▼
Scroll to page 2
of
60
LEICAR 4 MODE D'EMPLOI [331.111-117 | frz. Des photos parfaites sans probleme tech- nique, voila la devise du LEICA R 4. La base de l'extraordinaire faculté d'adap- tion de cet appareil á toute situation qui peut se présenter, ce sont les cing pro- grammes, combinés aux deux méthodes éprouvées de mesure de l'exposition, la mesure intégrale à grand champ et la me- sure sélective Leitz. Avec des objectifs de 15 à 800 mm de fo- cale et un grand nombre d'accessoires, le LEICA R 4 constitue un systéme universel qui ne laisse rien à désirer. Ce mode d'emploi est destiné à vous montrer comme le LEICA R 4 est facile à utiliser, et tout ce qu'il permet de faire. Nous vous souhaltons beaucoup de plai- siret de succès avec votre nouveau LEICA R 4. ERNST LEITZ WETZLAR GMBH Mode d'emploi abrégé pour prendre des photos parfaites, sans problème techni- que, avec le programme automatique. Avantde photographier: Details pages 1. Fixer la courroie 6 2. Placer et contróler les piles Bouton de contróle (13), diode luminescente (12) 7 3. Monter un objectif 9 4. Régler la rapidité de film Bouton de déblocage (13), bague moletée (15) 10 5. Charger l'appareil 11 6. Armer l'obturateur 10 7 Reglersur— Programme auto- _matique"E— Sélecteur de programme (6) 30 8. Fermer le diaphragme le plus possible Bague de présélection (21) 30 9. Mettre l'image au point - Bague de réglage de la distance (23) 36 10. Declencher. Pour pouvoir mettre pleinement a profit les possibilités universelles du LEICA R 4, il faut que vous preniez connaissance de ce mode d'emploi complet et détaillé. Table des matieres Pages Mode d'emploi abrége 2 Description A Fixation de la courrole 6 Mise en place et contróle des piles 7 Montage d'un objectif 9 Démontage d'un objectif 9 Levier d'armement rapide 10 Réglage de rapidité de film 10 Chargement de l'appareil 14 Dechargement de l'appareil 14 Mise en circuit du système d'exposition 14 Les méthodes commutables de mesure de l'exposition 15 La mesure intégrale à grand champ Leitz 16 La mesure sélective Leitz 16 Corrections de l'exposition 17 Mesure á diaphragme réel 18 Dépassement du domaine de mesure 18 Domaine des temps de pose longs 19 Diagramme de fonctionnement du posemêtre 20 Sélection des programmes 22 Baque de réglage du temps de pose 23 Temps de pose automatique avec mesure intégrale à grand champ Leitz 24 Temps de pose automatique avec mesure selective Leitz 26 Diaphragme automatique avec mesure intégrale a grand champ Leitz 28 Temps de pose et diaphragme automatiques avec mesure intégrale à grand champ Leitz 30 Reglages manuels avec mesure sélective Leitz 32 Le viseur, centre de composition et de controle 44 Mise au point avec le verre universel 36 Verres de mise au point interchangeables 37 Verre dépoli, verre a microprismes 37 Verre dépoli à quadrillage 37 Verre clair avec traits en croix Lentilles correctrices Occultation de l'oculaire Expositions multiples Déclencheur à retardement Levier de profondeur de champ Echelle de profondeur de champ Comment tenir correctement l'appareil synchronisation des flashes Commutation automatique sur JX" Objectifs interchangeables Disposition des bagues sur les objectifs LEICA R Diaphragme à pré-sélection Parasoleils Filtres Utilisation des filtres Utilisation des objectifs et accessoires LEICA R anciens Objectifs LEICA M sur le LEICA R 4 Entretien du LEICA R 4 MOTOR-WINDER R 4, MOTOR-DRIVE R 4 Appareil électronique de commande Remote-Control LEICA R Data-Back DB LEICA R 4 Sacs ,Tout prêt” Traitement tropical Pièces de rechange Verres de mise au point service Apres-vente Agrandisseurs Projecteurs Ecole LEICA Revue LEICA FOTOGRAFIE 55 95 56 56 of of 56 59 Dans ce mode d'emploi l'appellation complète de lappareil, qui est ,LEICA R 4 MOT ELECTRONIC", est abrégée en LEICA R 4. Description Oo — on Pi Cad = Fit ht 24 823-1114 Compteur d'images automatique Fenêtre de contrôle d'entraînement du film Levier d'armement rapide de l'obturateur et d'entraînement du film Bouton de déclenchement avec filetage pour déclencheur flexible Baque de réglage du temps de pose Sélecteur dé programme Fenêtre d'affichage du programme sélectionné Glissière porte-accessoire avec contacts pour flashes Fenêtre d'eclairage de l'affichage du temps de pose Diode luminescente du déclencheur à retardement Bouton de verrouillage des corrections d'exposition Diode luminescente du réglagé 150 (ASA/DIN) du posemèêtre, bouton de contrôle des piles (С) Manivelle de réembobinage, repliable Bague de réglage de rapidité de film A = TEE a С ет Echelle des corrections d'exposition Déclencheur à retardement électronique Déblocage du verrouillage à baïonette Levier de profondeur de champ Repère rouge de position de l'objectif Bague de pré-sélection de diaphragme Echelle de profondeur de champ Bague de réglage de la distance (mise au point) Frise de synchronisation de flash PL TF int Mr 24 824. 7 Oelllet de fixation de |a courroie Fenêtre d'identification du film Bouton d'occultation de | oculalre Oculaire du viseur, avec adaption pour lentille correctrice Bouchon du logément des piles Ecrou de pied au pas de 1/4" Bouton de débrayage pour réembobinage du film et doubles expositions Fixation de la courroie La courroie se fixe sur les œillets (25). Enlever de la courroie les attaches métalli- ques et les accrocher aux œillets. Refixer la courroie sur les attaches et glisser les coulisses de sécurité sur les attaches. Sur la courroie est disposé un petit étui destiné à loger deux piles de rechange. Mise en place et contrôle des piles Le LEICA R 4 doit être alimenté en énergie électrique pour la mesure de l'exposition et la commande de l’obturateur et du diaphragme. La source de courant est constituée par deux piles-boutons à l'oxy- de d'argent, de 1,55 volt. Pour placer les piles, dévisser le bouchon (29) sur le boîtier au moyen d'une pièce de monnaie. Essuyer les piles avec un chiffon propre pour enlever toute trace éventuelle d'oxydation des contacts et les introduire dans le bouchon, en respectant le sens indiqué. Ensuite revisser le bouchon avec les piles sur le fond de l'appareil. Fe -Mi 24 664-111 Avant de commencer a photographier, en particulier quand l'appareil n'a pas été uti- lisé depuis un certain temps, vérifier l'état des piles. Pour cela appuyer sur le bouton (13) au-dessus de l'appareil vers la gau- che. Ce bouton est repéré par la lettre C (Check). La diode (12) placée devant le bouton s'allume en rouge si les piles sont bonnes. Le bouton doit être maintenu appuyé pendant environ 5 secondes. Si la luminosité de la diode diminue visible- ment pendant ces 5 secondes, c'est que les piles sont près d'être usées. || faut dans ce cans les remplacer aussitôt que possible. Important! Quand un MOTOR-WINDER R 4 ou un MOTOR-DRIVE R 4 est monte sur l'appareil, il faut pour le contrôle des piles mettre en circuit le système d'exposition, p. ex. en appuyant sur |latouche de déblo- cage du sélecteur de programme (voir ¡Mise en circuit du système d'exposition”, page 14). Désignation et utilisations principales des piles: Fabricants App.photog. App. auditifs Montres EVERREADY — 5 /6E = MALLORY MS76H MS76H 10L14 MAXELL SR 44 F — NATIONAL G 13 G13 RAY-O-VAC RS76G RS76G UCAR EPX 76 S 76E Nr. 357 VARTA V 76 PX V76 HS Nr. 541 Instructions pour la conservation et I'utili- sation des piles: Conserver les piles dans un endroit frais et sec. Ne pas associer une pile neuve et une pile ayant deja servi. Ne pas associer deux piles de marques différentes. Les piles ne sont pas rechargeables. Ne pas jeter au feu les piles usées. Montage d'un objectif Saisir l'objectif par sa bague fixe (22). Pla- cer l'objectif de facon que le point rouge (20) de sa monture coïncide avec le dé- blocage (18) du verrouillage à baïonette. Verrouiller l'objectif par une légère rota- tion vers la droite, jusqu’à ce que le cla- quement du verrouillage se fasse enten- dre. Démontage d’un objectif Les objectifs LEICA R se démontent de la façon suivante quels que soient les régla- ges de la distance et du diaphragme: Saisir l'objectif par la bague fixe (22). Appuyer sur le déblocage du verrouillage à baïonette (18), tourner l'objectif vers la gauche et le sortir. Se placer à l'ombre (au moins celle de son propre corps) pour changer d'objectif! Hal -Mr. 24 855-11 Levier d’'armement rapide Le levier d'armement rapide (3) entraine le film, arme l’obturateur et commande le compteur d'images (1). En position d'attente (appareil prêt à être déclenché) le pouce peut s'appuyer der- rière le levier et maintenir ainsi fermement l'appareil. En cas d'utilisation du MOTOR-WINDER R 4 ou du MOTOR-DRIVE R 4, voir les modes d'emploi de ces accessoires. 10 24 64-111 Ве! «№ Réglage de rapidité du film Pour régler le posemetre en fonction de la rapidité du film utilisé, appuyer sur le bou- ton de déblocage (13) et tourner simulta- nément la bague (15) pour faire apparaitre dans leurs fenêtres respectives les chif- fres de rapidité (en DIN en avant, en ASA en arrière) correspondant à celle du film. L'amplitude de réglage va de 12/12° ISO (12 ASA/12 DIN) à 3200/36° ISO (3200 ASA/36 DIN). ISO est la désignation inter- nationale de rapidité. Chargement de l’appareil Ouvrir le dos de l'appareil* en tirant vers le haut la manivelle (14). Le dos s'ouvre de lui-même quand on a surmonté la rési- stance d'un ressort. Le compteur d'ima- ges revient à ,S” (Start). Armer I'obturateur au moyen du levier (3) et déclencher. * = même procédé avec le dos Data-Back DE LEICA R 4 11 Р Амот ELECTRONIC Saisir la cartouche comme le montre la fi- gure, la couche sensible dirigee vers soi. Introduire lamorce du film obliquement, á partir du haut, dans une des fentes de la bobine réceptrice; il faut que l'amorce soit prise complétement par une des languet- tes et s'engage un peu sous la languette voisine. Placer alors la cartouche dans le loge- ment vide. Pour cela relever compiète- ment la manivelle. Repousser la manivelle quand la cartouche est en place. Le bord du film doit être parallèle aux rails de qui- dage et les dents du pignon doivent péné- 12 trer dans les perforations quand on actionne le levier d'armement. Faire avancer le film d'une longueur d'ima- ge, à l’aide du levier d'armement, afin qu'il soit bien tendu et que la fente de la cartou- che ne soit pas relevée. Refermer le boitier en appuyant sur le dos pour le verrouiller. Déclencher l'appareil. Armer à nouveau et déclencher. Неагтег. L'appareil est alors prêt pour prendre la première photo. Le compteur d'images (1) indique ,1". Ce compteur peut aller jusqu'à ,36”. Les chiffres ,20', ,24 el 36". correspondant aux différentes longueurs des films, Sont gravés en rouge. 13 La fenêtre (62) placée devant le levier d'armement sert au contrôle de l'entraîne- ment correct du film: on doit voir un petit champ clair qui gagne peu à peu vers le bord antérrieur de la fenêtre, au fur et à mesure que l'on prend les photos. Déchargement de l'appareil Quand tout le film est impressionne on ne peut plus actionner le levier d'armement. Avant de décharger l’appareil il faut réem- bobiner le film dans la cartouche. Pour ce- la appuyer sur le bouton de débrayage (31) situé sous le boîtier, déployer la mani- velle et la tourner dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l'on ressente une légère re- sistance, qu'il faut vaincre pour dégager l’amorce de la bobine réceptrice. Ouvrir alors le dos de l’appareil en tirant la mani- velle vers le haut et enlever la cartouche. Le chargement et le déchargement de l'appareil doivent être effectués dans l'ombre, au moins celle de son propre corps! 14 Mise en circuit du systeme d'exposition Le systeme d’exposition du LEICA R 4 est mis en circuit par une legere pression sur le bouton de déclenchement ou par pres- sion sur la touche de déblocage du sélec- teur de programme (6). Les diodes d'affi- chage deviennent alors luminescentes dans le viseur. Les méthodes commutables de mesure de l'exposition Le LEICA R 4 a un système de mesure de l'exposition à deux méthodes, commuta- bles: Ш La mesure intégrale à grand champ Leitz @ La mesure sélective Leitz Ces méthodes de mesure de l'exposition sont combinées avec les modes de fonc- tionnement par , temps de pose automati- que”, ,diaphragme automatique” et ,ré- glage manuel du temps de pose et du diaphragme”, pour constituer des pro- grammes. La mesure de l'exposition s'effectue à tra- vers l'objectif. Dans le cas des objectifs pour LEICA R à pré-selection de diaphrag- me, la mesure a lieu à diaphragme grand ouvert. Le symbole de la méthode de me- sure employée est affiché dans la fenêtre (7) à côté du sélecteur de programme, et dans le viseur apparaît, en bas à gauche, l'indication du programme sélectionné. La mesure est effectuée par une photo-diode au silicium, disposée au fond du boîtier, dans un endroit à l'abri de la lumière diffuse. 15 Sensibilité du posemètre Le domaine de mesure dans la méthode intégrale s'étend de 0,25 cd/m? à 63000 cd/m?, pour le diaphragme 1,4. Ce qui si- gnifie en valeurs d'exposition (EV): pour 100/21° ISO, de + 1 à+ 19, c'est-à-dire de la combinaison diaphragme 1,4/1 secon- de à la combinaison diaphragme 22/1/1000 de seconde. Four la méthode sélective le domaine de mesure s'étend de 1 cd/m’ а 63000 cd/m?, pour le diaphragme 1,4. Ce qui représente en valeurs d'exposition (EV): pour 100/21° ISO, de + 3 à + 19, c'est-à- dire de la combinaison diaphragme 1,4/4 de seconde à la combinaison diaphragme 22/1/1000 de seconde. Mesure intégrale à grand champ Leitz La plupart des sujets sont composés de détails de clartés différentes. La réflexion de ces sujets normaux correspond à la ré- flexion d'un gris d'intensité moyenne, c'est-à-dire 18% de réflexion. C'est sur cette valeur que les posemètres sont éta- lonnés. En règle générale, les détails de clartés différentes sont uniformément répartis sur l'ensemble du sujet. Dans ce cas on choisit un des programmes à mesure inté- grale à grand champ, FA. ou [3 (voir pages 24 à 33). 16 Mesure sélective Leitz C'est cette méthode qu'il faut toujours choisir quand dans le sujet il y a de gran- des différences de clarté et qu'il est né- cessaire d'exposer avec précision un dé- tail déterminé. Le champ de mesure est circonscrit de façon précise dans le viseur par le grand cercle central. Ce champ a la même di- mension et la même clarté pour toutes les focales et pour tous les verres de mise au point. Les deux programmes á mesure sé- lective sont représentés par les symboles O et @& (voir pages 24 à 33) Fast. -Nr-24 564-111 Corrections de exposition (Override) Les posemétres sont étalonnés pour un gris moyen, correspondant á la clarté d'un sujet normal. Si le sujet ne remplit pas cet- te condition il faut procéder à une correc- tion de l'exposition. Les corrections s'appliquent surtout á la mesure intégrale à grand champ. Dans le cas de la mesure sélective, en règle géné- rale on peut trouver dans l'ensemble du sujet un détail de gris moyen que l'on peut mesurer a l'exclusion du reste, grâce au petit champ de mesure exactement défini. Une correction n'est alors pas nécessaire. 17 Exemple de correction ,+” Dans le cas de sujets très clairs, comme p. ex. Un paysage enneigé ou une plage, le posemetre indiquera un temps de pose trop court, en raison de la grande réflexion de la lumiére, et la photo sera sous-ex- posée. || faut donc augmenter le temps de pose, p. ex. le porter de 1/125 à 1/60 de seconde. On utilise pour cela la correction +1". Exemple de correction ,—"” Dans le cas de sujets très foncés, qui ne réfléchissent que peu de lumière, le pose- mêtre indiquera un temps de pose trop long, et la photo sera surexposée. || faut donc diminuer le temps de pose, p. ex. le porter de 1/15 à 1/30 de seconde. On utili- se pour cela la correction ,—1”. Pour régler la correction on appuie sur le bouton de verrouillage (11) et on déplace l'échelle (16) par son levier, pour lui faire Indiquer la valeur voulue, de -2 à +2, avec crantage pour chaque demi-valeur. Aux deux extrémités de l'échelle de réglage de la rapidité de film en ISO (ASA/DIN) les corrections ne sont possibles que dans certaines limites. || appareit dans le viseur, à la partie infe- rieure, un symbole clignotant W indi- quant qu'une correction est effectuée sur le temps de pose (quand le circuit électro- nique est fermé). Mesure à diaphragme réel Certains objectifs de très longue focale et certains accessoires, tels que le jeu de bagues intermédiaires ou le dispositif à soufflet R, ne sont pas munis de la pré-sé- lection de diaphragme. || faut donc mesu- rer l'exposition avec le diaphragme réglé pour prendre la photo (diaphragme réel). La photo-diode recoit plus ou moins de lumière selon le réglage du diaphragme. Mais la facon de procéder est la même que pour les objectifs à pré-sélection de diaphragme. 18 Fher 2 161 Dépassement du domaine de mesure Le domaine de mesure de l'appareil a une courbe caractéristique linéaire. Si en cas de très faible lumière le domaine de mesu- re est dépassé, il n’y a plus linéarité et l'ap- pareil ne peut plus former un temps de po- se correct. Les valeurs encore affichées dans le viseur couduiraient à de mauvais résultats. C’est pourquoi un signal dans le viseur alerte l'utilisateur: le symbole d'o- verride s'allume de façon continue, sans clignoter. En cas de dépassement par le haut du do- maine mesure, ce symbole clignote. Domaine des temps de pose longs Le domaine d'efficacité du posemetre du LEICA R 4 dépend de la sensibilité de la photo-diode, du réglage de rapidité du film et de la luminosité de l'objectif. Le temps de pose le plus court qui peut etre mesuré et formé est 1/1000 de seconde, le temps le plus long environ 8 secondes. De petites variations dans le domaine des poses longues automatiques, 2 secondes et plus (en grisé sur le diagramme) n'ont aucune influence en pratique. Dans le vi- seur sont affichés les temps de pose de 1/1000 de seconde à , 1 seconde ou plus”. En outre le symbole d'override indique quand le domaine de mesure est dépassé, c'est-à-dire quand il ne peut plus se for- mer une exposition correcte. Le diagram- me (page suivante) montre quel est le do- maine d'efficacité du posemetre. Quand on utilise l'objectif 1:1,4, les temps de pose les plus longs qui peuvent être mesurés et formés sont respectivement, suivant la rapidité du film: 800/30 ISO = 1/8 de seconde 400/27 ISO = 1/4 de seconde 200/24° 150 = 1/2 seconde 100/21°1S0O = 1 seconde 19 Etant donné que l'on utilise en général, quand les conditions d'éclairage sont mauvaises, des films de grande rapidité et des objectifs à grande ouverture, il n’y a quère de restriction. Même en diaphrag- mant de trois degrés de l'échelle graduée (avec un film de 100/215 ISO) le temps de pose est encore formé automatiquement (même s'il n'est pas affiché). Naturellement on peut aussi convertir la mesure à diaphragme ouvert en un temps de pose pour une autre valeur de dia- phragme, et prendre la photo a la pose Dans le cas de films de faible rapidité, on obtient pour les mémes conditions les va- leurs suivantes: 50/18° ISO — 2 secondes 25/15" ISO — 4 secondes 12/12” ISO =8 secondes L'affichage indique alors ,1 sec. et plus”. En pratique cela n'a quere d'importance, car pour les poses longues on monte en général l'appareil sur un pied. Peu importe alors que l'on expose pendant 2, 3, 4 0u8 secondes. Tant que le symbole d'override dans le vi- seur n'est pas luminescent, I'exposition est correcte! Diagramme de fonctionnement du posemetre 1: 4/100, 250 1-4 5/ 75-100 asa © DIN 47 1:2.8/16, 19,24, 78. 35,60, 135, 180 1:2/35,50,90 1:1.4/50,80 a a a a PORNOS 56 265 #7 0e 14 2 78 4 56 8 11 16 22 — Ч + о ее = a 988833558 y A 77 30 3 15 18 21:74 27 3 3 95 — 0.8 0.5 16- 1 e 2 63 ee A 12.5 — a aE —= 16 50 mme EET 32 00) — iZ EE 6.3 — 200) ——+——. — ——i— te 400 a 350 —eBe90 — — они 500 —— 1600 —— 1000 — 3250 — — === 2000 — 6300 ———— д000—12500 — === 8000 — 25000 — === 15000 -50000 —— 32000 -100000 — mm CN г, 21 24 27 30 33 76 EV LLL LLANO 20 Sur le diagramme de fonctionnement on peut lire toutes les informations importan- tes concernant le système de mesure de l'exposition du LEICA R 4, comme p. ex. la sensibilité de mesure et l'étendue du do- maine de mesure. Exemple de temps de pose long: Objectif: SUMMILUX*-R 1:1,4/50 mm Réglage du diaphragme: 1,4 Rapidité du film: 400/27° ISO La mesure indique la luminance trés faible (à la lueur d'une bougiw p. ex.) de 0,5 can- dela par mêtre carré (cd/m?). Cela corres- pond à la valeur d'exposition (EV) de 4 et à un temps de pose (T) de 1/8 de seconde au diaphragme 1,4, ou 4 secondes au diaphragme 8, ou encore 15 secondes au diaphragme 16. 21 Exemple de programme entièrement automatique À gauche et en bas du diggramme on peut lire les combinaisons Æemps de pose/- diaphragme qui se foynent, dans le fonc- tionnement par programme entièrement automatique [=], erfonction de la lumino- sité de l'objectif /de l'éclairage tel qu'il existe et de la rápidité du film: Objectif: SUMMICRON -R 1:2/50 mm Luminance: 2000 cd/m? (soleil clair) Rapidité dy film: 25/15° ISO Cela correspond á la valeur d'exposition (EV) dé 12, et le diagramme montre qu'il se forméra la combinaison diaphragme 5,6/ temps de pose 1/125 de seconde. Sélection des programmes La sélection des programme s'effectue par pression sur la touché de déblocage et deplacement simultane du sélecteur de programme (6). Le çifcuit électronique se ferme alors et le programme choisi s'affi- che en bas et á dauche dans le viseur. En outre on peut/ffre à tout moment quel est le programme/”sélectionné dans la fenêtre (7, ac de la bague de réglage du temps de pose. 22 Le sélecteur de programme doit s'enclen- cher dans la position choisie. || ne peut être déplacé qu'après pression sur la tou- che de déblocage. Peuvent être choisie les programmes sui- vants: EY Temps de pose automatique avec mesure intégrale a grand champ Leitz @ Temps de pose automatique avec mesure sélective Leitz. Diaphragme auytómatique avec mesure intégrale à grand champ Leitz. Program e entierement automa- mps de pose et diaphragme) esure intégrale à grand champ Leitz. Réglage manuel du temps de pose et du diaphragme avec mesure selec- tive Leitz. Bague de réglage du temps de pose Da et (y) le réglage du temps de pose s'effectue par la bague (5). Elle est munie d'un crantane pour toute valeur gravée. Les temps de pose de 1/1000 de sec. à 1 sec. sont for- més électroniquement. La bague ne peut pas être réglée sur une valeur intermédiai- re. Dans le cas des programmes Y, Q) et ad» la bague peut se trouver reglee sur n'importe quelle valeur, sauf ,X”,, 100” ou .B”. Tous les temps de pose entre 1/1000 de sec. et 1 sec. sont alors formés auto- matiquement et affichés dans le viseur à droite, par des diodes. Si deux diodes voi- sines s'allument simultanément, c'est que le temps de pose automatique a une va- leur intermédiaire entre ces deux valeurs voisines. Les temps de pose plus longs, jusqu'à environ 8 secondes, sont également for- més automatiquement, mais ne sont pas affichés dans le viseur (voir diagramme page 20). Le réglage de la bague sur ,X" sert aux flashes électroniques. Au réglage ,B" l'ob- turateur reste ouvert tant que l'on appuie sur le déclencheur. 23 Ри! Ме 24 640-111 Les réglages ,B” et ,100” peuvent être uti- lisés sans que l'appareil contienne des piles. Aux réglages ,X", ,B’ et ,100" il ne se pro- duit pas de mesure de l'exposition, même si l'appareil est muni de piles. La diode triangulaire supérieure dans le viseur s'Il- lumine dans ce cas, pour en informer |'uti- lisateur. IY Temps de pose automatique avec mesure intégrale á grand champ Leitz. Régler au préalable le diaphragme a la valeur choisie Ce programme convient en particulier quand la profondeur de champ est un élé- ment important pour la composition, et que les conditions d'eclairage sont nor- males. Les domaines d'application sont p. ex. le paysage et l'architecture. La profondeur de champ est choisie par le réglage de la 24 bague de pré-sélection du diaphragme (21). Le temps de pose se forme automati- quement , en fonction de la lumiére. La ba- gue de réglage du temps de pose peut se trouver réglée sur n'importe quelle valeur, mais pas sur ,X", ,B” ou ,100”. Le programme fonctionne avec tous les objectifs pour LEICA R et des acces- soires tels que les adaptateurs, le disposi- tif à soufflet R, etc. (voir page 50). Affichages dans le viseur: Le symbole du programme est visible en bas à gauche, le réglage du diaphragme à côté, à droite. A droite de l'image se trouve l'echelle des temps de pose. Le temps de pose forme automatiquement est signalé par la diode qui s'illumine en face du chiffre concerné. Le temps de pose peut prendre toute valeur intermédiaire entre deux chiffres gravés: les deux diodes voisines s'illumi- nent dans ce cas. Les temps de pose rapides, jusqu’à 1/60 de sec. compris, sont signalés par des 25 diodes rondes, ceux de 1/30 de sec. et plus par des diodes carrées, ce qui est destiné à informer l'utilisateur qu'il y a ris- que de ,bouge”. Quand la lumiére est trop forte, il peut arri- ver que l'échelle des temps de pose ne soit plus suffisante, pour le diaphragme pré-sélectionné. Cela est indiqué par une diode triangulaire rouge en haut de l'echelle. Une diode identique en bas de l'échelle indique que le temps de pose sera de 1 sec. ou plus. Tant que le symbo- le Y ne s'illumine pas, l'exposition sera correcte! Fod.-Mr 24 840-111 @ Temps de pose automatique avec mesure selective Leitz. Régler au préalable le diaphragme a la valeur choisie. C'est le bon programme quand on travaille avec la profondeur de champ et qu'il est nécessaire de faire une mesure sélective, p. eX. pour les portraits à contrejour ou les scènes de théâtre. La profondeur de champ est choisie par le réglage de la bague de pré-sélection du diaphragme (21). Le temps de pose se for- me automatiquement, en fonction de la |u- mière. La bague de réglage du temps de 26 pose peut se trouver réglée sur n'importe quelle valeur, mais pas sur ,X", ,B” ou 100”. Le programme ©} fonctionne avec tous les objectifs pour LEICA R et des acces- soires tels que les adaptateurs, le disposi- tif à soufflet R, etc. (voir page 50). Mise en mémoire de la mesure Le posemètre ne mesure que sur le champ circonscrit par le grand cercle au centre du viseur. Si lors du cadrage |a par- tie du sujet sur laquelle on a fait la mesure ne se trouve plus au centre du format, il faut mettre la mesure en mémoire en appuyant sur le déclencheur (4) jusqu'au ,point de résistance”. La diode d'afficha- ge du programme s'éteint alors. Si l'on maintient le déclencheur dans cette posi- tion, on peut tourner l'appareil pour cadrer le sujet comme on le désire, puis déclen- cher. Le temps de pose mesuré reste en mémoire pendant environ 30 secondes. L'affichage du temps de pose reste en fonction et indique les changements é- ventuels dans les conditions d'éclairage. L'affichage disparaît quand le déclen- cheur est lâché. Affichages dans le viseur: Le symbole du programme est visible en bas à gauche, le réglage du diaphragme à côté, à droite. À droite de l'image se trouve l'échelle des temps de pose. Le temps de pose formé automatiquement est signalé par la diode qui s'illumine en face du chiffre concerné. Le temps de pose peut prendre toute valeur intermédiaire entre deux chiffres gravés: les deux diodes voisines s'illumi- nent dans ce cas. Les temps de pose rapides, jusqu'à 1/60 de sec. compris, sont signalés par des diodes rondes, ceux de 1/30 de sec. et 27 Aa Mr 29 029-111 pus par des diodes carrées, ce qui est destiné à informer l'utilisateur qu'il y a risque de ,Douge”. Quand la lumière est trop forte, il peut arri- ver que l’échelle des temps de pose ne soit plus suffisante, pour le diaphragme pré-sélectionné. Cela est indiqué par une diode triangulaire rouge en haut de l'échelle. Une diode identique en bas de l'échelle indique que le temps de pose sera de 1 sec. ou plus. Tant que le symbo- le Y ne s'illumine pas, l'exposition sera correcte! E ik FA " Diaphragme automatique avec mesure Integrale à grand€Champ Leitz Régler au préalable le temps de pose choisi et fermer à fond le diaphragme par labague de pré- sélection sur l'objectif. On choisit ce programme surtout pour photographier les fujets se déplaçant rapidement, et pour lesquels le temps de pose est le facteurtdéterminant de la réus- site. C'est le cas en particulier des photos de sport, ou des photos prises d'un emplace- ment instable, Qu encore avec un objectif de longue focale. 28 Si on choisit un temps de pose très court, les sujets en mouvement sont bien nets. Si au contraire on choisit un temps de pose relativement long, Al se produit un flou de mouvement qu/donne a la photo un certain dynamismg. Le temps de pose ghoisi se règle par la bague (5), qui est/crantée pour chaque valeur gravée. LeS$ réglages intermédiai- res ne sont pas possibles. Le diaphragme de l'objectif sé règle automatiquement selon les conditions d'éclairage. Important! || faut fermer à fond le ou 22), afin que t domaine de régla disponible. Le programme fonctionne pour tous les objectifs pout LEICA R à présélection de diaphragme’ (voir pages 46 et 50). laphragme (à 16 e l'étendue du automatique soit Affichages dans la viseur: Le symbole du programme est visible en bas à gauche, le réglage du temps de pose en bas à droite. Le réglage dy diaph- ragme est visible en bas au Milieu. Si l'objectif n'est pas completement diaph- ragmé l'affichage du symbole de pro- gramme clignote et les valéurs de diaph- ragme le long du bord drgit sont affichées de facon incorrecte pu pas du tout. Cependant si le diaphragme n'est pas fermé a fond, le temps de pose se régle automatiquement (usqu'à 1/1000 de sec.) indépendammient du réglage manuel initial affiché. / L échelle des djaphragmes est visible le long du bord droit du viseur. Le réglage de diaphragme fôrmé automatiquement est signalé par une diode qui s'allume en face du chiffre goncerné. Le réglage est conti- s, en face des valeurs 5,6 à 1,4 elles arrées, signalant ainsi à l'utilisateur la profondeur de champ est réduite. Dans les deux cas extrêmes, lumière très forte ou au contraire très faible, il peut arri- 29 ver que le domaine de réglage du dia- phragme ne soit plüs suffisant pour le temps de pose chofsi. Cela est indiqué par une diode triangdlaire rouge, en haut de l'échelle en cas de surexposition, en bas de | échelle en cas de sous-exposition, et par le symbgle ¥ luminescent de façon continue. Tant que cela est possible a l'intérieur du domaine’ des temps de pose (1/1000 de sec. à gnviron 8 sec.) il se produit cepen- ne correction par le changement atique du temps de pose préalable- ment choisi. [2] Porgramme entièrement/autom- tique avec mesure intégrale à grand champ Leitz. Fermer à fond le diaphragme par la bague à pré-sélection sur l'objectif. C'est le programme optimal pour être tou- jours prêt à photographier, sans s'oceu- per de considérations techniques. L'appareil règle automatiquement et de façon continue lg temps de pose et le diaphragme. La bague des temps de pose peut être réglée sur n'importe quelle valeur, à l'exception de ,X", ,100” ou ,B”. 30 Important’ || faut fermer à fond Je diaphragme (à 16 ou 22), de facon que toute l'étendue du domaine de réglage automatique soit disponible. Le programme les objectifs р de diaphragm fonctionne pour tous r LEICA R à pré-sélection (voir pages 46 et 50). Affichages dans le viseur: Le symbole du programmé est visible en bas à gauche, le réglage/du diaphragme en bas au milieu. Si l'ébjectif n'est pas complétement diaphragmé, l'affichage du symbole de programme clignote. Cepen- dant, le temps de pose se règle automati- quement (jusqu'á/1/1000 de sec.). L echelle des temps de pose est visible le long du bord drôit du viseur. Le réglage du temps de pose formé automatiquement est affiché par la diode qui s'illumine en face du chiffre concerné. L'affichage des temps de pose de 1/8 de sec. à 1 sec. est 31 caché; ces temps de pose sont cepen- dant également formés automatiquement. ls sont cachés pour signaler à l'utilisateur qu'il y a risque de ,bougé”. Dans les deux cas/extrêmes, lumière très forte ou au contraire trés faible, il peut arri- ver que le domaine de reglage automati- que temps pose/diaphragme ne soit plus suffisant. Cela est indiqué par une diode triangulaire rouge, en haut de dans le cas de surexposition, en l'échelle en cas de sous-exposi- ét par le symbole F qui s'illumine de facón continue. @ Réglage manuel avec mesure selective Leitz. Régler manuellement le temps de pose et le diaphragme. Dans certains cas il est souhaitable de pouvoir débrayer l'automatisme. Le temps de pose et le diaphragme sont réglés par l'utilisateur. L'exposition, c'est-à-dire la combinaison temps de pose/diaphragme, doit être dé- terminée avant de prendre la photo. Il y a deux moyens pour cela: 1) Régler le diaphragme, mettre l’élec- tronique en circuit en appuyant sur la 32 touche de deblocage du selecteur de programme ou légerement sur le déclencheur, et viser le sujet. Régler ensuite la bague des temps de pose à la valeur indiquée par la diode rouge dans le viseur. Sie deux diodes voisines deviennent luminescentes, il faut ouvrir ou fermer le diaphragme dun demi-degré, étant donné qu’il n'est pas possible de régler la bague des temps de pose sur des valeurs intermédiaires à celles qui sont gravées. Régler le temps de pose á une des valeurs gravées de la bague. Viser le sujet et régler le diaphragme, aprés avoir mis l'électronique en circuit, de façon que ce soit la diode corres- pondant au temps de pose qui reste luminescente. Le programme fonctionne avec tous les objectifs pour LEICA R et certains accessoires tels que les adaptateurs, dis- positif à soufflet R, etc. (voir page 50). 33 Affichages dans le viseur: Le symbole du programme est visible en bas a gauche, le temps de pose choisi en bas a droite, le diaphragme en bas au milieu. Le long du bord droit se trouve l'échelle des temps de pose. Le temps de pose mesuré est indiqué par une ou deux diodes rouges. Si l'une des deux diodes triangulaires s'allume, en haut ou en bas de l'échelle, choisir une autre combinal- son temps de pose/diaphragme. Even- tuellement utiliser un objectif plus lumi- neux ou un film plus rapide ou moins rapi- de, suivant le cas. Le viseur, centre de composition et de controle Le viseur du LEICA R 4 est un centre de composition de l'image et de contrôle pour toutes les données importantes: La netteté, le cadrage et la perspective se vérifient facilement, le champ de la mesu- re sélective est nettement circonscrit par le plus grand des deux cercles, au centre du viseur. Le champ embrassé par le viseur correspond à 92% du format de l'image sur le film, son rapport de repro- duction est de 0,85, pour un objectif de 50 mm mis au point âà l'infini. Toutes les données nécessaires, selon le programme choisi, sont affichées dans le viseur. Les diodes deviennent lumines- centes quand on met l'électronique en cir- cuit, en appuyant sur la touche de déblo- cage du sélecteur de programme, ou légé- rement sur le déclencheur. Pour faciliter la lecture des données, seu- les s'affichent celles qui sont nécessaires pour l'information de l'utilisateur, selon le programme choisi (voir pages 22 à 35). Sur la figure de la page ci-contre sont reproduites à la fois toutes les informa- tions du viseur: En bas à gauche le signal ,override” et à côté tous les symboles des programmes. En bas au milieu le réglage pré-sélection- né du diaphragme et à droite celui du temps de pose. Le long du bord droit l'échelle des dia- phragmes et l'échelle des temps de pose; en face la rangée de diodes, dont les deux diodes triangulaires avertissant du risque de surexposition ou de sous-exposition. Les diodes carrées signifient qu'il y a ris- que de ,bouge” ou que la profondeur de champ est réduite. Au centre du viseur le champ de mesure sélective circonscrit par le plus grand des deux cercles, La fiqure représente le verre universel de mise au point. 28 30 1000 32 500 22 250 16 125 11 IVR 30 56 15 4 B 28 42 2 14 Mise au point avec le verre universal Le LEICA R 4 est fourni normalement avec le verre universel, qui donne une image claire, bien contrastée et qui est utilisé dans la plupart des cas. On règle la netteté de l'image en tournant la bague de réglage de distance (23) sur l'objectif. Quand la mise au point n'est pas bonne, les lignes du sujet sont rompues et déca- lèes à l’intérieur du stigmomètre central. Autour du stigmomètre se trouve un anneau de microprismes à base triangu- laire. Cet anneau sert à mettre au point les 36 objets ne présentant pas de contours ou de lignes bien visibles: l'image scintille, dans l'anneau, tant que la mise au point n'est pas bonne. Le cercle extérieur définit en outre le champ de la mesure sé- lective. Le reste de la surface du verre est consti- tué par une trame de microprismes à base triangulaire, dont l'effet est celui d'un dé- poli très fin, sur laquelle on fait la mise au point avec les objectifs de longue focale, ou pour les sujets rapprochés. Verres de mise au point interchangeables Outre le verre universel, il existe pour le LEICA R 4 quatre autres verres de mise au point. lls sont contenus chacun dans un é- tui, avec une pince et un petit pinceau de dépoussierrage. Important! Ne manipuler les verres qu'en les saisis- sant avec la pince (voir le mode d'emploi ,Verres de mise au point interchangea- bles”). Ne jamais y toucher avec les doigts! 37 Van — Certains traveaux exigent des systémes ,sur mesure” pour leur exécution rapide et precise. C'est pourquoi il existe pour le LEICA R 4 quatre verres spéciaux: le verre entièrement dépoli (n° 2) pour les sujets très rapprochés ou les trés longues foca- les; le verre à microprismes (n° 3) pour apprécier plus facilement la construction de l'image; le verre dépoli avec quadrilla- ge (n° 4) pour les photos d'architecture et les reproductions; le verre clair (n° 5) pour la photographie scientifique, p. ex. avec un microscope ou une lunette astro- nomique. Lentilles correctrices Pour pouvoir mettre pleinement a profit les possibilités du LEICA R 4 et les perfor- mances des objectifs LEICA R il faut bien voir l'image dans le viseur. Que l’on porte ou non des lunettes, il est nécessaire que l'on voie nettement les ob- jets se trouvant a un metre de distance. Si ce n'est pas le cas, on ne peut pas bien voir dans le viseur la rupture des lignes et leur décalage dans le stigmome- tre central. || n'est donc pas possible de faire une mise au point précise. 38 Dans ce cas nous conseillons l'emploi d'une lentille. correctrice. Ces lentilles existent dans les puissances positives et négatives suivantes: 0,5 / 1,0 / 1,5 / 2,0 / 3,0. Occultation de l’oculaire La diode au Silicium du posemèêtre du LEICA R 4 se trouve au fond de l'appareil, dans un endroit à l'abri de la lumière. C'est pourquoi la lumière entrant dans Госшате пе peut influer sur le résultat de la mesure que dans des cas extremes, p. ex. quand l'utilisateur travaille sur pied sans viser dans l’oculaire et que la lumié- re du soleil ou d'un projecteur tombe directement dans l'oculaire. À gauche de l’oculaire se trouve un bou- ton (27) avec lequel on provoque l’oceul- 39 tation, en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. La présence du volet d'occultation est indi- quée par un point blanc en son centre. que l'on aperçoit en regardant dans le viseur. Expositions multiples Prendre la première photo. Appuyer sur le bouton de débrayage (31). Actionner le levier d'armement. On peut alors prendre une deuxiéme photo en surimpression sur la première. Le mouvement du levier d'armement fait reprendre au bouton (31) sa position ini- tiale. Si l'on veut encore prendre d'autres photos en surimpression sur la première il faut donc chaque fois appuyer sur le bou- ton (31). Expositions multiples avec le MOTOR- WINDER ou le MOTOR-DRIVE, voir leur mode d'emploi respectif. 40 Déclencheur à retardement La rotation du bouton (17) dans le sens des aiguilles d'une montre, sur environ 30°, provoque un retard de déclenche- ment de 8 secondes environ. Pour faire démarrer le processus, on appuie sur le bouton de déblocage du sélecteur de pro- gramme ou légèrement sur le déclen- cheur. La diode (10) s'allume alors et cli- gnote d'abord, puis reste constamment lumineuse pendant les deux dernières secondes. L'action du déclenchement à retardement peut être stoppée à tout mo- ment, en remettant le bouton (17) dans sa position initiale. Levier de profondeur de champ Le LEICA R 4 mesure l'exposition avec le diaphragme de l'objectif ouvert en grand. Si on actionne le levier (19) le diaphragme se ferme à la valeur pré-sélectionnée, per- mettant de juger l'effet de la répartition du flou et de la netteté sur l'image. C'est parti- culièrement utile pour les sujets très rap- prochés. Important! Pendant la mesure de l’exposition, ne pas appuyer sur le levier, sinon le résultat serait faux. 41 1618424 E, E LE : =, ETRE RE 3 Echelle de profondeur de champ des objectifs L'echelle de profondeur de champ indi- que les limites de la zone de netteté, sui- vant la distance de mise au point. si p. ex. l'objectif SUMMICRON-R 1:2/50 mm est réglé sur 5 m, la netteté s'étendra, pour le diaphragme réglé à 11,de 3mäà20 m environ. Mais si on diaphragme seule- ment à 4, elle ne s'étendra que de 4 m à 8 mM environ, Pour plus de précisions sur la profondeur de champ pour toutes les focales, consul- ter la table n° 110-57. = в. Tu и ä fm’ = = L E EE = E A, e os = ыы ны = por Cu я NT E Hel =Pir L 24 654-111 Ra +Nr.-24 664-111 Comment tenir correctement l'appareil Pour passer du format en largeur au for- Pour assurer une bonne stabilite a llappa- mat en hauteur, on tourne simplement reil, le saisir avec la main droite; l'indexse = l'appareil. Les mains conservent leur posi- place sur le bouton de déclenchement, le tion initiale, prêtes a actionner le levier pouce sur le levier d'armement rapide (3). d'armement et à faire la mise au point. La main gauche soutient l'appareil par- dessous. 42 Synchronisation des flashes Sur la LEICA R 4 peuvent étre utilises tous les flashes électroniques a fiche nor- malisée (contacts concentriques) ou a contact central de patin. La prise (24) pour branchement d'un câ- ble de synchronisation (prise X) est a l'avant de l'appareil, à gauche. Les flashes à contact de patin se montent dans la glissière porte-accessoire de l'ap- pareil. La bague de réglage du temps de pose doit être réglée en principe sur ,X” (1/100 de sec.) Mais la synchronisation est également assurée quand la bague est réglée sur un temps de pose plus long ou sur ,B”. En fonctionnement automatique, ceci n'est valable que pour l'utilisation des flashes modernes à thyristors. En cas de défaillance des piles de l'appa- reil on peut photographier au flash en re- glant la bague des temps de pose sur „100°. Les flashes magnesiques se branchent également sur la prise (24) ou par la glis- sière porte-accessoire. Le tableau de la page suivante donne tous renseigne- ments sur les temps de pose assurant la synchronisation. 43 Flashes X, 100 (100) élecroniques 1 — ‘бо, В* | AG 1 AG 3 Flash-cube 1 — 1/0, B PF 1 XM 1 © M 2 1 — ‘бо, В g | PF5 © | ХМ 5 5 | M3 | — 1%, B = 25 о СЕ 5 < | FP 26 © |PF6 1 — 1/60, B + | XM 6 PF 1 + 115, B PF 60 1 — 10, В PF 100 | — Vis, B "voir page 43 Dans le cas des flashes électroniques compatibles, commu- tation automatique de l'appareil sur ,X" (1/100 de sec.) quand le flash est prêt à fonctionner (condensateur chargé). Ceci s'applique à tous les programmes. Dans le cas du pro- gramme à diaphragme automatique et du programme com- plètement automatique, le diaphragme ne se ferme pas automatiquement a la valeur réglee par l'électronique, mais à la valeur pré-sélectionnée. 44 Commutation automatique sur ,,X” La glissière porte-accessoire du LEICA R 4 est munie d'un contact supplémentaire de commande pour les flashes ,compati- bles”. Ces flashes, qui existent en diffé- rentes marques, provoquent automati- quement la commutation du temps de pose sur ,X” dès que le flash est prêt à fonctionner, ce qui se manifeste dans le viseur par le clignotement de la diode triangulaire située en haut à droite. Si le flash ne peut plus fonctionner ou s'il est hors circuit, l'appareil revient automati- quement au programme sélectionné. Objectifs interchangeables Le système LEICA R s'adapte de la meil- me des objectifs va du fisheye au zoom, leure facon a tous les cas qui peuvent se du super grand angle sans deformation de présenter en photographie. La vaste gam- 15 mm au télé de 800 mm. 45 GRAF TUE Disposition des bagues sur les objectifs LEICA R Sur tous les objectifs LEICA R la disposi- tion réciproque des bagues est la même: on trouve dans le même ordre la bague de pré-sélection de diaphragme (21), la ba- gue fixe avec l'échelle de profondeur de champ (22) et la bague de mise au point avec les échelles de distance (23). Les doigts de la main gauche retrouvent ainsi facilement les bagues de commande quel que soit l'objectif, pour leur réglage rapide et précis. 46 Diaphragme à pré-sélection Les objectifs LEICA R sont munis d’une pré-sélection de diaphragme. Cela signi- fie que l'image dans le viseur est toujours observée avec le diaphragme ouvert en grand, donc avec la plus grande clarté. C'est seulement juste avant la prise d la photo, ou quand on appuie sur le levier de profondeut de champ, que le diaphragme se ferme à la valeur pré-sélectionnée. Pour les objectifs PA-CURTAGON®"-R 1:4/35 mm, TELYT -R 1:6,8/400 mm, MR- TELYT-R 1:8/500 mm, TELYT-R 1:6, 8/560 mm et TELYT-S 1:6,3/800 mm, voir, Mesu- re à diaphragme réel”, page 18. Parasoleils Pour tous les objectifs LEICA R il existe des parasoleils appropries. lls doivent toujours étre utilisés, car les parasoleils protègent efficacement l'objectif contre la lumière venant de côté, ainsi que contre la pluie ou le contact des doigts de | utilisa- teur. La plupart des objectifs LEICA R sont munis d'un parasoleil monté à demeure, extensible. Pour certains objectifs, le parasoleil est amovible. On le pose sur l'objectif en fai- sant coincider les deux points blancs, et 47 on le verroille par une rotation vers la droite. Pour le deverrouiller, soulever un peu le parasoleil et le tourner vers la gauche. Le parasoleil de ces objectifs sert également d'adaptateur pour les filtres des séries normalisées. Filtres Sur les objectifs LEICA R a parasoleil monté à demeure on peut utiliser les filtres à pas de vis (p. ex. E 55, E 60, E 67) ou les filtres des séries 7, 7,5 ou 8. Pour ces der- niers il existe des adaptateurs: No de code Adaptateur pourfiltres de lasérie7 14225 (pour objectifs á pas de vis E 55) Adaptateur pourfiltres de la série / 5 (pour objectifs á pas de vis E 60) 14263 Adaptateur pourfiltres delasérie8 14264 (pour objectifs a pas de vis E 67) Pour visser ou dévisser facilement un adaptateur, il faut saisir son bord entre deux doigts, en un seul point, afin de ne pas le déformer élastiquement. Les filtres à pas de vis sont préférables aux autres. En particulier pour les filtres de polarisation circulaire, en raison de leur plus grande facilité d'utilisation. Dans le cas des objectifs à parasoleil amovible, ce sont les filtres des series qui sont con- seillés. Car dans ce cas le parasoleil sert 48 |0 | j о if FF = = Ls Tamm = Fa ru Pa 4 e. ps =} en même temps d'adaptateur de filtre. Le filtre est d'abord placé dans le parasoleil, et le tout est adapté sur l'objectif (ceci ne s'applique pas à I'ELMARIT -R 1:2,8/19 mm). Pour la rotation des filtres de polari- sation circulaire, les parasoleils amovibles des objectifs ELMARIT-R 1:2,8/24 mm, ELMARIT-R 1:2,8/28 mm et PA-CURTA- GON-R 1:4/35 mm comportent un dispo- sitit de rotation. Utilisation des filtres Avec la mesure de l'exposition à travers l'objectif, la diminution d'énergie lumineu- se due à la presence d'un filtre est prise en compte, en principe. Mais les differents films n'ont pas tous la même répartition spectrale de sensibilité. Avec des filtres trés denses il peut se produire des diffé- rences dans les résultats par rapport à l'exposition mesurée. C'est ainsi que pour les filtres orangé il faut en règle générale augmenter le temps de pose d'une valeur équivalente à un degré de diaphragme. || n'est pas possi- ble de donner des indications plus préci- ses carla sensibilité au rouge des films en noir et blanc est tres variable suivant leur type et leur marque. 49 Pour les filtres de polarisation circulaire tels que nous les fournissons pour nos objectifs, la mesure de l'exposition peut être faite comme pour les filtres normaux, aussi bien par la méthode intégrale que par la méthode sélective. Nous ne conseil- lons pas l'emploi des filtres de polarisa- tion linéaire. 15 donnent lieu à de grandes différences dans les mesures car le traite- ment à couches multiples três efficace du miroir principal semi-transparent joue le rôle d'un puissant polariseur. Cela se véri- fie aussi bien pour la position d'extinction que pour la position de transmission des filtres. Instructions pour l’utilisation des objec- tifs et accessoires LEICA R anciens Tous les objectifs et accessoires du pro- gramme LEICA R 3/R 3-MOT s'adaptent sans transformation sur le LEICA R 4. Les objectifs ELMARIT-R 1:2,8/180 mm jusqu'au No. 2939700 et TELYT-R 1:4/250 mm jusqu'au No. 3050600 ainsi que les accessoires ne peuvent cependant être utilisés qu'avec les programmes ,Temps de pose automatique avec mesure inté- grale à grand champ Leitz”, „Temps de pose automatique avec mesure sélective Leitz” et ,Réglage manuel du temps de pose et du diaphragme”. 50 Les objectifs et accessoires des modeles LEICAFLEX"” (sans came de commande) peuvent être transformés par l adjonction d'une came (voir la fig.) pour l'application des méthodes de mesure du LEICA R. Les possibilités d'utilisation des objectifs ain- si modifiés, sur les modèles LEICAFLEX, sont pleinement conservées. Rint -MNe 24 Les objectifs pour LEICA M sur le LEICAR 4 Tous les objectifs pour LEICA M destinés à être utilisés avec la chambre VISOFLEX" peuvent également se monter sur le LEI- CA R 4. Les conditions d'utilisation, p. ex. les distances des sujets et les dimensions des champs-objets sont les mêmes que dans le cas de l’utilisation sur la VISO- FLEX. Un adaptateur (No. de code 14167) assure la liaison entre les deux systèmes Leitz. Il n'y a pas de pré-sélection de diaphragme sur ces objectifs, la mesure de l'exposition s'effectue à diaphragme réel (voir page 18). Ba 111 ol Conseils pour 'entretien du LEICA R 4 et de ses objectifs Pour enlever la poussière sur le miroir le mieux est d'utiliser avec précaution un petit pinceau trés souple, que l'on trempe- ra dans l'éther pour le dégraisser. Mais il faut qu'il soit bien sec quand on l'utilise. On veillera particulièrement à ne pas endommager la surface du verre de mise au point, par la virole du pinceau p. ex. Ne pas ,souffler” dans le logement du miroir, ce qui ferait pénêtrer de la poussié- re à l'intérieur de l'appareil. L'objectif se comporte comme une loupe; si on le dirige vers le soleil, il peut se pro- duire des dommages dans l'appareil, par échauffement. || faut donc munir toujours l'objectif de son bouchon, ou conserver l'appareil dans son sac, à l'ombre. Chaque objectif porte, outre la désignation de son type, son numéro de fabrication. N'oubliez pas de noter ce numéro, ainsi que celui de l'appareil qui est gravé sur le boîtier. Cela peut être trés utile en cas de perte ou de vol. La poussière pouvant se trouver sur les faces extérieures des lentilles des objec- tifs sera enlevée au moyen d'un pinceau souple ou d’un chiffon doux et sec. Ne pas employer de chiffons spéciaux comme ceux que l'on utilise pour essuyer les ver- res de lunettes: ils sont en effet imprégnés de produits chimiques susceptibles d'at- taquer les verres des objectifs (le verre pour lunette a une composition différente des verres utilisés pour la fabrication des objectifs de hautes performances). Quand on séjourne au bord de la mer ou dans des pays tropicaux p. ex. il est bon de laisser à demeure sur l'objectif un filtre anti-UV incolore qui protègera la lentille frontale contre toute atteinte, telle que les projections d’eau de mer ou le sable. Mais Il peut résulter de la présence de ce filtre, quand la lumière arrive sous un certain angle ou en contrejour, des reflets parasi- tes qui nuisent à la qualité des photos. Le parasoleil peut protêger également l'ob- jectif contre la pluie ou le contact indésira- ble des doiats. 52 MOTOR-WINDER R 4 MOTOR-DRIVE R 4 Le MOTOR-WINDER R 4 et le MOTOR DRIVE R 4 se chargent d'entrainer le film et darmer l'obturateur.Avec le Winder on peut prendre jusqu'à 2 photos à la secon- de, et avec le Drive jusqu'à 4 photos a la seconde. Le Drive est commutable sur la cadence de 2 photos a la seconde et sur la prise photo par photo. Tous les temps de pose de 1 sec. a 1/1000 de sec. peu- vent étre utilisés. Le Winder est alimenté par 6 piles alcalines ou accus NC, alors que le Drive nécessite 10 de ces piles ou accus. MOTOR-WINDER R 4, No. de code 14282 53 La Ae E i MOTOR-DRIVE R 4, No. de code 14292 Avec la poignée a dragonne de cuir régla- ble, le LEICA R 4 muni du Winder ou du Drive est tenu d'une facon a la fois sire et commode. Poignée, No. de code 14283 Appareil électronique de commande Remote-Control LEICA R Cet appareil, tenu en main, est un declen- cheur a distance, avec affichage numéri- que lumineux du nombre de photos pri- ses, et un émetteur de signaux pour le dé- clenchement automatique à des interval- les de temps réglables entre 2 photos à la seconde et 1 photo toutes les 10 minutes. Le RC LEICA R se branche sur le MOTOR- WINDER R 4 ou sur le MOTOR-DRIVE R 4. Remote-Control LEICA R, No. de code 14277 54 SP ET РР Шова o* =) (WE wT CE | | hi и L cr Г. a Us | I om ный” F - ' a sl ый Г Li - e J Ral -Mr 24 607-111 Data-Back DB LEICA R 4 Avec le Data-Back il est possible d’impressionner directement une inscrip- tion sur la photo que l'on prend. Les nega- tifs ou diapositives peuvent ainsi être repérés dans le coin inférieur droit, par une date ou une numérotation par exem- ple. Le Data-Back se pose a la place du dos normal sur le LEICA R 4. Il est relié par un câble à la prise de flash de l'appareil. Data-Back DB LEICA R 4, No. de code 14297 Sacs , Tout prét” Pour le LEICA R 4 il existe deux sacs ,, Tout prêt”, l'un avec avant normal et le second avec avant allongé! cette partie antérieure s’enléve en glissant vers le haut le bouton-pression, au dos du sac. Les deux modèles s'utilisent avec les objectifs suivants: Sac avec Sac avec avant normal avant normal No de code Mo de code 14569 14568 1:2,8/16 mm — oul 1:2,8/19 mm — sans parasoleil 1:4/ 21 mm sans parasolell sans parasoleil 1:2,8/24 mm sans parasoleil oui 1:2,8/28 mm sans parasoleil oui 1:2 [35 mm oul 1) oul 1:2 8/35 mm oui 2) cul PA /35 mm sans parasoleil oul 1:1,4/50 mm Oui oul 1:2 /50 mm oul oui 1:2 8/60 mm - oul 1:1,4/80 mm — oul 1:2 7/90 mm == oul 1:2.8/90 mm oul 1) à partir du No 2791417 2) à partir du No 2928901 || existe en outre diverses sacoches pour contenir des équipements comportant plusieurs objectifs et accessoires. 55 Fat -Ne 24 652-120 Traitement , tropical” Avant d'effectuer un voyage dans un pays tropical, il est possible de faire traiter spe- cialement l'appareil et les objectifs, dans le Service Technique Leitz, pour les prote- ger efficacement contre les moisissures. Piéces de rechange pour le LEICA R 4 Bouchon de boitier 14103 Courroie 14258 Bouchon de prise de flash 14314 Verre universel de mise au point 14303 Plaquede protectiondufond 042-840.110 Verres de mise au point Verre entiérement dépoli 14304 Verre a microprismes 14305 Verre dépoli avec quadrillage 14306 Verre clair avec traits en croix 14307 56 Service Aprés-vente En cas d'incident de fonctionnement, le Service Après-vente de nos Représenta- tions générales se tient à votre disposi- tion. Si l'appareil est sous garantie, la remise en état est effectuée sans frais, à condi- tion que l'incident ne résulte pas d'une erreur d'utilisation de l'appareil, ou d'une chute ou choc. Ne pas omettre de joindre la carte de garantie de l'appareil. Une liste des Représentations générales Leitz est fournie avec chaque appareil. Agrandisseurs Un appareil de grande classe comme le LEICAR 4 exige, pour l'exploitation de ses clichés, des matériels de grande classe. Pour les agrandissements nous propo- sons deux agrandisseurs à mise au point automatique, le FOCOMAT” V 35, pour le petit format seulement, et le FOCOMAT llc pour tous formats jusqu'á 6 x 9 cm. Pour plus amples renseignements, con- sulter les notices 170-019 et 170-015. 57 phaooviT € 2800 Projecteurs Pour la projection nous pouvons proposer toute une série de projecteurs, suivant l'utilisation envisagée. Ils offrent tous le plus grand comfort d'utilisation et de nombreuses possibilités d'extension d'emploi. La caractéristique commune la plus im- portante de tous les projecteurs Leitz, c’est une qualité optique optimale alliée à la précision traditionelle Leitz. N'hésitez pas à nous demander la docu- mentation détaillée. Ecole LEICA L'Ecole LEICA est un des Services de la Maison Leitz. Elle a été fondée pour ré- pondre au désir de nombreux photogra- phes de se perfectionner dans tous les domaines de la photographie, prise de vues, agrandissement et projection. Les cours ofirent aux participants un vas- te programme technique et leur apportent de nombreuses informations et conseils pratiques. Pour tous renseignements, écrire a: ERNST LEITZ WETZLAR GMBH LEICA-Schule Postfach 2020 D 6330 Wetzlar 58 Revue , LEICA FOTOGRAFIE” La revue internationale du petit format, LEICA FOTOGRAFIE, parait en allemand, en anglais et en francais. Ne manquez pas de la lire, vous y trouverez de nombreux renseignements précieux et des articles d'un grand intérêt sur tout ce qui concer- ne le petit format. Les abonnements sont reçus directement par l'éditeur: Umschau Verlag Stuttgarter StraBe, 18-24 D-6000 Frankfurt/Main R. F. A 59 * = marque déposée Soucieux de perfectionner sans cesse nos fabrications, nous nous réservons de droit d'en modifier sans préavis les caractéristiques. Notice | 331.111-117 | frz. Printed in W. Germany 1/81/18. Leitz est synonyme de précision. Dans le monde entier. ERNST LEITZ WETZLAR GMBH D-6330 Wetzlar Téléphone (064 41) 29-1 Telex 4 83 B49 leiz d Succursales’ Ernst Leitz (Canada) Ltd,, Midland Ontario Leitz Portugal SARL, Vila Nova de Famalicáo