Burkert 3363 2/2 way diaphragm valve Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
58 Des pages
Burkert 3363 2/2 way diaphragm valve Manuel utilisateur | Fixfr
Type 3363, 3364, 3365
AE3363, AE3364, AE3365
Vanne de régulation à membrane électromotorisée
Quickstart
Français
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2016 – 2018
Operating Instructions 1805/03_EU-ML_00810536 / Original DE
Type 3363, 3364, 3365
Sommaire
1
À PROPOS DU QUICKSTART........................................................... 112
1.1 Définition du terme appareil................................................ 112
1.2 Symboles................................................................................. 113
2
UTILISATION CONFORME................................................................. 113
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................... 114
4
INDICATIONS GÉNÉRALES............................................................... 116
4.1 Adresse................................................................................... 116
4.2 Garantie légale....................................................................... 116
4.3 Informations sur Internet...................................................... 116
5
STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT................... 116
5.1 Structure de la vanne de régulation à membrane
électromotorisée.................................................................... 116
5.2 Affichage de l'état de l'appareil . ....................................... 117
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES........................................... 117
6.1 Conformité.............................................................................. 117
6.2 Normes.................................................................................... 117
6.3 Homologations....................................................................... 117
6.4 Plaque signalétique............................................................... 118
6.5 Inscription sur le corps......................................................... 118
6.6 Conditions d'exploitation..................................................... 119
6.7 Caractéristiques techniques générales........................... 122
7
MONTAGE DE LA VANNE................................................................... 125
7.1 Position de montage des vannes à membrane.............. 125
7.2 Montage d’appareils avec raccord manchon,
raccord à bride, raccord Clamp et raccord adhésif............126
7.3 Montage des appareils avec raccord soudé................... 127
français
7.4
7.5
7.6
Montage de la membrane et de l‘actionneur.................. 129
Rotation de l'actionneur....................................................... 132
Dispositif de fixation.............................................................. 133
8
INSTALLATION ÉLECTRIQUE........................................................... 133
8.1Installation électrique avec connecteur rond.................. 133
8.2 Installation électrique avec presse-étoupes.................... 137
9
MISE EN SERVICE.................................................................................. 142
9.1 Possibilités de réglage pour la mise en service............. 142
9.2 Réglages de base ................................................................ 143
9.3 Régler la position de sécurité............................................. 144
9.4 Adaptation de la régulation de position –
exécuter M.Q0.TUNE........................................................... 145
9.5 Régler le signal normalisé pour la position
de consigne............................................................................ 148
9.6 Sélectionner l’unité physique pour la régulation
de process.............................................................................. 148
9.7 Paramétrer les valeurs de process.................................... 149
9.8 Étalonner la régulation de process.................................... 150
9.9 Régler la bande morte de la régulation de process...... 150
9.10 Configurer la régulation de process –
exécuter P.LIN, P.TUNE........................................................ 151
9.11 Réglage de l’état de marche............................................... 152
10 COMMANDE............................................................................................... 152
10.1 Éléments d'affichage.....................................................................152
10.2 Éléments de commande...................................................... 153
11 COMMANDE PAR ÉCRAN (OPTION)............................................ 154
11.1 Interface utilisateur................................................................ 154
111
Type 3363, 3364, 3365
À PROPOS DU QUICKSTART
11.2 Description des touches...................................................... 155
11.3 Fenêtres de l’écran............................................................... 155
11.4 Description des symboles................................................... 156
12 COMMANDE MANUELLE DE LA VANNE.................................... 157
12.1 Actionner la vanne par le biais de la commande
électrique................................................................................. 157
12.2 Actionner la vanne par le biais de la commande
mécanique............................................................................... 159
13 PASSERELLE DE BUS DE TERRAIN............................................. 161
13.1 Caractéristiques techniques............................................... 161
13.2 Raccordement électrique.................................................... 161
13.3 Accéder à l’entrée maintenance büS............................... 162
1
À PROPOS DU QUICKSTART
Le Quickstart présente brièvement les informations et instructions les
plus importantes relatives à l'utilisation de l'appareil. Vous trouverez
la description détaillée dans le manuel d'utilisation des types 3363,
3364 et 3365.
Conservez ce Quickstart de sorte qu'il soit accessible à tout utilisateur
et à disposition de tout nouveau propriétaire.
Informations importantes pour la sécurité !
Lisez attentivement ce Quickstart. Observez particulièrement
les chapitres Consignes de sécurité générales et Utilisation
conforme.
▶▶ Le Quickstart doit être lu et compris.
14 MAINTENANCE, DÉPANNAGE......................................................... 162
14.1 Contrôle visuel....................................................................... 162
14.2 Remplacement de la membrane........................................ 163
15 ACCESSOIRES......................................................................................... 164
15.1 Logiciel de communication................................................. 164
16 NETTOYAGE............................................................................................... 165
17 DÉMONTAGE............................................................................................. 165
17.1 Consignes de sécurité......................................................... 165
18 EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE.................................... 165
Vous trouverez le manuel d'utilisation sur internet sous :
www.buerkert.fr
1.1
Définition du terme appareil
• Appareil : Le terme « appareil » utilisé dans le présent manuel
s’applique à la vanne de régulation à membrane électromotorisée
de types 3323, 3324 et 3325.
• Ex : L'abréviation « Ex » utilisée dans ce manuel signifie toujours
« protection contre les explosions ».
19 ÉLIMINATION............................................................................................. 165
112
français
Type 3363, 3364, 3365
Utilisation conforme
1.2
2
Symboles
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent.
▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse.
▶▶ Risque de blessures graves, voire d'accident mortel en cas de
non-respect.
ATTENTION !
Met en garde contre un risque possible.
▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels.
Conseils et recommandations importants.
Renvoie à des informations dans ce manuel d'utilisation ou
dans d'autres documentations.
▶▶ Identifie une consigne pour éviter un danger.
→→Identifie une opération que vous devez effectuer.
français
UTILISATION CONFORME
L'utilisation non conforme de la vanne de régulation à membrane électromotorisée de type 3363, 3364 et 3365 peut présenter des risques
pour les personnes, les installations proches et l'environnement.
La vanne de régulation à membrane électromotorisée de type 3363,
3364 et 3365 a été conçue pour commander le débit de fluides liquides
et gazeux.
▶▶ Les appareils de la variante standard ne doivent pas être installés
dans une zone soumise à un risque d'explosion. Ils ne disposent
pas d'une plaque signalétique de sécurité séparée, qui indique qu'ils
peuvent être utilisés dans une zone protégée contre les explosions.
▶▶ Les produits de nettoyage alcalins ne sont pas autorisés pour le
nettoyage des surfaces de l’appareil.
▶▶ Si la position de la vanne est pertinente sur le plan de la
sécurité en cas de panne de courant : utilisez uniquement des
appareils qui disposent du SAFEPOS energy-pack (accumulateur d'énergie disponible en option).
▶▶ Lors de l'utilisation, il convient de respecter les données et
conditions d'utilisation et d'exploitation admissibles spécifiées
dans le manuel d'utilisation et dans les documents contractuels.
▶▶ Protéger l’appareil des facteurs environnementaux nuisibles (p.
ex. rayonnement, humidité de l’air, vapeurs, etc.) ! En cas de
doutes, s’adresser au distributeur correspondant.
Utilisez uniquement l'appareil :
▶▶ en association avec les appareils et composants étrangers
recommandés et homologués par Bürkert.
▶▶ en parfait état et veillez au stockage, au transport, à l'installation
et à l'utilisation conformes.
▶▶ pour un usage conforme.
113
Type 3363, 3364, 3365
Consignes de sécurité fondamentales
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements
et accidents intervenant lors du montage, du fonctionnement et de la
maintenance.
L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de
sécurité et de celles se rapportant au personnel.
Danger dû à la haute pression.
▶▶ Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression et désaérer ou vider les conduites.
Risque de brûlures et d'incendie lors d'une durée de fonctionnement prolongée dû à la surface brûlante de l'appareil.
▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à
l'écart de l'appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues.
Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en
mouvement.
▶▶ Les travaux de montage sur la pièce de pression, la membrane et le
corps de vanne doivent être réalisés uniquement lorsque l’appareil
est hors tension.
Pour les appareils munis du SAFEPOS energy-pack : vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Veuillez attendre que l'anneau
lumineux LED s'éteigne ; le statut LED ne peut pas à cet effet se
trouver en mode LED éteinte.
▶▶ Ne touchez pas les ouvertures du corps de vanne.
114
Danger dû à un processus incontrôlé lors d'une panne de
courant.
Sur les appareils sans l'accumulateur d'énergie disponible en option
SAFEPOS energy-pack, la vanne reste dans une position non définie
en cas de panne de courant.
▶▶ Si la position de la vanne est pertinente sur le plan de la
sécurité en cas de panne de courant : utilisez uniquement des
appareils qui disposent du SAFEPOS energy-pack (accumulateur d'énergie disponible en option).
▶▶ Dans le menu SAFEPOS, sélectionnez une position de vanne sûre
pour le processus.
Danger en raison de bruits forts.
▶▶ En fonction des conditions d’utilisation, l’appareil peut produire des
bruits forts. Adressez-vous à la filiale de distribution compétente
pour obtenir des informations plus précises sur la probabilité de
survenance de bruits forts.
▶▶ Porter une protection auditive près de l’appareil.
Sortie de fluide en cas d’usure de la membrane.
▶▶ Vérifier régulièrement qu’aucun fluide ne s’échappe de l’alésage de
décharge.
▶▶ Si du fluide s’échappe de l’alésage de décharge, remplacer la
membrane.
▶▶ Dans le cas de fluides dangereux, sécuriser les alentours de la fuite
pour éviter les dangers.
français
Type 3363, 3364, 3365
Consignes de sécurité fondamentales
REMARQUE !
Situations dangereuses d’ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
▶▶ Dans une zone exposée à un risque d’explosion, l’appareil doit
impérativement être utilisé conformément à la spécification indiquée sur la plaque signalétique de sécurité séparée.
▶▶ L’information supplémentaire comportant des consignes de sécurité pour zone présentant des risques d’explosion fournie avec
l’appareil ou le manuel relatif aux zones à risque d’explosion fourni
séparément doit être respecté(e) lors de l’utilisation de celui-ci.
▶▶ Les appareils sans plaque signalétique de sécurité séparée ne
doivent pas être installés dans une zone soumise à un risque
d’explosion.
▶▶ Alimenter les raccords de fluide seulement avec les fluides énumérés au chapitre « 6 Caractéristiques techniques ».
▶▶ Ne pas entreprendre de modifications internes ou externes sur
l’appareil et ne pas l’exposer à des sollicitations mécaniques.
▶▶ Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l‘aide
d‘une deuxième personne et des outils adaptés.
▶▶ Protéger l’appareil contre toute mise en marche involontaire.
▶▶ Seul du personnel qualifié peut effectuer l’installation et la
maintenance.
▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé du processus après une interruption. Respecter l'ordre.
1. Appliquer la tension d'alimentation.
2. Alimenter l'appareil avec du fluide.
▶▶ Respecter les règles générales de la technique.
▶▶ Les vannes doivent être installées conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif.
français
Éléments / sous-groupes sujets aux risques électrostatiques.
L'appareil contient des éléments électroniques sensibles aux
décharges électrostatiques (ESD). Ces éléments sont affectés
par le contact avec des personnes ou des objets ayant une
charge électrostatique. Au pire, ils sont immédiatement détruits ou
tombent en panne après la mise en service.
• Respectez les exigences selon EN 61340-5-1 pour minimiser
ou éviter la possibilité d'un dommage causé par une soudaine
décharge électrostatique.
• Ne pas toucher d'éléments électroniques lorsqu'ils sont sous
tension d'alimentation.
115
Type 3363, 3364, 3365
Indications générales
4
4.1
INDICATIONS GÉNÉRALES
Adresse
Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tél. + 49 (0) 7940 - 10-91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10-91 448
E-mail : [email protected]
International
Les adresses figurent aux dernières pages de la version imprimée du
manuel d'utilisation.
5
STRUCTURE ET MODE DE
FONCTIONNEMENT
La vanne de régulation à membrane électromotorisée se compose d’un
actionneur linéaire entraîné par un moteur électrique et d’un corps de
vanne à membrane. La commande électronique et le SAFEPOS energypack sont installés latéralement dans l’actionneur linéaire. La commande
électronique est composée d’un système électronique commandé par
microprocesseur et d’un capteur de déplacement.
5.1
Couvercle borgne ou
écran avec témoin
lumineux et fermeture
à baïonnette
Couvercle de
l‘actionneur
Également sur Internet sous :
www.burkert.com
4.2
Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l'utilisation
conforme de l'appareil dans le respect des conditions d'utilisation
spécifiées.
4.3
Informations sur Internet
Vous trouverez les manuels d'utilisation et les fiches techniques
concernant les types 3363, 3364 et 3365 sur Internet sous :
www.buerkert.fr
116
Structure de la vanne de régulation
à membrane électromotorisée
Corps d‘actionneur
Fenêtre transparente
avec affichage de
position
Fond d‘actionneur
Alésage pour la surveillance des fuites
Membrane
Corps de vanne
Fig. 1 :
Raccordements
électriques
(connecteur rond
ou presse-étoupes)
Uniquement pour
les appareils avec
fonction régulateur
de process
L‘élément de compensation de pression.
Ne pas dévisser !
Mise à la terre
fonctionnelle
Socle membrane
Raccord de conduite
Assemblage de la vanne de régulation à membrane électromotorisée
français
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
5.2
6
Affichage de l'état de l'appareil
Différents modes de voyant peuvent être configurés pour afficher le statut
de l‘appareil et la position de la vanne (description, voir notice principale).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Mode de voyant configuré en usine : « Mode vanne + avertissements ».
Les indications spécifiques au produit sont indiquées
sur la plaque signalétique :
5.2.1
• Tension [V] (tolérance ± 10 %) et type de courant
Affichages en mode vanne +
avertissements
• Matériau de la membrane et matériau du corps de vanne
En cas de statut d‘appareil « Fonctionnement normal » : voyant allumé
en continu dans la couleur de la position de la vanne.
•
•
•
•
•
•
En cas de statut d‘appareil différent de « Fonctionnement normal » :
voyant clignotant avec alternance entre la couleur de la position de la
vanne et celle du statut de l‘appareil.
Maintenance
requise
Hors spécification
Couleur de l’état de l’appareil
Vérification
du fonctionnement
Couleur de
la position
de la vanne
Défaillance
Position de la
vanne
rouge
orange
jaune
bleu
ouverte
jaune*
blanc
entre
ferme
vert*
* Réglage usine ; les couleurs peuvent être changées (voir description du
logiciel du type 3363 sous www.buerkert.fr).
Tab. 1 :
Affichage de l‘état de l‘appareil en mode vanne + avertissements
Si l‘appareil présente plusieurs états simultanément, l‘état d‘appareil
avec le plus haut degré de priorité s‘affiche.
La priorité s‘oriente sur la sévérité de l‘écart par rapport au service
standard (rouge = défaillance = plus haute priorité).
français
6.1
Standard du bus de terrain
Taille de membrane
Capacité du débit
Taille actionneur
Raccord de conduite
Pression maximale admissible du fluide
Conformité
La vanne de régulation à membrane électromotorisée de types 3363,
3364 et 3365 satisfait aux directives UE conformément à la déclaration
de conformité UE.
6.2
Normes
Les normes utilisées attestant de la conformité aux directives
UE, figurent dans l'attestation UE de type et/ou la déclaration de
conformité UE.
6.3
Homologations
Le produit est homologué cULus. Remarques relatives à l’utilisation
dans la plage UL, voir chapitre « Caractéristiques électriques » / voir
chapitres suivants.
117
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
6.4
Plaque signalétique
6.4.1
Capacité du débit, taille de l‘actionneur (puissance
nominale)
Matériau corps de vanne, raccord de conduite
De (ø extérieur), Di (ø intérieur),
Pression de fluide maximale, matériau de la membrane, taille de membrane
LISTED
E238179
Fig. 3 :
Plaque signalétique supplémentaire pour homologation UL
6.5
Inscription sur le corps
Numéro
de lot
Matériau
Numéro d‘identification de
l‘appareil
Numéro de série,
date de fabrication (codée)
Pression
nominale
118
XX F
Numéro de fabrication /
numéro de série
XXXXXXXX/XXX
1.4435/316L(VS) XXXX
PN16/CWP150 XXXXXX
Fig. 4 :
Inscription sur les corps forgés
Description de la plaque signalétique (exemple)
français
Code de qualité de surface
Texte spécifique au client
(facultatif)
XXXXXXXXXX
Plage de température autorisée (environnement/fluide)
Fig. 2 :
Type AE3363
Power Supply
SELV / PELV only!
Process Control Equipment
Tension, courant continu, courant maximale
Type, fonction (régulateur de position / régulateur de
process), standard bus de terrain
Plaque signalétique supplémentaire
pour homologation UL (exemple)
Diamètre nominal de raccordement et dimensions
du tube
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
Logo entreprise
Matériau
Soufflage
1.4435
316L(VP)
Pression
nominale
Numéro de fabrication/
numéro de commande/
numéro de série
XXXXXXXX
PN16 / CWP150
Diamètre nominal
de raccordement
et dimensions du
tube
XXXXXXXXXX
XXXXXXXX / XXX
XXXX / XXXXXX
Code de qualité
de surface / Texte
spécifique au client
(facultatif)
Fig. 5 :
Inscription sur les corps par formage de tuyaux (VP)
6.6
Conditions d'exploitation
Veuillez tenir compte des indications spécifiques au
produit figurant sur la plaque signalétique lors de l'exploitation de l'appareil.
AVERTISSEMENT !
Panne en cas de dépassement par le haut ou par le bas de la
plage de température admissible.
▶▶ L'appareil ne doit jamais être exposé au rayonnement solaire
direct dans un espace extérieur.
▶▶ La plage de température ambiante admissible ne peut pas être
dépassée par le haut ou par le bas.
français
AVERTISSEMENT !
Fonction de fermeture étanche diminuée en cas de pression
de fluide trop élevée.
Étant donné que la vanne de régulation à membrane est fermée
contre le flux de fluide, une pression de fluide trop élevée peut
entraîner une fermeture non étanche de la vanne.
▶▶ La pression de fluide ne doit pas être plus élevée que la valeur
maximale indiquée sur la plaque signalétique.
Danger dû à l‘écoulement de fluide brûlant.
La membrane n‘est pas conçue pour résister durablement à la
température de fluide brûlant.
▶▶ Ne pas utiliser la vannes de régulation á membrane comme
élément d’arrêt pour la vapeur.
Pression de fluide maximale autorisée : voir plaque signalétique
Fluides : fluides neutres, extrêmement purs, stériles,
impurs, agressifs ou abrasifs présentant une
viscosité élevée à très élevée.
Degré de protection : ( vérifié par Bürkert / non évalué par UL) IP65
suivant IEC 529, EN 60529
(IP67 sur demande).
NEMA 250 4x
Altitude d’utilisation :jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
119
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
6.6.1
Plages de température autorisées
Les plages autorisées de la température du fluide et la température ambiante dépendent de plusieurs facteurs :
• Température du fluide : en fonction du matériau du corps
de vanne et du matériau de la membrane. Voir chapitre
« 6.6.2 ».
• Température ambiante : en fonction de la température du
fluide. Voir « Fig. 7 : Diagramme de température »
Tous les facteurs doivent être pris en compte pour le calcul
des températures autorisées.
Températures minimales
Ambiante : –10 °C
Fluide : Respecter l’interaction du matériau du corps de
vanne et du matériau de la membrane. Voir « 6.6.2 »
Températures maximales
Respecter les interactions entre la température ambiante et la température du fluide. Voir « Fig. 7 : Diagramme de température »
6.6.2
REMARQUE !
Le comportement du fluide par rapport au matériau de la membrane peut varier en fonction de la température du fluide.
▶▶ Les températures du fluide indiquées ne sont valables que pour
les fluides n'attaquant pas ou ne faisant pas gonfler les matériaux de la membrane.
▶▶ Les propriétés de fonctionnement, en particulier la durée de vie
de la membrane peuvent se détériorer lorsque la température du
fluide est dépassée ou n'est pas atteinte.
Température du fluide autorisée pour le matériau de la
membrane
Matériau de la
membrane
EPDM (AB), PTFE/
EPDM (EA)
EPDM (AD)
,advanced PTFE/
EPDM (EU)
GYLON / EPDM
laminated (ER)
FKM (FF)
Tab. 2 :
120
Température du fluide autorisée
Plage de température autorisée pour le
fluide
minimale maximale Stérilisation à la vapeur
-10 °C
+130 °C
+140 °C/60 min.
-5 °C
+143 °C
+150 °C/60 min.
-5 °C
+130 °C
+140 °C/60 min.
0 °C
+130 °C
Pass de vapeur /
chaleur sèche jusqu‘à
+150 °C / 60 min
Température du fluide autorisée en fonction du matériau de la
membrane
français
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
Température du fluide autorisée pour corps de vanne en métal
Matériau du corps de vanne
Acier inox
Corps en fonte (VG)
Corps forgé (VS)
Corps par formage de tuyaux (VP)
Par dérogation à ces condition une vérification individuelle est exécutable. Veuillez contacter votre agence de Bürkert.
70
Température du fluide pour corps de vanne
Température du fluide autorisée pour corps de vanne en
plastique
Pression du fluide [bar]
La température du fluide autorisée pour corps de vanne en plastique
dépend de la pression de fluide.
10
DN 15 - 40
8
PVDF
6
PP
4
PVC
Température ambiante [°C]
Tab. 3 :
Plage de température
-10...+150 °C
risées doivent être déterminées avec le diagramme de température.
Les valeurs ont été déterminées selon les conditions d’exploitation
maximales suivantes : taille de membrane 25 avec un facteur de
marche de 100 % pour une pression de fluide de 10 bars.
ils sans
60
Appareils
module
avec mod
d‘affich
ule d‘affic
age
hage
Appare
ils
energy avec SAFE
POS
-pack*
ou p
bus de
terrain asserelle de
module
,
d‘affich avec ou sans
age
50
40
30
20
10
2
0
20
40 60 80 100 120 140
0
Température [°C]
Fig. 6 :
Appare
Diagramme : température du fluide et pression de fluide pour
corps de vanne en plastique
Diagramme de température
Les températures maximales autorisées pour l'environnement et le
fluide dépendent l'une de l'autre. Les températures maximales auto-
français
Fig. 7 :
20
40
60
80
100 120 140
Température du fluide [°C]
160
Diagramme de température
*Durée de vie du SAFEPOS energy-pack dépend de la température
du fluide et de la température ambiante (voir chapitre Caractéristiques techniques).
121
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
6.7
Caractéristiques techniques
générales
Matériaux
Actionneur : PPS et aluminium revêtement par poudre
Corps de vanne :métal : pièce moulée de précision (VG), acier de
forge (VS), corps par formage de tuyaux (VP),
plastique : PP, PVC et PVDF
Raccord de corps : CF-8 / 1.4308
Joint de tige : FKM
Matériau du joint :Élément d’étanchéité du boîtier de l’actionneur :
Membrane :EPDM, PTFE ou FKM (voir plaque signalétique)
Raccord fluide, Types
de raccordement :Raccord soudé suivant EN ISO 1127 (ISO
4200), DIN 11850 Rang 2
Raccord manchon, raccord Clamp,
raccord à bride, raccord adhésif
Raccordement
électrique :via bornes de raccordement ou connecteurs
ronds
Position de montage :en fonction du modèle de corps.
Voir au chapitre « 7.1 ».
6.7.1
Caractéristiques électriques
AVERTISSEMENT !
Choc électrique.
La classe de protection III n’est garantie qu’avec l’utilisation d’un
bloc d’alimentation SELV ou PELV.
122
Classe de protection :
3 selon DIN EN 61140 (VDE 0140)
Raccordements électriques
Appareils avec fonction
régulateur de position : presse-étoupe à vis, 2x M20 ou 2
connecteurs ronds M12, à 5 et 8 pôles
Appareils avec fonction
régulateur de process : presse-étoupe à vis, 3x M20 ou
connecteur rond 2x M12, à 5 pôles et
1x M12, à 8 pôles
Tension de service : 24 V
± 10 % ondulation résiduelle max. 10 %
Courant de service [A]** :max. 3 A
y compris actionneur en présence
de charge max. et courant de charge
du SAFEPOS energy-pack optionnel
(courant de charge env. 1 A) pour
l'installation du bloc d'alimentation
Tension d’alimentation
transmetteur : 24 V ±10 %
seulement sur les appareils avec
fonction régulateur de process
Courant d’alimentation
transmetteur :max. 150 mA, seulement sur les
appareils avec fonction régulateur de
process
Consommation en mode
veille [W]** : français
min. 2 W, max. 5 W
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
Consommation moyenne [W]**
PTFE suivant taille de membrane
Sorties analogiques et binaires :
0,5 W
SAFEPOS energy-pack :
0,5 W
Passerelle de bus de terrain :
1W
Consommation en énergie de l’actionneur pour 1 cycle [Ws]**
(voir diagrammes suivants)
Fig. 8 :
EPDM suivant taille de membrane
160
141
140
120
40
Énergie pour 1 cycle dans [Ws]
**toutes les valeurs se réfèrent à une tension d'alimentation de
24 V
à 25 °C.
100
32
80
52
32
27
18
13
40
20
0
0
2
4
6
Pression de fluide dans [bar]
8
32
82
25
20
60
46
30
29
18
13
40
35
15
20
0
61
18
08
0
2
4
6
Pression de fluide dans [bar]
8
10
Accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack :
Temps de charge : 100 secondes maximum (en fonction des
conditions d’utilisation)
18
08
80
82
29
15
100
Fig. 9 :
52
20
125
110
120
110
25
60
140
40
typique 3 W
160
Énergie pour 1 cycle dans [Ws]
Dispositif électronique sans actionneur,
consommation de base : 10
Consommation en énergie de l’actionneur suivant taille de membrane, EPDM
français
Consommation en énergie de l’actionneur suivant taille de membrane, PTFE
Durée de vie : jusqu’à 10 ans(en fonction des conditions
d’utilisation).La durée de vie de 7,5 ans a été
définie sur base des conditions suivantes :
température ambiante 30 °C
température du fluide
80 °C
durée d’enclenchement 100 %
pression de fluide
6 bars
taille de membrane
32
123
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
Pt 100 :
REMARQUE !
Tenir compte de la chute de tension de la conduite d'alimentation.
Exemple avec une section de câble de 0,34 mm2 : en présence
d'une ligne de cuivre, la longueur de ligne ne peut pas dépasser
8 mètres.
Entrées analogiques
( séparation galvanique de la tension
d'alimentation et de la sortie analogique)
Données d'entrée pour
le signal de consigne
0/4...20 mA :
Résistance d'entrée 60 Ω
Résolution
12 bits
0...5/10 V :
Résistance d'entrée 22 kΩ
Résolution
12 bits
Résolution se rapportant à 0...10 V
Données d'entrée pour
le signal valeur effective
(en option)
4...20 mA :
Résistance d'entrée
Résolution
Fréquence :
Plage de mesure
Résistance d'entrée
Précision
Signal d'entrée
Forme de signal
124
60 Ω
12 bits
0,2...6500 Hz
> 30 kΩ
0,1 % de la valeur
mesurée
> 300 mVss
sinusoïdale, rectangulaire, triangulaire
Sortie analogique
(en option)
Courant maxi :
Charge :
Sorties numériques
(en option)
Limitation du courant :
Plage de mesure
Précision
Courant de mesure
–20...+220 °C
0,01 °C
1 mA
10 mA (pour sortie de tension 0…5/10 V)
...800 Ω
0
(pour sortie de courant 0/4…20 mA)
100 mA,
...5 V = log « 0 », 10...30 V = log « 1 »
Entrées numériques : 0
entrée invertie, inversée en conséquence
(courant d'entrée < 6 mA)
Interface de
connexion à l'ordinateur avec kit d'interface
communication :
USB-büS
Logiciel de
communication :
Bürkert-Communicator
L'entrée numérique, les sorties numériques et la sortie analogique ne sont pas séparées galvaniquement de la tension de
service. Elles se rapportent au potentiel GND de la tension
de service.
Limitation du courant : en cas de surcharge, la tension de
sortie est réduite.
français
Type 3363, 3364, 3365
Montage de la vanne
7
MONTAGE DE LA VANNE
7.1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé du processus après le montage. Respecter l'ordre !
1. Appliquer la tension d'alimentation.
2. Alimenter l'appareil avec du fluide.
ATTENTION !
Risque de blessure dû à un appareil lourd.
Un appareil lourd peut tomber lors de son transport ou lors de
son montage et provoquer des blessures.
▶▶ Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l‘aide
d‘une deuxième personne.
▶▶ Utiliser des outils adaptés.
Position de montage des vannes à
membrane
La position de montage de la vanne de régulation à membrane varie
en fonction du corps de vanne.
Un des alésages dans le socle membrane pour la surveillance des fuites doit se trouver au point le plus bas.
7.1.1
Position de montage pour corps 2 voies
Position de montage : au choix, de préférence actionneur vers le haut.
Assurer le vidange automatique :
→→Monter le corps de vanne avec une inclinaison dans un angle
α = 10°...40° par rapport à l’horizontale.
Les corps forgées et corps en fonte présentent à cet effet un
marquage qui doit être dirigé vers le haut
(position 12 heures, voir « Fig. 10 »).
Marquage
α
Angle α : 10°...40°
REMARQUE !
À respecter lors du montage de l’appareil dans l’installation.
L’appareil et l’alésage de décharge doivent rester accessibles pour
les contrôles et les travaux de maintenance.
français
Fig. 10 : Position de montage permettant au corps de se vider
automatiquement
→→Respecter pour la tuyauterie un angle d’inclinaison de 1° à 5°.
L'installateur et l'exploitant sont responsables de la vidange
automatique.
125
Type 3363, 3364, 3365
Montage de la vanne
7.1.2
Position de montage pour corps T
Position de montage :
En cas d'alimentation d'un fluide : En cas de prélèvement d'un fluide :
7.2
Montage d’appareils avec raccord
manchon, raccord à bride, raccord
Clamp et raccord adhésif
REMARQUE !
Endommagement de la membrane.
▶▶ Pour éviter tout dommage, la vanne doit être en état de marche
MANUEL lors du montage.
Sur les appareils à l'état de livraison, l'état de marche est déjà préréglé sur MANUEL.
Conditions préalables de montage
Fig. 11 : Position de montage du type 3324
Tuyauteries : Tenir compte des tuyauteries alignées.
7.1.3
Préparation : Stabiliser et ajuster les tuyauteries. Respecter un
angle d’inclinaison de 1° ....5° pour la vidange automatique de la tuyauterie.
DANGER !
Position de montage pour corps de
fonds de cuve
De préférence actionneur vers le bas.
Danger dû à la haute pression.
▶▶ Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper la pression
et désaérer ou vider les conduites.
→→Relier le corps de vanne à la tuyauterie.
Le montage doit être réalisé hors tension et en présence
d’un faible niveau de vibrations.
Fig. 12 : Position de montage du type 3325
126
Dispositif de fixation : En vue de protéger l’actionneur de
vanne contre les détériorations dues à des vibrations ou des
chocs, il est conseillé d’utiliser le dispositif de fixation. Ce
dernier est disponible en tant qu’accessoire. Voir manuel
d’utilisation sur la page d’accueil www.buerkert.fr.
français
Type 3363, 3364, 3365
Montage de la vanne
→→Raccorder l’appareil à l’électricité. La position des raccords peut
être alignée par la rotation de l’actionneur de 360°. Description,
voir au chapitre « 7.5 Rotation de l’actionneur ».
La description du raccordement électrique se trouve au
chapitre « 8 Installation électrique ».
7.2.1
Après le montage
→→Après alimentation de la tension de service, effectuer les réglages
de base et adaptations nécessaires pour la vanne de régulation
à membrane électromotorisée. Description, voir au chapitre
« 9 Mise en service ».
REMARQUE !
Endommagement de la membrane.
▶▶ Pour éviter toute détérioration éventuelle, veuillez immédiatement exécuter la fonction M.Q0.TUNE après avoir raccordé
l'appareil à l'électricité. Ensuite, l'état de marche peut être placé
sur AUTOMATIQUE.
7.3
Montage des appareils avec
raccord soudé
REMARQUE !
La réglementation nationale pour la qualification des soudeurs et
l'exécution des travaux de soudage doit être respectée.
Endommagement de la membrane.
▶▶ L'appareil doit être soudé dans la tuyauterie uniquement avec
actionneur démonté.
▶▶ Pour éviter tout dommage, l'appareil doit être en état de marche
MANUEL lors du montage. La position de l'actionneur doit se
trouver sur « Vanne ouverte ».
État de livraison pour les appareils avec raccord soudé
les appareils sont livrés démontés.
État de marche : MANUEL
Position de l'actionneur : Vanne ouverte.
Le montage doit être réalisé comme suit :
1. Souder le corps de vanne à l’état démonté.
Des mesures particulières pendant le soudage doivent être
respectées pour les appareils avec un corps de fond de cuve.
2. Monter la membrane.
3. Monter l’actionneur sur le corps de vanne et procéder au raccordement électrique.
7.3.1
Souder le corps 2 voies et le corps T
Conditions préalables de montage
français
127
Type 3363, 3364, 3365
Montage de la vanne
Tuyauteries : Tenir compte des tuyauteries alignées.
Préparation : Stabiliser et ajuster les tuyauteries. Respecter un
angle d’inclinaison de 1° ....5° pour la vidange automatique de la tuyauterie.
DANGER !
Risque de blessures dû à la haute pression.
▶▶ Avant d'effectuer des travaux sur l'installation, couper la pression et désaérer ou vider les conduites.
→→Souder le corps de vanne dans la tuyauterie.
e montage doit être réalisé hors tension et en présence
L
d’un faible niveau de vibrations.
7.3.2
Souder le corps de fond de cuve
Respecter l'ordre:
1. Souder le corps de fond de cuve au fond de la cuve avant
d'installer la cuve. Le soudage sur une cuve déjà montée
est possible mais plus difficile.
Il est recommandé de souder le corps de fond de cuve
au centre au fond de la cuve afin de permettre la vidange
optimale de la cuve.
2. Souder le corps de vanne dans la tuyauterie
Conditions préalables de montage
Tuyauteries : Tenir compte des tuyauteries alignées.
Préparation : Stabiliser et ajuster les tuyauteries. Respecter un
angle d’inclinaison de 1° ....5° pour la vidange automatique de la tuyauterie.
128
DANGER !
Risque de blessures dû à la haute pression.
▶▶ Avant d'effectuer des travaux sur l'installation, couper la pression et désaérer ou vider les conduites.
Respecter les informations relatives à la cuve et les instructions de soudage de la norme ASME VIII Division I.
Avant de commencer le soudage, vérifier le numéro de
charge indiqué sur le certificat du fabricant 3.1.B fourni.
Veuillez respecter les lois en vigueur dans le pays en ce
qui concerne la qualification des soudeurs et le soudage.
Souder le corps de fonds de cuve sur la cuve :
REMARQUE !
Avant le soudage, veiller à :
▶▶ Utiliser uniquement du matériel de soudage approprié au corps
de fond de cuve.
▶▶ La vanne de fond de cuve ne doit pas entrer en collision avec
une autre pièce de réglage, le montage et le démontage de
l'actionneur ne doivent pas poser de problème.
2. Souder le corps de fond de cuve dans la tuyauterie :
→→Souder le corps de fond de cuve.
e montage doit être réalisé hors tension et en présence
L
d’un faible niveau de vibrations.
Après le soudage :
Monter la membrane et l’actionneur.
français
Type 3363, 3364, 3365
Montage de la vanne
7.4
Montage de la membrane et de
l‘actionneur
Il existe différents modes de fixation pour la membrane suivant la
taille de celle-ci.
Taille de
membrane
08
15
20
25, 32, 40
Tab. 4 :
PTFE
Membrane clipsée
Membrane à fermeture
à baïonnette
Membrane à fermeture
à baïonnette
EPDM / FKM /
PTFE laminé
Membrane clipsée
Membrane à fermeture à
baïonnette
Membrane vissée
Types de fixation pour membranes
Fixation de la membrane avec fermeture à baïonnette :
→→Visser et serrer à fond à la main la membrane dans la pièce de
pression.
→→Desserrer d’un demi tour.
→→Ajuster la membrane.
La languette d’identification de la membrane doit dépasser du
corps de vanne dans l’angle de droite par rapport à l’axe longitudinal de la tuyauterie (voir « Fig. 14 »).
Fixation de la membrane par clipsage :
→→Clipser la membrane dans la pièce de pression.
→→Ajuster la membrane.
La languette d’identification de la membrane doit dépasser du
corps de vanne dans l’angle de droite par rapport à l’axe longitudinal de la tuyauterie (voir « Fig. 14 »).
→→Accrocher la membrane dans la pièce de pression puis la fixer
en la tournant à 90°.
Fixation de la membrane par vissage :
→→En absence d’insert dans la pièce de précision, introduire l’insert
dans la pièce de pression comme représenté sur la figure.
Languette d'identification de la
membrane
Tuyauterie
Pièce de pression
Insert
Pièce de pression avec
insert monté
Fig. 14 : Ajuster la membrane (exemple corps 2 voies)
Fig. 13 : Introduire l’insert dans la pièce de pression
français
129
Type 3363, 3364, 3365
Montage de la vanne
7.4.1
Monter l’actionneur sur le corps de
vanne et procéder au raccordement
électrique.
REMARQUE !
Endommagement de la membrane.
▶▶ Pour éviter tout dommage, l'appareil doit être en état de marche
MANUEL lors du montage. La position de l'actionneur doit se
trouver sur « Vanne ouverte».
État de livraison des appareils avec raccord soudé
Les appareils sont livrés démontés.
État de marche : MANUEL
Position de l'actionneur : Vanne ouverte.
Description de la commande manuelle mécanique, voir au chapitre
« 12.2 Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique ».
→→Poser l’actionneur sur le corps de vanne.
La description du raccordement électrique se trouve au
chapitre « 8 Installation électrique ».
→→Exécuter M.SERVICE comme décrit ci-dessous.
Exécuter M.SERVICE à l’aide des touches de l’appareil :
Les 2 touches permettant d’exécuter la fonction M.SERVICE se
situent sous le couvercle borgne.
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx.
Les appareils sont protégés par un couvercle spécial. Le
démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation
supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées
avec homologation ATEX et homologation IECEx.
Déverrouiller couvercle borgne
Touche OPEN
Touche CLOSE
Sur le corps T et le corps de fonds de cuve, des boulons d’entretoisement ont été pré-installés.
Sur le corps 2 voies, insérer les vis dans le corps de vanne.
→→Serrer légèrement les écrous en croix jusqu’à ce que la membrane soit en contact entre le corps et l’actionneur.
Ne pas serrer les écrous à fond tout de suite.
→→Procéder au raccordement électrique.
La position des raccords peut être alignée par la rotation
de l’actionneur de 360°. Voir au chapitre « 7.5 Rotation de
l’actionneur ».
130
Fig. 15 : Exécuter M.SERVICE
→→Pour déverrouiller le couvercle borgne, le tourner à 90° dans le
sens contraire des aiguilles d‘une montre et le retirer ensuite du
corps de l‘actionneur.
français
Type 3363, 3364, 3365
Montage de la vanne
→→Maintenez les touches OPEN et CLOSE enfoncées simultanément
pendant 5 secondes.
Le texte suivant s’affiche :
« --Fonctionnement--. Veuillez patienter... »
« Terminé. »
La fonction M.SERVICE est exécutée.
→→Attendre que M.SERVICE soit terminée et que l’actionneur
La fonction M.SERVICE a été exécutée.
s’immobilise.
AVERTISSEMENT !
Exécuter M.SERVICE à l’écran de l’appareil :
Risque de blessure dû au non-respect du couple de serrage.
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
Le non-respect du couple de serrage est dangereux du fait de
l'endommagement possible de l'appareil.
▶▶ Prendre en compte le couple de serrage.
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour déclencher la fonction M.SERVICE, il convient de passer à la vue
détaillée de la maintenance pour le régulateur de position.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→Passer de la vue 1 à CONFIGURATION, sélectionner Régulateur de position et passer à MAINTENANCE.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée de la maintenance.
Veuillez procéder comme suit pour exécuter la fonction
M.SERVICE :
→→Sélectionner CALIBRATION.
→→Sélectionner M.SERVICE.
→→La question suivante s’affiche : « Voulez-vous vraiment
démarrer M.SERVICE ? »
→→Démarrer M.SERVICE.
→→Serrer les écrous en croix à 1/3 du couple de serrage.
→→Serrer une nouvelle fois en croix jusqu’à 2/3 du couple de serrage.
→→Serrer en croix jusqu’au couple de serrage admis.
Couple de serrage pour le montage de l‘actionneur
Taille de
membrane
08
15
3,5 +10%
4 +10%
20
4 +10%
4,5 +10%
25
5 +10%
6 +10%
32
8 +10%
10 +10%
40
8 +10%
10 +10%
Tab. 5 :
français
Couples de serrage pour la membrane [Nm]
PTFE /advanced
EPDM/FKM
PTFE / PTFE laminé
2,5 +10%
2,5 +10%
Couples de serrage pour le montage de l’actionneur
131
Type 3363, 3364, 3365
Montage de la vanne
Dispositif de fixation
En vue de protéger l’actionneur de vanne contre les détériorations dues à des vibrations ou des chocs, il est conseillé
d’utiliser le dispositif de fixation. Ce dernier est disponible
en tant qu’accessoire. Voir manuel d’utilisation sur la page
d’accueil www.buerkert.fr.
7.4.2
Après le montage
Après le montage, effectuer les réglages de base et adaptations
nécessaires pour la vanne de régulation à membran électromotorisée. Description, voir au chapitre « 9 Mise en service ».
REMARQUE !
Endommagement de la membrane.
▶▶ Pour éviter toute détérioration éventuelle, veuillez immédiatement exécuter la fonction M.Q0.TUNE après le montage.
Ensuite, l'état de marche peut être placé sur AUTOMATIQUE.
7.5
Rotation de l'actionneur
REMARQUE !
Endommagement de la membrane.
▶▶ Pour ne pas endommager la membrane, la vanne doit être
ouverte lors de la rotation de l'actionneur.
La position des raccords peut être alignée par la rotation de l’actionneur de 360°.
→→En présence d’appareils non intégrés, serrer le corps de vanne
dans un dispositif de fixation.
→→Fixer la clé plate (clé M41) sur les six pans de l’actionneur.
→→Amener l’actionneur dans la position souhaitée en le tournant.
Six pans de l'actionneur
Fig. 16 : Tourner l’actionneur
132
français
Type 3363, 3364, 3365
Installation électrique
Il n'est pas possible de tourner l'actionneur sur les
appareils avec un dispositif de fixation monté.
7.6
8
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
La vanne de régulation à membrane électromotorisée existe en 2
variantes de raccordement :
• Avec connecteur rond (variante multipolaire)
Dispositif de fixation
→→Poser le dispositif de fixation, comme représenté sur l’image, sur
le six pans de l’actionneur.
REMARQUE !
Veiller à ce que l'actionneur soit auparavant tourné dans la
bonne position.
→→Il convient de fixer solidement le dispositif de fixation par le biais
de mesures appropriées.
• Presse-étoupes avec bornes de raccordement
Valeurs de signal
Tension de service :
24 V
Valeur de consigne :0...20 mA ; 4...20 mA
0...5 V ; 0...10 V
8.1
8.1.1
Installation électrique avec
connecteur rond
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une installation non conforme.
▶▶ L'installation doit être effectuée uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
▶▶ Respecter les règles générales de la technique lors de
l'installation.
Dispositif de
fixation
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et au redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après l'installation.
Fig. 17 : Monter le dispositif de fixation
français
133
Type 3363, 3364, 3365
Installation électrique
REMARQUE !
8.1.2
Description des connecteurs ronds
2
En vue de garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), il
convient de relier à la terre la mise à la terre fonctionnelle avec une
ligne de longueur réduite (max. 1m). La mise à la terre fonctionnelle doit présenter une section transversale d'au moins 1,5 mm².
3
Utilisation de l'entrée de valeur de consigne 4...20 mA
4
4
Si la tension de service d'un appareil de type 3363, 3364 ou
3365, monté en série avec plusieurs appareils tombe en panne
dans cette série, la résistance ohmique de l'entrée de l'appareil
en panne devient élevée. Ceci entraîne l'absence du signal
normalisé 4...20 mA.
Pour EtherNet/IP :
Vous trouverez la désignation des connecteurs ronds et des
contacts au chapitre « 13 Passerelle de bus de terrain ».
Sélection du câble de raccordement :
Lors de la sélection de la longueur et de la section transversale
des fils individuels, il convient de tenir compte de la chute de
tension par rapport au courant d’alimentation maximal.
1
3
5
6
5
2
1
8
7
X1 – connecteur rond
M12, 8 pôles
signaux d‘entrée et de
sortie
3
X2 – douille
M12, 5 pôles
Signaux d’entrée valeur
effective de process
2
1
4
X3 – connecteur rond
M12, 5 pôles
tension de service
5
Mise à la terre fonctionnelle
Fig. 18 : Description des connecteurs ronds
→→Raccorder l’appareil selon les tableaux.
→→Après application de la tension de service, effectuer les réglages
de base et adaptations nécessaires pour la vanne de régulation à
membrane électromotorisée. Description de la procédure à suivre,
voir chapitre « 9 Mise en service ».
134
français
Type 3363, 3364, 3365
Installation électrique
Broche
X1 – connecteur rond M12, 8 pôles
8.1.4
Couleur du fil* Affectation (vue à partir de l’appareil)
8
7
1
rouge
bleu
blanc
Valeur de consigne +
(0/4...20 mA ou 0...5/10 V) pour tension de
service séparée galvaniquement
Valeur de consigne –
Entrée numérique +
0...5 V (log. 0)
10...30 V (log. 1)
Type de
signal*
Broche
Signaux d'entrée du poste de conduite (par ex. API)
4...20 mA
- alimentation
interne
1 brun Alimentation
transmetteur +24 V
1
2 blanc PV1: non affecté
2
Signaux de sortie vers le poste de conduite (par ex. API) nécessaires
uniquement avec l’option sortie analogique et/ou sortie numérique
6
rose
2 – douille M12, 5 pôles, signaux
X
d’entrée valeur effective de process
(seulement avec la fonction régulateur
de process)
Couleur
du fil
8.1.3
Sortie analogique +
gris
Sortie analogique –
4
jaune
Sortie numérique 1 (24 V / 0 V)
3
vert
Sortie numérique 2 (24 V / 0 V)
2
brun
Entrées numériques et sorties numériques
GND
*Les couleurs de fil indiquées se rapportent au câble de raccordement
disponible comme accessoire sous le n° ID 919061.
Tab. 6 :
X1 – connecteur rond M12, 8 pôles
français
4...20 mA
- alimentation
externe
Côté
Câblage
appareil externe
3 bleu
GND
3
(identique à l’alimentation en
tension GND)
4 noir
PV2: Sortie du
transmetteur
4
5 gris
PV3: Pont à GND
(GND du transmetteur à 3
conducteurs)
5
(0/4...20 mA ou 0...5/10 V)
5
Affectation
Transmetteur
GND
I
1 bran non affecté
2 blanc non affecté
3 bleu
non affecté
4 noir
PV2: Eff. process +
4
4...20 mA
5 gris
PV3: Eff. process –
5
GND
4...20 mA
135
Type 3363, 3364, 3365
Fréquence
- alimentation
interne
Broche
Type de
signal*
Couleur
du fil
Installation électrique
Affectation
1
2
3
4
brun
blanc
bleu
noir
Alimentation capteur +24
PV1: Entrée horloge +
GND
PV2: non affecté
1
2
3
PV3: Pont à GND
(GND du transmetteur à 3
conducteurs)
1 brun non affecté
2 blanc PV1: Entrée horloge +
3 bleu non affecté
4 noir PV2: non affecté
5 gris PV3: Entrée horloge –
5
+24 V
Horloge +
GND (identique à
l’alimentation
en tension
GND)
Takt –
2
Horloge +
5 gris
Fréquence
- alimentation
externe
Pt 100
(voir
remarque
cidessous)
1 brun non affecté
2 blanc PV1: Eff. process 1
(alimentation en courant)
3 bleu non affecté
4 noir PV2: Eff. process 2
(compensation)
5 gris PV3: Eff. process 3 GND
136
8.1.5
Broche
1
2
5
Horloge –
2
Pt 100
4
5
* Réglable avec le logiciel : Entrès / Sorties → PV → ANALOG.type
(Source de signaux: PV.source → Analog).
Tab. 7 :
REMARQUE!
Pour des raisons de compensation de résistance de lignes,
raccordez le capteur Pt 100 à l’aide de 3 conducteurs.
Ponter obligatoirement les broches 4 et 5 sur le capteur. La
longueur maximale des câbles de raccordement est de 20 m.
Côté
Câblage
appareil externe
X2 – douille M12, 5 pôles, signaux d’entrée valeur effective de
process (seulement avec la fonction régulateur de process)
3
4
5
X3 – connecteur rond M12, 4 ou 5
pôles, tension de service
Couleur du fil
Affectation
(vue à partir de l’appareil)
sans réseau büS avec
raccordement à réseau
4 pôles*
büS
CAN Shield / blindage
, ± 10 % ondu+24 V
blanc
rouge
lation résiduelle max. 10 %
bleu
noir
GND / CAN_GND
blanc
CAN_H
bleu
CAN_L
*Les couleurs de fil indiquées se rapportent au câble de raccordement
M12 à 4 pôles disponible comme accessoire sous le n° ID 918038.
Tab. 8 :
X6 – connecteur rond M12, 4 ou 5 pôles, tension de service
Installation électrique avec ou sans réseau büS :
Pour pouvoir utiliser le réseau büS (interface CAN), il
convient de prévoir un connecteur rond à 5 pôles ainsi qu'un
câble blindé à 5 fils.
Si le réseau büS n'est pas utilisé, il est possible d'utiliser un
connecteur rond à 4 pôles en tant que pièce antagoniste.
français
Type 3363, 3364, 3365
Installation électrique
8.2
Installation électrique avec
presse-étoupes
8.2.1
8.2.2
Accès aux bornes de raccordement
Veuillez ouvrir l'appareil comme indiqué ci-après en vue d'accéder
aux bornes.
Consignes de sécurité
1. 1. Retirer le module d’affichage ou le couvercle borgne :
REMARQUE !
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une installation non conforme.
▶▶ L'installation doit être effectuée uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
▶▶ Respecter les règles générales de la technique lors de
l'installation.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et au redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après l'installation.
Utilisation de l'entrée de valeur de consigne 4...20 mA
Si la tension de service d'un appareil de type 3363, 3364 ou
3365, monté en série avec plusieurs appareils tombe en panne
dans cette série, la résistance ohmique de l'entrée de l'appareil
en panne devient élevée. Ceci entraîne l'absence du signal
normalisé 4...20 mA.
REMARQUE !
En vue de garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), il
convient de relier à la terre la mise à la terre fonctionnelle avec une
ligne de longueur réduite (max. 1 m). La mise à la terre fonctionnelle
doit présenter une section transversale d'au moins 1,5 mm².
français
Retirer avec précaution le module d'affichage afin de ne pas
détériorer le câble de raccordement et l'interface HMI.
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx.
Les appareils sont protégés par un couvercle spécial. Le
démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
→→Pour déverrouiller le module d’affichage ou le couvercle borgne,
il convient de le tourner à 90° dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et de retirer ensuite le corps de l’actionneur.
En ce qui concerne le module d’affichage, tenir compte du
câble de raccordement en direction de l’interface HMI.
Déverrouiller
couvercle
borgne
Module
d'affichage
déverrouiller
Fig. 19 : Retirer le couvercle borgne ou le module d’affichage du corps de
l’actionneur
137
Type 3363, 3364, 3365
Installation électrique
En cas de variante d’appareil avec module d’affichage :
Bornes de
raccordement
→→Débrancher
le câble de raccordement posé en direction de
l’interface HMI.
2. Retirer le module d’accumulation et LED :
→→Retirer les 2 vis de fixation (clé à six pans mâle, clé de 3 mm).
→→Saisir le module d’accumulation et LED sur les deux côtés du
corps métallique et extraire par le haut.
Retirer le module d'accumulation et LED :
Vis de fixation
Retirer le couvercle de
l'actionneur :
Couvercle de
l'actionneur
Vis de
fixation
Corps métallique du module
d'accumulation
et LED
Fig. 21 : Position des bornes de raccordement
8.2.3
Brancher le câble
→→Pousser les câbles à travers le presse-étoupes.
REMARQUE !
Tenir compte du raccordement aux bornes à ressort.
▶▶ Longueur minimale des embouts : 8 mm
▶▶ Section transversale maximale des embouts : 1,5 mm2 (sans
collet), 0,75 mm2 (avec collet)
→→Dénuder les fils d'au moins 8 mm et sertir les embouts.
→→Connecter les brins. L'affectation des bornes figure sur les
tableaux ci-dessous, à partir de la page 139.
Fig. 20 : Retirer le module d’accumulation et LED et démonter le couvercle de
l’actionneur
3. Retirer le couvercle de l’actionneur :
→→Serrer l'écrou-raccord du presse-étoupes (couple de serrage
env. 1,5 Nm).
→→Desserrer les 4 vis de fixation (vis six pans creux T25).
Les vis sont intégrées dans le couvercle de l’actionneur et possèdent un dispositif anti-perte.
→→Retirer le couvercle de l’actionneur.
Les bornes de raccordement sont maintenant accessibles.
138
français
Type 3363, 3364, 3365
Installation électrique
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures et
d'humidité.
Pour la garantie du degré de protection IP65, veiller à :
▶▶ Obturer tous les presse-étoupes non utilisés avec des faux
embouts.
▶▶ Serrer les écrous-raccords des presse-étoupes . Couple de
serrage en fonction de la taille du câble ou du faux embout env.
1,5 Nm.
Bornes de raccordement
8.2.4
Affectation des bornes – signal
d’entrée du poste de commande
(par ex. API)
Borne
8
Affectation (vue à partir de l’appareil)
Valeur de consigne + (0/4...20 mA ou 0...5/10 V)
pour tension de service séparée galvaniquement
0...5 V (log. 0)
Valeur de consigne –
10...30 V (log. 1)
7
5
4
Tab. 9 :
Presse-étoupes
Affectation des bornes – tension de
service et réseau büS
Borne
Affectation (vue à partir de l’appareil)
CAN Shield / blindage
± 10 % ondulation résiduelle max.10 %
+24 V
GND
CAN_GND
Mise à la terre fonctionnelle
1*
2*
3*
→→Raccorder l’appareil selon les tableaux.
Affectation des bornes – signal d’entrée du poste de commande
(par ex. API)
8.2.5
10
9
Fig. 22 : Brancher le câble
Entrée numérique +
Entrée numérique GND
par rapport à la tension de service GND (borne GND)
raccorder uniquement si une ligne séparée est
utilisée pour CAN.
CAN_H
CAN_L
Tab. 10 : Affectation des bornes – tension de service et réseau büS
français
139
Type 3363, 3364, 3365
Installation électrique
* Installation électrique réseau büS :
Les bornes 1, 2 et 3 (interface CAN) sont destinées à la
connexion du réseau büS.
La borne 1 est pontée en interne avec la borne 9, mais elle
n'est pas conçue pour la tension de service.
8.2.6
Affectation des bornes - signaux
de sortie vers le poste de conduite
(par ex. API) nécessaire uniquement
avec l’option sortie analogique et/ou
sortie numérique
8.2.7
Type de
signal*
4...20 mA
- alimentation
interne
Borne Affectation (vue à partir de l’appareil)
19
Sortie analogique +
(0/4 ... 20 mA ou 0...5 / 10 V)
20
Sortie analogique –
18
Sortie numérique 1 (24 V / 0 V)
17
Sortie numérique 2 (24 V / 0 V)
16
Sortie numérique GND
4...20 mA
- alimentation
externe
Affectation des bornes – entrée de la
valeur effective de process (seulement
avec la fonction régulateur de
process)
Borne Affectation
Câblage
externe
22
Alimentation
transmetteur +24 V
22
15
PV1: non affecté
15
21
GND
(identique à l’alimentation
en tension GND)
21
14
PV2: Sortie du
transmetteur
14
13
PV3: Pont à GND
13
(GND du transmetteur à 3
conducteurs)
22
non affecté
15
non affecté
21
non affecté
14
PV2: Eff. process +
14
4...20 mA
13
PV3: Eff. process –
13
GND 4...20 mA
Tab. 11 : Affectation des bornes – signal de sortie du poste de commande
(par ex. API)
140
Côté
appareil
français
Transmetteur
GND
I
Type 3363, 3364, 3365
Installation électrique
Type de
signal*
Fréquence
- alimentation
interne
15
Côté
appareil
Alimentation capteur +24 22
15
PV1: Entrée horloge +
21
GND
14
PV2: non affecté
Borne Affectation
22
13
21
Fréquence
- alimentation
externe
22
15
13
PV3: Pont à GND
(GND du transmetteur à 3
conducteurs)
non affecté
15
PV1: Entrée horloge +
21
14
13
non affecté
PV2: non affecté
PV3: Entrée horloge –
Pt 100
(voir
remarque
ci-dessous)
22
15
non affecté
PV1: Eff. process 1
(alimentation en courant)
non affecté
PV2: Eff. process 2
(compensation)
PV3: Eff. process 3 GND
21
14
13
13
Câblage
externe
+24 V
Horloge +
GND (identique
à l’alimentation
en tension GND)
Takt –
REMARQUE!
Pour des raisons de compensation de résistance de lignes,
raccordez le capteur Pt 100 à l’aide de 3 conducteurs.
Ponter obligatoirement les bornes 14 et 13 sur le capteur.
8.2.8
Fermer l'appareil
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures et
d'humidité.
Horloge +
Horloge –
Pour la garantie du degré de protection IP65, veiller – avant de
fermer l'appareil – à :
▶▶ Introduire le joint dans le corps de l'actionneur/du couvercle de
l'actionneur et ne pas le détériorer.
▶▶ Les surfaces d'étanchéité doivent être propres et sèches.
1. Monter le couvercle de l'actionneur
15
Pt 100
→→Poser le couvercle de l'actionneur sur le corps de l'actionneur.
→→Dans un premier temps, tourner légèrement les 4 vis de fixation
(vis six pans creux T25) manuellement, puis les serrer solidement
(couple de serrage : 5,0 Nm).
14
13
2. Installer le module d'accumulation et LED
* Réglable avec le logiciel : Entrès / Sorties → PV → ANALOG.type
(Source de signaux: PV.source → Analog).
Tab. 12 : Affectation des bornes – entrée de la valeur effective de process
(seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process)
REMARQUE!
→→Intégrer le module d'accumulation et LED et fixer avec les 2 vis de
fixation (couple de serrage : 1,1 Nm).
3. Fermer l'appareil avec le couvercle borgne ou le module
d'affichage.
En cas de variante d'appareil avec module d'affichage :
La longueur maximale des câbles de raccordement est de 20 m.
français
→→Brancher le câble de raccordement dans l'interface HMI.
141
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
→→Placer le module d'affichage et tourner de 90° dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'engage.
9
MISE EN SERVICE
AVERTISSEMENT !
En cas de variante d'appareil avec couvercle borgne :
→→Placer le couvercle borgne et tourner de 90° dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'engage.
Couvercle borgne
ou module d'affichage
Module d'accumulation et
LED
Risque de blessures en cas d'utilisation non conforme.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et
endommager l'appareil et son environnement.
▶▶ Le personnel doit connaître le contenu du manuel d'utilisation et
l'avoir compris.
▶▶ Respecter les consignes de sécurité et l'utilisation conforme.
▶▶ L'appareil/l'installation doit être mis(e) en service uniquement
par un personnel suffisamment formé.
9.1
Couvercle de l'actionneur
Possibilités de réglage pour la mise
en service
• Réglage avec le logiciel Bürkert-Communicator sur ordinateur ou tablette
Ce type de réglage est possible sur tous les types d’appareil et
variantes d’appareil.
Le logiciel Bürkert-Communicator peut être téléchargé gratuitement sur le site de Bürkert.
Fig. 23 : Fermer l'appareil
→→Après application de la tension de service, effectuer les réglages
de base et adaptations nécessaires pour la vanne de régulation à
membrane électromotorisée. Description de la procédure à suivre,
voir chapitre « 9 Mise en service ».
142
Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire
est également nécessaire en vue d'effectuer les réglages.
La communication s'effectue via l'entrée maintenance büS
de l'appareil.
français
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
• Réglage sur l’écran de l’appareil (en option)
Possible seulement sur les appareils avec module d’affichage.
• Adapter la régulation de position à l’aide des 2 touches capacitives dans l’appareil (fonction M.Q0.TUNE)
Possible seulement sur les appareils sans module d’affichage.
9.2
Réglages de base
Réglages de base de la régulation de
process
Type de réglage de base (respecter l'ordre) Préréglage d'usine :
1. Régler la position de sécurité
Close
2. Sélectionner l'unité physique pour la
régulation de process
Pour-cent
3. Paramétrer les valeurs de process
Un assistant de mise en service guidant pas à pas dans les
réglages de base est disponible pour le logiciel Bürkert-Communicator et l’écran.
(Zone de configuration → Régulateur de position ou
Régulateur de process → START-UP)
9.2.1
9.2.2
Réglages de base régulation de
position
Type de réglage de base
(respecter l'ordre)
Préréglage d'usine :
1.
Régler la position de sécurité
Close
2.
Adaptation de la régulation de
position (fonction M.Q0.TUNE)
-
3.
Régler le signal normalisé pour la
position de consigne
Type de signal analogique :
4...20 mA
Passerelle : définie par le bus de
terrain
4.
Configurer l’état de marche
sur AUTOMATIQUE
-
Tab. 13 : Réglages de base pour la régulation de position
français
a) Sélectionner le signal normalisé pour
la valeur de consigne de process
Type de signal analogique :
4...20 mA
Passerelle : définie par le
bus de terrain
b) Étalonner la valeur de consigne de
process
Minimum 0 %
Maximum 100 %
c) Sélectionner le signal normalisé pour
la valeur effective de process
4...20 mA
d) Étalonner la valeur effective de
process
Minimum 0 %
Maximum 100 %
4. Étalonner la régulation de process
Minimum 0 %
Maximum 100 %
5. Régler la bande morte de la régulation
de process
1%
6. Adaptation de la régulation de position
(fonction M.Q0.TUNE)
-
7. Configurer la régulation de process
a)
Linéariser la courbe de process1)
(fonction P.LIN)
-
b)
Adapter la régulation de process2)
(fonction P.TUNE)
-
143
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
Type de réglage de base (respecter l'ordre) Préréglage d'usine :
8. Configurer l’état de marche sur
AUTOMATIQUE
-
Tab. 14 : Vue d’ensemble : Réglages de base de la régulation de process
Veuillez procéder comme suit pour paramétrer la position de
sécurité :
→→Sélectionner SAFEPOS.
→→Sélectionner FONCTION.
1) Nécessaire seulement lorsque la courbe de process diverge considérablement de la linéarité. La linéarisation à l’aide de la fonction P.LIN
demande plus de temps avec des process lents.
Les positions de sécurité suivantes peuvent être sélectionnées :
Close
Vanne fermée de manière étanche.
2) La fonction P.TUNE est compatible avec la configuration de la régulation
de process grâce à l’optimisation autonome des paramètres de process.
Le réglage fin des paramètres de process est décrit dans la description
du logiciel des types 3363, 3364 et 3365.
Open
Vanne ouverte.
User-Defined
9.3
Inactiv
Position de sécurité librement définissable.
La saisie de la position dans ce menu est décrite
ci-après.
La vanne se maintient dans un position indéfinie.
Régler la position de sécurité
Possibilité de réglage: à l’aide du logiciel Bürkert-Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option)
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour régler la position de sécurité, il convient de passer à la vue détaillée
des paramètres liés au régulateur de position.
→→Sélectionner la position de sécurité.
Saisie de la position de sécurité librement définissable
(uniquement en cas de sélection de la position de sécurité
User-Defined).
→→Sélectionner Position.
→→Saisir position de sécurité
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
(0 % = fermé, 100 % = ouvert).
→→En cas de réglage avec le Bürkert-Communicator, sélectionner
Vous avez paramétré la position de sécurité avec succès.
dans la zone de navigation Régulateur de position.
En cas de réglage sur l’écran, passer de la vue 1 à
CONFIGURATION et sélectionner Régulateur de position.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres.
144
français
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
9.4
Adaptation de la régulation de
position – exécuter M.Q0.TUNE
Lors de l’exécution de la fonction M.Q0.TUNE, la régulation de
position est adaptée à la course physique de l’élément de réglage
utilisé et la force de fermeture étanche nécessaire est calculée.
Il faut pour cela atteindre le point de fermeture étanche à l’aide de
la commande manuelle électrique. Il est important que la vanne ne
soit pas complètement fermée. L’appareil calcule à l’aide de cette
position la force optimale de la fermeture étanche au moyen d’un
algorithme.
▶▶ Après un remplacement de membrane, l’actionneur ou du corps
de vanne ou en cas de modification des conditions d’exploitation, la fonction M.Q0.TUNE doit être à nouveau exécutée.
▶▶ Exécuter la fonction M.Q0.TUNE en état de marche MANUEL.
Pour les appareils avec fonction régulateur de process,
l'adaptation de la régulation de position peut s'effectuer
automatiquement. Description, voir le manuel d'utilisation du
type 3363.
Débit
AVERTISSEMENT !
Point de fermeture étanche : Position à laquelle la
vanne est quasiment
étanche.
Position finale
Course
Danger dû à un processus incontrôlé après exécution de la
fonction M.Q0.TUNE.
L’exécution de la fonction M.Q0.TUNE en absence de pression de
fluide engendre une adaptation erronée de l’actionneur.
Il s’ensuit un processus incontrôlé dû à l’actionneur non étanche
ou un endommagement de la membrane.
▶▶ Exécuter la fonction M.Q0.TUNE uniquement sous pression de
fluide.
Tab. 15 : Point de fermeture étanche
REMARQUE !
Exécuter la fonction M.Q0.TUNE.
▶▶ Exécuter la fonction M.Q0.TUNE pour s'assurer que la membrane se ferme de manière étanche dans les conditions données et pour optimiser la durée de vie de la membrane.
français
145
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
9.4.1
Adaptation au moyen des touches de
l'appareil
Les 2 touches pour balayer le point de fermeture étanche et déclencher
la fonction M.Q0.TUNE se trouvent sous le couvercle borgne.
Déverrouiller couvercle borgne
Touche OPEN
Touche CLOSE
Veuillez procéder comme suit pour exécuter la fonction
M.Q0.TUNE :
ssurez-vous de la présence de pression de fluide et que l’état
A
de marche est configuré sur MANUEL.
→→Établir les conditions d’exploitation (pression de fluide et
température)
→→Balayer le point de fermeture étanche à l’aide de la touche CLOSE.
→→Maintenir les touches OPEN et CLOSE enfoncées simultanément pendant 5 secondes.
La fonction M.Q0.TUNE est exécutée.
L’appareil calcule alors la force optimale pour la fermeture
étanche de la vanne.
Fig. 24 : Adaptation de la régulation de position au moyen des touches de
l'appareil
→→Pour déverrouiller le couvercle borgne, le tourner à 90° dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer ensuite du
boîtier de l’actionneur.
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx.
Les appareils sont protégés par un couvercle spécial. Le
démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation
supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées
avec homologation ATEX et homologation IECEx.
9.4.2
Adaptation via l'ordinateur ou l'écran
de l'appareil
Les réglages s'effectuent sur l'ordinateur, via l'entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert-Communicator ». Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d'effectuer les réglages.
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
Pour déclencher la fonction M.Q0.TUNE, il convient de passer à la vue
détaillée de la maintenance pour le régulateur de position.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
146
retour
français
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
→→En cas de réglage avec le Bürkert-Communicator, sélectionner
dans la zone de navigation Régulateur de position et passer à
MAINTENANCE.
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de la vue 1 à
CONFIGURATION, sélectionner Régulateur de position et
passer à MAINTENANCE.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée de la maintenance.
Veuillez procéder comme suit pour exécuter la fonction
M.Q0.TUNE :
Assurez-vous de la présence de pression de fluide et de l’état de
marche MANUEL !
→→Sélectionner CALIBRATON.
→→Sélectionner M.Q0.TUNE-MANU.
Le texte suivant s’affiche :
« 1. Établir les conditions d’exploitation !
2. Balayer manuellement le point de fermeture étanche (Position à
laquelle la vanne est quasiment étanche).
3. Démarrer M.Q0.TUNE ! »
→→Confirmer.
→→Balayer le point de fermeture étanche à l’aide de la touche
fléchée.
→→Confirmer.
La question suivante s’affiche : « Voulez-vous vraiment démarrer
M.Q0.TUNE ? »
→→Démarrer M.Q0.TUNE.
La fonction M.Q0.TUNE est exécutée.
L’appareil calcule alors la force optimale pour la fermeture
étanche de la vanne.
Un message s’affiche en cas d’interruption de la fonction M.Q0.
TUNE.
Messages possibles en
cas d'interruption de la
fonction M.Q0.TUNE
Erreur appareil présente.
Limite temporelle
dépassée.
Le texte suivant s’affiche :
« Établissez les conditions d’exploitation :
1. Pression de fluide !
2. Température ! »
Le point de fermeture
étanche ne peut pas être
calculé.
→→Confirmer.
Description
Une erreur qui empêche l'exécution
de la fonction M.Q0.TUNE est
survenue.
La fonction M.Q0.TUNE n'a pas pu
être exécutée dans la limite temporelle suite à une erreur.
La fonction M.Q0.TUNE n'a pas pu
calculer le point de fermeture étanche
suite à une erreur.
Tab. 16 : Message d’erreur possible en cas d’interruption de la fonction
M.Q0.TUNE-MANU
français
147
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
9.5
Régler le signal normalisé pour la
position de consigne
Possibilité de réglage:
à l’aide du logiciel Bürkert-Communicator ou sur l’écran de
l’appareil (option)
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
9.6
Sélectionner l’unité physique pour
la régulation de process
Possibilité de réglage:
à l’aide du logiciel Bürkert-Communicator ou sur l’écran de
l’appareil (option)
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
retour
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour régler le signal normalisé, il convient de passer à la vue détaillée
des paramètres liés aux entrées/sorties.
Pour sélectionner l’unité physique, vous devez vous rendre dans la
vue détaillée des paramètres du régulateur de process.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage avec le Bürkert-Communicator, sélectionner
dans la zone de navigation Entrées/Sorties.
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de la vue 1 à
→→En cas de réglage avec le Bürkert-Communicator, sélectionner
dans la zone de navigation Régulateur de process.
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de la vue 1 à
CONFIGURATION et sélectionner Entrées/Sorties.
CONFIGURATION et sélectionner Régulateur de process.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres.
Veuillez procéder comme suit pour paramétrer le signal
normalisé :
→→Sélectionner CMD.
→→Sélectionner ANALOG.type.
→→Sélectionner le signal normalisé.
Procédez comme suit pour sélectionner l’unité physique de la
régulation de process :
→→Sélectionner UNIT.
→→Sélectionner l’unité physique.
Vous avez sélectionné l’unité physique avec succès.
Vous avez paramétré le signal normalisé avec succès.
148
français
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
9.7
Paramétrer les valeurs de process
Possibilité de réglage:
à l’aide du logiciel Bürkert-Communicator ou sur l’écran de
l’appareil (option)
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour paramétrer les valeurs de process, vous devez vous rendre
dans la vue détaillée des paramètres pour les entrées / sorties.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage avec le Bürkert-Communicator, sélectionner
dans la zone de navigation Entrées/Sorties .
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de la vue 1 à
CONFIGURATION et sélectionner Entrées/Sorties.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres.
9.7.1
Sélectionner et étalonner le signal
normalisé pour la valeur de consigne
de process
Procédez comme suit pour sélectionner le signal normalisé
pour la valeur de consigne de process :
→→Sélectionner SP / CMD.
→→Sélectionner ANALOG.type.
→→Sélectionner le signal normalisé.
V
ous avez sélectionné le signal normalisé pour la valeur de
consigne de process avec succès.
Procédez comme suit pour étalonner la valeur de consigne de
process :
→→Sélectionner SP .scale.
→→Entrer le minimum et le maximum.
Vous avez paramétré la valeur de consigne de process avec
succès.
9.7.2
Sélectionner et étalonner le signal
normalisé pour la valeur effective de
process
Procédez comme suit pour sélectionner le signal normalisé
pour la valeur effective de process :
→→Sélectionner PV.
→→Sélectionner ANALOG.type.
→→Sélectionner le signal normalisé.
Vous avez sélectionné le signal normalisé pour la valeur effective
de process avec succès.
Procédez comme suit pour étalonner la valeur effective de
process :
→→Sélectionner PV.scale.
→→Entrer le minimum et le maximum.
Vous avez paramétré la valeur effective de process avec succès.
français
149
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
9.8
Étalonner la régulation de process
L‘étalonnage de la régulation de process a des conséquences sur
les fonctions suivantes :
• Bande morte de la régulation de process
• Fonction fermeture étanche (CUTOFF) lorsque la régulation de
process (P.CO) est sélectionnée dans le menu CUTOFF / →
CUTOFF.type.
Possibilité de réglage: à l’aide du logiciel Bürkert-Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option)
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour étalonner la régulation de process, vous devez vous rendre
dans la vue détaillée des paramètres du régulateur de process.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage avec le Bürkert-Communicator, sélectionner
dans la zone de navigation Régulateur de process.
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de la vue 1 à
CONFIGURATION et sélectionner Régulateur de process.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres.
Procédez comme suit pour étalonner la régulation de process :
→→Sélectionner P.CO.scale.
→→Entrer le minimum et le maximum.
9.9
Régler la bande morte de la
régulation de process
Possibilité de réglage:
à l’aide du logiciel Bürkert-Communicator ou sur l’écran de
l’appareil (option)
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
retour
Pour régler la bande morte, vous devez vous rendre dans la vue
détaillée des paramètres du régulateur de process.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage avec le Bürkert-Communicator, sélectionner
dans la zone de navigation Régulateur de process.
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de la vue 1 à
CONFIGURATION et sélectionner Régulateur de process.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres.
Procédez comme suit pour régler la bande morte :
→→Sélectionner PID:PARAMETER.
→→Sélectionner DBND.
→→Entrer la valeur en pourcentage.
Vous avez réglé la bande morte avec succès.
Vous avez étalonné la régulation de process avec succès.
150
confirmer
français
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
9.10 Configurer la régulation de process
– exécuter P.LIN, P.TUNE
Possibilité de réglage:
à l’aide du logiciel Bürkert-Communicator ou sur l’écran de
l’appareil (option)
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
9.10.1 Linéariser la courbe de process (P.LIN)
Procédez comme suit pour linéariser la courbe de process :
→→Sélectionner CALIBRATION.
→→Sélectionner P.LIN.
→→Le texte suivant s’affiche : „Voulez-vous vraiment démarrer
P.Lin ?“
confirmer
retour
Pour configurer la régulation de process, vous devez vous rendre
dans la vue détaillée de la maintenance du régulateur de process.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage avec le Bürkert-Communicator, sélectionner
dans la zone de navigation Régulateur de process et passer à
MAINTENANCE.
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de la vue 1 à
CONFIGURATION, sélectionner Régulateur de process et
passer à MAINTENANCE.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée de la maintenance.
français
→→Démarrer P.LIN.
La fonction P.LINE est exécutée.
9.10.2 Adaptation de la régulation de process
(P.TUNE)
Veuillez procéder comme suit pour déclencher la fonction
P.TUNE :
→→Sélectionner CALIBRATION.
→→Sélectionner P.TUNE.
Le texte suivant s’affiche : „Voulez-vous vraiment démarrer
P.Tune ?“
→→Démarrer P.TUNE
La fonction P.TUNE est exécutée.
151
Type 3363, 3364, 3365
Commande
9.11 Réglage de l’état de marche
10
COMMANDE
AVERTISSEMENT !
Appareils avec module d’affichage :
→→Pour modifier l’état de marche dans la vue 1 (écran d’accueil),
appuyer brièvement sur la touche de menu
.
La fonction n’est présente que si la présentation MANUEL/
AUTO est configurée pour la vue 1.
La présentation peut être modifiée dans le menu contextuel.
Pour ouvrir le menu contextuel, appuyer longuement sur la
touche de menu.
Appareils sans module d’affichage ;
→→Régler l’état de marche sur l’interrupteur DIP 4.
Danger dû à une utilisation non conforme.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et
endommager l'appareil et son environnement.
▶▶ Le personnel doit connaître le contenu du manuel d'utilisation et
l'avoir compris.
▶▶ Respecter les consignes de sécurité et l'utilisation conforme.
▶▶ L'appareil/l'installation doit uniquement être utilisé(e) par un
personnel suffisamment formé.
10.1 Éléments d'affichage
État de marche
AUTOMATIQUE:
DIP 4  vers le bas
Anneau lumineux LED
MANUEL:
DIP 4  vers le haut (ON)
Ouvrir la vanne
Fermer la vanne
Indicateur de position mécanique
Fig. 25 : Éléments d'affichage
152
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande
10.2 Éléments de commande
10.1.1 Anneau lumineux LED
L'anneau lumineux LED transparent, qui transmet l lumière des diodes
luminescentes vers l'extérieur, est installé sur le couvercle borgne ou
le module d'affichage.
L'anneau lumineux s'allume en continu, clignote ou flashe dans une
couleur ou plusieurs couleurs pour indiquer l'état de l'appareil.
Carte SIM
Interrupteur DIP
* Vous trouverez la description des états de l'appareil , ainsi
que des erreurs et des avertissement au chapitre « 5.2
Affichage de l’état de l’appareil ».
10.1.2 Indicateur de position mécanique
L’indicateur de position mécanique indique la position de vanne
indépendamment de la tension d’alimentation
(voir « Fig. 25 : Éléments d’affichage »)
10.1.3 Éléments d'affichage du module
d'affichage (option)
Entrée maintenance büS
Touche CLOSE*
Touche
OPEN*
Commande manuelle
mécanique
*Pas de fonction sur les appareils avec module d'affichage. La commande doit être exécutée va l'écran.
Fig. 26 : Éléments de commande
10.2.1 Interrupteur DIP
Réglages
Interrupteur 1 : Réglage du sens d'action entre le signal d'entrée et
la position de consigne.**
Interrupteur 2 : Activer ou désactiver la caractéristique de correction
(pour adapter la caractéristique de fonctionnement).**
Interrupteur 3 : Activation ou désactivation de la fonction de fermeture étanche.**
Interrupteur 4 : Passage du mode AUTOMATIQUE au mode
MANUEL.
Description voir « 11 Commande par écran (option) »
** Description détaillée dans le manuel d’utilisation.
français
153
Type 3363, 3364, 3365
Commande par écran (option)
Commande manuelle Ouvrir la vanne : appuyer sur la touche
électrique :
OPEN
Fermer la vanne : appuyer sur la touche
CLOSE
Déclencher
M.SERVICE
Voir chapitre « 7.4.1 Monter l’actionneur sur
le corps de vanne et procéder au raccordement électrique. »
Les touches OPEN et CLOSE ne présentent pas de fonction
sur les appareils avec module d'affichage. La commande
manuelle électrique peut uniquement être exécutée via
l'écran.
154
COMMANDE PAR ÉCRAN (OPTION)
La commande et le réglage de l'appareil s'effectuent via un écran tactile.
11.1 Interface utilisateur
Indicateur
de position
numérique
Barre
d’information
Fenêtre 1 de 1
Touche
Retour
POS
Manuel
Écran
Exemple modèle :
MANUEL/AUTO
à l’état de marche
AUTOMATIQUE
Touche de menu
Touches de navigation
Fig. 27 : Interface utilisateur
français
70 %
Ansicht 2
Déclencher
M.Q0.TUNE
(Autotune) :
À la fermeture de la vanne :
Fermer la vanne avec précaution avec peu
de force pour ne pas endommager la membrane.
Ne pas appuyer une nouvelle fois sur
la touche CLOSE lorsque la vanne est
fermée!
Description au chapitre « 9.4 Adaptation de
la régulation de position – exécuter M.Q0.
TUNE ».
11
CONFIGURATION
10.2.2 Touche OPEN et touche CLOSE
Type 3363, 3364, 3365
Commande par écran (option)
11.2 Description des touches
Touche
Fonctions
Touche
Retour
Appuyer
brièvement :
Appuyer
longuement :
11.3 Fenêtres de l’écran
Depuis l’écran d’accueil, vous pouvez accéder aux fenêtres suivantes :
• Fenêtre de configuration, avec la touche de navigation gauche .
Retour
Retour à la fenêtre 1 (écran
d'accueil)
• Fenêtre établie par l’utilisateur 2...4, avec la touche de navigation droite .
Écran d'accueil
Changer de fenêtre
Valider la sélection (par ex. champs
optionnels)
Lors de la saisie de valeurs : Remplacer les
décimales
Sélectionner menu
Manuel
Configuration, sélectionner réglage
Poursuivre (dans l'assistant)
Appuyer
Ouvrir le menu contextuel
longuement :
Fig. 28 : Description de la fonction des touches
français
Régulateur de
position
Fenêtre
2 de 4
Fenêtre 3 de 4
CMD
CMD
0.0
0.0
%
%
Fenêtre 4
Confirmer la sélection
Enregistrer sélection
CONFIGURATION
Fenêtre 3
Appuyer
brièvement :
Vues établies par
l'utilisateur
Fenêtre 1
Fermeture de la vanne (à l'état de marche
MANUEL)
Fenêtre de
configuration
Fenêtre 1
Lors de la saisie de valeurs : Modifier valeur
(chiffre)
Ouverture de la vanne (à l'état de marche
MANUEL)
Touche
de menu
70 %
Fenêtre 2
Touches
de
navigation
POS
Fenêtre 2
CONFIGURATION
Fenêtre 1 de 1
Fig. 29 : Écran d’accueil, fenêtre de configuration, fenêtres spécifiques à
l’utilisateur
155
Type 3363, 3364, 3365
Commande par écran (option)
11.4 Description des symboles
Symbole d'affichage du statut de l'appareil selon NAMUR NE 107
Symboles pour les droits utilisateur
Si l'appareil présente plusieurs états simultanément, l'état d'appareil
avec le plus haut degré de priorité s'affiche.
Symbole
Description
Priorité Symbole Description
Le réglage est protégé en écriture et peut uniquement être modifié avec le code utilisateur/droit
utilisateur correspondant.
1
Panne, erreur ou dysfonctionnement !
Le régulateur ne peut pas fonctionner normalement suite à une panne de fonctionnement
dans l’appareil ou à sa périphérie.
→→Contrôler les messages dans la liste de
Un utilisateur avancé est connecté à l'appareil.
messages.
2
Contrôle du fonctionnement !
Travail en cours sur l’appareil, rendant le
fonctionnement de régulation temporairement
impossible.
3
Hors spécification !
Les conditions environnementales ou les conditions de process pour l’appareil se situent hors
de la plage spécifiée.
Des diagnostics internes à l’appareil renvoient
à des problèmes dans l’appareil ou relatifs aux
propriétés de process.
L'installateur est connecté à l'appareil.
Un technicien Bürkert est connecté à l'appareil.
Tab. 17 : Symboles de la commande du logiciel
Symboles d'affichage des positions de vanne spécifiques
Priorité
1
2
Symbole
Description
Vanne se trouve en position de sécurité.
Vanne se trouve en position de
fermeture étanche.
Tab. 18 : Symboles d'affichage des positions de vanne spécifiques
156
4
Maintenance requise !
L’appareil est en fonctionnement de régulation,
cependant une fonction sera limitée sous peu.
Effectuer la maintenance de l’appareil.
Tab. 19 : Symboles selon NAMUR NE 107
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande manuelle de la vanne
12
Symboles d'affichage des états de marche
Priorité Symbole Description
1
L'appareil a stoppé le fonctionnement normal
du régulateur suite à une grave erreur. La
vanne reste dans sa position.
2
Accumulateur d'énergie activé :
La tension d’alimentation est interrompue.
L’appareil est alimenté en tension via l’accumulateur d’énergie. En état de marche
AUTOMATIQUE, l’actionneur se déplace en
position de sécurité (voir symbole « Position
de sécurité »). En état de marche MANUEL,
l’actionneur reste dans la dernière position.
3
L'appareil se trouve en état de marche
MANUEL.
4
L'appareil se trouve en état de marche
SIMULATION.
Le signal pour la définition de la valeur de
consigne est simulé.
5
Régulation de process activée
6
Régulation de position activée
COMMANDE MANUELLE DE LA
VANNE
La vanne de régulation à membrane peut être actionnée manuellement selon 2 méthodes : par commande électrique ou mécanique.
En règle générale, la commande manuelle électrique est utilisée pour
ouvrir et fermer manuellement la vanne.
La commande manuelle mécanique est quant à elle utilisée pour ouvrir
et fermer la vanne en cas de panne de courant. La commande manuelle
mécanique peut uniquement être utilisée lorsqu’il n’y a pas de courant.
12.1 Actionner la vanne par le biais de la
commande électrique
REMARQUE !
Endommagement de la membrane dû à la commande manuelle
électrique.
▶▶ Ne pas appuyer sur la touche CLOSE lorsque la vanne est
fermée pour ne pas endommager la membrane.
En fonction de la variante de l’appareil, la commande manuelle électrique de la vanne doit être actionnée via l’écran ou les 2 touches situées
sur le module d’accumulation et LED installé sous le couvercle borgne.
12.1.1 Appareils avec module d’affichage
L’actionnement de la vanne à l’écran s’effectue dans la fenêtre 1 (écran
d’accueil) et à l’état de marche MANUEL.
Vous pouvez retourner à la fenêtre 1 en actionnant de
manière prolongée la touche Retour
.
Pour ouvrir et fermer la vanne, il convient de sélectionner le
modèle MANUEL / AUTO pour la fenêtre 1 (pre-réglé en usine).
Tab. 20 : Symboles d'affichage des états de marche
français
157
Type 3363, 3364, 3365
Commande manuelle de la vanne
12.1.2 Appareils sans module d’affichage
Passer à l’état de marche MANUEL :
→→Pour passer à l’état de marche MANUEL,
veuillez actionner brièvement la touche de menu
.
Les 2 touches permettant d’ouvrir et de fermer la vanne se situent sous
le couvercle borgne.
est visible dans la partie supérieure de
Le symbole MANUEL
la barre d’information. Les 2 symboles fléchés avec l’inscription «
ouvert » et « fermé » sont affichés.
La vanne s’ouvre et se ferme de la manière suivante :
→→Pour ouvrir la vanne, il convient d’actionner la touche de navi-
Déverrouiller
couvercle
borgne
.
gation supérieure
→→Pour fermer la vanne, il convient d’actionner la touche de navi.
gation inférieure
→→Pour passer à l’état de marche AUTOMATIQUE, veuillez
actionner brièvement la touche de menu
Symbole pour l'état de
marche MANUEL
70 %
Fenêtre 2
CONFIGURATION
Fenêtre 1 de x
POS
ouvert
fermé
Auto
Écran : Fenêtre 1 à l'état
de marche MANUEL.
Modèle : MANUEL /
AUTO
Touche Retour
Touche de menu
Touches de navigation
Fig. 30 : Commande manuelle électrique à l’écran
158
Interrupteur DIP
.
État de marche
MANUEL : DIP 4  ON
Fig. 31 : Régler l’état de marche sur MANUEL
→→Pour déverrouiller le couvercle borgne, il convient de le tourner à
90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et de retirer
ensuite le corps de l’actionneur.
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx.
Les appareils sont protégés par un couvercle spécial. Le
démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation
supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées
avec homologation ATEX et homologation IECEx.
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande manuelle de la vanne
Pour actionner la vanne, l’appareil doit se trouver à l’état de marche
MANUEL.
Passer à l’état de marche MANUEL :
→→Placer l’interrupteur DIP 4 sur ON. L’état de marche MANUEL est
désormais activé sur l’appareil (voir « Fig. 31 »).
12.2 Actionner la vanne par le biais de la
commande mécanique
Lorsque la tension d’alimentation n’est pas présente, par ex. lors du
montage ou en cas de panne de courant, la vanne peut être ouverte
ou fermée avec la commande manuelle mécanique.
REMARQUE !
Endommagement de l’appareil ou de la membrane dû à la
commande manuelle mécanique.
▶▶ Utiliser la commande manuelle mécanique uniquement lorsque
l’appareil est hors tension.
▶▶ Fermer la vanne avec précaution avec peu de force pour ne pas
endommager la membrane.
REMARQUE !
Touche CLOSE
pour fermer la vanne
Retirer avec précaution le module d'affichage afin de ne pas détériorer le câble de raccordement et l'interface HMI.
Touche OPEN
pour ouvrir la vanne
Fig. 32 : Commande manuelle électrique pour appareils sans module
d’affichage
→→Ouvrir ou fermer la vanne avec la touche OPEN et la touche CLOSE
Ne pas appuyer une nouvelle fois sur la touche
(voir « Fig. 32 »).
CLOSE lorsque la vanne est fermée.
→→Ramener
l’interrupteur DIP 4 vers le bas. L’appareil se trouve
à nouveau en état de marche AUTOMATIQUE.
→→Fermer le couvercle borgne.
français
Déverrouiller couvercle borgne
Déverrouiller écran
Fig. 33 : Retirer le couvercle borgne ou le module d’affichage du corps de
l’actionneur
159
Type 3363, 3364, 3365
Commande manuelle de la vanne
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx.
Les appareils sont protégés par un couvercle spécial. Le
démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation
supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées
avec homologation ATEX et homologation IECEx.
→→Pour déverrouiller le module d’affichage ou le couvercle borgne,
il convient de le tourner à 90° dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et de retirer ensuite le corps de l’actionneur.
Ouvrir (tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre), fermer (tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre).
Ouvrir la
vanne
Commande manuelle
mécanique
Tourner
Tenir compte du câble de raccordement pour le module
d’affichage.
→→Pour régler la vanne, veuillez utiliser une clé pour vis à six pans
creux avec un ouverture de clé de 3 mm.
REMARQUE !
Couple de serrage maximal 2 Nm.
Un dépassement du couple de serrage lors de l'atteinte de la
position finale de la vanne entraîne des détériorations de la commande manuelle mécanique.
→→Engager la commande manuelle mécanique en appliquant une
légère pression et tourner simultanément la clé pour vis six pans
creux (voir « Fig. 34 »).
À la fermeture de la vanne :
Fermer la vanne avec précaution avec peu de force pour ne pas
endommager la membrane.
Appuyer et
tourner
Fig. 34 : Commande manuelle mécanique
→→Une fois la position de vanne souhaitée atteinte, retirer le clé pour vis
six pans creux. La commande manuelle mécanique se désengage
automatiquement.
→→Amener la vanne dans la position souhaitée.
Couple de serrage maximal 2 Nm.
160
Fermer la
vanne
français
Type 3363, 3364, 3365
Passerelle de bus de terrain
13 PASSERELLE DE BUS DE TERRAIN
EtherNet/IP, PROFINET et Modbus TCP
Module
d‘affichage
Passerelle
de bus de
terrain
Connexion bus de
terrain M12
(2 ports Ethernet
Switch)
Fig. 35 : Passerelle de bus de terrain avec module d’affichage
13.1 Caractéristiques techniques
Vitesse réseau
Auto-négociation
Auto MDI/MDI-X
Fonction Switch
Diagnostic réseau
MAC-ID
10/100 Mbps
Oui
Oui
Oui
Oui, avec télégramme d'erreur
Numéro d'identification individuel, enregistré
dans le module et sur la face extérieure de
l'appareil (voir plaque signalétique)
Nom d'appareil Ethernet XXX (nom peut être modifié)
(réglage en usine)
Interface pour intervention Mini USB interne (ne doit être utilisé que par
et mise à jour du système du personnel qualifié, formé à cette tâche)
français
13.2 Raccordement électrique
Le raccordement pour EtherNet/IP s'effectue au moyen d'un connecteur
rond M12 à 4 pôles.
3
4
2
1
Broche 1
Transmit +
Broche 2
Receive +
Broche 3
Transmit –
Broche 4
Receive –
Tab. 21 : Affectation électrique EtherNet/IP
REMARQUE !
En vue de garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), il convient
d'utiliser un câble Ethernet blindé. Veuillez mettre à la terre le blindage
des câbles des deux côtés, c'est-à-dire sur chaque appareil raccordé.
Le corps métallique du connecteur rond M12 est relié au corps de
l'actionneur. Il convient par conséquent de relier à la terre la mise à
la terre fonctionnelle sur le corps de l'actionneur. Pour la mise à la
terre, utilisez une ligne de petite taille (max. 1m) avec une section
transversale d'au moins 1,5 mm2.
Mise à la terre fonctionnelle
Fig. 36 : Mise à la terre fonctionnelle
161
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance, Dépannage
13.3 Accéder à l’entrée maintenance
büS
L’entrée maintenance büS se trouve à l’intérieur de la passerelle de
bus de terrain.
Pour accéder à l’entrée, ouvrir le couvercle à l’aide d’un tournevis.
14
MAINTENANCE, DÉPANNAGE
Les travaux de maintenance suivants sont requis pour la vanne de
régulation à membrane.
• Après la première stérilisation à la vapeur ou si nécessaire
→ Resserrer les vis du corps en croix.
• Après maximum 105 cycles de commutation
→ Vérifier l’usure de la membrane et la remplacer le cas échéant.
Les fluides boueux et abrasifs exigent des intervalles de
contrôle plus rapprochés.
• Remplacement de l’accumulateur d’énergie SAFEPOS energypack
L’appareil émet un message de maintenance dès qu’il faut remplacer l’accumulateur SAFEPOS energy-pack.
Message: La durée de vie restante de l’accumulateur d’énergie
s’élève à env. 25 % ! L’accumulateur d’énergie doit être bientôt
remplacé.
14.1 Contrôle visuel
Effectuer régulièrement des contrôles visuels en fonction des conditions d‘utilisation :
Entrée maintenance
büS
→→contrôler l‘étanchéité des raccords de fluide.
→→contrôler la présence de fuites éventuelles au niveau de l‘alésage
de décharge.
Fig. 37 : Entrée maintenance büS de la variante passerelle de bus de
terrain
162
français
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance, Dépannage
14.2 Remplacement de la membrane
REMARQUE !
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à la sortie du fluide et à la décharge
de pression
Le démontage d’un appareil sous pression est dangereux du fait
de la décharge de pression ou de la sortie soudaine du fluide.
▶▶ Avant le démontage, couper la pression et purger l’air des
conduites.
▶▶ En cas d’utilisation de fluides dangereux, rincer les conduites
avant le démontage de l’appareil.
14.2.1 Types de fixation pour membranes
Il existe différents modes de fixation pour la membrane suivant la
taille de celle-ci.
Taille de
membrane
08
15, 20
25, 32, 40
14.2.2 Démonter la membrane
Endommagement de la membrane
▶▶ Pour éviter tout dommage, l'appareil doit être en état de marche
MANUEL lors du montage et du démontage de la membrane.
▶▶ La position de l'actionneur doit se trouver sur « Vanne ouverte ».
Avant le démontage :
→→Régler l’état de marche sur MANUEL. Voir au chapitre « 9.11 ».
→→Ouvrir la vanne.
→→Couper la tension d’alimentation.
Démontage de la membrane :
→→Desserrer les 4 écrous sur le socle membrane en croix.
Actionneur
Types de fixation pour membran
PTFE
EEPDM / FKM / PTFE laminé
Socle membrane
Membrane clipsée
Membrane clipsée
Écrous (4 pièce)
Membrane à fermeture
à baïonnette
Membrane à fermeture
à baïonnette
Membrane à fermeture
à baïonnette
Membrane
Membrane vissée
Tab. 22 : Types de fixation pour membranes
Corps de vanne
Vis de corps (4 pièce)
Fig. 38 : Démontage de la membrane sur l’exemple de corps 2 voies
français
163
Type 3363, 3364, 3365
Accessoires
→→Démonter les vis du corps.
→→Démonter le corps de vanne.
→→Décliqueter ou dévisser la membrane (voir « Tab. 22 : Types de
fixation pour membranes ».
Pour membrane avec fermeture à baïonnette : → Desserrer et
démonter la membrane en la tournant de 90°.
→→Monter une nouvelle membrane. Description, voir au chapitre «
7.4 Montage de la membrane et de l‘actionneur », page 129.
15
ACCESSOIRES
15.1 Logiciel de communication
Le logiciel Bürkert-Communicator est conçu pour la communication
avec les appareils de la société Bürkert.
Vous trouverez une description détaillée sur l‘installation et la
commande du logiciel dans le manuel d‘utilisation correspondant.
Téléchargement du logiciel sous : www.buerkert.fr
15.1.1 Interface USB
14.2.3 Après le remplacement de la
membrane
ATTENTION !
Endommagement de la membrane
▶▶ Pour éviter toute détérioration éventuelle, veuillez d'abord exécuter la fonction M.Q0.TUNE après avoir
remplacé la membrane. Ensuite, l'état de marche peut être placé
sur AUTOMATIQUE.
→→Exécuter la fonction M.Q0.TUNE. Voir au chapitre « 9.4 », page
145
→→Régler l’état de marche AUTOMATIQUE, voir « 9.11 », page 152.
Pour communiquer avec les appareils, l’ordinateur a besoin d’une interface
USB et d’un kit d’interface USB-büS disponible comme accessoires.
Kit d'interface USB-büS
Kit de clés büS 1
N° de commande
772426
(bloc d’alimentation, clé büS, résistance terminale, distributeur en Y, câble de 0,7 m avec
connecteur M12 inclus)
Kit de clés büS 2
772551
(clé büS, résistance terminale, distributeur en Y,
câble de 0,7 m avec connecteur M12 inclus)
Adaptateur büS pour entrée maintenance büS
(M12 sur Micro-USB entrée maintenance büS)
773254
Tab. 23 : Composants du kit d’interface USB-büS
Sur les types 3363, 3364 et 3365, vous trouverez sur
Internet sous www.buerkert.fr
• d'autres accessoires (dans le manuel d'utilisation)
164
français
Type 3363, 3364, 3365
Emballage, transport, stockage
16
NETTOYAGE
18
Les produits de nettoyage alcalins ne sont pas autorisés pour le
nettoyage des surfaces de l’appareil.
17
EMBALLAGE, TRANSPORT,
STOCKAGE
REMARQUE !
Dommages dus au transport.
DÉMONTAGE
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés
pendant le transport.
17.1 Consignes de sécurité
• Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
DANGER !
Danger dû à la pression élevée et à la sortie de fluide.
Appareils avec membrane :
Un risque de blessure existe lorsque l'appareil est sous pression
pendant le démontage ; une décharge de pression et une sortie
du fluide subites peuvent survenir.
▶▶ Avant de démonter l'appareil, couper la pression et désaérer ou
vider les conduites.
• Température de stockage de –20 à +70 °C (plus les températures de stockage sont élevées, plus les élastomères s’abîment
rapidement.)
• Desserrer la membrane pour stocker les vis de fixation.
• Stocker l’appareil uniquement avec la vanne ouverte.
Appareils sans membrane :
ATTENTION !
• Température de stockage de -40 à +70 °C
Risque de blessure dû à un appareil lourd.
Un appareil lourd peut tomber lors de son transport ou lors de son
montage et provoquer des blessures.
▶▶ Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l‘aide
d‘une deuxième personne.
▶▶ Utiliser des outils adaptés.
→→Couper le raccordement électrique.
→→Démonter l'appareil.
19
ÉLIMINATION
REMARQUE !
Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides.
• Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de
l'environnement.
• Respecter les prescriptions en matière d'élimination des déchets
et de protection de l'environnement en vigueur.
français
165
www.burkert.com

Manuels associés