▼
Scroll to page 2
of
16
Liste des notices Tables de profondeur de champ Symbole de prácision N 110-57 2 FOCOMAT Ic № 170-2 FOCOMAT Ile N° 170-15 PRADOVIT RCN 310-74 PRADOWIT COLOR N° 310-49 © = marque déposée Soucieux de perfectionner sans cesse nos fabri- cations, nous nous réservons le droit d'en modi- fier sans préavis les caractéristiques. ERNST LEITZ GMBH D-6330 WETZLAR Succursale: Ernst Leitz (Canada) Ltd., Midland, Ontario Notice | 112-80/frz. | Imprimé en Allemagne HIE VIN73/FY/g Notice dutilisation LEICA CL Le LEICA CL (CompactLeica) est le premier appareil compact a télémétre pour objectifs interchangeables et avéc mesure sélective de la lumière, Il est muni de la grande bague à baïon- nette dinterchangeabilité des objec- tifs qui correspond á celle des LEICA, modéles M. Le LEICA CL est si petit et si léger que vous l'emporterez dans de nombreu- ses circonstances où vous renonce- rez à vous charger d'un appareil plus lourd. Il ne vous gêne pas, car il entre facilement dans votre poche. Le LEICA CL sera donc votre compagnon fidèle, 2 prêt à tout moment à prendre tout ce qui fait votre joie et que vous désirez conserver en images. Cette joie sera compléte si vous con- naissez bien le maniement de votre appareil. Ce petit livret est destiné a vous indiquer tout ce qu'il faut savoir surle LEICA CL. Lisez-le attentivement, pour goúter pleinement le plaisir de faire de la photographie avec votre nouveau compact LEICA CL. Sommaire Page Brève description . . Changement d' objectif . Pose de la courroie. . Comment tenir l'appareil . Le viseur-télémêtre à cadres. . Levier d'armement, bouton de dé- clenchement, bague des temps de pose L'échelle des distances, l'échelle des diaphragmes . Mise au point. . . L'échelle de profondeur de champ Le posemétreincorporé. . . . Contrôle, changement de pile . OO > 10 . 11 12 14 15 . 18 Utilisation des filtres. . . . . . 21 Chargement du film . . . . . . 22 Dérhargement du film. . . . . 22 Indicateur de film. . . . . . . 22 Synchronisation de flash . . 23 Conseils pour l'entretien du LEICA CL et de ses objectifs. . . . . . 24 Accessoires Page Objectifs interchangeables . . . 25 Sacs .. . . 26 Agrandissement, Projection . . . #7 Service Information LEICA. . . . 29 Garantie LEITZ et Service «Apres-Vente» | | . 30 Revue «LEICA-FOTOGRAFIE» . . 31 3 2 ) 20665 - 112 R 16 Oeillets de fixation de la courroie contact central (page 23) (page 7) Pour le lecteur pressé 10 Echelle de profondeur de champ 17 Oculaire du viseur (page 9) 1 Compteur d'images automatique 6 Bague de réglage du temps de pose | (page 14) 18 Manivelle de rembobinage (page 22) (page 21) (page 10) | 11 Echelle des diaphragmes (page 11) 19 Clef de verrouillage du fond 2 Levier d'armement rapide (page 10) 7 Repére rouge de mise en place de 12 Echelle des distances (page 11) (page 20) 3 Repère du temps de pose (page 10) l'objectif (page 6) | 13 Fenêtre du télémètre (page 12) 20 Ecrou de pied 4 Bouton de réglage de rapidité du 8 Bouton de déverrouillage de l'objec- 14 Fenêtre d'éclairement des cadres du 21 Bouton de débrayage pour le film (page 15) tif (page 6) viseur (page 12) rembobinage (page 22) 5 Bouton de déclenchement (page 10) 9 Glissiére porte-accessoires avec 15 Fenêtre du viseur (page 12) 22 Indicateur de film (page 22) 4 Mise en place de l'objectif Enlever le bouchon d'obturation du boîtier. Pour cela appuyer sur le bou- ton (8) et tourner légèrement le bouchon vers la gauche pour le déga- ger de la bague à baïonnette. Placer l'objectif sur le boîtier de façon que le point rouge (7) de sa monture soit en face du bouton (8) portant un . repère rouge, sur le boîtier. Une légère rotation vers la droite verrouille l'ob- jectif dans la baïonnette: on doit entendre le lèger claquement du ver- rouillage. Ne changez pas d'objectif en pleine lumiére.. Faites-le dans l'ombre, au moins celle de votre corps! Enlèvement de l'objectif Saisir l'objectif par sa bague arrière fixe (10), appuyer sur le bouton (8), tourner légèrement l'objectif vers la gauche et le sortir. Si vous utilisez des objectifs apparte- nant à la gamme du LEICA M, veuillez vous conformer aux instructions de la feuille n 120-50/frz. 20091 - 112 Montage de la courrole Commencer par glisser l'épaulière sur la courroie, N° de code 14 194. Glisser l'extrémité libre de la courroie (ou de la dragonne, N° de code 14 197) dans les deux oeillets (16) de l'appareil, et ensuite dans la boucle. Régler la lon- gueur de la courroie á la demande. Comment tenir l'appareil Pour réaliser la tenue en trois points, N a saisir l'appareil avec la main droite, l'index étant posé sur le bouton de déclenchement ou sur la bague de réglage du temps de pose, le pouce sur le levier d'armement. La main gauche soutient l'objectif par-dessous, prête à parfaire la mise au point ou à régler le diaphragme, ou encore elle soutien l'appareil lui-même. Le troisième poin d'appui est fourni par le front, sur leque on applique le LEICA CL. Pour passer du format en largeur a format en hauteur, il suffit de tourne l'appareil, les deux mains continua à le tenir de la même façon, 82485306 Le viseur-telemetre à cadres lumineux Le viseur-télémetre du LEICA CL joue un triple rôle: c'est a la fois un tele- métre couplé avec l'objectif, un organe de pointage pour la mesure de l'expo- sition et un viseur de haute qualité. Tout ce que vous voyez à l'intérieur du cadre lumineux sera photographié sur le film. Ce cadre est couplé à la mise au point de sorte que la parallaxe, (distance séparant l'axe de l'objectif de l'axe du viseur) est automatique- ment compensée pour toute distance. Au centre du champ du viseur se trouve la petite plage de télémètre, plus claire Це ель QU CGT, Si l'on utilise des objectifs de 40, 50 ou 90 mm, le cadre correspondant à leur champ respectif apparaît automatique- ment dans le viseur. Le champ du 40 mm est toujours visib- le. Quand on place l'objectif de 40 mm sur l'appareil, le cadre de 50 mm reste visible. Sur une échelle située au-dessus du champ de visée on peut lire le réglage du temps de pose. À droite du champ, on voit l'aiguille du posemètre. Pour régler l'exposition on agit sur le temps de pose ou sur le diaphragme, pour amener l'aiguille en coïncidence avec la découpe rectan- qulaire au bord droit du viseur. rs 20679 - 112 A Le levier d’armement rapide (2) doit être actionné à fond, jusqu'à la butée: le film est ainsi entraîné de la longueur d'une vue, l'obturateur est armé et le compteur d'images avancé d'un chiffre. Le bouton de déclenchement (5) com- porte un filetage pour un déclencheur flexible (N° de code 14 067). Appuyer lentement sur le bouton, progressive- ment, sans à-coup, jusqu'à ce qu'on entende un léger déclic: l'obturateur a fonctionné. 10 La bague de réglage du temps de pose (6) peut être tournée avant ou après l'armement de l'obturateur. Elle com- porte un crantage pour toutes les va- leurs gravées, de 1/1000 à 1/2 sec. et pose B. Tous les réglages intermé- diaires sont possibles, sauf entre 1/30 et 1/60 de seconde. L'index (3) définis- sant le réglage de la bague est sur la platine supérieure de l'appareil. Quand on utilise un flash, la bague doit être réglée sur 1/60 de seconde, ou un temps de pose plus long (voir le tableau page 23). La distance L'échelle des distances (12) indique sur quelle distance la mise au point est réglée, et aussi les limites avant et arrière de la profondeur de champ, au moyen de l'échelle (10). La distance joue également un rôle très important, en relation avec le nombre-guide, pour les photos prises au flash. Cette distan- ce est mesurée à partir du plan du film, c'est-à-dire à partir du dos del'appareil. - L'échelle de diaphragme Les valeurs de diaphragme sont con- 20670 - 1172 A formes á la norme internationale. Elles sont choisies de fagon que lorsqu'on passe d'un chiffre au suivant, en fer- mant le diaphragme, la quantite de lumiére impressionnant le film diminue de moitié, tout comme le passage d'un chiffre au suivant, dans le réglage du temps de pose (6), double chaque fois la durée de l'exposition. La bague de commande du diaphragme (11) est crantée pour chaque valeur et pour chaque demi-valeur. Ce crantage per- met de régler le diaphragme sans erreur, avec un peu d'habitude, même dans l'obscurité. 11 Mise au point La plage de mesure du telemetre appa- rait au centre du viseur sous forme d'une petite surface nettement délimi- tée. Si vous bouchez la grande fenê- tre (15), seuls restent visibles la plage centrale de mesure (a), les cadres lumineux (b), l'échelle de temps de pose (c) et l'aiguille de mesure du posemetre (d). La mise au point peut être effectuée par la méthode de super- position ou par la méthode de coinci- dence. Méthode de superposition (images confondues): dans un portrait p. ex, 12 réglage sur la tache de lumière dans l'oeil du modèle. Tournër la bague (12) de l'objectif jusqu'à ce que les deux contours, dans la plage centrale du viseur, se confondent. Méthode de coïncidence: Viser une arête ou tout autre ligne bien définie et tourner la bague (12) jusqu'à ce que le petit segment décalé vienne s'alig- ner en prolongement. Cette méthode étant plus précise que la précédente, on l'utilisera de préférence, quand le sujet s'y prête. “чу, <©> Contours sépares = flou Contours confondus = net Ligne interrompue = flou Ligne continue = net 272340 - 110 F 13 L'échelle de profondeur de champ Les objectifs du LEICA CL comportent une bague fixe avec l'échelle de pro- fondeur de champ (10), une bague tournante de réglage de la distance (12) et une bague de diaphragme (11). Le maximum de netteté est obtenu pour le plan, parallele au film, situé a la distance sur laquelle l'objectif est réglé. La netteté diminue progressive- ment, en avant et en arrière de ce plan, si bien qu'il y à une certaine zone en profondeur dans laquelle la netteté reste suffisante. C'est la profondeur de champ, dépendant de la distance de 14 mise au point, de la focale de l'objectif, et du diaphragme. En fermant le dia- phragme, on augmente la profondeur de champ; en l'ouvrant, on la diminue. L'échelle de profondeur de champ est destinée à indiquer les limites de cette zone, en fonction de la distance de mise au point et du diaphragme. Si par exemple vous avez réglé l'ob- jectif SUMMICHON-C 1:2/40 mm sur la distance de 5 m, la profondeur de champ s'étend de 4 m à environ 10m au diaphragme 4. Par contre, au dia- phragme 11, la profondeur de champ va de 25 m à l'infini, pour la même distance de mise au point. Pour plus de précisions sur la profon- deur de champ, consulter les tables, notice n° 110-57. 20671. 112 Le posemètre incorporé Un réglage exact du bouton de rapidité du film est la condition sine qua non pour que la mesure de l'exposition soit elle-même exacte! Le bouton de réglage de rapidité du film (4) indique dans deux fenêtres les va- leurs en degrés DIN et les valeurs en degrés ASA. Appuyer sur ce bouton (4) et le tourner de façon à faire appa- raitre les valeurs voulues dans les fe- nétres. Ce réglage englobe toutes les rapidités de 15 à 33 DIN (25 a 1600 ASA). La mesure de l'exposition ne peut être effectuée que lorsque l'obturateur de l'appareil est armé et le levier d'arme- ment rapide (2) légèrement tourné (environ 20) à partir de sa position de repos. Après le déclenchement, il est possible que l'aiguille dans le viseur dévie un peu, mais la mesure est ce- pendant impossible. Pour effectuer la mesure de l'exposi- tion, tenir l'appareil en position horizon- tale. Le posemètre dy LEICA CL mesure & travers l'objectif, et d'une façon sélec- tive, c'est-à-dire sur un détail. Ce détai est celui qui apparaît dans la plage SEA ae TES ACI UY viseur. N faut remarquer á cet égard que le champ, étendu á un cercle, du télé- mêtre quand l'objectif de 90 mm est monté sur l'appareil correspond exac- tement à la surface de mesure. Quand l'objectif de 40 mm est monté sur l'appareil, le champ de mesure a une dimension à peu près double. C'est volontairement que l'on a renoncé à délimiter par des marques ces champs de mesure, afin de ne pas surcharger les informations fournies par le viseur, et nuire ainsi à leur clarté. À droite de l'image dans le viseur on distingue l'aiguille du posemètre, L'ex- position est correctement réglée quand la pointe de l'aiquille vient se placer dans l'échancrure située au milieu du bord droit du viseur. Pour amener l'aiguille dans cette position, on agit soit sur la bague (11) de réglage du diaphragme de l'objectif, soit sur la baque (6) de réglage du temps de pose. L'utilisateur peut donc choisir libre- ment soit le diaphragme soit le temps de pose. Si, lorsque l'on règle la bague des temps de pose (6), un signal aver- 16 tisseur rouge apparaît à droite dans le viseur, il faut tourner la bague vers les temps de pose plus courts jusqu'à ce que ce signal disparaisse. En ouvrant le diaphragme de l'objectif, on amène l'aiguille dans l'échancrure au milieu du bord. Si cela n'est pas possible, c'est que la lumière n'est pas suffisante pour mesurer l'exposition. Le temps de pose réglé est indiqué par un trait rouge se déplaçant sur une échelle, le long du bord supérieur du viseur. Grâce à la mesure directionnelle sur un detail, le LEICA CL permet de faire en quelque sorte une «mesure rappro- chée», souvent nécessaire en pratique, mais effectuée à distance. Normale- ment, on mesure l'exposition sur le dé- tail sur lequel on a fait la mise au point. Mais la mesure sélective permet aussi d'éliminer les difficultés résultant d'une répartition irrégulière des parties clai- res et foncées du sujet. Les figures représentent un paysage, d'une part avec beaucoup de ciel, d'autre part avec beaucoup de sol. Or les deux photos doivent être exposées de la même façon. Dans les deux cas on effectuera la mesure sur un détail de Es T PELLE ba b= 28177: 110 A clarté moyenne. Pour les paysages de neige au soleil | est recommandé de faire la mesure sur un endroit dans lequel il y a au centre une partie de neige à l'ombre, de clarté moyenne. Sur les figures un cercle indique l'en- droit où la mesure a été effectuée. 17 Chargement de l'appareil Vérifier d'abord, en tournant la mani- velle de rembobinage (18) dans le sens de la flèche, qu'il n'y a pas de film dans l'appareil. Si vous sentez une résistance, conformez-vous aux indica- tions de la page 22. Le LEICA CL ne peut être chargé qu' avec des cartouches à bobine confor- me à la norme, c'est-à-dire comportant des barrettes d'entrainement aux deux extrémités de la bobine. Pour charger l'appareil, relever la clef (19) et tourner-la légérement vers la gauche, pour deverrouiller le fond qui 20 s'enléve d'une pièce avec le dos, et qui reste suspendu à la courroie. Le début du film peut être ou non dé- coupé en amorce. Rabattre le presse- film, engager le début du film en biais dans une des fentes de la bobine ré- ceptrice, comme le montre la figure. C'est aprés seulement qu'il faut placer la cartouche dans son logement. Le bord du film doit étre parallele au gui- Чаде, et les dents de l'axe d'entraine- ment doivent penetrer dans les per- forations du film quand on actionne avec précaution le levier d'armement rapide (2). Relever le presse-film, re- 20675 - 112 Al mettre en place le dos de l'appareil et le verrouiller en tournant la clef (19). Armer et déclencher deux fois a blanc. Tendre le film, aprés le deuxiéme arme- ment, en tournant la manivelle de rem- bobinage (18) dans le sens dela fleche, jusqu'à ce que l'on sente une résis- tance. Pour s'assurer que le film se déroule bien, observer la manivelle (18) pen- dant qu'on arme l'appareil: elle doit tourner en sens inverse de la flèche. Après avoir armé pour la troisième fois, le compteur d'images (1) indique le chiffre «1», l'appareil est prêt pour prendre la première photo. Le comp- teur d'images (1) ne fonctionne que si le dos de l'appareil est correctement verrouillé. Attention! Après le chargement du film, ne pas oublier de régler le bouton (4) selon la rapidité de ce film. (Voir égale- ment page 15). Indicateur de film L'indicateur de film (22) placé sous l'appareil se règle sur l’un des quatre symboles suivants, selon le film qui est chargé dans l'appareil: = = film noir et blanc 3 = film en couleurs type lumiere du jour d = film en couleurs type lumière artificielle NG = film en couleurs négatif 22 Déchargement de l'appareil Quand la dernière photo a été prise, le levier de chargement rapide (2) ne peut plus être actionné. Il faut alors rembobiner le film. Pour cela, appuyer sur le bouton de débrayage (21), de- plier la manivelle (18), et la tourner dans le sens de la fleche jusqu'a ce que l'on sente une légére résistance; vaincre cette résistance et tourner en- core un tour: le film est entierement revenu dans la cartouche. Ouvrir l'ap- pareil et enlever la cartouche. 20893 - 117 A Synchronisation des flashes Peuvent étre utilisés avec le LEICA CL tous les flashes a contact central de sabot. On les monte sur la glissiére porte-accessoires de l'appareil et ils sont ainsi automatiquement synchro- nisés avec l'obturateur. On peut en outre monter sur la glissière les synchro-adaptateurs habituels pour l'emploi des flashes à connexion par câble, ce qui permet d'utiliser les flashcubes et pratiquement tous les flashes. Le réglage du temps de pose, qua id on utilise un flash, peut être choisi de- puis la pose B jJusqu au 1/ol ae secon- de (gravure jaune). Tableau des flashes Flashes électroniques M2 AG 1 AG 3 B a 1/30 de sec. Flashcube B a 1/60 de sec. Conseils pour l'entretien du LEILA et de ses objectifs Chaque objectif porte, sur son barillet frontal, la désignation de son type et son numéro personnel de fabrication. Notez ce numéro en même temps que celui de l'appareil, que vous trouverez grave sur la glissière porte-accessoire (9). Cela pourra étre trés utile en cas de perte. Les lentilles des objectifs «traités» du LEICA présentent une teinte brunviolet. Ces couches anti-reflet accroissent considérablement l'éclat et le con- traste des photos. La couche anti-reflet des surfaces externes résiste à l'es- suyage. Pour enlever la poussière, n'utilisez qu'un pinceau trés souple ou un chiffon de coton ayant été souvent lavé (un mouchoir p. ex.) ou un chiffon dit pour l'optique. Nous ne conseillons pas d'uti- liser les chiffons spéciaux employés pour le nettoyage des verres de lunet- tes, car ils sont imprégnés de substan- ces chimiques qui pourraient attaquer les lentilles (les verres de lunettes ont des compositions très différentes des 24 verres d'optique utilisés pour les obD- jectifs de haute qualité). Un filtre anti-UV, incolore, que vous laisserez à demeure sur l'objectif, pro- tègera la lentille frontale contre toute atteinte extérieure, contre le sable et les embruns p. ex. si vous séjournez au bord de la mer. Mais la présence de ce filtre, qui est une lame plan-parallèle, peut cependant causer des reflets pa- rasites si la lumière tombe sous cer- tains angles, surtout en contre-jour et en éclairage artificiel. L'objectif fait office de loupe, quand on pose l'appareil avec l'objectif tourne vers le soleil. N'oubliez donc pas de protéger l'obturateur en plaçant le bouchon sur l'objectif, et en gardant l'appareil dans son sac «Tout prêt» ou à l'ombre. Accessoires Objectifs interchangeables | existe pour le LEICA CL deux ob- jectifs spéciaux: le SUMMICRON C 1:2/40 mm, code 11542, etl'ELMAR -C 1:4/90 mm, code 11 540. Etant donné que la grande bague à baïonnette correspond à celle du LEICA , modèle M, il est également possible d'utiliser sur le LEICA CL un certain nombre d'objectifs du program- me LEICA-M. Pour plus amples précisions, consulter la feuille n 120-50. 20677 - 120 А Sacs Pour le LEICA CL avec SUMMICRON-C 1:2/40 mm nous conseillons le sac «Tout prêt» (code 14 542). On fait pas- ser la courroie ou la dragonne a travers les ouvertures du sac, qui reste ainsi toujours suspendu, méme quand il est ouvert. On peut également loger le LEICA CL avec deux objectifs dans l'elégante trousse Combi (code 14 825). 26 Agrandissement Pour un appareil de classe comme le LEICA, il faut un agrandisseur egale- ment de classe. LEITZ fabrique depuis plusieurs décen- nies deux agrandisseurs de qualité in- discutée, à mise au point automatique, le FOCOMAT le, modèle destiné au petit format seulement, etle FOCOMAT llc pour tous formats, de 12 x 17 mm a 6 x 9 cm. Pour tous renseignements complé- mentaires, consulter les notices n 170-2 et 170-9. 2017 - 170 F 20235 - 310 À Projection Plusieurs modèles de projecteurs LEITZ sont offerts au choix des Leica- istes. lls sont plus ou moins perfection- nés, mais ils ont pour caractéristique commune une qualité optique de pre- mier ordre, associée à la précision, à la robustesse et au confort d'utilisation bien connues des fabrications LEITZ. Pour tous détails, veuillez nous deman- der la documentation «Projection». я 17042 - 310 À Service Information Leica Vous pourrez recevoir régulièrement, si vous le désirez, toutes informations utiles sur les nouveautés concernant pot le 6.4.74 La revue «LEICA-FOTUGRAFIE» Vous bénéficiez, en achetant votre LEICA, d'un abonnement d'essai gra- tuit, ou de quelques exemplaires spéci- mens de «LEICA-FFOTOGRAFIE», la revue moderne du petit format. Elle parait en allemand, en anglais et en français. Ne manquez pas de la lire, vous y trouverez quantité de précieux renseignements sur le procéde LEICA tout entier. 20235 - 310 A Projection Plusieurs modèles de projecteurs LEITZ sont offerts au choix des Leica- istes. lls sont plus ou moins perfection- nés, mais ils ont pour caractéristique commune une qualité optique de pre- mier ordre, associée à la précision, à la robustesse et au confort d'utilisation bien connues des fabrications LEITZ. Pour tous détails, veuillez nous deman- der la documentation «Projection». 28 La garantie internationale LEITZ Les différents appareils et matériels sortis de nos usines sont l'objet de contrôles sévères, effectués par des spécialistes qualifiés, à tous les stades de la fabrication. Ils jouissent de la ga- rantie internationale LEITZ, en ce qui concerne la qualité des matériaux em- ployés, l’usinage et l'assemblage des différentes pièces, et la sécurité du fonctionnement des appareils termi- nés. La durée de la garantie est de deux ans pour les parties mécaniques et op- tiques, et d'un an pour les parties elec- triques, à compter de la date de l'achat, dûment indiquée par le vendeur sur la carte de garantie. Chaque LEICA CL est livré avec sa carte de garantie numérotée, qu'il con- vient de conserver précieusement. Service Apres-Vente Si votre LEICA venait à être détérioré, confiez-le pour sa remise en état a un commerçant «Spécialiste LEITZ» ou directement au Représentant géné- ral LEITZ de votre pays, ou encore à un atelier de réparation agréé LEITZ. Une liste des représentants généraux LEITZ ainsi que des ateliers agréés est fournie avec chaque appareil. La revue «LEILGA-FUTUGHAFIE» Vous bénéficiez, en achetant votre LEICA, d'un abonnement d'essai gra- tuit, ou de quelques exemplaires spéci- mens de «LEICA-FOTOGRAFIE», la revue moderne du petit format. Elle parait en allemand, en anglais et en francais. Ne manquez pas de la lire, vous y trouverez quantité de précieux renseignements sur le procédé LEICA tout entier. Les objectiis interchangeables du programme LEICA M sur le LEICA CL La baionnette de montage des objectifs, sur le LEIGAS CL, correspond à celle des modèles LEICA M, Il est donc possible d'utiliser sur le LEICA CL une série d'objectifs pour LEICA M. En outre on peut utiliser des objectifs à pas de vis de fabrication ancienne, en leur adjolgnant une baque intermédiaire à baronnette (code 14 097 pour les objectifs de 50 mm, code 14 098 pour les 28 et 90 mm, code 14 099 pour les 35 mm). Le viseur du LEICA CL comporte les cadres de champ pour les focales de 40, 50 el 90 mm, La totalité du champ visible correspond 4 peu prés au champ des objectifs de 35 mm; pour les ob- jectifs de 28 mm, un viseur à miroir, code 12007, est nécessaire Exceptions: 1. Four certains objectifs, la mise au point, par- ticullèrement pour les courtes distances, ne peut 5 effectuer QUE rs parasoleil: SUMMICRON® 1:2 /35 mm SUMMILUX" 1:1,4/25 mm SUMBMILUX 1: 1,4/50 mm NOCTILUX” 1:1,2/50 mm =. aA E A ÓN re Les objectifs de très grande luminosité SUMMI- LUX 1:1,4/50 mm et NOCTILUX 1:1,2/50 mm exi- gent, quand on les utilise sur le LEICA CL, que l'on terme le diaphragme au moins à 2. 2. Objectifs à grand domaine de mise au point Le télémêtre du LEICA CL permet la mise au point jusqu'à 0,8 m, Certains objectifs M ont une mise au point s'étendant jusqu'à une distance encore plus courte. ELMARIT 1: 2,8/28 mm SUMMICRON 1:2 /35 mm SUMMICRON 1:2 /50 mm, code 11817 SUMMICRON 1:2 /50 mm à mise au point rapprochée. Avec ces objectifs, il n'est pas possible de régler la mise au point à moins de 08m au moyen du télémétre du LEICA CL. 3. Dans le cas des objectifs à monture rentrante, il faut limiter la pénétration de la monture dans le boîtier, au moyen d'une bande adhésive de largeur convenable. Il n'est pas nécessaire de EEE ander las зе Бытовые бери оо cals 19088110 La bande doit entourer la monture, en ne lais- sant qu'une fente de 1mm. || ést conseillé de faire un “patron” avec une bande de papier, pour Couper la bande adhésive à la bonne longueur. Objectifs à monture largeur de bande rentrante nécessaire ELMAR" 1:3,5/50 mm ELMAR 1:2,6/50 mm у 1:2 /50 mm Е РИММА" 1:2 /50 mm 9,5 mm SUMMICRON 1:2 /50 mm ELMAR 1:4 /90 mm НЕКТОВ* 1:2,5/50 mm 12,7 mm 4, No sont pas utilisables sur le LEICA CL les nbiectifs suivants du programme LEICA M- E A A E PE NEL COS da FELIS arrière pénètre trop profondément dans le boi- tier, tels que le SUPER-ANGULON* de 21 mm el FELMARIT 1:2,8/28 mm dont le numéro de fabri- cation est inférieur & 2314921. b) Les objectifs á correcteur de viseur, comme lea grand angle de 35 mm pour LEICA M3 el l'ELMARIT 1:2,6/135 mm. ©) Le SUMMICRON 1: 2/80 mm et le TELE-ELMAR 1:4/135 mm. Les objectifs CL sur les boitiers LEICA M Les objectifs du LEICA à pas de vis el ceux des modèles M ont une rampe hélicoïdale différen- tielle. C'est-à-dire que la surface d'appui sur le galet! de commande du télémêtre se déplace longitudinalement, sans rotation. Alin de réduire les dimensions et le poids des objectifs SUMMI- CRON-C 1:2/40 mm et ELMAR-C 1:4/80 mm pour LEICA CL, nous avons renoncé a ce type de rampe hélicoidale, et adopté une came tour nante. On peut toulelois monter ces deux ob: jectils sur les boîtiers LEICA M, mais la mise au point précise par le télémêtre n'est alors pas possible. C'est pourquoi nous déconseillons d'utiliser les objectifs CL sur les boîtiers M. * = marque déposée Sous réservé de toutes modifications. ERNST LEITZ GMBH D-6330 WETZLAR Allemagne Suécursale: Ernst Leitz (Canada) Lid, Midland, Ontario Notice [120-50/frz.| Imprimé an Allemagne VIIITIFY/E