▼
Scroll to page 2
of
20
Powercut 875 Unité de coupage à l'arc au plasma Manuel d'instruction (FR) Ce manuel fournit des instructions concernant l'installation et le fonctionnement des unités de coupage Powercut 875 comportant les numéros de série (PxxJ434xxx). Unité P/N 0558004942 - 230 V, CE 7.6m (25') Unité P/N 0558004940 - 400 V, CE 7.6m (25') Unité P/N 0558005167 - 230 V, CE 15.2m (50') Unité P/N 0558005168 - 400 V, CE 15.2m (50') Unité P/N 0558007823 - 400 V, 7.6m (25') 0558004972 ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR. VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR. aTTENTION Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualifiées d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou d’opérer cet équipement. RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone chez le Distributeur Autorisé de votre équipement. Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une modification par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le fabricant. ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES ! 126 table DES MATIÈRES SECTION PARAGRAPHE TITRE PAGE SECTION 1 SÉCURITÉ................................................................................................................................................... 129 SECTION 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 DESCRIPTION........................................................................................................................................... 131 Informations générales......................................................................................................................... 131 Objectif........................................................................................................................................................ 131 Unités disponibles................................................................................................................................... 131 Spécifications............................................................................................................................................ 132 Accessoires optionnels.......................................................................................................................... 134 SECTION 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 INSTALLATION........................................................................................................................................ 135 Informations générales......................................................................................................................... 135 Équipement requis.................................................................................................................................. 135 Emplacement............................................................................................................................................ 135 Inspection................................................................................................................................................... 135 Connexions d'entrée électrique primaire....................................................................................... 135 Connexions de sortie secondaire...................................................................................................... 136 SECTION 4 4.1 4.2 4.3 4.4 FONCTIONNEMENT.............................................................................................................................. 139 Fonctionnement...................................................................................................................................... 139 Commandes du Powercut 875........................................................................................................... 139 Le coupage avec la torche PT-32EH.................................................................................................. 140 Problèmes de coupage courants....................................................................................................... 143 127 table DES MATIÈRES 128 section 1précautions de sécurité 1.0 Précautions de sécurité Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que GB qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes. toute personne Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou de coupage plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui s'appliquent au lieu de travail. WARNING Tous les travaux doivent être effectués par un personnel qualifié possédant de bonnes connaissances par rapport Arc welding and cande besoudage injurious et to yourself and others. Take whenincorrect welding. du matériel au fonctionnement ducutting matériel de coupage plasma. Unprecausions fontionnement Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. peut produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au ELECTRIC SHOCK - Can kill matériel. 1. 2. 3. S Install and earth the welding unit in accordance with applicable standards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. Toute avecearth le matériel soudage ou de coupage plasma doit connaître : S personne Insulatetravaillant yourself from and thede workpiece. - sonS fonctionnement; Ensure your working stance is safe. - l'emplacement interrupteurs d'urgence; FUMES ANDdes GASES - Can bed'arrêt dangerous to health - sa fonction; S Keep your head out of the fumes. Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone - lesSprécautions de sécurité pertinentes; and thede general area. - les procédures soudage et/ou de coupage plasma. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect your eyes and L'opérateur doit assurer que : body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. - seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en marche S Protect bystanders with suitable screens or curtains. de l'équipement; FIRE HAZARD - toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé. S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing Le lieu travail your doit être S deProtect ears.: Use earmuffs or other hearing protection. - aménagé convenablement pour acquérir le matériel en toute sécurité; S Warn bystanders of the risk. - libre de courants d'air. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. 4. Read and understand the instruction manual before installing or operating. Équipement de sécurité personnelle - Vous devez toujours utiliser un équipement de sécuritéAND convenable PROTECT YOURSELF OTHERS!tels que les lunettes de protection, les vêtement ininflammables et des gants de protection. - Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures. 5. Précautions générales : - Assurez-vous que le câble de retour est bien branché. WARNING! - La réparation d'un équipement de haute tension doit être effectuée par un électricien qualifié seulement. Read and understand the instruction manual before installing - Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit être or operating. clairement indiqué. - Vous ne devez jamais procéder à la lubrification ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche. CAUTION! MISE EN GARDE Les appareils de classe A (400 V CE) ne sont pas prévus pour Class equipment sur is notdes intended use in residential locations where une Autilisation lieux for résidentiels où l’alimentation the electrical power is provided by the public low-voltage supplybasse électrique provient du réseau d’alimentation public system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic tension. Laofcompatibilité électromagnétique des de compatibility class A equipment in those locations, dueappareils to conducted A radiated dans cesdisturbances. lieux est potentiellement perturbée en raison asclasse well as des perturbations rayonnées et conduites. 129 Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! section 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. DEMANDEZ À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES DE SÉCURITÉ QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES DONNÉES DES RISQUE DU FABRICANT. CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel. - Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément aux normes applicables. - Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides. - Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter. - Assurez-vous que votre position de travail est sécure. VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé. - Gardez votre tête éloignée des vapeurs. - Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre zone respiratoire. RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau. - Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de lentilles teintées et portez des vêtements de protection. - Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur convenable. RISQUE D'INCENDIE - Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel inflammable à proximité de l'appareil. BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive. - Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive. - Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque. FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une personne qualifiée. ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES ! 130 SECTION 2 AVERTISSEMENT Utilisez seulement la torche Plasmarc PT-32EH de ESAB avec cette console. L'utilisation d'une torche non conçue pour cette console peut créer un RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. DESCRIPTION 2.1 informations générales Le Powercut est un système de coupage au plasma compact et entièrement autonome. Tel qu'expédié, le système est complètement assemblé et prêt pour une opération de coupage suivant la connexion à une source d'alimentation d'entrée et une source d'air comprimé; 6.2-10.3bar (90-150 psi). L'unité Powercut 875 utilise la torche robuste PT-32EH pour fournir une puissance de coupe pour couper les matériaux jusqu'à une épaisseur de 31.8mm (1-1/4"). Référezvous aux paragraphes suivants pour les descriptions des unités Powercut 875 disponibles en plus des spécifications concernant la performance. 2.2 objectif L'objectif de ce manuel est de fournir à l'opérateur toute l'information requise pour installer et opérer l'unité de coupage à l'arc au plasma Powercut 875. Une documentation de référence technique est également fournie pour assister lors d'une recherche de panne de l'unité de coupage. 2.3 unités disponibles 2.3.1 Unités de coupage manuel Les unités Powercut 875 indiquées sur la page couverture et ci-dessous incluent les composants suivants : Torche PT-32EH, tête 75o, 7.6m (25').....................................0558003548 Torche PT-32EH, tête 75o, 15.2m (50') .................................0558003549 Écran thermique long PT-32EH 230V/400V Trousse de pièces de rechange - unités "CE" seulement...................... ...........................................................................................................0558004949 Note : Les torches et l'ensemble du corps de la torche n'incluent pas les électrodes, les buses, les écrans thermiques ou les goupilles de soupape. Vous devez commander les pièces consommables individuellement tel qu'indiqué dans les trousses de pièces de rechange. Chaque unité inclut la console/source d'alimentation Powercut 875 appropriée suivante qui est compatible avec votre choix d'alimentation d'entrée : 230V, 50Hz, 3-phase CE.................................................... P/N 0558004941 400V, 50Hz, 3-phase CE.................................................... P/N 0558004939 Unités de coupage manuel - Powercut 875 : Unité 230V, 50Hz, 3-phase CE, 7.6m (25') ................. P/N 0558004942 Unité 400V, 50Hz, 3-phase CE, 7.6m (25') ................. P/N 0558004940 Unité 230V, 50Hz, 3-phase CE, 15.2m (50')................ P/N 0558005167 Unité 400V, 50Hz, 3-phase CE, 15.2m (50') . ............. P/N 0558005168 Unité 400V, 50Hz, 3-phase, 7.6m (25') ....................... P/N 0558007823 131 SECTION 2 DESCRIPTION 2.4 SpÉcifications Tableau 2-1. Spécifications de la Powercut 875 Courant de sortie nominal Facteur de marche 60%* 60 A @ 100 V cc Facteur de marche 100%* 50 A @ 104 V cc Plage de courant de sortie 20 to 60 Ampères Tension de circuit ouvert275 V cc Entrée primaire nominale @ 7.2 kW Max. de puissance de sortie 60 A @ 120 V cc 230 V ca, 50/60 Hz, 3-ph 24 A/phase 400 Vca, 50/60 Hz, 3-phase 13 A/phase Alimentation électrique secteur 400V CE Ssc min 2.6MVA Zmax 0.061Ω Facteur de puissance @ sortie de 60 Ampères 74% (208/230 V, 1-phase) 90% (208/230 V, 3-phase) 92% (400 V & 460 V, 3-phase) Efficacité @ sortie de 60 Ampères Capacité du courant PT-32EH Exigences d'air PT-32EH Dimensions 90% Typique 90 A DCSP 320 cfh @ 75 psi (151 l/min @ 5.2 bars) Longueur Hauteur 30.3” (770 mm) 16.5” (419 mm) Largeur sans rangement optionnel Avec rangement optionnel pour la torche 12,5” (318 mm) Poids du système Powercut 875 Poids à l'expédition 15,5” (394 mm)” 87 lbs (39.5 kg) 112 lbs (51 kg) *Le facteur d’utilisation est basé sur une période de 10 minutes ; donc, un facteur d’utilisation de 60% signifie que la source d’alimentation peut opérer pendant 6 minutes avec une période de refroidissement de 4 minutes et un facteur d’utilisation de 100% signifie que la source d’alimentation peut opérer continuellement. Alimentation électrique secteur 400V CE, Ssc min Puissance minimum de court-circuit du réseau selon la CEI61000-3-12. Alimentation électrique secteur 400V CE, Zmax Ligne maximale permise sur l’impédance du réseau selon la CEI61000-3-11. 132 SECTION 2 DESCRIPTION Tableau 2-2. Spécifications de la torche PT-32EH Capacité du courant (facteur100%) Longueur des conduites de branchement Poids 7.6m (25') 15.2m (50') 90 A DCSP 7.6m (25') ou 15.2m (50') 75° 5.2 lbs (2.4kg) 9.6 lbs (4.4kg) 3048mm (120") Vitesse de coupage 3.031" (77mm) Figure 2-1. PT-32EH Dimensions 1.16" (27mm) PT-32EH VITESSE DE COUPAGE -- Acier au carbone 2540mm (100") Les vitesses indiquées produisent des coupes dirigées d'excellente qualité 2032mm (80") 1524mm (60") Les vitesses maximum sont environ 20% plus élevées. 1016mm (40") 508mm (20") 0 6.4mm (0.25") 12.7mm (0.50") 19.1mm (0.75") 25.4mm (1.00") Épaisseur du matériel PT-32EH VITESSES DE COUPAGE AIR @ 4,8 Bar (70 PSI) et COURANT DE SORTIE à 40AMPÈRES Épaisseur mm (in.) Vitesse de coupage mm/min. (po./min.) Acier au carbone 1.6mm (1/16") 3.2mm (1/8") 6.4mm (1/4") 9.5mm (3/8") 12.7mm (1/2") 5080mm (200") 2489mm (98") 914mm (36") 457mm (18") 279mm (11") Acier inoxydable 1.6mm (1/16") 3.2mm (1/8") 6.4mm (1/4") 9.5mm (3/8") 12.7mm (1/2") 3505mm (138") 1473mm (58") 457mm (18") 254mm (10") 152mm (6") Aluminium 1.6mm (1/16") 3.2mm (1/8") 6.4mm (1/4") 9.5mm (3/8") 12.7mm (1/2") 5080mm (200") 2794mm (110") 1219mm (48") 432mm (17") 356mm (14") Matérial Figure 2-2. PT-32EH / Performance de coupage de la Powercut 875 133 31.8mm (1.25") SECTION 2 DESCRIPTION IMPORTANT!!! Maintenez une hauteur d'attente appropriée 4.8mm à 6.4mm (3/16" à 1/4") La puissance de sortie augmente avec la hauteur d'attente! Figure 2-3. Hauteur d'attente vs. Puissance de sortie 2.5 accessoires optionels 1. Support pour la torche / Support pour la trousse des pièces de rechange, P/N 0558003013 L'unité peut être montée sur n'importe quel côté de la machine sur une des deux positions de montage supérieures des poignées situées aux extrémités. 2. Chariot, P/N 0558003014 Ce chariot, d'une hauteur de 98.4mm (3-7/8"), est muni de roulettes pivotantes en avant et en arrière pour rendre le déplacement de la Powercut 875 plus facile. Tableau 2-3. PT-32EH Trousse de pièces de rechange CE, P/N 0558004949, Contenu Description Pièce numéro Quantité Buse 50-70 Ampères 0558002618 4 Buse à retardement 40A 0558002908 1 Électrode 0558001969 3 Écran thermique long 0558003110 2 Goupille de la soupape 0558001959 1 Écran thermique pour coupage à retardement (résistant) 0558004206 1 0558000808 (19129) 1 Clé 134 SECTION 3 3.1 INSTALLATION INFORMATIONS GÉNÉRALES Une installation correcte est importante pour un fonctionnement satisfaisant et sans problème de l'unité de coupage Powercut 875. Chaque étape dans cette section doit être étudiée soigneusement et suivie le plus près possible. 3.2 ÉQUIPEMENT REQUIS Une source d'air propre et sec qui fournit 170l/m à 5.2 bar (360 cfh à 75 psi) est requise pour l'opération de coupage. L'alimentation d'air ne doit pas dépasser 10.3 bar (150 psi) - pression nominale d'entrée maximum du filtre-régulateur d'air inclus avec l'unité. Un coude en laiton 45° 6.4mm (1/4") NPT femelle x 6.4mm (1/4") NPT mâle est recommandé pour brancher le tuyau à air au régulateur. Ce coude produira plus d'espace libre autour de la poignée. 3.3 ATTENTION L'installation de tout genre de dispositif de filtrage pourrait restreindre le volume d'air entrant, entraînant un surchauffement des composants internes du bloc d'alimentation. L'utilisation de tout genre de dispositif de filtrage annule la garantie. Une ventilation adéquate est nécessaire pour fournir un refroidissement efficace de l'unité Powercut 875. L’environnement autour de l’unité doit être dans une large mesure exempt de poussières, de vapeurs et de chaleur excessive. Il doit avoir au moins un pied d’espace entre le bloc d’alimentation du Powercut 875 et le mur ou toute autre obstruction pour permettre à l’air de se déplacer librement à travers le bloc d’alimentation. 3.4 ATTENTION Assurez-vous que le bloc d'alimentation est configuré selon votre alimentation d'entrée. Vous NE DEVEZ PAS brancher un bloc d'alimentation configuré pour 230 V à une alimentation d'entrée de 400 V. Ceci risque d'endommager la machine. Inspection A. Retirez l'unité de la caisse d'expédition et enlevez tout le matériel d'emballage. Faites une inspection pour toute preuve de dommage non apparente au moment de la réception de l'unité Powercut 875. Avisez immédiatement le transporteur de tout défaut ou dommage. B. Faites une vérification de la caisse d’expédition pour toute pièce détachée avant de débarrasser les matériaux d’emballage. C. Faites une vérification des diffuseurs d’air et toute autre ouverture pour assurer qu’il n’y a pas d’obstruction. AVERTISSEMENT LE CHOC ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTEL ! Des mesures de sécurité doivent être prises pour une protection maximale contre le choc électrique. Assurez-vous que toute alimentation est mise hors tension en ouvrant le sectionneur mural et débranchez le cordon d'alimentation de l'unité lors des connexions électriques principales dans le bloc d'alimentation. EMPLACEMENT 3.5 CONNEXIONS D'ENTRÉE ÉLECTRIQUE PRIMAIRE (Figure 3-1) Les consoles Powercut 875 sont dotées d'un câble d'alimentation d'entrée à 4 conducteurs d'environ 3.0m (10'), pour une connexion triphasée. Si une connexion monophasée est désirée, repliez le fil rouge sur le câble d'alimentation d'entrée et securisez-le à l'aide d'un ruban isolant. 135 SECTION 3 AVERTISSEMENT Le châssis doit être connecté à une masse approuvée. Le défaut d'observer cette directive peut entraîner un risque de choc électrique, des brûlures graves ou des blessures mortelles. INSTALLATION Un interrupteur de sectionnement (mural) avec des fusibles ou des disjoncteurs doit être installé au panneau électrique principal (voir Fig. 3-1 et Tableau 3-1 pour les tailles des fusibles). Le câble d'alimentation d'entrée de la console peut être branché directement au sectionneur ou vous pouvez vous procurer une fiche appropriée et un prolongateur chez votre détaillant en électricité local. Si vous utilisez la combinaison fiche/prolongateur, référez-vous au tableau 3-1 pour les conducteurs d'entrée recommandés pour la connexion du prolongateur au sectionneur. Tableau 3-1. Tailles recommandées pour les conducteurs d'entrée et fusibles de ligne Exigences d'entrée Volts Conducteur de Capacité des Phases Ampères masse/entrée 230 400 3 3 24A/Ph. 13A/Ph. CU/AWG 6 10 fusibles Ampères 50 25 REMARQUE !! Exigences de l’alimentation électrique 400V CE : Les équipements de puissance élevée peuvent, en raison du courant primaire puisé à partir du secteur d’alimentation électrique, influencer la qualité du réseau. Ainsi des restrictions de connexion ou des exigences en matières d’impédance maximale permise ou encore de capacité d’alimentation minimale au niveau du point d’interface du réseau public peuvent s’appliquer à certains type d’équipements (voir les donnés techniques). Dans ce cas, l’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu responsable de vérifier auprès de l’exploitant du réseau de distribution si besoin, que l’appareil peut bien être branché. AVERTISSEMENT Avant d'effectuer des connexions aux bornes de sortie du bloc d'alimentation, assurez-vous que toute alimentation d'entrée primaire est mise hors tension (off) au sectionneur principal et que le câble d'alimentation d'entrée est débranché. 3.6 1. 2. 3. 4. 5. CONNEXIONS SECONDAIRES (SORTIE) (VOIR Fig. 3-1) Pour la sécurité de l'opérateur, les connexions de la torche sont situées sur la plaque à bornes de sortie derrière la partie inférieure du panneau avant. Retirez le couvercle d'accès du compartiment de la borne de sortie situé sur la partie inférieure de la source d'alimentation. Passez le câble d'alimentation, le câble de l'arc pilote et le câble de l'interrupteur de la PT-32EH dans la bague ouverte du couvercle. Branchez le câble d'alimentation au raccordement de la torche (filets inversés); fixez le câble de l'arc pilote à l'adaptateur de cloison de l'arc pilote; et branchez le câble de l'interrupteur dans la prise de l'interrupteur de la torche sur la borne de sortie. Assurez-vous de sécuriser les connexions d'alimentation et du câble de l'arc pilote à l'aide d'une clé. Assurez-vous que la fiche du câble de l'interrupteur est bien en place. Réinstallez le couvercle d'accès sur la source d'alimentation. Branchez l'alimentation d'air sur la connexion d'entrée du filtrerégulateur. À l'aide d'un serre bride, fixez le câble de masse à la pièce à traiter. Assurez-vous que la pièce à traiter est branchée à une mise à la terre approuvée par un câble de masse approprié. 136 SECTION 3 INSTALLATION Permettez un espace d'au moins 10 pi. (3m) entre la pièce à traiter et la source d'alimentation PIÈCE À TRAITER MISE À LA TERRE DE SÉCURITÉ COUVERCLE D'ACCÈS POUR LA CONNEXION DE LA TORCHE ACCÈS AUX CONNEXIONS D'INTERFACE CNC (Voir détail “A”) Utilisez un coude NPT femelle en cuivre de 45° 6.4mm (1/4") et un coude NPT mâle 6.4mm (1/4") pour plus d'espace autour de la poignée. PT-32EH ALIMENTATION D'AIR préfiltrée (fournie par le client) 6.2 à 10.3 bar (90 à 150 psi max) INTERRUPTEUR DE SECTIONNEMENT DE LIGNE AVEC FUSIBLES FOURNI PAR LE CLIENT (Voir tableau 2.1 et l'AVERTISSEMENT concernant le châssis de mise à la terre dans la section 3.5.) CÂBLE D'ALIMENTATION D'ENTRÉE (Voir tableau 3.1) Figure 3-1. Schéma d'interconnexion de l'unité Powercut 875 137 SECTION 3 138 INSTALLATION SECTION 4 FONCTIONNEMENT 4.1 FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT LE CHOC ÉLECTRIQUE peut être mortel. • N'opérez PAS l'unité si le couvercle est enlevé. • N'appliquez pas d'alimentation à l'unité pendant que vous tenez ou que vous portez l'unité. • Ne touchez pas aux pièces situées à l'extrémité de la poignée de la torche (buse, écran thermique, électrode, etc.) si l'interrupteur d'alimentation est dans la position de marche (on). 4.2 COMMANDES de l'unité Powercut 875 (FIGURE 4-1) A. Interrupteur d'alimentation (sur le panneau arrière). Lorsque l'interrupteur d'alimentation est placé dans la position de marche (ON), un voyant blanc s'allumera pour indiquer que le circuit de commandes est alimenté. Le ventilateur de refroidissement sera en marche. B. Commande du courant de sortie. Ajustable de 20 à 60 ampères. C. Interrupteur d'essai pour l'air/régulateur d'air. Lorsque l'interrupteur est placé dans la position d'essai, le filtre-régulateur à air peut être ajusté à la pression désirée 4.5 - 5.2 bar (65-75 psig) avant l'opération de coupage. Permettez à l'air de circuler pendant quelques minutes. Ceci permet d'enlever la condensation accumulée pendant la période d'inactivité. Assurez-vous de mettre l'interrupteur dans la position OPÉRER (OPERATE) avant de débuter une opération de coupage. D. Interrupteur de blocage à déclenchement. Lorsque l'interrupteur est placé dans la position verrouillée (LOCK), le bouton de l'interrupteur de la torche peut être relâché suivant le lancement de l'arc de coupage. Pour éteindre l’arc à la fin de la coupe, appuyez et relâchez le bouton interrupteur de la torche ou retirez la torche de la pièce à traiter. Lorsque l’interrupteur est placé dans la position non verrouillée (UNLOCK), l’interrupteur de la torche doit être tenu fermé par l’opérateur pendant l’opération entière de coupage et relâché à la fin de la coupe. E. Voyant de défaut. Ce voyant, de couleur ambre, s'allumera sous les conditions suivantes et il y aura un arrêt complet des opérations. AVERTISSEMENT LES RAYONS DE L'ARC peuvent brûler les yeux et la peau; Le BRUIT peut endommager la faculté auditive. • Portez un casque de soudage avec des lentilles de teinte no. 6 ou 7. • Portez une protection pour les yeux, les oreilles et le corps. ATTENTION Placez l'unité Powercut 875 à un minimum de 10 pieds (3 mètres) de l'aire de coupage. Les étincelles et le laitier chaud provenant de l'opération de coupage peuvent endommager l'unité. Défaut du débit: Le voyant de défaut s'allumera mais s'éteindra pendant environ 1/10ième de seconde à toute les secondes. Ceci indique que le débit d'air est bas ou qu'il n'y a pas de pression de retour. Température élevée: Le voyant de défaut sera éteint mais clignotera pendant environ 1/10ième de seconde à toute les secondes. Ceci indique que le facteur de marche à été dépassé. Permettez à la source d'alimentation de se refroidir avant de poursuivre l'opération. Tension de ligne - haut/bas: Le voyant de défaut clignotera rapidement (cinq fois par seconde). Ceci indique que la tension d'entrée se situe à l'intérieur de la plage de “+ or -” 15%. Courant élevé: Le voyant de défaut sera allumé continuellement.Ceci indique que le courant d'entrée a été dépassé. Tous les signaux de défauts resteront allumés pendant un minimum de 10 secondes. Si le problème disparaît, l’unité se remettra en marche automatiquement sauf dans le cas de surintensité. Pour une remise en marche dans le cas de surintensité, l’alimentation doit être mise hors tension (off) pendant 5 secondes et remise en marche (on). F. Indicateur de la pression d'air: La pression d'air recommandée devrait être réglée à 4.8 bar (70 psi). 139 SECTION 4 VOYANT D'ALIMENTATION (BLANC) INDICATEUR DE LA PRESSION D'AIR INTERRUPTEUR D'ESSAI POUR L'AIR VOYANT DE DÉFAUT (AMBRE) FONCTIONNEMENT FUSIBLE (3A) VUE ARRIÈRE BOUTON DU RÉGULATEUR D'AIR BOUTON COMMNADE DU COURANT INTERRUPTEUR DE BLOCAGE À DÉCLENCHEMENT INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION MARCHE/ARRÊT (I-O) Figure 4-1. Commandes du Powercut 875 4.3 COUPAGE AVEC LA TORCHE PT-32EH Utilisez les procédures suivantes pour effectuer des coupes avec la torche PT-32EH (Figure 4-4). A. Tenez la buse de la torche environ 3.2mm à 4.8mm (1/8" à 3/16") au dessus de la pièce à traiter et penchez la torche à environ 15 - 30°. Ceci réduira le risque de projection de soudure dans la buse. Si vous utilisez l'outil pour la hauteur d'attente de la PT-32EH (P/N 0558002393), la distance entre l'électrode et la pièce à traiter sera environ 4.8mm (3/16"). B. Appuyez sur l'interrupteur de la torche. L'air devrait s'écouler de la buse de la torche. C. Deux secondes après avoir appuyé sur l’interrupteur de la torche, l’arc pilote devrait démarrer. L’arc principal devrait suivre immédiatement permettant le début des opérations de coupage. (Si vous utilisez le mode verrouillé (LOCK) par déclenchement, l’interrupteur de la torche peut être relâché après l’établissement de l’arc de coupage.) D. Suivant le début de la coupe, la torche devrait être maintenue à un angle supérieure de 5-15° (Fig 4-2). Cet angle est très utile pour la création d'une coupe "tombante". Si vous n’utilisez pas le guide des hauteurs d’attente, la buse doit être tenue environ 6.4mm (1/4 ") au dessus de la pièce à traiter. E. À la fin d’une coupe, l’interrupteur de la torche doit être relâché (enfoncé et relâché si vous utilisez le mode verrouillé (LOCK) par déclenchement) et la torche soulevée de la pièce à traiter avant la fin de la coupe. Ceci empêche la haute fréquence de relancer l’arc de coupage après l’avoir éteint et prévient tout dommage à la buse (amorçage double). 140 SECTION 4 FONCTIONNEMENT DIRECTION DE LA COUPE Figure 4-2. Angle recommandé de la torche 5° à 15° F. NOTE : Pour une remise en marche rapide comme, par exemple, pour des coupes de grilles ou des grillages lourds, ne relâchez pas l’interrupteur de la torche. En mode post-débit, l’arc peut redémarrer immédiatement en appuyant sur l’interrupteur de la torche. Dans ce cas, la procédure pré-débit de 2 secondes du cycle de coupage n’est pas nécessaire. Lorsque vous remplacez la buse, toujours faire une vérification de l'électrode pour des signes d'usure. Si l'électrode au hafnium est érodée de plus de .06", remplacez l'électrode. Si l'électrode est usée au-delà de cette limite d’usage, l’utilisation peut entraîner un risque de dommage à la torche et le bloc d’alimentation. La durée de vie de la buse peut aussi être réduite si vous utilisez une électrode usée. Référez-vous à la Figure 4-3. NEUVE ATTENTION Remplacez l'électrode lorsqu'elle est érodée à un e profondeur de plus de 1.6mm (0.06"). USÉE REMPLACEZ L'ÉLECTRODE AVANT QUE LA CAVITÉ ATTEIGNE UNE PROFONDEUR DE PLUS DE 1.6 MM (0.06") Figure 4-3. Limite de l'usage de l'électrode 4.3.1. Coupage à retardement avec la torche PT-32EH / Unité Powercut 875 Si un coupage à retardement est désiré, fixez le guide de la hauteur d'attente de ESAB (P/N 0558002393). Par la suite, suivez les étapes dans la Section 4.3. Si un coupage à retardement est désiré pour un matériel mince, moins de 9.5mm (3/8"), retirez la buse de 70 ampères de la tête de la torche et insérez la buse de 40 ampères de ESAB (P/N 0558002908). Diminuez le niveau de courant à 40 ampères ou moins, (voir échelle pour les coupes à retardement automatique sur le panneau avant). Par la suite, suivez les étapes dans la Section 4.3. Référez-vous aussi au manuel d'instruction PT-32EH, 0558003746. 141 SECTION 4 AVIS FONCTIONNEMENT Le coupage à retardement, même à un niveau de courant bas peut réduire considérablement la vie utile des consommables de la torche. Une tentative de coupage à retardement à un niveau très élevé (70 ampères) peut causer des dommages catastrophiques immédiats aux consommables. AJUSTEZ LE GUIDE EN TOURNANT DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE SEULEMENT. CECI PRÉVIENDRA UN DESSERRAGE ACCIDENTEL DE L’ÉCRAN.. PROTECTEUR EN ACIER GUIDE DES HAUTEURS D’ATTENTE P/N 0558002393 SI LE GUIDE EST TROP SERRÉ SUR L’ÉCRAN, OUVREZ-LE PAR LA FENTE AVEC UN TOURNEVIS. GUIDE POUR COUPE DROITE OU À MAIN LIBRE LES MATÉRIAUX MINCES PEUVENT ÊTRE COUPÉS AVEC UNE DISTANCE DE 1.6 mm (1/16") ENTRE LA TORCHE ET LA PIÈCE À TRAITER. AJUSTEZ À 4.8 mm (3/16") POUR LES MATÉRIAUX D'UNE ÉPAISSEUR DE PLUS DE 6.4mm (1/4"). SI LE GUIDE EST TROP DESSERRÉ, FERMEZ-LE PAR LA FENTE AVEC UN ÉTAU OU DES GRANDES PINCES. 1.6mm (1/16") À 6.4mm (1/4") ENTRE LA TORCHE ET LA PIÈCE À TRAITER Figure 4-4. Installation et fonctionnement des protecteurs d'écran thermique en acier 142 SECTION 4 2 1 FONCTIONNEMENT LORSQUE LA TORCHE BRISE LA PIÉCE, RAMENEZ LA TORCHE À UNE POSITION VERTICALE ET PROCÉDEZ AVEC LA COUPE. POUR DÉBUTER UN PERÇAGE, PENCHEZ LA TORCHE POUR PRÉVENIR AU MATÉRIEL EN FUSION DE REMONTER ET D’ENDOMMAGER LA TORCHE. Figure 4-5. Technique de perçage utilisant la torche PT-32EH 4.4 PROBLÈMES DE COUPAGE COURANTS Voici une liste des problèmes de coupage courants et les causes probables. Si un problème est occasionné par le powerCut 1500, référez-vous à la section entretien de ce manuel. Si le problème n’est pas corrigé suivant une lecture de la section entretien, communiquez avec votre représentant ESAB. A. Pénétration insuffisante. 1. 2. 3. 4. 5. Courant trop bas. Vitesse de coupage trop rapide. Buse de coupage endommagée. Pression d'air incorrecte. Alimentation d'air trop basse. B. L'arc principal s'éteint. 1. 2. Vitesse de coupage trop lent. Électrode usée. C. Formation de Scories. (Pour certains matériaux et épaisseurs, il peut être impossible d’obtenir des coupes complètement exempte de scories.) 1. Courant trop bas. 2. Vitesse de coupage trop rapide ou trop lent. 3. Pression d’air incorrecte. 4. Défaut dans la buse ou l’électrode. 5. Alimentation d’air trop basse. D. Amorçage double (L'orifice de la buse est endommagé.) 1. Pression d’air est basse. 2. Buse de coupage endommagée. 3. Buse de coupage desserrée. 4. Accumulation des projections de soudure sur la buse. 143 E. Arc inégal. 1. F. Buse de coupage endommagée ou électrode usée. Conditions de Coupage Instables. 1. Vitesse de coupage incorrecte. 2. Connexions des câbles ou conduites desserrées. 3. Électrode et/ou buse de coupage en mauvaise condition. G. L’Arc Principal ne Démarre pas. 1. Électrode usée. 2. Connexions desserrées. 3. Câble de masse n’est pas branché. H. Durée de Vie Médiocre des Consommables. 1. Pression du gaz incorrecte. 2. Alimentation d’air contaminée. 3. Alimentation d’air trop basse. SECTION 4 144 FONCTIONNEMENT