▼
Scroll to page 2
of
184
Type 3363, 3364, 3365 AE3365 Vanne de régulation à membrane électromotorisée Manuel d'utilisation We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2016 – 2019 Operating Instructions 1910/03_FRfr_00810537 / Original DE Type 3363, 3364, 3365 Vanne de régulation à membrane électromotorisée Sommaire 1 MANUEL D'UTILISATION..................................................................................................................................................................8 1.1 Symboles.....................................................................................................................................................................................8 1.2 Définitions des termes.........................................................................................................................................................9 2 UTILISATION CONFORME............................................................................................................................................................10 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES..............................................................................................................11 4 INDICATIONS GÉNÉRALES.........................................................................................................................................................13 5 6 7 4.1 Adresse.....................................................................................................................................................................................13 4.2 Garantie légale......................................................................................................................................................................13 4.3 Informations sur Internet.................................................................................................................................................13 DESCRIPTION DU PRODUIT.......................................................................................................................................................14 5.1 Description générale..........................................................................................................................................................14 5.2 Propriétés ...............................................................................................................................................................................14 5.3 Variantes...................................................................................................................................................................................15 5.4 Options......................................................................................................................................................................................15 STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT.............................................................................................................16 6.1 Représentation – assemblage de la vanne de régulation à membrane électromotorisée.........16 6.2 Positions de la vanne après une panne de la tension d'alimentation.....................................................17 6.3 Position de sécurité............................................................................................................................................................17 6.4 Affichage de l’état de l’appareil ..................................................................................................................................18 6.5 Réglages usine ....................................................................................................................................................................20 COMMANDE ÉLECTRIQUE..........................................................................................................................................................21 7.1 Interfaces.................................................................................................................................................................................21 7.2 Schéma fonctionnel de la vanne de régulation à membrane électromotorisée...............................22 7.3 Mode de fonctionnement de la commande électrique ..................................................................................23 7.4 Accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack (en option)......................................................................26 3 français Type 3363, 3364, 3365 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................................................................................................................27 8.1 Conformité...............................................................................................................................................................................27 8.2 Normes......................................................................................................................................................................................27 8.3 Homologations......................................................................................................................................................................27 8.4 Plaque signalétique............................................................................................................................................................28 8.5 Inscription sur le corps de vanne en acier forgé................................................................................................28 8.6 Inscription sur les corps de déformation de tuyaux (VP)..............................................................................29 8.7 Conditions d'exploitation.................................................................................................................................................30 8.8 Caractéristiques techniques générales...................................................................................................................33 8.9 Caractéristiques électriques..........................................................................................................................................33 8.10 Caractéristique de débit...................................................................................................................................................36 8.11 Valeurs de débit pour corps de vanne en acier forgé.....................................................................................36 8.12 Valeurs de débit pour corps de vanne en fonte et corps de vanne en plastique.............................39 8.13 Valeurs de débit pour corps de déformation de tuyaux.................................................................................41 9 10 MONTAGE DE LA VANNE..............................................................................................................................................................43 9.1 Consignes de sécurité pour le montage.................................................................................................................43 9.2 Position de montage des vannes à membrane...................................................................................................43 9.3 Montage d’appareils avec raccord manchon, raccord à bride, raccord Clamp et raccord adhésif........................................................................................................................................................................................46 9.4 Montage des appareils avec raccord soudé.........................................................................................................48 9.5 Montage de l‘actionneur sur corps de vanne.......................................................................................................51 9.6 Rotation de l'actionneur....................................................................................................................................................56 9.7 Démontage de l’actionneur............................................................................................................................................57 9.8 Dispositif de fixation..........................................................................................................................................................59 INSTALLATION ÉLECTRIQUE......................................................................................................................................................60 10.1 Installation électrique avec connecteur rond.......................................................................................................60 10.2 Raccordement électrique büS/CANopen...............................................................................................................63 10.3 Raccordement électrique passerelle bus de terrain............................................................................................... 64 10.4 Installation électrique avec passe-câbles à vis...................................................................................................65 4 français Type 3363, 3364, 3365 11 MISE EN SERVICE............................................................................................................................................................................72 11.1 Consignes de sécurité......................................................................................................................................................72 11.2 Possibilités de réglage pour la mise en service.................................................................................................72 11.3 Réglages de base................................................................................................................................................................72 11.4 Régler la position de sécurité.......................................................................................................................................74 11.5 Adaptation de la régulation de position – exécuter M.Q0.TUNE...............................................................75 11.6 Régler le signal normalisé pour la position de consigne...............................................................................79 11.7 Sélectionner l’unité physique pour la régulation de process......................................................................80 11.8 Paramétrer les valeurs de process............................................................................................................................81 11.9 Étalonner la régulation de process............................................................................................................................82 11.10 Régler la bande morte de la régulation de process.........................................................................................83 11.11 Configurer la régulation de process – exécuter P.LIN, P.TUNE..................................................................84 11.12 Régler l‘état de marche sur AUTOMATIQUE .......................................................................................................86 12 COMMANDE.........................................................................................................................................................................................87 12.1 Vue d'ensemble : Disponibilité des éléments de commande.....................................................................87 12.2 Éléments d'affichage............................................................................................................................................................................88 12.3 Eléments de commande..................................................................................................................................................90 12.4 Entrée maintenance büS.................................................................................................................................................91 12.5 Carte SIM – reprise et enregistrement des données (en option)..........................................................................92 13 COMMANDE PAR ÉCRAN (OPTION).......................................................................................................................................93 13.1 Interface utilisateur.............................................................................................................................................................93 13.2 Description des touches..................................................................................................................................................93 13.3 Vues de l'écran......................................................................................................................................................................94 13.4 Description des symboles..............................................................................................................................................98 13.5 Droits utilisateurs et protection par mot de passe......................................................................................... 100 13.6 Écran de veille.................................................................................................................................................................... 102 5 français Type 3363, 3364, 3365 14 FONCTIONS DE BASE................................................................................................................................................................. 103 14.1 Modifier l'état de marche, AUTOMATIQUE – MANUEL................................................................................. 103 14.2 Activer ou désactiver la fonction fermeture étanche.................................................................................... 106 14.3 Activer ou désactiver la caractéristique de correction................................................................................. 108 14.4 Modifier le sens d'action............................................................................................................................................... 111 14.5 Désactiver la régulation de process....................................................................................................................... 113 15 COMMANDE MANUELLE DE LA VANNE............................................................................................................................ 114 15.1 Actionnement électrique de la vanne sur les appareils sans module d’affichage........................ 114 15.2 Actionnement électrique de la vanne sur les appareils avec module d’affichage........................ 116 15.3 Actionner la vanne de manière électrique avec le Bürkert Communicator ou module d’affichage.......................................................................................................................................................... 117 15.4 Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique................................................................... 118 16 FONCTIONS ÉTENDUES............................................................................................................................................................ 123 17 STRUCTURE DE COMMANDE / REGLAGES USINE................................................................................................... 124 17.1 Structure de commande de la zone de configuration................................................................................................124 17.2 Menu contextuel pour la commande sur l’écran............................................................................................. 143 18 ETHERNET INDUSTRIEL............................................................................................................................................................ 145 18.1 Description de la passerelle bus de terrain....................................................................................................... 145 18.2 Caractéristiques techniques Ethernet industriel............................................................................................. 147 18.3 Projection via le bus de terrain................................................................................................................................. 148 18.4 Serveur web......................................................................................................................................................................... 150 19 CANopen............................................................................................................................................................................................. 153 19.1 Projection via le bus de terrain................................................................................................................................. 153 19.2 Configuration de réseau CANopen......................................................................................................................... 153 20 büS......................................................................................................................................................................................................... 154 20.1 Câblage de réseaux büS.............................................................................................................................................. 154 20.2 Configuration de réseau büS..................................................................................................................................... 154 6 français Type 3363, 3364, 3365 21 MAINTENANCE................................................................................................................................................................................ 155 21.1 Contrôle visuel................................................................................................................................................................... 155 21.2 Remplacement de la membrane.............................................................................................................................. 156 21.3 Remplacer l’accumulateur SAFEPOS energy-pack....................................................................................... 162 21.4 Messages de maintenance.......................................................................................................................................... 173 22 DÉPANNAGE ET MESSAGES.................................................................................................................................................. 174 22.1 Messages d’erreur............................................................................................................................................................ 174 22.2 Messages sur l’état de l’appareil « Hors spécification ».............................................................................. 176 22.3 Messages sur l’état de l’appareil « Vérification du fonctionnement ».................................................. 177 23 NETTOYAGE...................................................................................................................................................................................... 178 23.1 Rinçage du corps de vanne......................................................................................................................................... 178 24 ACCESSOIRES, PIÈCES DE RECHANGE.......................................................................................................................... 179 24.1 Logiciel de communication......................................................................................................................................... 180 24.2 Pièces de rechange......................................................................................................................................................... 180 25 DÉMONTAGE.................................................................................................................................................................................... 181 26 EMBALLAGE, TRANSPORT....................................................................................................................................................... 182 27 STOCKAGE........................................................................................................................................................................................ 182 28 ÉLIMINATION.................................................................................................................................................................................... 183 7 français Type 3363, 3364, 3365 Manuel d'utilisation 1 MANUEL D'UTILISATION Le manuel d'utilisation décrit le cycle de vie complet de l'appareil. Conservez ce manuel de sorte qu'il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire de l'appareil. Informations importantes pour la sécurité. Lisez attentivement le manuel d'utilisation. Observez particulièrement les chapitres Consignes de sécurité générales et Utilisation conforme. ▶▶Le manuel d'utilisation doit être lu et compris. 1.1 Symboles DANGER ! Met en garde contre un danger imminent ! ▶▶Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse ! ▶▶Risque de blessures graves, voire d'accident mortel en cas de non-respect. ATTENTION ! Met en garde contre un risque potentiel ! ▶▶Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou légères. REMARQUE ! Met en garde contre des dommages matériels ! • L'appareil ou l'installation peut être endommagé(e) en cas de non-respect. désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations. renvoie à des informations dans le présent manuel d'utilisation ou dans d'autres documents. ▶▶identifie une instruction que vous devez respecter pour éviter un danger. →→identifie une opération que vous devez effectuer. Identifie un résultat. MENUE Représentation du texte de l’interface logicielle. 8 français Type 3363, 3364, 3365 Manuel d'utilisation 1.2 Définitions des termes • Appareil : Le terme « appareil » utilisé dans le présent manuel s’applique à la vanne de régulation à membrane électromotorisée de types 3363, 3364, 3365 et AE3363. • Ex : L’abréviation « Ex » utilisée dans ce manuel signifie toujours « risque d’explosion ». • Le terme « büS » (bus système Bürkert) utilisé désigne le bus de communication développé par Bürkert, basé sur le protocole CANopen. 9 français Type 3363, 3364, 3365 Utilisation conforme 2 UTILISATION CONFORME L'utilisation non conforme de la vanne de régulation à membrane électromotorisée de type 3363, 3364 et 3365 peut présenter des risques pour les personnes, les installations proches et l'environnement. La vanne de régulation à membrane électromotorisée de type 3363, 3364 et 3365 a été conçue pour commander le débit de fluides liquides et gazeux. ▶▶Les appareils de la variante standard ne doivent pas être installés dans une zone soumise à un risque d'explosion. Ils ne disposent pas d'une plaque signalétique de sécurité séparée, qui indique qu'ils peuvent être utilisés dans une zone protégée contre les explosions. ▶▶Les produits de nettoyage alcalins ne sont pas autorisés pour le nettoyage des surfaces de l’appareil. ▶▶Si la position de la vanne est pertinente sur le plan de la sécurité en cas de panne de courant : utilisez uniquement des appareils qui disposent du SAFEPOS energy-pack (accumulateur d'énergie disponible en option). ▶▶Lors de l'utilisation, il convient de respecter les données et conditions d'utilisation et d'exploitation admissibles spécifiées dans le manuel d'utilisation et dans les documents contractuels. ▶▶Protéger l’appareil des facteurs environnementaux nuisibles (p. ex. rayonnement, humidité de l’air, vapeurs, etc.) ! En cas de doutes, s’adresser au distributeur correspondant. Utilisez uniquement l'appareil ▶▶en association avec les appareils et composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert. ▶▶Utiliser l'appareil/le produit uniquement en parfait état et veiller au stockage, au transport, à l'installation et à l'utilisation conformes. ▶▶Utiliser l'appareil/le produit uniquement pour un usage conforme. 10 français Type 3363, 3364, 3365 Consignes de sécurité fondamentales 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors du montage, du fonctionnement et de la maintenance. L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au personnel. Risque de blessures dû à la haute pression. ▶▶Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression et désaérer ou vider les conduites. Risque de brûlure et d’incendie. En cas de facteur de marche long ou en présence d’un fluide brûlant, la surface de l’appareil peut devenir chaude. ▶▶Toucher l‘appareil uniquement avec des gants de protection. ▶▶Tenir l‘appareil éloigné des matières et fluides facilement inflammables. Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement. ▶▶Les travaux de montage sur la pièce de pression, la membrane et le corps de vanne doivent être réalisés uniquement lorsque l’appareil est hors tension. Pour les appareils munis du SAFEPOS energy-pack : vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Veuillez attendre que l'anneau lumineux LED s'éteigne ; le statut LED ne peut pas à cet effet se trouver en mode LED éteinte. ▶▶Ne touchez pas les ouvertures du corps de vanne. Danger dû à un processus incontrôlé lors d'une panne de courant. Sur les appareils sans l'accumulateur d'énergie disponible en option SAFEPOS energy-pack, la vanne reste dans une position non définie en cas de panne de courant. ▶▶Si la position de la vanne est pertinente sur le plan de la sécurité en cas de panne de courant : utilisez uniquement des appareils qui disposent du SAFEPOS energy-pack (accumulateur d'énergie disponible en option). ▶▶Dans le menu SAFEPOS, sélectionnez une position de vanne sûre pour le processus. Danger en raison de bruits forts. ▶▶En fonction des conditions d’utilisation, l’appareil peut produire des bruits forts. Adressez-vous à la filiale de distribution compétente pour obtenir des informations plus précises sur la probabilité de survenance de bruits forts. ▶▶Porter une protection auditive près de l’appareil. Sortie de fluide en cas d’usure de la membrane. ▶▶Vérifier régulièrement qu’aucun fluide ne s’échappe de l’alésage de décharge. ▶▶Si du fluide s’échappe de l’alésage de décharge, remplacer la membrane. ▶▶Dans le cas de fluides dangereux, sécuriser les alentours de la fuite pour éviter les dangers. 11 français Type 3363, 3364, 3365 Consignes de sécurité fondamentales Situations dangereuses d’ordre général. Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : ▶▶Dans une zone exposée à un risque d’explosion, l’appareil doit impérativement être utilisé conformément à la spécification indiquée sur la plaque signalétique de sécurité séparée. ▶▶L’information supplémentaire comportant des consignes de sécurité pour zone présentant des risques d’explosion fournie avec l’appareil ou le manuel relatif aux zones à risque d’explosion fourni séparément doit être respecté(e) lors de l’utilisation de celui-ci. ▶▶Les appareils sans plaque signalétique de sécurité séparée ne doivent pas être installés dans une zone soumise à un risque d’explosion. ▶▶Alimenter les raccords de fluide seulement avec les fluides énumérés au chapitre « 8 Caractéristiques techniques ». ▶▶Ne pas entreprendre de modifications internes ou externes sur l’appareil et ne pas l’exposer à des sollicitations mécaniques. ▶▶Protéger l’appareil contre toute mise en marche involontaire. ▶▶Respecter les consignes de sécurité spécifiques à l’installation. ▶▶Seul du personnel qualifié peut effectuer l’installation et la maintenance. ▶▶Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l‘aide d‘une deuxième personne et des outils adaptés. ▶▶Garantir un redémarrage contrôlé du processus après une interruption. Respecter l’ordre ! 1. Appliquer la tension d’alimentation. 2. Alimenter l’appareil avec du fluide. ▶▶Respecter les règles générales de la technique. ▶▶Les vannes doivent être installées conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. REMARQUE ! Éléments et sous-groupes sujets aux risques électrostatiques. L'appareil contient des éléments électroniques sensibles aux décharges électrostatiques (ESD). Ces éléments sont affectés par le contact avec des personnes ou des objets ayant une charge électrostatique. Au pire, ils sont immédiatement détruits ou tombent en panne après la mise en service. • Respectez les exigences selon EN 61340-5-1 pour minimiser ou éviter la possibilité d'un dommage causé par une soudaine décharge électrostatique ! • Ne pas toucher d'éléments électroniques lorsqu'ils sont sous tension d'alimentation ! 12 français Type 3363, 3364, 3365 Indications générales 4 INDICATIONS GÉNÉRALES 4.1 Adresse Allemagne Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail : [email protected] International Les adresses figurent aux dernières pages de la version imprimée du manuel d'utilisation. Également sur Internet sous : www.burkert.com 4.2 Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l'utilisation conforme de l'appareil dans le respect des conditions d'utilisation spécifiées. 4.3 Informations sur Internet Vous trouverez les manuels d'utilisation et les fiches techniques concernant les types 3363, 3364 et 3365 sur Internet sous : www.buerkert.fr 13 français Type 3363, 3364, 3365 Description du produit 5 DESCRIPTION DU PRODUIT 5.1 Description générale La vanne de régulation à membrane électromotorisée de type 3363, 3364 et 3365 permet de réguler le débit de fluides liquides et gazeux. Il peut s’agir de fluides neutres, à haute pureté, stériles ainsi que contaminés, agressifs ou abrasifs présentant une viscosité élevée à très élevée. La vanne de régulation à membrane dispose d’un actionneur linéaire électromotorisé avec électronique de commande. L’électronique de commande pour la régulation de position ou la régulation de process est commandée soit par des signaux normalisés (analogiques) soit par un bus de terrain (numérique). L'actionneur linéaire électromotorisé est conçu de manière à disposer d'un rendement particulièrement élevé. De plus, lorsque le système est à l'arrêt et qu'il n'y a pas de courant, il maintient la vanne en position et garantit son étanchéité, même en cas de pression de fluide maximale. L'accumulateur d'énergie (SAFEPOS energy-pack) est disponible en option pour l'appareil. En cas de panne de la tension d'alimentation, il alimente l'actionneur avec l'énergie nécessaire pour amener les vannes dans la position souhaitée et réglable via le menu. La position de la vanne peut être modifiée manuellement selon 2 méthodes. 1. Commande manuelle électrique : est utilisée en présence de la tension d'alimentation. 2. Commande manuelle mécanique : peut uniquement être utilisée lorsqu'il n'y a pas de tension d'alimentation. L'appareil peut être paramétré et commandé via 2 touches capacitives et 4 interrupteurs DIP ou, en option, via un écran tactile. Ajoutons qu'il est également toujours possible de régler l'appareil via l'entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Communicator » de Bürkert. Pour le paramétrage via le « Communicator » de Bürkert, le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est nécessaire. 5.2 Propriétés • Isolation hermétique du fluide et de l’actionneur par la membrane. • Sens de débit indifférent. • Se vide automatiquement lorsque le montage est adapté. Les extrémités des raccords utilisés doivent être cylindriques. • Avec peu d‘espace mort • Valeurs de débit élevées et flux avec peu de turbulence en raison du corps de vanne favorable à la circulation. • Écran tactile installé à l'extérieur disposant d'un accès direct. • Anneau lumineux LED 360° pour l'affichage des états de l'appareil, des positions finales de la vanne et de l'état de marche. • Aucune énergie électrique n'est requise, même en cas de pression de fluide maximale, pour maintenir la position de la vanne, sauf la consommation de base pour la commande. • Actionneur de vanne orientable de 360°. • Commande intégrée pour la régulation de position ou la régulation de process. • Capteur de déplacement sans contact, à haute définition et sans usure. • Le corps de l’actionneur est composé d’un corps en aluminium robuste et dissipant la chaleur. Le revêtement résiste aux produits de nettoyage conventionnels. Les plastiques utilisés pour le corps de l’actionneur résistent également aux produits de nettoyage. 14 • Remplacement simple et rapide de la membrane. Les membranes PTFE/EPDM peuvent être remplacées par des membranes EPDM. français Type 3363, 3364, 3365 Description du produit 5.3 Variantes Les variantes suivantes sont décrites dans le présent manuel : Variantes de régulateur • Vanne de régulation à membrane électromotorisée avec fonction régulateur de position • Vanne de régulation à membrane électromotorisée avec fonction régulateur de process Variantes de corps • Type 3363 : corps 2 voies • Type 3364 :corps T • Type 3365 : corps de fonds de cuve 5.4 Options • Accumulateur d'énergie (SAFEPOS energy-pack) pour le déplacement vers la position de sécurité. La position de sécurité dans laquelle la vanne doit se situer en cas de panne de la tension d'alimentation est définie via le menu SAFEPOS. • Différents systèmes de bus de terrain pour la transmission des paramètres de régulation. • Commande du module d'affichage via écran tactile. • Carte SIM pour enregistrer et transmettre des valeurs spécifiques à l'appareil ainsi que des réglages. 15 français Type 3363, 3364, 3365 Structure et mode de fonctionnement 6 STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT La vanne de régulation électromotorisée est composée d'un actionneur linéaire entraîné par un moteur électrique, et d'un corps de vanne à membrane. La commande électronique et le SAFEPOS energy-pack sont installés latéralement dans l'actionneur linéaire. La commande électronique est composée d'un système électronique commandé par microprocesseur et d'un capteur de déplacement. L’électronique de commande pour la régulation de position ou la régulation de process est commandée soit par des signaux normalisés (analogiques) soit par un bus de terrain (numérique). La vanne de régulation à membrane électromotorisée est conçue selon la technique à trois conducteurs. La commande s’effectue sur les appareils standard via 2 touches et 4 interrupteurs DIP ou, en option, via l’écran pour les appareils dotés d’un module d’affichage. L'actionneur linéaire électromotorisé est composé d'un moteur à courant continu brushless, d'un engrenage et d'une vis filetée. La force est transmise sur la pièce de pression de la membrane via la broche de vanne reliée à la vis filetée. L'actionneur linéaire est conçu de sorte qu'il ne nécessite pas d'énergie électrique pour maintenir la position de la vanne ; en d'autres termes, seule la commande électronique consomme de l'énergie lorsque le système est à l'arrêt. Raccords de conduites : Raccord soudé, Raccord manchon, raccord à bride, raccord Clamp ou raccord adhésif (tailles du raccord sur demande). 6.1 Représentation – assemblage de la vanne de régulation à membrane électromotorisée Couvercle borgne ou écran avec témoin lumineux et fermeture à baïonnette Raccordements électriques (connecteur rond ou passecâbles à vis) Couvercle de l’actionneur Corps d’actionneur Uniquement pour les appareils avec fonction régulateur de process Vue transparente avec affichage de position Élément de compensation de pression Ne pas dévisser ! Mise à la terre fonctionnelle Fond d’actionneur 2 Alésages de décharge Socle membrane Membrane Raccord de conduite Corps de vanne 16 Figure 1 : Assemblage, vanne de régulation à membrane électromotorisée avec corps 2 voies français Type 3363, 3364, 3365 Structure et mode de fonctionnement 6.2 Positions de la vanne après une panne de la tension d'alimentation Position de la vanne pour les appareils sans accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack : Si l'actionneur électromotorisé est à l'arrêt en cas de panne de la tension d'alimentation, la vanne est maintenue dans la dernière position occupée. Si une panne de la tension d'alimentation se produit alors que l'actionneur modifie la position de la vanne, alors la vanne s'arrête dans une position indéfinie. La masse d'inertie de l'actionneur et la pression de fluide agissent sur la broche de vanne jusqu'à ce qu'elle s'arrête définitivement. Position de la vanne pour les appareils avec accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack : La vanne prend la position de sécurité définie dans le menu SAFEPOS. Description de l'accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack voir chapitre « 7.4 Accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack (en option) », page 26 6.3 Position de sécurité La position de sécurité dans laquelle la vanne se déplace en présence des événements suivants est définie dans le menu SAFEPOS : • Défaut interne • Rupture du détecteur, si paramétré de manière correspondante • Entrée numérique, si paramétré de manière correspondante • Panne de la tension d'alimentation (en option) Cette fonction est uniquement disponible sur les appareils possédant un accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack disponible en option. Les positions de sécurité suivantes peuvent être sélectionnées dans le menu SAFEPOS : • Close = vanne fermée • Open = vanne ouverte • User-Defined = position de sécurité librement définissable et saisie en pourcentage (0 % = fermé, 100 % = ouvert). • Inactive = la vanne se maintient dans un position indéfinie en cas de panne de la tension d'alimentation. 17 français Type 3363, 3364, 3365 Structure et mode de fonctionnement 6.4 Affichage de l’état de l’appareil L’état de l’appareil est indiqué par l’anneau lumineux LED. Différents modes LED peuvent être configurés pour afficher l’état de l’appareil et la position de la vanne : • Mode vanne • Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine) • Mode NAMUR La description du réglage du mode LED se trouve au chapitre « 12.2.2 Régler le mode LED », page 89. 6.4.1 Mode vanne En mode vanne, la position de la vanne et l’état de l’appareil « Défaillance » s’affichent. Les messages concernant l'état de l'appareil « Hors spécification », « Maintenance requise » et « Vérification du fonctionnement » ne sont pas affichés en mode vanne. Les couleurs configurées en usine pour l’affichage des positions de vanne ouverte et fermée peuvent être modifiées. Vous trouverez leur description dans la description du logiciel du type 3363 sur notre site web www.buerkert.fr Affichages en mode vanne : Avec l’état d’appareil « Fonctionnement normal » : voyant allumé en continu dans la couleur de la position de la vanne. Avec l’état d’appareil « Défaillance » : voyant clignotant avec alternance entre la couleur rouge et la couleur de la position de la vanne. Position de la vanne ouverte entre ouverte et fermée ferme Couleur de la position de la vanne jaune blanc vert Tableau 1 : Affichage de l’état de l’appareil en mode vanne 6.4.2 Mode vanne + avertissements Couleur de l’état de l’appareil «Défaillance» rouge Dans ce mode, la position de la vanne ainsi que l’état de l’appareil « Défaillance », « Hors spécification », « Maintenance requise » et « Vérification du fonctionnement » sont affichés. En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche. La priorité s’oriente sur la sévérité de l’écart par rapport au service standard (rouge = défaillance = plus haute priorité). Affichages en mode vanne + avertissements : Avec l’état d’appareil « Fonctionnement normal » : voyant allumé en continu dans la couleur de la position de la vanne. En cas d’état d’appareil différent de « Fonctionnement normal » : voyant clignotant avec alternance entre la couleur de la position de la vanne et celle de l’état de l’appareil. Position de la vanne Couleur de la position de la vanne jaune ouverte entre ouverte et fermée blanc vert ferme 18 Tableau 2 : Couleur de l’état de l’appareil Panne, erreur ou Vérification du Hors Maintenance dysfonctionnement fonctionnement spécification requise rouge orange jaune bleu Affichage de l’état de l’appareil en mode vanne + avertissements français Type 3363, 3364, 3365 Structure et mode de fonctionnement 6.4.3 Mode NAMUR En mode NAMUR, l’anneau lumineux LED s’allume conformément à la norme NAMUR NE 107, dans la couleur définie pour l’état de l’appareil. En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche. La priorité s’oriente sur la sévérité de l’écart par rapport au service standard (rouge = défaillance = plus haute priorité). Affichages en mode NAMUR : Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12 Couleur Code couleur Description Signification Rouge 5 Panne, erreur ou dysfonctionnement Une erreur de fonctionnement dans l’appareil ou à sa périphérie rend le fonctionnement de régulation impossible. Orange 4 Contrôle du fonctionnement Travail en cours sur l’appareil, rendant le fonctionnement de régulation temporairement impossible Jaune 3 Hors spécification Les conditions environnementales ou les conditions de process pour l’appareil se situent hors de la plage spécifiée. Des diagnostics internes à l’appareil renvoient à des problèmes dans l’appareil ou relatifs aux propriétés de process. Bleu 2 Maintenance requise L’appareil est en fonctionnement de régulation, cependant une fonction sera limitée sous peu. →→Effectuer la maintenance de l’appareil. Vert 1 Diagnostic actif Appareil en mode de fonctionnement sans erreur. Les changements de statut sont indiqués par des couleurs. Les messages sont transmis via un éventuel bus de terrain connecté. Blanc 0 Diagnostic inactif Appareil en marche. Les changements de statut ne sont pas indiqués. Les messages ne sont pas transmis via un éventuel bus de terrain connecté. Tableau 3 : Affichage de l’état de l’appareil en mode NAMUR * Vous trouverez une description détaillée des erreurs au chapitre « 22 Dépannage et messages », page 174. 6.4.4 Flash de l’anneau lumineux LED Le flash indique qu’une connexion au logiciel PC « Bürkert Communicator » a été établie. 19 français Type 3363, 3364, 3365 Structure et mode de fonctionnement 6.4.5 Messages sur l’état de l’appareil Les messages sur l’état de l’appareil sont consignés dans le journal. Les messages les plus fréquents et les mesures requises sont décrites au chapitre « 21 Maintenance ». Messages sur l’état de l’appareil « Vérification du fonctionnement » Les messages sont émis lorsque le fonctionnement normal du régulateur est interrompu suite à des travaux sur l’appareil. Messages sur l'état de l'appareil « Contrôle du fonctionnement » Mode manuel actif M.SERVICE actif M.Q0.TUNE actif M.CLEAN actif P.LIN actif Process Simulation actif Signal Generator actif Tableau 4 : Messages sur l’état de l’appareil « Vérification du fonctionnement » 6.5 Réglages usine État de marche : Sur les appareils à l’état de livraison, l’état de marche est déjà pré-réglé sur MANUEL. Vous trouverez les pré-réglages d’usine pour les différents points de menu au chapitre « 17 Structure de commande / reglages usine », page 124 . Les pré-réglages effectués en usine sont représentés dans la structure de commande respectivement à droite du menu et en bleu. 20 français Type 3363, 3364, 3365 Commande électrique 7 COMMANDE ÉLECTRIQUE • Variantes Type 3363, 3364 ou 3365 avec fonction régulateur de position Type 3363, 3364 ou 3365 avec fonction régulateur de process • Capteur de déplacement sans contact, à haute résolution et sans usure. • Électronique de commande par microprocesseur pour le traitement des signaux, la régulation et la commande du moteur. • Interfaces électriques Connecteur rond ou passe-câbles à vis Interfaces Entrée pour position de consigne ou valeur de consigne de process 4...20 mA 0...20 mA 0...10 V 0...5 V 24 V PNP Alimentation Entrée numérique 24 V Sorties Vanne de régulation à membrane électromotorisée Message de retour analogique 4...20 mA 0...10 V Entrées Entrée pour valeur effective de process * 4...20 mA Frequenz Pt 100 2 sorties numériques Communication 7.1 Bus de terrain büS / CANopen Commande Remarque : les sorties optionnelles sont représentées en pointillés. * Seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process Figure 2 : Interfaces de la vanne de régulation à membrane électromotorisée La vanne de régulation à membrane électromotorisée présente une technique à trois conducteurs, c.-à-d. que l'alimentation électrique (24 V ) est effectuée séparément du signal de valeur de consigne. 21 français Type 3363, 3364, 3365 Commande électrique 7.2 Schéma fonctionnel de la vanne de régulation à membrane électromotorisée Les parties en noir représentent la fonction régulateur de position. Les éléments supplémentaires pour la fonction régulateur de process (en option) sont représentés en bleu. Valeur de consigne de process Valeur effective de process Type 3363, 3364, 3365 Régulation de process Position de consigne externe Position effective Régulation de position Moteur Engrenage Capteur de déplacement Capteur Figure 3 : Vanne (élément de réglage) Valeur effective de process (par ex. débit) Schéma fonctionnel de la vanne de régulation à membrane électromotorisée 22 français Type 3363, 3364, 3365 Commande électrique 7.3 Mode de fonctionnement de la commande électrique Le régulateur PID installé en supplément permet la régulation de process (p. ex. niveau, pression, débit, température) au sens d’une régulation en cascade en plus de la régulation de position qui lui est propre. La fonction régulateur de process est intégrée dans un circuit de régulation. La position de consigne de la vanne est calculée à l’aide des paramètres de régulation (régulateur PID) sur la base de la valeur de consigne de process et de la valeur effective de process. La valeur de consigne de process peut être prescrite par un signal externe. Lors de la régulation de process, la régulation de position devient un circuit de régulation auxiliaire subordonné ; il en résulte une régulation en cascade. Le régulateur de process dans le circuit de régulation principal de la vanne de régulation à membrane a une fonction PID. La valeur de consigne de process (SP) est prescrite en tant que valeur de consigne et comparée à la valeur effective (PV) de grandeur de process à réguler. Le système de mesure de déplacement détecte la position effective (POS) de l’entraînement linéaire électromotorisé. Cette valeur effective de position est comparée par la régulation de position à la valeur de consigne (CMD) de la régulation de process. En cas de différence de régulation (Xd1), la position effective (POS) et avec elle l’ouverture de la vanne est modifiée par l’intermédiaire de la grandeur de réglage (CTRL). Schéma logique Z1 CMD Xd1 + Régulation de position Position de consigne Ouverture de vanne POS CTRL Actionneur électromotorisé Corps de vanne POS Capteur de déplacement Circuit de régulation de position Z2 Xd2 SP + - Valeur de consigne de process CMD Circuit de régulation de position Régulateur de process Grandeur de process Ouverture de vanne Process PV Transmetteur Figure 4 : Schéma logique 23 français Type 3363, 3364, 3365 Commande électrique 7.3.1 Représentation schématique de la régulation de position Analogique : 4...20 mA, 0...20 mA, 0...10 V, 0...5 V POS Passerelle de bus de terrain büS/CANopen X.LIMIT Manuel X.CONTROL CMD CMD* DIR.CMD Figure 5 : SPLTRNG CHARACT CUTOFF X.TIME Représentation schématique de la régulation de position Légende de la représentation schématique de la régulation de position et de la régulation de process : Menu Description X.LIMIT Limitation de la plage de course mécanique DIR.CMD Sens d‘action (direction) position de consigne SPLTRNG Répartition de la plage du signal (Split range) CHARACT Caractéristique de transfert CUTOFF (type X.CO) (type P.CO) Fonction de fermeture étanche (rapportée à la position de consigne) (rapportée à la valeur de consigne de process)-point X.TIME Limitation de la vitesse de réglage de la régulation de position X.CONTROL Paramétrage de la régulation de position SP.scale Mise à l'échelle de la valeur de consigne de process SP.SLOPE Taux d'augmentation par unité de temps SP.FILTER Filtre pour la valeur de process de consigne PV.scale Mise à l'échelle de la valeur effective de process PV.FILTER Filtre pour la valeur effective de process PID.PARAMETER Paramétrage de la régulation de process P.CO. scale Mise à l'échelle de la régulation de process Tableau 5 : Légende, Menu régulation de position et régulation de process 24 français Type 3363, 3364, 3365 Commande électrique Grandeurs de process Description POS Valeur effective de position CMD Position de consigne Fonction de régulation de position : Sélection de la source pour le signal d'entrée de la position de consigne dans le menu → Entrées/Sorties → CMD → CMD.source. Fonction de régulateur de process : La position de consigne est prescrite par le régulateur de process. CMD* Position de consigne traitée par le régulateur PV Valeur effective de process : Sélection de la source pour le signal d'entrée de la valeur effective de process dans le menu → Entrées/Sorties → PV → PV.source. PV* Valeur effective de process traitée par le régulateur SP Valeur de consigne de process : Sélection de la source pour le signal d'entrée de la valeur de consigne de process dans le menu → Entrées/Sorties → SP I CMD → SP.source. SP* Valeur de consigne de process traitée par le régulateur Tableau 6 : Légende, grandeur de process régulation de position et régulation de process 7.3.2 Représentation schématique de la régulation de process Régulation de position POS X.LIMIT – + CMD* DIR.CMD CHARACT CUTOFF (type X.CO) X.TIME Régulation de process PV* Analogique : 4 ...20 mA Frequency PT100 PV PV.scale – PID. PARAMETER P.CO.scale Figure 6 : büS/CANopen PV.FILTER + SP SP* CUTOFF (type P.CO) X.CONTROL SP.FILTER SP.SLOPE Représentation schématique de la régulation de process français Analogique : 4...20 mA 0...20 mA SP.scale 0...10 V 0...5 V büS/CANopen Passerelle de bus de terrain Manuel 25 Type 3363, 3364, 3365 Commande électrique 7.4 Accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack (en option) L'accumulateur d'énergie (SAFEPOS energy-pack) est disponible en option pour l'appareil. En cas de panne de la tension d'alimentation, il alimente l'actionneur avec l'énergie nécessaire pour amener la vanne dans la position souhaitée et réglable via le menu. L’accumulateur d’énergie est complètement chargé après 100 secondes maximum (en fonction des conditions d’utilisation) et opérationnel. 7.4.1 Durée de vie La durée de vie : jusqu’à 10 ans (en fonction des conditions d’utilisation). La durée de vie de 7,5 ans a été déterminée sur base des conditions suivantes : Température ambiante Température du fluide Durée d'enclenchement Pression du fluide Taille de membrane 30 °C 80 °C 100 % 6 bars 32 REMARQUE ! L'accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack est une pièce d'usure. Les indications relatives à la durée de vie sont des valeurs indicatives qui ne peuvent pas être garanties. 7.4.2 Messages relatifs à l'état du SAFEPOS energy-pack L’appareil émet un message de maintenance : La durée de vie restante de l’accumulateur d’énergie s’élève à env. 25 % ! L’accumulateur d’énergie doit être bientôt remplacé. ▶▶ Remplacer l'accumulateur SAFEPOS energy‑pack avant la fin de sa durée de vie. L'appareil déclenche un message d'erreur et passe en position de sécurité : L'accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack a été remplacé à temps, après le déclenchement de l'avertissement. La capacité d'accumulation est à ce point faible que le déplacement en position de sécurité ne peut plus être garanti. 26 français Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les indications spécifiques au produit sont indiquées sur la plaque signalétique : • Tension [V] (tolérance ±10 %) et type de courant • Matériau de la membrane et matériau du corps de vanne • Standard du bus de terrain • Taille de membrane • Capacité du débit • Taille de l'actionneur • Raccord de conduite • Pression maximale admissible du fluide 8.1 Conformité La vanne de régulation à membrane électromotorisée de type 3363, 3364, 3365 et AE3363 satisfait aux directives UE conformément à la déclaration de conformité UE. 8.2 Normes Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE peuvent être consultées dans l’attestation d’examen UE de type et / ou la déclaration de conformité UE. 8.3 Homologations Le produit est homologué cULus. Remarques relatives à l’utilisation dans la plage UL, voir chapitre « 8.9 Caractéristiques électriques ». 27 français Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques 8.4 Plaque signalétique Fonction (régulateur de position / régulateur de process) Matériau de la membrane Typ Tension, Courant continu Standard du bus de terrain Courant maximale Marquage CE Taille de la membrane Pression de fluide maximale Raccord de conduite De (ø extérieur) Di (ø intérieur) Matériau corps de vanne Capacité du débit Taille de l’actionneur (force nominale) Numéro de série Plage de température autorisée (environnement/fluide) Date de fabrication (codée) Numéro d’identification de l’appareil Figure 7 : Description de la plaque signalétique (exemple) 8.4.1 Plaque signalétique supplémentaire pour homologation UL (exemple) LISTED Type AE3363 Power Supply SELV / PELV only! Process Control Equipment E238179 Figure 8 : Plaque signalétique supplémentaire pour homologation UL 8.5 Inscription sur le corps de vanne en acier forgé Selon la variante, la inscription peut varier. Numéro de lot XX F Matériau Pression nominale Numéro de fabrication / numéro de série XXXXXXXX/XXX 1.4435/316L(VS) XXXX PN16/CWP150 XXXXXX Angle d’inclinaison pour la vidange automatique Texte spécifique au client (facultatif) XXXXXXXXXX Diamètre nominal de raccordement et dimensions du tube 28 Figure 9 : Inscription sur le corps de vanne en acier forgé (exemple) français Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques 8.6 Inscription sur les corps de déformation de tuyaux (VP) Logo entreprise Matériau Soufflage 1.4435 316L(VP) Pression nominale XXXXXXXX PN16 / CWP150 XXXXXXXXXX Numéro de fabrication/ numéro de commande/ numéro de série Figure 10 : XXXXXXXX / XXX XXXX / XXXXXX Diamètre nominal de raccordement et dimensions du tube Angle de vidange automatique / Texte spécifique au client (facultatif) Inscription sur les corps de déformation de tuyaux (VP) 29 français Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques 8.7 Conditions d'exploitation Veuillez tenir compte des indications spécifiques au produit figurant sur la plaque signalétique lors de l'exploitation de l'appareil. AVERTISSEMENT ! Panne en cas de dépassement par le haut ou par le bas de la plage de température admissible. ▶▶L'appareil ne doit jamais être exposé au rayonnement solaire direct dans un espace extérieur. ▶▶La plage de température ambiante admissible ne peut pas être dépassée par le haut ou par le bas. AVERTISSEMENT ! Fonction de fermeture étanche diminuée en cas de pression de fluide trop élevée. Étant donné que le vanne de régulation à membrane est fermé contre le flux de fluide, une pression de fluide trop élevée peut entraîner une fermeture non étanche du vanne. ▶▶La pression de fluide ne peut pas être plus élevée que la valeur maximale indiquée sur la plaque signalétique. AVERTISSEMENT ! Danger dû à l‘écoulement de fluide brûlant. La membrane n‘est pas conçue pour résister durablement à la température de fluide brûlant. ▶▶Ne pas utiliser la vannes de régulation á membrane comme élément d’arrêt pour la vapeur. Pression de fluide maximale autorisée : voir plaque signalétique Fluides : fluides neutres, extrêmement purs, stériles, impurs, agressifs ou abrasifs présentant une viscosité élevée à très élevée. Degré de protection :(vérifié par Bürkert / non évalué par UL) IP65 suivant IEC 529, EN 60529 (IP67 sur demande). NEMA 250 4x (non garanti pour la position de montage : actionneur vers le bas). Altitude d’utilisation :jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. 8.7.1 Plages de température autorisées Les plages autorisées de la température du fluide et la température ambiante dépendent de plusieurs facteurs : • Température du fluide : en fonction du matériau du corps de vanne et du matériau de la membrane. Voir chapitre « 8.7.2 Température du fluide autorisée ». • Température ambiante : en fonction de la température du fluide. Voir « Figure 12 : Diagramme de température ». Tous les facteurs doivent être pris en compte pour le calcul des températures autorisées. 30 français Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques Températures minimalesAmbiante : –10 °C Fluide : Respecter l’interaction du matériau du corps de vanne et du matériau de la membrane. Voir chapitre « 8.7.2 Température du fluide autorisée ». Températures maximalesRespecter les interactions entre la température ambiante et la température du fluide. Voir chapitre « 8.7.3 Diagramme de température pour le fluide et son environnement ». 8.7.2 Température du fluide autorisée REMARQUE ! Le comportement du fluide par rapport au matériau de la membrane peut varier en fonction de la température du fluide. ▶▶Les températures du fluide indiquées ne sont valables que pour les fluides n’attaquant pas ou ne faisant pas gonfler les matériaux de la membrane. ▶▶Les propriétés de fonctionnement, en particulier la durée de vie de la membrane peuvent se détériorer lorsque la température du fluide est dépassée ou n’est pas atteinte. Température du fluide autorisée pour le matériau de la membrane Matériau de la membrane Plage de température autorisée pour le fluide EPDM (AD) minimale maximale -10 °C +143 °C Stérilisation à la vapeur +150 °C/60 min. PTFE/EPDM (EA) -10 °C +130 °C +140 °C/60 min. Advanced PTFE/EPDM (EU) -5 °C +143 °C +150 °C/60 min. GYLON / EPDM laminated (ER) FKM (FF) -5 °C +130 °C +140 °C/60 min. 0 °C +130 °C Pass de vapeur / chaleur sèche jusqu‘à +150 °C / 60 min Tableau 7 : Température du fluide autorisée en fonction du matériau de la membrane Température du fluide autorisée pour corps de vanne en métal Matériau du corps de vanne Plage de température Acier inox -10...+150 °C Tableau 8 : Température du fluide pour corps de vanne en métal Température du fluide autorisée pour corps de vanne en plastique La température du fluide autorisée pour corps de vanne en plastique dépend de la pression de fluide. Voir diagramme « Figure 11 ». Matériau du corps de vanne Plage de température (dépend de la pression de fluide, voir diagramme « Figure 11 ») PVC, voir diagramme de pression -10...+60 °C PVDF, voir diagramme de pression -10...+120 °C PP, voir diagramme de pression -10...+80 °C Tableau 9 : Température du fluide pour corps de vanne en plastique français 31 Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques Pression du fluide [bar] Diagramme des diamètres nominaux (DN) 15 à 40 : 10 DN 15 - 40 8 PVDF 6 PP 4 PVC 2 40 60 80 100 120 140 20 Température [°C] Figure 11 : Diagramme : en fonction de la température du fluide et pression de fluide pour corps de vanne en plastique 8.7.3 Diagramme de température pour le fluide et son environnement Les températures maximales autorisées pour l'environnement et le fluide dépendent l'une de l'autre. Les températures maximales autorisées des variantes d'appareils peuvent être obtenues par le biais des caractéristiques du diagramme de température. Les valeurs ont été déterminées selon les conditions d'exploitation maximales suivantes : taille de membrane 25 avec un facteur de marche de 100 % pour une pression de fluide de 10 bars. Une vérification individuelle peut être réalisée en cas de conditions de service différentes. Veuillez contacter à cet effet votre filiale Bürkert. Température ambiante [°C] 70 Appareils sans mod ule d‘affic hage Appareils avec module d‘affich age Appareils avec SAF E P pack*, ou OS energ passerelle yde bus de avec ou s terrain, ans modu le d’affich age 60 50 40 30 20 10 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Température du fluide [°C] Figure 12 : Diagramme de température *La durée de vie du SAFEPOS energy-pack dépend de la température ambiante et de la température du fluide. Description voir « 7.4 Accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack (en option) » 32 français Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques 8.8 Caractéristiques techniques générales Dimensions : voir fiche technique Poids : voir fiche technique Matériaux Actionneur : Corps de vanne :Métal : matériau du bloc en acier inoxydable ( types 3324, 3325), pièce moulée de précision (VG), acier de forge (VS), corps par formage de tuyaux (VP), plastique : PP, PVC et PVDF Raccord de corps : CF-8 / 1.4308 Joint de tige : FKM Matériau du joint :Élément d’étanchéité du boîtier de l’actionneur : Membrane :EPDM, PTFE ou FKM (voir plaque signalétique) revêtement poudre d'aluminium et PPS Raccord fluide Types de raccordement possibles : Raccord soudé suivant:DIN EN ISO 1127 / ISO 4200 / DIN11866 B DIN 11850 2 / DIN11866 A ASME BPE / DIN 11866 C BS4825 SMS 3008 Raccord Clamp suivant:DIN 32676 B ( ISO 4200) DIN 32676 A (DIN 11850 2) ASME BPE Raccord manchon, raccord à bride et raccord adhésif (tailles du raccord sur demande). Raccordement électrique :via bornes de raccordement ou connecteurs ronds Position de montage :en fonction du modèle de corps. Voir au chapitre « 9.2 Position de montage des vannes à membrane ». Niveau de pression acoustique :<70 dB (A), peut être plus élevé en fonction des conditions d’utilisation. 8.9 Caractéristiques électriques AVERTISSEMENT ! Choc électrique. La classe de protection III n’est garantie qu’avec l’utilisation d’un bloc d’alimentation SELV ou PELV. Classe de protection 3 selon DIN EN 61140 (VDE 0140) Raccordements électriques Appareils avec fonction régulateur de position : passe-câble à vis, 2x M20 ou 2 connecteurs ronds M12, à 5 et 8 pôles Appareils avec fonction régulateur de process : passe-câble à vis, 3x M20 ou connecteurs ronds 2x M12, à 5 pôles et 1x M12, à 8 pôles français 33 Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques REMARQUE ! Tenir compte des chutes de tension via la conduite d'alimentation. Exemple : en cas de section de câble de 0,34 mm2, la longueur de la ligne de cuivre ne peut pas dépasser 8 mètres. Tension de service 24 V ±10 %, ondulation résiduelle max. 10 % Courant de service [A]*max. 3 A (à 25 °C) y compris actionneur en présence de charge max. et courant de charge du SAFEPOS energy-pack optionnel (courant de charge env. 1 A) pour l'installation du bloc d'alimentation Tension d’alimentation transmetteur24 V ±10 % seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process Courant d’alimentation transmetteur max. 150 mA seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process min. 2 W, max. 5 W Consommation en mode veille [W]* Consommation moyenne de l'électronique sans actionneur [W]*Consommation de base Option sorties numériques et analogiques SAFEPOS energy-pack Passerelle de bus de terrain (voir diagrammes suivants) PTFE suivant taille de membrane 141 140 120 100 52 32 27 18 13 32 80 60 40 Figure 13 : 82 25 52 20 29 18 15 20 0 110 08 0 8 2 4 6 Pression de fluide dans [bar] 10 160 140 125 110 120 100 46 30 29 18 13 40 160 Énergie pour 1 cycle dans [Ws] EPDM suivant taille de membrane 40 Énergie pour 1 cycle dans [Ws] Consommation d'énergie actionneur pour 1 cycle [Ws]* typique 3 W 0,5 W 0,5 W 1W 80 60 40 20 0 32 82 25 20 61 35 15 18 08 0 8 2 4 6 Pression de fluide dans [bar] 10 Consommation d'énergie de l'actionneur suivant taille de membrane Le courant de service peut être réduit si nécessaire par les mesures suivantes 1.Sur les appareils avec accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack : Le réglage de la fonction « Control if ready » permet de réduire le courant de service max. de 1 A. Réglage dans la zone de configuration Régulateur de position → Paramètre → SAFEPOS → ENERGY-PACK → FUNCTION → Control if ready. 2.Par la réduction de la vitesse de positionnement X.TIME. Réglage : Réglage dans la zone de configuration Régulateur de position → Paramètre → ADD. FUNCTION → activer X.TIME → X.TIME → Opening time → Closing time.. 34 *Toutes les valeurs se réfèrent à une tension d’alimentation de 24 V à 25 °C de température ambiante et de température du fluide. R emarque : En cas de températures ambiante et du fluide minimales, le courant de service peut s’élever jusqu’à 5 A (1 A de courant de charge du SAFEPOS energy-pack en option incl.). français Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques Durée de vie de l’accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-packTemps de charge : 00 secondes maximum (en fonction des conditions 1 d’utilisation) La durée de vie : jusqu’à 10 ans(en fonction des conditions d’utilisation). La durée de vie de 5 ans a été déterminée sur base des conditions suivantes : Température ambiante 30 °C Température du fluide 165 °C Durée d’enclenchement 100 % Pression de fluide 5 bars Diamètre nominal DN32 Entrées analogiques : ( séparation galvanique de la tension d’alimentation et de la sortie analogique) Données d’entrée pour le signal de valeur de consigne 0/4...20 mA :Résistance d’entrée Résolution 60 Ω 12 bits 0...5/10 V : 22 kΩ 12 bits, résolution se rapportant à 0...10 V Résistance d’entrée Résolution Données d’entrée pour le signal de valeur réelle (en option) 4...20 mA : Résistance d’entrée Résolution 60 Ω 12 bits Fréquence :Plage de mesure Résistance d’entrée Précision Signal d’entrée Forme du signal 0,2...6500 Hz > 30 kΩ 0,1 de la valeur de mesure > 300 mVss sinusoïdale, rectangulaire, triangulaire Pt 100 :Plage de mesure Précision Courant de mesure –20...+220 °C 0,01 °C 1 mA Sortie analogique (en option) : courant max. 10 mA (pour sortie de tension 0…5/10 V) Charge 0...800 Ω (pour sortie de courant 0/4...20 mA) Sorties numériques (en option) : Limitation du courant 100 mA Entrées numériques :0...5 V = log « 0 », 10...30 V = log « 1 » entrée invertie, inversée en conséquence (courant d’entrée < 6 mA) Interface de communication vers le PC : Entrée maintenance büS, raccordement via l’interface USB-büS Logiciel de communication pour PC : « Bürkert Communicator » L’entrée numérique, les sorties numériques et la sortie analogique ne sont pas isolées galvaniquement de la tension de service. Elles se réfèrent au potentiel GND de la tension de service. Limitation du courant : en cas de surcharge, la tension de sortie est réduite. français 35 Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques 8.10 Caractéristique de débit Kv/Kvs [%] Exemple de caractéristiques de débit :Taille du raccord DN 25, selon ASME matériau du joint EPDM Course [%] Tableau 10 : Exemple de caractéristiques de débit pour vanne de régulation à membrane 8.11 Valeurs de débit pour corps de vanne en acier forgé 8.11.1 Valeurs Kv pour corps de vanne en acier forgé VS Valeurs Kv pour corps de vanne en acier forgé VS - DIN (DIN 11850 série 2 / DIN 11866 série A) Diamètre Taille de nominal membrane raccord (DN) 8 8 10 15 15 20 20 25 25 32 40 40 Valeur Kv [m3/h] Matériau du joint EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE Course [%] 5 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2,3 1,3 1,6 0 0 0 0 0 0 0,58 0,3 0,1 0,6 2,9 4,5 3,7 3,9 0 0,19 0 0,15 0,63 0,32 2,1 1,8 2,6 2,4 8,9 10,2 9,4 9,3 0,09 0,45 0,06 0,37 1,5 1,1 4,4 3,1 4,8 4,1 15,6 16,7 16,6 16,2 0,3 0,79 0,24 0,66 2,7 1,9 6,3 5,3 8 6,5 21,6 21,9 22,6 22,1 0,53 1,1 0,48 0,92 3,7 2,7 8,0 7,0 10,8 9 26,8 26,5 28 27,3 0,8 1,4 0,7 1,2 4,6 3,6 9,5 8,4 13,4 11 30,5 29,8 31,9 31,5 1,1 1,6 0,96 1,5 5,5 4,4 10,6 9,7 15,8 12,9 32,5 32,1 35,1 34,6 1,4 1,8 1,2 1,7 6,0 5,1 11,5 10,7 17,4 14,6 33,2 33,4 37,4 37,2 1,6 1,9 1,4 1,8 6,2 5,6 12 11,5 18,9 16 33,9 33,8 39,1 39,1 1,7 1,9 1,5 1,9 6,5 6,0 12,4 12,0 20 17 34 34 40 40 Tableau 11 : Valeurs Kv pour corps de vanne en acier forgé VS - DIN 36 français Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques Valeurs Kv pour corps de vanne en acier forgé VS - ISO (EN ISO 1127/ISO 4200 / DIN 11866 série B) Diamètre Taille de nominal Matériau membrane raccord du joint (DN) EPDM 8 10 PTFE EPDM 10 PTFE 15 EPDM 15 PTFE EPDM 20 20 PTFE EPDM 25 25 PTFE EPDM 40 40 PTFE Valeur Kv [m3/h] Course [%] 5 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1,3 1,6 0 0 0,05 0,22 0 0 0,58 0,3 0,06 0,56 3,8 3,9 0 0,06 1,01 0,86 0,63 0,32 2,1 1,8 2,4 2,2 9,6 9,3 0,05 0,2 2,3 1,5 1,5 1,1 4,4 3,1 4,3 3,9 17,0 16,2 0,18 0,33 3,4 2,4 2,7 1,9 6,3 5,3 7,2 6,1 23,2 22,1 0,33 0,5 4,3 3,3 3,7 2,7 8,0 7,0 9,7 8,5 28,7 27,3 0,48 0,66 4,8 4,0 4,6 3,6 9,5 8,4 12,1 10,4 32,7 31,5 0,66 0,82 5,1 4,5 5,5 4,4 10,6 9,7 14,2 12,2 36,0 34,6 0,84 0,97 5,2 4,9 6,0 5,1 11,5 10,7 15,7 13,7 38,3 37,2 1,01 1,05 5,4 5,1 6,2 5,6 12,1 11,5 17,0 15,1 40,1 39,1 1,1 1,1 5,5 5,2 6,5 6,0 12,5 12,0 18,0 16,0 41,0 40,0 90 1,4 1,8 3,1 3,1 8,4 8,5 15,4 14,0 36,9 37,3 100 1,5 1,9 3,1 3,1 8,4 8,5 15,5 14,5 37,0 37,5 Tableau 12 : Valeurs Kv pour corps de vanne en acier forgé VS - ISO Valeurs Kv pour corps de vanne en acier forgé VS - ASME (ASME BPE / DIN 11866 série C) Diamètre Taille de nominal Matériau membrane raccord du joint (DN) EPDM 8 1/2“ PTFE EPDM 15 1/2“ PTFE EPDM 20 3/4“ PTFE EPDM 25 1" PTFE EPDM 40 1 ½" PTFE Valeur Kv [m3/h] Course [%] 5 0 0 0 0 0 0 0 0,1 0 2,5 10 0 0 0,1 0,24 1,0 0,3 0,55 0,67 3,1 4,9 20 0 0,15 1,2 0,98 2,7 1,8 2,6 2,3 9,6 11,2 30 0,06 0,37 2,3 1,8 4,9 3,5 5,4 4,3 17,0 18,4 40 0,24 0,66 2,9 2,4 6,6 5,3 8,1 6,7 23,5 24,2 50 0,48 0,92 3,1 2,8 7,7 6,7 10,6 8,9 29,1 29,2 60 0,7 1,2 3,1 3,0 8,2 7,6 12,4 10,7 33,2 32,9 70 0,96 1,5 3,1 3,1 8,4 8,1 13,9 12,2 35,4 35,4 80 1,2 1,7 3,1 3,1 8,4 8,4 14,8 13,4 36,1 36,8 Tableau 13 : Valeurs Kv pour corps de vanne en acier forgé VS - ASME 37 français Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques Valeurs Kv pour corps de vanne en acier forgé VS - BS4825 Diamètre Taille de nominal membrane raccord (DN) 8 1/4“ 15 1/2“ Valeur Kv [m3/h] Matériau du joint EPDM PTFE EPDM PTFE Course [%] 5 0 0 0 0 10 0 0 0,18 0,35 20 0 0,18 1,2 1,1 30 0,08 0,36 2,3 2,0 40 0,29 0,47 3,1 2,8 50 0,45 0,5 3,5 3,3 60 0,5 0,5 3,7 3,5 70 0,5 0,5 3,7 3,6 80 0,5 0,5 3,7 3,6 90 0,5 0,5 3,7 3,6 Tableau 14 : Valeurs Kv pour corps de vanne en acier forgé VS - BS 4825 8.11.2 Valeurs Kvs pour corps de vanne en acier forgé VS Valeurs Kvs pour corps de vanne en acier forgé VS Taille de membrane 8 15 20 25 40 Diamètre nominal Matériau du raccord (DN) joint DIN EPDM 1,1 6 PTFE 1,1 EPDM 1,7 8 / 1/4" PTFE 1,9 EPDM 1,5 10 / 3/8" PTFE 1,9 EPDM 15 / 1/2“ PTFE EPDM 3,5 10 / 3/8" PTFE 3,4 EPDM 6,5 15 / 1/2“ PTFE 6,0 EPDM 20 / 3/4“ PTFE EPDM 12,4 20 / 3/4“ PTFE 12,0 EPDM 20,0 25 / 1" PTFE 17,0 EPDM 34,0 32 PTFE 34,0 EPDM 40,0 40 / 1 ½" PTFE 40,0 ISO 1,5 2,0 1,5 2,0 5,5 5,2 6,5 6,0 12,5 12,0 18,0 16,0 41,0 40,0 Valeur Kvs [m3/h] ASME BS 0,7 0,5 0,7 0,5 1,6 1,4 1,8 1,6 1,5 1,9 3,1 3,7 3,1 3,6 6,5 6,0 8,4 8,9 8,5 8,8 15,5 14,5 37,0 37,5 - Tableau 15 : Valeurs Kvs pour corps de vanne en acier forgé VS 38 français SMS 16,0 14,8 38,0 38,0 100 0,5 0,5 3,7 3,6 Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques 8.12 Valeurs de débit pour corps de vanne en fonte et corps de vanne en plastique 8.12.1 Valeurs Kv pour corps de vanne en fonte VG Valeurs Kv pour corps de vanne en fonte VG - toutes normes Diamètre Taille de nominal membrane raccord (DN) 8 8 15 15 20 20 25 25 40 40 Valeur Kv [m3/h] Matériau du joint EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE Course [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 0 0,1 0,5 0,1 0,6 0,7 0,4 1,9 2,2 0 0,26 0,24 1,2 0,3 1,1 1,5 0,7 8,1 8,2 0 0,5 1 1,9 2,2 2,5 3,7 2,3 15,3 15,4 0,14 0,73 2 2,6 4,2 3,9 6,3 4,2 21,6 21,4 0,29 0,88 3 3,5 6,1 6,3 8,6 6,2 23,6 24,4 0,45 1,1 3,7 4 7,6 7,9 10,5 8,2 26,2 26,1 0,58 1,3 4,4 4,5 8,8 8,6 12,2 9,9 29,1 29 0,71 1,4 5,1 4,8 9,8 9,5 13 11,9 32,2 31,6 0,84 1,4 5,3 5 10,5 10,3 14,1 13 33,8 33,7 0,95 1,5 5,6 5,3 10,7 10,5 14,6 13,6 35 35 Tableau 16 : Valeurs Kv pour corps de vanne en fonte VG 8.12.2 Valeurs Kv pour corps de vanne en plastique (PD, PP, PV) Valeurs Kv pour corps de vanne en plastique (PD, PP, PV) Diamètre Taille de nominal membrane raccord (DN) 15 15 20 20 25 25 32 32 40 40 Valeur Kv [m3/h] Matériau du joint EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE Course [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0,15 0,07 0,4 0,3 0,32 0,18 1,5 1 1 0,61 0,38 0,16 0,9 0,8 1,9 0,75 3,6 2,2 4,3 3,6 0,88 0,58 2,1 1,8 3,7 2,4 6,7 5,3 8,5 7,6 1,3 1,1 3,5 3,3 5,8 4,2 9,9 8,5 13,4 12,9 1,7 1,3 5,1 4,5 7,9 6 12,5 11,2 18,2 17,3 2,1 1,8 6 5,6 9,5 7,6 15 14 21,8 20,1 2,5 2,1 6,6 6,3 10,9 8,9 16,1 15,6 24,7 23,5 2,7 2,4 6,8 6,6 11,4 9,8 16,5 16,3 26,4 25,5 2,9 2,6 6,9 6,7 11,6 10,4 16,7 16,5 26,6 25,9 3 2,8 7 6,8 11,7 10,6 16,9 16,7 26,6 26,1 Tableau 17 : Valeurs Kv pour corps de vanne en plastique (PD, PP, PV) 39 français Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques 8.12.3 Valeurs Kvs pour corps de vanne en fonte VG et corps de vanne en plastique (PD, PP, PV) Valeurs Kvs pour corps de vanne en fonte VG et corps de vanne en plastique PD, PP, PV Taille de membrane Diamètre nominal raccord (DN) 8 8 15 15 20 20 25 25 32 32 40 40 Matériau du joint EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE Valeur Kvs [m3/h] Corps de vanne en fonte VG Corps de vanne en plastique (toutes normes) (tous matériaux) 0,95 1,5 5,6 5,3 10,7 10,5 14,6 13,6 35,0 35,0 3 3 7 6,7 11,4 10 17,5 17,1 24,5 24,0 Tableau 18 : Valeurs Kvs pour corps de vanne en fonte VG et corps de vanne en plastique PD, PP, PV 40 français Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques 8.13 Valeurs de débit pour corps de déformation de tuyaux 8.13.1 Valeurs Kv pour corps de déformation de tuyaux 3G (VP) Valeurs Kv pour corps de déformation de tuyaux 3G (V) - DIN (DIN 11850 série 2 / DIN 11866 série A) Diamètre Taille de nominal Matériau membrane raccord du joint (DN) 5 15 15 20 20 25 25 32 32 40 40 50 EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0,2 0 1 Valeur Kv [m3/h] Course [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 0 0,1 0,1 0,3 0,2 0 0,3 0,1 1,9 2,3 3,2 0,4 0,1 1 0,5 2 1,4 1,6 1,8 3,4 5,4 8,3 8,8 1,3 0,6 2 1,1 4 2,7 4 3,8 8,2 9,5 17,5 16,4 2,5 1,3 3,1 1,7 6,7 4,3 7,2 6 13,8 15,7 25,1 24 3,7 2,1 4,5 2,3 9,2 6,4 11 8,7 20,3 20,5 31,5 30,4 4,7 3,1 5,4 3 11,2 9,1 14,2 11,4 24,9 24,6 36,5 34,6 5,6 3,8 6,2 3,6 12,6 11 16,8 13,6 28,8 28,5 39,6 39,5 6,3 4,4 6,6 4,3 13,8 12,3 19 15,9 32 31,4 43,6 42,5 6,9 5,3 7,1 4,7 14,5 13,2 21,1 17,6 34 33,7 43,8 44,4 7,2 6,7 7,4 5,1 14,9 13,7 22,5 18,8 35 34,5 46 44,5 Tableau 19 : Valeurs Kv pour corps de déformation de tuyaux 3G (VP) - DIN Valeurs Kv pour corps de déformation de tuyaux 3G (VP) - ISO (EN ISO 1127/ISO 4200 / DIN 11866 série B) Diamètre Taille de nominal membrane raccord (DN) 8 8 15 15 20 20 25 25 32 32 40 40 Valeur Kv [m3/h] Matériau du joint EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE Course [%] 5 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0,9 0 0 0 0 0,5 0 0 0,5 0 1,7 1,7 3,4 0 0,3 0,4 0,2 2,2 0,8 1,6 2,4 3,6 5,3 7,9 9,4 0,1 0,5 1,1 1 4,2 2,2 4,1 4,4 8,1 9,4 17,2 17,5 0,4 0,8 2 1,9 7,1 3,8 7,3 6,7 15 16 25,4 25,4 0,6 1,1 3,3 3 9 6,1 11,3 10 20,4 20,9 32 31,9 0,9 1,4 4,4 4 10,5 7,9 14,1 12,3 25,1 25,6 38,2 36,7 1,2 1,8 5,3 4,9 11,6 9,5 16,1 14,1 28,7 29,2 42,4 41,4 1,5 2 6 5,6 12,5 10,6 18,5 16,1 32,2 32,5 45,3 43,7 1,7 2,2 6,6 6,2 13,2 11,5 19,6 17,3 34,6 35,2 46,6 46 1,9 2,4 7 6,6 13,5 12,1 21 18,4 36 36 48 47 Tableau 20 : Valeurs Kv pour corps de déformation de tuyaux 3G (VP) - ISO 41 français Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques Valeurs Kv pour corps de déformation de tuyaux 3G (VP) - ASME (ASME BPE / DIN 11866 série C) Valeur Kv [m3/h] Diamètre Taille de nominal membrane raccord (DN) Matériau du joint 8 15 20 32 40 PTFE PTFE PTFE PTFE PTFE ½" ¾“ 1" 1 ½" 2“ Course [%] 5 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 0 0 0 0 0 0 0,1 0,4 1,8 0,1 0,4 0,8 4,9 7,2 0,4 1,3 2,5 9,3 14,6 0,8 2,2 4,4 15,8 22,5 1,1 3,2 7 20,7 29,9 1,4 4,3 9 24,9 35,3 1,6 5,1 10,5 28,1 39,9 1,9 5,7 11,6 31 44,4 2,1 6,2 12,3 31,5 45,7 2,2 6,5 12,7 32 46 Tableau 21 : Valeurs Kv pour corps de déformation de tuyaux 3G (VP) - ASME 8.13.2 Valeurs Kvs pour corps de déformation de tuyaux 3G (VP) Valeurs Kvs pour corps de déformation de tuyaux 3G (VP) (IHU2) Taille de membrane Diamètre nominal raccord (DN) 8 / 1/4" 8 10 / 3/8“ 15 / 1/2“ 15 / 1/2“ 15 20 / 3/4“ 20 / 3/4“ 20 25 / 1" 25 / 1" 25 32 32 32 40 / 1 ½" 40 / 1 ½" 40 50 / 2" 42 Valeur Kvs [m3/h] Matériau du joint DIN ISO ASME EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE 1,9 2,4 7,2 6,7 6,9 5,5 14,9 13,7 20,0 15,8 35,0 34,5 46,0 43,5 1,9 2,4 7 6,6 13,5 12,1 19,1 15,6 36,0 36,0 48,0 47,0 - 2,2 6,5 12,7 32,0 45,0 Tableau 22 : aleurs Kvs pour corps de déformation de tuyaux 3G (VP) français Type 3363, 3364, 3365 Montage 9 MONTAGE 9.1 Consignes de sécurité pour le montage AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. ▶▶Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶Garantir un redémarrage contrôlé du processus après le montage. Respecter l'ordre ! 1. Appliquer la tension d'alimentation. 2. Alimenter l'appareil avec du fluide. ATTENTION ! Risque de blessure dû à un appareil lourd. L’appareil peut tomber lors de son transport ou lors de son montage et provoquer des blessures. ▶▶Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l‘aide d‘une deuxième personne. ▶▶Utiliser des outils adaptés. REMARQUE ! À respecter lors du montage de l’appareil dans l’installation. L’appareil et l’alésage de décharge doivent rester accessibles pour les contrôles et les travaux de maintenance. 9.2 Position de montage des vannes à membrane La position de montage de la vanne de régulation à membrane varie en fonction du corps de vanne. Un des alésages de décharge dans le socle membrane pour la surveillance des fuites doit se trouver au point le plus bas. 9.2.1 Position de montage pour corps 2 voies Position de montage : au choix, de préférence actionneur vers le haut. Assurer le vidange automatique : L’installateur et l’exploitant sont responsables de la vidange automatique. Lors du montage, les points suivants relatifs à la vidange automatique doivent être respectés : • Angle d’inclinaison de la tuyauterie. Pour la tuyauterie, respecter un angle d’inclinaison de 1° à 5°. • Angle de vidange automatique pour les corps de vanne : L’angle de vidange automatique (α) dépend de la taille du corps de vanne (taille de la membrane) ainsi que du diamètre intérieur du raccord de conduite (DN). L’angle de vidange automatique est indiqué comme valeur sur les corps de vanne en acier forgé (VS) et sur les corps de déformation de tuyaux (VP). (voir « Figure 9 », page 28 et « Figure 10 », page 29). français 43 Type 3363, 3364, 3365 Montage e marquage sur le raccord de conduite des corps de vanne sert à faciliter l’orientation (voir « Figure 14 »). Le L marquage doit être orienté vers le haut. L’angle de vidange automatique effectif doit être réglé avec un outil de mesure adapté. Marquage de vidange automatique vers le haut Angle d’inclinaison de la tuyauterie α 1° à 5° Figure 14 : Position de montage pour vidange automatique du corps de vanne Informations relatives à la vidange automatique disponibles sur internet. Si l’angle pour la vidange automatique n’est pas indiqué sur le corps de vanne, respecter l’instruction supplémentaire « Indications d’angle pour la vidange automatique » sur notre site web. L’installateur et l’exploitant sont responsables de la vidange automatique. www.Buerkert.fr. Type / Manuels d‘utilisation / Manuel supplémentaire „Angle de vidange automatique des vannes à membrane“. Si vous avez des questions, veuillez contacter votre filiale de distribution Bürkert. 9.2.2 Position de montage pour corps T Position de montage recommandée : En cas d'alimentation d'un fluide : Figure 15 : En cas de prélèvement d'un fluide : Position de montage pour corps T, type 3364 44 français Type 3363, 3364, 3365 Montage 9.2.3 Position de montage pour corps de fonds de cuve Position de montage recommandée : de préférence actionneur vers le bas. Figure 16 : Position de montage pour vanne de fond de cuve, type 3325 45 français Type 3363, 3364, 3365 Montage 9.3 Montage d’appareils avec raccord manchon, raccord à bride, raccord Clamp et raccord adhésif REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶Pour éviter tout dommage, la vanne doit être en état de marche MANUEL lors du montage. Sur les appareils à l’état de livraison, l’état de marche est déjà pré-réglé sur MANUEL. 9.3.1 Étapes de travail nécessaires 1. S’il n’est pas préréglé, régler l’état de marche MANUEL, chapitre « 14.1 », page 103. 2. Si l’appareil est déjà connecté électriquement, couper la tension d’alimentation. Attendre que l’anneau lumineux LED s’éteigne. 3. Montage de l’appareil dans la tuyauterie, chapitre « 9.3.3 », page 46. 4. Installation électrique, chapitre « 10 », page 60. 5. Brancher la tension d‘alimentation. 6. Exécuter la fonction M.Q0.TUNE, chapitre « 11.5 », page 75. 7. Régler l’état de marche AUTOMATIQUE, chapitre « 14.1 », page 103. 9.3.2 Conditions préalables de montage Tuyauteries :tenir compte des tuyauteries alignées. Préparation :Nettoyer les tuyauteries (matériau d’étanchéité, copeaux de métal, etc.). Stabiliser et ajuster les tuyauteries. Respecter un angle d’inclinaison de 1° ....5° pour la vidange automatique de la tuyauterie. 9.3.3 Montage de l’appareil dans la tuyauterie Condition préalable : état de marche MANUEL. REMARQUE ! À respecter lors du montage de l’appareil dans l’installation. L’appareil et l’alésage de décharge doivent rester accessibles pour les contrôles et les travaux de maintenance. DANGER ! Danger dû à la haute pression. ▶▶Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil, couper la pression et désaérer ou vider les conduites. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement. ▶▶Ne touchez pas les ouvertures du corps de vanne. 46 français Type 3363, 3364, 3365 Montage →→Relier le corps de vanne à la tuyauterie. Le montage doit être réalisé hors tension et en présence d’un faible niveau de vibrations. Dispositif de fixation En vue de protéger l'actionneur de vanne contre les détériorations dues à des vibrations ou des chocs, il est conseillé d'utiliser le dispositif de fixation. Ce dernier est disponible en tant qu'accessoire. Voir chapitre « 24 Accessoires, pièces de rechange ». Prochaines étapes : • Installation électrique, chapitre « 10 », page 60. • Brancher la tension d‘alimentation. • Exécuter la fonction M.Q0.TUNE, chapitre « 11.5 », page 75. REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶Pour éviter toute détérioration éventuelle, veuillez immédiatement exécuter la fonction M.Q0.TUNE après avoir raccordé l’appareil à l’électricité. Ensuite, l’état de marche peut être placé sur AUTOMATIQUE. • Régler l’état de marche AUTOMATIQUE, chapitre « 14.1 », page 103. 47 français Type 3363, 3364, 3365 Montage 9.4 Montage des appareils avec raccord soudé REMARQUE ! La réglementation nationale pour la qualification des soudeurs et l'exécution des travaux de soudage doit être respectée. Des mesures particulières pendant le soudage doivent être respectées pour les appareils avec un corps de fond de cuve. À respecter lors du montage de l’appareil dans l’installation. L’appareil et l’alésage de décharge doivent rester accessibles pour les contrôles et les travaux de maintenance. REMARQUE ! Détériorations du système électronique de l’actionneur et de la membrane générées par les effets de la chaleur. ▶▶Avant de souder le corps de vanne, démonter l’actionneur. Endommagement de la membrane. ▶▶Pour éviter tout dommage, l’appareil doit être en état de marche MANUEL lors de l’installation et du démontage de l’actionneur et de la membrane. ▶▶La position de l’actionneur doit se trouver sur « Vanne ouverte à 100 % ». État de livraison pour les appareils avec raccord soudé Les appareils sont livrés démontés. État de marche : MANUEL Position de l'actionneur : Vanne ouverte. 9.4.1 Étapes de travail nécessaires L’appareil ne doit pas être soudé avec un actionneur monté dans la tuyauterie. Le montage doit être réalisé comme suit : 1. S’il n’est pas préréglé, régler l’état de marche MANUEL, chapitre « 14.1 », page 103. 2. S i la vanne se trouve en position fermée, amener la vanne en position « Vanne ouverte à 100 % », chapitre « 15 », page 114. 3. S i l’appareil est déjà connecté électriquement, couper la tension d’alimentation. Attendre que l’anneau lumineux LED s’éteigne. 4. S i l’appareil n’est pas démonté, démonter l’actionneur et la membrane du corps de vanne, chapitre « 9.7 », page 57. 5. S ouder le corps de vanne dans la tuyauterie - Corps 2 voies ou corps T, chapitre « 9.4.3 », page 49. - Corps de fond de cuve, chapitre .« 9.4.4 », page 50 6. Monter l’actionneur sur le corps de vanne, chapitre « 9.5 », page 51. 7. Exécuter la fonction M.Q0.TUNE, chapitre « 11.5 », page 75. 8. Régler l’état de marche AUTOMATIQUE, chapitre « 14.1 », page 103. 48 français Type 3363, 3364, 3365 Montage 9.4.2 Outils nécessaires • Clé hexagonale, cote sur plat 3 mm Nécessaire seulement lorsqu’il n’y a pas de tension d’alimentation sur l’appareil pour placer la vanne en position ouverte. • Clé plate 9.4.3 Souder le corps 2 voies ou le corps T dans la tuyouterie Condition : actionneur et membrane démontés du corps de vanne. DANGER ! Risque de blessures dû à la haute pression. ▶▶Avant d'effectuer des travaux sur l'installation, couper la pression et désaérer ou vider les conduites. Conditions préalables de montage Position de montage :Corps 2 voies, voir chapite « 9.2.1 », page 43. Corps T, voir chapitre « 9.2.2 », page 44. Tuyauteries : Tenir compte des tuyauteries alignées. Préparation : Nettoyer les tuyauteries (matériau d’étanchéité, copeaux de métal, etc.). Stabiliser et ajuster les tuyauteries. Respecter un angle d’inclinaison de 1° ....5° pour la vidange automatique de la tuyauterie. Souder le corps de vanne : REMARQUE ! Détériorations du système électronique de l’actionneur et de la membrane générées par les effets de la chaleur. ▶▶Pour souder le corps de vanne, l’actionneur doit être démonté. Veuillez respecter les lois en vigueur dans le pays en ce qui concerne la qualification des soudeurs et le soudage. →→Souder le corps de vanne dans la tuyauterie. Le montage doit être réalisé hors tension et en présence d’un faible niveau de vibrations. 49 français Type 3363, 3364, 3365 Montage 9.4.4 Souder le corps de fond de cuve Condition : actionneur et membrane démontés du corps de vanne. DANGER ! Risque de blessures dû à la haute pression. ▶▶Avant d'effectuer des travaux sur l'installation, couper la pression et désaérer ou vider les conduites. Recommandations Respecter l'ordre : 1. Souder le corps de fond de cuve au fond de la cuve avant d'installer la cuve. Le soudage sur une cuve déjà montée est possible mais plus difficile. Il est recommandé de souder le corps de fond de cuve au centre au fond de la cuve afin de permettre la vidange optimale de la cuve. 2. Construire la cuve. 3. Souder le corps de vanne dans la tuyauterie Conditions préalables de montage Position de montage : Voir chapitre « 9.2.3 », page 45. Préparez la cuve : Nettoyer la cuve (matériau d’étanchéité, copeaux de métal, etc.). Préparez la tuyauterie : Nettoyer les tuyauteries (matériau d’étanchéité, copeaux de métal, etc.). Stabiliser et ajuster les tuyauteries. Respecter un angle d’inclinaison de 1° ....5° pour la vidange automatique de la tuyauterie. Souder le corps de vanne : REMARQUE ! Détériorations du système électronique de l’actionneur et de la membrane générées par les effets de la chaleur. ▶▶Pour souder le corps de vanne, l’actionneur doit être démonté. Respecter les informations relatives à la cuve et les instructions de soudage de la norme ASME VIII Division I. Avant de commencer le soudage, vérifier le numéro de charge indiqué sur le certificat du fabricant 3.1.B fourni. Veuillez respecter les lois en vigueur dans le pays en ce qui concerne la qualification des soudeurs et le soudage. REMARQUE ! Pour le soudage, veiller à : ▶▶Utiliser uniquement du matériel de soudage approprié au corps de fond de cuve. ▶▶La vanne de fond de cuve ne doit pas entrer en collision avec une autre pièce de réglage, le montage et le démontage de l'actionneur ne doivent pas poser de problème. →→Souder le corps de fonds de cuve sur la cuve. →→Construire la cuve. →→Souder le corps de fond de cuve dans la tuyauterie. 50 Le montage doit être réalisé hors tension et en présence d’un faible niveau de vibrations. français Type 3363, 3364, 3365 Montage Prochaines étapes : • Si la membrane n’est pas montée, monter la membrane sur l’actionneur, chapitre « 9.5.3 », page 51. • Monter l’actionneur sur le corps de vanne et procéder au raccordement électrique, chapitre « 9.5.4 », page 53. • Exécuter la fonction M.Q0.TUNE, chapitre « 11.5 », page 75. REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶Pour éviter toute détérioration éventuelle, veuillez immédiatement exécuter la fonction M.Q0.TUNE après avoir raccordé l’appareil à l’électricité. Ensuite, l’état de marche peut être placé sur AUTOMATIQUE. • Régler l’état de marche AUTOMATIQUE, chapitre « 14.1 », page 103. 9.5 Montage de l‘actionneur sur corps de vanne 9.5.1 Étapes de travail nécessaires 1. Si la membrane n’est pas montée, monter la membrane sur l’actionneur, chapitre « 9.5.3 », page 51. 2. Monter l’actionneur sur le corps de vanne et procéder au raccordement électrique, chapitre « 9.5.4 », page 53. 3. Exécuter la fonction M.Q0.TUNE, chapitre « 11.5 », page 75. 4. Régler l’état de marche AUTOMATIQUE, chapitre « 14.1 », page 103. 9.5.2 Outils nécessaires • Clé hexagonale, cote sur plat 3 mm Nécessaire seulement lorsqu’il n’y a pas de tension d’alimentation sur l’appareil pour placer la vanne en position ouverte. • Clé plate 9.5.3 Monter la membrane sur l’actionneur Il existe différents modes de fixation pour la membrane suivant la taille de celle-ci. Taille de membrane Types de fixation pour membran PTFE EEPDM / FKM / PTFE laminé Membrane clipsée Membrane clipsée 15, 20 Membrane à fermeture à baïonnette Membrane à fermeture à baïonnette 25, 32, 40 Membrane à fermeture à baïonnette Membrane vissée 08 Tableau 23 : Types de fixation pour membranes Fixation de la membrane avec fermeture à baïonnette : →→Accrocher la membrane dans la pièce de pression puis la fixer en la tournant à 90°. 51 français Type 3363, 3364, 3365 Montage Fixation de la membrane par vissage : →→En absence d’insert dans la pièce de précision, introduire l’insert dans la pièce de pression comme représenté sur la figure. Pièce de pression Insertl Figure 17 : Pièce de pression avec insert monté Introduire l’insert dans la pièce de pression →→Visser et serrer à fond à la main la membrane dans la pièce de pression. →→Desserrer d’un demi tour. →→Ajuster la membrane. La languette d’identification de la membrane doit dépasser du corps de vanne dans l’angle de droite par rapport à l’axe longitudinal de la tuyauterie (voir « Figure 18 »). Fixation de la membrane par clipsage : →→Clipser la membrane dans la pièce de pression. →→Ajuster la membrane. La languette d’identification de la membrane doit dépasser du corps de vanne dans l’angle de droite par rapport à l’axe longitudinal de la tuyauterie (voir « Figure 18 »). Languette d’identification de la membrane Tuyauterie Figure 18 : Ajuster la membrane (exemple corps 2 voies) 52 français Type 3363, 3364, 3365 Montage 9.5.4 Monter l’actionneur sur le corps de vanne et procéder au raccordement électrique. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par la tension électrique. Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement. ▶▶Couper la tension d'alimentation. REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶Pour éviter tout dommage, l'appareil doit être en état de marche MANUEL lors du montage. ▶▶La position de l’actionneur doit se trouver sur « Vanne ouverte à 100 % ». →→ Avant l’installation de l’actionneur, vérifier que la membrane est intacte et correctement orientée. La languette d’identification de la membrane doit dépasser du corps de vanne en angle droit par rapport à l’axe longitudinal de la tuyauterie (voir « Figure 18 »). →→Renouveler la membrane endommagée. →→Poser l’actionneur sur le corps de vanne. Sur le corps T et le corps de fonds de cuve, des boulons d’entretoisement ont été pré-installés. Sur le corps 2 voies, insérer les vis dans le corps de vanne. →→Serrer légèrement les écrous en croix jusqu’à ce que la membrane soit en contact entre le corps et l’actionneur. Ne pas serrer les écrous à fond tout de suite. →→Procéder au raccordement électrique. La position des raccords peut être alignée par la rotation de l’actionneur de 360°. Voir au chapitre « 9.6 Rotation de l’actionneur ». La description du raccordement électrique se trouve au chapitre « 10 Installation électrique ». →→Exécuter M.SERVICE comme décrit ci-dessous. 53 français Type 3363, 3364, 3365 Montage Exécuter M.SERVICE sur les appareils sans module d’affichage : REMARQUE ! Dysfonctionnement si la position de vanne n’est pas entièrement ouverte. ▶▶Pour le déclenchement de M.SERVICE, la vanne doit se trouver en position « Vanne ouverte à 100 % ». Les 2 touches permettant d’exécuter la fonction M.SERVICE se situent sous le couvercle borgne. Sur les appareils à module d’affichage, les boutons n’ont pas de fonction, le déclenchement de M.SERVICE s’effectue sur l’affichage. Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. Déverrouiller couvercle borgne Touche CLOSE Touche OPEN Figure 19 : Exécuter M.SERVICE →→Pour déverrouiller le couvercle borgne, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre et le retirer. →→Maintenez les touches OPEN et CLOSE enfoncées simultanément pendant 5 secondes. La fonction M.SERVICE est exécutée. →→Attendre que M.SERVICE soit terminée et que l’actionneur s’immobilise. Exécuter M.SERVICE à l’écran de l’appareil : Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Pour déclencher la fonction M.SERVICE, il convient de passer à la vue détaillée de la maintenance pour le régulateur de position. Procédez comme suit pour passer de l’écran d’accueil à la vue détaillée : →→Passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION, sélectionner Régulateur de position et passer à MAINTENANCE. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée de la maintenance. Veuillez procéder comme suit pour exécuter la fonction M.SERVICE : →→Sélectionner CALIBRATION. →→Sélectionner M.SERVICE. 54 →→La question suivante s’affiche : « Voulez-vous vraiment démarrer M.SERVICE ? » français Type 3363, 3364, 3365 Montage →→Démarrer M.SERVICE. Le texte suivant s’affiche : « --Fonctionnement--. Veuillez patienter... » « Terminé. » La fonction M.SERVICE a été exécutée. Serrer les écrous progressivement : AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû au non-respect du couple de vissage ! Le non-respect du couple de vissage est dangereux du fait de l'endommagement possible de l'appareil. ▶▶Prendre en compte le couple de vissage. →→Serrer les écrous en croix à 1/3 du couple de vissage. →→Serrer une nouvelle fois en croix jusqu’à 2/3 du couple de vissage. →→Serrer en croix jusqu’au couple de vissage admis. Couple de vissage pour le montage de l‘actionneur Taille de membrane Couples de vissage pour la membrane [Nm]* EPDM/FKM PTFE /advanced PTFE / PTFE laminé 2,5 +10 % 08 2,5 +10 % 15 3,5 +10 % 4 +10 % 20 4 +10 % 4,5 +10 % 25 5 +10 % 6 +10 % 32 8 +10 % 10 +10 % 40 8 +10 % 10 +10 % * Une tolérance de +10 % du couple de vissage respectif s’applique à toutes les valeurs Tableau 24 : Couples de vissage pour le montage de l’actionneur Dispositif de fixation En vue de protéger l'actionneur de vanne contre les détériorations dues à des vibrations ou des chocs, il est conseillé d'utiliser le dispositif de fixation. Ce dernier est disponible en tant qu'accessoire. Voir chapitre « 24 Accessoires, pièces de rechange ». Prochaines étapes : • Exécuter la fonction M.Q0.TUNE, chapitre « 11.5 », page 75. REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶Pour éviter toute détérioration éventuelle, veuillez immédiatement exécuter la fonction M.Q0.TUNE après le montage. Ensuite, l'état de marche peut être placé sur AUTOMATIQUE. • Régler l’état de marche AUTOMATIQUE, chapitre « 14.1 », page 103. français 55 Type 3363, 3364, 3365 Montage 9.6 Rotation de l'actionneur REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶Pour ne pas endommager la membrane, la vanne doit être ouverte lors de la rotation de l’actionneur. La position des raccords peut être alignée par la rotation de l’actionneur de 360°. →→En présence d’appareils non intégrés, serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation. →→Fixer la clé plate (clé M41) sur les six pans de l’actionneur. →→Amener l’actionneur dans la position souhaitée en le tournant. Six pans sur l‘actionneur Figure 20 : Tourner l'actionneur Il n’est pas possible de tourner l’actionneur sur les appareils avec un dispositif de fixation monté. 56 français Type 3363, 3364, 3365 Montage 9.7 Démontage de l’actionneur DANGER ! Risque de blessures dû à la haute pression. ▶▶Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression et désaérer ou vider les conduites. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des travaux de montage non conformes. ▶▶L’actionneur doit être démonté uniquement par des techniciens qualifiés disposant de l’outillage approprié. 9.7.1 Étapes de travail nécessaires 1. Régler l’état de marche MANUEL, chapitre « 14.1 », page 103. 2. Amener la vanne en position « Vanne ouverte à 100 % », chapitre « 15 », page 114. 3. Couper la tension d’alimentation. Attendre que l’anneau lumineux LED s’éteigne. 4. Démonter l‘actionneur du corps de vanne, chapitre « 9.7.2 », page 57. 9.7.2 Démonter l‘actionneur du corps de vanne Conditions préalables : état de marche MANUEL, position de vanne ouverte à 100 %, tension d’alimentation coupée. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par la tension électrique. Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement. ▶▶Couper la tension d'alimentation. ▶▶Pour les appareils munis du SAFEPOS energy-pack : vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Veuillez attendre que l'anneau lumineux LED s'éteigne ; le statut LED ne peut pas à cet effet se trouver en mode LED éteinte. REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶Pour éviter tout dommage, l’appareil doit être en état de marche MANUEL lors de l’installation et du démontage de l’actionneur et de la membrane. ▶▶La position de l’actionneur doit se trouver sur « Vanne ouverte à 100 % ». →→Desserrer les 4 écrous sur le socle membrane en quinconce. 57 français Type 3363, 3364, 3365 Montage Actionneur Socle membrane Écrous (4 x) Membrane Corps de vanne Vis du corps (4 x) Figure 21 : Démontage de la membrane avec l’exemple d’un corps 2 voies →→Retirer les vis du corps. →→Enlever le corps de vanne. 58 français Type 3363, 3364, 3365 Montage 9.8 Dispositif de fixation Le dispositif de fixation permet de protéger l'actionneur de vanne contre les détériorations dues à des vibrations ou des chocs. Le dispositif de fixation est disponible en tant qu'accessoire. Voir chapitre « 24 Accessoires, pièces de rechange », page 179. 9.8.1 Monter le dispositif de fixation →→Poser le dispositif de fixation, comme représenté sur l’image, sur le six pans de l’actionneur. REMARQUE ! Veiller à ce que l’actionneur soit auparavant tourné dans la bonne position. →→Il convient de fixer solidement le dispositif de fixation par le biais de mesures appropriées. Dispositif de fixation Figure 22 : Monter le dispositif de fixation Il n’est pas possible de tourner l’actionneur sur les appareils avec un dispositif de fixation monté. 59 français Type 3363, 3364, 3365 Installation électrique 10 INSTALLATION ÉLECTRIQUE La vanne de régulation à membrane électromotorisée existe en 2 variantes de raccordement : • Avec connecteur rond (variante multipolaire) • Passe-câbles à vis avec bornes de raccordement Valeurs de signal Tension de service : 24 V Valeur de consigne :0...20 mA ; 4...20 mA 0...5 V ; 0...10 V 10.1 Installation électrique avec connecteur rond 10.1.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une installation non conforme. ▶▶L'installation doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. ▶▶Respecter les règles générales de la technique lors de l'installation. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et au redémarrage non contrôlé. ▶▶Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶Garantir un redémarrage contrôlé après l'installation. REMARQUE ! En vue de garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), il convient de relier à la terre la mise à la terre fonctionnelle avec une conduite de taille réduite (max. 1m). La mise à la terre fonctionnelle doit présenter une section transversale d'au moins 1,5 mm2. Utilisation de l'entrée de valeur de consigne 4...20 mA Si la tension de service d'un appareil de type 3363, 3364 ou 3365, monté en série avec plusieurs appareils tombe en panne dans cette série, la résistance ohmique de l'entrée de l'appareil en panne devient élevée. Ceci entraîne l'absence du signal normalisé 4...20 mA. Sélection du câble de raccordement : Lors de la sélection de la longueur et de la section transversale des fils individuels, il convient de tenir compte de la chute de tension par rapport au courant d'alimentation maximal. →→Raccorder l'appareil selon les tableaux. →→Après application de la tension de service, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour la vanne de régulation à membrane électromotorisée. Voir chapitre « 11 Mise en service ». 60 français Type 3363, 3364, 3365 Installation électrique 10.1.2 Description des connecteurs ronds 2 X3 – connecteur rond M12, 5 pôles tension de service 1 3 5 4 3 2 1 4 8 5 6 2 7 1 3 4 X1 – connecteur rond M12, 8 pôles signaux d‘entrée et de sortie 5 X2 – douille M12, 5 pôles Signaux d’entrée valeur effective de process Mise à la terre fonctionnelle Figure 23 : Description des connecteurs ronds 10.1.3 X1 – connecteur rond M12, 8 pôles Broche Couleur du fil* Affectation Signaux d'entrée du poste de conduite (par ex. API) 8 rouge Valeur de consigne + (0/4...20 mA ou 0...5 / 10 V) pour tension de service séparée galvaniquement 7 bleu Valeur de consigne – 1 blanc Entrée numérique + 0...5 V (log. 0) 10...30 V (log. 1) Signaux de sortie vers le poste de conduite (par ex. API) – (nécessaires uniquement avec l'option sortie analogique et/ou sortie numérique) 6 rose Sortie analogique+ (0/4...20 mA ou 0...5 / 10 V) 5 gris Sortie analogique – 4 jaune Sortie numérique 1 (24 V / 0 V) 3 vert Sortie numérique 2 (24 V / 0 V) 2 brun Entrées numériques et sorties numériques GND *Les couleurs de fil indiquées se rapportent au câble de raccordement disponible comme accessoire sous le n° ID 919061. Tableau 25 : X1 – connecteur rond M12, 8 pôles français 61 Type 3363, 3364, 3365 Installation électrique 10.1.4 Type de signal* 4...20 mA - alimentation interne 4...20 mA - alimentation externe Fréquence - alimentation interne Fréquence - alimentation externe X2 – douille M12, 5 pôles, signaux d’entrée valeur effective de process (seulement avec la fonction régulateur de process) Broche Couleur Affectation du fil Côté appareil 1 brun +24 V alimentation transmetteur 1 2 blanc PV1 : non affecté 2 3 bleu GND (identique à l’alimentation en tension GND) 3 4 noir PV2 : Sortie du transmetteur 4 5 gris PV3 : Pont à GND (GND du transmetteur à 3 conducteurs) 5 1 brun non affecté 2 blanc non affecté 3 bleu non affecté 4 noir PV2 : Eff. process + 4 4...20 mA 5 gris PV3 : Eff. process – 5 GND 4...20 mA 1 brun +24 V alimentation capteur 1 +24 V 2 blanc PV1 : entrée horloge + 2 Horloge + 3 bleu GND 3 4 noir PV2 : non affecté GND (identique à l’alimentation en tension GND) 5 gris PV3: Pont à GND (GND du transmetteur à 3 conducteurs) 5 Horloge – 1 brun non affecté 2 blanc PV1 : entrée horloge + 2 Horloge + 3 bleu non affecté 4 noir PV2 : non affecté 5 gris PV3 : entrée horloge – 5 Horloge – brun non affecté blanc PV1 : eff. process 1 (alimentation en courant) 2 bleu non affecté noir PV2 : eff. process 2 (compensation) 4 gris PV3 : eff. process 3 GND 5 Pt 100 1 (voir 2 remarque ci-dessous) 3 4 5 Câblage externe Transmetteur GND I Pt 100 * Réglable avec le logiciel : Entrées / Sorties → PV → ANALOG.type (Source de signaux : PV.source → Analog). Tableau 26 : X2 – douille M12, 5 pôles, signaux d’entrée valeur effective de process (seulement avec la fonction régulateur de process) REMARQUE! Pour des raisons de compensation de résistance de lignes, raccordez le capteur Pt 100 à l’aide de 3 conducteurs. Ponter obligatoirement les broches 4 et 5 sur le capteur. La longueur maximale des câbles de raccordement est de 20 m. 62 français Type 3363, 3364, 3365 Installation électrique 10.1.5 X3 – connecteur rond M12, 5 pôles, tension de service (appareils sans réseau büS/CANopen) Une prise femelle 4 pôles peut être utilisée comme contre-pièce. Broche Couleur du fil* Affectation 1 - ne pas connecter 2 blanc +24 V 3 bleu GND 4 - ne pas connecter 5 - ne pas connecter (inexistant sur la prise femelle 4 pôles) ± 10 %, ondulation résiduelle max.10 % *Les couleurs de fil indiquées se rapportent au câble de raccordement M12 à 4 pôles disponible comme accessoire sous le n° ID 918038. Tableau 27 : X3 – connecteur rond M12, 5 pôles, tension de service →→Après application de la tension de service, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour la vanne de régulation à membrane électromotorisée. Voir chapitre « 11.3 Réglages de base ». 10.2 Raccordement électrique büS/CANopen 10.2.1 X3 – connecteur rond M12, 5 pôles, réseau büS/CANopen et tension de service Broche Couleur du fil* Affectation 1 CAN Shield / blindage 2 rouge +24 V 3 noir GND / CAN_GND 4 blanc CAN_H 5 bleu CAN_L ± 10 %, ondulation résiduelle max.10 % *Les couleurs de fil indiquées se réfèrent aux câbles büS disponibles comme accessoires. Voir les consignes de câblage, lien : Guide for planning of büS networks Tableau 28 : X3 – connecteur rond M12, 5 pôles, réseau büS/CANopen et tension de service REMARQUE ! Un câble blindé à 5 fils doit être utilisé pour le raccordement électrique du réseau büS/CANopen. Vous trouverez des informations détaillées sur le câblage des réseaux büS en suivant le lien : Guide for planning of büS networks →→Après application de la tension de service, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour la vanne de régulation à membrane électromotorisée. Voir chapitre « 11.3 Réglages de base ». français 63 Type 3363, 3364, 3365 Installation électrique 10.3 Raccordement électrique passerelle bus de terrain Passerelle de bus de terrain Connexion bus de terrain M12 (2 Port Ethernet Switch) Figure 24 : Raccordement électrique passerelle bus de terrain Le raccordement pour passerelle bus de terrain s’effectue via un connecteur rond M12 à 4 pôles. Schéma de raccordement 3 4 2 1 Broche Affectation 1 Transmit + 2 Receive + 3 Transmit – 4 Receive – Tableau 29 : Affectation électrique de la passerelle de bus de terrain REMARQUE ! En vue de garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), il convient d'utiliser un câble Ethernet blindé. Veuillez mettre à la terre le blindage des câbles des deux côtés, c'est-à-dire sur chaque appareil raccordé. Le corps métallique du connecteur rond M12 est relié au corps de l'actionneur. Il convient par conséquent de relier à la terre la mise à la terre fonctionnelle sur le corps de l'actionneur. Pour la mise à la terre, utilisez une ligne de petite taille (max. 1m) avec une section transversale d'au moins 1,5 mm2. Mise à la terre fonctionnelle Figure 25 : Mise à la terre fonctionnelle 64 français Type 3363, 3364, 3365 Installation électrique 10.4 Installation électrique avec passe-câbles à vis 10.4.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une installation non conforme. ▶▶L'installation doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. ▶▶Respecter les règles générales de la technique lors de l'installation. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et au redémarrage non contrôlé. ▶▶Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶Garantir un redémarrage contrôlé après l'installation. Utilisation de l'entrée de valeur de consigne 4...20 mA Si la tension de service d'un appareil de type 3363, 3364 ou 3365, monté en série avec plusieurs appareils tombe en panne dans cette série, la résistance ohmique de l'entrée de l'appareil en panne devient élevée. Ceci entraîne l'absence du signal normalisé 4...20 mA. REMARQUE ! En vue de garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), il convient de relier à la terre la mise à la terre fonctionnelle avec une conduite de taille réduite (max. 1m). La mise à la terre fonctionnelle doit présenter une section transversale d'au moins 1,5 mm2. 10.4.2 Accès aux bornes de raccordement Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. Veuillez ouvrir le corps d’actionneur comme indiqué ci-après en vue d’accéder aux bornes. 1. Retirer le module d'affichage ou le couvercle borgne : REMARQUE ! Retirer avec précaution le module d'affichage afin de ne pas détériorer le câble de raccordement et l'interface HMI. Déverrouiller couvercle borgne Figure 26 : Retirer le couvercle borgne ou le module d'affichage français Déverrouiller module d‘affichage 65 Type 3363, 3364, 3365 Installation électrique →→Pour déverrouiller le module d’affichage ou le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. REMARQUE ! En ce qui concerne le module d’affichage, tenir compte du câble de raccordement en direction de l’interface HMI ! →→Sur les appareils avec module d’affichage, débrancher le câble de raccordement en direction de l’interface HMI. 2. Retirer le module d’accumulation et LED Vis de fixation Corps métallique du module d'accumulation et LED Figure 27 : Retirer le module d’accumulation et LED →→Retirer les 2 vis de fixation (vis à six lobes internes T20). →→Saisir le module d’accumulation et LED sur les deux côtés du corps métallique et extraire par le haut. 3. Retirer le couvercle de l’actionneur : Vis de fixation Couvercle de l’actionneur Actionneur (ouvert) Figure 28 : Retirer le couvercle de l’actionneur →→Desserrer les 4 vis de fixation (vis à six lobes internes T25) Les vis sont intégrées dans le couvercle de l’actionneur et possèdent un dispositif anti-perte. →→Retirer le couvercle de l’actionneur. Les bornes de raccordement sont maintenant accessibles. 66 français Type 3363, 3364, 3365 Installation électrique 10.4.3 Brancher le câble →→Pousser les câbles à travers le passe-câbles à vis. REMARQUE ! Tenir compte du raccordement aux bornes à ressort. ▶▶Longueur minimale des embouts : 8 mm ▶▶Section transversale maximale des embouts : 1,5 mm2 (sans collet), 0,75 mm2 (avec collet) →→Dénuder les fils d'au moins 8 mm et sertir les embouts. →→Connecter les brins. L'affectation des bornes figure sur les tableaux ci-dessous, à partir de la page 68. →→Serrer l'écrou-raccord du passe-câbles à vis (couple de vissage env. 1,5 Nm). REMARQUE ! Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures et d'humidité. Pour la garantie du degré de protection IP65 et IP67, veiller à : ▶▶Obturer tous les passe-câbles à vis non utilisés avec des faux embouts. ▶▶Serrer les écrous-raccords des passe-câbles à vis. Couple de vissage en fonction de la taille du câble ou du faux embout env. 1,5 Nm. Bornes de raccordement Passe-câbles à vis Mise à la terre fonctionnelle Figure 29 : Brancher le câble →→Raccorder l’appareil selon les tableaux. 67 français Type 3363, 3364, 3365 Installation électrique 10.4.4 Affectation des bornes – signal d’entrée du poste de commande (par ex. API) Borne Affectation 8 Valeur de consigne + (0/4...20 mA ou 0...5 / 10 V) pour tension de service séparée galvaniquement 7 Valeur de consigne – 5 Entrée numérique + 4 Entrée numérique GND GND par rapport à la tension de service GND (borne GND) 0...5 V (log. 0) 10...30 V (log. 1) Tableau 30 : Affectation des bornes – signal d’entrée du poste de commande (par ex. API) 10.4.5 Affectation des bornes – signaux de sortie vers le poste de conduite (par ex. API) – (nécessaire uniquement avec l’option sortie analogique et/ou sortie numérique) Borne Affectation 19 Sortie analogique + (0/4...20 mA ou 0...5 / 10 V) 20 Sortie analogique – 18 Sortie numérique 1 (24 V / 0 V) 17 Sortie numérique 2 (24 V / 0 V) 16 Sortie numérique GND Tableau 31 : Affectation des bornes – signal de sortie du poste de commande (par ex. API) 10.4.6 Affectation des bornes – tension de service Borne Affectation 10 24 V 9 GND ± 10 %, ondulation résiduelle max.10 % Tableau 32 : Affectation des bornes – tension de service 68 français Type 3363, 3364, 3365 Installation électrique 10.4.7 Type de signal* Affectation des bornes – entrée de la valeur effective de process (seulement avec la fonction régulateur de process) Borne Affectation +24 V alimentation transmetteur 22 PV1 : non affecté 15 GND (identique à l’alimentation en tension GND) 21 14 PV2 : Sortie du transmetteur 14 13 PV3 : Pont à GND (GND du transmetteur à 3 conducteurs) 13 4...20 mA 22 - alimentation 15 interne 21 22 4...20 mA - alimentation 15 externe 21 Câblage externe Transmetteur GND I non affecté non affecté non affecté 14 PV2 : Eff. process + 14 4...20 mA 13 PV3 : Eff. process – 13 GND 4...20 mA +24 V alimentation capteur 22 +24 V PV1 : entrée horloge + 15 Horloge + GND 21 GND (identique à l’alimentation en tension GND) 13 Horloge – 15 Horloge + 13 Horloge – Fréquence 22 - alimentation 15 interne 21 14 PV2 : non affecté 13 PV3: Pont à GND (GND du transmetteur à 3 conducteurs) 22 Fréquence - alimentation 15 externe 21 Pt 100 (voir remarque ci-dessous) Côté appareil non affecté PV1 : entrée horloge + non affecté 14 PV2 : non affecté 13 PV3 : entrée horloge – 22 non affecté 15 PV1 : eff. process 1 (alimentation en courant) 21 non affecté 14 PV2 : eff. process 2 (compensation) 14 13 PV3 : eff. process 3 GND 13 15 Pt 100 * Réglable avec le logiciel : Entrées / Sorties → PV → ANALOG.type (Source de signaux : PV.source → Analog). Tableau 33 : Affectation des bornes – entrée de la valeur effective de process (seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process) REMARQUE! Pour des raisons de compensation de résistance de lignes, raccordez le capteur Pt 100 à l’aide de 3 conducteurs. Ponter obligatoirement les bornes 14 et 13 sur le capteur. La longueur maximale des câbles de raccordement est de 20 m. français 69 Type 3363, 3364, 3365 Installation électrique 10.4.8 Fermer le corps d’actionneur REMARQUE ! Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures et d'humidité. Pour la garantie du degré de protection IP65 und IP67, veiller – avant de fermer l'appareil – à : ▶▶Le joint dans le corps d’actionneur/couvercle d’actionneur doit être en place et intact. ▶▶Les surfaces d'étanchéité doivent être propres et sèches. Couvercle borgne ou module d‘affichage fermé Couvercle borgne ou module d‘affichage Module d‘accumulation et LED Couvercle de l‘actionneur Marquage Figure 30 : Fermer le corps d’actionneur 1. Monter le couvercle de l'actionneur →→Poser le couvercle de l'actionneur sur le corps de l'actionneur. →→Dans un premier temps, tourner légèrement les 4 vis de fixation (vis six pans creux T25) manuellement, puis les serrer solidement (couple de vissage : 5,0 Nm). 2. Monter le module d’accumulation et LED Fis ce fixation Bord supérieur module d’accumulation et LED (position finale inférieure au bord supérieur couvercle d’actionneur) Commande manuelle mécanique Figure 31 : Monter le module d’accumulation et LED →→Placer le module d’accumulation et LED sur le couvercle d’actionneur. 70 Centrer l’évidement pour la commande manuelle mécanique en veillant à la bonne orientation du connecteur électrique. français Type 3363, 3364, 3365 Installation électrique →→Enfoncer le module d’accumulation et LED à la main avec précaution. La position finale est atteinte lorsque le bord supérieur du module est complètement et uniformément enfoncé dans le couvercle d’actionneur. REMARQUE ! Détériorations du connecteur si le module d’accumulation et LED est inséré de manière incorrecte. ▶▶Avant le serrage des vis de fixation, le module d’accumulation et LED doit être complètement enfoncé dans le couvercle d’actionneur. →→Serrer les 2 vis de fixation (vis à six lobes internes T20). Respecter le couple de vissage de 1,1 Nm ! 3. Fermer l'appareil avec le couvercle borgne ou le module d'affichage. En cas de variante d'appareil avec module d'affichage : →→Brancher le câble de raccordement dans l'interface HMI. →→Installer le module d’affichage et le tourner dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu’à ce que le marquage se trouve pile au-dessus du marquage du couvercle de l’actionneur. En cas de variante d'appareil avec couvercle borgne : →→Installer le couvercle borgne et le tourner dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu’à ce que le marquage se trouve pile au-dessus du marquage du couvercle de l’actionneur. Après application de la tension de service, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour la vanne de régulation `membrane électromotorisée. Voir chapitre « 11.3 Réglages de base ». 71 français Type 3363, 3364, 3365 Mise en service 11 MISE EN SERVICE 11.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas d'utilisation non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l'appareil et son environnement. ▶▶Le personnel doit connaître le contenu du manuel d'utilisation et l'avoir compris. ▶▶Respecter les consignes de sécurité et l'utilisation conforme. ▶▶L'appareil/l'installation doit être mis(e) en service uniquement par un personnel suffisamment formé. 11.2 Possibilités de réglage pour la mise en service • Réglage avec le logiciel PC Bürkert Communicator sur ordinateur Ce type de réglage est possible sur tous les types d’appareil et variantes d’appareil. Le logiciel PC Bürkert Communicator peut être téléchargé gratuitement sur le site de Bürkert. Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d'effectuer les réglages. La communication s'effectue via l'entrée maintenance büS de l'appareil. • Réglage sur l’écran de l’appareil (en option) Possible seulement sur les appareils avec module d’affichage. • Adapter la régulation de position à l’aide des 2 touches capacitives dans l’appareil (fonction M.Q0. TUNE) Possible seulement sur les appareils sans module d’affichage. 11.3 Réglages de base Un assistant de mise en service guidant pas à pas dans les réglages de base est disponible pour le logiciel Bürkert Communicator et l’écran. (Zone de configuration → Régulateur de position ou Régulateur de process → START-UP) 11.3.1 72 Réglages de base régulation de position Type de réglage de base (respecter l'ordre) Préréglage d'usine 1. Régler la position de sécurité Close / Open (selon la variante de l’appareil) 2. Adaptation de la régulation de position (fonction M.Q0.TUNE) - 3. Régler le signal normalisé pour la position de consigne 4. Configurer l’état de marche sur AUTOMATIQUE Type de signal analogique : 4...20 mA Passerelle : définie par le bus de terrain MANUEL Tableau 34 : Vue d’ensemble : Réglages de base pour la régulation de position français Type 3363, 3364, 3365 Mise en service 11.3.2 Réglages de base de la régulation de process Type de réglage de base (respecter l'ordre) Préréglage d'usine 1. Régler la position de sécurité Close / Open (selon la variante de l’appareil) 2 Sélectionner l'unité physique pour la régulation de process Pour-cent 3 Paramétrer les valeurs de process a) Sélectionner le signal normalisé pour la valeur de consigne de process Type de signal analogique : 4...20 mA b) Mettre à l'échelle la valeur de consigne de process Minimum 0 %, maximum 100 % c) Sélectionner le signal normalisé pour la valeur effective de process 4...20 mA d) Mettre à l'échelle la valeur effective de process Minimum 0 %, maximum 100 % Passerelle : définie par le bus de terrain 4. Mettre à l'échelle la régulation de process Minimum 0 %, maximum 100 % 5. Régler la bande morte de la régulation de process 1% 6. Adaptation de la régulation de position (fonction M.Q0.TUNE) - Configurer la régulation de process Linéariser la caractéristique de processus1) (fonction P.LIN) 7. a) b) - En complément sur les appareils sans module d’affichage : pour activer la caractéristique de correction, placer l’interrupteur DIP 2 sur ON. Adapter la régulation de process2) (fonction P.TUNE) 8. Configurer l’état de marche sur AUTOMATIQUE MANUEL 1)Nécessaire seulement lorsque la courbe de process diverge considérablement de la linéarité. La linéarisation à l’aide de la fonction P.LIN demande plus de temps avec des process lents. 2)La fonction P.TUNE est compatible avec la configuration de la régulation de process grâce à l’optimisation autonome des paramètres de process. Le réglage fin des paramètres de process est décrit dans la description du logiciel des types 3363. Tableau 35 : Vue d’ensemble : Réglages de base pour la régulation de position Configurer l’état de marche sur AUTOMATIQUE, voir chapitre « 14.1 Modifier l’état de marche, AUTOMATIQUE – MANUEL », page 103. 73 français Type 3363, 3364, 3365 Mise en service 11.4 Régler la position de sécurité Possibilité de réglage : à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option). Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d’effectuer les réglages. Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Pour régler la position de sécurité, il convient de passer à la vue détaillée des paramètres liés au régulateur de position. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de position. →→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION et sélectionner Régulateur de position. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres. Veuillez procéder comme suit pour paramétrer la position de sécurité : →→Sélectionner SAFEPOS. →→Sélectionner FONCTION. Les positions de sécurité suivantes peuvent être sélectionnées : Close Vanne fermée de manière étanche. Open Vanne ouverte. User-Defined Position de sécurité librement définissable. La saisie de la position dans ce menu est décrite ci-après. Inactiv La vanne se maintient dans un position indéfinie. →→ Sélectionner la position de sécurité. Saisie de la position de sécurité librement définissable (uniquement en cas de sélection de la position de sécurité User-Defined). →→Sélectionner Position. →→Saisir position de sécurité (0 % = fermé, 100 % = ouvert). Vous avez paramétré la position de sécurité avec succès. 74 français Type 3363, 3364, 3365 Mise en service 11.5 Adaptation de la régulation de position – exécuter M.Q0.TUNE Lors de l’exécution de la fonction M.Q0.TUNE, la régulation de position est adaptée à la course réelle de l’élément de réglage utilisé. Il faut pour cela atteindre le point de fermeture étanche à l’aide manuelle. Il est important que la vanne ne soit pas complètement fermée. L’appareil calcule à l’aide de cette position la force optimale de la fermeture étanche au moyen d’un algorithme. Ceci permet de garantir que la membrane se ferme de manière étanche dans les conditions données et pour optimiser la durée de vie de la membrane. Débit Point de fermeture étanche : Position à laquelle la vanne est quasiment étanche. Position finale Course Tableau 36 : Point de fermeture étanche Appareils avec fonction régulateur de process : Les paramètres de l’algorithme peuvent être corrigés par le client. Description, voir description du logiciel pour le type 3363 sur notre page d’accueil www.burkert.com. La détermination du point de fermeture étanche pour l’ajustement de la régulation de position peut avoir lieu automatiquement avec la fonction M.Q0.TUNE-AUTO. Afin de permettre la détermination correcte du point de fermeture étanche, il faut mettre à l’échelle les valeurs de process et la régulation de process avant l’exécution de la fonction M.Q0.TUNE-AUTO. REMARQUE ! Ne Exécuter la fonction M.Q0.TUNE. ▶▶Exécuter la fonction M.Q0.TUNE pour s’assurer que la membrane se ferme de manière étanche dans les conditions données et pour optimiser la durée de vie de la membrane. ▶▶Après un remplacement de membrane, l’actionneur ou du corps de vanne ou en cas de modification des conditions d’exploitation, la fonction M.Q0.TUNE doit être à nouveau exécutée. ▶▶Exécuter la fonction M.Q0.TUNE en état de marche MANUEL. AVERTISSEMENT ! Danger dû à un processus incontrôlé après exécution de la fonction M.Q0.TUNE. L’exécution de la fonction M.Q0.TUNE en absence de pression de fluide engendre une adaptation erronée de l’actionneur. Il s’ensuit un processus incontrôlé dû à l’actionneur non étanche ou un endommagement de la membrane. ▶▶Exécuter la fonction M.Q0.TUNE uniquement sous pression de fluide. 75 français Type 3363, 3364, 3365 Mise en service 11.5.1 Adaptation de la régulation de position via les touches de l’appareil Les touches OPEN et CLOSE ne présentent pas de fonction sur les appareils avec module d'affichage. L‘adaptation de la régulation de position peut s’effectuer sur l’écran. Les 2 touches pour balayer le point de fermeture étanche et déclencher la fonction M.Q0.TUNE se trouvent sous le couvercle borgne. Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. Déverrouiller couvercle borgne Touche CLOSE Touche OPEN Figure 32 : Adaptation de la régulation de position via les touches de l’appareil →→Pour déverrouiller le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. Veuillez procéder comme suit pour exécuter la fonction M.Q0.TUNE : Assurez-vous de la présence de pression de fluide et que l’état de marche est configuré sur MANUEL. →→Établir les conditions d’exploitation (pression de fluide et température) →→Balayer le point de fermeture étanche à l’aide de la touche CLOSE. →→Maintenir les touches OPEN et CLOSE enfoncées simultanément pendant 5 secondes. La fonction M.Q0.TUNE est exécutée. L’appareil calcule alors la force optimale pour la fermeture étanche de la vanne. À l’exécution de la fonction M.Q0.TUNE, l’anneau lumineux LED orange s’allume. À la fin de la fonction M.Q0.TUNE, l’anneau lumineux LED reprend le statut précédent. 76 français Type 3363, 3364, 3365 Mise en service 11.5.2 Adaptation de la régulation de position sur l’ordinateur ou l’écran de l’appareil Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d’effectuer les réglages. Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Pour déclencher la fonction M.Q0.TUNE, il convient de passer à la vue détaillée de la maintenance pour le régulateur de position. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de position et passer à MAINTENANCE. →→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION, sélectionner Régulateur de position et passer à MAINTENANCE. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée de la maintenance. Appareils avec fonction régulateur de process : La détermination du point de fermeture étanche pour l’ajustement de la régulation de position peut avoir lieu automatiquement avec la fonction M.Q0.TUNE-AUTO. Afin de permettre la détermination correcte du point de fermeture étanche, il faut mettre à l’échelle les valeurs de process et la régulation de process avant l’exécution de la fonction M.Q0.TUNE-AUTO. Veuillez procéder comme suit pour exécuter la fonction M.Q0.TUNE : Assurez-vous de la présence de pression de fluide et de l’état de marche MANUEL ! →→Sélectionner CALIBRATON. →→Sélectionner M.Q0.TUNE-MANU. Le texte suivant s’affiche : « 1. Établir les conditions d’exploitation ! 2. Balayer manuellement le point de fermeture étanche (Position à laquelle la vanne est quasiment étanche). 3. Démarrer M.Q0.TUNE ! » →→Confirmer. Le texte suivant s’affiche : « Établissez les conditions d’exploitation : 1. Pression de fluide ! 2. Température ! » →→Confirmer. →→Balayer le point de fermeture étanche à l’aide de la touche fléchée. →→Confirmer. La question suivante s’affiche : « Voulez-vous vraiment démarrer M.Q0.TUNE ? » →→Démarrer M.Q0.TUNE. 77 français Type 3363, 3364, 3365 Mise en service La fonction M.Q0.TUNE est exécutée. L’appareil calcule alors la force optimale pour la fermeture étanche de la vanne. À l’exécution de la fonction M.Q0.TUNE, l’anneau lumineux LED orange s’allume. À la fin de la fonction M.Q0.TUNE, l’anneau lumineux LED reprend le statut précédent. Veuillez procéder comme suit pour exécuter la fonction M.Q0.TUNE-AUTO : Assurez-vous de la présence de pression de fluide et de l’état de marche MANUEL ! →→Sélectionner CALIBRATON. →→Sélectionner M.Q0.TUNE-MANU. Le texte suivant s’affiche : « Établissez les conditions d’exploitation : 1. Pression de fluide ! 2. Température ! » →→Confirmer. La question suivante s’affiche : « Voulez-vous vraiment démarrer M.Q0.TUNE ? » →→Démarrer M.Q0.TUNE. La fonction M.Q0.TUNE est exécutée. L’appareil calcule alors la force optimale pour la fermeture étanche de la vanne. Un message apparaît en cas d'interruption de la fonction M.Q0.TUNE en raison d'une erreur (voir tableau suivant). Messages éventuels en cas d'interruption de la fonction M.Q0.TUNE Description Erreur appareil présente. Une erreur qui empêche l'exécution de la fonction M.Q0.TUNE est survenue. Limite temporelle dépassée. La fonction M.Q0.TUNE n'a pas pu être exécutée en raison d'une erreur liée à la limite de temps. La fonction M.Q0.TUNE n'a pas pu calculer le point de fermeture étanche suite à une erreur. Le point de fermeture étanche ne peut pas être calculé. Tableau 37 : Message d’erreur éventuel en cas d’interruption de la fonction M.Q0.TUNE 78 français Type 3363, 3364, 3365 Mise en service 11.6 Régler le signal normalisé pour la position de consigne Possibilité de réglage : à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option). Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d’effectuer les réglages. Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Pour régler le signal normalisé, il convient de passer à la vue détaillée des paramètres liés aux entrées/sorties. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Entrées/Sorties. →→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION et sélectionner Entrées/ Sorties. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres. Veuillez procéder comme suit pour paramétrer le signal normalisé : →→Sélectionner CMD. →→Sélectionner ANALOG.type. →→Sélectionner le signal normalisé. Vous avez paramétré le signal normalisé avec succès. 79 français Type 3363, 3364, 3365 Mise en service 11.7 Sélectionner l’unité physique pour la régulation de process Possibilité de réglage : à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option). Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d’effectuer les réglages. Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Pour sélectionner l’unité physique, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres du régulateur de process. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de process. →→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION et sélectionner Régulateur de process. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres. Procédez comme suit pour sélectionner l’unité physique de la régulation de process : →→Sélectionner UNIT. →→Sélectionner l’unité physique. Vous avez sélectionné l’unité physique avec succès. 80 français Type 3363, 3364, 3365 Mise en service 11.8 Paramétrer les valeurs de process Possibilité de réglage : à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option). Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d’effectuer les réglages. Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Pour paramétrer les valeurs de process, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres pour les entrées / sorties. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Entrées/Sorties . →→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION et sélectionner Entrées/ Sorties. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres. 11.8.1 Sélectionner et étalonner le signal normalisé pour la valeur de consigne de process Procédez comme suit pour sélectionner le signal normalisé pour la valeur de consigne de process : →→Sélectionner SP / CMD. →→Sélectionner ANALOG.type. →→Sélectionner le signal normalisé. Vous avez sélectionné le signal normalisé pour la valeur de consigne de process avec succès. Procédez comme suit pour étalonner la valeur de consigne de process : →→Sélectionner SP .scale. →→Entrer le minimum et le maximum. Vous avez paramétré la valeur de consigne de process avec succès. 11.8.2 Sélectionner et étalonner le signal normalisé pour la valeur effective de process Procédez comme suit pour sélectionner le signal normalisé pour la valeur effective de process : →→Sélectionner PV. →→Sélectionner ANALOG.type. →→Sélectionner le signal normalisé. Vous avez sélectionné le signal normalisé pour la valeur effective de process avec succès. français 81 Type 3363, 3364, 3365 Mise en service Procédez comme suit pour étalonner la valeur effective de process : →→Sélectionner PV.scale. →→Entrer le minimum et le maximum. Vous avez paramétré la valeur effective de process avec succès. 11.9 Étalonner la régulation de process L‘étalonnage de la régulation de process a des conséquences sur les fonctions suivantes : • Bande morte de la régulation de process • Fonction fermeture étanche (CUTOFF) lorsque la régulation de process (P.CO) est sélectionnée dans le menu CUTOFF / → CUTOFF.type. Possibilité de réglage : à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option). Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d’effectuer les réglages. Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Pour étalonner la régulation de process, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres du régulateur de process. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de process. →→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION et sélectionner Régulateur de process. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres. Procédez comme suit pour étalonner la régulation de process : →→Sélectionner P.CO.scale. →→Entrer le minimum et le maximum. Vous avez étalonné la régulation de process avec succès. 82 français Type 3363, 3364, 3365 Mise en service 11.10 Régler la bande morte de la régulation de process Possibilité de réglage : à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option). Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d’effectuer les réglages. Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Pour régler la bande morte, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres du régulateur de process. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de process. →→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION et sélectionner Régulateur de process. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres. Procédez comme suit pour régler la bande morte : →→Sélectionner PID.PARAMETER. →→Sélectionner DBND. →→Entrer la valeur en pourcentage. Vous avez réglé la bande morte avec succès. 83 français Type 3363, 3364, 3365 Mise en service 11.11 Configurer la régulation de process – exécuter P.LIN, P.TUNE Possibilité de réglage : à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option). Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d’effectuer les réglages. Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Pour configurer la régulation de process, vous devez vous rendre dans la vue détaillée de la maintenance du régulateur de process. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de process et passer à MAINTENANCE. →→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION, sélectionner Régulateur de process et passer à MAINTENANCE. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée de la maintenance. 11.11.1 Linéariser la courbe de process (P.LIN) Procédez comme suit pour linéariser la courbe de process : →→Sélectionner CALIBRATION. →→Sélectionner P.LIN. →→Le texte suivant s’affiche : „Voulez-vous vraiment démarrer P.Lin ?“ →→Démarrer P.LIN. La fonction P.LINE est exécutée. 84 français Type 3363, 3364, 3365 Mise en service 11.11.2 Sur les appareils sans module d’affichage - activer la caractéristique de correction L’activation de la caractéristique de correction s’effectue via l’interrupteur DIP 2 qui se situe sous le couvercle borgne. →→Pour déverrouiller le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. →→Placer l’interrupteur DIP 2 sur ON. La caractéristique de correction est désormais activée. Interrupteur DIP Déverrouiller couvercle borgne Figure 33 : DIP 2 ON Activer la caractéristique de correction →→Fermer le couvercle borgne. 11.11.3 Adaptation de la régulation de process (P.TUNE) Veuillez procéder comme suit pour déclencher la fonction P.TUNE : →→Sélectionner CALIBRATION. →→Sélectionner P.TUNE. Le texte suivant s’affiche : „Voulez-vous vraiment démarrer P.Tune ?“ →→Démarrer P.TUNE La fonction P.TUNE est exécutée. Après la mise en service, régler l’état de marche AUTOMATIQUE. Voir chapitre « 14.1 Modifier l‘état de marche, AUTOMATIQUE – MANUEL », page 103. 85 français Type 3363, 3364, 3365 Mise en service 11.12 Régler l‘état de marche sur AUTOMATIQUE Réglage usine : Sur les appareils à l‘état de livraison, l‘état de marche est préréglé sur MANUEL. 11.12.1 Régler d’état de marche sur AUTOMATIQUE pour les appareils sans module d’affichage Réglage l‘état de marche s‘effectue via l‘interrupteur DIP 4 qui se situe sous le couvercle borgne. Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. →→Pour déverrouiller le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre et le retirer. →→Régler l’état de marche AUTOMATIQUE sur l’interrupteur DIP 4. État de marche AUTOMATIQUE: DIP 4 vers le bas MANUEL: DIP 4 vers le haut (ON) →→Fermer le couvercle borgne. 11.12.2 Régler d’état de marche sur les appareils avec module d’affichage Le réglage se fait dans le layout MANUEL / AUTO. Le layout MANUEL / AUTO est réglée en usine pour l’écran d’accueil (désignation usine : vue 1...). touche Retour pour aller à l’écran d’accueil. Appuyez longuement sur la Voir également le chapitre « 13.3.1 Écran d‘accueil et vues spécifiques à l’utilisateur », page 95. →→Pour modifier l‘état de marche, il convient d‘actionner brièvement la touche de menu . État de marche AUTOMATIQUE : L‘anneau lumineux LED de l‘appareil est allumé. Le symbole MANUEL et les 2 symboles fléchés avec l‘inscription « ouvert » et « fermé » sont masqués. Écran d‘accueil (désignation usine : vue 1...) Layout : MANUEL / AUTO Écran : à l‘état de marche MANUEL. Symbole pour l‘état de marche MANUEL : Symbole MANUEL est affiche AUTOMATIQUE : Symbole MANUEL est masqué POS ouvert fermé Figure 34 : 86 71 % Vue 2 CONFIGURATION Vue 1 von x Auto Symboles fléchés avec l‘inscription « ouvert » et « fermé » MANUEL : Symboles sont affichés AUTOMATIQUE : Symboles sont masqués. Symbole pour l‘état de marche →→Régler l’état de marche AUTOMATIQUE. français Type 3363, 3364, 3365 Commande 12 COMMANDE AVERTISSEMENT ! Danger dû à une utilisation non conforme ! Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l'appareil et son environnement. ▶▶Le personnel doit connaître le contenu du manuel d'utilisation et l'avoir compris. ▶▶Respecter les consignes de sécurité et l'utilisation conforme. ▶▶L'appareil/l'installation doit uniquement être utilisé(e) par un personnel suffisamment formé. Selon la variante de l'appareil, différents éléments de commande sont disponibles pour la commande de l'appareil. • Variante standard – appareil sans module d'affichage La commande s'effectue via 2 touches capacitives et 4 interrupteurs DIP. • Option – appareil avec module d'affichage La commande et le réglage de la vanne de régulation à membrane s'effectuent via l'écran tactile. • Possibilité de commande supplémentaire Alternativement, l'appareil peut être réglé via un ordinateur ou une tablette. Cette opération s'effectue via l'entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Communicator » de Bürkert. Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d'effectuer les réglages. 12.1 Vue d'ensemble : Disponibilité des éléments de commande Élément de commande Fonction Disponibilité 4 interrupteurs DIP Régler le sens d'action Appareils Appareils sans module avec module d'affichage d'affichage Activer ou désactiver la caractéristique de correction Activer ou désactiver la fonction fermeture étanche oui Commutation de l'état de marche MANUEL et AUTOMATIQUE Touche OPEN Ouverture de la vanne Touche CLOSE Fermeture de la vanne Touche OPEN et Touche CLOSE Adaptation de la régulation de position, exécuter M.Q0.TUNE oui Exécuter M.Q0.TUNE Commande Ouvrir ou fermer mécaniquement la vanne manuelle mécanique oui non (disponible, mais sans fonction ; réglage s'effectue à l'écran) oui oui oui Support carte SIM Support pour l'utilisation de la carte SIM disponible en tant oui qu'accessoire oui Accès de service büS Pour la connexion d'un adaptateur CAN ou du kit d'interface USB-büS disponible en tant qu'accessoire oui oui Logiciel « Bürkert Communicator » Logiciel pour la configuration et le réglage de l'appareil sur l'ordinateur ou la tablette oui oui Affichage avec écran tactile Configuration, réglage et commande de l'appareil non oui Tableau 38 : Possibilités de commande 87 français Type 3363, 3364, 3365 Commande 12.2 Éléments d'affichage Représentation des éléments d'affichage : Anneau lumineux LED 4 différents modes LED réglables Indicateur de position mécanique Ouvrir la vanne Fermer la vanne Figure 35 : Éléments d'affichage 12.2.1 Anneau lumineux LED L'anneau lumineux LED transparent, qui transmet la lumière des diodes luminescentes vers l'extérieur, est installé sur le couvercle borgne ou le module d'affichage. L'anneau lumineux LED s'allume en continu, clignote ou flashe dans une couleur ou plusieurs couleurs pour indiquer l'état de l'appareil. Quatre différents modes LED peuvent être paramétrés pour l'anneau lumineux LED : • Mode NAMUR* • Mode vanne* • Mode vanne + avertissements* – mode préréglé en usine • LED éteint * ous trouverez la description intégrale des états de l'appareil, ainsi que des erreurs et des avertisV sement affichés dans le mode LED au chapitre « 6.4 Affichage de l’état de l’appareil ». 88 français Type 3363, 3364, 3365 Commande 12.2.2 Régler le mode LED Possibilité de réglage : à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option). Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d’effectuer les réglages. Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Pour effectuer les réglages, il convient de passer à la vue détaillée des paramètres liés aux réglages généraux. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Réglages généraux. →→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION et sélectionner Réglages généraux. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres. Veuillez procéder comme suit pour paramétrer le mode LED : →→Sélectionner LED d'état. →→Sélectionner Mode. Il est possible de sélectionner les modes LED suivants : Mode NAMUR Mode vanne Mode vanne + avertissements LED éteint →→Sélectionner le mode LED. Vous avez réglé le mode LED. 12.2.3 Indicateur de position mécanique L’indicateur de position mécanique indique la position de vanne indépendamment de la tension d’alimentation (voir « Figure 35 : Éléments d’affichage ») 12.2.4 Éléments d'affichage du module d'affichage (option) Description voir « 13 Commande par écran (option) » 89 français Type 3363, 3364, 3365 Commande 12.3 Eléments de commande Représentation des éléments de commande : Carte SIM Entrée maintenance büS Interrupteur DIP* Touche CLOSE* Touche OPEN* Commande manuelle mécanique *Pas de fonction sur les appareils avec module d’affichage. La commande doit être exécutée à l’écran ! Figure 36 : Eléments de commande 12.3.1 Interrupteur DIP Réglages Interrupteur 1 : Réglage du sens d'action entre le signal d'entrée et la position de consigne. Voir chapitre « 14.4 », page 111. Interrupteur 2 : Activer ou désactiver la caractéristique de correction (pour adapter la caractéristique de fonctionnement). Voir chapitre « 14.3 », page 108.) Interrupteur 3 : Activation ou désactivation de la fonction de fermeture étanche. Voir chapitre « 14.2 », page 106. Interrupteur 4 : Passage du mode AUTOMATIQUE au mode MANUEL. Voir chapitre « 14.1 », page 103. Les interrupteurs DIP ne présentent pas de fonction sur les appareils avec module d'affichage. Les réglages peuvent être effectués à l’écran. 12.3.2 Touche OPEN et touche CLOSE Commande manuelle électrique : Ouvrir la vanne : appuyer sur la touche OPEN Fermer la vanne : appuyer sur la touche CLOSE. Voir chapitre « 15.1 » À la fermeture de la vanne : Fermer la vanne avec précaution avec peu de force pour ne pas endommager la membrane. Ne pas appuyer une nouvelle fois sur la touche CLOSE lorsque la vanne est fermée! Déclencher M.Q0.TUNE (Autotune) : Description voir chapitre « 11.5 Adaptation de la régulation de position – exécuter M.Q0.TUNE ». Déclencher M.SERVICE : Description voir chapitre « 9.5.4 Monter l’actionneur sur le corps de vanne et procéder au raccordement électrique. » 90 Les touches OPEN et CLOSE ne présentent pas de fonction sur les appareils avec module d'affichage. Les réglages peuvent être effectués à l’écran. français Type 3363, 3364, 3365 Commande 12.3.3 Commande manuelle mécanique Lorsque la tension d'alimentation n'est pas présente, par ex. lors du montage ou en cas de panne de courant, la vanne peut être ouverte ou fermée avec la commande manuelle mécanique. Description voir chapitre « 15.4 Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique » 12.4 Entrée maintenance büS L'entrée maintenance büS est disponible pour un service de courte durée. • Configuration de l'appareil, par ex. le réglage de base pour la mise en service avec le logiciel « Communicator » de Bürkert. Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d'effectuer les réglages. • Configuration du réseau büS. • Réglage des paramètres opératoires • Diagnostic des erreurs • Mise à jour du logiciel Seul un adaptateur CAN adapté à cet effet peut être relié à l'entrée maintenance büS. Cet adaptateur CAN fait partie du kit d'interface USB-büS disponible en tant qu'accessoire (voir « Tableau 53 : Accessoires », page 179). Entrée maintenance büS Connexion pour adaptateur CAN ou kit d’interface USB-büS Figure 37 : Entrée maintenance büS Sur les appareils avec passerelle de bus de terrain, l’entrée maintenance büS est à l’intérieur de la passerelle de bus de terrain. (voir chapitre « 18.1.1 Accéder à l‘entrée maintenance büS », page 145). 91 français Type 3363, 3364, 3365 Commande 12.5 Carte SIM – reprise et enregistrement des données (en option) Avec la carte SIM disponible en option, il est possible d'enregistrer des réglages d'utilisateurs ainsi que des valeurs spécifiques à un appareil et de les transférer sur un autre appareil. La carte SIM est détectée au démarrage de l’appareil et la présence de données sur celle-ci est vérifiée. En fonction du résultat de cette opération, ces données sont soit reprises soit écrasées : • La carte SIM ne contient pas de données. Les valeurs spécifiques à l'appareil ainsi que les réglages d'utilisateurs disponibles sont enregistrés sur la carte SIM. • La carte SIM contient des données compatibles avec l'appareil. Les données de la carte SIM sont reprises par l'appareil. Les valeurs spécifiques à l'appareil ainsi que les réglages d'utilisateurs disponibles sont écrasés. • La carte SIM contient des données qui ne sont pas compatibles avec l'appareil. L'appareil écrase les données de la carte SIM avec les valeurs spécifiques à l'appareil et les réglages d'utilisateurs personnels. REMARQUE ! Il convient d'utiliser une carte SIM conventionnelle pour l'appareil. Les cartes SIM utilisées sont des cartes présentant une version industrielle spéciale particulièrement résistante aux températures et durable. Veuillez exclusivement vous procurer la carte SIM pour la vanne de régulation à membrane électromotorisée auprès de votre distributeur Bürkert. Voir chapitre « 24 Accessoires, pièces de rechange ». Ne pas retirer la carte SIM lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement. Lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement, les modifications des paramètres sont enregistrées immédiatement sur la carte SIM. Le fait de retirer la carte SIM en cours de fonctionnement peut entraîner la perte de données et un endommagement de la carte. Il est possible d’insérer la carte SIM en cours de fonctionnement. Un redémarrage est nécessaire pour que la carte SIM soit détectée par l’appareil. Utilisation de la carte SIM : →→Poser la carte SIM sur la surface présentant le symbole carte SIM. La position de la carte SIM doit correspondre au symbole. →→Glisser la carte SIM jusqu'en butée par légère pression vers la gauche dans le support. →→Redémarrer l’appareil. Les nouvelles données sont transmises. Support carte SIM Symbole pour la bonne position et le sens d’introduction de la carte SIM 92 Figure 38 : Utilisation de la carte SIM français Type 3363, 3364, 3365 Commande par écran (option) 13 COMMANDE PAR ÉCRAN (OPTION) La commande et le réglage de l'appareil s'effectuent via un écran tactile. 13.1 Interface utilisateur Barre d’information Vue 1 de 1 POS 71 % Ansicht 2 CONFIGURATION Indicateur de position numérique Écran Exemple layout : MANUEL/AUTO à l’état de marche AUTOMATIQUE Manuel Touche Retour Touche de menu Touches de navigation Figure 39 : Interface utilisateur de l’écran 13.2 Description des touches Touche Touche Retour Fonctions Appuyer brièvement : Retour Appuyer longuement : Retour à écran d'accueil (vue 1...) Changer de vue Valider la sélection (par ex. champs optionnels) Lors de la saisie de valeurs : Remplacer les décimales Touches de navigation Sélectionner menu Configuration, sélectionner réglage Lors de la saisie de valeurs : Modifier valeur (chiffre) Ouverture de la vanne (à l'état de marche MANUEL) Fermeture de la vanne (à l'état de marche MANUEL) 93 français Type 3363, 3364, 3365 Commande par écran (option) Touche Fonctions Confirmer la sélection Appuyer brièvement : Touche de menu Enregistrer sélection Poursuivre (dans l'assistant) Appuyer longuement : Ouvrir le menu contextuel Figure 40 : Description de la fonction des touches 13.3 Vues de l'écran Depuis l'écran d'accueil, vous pouvez accéder aux vues suivantes : • Vue de configuration, avec la touche de navigation gauche • Vue établie par l'utilisateur 2...4 avec la touche de navigation droite Voir aussi « 13.3.1 Écran d‘accueil et vues spécifiques à l’utilisateur », page 95. Écran d'accueil POS 71 % Vue 2 CONFIGURATION Vue 1 de x Manuel Vues établies par l'utilisateur Vue de configuration 0.0 0.0 % % Figure 41 : Écran d’accueil, vue de configuration, vues spécifiques à l’utilisateur 94 français Vue 4 Vue 2 CMD CMD Vue 3 Vue 1 Régulateur de position Vue 2 de 4 Vue 3 de 4 Vue 1 CONFIGURATION Type 3363, 3364, 3365 Commande par écran (option) 13.3.1 Écran d‘accueil et vues spécifiques à l’utilisateur D’autres vues spécifiques à l’utilisateur peuvent être créées en plus de l’écran d’accueil. Le titre de la vue est affiché dans la barre d’informations. Les titres attribués en usine pour l’écran d’accueil (vue 1...) et les autres vues peuvent être modifiés dans le menue contextuel. Cinq layouts différents sont disponibles pour chaque vue : 1 valeur 1 valeur de process est affichée dans la vue. 2 valeurs 2 valeurs de process sont affichées dans la vue. 4 valeurs 4 valeurs de process sont affichées dans la vue. Tendance Le déroulement du process est représenté en tant que courbe graphique dans la vue. Tendance avec 2 valeurs Le déroulement du process est représenté en tant que courbe graphique et avec 2 valeurs de process dans la vue. MANUEL / AUTO Réglage par défaut en usine pour l’écran d’accueil (voir « Figure 41 », page 94). La position de la vanne est représentée en tant que valeur et dans un affichage de position figurant au sein de la vue. Des symboles relatifs à l'état de marche AUTOMATIQUE et MANUEL et à la fermeture et l'ouverture de la vanne sont également affichés. Réglage : La création de vues et la modification du titre ainsi que l’affectation de la disposition s’effectuent dans le menu contextuel à partir de l’écran d’accueil ou d’une vue spécifique à l’utilisateur. Pour ouvrir le menu contextuel, il convient d'appuyer longuement sur la touche de menu . Vous trouverez une description complète et détaillée du module d’affichage sur notre site Internet www.buerkert.fr sous : Type ME31 → Logiciel ME31. 95 français Type 3363, 3364, 3365 Commande par écran (option) 13.3.2 Vue de configuration La vue de configuration est répartie en différentes zones. Symbole Zone de configuration Régulateur de position Entrées / Sorties Régulateur de process Communication industrielle Afficheur Réglages généraux Tableau 39 : Zones de configuration Vous pouvez naviguer entre les différentes zones à l’aide des touches de navigation 96 français et . Type 3363, 3364, 3365 Commande par écran (option) 13.3.3 Vues détaillées Depuis la vue de configuration, vous pouvez accéder aux vues détaillées suivantes : Vues détaillées Pour passer de la vue de configuration à la vue détaillée Paramètre Sélectionner zone de configuration et confirmer la sélection. Sélectionner zone de configuration et confirmer la sélection. Maintenance Passer à la vue détaillée MAINTENANCE. * Voir « Tableau 39 : Zones de configuration », page 96. Tableau 40 : Vue détaillée Vue de configuration Exemple : zone de configuration du régulateur de position CONFIGURATION Vue 1 Régulateur de position Vue détaillée Paramètres Vue détaillée Maintenance Régulateur de position SAFEPOS [+] ADD.FUNCTION [+] CHARACT [+] MAINTENANCE PARAMETER DIAGNOSE [+] MAINTENANCE PARAMETER X.CONTROL Régulateur de position CALIBRATION Retour à la vue de configuration Figure 42 : Vues détaillées ; paramètres, maintenance, diagnostic 97 français Type 3363, 3364, 3365 Commande par écran (option) 13.4 Description des symboles Symboles pour les droits utilisateur Symbole Description Le réglage est protégé en écriture et peut uniquement être modifié avec les codes utilisateurs/ droits utilisateurs correspondants. Utilisateur Un utilisateur avancé est connecté à l'appareil. L'installateur est connecté à l'appareil. Un technicien Bürkert est connecté à l'appareil. Tableau 41 : Symboles pour les droits utilisateur Les droits pour lire, configurer ou modifier des données dépendent du droit utilisateur configuré et de la protection par mot de passe. Voir au chapitre « 13.5 Droits utilisateurs et protection par mot de passe », page 100. Symbole d'affichage du statut de l'appareil selon NAMUR NE 107 Si l'appareil présente plusieurs états simultanément, l'état d'appareil avec le plus haut degré de priorité s'affiche. Priorité 1 Symbole Description Panne, erreur ou dysfonctionnement ! Une erreur de fonctionnement dans l’appareil ou à sa périphérie rend le fonctionnement de régulation impossible. →→Contrôler les messages dans la liste de messages. 2 3 Contrôle du fonctionnement ! Travail en cours sur l’appareil, rendant le fonctionnement de régulation temporairement impossible. Hors spécification ! Les conditions environnementales ou les conditions de process pour l’appareil se situent hors de la plage spécifiée. Des diagnostics internes à l’appareil renvoient à des problèmes dans l’appareil ou relatifs aux propriétés de process. 4 Maintenance requise ! L’appareil est en fonctionnement de régulation, cependant une fonction sera limitée sous peu. →→Effectuer la maintenance de l’appareil. Tableau 42 : Symboles selon NAMUR NE 107 98 français Type 3363, 3364, 3365 Commande par écran (option) Symboles d'affichage des états de marche Priorité Symbole Description 1 L'appareil a stoppé le fonctionnement normal du régulateur suite à une grave erreur. La vanne reste dans sa position. 2 Accumulateur d'énergie activé : La tension d'alimentation est interrompue. L'appareil est alimenté en tension via l'accumulateur d'énergie. En état de marche AUTOMATIQUE, l’actionneur se déplace en position de sécurité (voir symbole « Position de sécurité »). En état de marche MANUEL, l’actionneur reste dans la dernière position. 3 L'appareil se trouve en état de marche MANUEL. 4 L'appareil se trouve en état de marche SIMULATION. Le signal pour la définition de la valeur de consigne est simulé. 5 Régulation du process activée 6 Régulation de position activée Tableau 43 : Symboles d'affichage des états de marche Symboles d'affichage des positions de vanne spécifiques Priorité Symbole Description 1 Vanne se trouve en position de sécurité. 2 Vanne se trouve en position de fermeture étanche. Tableau 44 : Symboles d'affichage des positions de vanne spécifiques 99 français Type 3363, 3364, 3365 Commande par écran (option) 13.5 Droits utilisateurs et protection par mot de passe Il existe 3 niveaux utilisateur pour l’attribution de droits utilisateur. Lorsque la protection par mot de passe est activée, la barre d’informations de l’écran indique le niveau utilisateur actif par le biais du symbole correspondant. Niveau utilisateur Symbole Description Utilisateur avancé Code PIN requis : Code 005678 donné par l'usine Installateur Code PIN requis. Code 001946 donné par l'usine Droits : Lecture des valeurs, droit limité pour modifier des valeurs. Droits : Lecture des valeurs, droit étendu pour modifier des valeurs. Code PIN requis. Bürkert Uniquement pour employés Bürkert Tableau 45 : Niveaux utilisateur 13.5.1 Réglage usine À l’état de livraison, la protection par mot de passe n’est pas activée. Il est possible d’effectuer des réglages dans le logiciel à tout moment et sans avoir à entrer un mot de passe. La saisie d’un mot de passe est requise uniquement pour les réglages qui doivent être effectués exclusivement par le personnel Bürkert. 13.5.2 Activer la protection par mot de passe Pour activer ou désactiver la protection par mot de passe, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres pour les réglages généraux. Procédez comme suit pour passer de l’écran d’accueil à la vue détaillée : →→ Passer à CONFIGURATION →→Sélectionner Réglages généraux et confirmer. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres. Pour activer la protection par mot de passe et modifier les mots de passe : →→Sélectionner Mots de passe puis →→Sélectionner Protection par mot de passe puis →→Sélectionner Marche puis confirmer. confirmer. confirmer. ous avez activé la protection par mot de passe avec succès. V Effet : Les réglages dans le logiciel nécessitant un certain niveau utilisateur, ne peuvent être effectués qu’avec la saisie du code correspondant du niveau utilisateur. 100 →→Retour via . français Type 3363, 3364, 3365 Commande par écran (option) Après activation de la protection par mot de passe, vous pouvez modifier les mots de passe pour les niveaux utilisateur. →→Sélectionner Changer le mots de passe et →→Sélectionner Niveau utilisateur puis →→Saisir le code : Ajouter une décimale avec →→Confirmer le code configuré confirmer. confirmer. ; modifier la valeur de la décimale avec . . Vous avez modifié le mot de passe du niveau utilisateur avec succès. →→Retour via . Attention ! Les mots de passe doivent être consignés de façon à être accessibles à tout moment aux personnes autorisées. Dès que l’écran de veille est actif, les réglages nécessitant un certain niveau utilisateur, ne sont possibles qu’avec la saisie du mot de passe. Lorsque la protection par mot de passe est activée, le niveau utilisateur Installateur est nécessaire pour modifier la protection par mot de passe. 13.5.3 Désactiver la protection par mot de passe Pour désactiver la protection par mot de passe, le niveau utilisateur Installateur est nécessaire. →→Sélectionner dans la vue détaillée Réglages généraux →→Sélectionner Protection par mot de passe puis →→Sélectionner Arrêt puis Mots de passe puis confirmer. confirmer. confirmer. Vous avez désactivé la protection par mot de passe avec succès. →→Retour via 13.5.4 . Modifier le niveau utilisateur Pour modifier le niveau utilisateur, vous devez vous rendre dans le menu contextuel. Pour cela, appuyer longuement sur la touche de menu . Pour changer de niveau utilisateur : →→Sélectionner Changer de niveau utilisateur. →→Sélectionner le niveau utilisateur. →→Entrer le mot de passe (PIN). Vous avez changé de niveau utilisateur avec succès. 101 français Type 3363, 3364, 3365 Commande par écran (option) Déconnexion du niveau utilisateur : →→Sélectionner Déconnexion puis confirmer. Vous avez désactivé le niveau utilisateur avec succès. →→Retour via 13.6 . Écran de veille L'interface utilisateur de l'écran est protégée par un écran de veille. Déverrouillage de l'écran de veille : →→Appuyez sur une touche quelconque et suivez les instructions qui s'afficheront à l'écran. Réglage d'usine : Le temps d'attente entre la commande et l'activation de l'écran de veille s'élève à 1 minute. REMARQUE ! Erreurs de commande causées par des influences parasites CEM, travaux de nettoyage ou contacts involontaires. ▶▶Pour éviter toute erreur de commande, réglez un temps d'attente de courte durée pour l'écran de veille, par ex. 1 minute. 13.6.1 Régler l'écran de veille Le réglage se fait dans la vue détaillée des paramètres de l'écran. Procédez comme suit pour passer de l’écran d’accueil à la vue détaillée : →→ Passer à CONFIGURATION →→Sélectionner Afficheur et confirmer la sélection. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres. Veuillez procéder comme suit pour paramétrer l’écran de veille : →→Sélectionner Économiseur d’ècran et →→Sélectionner Délai et →→ confirmer. Sélectionner le temps d’attente souhaité dans minutes et l’activer →→Sélectionner →→ confirmer. Luminosité et confirmer. Sélectionner la luminosité en % et confirmer. Vous avez paramétré l’écran de veille. →→Retour via . 102 français . Type 3363, 3364, 3365 Fonctions de base 14 FONCTIONS DE BASE 14.1 Modifier l'état de marche, AUTOMATIQUE – MANUEL Réglage usine : Sur les appareils à l'état de livraison, l'état de marche est préréglé sur MANUEL. 14.1.1 Changer d’état de marche sur les appareils sans module d’affichage Changer l'état de marche s'effectue via l'interrupteur DIP 4 qui se situe sous le couvercle borgne. →→Pour déverrouiller le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retirer. Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. Interrupteur DIP Déverrouiller couvercle borgne Figure 43 : DIP 4 : état de marche Régler l'état de marche sur MANUEL →→Régler l’état de marche sur l’interrupteur DIP 4. État de marche AUTOMATIQUE: DIP 4 vers le bas MANUEL: DIP 4 vers le haut (ON) →→Fermer le couvercle borgne. 103 français Type 3363, 3364, 3365 Fonctions de base 14.1.2 Changer d’état de marche sur les appareils avec module d’affichage L’état de marche peut être réglé de 2 manières : • à l’aide de la touche de menu dans le layout MANUEL / AUTO sur l’écran d’accueil ou dans une vue spécifique à l’utilisateur. • dans le menu AUTO I MANU, qui se trouve dans la zone de configuration Réglages généraux. Réglage avec la touche de menu Il est possible de passer à un autre état de marche dans l’écran d’accueil ou dans une vue. Pour passer à un autre état de marche à l’aide de la touche de menu, la vue de l’affichage dans la disposition doit être MANUEL / AUTO. Voir « Figure 44 ». Symbole pour l'état de marche MANUEL POS 71 % Vue 2 CONFIGURATION Vue 1 de x ouvert fermé Écran :Vue dans le layout MANUEL / AUTO, état de marche MANUEL. Auto (Réglage usine pour l’écran d’accueil) Touche Retour Figure 44 : Touche de menu Modifier l’état de marche, MANUEL – AUTOMATIQUE →→Pour modifier l’état de marche, il convient d’actionner brièvement la touche de menu . MANUEL : Le symbole MANUEL est visible dans la partie supérieure de la barre d’information. Les 2 symboles fléchés avec l’inscription « ouvert » et « fermé » sont affichés. AUTOMATIQUE : L’anneau lumineux LED de l’appareil est allumé. Le symbole MANUEL fléchés avec l’inscription « ouvert » et « fermé » sont masqués. et les 2 symboles Réglage de la disposition : Le réglage de la disposition s’effectue dans le menu contextuel : Pour ouvrir le menu contextuel, appuyer longuement sur la touche de menu . Réglage usine disposition MANUEL / AUTO : Le layout MANUEL / AUTO est réglée en usine pour l’écran d’accueil (désignation usine : Vue 1...). touche Retour pour aller à l’écran d’accueil. Appuyez longuement sur la Voir également au chapitre « 13.3 Vues de l‘écran », page 94). 104 français Type 3363, 3364, 3365 Fonctions de base Réglage dans le menu AUTO I MANU Possibilité de réglage : à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option). Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d’effectuer les réglages. Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Pour effectuer les réglages, il convient de passer à la vue détaillée de maintenance liée aux réglages généraux. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Réglages généraux et passer à MAINTENANCE. →→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION, sélectionner Réglages généraux et passer à MAINTENANCE. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée de la maintenance. Veuillez procéder comme suit pour régler l’état de marche : →→Sélectionner Réglages généraux. →→Sélectionner Automatic mode ou Manual mode. Vous avez réglé l’état de marche. Dans l’état de marche MANUEL, vous disposez, en plus du menu AUTO I HAND, du menu Manual mode pour l’actionnement manuel de la vanne. 105 français Type 3363, 3364, 3365 Fonctions de base 14.2 Activer ou désactiver la fonction fermeture étanche Réglage usine : Sur les appareils à l'état de livraison, la fonction fermeture étanche est désactivée. Cette fonction entraîne la fermeture étanche ou l'ouverture complète de la vanne dans la plage de régulation paramétrée. Pour ce faire, les valeurs limites pour la fermeture étanche ou l'ouverture de la vanne (CMD) sont indiquées en pourcentage. La transition de la fermeture étanche ou de l'ouverture au fonctionnement normal du régulateur s'effectue avec une hystérésis de 1 %. Lorsque la vanne de process se trouve dans la plage de fermeture étanche, un symbole apparaît à l'écran. 14.2.1 Activer ou désactiver la fonction de fermeture étanche sur les appareils sans module d’affichage La fonction fermeture étanche doit être configurée avant de pouvoir être activée. La configuration s'effectue sur l'ordinateur, via l'entrée maintenance büS et avec le logiciel « Communicator » de Bürkert. Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d'effectuer les réglages. La procédure de configuration sur l'ordinateur est identique à celle sur l'écran de l'appareil. La configuration est décrite dans le chapitre suivant : « 14.2.3 Configurer la fonction de fermeture étanche ». L'activation de la fonction fermeture étanche s'effectue via l'interrupteur DIP 3 qui se situe sous le couvercle borgne. Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. →→Pour déverrouiller le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retirer. Interrupteur DIP Déverrouiller couvercle borgne Figure 45 : DIP 3 ON Activer la fonction fermeture étanche →→Placer l'interrupteur DIP 3 sur ON. La fonction fermeture étanche est activée. →→Fermer le couvercle borgne. 106 français Type 3363, 3364, 3365 Fonctions de base 14.2.2 Activer ou désactiver la fonction de fermeture étanche sur les appareils avec module d’affichage Pour activer ou désactiver la fonction de fermeture étanche, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres du régulateur de position. Procédez comme suit pour passer de l’écran d’accueil à la vue détaillée : →→ Passer à CONFIGURATION →→Sélectionner le Régulateur de position et confirmer la sélection. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres. Procédez comme suit pour activer la fonction fermeture étanche : →→Sélectionner ADD.FUNCTION et →→Sélectionner CUTOFF, activer avec les touches de navigation latérales confirmer. et confirmer. L’appareil repasse à la vue détaillée paramètres. La fonction fermeture étanche est activée et le menu CUTOFF pour la configuration est désormais disponible dans la vue détaillée paramètres. →→Retour via 14.2.3 . Configurer la fonction de fermeture étanche Possibilité de réglage : à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option). Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d’effectuer les réglages. Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Pour configurer la fonction de fermeture étanche, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres du régulateur de position. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de position. →→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION et sélectionner Régulateur de position. Procédez comme suit pour configurer la fonction de fermeture étanche : →→Sélectionner CUTOFF dans la vue détaillée paramètres du régulateur de position. →→Sélectionner Lower Limit. →→Saisir la valeur limite inférieure. →→Sélectionner Upper Limit. →→Saisir la valeur limite supérieure. Vous avez activé et configuré la fonction fermeture étanche avec succès. français 107 Type 3363, 3364, 3365 Fonctions de base 14.3 Activer ou désactiver la caractéristique de correction Réglage usine : Sur les appareils à l'état de livraison, la caractéristique de correction est désactivée. Si vous avez activé la caractéristique de correction, la caractéristique de débit ou la caractéristique de fonctionnement se rapportant à la valeur de consigne de la position (CMD) et à la course de la vanne (POS) sera corrigée. Caractéristique de débit : La caractéristique de débit kV = f(s) désigne le débit d'une vanne exprimé par la valeur kV en fonction de la course s de la broche d'actionneur. La caractéristique de débit est déterminée par la forme du corps de vanne et de la membrane. En général, 2 types de caractéristiques de débit sont exécutés, à savoir la caractéristique linéaire et celle à pourcentage égal. Pour les caractéristiques linéaires, des modifications de valeur identiques kV dk Vsont attribuées à des modifications de course identiques ds. (dkV = nlin ⋅ ds). Pour des caractéristiques à pourcentage égal, une modification à pourcentage égal de la valeur kV correspond à une modification de course ds. (dkV/kV = npourcentage égal ⋅ ds). Caractéristique de fonctionnement : La caractéristique de fonctionnement Q = f(s) indique le rapport entre le débit volumétrique Q dans la vanne montée et la course s. Les propriétés des tuyauteries, pompes et consommateurs sont intégrées dans cette caractéristique. C'est pourquoi la forme de la caractéristique de fonctionnement diffère de celle de la caractéristique de débit. Pour effectuer les réglages des régulations, la caractéristique de fonctionnement doit souvent satisfaire à des exigences particulières, par ex. la linéarité. Pour cette raison, il est parfois nécessaire de corriger la courbe de la caractéristique de fonctionnement de manière appropriée. A cette fin, la vanne de régulation à membrane est dotée d'un élément de transfert exécutant différentes caractéristiques. Ces caractéristiques sont utilisées pour corriger la caractéristique de fonctionnement. Soulignons qu'il est possible de régler des caractéristiques à pourcentage égal 1:25, 1:33, 1:50, 25:1, 33:1 et 50:1 et une caractéristique linéaire. De plus, il est possible de programmer une caractéristique définie par l'utilisateur en saisissant des points support. Course de vanne normalisée [%] (POS) Valeur de consigne de la position [%] CMD Figure 46 : Caractéristiques 108 français Type 3363, 3364, 3365 Fonctions de base 14.3.1 Activer ou désactiver la caractéristique de correction sur les appareils sans module d’affichage La caractéristique de correction doit être configurée avant de pouvoir être activée. Description voir chapitre « 14.3.3 Sélectionner caractéristique de correction ou programmer de manière spécifique à l’utilisateur » L'activation de la caractéristique de correction s'effectue via l'interrupteur DIP 2 qui se situe sous le couvercle borgne. Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. →→Pour déverrouiller le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retirer. →→Placer l'interrupteur DIP 2 sur ON. La caractéristique de correction est désormais activée. Interrupteur DIP Déverrouiller couvercle borgne Figure 47 : DIP 2 ON Activer la caractéristique de correction →→Fermer le couvercle borgne. 14.3.2 Activer ou désactiver la caractéristique de correction sur les appareils avec module d’affichage Pour activer ou désactiver la fonction de caractéristique de correction, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres du régulateur de position. Procédez comme suit pour passer de l’écran d’accueil à la vue détaillée : →→ Passer à CONFIGURATION →→Sélectionner le Régulateur de position et confirmer la sélection. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres. Procédez comme suit pour activer la caractéristique de correction : →→Sélectionner ADD.FUNCTION et →→Sélectionner CHARACT, activer avec les touches de navigation latérales confirmer. et confirmer. L'appareil repasse à la vue détaillée paramètres. La caractéristique de correction est activée et le menu CHARACT pour la configuration est désormais disponible dans la vue détaillée paramètres. français 109 Type 3363, 3364, 3365 Fonctions de base 14.3.3 Sélectionner caractéristique de correction ou programmer de manière spécifique à l’utilisateur Possibilité de réglage : à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option). Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d’effectuer les réglages. Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Pour programmer la caractéristique de correction, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres du régulateur de position. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de position. →→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION et sélectionner Régulateur de position. Procédez comme suit pour sélectionner la caractéristique de correction : →→Sélectionner CHARACT dans la vue détaillée paramètres du régulateur de position. →→Confirmer TYPE. →→Sélectionner la caractéristique de correction. Vous avez sélectionné la caractéristique de correction avec succès. Procédez comme suit pour programmer la caractéristique de correction définie par l'utilisateur : Si la caractéristique de correction User-Defined a été sélectionnée dans le menu TYPE, alors le menu TABLE DATA apparaît à l'écran. La caractéristique de correction peut y être programmée de la manière suivante : →→Sélectionner TABLE DATA. →→Sélectionner le point support souhaité y 0 ... y 100. →→Saisir la valeur en pourcentage souhaitée. →→Saisir l‘un après l‘autre un pourcentage par point. →→Quitter le menu TABLE DATA. Vous avez programmé la caractéristique de correction avec succès. 110 français Type 3363, 3364, 3365 Fonctions de base 14.4 Modifier le sens d'action Réglage usine : Sur les appareils à l'état de livraison, le sens d'action « Rise » est réglé. Signification : • Rise : La position 0 % (vanne fermée) est commandée avec le signal normalisé 0 V, 0 mA ou 4 mA. • Fall : La position 0 % (vanne fermée) est commandée avec le signal normalisé 5 V, 10 V ou 20 mA. Position de consigne (CMD) Vanne ouverte 100 % Vanne fermée 0% Rise Fall 0 mA, 4 mA, 0V Signal normalisé 20 mA, 5 V, 10 V Figure 48 : Diagramme sens d'action 14.4.1 Changer de sens d’action sur les appareils sans module d’affichage La modification du sens d'action s'effectue via l'interrupteur DIP 1 qui se situe sous le couvercle borgne. Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. →→Pour déverrouiller le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retirer. →→Placer l'interrupteur DIP 1 sur ON. Le sens d'action est modifié sur « Fall ». Interrupteur DIP Déverrouiller couvercle borgne DIP 1 ON Figure 49 : Modifier le sens d'action →→Fermer le couvercle borgne. 111 français Type 3363, 3364, 3365 Fonctions de base 14.4.2 Changer de sens d’action sur les appareils avec module d’affichage Pour changer de sens d’action, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres du régulateur de position. Procédez comme suit pour passer de l’écran d’accueil à la vue détaillée : →→ Passer à CONFIGURATION →→Sélectionner le Régulateur de position et confirmer la sélection. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres. Voici comment modifier le sens d’action : →→Sélectionner ADD.FUNCTION et →→Sélectionner DIR.DMD, activer avec les touches de navigation latérales confirmer. et confirmer. L’appareil repasse à la vue détaillée paramètres. Le menu permettant de modifier le sens d’action DIR.DMD est désormais activé et disponible dans la vue détaillée paramètres. →→Sélectionner DIR.CMD dans la vue détaillée paramètres et →→Sélectionner le sens d’action Rise ou Fall et →→Retour via confirmer. confirmer. . Vous avez modifié le sens d'action avec succès. 112 français Type 3363, 3364, 3365 Fonctions de base 14.5 Désactiver la régulation de process Sur les appareils dotés de la fonction régulateur de process, la régulation de process peut être désactivée pour faire fonctionner l’appareil avec la fonction régulateur de position. Les menus relevant exclusivement de la régulation de process restent visibles même après désactivation, mais n’ont pas d’effet. Réglage requis après désactivation de la régulation de process. La source pour la position de consigne doit être configurée pour la fonction régulateur de position. Réglage dans le menu → Entrées/Sorties → SP I CMD → CMD.source. 14.5.1 Désactivation de la régulation de process dans le menu de commande de l’appareil La régulation de process est en règle générale désactivée dans le menu de commande de l’appareil ou alternativement à cela par le biais de l’entrée numérique, du büS/CANopen ou du bus de terrain. Possibilité de réglage : à l’aide du logiciel PC « Bürkert Communicator » ou sur l’écran de l’appareil (option). Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d’effectuer les réglages. Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Pour désactiver la régulation de process, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres du régulateur de process. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage à l’aide du logiciel « Bürkert Communicator », sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de process. →→En cas de réglage sur l’écran passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION puis sélectionner Régulateur de process. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres. Procédez comme suit pour désactiver la régulation de process : →→Sélectionner P.CO.inactive. →→Sélectionner P.CONTROL inactive. Vous avez désactivé la régulation de process avec succès. L’appareil fonctionne maintenant avec la fonction régulateur de position. 14.5.2 Désactivation alternative de la régulation de process La désactivation de la régulation de process peut s’effectuer alternativement par le biais de l’entrée numérique, du büS/CANopen ou du bus de terrain. Pour cela, la source doit être configurée en conséquence. Pour configurer la source, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres pour Entrées/Sorties. Réglage dans le menu → ADDITIONAL IOs → DIGITAL IN → X.CO I P.CO.source, Sélection : →→Digital (entrée numérique) →→büS →→Fieldbus (bus de terrain) 113 français Type 3363, 3364, 3365 Commande manuelle de la vanne 15 COMMANDE MANUELLE DE LA VANNE La vanne peut être actionnée manuellement de différentes manières : • de manière électrique à l’aide des touches OPEN et CLOSE, qui se trouvent sous le couvercle borgne (seulement sur les appareils sans module d’affichage), voir chapitre « 15.1 », page 114. • de manière électrique à l’aide de l’affichage sur l’écran d’accueil (seulement sur les appareils avec module d’affichage), voir chapitre « 15.2.1 », page 116. • de manière électrique dans le menu AUTO | MANU. Réglage sur l’affichage ou à l’aide du logiciel PC « Bürkert Communicator », voir chapitre « 15.3 », page 117. • de manière mécanique au moyen de la commande manuelle, voir chapitre « 15.4 », page 118. 15.1 Actionnement électrique de la vanne sur les appareils sans module d’affichage La vanne peut être actionnée de manière électrique de différentes manières : • au moyen des touches de l’appareil, voir chapitre « 15.1.1 », page 114. • au moyen du logiciel PC « Bürkert Communicator » dans le menu AUTO I MANU. Description voir chapitre « 15.3 », page 117. 15.1.1 Actionner la vanne de manière électrique à l’aide des touches dans l’appareil REMARQUE ! Endommagement de la membrane dû à la commande manuelle électrique. ▶▶Ne pas appuyer sur la touche CLOSE lorsque la vanne est fermée pour ne pas endommager la membrane. Pour actionner la vanne, l’appareil doit se trouver à l’état de marche MANUEL. Les 2 touches pour actionner la vanne et pour régler l’état de marche se trouvent sous le couvercle borgne. Interrupteur DIP Déverrouiller couvercle borgne État de marche MANUEL : DIP 4 ON Touches pour actionner la vanne Figure 50 : Régler l’état de marche MANUEL et actionner la vanne 114 français Type 3363, 3364, 3365 Commande manuelle de la vanne Retirer du couvercle : Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. →→Pour déverrouiller le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. Passer à l’état de marche MANUEL : →→Placer l’interrupteur DIP 4 sur ON. L’appareil se trouve en état de marche MANUEL. Modifier la position de la vanne : →→ Pour ouvrir, il convient d’actionner la touche OPEN. →→ Pour fermer, il convient d’actionner la touche CLOSE. REMARQUE ! Ne pas appuyer une nouvelle fois sur la touche CLOSE lorsque la vanne est fermée, pour ne pas endommager la membrane. Passer à l’état de marche AUTOMATIQUE : →→Pousser vers le bas l’interrupteur DIP 4. L’appareil se trouve à nouveau en état de marche AUTOMATIQUE. Fermer le couvercle borgne : →→Poser le couvercle borgne et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les 2 marquages (une ligne verticale sur le couvercle borgne et sur l’actionneur) soient l’un au-dessus de l’autre. 115 français Type 3363, 3364, 3365 Commande manuelle de la vanne 15.2 Actionnement électrique de la vanne sur les appareils avec module d’affichage La vanne peut être actionnée de manière électrique de différentes manières : • au moyen des touches de navigation de l’affichage, voir chapitre « 15.2.1 », page 116. • sur l’affichage ou au moyen du logiciel PC « Bürkert Communicator » dans le menu AUTO I MANU. Description voir chapitre « 15.2 », page 116. 15.2.1 Actionner la vanne au moyen des touches de navigation de module d’affichage REMARQUE ! Endommagement de la membrane dû à la commande manuelle électrique. ▶▶Ne pas appuyer sur la touche de navigation lorsque la vanne est fermée pour ne pas endommager la membrane. Les touches de navigation pour actionner la vanne se trouvent sur l’écran d’accueil ou dans une vue. Conditions préalables à l’actionnement de la vanne : (voir « Figure 51 »): • vue de l’affichage dans le layout MANUEL / AUTO, • état de marche MANUEL. Réglage de la disposition : Le réglage de la disposition s’effectue dans le menu contextuel : Pour ouvrir le menu contextuel, appuyer longuement sur la touche de menu . Réglage usine disposition MANUEL / AUTO : Le layout MANUEL / AUTO est réglée en usine pour l’écran d’accueil (désignation usine : Vue 1...). touche Retour pour aller à l’écran d’accueil. Appuyez longuement sur la Voir également au chapitre « 13.3 Vues de l‘écran », page 94). POS 71 % Vue 2 Affichage de la position de vanne Symbole pour l’état de marche MANUEL Vue 1 de x CONFIGURATION Écran : dans le layout MANUEL / AUTO ouvert fermé Auto Touche de menu État de marche MANUEL. Symbole : Touches de navigation Position de la vanne : ouvrir fermer Figure 51 : Régler l’état de marche sur l’affichage et actionner la vanne 116 français Type 3363, 3364, 3365 Commande manuelle de la vanne Passer à l’état de marche MANUEL : →→Actionner la touche de menu . est visible dans la barre d’information. En l’état de marche MANUEL le symbole MANUEL Les 2 symboles fléchés avec l’inscription « ouvert » et « fermé » sont affichés. L’anneau lumineux de l’appareil clignote. Modifier la position de la vanne : →→Pour ouvrir la vanne, il convient d’actionner la touche de navigation supérieure . →→Pour fermer la vanne, il convient d’actionner la touche de navigation inférieure . REMARQUE ! Ne pas appuyer une nouvelle fois sur la touche de navigation lorsque la vanne est fermée, pour ne pas endommager la membrane. La position de vanne s’affiche à l’affichage. (voir « Figure 51 »). Passer à l’état de marche AUTOMATIQUE : →→Pour passer à l’état de marche AUTOMATIQUE, veuillez actionner brièvement la touche de menu 15.3 Actionner la vanne de manière électrique avec le Bürkert Communicator ou module d’affichage REMARQUE ! Endommagement de la membrane dû à la commande manuelle électrique. ▶▶Ne pas appuyer sur la touche CLOSE lorsque la vanne est fermée pour ne pas endommager la membrane. Le logiciel PC « Bürkert Communicator » et le logiciel de l’appareil offrent une possibilité supplémentaire d’actionner la vanne à l’aide du menu AUTO | MANU. Pour le réglage avec le logiciel PC « Bürkert Communicator », l’appareil doit être relié au PC via l’entrée maintenance büS. Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d’effectuer les réglages. Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Actionnement de la vanne avec le menu AUTO | MANU : Pour effectuer les réglages, il convient de passer à la vue détaillée de maintenance liée aux réglages généraux. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage avec le « Bürkert Communicator », sélectionner dans la zone de navigation Réglages généraux et passer à MAINTENANCE. →→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION, sélectionner Réglages généraux et passer à MAINTENANCE. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée de la maintenance. français 117 Type 3363, 3364, 3365 Commande manuelle de la vanne Procédez comme suit pour ouvrir et ferme la vanne : →→Sélectionner AUTO I MANU. Si l’appareil se trouve dans l’état de marche AUTOMATIQUE : →→Pour régler l’état de marche MANUEL, sélectionner Manual mode. Le menu Manual mode est désormais disponible pour l’actionnement manuel de la vanne. →→Ouvrir et fermer la vanne avec les touches fléchées dans le menu Manual mode. Lorsque la vanne est fermée, actionner une nouvelle fois la flèche pour la fermer sans quoi la membrane pourrait être endommagée. 15.4 Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique Lorsque la tension d’alimentation n’est pas présente, par ex. lors du montage ou en cas de panne de courant, la vanne peut être ouverte ou fermée avec la commande manuelle mécanique. REMARQUE ! Endommagement de l’appareil ou de la membrane dû à la commande manuelle mécanique. ▶▶Utiliser la commande manuelle mécanique uniquement lorsque l’appareil est hors tension. ▶▶Fermer la vanne avec précaution avec peu de force pour ne pas endommager la membrane (max. 2 Nm). 15.4.1 Étapes de travail nécessaires Appareils sans passerelle bus de terrain : 1. Couper la tension d’alimentation. Attendre que l’anneau lumineux LED s’éteigne. 2. Retirer le couvercle borgne ou le module d‘affichage, voir chapitre « 15.4.3 », page 119. 3. Actionner mécaniquement la vanne, voir chapitre « 15.4.5 », page 121. 4. Fermer le couvercle borgne ou le module d’affichage, voir chapitre « 15.4.7 », page 122. 5. Brancher la tension d‘alimentation. Appareils avec passerelle bus de terrain : 1. Couper la tension d’alimentation. Attendre que l’anneau lumineux LED s’éteigne. 2. Retirer le couvercle borgne ou le module d‘affichage, voir chapitre « 15.4.3 », page 119. 3. Démonter la passerelle de bus de terrain de l’actionneur, voir chapitre .« 15.4.4 », page 120. 4. Actionner mécaniquement la vanne, voir chapitre « 15.4.5 », page 121. 5. Monter la passerelle de bus de terrain sur l’actionneur, voir chapitre « 15.4.6 », page 122. 6. Fermer le couvercle borgne ou le module d’affichage, voir chapitre « 15.4.7 », page 122. 7. Brancher la tension d‘alimentation. 118 français Type 3363, 3364, 3365 Commande manuelle de la vanne 15.4.2 Outil nécessaire Clé hexagonale, cote sur plat 3 mm 15.4.3 Retirer le couvercle borgne ou le module d’affichage REMARQUE ! Retirer avec précaution le module d'affichage afin de ne pas détériorer le câble de raccordement et l'interface HMI. Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. Déverrouiller couvercle borgne Figure 52 : Déverrouiller module d‘affichage Retirer le couvercle borgne ou le module d’affichage →→Pour déverrouiller le module d’affichage ou le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. En ce qui concerne le module d’affichage, tenir compte du câble de raccordement en direction de l’interface HMI ! 119 français Type 3363, 3364, 3365 Commande manuelle de la vanne 15.4.4 Démonter la passerelle de bus de terrain de l’actionneur Conditions préalables : tension d’alimentation coupée, couvercle borgne ou module d’affichage retiré. REMARQUE ! La passerelle de bus de terrain doit être démontée uniquement lorsqu'il n'y a pas de courant ; dans le cas contraire, l'appareil pourrait subir des détériorations. Vis de fixation Figure 53 : Démonter la passerelle de bus de terrain →→Enlever la vis de fixation (vis à six pans creux, cote sur plat 3 mm). REMARQUE ! Attention lors du retrait de la passerelle de bus de terrain. La passerelle de bus de terrain et l’actionneur sont reliés par un câble. →→Pour déverrouiller la passerelle de bus de terrain, la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et la soulever avec précaution. →→Débrancher le câble de raccordement situé sur la passerelle de bus de terrain. 120 français Type 3363, 3364, 3365 Commande manuelle de la vanne 15.4.5 Actionner mécaniquement la vanne Conditions préalables : tension d’alimentation coupée, couvercle borgne ou module d’affichage retiré. En plus sur la variante d’appareil avec passerelle de bus de terrain : passerelle de bus de terrain démontée. REMARQUE ! La commande manuelle mécanique peut uniquement être utilisée lorsqu'il n'y a pas de courant ; dans le cas contraire, l'appareil pourrait subir des détériorations. →→Pour l’actionnement mécanique de la vanne, utiliser une clé hexagonale avec cote sur plat de 3 mm. REMARQUE ! Couple maximal 2 Nm. Un dépassement du couple lors de l'atteinte de la position finale de la vanne entraîne des détériorations de la commande manuelle mécanique. Commande manuelle mécanique Ouvrir la vanne Tourner Fermer la vanne Appuyer et tourner Figure 54 : Commande manuelle mécanique →→Engager la commande manuelle mécanique en appliquant une légère pression et tourner simultanément la clé pour vis six pans creux (voir « Figure 54 »). À la fermeture de la vanne : Fermer la vanne avec précaution avec peu de force pour ne pas endommager la membrane. →→Amener la vanne dans la position souhaitée. Couple maximal 2 Nm. - Pour ouvrir, tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. - Pour fermer, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre →→Une fois la position de vanne souhaitée atteinte, retirer le clé pour vis six pans creux. La commande manuelle mécanique se désengage automatiquement. 121 français Type 3363, 3364, 3365 Commande manuelle de la vanne 15.4.6 Monter la passerelle de bus de terrain sur l’actionneur Conditions préalables : tension d’alimentation coupée. REMARQUE ! La passerelle de bus de terrain doit être montée uniquement lorsqu'il n'y a pas de courant ; dans le cas contraire, l'appareil pourrait subir des détériorations. Placer et aligner la passerelle de bus de terrain. Fermer la passerelle de bus de terrain. Passerelle de bus de terrain Position fermée : Câble de raccordement Couvercle d’actionneur Symbole Fermé Marquage Symbole Ouvert Fixer la passerelle de bus de terrain. Vis de fixation Figure 55 : Monter la passerelle de bus de terrain. →→Brancher le câble de raccordement à l’actionneur sur la passerelle de bus de terrain. →→Placer et aligner la passerelle de bus de terrain par rapport au couvercle d’actionneur. Aligner le symbole ouvert au milieu au-dessus du marquage de l’actionneur. →→Tourner à la main la passerelle de bus de terrain dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le symbole fermé soit au-dessus du marquage. →→Serrer la vis de fixation (vis à six pans creux, cote sur plat 3 mm). Respecter le couple de vissage de 1,1 Nm ! 15.4.7 Fermer le couvercle borgne ou le module d’affichage Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. REMARQUE ! Sur les appareils avec module d'affichage. Avant de poser l’affichage, vérifier que le câble est relié correctement à l’interface HMI. →→Poser le module d’affichage ou le couvercle borgne et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre 122 jusqu’à ce que les 2 marquages soient l’un au-dessus de l’autre. Des lignes verticales de marquage figurent sur le module d’affichage, le couvercle borgne et l’actionneur. français Type 3363, 3364, 3365 Fonctions étendues 16 FONCTIONS ÉTENDUES Les fonctions destinées à certaines tâches de régulation spécifiques et leur configuration sont exposées dans une description séparée du logiciel. Ces documents se trouvent sur notre page d’accueil dans la rubrique correspondant au type d’appareil : www.Buerkert.fr 123 français Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine 17 STRUCTURE DE COMMANDE / REGLAGES USINE Les pré-réglages effectués en usine sont représentés dans la structure de commande respectivement à droite du menu et en bleu. Exemples : Points de menu sélectionnés ou activés en usine / / 2 %, 10 sec, ... 17.1 Points de menu non sélectionnés ou non activés en usine Valeurs réglées en usine Structure de commande de la zone de configuration Régulateur de position START-UP 1) X.CONTROL Assistant de mise en service pour la régulation de position DBND ACCELERATION 0,5 % Slow Medium Fast SAFEPOS FUNCTION Close Open User-Defined Inactive Position 2) ENERGY-PACK 3) FUNCTION On | Off FUNCTION Immediate control Control if ready State of health 100 % DIAPHRAGM Figure 56 : Structure de commande - 1-a, Zone de configuration du régulateur de position 1) Présent seulement sur les appareils sans fonction régulateur de process 2) Présent seulement si dans le menu SAFEPOS → FUNCTION → User-Defined est sélectionné. 124 3) Présent seulement sur les appareils avec accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack (option). français Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine Régulateur de position DIAPHRAGM Cutoff force 500 N Additional force 300 N Maximum force 500 N M.Q0.TUNE 7) M.CLEAN DIP.SWITCH 4) Additional path 0,20 mm PV-Limit 2% PV-Time 0,5 s Period 5s DIR.CMD CHARACT CUTOFF MANUAL MODE Fonctions supplémentaires pouvant être activées ADD.FUNCTION CHARACT 5) CUTOFF 5) DIR.CMD 5) SPLTRNG X.LIMIT X.TIME Fonctions supplémentaires activées CHARACT Figure 57 : Structure de commande - 1-b, Zone de configuration du régulateur de position 4) Présent seulement dans le logiciel PC Bürkert Communicator sur les appareils sans module d’affichage. 5) Sur les appareils sans module d’affichage le menu n’est pas activé à l’aide de ADD.FUNCTION mais sur l’interrupteur DIP de l’appareil. 7) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process. français 125 Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine Régulateur de position Fonctions supplémentaires activées CHARACT TYPE Linear GP 1:25 GP 1:3 3 GP 1:5 0 GP 25:1 GP 3 3:1 GP 5 0:1 User-Defined y0 TABLE DATA 6) 0% y5 5% • • • y 100 100 % CUTOFF X.CO CUTOFF.type 7) P.CO DIR.CMD Lower limit 1% Upper limit 100 % Rise Fall SPLTRNG X.LIMIT X.TIME Figure 58 : Minimum 0% Maximum 100 % Minimum 0% Maximum 100 % Opening time 5.0 sec Closing time 5.0 sec Structure de commande - 1-c, Zone de configuration du régulateur de position 6) Présent seulement si dans le menu CHARACT → TYPE → User-Defined est sélectionné. 126 7) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process. français Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine Régulateur de position MAINTENANCE CALIBRATION M.Q0.TUNE-MANU 37) M.Q0.TUNE-AUTO 7) M.CLEAN 51) M.SERVICE 37) Figure 59 : Structure de commande- 1-d, Maintenance Régulateur de position 7) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process. 37) Présent seulement à l’écran. 51) Absent si le réglage s’effectue via l’entrée numérique. Réglage : Entrées / Sorties → DIGITAL IN → M.CLEAN.source. français 127 Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine Régulateur de position DIAGNOSTIC SYSTEM.VALUES Operation time Travel accumulator Direction change Device temperature Highest temperature Lowest temperature HISTOGRAM.POS HISTOGRAM.SPAN HISTOGRAM.DTEMP ENERGY-PACK State of health NAMUR-State Error Out of Specification USER.DIAGNOSIS MSG.CONFIG Acknowledge POS.MONITOR PV.MONITOR 7) Logbook SERVICE.TIME TRAVEL.ACCU CYCLE.COUNTER POS.MONITOR PV.MONITOR 7) NAMUR-Type SERVICE.TIME TRAVEL.ACCU CYCLE.COUNTER POS.MONITOR PV.MONITOR 7) ADD.DIAGNOSE Figure 60 : 128 Structure de commande- 1-e, Diagnostic Régulateur de position 7) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process. français Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine Régulateur de position DIAGNOSTIC USER.DIAGNOSIS ADD.DIAGNOSE SERVICE.TIME TRAVEL.ACCU CYCLE.COUNTER POS.MONITOR PV.MONITOR 7) HISTOGRAM.POS HISTOGRAM.SPAN SERVICE.TIME Operation time Interval Next message TRAVEL.ACCU Travel accumulator Interval Next message CYCLE.COUNTER Direction change Interval Next message POS.MONITOR Tolerance band Compensation time Tolerance band PV.MONITOR 7) Compensation time HISTOGRAM Start | Stop Clear HISTOGRAM.POS Operation time Travel accumulator HISTOGRAM.SPAN Operation time Direction change Figure 61 : Structure de commande- 1-f, Diagnostic Régulateur de position 7) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process. français 129 Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine Entrées / Sorties SP 7) I CMD SP.source 7) Analog 8) CMD.source büS 51) CANopen 51) CMD.manual 10) Manual SP.manual 11) Fieldbus 9) 0-5 V ANALOG.type 12) 0-10 V 4-20 mA 0-20 mA Inactive Signal loss detection 13) Out of specification Error Minimum SP.scale 14) Maximum PV 7) 0% 100 % Analog PV.source büS 51) CANopen 51) 4-20 mA ANALOG.type 15) Frequency K-Factor 16) PT 100 PV.scale 17) Minimum Maximum Inactive Signal loss detection 13) ADDITIONAL IOs Figure 62 : 0% 100 % Out of specification Error Structure de commande - 2-a, Zone de configuration entrées / sorties 7) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process. 8) Absent sur les appareils avec option passerelle. 9) Présent seulement sur les appareils avec option passerelle. 10) Présent seulement si dans le menu CMD.source → Manual est sélectionné. 11) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process si dans le menu SP I CMD → SP.source → Manual est sélectionné. 12) Présent seulement si dans le menu CMD.source et/ou si dans le menu SP.source → Analog est sélectionné. 13) Présent seulement si dans le sous-menu ANALOG.type → 4-20 mA est sélectionné. 14) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process si dans le menu SP I CMD → SP.source → Analog est sélectionné. 15) Présent seulement si dans le menu PV.source → Analog est sélectionné. 16) Présent seulement si dans le menu PV → Analog.type → Frequency est sélectionné. 17) Présent seulement si dans le menu PV → Analog.type → 4-20 mA est sélectionné. 130 51) Présent seulement sur les appareils avec un protocole de communication correspondant. français Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine Entrées / Sorties ADDITIONAL IOs DIGITAL IN X.CO I P.CO.source7) Inactive Digital büS Fieldbus 9) EXT-ERROR.source Inactive Digital büS Fieldbus 9) EXT-ERROR.para Safepos Stop DIGITAL.type 18) Normally open Normally closed DIGITAL OUT 1 19) DIGITAL OUT 2 19) FUNCTION Position limit Device state Manual mode Control deviation Safepos Control deviation 21) Position limit 22) Device state 23) Maintenance Out of specification Function check Error DIGITAL.type Normally open Normally closed ANALOG OUT (optional) Figure 63 : Structure de commande - 2-b, Zone de configuration entrées / sorties 7) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process. 9) Présent seulement sur les appareils avec option passerelle. 18) Présent seulement si dans le menu ADDITIONAL IO‘s → DIGITAL IN → X.CO I P.CO.source ou EXT-ERROR.source → Digital est sélectionné. 19) Présent seulement sur les appareils avec option sortie numérique. 21) Présent seulement si dans le sous-menu FUNCTION → Control Deviation est sélectionné. 22) Présent seulement si dans le sous-menu FUNCTION → Position Limit est sélectionné. 23) Présent seulement si dans le sous-menu FUNCTION → Device State est sélectionné. français 131 Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine Entrées / Sorties ADDITIONAL IOs ANALOG OUT 24) SIGNAL CMD* POS SP 7) PV 7) büS ANALOG.typ 0-5 V 0-10 V 4-20 mA 0-20 mA SCALE Figure 64 : Structure de commande - 2-c, Zone de configuration entrées / sorties 7) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process. 132 24) Présent seulement sur les appareils avec option sortie analogique. français Minimum 0% Maximum 100 % Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine Entrées / Sorties MAINTENANCE CALIBRATION 4 mA CMD 29) SP I CMD 30) 20 mA PV 31) 4 mA 32) 32) 20 mA Frequency PT 100 ANALOG OUT 24) Lower value Upper value ANALOG IN 1 25) 4 mA 32) 20 mA ANALOG IN 2 27) 4 mA 32) 20 mA Frequency PT 100 CALIBRATION.RESET Figure 65 : Structure de commande - 2-d, Maintenance entrées / sorties Communication industrielle La zone de configuration Communication Industrielle n’est disponible que pour les appareils avec passerelle de bus de terrain. Le menu sur la communication industrielle est décrit dans le manuel séparé du logiciel. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 3363 / Téléchargements « User Manuals » / Manuel du logiciel Type 3360 3361 3363..... Figure 66 : Structure de commande - 3, Communication industrielle 24) Présent seulement sur les appareils avec option sortie analogique. 25) Présent seulement - sur les appareils avec fonction régulateur de position si dans le menu CMD → CMD.source → büS ou Manual est sélectionné. sur les appareils avec fonction régulateur de process si dans le menu SP I CMD → CMD.source et SP.source → büS ou Manual est sélectionné. Absent sur les appareils avec option passerelle. 27) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process si dans le menu PV → PV.source → büS est sélectionné. 29) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de position si dans le menu CMD → CMD.source → Analog est sélectionné. 30) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process si dans le menu SP I CMD → CMD.source ou SP.source → Analog est sélectionné. 31) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process si dans le menu PV → PV.source → Analog est sélectionné. 32) L’affichage dépend du signal d’entrée configuré → Entrées/Sorties → Menu ANALOG.type ou TYPE. français 133 Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine Régulateur de process 7) START-UP P.CO.inactive 33) Assistant de mise en service pour la régulation de process P.CONTROL active P.CONTROL inactive PID.PARAMETER DBND 1% KP UNIT Value TN 999.0 s TV 0.0 s XO 0.0 % 1,0000 Unit 54) Pas d‘unité Pour cent Température Débit Débit massique Volume Volume massique Pression P.CO Unit PLC P.CO.scale SP.SLOPE Vitesse Minimum 0% Maximum 100 % SP.SLOPE on/off Arrêt Marche Rise 34) Fall 34) SP.FILTER Filter 0 (10 Hz) • • • Filter 9 (0,03 Hz) PV.FILTER Filter 0 (10 Hz) • • • Filter 9 (0,03 Hz) Figure 67 : Structure de commande - 3-a, Zone de configuration régulateur de process 7) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process. 33) Absent si le réglage s’effectue via l’entrée numérique, le büS/CANopen ou le bus de terrain. Réglage : Entrées / Sorties → DIGITAL IN → X.CO I P.CO.source. 34) Présent seulement si dans le menu SP.SLOPE → SP.SLOPE on/off → Marche est sélectionné. 134 54) Absent si dans le menu UNIT → Pas d’unité ou Per cent est sélectionné. français Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine Régulateur de process 7) MAINTENANCE CALIBRATION P.TUNE P.LIN Figure 68 : Structure de commande - 3-b, Maintenance entrées / sorties 135 français Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine Afficheur Luminosité 30 % Contraste 100 % Économiseur d‘ècran Temps d‘attende 1 minute 2 minutes 5 minutes 15 minutes 30 minutes 60 minutes Luninosité Figure 69 : Structure de commande - 4-a, Zone de configuration afficheur Afficheur DIAGNOSTIC Température Figure 70 : Température de l‘appareil Structure de commande - 4-b, Diagnostic afficheur Afficheur MAINTENANCE Numéros de version Version logicielle Version hardware Numéro d‘ident. Numéro d‘ident. du logiciel Numéro de série Rétablier paramètres d‘usine Figure 71 : Structure de commande - 4-c, Maintenance afficheur 136 français Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine Réglages généraux LED d‘état Mode Mode Namur Mode vanne Mode vanne + avertissement LED étaint büS Vanne ouverte 36) Jaune Vanne fermée 36) Vert Nom affiché Localisation Description Avancé Nom unique de l‘appareil Vitesse de transmission 50 kbit/s 125 kbit/s 250 kbit/s 500 kbit/s 1 Mbit/s Adresse büS 0 mode büS CANopen büS État CANopen 52) Pre-opertionel Operationel Délai de désallocation Limites alarme Tension d‘alimentation Erreur, seuil haut 28 V Erreur, seuil bas 10 V Avert., seuil haut 26,6 V Avert., seuil bas 21,4 Hystérésis Température de l‘appareil Erreur, seuil haut 358 K / 85 °C Erreur, seuil bas 243 K / –30 °C Avert., seuil haut 353 K / 80 °C Avert., seuil bas 248 K / –25 °C Hystérésis Quickstart Figure 72 : 0,4 4K Structure de commande - 5-a, Zone de configuration réglages généraux 36) Présent seulement si dans le menu Mode → Mode vanne ou Mode vanne+avertissements est sélectionné. 52) Présent seulement si dans le menu mode büS → CANopen est sélectionné. français 137 Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine Réglages généraux Quick start 37) Afficheur 38) Diagnostic Aktif Inaktif Language English German French Mots de passe 37) Protection par mot de passe Changer les mots de passe 39) Arrêt Utilisateur avancé Installateur Intensité Unités physiques 40) A mA • • • pA Fréquence Hz • • • mHz Longeur m mm • • • in Ω Résistance kΩ MΩ Vitesse Figure 73 : Structure de commande - 5-b, Zone de configuration réglages généraux 37) Présent seulement à l’écran. 38) La désignation du menu dépend de la langue sélectionnée. 39) Présent seulement si dans le menu Protection par mot de passe → Marche est sélectionné. 138 40) Présent seulement à l’écran. Avec le logiciel PC Communicator s’effectue le réglage dans la barre de menu Vue → Système d’unités. français Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine Réglages généraux Unités physiques 40) Vitesse m/s • • • ft/min Température °C °F K Temps min s • • • µs Tension V mV µV Figure 74 : Structure de commande - 5-c, Zone de configuration réglages généraux 40) Présent seulement à l’écran. Avec le logiciel PC Communicator s’effectue le réglage dans la barre de menu Vue → Système d’unités. français 139 Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine Réglages généraux MAINTENANCE Informations sur l‘appareil Nom affiché Numéro d‘ident. Numéro de série Numéro d‘ident. du logiciel Version logicielle Version büS Version hardware Type de produit Date de fabrication Version eds Pilote de l‘appareil Réinitialiser l‘appareil Redémarrer Rétablir paramètres d‘usine Reset All Reset Parameter Reset Calibration Simulation SIGNAL GENERATOR On / Off Arrêt Constant SIGNAL.form 41) Sine Square Triangular Mixed Offset 42) 50 % Amplitude 42) 40 % Periode 42) 10 s Noise 42) PROCESS SIMULATION Figure 75 : Structure de commande - 5-d, Maintenance réglages généraux 41) Présent seulement si dans le menu SIGNAL GENERATOR → on I off → Marche est sélectionné. 140 42) Affichage en fonction de la sélection dans le menu SIGNAL.form. français 0 Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine Réglages généraux MAINTENANCE Simulation PROCESS SIMULATION On / Off Arrêt 1.PT1 PROCESS.form 43) 2.PT1 PT2 I Linear NON-LINEARITY 43) GP 1:25 GP 1:33 GP 1:50 GP 25:1 GP 33:1 GP 50:1 KS 43) AUTO I MANU 45) 1 Dead time 43) 0s 1.PT1 t 44) 1s 2. PT1 t 44) 1s PT2 t 44) 1s PT2 d 44) 1 Automatic mode Manual mode Manual mode 53) Figure 76 : Structure de commande - 5-e, Maintenance réglages généraux 43) Présent seulement si dans le menu PROCESS SIMULATION → on I off → Marche est sélectionné. 44) Affichage en fonction de la sélection dans le menu PROCESS.form. 45) Présent seulement sur les appareils avec module d’affichage. 53) Présent seulement sur les appareils avec module d’affichage et si dans le menu AUTO I MANU → Manual mode a été sélectionné. français 141 Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine Réglages généraux DIAGNOSTIC État de l‘appareil Durée de fonctionnement Température de l‘appareil Tension d‘alimentation Valeurs min./max. Température max. Température min. Tension d‘alimentation max. Tension d‘alimentation min. État mémoire transférable Ètat inconnu Mémoire disponible Mémoire indisponible Mémoire indisponible (message acquitté) Mémoire optionnelle État büS Erreurs de réception Erreurs de réception max. Erreurs de transmission Erreurs de transmission max. État CANopen Opérationnel Pre-opérationnel Journal 35) Figure 77 : 142 Structure de commande - 5-f, Diagnostic réglages généraux 35) Présent seulement dans le logiciel PC Bürkert Communicator. français Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine 17.2 Menu contextuel pour la commande sur l’écran Le menu contextuel s’affiche uniquement à l’écran dans la structure de commande représentée. Dans le logiciel Bürkert Communicator, les menus en partie identiques s’intègrent différemment dans la structure de commande. Vous trouverez une description détaillée sur le logiciel PC Bürkert Communicator dans le manuel d'utilisation correspondant. Téléchargement sous : www.burkert.com / Communicator. Écran d‘accueil CONFIGURATION Régulateur de position Entrées / Sorties Régulateur de process Vue 1 Vues Menu contextuel Liste des messages Ajouter une nouvelle vue % Les messages présents s’affichent. POS t Supprimer cette vue Changer de modèle 1 valeur 2 valeurs Afficheur 4 valeurs Réglages généraux Graphique Graphique 2 valeurs MANU / AUTO Changer le titre Changer valeur 46) POS CMD* SP 7) PV 7) Changer d‘unité 46) Pas d’unité 47) Pour cent 47) Pour mille 47) Changer la précision 48) 123 49) xx.1 49) xx.01 49) xx.001 49) Changer niveau utilisateur Utilisateur avancé Installateur Bürkert Figure 78 : Structure de commande - 6, Menu contextuel sur les vues français 143 Type 3363, 3364, 3365 Structure de commande / Réglages usine Écran d‘accueil CONFIGURATION Vue 1 Vues % Régulateur de position POS t Menu contextuel Entrées / Sorties Les messages présents s’affichent. Liste des messages Aide 50) Régulateur de process Ajouter un raccourci Où suis-je? Afficheur Utilisateur avancé Changer niveau utilisateur Installateur Bürkert Réglages généraux Menu contextuel Les messages présents s’affichent. Liste des messages Changer niveau utilisateur Utilisateur avancé Installateur Bürkert Figure 79 : Structure de commande - 7, Menu contextuel dans la zone de configuration 7) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process. 46) Absent pour la présentation MANU / AUTO. Dans la présentation configurée 2 valeurs ou 4 valeurs, un sous-menu s’affiche pour l’affectation de la valeur à modifier. 47) Avec la régulation de process, la sélection dépend de l’unité physique de la régulation de process (Régulateur de process → UNIT) et de la valeur sélectionnée pour l’affichage à l’écran (menu contextuel → Modifier la valeur). 48) Absent pour la présentation Tendance, Tendance avec 2 valeurs ou MANU / AUTO. Dans la présentation configurée 2 valeurs ou 4 valeurs, un sous-menu s’affiche pour l’affectation de la valeur à modifier. 49) Non présent en continu. 144 50) Présent seulement dans la zone de configuration Régulateur de position, Entrées / Sorties et Régulateur de process. français Type 3363, 3364, 3365 Ethernet industriel 18 ETHERNET INDUSTRIEL Pour l’intégration dans un réseau Ethernet, il existe en option la vanne de régulation électromotorisée avec passerelle de bus de terrain intégrée. Protocoles de bus de terrain compatibles : EtherNet/IP, PROFINET, Modbus TCP. 18.1 Description de la passerelle bus de terrain Module d'affichage Passerelle de bus de terrain Connexion bus de terrain M12 (2 ports Ethernet Switch) Figure 80 : Passerelle bus de terrain avec module d’affichage 18.1.1 Accéder à l‘entrée maintenance büS L‘entrée maintenance büS se trouve à l‘intérieur de la passerelle du bus de terrain. Pour accéder, ouvrir le couvercle en tournant dans le sens anti-horaire. Entrée maintenance büS Figure 81 : Entrée maintenance büS de la variante passerelle du bus de terrain Raccordement électrique de la passerelle bus de terrain : voir chapitre « 10.3 Raccordement électrique passerelle bus de terrain », page 64. 145 français Type 3363, 3364, 3365 Ethernet industriel 18.1.2 LED pour l’affichage des états de la connexion réseau Les LED pour l’affichage des états de la connexion réseau sont installés dans la partie intérieure de la passerelle du bus de terrain. Pour accéder, ouvrir le couvercle en tournant dans le sens anti-horaire. Interfaces X1 et X2 2 ports Ethernet Switch (interfaces pour connexion de bus de terrain) LED pour interfaces X1 et X2 : Link/Act LED (vert) Link LED (jaune) Affichage des états pour passerelle du bus de terrain Figure 82 : LED pour l’affichage des états de la connexion réseau État des LED Description / cause de défaut Link/Act LED (vert) Clignotant rapide : La connexion au layer supérieur de protocole EtherNet/IP est établie. Des données sont transférées. Active Mesure Clignotant lent : Aucune connexion au layer de protocole n'est établie. C'est normalement le cas pendant env. 20 secondes après un redémarrage. Non active Aucune connexion au réseau disponible. Connexion au réseau disponible. Link LED Active (jaune) Non active Aucune connexion au réseau disponible. Tableau 46 : LED-affichages de l’état des interfaces X1 et X2 (connexion bus de terrain) 146 français Vérifier les câbles. Vérifier les câbles. Type 3363, 3364, 3365 Ethernet industriel 18.2 Caractéristiques techniques Ethernet industriel 18.2.1 Spécifications PROFINET IO Reconnaissance de topologie LLDP, SNMP V1, MIB2, Physical Device Temps de cycle 10 ms IRT non pris en charge MRP MRP Client pris en charge Autres fonctionnalités prises en charge DCP, établissement de priorité VLAN, Shared Device Vitesse de transmission 100 Mbit/s Couche de transport de données Ethernet II, IEEE 802.3 Spécification PROFINET IO V2.3 (AR) Application Relations Appareil peut traiter simultanément jusqu‘à 2 AR IO, 1 AR Supervisor et 1 AR Supervisor DA 18.2.2 Spécifications EtherNet/IP Objets standard prédefinis Identity Object (0x01) Message Router Object (0x02) Assembly Object (0x04) Connection Manager (0x06) DLR Object (0x47) QoS Object (0x48) TCP/IP Interface Object (0xF5) Ethernet Link Object (0xF6) DHCP pris en charge BOOTP pris en charge Vitesse de transmission 10 et 100 Mbit/s Modes duplex Semi duplex, duplex intégral, auto-négociation Modes MDI MDI, MDI-X, Auto-MDIX Couche de transport de données Ethernet II, IEEE 802.3 Address Conflict Detection (ACD) pris en charge DLR (topologie en anneau) pris en charge Commutateur intégré pris en charge Services de reset CIP type 0 et 1 pour l’objet Identity 18.2.3 Spécifications Modbus TCP Codes fonctions Modbus 1, 2, 3, 4, 6, 15, 16, 23 Mode Message Mode : Serveur Vitesse de transmission 10 and 100 Mbit/s Couche de transport de données Ethernet II, IEEE 802.3 français 147 Type 3363, 3364, 3365 Ethernet industriel 18.3 Projection via le bus de terrain La projection requiert le fichier de mise en service approprié au protocole de bus de terrain respectif. Bus de terrain Fichier de mise en service EtherNet/IP fichier eds PROFINET fichier GSDML Modbus TCP non requis Les fichiers de mise en service requis par le logiciel de projection respectif et leur description sont disponibles sur Internet. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 3363 / Téléchargement « Logiciel » / Initiation Files Vous trouverez de plus amples explications sur l’installation des fichiers de mise en service dans la documentation de votre logiciel de projection. 18.3.1 Réglage des paramètres Ethernet pour EtherNet/IP, PROFINET, Modbus TCP Le réglage des paramètres Ethernet est impératif pour Modbus TCP. Possibilité de réglage : À l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator, du serveur web ou sur l’affichage de l’appareil (option). Le réglage sur le PC s’effectue via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel PC « Bürkert Communicator ». L’interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d’effectuer les réglages. Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Pour régler les paramètres Ethernet, vous devez vous rendre dans la vue détaillée Paramètres pour communication industrielle. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage avec le « Bürkert Communicator », sélectionner dans la zone de navigation Communication industrielle. →→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION et sélectionner Communication industrielle. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres. 148 français Type 3363, 3364, 3365 Ethernet industriel Le réglage des paramètres Ethernet n’est possible que si le protocole de bus de terrain correspondant est sélectionné. Paramètre → Paramètres de protocole → Protocole → Sélectionner protocole. Configurer les paramètres Ethernet : →→Sélectionner Paramètres de protocole. →→Sélectionner Protocole et régler le protocole de bus de terrain souhaité. Réglages : →→Sélectionner Paramètres IP et entreprendre les réglages. • Nom compatible DNS réglable uniquement avec PROFINET. • Adresse IP fixe Réglage par défaut d’usine : 192.168.0.100 • Masque réseau Réglage par défaut d’usine : 255.255.255.0 • Passerelle standard Réglage par défaut d’usine : 192.168.0.1. Réglage pour le protocole de bus de terrain EtherNet/IP : →→Sélectionner Paramètres IP. →→Sélectionner mode IP et régler le mode de fonctionnement souhaité. Réglage par défaut d’usine : Adresse IP fixe. Les paramètres Ethernet pour l’intégration de l’appareil dans le réseau API sont maintenant configurés. Le menu intégral sur la communication industrielle est décrit dans le manuel séparé du logiciel. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 3363 / Téléchargements « User Manuals » / Manuel du logiciel Type 3360 3361 3363.... 149 français Type 3363, 3364, 3365 Ethernet industriel 18.4 Serveur web La configuration requise du participant EtherNet pour la liaison au réseau peut être exécutée via un serveur web. 18.4.1 Établissement de la connexion au serveur web →→Régler l'adresse IP dans la carte réseau de l'ordinateur. Adresse IP : 192.168.0.xxx Pour xxx, veuillez saisir la valeur numérique de votre choix, à l'exception de100 (la valeur 100 étant attribuée à l'adresse IP du participant EtherNet à l'état de livraison). →→Relier le participant EtherNet à l'ordinateur via un câble réseau. 18.4.2 Accès au serveur web Bürkert S/N: 99 Industrial Communication Protocol PROFINET Communication status Wait for establishing communication DNS compatible name MAC address 00:50:C2:C7:E0:01 Static IP address 192.168.0.100 Network mask 255.255.255.0 Default gateway 192.168.0.1 Temporary IP address 192.168.0.100 IP settings None Figure 83 : Accès au serveur web via l’IP par défaut 150 français Type 3363, 3364, 3365 Ethernet industriel Pour EtherNet/IP, DHCP ou BOOTP peuvent aussi être configurés (PAS standard). L’adresse IP est alors fournie par un serveur DHCP. →→Ouvrir un navigateur Internet. →→Saisir l’IP par défaut 192.168.0.100. (pour les appareils Ethernet/IP, l’adresse IP est délivrée via un serveur DHCP. Si aucune attribution n’est exécutée dans un délai d’une minute via DHCP, l’appareil utilise l’IP par défaut 192.168.0.100.) Le logiciel pour la configuration du participant Ethernet est désormais disponible sur l’ordinateur. Configuration de plusieurs appareils : A l'état de livraison, tous les appareils présentent la même adresse IP (192.168.0.100). Afin que l'appareil puisse être identifié pour la configuration, il est essentiel qu'un seul et unique appareil non configuré soit présent sur le réseau. ▶▶Relier et configurer les appareils (participants EtherNet) les uns après les autres. 18.4.3 Configurer les participants EtherNet Inscription dans le système : →→Saisir le nom d'utilisateur et le mot de passe.Username: admin Password: admin Bürkert S/N: 99 User login User name admin User password admin x Login Figure 84 : Inscription dans le système 151 français Type 3363, 3364, 3365 Ethernet industriel Configuration : →→Saisir le nom de l’appareil et l’adresse IP pour le participant Ethernet. Le nom de l’appareil (Device Name) sera utilisé ultérieurement lors de la projection (par ex. sous STEP 7). →→Confirmer avec Commit changes. →→Pour appliquer les paramètres modifiés, il convient de réinitialiser la tension du participant Ethernet. →→Redémarrer l‘appareil avec Restart device. Bürkert S/N: 99 Network Configuration Protocol PROFINET DNS compatible name Static IP address 192.168.0.100 Network mask 255.255.255.0 Default gateway 192.168.0.1 IP settings None Commit changes Figure 85 : Restart device Configurer les participants Ethernet 152 français Type 3363, 3364, 3365 CANopen 19 CANopen Raccordement électrique de la passerelle bus de terrain : voir chapitre « 10.2 Raccordement électrique büS/CANopen », page 63. 19.1 Projection via le bus de terrain Pour la projection, un fichier eds sous forme de fichier de mise en service pour CANopen est requis. Le fichier eds et la description correspondante sont disponibles sur Internet. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 3363 / Téléchargement « Software » / Initiation Files Vous trouverez de plus amples explications sur l’installation des fichiers de mise en service dans la documentation de votre logiciel de projection. 19.2 Configuration de réseau CANopen Le manuel d’utilisation sur la configuration de réseau basée sur le protocole CANopen est disponible sur Internet. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 3363 / Downloads « User Manuals » « Software manual | CANopen Network configuration » 153 français Type 3363, 3364, 3365 büS 20 büS Définition : Le terme « büS » (bus système Bürkert) désigne le bus de communication développé par Bürkert, basé sur le protocole CANopen. Raccordement électrique de la passerelle bus de terrain : voir chapitre « 10.2 Raccordement électrique büS/CANopen », page 63. 20.1 Câblage de réseaux büS Vous trouverez des informations détaillées sur le câblage des réseaux büS en suivant le lien : Guide for planning of büS networks. 20.2 Configuration de réseau büS Vous trouverez de plus amples informations sur la configuration des réseaux büS sur Internet. Download : www.burkert.com / Type 8922 / Downloads / User manuals / Manuel du logiciel Type 8922, MExx | Logiciel de f(x) configuration 154 français Type 3363, 3364, 3365 Maintenance 21 MAINTENANCE AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes. ▶▶La maintenance peut uniquement être effectuée par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. ▶▶Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶Garantir un redémarrage contrôlé après la maintenance. Les travaux de maintenance suivants sont requis pour la vanne de régulation à membrane. • Après la première stérilisation à la vapeur ou si nécessaire → Resserrer les vis du corps en croix. • Après maximum 105 cycles de commutation → Vérifier l’usure de la membrane et la remplacer le cas échéant. Les fluides boueux et abrasifs exigent des intervalles de contrôle plus rapprochés. • Remplacement de l’accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack L’appareil émet un message de maintenance dès qu’il faut remplacer l’accumulateur SAFEPOS energy-pack. Message: La durée de vie restante de l’accumulateur d’énergie s’élève à env. 25 % ! L’accumulateur d’énergie doit être bientôt remplacé. 21.1 Contrôle visuel Effectuer régulièrement des contrôles visuels en fonction des conditions d‘utilisation : →→contrôler l‘étanchéité des raccords de fluide. →→contrôler la présence de fuites éventuelles au niveau de l‘alésage de décharge. 155 français Type 3363, 3364, 3365 Maintenance 21.2 Remplacement de la membrane DANGER ! Risque de blessures dû à la haute pression. ▶▶Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression et désaérer ou vider les conduites. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des travaux de montage non conformes. ▶▶La membrane doit être remplacée uniquement par des techniciens qualifiés disposant de l’outillage approprié. 21.2.1 Étapes de travail nécessaires Pour le remplacement de la membrane, l’appareil doit être en état de marche MANUEL et la vanne doit se trouver en position « Vanne ouverte à 100 % ». Le remplacement de la membrane comprend les étapes suivantes : 1. Régler l’état de marche MANUEL, chapitre « 14.1 », page 103. 2. Amener la vanne en position « Vanne ouverte à 100 % », chapitre « 15 », page 114. 3. Couper la tension d’alimentation. Attendre que l’anneau lumineux LED s’éteigne. 4. Démonter l‘actionneur du corps de vanne, chapitre « 21.2.3 », page 157. 5. Remplacer la membrane; chapitre « 21.2.4 », page 158. 6. Monter l’actionneur sur le corps de vanne et procéder au raccordement électrique, chapitre « 21.2.5 », page 159. 7. Exécuter la fonction M.Q0.TUNE, chapitre « 11.5 », page 75. 8. Régler l’état de marche AUTOMATIQUE, chapitre « 14.1 », page 103. 21.2.2 Outils nécessaires • Clé plate 156 français Type 3363, 3364, 3365 Maintenance 21.2.3 Démonter l‘actionneur du corps de vanne Conditions préalables : état de marche MANUEL, position de vanne ouverte à 100 %, tension d’alimentation coupée. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par la tension électrique. Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement. ▶▶Couper la tension d'alimentation. ▶▶Pour les appareils munis du SAFEPOS energy-pack : vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Veuillez attendre que l'anneau lumineux LED s'éteigne ; le statut LED ne peut pas à cet effet se trouver en mode LED éteinte. REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶Pour éviter tout dommage, l’appareil doit être en état de marche MANUEL lors de l’installation et du démontage de l’actionneur et de la membrane. ▶▶La position de l’actionneur doit se trouver sur « Vanne ouverte à 100 % ». →→Desserrer les 4 écrous sur le socle membrane en quinconce. Actionneur Socle membrane Écrous (4 x) Membrane Corps de vanne Vis du corps (4 x) Figure 86 : Démontage de la membrane avec l’exemple d’un corps 2 voies →→Retirer les vis du corps. →→Enlever le corps de vanne. 157 français Type 3363, 3364, 3365 Maintenance 21.2.4 Remplacer la membrane →→Déclipser ou dévisser l’ancienne membrane (voir « Tableau 47 : Types de fixation pour membranes »). Pour membrane avec fermeture à baïonnette : → Desserrer et démonter la membrane en la tournant de 90°. Monter la nouvelle membrane : Il existe différents modes de fixation pour la membrane suivant la taille de celle-ci. Taille de membrane Types de fixation pour membran PTFE EEPDM / FKM / PTFE laminé Membrane clipsée Membrane clipsée 15, 20 Membrane à fermeture à baïonnette Membrane à fermeture à baïonnette 25, 32, 40 Membrane à fermeture à baïonnette Membrane vissée 08 Tableau 47 : Types de fixation pour membranes Fixation de la membrane avec fermeture à baïonnette : →→Accrocher la membrane dans la pièce de pression puis la fixer en la tournant à 90°. Fixation de la membrane par vissage : →→En absence d’insert dans la pièce de précision, introduire l’insert dans la pièce de pression comme représenté sur la figure. Pièce de pression Insertl Figure 87 : Pièce de pression avec insert monté Introduire l’insert dans la pièce de pression →→Visser la membrane à la main dans la pièce de pression. →→Desserrer d’un demi tour. →→Ajuster la membrane. La languette d’identification de la membrane doit dépasser du corps de vanne dans l’angle de droite par rapport à l’axe longitudinal de la tuyauterie (voir « Figure 88 ». 158 français Type 3363, 3364, 3365 Maintenance Fixation de la membrane par clipsage : →→Clipser la membrane dans la pièce de pression. →→Ajuster la membrane. La languette d’identification de la membrane doit dépasser du corps de vanne dans l’angle de droite par rapport à l’axe longitudinal de la tuyauterie (voir « Figure 88 »). Languette d’identification de la membrane Tuyauterie Figure 88 : Ajuster la membrane (exemple corps 2 voies) 21.2.5 Monter l’actionneur sur le corps de vanne et procéder au raccordement électrique. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par la tension électrique. Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement. ▶▶Couper la tension d'alimentation. REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶Pour éviter tout dommage, l'appareil doit être en état de marche MANUEL lors du montage. ▶▶La position de l’actionneur doit se trouver sur « Vanne ouverte à 100 % ». →→ Avant l’installation de l’actionneur, vérifier que la membrane est intacte et correctement orientée. La languette d’identification de la membrane doit dépasser du corps de vanne en angle droit par rapport à l’axe longitudinal de la tuyauterie (voir « Figure 88 »). →→Renouveler la membrane endommagée. →→Poser l’actionneur sur le corps de vanne. Sur le corps T et le corps de fonds de cuve, des boulons d’entretoisement ont été pré-installés. Sur le corps 2 voies, insérer les vis dans le corps de vanne. →→Serrer légèrement les écrous en croix jusqu’à ce que la membrane soit en contact entre le corps et l’actionneur. Ne pas serrer les écrous à fond tout de suite. →→Brancher la tension d’alimentation. →→Exécuter M.SERVICE comme décrit ci-dessous. 159 français Type 3363, 3364, 3365 Maintenance Exécuter M.SERVICE sur les appareils sans module d’affichage : REMARQUE ! Dysfonctionnement si la position de vanne n’est pas entièrement ouverte. ▶▶Pour le déclenchement de M.SERVICE, la vanne doit se trouver en position « Vanne ouverte à 100 % ». Les 2 touches permettant d’exécuter la fonction M.SERVICE se situent sous le couvercle borgne. Sur les appareils à module d’affichage, les boutons n’ont pas de fonction, le déclenchement de M.SERVICE s’effectue sur l’affichage. Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. Déverrouiller couvercle borgne Touche CLOSE Touche OPEN Figure 89 : Exécuter M.SERVICE →→Pour déverrouiller le couvercle borgne, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre et le retirer. →→Maintenez les touches OPEN et CLOSE enfoncées simultanément pendant 5 secondes. La fonction M.SERVICE est exécutée. →→Attendre que M.SERVICE soit terminée et que l’actionneur s’immobilise. Exécuter M.SERVICE à l’écran de l’appareil : Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Pour déclencher la fonction M.SERVICE, il convient de passer à la vue détaillée de la maintenance pour le régulateur de position. Procédez comme suit pour passer de l’écran d’accueil à la vue détaillée : →→Passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION, sélectionner Régulateur de position et passer à MAINTENANCE. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée de la maintenance. Veuillez procéder comme suit pour exécuter la fonction M.SERVICE : →→Sélectionner CALIBRATION. →→Sélectionner M.SERVICE. 160 →→La question suivante s’affiche : « Voulez-vous vraiment démarrer M.SERVICE ? » français Type 3363, 3364, 3365 Maintenance →→Démarrer M.SERVICE. Le texte suivant s’affiche : « --Fonctionnement--. Veuillez patienter... » « Terminé. » La fonction M.SERVICE a été exécutée. Serrer les écrous progressivement : AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû au non-respect du couple de vissage ! Le non-respect du couple de vissage est dangereux du fait de l'endommagement possible de l'appareil. ▶▶Prendre en compte le couple de vissage. →→Serrer les écrous en croix à 1/3 du couple de vissage. →→Serrer une nouvelle fois en croix jusqu’à 2/3 du couple de vissage. →→Serrer en croix jusqu’au couple de vissage admis. Couple de vissage pour le montage de l‘actionneur Taille de membrane Couples de vissage pour la membrane [Nm]* EPDM/FKM PTFE /advanced PTFE / PTFE laminé 2,5 +10 % 08 2,5 +10 % 15 3,5 +10 % 4 +10 % 20 4 +10 % 4,5 +10 % 25 5 +10 % 6 +10 % 32 8 +10 % 10 +10 % 40 8 +10 % 10 +10 % * Une tolérance de +10 % du couple de vissage respectif s’applique à toutes les valeurs Tableau 48 : Couples de vissage pour le montage de l’actionneur Prochaines étapes : • Exécuter la fonction M.Q0.TUNE, chapitre « 11.5 », page 75. REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶Pour éviter toute détérioration éventuelle, veuillez immédiatement exécuter la fonction M.Q0.TUNE après le montage. Ensuite, l'état de marche peut être placé sur AUTOMATIQUE. • Régler l’état de marche AUTOMATIQUE, chapitre « 14.1 », page 103. 161 français Type 3363, 3364, 3365 Maintenance 21.3 Remplacer l’accumulateur SAFEPOS energy-pack AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un remplacement non conforme de pièces de rechange ! ▶▶Les pièces de rechange doivent être installées uniquement par des techniciens qualifiés disposant de l’outillage approprié ! ATTENTION ! Risque de blessures par la tension électrique. ▶▶Couper la tension d'alimentation avant de retirer le SAFEPOS energy-pack. ▶▶vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Veuillez attendre que l'anneau lumineux LED s'éteigne ; le statut LED ne peut pas à cet effet se trouver en mode LED éteinte. Le réglage du mode LED voir chapitre « 12.2.2 Régler le mode LED », page 89. 21.3.1 Étapes de travail nécessaires L’accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack est installé dans le corps de l’actionneur. Les étapes de travail suivantes sont nécessaires pour remplacer le SAFEPOS energy-pack : 1. Couper la tension d’alimentation. Attendre que l’anneau lumineux LED s’éteigne. 2. Ouvrir le corps d’actionneur appareils sans passerelle de bus de terrain, chapitre« 21.3.3 », page 163. appareil avec passerelle de bus de terrain, chapitre « 21.3.4 », page 165. 3. Remplacer le SAFEPOS energy-pack, chapitre « 21.3.5 », page 167. 4. Fermer le corps d’actionneur appareils sans passerelle de bus de terrain, chapitre « 21.3.6 », page 169. appareil avec passerelle de bus de terrain, chapitre « 21.3.7 », page 171. 5. Brancher la tension d‘alimentation. 21.3.2 Outils et auxiliaires nécessaires • Clé hexalobulaire interne T10, T20 et T25 • Clé hexagonale, cote sur plat 3 mm 162 français Type 3363, 3364, 3365 Maintenance 21.3.3 Ouvrir le corps d’actionneur sur l’appareil sans passerelle de bus de terrain Condition préalable : tension d’alimentation coupée. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à des travaux de montage non conformes. ▶▶L’actionneur doit être ouvert uniquement par des techniciens qualifiés disposant de l’outillage approprié. Retirer le module d’affichage ou le couvercle borgne : REMARQUE ! Retirer avec précaution le module d'affichage afin de ne pas détériorer le câble de raccordement et l'interface HMI. Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. Déverrouiller couvercle borgne Figure 90 : Déverrouiller module d‘affichage Retirer le couvercle borgne ou le module d’affichage →→Pour déverrouiller le module d’affichage ou le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. REMARQUE ! En ce qui concerne le module d’affichage, tenir compte du câble de raccordement en direction de l’interface HMI ! →→Sur les appareils avec module d’affichage, débrancher le câble de raccordement en direction de l’interface HMI. Retirer le module d’accumulation et LED Vis de fixation Corps métallique du module d'accumulation et LED Figure 91 : Retirer le module d’accumulation et LED français 163 Type 3363, 3364, 3365 Maintenance →→Retirer les 2 vis de fixation (vis à six lobes internes T20). →→Saisir le module d’accumulation et LED sur les deux côtés du corps métallique et extraire par le haut. Retirer le couvercle de l’actionneur : Vis de fixation Couvercle de l’actionneur Actionneur (ouvert) Figure 92 : Retirer le couvercle de l’actionneur →→Desserrer les 4 vis de fixation (vis à six lobes internes T25) Les vis sont intégrées dans le couvercle de l’actionneur et possèdent un dispositif anti-perte. →→Retirer le couvercle de l’actionneur. 164 français Type 3363, 3364, 3365 Maintenance 21.3.4 Ouvrir le corps d’actionneur sur l’appareil avec passerelle de bus de terrain Condition préalable : tension d’alimentation coupée. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des travaux de montage non conformes. ▶▶L’actionneur doit être démonté uniquement par des techniciens qualifiés disposant de l’outillage approprié. Retirer le module d’affichage ou le couvercle borgne : REMARQUE ! Retirer avec précaution le module d'affichage afin de ne pas détériorer le câble de raccordement et l'interface HMI. Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. Déverrouiller couvercle borgne Figure 93 : Déverrouiller module d‘affichage Retirer le couvercle borgne ou le module d’affichage →→Pour déverrouiller le module d’affichage ou le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. REMARQUE ! En ce qui concerne le module d’affichage, tenir compte du câble de raccordement en direction de l’interface HMI ! →→Sur les appareils avec module d’affichage, débrancher le câble de raccordement en direction de l’interface HMI. Retirer la passerelle de bus terrain : REMARQUE ! La passerelle de bus de terrain doit être démontée uniquement lorsqu'il n'y a pas de courant ; dans le cas contraire, l'appareil pourrait subir des détériorations. Vis de fixation Figure 94 : Retirer la passerelle de bus de terrain français 165 Type 3363, 3364, 3365 Maintenance →→Enlever la vis de fixation (vis à six pans creux, cote sur plat 3 mm). REMARQUE ! Attention lors du retrait de la passerelle de bus de terrain. La passerelle de bus de terrain et l’actionneur sont reliés par un câble. →→Pour déverrouiller la passerelle de bus de terrain, la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et la soulever avec précaution. →→Débrancher le câble de raccordement situé sur la passerelle de bus de terrain. Démonter l’adaptateur à baïonnette : Vis de fixation Adaptateur à baïonnette Bague d'étanchéité Couvercle d’actionneur (Représentation : paroi du corps pour vue intérieure partiellement masquée) Conducteur de protection / mise à la terre Corps d’actionneur Figure 95 : Démonter l’adaptateur à baïonnette →→Enlever les 2 vis de fixation (vis à six lobes internes T20). →→Extraire l’adaptateur à baïonnette. REMARQUE ! L’adaptateur à baïonnette est relié au couvercle d’actionneur par le biais du câble de mise à la terre. L’adaptateur à baïonnette et le couvercle d’actionneur sont retirés ensemble de l’actionneur. Démonter le couvercle d’actionneur : Adaptateur à baïonnette Couvercle d’actionneur Vis de fixation Figure 96 : Actionneur (ouvert) Retirer le couvercle d’actionneur →→Desserrer les 4 vis de fixation (vis à six lobes internes T25). Les vis sont intégrées dans le couvercle d’actionneur et possèdent un dispositif anti-perte. 166 →→Retirer le couvercle d’actionneur et l’adaptateur à baïonnette. français Type 3363, 3364, 3365 Maintenance 21.3.5 Remplacer le SAFEPOS energy-pack Conditions préalables : corps d’actionneur ouvert, alimentation de tension coupée. Retirer l’accumulateur SAFEPOS energy-pack : REMARQUE ! Un retrait en présence de la tension d'alimentation peut entraîner une perte de données. ▶▶Retirer le SAFEPOS energy-pack uniquement lorsque l’alimentation de tension est coupée. SAFEPOS energy-pack Vis de fixation (vis à six lobes internes T10) Figure 97 : Retirer le SAFEPOS energy-pack →→Desserrer la vis de fixation (vis à six lobes internes T10). →→Extraire intégralement le SAFEPOS energy-pack au niveau de l’étrier. Insérer le nouvel accumulateur SAFEPOS energy-pack : →→Extraire le SAFEPOS energy-pack de l’emballage de transport. →→Introduire le SAFEPOS energy-pack dans les deux rainures de guidage latérales et le pousser jusqu’en butée. Rainure de guidage Rainure de guidage Figure 98 : Introduire le SAFEPOS energy-pack →→Serrer la vis de fixation (vis à six lobes internes T10). Respecter le couple de vissage de 1,1 Nm ! français 167 Type 3363, 3364, 3365 Maintenance Prochaines étapes : • Fermer le corps d‘actionneur appareils sans passerelle de bus de terrain, chapitre « 21.3.6 », page 169. appareil avec passerelle de bus de terrain, chapitre « 21.3.7 », page 171. • Brancher la tension d‘alimentation. 168 français Type 3363, 3364, 3365 Maintenance 21.3.6 Fermer le corps d’actionneur sur l’appareil sans passerelle de bus de terrain REMARQUE ! Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures et d'humidité. Pour la garantie du degré de protection IP65 und IP67, veiller – avant de fermer l'appareil – à : ▶▶Le joint dans le corps d’actionneur/couvercle d’actionneur doit être en place et intact. ▶▶Les surfaces d'étanchéité doivent être propres et sèches. Couvercle borgne ou module d‘affichage fermé Couvercle borgne ou module d‘affichage Module d‘accumulation et LED Couvercle de l‘actionneur Marquage Figure 99 : Fermer le corps d’actionneur 1. Monter le couvercle de l’actionneur →→Poser le couvercle de l’actionneur sur le corps de l’actionneur. →→Dans un premier temps, tourner légèrement les 4 vis de fixation (vis six pans creux T25) manuellement, puis les serrer solidement (couple de vissage : 5,0 Nm). 2. Monter le module d’accumulation et LED Fis ce fixation Bord supérieur module d’accumulation et LED (position finale inférieure au bord supérieur couvercle d’actionneur) Commande manuelle mécanique Figure 100 : Monter le module d’accumulation et LED →→Placer le module d’accumulation et LED sur le couvercle d’actionneur. Centrer l’évidement pour la commande manuelle mécanique en veillant à la bonne orientation du connecteur électrique. français 169 Type 3363, 3364, 3365 Maintenance →→Enfoncer le module d’accumulation et LED à la main avec précaution. La position finale est atteinte lorsque le bord supérieur du module est complètement et uniformément enfoncé dans le couvercle d’actionneur. REMARQUE ! Détériorations du connecteur si le module d’accumulation et LED est inséré de manière incorrecte. ▶▶Avant le serrage des vis de fixation, le module d’accumulation et LED doit être complètement enfoncé dans le couvercle d’actionneur. →→Serrer les 2 vis de fixation (vis à six lobes internes T20). Respecter le couple de vissage de 1,1 Nm ! Fermer le module d’affichage ou le couvercle borgne : Les appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique. La fermeture du couvercle est décrite dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. REMARQUE ! Sur les appareils avec module d'affichage Avant de poser l’affichage, vérifier que le câble est relié correctement à l’interface HMI. →→Sur les appareils avec module d’affichage, brancher le câble de raccordement dans l’interface HMI. →→Poser le module d’affichage ou le couvercle borgne et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les 2 marquages soient l’un au-dessus de l’autre. Des lignes verticales de marquage figurent sur le module d’affichage, le couvercle borgne et l’actionneur. 170 français Type 3363, 3364, 3365 Maintenance 21.3.7 Fermer le corps d’actionneur sur l’appareil avec passerelle de bus de terrain Condition préalable : tension d’alimentation coupée. Monter le couvercle d’actionneur : Câble de mise à la terre Câble de raccordement à la passerelle de bus de terrain Figure 101 : Couvercle d’actionneur Cavité pour le câble de raccordement à la passerelle de bus de terrain Vis de fixation Monter le couvercle d’actionneur →→Faire passer le câble de raccordement à la passerelle de bus de terrain à travers la cavité située dans le couvercle d’actionneur. →→Placer le couvercle d’actionneur sur le corps d’actionneur. REMARQUE : le câble de mise à la terre fixé sur l’adaptateur à baïonnette doit être accroché à l’une des vis de fixation situées dans le couvercle d’actionneur. →→Serrer les 4 vis de fixation (vis à six lobes internes T25). Respecter le couple de vissage de 5 Nm ! Monter l’adaptateur à baïonnette : Vis de fixation Adaptateur à baïonnette Bague d'étanchéité Couvercle d’actionneur (Représentation : paroi du corps pour vue intérieure partiellement masquée) Conducteur de protection / mise à la terre Corps d’actionneur Figure 102 : Monter L‘adapteur à baïonnette →→Placer l’adaptateur à baïonnette sur le couvercle d’actionneur REMARQUE ! La bague d’étanchéité dans le corps d’actionneur doit être posée à plat. →→Serrer les 2 vis de fixation (vis à six lobes internes T20) Respecter le couple de vissage de 1,1 Nm ! français 171 Type 3363, 3364, 3365 Maintenance Monter la passerelle de bus de terrain : REMARQUE ! La passerelle de bus de terrain doit être montée uniquement lorsqu'il n'y a pas de courant ; dans le cas contraire, l'appareil pourrait subir des détériorations. Placer et aligner la passerelle de bus de terrain. Fermer la passerelle de bus de terrain. Passerelle de bus de terrain Position fermée : Câble de raccordement Couvercle d’actionneur Symbole Fermé Marquage Symbole Ouvert Fixer la passerelle de bus de terrain. Vis de fixation Figure 103 : Monter la passerelle de bus de terrain. →→Brancher le câble de raccordement à l’actionneur sur la passerelle de bus de terrain. →→Placer et aligner la passerelle de bus de terrain par rapport au couvercle d’actionneur. Aligner le symbole ouvert au milieu au-dessus du marquage de l’actionneur. →→Tourner à la main la passerelle de bus de terrain dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le symbole fermé soit au-dessus du marquage. →→Serrer la vis de fixation (vis à six pans creux, cote sur plat 3 mm). Respecter le couple de vissage de 1,1 Nm ! Fermer le couvercle borgne ou le module d’affichage : Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. REMARQUE ! Sur les appareils avec module d'affichage Avant de poser l’affichage, vérifier que le câble est relié correctement à l’interface HMI. →→Sur les appareils avec module d’affichage, brancher le câble de raccordement dans l’interface HMI. →→Poser le module d’affichage ou le couvercle borgne et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre 172 jusqu’à ce que les 2 marquages soient l’un au-dessus de l’autre. Des lignes verticales de marquage figurent sur le module d’affichage, le couvercle borgne et la passerelle de bus de terrain. français Type 3363, 3364, 3365 Maintenance 21.4 Messages de maintenance Les messages de maintenance s’affichent dans les modes LED suivants : • Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine). L’anneau lumineux LED clignote en bleu en alternance avec la couleur indiquant la position de la vanne. • Mode NAMUR. L’anneau lumineux LED est allumé en bleu. Si « Mode vanne » est réglé comme mode LED, les messages de maintenance ne seront pas affichés. Message Comportement de l'appareil Mesure La durée de vie restante de l’accumulateur d’énergie s’élève à env. 25 % ! L’accumulateur d’énergie doit être bientôt remplacé. Message de maintenance. Remplacer l'accumulateur SAFEPOS energy‑pack bientôt avant la fin de sa durée de vie. Tableau 49 : Messages de maintenance 173 français Type 3363, 3364, 3365 Dépannage et messages 22 DÉPANNAGE ET MESSAGES 22.1 Messages d’erreur Les messages d’erreur de l’appareil sont affichés comme suit : • Mode vanne L’anneau lumineux LED clignote en rouge en alternance avec la couleur indiquant la position de la vanne. • Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine). L’anneau lumineux LED clignote en rouge en alternance avec la couleur indiquant la position de la vanne. • Mode NAMUR. L’anneau lumineux LED est allumé en rouge. 174 Message Description Comportement de l'appareil Mesure La température du moteur est trop élevée. Le moteur se déplace dans la position de sécurité. Frottement trop important dans la colonne de l'actionneur pour le fonctionnement. Message d'erreur. L'actionneur se déplace dans la position de sécurité. Contacter le service après-vente Bürkert. La température du moteur est trop élevée. Le moteur s'arrête afin d'éviter des dommages thermiques. Frottement trop important dans la colonne de l'actionneur pour le fonctionnement. Message d'erreur. Le Contacter le service moteur s'éteint. L'acaprès-vente Bürkert. tionneur reste immobile. Mode manuel impossible. Sur-température détectée. La température de l'appareil est trop élevée pour le fonctionnement. Message d'erreur. L'actionneur se déplace dans la position de sécurité. Mode manuel possible. Sous-température détectée. La température de l'appareil est trop faible pour le fonctionnement. Message d'erreur. L'acAugmenter la température tionneur se déplace dans ambiante. la position de sécurité. Mode manuel possible. Surtension détectée. La tension d'alimentation de l'appareil est trop élevée pour le fonctionnement. Message d'erreur. L'acVérifier la tension tionneur se déplace dans d'alimentation. la position de sécurité. Mode manuel possible. Sous-tension détectée. Panne de la tension d'alimentation ou tension d'alimentation de l'appareil trop faible pour le fonctionnement. Message d'erreur. L'actionneur se déplace dans la position de sécurité. Mode manuel impossible. Vérifier la tension d'alimentation. En cas de défaillance persistante, contacter le service après-vente Bürkert. Courant du moteur trop élevé. Frottement accru dans la colonne de l'actionneur ou détection incorrecte des positions finales. Message d'erreur. Le moteur s'éteint. L'actionneur reste immobile. Mode manuel impossible. Exécuter la fonction M.Q0.TUNE. En cas de défaillance persistante, contacter le service après-vente Bürkert. Courant de pointe du moteur Frottement accru dans la trop élevé. colonne de l'actionneur ou détection incorrecte des positions finales. français Réduire la température ambiante. En cas de défaillance persistante, contacter le service après-vente Bürkert. Type 3363, 3364, 3365 Dépannage et messages Message Description Comportement de l'appareil Mesure Erreur interne : erreur de signal du capteur Hall. Erreur de signal du Message d'erreur. L'acContacter le service capteur de déplacement. tionneur se déplace dans après-vente Bürkert. la position de sécurité. Mode manuel impossible. Erreur interne : … Erreur interne de l'appareil. Message d'erreur. L'acContacter le service tionneur se déplace dans après-vente Bürkert. la position de sécurité. CMD/SP rupture de détecteur. Rupteur de détecteur du signal de valeur de consigne. Lorsque l'appareil est configuré en conséquence : message d'erreur. L'actionneur se déplace dans la position de sécurité. Contrôler le circuit du signal de la valeur de consigne. PV rupture de détecteur. Rupteur de détecteur du Lorsque l'appareil est signal de valeur effective configuré en conséquence : message de process. d'erreur. L'actionneur se déplace dans la position de sécurité. Contrôler le circuit du signal de la valeur effective de process. Accumulateur persistant inutilisable : défectueux ou inexistant. Erreur d'écriture ou de lecture du support de données interne EEPROM. Message d'erreur. L'acRedémarrer l'appareil. En tionneur se déplace dans cas de défaillance persisla position de sécurité. tante, contacter le service après-vente Bürkert. BueS event : producteur(s) introuvable(s). Le producteur büS/ CANopen externe affecté est introuvable. Message d'erreur. L'acContrôler le signal tionneur se déplace dans vers le partenaire büS/ la position de sécurité. CANopen. BueS event : liaison bus perdue / inexistante. Le réseau büS/ CANopen est introuvable. Message d'erreur. L'acVérifier le réseau büS/ tionneur se déplace dans CANopen. la position de sécurité. BueS event : producteur non Producteur non opéraopérationnel. tionnel dans l'état. Message d'erreur. L'acVérifier le producteur tionneur se déplace dans büS/CANopen. la position de sécurité. BueS event : un appareil utilise la même adresse. Un autre participant büS/CANopen utilise la même adresse. Message d'erreur. L'acAffecter à l'appareil et au tionneur se déplace dans participant büS/CANopen la position de sécurité. une seule adresse. Aucune connexion correcte au système de guidage de process. Aucune connexion au système de guidage de process. Message d'erreur. L'acVérifier la connexion au tionneur se déplace dans système de guidage de la position de sécurité. process. L'accumulateur d'énergie doit La capacité de l'accu- Message d'erreur. L'acRemplacer l'accumulateur être remplacé. mulateur d'énergie est tionneur se déplace dans d'énergie SAFEPOS trop faible. Le dépla- la position de sécurité. energy-pack. cement vers la position de sécurité n'est pas garanti. Aucun accumulateur d'énergie disponible. L'accumulateur d'énergie Message d'erreur. L'acVérifier que l'accuSAFEPOS energy-pack tionneur se déplace dans mulateur d'énergie n'est pas reconnu. la position de sécurité. SAFEPOS energy-pack est monté correctement. Tableau 50 : Messages d’erreur 175 français Type 3363, 3364, 3365 Dépannage et messages 22.2 Messages sur l’état de l’appareil « Hors spécification » Les messages concernant l’état de l’appareil « Hors spécification » sont affichés dans les modes LED suivants : • Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine). L’anneau lumineux LED clignote en jaune en alternance avec la couleur indiquant la position de la vanne. • Mode NAMUR. L’anneau lumineux LED est allumé en jaune. En mode LED « Mode vanne », les messages sur l'état de l'appareil « Hors spécification » ne sont pas affichés. Message Description Comportement de l'appareil La température du moteur est élevée. Frottement important dans Message la colonne de l'actionneur. « Hors spécification ». En cas de défaillance persistante, contacter le service après-vente Bürkert. Limite d'avertissement de température dépassée. Température ambiante trop élevée ou frottement important dans la colonne de l'actionneur. Message « Hors spécification ». Réduire la température ambiante. En cas de défaillance persistante, contacter le service après-vente Bürkert. Limite d'avertissement de température non atteinte. Température ambiante trop faible. Message « Hors spécification ». Augmenter la température ambiante. Limite d'avertissement de tension dépassée. Tension d'alimentation trop élevée. Message « Hors spécification ». Vérifier la tension d'alimentation. Limite d'avertissement de tension non atteinte. Tension d'alimentation trop faible. CMD/SP rupture de détecteur. Rupteur de détecteur du signal de valeur de consigne. Contrôler le circuit du Lorsque l'appareil est signal de la valeur de configuré en conséquence : message sur consigne. l'état « Hors spécification ». L'actionneur se déplace dans la position de sécurité. PV rupture de détecteur Rupteur de détecteur du signal de valeur effective de process. Contrôler le circuit Lorsque l'appareil est du signal de la valeur configuré en conséquence : message sur effective de process. l'état « Hors spécification ». L'actionneur se déplace dans la position de sécurité. Tableau 51 : Messages sur l’état de l’appareil « Hors spécification » 176 français Mesure Type 3363, 3364, 3365 Dépannage et messages 22.3 Messages sur l’état de l’appareil « Vérification du fonctionnement » Les messages concernant l’état de l’appareil « Vérification du fonctionnement » sont affichés dans les modes LED suivants : • Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine). L’anneau lumineux LED clignote en orange en alternance avec la couleur indiquant la position de la vanne. • Mode NAMUR. L’anneau lumineux LED est allumé en orange. En mode LED « Mode vanne », les messages sur l'état de l'appareil « Vérification du fonctionnement » ne sont pas affichés. Message Description Comportement de l'appareil État de marche MANUEL actif. L'appareil est en état de marche MANUEL. Message « Vérification du Passer en état de marche fonctionnement » AUTOMATIQUE. Simulation de process active L’appareil est en mode de Message simulation : des valeurs de « Vérification du process sont simulées. fonctionnement » Générateur de signal actif L’appareil est en mode de simulation : des signaux d’entrée sont simulés. Message « Vérification du fonctionnement » Désactiver le générateur de signaux. M.Q0.TUNE active Exécution de la fonction M.Q0.TUNE (adapter la régulation de position). Message « Vérification du fonctionnement » Attendre la fin de la fonction M.Q0.TUNE. P.TUNE active Exécution de la fonction P.TUNE (adapter la régulation de process). Message « Vérification du fonctionnement » Attendre la fin de la fonction P.TUNE. P.LIN active Exécution de la fonction P.LIN (linéarisation de la courbe caractéristique de processus). Message « Vérification du fonctionnement » Attendre la fin de la fonction P.LIN. CMD externe non affecté. « büS » est réglé comme source pour le signal d'entrée. Message « Vérification du fonctionnement » Affecter un abonné büS/ CANopen externe ou régler une autre source. SP externe non affectée. PV externe non affectée. isPCOextern externe non affectée. ExtError externe non affectée. Affectation du partenaire büS/CANopen externe manquante. Mesure Désactiver la simulation de process. Réglage du signal d'entrée : dans la zone de configuration « Entrées / sorties ». Tableau 52 : Messages sur l’état de l’appareil « Vérification du fonctionnement » 177 français Type 3363, 3364, 3365 Nettoyage 23 NETTOYAGE REMARQUE ! Les produits de nettoyage alcalins ne sont pas autorisés pour le nettoyage des surfaces de l’appareil. 23.1 Rinçage du corps de vanne L’appareil est doté de la fonction M.CLEAN pour nettoyer les pièces en contact avec le fluide sans laisser de résidu. Pendant l’exécution de la fonction M.CLEAN, la vanne permute sans arrêt entre les positions ouvertes à 80 % et à 100 %. Toutes les pièces en contact avec le fluide sont ainsi accessibles pendant la procédure de rinçage. 23.1.1 Exécuter M.CLEAN Exécuter la fonction M.CLEAN pour nettoyer toutes les pièces en contact avec le fluide pendant la procédure de rinçage sans laisser de résidu. Possibilité de réglage : à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option). Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d’effectuer les réglages. Déclenchement de la fonction M.CLEAN par l’entrée numérique : En alternative au menu, la fonction M.CLEAN peut être démarrée et terminée avec l’entrée numérique. Pour ce faire, il faut assigner la fonction M.CLEAN comme source à l’entrée numérique : → Entrées / Sorties → ADDITIONAL IOs → DIGITAL IN → M.CLEAN. source → Digital. Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Pour démarrer la fonction M.CLEAN, il convient de passer à la vue détaillée de la maintenance pour le régulateur de position. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de position et passer à MAINTENANCE. →→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION, sélectionner Régulateur de position et passer à MAINTENANCE. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée de la maintenance. Procédez comme suit pour exécuter la fonction M.CLEAN : →→Sélectionner CALIBRATION. →→Sélectionner M.CLEAN. La question suivante s’affiche : « Voulez-vous vraiment démarrer M.CLEAN? » →→Démarrer M.CLEAN. La fonction M.CLEAN est exécutée. La vanne permute désormais sans arrêt entre les positions ouvertes à 80 % et à 100 %. Le texte suivant s’affiche : « --FONTIONNEMENT-- » « Valider pour terminer M.CLEAN ! » 178 →→Terminer la fonction M.CLEAN. français Type 3363, 3364, 3365 Accessoires, pièces de rechange 24 ACCESSOIRES, PIÈCES DE RECHANGE ATTENTION ! Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces. De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et endommager l'appareil ou son environnement. ▶▶Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine de la société Bürkert. Accessoires Numéro de commande Câble de raccordement avec douille M12, 4 pôles, (5 m de long) pour la tension de service 918038 Câble de raccordement avec douille M12, 8 pôles, (2 m de long) pour les signaux d’entrée et sortie 919061 Câble de raccordement avec connecteur rond M12, 5 pôles, (2 m de long) pour l’entrée pour valeur effective de process (seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process) 559177 Kit d'interface USB-büS : Kit d’interface USB-büS 1 (bloc d’alimentation, clé büS, résistance terminale, distributeur en Y, câble de 0,7 m avec connecteur M12 inclus) 772426 Kit d’interface USB-büS 2 (clé büS, résistance terminale, distributeur en Y, câble de 0,7 m avec connecteur M12 inclus) 772551 Adaptateur büS pour entrée maintenance büS (M12 sur entrée maintenance büS Micro-USB) 773254 Rallonges büS du connecteur M12 à la douille M12 Conduite de liaison, longueur 1 m 772404 Conduite de liaison, longueur 3 m 772405 Conduite de liaison, longueur 5 m 772406 Conduite de liaison, longueur 10 m 772407 Bürkert Communicator Infos sur www.buerkert.fr Carte SIM 291773 Dispositif de fixation pour taille de membrane 08* à 40 697473 Module d’affichage en plastique 277869 Couvercle borgne en matière plastique 277881 * Pour la taille de membrane 08, le dispositif de fixation est fourni. Tableau 53 : Accessoires 179 français Type 3363, 3364, 3365 Accessoires, pièces de rechange 24.1 Logiciel de communication Le logiciel « Communicator » est conçu pour la communication avec les appareils de la société Bürkert. Vous trouverez une description détaillée sur l'installation et la commande du logiciel dans le manuel d'utilisation correspondant. Téléchargement du logiciel sous : www.buerkert.fr 24.1.1 Entrée maintenance büS L’appareil possède l’entrée maintenance büS pour la communication avec le PC. La communication s’opère via une interface USB sur le PC et une kit d’interface USB-büS disponible comme accessoires. (voir « Tableau 53 »). 24.2 Pièces de rechange 24.2.1 Pièces de rechange pour vannes type 3363, 3364, 3365 Pièces de rechange pour le type 3363, 3364, 3365 Numéro de commande SAFEPOS energy-pack 285 834 Tableau 54 : Pièces de rechange pour le type 3363, 3364, 3365 24.2.2 Jeux de pièces de rechange pour le remplacement de la membrane Taille de Numéro de commande pour membranes membrane EPDM (AB*) EPDM (AD*) FKM (FF*) 08 677 663 E02** 688 421 E03/E04** 677 684 F01** 15 BC** 693 162 E02** 693 163 E03/E04** 693 164 F01** 20 BC** 693 165 E02** 693 166 E03/E04** 693 167 F01** 25 677 667 E01** 688 424 E03/E04** 677 687 F01** 32 677 668 E01** 688 425 E03/E04** 677 688 F01** 677 669 E01** 688 426 E03/E04** 677 689 F01** 40 PTFE (EA*) Advanced PTFE (EU*) Gylon laminé (ER*) 08 677 674 L04/L10** 679 540 L05/L09** 693 175 L06/L08** 15 677 675 E02/E04- PTFE** 679 541 E02/E04- PTFE+ Trou** 693 176 L06/L08** 20 677 676 E02/E04- PTFE** 679 542 E02/E04- PTFE+ Trou** 693 177 L06/L08** 25 677 677 E02/E04- PTFE** 679 543 E02/E04- PTFE+ Trou** 693 178 L06/L08** 32 677 678 E02/E04- PTFE** 679 544 E02/E04- PTFE+ Trou** 693 179 L06/L08** 40 584 378 E02/E04- PTFE** 584 379 E02/E04- PTFE+ Trou** 693 180 L06/L08** Tableau 55 : Jeux de pièces de rechange pour le remplacement de la membrane * Code SAP ** identification sur la membrane Si vous avez des questions, veuillez contacter votre filiale de distribution Bürkert. 180 français Type 3363, 3364, 3365 Démontage 25 DÉMONTAGE DANGER ! Risque de blessures dû à la haute pression et à la sortie de fluide. Un risque de blessure existe lorsque l'appareil est sous pression pendant le démontage ; une décharge de pression et une sortie du fluide subites peuvent survenir. ▶▶Couper la pression avant de démonter l'appareil. Désaérer ou vider les conduites. ATTENTION ! Risque de blessure dû à un appareil lourd. L’appareil peut tomber lors de son transport ou lors de son montage et provoquer des blessures. ▶▶Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l‘aide d‘une deuxième personne. ▶▶Utiliser des outils adaptés. REMARQUE ! Dommages sur l’appareil lors de l’installation en état de marche AUTOMATIQUE. Les appareils, qui sont en état de marche AUTOMATIQUE lors de l’installation, peuvent être endommagés de manière irréparable. ▶▶Lorsque des appareils sont prévus pour être réutilisés, régler l’état de marche sur MANUEL avant le démontage. →→Si l’appareil doit être réutilisé, régler l’état de marche sur MANUEL. →→Couper le raccordement électrique. →→Démonter l'appareil. 181 français Type 3363, 3364, 3365 Emballage, transport 26 EMBALLAGE, TRANSPORT ATTENTION ! Risque de blessure dû à un appareil lourd. L’appareil peut tomber lors de son transport ou lors de son montage et provoquer des blessures. ▶▶Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l‘aide d‘une deuxième personne. ▶▶Utiliser des outils adaptés. REMARQUE ! Dommages dus au transport ! Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. • Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. 27 STOCKAGE REMARQUE ! Un mauvais stockage peut endommager l'appareil. • Stocker l’appareil au sec et à l’abri des poussières. • Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni au-dessus ni en dessous de la température de stockage admissible. Appareils avec membrane : • Température de stockage de -20 à +70 °C (plus les températures de stockage sont élevées, plus les élastomères s’abîment rapidement.) • Desserrer les vis de fixation de la membrane pour le stockage • Stocker l’appareil uniquement avec la vanne ouverte. Appareils sans membrane : • Température de stockage de -40 à +70 °C. 182 français Type 3363, 3364, 3365 Élimination 28 ÉLIMINATION REMARQUE ! Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides. • Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement. • Respecter les prescriptions en matière d'élimination des déchets et de protection de l'environnement en vigueur. Respecter les prescriptions nationales en matière d'élimination des déchets. 183 français www.burkert.com