3321 | Burkert 3320 Electromotive 2/2 way angle seat valve Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels30 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
30
Type 3320, 3321 Electromotive 2/2-way valve Elektromotorisches 2/2-Wege-Ventil Vanne électromotorisée à 2/2 voies Service Manual Serviceanleitung Service Manuel We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. %UNHUW:HUNH*PE+ &R.* 2SHUDWLQJ,QVWUXFWLRQVB)5)5B2ULJLQDO'( Type 3320, 3321 Inhalt 1 MANUEL DE SERVICE............................................................................................................................5 1.1 Symboles.......................................................................................................................................5 1.2 Définition du terme appareil.........................................................................................................5 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES...................................................................................6 3 INDICATIONS GÉNÉRALES....................................................................................................................8 4 5 6 7 3.1 Adresses........................................................................................................................................8 3.2 Garantie légale..............................................................................................................................8 3.3 Informations sur Internet..............................................................................................................8 3.4 Produits auxiliaires........................................................................................................................8 VUE D’ENSEMBLE DES PIÈCES DE RECHANGE.................................................................................9 4.1 Jeux de pièces de rechange pour le type 3320...........................................................................9 4.2 Jeux de pièces de rechange pour le type 3321...........................................................................9 4.3 Pièces de rechanges pour les types 3320 et 3321....................................................................10 REMPLACEMENT DU JEU DE CLAPET PLAT.....................................................................................11 5.1 Démonter l’actionneur................................................................................................................11 5.2 Remplacer le jeu de clapet plat..................................................................................................15 5.3 Monter l’actionneur.....................................................................................................................16 5.4 Exécuter X.TUNE.........................................................................................................................17 REMPLACEMENT DU JEU DE JOINTS................................................................................................18 6.1 Démonter le clapet plat..............................................................................................................18 6.2 Remplacer le presse-étoupe......................................................................................................19 6.3 Monter le clapet plat...................................................................................................................22 REMPLACEMENT DU JEU DE VANNES..............................................................................................23 7.1 8 Remplacer le jeu de vannes.......................................................................................................23 REMPLACEMENT DE L’ACCUMULATEUR D’ÉNERGIE......................................................................25 8.1 Retirer le couvercle borgne........................................................................................................25 3 français Type 3320, 3321 8.2 Retirer le module d’accumulation et LED..................................................................................26 8.3 Retirer le couvercle de l’actionneur...........................................................................................26 8.4 Remplacer le SAFEPOS energy-pack........................................................................................26 9 ACCESSOIRES, PIÈCES DE RECHANGE............................................................................................28 10 EMBALLAGE, TRANSPORT..................................................................................................................28 11 STOCKAGE............................................................................................................................................28 12 ÉLIMINATION.........................................................................................................................................28 4 français Type 3320, 3321 Manuel de service 1 MANUEL DE SERVICE Le manuel de service décrit la procédure à suivre pour changer les pièces de rechange des vannes de process type 3320 et 3321. Conservez ce manuel de sorte qu’il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire de l’appareil. Le manuel de service contient des informations importantes sur la sécurité. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des situations dangereuses. ▶▶Le manuel de service doit être lu et compris. 1.1 Symboles DANGER ! Met en garde contre un danger imminent. ▶▶Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse. ▶▶Risque de blessures graves, voire d’accident mortel en cas de non-respect. ATTENTION ! Met en garde contre un risque possible. ▶▶Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou légères. REMARQUE ! Met en garde contre des dommages matériels ! •• L’appareil ou l’installation peut être endommagé(e) en cas de non-respect. désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations. renvoie à des informations dans le présent manuel d’utilisation ou dans d’autres documents. ▶▶identifie une consigne pour éviter un danger. →→identifie une opération que vous devez effectuer. identifie un résultat. 1.2 Définition du terme appareil Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours les types 3320 et 3321. 5 français Type 3320, 3321 Consignes de sécurité fondamentales 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte • des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, de l’exploitation et de la maintenance des appareils. • des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de faire respecter entre autres par le personnel chargé du montage. Risque de blessures dû à la haute pression. ▶▶Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la pression et désaérer ou vider les conduites. Risque de brûlures et d’incendie lors d’une durée de fonctionnement prolongée dû à la surface brûlante de l’appareil. ▶▶Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à l’écart de l’appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues. Risque d’écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement. ▶▶Les travaux d’installation et de maintenance peuvent uniquement être réalisés lorsque l’appareil est hors tension. ▶▶Pour les appareils munis du SAFEPOS energy-pack : vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Veuillez ▶▶attendre que l’anneau lumineux LED s’éteigne ; le statut LED ne peut pas à cet effet se trouver en mode LED éteinte. ▶▶Ne touchez pas les ouvertures du corps de vanne. Danger dû à un processus incontrôlé lors d’une panne de courant. ▶▶Sur les appareils sans l’accumulateur d’énergie disponible en option SAFEPOS energy-pack, la vanne reste dans une position non définie en cas de panne de courant. ▶▶Si la position de la vanne est pertinente sur le plan de la sécurité en cas de panne de courant : utilisez uniquement des appareils qui disposent du SAFEPOS energy-pack (accumulateur d’énergie disponible en option). ▶▶Dans le menu SAFEPOS, sélectionnez une position de vanne sûre pour le processus. Situations dangereuses d’ordre général. ▶▶Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : ▶▶Ne pas entreprendre de modifications internes ou externes sur l’appareil et ne pas l’exposer à des sollicitations mécaniques. ▶▶Alimenter les raccords de fluide seulement avec les fluides énumérés dans la fiche technique. ▶▶Protéger l’appareil contre toute mise en marche involontaire. ▶▶Seul du personnel qualifié peut effectuer l’installation et la maintenance. ▶▶Les vannes doivent être installées conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. ▶▶Garantir un redémarrage contrôlé du processus après une coupure de l’alimentation électrique. Respecter l’ordre ! 1. Brancher la tension d’alimentation. 2. Alimenter l’appareil avec du fluide. ▶▶Respecter les règles générales de la technique. 6 ▶▶Installer les vannes conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. français Type 3320, 3321 Consignes de sécurité fondamentales REMARQUE! Éléments et sous-groupes sujets aux risques électrostatiques. L’appareil contient des éléments électroniques sensibles aux décharges électrostatiques (ESD). Ces éléments sont affectés par le contact avec des personnes ou des objets ayant une charge électrostatique. Au pire, ils sont immédiatement détruits ou tombent en panne après la mise en service. •• Respectez les exigences selon EN 61340-5-1 pour minimiser ou éviter la possibilité d’un dommage causé par une soudaine décharge électrostatique. •• Ne pas toucher d’éléments électroniques lorsqu’ils sont sous tension d’alimentation. 7 français Type 3320, 3321 Indications générales 3 INDICATIONS GÉNÉRALES 3.1 Adresses Allemagne Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail : [email protected] International Les adresses figurent aux dernières pages de la version imprimée du manuel d’utilisation. Également sur Internet sous : www.burkert.com 3.2 Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme de l’appareil dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées. 3.3 Informations sur Internet Vous trouverez les manuels d'utilisation et les fiches techniques concernant les types 3320 et 3321 sur Internet sous : www.buerkert.fr 3.4 Produits auxiliaires Dans ce manuel, les produits auxiliaires suivants sont recommandés pour la réparation : Type de produit auxiliaire Produit auxiliaire Indications du fabricant Produit d’étanchéité et lubrifiant Graisse silicone OKS 1110-3 OKS Schmierstoffe GmbH www.oks-germany.com Pâte de lubrification Pâte Klüber UH1 96-402 Klüber Lubrication München www.klueber.de 8 français Type 3320, 3321 Vue d’ensemble des pièces de rechange 4 VUE D’ENSEMBLE DES PIÈCES DE RECHANGE 4.1 Jeux de pièces de rechange pour le type 3320 Les jeux de pièces de rechange suivants sont disponibles pour le type 3320: •• Jeu de clapet plat comprenant : joint graphite, clapet plat et goupille de serrage •• Jeu de joints pour presse-étoupe comprenant : composants individuels du presse-étoupe, joint graphite et lubrifiant •• Guidage de tige pour presse-étoupe comprenant : guidage de tige, joint graphite et lubrifiant Pos. Description 4 1 1 Joint graphite 2 Clapet plat 3 Goupille de serrage 4 Jeu de joints du presse-étoupe 5 Guidage de tige pour presse-étoupe 5 3 Jeu de clapet plat Jeu de vannes 2 Fig. 1 : Jeux de pièces de rechange pour le type 3320 4.2 Jeux de pièces de rechange pour le type 3321 Les jeux de pièces de rechange suivants sont disponibles pour le type 3321: •• Jeu de clapet plat comprenant : joint graphite, clapet plat et goupille de serrage •• Jeu de vannes comprenant : joint graphite, clapet plat, goupille de serrage et siège de vanne •• Jeu de joints pour presse-étoupe comprenant : composants individuels du presse-étoupe, joint graphite et lubrifiant •• Guidage de tige pour presse-étoupe comprenant : guidage de tige, joint graphite et lubrifiant 9 français Type 3320, 3321 Vue d’ensemble des pièces de rechange Pos. Description 5 1 6 3 1 Joint graphite 2 Clapet plat 3 Goupille de serrage 4 Siège de vanne 5 Jeu de joints du presse-étoupe 6 Guidage de tige pour presse-étoupe Jeu de clapet plat Jeu de vannes 2 4 Fig. 2 : Jeux de pièces de rechange pour le type 3321 4.3 Pièces de rechanges pour les types 3320 et 3321 •• Accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack. Un accumulateur d’énergie est disponible en option pour l’appareil. En cas de panne de la tension d’alimentation, l’accumulateur d’énergie alimente l’actionneur avec l’énergie nécessaire pour amener la vanne dans la position souhaitée et paramétrable via le menu. SAFEPOS energy-pack Fig. 3 : SAFEPOS energy-pack 10 français Type 3320, 3321 Remplacement du Jeu de clapet plat 5 REMPLACEMENT DU JEU DE CLAPET PLAT Le remplacement du jeu de cône de régulation nécessite le démontage de l’actionneur du corps de vanne. 5.1 Démonter l’actionneur DANGER ! Risque de blessures dû à la haute pression. ▶▶Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la pression et désaérer ou vider les conduites. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à de mauvais outils. Les travaux de montage effectués avec des outils non appropriés sont dangereux car susceptibles d’endommager l’appareil. ▶▶Pour démonter l’actionneur du corps de vanne, utiliser une clé plate, en aucun cas une clé à tubes. Lors du démontage de l’actionneur du corps de vanne, la vanne doit être en position ouverte. La position de la vanne est représentée sur l’indicateur de position mécanique (comme représenté sur la figure suivante „Fig. 4“). La vanne de régulation peut être ouverte manuellement selon 2 méthodes : par voie électrique ou mécanique. Indicateur de position mécanique Vanne complètement ouverte Actionneur Fond de l’actionneur Raccord du corps de vanne Vanne complètement fermée Corps de vanne Fig. 4 : Indicateur de position mécanique 5.1.1 Ouvrir la vanne par voie électrique En fonction de la version de l’appareil, l’ouverture manuelle électrique de la vanne a lieu via l’écran ou les 2 touches situées sur le module d’accumulation et LED installé sous le couvercle borgne. Pour actionner la vanne, l’appareil doit se trouver à l’état de marche MANUEL. Les 2 touches permettant d’ouvrir et de fermer la vanne sont installées sous le couvercle borgne. 11 français Type 3320, 3321 Remplacement du Jeu de clapet plat Interrupteur DIP Déverrouiller couvercle borgne DIP 4 ON Fig. 5 : Régler l’état de marche sur MANUEL →→Tourner le couvercle borgne à 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer ensuite du corps de l’actionneur. →→Placer l’interrupteur DIP 4 sur ON. L’appareil se trouve en état de marche MANUEL. →→Appuyer sur la touche OPEN jusqu’à ce que la vanne soit complètement ouverte . La position de la vanne est représentée sur l’indicateur de position mécanique (voir „Fig. 4“). Touche OPEN pour ouvrir la vanne Touche CLOSE pour fermer la vanne Fig. 6 : Commande manuelle électrique pour appareils sans module d’affichage →→Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation. →→Fixer à l’aide d’une clé plate appropriée sur le raccord du corps de vanne. Lors du dévissage, n’utilisez pas un outil qui pourrait détériorer le raccord du corps de vanne. →→Dévisser l’actionneur du corps de vanne. 12 français Type 3320, 3321 Remplacement du Jeu de clapet plat 5.1.2 Ouvrir la vanne par voie mécanique Lorsque la tension d’alimentation n’est pas présente, par ex. lors du montage ou en cas de panne de courant, la vanne peut être ouverte via la commande manuelle mécanique. REMARQUE ! La commande manuelle mécanique peut uniquement être utilisée lorsqu’il n’y a pas de courant ; dans le cas contraire, l’appareil pourrait subir des détériorations. →→Tourner le couvercle borgne à 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer ensuite du corps de l’actionneur. Déverrouiller couvercle borgne Fig. 7 : Retirer le couvercle borgne ou le module d’affichage du corps de l’actionneur REMARQUE ! Endommagement de la commande manuelle suite au dépassement du couple de serrage. Un dépassement du couple de serrage lors de l’atteinte de la position finale de la vanne entraîne des détériorations de la commande manuelle mécanique. ▶▶Ne pas dépasser le couple de serrage maximal de 2 Nm. Pour régler la vanne, veuillez utiliser une clé pour vis à six pans creux avec une ouverture de clé de 4 mm. L’affichage de position mécanique indique lorsque la position finale de la vanne est atteinte (voir „Fig. 4“). →→Engager la commande manuelle mécanique en appliquant une légère pression et tourner simultanément la clé pour vis six pans creux dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (voir „Fig. 8“). Couple de serrage maximal 2 Nm. 13 français Type 3320, 3321 Remplacement du Jeu de clapet plat Commande manuelle mécanique Ouvrir la vanne Tourner Fermer la vanne Appuyer et tourner Fig. 8 : Commande manuelle mécanique →→Une fois la position de vanne souhaitée atteinte, retirer le clé pour vis six pans creux. La position de la vanne est représentée sur l’indicateur de position mécanique (voir „Fig. 4“). →→Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation. →→Fixer à l’aide d’une clé plate appropriée sur le raccord du corps de vanne. Lors du dévissage, n’utilisez pas un outil qui pourrait détériorer le raccord du corps de vanne. →→Dévisser l’actionneur du corps de vanne. 14 français Type 3320, 3321 Remplacement du Jeu de clapet plat 5.2 Remplacer le jeu de clapet plat →→Soutenir le clapet plat au niveau de la partie cylindrique à l’aide d’un prisme. →→Extraire la goupille de serrage à l’aide d’un chasse-goupilles adéquat (voir „Tab. 1“) Diamètre de tige [mm] Chasse-goupilles Taille du raccord Corps de vanne DN [mm] 10 3 10,15, 20, 25, 32 et 40 14 5 50 Tab. 1 : diamètre de la tige en fonction du DN →→Retirer le clapet plat. Joint graphite Tige Goupille de serrage Clapet plat Fig. 9 : Remplacement du jeu de clapet plat REMARQUE ! Important pour le fonctionnement parfait et sûr de l’appareil : Ne pas endommager la surface d’étanchéité et le contour de régulation du clapet plat. →→Mettre un nouveau clapet plat sur la tige. →→Aligner les alésages du clapet plat et de la tige de façon à ce qu’ils correspondent. →→Soutenir le clapet plat au niveau de la partie cylindrique à l’aide d’un prisme. →→Positionner la goupille de serrage et la faire rentrer à l’aide d’un marteau en tapant avec précaution. →→Centrer la goupille de serrage par rapport à l’axe de la tige. 15 français Type 3320, 3321 Remplacement du Jeu de clapet plat 5.3 Monter l’actionneur Lors du montage de l’actionneur, la vanne doit être en position ouverte. →→Remplacer le joint graphite. Vanne à siège droit Vanne à siège incliné Joint graphite Fig. 10 : Joint graphite AVERTISSEMENT ! Danger dû à des lubrifiants non adaptés. Un lubrifiant non approprié peut encrasser le fluide. En cas d’applications faisant usage d’oxygène, il existe alors un risque d’explosion. ▶▶Utiliser uniquement des lubrifiants homologués pour les applications spécifiques comme par ex. celles faisant usage d’oxygène ou les applications d’analyse. →→Lubrifier le filet extérieur du raccord du corps de vanne (par ex. la pâte Klüber UH1 96-402 de la société Klüber). →→Fixer à l’aide d’une clé plate appropriée sur le raccord du corps de vanne. Lors du vissage, n’utilisez pas un outil qui pourrait détériorer le raccord du corps de vanne. →→Visser l’actionneur sur le corps de vanne. Respecter le couple de serrage (voir „Tab. 2“). Taille du raccord Corps de vanne DN [mm] Couples de serrage [Nm] 13, 15 45 ±3 20 50 ±3 25 60 ±3 32 65 ±3 40 50 70 ±3 65 100 ±3 Tab. 2 : Couples de serrage pour le corps de vanne / raccord du corps de vanne 16 français Type 3320, 3321 Remplacement du Jeu de clapet plat 5.4 Exécuter X.TUNE Après le montage de l’actionneur, il convient d’exécuter la fonction X.TUNE. Lors de l’exécution de la fonction X.TUNE, le régulateur de position est adapté à la course physique de l’élément de réglage utilisé. REMARQUE ! Ne pas exécuter X.TUNE sans raison impérieuse. Exécuter à nouveau la fonction X.TUNE (qui a déjà été exécutée en usine) est uniquement nécessaire en cas de remplacement du corps de vanne. Dans ce cas de figure, il convient d’adapter à nouveau le régulateur de position à l’élément de réglage. AVERTISSEMENT ! Danger dû à un processus incontrôlé après exécution de la fonction X.TUNE. L’exécution de la fonction X.TUNE sous pression de fluide engendre une adaptation erronée du régulateur, qui génère à son tour un processus incontrôlé. ▶▶Veuillez ne jamais exécuter la fonction X.TUNE en cas de pression de fluide. ▶▶Empêcher tout actionnement involontaire de l’installation. 5.4.1 Adaptation via des touches de l’appareil Les 2 touches permettant de déclencher la fonction X.TUNE sont installées sous le couvercle borgne. Déverrouiller couvercle borgne Touche CLOSE Touche OPEN Fig. 11 : Adaptation du régulateur de position via des touches de l’appareil →→Pour déverrouiller le couvercle borgne, il convient de le tourner à 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. →→Retirer le corps de l’actionneur. Déclencher la fonction X.TUNE : Exécutez uniquement la fonction X.TUNE en cas de nécessité absolue. →→Maintenez les touches OPEN et CLOSE enfoncées simultanément pendant 5 secondes. Le flash déclenché par les diodes électroluminescentes indique que la fonction X.TUNE a été exécutée. Une fois la fonction X.TUNE exécutée, les diodes électroluminescentes repassent à l’état antérieur à l’exécution de ladite fonction (allumé en continu pour l’état de marche AUTOMATIQUE, clignotant pour l’état de marche MANUEL). français 17 Type 3320, 3321 Remplacement du jeu de joints 6 REMPLACEMENT DU JEU DE JOINTS Le remplacement du jeu de joints nécessite d’abord le démontage de l’actionneur du corps de vanne et le démontage du cône de régulation. DANGER ! Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression. Le démontage d’un appareil sous pression est dangereux du fait de la décharge de pression ou de la sortie soudaine du fluide. ▶▶Avant le démontage, couper la pression. Purgez les conduites. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à de mauvais outils. Les travaux de montage effectués avec des outils non appropriés sont dangereux car susceptibles d’endommager l’appareil. ▶▶Pour démonter l’actionneur du corps de vanne, utiliser une clé plate, en aucun cas une clé à tubes. ▶▶Utiliser une clé de montage spéciale, une clé à pipe modifiée ou une clé plate pour remplacer le presse-étoupe. ▶▶Respecter les couples de serrage indiqués. Vous trouverez une description détaillée du démontage de l’actionneur au chapitre „5.1 Démonter l’actionneur“ . 6.1 Démonter le clapet plat AVERTISSEMENT ! Risque d’écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement. ▶▶Couper la tension d’alimentation. ▶▶Pour les appareils munis du SAFEPOS energy-pack : vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Attendre que l’anneau lumineux LED s’éteigne ; le voyant lumineux LED ne doit pas à cet effet se trouver en mode LED éteinte. ▶▶Ne pas toucher les ouvertures du corps de vanne. →→Extraire la goupille de serrage à l’aide d’un chasse-goupilles adéquat (voir „Tab. 1“) →→Retirer le clapet plat. REMARQUE ! Important pour le fonctionnement parfait et sûr de l’appareil : Ne pas endommager la surface d’étanchéité et le contour de régulation du clapet plat. 18 français Type 3320, 3321 Remplacement du jeu de joints 6.2 Remplacer le presse-étoupe AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à l’éjection de pièces. Lorsque l’ouverture de la tige est libre et que l’alésage de décharge est alimentée en pression, les pièces détachées du presse-étoupe sont expulsées à une vitesse indéfinie. ▶▶Avant d’alimenter en air comprimé, sécuriser le périmètre autour de l’ouverture de sortie (par ex. poser la tige sur un support solide). Attention ! Toutes les pièces détachées du presse-étoupe ne sont pas expulsées par l’alimentation en air comprimé. En règle générale, les manchettes en V supérieures restent dans le tube presseétoupe. Remplacer uniquement les pièces détachées expulsées. →→Positionner une clé plate sur le raccord du corps de vanne. Dévisser le guidage de tige à l’aide d’une clé à pipe modifiée. La clé à pipe modifiée n’est pas comprise dans le jeu de pièces de rechange et peut être commandée séparément. Vous trouverez le numéro de commande de la clé à pipe modifiée dans le manuel d’utilisation sur Internet sous : www.buerkert.de . En cas de questions, veuillez contacter votre filiale de ventes Bürkert. Jeu de joints du presse-étoupe Alésage de décharge 3 Guidage de tige Fig. 12 : Guidage de tige pour presse-étoupe →→Placer la tige sur un support solide. REMARQUE ! Les pièces détachées du presse-étoupe peuvent rester enfoncées dans la partie filetée du tube presseétoupe. Il est possible d’accéder aux pièces détachées comme suit : 1. Avant l’alimentation de l’alésage de décharge : amener la tige dans la position supérieure au moyen de la commande manuelle mécanique (voir chapitre „5.1.2“). 2. Après l’alimentation de l’alésage de décharge : amener la tige dans la position inférieure au moyen de la commande manuelle mécanique. français 19 Type 3320, 3321 Remplacement du jeu de joints →→Alimenter l’alésage de décharge avec env. 6 bars d’air comprimé. AVERTISSEMENT ! Danger dû à des lubrifiants non adaptés. Un lubrifiant non approprié peut encrasser le fluide. En cas d’applications faisant usage d’oxygène, il existe alors un risque d’explosion. ▶▶Utiliser uniquement des lubrifiants homologués pour les applications spécifiques comme par ex. celles faisant usage d’oxygène ou les applications d’analyse. →→Lubrifier les manchettes en V de la nouvelle garniture de presse-étoupe avec le lubrifiant fourni. →→Positionner les pièces détachées dans le sens et l’ordre indiqués sur la tige. →→Insérer la garniture presse-étoupe dans le tube presse-étoupe. Manchettes en V supérieures Sens d’insertion pour pièces de presse-étoupe Bague(s) de pression supérieure(s) Ressort de pression Bague de pression inférieure Manchettes en V inférieures Diamètre de tige 10 mm Diamètre de tige 14 mm Fig. 13 : Jeu de joints pour le presse-étoupe →→Lubrifier le filetage du guidage de tige avec de la pâte Klüber UH1 96-402. →→Visser le guidage de tige. Respecter le couple de serrage (voir „Tab. 3“). Diamètre de tige [mm] Taille du raccord Corps de vanne DN [mm] Couples de serrage [Nm] 10 10, 15, 20, 25, 32 et 40 6 14 50 15 Tab. 3 : Couples de serrage du guidage de tige 20 français Type 3320, 3321 Remplacement du jeu de joints 6.2.1 Remplacement du presse-étoupe pour les tailles de raccord 10/15 (DN4-15) et modèles sous vide Le remplacement du presse-étoupe nécessite d’abord le démontage de l’actionneur du corps de vanne et le démontage du cône de régulation. Vous trouverez une description détaillée du démontage de l’actionneur et du cône de régulation aux chapitres „5.1 Démonter l’actionneur“ et „6.1 Démonter le clapet plat“ . →→Serrer le raccord du corps de vanne dans un dispositif de fixation. →→Desserrez 4 vis au niveau du fond de l’actionneur. Corps d’actionneur Fond de l’actionneur Vis Fig. 14 : Retirer le corps de l’actionneur du fond de l’actionneur →→Retirer le corps de l’actionneur du fond de l’actionneur. →→Serrer le fond de l’actionneur dans un dispositif de fixation. →→Dévisser le guidage de tige. Exemple d’outil permettant d’expulser la garniture de presse-étoupe Pièces détachées de la garniture de presse-étoupe Fig. 15 : Expulser les pièces détachées du presse-étoupe →→Expulser avec précaution la garniture de presse-étoupe avec un outil adapté (par ex. un tournevis). Ne pas endommager le guidage dans la partie supérieure. 21 français Type 3320, 3321 Remplacement du jeu de joints AVERTISSEMENT ! Danger dû à des lubrifiants non adaptés. Un lubrifiant non approprié peut encrasser le fluide. En cas d’applications faisant usage d’oxygène, il existe alors un risque d’explosion. ▶▶Utiliser uniquement des lubrifiants homologués pour les applications spécifiques comme par ex. celles faisant usage d’oxygène ou les applications d’analyse. →→Lubrifier les manchettes en V de la nouvelle garniture de presse-étoupe avec le lubrifiant fourni. →→Placer séparément les pièces détachées nécessaires de la nouvelle garniture de presse-étoupe dans le bon ordre (voir „Fig. 13“). →→Lubrifier le filetage du guidage de tige. Visser le guidage de tige. Respecter le couple de serrage (voir „Tab. 3“). →→Poser le fond de l’actionneur sur le corps de l’actionneur. →→Serrer les 4 vis en croix. Respecter le couple de serrage de 5 Nm. 6.3 Monter le clapet plat →→Mettre le clapet plat sur la tige. →→Aligner les alésages du clapet plat et de la tige de façon à ce qu’ils correspondent. →→Soutenir le clapet plat au niveau de la partie cylindrique à l’aide d’un prisme. →→Positionner la goupille de serrage et la faire rentrer à l’aide d’un marteau en tapant avec précaution. →→Centrer la goupille de serrage par rapport à l’axe de la tige. →→Lubrifier le filet du corps de vanne. →→Remplacer le joint graphite. →→Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation. →→Visser l’actionneur dans le corps de vanne. Respecter les couples de serrage (voir „Tab. 2“). Vous trouverez une description détaillée du montage de l’actionneur au chapitre „5.3“ . 22 français Type 3320, 3321 Remplacement du jeu de vannes 7 REMPLACEMENT DU JEU DE VANNES Le remplacement du jeu de vannes nécessite le démontage de l’actionneur du corps de vanne. Vous trouverez une description détaillée du démontage au chapitre „5.1 Démonter l’actionneur“ . 7.1 Remplacer le jeu de vannes →→Sélectionnez un insert d’outil approprié et vissez-le dans l’outil de montage. L’outil de montage n’est pas compris dans le jeu de vannes et peut être commandé séparément. Vous trouverez le numéro de commande de l’outil de montage dans le manuel d’utilisation sur Internet sous : www.buerkert.fr. En cas de questions, veuillez contacter votre filiale de ventes Bürkert. →→Dévisser le siège de vanne avec l'outil de montage et un tournevis. →→Nettoyer le filetage et la surface d'étanchéité dans le corps de vanne à l'air comprimé. →→Positionner le nouveau siège de vanne sur l'outil de montage. Outil de montage Insert d’outil (en fonction du diamètre nominal de siège) Siège de vanne Fig. 16 : Remplacement du siège de vanne AVERTISSEMENT ! Danger dû à des lubrifiants non adaptés. Un lubrifiant non approprié peut encrasser le fluide. En cas d’applications faisant usage d’oxygène, il existe alors un risque d’explosion. ▶▶Utiliser uniquement des lubrifiants homologués pour les applications spécifiques comme par ex. celles faisant usage d’oxygène ou les applications d’analyse. →→Lubrifier le filetage du siège de vanne avec un lubrifiant (par ex. de la pâte Klüber UH1 95-402 de la société Klüber). 23 français Type 3320, 3321 Remplacement du jeu de vannes →→Visser le siège de vanne positionné à la main dans le filet du corps de vanne. →→Visser le siège de vanne à l’aide d’une clé dynamométrique. Respecter le couple de serrage (voir „Tab. 4“). Raccord fileté Couples de serrage Sièges non recouverts [Nm] Sièges recouverts [Nm] Tolérance [Nm] Siège DN Taille du raccord corps de vanne DN [mm] 4...15 10, 15 25 20 +3 20 20 35 28 +3 25 25 50 40 +5 32 32 80 65 +5 40 40 100 85 +8 50 50 120 120 +8 Tab. 4 : Couples de serrage pour le montage du siège de vanne →→Lubrifier le filetage du corps de vanne. →→Remplacer le joint graphite. →→Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation. →→Visser l’actionneur dans le corps de vanne. Respecter les couples de serrage (voir „Tab. 2“). Vous trouverez une description détaillée du montage de l’actionneur au chapitre „5.3 Monter l’actionneur“ . 24 français Type 3320, 3321 Remplacement de l’accumulateur d’énergie 8 REMPLACEMENT DE L’ACCUMULATEUR D’ÉNERGIE ATTENTION ! Risque de blessures par la tension électrique. ▶▶Couper la tension d’alimentation avant de retirer le SAFEPOS energy-pack. ▶▶Vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Veuillez attendre que l’anneau lumineux LED s’éteigne ; le statut LED ne peut pas à cet effet se trouver en mode LED éteinte. Le réglage du mode LED est décrit dans le manuel d’utilisation disponible sur www.buerkert.fr . L’accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack est installé dans le corps de l’actionneur. Il convient de retirer les pièces suivantes de l’actionneur pour le remplacement : •• Module d’affichage ou couvercle borgne •• Module d’accumulation et LED •• Couvercle de l’actionneur 8.1 Retirer le couvercle borgne →→Tourner le couvercle borgne d’affichage à 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer ensuite du corps de l’actionneur. Déverrouiller couvercle borgne Fig. 17 : Retirer le couvercle borgne du corps de l’actionneur 25 français Type 3320, 3321 Remplacement de l’accumulateur d’énergie 8.2 Retirer le module d’accumulation et LED Vis de fixation Corps métallique du module d’accumulation et LED Fig. 18 : Retirer le module d’accumulation et LED →→Retirer les 2 vis de fixation (clé à six pans mâle, clé de 3 mm). →→Saisir le module d’accumulation et LED sur les deux côtés du corps métallique et extraire par le haut. 8.3 Retirer le couvercle de l’actionneur Vis de fixation Couvercle de l’actionneur Fig. 19 : Retirer le couvercle de l’actionneur →→Desserrer les 4 vis de fixation (vis six pans creux T25). Les vis sont intégrées dans le couvercle de l’actionneur et possèdent un dispositif anti-perte. →→Retirer le couvercle de l’actionneur. 8.4 Remplacer le SAFEPOS energy-pack REMARQUE ! Recommandation : Couper la tension d’alimentation avant de retirer le SAFEPOS energy-pack. →→Desserrer la vis de fixation (vis six pans creux T10). →→Extraire intégralement le SAFEPOS energy-pack au niveau de l'étrier. 26 français Type 3320, 3321 Remplacement de l’accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack Vis de fixation (vis six pans creux T10) Fig. 20 : Retirer le SAFEPOS energy-pack →→Extraire le SAFEPOS energy-pack de l’emballage de transport. →→Introduire le SAFEPOS energy-pack dans les deux rainures de guidage latérales et le pousser jusqu’en butée. Rainure de guidage Rainure de guidage Fig. 21 : Introduire le SAFEPOS energy-pack →→Serrer la vis de fixation (vis six pans creux T10). →→Brancher la tension d’alimentation. 27 français Type 3320, 3321 Accessoires, pièces de rechange 9 ACCESSOIRES, PIÈCES DE RECHANGE ATTENTION ! Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces. De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et endommager l’appareil ou son environnement. ▶▶Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine de la société Bürkert. Vous trouverez les numéros de commande des pièces de rechange dans la notice principale sur Internet sous :www.buerkert.de 10 EMBALLAGE, TRANSPORT REMARQUE ! Dommages dus au transport. Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. •• Transporter l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. •• Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni au-dessus ni en dessous de la température de stockage admissible. 11 STOCKAGE REMARQUE ! Un mauvais stockage peut endommager l’appareil. •• Stocker l’appareil au sec et à l’abri des poussières ! •• Température de stockage : -40…+70 °C. 12 ÉLIMINATION REMARQUE ! Dommages sur l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides. •• Éliminer l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement ! •• Respecter les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de protection de l’environnement en vigueur. Respecter les prescriptions nationales en matière d’élimination des déchets. 28 français www.burkert.com