ESAB PCC-10 Plasma Coolant Circulator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
ESAB PCC-10 Plasma Coolant Circulator Manuel utilisateur | Fixfr
PCC-10
Circulateur de liquide de refroidissement du plasma
Manuel d’instructions (FR)
0558004423
ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR.
VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR.
aTTENTION
Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si
vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des
règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous
suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualifiées
d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer
ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous
ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus
de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou
d’opérer cet équipement.
RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes
d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu
et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de
l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien
entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées
immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est
recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone
chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par
le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant
d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une
modification par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le
fabricant.
90
Table des matières
Section / Titre
Page
1.0
Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2.0
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2.1 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.0
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
91
Table des matières
92
section 1précautions de sécurité
1.0
Précautions de sécurité
Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que
toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes.
Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou
de coupage plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui
s'appliquent au lieu de travail.
Tous les travaux doivent être effectués par un personnel qualifié possédant de bonnes connaissances par rapport
au fonctionnement du matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel
peut produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au
matériel.
1. Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître :
- son fonctionnement;
- l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence;
- sa fonction;
- les précautions de sécurité pertinentes;
- les procédures de soudage et/ou de coupage plasma.
2. L'opérateur doit assurer que :
- seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise
en marche de l'équipement;
- toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé.
3. Le lieu de travail doit être :
- aménagé convenablement pour acquérir le matériel en toute sécurité;
- libre de courants d'air.
4. Équipement de sécurité personnelle
- Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les
vêtement ininflammables et des gants de protection.
- Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures.
5. Précautions générales :
- Assurez-vous que le câble de retour est bien branché.
- La réparation d'un équipement de haute tension doit être effectuée par un électricien qualifié seulement.
- Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit
être clairement indiqué.
- Vous ne devez jamais procéder à la lubrification ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en
marche.
93
section 1
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES
BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE
TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS DE
PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS
D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. DEMANDEZ
À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES DE SÉCURITÉ
QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES DONNÉES DES
RISQUE DU FABRICANT.
CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel.
- Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément
aux normes applicables.
- Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien
protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides.
- Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter.
- Assurez-vous que votre position de travail est sécure.
VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé.
- Gardez votre tête éloignée des vapeurs.
- Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre
zone respiratoire.
RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau.
- Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de
lentilles teintées et portez des vêtements de protection.
- Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur
convenable.
RISQUE D'INCENDIE
- Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel inflammable à proximité de l'appareil.
BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive.
- Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive.
- Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque.
FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une
personne qualifiée.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
94
section 2description
2.0
Description
Ces instructions présentent des informations sur l'installation, le fonctionnement, l'entretien et les pièces détachées du circulateur de liquide de refroidissement du plasma PCC-10. Cet appareil recycle le liquide de refroidissement permettant de refroidir l'équipement de découpage et de soudure à l'arc électrique.
2.1 Caractéristiques
Dimensions : 906 mm (35,69 po) de hauteur × 552 mm (21,75 po) de largeur × 635 mm (25 po) de profondeur
Poids : 97,5 kg (215 livres) à sec - 133 kg (249 livres) rempli
Type de pompe : rotative à palettes et à déplacement positif, avec robinet de dérivation réglable (13,8 bars/200 psi max.) et rotation
dans le sens des aiguilles d'une montre tel qu'illustrée à partir de la plaque signalétique.
Type de radiateur : Tuyauterie en cuivre, de type air-eau avec ailettes en aluminium et armature en acier galvanisé.
Tension d'entrée CA
Intensité d'entrée CA
Capacité de la pompe
Aliment. monophasée de 50 Hz
Aliment. monophasée de 60 Hz
200/230/400/460/575 V, ± 10%
9/8/5/4/3 ampères
1,95 gpm à 100 psi
(7,4 l/min à 6,9 bars)
2,33 gpm à 100 psi
(8,8 l/min à 6,9 bars)
Capacité de refroidissement à 7,57 l/min (2 gpm)
23 100 BTU/H (6800 watts)
27 720 BTU/H (8120 watts)
avec 45° F (7° C) de différence entre la température élevée du liquide de refroidissement et la température ambiante.
Pression maximum de refoulement
11 bars (160 psig)
Capacité du réservoir15,2 litres (4 gallons)
95
section 2description
96
section 3installation
3.0
Installation
Installez le PCC-10 de façon à maintenir une circulation d'air et une ventilation adéquate à l'intérieur du boîtier.
Pour une installation fixe, consultez la figure 3.1 pour obtenir les dimensions des trous de fixation dans le socle
de l'appareil.
trou de 5,6 mm (0,219 po) de diamètre, typique,
à 8 places
19.50”
(495 mm)
1.69”
(43 mm)
3.42”
(87 mm)
14.78”
(375 mm)
3.42”
(87 mm)
Figure 3.1 Dimensions pour l'installation
97
section 3installation
3.1
Raccords de l'alimentation
En l'absence du câble d'alimentation du circulateur, utilisez n'importe quel câble à trois fils adapté à la puissance
électrique requise. Le câble doit être équipé de tenons à bague de 6,4 mm (0,25 po) à l'extrémité du côté machine. Branchez les fils d'alimentation aux bornes L1 et L2 de la carte-terminal de l'alimentation TB1 et le fil de
masse à la languette située à l'arrière du panneau de support du ventilateur. Un raccord de retenue (fourni) permet le passage d'un câble d'alimentation sur le panneau arrière du boîtier. Consultez la figure 3.2 pour examiner
l'emplacement du raccord de tension d'entrée (elle illustre un raccord pour une entrée de 575 V) Les branchements électriques doivent être effectués selon les codes électriques en vigueur dans votre localité pour ce type
d'équipement.
REMARQUE :
Le moteur est expédié du fournisseur muni
d’un câble d’alimentation de 115 VCA.
Le câble d’alimentation doit être reconfiguré pour
une utilisation avec 230 VCA.
Consultez le panneau d’information au sujet
du câble d’alimentation se trouvant sur le
moteur pour une configuration appropriée du
câblage 230 VCA.
2
575
4
200
7
5
230
8
11
115 VAC
INPUT
TO
AUX
COOLER
L1
9
12
10
DANGER
HIGH
VOLTAGE
L2
INPUT POWER
460
3
400
1
13
Figure 3.2 Raccords de tension
98
section 3installation
AVERTISSEMENT
TOUTE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTELLE ! Avant tout
branchement aux bornes de sortie du bloc d’alimentation, respectez les « Procédures de verrouillage de l'équipement ». Si les
branchements doivent être effectués à partir d'un coupe-circuit principal, placez l'interrupteur en position hors-tension et
verrouillez-en l'accès à l'aide d'un cadenas pour éviter une mise
sous tension accidentelle. Si les branchements sont effectués
à partir d'un panneau à fusibles, retirez les fusibles appropriés
et verrouillez l'accès au panneau avec un cadenas. Si l'utilisation de cadenas est impossible, attachez une étiquette rouge au
coupe-circuit principal (ou au panneau à fusibles) pour indiquer
à tout le monde que le circuit est en cours de manipulation.
Installation typique Sectionneur d’alimentation monophasée à
fusibles avec prises et fiches (fournis par l’utilisateur)
Câble d'alimentation
Figure 3.3 Schéma de branchements de l'alimentation
99
section 3installation
3.2
Raccords de régulation
Une prise à huit broches (J1) située sur le panneau arrière permet de brancher au PCC-10 un régulateur de tension à 115 Vca pour le contacteur du moteur de la pompe. Le branchement de ce régulateur de tension au PCC-10
est indispensable au fonctionnement de la pompe. Pièce réf. 2062106 ; prise femelle à 8 broches et pièce n° de
réf. 182W61 ; serre-câble de prise pour la fabrication d'un raccord de régulation à partir d'un câble à deux fils.
Soudez les fils de ce câble aux broches A et B de la prise avant d'établir la connexion au régulateur de tension.
Une commande du contacteur du moteur de la pompe (fournie) permet d'éviter le fonctionnement de cette
dernière si aucun refroidissement n'est nécessaire.
Réf. 2062106; prise
femelle à 8 broches
AVERTISSEMENT
3.3
Pour éviter d'entraîner une usure inutile de la pompe, ne
faites pas tourner le moteur de façon intermittente.
Raccords du liquide de refroidissement
Ces connecteurs sont situés à l'avant de l'appareil et sont libellés « TO » et « FROM ». Raccordez les tuyaux au PCC10 de façon appropriée. Les tuyaux de la torche doivent être équipés d'un raccord mâle avec filetage à gauche
à une extrémité, et d'un raccord femelle avec filetage à droite à l'autre extrémité, tous les deux de 16 mm (0,63
po-18) et prévus pour tuyaux air-eau.
Une fois la torche et le PCC-10 connectés, remplissez le réservoir avec le liquide de refroidissement de torche spécialement formulé (réf. 156F05). N'utilisez aucun mélange antigel classique (à usage automobile) car les produits
additifs qu'il contient endommageront la pompe et la torche.
100
section 3installation
Après avoir rempli le réservoir jusqu'au niveau maximum (marque MAX située sur le panneau avant), actionnez
la pompe avec le couvercle retiré de façon à purger l'air du radiateur, des tuyaux et de la torche. Vérifiez que le
liquide de refroidissement est toujours à son niveau maximum (marque MAX). Après avoir purgé tout l'air et
vérifié le niveau du liquide de refroidissement, remettez le couvercle du réservoir en place.
Pour éviter d'endommager la pompe, ne connectez aucun
à des vannes électromagnétiques qui pourraient
être fermées en cours de fonctionnement de la pompe.
AVERTISSEMENT tuyau
101
section 3installation
3.4
Réglage de pression de la pompe
La pression de la pompe est préréglée en usine à 9 bar (130 psi) et la pression du liquide de refroidissement en
sortie peut être réglée par ouverture/fermeture du robinet de dérivation sur la pompe. La vis de réglage du
robinet de dérivation est située sous l'écrou borgne du corps de la pompe. La pression peut être augmentée
en tournant cette vis dans le sens des aiguilles d'une montre, et réduite par rotation en sens inverse. Lors du
remplacement de l'écrou borgne et du joint, vérifiez que ce dernier est correctement serré pour éviter toute
aspiration d'air dans la pompe. Ne dépassez pas les pressions de refoulement de torches recommandées
par le fabricant.
Ne faites pas fonctionner la pompe dans une conduite de refoulement fermée. En cas de fonctionnement pendant plus que quelques minutes dans une conduite de refoulement fermée, la chaleur accumulée résultante
entraînera une usure rapide du joint mécanique et éventuellement un blocage et une panne de la pompe. Un
thermostat arrêtera automatiquement le moteur de la pompe si sa température dépasse 55 °C (131 °F).
attention
Faites attention de ne pas toucher le moteur de la pompe lors du réglage de la pression car il peut atteindre des températures de 38 °C
(100 °F) au-dessus de la température ambiante.
la vis de réglage du robinet de dérivation est située
sous le gros écrou borgne
moteur de la pompe
102

Manuels associés