▼
Scroll to page 2
of
62
Powercut 875 Unité de coupage à l'arc au plasma Manuel d'instruction (FR) Ce manuel fournit des instructions concernant l'installation et le fonctionnement des unités de coupage Powercut 875 comportant les numéros de série (PB-J120118142). P/N 0558002787 - 208/230 V, 25’ (7.6m) Package P/N 0558002788 - 208/230 V, 50’ (15.2m) Package P/N 0558002789 - 460 V, 25’ (7.6m) Package P/N 0558002790 - 460 V, 50’ (15.2m) Package P/N 0558002927 - 575 V, 25’ (7.6m) Package F15-653FR-G 08/2007 ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR. VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR. aTTENTION Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualifiées d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou d’opérer cet équipement. RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone chez le Distributeur Autorisé de votre équipement. Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une modification par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le fabricant. ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES ! 2 table DES MATIÈRES SECTION PARAGRAPHE TITRE PAGE SECTION 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 DESCRIPTION........................................................................................................................................... 7 Information générale............................................................................................................................. 7 Aperçu......................................................................................................................................................... 7 Ensembles disponibles.......................................................................................................................... 7 Spécifications............................................................................................................................................ 8 Accessoires facultatifs............................................................................................................................ 10 SECTION 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 INSTALLATION........................................................................................................................................ Information générale............................................................................................................................. Équipement nécessaire......................................................................................................................... Emplacement............................................................................................................................................ Inspection................................................................................................................................................... Connexions d’entrée primaires........................................................................................................... Connexions de sortie secondaires..................................................................................................... Adaptation du Powercut-875 pour une tension d’entrée V.c.a. 200 (208).......................... 11 11 11 11 11 11 12 14 UTILISATION............................................................................................................................................ Utilisation................................................................................................................................................... Commandes du Powercut-875........................................................................................................... Découpage avec le PT-32EH................................................................................................................ Problèmes de coupage communs.................................................................................................... 15 15 15 16 19 SECTION 4 4.1 4.2 4.3 4.4 ENTRETIEN................................................................................................................................................ Information générale............................................................................................................................. Inspection et nettoyage........................................................................................................................ Pièces consommable du chalumeau PT-32EH.............................................................................. Manutention et remplacement du transistor bi-polaire à grille isolée................................ 21 21 21 21 23 SECTION 5 5.1 5.2 5.3 5.4 DÉPANNAGE............................................................................................................................................. Dépannage................................................................................................................................................ Guide de dépannage.............................................................................................................................. Essais de tension de référence............................................................................................................ Ordre des opérations............................................................................................................................. 24 24 24 29 30 SECTION 6 6.1 6.2 PIÈCES DE RECHANGE......................................................................................................................... 33 Information générale............................................................................................................................. 33 Commandes.............................................................................................................................................. 33 SECTION 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3 table DES MATIÈRES 4 précautions de sécurité Précautions de sécurité Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes. Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou de coupage plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui s'appliquent au lieu de travail. Tous les travaux doivent être effectués par un personnel qualifié possédant de bonnes connaissances par rapport au fonctionnement du matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel peut produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au matériel. 1. Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître : - son fonctionnement; - l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence; - sa fonction; - les précautions de sécurité pertinentes; - les procédures de soudage et/ou de coupage plasma. 2. L'opérateur doit assurer que : - seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en marche de l'équipement; - toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé. 3. Le lieu de travail doit être : - aménagé convenablement pour acquérir le matériel en toute sécurité; - libre de courants d'air. 4. Équipement de sécurité personnelle - Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les vêtement ininflammables et des gants de protection. - Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures. 5. Précautions générales : - Assurez-vous que le câble de retour est bien branché. - La réparation d'un équipement de haute tension doit être effectuée par un électricien qualifié seulement. - Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit être clairement indiqué. - Vous ne devez jamais procéder à la lubrification ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche. 5 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. DEMANDEZ À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES DE SÉCURITÉ QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES DONNÉES DES RISQUE DU FABRICANT. CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel. - Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément aux normes applicables. - Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides. - Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter. - Assurez-vous que votre position de travail est sécure. VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé. - Gardez votre tête éloignée des vapeurs. - Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre zone respiratoire. RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau. - Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de lentilles teintées et portez des vêtements de protection. - Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur convenable. RISQUE D'INCENDIE - Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel inflammable à proximité de l'appareil. BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive. - Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive. - Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque. FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une personne qualifiée. ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES ! 6 SECTION 1 DESCRIPTION 1.1 INFORMATION GÉNÉRALE MISE EN GARDE ! N’utilisez que les chalumeaux Plasmarc PT-32EH d’ESAB conçus pour cet appareil. L’utilisation de chalumeaux non destinés pour cet appareil peut causer des chocs électriques. Le Powercut est un système intégré de découpage par jet de plasma. L’équipement est expédié déjà assemblé et prêt à mettre en marche une fois qu’il est alimenté et qu’il est raccordé à une source d’air comprimé (90 -150 psi/ 6.2 - 1.04 bar). L’ensemble Powercut 875 s’emploie avec le chalumeau PT-32EH à haut rendement pour le découpage de pièces d’une épaisseur maximale de 1 1/4 po (31.8 mm). Référez-vous aux paragraphes suivants pour en savoir davantage au sujet des différents ensembles Powercut 875 disponibles et les fonctions qui les caractérisent. 1.2 APERÇU Ce manuel vise à fournir à l’utilisateur tous les renseignements nécessaires à l’installation et l’utilisation de l’ensemble de découpage par jet de plasma Powercut 875. Nous avons aussi inclus des renseignements techniques pour vous aider à résoudre certains problèmes techniques de l’ensemble de découpage. 1.3 ENSEMBLES DISPONIBLES Les ensembles Powercut 875 figurant sur la couverture et ci-dessous comprennent les composants suivants : Chalumeau PT-32EH, tête à 75°, 25-pi (7.6m)..................N° de partie 0558001971 Chalumeau PT-32EH, tête à 75°, 50-pi (15.2m)................N° de partie 0558001972 Trousse de pièces de rechange pour PT-32EH (voir tableau 1-1). .................................................................................................N° de partie 0558002822 Armoire de commande/génératrice Powercut 875...........................Voir ci-dessous Selon votre choix de source d’alimentation d’entrée, chacun des ensembles comprend l’armoire de commande/génératrice Powercut 875 lui correspondant, tel que suit : 208/230 V, 50/60 Hz, mono ou triphasé............................ N° de partie 0558002190 460 V, 50/60 Hz, triphasé........................................................ N° de partie 0558002191 575 V, 60 Hz, triphasé............................................................... N° de partie 0558002923 Ensembles de découpage manuel Powercut 875 Ensemble de 208/230 V, 25 pi (7.6m)...............................N° de partie 0558002787F Ensemble de 575 V, 25 pi (7.6m).......................................... N° de partie 0558002927 Tableau 1-1. PT-32EH Trousse de pièces de rechange CE, P/N 0558002822, Contenu Description Buse 50-70 Ampères Buse à retardement 40A Électrode Écran thermique long Goupille de la soupape Guide hauteur d'attente Clé 7 Pièce numéro 0558002618 0558002908 0558001969 0558003110 0558001959 0558002393 19129 Quantité 4 1 3 2 1 1 1 SECTION 1 DESCRIPTION 1.4 Spécifications Tableau 1-2. Spécifications de la Powercut 875 Courant de sortie nominal Facteur de marche 60%* 60 A @ 120 V dc Facteur de marche 100%* 50 A @ 120 V dc Plage de courant de sortie 20 to 60 Amperes Tension de circuit ouvert275 V dc Entrée primaire nominale @ 7.2 kW Max. de puissance de sortie 60 A @ 120 V cc 208/230 V ac, 50/60 Hz, 3-phase 26/24 A 208/230 V ac, 50/60 Hz, 1-phase 55/49 A 460 V ac, 50/60 Hz, 3-phase 11 A/Phase 575 V ac, 50/60 Hz 9 A/Phase Facteur de puissance @ sortie de 60 Ampères Efficacité @ sortie de 60 Ampères Capacité du courant PT-32EH Exigences d'air PT-32EH Dimensions Longueur Hauteur Avec poignées 18.3” (465 mm) Largeur sans rangement optionnel Avec rangement optionnel pour la torche Poids du système Powercut 875 Poids à l'expédition 74% (208/230 V, 1-phase) 90% (208/230 V, 3-phase) 92% (460/575 V, 3-phase) 90% Typical 90 A DCSP 360 cfh @ 75 psig (150 l/min @ 5.2 bars) 20.3” (516 mm) 16.1” (409 mm) 10.1” (275 mm) 13.1"” (333 mm)” 87 lbs (39.5 kg) 102 lbs (46.4 kg) *Le régime nominal est basé sur un cycle de 10 minutes. Ainsi, un régime nominal d’utilisation de 60 % signifie que la génératrice peut fonctionner pendant une durée de 6 minutes suivie d’une période de refroidissement de 4 minutes alors qu’un régime d’utilisation de 100 % signifie que la génératrice peut fonctionner continuellement. 8 SECTION 1 DESCRIPTION Tableau 1-3. Spécifications de la torche PT-32EH Capacité du courant (facteur100%) Longueur des conduites de ranchement Poids 7.6m (25') 90 A DCSP 7.6m (25') 5.2 lbs (2.4kg) 3.031" (77mm) 75° 1.16" (27mm) Figure 1-1. PT-32EH Dimensions Vitesse de coupage 3048mm (120") PT-32EH VITESSE DE COUPAGE -- Acier au carbone 2540mm (100") Les vitesses indiquées produisent des coupes dirigées d'excellente qualité 2032mm (80") 1524mm (60") Les vitesses maximum sont environ 20% plus élevées. 1016mm (40") 508mm (20") 0 6.4mm (0.25") 12.7mm (0.50") 19.1mm (0.75") 25.4mm (1.00") 31.8mm (1.25") Épaisseur du matériel PT-32EH VITESSES DE COUPAGE AIR @ 4,8 Bar (70 PSI) et COURANT DE SORTIE à 40AMPÈRES Épaisseur mm (in.) Vitesse de coupage mm/min. (po./min.) Acier au carbone 1.6mm (1/16") 3.2mm (1/8") 6.4mm (1/4") 9.5mm (3/8") 12.7mm (1/2") 5080mm (200") 2489mm (98") 914mm (36") 457mm (18") 279mm (11") Acier inoxydable 1.6mm (1/16") 3.2mm (1/8") 6.4mm (1/4") 9.5mm (3/8") 12.7mm (1/2") 3505mm (138") 1473mm (58") 457mm (18") 254mm (10") 152mm (6") Aluminium 1.6mm (1/16") 3.2mm (1/8") 6.4mm (1/4") 9.5mm (3/8") 12.7mm (1/2") 5080mm (200") 2794mm (110") 1219mm (48") 432mm (17") 356mm (14") Matérial Figure 1-2. PT-32EH / Performance de coupage de la Powercut 875 9 SECTION 1 DESCRIPTION IMPORTANT! Maintenez la buse à une distance d’environ 3/16 à 1/4 po. (4.8 - 6.4 mm) de la pièce de travail. La puissance de sortie augmente avec la hauteur d'attente! Figure 1-3. Hauteur d'attente vs. Puissance de sortie 1.5 ACCESSOIRES FACULTATIFS 1. Couvre protecteur pour chalumeau/porte-accessoires pour pièces de rechange, N° de partie 0558003013. Ce porte-accessoires peut être monté sur l’un ou l’autre des côtés de l’appareil en utilisant les deux trous de fixation situés aux bouchons d’extrémité. 2. Chariot, N° de partie 0558003014. Ce chariot mesurant 3 pi. 7/8 po (98.4 mm) d’hauteur est muni de roulettes pivotantes en avant et à l’arrière afin de faciliter le déplacement du Powercut 875 dans l’atelier. 10 SECTION 2 INSTALLATION 2.1 INFORMATION GÉNÉRALE MISE EN GARDE ! Afin d’éviter le surchauffage des composants intérieurs de l’appareil, n’installez aucun dispositif de filtration qui puisse limiter la quantité d’air destiné à refroidir la génératrice. L’utilisation d’un appareil de filtration quelconque rendra la garantie de l’équipement nulle. Une bonne installation aide à assurer un bon fonctionnement de l’ensemble de découpage Powercut 875. Nous vous suggérons de suivre chaque étape de cette section attentivement. 2.2 ÉQUIPEMENT NÉCESSAIRE Pour effectuer les travaux de coupage il vous faut une source d’air propre et sec de 320 cfh (10.2 cmh) à 65-75 p.s.i. (5.2 bar) Le débit d’air ne doit pas surpasser 150 p.s.i. (la pression d’air maximale du filtre d’air avec régulateur fourni avec l’ensemble). Utilisez un coude mâle et femelle cuivré NPT de 90º et ¼ po pour raccorder le tuyau de débit d’air au régulateur. Ce coude donnera plus d’espace autour du manche. 2.3 EMPLACEMENT aTTENTION LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS! Prenez des mesures de précaution afin de bien vous protéger contre les chocs électriques. Avant de raccorder les connexions électriques primaires de la génératrice, assurez-vous que le courant est coupé en mettant en marche le sectionneur et en débranchant la corde d’alimentation lorsque vous effectuez des raccordements à l’intérieur de la génératrice. Assurez-vous que le Powercut 875 est installé à un endroit où il y a une circulation d’air suffisante afin de permettre un refroidissement adéquat. Gardez à un minimum le montant de poussières, de débris et de chaleur excessive autour de l’équipement. Afin d’assurer une circulation d’air suffisante la génératrice Powercut 875 devrait être placée à une distance d’au moins 1 pied du mur ou de toute autre paroi. 2.4 INSPECTION A. B. MISE EN GARDE ! Assurez-vous que la génératrice est configurée pour s’adapter au courant d’entrée. NE BRANCHEZ JAMAIS un raccord de courant d’entrée de 208/230 V à une génératrice d’une tension de courant de 460 V – vous risquez d’endommager l’appareil. C. Enlevez l’emballage d’expédition et tout autre produit d’emballage. Inspectez l’équipement afin de vous assurer qu’aucune pièce endommagée n’est passée inaperçue au moment de la réception du Powercut 875. Si l’équipement est endommagé ou défectueux, contactez le transporteur livreur immédiatement. Assurez-vous qu’il n’y ait aucune pièce détachable dans l’emballage avant d’en disposer. Assurez-vous qu’aucun débris ne bouche les ouvertures et les fenêtres d’aération de l’équipement. 2.5 CONNEXIONS D’ENTRÉE PRIMAIRES (Figure 2-1) REMARQUE : si vous utilisez une source de courant de 208 V, vous devez refaire l’installation électrique du Powercut 875 pour qu’il puisse accepter un courant de 208 V comme décrit à la Section 2.7 et illustré à la figure 2-2 11 SECTION 2 aTTENTION La masse doit être reliée à une mise à terre approuvée. Tout défaut d’observation de ces précautions risque d’entraîner un choc électrique, des brûlures graves ou la mort. INSTALLATION L’armoire du Powercut 875 est munie d’un câble d’alimentation à 4 âmes et mesurant 10 pi. (3.0 m) qui s’adapte à une connexion triphasée. S’il vous faut une connexion monophasée, repliez et attachez le fils rouge du câble d’alimentation à l’aide de ruban adhésif. REMARQUE : les modèles 208/230 V sont équipés d’une fiche à connexion monophasée seulement. La fiche est fixée à un câble à 4 âmes. S’il vous faut une connexion triphasée, enlevez la fiche en suivant les étapes ci-dessus. Le panneau d’alimentation principal devrait être équipé d’un sectionneur muni de fusibles ou de disjoncteurs (voir figure 2-1 et tableau 2-1 pour la capacité du fusible). Le câble d’alimentation d’entrée de l’armoire peut être branché directement au sectionneur ou vous pouvez acheter une prise de courant chez un marchand d’accessoires électriques. Si vous utilisez une prise de courant, référez-vous au tableau 2-1 pour le conducteur d’entrée préconisé pour brancher la prise de courant au sectionneur. 2.6 Connexions de sortie secondaires (Voir Figure 2-1) aTTENTION Assurez-vous que le courant d’entrée primaire de l’appareil est coupé au sectionneur principal et que le câble d’alimentation est débranché avant d’établir une connexion aux bornes de sortie de la génératrice. Tableau 2-1. Tailles recommandées pour les conducteurs d'entrée et fusibles de ligne Exigences d'entrée Volts 208 208 230 230 460 575 Conducteur de Phase Ampères masse/entrée 1 3 1 3 3 3 55A 26A/Ph. 49A 24A/Ph. 11 9 CU/AWG 6 6 6 6 10 10 Capacité des fusibles Ampères 80 50 80 50 25 20 1. Pour la sécurité de l’utilisateur, les connexions du chalumeau sont situées sur la plaquette à bornes de sorties, derrière la partie inférieure du panneau avant. Enlevez la porte qui donne accès à la plaquette à bornes de la partie inférieure du panneau avant de la génératrice. 2. Passez le câble d’alimentation, le câble d’arc pilote et le câble de l’interrupteur du PT-32EH à travers la traversée du panneau avant. Branchez le câble d’alimentation au raccord du chalumeau (filetage à gauche); fixez le câble d’arc pilote à la borne en cuivre et branchez le câble de l’interrupteur à la prise de l’interrupteur du chalumeau sur la plaquette à bornes de sortie. Assurez-vous que le câble d’alimentation et de l’arc pilote sont branchés fermement. Assurez-vous que la fiche d’alimentation est branchée fermement. 3. Remontez la porte d’accès de la génératrice. 4. Branchez le débit d’air au raccord d’entrée du filtre détendeur. 5. Fixez le câble de masse à la pièce de travail en utilisant un serre-câble. Assurez-vous que la pièce de travail est reliée à une mise à terre approuvée moyennant des câbles de masse adéquats. REMARQUE : les modèles 208/230 V sont équipés d’une fiche à connexion monophasée seulement. La fiche est fixée à un câble à 4 âmes. S’il vous faut une connexion triphasée, enlevez la fiche et référez-vous à la section 2.5. 12 SECTION 2 INSTALLATION Permettez un espace d'au moins 10 pi. (3m) entre la pièce à traiter et la source d'alimentation PIÈCE À TRAITER COUVERCLE D'ACCÈS POUR LA CONNEXION DE LA TORCHE MISE À LA TERRE DE SÉCURITÉ Utilisez un coude NPT femelle en cuivre de 45° 6.4mm (1/4") et un coude NPT mâle 6.4mm (1/4") pour plus d'espace autour de la poignée. ACCÈS AUX CONNEXIONS D'INTERFACE CNC (Voir détail “A”) PT-32EH ALIMENTATION D'AIR préfiltrée (fournie par le client) 6.2 à 10.3 bar (90 à 150 psi max) INTERRUPTEUR DE SECTIONNEMENT DE LIGNE AVEC FUSIBLES FOURNI PAR LE CLIENT (Voir tableau 2.1 et l'AVERTISSEMENT concernant le châssis de mise à la terre dans la section 3.5.) CÂBLE D'ALIMENTATION D'ENTRÉE (Voir tableau 3.1) Figure 2-1. Schéma d'interconnexion de l'unité Powercut 875 13 SECTION 2 INSTALLATION MISE EN GARDE ! LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS! Prenez des mesures de précaution afin de bien vous protéger contre les chocs électriques. Avant de raccorder les connexions électriques primaires de la génératrice, assurez-vous que le courant est coupé en mettant en marche le sectionneur lorsque vous adaptez le Powercut 875 pour l’entrée 200(208) V.c.a. 2.7 ADAPTATION DU Powercut 875 POUR UNE TENSION D’ENTRÉE V.c.a. 200 (208) La génératrice Powercut 875 équipée avec une capacité de courant d’entrée monophasée de 208/230 V.c.a. est préréglée à sortie d’usine pour permettre une entrée de courant de 230 V.c.a.. Si vous utilisez une entrée de courant de 200(208) V.c.a., l’appareil doit être réadapté avant de brancher le câble d’alimentation. Suivez les étapes ci-dessous : 1. Enlevez le boîtier de la génératrice Powercut 875. 2. Situez le pont du courant de sortie et la plaquette de connexions TB5 (voir la figure 1) au côté gauche, vers le panneau arrière. Débranchez le fil gris de TB5-2 et branchez-le au TB5-1. (Voir le diagramme à l’intérieur du panneau inférieur) 3. Situez le pont du courant d’entrée (D1) au côté gauche, vers le panneau avant (voir la figure 2). Débranchez et échangez les fils X2 et X3 du transformateur principal. Pour une entrée de 200(208) V.c.a., branchez X2 à TB3 et X3 à la borne numéro 3 de D1. Assurez-vous que les connexions sont bien serrées. 4. Laissez tous les autres fils tels quels. 5. Remettez le boîtier en place et branchez le Powercut 875 à un courant d’entrée de 208 V.c.a. Fig. 1 Fig. 2 GRY TB5 (IBR) PONT D'ENTRЙE R DU TRANSFORMATEUR PRINCIPAL X3 R2 + NOIR NOIR GRIS S G T + PONT DE SORTIE (D1) ~ 1 ~ 2 ~3 X1 TB3 X2 Figure 2-2. Raccordements originaux effectuйs а l'usine pour une entrйe de 230 V.c.a. sur la source d'alimentation avec une capacitй d'alimentation d'entrйe de 200/230 V.c.a. 14 SECTION 3 FONCTIONNEMENT 3.1 UTILISATION 3.2 COMMANDES DU Powercut 875 (FIGURE 3-1) A. Interrupteur de mise en marche (situé au panneau arrière) : Lorsqu’il est réglé à la position « ON », le voyant de fonctionnement blanc est allumé indiquant que l’appareil est sous tension et que le ventilateur est en marche. B. Commande de courant de sortie : réglable de 20 à 60 A. C. Commutateur d’essai à l’air : Lorsqu’il est réglé à la position « Test », l’ensemble de filtre et régulateur d’air peut être réglé à la pression d’air désirée (65 à 75 psi) avant de commencer la coupe. Laissez l’air circuler pendant quelques minutes afin d’éliminer toute trace de condensation qui aurait pu s’accumuler pendant que l’appareil était en état de repos. Réglez le commutateur à la position « OPERATE » avant de commencer à couper. D Commutateur « Trigger lock » : Lorsque le commutateur est réglé à la position « LOCK », l’opérateur peut relâcher l’interrupteur du chalumeau une fois que l’arc a été amorcé. Pour éteindre l’arc une fois que la coupe est terminée, appuyez et relâchez l’interrupteur du chalumeau une fois encore ou éloignez le chalumeau de la pièce. Lorsque le commutateur est réglé à la position « UNLOCK », l’opérateur doit appuyer sur la gâchette de l’interrupteur du chalumeau jusqu’à ce que la coupe soit terminée. E. Indicateur d’anomalie : Lorsqu’une des conditions suivantes est remplie, le voyant s’allume (lumière jaune), et l’appareil cesse de fonctionner. Baisse de débit « Flow fault » : l’indicateur d’anomalie est allumé mais il clignote pour une très courte durée à chaque seconde. Ceci indique que la pression d’air est basse. Surchauffe : L’indicateur d’anomalie est pour la plupart éteint cependant il clignote pour une très courte durée à chaque seconde. Ceci indique que le régime d’utilisation a été surpassé. Attendez que la génératrice se refroidisse avant de la remettre en marche. Tension de ligne haute / basse : l’indicateur d’anomalie clignote rapidement (cinq fois par seconde). Ceci indique que la tension d’entrée dépasse le niveau +/- 15 % de la tension nominale. Surintensité de courant : L’indicateur d’anomalie est constamment allumé. Ceci indique que le courant d’entrée a été dépassé. Tous les signaux d’anomalie restent activés pendant au moins 10 secondes. Si l’anomalie est rectifiée tout sera réinitialisé automatiquement sauf dans le cas d’une surintensité. Pour rectifier une surintensité il faut fermer l’appareil pendant au moins 5 secondes et le remettre ensuite en marche. TABLEAU DE L’INDICATEUR LUMINEUX D’ANOMALIE Débit d’air insuffisant Marche 0 .95 .15 Le débit d’air insuffisant se produit généralement sur une impulsion d’1 seconde. Arrêt Marche Arrêt Surchauffe de l’alimentation électrique .95 .15 Arrêt 1 seconde La tension d’entrée est élevée/basse 5 clignotements par impulsion d’1 seconde Détente du chalumeau/Défaillance interne Marche 0 La surchauffe de l’alimentation électrique se produit généralement sur une impulsion d’1 seconde. Marche Tension d’entrée élevée/basse Marche Arrêt Le témoin allumé en continue indique une défaillante interne. Électrode/bec court-circuité(e) Arrêt 1.2 seconde La tension d’entrée est élevée/basse 1 clignotement par impulsion d’1,2 secondes Toutes les anomalies restent allumées pendant au moins 10 secondes. Si l’anomalie est supprimée, toutes sont réinitialisés sauf pour la défaillance interne pour laquelle l’alimentation doit être soumise à un cycle de marche et arrêt (arrêter la machine pendant 5 secondes puis la remettre en marche) afin de supprimer l’anomalie. F. Pression d’air : La pression d’air recommandée est de 70 psi (4.8 bar). 15 SECTION 3 VOYANT D'ALIMENTATION (BLANC) INDICATEUR DE LA PRESSION D'AIR INTERRUPTEUR D'ESSAI POUR L'AIR FONCTIONNEMENT VOYANT DE DÉFAUT (AMBRE) FUSIBLE (3A) VUE ARRIÈRE BOUTON DU RÉGULATEUR D'AIR BOUTON COMMNADE DU COURANT INTERRUPTEUR DE BLOCAGE À DÉCLENCHEMENT INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION MARCHE/ARRÊT (I-O) Figure 3-1. Commandes du Powercut 875 aTTENTION 3.3 DÉCOUPAGE AVEC LE PT-32EH Suivez les étapes suivantes pour effectuer un travail de découpage avec le chaluLes rayons de l’arc peuvent cau- meau PT-32EH (figure 3-4). ser des brûlures aux yeux et à la peau; Les bruits intenses peuvent A. Tenez la buse du chalumeau à une distance d’environ 1/8 à 3/16 Po (3.2 - 4.8 causer des dommages auditifs. mm) au-dessus de la pièce de travail et à un angle d’environ 15 à 30º. Ceci permet d’éviter que les éclaboussures ne remontent dans la buse. Si vous utilisez · Portez un casque de soudeur le guide de coupe du PT-32EH (no de partie 0558002393) la distance entre l’élecmuni d’un écran à filtre de protrode et la pièce de travail sera de d’environ 3/16 po. tection oculaire Nº 6 ou 7. · Portez des lunettes de protec- B. Appuyez sur la détente. L’air s’écoulera de la buse du chalumeau. tion, des protecteurs d’oreilles C. Attendez deux secondes pour que l’arc pilote s’amorce, suivi de l’arc principal. Vous pouvez maintenant commencer votre coupe. (Si vous utilisez le mode « et de l’équipement protègeTrigger lock », relâchez la détente une fois que l’arc est amorcé.) corps. D. Après avoir commencé la coupe, positionnez le chalumeau à un angle avant d’environ 5 à 15º (Figure 3-2). Cet angle s’avère surtout utile pour effectuer des coupes d’inclinaison vers le bas. Si vous n’utilisez pas le guide de coupe, tenez la buse du chalumeau à une distance d’environ 1/4 (6.4 mm) po de la pièce. Positionnez le Powercut 875 à E. Lorsque vous arrivez à la fin de la coupe, relâchez la détente du chalumeau (si vous utilisez le mode de verrouillage « Trigger lock » appuyez et relâchez la déune distance d’au moins 10 pi. (3 tente) et éloignez le chalumeau de la pièce de travail avant d’avoir complété mètres) de l’endroit de travail. Le la coupe. Sinon, la haute fréquence pourrait causer un réamorçage de l’arc et laitier et les étincelles résultant endommager la buse (formation d’arc double). du travail de coupage peuvent F. Pour un réamorçage rapide pour le coupage de grille ou de maille lourde, ne endommager l’appareil. relâchez pas la gâchette du chalumeau. Dans le mode post-débit, l’arc peut être réamorcé immédiatement en appuyant sur la détente du chalumeau. Ceci permet d’éviter le prédébit de 2 secondes du cycle de coupage. MISE EN GARDE ! 16 SECTION 3 FONCTIONNEMENT MISE EN GARDE ! Les chocs électriques peuvent être mortels. · · · N’utilisez pas l’appareil si le boîtier n’est pas en place. N’alimentez pas l’appareil lorsque vous le levez ou le transportez. Ne touchez jamais les parties à l’extrémité du manche du chalumeau telle que la buse, l’électrode, l’écran de protection, etc. à moins que l’appareil soit en état de repos. aTTENTION DIRECTION DE LA COUPE Figure 3-2. L'angle de la torche recommandé lors d'une coupe est de 5o to 15o REMARQUE : Lorsque vous remplacez la buse, inspectez l’électrode pour en déterminer l’état. Si plus de ,06 po du Hafnium de l’électrode est érodé, remplacez-la. Une électrode trop usée peut endommager le chalumeau ainsi que la génératrice et peut réduire la durée de vie de la buse. (Voir la figure 3-3). Remplacez l’électrode avant qu’elle devienne plus courte que 11/16 Po (17,6 mm) NOUVEAU Remplacez l'électrode lorsqu'elle est érodée à une profondeur de plus de .06"(1.5mm). USÉ Figure 3-3. Limite d’usage de l’électrode 3.3.1. Coupage tendre à la traîne avec le PT-32EH et le système Powercut 875 Si vous désirez effectuer une coupe tendre à la traîne, attachez le guide d’écart d’ESAB (no de partie 0558002393). Suivez ensuite les étapes à la section (3.3). Pour le matériel mince, d’une épaisseur inférieure à 3/8 po. (9.5 mm), enlevez la buse de 70A de la tête du chalumeau et remplacez-la avec celle de 40A d’ESAB (no de partie 0558002908). Réduisez le courant à 40 A ou moins, (voir « Auto Drag Scale » au panneau avant). Suivez ensuite les étapes à la section (3.3). Référez-vous aussi au manuel d’utilisation du chalumeau PT-32EH (F-15-440). REMARQUE : Même lorsque le courant a été diminué, le découpage tendre à la traîne peut grandement réduire la durée de vie utile des pièces consommables. Si vous utilisez un courant plus élevé (70 A) vous risquez d’endommager sérieusement les pièces consommables. 17 SECTION 3 AVIS FONCTIONNEMENT Le coupage à retardement, même à un niveau de courant bas peut réduire considérablement la vie utile des consommables de la torche. Une tentative de coupage à retardement à un niveau très élevé (70 ampères) peut causer des dommages catastrophiques immédiats aux consommables. AJUSTEZ LE GUIDE EN TOURNANT DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE SEULEMENT. CECI PRÉVIENDRA UN DESSERRAGE ACCIDENTEL DE L’ÉCRAN. PROTECTEUR EN ACIER GUIDE DES HAUTEURS D’ATTENTE P/N 0558002393 SI LE GUIDE EST TROP SERRÉ SUR L’ÉCRAN, OUVREZ-LE PAR LA FENTE AVEC UN TOURNEVIS. GUIDE POUR COUPE DROITE OU À MAIN LIBRE LES MATÉRIAUX MINCES PEUVENT ÊTRE COUPÉS AVEC UNE DISTANCE DE 1.6 mm (1/16") ENTRE LA TORCHE ET LA PIÈCE À TRAITER. AJUSTEZ À 4.8 mm (3/16") POUR LES MATÉRIAUX D'UNE ÉPAISSEUR DE PLUS DE 6.4mm (1/4"). SI LE GUIDE EST TROP DESSERRÉ, FERMEZ-LE PAR LA FENTE AVEC UN ÉTAU OU DES GRANDES PINCES. 1.6mm (1/16") À 6.4mm (1/4") ENTRE LA TORCHE ET LA PIÈCE À TRAITER Figure 3-4. Installation et fonctionnement des protecteurs d'écran thermique en acier 18 SECTION 3 FONCTIONNEMENT 2 1 LORSQUE LA TORCHE BRISE LA PIÉCE, RAMENEZ LA TORCHE À UNE POSITION VERTICALE ET PROCÉDEZ AVEC LA COUPE. POUR DÉBUTER UN PERÇAGE, PENCHEZ LA TORCHE POUR PRÉVENIR AU MATÉRIEL EN FUSION DE REMONTER ET D’ENDOMMAGER LA TORCHE. Figure 3-5. Technique de perçage utilisant la torche PT-32EH 3.4 PROBLÈMES DE COUPAGE COMMUNS La liste ci-dessous énumère les problèmes de coupage les plus courants et leurs causes probables. Si le Powercut 875 semble être la cause du problème, référez-vous à la section du manuel concernant l’entretien. Si le problème persiste après avoir consulté la section concernant l’entretien, contactez votre représentant d’ESAB. A. Pénétration insuffisante. 1. Courant insuffisant. 2. Vitesse de coupe trop élevée. 3. Buse de coupe endommagée. 4. Pression d’air anormale. 5. Circulation insuffisante d’air. E. Irrégularité d’arc. Buse de coupe endommagée ou électrode usée. F. Instabilité de coupage. 1. Vitesse de coupe trop ou pas assez élevée. 2. Mauvaise connexion de câble ou de tuyau. 3. Buse de coupe ou électrode endommagée. B. Extinction de l’arc principal. 1. Vitesse de coupe pas assez élevée. 2. Électrode usée. G. L’arc principal ne s’amorce pas. 1. Électrode usée. 2. Connexions fautives. 3. Câble usé ou mauvais branchement. C. Formation d’écume. (avec certains matériaux ou certaines épaisseurs, une certaine accumulation d’écume est inévitable.) 1. Courant insuffisant. 2. Vitesse de coupe trop ou pas assez élevée. 3. Pression d’air anormale. 4. Buse ou électrode défectueuses. 5. Circulation insuffisante d’air. H. D. Formation d’arc double. (orifice de buse endommagé.) 1. Pression d’air trop basse. 2. Buse de coupe endommagée. 3. Buse de coupe desserrée. 4. Accumulation importante d’éclaboussures sur la buse. 19 Électrode consommable insuffisante 1. Pression de gaz trop ou pas assez élevée. 2. Débit d’air contaminé. 3. Circulation insuffisante d’air. SECTION 3 FONCTIONNEMENT 20 SECTION 4 aTTENTION Assurez-vous que le disjoncteur mural ou le sectionneur est ouvert avant d’inspecter ou de nettoyer l’intérieur du Powercut 875. ENTRETIEN 4.1 INFORMATION GÉNÉRALE Si cet appareil fonctionne mal, interrompez votre travail immédiatement et cherchez la cause du problème. L’entretien et les réparations électriques de l’appareil doivent être exécutés par un professionnel. Ne laissez jamais une personne inexpérimentée inspecter, nettoyer ou réparer l’appareil. N’utilisez que des pièces de rechange recommandées. 4.2 INSPECTION ET NETTOYAGE aTTENTION Une accumulation d’eau et d’huile peut se produire dans les conduits d’air comprimé. Dirigez le premier jet d’air en direction opposée du Powercut 875 afin de ne pas endommager l’appareil. MISE EN GARDE ! Assurez-vous que l’interrupteur du Powercut 875 est à la position « OFF » avant de commencer l’inspection ou le nettoyage du chalumeau. MISE EN GARDE ! La tête du PT-32EH est munie d’un clapet de retenue pour le débit des gaz qui fonctionne conjointement avec le commutateur de débit et les circuits situés à l’intérieur de la génératrice. Ce système empêche au chalumeau d’être mis sous haute tension si l’interrupteur est accidentellement fermé lorsque l’écran protecteur est enlevé. Ne remplacez le chalumeau que par un chalumeau d’ESAB adéquat puisque seuls les chalumeaux d’ESAB sont équipés du système de verrouillage de sécurité breveté d’ESAB. Pour un bon rendement et un fonctionnement sécuritaire, il est recommandé de faire l’inspection et le nettoyage du Powercut 875 régulièrement. Voici quelques suggestions concernant l’inspection et le nettoyage de l’appareil : A. Vérifiez la connexion entre le câble de masse et la pièce de travail. B. Vérifiez la prise de terre de sécurité de la pièce de travail et de la masse de la génératrice. C. Vérifiez l’écran thermique du chalumeau. S’il est endom magé remplacez-le. D. Inspectez de façon quotidienne l’état de la buse de coupe et l’électrode du chalumeau. Enlevez les résidus ou rempla cez la buse ou l’électrode si nécessaire. E. Assurez-vous que les câbles et les tuyaux ne sont pas en dommagés ou tordus. F. Assurez-vous que toutes les connexions, prises, raccords et câbles de masse sont branchés fermement. G. Débranchez toutes les sources de courant d’entrée et net toyez l’intérieur du Powercut 875 avec de l’air comprimé sec à pression basse. Portez toujours un casque et des lunettes de protection lorsque vous travaillez. H. De temps à autre, purgez l’eau du filtre situé en dessous du système de détente pneumatique. 4.3 PIÈCES CONSOMMABLES DU CHALUMEAU PT-32EH Pour assembler les pièces consommables, voir la figure 4-1. A. Placez la buse, la buse à turbulence, l’électrode et la goupille d’arrêt dans l’écran comme illustré. B. Attachez l’ensemble au chalumeau en vissant et serrez à main. Assurez-vous que l’écran est fixé fermement avant de commencer votre coupe. IMPORTANT! ASSUREZ-VOUS QUE L’ÉCRAN EST SERRÉ FERMEMENT! La goupille de la soupape est un élément essentiel du système. Elle sert à ouvrir le clapet de non-retour du débit de gaz intégré à la tête du chalumeau. Si la goupille n’est pas positionnée correctement à l’intérieur de l’électrode, la soupape ne s’ouvrira pas et le système ne fonctionnera pas. La goupille aide aussi au refroidissement de l’électrode en augmentant la vélocité d’air au-dessus de la surface intérieure de l’électrode. 21 SECTION 4 ENTRETIEN 1. PLACEZ LA GOUPILLE DE LA SOUPAPEDANS L’ÉLECTRODE ET VISSEZ L’ÉLECTRODEDANS LA TÊTE DE LA TORCHE. SERREZFERMEMENT À L’AIDE D’UNE CLÉ#0558000808. 1 * GOUPILLE DELA SOUPAPE ÉLECTRODE BUSE ÉCRAN 2 3. IMPORTANT !ASSUREZ-VOUS QUE L’ÉCRANEST TRÈS SERRÉ ! 2. PLACEZ LA BUSE DANS L’ÉCRANTHERMIQUE ET VISSEZ CET ASSEMBLAGESUR LE CORPS DE LA TORCHE. SERREZ À LAMAIN. * La goupille de la soupape est une pièce cruciale danscesystème. Sa fonction est d’ouvrir la soupape de retenuepour l’écoulement du gaz qui est assemblée en permanenceà l’intérieur de la tête de la torche. Si la goupille n’est pasplacée correctement dans l’électrode, la soupape ne s’ouvrirapas et le système ne fonctionnera pas. La goupille de lasoupape sert aussi à aider au refroidissement de l’électrodeen augmentant la vitesse de l’air qui passe sur la surfaceintérieure de l’électrode. Figure 4-1. Assemblage des Pièces Avant de la Torche PT-32EH 22 3 SECTION 4 ENTRETIEN 4.4 Manutention et remplacement du transistor bi-polaire à grille isolée Étant donné que les transistors bi-polaires à grille isolée sont isolés de toute autre région conductrice, il est important d’éviter les charges statiques qui pourraient endommager l’oxyde de grille. À leur sortie d’usine tous les modules de transistors bi-polaires à grille isolée sont munis d’une mousse conductrice reliant la grille aux broches de lecture de l’émetteur. Pendant l’installation, assurez-vous que les pièces qui viennent en contact avec les broches de la grille soient mises à la terre. En général, suivez les précautions de sécurité standard du ESD comme elles s’appliquent au TEC. Voici d’autres précautions de manutention à suivre : • • • • Lorsque vous manipulez l’équipement, assurez-vous que le poste de travail, le plancher et les supports de poignets sont mis à la terre. Utilisez une résistance en série de 100W avec la grille quand vous effectuez des essais de traces de courbes. N’installez jamais de l’équipement dans l’appareil pendant qu’il est sous tension. Utilisez des fers à souder avec une panne mise à la terre lorsque vous soudez des bornes de grille. Lorsque vous fixez des modules de transistors bi-polaires à grille isolée à un dissipateur, suivez des mesures de précaution afin d’éviter un couple de serrage soudain (serrage d’un côté seul) qui peut endommager l’équipement. S’il y a un couple de serrage à une borne seulement, l’isolateur en céramique ou la puce de silicium à l’intérieur du module peuvent être endommagés. Fixez les vis de montage comme illustré à la Figure 4-2. Assurez-vous aussi de les visser de façon à ce qu’elles aient un contact maximal (e.g. contact minimal à résistance thermique) pour assurer une dissipation thermique maximale. L’application d’une plaquette thermique à surface de contact permet d’accroître la conductivité thermique. Voir la section Pièces de Rechange pour la plaquette convenable. Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les vis de montage à 28 pouces-livre et les vis de jonction de fil à 19 pouceslivre. Si le couple est trop fort, on risque d’endommager l’équipement (voir “serrage d”un côté seul’ mentionné ci-dessus). Type de montage à quatre points Serrage temporaire Serrage final Type de montage à deux points Serrage temporaire Serrage final Figure 4-2 Ordre de vissage 23 SECTION 4 ENTRETIEN 24 SECTION 5 MISE EN GARDE ! LES CHOCS ÉLECTRIQUES SONT MORTELS! Assurez-vous que l’interrupteur mural ou le disjoncteur est ouvert avant de commencer une réparation quelconque à l’intérieur de la génératrice. Assurez-vous aussi que toutes les sources d’alimentation primaire de la génératrice sont débranchées. DÉPANNAGE 5.1 DÉPANNAGE Comparez le problème avec le symptôme dans le guide de dépannage suivant. Il se peut que le problème soit facile à résoudre. Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause du problème, coupez le courant d’entrée, ouvrez le boîtier de l’appareil et inspectez les composants et les connexions. Assurezvous que les bornes sont bien branchées, qu’aucun composant ou fil électrique n’est grillé ou desserré, que les condensateurs ne fuient pas et qu’il n’y ait pas de traces de détérioration et de décoloration. Pour les causes de mauvais fonctionnement de commande référez-vous à l’ordre des opérations et au schéma (figure 5-1) et vérifiez aussi les composants. Vous aurez besoin d’un multimètre pour vérifier certains composants. 5.2 GUIDE DE DÉPANNAGE MISE EN GARDE ! La tension de l’équipement de coupage à plasma est très haute et peut causer des blessures corporelles sérieuses et même mortelles. Soyez très prudent lorsque vous travaillez à proximité d’appareils dont le boîtier a été enlevé. REMARQUE: Avant de vérifier la tension du circuit, débranchez le câble d’alimentation de la génératrice à fréquence haute afin de ne pas endommager le multimètre. A. L’indicateur de fonctionnement (PL1) n’est pas activé. 1. Vérifiez l’appareil visuellement pour voir s’il est endommagé. 2. Vérifiez si le ventilateur fonctionne. S’il ne fonctionne pas, vérifiez ce qui suit : a) Vérifiez si le câble d’alimentation est branché à la prise d’alimentation. b) Mesurez la puissance d’entrée à la prise d’alimentation. S’il n’y a aucune lecture, vérifiez le disjoncteur mural et les fusibles. c) Vérifiez le fusible (F1). Si le fusible (F1) fonctionne, vérifiez le fonctionnement du disjoncteur d’entrée (CB1). Remplacez-le s’il est défectueux. 3. Si vous n’avez pas déterminé l’origine du problème après avoir suivi les étapes précédentes, le problème provient de l’intérieur de l’appareil. Envoyez l’appareil à un centre de réparation autorisé afin d’effectuer les réparations nécessaires. a) Si le ventilateur fonctionne, mesurez la tension entre les broches P2-11 et P2-14 de la plaquette (cette tension devrait être 115 V.c.a.). S’il n’y a pas de tension, remplacez le transformateur T2. b) S’il y a de la tension, la lumière de l’indicateur de fonctionnement est peut être brûlée. B. Aucune circulation d’air. A. Vérifiez l’entrée d’air. L’appareil nécessite 360 cfh (10.2 cmh) à 75 psi (5.2 bar). B. Vérifiez le tuyau d’air et les raccords. Serrez-les s’il y a une fuite. C. Est-ce que l’air s’écoule lorsque le commutateur « air test » est réglé à la position « test »? a) Si tel n’est pas le cas, vérifiez les consommables du chalumeau et remplacez-les si nécessaire. b) Si le problème n’a pas été réglé en suivant le procédé ci-dessus, le problème provient de l’intérieur de l’appareil. Envoyez l’appareil à un centre de réparation autorisé afin d’effectuer les réparations nécessaires. 25 SECTION 5 REMARQUE : Débranchez le câble à haute fréquence avant d’essayer de résoudre ce problème. DÉPANNAGE C. L’indicateur de fonctionnement est activé mais l’appareil ne fonctionne pas quand vous appuyez la détente du chalumeau. L’indicateur d’anomalie n’est pas activé. 1. Vérifiez le fusible de l’arc pilote (F2) situé au panneau arrière. Un fusible ouvert indique qu’il y a un court-circuit dans le chalumeau. Si le fusible n’est pas défectueux, vérifiez ce qui suit : a) Appuyez sur la détente du chalumeau pendant que l’appareil est sous tension. Le DEL 1 de la plaquette de circuit devrait être activé tant que vous continuez à appuyer sur la détente. Sinon, vérifiez ce qui suit : i) Mettez l’appareil hors tension. Débranchez la plaquette. Placez un ohmmètre entre P5-1 et P5-2 pour faire la lecture de la résistance électrique. Appuyez sur la détente du chalumeau. L’ohmmètre devrait indiquer une lecture de court-circuit. Sinon, un des éléments suivants est défectueux : ii) La détente du chalumeau ou les fils de connexion de l’interrupteur. Débranchez les fils de connexion du chalumeau à l’appareil. Placez un ohmmètre sur les deux broches de fiche. L’ohmmètre devrait indiquer une lecture de court-circuit lorsque vous appuyez sur l’interrupteur du chalumeau. Sinon, soit les fils de connexions de l’interrupteur sont brisés soit l’interrupteur est défectueux. b) Vérifiez les tensions secondaires du transformateur T2 aux fiches P1 et P2. Référez-vous au schéma du système. Si l’ohmmètre n’indique pas la lecture de tension secondaire juste, remplacez le transformateur. c) Si après toutes les étapes ci-dessus vous n’arrivez pas à trouver la cause du problème, remplacez la plaquette de circuit PCB1. D. L’indicateur d’anomalie est activé lorsque la détente du chalumeau est fermée. Le circuit d’anomalie sert à assurer que les conditions nécessaires pour un fonctionnement sécuritaire du Powercut 875 sont en place. L’indicateur d’anomalie lumineux sera activé (jaune) et l’appareil cessera de fonctionner sous les conditions suivantes : 1. Tension de ligne haute / basse : L’indicateur d’anomalie clignote rapidement (cinq fois par seconde). Ceci indique que la tension d’entrée dépasse le niveau +/- 15 % de la tension nominale. 2. Baisse de débit « Flow fault » : L’indicateur d’anomalie est pour la plupart allumé mais il clignote pour une très courte durée à chaque seconde. Ceci indique que la pression d’air est basse ou nulle. a) Vérifiez le détendeur d’air de l’appareil. Il devrait être réglé à 65 psi. S’il n’y a pas de pression d’air, vérifiez le débit d’air et assurez-vous qu’il n’y ait aucune obstruction dans le tuyau d’air. b) Il peut y avoir une obstruction dans la buse du chalumeau. Examinez les consommables du chalumeau. Assurez-vous qu’il n’y ait aucune obstruction dans les connexions du chalumeau. 26 SECTION 5 DÉPANNAGE c) REMARQUE : Si le problème n’a pas été réglé en suivant le procédé ci-dessus, le problème provient de l’intérieur de l’appareil. Envoyez l’appareil à un centre de réparation autorisé afin d’effectuer les réparations nécessaires. d) 3. a) b) Réglez l’interrupteur « Air Check » à la position « ON ». L’air devrait s’écouler du chalumeau. Pour vérifier si l’interrupteur de débit est ouvert, placez les fils du voltmètre entre P1-12 et P1-1. Le voltmètre devrait indiquer une lecture d’environ 5 V.c.a. Lorsque l’interrupteur de débit est fermé, le voltmètre indiquera 0 V. Si l’air s’écoule continuellement ou si l’air ne s’écoule pas lorsque l’interrupteur est réglé à la position « ON », l’interrupteur « Air Check » est peut être défectueux. Surchauffe : L’indicateur d’anomalie est pour la plupart éteint, cependant il clignote pour une très courte durée à chaque seconde. Ceci indique que le régime d’utilisation a été surpassé. Attendez que la génératrice se refroidisse avant de la remettre en marche. Le thermocontacteur est peut-être ouvert. Il est ouvert lorsque la température à la base du transistor bi-polaire à grille isolée atteint 94º C. Après vous être assuré que l’appareil est hors tension, vérifiez la continuité entre P1-1 et P1-2 sur la plaquette. Si l’interrupteur fonctionne correctement, l’ohmmètre devrait indiquer un court-circuit direct. Sinon, il devrait indiquer « ouvert ». Si l’interrupteur est défectueux, remplacez-le. Nettoyez la surface du dissipateur avant d’installer l’interrupteur. 4. Surintensité. L’indicateur d’anomalie est constamment allumé. Cela indique que le courant d’entrée du transformateur principal a surpassé les limites préréglées. a) Pour vérifier si la charge a subi un court circuit, mesurez la résistance en plaçant les fils de l’ohmmètre (assurez-vous d’avoir débranché les fils de connexions à haute fréquence) : « + » sur le « + » (chalumeau) de la borne de sortie et « - » (pièce de travail) du fil de connexion de l’ohmmètre au « » de la borne de sortie. La lecture devrait être environ 2 K Ohms. Inversez les fils du voltmètre, la résistance devrait être inférieure à 1,5 K Ohms. Si la lecture de la résistance diffère de celle indiquée ci-dessus, vérifiez le chalumeau, le pont de mesure et la carte à circuit imprimé (PCB-5). b) E. L’air circule mais lorsque la détente du chalumeau est ouverte, le chalumeau ne fonctionne pas. 1. Vérifiez le fusible de l’arc pilote situé au panneau arrière. S’il est ouvert, le chalumeau ne fonctionnera pas lorsqu’on appuie sur la détente. Vérifiez le chalumeau. Assurez-vous que la goupille de la soupape est installée et que l’écran thermique est fixé fermement. Vérifiez que le chalumeau dispose d’une haute fréquence. Sinon, essayez d’entendre si le générateur à haute fréquence émet une haute fréquence. Le générateur est situé au bas et à la droite de l’appareil. L’intervalle de haute fréquence est réglé entre 0,028 Po et 0,031 Po. Débranchez les câbles à haute fréquence. Assurez-vous que le générateur à haute fréquence reçoit une tension de 115 V entre P2-12 et P2-13 de la plaquette de circuit lorsque la détente du chalumeau est fermée. Débranchez les câbles à haute fréquence et mesurez la tension de circuit ouvert. La tension devrait être 275 V.c.a. entre la borne « pièce de travail » et la borne « chalumeau ». S’il n’y a pas de tension, la cause du problème est l’une des suivantes : 2. 3. 4. 27 SECTION 5 DÉPANNAGE a) Vérifiez le fonctionnement du thermocontacteur. Voir D.3.a. ci-dessus. b) Vérifiez le fonctionnement de l’interrupteur «Air Check ». Il se peut qu’il soit bloqué à la position « On ». Pour de raisons de sécurité, l’arc pilote ne s’amorcera pas si l’interrupteur est à la position « ON ». Vérifiez l’interrupteur du débit d’air. Il y a peut-être un court circuit interne. Voir D.2.c. ci-dessus. Mesurez la tension entre les condensateurs C1 et C2. La lecture devrait être comme suit : c) d) environ 325 V.c.c. avec l’appareil de 208/230 V environ 280 V.c.c. à 325 V.c.c. avec l’appareil de 460 V environ 410 V.c.c. avec l’appareil de 575 V Si tel n’est pas le cas, le problème est l’un des suivants : 1). Vérifiez les condensateurs C1 et C2 pour voir s’ils sont endommagés. 2). Vérifiez le pont et le module CSRC (IBR). Vous pouvez les vérifier sans les enlever du circuit en utilisant un volt/ohmmètre. Remplacez-les s’ils sont défectueux. Suivez les instructions pour l’installation du pont. 3). Vérifiez les résistances de courant d’appel R10 et SCR1. Elles sont situées sur le dissipateur du pont. Remplacez-les si elles sont défectueuses. e. Les transistors bipolaires à grille isolée (2 sur les appareils à 230 V et 1 sur les appareils de 400 et 460 V) sont peut-être sautés. Voir la section d’installation des transistors bipolaires à grille isolée. Avant de les remplacer, vérifiez les diodes Zener et les fusibles pico des cartes d’amplification des transistors bipolaires à grille isolée. F. La haute fréquence et l’arc pilote sont activés mais l’arc principal ne s’établit pas. 1. Assurez-vous que le connecteur de pièce est fixé à la pièce de travail. 2. Vérifiez le chalumeau. Remplacez les consommables si nécessaire. 3. Assurez-vous que le potentiomètre de réglage de courant est réglé à plus de 20 A. Si cela est le cas, réglez-le à moins de 20 A, la haute fréquence s’amorcera et s’arrêtera à des intervalles de 5 secondes. G. Mauvais rendement de coupe. 1. 2. 3. 4. 5. Vérifiez le détendeur d’alimentation d’air. Il devrait être réglé entre 65 et 75 psi (4.5 - 5.2 bar). L’air fourni au chalumeau doit être libre d’eau et d’huile. Assurez-vous que les consommables du chalumeau sont en bon état. Vérifiez la tension de circuit ouvert. Voir E.4 ci-dessus. Vérifiez la charge. Utilisez un courant de sonde étalonné capable de mesurer 100 A dans un environnement où il y a une haute fréquence. H. Le débit d’air ne se ferme pas. 1. Vérifiez la commande d’essai d’air, la vanne de gaz électromagnétique est alimentée lorsque l’interrupteur est à la position « ON ». 2. Est-ce que la circulation d’air s’arrête lorsque la détente du chalumeau est débranchée? Si oui, inspectez et réparez le chalumeau. Sinon, Envoyez l’appareil à un centre de réparation autorisé afin d’effectuer les réparations nécessaires. a. Vérifiez la tension à la bobine de solénoïde, si la tension est présente lorsque l’interrupteur du chalumeau est débranché, remplacez PCB1. Si la tension est « 0 », remplacez la vanne électromagnétique. I. L’arc principal est difficile à amorcer. 28 SECTION 5 DÉPANNAGE 1. La raison la plus commune est que les consommables sont usés ou qu’il n’y en a plus. Vérifiez et remplacez-les si nécessaire. 2. L’air doit être sec et libre de saleté. 3. La pression d’air d’entrée doit être au moins de 75 psi (5.2 bar). 4. Les raccords du chalumeau doivent être serrés fermement. 5. Le câble de retour et le connecteur de pièce doivent être en bon état et doivent être bien raccordés à la pièce de travail. 6. Si le problème n’a pas été réglé en suivant le procédé ci-dessus, le problème est à l’intérieur de l’appareil. Envoyez l’appareil à un centre de réparation autorisé pour les réparations nécessaires. a) Arc pilote faible ou manquant. Vérifiez le fusible de l’arc pilote, ouvrez le circuit de tension, la résistance et le câblage électrique de l’arc pilote. b) Carte de circuit imprimé (PCB-5) inopérante. Les essais sont effectués avec l’appareil en marche – sans arc. Invalidez la haute fréquence en débranchant le fil bleu situé dans le manchon noir. 29 SECTION 5 DÉPANNAGE 5.3 Essais de tension de référence A. Assemblage du panneau de commande (transistor bipolaire à grille isolée) 1. 2. DEL DEL-1 DEL-2 DEL-3 - Gâchette du chalumeau Haute fréquence Électrovanne gaz Points d’essai de la tension Les essais sont réalisés avec l’appareil sous tension et sans arc. Invalider la haute fréquence en débranchant le fil bleu au manchon noir TP-0 TP-1 TP-2 TP-3 TP-4 TP-9 TP-10 Masse + 15 v c.c. + 12 v c.c. - 12 v c.c. + 5 v c.c. Signal d’entraînement du transistor bipolaire à grille isolée - fréquence de commutation = 16 kHz Signal d’entraînement du transistor bipolaire à grille isolée - fréquence de commutation = 16 kHz Pour l’entrée 208/230 V c.a., la durée d’invalidité du transistor bipolaire à grille isolée est de 3 msec. Pour l’entrée /460/ V c.a., la durée d’invalidité du transistor bipolaire à grille isolée est de 6 msec. Figure 5.1 Signal de porte de transistor bipolaire à grille isolée 30 SECTION 5 DÉPANNAGE 5.4 Séquence d'opération A. Position d'arrêt (OFF) verrouillée RELÂCHEZ POUSSEZ INTERRUPTEUR DE LA TORCHE OUVERT FERMÉ VANNE ÉLECTROMAGNÉTIQUE À GAZ 2 SEC. 10 SEC PRÉDÉBIT INTERRUPTEUR DE DÉBIT Post-débit FERMÉ OUVERT VOYANT LUMINEUX DE DÉFAUT METTRE SOUS TENSION CIRCUIT HF ONDULEUR ARC DE COUPAGE (COURANT) REMARQUES : 1. Lorsqu'on appuie sur l'interrupteur de la torche pendant la période de post-débit, les durées de post-débit et de prédébit sont annulées et la haute fréquence est mise en marche immédiatement. 2. Lorsque le voyant de défaut ambre s'allume, l'opération de coupage doit être arrêté immédiatement. La durée du post-débit commence à partir du moment où l'interrupteur de la torche est relâché. 31 SECTION 5 B. DÉPANNAGE Position de marche "ON" verrouillée POUSSEZ RELÂCHEZ POUSSEZ RELÂCHEZ INTERRUPTEUR DE LA TORCHE OUVERT VANNE ÉLECTROMAGNÉTIQUE À GAZ FERMÉ PRÉDÉBIT 2 SEC. 10 SEC Post-débit OUVERT FERMÉ INTERRUPTEUR DE DÉBIT VOYANT LUMINEUX DE DÉFAUT METTRE SOUS TENSION CIRCUIT HF ONDULEUR ARC DE COUPAGE (COURANT) REMARQUES : 1. Lorsqu'on appuie sur l'interrupteur de la torche pendant la période de post-débit, les durées de post-débit et de prédébit sont annulées et la haute fréquence est mise en marche immédiatement. 2. Lorsque le voyant de défaut ambre s'allume, l'opération de coupage doit être arrêté immédiatement. La durée du post-débit commence à partir du moment où l'interrupteur de la torche est relâché. 3. Le voyant lumineux de DÉFAUT est allumé seulement lorsque vous appuyez sur l'interrupteur pour la deuxième fois. Ceci n'affecte aucunement le rendement de l'appareil. 32 SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE 6.1 Information générale Les pièces de rechange sont illustrées dans les figures ci-dessous. Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez le numéro de série et le nom de la pièce, tels qu’ils apparaissent. Indiquez toujours le numéro de série de l’appareil auquel la pièce de rechange est destinée. Le numéro de série est estampé sur la plaque indicatrice de l’appareil. 6.2 Commandes Pour vous assurer d’un bon rendement, n’utilisez que des pièces et des produits d’ESAB avec cet appareil. L’utilisation de pièces autres que celles fournies par ESAB peut rendre la garantie de l’équipement nulle. Vous pouvez commander les pièces de rechange chez votre distributeur ESAB ou chez : ESAB Welding & Cutting Products Att : Customer Service Dept. PO Box 100545, Ebenezer Road Florence, SC, 29501-0545 Si vous avez des exigences particulières quant à l’expédition, veuillez-nous les indiquer lorsque vous placez votre commande. Pour commander des pièces de rechange d’ESAB par téléphone, composez le : 1-843-664-5540. Vous pouvez aussi placer une commande par télécopieur au : 1-800-634-7548. Si vous avez des exigences particulières quant à l’expédition, veuillez-nous les indiquer lorsque vous placez votre commande. Pour une liste de numéros de téléphone des services à la clientèle, référez-vous au Guide de Communication qui se trouve à la dernière page du manuel. 33 SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE 34 SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE 35 SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE 36 SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE 37 SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE 38 SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE 39 SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE 40 SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE 41 SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE 42 SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE 43 SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE 44 SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE 45 SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE 46 SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE 47 SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE 48 revision history 1. "C" Revision - 10/2003 - Based on CN# 013326, apparently missed update when CN was released. Updates include various changes to the Replacement Parts section and wiring / schematic diagrams have been replaced. 2. "D" Revision - 03/2004 - Based on CN# 043028. Updated Schematic 0558002486 on Page 37 to Revision B. 3. "E" Revision - 05/2005 - Based on CN# 053013. Updated Replacement Parts section, figure 6-2, added regulator filter p/n 0558005394 note. Updated format. 4. Revision 08/2005 - Made various updates per D. Smith and in replacement parts section, ADDED finger guard p/n 0558005659 per CN-053103. 5. Revision 12/2005 - Updated all rear view pics & removed regulator filter p/n 0558005394 note per D. Smith. 6. Revision 08/2007: Added Fault Light Indicator Chart to section 3. 49 ESAB subsidiaries and representative offices Europe AUSTRIA ESAB Ges.m.b.H Vienna--Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85 BELGIUM S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 745 11 28 THE CZECH REPUBLIC ESAB VAMBERK s.r.o. Prague Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120 DENMARK Aktieselskabet ESAB Copenhagen--Valby Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03 FINLAND ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71 FRANCE ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24 GERMANY ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218 GREAT BRITAIN ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03 ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74 HUNGARY ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186 ITALY ESAB Saldatura S.p.A. Mesero (Mi) Tel: +39 02 97 96 81 Fax: +39 02 97 28 91 81 THE NETHERLANDS ESAB Nederland B.V. Utrecht Tel: +31 30 2485 377 Fax: +31 30 2485 260 NORWAY AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03 POLAND ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20 PORTUGAL ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277 SLOVAKIA ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41 SPAIN ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461 SWEDEN ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22 ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60 SWITZERLAND ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55 North and South America ARGENTINA CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313 Asia/Pacific Representative offices CHINA Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 5308 9922 Fax: +86 21 6566 6622 INDIA ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80 INDONESIA P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929 JAPAN ESAB Japan Tokyo Tel: +81 3 5296 7371 Fax: +81 3 5296 8080 MALAYSIA ESAB (Malaysia) Snd Bhd Shah Alam Selangor Tel: +60 3 5511 3615 Fax: +60 3 5512 3552 SINGAPORE ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95 BULGARIA ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88 EGYPT ESAB Egypt Dokki--Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13 ROMANIA ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: +40 1 322 36 74 RUSSIA-- CIS ESAB Representative Office Moscow Tel: +7 095 937 98 20 Fax: +7 095 937 95 80 ESAB Representative Office St Petersburg Tel: +7 812 325 43 62 Fax: +7 812 325 66 85 Distributors For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page www.esab.com SOUTH KOREA ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864 UNITED ARAB EMIRATES ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63 BRAZIL ESAB S.A. Contagem--MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440 CANADA ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79 MEXICO ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554 USA ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48 ESAB AB SE-- 695 81 LAXÅ SWEDEN Phone +46 584 81 000 www.esab.com F-15-653FR-G 08/2007 041227