Manuel du propriétaire | Leica R4 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Manuel du propriétaire | Leica R4 Manuel utilisateur | Fixfr
 LEICAR 4
MODE D'EMPLOI
[331.111-117 | frz.
Des photos parfaites sans probleme tech-
nique, voila la devise du LEICA R 4.
La base de l'extraordinaire faculté d'adap-
tion de cet appareil á toute situation qui
peut se présenter, ce sont les cing pro-
grammes, combinés aux deux méthodes
éprouvées de mesure de l'exposition, la
mesure intégrale à grand champ et la me-
sure sélective Leitz.
Avec des objectifs de 15 à 800 mm de fo-
cale et un grand nombre d'accessoires, le
LEICA R 4 constitue un systéme universel
qui ne laisse rien à désirer.
Ce mode d'emploi est destiné à vous
montrer comme le LEICA R 4 est facile à
utiliser, et tout ce qu'il permet de faire.
Nous vous souhaltons beaucoup de plai-
siret de succès avec votre nouveau LEICA
R 4.
ERNST LEITZ WETZLAR GMBH
Mode d'emploi abrégé pour prendre des
photos parfaites, sans problème techni-
que, avec le programme automatique.
Avantde photographier: Details pages
1. Fixer la courroie 6
2. Placer et contróler les piles
Bouton de contróle (13), diode
luminescente (12) 7
3. Monter un objectif 9
4. Régler la rapidité de film
Bouton de déblocage (13), bague
moletée (15) 10
5. Charger l'appareil 11
6. Armer l'obturateur 10
7 Reglersur— Programme auto-
_matique"E—
Sélecteur de programme (6) 30
8. Fermer le diaphragme le plus
possible Bague
de présélection (21) 30
9. Mettre l'image au point - Bague
de réglage de la distance (23) 36
10. Declencher.
Pour pouvoir mettre pleinement a profit les
possibilités universelles du LEICA R 4, il
faut que vous preniez connaissance de ce
mode d'emploi complet et détaillé.
Table des matieres Pages
Mode d'emploi abrége 2
Description A
Fixation de la courrole 6
Mise en place et contróle des piles 7
Montage d'un objectif 9
Démontage d'un objectif 9
Levier d'armement rapide 10
Réglage de rapidité de film 10
Chargement de l'appareil 14
Dechargement de l'appareil 14
Mise en circuit du système d'exposition 14
Les méthodes commutables de mesure de
l'exposition 15
La mesure intégrale à grand champ Leitz 16
La mesure sélective Leitz 16
Corrections de l'exposition 17
Mesure á diaphragme réel 18
Dépassement du domaine de mesure 18
Domaine des temps de pose longs 19
Diagramme de fonctionnement du posemêtre 20
Sélection des programmes 22
Baque de réglage du temps de pose 23
Temps de pose automatique avec mesure
intégrale à grand champ Leitz 24
Temps de pose automatique avec mesure
selective Leitz 26
Diaphragme automatique avec mesure intégrale
a grand champ Leitz 28
Temps de pose et diaphragme automatiques
avec mesure intégrale à grand champ Leitz 30
Reglages manuels avec mesure sélective Leitz 32
Le viseur, centre de composition et de
controle 44
Mise au point avec le verre universel 36
Verres de mise au point interchangeables 37
Verre dépoli, verre a microprismes 37
Verre dépoli à quadrillage 37
Verre clair avec traits en croix
Lentilles correctrices
Occultation de l'oculaire
Expositions multiples
Déclencheur à retardement
Levier de profondeur de champ
Echelle de profondeur de champ
Comment tenir correctement l'appareil
synchronisation des flashes
Commutation automatique sur JX"
Objectifs interchangeables
Disposition des bagues sur les objectifs
LEICA R
Diaphragme à pré-sélection
Parasoleils
Filtres
Utilisation des filtres
Utilisation des objectifs et accessoires
LEICA R anciens
Objectifs LEICA M sur le LEICA R 4
Entretien du LEICA R 4
MOTOR-WINDER R 4, MOTOR-DRIVE R 4
Appareil électronique de commande
Remote-Control LEICA R
Data-Back DB LEICA R 4
Sacs ,Tout prêt”
Traitement tropical
Pièces de rechange
Verres de mise au point
service Apres-vente
Agrandisseurs
Projecteurs
Ecole LEICA
Revue LEICA FOTOGRAFIE
55
95
56
56
of
of
56
59
Dans ce mode d'emploi l'appellation complète de
lappareil, qui est ,LEICA R 4 MOT ELECTRONIC", est
abrégée en LEICA R 4.
Description
Oo — on Pi Cad =
Fit ht 24 823-1114
Compteur d'images automatique
Fenêtre de contrôle d'entraînement du film
Levier d'armement rapide de l'obturateur et
d'entraînement du film
Bouton de déclenchement avec filetage pour
déclencheur flexible
Baque de réglage du temps de pose
Sélecteur dé programme
Fenêtre d'affichage du programme sélectionné
Glissière porte-accessoire avec contacts pour flashes
Fenêtre d'eclairage de l'affichage du temps de pose
Diode luminescente du déclencheur à retardement
Bouton de verrouillage des corrections d'exposition
Diode luminescente du réglagé 150 (ASA/DIN) du
posemèêtre, bouton de contrôle des piles (С)
Manivelle de réembobinage, repliable
Bague de réglage de rapidité de film
A
= TEE a
С
ет
Echelle des corrections d'exposition
Déclencheur à retardement électronique
Déblocage du verrouillage à baïonette
Levier de profondeur de champ
Repère rouge de position de l'objectif
Bague de pré-sélection de diaphragme
Echelle de profondeur de champ
Bague de réglage de la distance (mise au point)
Frise de synchronisation de flash
PL
TF
int Mr 24 824. 7
Oelllet de fixation de |a courroie
Fenêtre d'identification du film
Bouton d'occultation de | oculalre
Oculaire du viseur, avec adaption pour lentille
correctrice
Bouchon du logément des piles
Ecrou de pied au pas de 1/4"
Bouton de débrayage pour réembobinage du film et
doubles expositions
Fixation de la courroie
La courroie se fixe sur les œillets (25).
Enlever de la courroie les attaches métalli-
ques et les accrocher aux œillets. Refixer
la courroie sur les attaches et glisser les
coulisses de sécurité sur les attaches.
Sur la courroie est disposé un petit étui
destiné à loger deux piles de rechange.
Mise en place et contrôle des piles
Le LEICA R 4 doit être alimenté en énergie
électrique pour la mesure de l'exposition
et la commande de l’obturateur et du
diaphragme. La source de courant est
constituée par deux piles-boutons à l'oxy-
de d'argent, de 1,55 volt.
Pour placer les piles, dévisser le bouchon
(29) sur le boîtier au moyen d'une pièce de
monnaie. Essuyer les piles avec un chiffon
propre pour enlever toute trace éventuelle
d'oxydation des contacts et les introduire
dans le bouchon, en respectant le sens
indiqué. Ensuite revisser le bouchon avec
les piles sur le fond de l'appareil.
Fe -Mi 24 664-111
Avant de commencer a photographier, en
particulier quand l'appareil n'a pas été uti-
lisé depuis un certain temps, vérifier l'état
des piles. Pour cela appuyer sur le bouton
(13) au-dessus de l'appareil vers la gau-
che. Ce bouton est repéré par la lettre C
(Check). La diode (12) placée devant le
bouton s'allume en rouge si les piles sont
bonnes. Le bouton doit être maintenu
appuyé pendant environ 5 secondes. Si la
luminosité de la diode diminue visible-
ment pendant ces 5 secondes, c'est que
les piles sont près d'être usées. || faut
dans ce cans les remplacer aussitôt que
possible.
Important! Quand un MOTOR-WINDER R
4 ou un MOTOR-DRIVE R 4 est monte sur
l'appareil, il faut pour le contrôle des piles
mettre en circuit le système d'exposition,
p. ex. en appuyant sur |latouche de déblo-
cage du sélecteur de programme (voir
¡Mise en circuit du système d'exposition”,
page 14).
Désignation et utilisations
principales des piles:
Fabricants App.photog. App. auditifs Montres
EVERREADY — 5 /6E =
MALLORY MS76H MS76H 10L14
MAXELL SR 44 F —
NATIONAL G 13 G13
RAY-O-VAC RS76G RS76G
UCAR EPX 76 S 76E Nr. 357
VARTA V 76 PX V76 HS Nr. 541
Instructions pour la conservation et I'utili-
sation des piles:
Conserver les piles dans un endroit frais
et sec.
Ne pas associer une pile neuve et une pile
ayant deja servi.
Ne pas associer deux piles de marques
différentes.
Les piles ne sont pas rechargeables.
Ne pas jeter au feu les piles usées.
Montage d'un objectif
Saisir l'objectif par sa bague fixe (22). Pla-
cer l'objectif de facon que le point rouge
(20) de sa monture coïncide avec le dé-
blocage (18) du verrouillage à baïonette.
Verrouiller l'objectif par une légère rota-
tion vers la droite, jusqu’à ce que le cla-
quement du verrouillage se fasse enten-
dre.
Démontage d’un objectif
Les objectifs LEICA R se démontent de la
façon suivante quels que soient les régla-
ges de la distance et du diaphragme:
Saisir l'objectif par la bague fixe (22).
Appuyer sur le déblocage du verrouillage
à baïonette (18), tourner l'objectif vers la
gauche et le sortir.
Se placer à l'ombre (au moins celle de son
propre corps) pour changer d'objectif!
Hal -Mr. 24 855-11
Levier d’'armement rapide
Le levier d'armement rapide (3) entraine le
film, arme l’obturateur et commande le
compteur d'images (1).
En position d'attente (appareil prêt à être
déclenché) le pouce peut s'appuyer der-
rière le levier et maintenir ainsi fermement
l'appareil.
En cas d'utilisation du MOTOR-WINDER
R 4 ou du MOTOR-DRIVE R 4, voir les
modes d'emploi de ces accessoires.
10
24 64-111
Ве! «№
Réglage de rapidité du film
Pour régler le posemetre en fonction de la
rapidité du film utilisé, appuyer sur le bou-
ton de déblocage (13) et tourner simulta-
nément la bague (15) pour faire apparaitre
dans leurs fenêtres respectives les chif-
fres de rapidité (en DIN en avant, en ASA
en arrière) correspondant à celle du film.
L'amplitude de réglage va de 12/12° ISO
(12 ASA/12 DIN) à 3200/36° ISO (3200
ASA/36 DIN). ISO est la désignation inter-
nationale de rapidité.
Chargement de l’appareil
Ouvrir le dos de l'appareil* en tirant vers le
haut la manivelle (14). Le dos s'ouvre de
lui-même quand on a surmonté la rési-
stance d'un ressort. Le compteur d'ima-
ges revient à ,S” (Start).
Armer I'obturateur au moyen du levier (3)
et déclencher.
* = même procédé avec le dos Data-Back DE LEICA R 4
11
Р Амот
ELECTRONIC
Saisir la cartouche comme le montre la fi-
gure, la couche sensible dirigee vers soi.
Introduire lamorce du film obliquement, á
partir du haut, dans une des fentes de la
bobine réceptrice; il faut que l'amorce soit
prise complétement par une des languet-
tes et s'engage un peu sous la languette
voisine.
Placer alors la cartouche dans le loge-
ment vide. Pour cela relever compiète-
ment la manivelle. Repousser la manivelle
quand la cartouche est en place. Le bord
du film doit être parallèle aux rails de qui-
dage et les dents du pignon doivent péné-
12
trer dans les perforations quand on
actionne le levier d'armement.
Faire avancer le film d'une longueur d'ima-
ge, à l’aide du levier d'armement, afin qu'il
soit bien tendu et que la fente de la cartou-
che ne soit pas relevée.
Refermer le boitier en appuyant sur le dos
pour le verrouiller. Déclencher l'appareil.
Armer à nouveau et déclencher. Неагтег.
L'appareil est alors prêt pour prendre la
première photo. Le compteur d'images (1)
indique ,1". Ce compteur peut aller
jusqu'à ,36”. Les chiffres ,20', ,24 el
36". correspondant aux différentes
longueurs des films, Sont gravés en rouge.
13
La fenêtre (62) placée devant le levier
d'armement sert au contrôle de l'entraîne-
ment correct du film: on doit voir un petit
champ clair qui gagne peu à peu vers le
bord antérrieur de la fenêtre, au fur et à
mesure que l'on prend les photos.
Déchargement de l'appareil
Quand tout le film est impressionne on ne
peut plus actionner le levier d'armement.
Avant de décharger l’appareil il faut réem-
bobiner le film dans la cartouche. Pour ce-
la appuyer sur le bouton de débrayage
(31) situé sous le boîtier, déployer la mani-
velle et la tourner dans le sens de la flèche
jusqu’à ce que l'on ressente une légère re-
sistance, qu'il faut vaincre pour dégager
l’amorce de la bobine réceptrice. Ouvrir
alors le dos de l’appareil en tirant la mani-
velle vers le haut et enlever la cartouche.
Le chargement et le déchargement de
l'appareil doivent être effectués dans
l'ombre, au moins celle de son propre
corps!
14
Mise en circuit du systeme d'exposition
Le systeme d’exposition du LEICA R 4 est
mis en circuit par une legere pression sur
le bouton de déclenchement ou par pres-
sion sur la touche de déblocage du sélec-
teur de programme (6). Les diodes d'affi-
chage deviennent alors luminescentes
dans le viseur.
Les méthodes commutables de mesure
de l'exposition
Le LEICA R 4 a un système de mesure de
l'exposition à deux méthodes, commuta-
bles:
Ш La mesure intégrale à grand champ
Leitz
@ La mesure sélective Leitz
Ces méthodes de mesure de l'exposition
sont combinées avec les modes de fonc-
tionnement par , temps de pose automati-
que”, ,diaphragme automatique” et ,ré-
glage manuel du temps de pose et du
diaphragme”, pour constituer des pro-
grammes.
La mesure de l'exposition s'effectue à tra-
vers l'objectif. Dans le cas des objectifs
pour LEICA R à pré-selection de diaphrag-
me, la mesure a lieu à diaphragme grand
ouvert. Le symbole de la méthode de me-
sure employée est affiché dans la fenêtre
(7) à côté du sélecteur de programme, et
dans le viseur apparaît, en bas à gauche,
l'indication du programme sélectionné. La
mesure est effectuée par une photo-diode
au silicium, disposée au fond du boîtier,
dans un endroit à l'abri de la lumière
diffuse.
15
Sensibilité du posemètre
Le domaine de mesure dans la méthode
intégrale s'étend de 0,25 cd/m? à 63000
cd/m?, pour le diaphragme 1,4. Ce qui si-
gnifie en valeurs d'exposition (EV): pour
100/21° ISO, de + 1 à+ 19, c'est-à-dire de
la combinaison diaphragme 1,4/1 secon-
de à la combinaison diaphragme
22/1/1000 de seconde.
Four la méthode sélective le domaine de
mesure s'étend de 1 cd/m’ а 63000
cd/m?, pour le diaphragme 1,4. Ce qui
représente en valeurs d'exposition (EV):
pour 100/21° ISO, de + 3 à + 19, c'est-à-
dire de la combinaison diaphragme 1,4/4
de seconde à la combinaison diaphragme
22/1/1000 de seconde.
Mesure intégrale à grand champ Leitz
La plupart des sujets sont composés de
détails de clartés différentes. La réflexion
de ces sujets normaux correspond à la ré-
flexion d'un gris d'intensité moyenne,
c'est-à-dire 18% de réflexion. C'est sur
cette valeur que les posemètres sont éta-
lonnés.
En règle générale, les détails de clartés
différentes sont uniformément répartis
sur l'ensemble du sujet. Dans ce cas on
choisit un des programmes à mesure inté-
grale à grand champ, FA. ou [3 (voir
pages 24 à 33).
16
Mesure sélective Leitz
C'est cette méthode qu'il faut toujours
choisir quand dans le sujet il y a de gran-
des différences de clarté et qu'il est né-
cessaire d'exposer avec précision un dé-
tail déterminé.
Le champ de mesure est circonscrit de
façon précise dans le viseur par le grand
cercle central. Ce champ a la même di-
mension et la même clarté pour toutes les
focales et pour tous les verres de mise au
point. Les deux programmes á mesure sé-
lective sont représentés par les symboles
O et @& (voir pages 24 à 33)
Fast. -Nr-24 564-111
Corrections de exposition (Override)
Les posemétres sont étalonnés pour un
gris moyen, correspondant á la clarté d'un
sujet normal. Si le sujet ne remplit pas cet-
te condition il faut procéder à une correc-
tion de l'exposition.
Les corrections s'appliquent surtout á la
mesure intégrale à grand champ. Dans le
cas de la mesure sélective, en règle géné-
rale on peut trouver dans l'ensemble du
sujet un détail de gris moyen que l'on peut
mesurer a l'exclusion du reste, grâce au
petit champ de mesure exactement défini.
Une correction n'est alors pas nécessaire.
17
Exemple de correction ,+”
Dans le cas de sujets très clairs, comme p.
ex. Un paysage enneigé ou une plage, le
posemetre indiquera un temps de pose
trop court, en raison de la grande réflexion
de la lumiére, et la photo sera sous-ex-
posée. || faut donc augmenter le temps de
pose, p. ex. le porter de 1/125 à 1/60 de
seconde.
On utilise pour cela la correction +1".
Exemple de correction ,—"”
Dans le cas de sujets très foncés, qui ne
réfléchissent que peu de lumière, le pose-
mêtre indiquera un temps de pose trop
long, et la photo sera surexposée. || faut
donc diminuer le temps de pose, p. ex. le
porter de 1/15 à 1/30 de seconde. On utili-
se pour cela la correction ,—1”.
Pour régler la correction on appuie sur le
bouton de verrouillage (11) et on déplace
l'échelle (16) par son levier, pour lui faire
Indiquer la valeur voulue, de -2 à +2, avec
crantage pour chaque demi-valeur. Aux
deux extrémités de l'échelle de réglage de
la rapidité de film en ISO (ASA/DIN) les
corrections ne sont possibles que dans
certaines limites.
|| appareit dans le viseur, à la partie infe-
rieure, un symbole clignotant W indi-
quant qu'une correction est effectuée sur
le temps de pose (quand le circuit électro-
nique est fermé).
Mesure à diaphragme réel
Certains objectifs de très longue focale et
certains accessoires, tels que le jeu de
bagues intermédiaires ou le dispositif à
soufflet R, ne sont pas munis de la pré-sé-
lection de diaphragme. || faut donc mesu-
rer l'exposition avec le diaphragme réglé
pour prendre la photo (diaphragme réel).
La photo-diode recoit plus ou moins de
lumière selon le réglage du diaphragme.
Mais la facon de procéder est la même
que pour les objectifs à pré-sélection de
diaphragme.
18
Fher 2 161
Dépassement du domaine de mesure
Le domaine de mesure de l'appareil a une
courbe caractéristique linéaire. Si en cas
de très faible lumière le domaine de mesu-
re est dépassé, il n’y a plus linéarité et l'ap-
pareil ne peut plus former un temps de po-
se correct. Les valeurs encore affichées
dans le viseur couduiraient à de mauvais
résultats. C’est pourquoi un signal dans le
viseur alerte l'utilisateur: le symbole d'o-
verride s'allume de façon continue,
sans clignoter.
En cas de dépassement par le haut du do-
maine mesure, ce symbole clignote.
Domaine des temps de pose longs
Le domaine d'efficacité du posemetre du
LEICA R 4 dépend de la sensibilité de la
photo-diode, du réglage de rapidité du
film et de la luminosité de l'objectif. Le
temps de pose le plus court qui peut etre
mesuré et formé est 1/1000 de seconde,
le temps le plus long environ 8 secondes.
De petites variations dans le domaine des
poses longues automatiques, 2 secondes
et plus (en grisé sur le diagramme) n'ont
aucune influence en pratique. Dans le vi-
seur sont affichés les temps de pose de
1/1000 de seconde à , 1 seconde ou plus”.
En outre le symbole d'override indique
quand le domaine de mesure est dépassé,
c'est-à-dire quand il ne peut plus se for-
mer une exposition correcte. Le diagram-
me (page suivante) montre quel est le do-
maine d'efficacité du posemetre.
Quand on utilise l'objectif 1:1,4, les temps
de pose les plus longs qui peuvent être
mesurés et formés sont respectivement,
suivant la rapidité du film:
800/30 ISO = 1/8 de seconde
400/27 ISO = 1/4 de seconde
200/24° 150 = 1/2 seconde
100/21°1S0O = 1 seconde
19
Etant donné que l'on utilise en général,
quand les conditions d'éclairage sont
mauvaises, des films de grande rapidité et
des objectifs à grande ouverture, il n’y a
quère de restriction. Même en diaphrag-
mant de trois degrés de l'échelle graduée
(avec un film de 100/215 ISO) le temps de
pose est encore formé automatiquement
(même s'il n'est pas affiché).
Naturellement on peut aussi convertir la
mesure à diaphragme ouvert en un temps
de pose pour une autre valeur de dia-
phragme, et prendre la photo a la pose
Dans le cas de films de faible rapidité, on
obtient pour les mémes conditions les va-
leurs suivantes:
50/18° ISO — 2 secondes
25/15" ISO — 4 secondes
12/12” ISO =8 secondes
L'affichage indique alors ,1 sec. et plus”.
En pratique cela n'a quere d'importance,
car pour les poses longues on monte en
général l'appareil sur un pied. Peu importe
alors que l'on expose pendant 2, 3, 4 0u8
secondes.
Tant que le symbole d'override dans le vi-
seur n'est pas luminescent, I'exposition
est correcte!
Diagramme de fonctionnement du posemetre
1: 4/100, 250
1-4 5/ 75-100 asa ©
DIN 47
1:2.8/16, 19,24, 78. 35,60, 135, 180
1:2/35,50,90
1:1.4/50,80
a a a a
PORNOS 56 265 #7 0e
14 2 78 4 56 8 11 16 22
—
Ч +
о ее = a
988833558 y
A 77 30 3
15 18 21:74 27 3 3 95 — 0.8
0.5 16-
1 e
2 63 ee
A 12.5 —
a aE —=
16 50 mme
EET
32 00) — iZ
EE
6.3 — 200) ——+——.
— ——i—
te 400 a
350 —eBe90 — — они
500 —— 1600 ——
1000 — 3250 — — ===
2000 — 6300 ————
д000—12500 — ===
8000 — 25000 — ===
15000 -50000 ——
32000 -100000 — mm
CN г,
21 24 27 30 33 76
EV
LLL LLANO
20
Sur le diagramme de fonctionnement on
peut lire toutes les informations importan-
tes concernant le système de mesure de
l'exposition du LEICA R 4, comme p. ex. la
sensibilité de mesure et l'étendue du do-
maine de mesure.
Exemple de temps de pose long:
Objectif: SUMMILUX*-R 1:1,4/50 mm
Réglage du diaphragme: 1,4
Rapidité du film: 400/27° ISO
La mesure indique la luminance trés faible
(à la lueur d'une bougiw p. ex.) de 0,5 can-
dela par mêtre carré (cd/m?). Cela corres-
pond à la valeur d'exposition (EV) de 4 et à
un temps de pose (T) de 1/8 de seconde
au diaphragme 1,4, ou 4 secondes au
diaphragme 8, ou encore 15 secondes au
diaphragme 16.
21
Exemple de programme entièrement
automatique
À gauche et en bas du diggramme on peut
lire les combinaisons Æemps de pose/-
diaphragme qui se foynent, dans le fonc-
tionnement par programme entièrement
automatique [=], erfonction de la lumino-
sité de l'objectif /de l'éclairage tel qu'il
existe et de la rápidité du film:
Objectif: SUMMICRON -R 1:2/50 mm
Luminance: 2000 cd/m? (soleil clair)
Rapidité dy film: 25/15° ISO
Cela correspond á la valeur d'exposition
(EV) dé 12, et le diagramme montre qu'il se
forméra la combinaison diaphragme 5,6/
temps de pose 1/125 de seconde.
Sélection des programmes
La sélection des programme s'effectue
par pression sur la touché de déblocage
et deplacement simultane du sélecteur de
programme (6). Le çifcuit électronique se
ferme alors et le programme choisi s'affi-
che en bas et á dauche dans le viseur. En
outre on peut/ffre à tout moment quel est le
programme/”sélectionné dans la fenêtre
(7, ac de la bague de réglage du
temps de pose.
22
Le sélecteur de programme doit s'enclen-
cher dans la position choisie. || ne peut
être déplacé qu'après pression sur la tou-
che de déblocage.
Peuvent être choisie les programmes sui-
vants:
EY Temps de pose automatique avec
mesure intégrale a grand champ Leitz
@ Temps de pose automatique avec
mesure sélective Leitz.
Diaphragme auytómatique avec
mesure intégrale à grand champ
Leitz.
Program e entierement automa-
mps de pose et diaphragme)
esure intégrale à grand champ
Leitz.
Réglage manuel du temps de pose et
du diaphragme avec mesure selec-
tive Leitz.
Bague de réglage du temps de pose
Da et (y) le
réglage du temps de pose s'effectue par
la bague (5). Elle est munie d'un crantane
pour toute valeur gravée. Les temps de
pose de 1/1000 de sec. à 1 sec. sont for-
més électroniquement. La bague ne peut
pas être réglée sur une valeur intermédiai-
re.
Dans le cas des programmes Y, Q) et
ad» la bague peut se trouver reglee sur
n'importe quelle valeur, sauf ,X”,, 100” ou
.B”. Tous les temps de pose entre 1/1000
de sec. et 1 sec. sont alors formés auto-
matiquement et affichés dans le viseur à
droite, par des diodes. Si deux diodes voi-
sines s'allument simultanément, c'est que
le temps de pose automatique a une va-
leur intermédiaire entre ces deux valeurs
voisines.
Les temps de pose plus longs, jusqu'à
environ 8 secondes, sont également for-
més automatiquement, mais ne sont pas
affichés dans le viseur (voir diagramme
page 20).
Le réglage de la bague sur ,X" sert aux
flashes électroniques. Au réglage ,B" l'ob-
turateur reste ouvert tant que l'on appuie
sur le déclencheur.
23
Ри! Ме 24 640-111
Les réglages ,B” et ,100” peuvent être uti-
lisés sans que l'appareil contienne des
piles.
Aux réglages ,X", ,B’ et ,100" il ne se pro-
duit pas de mesure de l'exposition, même
si l'appareil est muni de piles. La diode
triangulaire supérieure dans le viseur s'Il-
lumine dans ce cas, pour en informer |'uti-
lisateur.
IY Temps de pose automatique avec
mesure intégrale á grand champ
Leitz.
Régler au préalable le diaphragme a
la valeur choisie
Ce programme convient en particulier
quand la profondeur de champ est un élé-
ment important pour la composition, et
que les conditions d'eclairage sont nor-
males.
Les domaines d'application sont p. ex. le
paysage et l'architecture. La profondeur
de champ est choisie par le réglage de la
24
bague de pré-sélection du diaphragme
(21). Le temps de pose se forme automati-
quement , en fonction de la lumiére. La ba-
gue de réglage du temps de pose peut se
trouver réglée sur n'importe quelle valeur,
mais pas sur ,X", ,B” ou ,100”.
Le programme fonctionne avec tous
les objectifs pour LEICA R et des acces-
soires tels que les adaptateurs, le disposi-
tif à soufflet R, etc. (voir page 50).
Affichages dans le viseur:
Le symbole du programme est visible en
bas à gauche, le réglage du diaphragme à
côté, à droite.
A droite de l'image se trouve l'echelle des
temps de pose. Le temps de pose forme
automatiquement est signalé par la diode
qui s'illumine en face du chiffre concerné.
Le temps de pose peut prendre toute
valeur intermédiaire entre deux chiffres
gravés: les deux diodes voisines s'illumi-
nent dans ce cas.
Les temps de pose rapides, jusqu’à 1/60
de sec. compris, sont signalés par des
25
diodes rondes, ceux de 1/30 de sec. et
plus par des diodes carrées, ce qui est
destiné à informer l'utilisateur qu'il y a ris-
que de ,bouge”.
Quand la lumiére est trop forte, il peut arri-
ver que l'échelle des temps de pose ne
soit plus suffisante, pour le diaphragme
pré-sélectionné. Cela est indiqué par une
diode triangulaire rouge en haut de
l'echelle. Une diode identique en bas de
l'échelle indique que le temps de pose
sera de 1 sec. ou plus. Tant que le symbo-
le Y ne s'illumine pas, l'exposition sera
correcte!
Fod.-Mr 24 840-111
@ Temps de pose automatique avec
mesure selective Leitz.
Régler au préalable le diaphragme a
la valeur choisie.
C'est le bon programme quand on travaille
avec la profondeur de champ et qu'il est
nécessaire de faire une mesure sélective,
p. eX. pour les portraits à contrejour ou les
scènes de théâtre.
La profondeur de champ est choisie par le
réglage de la bague de pré-sélection du
diaphragme (21). Le temps de pose se for-
me automatiquement, en fonction de la |u-
mière. La bague de réglage du temps de
26
pose peut se trouver réglée sur n'importe
quelle valeur, mais pas sur ,X", ,B” ou
100”.
Le programme ©} fonctionne avec tous
les objectifs pour LEICA R et des acces-
soires tels que les adaptateurs, le disposi-
tif à soufflet R, etc. (voir page 50).
Mise en mémoire de la mesure
Le posemètre ne mesure que sur le
champ circonscrit par le grand cercle au
centre du viseur. Si lors du cadrage |a par-
tie du sujet sur laquelle on a fait la mesure
ne se trouve plus au centre du format, il
faut mettre la mesure en mémoire en
appuyant sur le déclencheur (4) jusqu'au
,point de résistance”. La diode d'afficha-
ge du programme s'éteint alors. Si l'on
maintient le déclencheur dans cette posi-
tion, on peut tourner l'appareil pour cadrer
le sujet comme on le désire, puis déclen-
cher. Le temps de pose mesuré reste en
mémoire pendant environ 30 secondes.
L'affichage du temps de pose reste en
fonction et indique les changements é-
ventuels dans les conditions d'éclairage.
L'affichage disparaît quand le déclen-
cheur est lâché.
Affichages dans le viseur:
Le symbole du programme est visible en
bas à gauche, le réglage du diaphragme à
côté, à droite.
À droite de l'image se trouve l'échelle des
temps de pose. Le temps de pose formé
automatiquement est signalé par la diode
qui s'illumine en face du chiffre concerné.
Le temps de pose peut prendre toute
valeur intermédiaire entre deux chiffres
gravés: les deux diodes voisines s'illumi-
nent dans ce cas.
Les temps de pose rapides, jusqu'à 1/60
de sec. compris, sont signalés par des
diodes rondes, ceux de 1/30 de sec. et
27
Aa Mr 29 029-111
pus par des diodes carrées, ce qui est
destiné à informer l'utilisateur qu'il y a
risque de ,Douge”.
Quand la lumière est trop forte, il peut arri-
ver que l’échelle des temps de pose ne
soit plus suffisante, pour le diaphragme
pré-sélectionné. Cela est indiqué par une
diode triangulaire rouge en haut de
l'échelle. Une diode identique en bas de
l'échelle indique que le temps de pose
sera de 1 sec. ou plus. Tant que le symbo-
le Y ne s'illumine pas, l'exposition sera
correcte!
E ik
FA "
Diaphragme automatique avec
mesure Integrale à grand€Champ Leitz
Régler au préalable le temps de
pose choisi et fermer à fond le
diaphragme par labague de pré-
sélection sur l'objectif.
On choisit ce programme surtout pour
photographier les fujets se déplaçant
rapidement, et pour lesquels le temps de
pose est le facteurtdéterminant de la réus-
site.
C'est le cas en particulier des photos de
sport, ou des photos prises d'un emplace-
ment instable, Qu encore avec un objectif
de longue focale.
28
Si on choisit un temps de pose très court,
les sujets en mouvement sont bien nets.
Si au contraire on choisit un temps de
pose relativement long, Al se produit un
flou de mouvement qu/donne a la photo
un certain dynamismg.
Le temps de pose ghoisi se règle par la
bague (5), qui est/crantée pour chaque
valeur gravée. LeS$ réglages intermédiai-
res ne sont pas possibles. Le diaphragme
de l'objectif sé règle automatiquement
selon les conditions d'éclairage.
Important!
|| faut fermer à fond le
ou 22), afin que t
domaine de régla
disponible.
Le programme fonctionne pour tous
les objectifs pout LEICA R à présélection
de diaphragme’ (voir pages 46 et 50).
laphragme (à 16
e l'étendue du
automatique soit
Affichages dans la viseur:
Le symbole du programme est visible en
bas à gauche, le réglage du temps de
pose en bas à droite. Le réglage dy diaph-
ragme est visible en bas au Milieu. Si
l'objectif n'est pas completement diaph-
ragmé l'affichage du symbole de pro-
gramme clignote et les valéurs de diaph-
ragme le long du bord drgit sont affichées
de facon incorrecte pu pas du tout.
Cependant si le diaphragme n'est pas
fermé a fond, le temps de pose se régle
automatiquement (usqu'à 1/1000 de
sec.) indépendammient du réglage manuel
initial affiché. /
L échelle des djaphragmes est visible le
long du bord droit du viseur. Le réglage de
diaphragme fôrmé automatiquement est
signalé par une diode qui s'allume en face
du chiffre goncerné. Le réglage est conti-
s, en face des valeurs 5,6 à 1,4 elles
arrées, signalant ainsi à l'utilisateur
la profondeur de champ est réduite.
Dans les deux cas extrêmes, lumière très
forte ou au contraire très faible, il peut arri-
29
ver que le domaine de réglage du dia-
phragme ne soit plüs suffisant pour le
temps de pose chofsi. Cela est indiqué par
une diode triangdlaire rouge, en haut de
l'échelle en cas de surexposition, en bas
de | échelle en cas de sous-exposition, et
par le symbgle ¥ luminescent de façon
continue.
Tant que cela est possible a l'intérieur du
domaine’ des temps de pose (1/1000 de
sec. à gnviron 8 sec.) il se produit cepen-
ne correction par le changement
atique du temps de pose préalable-
ment choisi.
[2] Porgramme entièrement/autom-
tique avec mesure intégrale à grand
champ Leitz.
Fermer à fond le diaphragme par la
bague à pré-sélection sur l'objectif.
C'est le programme optimal pour être tou-
jours prêt à photographier, sans s'oceu-
per de considérations techniques.
L'appareil règle automatiquement et de
façon continue lg temps de pose et le
diaphragme. La bague des temps de pose
peut être réglée sur n'importe quelle
valeur, à l'exception de ,X", ,100” ou ,B”.
30
Important’
|| faut fermer à fond Je diaphragme (à 16
ou 22), de facon que toute l'étendue du
domaine de réglage automatique soit
disponible.
Le programme
les objectifs р
de diaphragm
fonctionne pour tous
r LEICA R à pré-sélection
(voir pages 46 et 50).
Affichages dans le viseur:
Le symbole du programmé est visible en
bas à gauche, le réglage/du diaphragme
en bas au milieu. Si l'ébjectif n'est pas
complétement diaphragmé, l'affichage du
symbole de programme clignote. Cepen-
dant, le temps de pose se règle automati-
quement (jusqu'á/1/1000 de sec.).
L echelle des temps de pose est visible le
long du bord drôit du viseur. Le réglage du
temps de pose formé automatiquement
est affiché par la diode qui s'illumine en
face du chiffre concerné. L'affichage des
temps de pose de 1/8 de sec. à 1 sec. est
31
caché; ces temps de pose sont cepen-
dant également formés automatiquement.
ls sont cachés pour signaler à l'utilisateur
qu'il y a risque de ,bougé”.
Dans les deux cas/extrêmes, lumière très
forte ou au contraire trés faible, il peut arri-
ver que le domaine de reglage automati-
que temps pose/diaphragme ne soit
plus suffisant. Cela est indiqué par une
diode triangulaire rouge, en haut de
dans le cas de surexposition, en
l'échelle en cas de sous-exposi-
ét par le symbole F qui s'illumine de
facón continue.
@ Réglage manuel avec mesure
selective Leitz.
Régler manuellement le temps de
pose et le diaphragme.
Dans certains cas il est souhaitable de
pouvoir débrayer l'automatisme. Le temps
de pose et le diaphragme sont réglés par
l'utilisateur.
L'exposition, c'est-à-dire la combinaison
temps de pose/diaphragme, doit être dé-
terminée avant de prendre la photo. Il y a
deux moyens pour cela:
1) Régler le diaphragme, mettre l’élec-
tronique en circuit en appuyant sur la
32
touche de deblocage du selecteur
de programme ou légerement sur le
déclencheur, et viser le sujet. Régler
ensuite la bague des temps de pose à
la valeur indiquée par la diode rouge
dans le viseur. Sie deux diodes
voisines deviennent luminescentes, il
faut ouvrir ou fermer le diaphragme
dun demi-degré, étant donné qu’il
n'est pas possible de régler la bague
des temps de pose sur des valeurs
intermédiaires à celles qui sont
gravées.
Régler le temps de pose á une des
valeurs gravées de la bague. Viser le
sujet et régler le diaphragme, aprés
avoir mis l'électronique en circuit, de
façon que ce soit la diode corres-
pondant au temps de pose qui reste
luminescente.
Le programme fonctionne avec tous
les objectifs pour LEICA R et certains
accessoires tels que les adaptateurs, dis-
positif à soufflet R, etc. (voir page 50).
33
Affichages dans le viseur:
Le symbole du programme est visible en
bas a gauche, le temps de pose choisi en
bas a droite, le diaphragme en bas au
milieu. Le long du bord droit se trouve
l'échelle des temps de pose. Le temps de
pose mesuré est indiqué par une ou deux
diodes rouges. Si l'une des deux diodes
triangulaires s'allume, en haut ou en bas
de l'échelle, choisir une autre combinal-
son temps de pose/diaphragme. Even-
tuellement utiliser un objectif plus lumi-
neux ou un film plus rapide ou moins rapi-
de, suivant le cas.
Le viseur, centre de composition et de
controle
Le viseur du LEICA R 4 est un centre de
composition de l'image et de contrôle
pour toutes les données importantes:
La netteté, le cadrage et la perspective se
vérifient facilement, le champ de la mesu-
re sélective est nettement circonscrit par
le plus grand des deux cercles, au centre
du viseur. Le champ embrassé par le
viseur correspond à 92% du format de
l'image sur le film, son rapport de repro-
duction est de 0,85, pour un objectif de 50
mm mis au point âà l'infini.
Toutes les données nécessaires, selon le
programme choisi, sont affichées dans le
viseur. Les diodes deviennent lumines-
centes quand on met l'électronique en cir-
cuit, en appuyant sur la touche de déblo-
cage du sélecteur de programme, ou légé-
rement sur le déclencheur.
Pour faciliter la lecture des données, seu-
les s'affichent celles qui sont nécessaires
pour l'information de l'utilisateur, selon le
programme choisi (voir pages 22 à 35).
Sur la figure de la page ci-contre sont
reproduites à la fois toutes les informa-
tions du viseur:
En bas à gauche le signal ,override” et à
côté tous les symboles des programmes.
En bas au milieu le réglage pré-sélection-
né du diaphragme et à droite celui du
temps de pose.
Le long du bord droit l'échelle des dia-
phragmes et l'échelle des temps de pose;
en face la rangée de diodes, dont les deux
diodes triangulaires avertissant du risque
de surexposition ou de sous-exposition.
Les diodes carrées signifient qu'il y a ris-
que de ,bouge” ou que la profondeur de
champ est réduite.
Au centre du viseur le champ de mesure
sélective circonscrit par le plus grand des
deux cercles, La fiqure représente le verre
universel de mise au point.
28
30
1000 32
500 22
250 16
125 11
IVR
30 56
15 4
B 28
42
2 14
Mise au point avec le verre universal
Le LEICA R 4 est fourni normalement avec
le verre universel, qui donne une image
claire, bien contrastée et qui est utilisé
dans la plupart des cas.
On règle la netteté de l'image en tournant
la bague de réglage de distance (23) sur
l'objectif.
Quand la mise au point n'est pas bonne,
les lignes du sujet sont rompues et déca-
lèes à l’intérieur du stigmomètre central.
Autour du stigmomètre se trouve un
anneau de microprismes à base triangu-
laire. Cet anneau sert à mettre au point les
36
objets ne présentant pas de contours ou
de lignes bien visibles: l'image scintille,
dans l'anneau, tant que la mise au point
n'est pas bonne. Le cercle extérieur
définit en outre le champ de la mesure sé-
lective.
Le reste de la surface du verre est consti-
tué par une trame de microprismes à base
triangulaire, dont l'effet est celui d'un dé-
poli très fin, sur laquelle on fait la mise au
point avec les objectifs de longue focale,
ou pour les sujets rapprochés.
Verres de mise au point
interchangeables
Outre le verre universel, il existe pour le
LEICA R 4 quatre autres verres de mise au
point. lls sont contenus chacun dans un é-
tui, avec une pince et un petit pinceau de
dépoussierrage.
Important!
Ne manipuler les verres qu'en les saisis-
sant avec la pince (voir le mode d'emploi
,Verres de mise au point interchangea-
bles”). Ne jamais y toucher avec les
doigts!
37
Van
—
Certains traveaux exigent des systémes
,sur mesure” pour leur exécution rapide et
precise. C'est pourquoi il existe pour le
LEICA R 4 quatre verres spéciaux: le verre
entièrement dépoli (n° 2) pour les sujets
très rapprochés ou les trés longues foca-
les; le verre à microprismes (n° 3) pour
apprécier plus facilement la construction
de l'image; le verre dépoli avec quadrilla-
ge (n° 4) pour les photos d'architecture et
les reproductions; le verre clair (n° 5) pour
la photographie scientifique, p. ex. avec
un microscope ou une lunette astro-
nomique.
Lentilles correctrices
Pour pouvoir mettre pleinement a profit les
possibilités du LEICA R 4 et les perfor-
mances des objectifs LEICA R il faut bien
voir l'image dans le viseur.
Que l’on porte ou non des lunettes, il est
nécessaire que l'on voie nettement les ob-
jets se trouvant a un metre de distance.
Si ce n'est pas le cas, on ne peut pas
bien voir dans le viseur la rupture des
lignes et leur décalage dans le stigmome-
tre central. || n'est donc pas possible de
faire une mise au point précise.
38
Dans ce cas nous conseillons l'emploi
d'une lentille. correctrice. Ces lentilles
existent dans les puissances positives et
négatives suivantes:
0,5 / 1,0 / 1,5 / 2,0 / 3,0.
Occultation de l’oculaire
La diode au Silicium du posemèêtre du
LEICA R 4 se trouve au fond de l'appareil,
dans un endroit à l'abri de la lumière.
C'est pourquoi la lumière entrant dans
Госшате пе peut influer sur le résultat de
la mesure que dans des cas extremes, p.
ex. quand l'utilisateur travaille sur pied
sans viser dans l’oculaire et que la lumié-
re du soleil ou d'un projecteur tombe
directement dans l'oculaire.
À gauche de l’oculaire se trouve un bou-
ton (27) avec lequel on provoque l’oceul-
39
tation, en le faisant tourner dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre. La
présence du volet d'occultation est indi-
quée par un point blanc en son centre.
que l'on aperçoit en regardant dans le
viseur.
Expositions multiples
Prendre la première photo. Appuyer sur le
bouton de débrayage (31). Actionner le
levier d'armement. On peut alors prendre
une deuxiéme photo en surimpression sur
la première.
Le mouvement du levier d'armement fait
reprendre au bouton (31) sa position ini-
tiale. Si l'on veut encore prendre d'autres
photos en surimpression sur la première il
faut donc chaque fois appuyer sur le bou-
ton (31).
Expositions multiples avec le MOTOR-
WINDER ou le MOTOR-DRIVE, voir leur
mode d'emploi respectif.
40
Déclencheur à retardement
La rotation du bouton (17) dans le sens
des aiguilles d'une montre, sur environ
30°, provoque un retard de déclenche-
ment de 8 secondes environ. Pour faire
démarrer le processus, on appuie sur le
bouton de déblocage du sélecteur de pro-
gramme ou légèrement sur le déclen-
cheur. La diode (10) s'allume alors et cli-
gnote d'abord, puis reste constamment
lumineuse pendant les deux dernières
secondes. L'action du déclenchement à
retardement peut être stoppée à tout mo-
ment, en remettant le bouton (17) dans sa
position initiale.
Levier de profondeur de champ
Le LEICA R 4 mesure l'exposition avec le
diaphragme de l'objectif ouvert en grand.
Si on actionne le levier (19) le diaphragme
se ferme à la valeur pré-sélectionnée, per-
mettant de juger l'effet de la répartition du
flou et de la netteté sur l'image. C'est parti-
culièrement utile pour les sujets très rap-
prochés.
Important!
Pendant la mesure de l’exposition, ne pas
appuyer sur le levier, sinon le résultat
serait faux.
41
1618424
E,
E
LE :
=,
ETRE RE
3
Echelle de profondeur de champ des
objectifs
L'echelle de profondeur de champ indi-
que les limites de la zone de netteté, sui-
vant la distance de mise au point.
si p. ex. l'objectif SUMMICRON-R 1:2/50
mm est réglé sur 5 m, la netteté s'étendra,
pour le diaphragme réglé à 11,de 3mäà20
m environ. Mais si on diaphragme seule-
ment à 4, elle ne s'étendra que de 4 m à 8
mM environ,
Pour plus de précisions sur la profondeur
de champ pour toutes les focales, consul-
ter la table n° 110-57.
= в. Tu и ä
fm’ = =
L E
EE
= E A,
e os = ыы
ны =
por Cu я
NT E
Hel =Pir L 24 654-111 Ra +Nr.-24 664-111
Comment tenir correctement l'appareil Pour passer du format en largeur au for-
Pour assurer une bonne stabilite a llappa- mat en hauteur, on tourne simplement
reil, le saisir avec la main droite; l'indexse = l'appareil. Les mains conservent leur posi-
place sur le bouton de déclenchement, le tion initiale, prêtes a actionner le levier
pouce sur le levier d'armement rapide (3). d'armement et à faire la mise au point.
La main gauche soutient l'appareil par-
dessous.
42
Synchronisation des flashes
Sur la LEICA R 4 peuvent étre utilises
tous les flashes électroniques a fiche nor-
malisée (contacts concentriques) ou a
contact central de patin.
La prise (24) pour branchement d'un câ-
ble de synchronisation (prise X) est a
l'avant de l'appareil, à gauche.
Les flashes à contact de patin se montent
dans la glissière porte-accessoire de l'ap-
pareil. La bague de réglage du temps de
pose doit être réglée en principe sur ,X”
(1/100 de sec.) Mais la synchronisation
est également assurée quand la bague est
réglée sur un temps de pose plus long ou
sur ,B”.
En fonctionnement automatique, ceci
n'est valable que pour l'utilisation des
flashes modernes à thyristors.
En cas de défaillance des piles de l'appa-
reil on peut photographier au flash en re-
glant la bague des temps de pose sur
„100°.
Les flashes magnesiques se branchent
également sur la prise (24) ou par la glis-
sière porte-accessoire. Le tableau de la
page suivante donne tous renseigne-
ments sur les temps de pose assurant la
synchronisation.
43
Flashes X, 100 (100)
élecroniques 1 — ‘бо, В*
| AG 1
AG 3
Flash-cube 1 — 1/0, B
PF 1
XM 1
© M 2 1 — ‘бо, В
g | PF5
© | ХМ 5
5 | M3 | — 1%, B
= 25
о СЕ 5
< | FP 26
© |PF6 1 — 1/60, B
+ | XM 6
PF 1 + 115, B
PF 60 1 — 10, В
PF 100 | — Vis, B
"voir page 43
Dans le cas des flashes électroniques compatibles, commu-
tation automatique de l'appareil sur ,X" (1/100 de sec.)
quand le flash est prêt à fonctionner (condensateur chargé).
Ceci s'applique à tous les programmes. Dans le cas du pro-
gramme à diaphragme automatique et du programme com-
plètement automatique, le diaphragme ne se ferme pas
automatiquement a la valeur réglee par l'électronique,
mais à la valeur pré-sélectionnée.
44
Commutation automatique sur ,,X”
La glissière porte-accessoire du LEICA R
4 est munie d'un contact supplémentaire
de commande pour les flashes ,compati-
bles”. Ces flashes, qui existent en diffé-
rentes marques, provoquent automati-
quement la commutation du temps de
pose sur ,X” dès que le flash est prêt à
fonctionner, ce qui se manifeste dans le
viseur par le clignotement de la diode
triangulaire située en haut à droite. Si le
flash ne peut plus fonctionner ou s'il est
hors circuit, l'appareil revient automati-
quement au programme sélectionné.
Objectifs interchangeables
Le système LEICA R s'adapte de la meil- me des objectifs va du fisheye au zoom,
leure facon a tous les cas qui peuvent se du super grand angle sans deformation de
présenter en photographie. La vaste gam- 15 mm au télé de 800 mm.
45
GRAF TUE
Disposition des bagues sur les objectifs
LEICA R
Sur tous les objectifs LEICA R la disposi-
tion réciproque des bagues est la même:
on trouve dans le même ordre la bague de
pré-sélection de diaphragme (21), la ba-
gue fixe avec l'échelle de profondeur de
champ (22) et la bague de mise au point
avec les échelles de distance (23). Les
doigts de la main gauche retrouvent
ainsi facilement les bagues de commande
quel que soit l'objectif, pour leur réglage
rapide et précis.
46
Diaphragme à pré-sélection
Les objectifs LEICA R sont munis d’une
pré-sélection de diaphragme. Cela signi-
fie que l'image dans le viseur est toujours
observée avec le diaphragme ouvert en
grand, donc avec la plus grande clarté.
C'est seulement juste avant la prise d la
photo, ou quand on appuie sur le levier de
profondeut de champ, que le diaphragme
se ferme à la valeur pré-sélectionnée.
Pour les objectifs PA-CURTAGON®"-R
1:4/35 mm, TELYT -R 1:6,8/400 mm, MR-
TELYT-R 1:8/500 mm, TELYT-R 1:6, 8/560
mm et TELYT-S 1:6,3/800 mm, voir, Mesu-
re à diaphragme réel”, page 18.
Parasoleils
Pour tous les objectifs LEICA R il existe
des parasoleils appropries. lls doivent
toujours étre utilisés, car les parasoleils
protègent efficacement l'objectif contre la
lumière venant de côté, ainsi que contre la
pluie ou le contact des doigts de | utilisa-
teur.
La plupart des objectifs LEICA R sont
munis d'un parasoleil monté à demeure,
extensible.
Pour certains objectifs, le parasoleil est
amovible. On le pose sur l'objectif en fai-
sant coincider les deux points blancs, et
47
on le verroille par une rotation vers la
droite. Pour le deverrouiller, soulever un
peu le parasoleil et le tourner vers la
gauche. Le parasoleil de ces objectifs sert
également d'adaptateur pour les filtres
des séries normalisées.
Filtres
Sur les objectifs LEICA R a parasoleil
monté à demeure on peut utiliser les filtres
à pas de vis (p. ex. E 55, E 60, E 67) ou les
filtres des séries 7, 7,5 ou 8. Pour ces der-
niers il existe des adaptateurs:
No de code
Adaptateur pourfiltres de lasérie7 14225
(pour objectifs á pas de vis E 55)
Adaptateur pourfiltres de la
série / 5
(pour objectifs á pas de vis E 60)
14263
Adaptateur pourfiltres delasérie8 14264
(pour objectifs a pas de vis E 67)
Pour visser ou dévisser facilement un
adaptateur, il faut saisir son bord entre
deux doigts, en un seul point, afin de ne
pas le déformer élastiquement.
Les filtres à pas de vis sont préférables
aux autres. En particulier pour les filtres
de polarisation circulaire, en raison de
leur plus grande facilité d'utilisation. Dans
le cas des objectifs à parasoleil amovible,
ce sont les filtres des series qui sont con-
seillés. Car dans ce cas le parasoleil sert
48
|0 |
j
о if
FF
=
= Ls
Tamm
=
Fa
ru Pa
4
e.
ps
=}
en même temps d'adaptateur de filtre. Le
filtre est d'abord placé dans le parasoleil,
et le tout est adapté sur l'objectif (ceci ne
s'applique pas à I'ELMARIT -R 1:2,8/19
mm). Pour la rotation des filtres de polari-
sation circulaire, les parasoleils amovibles
des objectifs ELMARIT-R 1:2,8/24 mm,
ELMARIT-R 1:2,8/28 mm et PA-CURTA-
GON-R 1:4/35 mm comportent un dispo-
sitit de rotation.
Utilisation des filtres
Avec la mesure de l'exposition à travers
l'objectif, la diminution d'énergie lumineu-
se due à la presence d'un filtre est prise en
compte, en principe. Mais les differents
films n'ont pas tous la même répartition
spectrale de sensibilité. Avec des filtres
trés denses il peut se produire des diffé-
rences dans les résultats par rapport à
l'exposition mesurée.
C'est ainsi que pour les filtres orangé il
faut en règle générale augmenter le temps
de pose d'une valeur équivalente à un
degré de diaphragme. || n'est pas possi-
ble de donner des indications plus préci-
ses carla sensibilité au rouge des films en
noir et blanc est tres variable suivant leur
type et leur marque.
49
Pour les filtres de polarisation circulaire
tels que nous les fournissons pour nos
objectifs, la mesure de l'exposition peut
être faite comme pour les filtres normaux,
aussi bien par la méthode intégrale que
par la méthode sélective. Nous ne conseil-
lons pas l'emploi des filtres de polarisa-
tion linéaire. 15 donnent lieu à de grandes
différences dans les mesures car le traite-
ment à couches multiples três efficace du
miroir principal semi-transparent joue le
rôle d'un puissant polariseur. Cela se véri-
fie aussi bien pour la position d'extinction
que pour la position de transmission des
filtres.
Instructions pour l’utilisation des objec-
tifs et accessoires LEICA R anciens
Tous les objectifs et accessoires du pro-
gramme LEICA R 3/R 3-MOT s'adaptent
sans transformation sur le LEICA R 4.
Les objectifs ELMARIT-R 1:2,8/180 mm
jusqu'au No. 2939700 et TELYT-R 1:4/250
mm jusqu'au No. 3050600 ainsi que les
accessoires ne peuvent cependant être
utilisés qu'avec les programmes ,Temps
de pose automatique avec mesure inté-
grale à grand champ Leitz”, „Temps de
pose automatique avec mesure sélective
Leitz” et ,Réglage manuel du temps de
pose et du diaphragme”.
50
Les objectifs et accessoires des modeles
LEICAFLEX"” (sans came de commande)
peuvent être transformés par l adjonction
d'une came (voir la fig.) pour l'application
des méthodes de mesure du LEICA R. Les
possibilités d'utilisation des objectifs ain-
si modifiés, sur les modèles LEICAFLEX,
sont pleinement conservées.
Rint -MNe 24
Les objectifs pour LEICA M sur le
LEICAR 4
Tous les objectifs pour LEICA M destinés
à être utilisés avec la chambre VISOFLEX"
peuvent également se monter sur le LEI-
CA R 4. Les conditions d'utilisation, p. ex.
les distances des sujets et les dimensions
des champs-objets sont les mêmes que
dans le cas de l’utilisation sur la VISO-
FLEX. Un adaptateur (No. de code 14167)
assure la liaison entre les deux systèmes
Leitz. Il n'y a pas de pré-sélection de
diaphragme sur ces objectifs, la mesure
de l'exposition s'effectue à diaphragme
réel (voir page 18).
Ba 111
ol
Conseils pour 'entretien du LEICA R 4 et
de ses objectifs
Pour enlever la poussière sur le miroir le
mieux est d'utiliser avec précaution un
petit pinceau trés souple, que l'on trempe-
ra dans l'éther pour le dégraisser. Mais il
faut qu'il soit bien sec quand on l'utilise.
On veillera particulièrement à ne pas
endommager la surface du verre de mise
au point, par la virole du pinceau p. ex.
Ne pas ,souffler” dans le logement du
miroir, ce qui ferait pénêtrer de la poussié-
re à l'intérieur de l'appareil.
L'objectif se comporte comme une loupe;
si on le dirige vers le soleil, il peut se pro-
duire des dommages dans l'appareil, par
échauffement. || faut donc munir toujours
l'objectif de son bouchon, ou conserver
l'appareil dans son sac, à l'ombre. Chaque
objectif porte, outre la désignation de son
type, son numéro de fabrication. N'oubliez
pas de noter ce numéro, ainsi que celui de
l'appareil qui est gravé sur le boîtier. Cela
peut être trés utile en cas de perte ou de
vol.
La poussière pouvant se trouver sur les
faces extérieures des lentilles des objec-
tifs sera enlevée au moyen d'un pinceau
souple ou d’un chiffon doux et sec. Ne pas
employer de chiffons spéciaux comme
ceux que l'on utilise pour essuyer les ver-
res de lunettes: ils sont en effet imprégnés
de produits chimiques susceptibles d'at-
taquer les verres des objectifs (le verre
pour lunette a une composition différente
des verres utilisés pour la fabrication des
objectifs de hautes performances).
Quand on séjourne au bord de la mer ou
dans des pays tropicaux p. ex. il est bon
de laisser à demeure sur l'objectif un filtre
anti-UV incolore qui protègera la lentille
frontale contre toute atteinte, telle que les
projections d’eau de mer ou le sable. Mais
Il peut résulter de la présence de ce filtre,
quand la lumière arrive sous un certain
angle ou en contrejour, des reflets parasi-
tes qui nuisent à la qualité des photos. Le
parasoleil peut protêger également l'ob-
jectif contre la pluie ou le contact indésira-
ble des doiats.
52
MOTOR-WINDER R 4
MOTOR-DRIVE R 4
Le MOTOR-WINDER R 4 et le MOTOR
DRIVE R 4 se chargent d'entrainer le film et
darmer l'obturateur.Avec le Winder on
peut prendre jusqu'à 2 photos à la secon-
de, et avec le Drive jusqu'à 4 photos
a la seconde. Le Drive est commutable sur
la cadence de 2 photos a la seconde et sur
la prise photo par photo. Tous les temps
de pose de 1 sec. a 1/1000 de sec. peu-
vent étre utilisés. Le Winder est alimenté
par 6 piles alcalines ou accus NC, alors
que le Drive nécessite 10 de ces piles ou
accus.
MOTOR-WINDER R 4, No. de code 14282
53
La Ae E i
MOTOR-DRIVE R 4, No. de code 14292
Avec la poignée a dragonne de cuir régla-
ble, le LEICA R 4 muni du Winder ou du
Drive est tenu d'une facon a la fois sire et
commode.
Poignée, No. de code 14283
Appareil électronique de commande
Remote-Control LEICA R
Cet appareil, tenu en main, est un declen-
cheur a distance, avec affichage numéri-
que lumineux du nombre de photos pri-
ses, et un émetteur de signaux pour le dé-
clenchement automatique à des interval-
les de temps réglables entre 2 photos à la
seconde et 1 photo toutes les 10 minutes.
Le RC LEICA R se branche sur le MOTOR-
WINDER R 4 ou sur le MOTOR-DRIVE R 4.
Remote-Control LEICA R,
No. de code 14277
54
SP ET РР
Шова
o*
=)
(WE wT CE
|
| hi и
L
cr
Г.
a
Us
| I
om
ный” F
- '
a sl
ый Г
Li
-
e J
Ral -Mr 24 607-111
Data-Back DB LEICA R 4
Avec le Data-Back il est possible
d’impressionner directement une inscrip-
tion sur la photo que l'on prend. Les nega-
tifs ou diapositives peuvent ainsi être
repérés dans le coin inférieur droit, par
une date ou une numérotation par exem-
ple.
Le Data-Back se pose a la place du dos
normal sur le LEICA R 4. Il est relié par un
câble à la prise de flash de l'appareil.
Data-Back DB LEICA R 4,
No. de code 14297
Sacs , Tout prét”
Pour le LEICA R 4 il existe deux sacs ,, Tout
prêt”, l'un avec avant normal et le
second avec avant allongé! cette partie
antérieure s’enléve en glissant vers le
haut le bouton-pression, au dos du sac.
Les deux modèles s'utilisent avec les
objectifs suivants:
Sac avec Sac avec
avant normal avant normal
No de code Mo de code
14569 14568
1:2,8/16 mm — oul
1:2,8/19 mm — sans parasoleil
1:4/ 21 mm sans parasolell sans parasoleil
1:2,8/24 mm sans parasoleil oui
1:2,8/28 mm sans parasoleil oui
1:2 [35 mm oul 1) oul
1:2 8/35 mm oui 2) cul
PA /35 mm sans parasoleil oul
1:1,4/50 mm Oui oul
1:2 /50 mm oul oui
1:2 8/60 mm - oul
1:1,4/80 mm — oul
1:2 7/90 mm == oul
1:2.8/90 mm oul
1) à partir du No
2791417
2) à partir du No 2928901
|| existe en outre diverses sacoches pour
contenir des équipements comportant
plusieurs objectifs et accessoires.
55
Fat -Ne 24 652-120
Traitement , tropical”
Avant d'effectuer un voyage dans un pays
tropical, il est possible de faire traiter spe-
cialement l'appareil et les objectifs, dans
le Service Technique Leitz, pour les prote-
ger efficacement contre les moisissures.
Piéces de rechange pour le LEICA R 4
Bouchon de boitier 14103
Courroie 14258
Bouchon de prise de flash 14314
Verre universel de mise au point 14303
Plaquede protectiondufond 042-840.110
Verres de mise au point
Verre entiérement dépoli 14304
Verre a microprismes 14305
Verre dépoli avec quadrillage 14306
Verre clair avec traits en croix 14307
56
Service Aprés-vente
En cas d'incident de fonctionnement, le
Service Après-vente de nos Représenta-
tions générales se tient à votre disposi-
tion.
Si l'appareil est sous garantie, la remise
en état est effectuée sans frais, à condi-
tion que l'incident ne résulte pas d'une
erreur d'utilisation de l'appareil, ou d'une
chute ou choc. Ne pas omettre de joindre
la carte de garantie de l'appareil.
Une liste des Représentations générales
Leitz est fournie avec chaque appareil.
Agrandisseurs
Un appareil de grande classe comme le
LEICAR 4 exige, pour l'exploitation de ses
clichés, des matériels de grande classe.
Pour les agrandissements nous propo-
sons deux agrandisseurs à mise au point
automatique, le FOCOMAT” V 35, pour le
petit format seulement, et le FOCOMAT llc
pour tous formats jusqu'á 6 x 9 cm.
Pour plus amples renseignements, con-
sulter les notices 170-019 et 170-015.
57
phaooviT € 2800
Projecteurs
Pour la projection nous pouvons proposer
toute une série de projecteurs, suivant
l'utilisation envisagée. Ils offrent tous le
plus grand comfort d'utilisation et de
nombreuses possibilités d'extension
d'emploi.
La caractéristique commune la plus im-
portante de tous les projecteurs Leitz,
c’est une qualité optique optimale alliée à
la précision traditionelle Leitz.
N'hésitez pas à nous demander la docu-
mentation détaillée.
Ecole LEICA
L'Ecole LEICA est un des Services de la
Maison Leitz. Elle a été fondée pour ré-
pondre au désir de nombreux photogra-
phes de se perfectionner dans tous les
domaines de la photographie, prise de
vues, agrandissement et projection.
Les cours ofirent aux participants un vas-
te programme technique et leur apportent
de nombreuses informations et conseils
pratiques.
Pour tous renseignements, écrire a:
ERNST LEITZ WETZLAR GMBH
LEICA-Schule
Postfach 2020
D 6330 Wetzlar
58
Revue , LEICA FOTOGRAFIE”
La revue internationale du petit format,
LEICA FOTOGRAFIE, parait en allemand,
en anglais et en francais. Ne manquez pas
de la lire, vous y trouverez de nombreux
renseignements précieux et des articles
d'un grand intérêt sur tout ce qui concer-
ne le petit format.
Les abonnements sont reçus directement
par l'éditeur:
Umschau Verlag
Stuttgarter StraBe, 18-24
D-6000 Frankfurt/Main
R. F. A
59
* = marque déposée
Soucieux de perfectionner sans cesse nos fabrications,
nous nous réservons de droit d'en modifier sans préavis
les caractéristiques.
Notice | 331.111-117 | frz. Printed in W. Germany
1/81/18.
Leitz est synonyme
de précision.
Dans le monde entier.
ERNST LEITZ WETZLAR GMBH
D-6330 Wetzlar
Téléphone (064 41) 29-1
Telex 4 83 B49 leiz d
Succursales’
Ernst Leitz (Canada) Ltd,, Midland Ontario
Leitz Portugal SARL, Vila Nova de Famalicáo

Manuels associés