ESAB EPP-200 Precision Plasmarc Cutting System Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
ESAB EPP-200 Precision Plasmarc Cutting System Manuel utilisateur | Fixfr
EPP-200
Console de coupage de précison Plasmarc
Manuel d'instruction (FR)
0558004943
149
ATTENTION
ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBÉE À
L'OPÉRATEUR
Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si
vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des
règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous
suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting
and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualifiées
d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer
ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous
ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus
de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou
d’opérer cet équipement.
RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes
d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu
et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de
l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien
entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées
immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est
recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone
chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par
le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant
d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une
modification par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le
fabricant.
Pour obtenir une copie de ce manuel vous pouvez ;
Contacter votre fournisseur ESAB local.
Télécharger une copie à partir du site Internet de ESAB à l'adresse suivante :
www.esabna.com
Envoyer une demande écrite à :
ESAB WELDING & CUTTING PRODUCTS
ATTN: LITERATURE DEPT.
411 S EBENEZER ROAD
FLORENCE SC 29501
TABLE DES MATIÈRES
SECTION
TITRE
PAGE
SECTION 1
SÉCURITÉ ............................................................................................................................. 153
SECTION 2
DESCRIPTION ...................................................................................................................... 155
SECTION 3
INSTALLATION .................................................................................................................... 161
SECTION 4
FONCTIONNEMENT ............................................................................................................ 169
151
TABLE DES MATIÈRES
152
SECTION 1
SÉCURITÉ
L’utilisateur du matériel de soudage ESAB est entièrement responsable de la sécurité du personnel opérant le
système en plus du personnel se trouvant dans l’aire de travail.
Une opération incorrecte peut conduire à une situation anormale, blesser l’opérateur ou
endommager l’équipement.
Toute personne travaillant avec l’équipement de soudage doit connaître les instructions concernant
- la manipulation de l’équipement
- l’emplacement des interrupteurs d’arrêt d’urgence
- les fonctions de l’équipement
- les règlements de sécurité applicables
- le coupage
L’opérateur doit s’assurer que
- personne se trouve à l’intérieur de l’aire de travail lors du démarrage de la machine
- toute personne est convenablement protégée lors de l’amorçage de l’arc
L’aire de travail doit être
- libre de pièces de l’appareil, d’outils et de toute autre objet qui pourrait empêcher l’opérateur de se déplacer
librement dans l’aire de travail
- aménagée de façon à ce que les interrupteurs d’arrêt d’urgence sont facilement accessible
- libre de courant d’air
Équipement de sécurité personnelle
- Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que des lunettes de protection, des
vêtements ininflammables et des gants de protection.
- Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, ceintures, bracelets, bagues ou tout autre objet qui
pourrait se prendre dans l’appareil ou causer des brûlures.
Divers
- Seulement le personnel autorisé peut opérer l’équipement électrique
- Vérifier les câbles de retour pour assurer qu’ils sont bien branchés et bien mis à la terre.
- Le matériel d’incendie requis doit être facilement accessible and l’emplacement doit être clairement indiqué.
- Vous ne devez jamais procéder à la lubrification ou l’entretien du matériel de soudage lorsque l’appareil est
en marche.
-153-
SECTION 1
SÉCURITÉ
! AVERTISSEMENT !
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT CAUSER DES BLESSURES À L’OPÉRATEUR OU LES
AUTRES PERSONNES SE TROUVANT DANS L’AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS DE PRENDRE TOUTES LES
PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS D’UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. VOTRE
EMPLOYEUR PEUT VOUS FOURNIR L’INFORMATION CONCERNANT LES MESURES DE SÉCURITÉ À SUIVRE.
CES MESURES DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES DONNÉES DE RISQUE DU FABRICANT.
LE CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel
- Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage conformément aux normes obligatoires.
- Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien protégées, ou
si vos gants ou vos vêtements sont humides.
- S’assurer que votre corps est bien isolé des connexions de mise à la terre et de la pièce à traiter.
- S’assurer que votre position de travail est sécure.
VAPEURS ET GAZ - peuvent être dangereux pour la santé
- Garder votre tête éloignée des vapeurs.
- Utiliser un système de ventilation et/ou d’extraction pour assurer que votre aire de travail et l’aire avoisinant sont
libre de vapeurs et de gaz.
RAYONS DE L’ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau
- Protéger vos yeux et votre peau. Utiliser un écran de soudeur convenable équipé de lentilles teintées et porter des
vêtements de protection.
- Protéger les personnes dans l’aire de travail à l’aide d’un écran ou d’un rideau protecteur convenable.
RISQUE D’INCENDIE
- Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’il n’y a pas de matériel inflammable près de
l’aire de travail.
BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive.
- Protéger vos oreilles. Utiliser des protecteurs d’oreilles ou un autre type de protection auditive.
- Avertir les personnes présentes dans l’aire de travail à propos de ce risque.
FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d’un fonctionnement défectueux demander l’aide d’un
spécialist.
LIRE ET COMPRENDRE LE MANUEL D’UTILISATION AVANT D’INSTALLER OU D’OPÉRER L’UNITÉ
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
-154-
SECTION 2
2.1 Introduction
DESCRIPTION
La console d'alimentation EPP-200 est conçue pour les applications
mécanisées au plasma. La console peut être utilisée avec d'autres
produits ESAB tels que les torches PT-24 et PT-600, un coffret de
plomberie optionnel et un boîtier de commande suspendu pour la
mise en marche à distance.
•
•
•
•
•
•
•
•
Plage du courant de coupage de 50 à 200 Ampères
Refroidissement forcé de l'air
Alimentation courant continu en état solide
Refroidisseur à eau intégral
Protection de la tension d'entrée
Contrôle du panneau avant local ou à distance
Protection par thermorupteur pour le transformateur principal
et les composants semiconducteurs de l'alimentation
État DEL pour le dépannage
2.2 Spécifications générales
Console d'alimentation EPP-200 (0558004315) :
SORTIE (Facteur de marche 100%)
Tension ........................................................................................................160 V.C.C.
Plage de courant C.C. ........................................................................... 50A à 200A
Alimentation .................................................................................... 8000 W à 32000 W
Tension de circuit ouvert (Vco) .............................................................325 V.C.C.
ENTRÉE
Tension (3-phase) .............................................................. 200/230/380/415/460/575 Volts
Courant (3-phase) ..............................................................115/100/60/55/50/40 Ampères
Fréquence ....................................................................................................50/60Hz
KVA ................................................................................................................. 39.8 kW
Alimentation ............................................................................................... 37.8 kW
Facteur d'alimentation ................................................................................95%
Fusible d'entrée........................................................................Voir Section 3, Installation
155
SECTION 2
AVERTISSEMENT
DESCRIPTION
Le choc électrique peut être mortel !
L'utilisation d'une torche non conçue pour cette console
peut entraîner un risque de choc électrique.
Utilisez seulement les torches conçues pour la console
EPP-200.
2.3 Dimensions et poids
22 po. (550mm)
44 po. (1100mm)
42 po. (1050mm)
Poids = 725 lbs. (330 kg)
156
SECTION 2
DESCRIPTION
2.4 EPP-200 Options et accessoires
Options
Tuyaux d'eau de
refroidissement (2)
Console vers coffret de
plomberie
Câble de commande
Coffret de plomberie vers
console
Fil de connexion de l'arc
pilote
Coffret de plomberie vers
console
Fil de connexion de
l'alimentation
Console vers coffret de
plomberie
5 pi. (1.5m)
0558003979
N/D
0558003985
0558003991
10 pi. (3.0m)
0558003980
N/D
0558003986
0558003992
20 pi. (6.1m)
0558003981
N/D
0558003987
0558003993
25 pi. (7.6m)
33132
0558004651
33303
22001 (4495038)
30 pi. (9.1m)
0558003982
N/D
0558003988
0558003994
40 pi. (12.2m)
0558003983
N/D
0558003989
0558003995
50 pi. (15.2m)
33133 (4495019)
0558004652
33304 (4495034)
22002 (4495039)
75 pi. (22.9m)
33134 (4495020)
0558004653
33305 (4495035)
22003 (4495040)
100 pi. (30.5m)
33135 (4495021)
0558004654
33306 (4495036)
22004 (4495041)
125 pi. (38.1m)
33136 (4495022)
0558003978
33307 (4495037)
22005 (4495042)
150 pi. (45.7m)
0558003984
0558004655
0558003990
0558003996
NOTE :
Les numéros des pièces entre parenthèses s'appliquent aux unités "CE"/
Européennes seulement.
157
SECTION 2
DESCRIPTION
2.5 Tuyaux de Gaz
Type de gaz
25 pi.
50 pi.
75 pi.
100 pi.
125 pi.
(7.6m)
(15.2m)
(22.8m)
(30.4m)
(38.1m)
Nitrogène (clair)
33122
33123
33124
33125
33126
Oxygène (clair - USA)
33117
33118
33119
33120
33121
Oxygène (bleu - Euro)
0558002973
0558002974
0558002975
0558002976
0558002977
Argon/Hydrogène (H-35) (1)
33122*
33123*
33124*
33125*
33126*
Air (clair - USA)
33122**
33123**
33124**
33125**
33126**
Air (noir - Euro) (2)
0558002978**
0558002979**
0558002980**
0558002981**
0558002982**
Note : * = Requiert adaptateur P/N 19X54 (4494001) (à commander séparément)
** = Requiert adaptateur P/N 74S76 (0558004057) (à commander séparément)
NOTE :
Les numéros des pièces entre parenthèses s'appliquent aux unités "CE"/
Européennes seulement.
2.6 Régulateurs à gaz
Régulateur de la station Régulateur du cylindre
Nitrogène ..................................................19155 ............................................998343
Oxygène ....................................................19151.............................................998336
Argon/Hydrogène (H-35) ....................19153.............................................998341
Air .................................................................30338 (4492008) ......................N/D
Un régulateur séparé pour le gaz d'amorçage est toujours exigé :
AVIS
•
•
•
Pour le plasma à air utilisez le gaz d'amorçage à air.
Pour l'oxygène ou le nitrogène utilisez un gaz d'amorçage au
nitrogène.
Pour le H-35 (argon/hydrogène) utilisez le gaz d'amorçage H-35 ou au
nitrogène.
Un total de 3 régulateurs seront requis (plasma, amorçage et secondaire).
AVIS
Lorsqu'un coffret de plomberie est utilisé :
•
Les tuyaux pour le gaz venant des cylindres d'approvisionnement se
•
branchent directement au coffret de plomberie.
Les rampes à gaz de la console ne sont pas utilisées.
158
SECTION 2
DESCRIPTION
2.7 Unités de base
Le système EPP-200 est disponible prêt à assembler ou il peut être
commandé en pièces individuelles selon la liste.
Les unités de base incluent :
•
•
Console EPP-200
Torche au plasma
•
•
•
Régulateurs appropriés pour les gaz indiqués
Tuyaux de gaz entre les régulateurs et la console
Fluide de refroidissement de la torche
NOTE :
Les numéros des pièces entre parenthèses s'appliquent aux unités "CE"/
Européennes seulement.
Fluide de refroidissement de la torche (25%) – 1 gallon (3.8 L) P/N
0558004297
Fluide de refroidissement PG 25% améliore la vie utile de l'électrode
dans les applications qui utilisent de l'oxygène ou de l'air comme
gaz de coupage mais le point de congélation est de 13° F (-10.6° C)
Fluide de refroidissement de la torche (50%) – 1 gallon (3.8 L) P/N
156F05 (7810012)
Fluide de refroidissement EG 50% possède un point de congélation
de -40° F (-40.0° C)
159
SECTION 2
DESCRIPTION
160
SECTION 3
INSTALLATION
3.1 Information générale
AVERTISSEMENT
Le défaut de suivre les instructions peut entraîner
des blessures mortelles ou des dommages à
l'équipement
Suivre ces instructions pour prévenir les blessures ou des
dommages à l'équipement.
Vous devez vous conformer aux codes locaux, provinciaux et
nationaux pour les règlements concernant l'électricité et la
sécurité.
3.2 Déballage
ATTENTION
Utilisez un anneau de levage lorsque l'équipement
doit être déplacé verticalement
Assurez-vous de suivre les pratiques de sécurité lorsque l'équipement
doit être déplacé verticalement.
L'unité pèse plus de 700 lbs (318 kg). Utilisez des sangles ou des
câbles en bonne condition.
•
•
•
Inspectez l'équipement immédiatement sur réception pour des
dommages occasionnés en transit.
Retirez tous les composants du conteneur d'expédition et
procédez à une vérification pour des pièces détachées dans le
conteneur.
Inspectez les grilles d'aération pour des obstructions.
161
SECTION 3
ATTENTION
3.3 Emplacement
INSTALLATION
Ne pas restreindre la circulation d'air
Lorsqu'un filtre est utilisé sur ou autour de la console plasma pour
restreindre l'entrée d'air, un risque de surchauffement pourrait
s'ensuivre. L'utilisation d'un filtre peut annuler la garantie.
•
•
Console
plasma
•
•
•
ATTENTION
Un minimum de 2 pi. (0.61m) d'espace est exigé pour la
circulation de l'air de refroidissement.
Placez l'équipement de façon à ce que le panneau supérieur
et les panneaux latéraux soient accessibles pour l'entretien,
le nettoyage et l'inspection.
Placez l'unité EPP-200 près d'une source d'alimentation
électrique munie de fusibles adéquates.
Assurez que l'aire sous la source d'alimentation est dégagée pour
permettre à l'air de refroidissement de bien circuler.
L'environnement doit être libre de poussière, de fumée et de
chaleur excessive. Ces éléments peuvent affecter l'efficacité du
système de refroidissement.
La poussière et la saleté conductrice à l'intérieur
de la source d'alimentation peut entraîner un
contournement de l'arc
Des dommages à l'équipement peuvent se produire. Un courtcircuit électrique peut se produire s'il y a une accumulation
de poussière àl'intérieur de la source d'alimentation. Voir la
section "entretien".
3.4 Connexions d'entrée à la console
AVERTISSEMENT
Le choc électrique peut être mortel !
Fournir une protection maximale contre le choc électrique.
Avant de procéder aux connexions à l'intérieur de la machine,
ouvrez l'interrupteur de sectionnement de ligne mural pour
mettre l'alimentation hors tension.
162
SECTION 3
INSTALLATION
3.4.1 Spécifications pour l'alimentation primaire
L'unité EPP-200 possède trois phases. L'alimentation d'entrée doit être
fournie à partir d'un interrupteur de sectionnement de ligne (mural)
muni de fusibles ou de disjoncteurs conformes aux règlements locaux
et provinciaux.
Charge nominale
Volts
200/208
230
380
415
460
575
Ampères
140
121
74
66
62
48
Conducteur
d'entrée et
de mise à la terre*
CU/AWG
2/0
1/0
No.2
No.4
No.4
No.6
Tailles - fusibles
à retardement
(ampères)
200
150
100
100
100
70
* Tailles des conducteurs en cuivre calculées conformément au code
national de l'électricité pour 75° C (165° F) @ 40° C (104° F) ambiant.
Maximum de quatre conducteurs par canalisation ou par câble. Si les
codes locaux spécifient des tailles autres que celles indiquées ci-dessus,
vous devez vous conformer aux tailles spécifiées par les codes locaux.
Les valeurs du courant d'entrée indiquées dans ce tableau sont pour une
alimentation de sortie maximale de (40kW) 200 ampères à 200V.C.C.
AVIS
Une ligne d'alimentation électrique dédiée à l'unité peut
s'avérer nécessaire.
L'unité EPP-200 est munie d'un circuit de compensation pour la
tension de ligne mais pour éviter une réduction de la performance
due à une surcharge des circuits, une ligne d'alimentation électrique
dédiée à l'unité peut s'avérer nécessaire.
163
SECTION 3
INSTALLATION
3.4.2 Procédure de branchement de l'alimentation primaire
La procédure suivante décrit les étapes à suivre pour le branchement
de l'alimentation électrique primaire sur la console au plasma.
Serre-câble du câble
d'alimentation d'entrée
NOTE : Les codes de sécurité spécifient que le fil de mise à la terre
électrique doit être la dernière connexion à briser dans le cas où le
câble est retiré de l'unité. Lors de la préparation des connexions des
câbles, assurez-vous que le fil de mise à la terre mesure 6 pouces
(152mm) de plus que les trois fils principaux.
1. Assurez-vous que le câble d'alimentation d'entrée est débranché de
toute source d'alimentation électrique.
2. Retirez le panneau latéral droit (vue de l'avant de la console).
Connexion de
mise à la terre
3. Passez le câble d'alimentation d'entrée dans le serre-câble situé à
l'arrière du panneau.
Contacteur
principal
Bornier à 7
positions
Transformateur
automatique
Réglé en usine
pour 575 volts
4. Tirez le câble d'alimentation d'entrée à travers le serre-câble à une
longueur suffisante pour permettre le branchement au contacteur
principal. Serrez le serre-câble pour assurer que le câble d'alimentation
est bien fixé.
5. Branchez le fil de mise à la terre du câble d'alimentation d'entrée à
la languette de contact située au-dessus de la position 2 du bornier
(bornier à 7 positions).
6. Branchez les trois fils de connexion du câble d'alimentation d'entrée
aux bornes situées sur le contacteur principal. Serrez les vis pour bien
sécuriser les fils.
7. Branchez les fils de connexion temporaire pour l'alimentation à partir du
dessous du contacteur principal à la connexion pour la tension d'entrée
désirée indiquée sur le transformateur automatique. L'unité est réglée
en usine pour 575V tel qu'illustré dans l'image de gauche.
8. Branchez le fil de connexion temporaire à partir de la position 2 du
bornier à la connexion de tension d'entrée désirée. Le fil de connexion
temporaire du bornier à 7 positions est réglé en usine pour 575V.
ATTENTION
Branchement des fils de connexion d'entrée temporaire
Assurez-vous que chaque fil de connexion temporaire pour l'alimentation
d'entrée est branché à la bonne connexion de tension d'entrée sur le
transformateur automatique et à la position 2 du bornier.
L'unité est réglée en usine pour 575 Volts.
164
SECTION 3
INSTALLATION
9. Branchez les conducteurs d'entrée à l'interrupteur de sectionnement
de ligne (mural).
10. Replacez le panneau latéral seulement lorsque toutes les connexions
auront été effectuées. Les connexions de sortie exigent également que
ce panneau soit enlevé.
Câble de masse à la pièce à traiter
11. Branchez l'autre extrémité du câble de masse à la pièce à traiter
ou à la table de découpe. La connexion doit être effectuée sur une
surface de métal exposée, propre et libre de peinture, de rouille et de
calamine, etc.
Câble de masse à la table
de découpe
AVERTISSEMENT
Le courant électrique présente un danger potentiel.
Il est important d'avoir une bonne mise à la terre branchée à
la pièce à traiter ou la table de découpe.
165
SECTION 3
INSTALLATION
3.5 Le branchement d'une torche au plasma à la console EPP-200 et options.
3.5.1 Les câbles de sortie, tuyaux et adaptateurs pour l'unité EPP-200 (fournis par le client)
EPP-200 :
Les longueurs peuvent varier selon le système.
• Retour du fluide de refroidissement
• Alimentation du fluide de refroidissement
• Câble de l'arc pilote
• Câble de l'électrode
• Gaz de protection (directement au coffret de plomberie)
•
•
•
•
Gaz d'amorçage (directement au coffret de plomberie)
Gaz de coupage (directement au coffret de plomberie)
Câble de masse
Câble du boîtier de commande suspendu (si le boîtier de
commande suspendu est commandé en option)
Voir la section 2, Description, pour les numéros des pièces.
Une option comprenant un panneau de mise en marche à distance
est disponible pour les machines de coupage Avenger 1 et les grands
systèmes de ESAB. Ce panneau fonctionne de la même manière que le
boîtier de commande suspendu. Référez-vous au manuel d'instruction
pour les pièces de rechange.
166
SECTION 3
3.6
INSTALLATION
Installation du fluide de refroidissement
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Le courant électrique présente un danger potentiel.
Il est important d'avoir une bonne mise à la terre branchée à
la pièce à traiter ou la table de découpe.
Une préparation antigel commerciale peut causer
un fonctionnement défectueux de la torche.
Utilisez un fluide de refroidissement conçu spécialement
pour la torche.
En raison d'une conductivité électrique élevée, N'UTILISEZ
PAS l'eau du robinet ou une préparation d'antigel commerciale
conçue pour les véhicules routiers pour refroidir la torche. Un
fluide de refroidissement conçu spécialement pour la torche
est REQUIS. Ce fluide de refroidissement protège contre le gel
jusqu'à -34° C (-29° F).
Le fonctionnement de l'unité sans fluide de refroidissement
peut causer des dommages permanents à la pompe du circuit
de refroidissement.
Vérifiez le niveau du fluide de refroidissement fréquemment.
Enlevez le bouchon du réservoir du fluide de refroidissement
et remplissez ce réservoir avec 4 gallons (15 litres) de fluide de
refroidissement pour la torche au plasma.
•
Ne remplissez pas au-dessus du niveau maximum indiqué.
•
Réinstallez le bouchon.
Bouchon du réservoir du fluide de refroidissement
167
SECTION 3
INSTALLATION
168
SECTION 4
FONCTIONNEMENT
4.1 Introduction – Sécurité du fonctionnement
DANGER
AVERTISSEMENT
Le choc électrique peut être mortel !
Débranchez l'alimentation en courant à partir de
l'interrupteur de sectionnement mural avant de procéder
à l'entretien de la console, de la torche ou du coffret de
plomberie.
•
N'opérez pas la console ou le coffret de plomberie si un
couvercle de l'unité est enlevé ou ouvert.
•
Ne touchez pas aux pièces de l'extémité avant de la
torche lorsque l'unité est sous tension.
•
Ne procédez pas à l'entretien d'aucune partie de ce
système au plasma avant de débrancher l'alimentation à
partir de l'interrupteur de sectionnement mural.
Cet équipement peut poser un sérieux risque s'il
n'est pas opéré et entretenu conformément aux
instructions.
Assurez-vous de lire et de comprendre toute documentation
et toutes les étiquettes de mise en garde avant d'opérer cet
équipement.
AVERTISSEMENT
Le coupage à l'arc au plasma peut être dangereux
pour les yeux et les oreilles.
•
Assurez-vous de porter une protection auditive.
• Assurez-vous de porter une protection pour les yeux conçue
spécialement pour le coupage et soudage à l'arc. Les lentilles
de teinte no. 6 ou no. 7 sont exigées.
• Portez des vêtements de protection afin d'éviter le rsique
de brûlure à la peau.
169
SECTION 4
FONCTIONNEMENT
4.2 Le fonctionnement de la console EPP-200
4.2.1 Commandes de la console
4
3
2
5
6
1
2
3
4
1
7
5
6
Interrupteur Haut/Bas (High/Low) de l'arc pilote
Indicateurs de la tension et du courant de coupage
Commande du courant de sortie
Interrupteur de sélection À distance/Panneau
(Remote/Panel)
Interrupteur test pour le gaz
Voyants de défaut
Interrupteur de l'arc pilote
Cet interrupteur est utilisé pour sélectionner le niveau de courant à
l'arc pilote lorsque l'interrupteur de sélection À distance/Panneau
(Remote/Panel) est dans la position Panneau. La position "HAUT" est
utilisée dans la plupart des applications de coupage. La vie utile de
l'électrode peut être compromise si la position "haut" est utilisée lorsque
la position"bas" convient mieux. L'amorçage peut être difficile si l'arc
pilote est réglé à "bas" lorsque la position "haut" est requise. Correspond
à la hauteur d'attente initiale de la torche.
Indicateurs de la tension et du courant de coupage
Indicateur “A” précise le courant de coupage actuel, 0-200 ampères
Indicateur “V” précise la tension de sortie actuelle, 0-160 Vc.c.
Commande du courant de sortie
Pour régler le courant de coupage lorsque les réglages se font à partir
du panneau avant de la console d'alimentation. (L'interrupteur de
sélection À distance/Panneau (Remote/Panel) doit être dans la position
Panneau.)
Interrupteur de sélection À distance/Panneau (Remote/Panel)
Position Panneau – Le courant de sortie est réglé par la commande
de courant de sortie située sur le panneau avant de la console tel que
décrit ci-dessus.
Position À distance – Le courant de sortie est réglé par le CNC à l'aide
d'un signal de courant continu analogique.
170
SECTION 4
FONCTIONNEMENT
Interrupteur test pour le gaz
Coupage – Permet le réglage de la pression du gaz de coupage et le
débit. Amorçage/Protection (Start/Shield) – Réglage des pressions des
gaz et débits.
Fonctionnement – Position par défaut – Doit être dans cette position
pour l'opération de coupage.
Voyants de défauts
• Coolant flow (Débit du fluide de refroidissement) – Voyant qui
indique que le débit du fluide de refroidissement est bas. Le voyant
indique brièvement un défaut lorsque la console est mise sous tension
et s'eteindra par la suite.
• Plasma Gas Pressure (Pression du gaz au plasma) — indicateur
de défaut – pression du gaz au plasma est bas. La torche ne s'amorcera
pas si ce voyant est allumé.
• Interlock fault (Défaut du système de verrouillage) – Indique
que la porte du coffret de plomberie extérieur n'est pas bien fermée.
• P/S Temp (Température de la source d'alimentation) – indicateur
de défaut – précise une condition de température élevée dans la source
d'alimentation de l'inverseur.
• P/S Fault (Défaut dans la source d'alimentation) –indicateur de
défaut – N'est pas utilisé.
• Over/Under Voltage (Tension trop élevée/trop basse) – indicateur
de défaut – la tension d'entrée se trouve au-dessus ou au-dessous des
valeurs tolérées de la console de la source d'alimentation. La console
demeurera hors tension jusqu'à ce que l'interrupteur de l'alimentation
principale est recyclé et que le défaut est corrigé.
Interrupteur d'alimentation principale
Contrôle l'alimentation d'entrée au ventilateur, au refroidisseur d'eau, à
l'inverseur et à la circuiterie d'interface. Voyant s'allume pour indiquer
que l'alimentation est sous tension.
171
SECTION 4
FONCTIONNEMENT
4.3 Séquence des opérations
1. Mettez l'alimentation sous tension en fermant l'interrupteur de ligne
(mural). Le voyant d'alimentation principale s'allumera seulement
lorsque l'interrupteur d'alimentation de la console est mis dans la
position de marche (ON). Le voyant de défaut devrait clignoter et
se fermer par la suite.
2. Sélectionnez le Panneau\À distance (Panel/Remote). Si le courant est
contrôlé par le CNC de la machine de coupage, placez l'interrupteur
dans la position À distance (Remote). Consultez les instructions de
la machine de coupage pour régler le courant. Si le courant n'est
pas contrôlé par le CNC, sélectionnez Panneau (Panel) et réglez le
courant sur le cadran du courant de sortie.
3. Vérifiez le niveau du fluide de refroidissement. Lors de cette vérification
l'alimentation principale de la console doit être mise hors tension
(OFF). Le niveau du fluide de refroidissement doit se maintenir à un
niveau de fonctionnement sécuritaire.
4. Réglez l'interrupteur de l'arc pilote à Haut/Bas (High/Low). Consultez
les données pour les processus de coupage dans le manuel
d'utilisation de la torche.
5. Alimentez la console en plaçant l'interrupteur d'alimentation dans
la position de marche (ON). Le voyant blanc situé à la gauche de
l'interrupteur s'allumera.
6. Vérifiez la pression du fluide de refroidissement. La pression est réglée
en usine entre 80 à 90 PSI (5.5-6.2 bars)
7. Vous pouvez maintenant procéder avec l'opération de coupage. Il
est possible que l'opération exige le réglage d'autres options selon
le système en utilisation.
Si le mode Panneau (Panel) est utilisé, ajustez le courant à la valeur
désirée après le début de l'opération de coupage.
Vérifiez les voyants de défaut. S'il y a un voyant qui s'allume, METTEZ
L'ALIMENTATION HORS TENSION (OFF) IMMÉDIATEMENT et
consultez la section "Dépannage".
172

Manuels associés