ESAB Powercut 875 Plasma Arc Cutting Package Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
ESAB Powercut 875 Plasma Arc Cutting Package Manuel utilisateur | Fixfr
Powercut 875
Unité de coupage à l'arc au plasma
Manuel d'instruction (FR)
Ce manuel fournit des instructions concernant l'installation et le fonctionnement des unités de coupage Powercut
875 comportant les numéros de série (PB-J120118142).
P/N 0558002787 - 208/230 V, 25’ (7.6m) Package
P/N 0558002788 - 208/230 V, 50’ (15.2m) Package
P/N 0558002789 - 460 V, 25’ (7.6m) Package
P/N 0558002790 - 460 V, 50’ (15.2m) Package
P/N 0558002927 - 575 V, 25’ (7.6m) Package
F15-653FR-G
08/2007
ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR.
VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR.
aTTENTION
Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si
vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des
règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous
suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualifiées
d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer
ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous
ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus
de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou
d’opérer cet équipement.
RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes
d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu
et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de
l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien
entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées
immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est
recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone
chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par
le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant
d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une
modification par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le
fabricant.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
2
table DES MATIÈRES
SECTION
PARAGRAPHE
TITRE
PAGE
SECTION 1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
DESCRIPTION........................................................................................................................................... 7
Information générale............................................................................................................................. 7
Aperçu......................................................................................................................................................... 7
Ensembles disponibles.......................................................................................................................... 7
Spécifications............................................................................................................................................ 8
Accessoires facultatifs............................................................................................................................ 10
SECTION 2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
INSTALLATION........................................................................................................................................
Information générale.............................................................................................................................
Équipement nécessaire.........................................................................................................................
Emplacement............................................................................................................................................
Inspection...................................................................................................................................................
Connexions d’entrée primaires...........................................................................................................
Connexions de sortie secondaires.....................................................................................................
Adaptation du Powercut-875 pour une tension d’entrée V.c.a. 200 (208)..........................
11
11
11
11
11
11
12
14
UTILISATION............................................................................................................................................
Utilisation...................................................................................................................................................
Commandes du Powercut-875...........................................................................................................
Découpage avec le PT-32EH................................................................................................................
Problèmes de coupage communs....................................................................................................
15
15
15
16
19
SECTION 4
4.1
4.2
4.3
4.4
ENTRETIEN................................................................................................................................................
Information générale.............................................................................................................................
Inspection et nettoyage........................................................................................................................
Pièces consommable du chalumeau PT-32EH..............................................................................
Manutention et remplacement du transistor bi-polaire à grille isolée................................
21
21
21
21
23
SECTION 5
5.1
5.2
5.3
5.4
DÉPANNAGE.............................................................................................................................................
Dépannage................................................................................................................................................
Guide de dépannage..............................................................................................................................
Essais de tension de référence............................................................................................................
Ordre des opérations.............................................................................................................................
24
24
24
29
30
SECTION 6
6.1
6.2
PIÈCES DE RECHANGE......................................................................................................................... 33
Information générale............................................................................................................................. 33
Commandes.............................................................................................................................................. 33
SECTION 3
3.1
3.2
3.3
3.4
3
table DES MATIÈRES
4
précautions de sécurité
Précautions de sécurité
Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que
toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes.
Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou
de coupage plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui
s'appliquent au lieu de travail.
Tous les travaux doivent être effectués par un personnel qualifié possédant de bonnes connaissances par rapport
au fonctionnement du matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel
peut produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au
matériel.
1. Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître :
- son fonctionnement;
- l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence;
- sa fonction;
- les précautions de sécurité pertinentes;
- les procédures de soudage et/ou de coupage plasma.
2. L'opérateur doit assurer que :
- seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise
en marche de l'équipement;
- toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé.
3. Le lieu de travail doit être :
- aménagé convenablement pour acquérir le matériel en toute sécurité;
- libre de courants d'air.
4. Équipement de sécurité personnelle
- Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les
vêtement ininflammables et des gants de protection.
- Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui
pourraient se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures.
5. Précautions générales :
- Assurez-vous que le câble de retour est bien branché.
- La réparation d'un équipement de haute tension doit être effectuée par un électricien qualifié seulement.
- Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit
être clairement indiqué.
- Vous ne devez jamais procéder à la lubrification ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en
marche.
5
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES
BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES
SE TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS
DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES
LORS D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE.
DEMANDEZ À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES
DE SÉCURITÉ QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES
DONNÉES DES RISQUE DU FABRICANT.
CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel.
- Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément aux normes applicables.
- Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides.
- Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter.
- Assurez-vous que votre position de travail est sécure.
VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé.
- Gardez votre tête éloignée des vapeurs.
- Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre zone respiratoire.
RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau.
- Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de lentilles teintées et portez des vêtements de protection.
- Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur convenable.
RISQUE D'INCENDIE
- Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel inflammable à proximité de l'appareil.
BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive.
- Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive.
- Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque.
FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une personne qualifiée.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
6
SECTION 1
DESCRIPTION
1.1 INFORMATION GÉNÉRALE
MISE EN GARDE !
N’utilisez que les chalumeaux Plasmarc PT-32EH d’ESAB conçus pour
cet appareil. L’utilisation de chalumeaux non destinés pour cet appareil peut causer des chocs électriques.
Le Powercut est un système intégré de découpage par jet de plasma. L’équipement est expédié déjà assemblé et prêt à mettre en marche une fois qu’il est alimenté et qu’il est raccordé à une source d’air comprimé (90 -150 psi/ 6.2 - 1.04
bar). L’ensemble Powercut 875 s’emploie avec le chalumeau PT-32EH à haut
rendement pour le découpage de pièces d’une épaisseur maximale de 1 1/4
po (31.8 mm). Référez-vous aux paragraphes suivants pour en savoir davantage
au sujet des différents ensembles Powercut 875 disponibles et les fonctions qui
les caractérisent.
1.2 APERÇU
Ce manuel vise à fournir à l’utilisateur tous les renseignements nécessaires à
l’installation et l’utilisation de l’ensemble de découpage par jet de plasma
Powercut 875. Nous avons aussi inclus des renseignements techniques pour
vous aider à résoudre certains problèmes techniques de l’ensemble de découpage.
1.3 ENSEMBLES DISPONIBLES
Les ensembles Powercut 875 figurant sur la couverture et ci-dessous comprennent les composants suivants :
Chalumeau PT-32EH, tête à 75°, 25-pi (7.6m)..................N° de partie 0558001971
Chalumeau PT-32EH, tête à 75°, 50-pi (15.2m)................N° de partie 0558001972
Trousse de pièces de rechange pour PT-32EH (voir tableau 1-1).
.................................................................................................N° de partie 0558002822
Armoire de commande/génératrice Powercut 875...........................Voir ci-dessous
Selon votre choix de source d’alimentation d’entrée, chacun des ensembles
comprend l’armoire de commande/génératrice Powercut 875 lui correspondant, tel que suit :
208/230 V, 50/60 Hz, mono ou triphasé............................ N° de partie 0558002190
460 V, 50/60 Hz, triphasé........................................................ N° de partie 0558002191
575 V, 60 Hz, triphasé............................................................... N° de partie 0558002923
Ensembles de découpage manuel Powercut 875
Ensemble de 208/230 V, 25 pi (7.6m)...............................N° de partie 0558002787F
Ensemble de 575 V, 25 pi (7.6m).......................................... N° de partie 0558002927
Tableau 1-1. PT-32EH Trousse de pièces de rechange CE,
P/N 0558002822, Contenu
Description
Buse 50-70 Ampères
Buse à retardement 40A
Électrode
Écran thermique long
Goupille de la soupape
Guide hauteur d'attente
Clé
7
Pièce numéro
0558002618
0558002908
0558001969
0558003110
0558001959
0558002393
19129
Quantité
4
1
3
2
1
1
1
SECTION 1
DESCRIPTION
1.4 Spécifications
Tableau 1-2. Spécifications de la Powercut 875
Courant de sortie
nominal
Facteur de marche 60%*
60 A @ 120 V dc
Facteur de marche 100%*
50 A @ 120 V dc
Plage de courant de sortie
20 to 60 Amperes
Tension de circuit ouvert275 V dc
Entrée primaire nominale
@
7.2 kW Max. de puissance de sortie
60 A @ 120 V cc
208/230 V ac, 50/60
Hz, 3-phase
26/24 A
208/230 V ac, 50/60
Hz, 1-phase
55/49 A
460 V ac, 50/60 Hz,
3-phase
11 A/Phase
575 V ac, 50/60 Hz
9 A/Phase
Facteur de puissance @ sortie de 60 Ampères
Efficacité @ sortie de 60 Ampères
Capacité du courant
PT-32EH
Exigences d'air
PT-32EH
Dimensions
Longueur
Hauteur
Avec poignées 18.3” (465 mm)
Largeur sans rangement optionnel
Avec rangement optionnel pour
la torche
Poids du système Powercut 875
Poids à l'expédition
74% (208/230 V, 1-phase)
90% (208/230 V, 3-phase)
92% (460/575 V, 3-phase)
90% Typical
90 A DCSP
360 cfh @ 75 psig
(150 l/min @ 5.2 bars)
20.3” (516 mm)
16.1” (409 mm)
10.1” (275 mm)
13.1"” (333 mm)”
87 lbs (39.5 kg)
102 lbs (46.4 kg)
*Le régime nominal est basé sur un cycle de 10 minutes. Ainsi, un régime nominal d’utilisation de 60 % signifie que la
génératrice peut fonctionner pendant une durée de 6 minutes suivie d’une période de refroidissement de 4 minutes alors
qu’un régime d’utilisation de 100 % signifie que la génératrice peut fonctionner continuellement.
8
SECTION 1
DESCRIPTION
Tableau 1-3. Spécifications de la torche PT-32EH
Capacité du courant (facteur100%)
Longueur des conduites de ranchement
Poids 7.6m (25')
90 A DCSP
7.6m (25')
5.2 lbs (2.4kg)
3.031"
(77mm)
75°
1.16"
(27mm)
Figure 1-1. PT-32EH Dimensions
Vitesse de coupage
3048mm (120")
PT-32EH VITESSE DE COUPAGE -- Acier au carbone
2540mm (100")
Les vitesses indiquées produisent
des coupes dirigées d'excellente
qualité
2032mm (80")
1524mm (60")
Les vitesses maximum sont environ
20% plus élevées.
1016mm (40")
508mm (20")
0
6.4mm
(0.25")
12.7mm
(0.50")
19.1mm
(0.75")
25.4mm
(1.00")
31.8mm
(1.25")
Épaisseur du matériel
PT-32EH VITESSES DE COUPAGE
AIR @ 4,8 Bar (70 PSI) et COURANT DE SORTIE à 40AMPÈRES
Épaisseur
mm (in.)
Vitesse de coupage
mm/min. (po./min.)
Acier au carbone
1.6mm (1/16")
3.2mm (1/8")
6.4mm (1/4")
9.5mm (3/8")
12.7mm (1/2")
5080mm (200")
2489mm (98")
914mm (36")
457mm (18")
279mm (11")
Acier inoxydable
1.6mm (1/16")
3.2mm (1/8")
6.4mm (1/4")
9.5mm (3/8")
12.7mm (1/2")
3505mm (138")
1473mm (58")
457mm (18")
254mm (10")
152mm (6")
Aluminium
1.6mm (1/16")
3.2mm (1/8")
6.4mm (1/4")
9.5mm (3/8")
12.7mm (1/2")
5080mm (200")
2794mm (110")
1219mm (48")
432mm (17")
356mm (14")
Matérial
Figure 1-2. PT-32EH / Performance de coupage de la Powercut 875
9
SECTION 1
DESCRIPTION
IMPORTANT!
Maintenez la buse à une distance d’environ 3/16
à 1/4 po. (4.8 - 6.4 mm) de la pièce de travail.
La puissance de sortie augmente avec la hauteur d'attente!
Figure 1-3. Hauteur d'attente vs. Puissance de sortie
1.5 ACCESSOIRES FACULTATIFS
1. Couvre protecteur pour chalumeau/porte-accessoires pour pièces de rechange, N° de partie 0558003013.
Ce porte-accessoires peut être monté sur l’un ou l’autre des côtés de l’appareil en utilisant les deux trous de fixation situés aux bouchons d’extrémité.
2. Chariot, N° de partie 0558003014. Ce chariot mesurant 3 pi. 7/8 po (98.4 mm) d’hauteur est muni de roulettes
pivotantes en avant et à l’arrière afin de faciliter le déplacement du Powercut 875 dans l’atelier.
10
SECTION 2
INSTALLATION
2.1 INFORMATION GÉNÉRALE
MISE EN GARDE !
Afin d’éviter le surchauffage des composants intérieurs de l’appareil, n’installez aucun dispositif de filtration
qui puisse limiter la quantité d’air
destiné à refroidir la génératrice.
L’utilisation d’un appareil de filtration quelconque rendra la garantie
de l’équipement nulle.
Une bonne installation aide à assurer un bon fonctionnement de l’ensemble
de découpage Powercut 875. Nous vous suggérons de suivre chaque étape
de cette section attentivement.
2.2 ÉQUIPEMENT NÉCESSAIRE
Pour effectuer les travaux de coupage il vous faut une source d’air propre
et sec de 320 cfh (10.2 cmh) à 65-75 p.s.i. (5.2 bar) Le débit d’air ne doit pas
surpasser 150 p.s.i. (la pression d’air maximale du filtre d’air avec régulateur
fourni avec l’ensemble). Utilisez un coude mâle et femelle cuivré NPT de 90º
et ¼ po pour raccorder le tuyau de débit d’air au régulateur. Ce coude donnera plus d’espace autour du manche.
2.3 EMPLACEMENT
aTTENTION
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT
ÊTRE MORTELS! Prenez des mesures
de précaution afin de bien vous protéger contre les chocs électriques.
Avant de raccorder les connexions
électriques primaires de la génératrice, assurez-vous que le courant est
coupé en mettant en marche le sectionneur et en débranchant la corde
d’alimentation lorsque vous effectuez des raccordements à l’intérieur
de la génératrice.
Assurez-vous que le Powercut 875 est installé à un endroit où il y a une circulation d’air suffisante afin de permettre un refroidissement adéquat. Gardez
à un minimum le montant de poussières, de débris et de chaleur excessive
autour de l’équipement.
Afin d’assurer une circulation d’air suffisante la génératrice Powercut 875 devrait être placée à une distance d’au moins 1 pied du mur ou de toute autre
paroi.
2.4 INSPECTION
A.
B.
MISE EN GARDE !
Assurez-vous que la génératrice est
configurée pour s’adapter au courant d’entrée. NE BRANCHEZ JAMAIS
un raccord de courant d’entrée de
208/230 V à une génératrice d’une
tension de courant de 460 V – vous
risquez d’endommager l’appareil.
C.
Enlevez l’emballage d’expédition et tout autre produit d’emballage. Inspectez l’équipement afin de vous assurer qu’aucune pièce
endommagée n’est passée inaperçue au moment de la réception
du Powercut 875. Si l’équipement est endommagé ou défectueux,
contactez le transporteur livreur immédiatement.
Assurez-vous qu’il n’y ait aucune pièce détachable dans l’emballage
avant d’en disposer.
Assurez-vous qu’aucun débris ne bouche les
ouvertures et les fenêtres d’aération de l’équipement.
2.5 CONNEXIONS D’ENTRÉE PRIMAIRES (Figure 2-1)
REMARQUE : si vous utilisez une source de courant de 208 V, vous devez refaire
l’installation électrique du Powercut 875 pour qu’il puisse accepter un courant de
208 V comme décrit à la Section 2.7 et illustré à la figure 2-2
11
SECTION 2
aTTENTION
La masse doit être reliée à une mise
à terre approuvée. Tout défaut
d’observation de ces précautions risque d’entraîner un choc électrique,
des brûlures graves ou la mort.
INSTALLATION
L’armoire du Powercut 875 est munie d’un câble d’alimentation à 4 âmes
et mesurant 10 pi. (3.0 m) qui s’adapte à une connexion triphasée. S’il vous
faut une connexion monophasée, repliez et attachez le fils rouge du câble
d’alimentation à l’aide de ruban adhésif.
REMARQUE : les modèles 208/230 V sont équipés d’une fiche à connexion monophasée seulement. La fiche est fixée à un câble à 4 âmes. S’il vous faut une
connexion triphasée, enlevez la fiche en suivant les étapes ci-dessus.
Le panneau d’alimentation principal devrait être équipé d’un sectionneur
muni de fusibles ou de disjoncteurs (voir figure 2-1 et tableau 2-1 pour la capacité du fusible). Le câble d’alimentation d’entrée de l’armoire peut être branché directement au sectionneur ou vous pouvez acheter une prise de courant
chez un marchand d’accessoires électriques. Si vous utilisez une prise de courant, référez-vous au tableau 2-1 pour le conducteur d’entrée préconisé pour
brancher la prise de courant au sectionneur.
2.6 Connexions de sortie secondaires (Voir Figure 2-1)
aTTENTION
Assurez-vous que le courant d’entrée
primaire de l’appareil est coupé au
sectionneur principal et que le câble
d’alimentation est débranché avant
d’établir une connexion aux bornes
de sortie de la génératrice.
Tableau 2-1. Tailles recommandées pour les conducteurs d'entrée et fusibles de ligne
Exigences d'entrée
Volts
208
208
230
230
460
575
Conducteur de
Phase Ampères masse/entrée
1
3
1
3
3
3
55A
26A/Ph.
49A
24A/Ph.
11
9
CU/AWG
6
6
6
6
10
10
Capacité des
fusibles
Ampères
80
50
80
50
25
20
1. Pour la sécurité de l’utilisateur, les connexions du chalumeau sont situées sur la plaquette à bornes de sorties, derrière la partie inférieure
du panneau avant. Enlevez la porte qui donne accès à la plaquette à
bornes de la partie inférieure du panneau avant de la génératrice.
2. Passez le câble d’alimentation, le câble d’arc pilote et le câble de l’interrupteur du PT-32EH à travers la traversée du panneau avant. Branchez
le câble d’alimentation au raccord du chalumeau (filetage à gauche);
fixez le câble d’arc pilote à la borne en cuivre et branchez le câble de
l’interrupteur à la prise de l’interrupteur du chalumeau sur la plaquette
à bornes de sortie. Assurez-vous que le câble d’alimentation et de l’arc
pilote sont branchés fermement. Assurez-vous que la fiche d’alimentation est branchée fermement.
3. Remontez la porte d’accès de la génératrice.
4. Branchez le débit d’air au raccord d’entrée du filtre détendeur.
5. Fixez le câble de masse à la pièce de travail en utilisant un serre-câble.
Assurez-vous que la pièce de travail est reliée à une mise à terre approuvée moyennant des câbles de masse adéquats.
REMARQUE : les modèles 208/230 V sont équipés d’une fiche à connexion monophasée seulement.
La fiche est fixée à un câble à 4 âmes. S’il vous faut une connexion triphasée, enlevez la fiche et
référez-vous à la section 2.5.
12
SECTION 2
INSTALLATION
Permettez un espace d'au moins 10 pi. (3m)
entre la pièce à traiter et la source d'alimentation
PIÈCE À TRAITER
COUVERCLE D'ACCÈS POUR LA
CONNEXION DE LA TORCHE
MISE À LA TERRE
DE SÉCURITÉ
Utilisez un coude NPT femelle en cuivre de 45° 6.4mm
(1/4") et un coude NPT mâle 6.4mm (1/4") pour plus
d'espace autour de la poignée.
ACCÈS AUX CONNEXIONS D'INTERFACE CNC
(Voir détail “A”)
PT-32EH
ALIMENTATION D'AIR préfiltrée (fournie par le client) 6.2 à 10.3 bar
(90 à 150 psi max)
INTERRUPTEUR DE SECTIONNEMENT DE
LIGNE AVEC FUSIBLES FOURNI PAR LE CLIENT (Voir tableau 2.1 et l'AVERTISSEMENT
concernant le châssis de mise à la terre dans
la section 3.5.)
CÂBLE D'ALIMENTATION
D'ENTRÉE (Voir tableau 3.1)
Figure 2-1. Schéma d'interconnexion de l'unité Powercut 875
13
SECTION 2
INSTALLATION
MISE EN GARDE !
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT
ÊTRE MORTELS! Prenez des mesures
de précaution afin de bien vous protéger contre les chocs électriques.
Avant de raccorder les connexions
électriques primaires de la génératrice, assurez-vous que le courant
est coupé en mettant en marche le
sectionneur lorsque vous adaptez le
Powercut 875 pour l’entrée 200(208)
V.c.a.
2.7 ADAPTATION DU Powercut 875 POUR UNE TENSION
D’ENTRÉE V.c.a. 200 (208)
La génératrice Powercut 875 équipée avec une capacité de courant d’entrée
monophasée de 208/230 V.c.a. est préréglée à sortie d’usine pour permettre
une entrée de courant de 230 V.c.a.. Si vous utilisez une entrée de courant
de 200(208) V.c.a., l’appareil doit être réadapté avant de brancher le câble
d’alimentation. Suivez les étapes ci-dessous :
1. Enlevez le boîtier de la génératrice Powercut 875.
2. Situez le pont du courant de sortie et la plaquette de connexions TB5
(voir la figure 1) au côté gauche, vers le panneau arrière. Débranchez le
fil gris de TB5-2 et branchez-le au TB5-1. (Voir le diagramme à l’intérieur
du panneau inférieur)
3. Situez le pont du courant d’entrée (D1) au côté gauche, vers le panneau
avant (voir la figure 2). Débranchez et échangez les fils X2 et X3 du transformateur principal. Pour une entrée de 200(208) V.c.a., branchez X2 à
TB3 et X3 à la borne numéro 3 de D1. Assurez-vous que les connexions
sont bien serrées.
4. Laissez tous les autres fils tels quels.
5. Remettez le boîtier en place et branchez le Powercut 875 à un courant
d’entrée de 208 V.c.a.
Fig. 1
Fig. 2
GRY
TB5
(IBR)
PONT
D'ENTRЙE
R
DU TRANSFORMATEUR
PRINCIPAL
X3
R2
+
NOIR
NOIR
GRIS
S G
T +
PONT DE SORTIE
(D1)
~
1
~
2
~3
X1
TB3
X2
Figure 2-2. Raccordements originaux effectuйs а l'usine pour une entrйe de 230 V.c.a. sur la source d'alimentation
avec une capacitй d'alimentation d'entrйe de 200/230 V.c.a.
14
SECTION 3
FONCTIONNEMENT
3.1 UTILISATION
3.2 COMMANDES DU Powercut 875 (FIGURE 3-1)
A. Interrupteur de mise en marche (situé au panneau arrière) :
Lorsqu’il est réglé à la position « ON », le voyant de fonctionnement blanc est allumé indiquant que l’appareil est sous
tension et que le ventilateur est en marche.
B. Commande de courant de sortie : réglable de 20 à 60 A.
C. Commutateur d’essai à l’air : Lorsqu’il est réglé à la position « Test », l’ensemble de filtre et régulateur d’air peut être
réglé à la pression d’air désirée (65 à 75 psi) avant de commencer la coupe. Laissez l’air circuler pendant quelques
minutes afin d’éliminer toute trace de condensation qui aurait pu s’accumuler pendant que l’appareil était en état de
repos. Réglez le commutateur à la position « OPERATE » avant de commencer à couper.
D Commutateur « Trigger lock » : Lorsque le commutateur est réglé à la position « LOCK », l’opérateur peut relâcher l’interrupteur du chalumeau une fois que l’arc a été amorcé. Pour éteindre l’arc une fois que la coupe est terminée, appuyez
et relâchez l’interrupteur du chalumeau une fois encore ou éloignez le chalumeau de la pièce. Lorsque le commutateur
est réglé à la position « UNLOCK », l’opérateur doit appuyer sur la gâchette de l’interrupteur du chalumeau jusqu’à ce
que la coupe soit terminée.
E. Indicateur d’anomalie : Lorsqu’une des conditions suivantes est remplie, le voyant s’allume (lumière jaune), et l’appareil cesse de fonctionner.
Baisse de débit « Flow fault » : l’indicateur d’anomalie est allumé mais il clignote pour une très courte durée à chaque
seconde. Ceci indique que la pression d’air est basse.
Surchauffe : L’indicateur d’anomalie est pour la plupart éteint cependant il clignote pour une très courte durée à chaque
seconde. Ceci indique que le régime d’utilisation a été surpassé. Attendez que la génératrice se refroidisse avant de la remettre en marche.
Tension de ligne haute / basse : l’indicateur d’anomalie clignote rapidement (cinq fois par seconde). Ceci indique que la
tension d’entrée dépasse le niveau +/- 15 % de la tension nominale.
Surintensité de courant : L’indicateur d’anomalie est constamment allumé. Ceci indique que le courant d’entrée a été
dépassé.
Tous les signaux d’anomalie restent activés pendant au moins 10 secondes. Si l’anomalie est rectifiée tout sera réinitialisé automatiquement sauf dans le cas d’une surintensité. Pour rectifier une surintensité il faut fermer l’appareil
pendant au moins 5 secondes et le remettre ensuite en marche.
TABLEAU DE L’INDICATEUR LUMINEUX D’ANOMALIE
Débit d’air insuffisant
Marche
0
.95
.15
Le débit d’air insuffisant se produit généralement sur une impulsion d’1 seconde.
Arrêt
Marche
Arrêt
Surchauffe de l’alimentation électrique
.95
.15
Arrêt
1 seconde
La tension d’entrée est élevée/basse 5 clignotements par impulsion d’1 seconde
Détente du chalumeau/Défaillance interne
Marche
0
La surchauffe de l’alimentation électrique se produit généralement sur une impulsion d’1 seconde.
Marche
Tension d’entrée élevée/basse
Marche
Arrêt
Le témoin allumé en continue indique une défaillante interne.
Électrode/bec court-circuité(e)
Arrêt
1.2 seconde
La tension d’entrée est élevée/basse 1 clignotement par impulsion d’1,2 secondes
Toutes les anomalies restent allumées pendant au moins 10 secondes. Si l’anomalie est supprimée, toutes sont réinitialisés sauf pour la défaillance interne pour laquelle l’alimentation doit être soumise à un
cycle de marche et arrêt (arrêter la machine pendant 5 secondes puis la remettre en marche) afin de supprimer l’anomalie.
F.
Pression d’air : La pression d’air recommandée est de 70 psi (4.8 bar).
15
SECTION 3
VOYANT D'ALIMENTATION
(BLANC)
INDICATEUR DE
LA PRESSION
D'AIR
INTERRUPTEUR
D'ESSAI POUR
L'AIR
FONCTIONNEMENT
VOYANT DE DÉFAUT
(AMBRE)
FUSIBLE (3A)
VUE ARRIÈRE
BOUTON DU
RÉGULATEUR
D'AIR
BOUTON COMMNADE
DU COURANT
INTERRUPTEUR
DE BLOCAGE À
DÉCLENCHEMENT
INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION
MARCHE/ARRÊT (I-O)
Figure 3-1. Commandes du Powercut 875
aTTENTION
3.3 DÉCOUPAGE AVEC LE PT-32EH
Suivez les étapes suivantes pour effectuer un travail de découpage avec le chaluLes rayons de l’arc peuvent cau- meau PT-32EH (figure 3-4).
ser des brûlures aux yeux et à la
peau; Les bruits intenses peuvent
A. Tenez la buse du chalumeau à une distance d’environ 1/8 à 3/16 Po (3.2 - 4.8
causer des dommages auditifs.
mm) au-dessus de la pièce de travail et à un angle d’environ 15 à 30º. Ceci permet d’éviter que les éclaboussures ne remontent dans la buse. Si vous utilisez
· Portez un casque de soudeur
le guide de coupe du PT-32EH (no de partie 0558002393) la distance entre l’élecmuni d’un écran à filtre de protrode et la pièce de travail sera de d’environ 3/16 po.
tection oculaire Nº 6 ou 7.
· Portez des lunettes de protec- B. Appuyez sur la détente. L’air s’écoulera de la buse du chalumeau.
tion, des protecteurs d’oreilles C. Attendez deux secondes pour que l’arc pilote s’amorce, suivi de l’arc principal.
Vous pouvez maintenant commencer votre coupe. (Si vous utilisez le mode «
et de l’équipement protègeTrigger lock », relâchez la détente une fois que l’arc est amorcé.)
corps.
D. Après avoir commencé la coupe, positionnez le chalumeau à un angle avant
d’environ 5 à 15º (Figure 3-2). Cet angle s’avère surtout utile pour effectuer des
coupes d’inclinaison vers le bas. Si vous n’utilisez pas le guide de coupe, tenez
la buse du chalumeau à une distance d’environ 1/4 (6.4 mm) po de la pièce.
Positionnez le Powercut 875 à E. Lorsque vous arrivez à la fin de la coupe, relâchez la détente du chalumeau (si
vous utilisez le mode de verrouillage « Trigger lock » appuyez et relâchez la déune distance d’au moins 10 pi. (3
tente) et éloignez le chalumeau de la pièce de travail avant d’avoir complété
mètres) de l’endroit de travail. Le
la coupe. Sinon, la haute fréquence pourrait causer un réamorçage de l’arc et
laitier et les étincelles résultant
endommager la buse (formation d’arc double).
du travail de coupage peuvent
F. Pour un réamorçage rapide pour le coupage de grille ou de maille lourde, ne
endommager l’appareil.
relâchez pas la gâchette du chalumeau. Dans le mode post-débit, l’arc peut être
réamorcé immédiatement en appuyant sur la détente du chalumeau. Ceci permet d’éviter le prédébit de 2 secondes du cycle de coupage.
MISE EN GARDE !
16
SECTION 3
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE !
Les chocs électriques peuvent être
mortels.
·
·
·
N’utilisez pas l’appareil si le boîtier n’est pas en place.
N’alimentez pas l’appareil lorsque vous le levez ou le transportez.
Ne touchez jamais les parties à
l’extrémité du manche du chalumeau telle que la buse, l’électrode, l’écran de protection, etc. à
moins que l’appareil soit en état
de repos.
aTTENTION
DIRECTION
DE LA COUPE
Figure 3-2. L'angle de la torche recommandé lors d'une
coupe est de 5o to 15o
REMARQUE : Lorsque vous remplacez la buse, inspectez l’électrode pour
en déterminer l’état. Si plus de ,06 po du Hafnium de l’électrode est érodé,
remplacez-la. Une électrode trop usée peut endommager le chalumeau
ainsi que la génératrice et peut réduire la durée de vie de la buse. (Voir la
figure 3-3).
Remplacez l’électrode avant qu’elle
devienne plus courte que 11/16 Po
(17,6 mm)
NOUVEAU
Remplacez l'électrode
lorsqu'elle est érodée à
une profondeur de plus
de .06"(1.5mm).
USÉ
Figure 3-3. Limite d’usage de l’électrode
3.3.1. Coupage tendre à la traîne avec le PT-32EH et le
système Powercut 875
Si vous désirez effectuer une coupe tendre à la traîne, attachez le guide d’écart d’ESAB (no de partie 0558002393). Suivez ensuite les étapes
à la section (3.3). Pour le matériel mince, d’une épaisseur inférieure à
3/8 po. (9.5 mm), enlevez la buse de 70A de la tête du chalumeau et
remplacez-la avec celle de 40A d’ESAB (no de partie 0558002908). Réduisez le courant à 40 A ou moins, (voir « Auto Drag Scale » au panneau avant). Suivez ensuite les étapes à la section (3.3). Référez-vous
aussi au manuel d’utilisation du chalumeau PT-32EH (F-15-440).
REMARQUE : Même lorsque le courant a été diminué, le découpage tendre à la traîne peut grandement réduire la durée de
vie utile des pièces consommables. Si vous utilisez un courant
plus élevé (70 A) vous risquez d’endommager sérieusement les
pièces consommables.
17
SECTION 3
AVIS
FONCTIONNEMENT
Le coupage à retardement, même à un niveau de courant bas peut réduire considérablement la vie utile des
consommables de la torche. Une tentative de coupage à retardement à un niveau très élevé (70 ampères)
peut causer des dommages catastrophiques immédiats aux consommables.
AJUSTEZ LE GUIDE EN TOURNANT DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE SEULEMENT. CECI
PRÉVIENDRA UN DESSERRAGE ACCIDENTEL DE
L’ÉCRAN.
PROTECTEUR EN
ACIER GUIDE DES
HAUTEURS
D’ATTENTE
P/N 0558002393
SI LE GUIDE EST TROP SERRÉ SUR
L’ÉCRAN, OUVREZ-LE PAR LA FENTE AVEC
UN TOURNEVIS.
GUIDE POUR COUPE
DROITE OU À MAIN
LIBRE
LES MATÉRIAUX MINCES PEUVENT ÊTRE
COUPÉS AVEC UNE DISTANCE DE 1.6 mm
(1/16") ENTRE LA TORCHE ET LA PIÈCE À
TRAITER. AJUSTEZ À 4.8 mm (3/16") POUR
LES MATÉRIAUX D'UNE ÉPAISSEUR DE PLUS
DE 6.4mm (1/4").
SI LE GUIDE EST TROP
DESSERRÉ, FERMEZ-LE PAR
LA FENTE AVEC UN ÉTAU OU
DES GRANDES PINCES.
1.6mm (1/16") À
6.4mm (1/4")
ENTRE LA TORCHE ET LA
PIÈCE À TRAITER
Figure 3-4. Installation et fonctionnement des protecteurs d'écran thermique en acier
18
SECTION 3
FONCTIONNEMENT
2
1
LORSQUE LA TORCHE
BRISE LA PIÉCE, RAMENEZ
LA TORCHE À UNE
POSITION VERTICALE ET
PROCÉDEZ AVEC LA
COUPE.
POUR DÉBUTER UN PERÇAGE,
PENCHEZ LA TORCHE POUR
PRÉVENIR AU MATÉRIEL EN
FUSION DE REMONTER ET
D’ENDOMMAGER LA TORCHE.
Figure 3-5. Technique de perçage utilisant la torche PT-32EH
3.4 PROBLÈMES DE COUPAGE COMMUNS
La liste ci-dessous énumère les problèmes de coupage les plus courants et leurs causes probables. Si le Powercut 875
semble être la cause du problème, référez-vous à la section du manuel concernant l’entretien. Si le problème persiste
après avoir consulté la section concernant l’entretien, contactez votre représentant d’ESAB.
A. Pénétration insuffisante.
1. Courant insuffisant.
2. Vitesse de coupe trop élevée.
3. Buse de coupe endommagée.
4. Pression d’air anormale.
5. Circulation insuffisante d’air.
E. Irrégularité d’arc.
Buse de coupe endommagée ou électrode usée.
F. Instabilité de coupage.
1. Vitesse de coupe trop ou pas assez élevée.
2. Mauvaise connexion de câble ou de tuyau.
3. Buse de coupe ou électrode endommagée.
B. Extinction de l’arc principal.
1. Vitesse de coupe pas assez élevée.
2. Électrode usée.
G. L’arc principal ne s’amorce pas.
1. Électrode usée.
2. Connexions fautives.
3. Câble usé ou mauvais branchement.
C. Formation d’écume. (avec certains matériaux
ou certaines épaisseurs, une certaine accumulation
d’écume est inévitable.)
1. Courant insuffisant.
2. Vitesse de coupe trop ou pas assez élevée.
3. Pression d’air anormale.
4. Buse ou électrode défectueuses.
5. Circulation insuffisante d’air.
H.
D. Formation d’arc double. (orifice de buse endommagé.)
1. Pression d’air trop basse.
2. Buse de coupe endommagée.
3. Buse de coupe desserrée.
4. Accumulation importante d’éclaboussures sur la buse.
19
Électrode consommable insuffisante
1. Pression de gaz trop ou pas assez élevée.
2. Débit d’air contaminé.
3. Circulation insuffisante d’air.
SECTION 3
FONCTIONNEMENT
20
SECTION 4
aTTENTION
Assurez-vous que le disjoncteur mural ou le sectionneur est ouvert avant
d’inspecter ou de nettoyer l’intérieur
du Powercut 875.
ENTRETIEN
4.1 INFORMATION GÉNÉRALE
Si cet appareil fonctionne mal, interrompez votre travail immédiatement
et cherchez la cause du problème. L’entretien et les réparations électriques
de l’appareil doivent être exécutés par un professionnel. Ne laissez jamais
une personne inexpérimentée inspecter, nettoyer ou réparer l’appareil.
N’utilisez que des pièces de rechange recommandées.
4.2 INSPECTION ET NETTOYAGE
aTTENTION
Une accumulation d’eau et d’huile
peut se produire dans les conduits
d’air comprimé. Dirigez le premier jet
d’air en direction opposée du Powercut 875 afin de ne pas endommager
l’appareil.
MISE EN GARDE !
Assurez-vous que l’interrupteur du
Powercut 875 est à la position « OFF
» avant de commencer l’inspection
ou le nettoyage du chalumeau.
MISE EN GARDE !
La tête du PT-32EH est munie d’un
clapet de retenue pour le débit des
gaz qui fonctionne conjointement
avec le commutateur de débit et les
circuits situés à l’intérieur de la génératrice. Ce système empêche au chalumeau d’être mis sous haute tension
si l’interrupteur est accidentellement
fermé lorsque l’écran protecteur est
enlevé. Ne remplacez le chalumeau
que par un chalumeau d’ESAB adéquat puisque seuls les chalumeaux
d’ESAB sont équipés du système
de verrouillage de sécurité breveté
d’ESAB.
Pour un bon rendement et un fonctionnement sécuritaire, il est recommandé de faire l’inspection et le nettoyage du Powercut 875 régulièrement. Voici quelques suggestions concernant l’inspection et le nettoyage
de l’appareil :
A. Vérifiez la connexion entre le câble de masse et la pièce de travail.
B. Vérifiez la prise de terre de sécurité de la pièce de travail et de la
masse de la génératrice.
C. Vérifiez l’écran thermique du chalumeau. S’il est endom magé remplacez-le.
D. Inspectez de façon quotidienne l’état de la buse de coupe et l’électrode du chalumeau. Enlevez les résidus ou rempla cez la buse ou
l’électrode si nécessaire.
E. Assurez-vous que les câbles et les tuyaux ne sont pas en dommagés
ou tordus.
F. Assurez-vous que toutes les connexions, prises, raccords et câbles de
masse sont branchés fermement.
G. Débranchez toutes les sources de courant d’entrée et net toyez l’intérieur du Powercut 875 avec de l’air comprimé sec à pression basse.
Portez toujours un casque et des lunettes de protection lorsque vous
travaillez.
H. De temps à autre, purgez l’eau du filtre situé en dessous du système
de détente pneumatique.
4.3 PIÈCES CONSOMMABLES DU CHALUMEAU PT-32EH
Pour assembler les pièces consommables, voir la figure 4-1.
A. Placez la buse, la buse à turbulence, l’électrode et la goupille d’arrêt
dans l’écran comme illustré.
B. Attachez l’ensemble au chalumeau en vissant et serrez à main. Assurez-vous que l’écran est fixé fermement avant de commencer votre
coupe.
IMPORTANT!
ASSUREZ-VOUS QUE L’ÉCRAN EST SERRÉ FERMEMENT!
La goupille de la soupape est un élément essentiel du système. Elle sert à
ouvrir le clapet de non-retour du débit de gaz intégré à la tête du chalumeau.
Si la goupille n’est pas positionnée correctement à l’intérieur de l’électrode,
la soupape ne s’ouvrira pas et le système ne fonctionnera pas. La goupille
aide aussi au refroidissement de l’électrode en augmentant la vélocité d’air
au-dessus de la surface intérieure de l’électrode.
21
SECTION 4
ENTRETIEN
1. PLACEZ LA GOUPILLE DE LA SOUPAPEDANS L’ÉLECTRODE ET VISSEZ
L’ÉLECTRODEDANS LA TÊTE DE LA TORCHE. SERREZFERMEMENT À L’AIDE
D’UNE CLÉ#0558000808.
1
* GOUPILLE DELA
SOUPAPE
ÉLECTRODE
BUSE
ÉCRAN
2
3. IMPORTANT !ASSUREZ-VOUS
QUE L’ÉCRANEST TRÈS SERRÉ !
2. PLACEZ LA BUSE DANS L’ÉCRANTHERMIQUE
ET VISSEZ CET ASSEMBLAGESUR LE CORPS DE
LA TORCHE. SERREZ À LAMAIN.
* La goupille de la soupape est une pièce cruciale danscesystème. Sa fonction est d’ouvrir la soupape de retenuepour
l’écoulement du gaz qui est assemblée en permanenceà l’intérieur de la tête de la torche. Si la goupille n’est pasplacée
correctement dans l’électrode, la soupape ne s’ouvrirapas et le système ne fonctionnera pas. La goupille de lasoupape
sert aussi à aider au refroidissement de l’électrodeen augmentant la vitesse de l’air qui passe sur la surfaceintérieure de
l’électrode.
Figure 4-1. Assemblage des Pièces Avant de la Torche PT-32EH
22
3
SECTION 4
ENTRETIEN
4.4 Manutention et remplacement du transistor bi-polaire à grille isolée
Étant donné que les transistors bi-polaires à grille isolée sont isolés de toute autre région conductrice, il est important
d’éviter les charges statiques qui pourraient endommager l’oxyde de grille. À leur sortie d’usine tous les modules de transistors bi-polaires à grille isolée sont munis d’une mousse conductrice reliant la grille aux broches de lecture de l’émetteur.
Pendant l’installation, assurez-vous que les pièces qui viennent en contact avec les broches de la grille soient mises à la
terre. En général, suivez les précautions de sécurité standard du ESD comme elles s’appliquent au TEC.
Voici d’autres précautions de manutention à suivre :
•
•
•
•
Lorsque vous manipulez l’équipement, assurez-vous que le poste de travail, le plancher et les supports
de poignets sont mis à la terre.
Utilisez une résistance en série de 100W avec la grille quand vous effectuez des essais de traces de
courbes.
N’installez jamais de l’équipement dans l’appareil pendant qu’il est sous tension.
Utilisez des fers à souder avec une panne mise à la terre lorsque vous soudez des bornes de grille.
Lorsque vous fixez des modules de transistors bi-polaires à grille isolée à un dissipateur, suivez des mesures de précaution
afin d’éviter un couple de serrage soudain (serrage d’un côté seul) qui peut endommager l’équipement. S’il y a un couple
de serrage à une borne seulement, l’isolateur en céramique ou la puce de silicium à l’intérieur du module peuvent être
endommagés.
Fixez les vis de montage comme illustré à la Figure 4-2. Assurez-vous aussi de les visser de façon à ce qu’elles aient un
contact maximal (e.g. contact minimal à résistance thermique) pour assurer une dissipation thermique maximale.
L’application d’une plaquette thermique à surface de contact permet d’accroître la conductivité thermique. Voir la section
Pièces de Rechange pour la plaquette convenable.
Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les vis de montage à 28 pouces-livre et les vis de jonction de fil à 19 pouceslivre. Si le couple est trop fort, on risque d’endommager l’équipement (voir “serrage d”un côté seul’ mentionné ci-dessus).
Type de montage à quatre points
Serrage temporaire  
Serrage final  

Type de montage à deux points
Serrage temporaire  
Serrage final  





Figure 4-2 Ordre de vissage
23
SECTION 4
ENTRETIEN
24
SECTION 5
MISE EN GARDE !
LES CHOCS ÉLECTRIQUES SONT
MORTELS! Assurez-vous que l’interrupteur mural ou le disjoncteur est
ouvert avant de commencer une réparation quelconque à l’intérieur de
la génératrice. Assurez-vous aussi
que toutes les sources d’alimentation primaire de la génératrice sont
débranchées.
DÉPANNAGE
5.1 DÉPANNAGE
Comparez le problème avec le symptôme dans le guide de dépannage suivant. Il se peut que le problème soit facile à résoudre. Si vous n’arrivez pas
à déterminer la cause du problème, coupez le courant d’entrée, ouvrez le
boîtier de l’appareil et inspectez les composants et les connexions. Assurezvous que les bornes sont bien branchées, qu’aucun composant ou fil électrique n’est grillé ou desserré, que les condensateurs ne fuient pas et qu’il
n’y ait pas de traces de détérioration et de décoloration.
Pour les causes de mauvais fonctionnement de commande référez-vous
à l’ordre des opérations et au schéma (figure 5-1) et vérifiez aussi les composants. Vous aurez besoin d’un multimètre pour vérifier certains composants.
5.2 GUIDE DE DÉPANNAGE
MISE EN GARDE !
La tension de l’équipement de coupage à plasma est très haute et peut
causer des blessures corporelles
sérieuses et même mortelles. Soyez
très prudent lorsque vous travaillez à
proximité d’appareils dont le boîtier
a été enlevé.
REMARQUE: Avant de vérifier la tension
du circuit, débranchez le câble d’alimentation de la génératrice à fréquence haute afin de ne pas endommager le multimètre.
A. L’indicateur de fonctionnement (PL1) n’est pas activé.
1. Vérifiez l’appareil visuellement pour voir s’il est endommagé.
2. Vérifiez si le ventilateur fonctionne. S’il ne fonctionne pas, vérifiez ce
qui suit :
a) Vérifiez si le câble d’alimentation est branché à la prise d’alimentation.
b) Mesurez la puissance d’entrée à la prise d’alimentation. S’il n’y a aucune lecture, vérifiez le disjoncteur mural et les fusibles.
c) Vérifiez le fusible (F1). Si le fusible (F1) fonctionne, vérifiez le fonctionnement du disjoncteur d’entrée (CB1). Remplacez-le s’il est défectueux.
3. Si vous n’avez pas déterminé l’origine du problème après avoir suivi les
étapes précédentes, le problème provient de l’intérieur de l’appareil.
Envoyez l’appareil à un centre de réparation autorisé afin d’effectuer
les réparations nécessaires.
a) Si le ventilateur fonctionne, mesurez la tension entre les broches P2-11
et P2-14 de la plaquette (cette tension devrait être 115 V.c.a.). S’il n’y a
pas de tension, remplacez le transformateur T2.
b) S’il y a de la tension, la lumière de l’indicateur de fonctionnement est
peut être brûlée.
B. Aucune circulation d’air.
A. Vérifiez l’entrée d’air. L’appareil nécessite 360 cfh (10.2 cmh) à 75 psi
(5.2 bar).
B. Vérifiez le tuyau d’air et les raccords. Serrez-les s’il y a une fuite.
C. Est-ce que l’air s’écoule lorsque le commutateur « air test » est réglé à la
position « test »?
a) Si tel n’est pas le cas, vérifiez les consommables du chalumeau et remplacez-les si nécessaire.
b) Si le problème n’a pas été réglé en suivant le procédé ci-dessus, le problème provient de l’intérieur de l’appareil. Envoyez l’appareil à un centre de réparation autorisé afin d’effectuer les réparations nécessaires.
25
SECTION 5
REMARQUE : Débranchez le câble à haute
fréquence avant d’essayer de résoudre ce
problème.
DÉPANNAGE
C. L’indicateur de fonctionnement est activé mais l’appareil ne
fonctionne pas quand vous appuyez la détente du chalumeau. L’indicateur d’anomalie n’est pas activé.
1. Vérifiez le fusible de l’arc pilote (F2) situé au panneau arrière. Un
fusible ouvert indique qu’il y a un court-circuit dans le chalumeau. Si le fusible n’est pas défectueux, vérifiez ce qui suit :
a) Appuyez sur la détente du chalumeau pendant que l’appareil est
sous tension. Le DEL 1 de la plaquette de circuit devrait être activé tant que vous continuez à appuyer sur la détente. Sinon, vérifiez ce qui suit :
i) Mettez l’appareil hors tension. Débranchez la plaquette. Placez
un ohmmètre entre P5-1 et P5-2 pour faire la lecture de la résistance électrique. Appuyez sur la détente du chalumeau. L’ohmmètre devrait indiquer une lecture de court-circuit. Sinon, un des
éléments suivants est défectueux :
ii) La détente du chalumeau ou les fils de connexion de l’interrupteur. Débranchez les fils de connexion du chalumeau à l’appareil. Placez un ohmmètre sur les deux broches de fiche. L’ohmmètre devrait indiquer une lecture de court-circuit lorsque vous
appuyez sur l’interrupteur du chalumeau. Sinon, soit les fils de
connexions de l’interrupteur sont brisés soit l’interrupteur est défectueux.
b) Vérifiez les tensions secondaires du transformateur T2 aux fiches
P1 et P2. Référez-vous au schéma du système. Si l’ohmmètre n’indique pas la lecture de tension secondaire juste, remplacez le
transformateur.
c) Si après toutes les étapes ci-dessus vous n’arrivez pas à trouver la
cause du problème, remplacez la plaquette de circuit PCB1.
D. L’indicateur d’anomalie est activé lorsque la détente du chalumeau est fermée.
Le circuit d’anomalie sert à assurer que les conditions nécessaires
pour un fonctionnement sécuritaire du Powercut 875 sont en place. L’indicateur d’anomalie lumineux sera activé (jaune) et l’appareil cessera de fonctionner sous les conditions suivantes :
1. Tension de ligne haute / basse : L’indicateur d’anomalie clignote
rapidement (cinq fois par seconde). Ceci indique que la tension
d’entrée dépasse le niveau +/- 15 % de la tension nominale.
2. Baisse de débit « Flow fault » : L’indicateur d’anomalie est pour la
plupart allumé mais il clignote pour une très courte durée à chaque seconde. Ceci indique que la pression d’air est basse ou nulle.
a) Vérifiez le détendeur d’air de l’appareil. Il devrait être réglé à 65
psi. S’il n’y a pas de pression d’air, vérifiez le débit d’air et assurez-vous qu’il n’y ait aucune obstruction dans le tuyau d’air.
b) Il peut y avoir une obstruction dans la buse du chalumeau. Examinez les consommables du chalumeau. Assurez-vous qu’il n’y
ait aucune obstruction dans les connexions du chalumeau.
26
SECTION 5
DÉPANNAGE
c)
REMARQUE : Si le problème n’a pas été
réglé en suivant le procédé ci-dessus, le
problème provient de l’intérieur de l’appareil. Envoyez l’appareil à un centre de
réparation autorisé afin d’effectuer les réparations nécessaires.
d)
3.
a)
b)
Réglez l’interrupteur « Air Check » à la position « ON ». L’air devrait s’écouler du chalumeau. Pour vérifier si l’interrupteur de débit est ouvert, placez les fils du voltmètre entre P1-12 et P1-1. Le voltmètre devrait indiquer
une lecture d’environ 5 V.c.a. Lorsque l’interrupteur de débit est fermé, le
voltmètre indiquera 0 V.
Si l’air s’écoule continuellement ou si l’air ne s’écoule pas lorsque l’interrupteur est réglé à la position « ON », l’interrupteur « Air Check » est peut
être défectueux.
Surchauffe : L’indicateur d’anomalie est pour la plupart éteint, cependant
il clignote pour une très courte durée à chaque seconde. Ceci indique que
le régime d’utilisation a été surpassé. Attendez que la génératrice se refroidisse avant de la remettre en marche.
Le thermocontacteur est peut-être ouvert. Il est ouvert lorsque la température à la base du transistor bi-polaire à grille isolée atteint 94º C. Après
vous être assuré que l’appareil est hors tension, vérifiez la continuité entre
P1-1 et P1-2 sur la plaquette. Si l’interrupteur fonctionne correctement,
l’ohmmètre devrait indiquer un court-circuit direct. Sinon, il devrait indiquer « ouvert ».
Si l’interrupteur est défectueux, remplacez-le. Nettoyez la surface du dissipateur avant d’installer l’interrupteur.
4.
Surintensité. L’indicateur d’anomalie est constamment allumé. Cela indique que le courant d’entrée du transformateur principal a surpassé les
limites préréglées.
a)
Pour vérifier si la charge a subi un court circuit, mesurez la résistance en
plaçant les fils de l’ohmmètre (assurez-vous d’avoir débranché les fils de
connexions à haute fréquence) : « + » sur le « + » (chalumeau) de la borne
de sortie et « - » (pièce de travail) du fil de connexion de l’ohmmètre au « » de la borne de sortie. La lecture devrait être environ 2 K Ohms. Inversez
les fils du voltmètre, la résistance devrait être inférieure à 1,5 K Ohms.
Si la lecture de la résistance diffère de celle indiquée ci-dessus, vérifiez le
chalumeau, le pont de mesure et la carte à circuit imprimé (PCB-5).
b)
E.
L’air circule mais lorsque la détente du chalumeau est ouverte, le chalumeau ne fonctionne pas.
1.
Vérifiez le fusible de l’arc pilote situé au panneau arrière. S’il est ouvert, le
chalumeau ne fonctionnera pas lorsqu’on appuie sur la détente.
Vérifiez le chalumeau. Assurez-vous que la goupille de la soupape est installée et que l’écran thermique est fixé fermement.
Vérifiez que le chalumeau dispose d’une haute fréquence. Sinon, essayez
d’entendre si le générateur à haute fréquence émet une haute fréquence.
Le générateur est situé au bas et à la droite de l’appareil. L’intervalle de
haute fréquence est réglé entre 0,028 Po et 0,031 Po. Débranchez les câbles à haute fréquence. Assurez-vous que le générateur à haute fréquence reçoit une tension de 115 V entre P2-12 et P2-13 de la plaquette de
circuit lorsque la détente du chalumeau est fermée.
Débranchez les câbles à haute fréquence et mesurez la tension de circuit
ouvert. La tension devrait être 275 V.c.a. entre la borne « pièce de travail »
et la borne « chalumeau ». S’il n’y a pas de tension, la cause du problème
est l’une des suivantes :
2.
3.
4.
27
SECTION 5
DÉPANNAGE
a)
Vérifiez le fonctionnement du thermocontacteur. Voir D.3.a. ci-dessus.
b)
Vérifiez le fonctionnement de l’interrupteur «Air Check ». Il se peut qu’il soit bloqué à la position « On ». Pour de raisons de sécurité, l’arc pilote ne s’amorcera pas si l’interrupteur est à la position « ON ».
Vérifiez l’interrupteur du débit d’air. Il y a peut-être un court circuit interne. Voir D.2.c. ci-dessus.
Mesurez la tension entre les condensateurs C1 et C2. La lecture devrait être comme suit :
c)
d)
environ 325 V.c.c. avec l’appareil de 208/230 V
environ 280 V.c.c. à 325 V.c.c. avec l’appareil de 460 V
environ 410 V.c.c. avec l’appareil de 575 V
Si tel n’est pas le cas, le problème est l’un des suivants :
1). Vérifiez les condensateurs C1 et C2 pour voir s’ils sont endommagés.
2). Vérifiez le pont et le module CSRC (IBR). Vous pouvez les vérifier sans les enlever du circuit en utilisant un volt/ohmmètre. Remplacez-les s’ils sont défectueux. Suivez les instructions pour l’installation du pont.
3). Vérifiez les résistances de courant d’appel R10 et SCR1. Elles sont situées sur le dissipateur du pont. Remplacez-les si
elles sont défectueuses.
e.
Les transistors bipolaires à grille isolée (2 sur les appareils à 230 V et 1 sur les appareils de 400 et 460 V) sont peut-être
sautés. Voir la section d’installation des transistors bipolaires à grille isolée. Avant de les remplacer, vérifiez les diodes
Zener et les fusibles pico des cartes d’amplification des transistors bipolaires à grille isolée.
F. La haute fréquence et l’arc pilote sont activés mais l’arc principal ne s’établit pas.
1. Assurez-vous que le connecteur de pièce est fixé à la pièce de travail.
2. Vérifiez le chalumeau. Remplacez les consommables si nécessaire.
3. Assurez-vous que le potentiomètre de réglage de courant est réglé à plus de 20 A. Si cela est le cas, réglez-le à moins de 20 A, la haute fréquence s’amorcera et s’arrêtera à des intervalles de 5 secondes.
G. Mauvais rendement de coupe.
1.
2.
3.
4.
5.
Vérifiez le détendeur d’alimentation d’air. Il devrait être réglé entre 65 et 75 psi (4.5 - 5.2 bar).
L’air fourni au chalumeau doit être libre d’eau et d’huile.
Assurez-vous que les consommables du chalumeau sont en bon état.
Vérifiez la tension de circuit ouvert. Voir E.4 ci-dessus.
Vérifiez la charge. Utilisez un courant de sonde étalonné capable de mesurer 100 A dans un environnement où il y a une haute fréquence.
H. Le débit d’air ne se ferme pas.
1. Vérifiez la commande d’essai d’air, la vanne de gaz électromagnétique est alimentée lorsque l’interrupteur est à la position « ON ».
2. Est-ce que la circulation d’air s’arrête lorsque la détente du chalumeau est débranchée? Si oui, inspectez et réparez le
chalumeau. Sinon, Envoyez l’appareil à un centre de réparation autorisé afin d’effectuer les réparations nécessaires.
a. Vérifiez la tension à la bobine de solénoïde, si la tension est présente lorsque l’interrupteur du chalumeau est débranché, remplacez PCB1. Si la tension est « 0 », remplacez la vanne électromagnétique.
I. L’arc principal est difficile à amorcer.
28
SECTION 5
DÉPANNAGE
1. La raison la plus commune est que les consommables sont usés ou qu’il n’y en a plus. Vérifiez et remplacez-les si nécessaire.
2. L’air doit être sec et libre de saleté.
3. La pression d’air d’entrée doit être au moins de 75 psi (5.2 bar).
4. Les raccords du chalumeau doivent être serrés fermement.
5. Le câble de retour et le connecteur de pièce doivent être en bon état et doivent être bien raccordés à la pièce de travail.
6. Si le problème n’a pas été réglé en suivant le procédé ci-dessus, le problème est à l’intérieur de l’appareil. Envoyez
l’appareil à un centre de réparation autorisé pour les réparations nécessaires.
a) Arc pilote faible ou manquant. Vérifiez le fusible de l’arc pilote, ouvrez le circuit de tension, la résistance et le câblage
électrique de l’arc pilote.
b) Carte de circuit imprimé (PCB-5) inopérante.
Les essais sont effectués avec l’appareil en marche – sans arc.
Invalidez la haute fréquence en débranchant le fil bleu situé dans le manchon noir.
29
SECTION 5
DÉPANNAGE
5.3
Essais de tension de référence
A.
Assemblage du panneau de commande (transistor bipolaire à grille isolée)
1.
2.
DEL
DEL-1 DEL-2 DEL-3 -
Gâchette du chalumeau
Haute fréquence
Électrovanne gaz
Points d’essai de la tension
Les essais sont réalisés avec l’appareil sous tension et sans arc.
Invalider la haute fréquence en débranchant le fil bleu au manchon noir
TP-0
TP-1
TP-2
TP-3
TP-4
TP-9
TP-10 Masse
+ 15 v c.c.
+ 12 v c.c.
- 12 v c.c.
+ 5 v c.c.
Signal d’entraînement du transistor bipolaire à grille isolée - fréquence de commutation = 16 kHz
Signal d’entraînement du transistor bipolaire à grille isolée - fréquence de commutation = 16 kHz
Pour l’entrée 208/230 V c.a., la durée d’invalidité du transistor bipolaire à grille isolée est de 3 msec.
Pour l’entrée /460/ V c.a., la durée d’invalidité du transistor bipolaire à grille isolée est de 6 msec.
Figure 5.1 Signal de porte de transistor bipolaire à grille isolée
30
SECTION 5
DÉPANNAGE
5.4 Séquence d'opération
A.
Position d'arrêt (OFF) verrouillée
RELÂCHEZ
POUSSEZ
INTERRUPTEUR DE LA TORCHE
OUVERT
FERMÉ
VANNE ÉLECTROMAGNÉTIQUE À GAZ
2 SEC.
10 SEC
PRÉDÉBIT
INTERRUPTEUR DE DÉBIT
Post-débit
FERMÉ
OUVERT
VOYANT LUMINEUX DE DÉFAUT
METTRE SOUS TENSION
CIRCUIT HF
ONDULEUR
ARC DE COUPAGE (COURANT)
REMARQUES :
1.
Lorsqu'on appuie sur l'interrupteur de la torche pendant la période de post-débit, les durées de post-débit et de prédébit sont annulées et la haute fréquence est mise en marche immédiatement.
2.
Lorsque le voyant de défaut ambre s'allume, l'opération de coupage doit être arrêté immédiatement. La durée du
post-débit commence à partir du moment où l'interrupteur de la torche est relâché.
31
SECTION 5
B.
DÉPANNAGE
Position de marche "ON" verrouillée
POUSSEZ RELÂCHEZ
POUSSEZ
RELÂCHEZ
INTERRUPTEUR DE LA TORCHE
OUVERT
VANNE ÉLECTROMAGNÉTIQUE À GAZ
FERMÉ
PRÉDÉBIT
2 SEC.
10 SEC
Post-débit
OUVERT
FERMÉ
INTERRUPTEUR DE DÉBIT
VOYANT LUMINEUX DE DÉFAUT
METTRE SOUS TENSION
CIRCUIT HF
ONDULEUR
ARC DE COUPAGE (COURANT)
REMARQUES :
1.
Lorsqu'on appuie sur l'interrupteur de la torche pendant la période de post-débit, les durées de post-débit et de prédébit sont annulées et la haute fréquence est mise en marche immédiatement.
2.
Lorsque le voyant de défaut ambre s'allume, l'opération de coupage doit être arrêté immédiatement. La durée du
post-débit commence à partir du moment où l'interrupteur de la torche est relâché.
3.
Le voyant lumineux de DÉFAUT est allumé seulement lorsque vous appuyez sur l'interrupteur pour la deuxième fois.
Ceci n'affecte aucunement le rendement de l'appareil.
32
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
6.1 Information générale
Les pièces de rechange sont illustrées dans les figures ci-dessous. Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez le numéro de série et le nom de la pièce, tels qu’ils apparaissent. Indiquez toujours le numéro de série de l’appareil
auquel la pièce de rechange est destinée. Le numéro de série est estampé sur la plaque indicatrice de l’appareil.
6.2 Commandes
Pour vous assurer d’un bon rendement, n’utilisez que des pièces et des produits d’ESAB avec cet appareil. L’utilisation de
pièces autres que celles fournies par ESAB peut rendre la garantie de l’équipement nulle.
Vous pouvez commander les pièces de rechange chez votre distributeur ESAB ou chez :
ESAB Welding & Cutting Products
Att : Customer Service Dept.
PO Box 100545, Ebenezer Road
Florence, SC, 29501-0545
Si vous avez des exigences particulières quant à l’expédition, veuillez-nous les indiquer lorsque vous placez votre commande.
Pour commander des pièces de rechange d’ESAB par téléphone, composez le : 1-843-664-5540. Vous pouvez aussi
placer une commande par télécopieur au : 1-800-634-7548. Si vous avez des exigences particulières quant à l’expédition,
veuillez-nous les indiquer lorsque vous placez votre commande.
Pour une liste de numéros de téléphone des services à la clientèle, référez-vous au Guide de Communication qui se trouve à la dernière page du manuel.
33
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
34
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
35
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
36
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
37
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
38
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
39
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
40
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
41
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
42
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
43
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
44
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
45
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
46
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
47
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
48
revision history
1.
"C" Revision - 10/2003 - Based on CN# 013326, apparently missed update when CN was released.
Updates include various changes to the Replacement Parts section and wiring / schematic diagrams have been replaced.
2.
"D" Revision - 03/2004 - Based on CN# 043028. Updated Schematic 0558002486 on Page 37 to Revision B.
3.
"E" Revision - 05/2005 - Based on CN# 053013. Updated Replacement Parts section, figure 6-2, added regulator filter p/n 0558005394 note. Updated format.
4.
Revision 08/2005 - Made various updates per D. Smith and in replacement parts section, ADDED finger guard p/n 0558005659 per CN-053103.
5.
Revision 12/2005 - Updated all rear view pics & removed regulator filter p/n 0558005394 note per D. Smith.
6. Revision 08/2007: Added Fault Light Indicator Chart to section 3.
49
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna--Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Prague
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Copenhagen--Valby
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel: +39 02 97 96 81
Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Utrecht
Tel: +31 30 2485 377
Fax: +31 30 2485 260
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcalá de Henares (MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
Asia/Pacific
Representative offices
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 5308 9922
Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 3 5296 7371
Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Shah Alam Selangor
Tel: +60 3 5511 3615
Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
BULGARIA
ESAB Representative Office
Sofia
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki--Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office
Bucharest
Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA-- CIS
ESAB Representative Office
Moscow
Tel: +7 095 937 98 20
Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office
St Petersburg
Tel: +7 812 325 43 62
Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.com
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem--MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 57 48
ESAB AB
SE-- 695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone +46 584 81 000
www.esab.com
F-15-653FR-G
08/2007 041227

Manuels associés