ESAB EPP-200 Precision Plasmarc Cutting System Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
EPP-200 Console de coupage de précison Plasmarc Manuel d'instruction (FR) 0558004943 149 ATTENTION ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBÉE À L'OPÉRATEUR Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualifiées d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou d’opérer cet équipement. RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone chez le Distributeur Autorisé de votre équipement. Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une modification par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le fabricant. Pour obtenir une copie de ce manuel vous pouvez ; Contacter votre fournisseur ESAB local. Télécharger une copie à partir du site Internet de ESAB à l'adresse suivante : www.esabna.com Envoyer une demande écrite à : ESAB WELDING & CUTTING PRODUCTS ATTN: LITERATURE DEPT. 411 S EBENEZER ROAD FLORENCE SC 29501 TABLE DES MATIÈRES SECTION TITRE PAGE SECTION 1 SÉCURITÉ ............................................................................................................................. 153 SECTION 2 DESCRIPTION ...................................................................................................................... 155 SECTION 3 INSTALLATION .................................................................................................................... 161 SECTION 4 FONCTIONNEMENT ............................................................................................................ 169 151 TABLE DES MATIÈRES 152 SECTION 1 SÉCURITÉ L’utilisateur du matériel de soudage ESAB est entièrement responsable de la sécurité du personnel opérant le système en plus du personnel se trouvant dans l’aire de travail. Une opération incorrecte peut conduire à une situation anormale, blesser l’opérateur ou endommager l’équipement. Toute personne travaillant avec l’équipement de soudage doit connaître les instructions concernant - la manipulation de l’équipement - l’emplacement des interrupteurs d’arrêt d’urgence - les fonctions de l’équipement - les règlements de sécurité applicables - le coupage L’opérateur doit s’assurer que - personne se trouve à l’intérieur de l’aire de travail lors du démarrage de la machine - toute personne est convenablement protégée lors de l’amorçage de l’arc L’aire de travail doit être - libre de pièces de l’appareil, d’outils et de toute autre objet qui pourrait empêcher l’opérateur de se déplacer librement dans l’aire de travail - aménagée de façon à ce que les interrupteurs d’arrêt d’urgence sont facilement accessible - libre de courant d’air Équipement de sécurité personnelle - Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que des lunettes de protection, des vêtements ininflammables et des gants de protection. - Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, ceintures, bracelets, bagues ou tout autre objet qui pourrait se prendre dans l’appareil ou causer des brûlures. Divers - Seulement le personnel autorisé peut opérer l’équipement électrique - Vérifier les câbles de retour pour assurer qu’ils sont bien branchés et bien mis à la terre. - Le matériel d’incendie requis doit être facilement accessible and l’emplacement doit être clairement indiqué. - Vous ne devez jamais procéder à la lubrification ou l’entretien du matériel de soudage lorsque l’appareil est en marche. -153- SECTION 1 SÉCURITÉ ! AVERTISSEMENT ! LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT CAUSER DES BLESSURES À L’OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE TROUVANT DANS L’AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS D’UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. VOTRE EMPLOYEUR PEUT VOUS FOURNIR L’INFORMATION CONCERNANT LES MESURES DE SÉCURITÉ À SUIVRE. CES MESURES DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES DONNÉES DE RISQUE DU FABRICANT. LE CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel - Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage conformément aux normes obligatoires. - Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien protégées, ou si vos gants ou vos vêtements sont humides. - S’assurer que votre corps est bien isolé des connexions de mise à la terre et de la pièce à traiter. - S’assurer que votre position de travail est sécure. VAPEURS ET GAZ - peuvent être dangereux pour la santé - Garder votre tête éloignée des vapeurs. - Utiliser un système de ventilation et/ou d’extraction pour assurer que votre aire de travail et l’aire avoisinant sont libre de vapeurs et de gaz. RAYONS DE L’ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau - Protéger vos yeux et votre peau. Utiliser un écran de soudeur convenable équipé de lentilles teintées et porter des vêtements de protection. - Protéger les personnes dans l’aire de travail à l’aide d’un écran ou d’un rideau protecteur convenable. RISQUE D’INCENDIE - Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’il n’y a pas de matériel inflammable près de l’aire de travail. BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive. - Protéger vos oreilles. Utiliser des protecteurs d’oreilles ou un autre type de protection auditive. - Avertir les personnes présentes dans l’aire de travail à propos de ce risque. FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d’un fonctionnement défectueux demander l’aide d’un spécialist. LIRE ET COMPRENDRE LE MANUEL D’UTILISATION AVANT D’INSTALLER OU D’OPÉRER L’UNITÉ PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES ! -154- SECTION 2 2.1 Introduction DESCRIPTION La console d'alimentation EPP-200 est conçue pour les applications mécanisées au plasma. La console peut être utilisée avec d'autres produits ESAB tels que les torches PT-24 et PT-600, un coffret de plomberie optionnel et un boîtier de commande suspendu pour la mise en marche à distance. • • • • • • • • Plage du courant de coupage de 50 à 200 Ampères Refroidissement forcé de l'air Alimentation courant continu en état solide Refroidisseur à eau intégral Protection de la tension d'entrée Contrôle du panneau avant local ou à distance Protection par thermorupteur pour le transformateur principal et les composants semiconducteurs de l'alimentation État DEL pour le dépannage 2.2 Spécifications générales Console d'alimentation EPP-200 (0558004315) : SORTIE (Facteur de marche 100%) Tension ........................................................................................................160 V.C.C. Plage de courant C.C. ........................................................................... 50A à 200A Alimentation .................................................................................... 8000 W à 32000 W Tension de circuit ouvert (Vco) .............................................................325 V.C.C. ENTRÉE Tension (3-phase) .............................................................. 200/230/380/415/460/575 Volts Courant (3-phase) ..............................................................115/100/60/55/50/40 Ampères Fréquence ....................................................................................................50/60Hz KVA ................................................................................................................. 39.8 kW Alimentation ............................................................................................... 37.8 kW Facteur d'alimentation ................................................................................95% Fusible d'entrée........................................................................Voir Section 3, Installation 155 SECTION 2 AVERTISSEMENT DESCRIPTION Le choc électrique peut être mortel ! L'utilisation d'une torche non conçue pour cette console peut entraîner un risque de choc électrique. Utilisez seulement les torches conçues pour la console EPP-200. 2.3 Dimensions et poids 22 po. (550mm) 44 po. (1100mm) 42 po. (1050mm) Poids = 725 lbs. (330 kg) 156 SECTION 2 DESCRIPTION 2.4 EPP-200 Options et accessoires Options Tuyaux d'eau de refroidissement (2) Console vers coffret de plomberie Câble de commande Coffret de plomberie vers console Fil de connexion de l'arc pilote Coffret de plomberie vers console Fil de connexion de l'alimentation Console vers coffret de plomberie 5 pi. (1.5m) 0558003979 N/D 0558003985 0558003991 10 pi. (3.0m) 0558003980 N/D 0558003986 0558003992 20 pi. (6.1m) 0558003981 N/D 0558003987 0558003993 25 pi. (7.6m) 33132 0558004651 33303 22001 (4495038) 30 pi. (9.1m) 0558003982 N/D 0558003988 0558003994 40 pi. (12.2m) 0558003983 N/D 0558003989 0558003995 50 pi. (15.2m) 33133 (4495019) 0558004652 33304 (4495034) 22002 (4495039) 75 pi. (22.9m) 33134 (4495020) 0558004653 33305 (4495035) 22003 (4495040) 100 pi. (30.5m) 33135 (4495021) 0558004654 33306 (4495036) 22004 (4495041) 125 pi. (38.1m) 33136 (4495022) 0558003978 33307 (4495037) 22005 (4495042) 150 pi. (45.7m) 0558003984 0558004655 0558003990 0558003996 NOTE : Les numéros des pièces entre parenthèses s'appliquent aux unités "CE"/ Européennes seulement. 157 SECTION 2 DESCRIPTION 2.5 Tuyaux de Gaz Type de gaz 25 pi. 50 pi. 75 pi. 100 pi. 125 pi. (7.6m) (15.2m) (22.8m) (30.4m) (38.1m) Nitrogène (clair) 33122 33123 33124 33125 33126 Oxygène (clair - USA) 33117 33118 33119 33120 33121 Oxygène (bleu - Euro) 0558002973 0558002974 0558002975 0558002976 0558002977 Argon/Hydrogène (H-35) (1) 33122* 33123* 33124* 33125* 33126* Air (clair - USA) 33122** 33123** 33124** 33125** 33126** Air (noir - Euro) (2) 0558002978** 0558002979** 0558002980** 0558002981** 0558002982** Note : * = Requiert adaptateur P/N 19X54 (4494001) (à commander séparément) ** = Requiert adaptateur P/N 74S76 (0558004057) (à commander séparément) NOTE : Les numéros des pièces entre parenthèses s'appliquent aux unités "CE"/ Européennes seulement. 2.6 Régulateurs à gaz Régulateur de la station Régulateur du cylindre Nitrogène ..................................................19155 ............................................998343 Oxygène ....................................................19151.............................................998336 Argon/Hydrogène (H-35) ....................19153.............................................998341 Air .................................................................30338 (4492008) ......................N/D Un régulateur séparé pour le gaz d'amorçage est toujours exigé : AVIS • • • Pour le plasma à air utilisez le gaz d'amorçage à air. Pour l'oxygène ou le nitrogène utilisez un gaz d'amorçage au nitrogène. Pour le H-35 (argon/hydrogène) utilisez le gaz d'amorçage H-35 ou au nitrogène. Un total de 3 régulateurs seront requis (plasma, amorçage et secondaire). AVIS Lorsqu'un coffret de plomberie est utilisé : • Les tuyaux pour le gaz venant des cylindres d'approvisionnement se • branchent directement au coffret de plomberie. Les rampes à gaz de la console ne sont pas utilisées. 158 SECTION 2 DESCRIPTION 2.7 Unités de base Le système EPP-200 est disponible prêt à assembler ou il peut être commandé en pièces individuelles selon la liste. Les unités de base incluent : • • Console EPP-200 Torche au plasma • • • Régulateurs appropriés pour les gaz indiqués Tuyaux de gaz entre les régulateurs et la console Fluide de refroidissement de la torche NOTE : Les numéros des pièces entre parenthèses s'appliquent aux unités "CE"/ Européennes seulement. Fluide de refroidissement de la torche (25%) – 1 gallon (3.8 L) P/N 0558004297 Fluide de refroidissement PG 25% améliore la vie utile de l'électrode dans les applications qui utilisent de l'oxygène ou de l'air comme gaz de coupage mais le point de congélation est de 13° F (-10.6° C) Fluide de refroidissement de la torche (50%) – 1 gallon (3.8 L) P/N 156F05 (7810012) Fluide de refroidissement EG 50% possède un point de congélation de -40° F (-40.0° C) 159 SECTION 2 DESCRIPTION 160 SECTION 3 INSTALLATION 3.1 Information générale AVERTISSEMENT Le défaut de suivre les instructions peut entraîner des blessures mortelles ou des dommages à l'équipement Suivre ces instructions pour prévenir les blessures ou des dommages à l'équipement. Vous devez vous conformer aux codes locaux, provinciaux et nationaux pour les règlements concernant l'électricité et la sécurité. 3.2 Déballage ATTENTION Utilisez un anneau de levage lorsque l'équipement doit être déplacé verticalement Assurez-vous de suivre les pratiques de sécurité lorsque l'équipement doit être déplacé verticalement. L'unité pèse plus de 700 lbs (318 kg). Utilisez des sangles ou des câbles en bonne condition. • • • Inspectez l'équipement immédiatement sur réception pour des dommages occasionnés en transit. Retirez tous les composants du conteneur d'expédition et procédez à une vérification pour des pièces détachées dans le conteneur. Inspectez les grilles d'aération pour des obstructions. 161 SECTION 3 ATTENTION 3.3 Emplacement INSTALLATION Ne pas restreindre la circulation d'air Lorsqu'un filtre est utilisé sur ou autour de la console plasma pour restreindre l'entrée d'air, un risque de surchauffement pourrait s'ensuivre. L'utilisation d'un filtre peut annuler la garantie. • • Console plasma • • • ATTENTION Un minimum de 2 pi. (0.61m) d'espace est exigé pour la circulation de l'air de refroidissement. Placez l'équipement de façon à ce que le panneau supérieur et les panneaux latéraux soient accessibles pour l'entretien, le nettoyage et l'inspection. Placez l'unité EPP-200 près d'une source d'alimentation électrique munie de fusibles adéquates. Assurez que l'aire sous la source d'alimentation est dégagée pour permettre à l'air de refroidissement de bien circuler. L'environnement doit être libre de poussière, de fumée et de chaleur excessive. Ces éléments peuvent affecter l'efficacité du système de refroidissement. La poussière et la saleté conductrice à l'intérieur de la source d'alimentation peut entraîner un contournement de l'arc Des dommages à l'équipement peuvent se produire. Un courtcircuit électrique peut se produire s'il y a une accumulation de poussière àl'intérieur de la source d'alimentation. Voir la section "entretien". 3.4 Connexions d'entrée à la console AVERTISSEMENT Le choc électrique peut être mortel ! Fournir une protection maximale contre le choc électrique. Avant de procéder aux connexions à l'intérieur de la machine, ouvrez l'interrupteur de sectionnement de ligne mural pour mettre l'alimentation hors tension. 162 SECTION 3 INSTALLATION 3.4.1 Spécifications pour l'alimentation primaire L'unité EPP-200 possède trois phases. L'alimentation d'entrée doit être fournie à partir d'un interrupteur de sectionnement de ligne (mural) muni de fusibles ou de disjoncteurs conformes aux règlements locaux et provinciaux. Charge nominale Volts 200/208 230 380 415 460 575 Ampères 140 121 74 66 62 48 Conducteur d'entrée et de mise à la terre* CU/AWG 2/0 1/0 No.2 No.4 No.4 No.6 Tailles - fusibles à retardement (ampères) 200 150 100 100 100 70 * Tailles des conducteurs en cuivre calculées conformément au code national de l'électricité pour 75° C (165° F) @ 40° C (104° F) ambiant. Maximum de quatre conducteurs par canalisation ou par câble. Si les codes locaux spécifient des tailles autres que celles indiquées ci-dessus, vous devez vous conformer aux tailles spécifiées par les codes locaux. Les valeurs du courant d'entrée indiquées dans ce tableau sont pour une alimentation de sortie maximale de (40kW) 200 ampères à 200V.C.C. AVIS Une ligne d'alimentation électrique dédiée à l'unité peut s'avérer nécessaire. L'unité EPP-200 est munie d'un circuit de compensation pour la tension de ligne mais pour éviter une réduction de la performance due à une surcharge des circuits, une ligne d'alimentation électrique dédiée à l'unité peut s'avérer nécessaire. 163 SECTION 3 INSTALLATION 3.4.2 Procédure de branchement de l'alimentation primaire La procédure suivante décrit les étapes à suivre pour le branchement de l'alimentation électrique primaire sur la console au plasma. Serre-câble du câble d'alimentation d'entrée NOTE : Les codes de sécurité spécifient que le fil de mise à la terre électrique doit être la dernière connexion à briser dans le cas où le câble est retiré de l'unité. Lors de la préparation des connexions des câbles, assurez-vous que le fil de mise à la terre mesure 6 pouces (152mm) de plus que les trois fils principaux. 1. Assurez-vous que le câble d'alimentation d'entrée est débranché de toute source d'alimentation électrique. 2. Retirez le panneau latéral droit (vue de l'avant de la console). Connexion de mise à la terre 3. Passez le câble d'alimentation d'entrée dans le serre-câble situé à l'arrière du panneau. Contacteur principal Bornier à 7 positions Transformateur automatique Réglé en usine pour 575 volts 4. Tirez le câble d'alimentation d'entrée à travers le serre-câble à une longueur suffisante pour permettre le branchement au contacteur principal. Serrez le serre-câble pour assurer que le câble d'alimentation est bien fixé. 5. Branchez le fil de mise à la terre du câble d'alimentation d'entrée à la languette de contact située au-dessus de la position 2 du bornier (bornier à 7 positions). 6. Branchez les trois fils de connexion du câble d'alimentation d'entrée aux bornes situées sur le contacteur principal. Serrez les vis pour bien sécuriser les fils. 7. Branchez les fils de connexion temporaire pour l'alimentation à partir du dessous du contacteur principal à la connexion pour la tension d'entrée désirée indiquée sur le transformateur automatique. L'unité est réglée en usine pour 575V tel qu'illustré dans l'image de gauche. 8. Branchez le fil de connexion temporaire à partir de la position 2 du bornier à la connexion de tension d'entrée désirée. Le fil de connexion temporaire du bornier à 7 positions est réglé en usine pour 575V. ATTENTION Branchement des fils de connexion d'entrée temporaire Assurez-vous que chaque fil de connexion temporaire pour l'alimentation d'entrée est branché à la bonne connexion de tension d'entrée sur le transformateur automatique et à la position 2 du bornier. L'unité est réglée en usine pour 575 Volts. 164 SECTION 3 INSTALLATION 9. Branchez les conducteurs d'entrée à l'interrupteur de sectionnement de ligne (mural). 10. Replacez le panneau latéral seulement lorsque toutes les connexions auront été effectuées. Les connexions de sortie exigent également que ce panneau soit enlevé. Câble de masse à la pièce à traiter 11. Branchez l'autre extrémité du câble de masse à la pièce à traiter ou à la table de découpe. La connexion doit être effectuée sur une surface de métal exposée, propre et libre de peinture, de rouille et de calamine, etc. Câble de masse à la table de découpe AVERTISSEMENT Le courant électrique présente un danger potentiel. Il est important d'avoir une bonne mise à la terre branchée à la pièce à traiter ou la table de découpe. 165 SECTION 3 INSTALLATION 3.5 Le branchement d'une torche au plasma à la console EPP-200 et options. 3.5.1 Les câbles de sortie, tuyaux et adaptateurs pour l'unité EPP-200 (fournis par le client) EPP-200 : Les longueurs peuvent varier selon le système. • Retour du fluide de refroidissement • Alimentation du fluide de refroidissement • Câble de l'arc pilote • Câble de l'électrode • Gaz de protection (directement au coffret de plomberie) • • • • Gaz d'amorçage (directement au coffret de plomberie) Gaz de coupage (directement au coffret de plomberie) Câble de masse Câble du boîtier de commande suspendu (si le boîtier de commande suspendu est commandé en option) Voir la section 2, Description, pour les numéros des pièces. Une option comprenant un panneau de mise en marche à distance est disponible pour les machines de coupage Avenger 1 et les grands systèmes de ESAB. Ce panneau fonctionne de la même manière que le boîtier de commande suspendu. Référez-vous au manuel d'instruction pour les pièces de rechange. 166 SECTION 3 3.6 INSTALLATION Installation du fluide de refroidissement AVERTISSEMENT ATTENTION Le courant électrique présente un danger potentiel. Il est important d'avoir une bonne mise à la terre branchée à la pièce à traiter ou la table de découpe. Une préparation antigel commerciale peut causer un fonctionnement défectueux de la torche. Utilisez un fluide de refroidissement conçu spécialement pour la torche. En raison d'une conductivité électrique élevée, N'UTILISEZ PAS l'eau du robinet ou une préparation d'antigel commerciale conçue pour les véhicules routiers pour refroidir la torche. Un fluide de refroidissement conçu spécialement pour la torche est REQUIS. Ce fluide de refroidissement protège contre le gel jusqu'à -34° C (-29° F). Le fonctionnement de l'unité sans fluide de refroidissement peut causer des dommages permanents à la pompe du circuit de refroidissement. Vérifiez le niveau du fluide de refroidissement fréquemment. Enlevez le bouchon du réservoir du fluide de refroidissement et remplissez ce réservoir avec 4 gallons (15 litres) de fluide de refroidissement pour la torche au plasma. • Ne remplissez pas au-dessus du niveau maximum indiqué. • Réinstallez le bouchon. Bouchon du réservoir du fluide de refroidissement 167 SECTION 3 INSTALLATION 168 SECTION 4 FONCTIONNEMENT 4.1 Introduction – Sécurité du fonctionnement DANGER AVERTISSEMENT Le choc électrique peut être mortel ! Débranchez l'alimentation en courant à partir de l'interrupteur de sectionnement mural avant de procéder à l'entretien de la console, de la torche ou du coffret de plomberie. • N'opérez pas la console ou le coffret de plomberie si un couvercle de l'unité est enlevé ou ouvert. • Ne touchez pas aux pièces de l'extémité avant de la torche lorsque l'unité est sous tension. • Ne procédez pas à l'entretien d'aucune partie de ce système au plasma avant de débrancher l'alimentation à partir de l'interrupteur de sectionnement mural. Cet équipement peut poser un sérieux risque s'il n'est pas opéré et entretenu conformément aux instructions. Assurez-vous de lire et de comprendre toute documentation et toutes les étiquettes de mise en garde avant d'opérer cet équipement. AVERTISSEMENT Le coupage à l'arc au plasma peut être dangereux pour les yeux et les oreilles. • Assurez-vous de porter une protection auditive. • Assurez-vous de porter une protection pour les yeux conçue spécialement pour le coupage et soudage à l'arc. Les lentilles de teinte no. 6 ou no. 7 sont exigées. • Portez des vêtements de protection afin d'éviter le rsique de brûlure à la peau. 169 SECTION 4 FONCTIONNEMENT 4.2 Le fonctionnement de la console EPP-200 4.2.1 Commandes de la console 4 3 2 5 6 1 2 3 4 1 7 5 6 Interrupteur Haut/Bas (High/Low) de l'arc pilote Indicateurs de la tension et du courant de coupage Commande du courant de sortie Interrupteur de sélection À distance/Panneau (Remote/Panel) Interrupteur test pour le gaz Voyants de défaut Interrupteur de l'arc pilote Cet interrupteur est utilisé pour sélectionner le niveau de courant à l'arc pilote lorsque l'interrupteur de sélection À distance/Panneau (Remote/Panel) est dans la position Panneau. La position "HAUT" est utilisée dans la plupart des applications de coupage. La vie utile de l'électrode peut être compromise si la position "haut" est utilisée lorsque la position"bas" convient mieux. L'amorçage peut être difficile si l'arc pilote est réglé à "bas" lorsque la position "haut" est requise. Correspond à la hauteur d'attente initiale de la torche. Indicateurs de la tension et du courant de coupage Indicateur “A” précise le courant de coupage actuel, 0-200 ampères Indicateur “V” précise la tension de sortie actuelle, 0-160 Vc.c. Commande du courant de sortie Pour régler le courant de coupage lorsque les réglages se font à partir du panneau avant de la console d'alimentation. (L'interrupteur de sélection À distance/Panneau (Remote/Panel) doit être dans la position Panneau.) Interrupteur de sélection À distance/Panneau (Remote/Panel) Position Panneau – Le courant de sortie est réglé par la commande de courant de sortie située sur le panneau avant de la console tel que décrit ci-dessus. Position À distance – Le courant de sortie est réglé par le CNC à l'aide d'un signal de courant continu analogique. 170 SECTION 4 FONCTIONNEMENT Interrupteur test pour le gaz Coupage – Permet le réglage de la pression du gaz de coupage et le débit. Amorçage/Protection (Start/Shield) – Réglage des pressions des gaz et débits. Fonctionnement – Position par défaut – Doit être dans cette position pour l'opération de coupage. Voyants de défauts • Coolant flow (Débit du fluide de refroidissement) – Voyant qui indique que le débit du fluide de refroidissement est bas. Le voyant indique brièvement un défaut lorsque la console est mise sous tension et s'eteindra par la suite. • Plasma Gas Pressure (Pression du gaz au plasma) — indicateur de défaut – pression du gaz au plasma est bas. La torche ne s'amorcera pas si ce voyant est allumé. • Interlock fault (Défaut du système de verrouillage) – Indique que la porte du coffret de plomberie extérieur n'est pas bien fermée. • P/S Temp (Température de la source d'alimentation) – indicateur de défaut – précise une condition de température élevée dans la source d'alimentation de l'inverseur. • P/S Fault (Défaut dans la source d'alimentation) –indicateur de défaut – N'est pas utilisé. • Over/Under Voltage (Tension trop élevée/trop basse) – indicateur de défaut – la tension d'entrée se trouve au-dessus ou au-dessous des valeurs tolérées de la console de la source d'alimentation. La console demeurera hors tension jusqu'à ce que l'interrupteur de l'alimentation principale est recyclé et que le défaut est corrigé. Interrupteur d'alimentation principale Contrôle l'alimentation d'entrée au ventilateur, au refroidisseur d'eau, à l'inverseur et à la circuiterie d'interface. Voyant s'allume pour indiquer que l'alimentation est sous tension. 171 SECTION 4 FONCTIONNEMENT 4.3 Séquence des opérations 1. Mettez l'alimentation sous tension en fermant l'interrupteur de ligne (mural). Le voyant d'alimentation principale s'allumera seulement lorsque l'interrupteur d'alimentation de la console est mis dans la position de marche (ON). Le voyant de défaut devrait clignoter et se fermer par la suite. 2. Sélectionnez le Panneau\À distance (Panel/Remote). Si le courant est contrôlé par le CNC de la machine de coupage, placez l'interrupteur dans la position À distance (Remote). Consultez les instructions de la machine de coupage pour régler le courant. Si le courant n'est pas contrôlé par le CNC, sélectionnez Panneau (Panel) et réglez le courant sur le cadran du courant de sortie. 3. Vérifiez le niveau du fluide de refroidissement. Lors de cette vérification l'alimentation principale de la console doit être mise hors tension (OFF). Le niveau du fluide de refroidissement doit se maintenir à un niveau de fonctionnement sécuritaire. 4. Réglez l'interrupteur de l'arc pilote à Haut/Bas (High/Low). Consultez les données pour les processus de coupage dans le manuel d'utilisation de la torche. 5. Alimentez la console en plaçant l'interrupteur d'alimentation dans la position de marche (ON). Le voyant blanc situé à la gauche de l'interrupteur s'allumera. 6. Vérifiez la pression du fluide de refroidissement. La pression est réglée en usine entre 80 à 90 PSI (5.5-6.2 bars) 7. Vous pouvez maintenant procéder avec l'opération de coupage. Il est possible que l'opération exige le réglage d'autres options selon le système en utilisation. Si le mode Panneau (Panel) est utilisé, ajustez le courant à la valeur désirée après le début de l'opération de coupage. Vérifiez les voyants de défaut. S'il y a un voyant qui s'allume, METTEZ L'ALIMENTATION HORS TENSION (OFF) IMMÉDIATEMENT et consultez la section "Dépannage". 172