Graco 334380J, compteur manuel SDMM8 et compteur préréglé SDMP8, fonctionnement, entretien, pièces, français Manuel du propriétaire
PDF
Herunterladen
Dokument
Instructions Compteur manuel SDMM8 et compteur préréglé SDMP8 334380J FR Uniquement pour la distribution régulée de lubrifiants à base de pétrole, d’huiles et de mélanges de 50 % d’eau et de 50 % d’antigel. Pour un usage professionnel uniquement. Pression de service maximale : 1 500 psi (10 MPa, 103 bar) Voir les informations sur le modèle page 2 Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conserver ces instructions. Modèles Modèles Compteurs manuels nus SDMM8 Les compteurs manuels nus ne contiennent ni buse ni rallonge. Ensembles de modèle comprenant une buse et une rallonge. Numéro de modèle 24U960* 24U961* 24U957* 24U958* Description du modèle 4/16 quarts 4/16 quarts 4/16 litres 4/16 litres Entrée BSPT BSPP BSPT BSPP Ensembles de compteurs manuels SDMM8 avec buse et rallonge Les ensembles suivants contiennent le modèle 24U959 de compteur nu et les kits avec buse et rallonge du tableau ci-dessous. Numéro de modèle Description du modèle Entrée Rallonge 4/16 quarts 4/16 quarts NPT NPT 24V040 4/16 quarts NPT Flex Rigide Huile pour engrenages 24V034 24V037 Kit avec buse & rallonge✥ Pièces de la buse† 255854 255470 26C268 26C267 17T207 17T207 ✥ Voir les kits avec buse et rallonge, page 25 † Voir les pièces de la buse, page 26. Compteurs préréglés SDMP8 Les compteurs préréglés nus ne contiennent ni buse ni rallonge. Pour les modèles comprenant une buse et une extension, voir Ensembles de compteurs manuels SDMM8 avec buse et rallonge, page 3. Numéro de modèle Description du modèle 24U947* 24U948* 24U949* 24U950* 24U951* 24U952* 24U953* 24U954* 24U955* 60 quarts 60 quarts 60 quarts 60 gallons 60 gallons 60 gallons 60 litres 60 litres 60 litres Entrée NPT BSPT BSPP NPT BSPT BSPP NPT BSPT BSPP * Ce compteur peut être utilisé pour des applications avec de l’antigel avec la buse antigel 255855 ou 24W306 Voir page 25 pour plus d’informations sur ces buses. 2 334380J Modèles Ensembles de compteurs préréglés SDMP8 avec ensembles de buse et rallonge Les ensembles suivants contiennent le modèle 24U947 de compteur nu et les kits avec buse et rallonge du tableau. Numéro de modèle 24Z125‡ 24Z126 Description du modèle 60 quarts 60 quarts Entrée Rallonge NPT NPT Rigide Flex Kit avec buse & rallonge✥ 26C267 26C268 Pièces de la buse† 17T207 17T207 Les ensembles suivants contiennent le modèle 24U950 de compteur nu et les kits avec buse et rallonge du tableau. Numéro de modèle 24Z128‡ 24Z129 Description du modèle 60 Gallons 60 gallons Entrée Rallonge NPT NPT Rigide Flex Kit avec buse & rallonge✥ 26C267 26C268 Pièces de la buse† 17T207 17T207 ‡ Comprend une courte crête 16X489 ✥ Voir les kits avec buse et rallonge, page 25 † Voir les pièces de la buse, page 26. 334380J 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Lorsque des liquides inflammables sont présents dans la zone de travail (par exemple, essence ou liquide de lave-glace), garder à l’esprit que les vapeurs inflammables peuvent causer un incendie ou une explosion. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • utiliser uniquement les équipements des locaux bien aérés ; • éliminer toutes les sources d’inflammation telles que les cigarettes et les lampes électriques portables ; • veiller à ce que la zone de travail ne contienne aucun débris, y compris des chiffons et des récipients de solvant ouverts ou renversés contenant des solvants ou de l’essence ; • en présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et ne pas allumer ni éteindre la lumière ; • mettre à la terre tous les équipements de la zone de travail ; • Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. • Arrêter immédiatement l’équipement en cas d’étincelles électrostatiques ou de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. + 4 RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le fluide sous haute pression s’échappant par l’appareil de distribution, par une fuite dans un flexible ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pas pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. • Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide. • Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivre la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrer tous les raccordements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. 334380J Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche de données de sécurité (MSDS) au distributeur ou au revendeur. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. • Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsqu’un équipement n’est pas utilisé. • Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. • Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté à l’environnement dans lequel il est utilisé et homologué ! • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. • Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement. • Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail. • Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de lésions graves, notamment aux yeux aux oreilles (perte auditive), ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter : • des lunettes de protection et une protection auditive ; • Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant de produits et solvants. 334380J 5 Installation type Installation type FIG. 1 Légende : A B C D E F G H J K L M N P R S 6 Conduite d’alimentation principale en air Conduite d’alimentation d’air de la pompe Filtre à air Régulateur d’air Vanne d’air principale de type purgeur (obligatoire) Pompe Fil de mise à la terre de la pompe (obligatoire) Vanne de décompression (obligatoire) REMARQUE : La pression de décompression ne peut pas être supérieure à la pression de service maximale du compteur. Vanne d’arrêt de fluide Conduite de fluide Vanne d’arrêt de fluide Enrouleur de flexible Compteur SDMM8 ou SDMP8 Rail de montage Kit d’entrée de fluide de l’enrouleur de flexible Vanne de vidange de produit 334380J Installation Installation REMARQUE : Les lettres utilisées dans les instructions suivantes se rapportent à l’installation type, page 6. Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Mise à la terre • L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles électrostatiques. En présence d’étincelles électrostatiques, les vapeurs risquent de prendre feu ou d’exploser. La mise à la terre assure une échappatoire au courant électrique. • Pour ne pas avoir d’arc électrique, ne jamais permettre aux surfaces métalliques conductrices du compteur d’être en contact avec une surface métallique chargée positivement, y compris (mais sans s’y limiter) les bornes de l’électrovanne du démarreur, celles de l’alternateur ou celles de la batterie. Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été faite manuellement. Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous pression, notamment des injections sous-cutanées et des éclaboussures de fluide, et à des pièces en mouvement, suivre la procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Mettre à la terre tous les composants du système. 1. Couper l’alimentation électrique de la pompe ou fermer la vanne d’air principale (E) en amont. Pompe (F) : Respecter les recommandations du fabricant. 2. Ouvrir toutes les vannes d’arrêt (J et L) du fluide dans le système. Conduites d’alimentation en air et en fluide (A, B, K) : Utiliser uniquement des flexibles conducteurs d’électricité. Vérifier la résistance électrique des tuyaux. Si la résistance totale à la terre dépasse les 29 MΩ, remplacer immédiatement le flexible. 3. Déclencher le compteur (N) dans un récipient à déchets pour relâcher la pression. 4. Ouvrir les vannes de vidange de produit et les laisser ouvertes jusqu’à ce que vous soyez prêt à mettre le système sous pression. Compresseur d’air : Respecter les recommandations du fabricant. Réservoir d’alimentation en fluide : Respecter la réglementation locale. Pour maintenir la continuité de mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression : Maintenir fermement une partie métallique du compteur contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis détendre la vanne. Compteur SDMM8 et SDMP8 (N) : Lors de l’installation du compteur, laisser au moins deux filets dénudés lorsqu’un produit d’étanchéité pour filetages est utilisé. Les fils dénudés garantissent le maintien de la mise à la terre. 334380J 7 Installation Identification des composants FIG. 2 Légende : 1 Raccord tournant 12 Gâchette 37 Cadran du compteur 41 Pointeur du compteur 101 Buse 102 Rallonge 8 334380J Installation Procédure de préinstallation REMARQUE : les lettres dans les instructions suivantes se réfèrent aux rubriques Installation type, page 6et Identification des composants, page 8. Les chiffres dans les instructions suivantes se réfèrent à la liste des pièces, pages 20 - 24. 4. Ouvrir lentement la vanne d’arrêt de fluide (J). 5. S’il existe plusieurs points de distribution, d’abord rincer le point le plus éloigné de la pompe puis continuer en vous rapprochant de la pompe. Ouvrir lentement la vanne d’arrêt de fluide (L) au point de distribution. Rincer avec une quantité suffisante d’huile de sorte que tout le système soit propre ; puis fermer la vanne. 6. Répéter l’étape 5 pour tous les autres postes de distribution. 1. Consultez la section Procédure de décompression, page 7. Installation du compteur (FIG. 3) ) 2. Fermer toutes les vannes de vidange de fluide. 3. Mettre à la terre l’ensemble de l’équipement comme indiqué à la page 7. Procédure d’installation • • AVIS S’il s’agit d’une nouvelle installation ou si les conduites de fluide sont sales, rincer les conduites avant d’installer la vanne régulée. Une conduite sale peut provoquer une fuite dans la vanne. Ne jamais distribuer de l’air comprimé avec le compteur. Cela endommagerait le compteur. 1. S’il s’agit d’une nouvelle installation et si c’est la première fois qu’un compteur est installé, sauter l’étape 1. Pour les installations existantes, pour remplacer le compteur (N) : a. consulter la section Procédure de décompression, page 7. b. Tourner deux clés dans le sens opposé pour dévisser le compteur et le raccord du flexible. Débrancher le compteur (N) du flexible. Rinçage REMARQUE : le compteur ne doit pas être installé pour cette procédure. 1. Fermer la vanne d’arrêt (L) de fluide à chaque point de distribution. 2. Vérifier les points suivants : • • toutes les vannes de vidange de produit sont fermées, la vanne d’arrêt de fluide (J) est fermée, et • la vanne d’air principale de type purgeur (E) est ouverte. 3. Mettre l’extrémité du flexible dans un récipient d’huiles usées. Fixer le flexible dans le bac pour éviter qu’il ne sorte pendant le rinçage. 334380J FIG. 3 2. Appliquer un produit d’étanchéité pour filets sur les filets mâles du raccord de tuyau, en laissant au moins deux filets nus. Les fils dénudés garantissent le maintien de la mise à la terre. 3. Visser le raccord tournant (1) du compteur sur le raccord du flexible. Tourner deux clés dans le sens opposé pour bien visser le compteur sur le raccord du flexible. REMARQUE : laisser durcir suffisamment longtemps ce produit d’étanchéité suivant les recommandations du fabricant avant de faire circuler du fluide dans le système. 9 Installation 4. Installer la rallonge (102) sur le compteur. a. Desserrer l’écrou d’extension (102a) jusqu’à ce qu’il soit complètement hors du filetage du tube (FIG. 4). FIG. 6 FIG. 4 REMARQUE : ne pas utiliser de ruban en PTFE ni de produit d’étanchéité pour filetages sur les filetages de la rallonge (102). Ceci pourrait provoquer une fuite au niveau du raccord. b. Enfiler la rallonge (102) dans le boîtier du compteur comme indiqué sur la FIG. 5, jusqu’à ce qu’elle s’enfonce. d. Serrer l’écrou (102a) de la rallonge avec une clé. 5. Placer la buse (101) : REMARQUE : ne pas utiliser de ruban en PTFE ni de produit d’étanchéité pour filetages sur les filetages de la buse (101). Ceci pourrait provoquer une fuite au niveau du raccord. . FIG. 5 c. Aligner la rallonge (102) sur le boîtier du compteur et la poignée. Serrer la rallonge à la main l’écrou (102a). a. Visser la buse (101) sur la rallonge (102) comme montré sur la FIG. 7. FIG. 7 b. Utiliser une clé à molette à extrémité ouverte sur les méplats de la douille de la buse (101a) (FIG. 7) pour serrer le raccord. • Serrer la buse avec la clé uniquement sur les méplats de la douille de buse. • Ne pas démonter la douille de la buse. Le démontage affecte les performances de la buse. 10 334380J Fonctionnement Fonctionnement REMARQUE : les lettres dans les instructions suivantes se réfèrent aux rubriques Installation type, page 6 et Identification des composants, page 8. Pour connaître les numéros de référence utilisés dans les instructions suivantes, se reporter à Pièces, pages 20 - 24. 1. Ouvrir les vannes d’arrêt du fluide (J et L). 2. Mettre la pompe (F) en marche pour mettre le système sous pression. 3. Régler la pression d’air vers le moteur de la pompe de sorte que la pression du fluide ne dépasse pas 1 500 psi (103,4 bar, 10,34 MPa). REMARQUE : avant de commencer la distribution, et pour qu’elle soit précise, tirer sur la gâchette pour évacuer tout l’air prisonnier dans les conduites de fluide et le compteur. 4. Poursuivre l’opération avec les instructions décrites dans les instructions des vannes d’arrêt préréglées, automatiques ou manuelles. RISQUE D’ÉCLABOUSSURES Ne pas actionner la détente du compteur lorsque la buse est fermée. Du liquide s’accumulera derrière la buse. Du liquide peut fuir de la buse et peut soudainement sortir en ouvrant la buse. Si la gâchette du compteur est déclenchée accidentellement quand la buse est fermée, diriger la buse vers un seau à déchets et ouvrir lentement la buse pour relâcher la pression et évacuer le fluide qui s’est accumulé. Le totalisateur totalise les quantités distribuées. 1. Tourner le pointeur (41) du compteur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour sélectionner le volume souhaité. 2. Tourner la buse (101) à verrouillage automatique par rotation dans le sens des aiguilles d’une montre pour ouvrir la buse. Introduire la buse dans le récipient de fluide et actionner la gâchette (12). REMARQUE : La gâchette se verrouille automatiquement. Régler la gâchette de sorte que le compteur ne puisse pas distribuer lorsqu’il est laissé sans surveillance. Le compteur s’arrête automatiquement lorsque la quantité déterminée de fluide a été distribuée. Vanne d’arrêt manuelle REMARQUE : nettoyer régulièrement la crépine (3a). Voir Pièces, page 20. AVIS Pour éviter des dommages coûteux au compteur, ne jamais tourner le pointeur (41) du compteur manuel vers l’arrière (dans le sens des aiguilles d’une montre) (FIG. 9). Arrêt automatique préréglé REMARQUE : nettoyer régulièrement la crépine (3a). Voir Pièces, page 22. AVIS Pour éviter des dommages coûteux au compteur, ne jamais tourner le pointeur du compteur préréglé (41) vers l’arrière (dans le sens des aiguilles d’une montre) (FIG. 8). FIG. 9 Le totalisateur totalise les quantités d’air distribuées. 1. Tourner la buse (101) à verrouillage automatique par rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour ouvrir la buse. Introduire la buse dans le récipient de fluide et actionner la gâchette (12). 2. Observer le mouvement du pointeur (41) du compteur sur le cadran du compteur (37) quand il se déplace. Lâcher la gâchette (12) lorsque quantité de fluide souhaitée a été distribuée. FIG. 8 334380J 3. Tourner le pointeur (41) du compteur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le faire revenir à « 0 » avant de distribuer à nouveau (FIG. 9). 11 Dépannage Dépannage Suivre la Procédure de décompression, page 7, avant de vérifier ou de réparer le système. Vérifier si toutes les autres vannes, les commandes et la pompe fonctionnent correctement. Problème Cause La crépine (3a) est bouchée. La pression de la pompe est basse. Débit faible ou pas de débit. Le compteur a des fuites au niveau de la buse à verrouillage par rotation. • Important : il faut bien faire la distinction entre les deux causes de ce problème. Une buse neuve ne pourra pas remédier à une fuite de fluide provoquée par une vanne défectueuse. Le compteur a une fuite au niveau du raccord tournant. La buse à blocage par rotation n’est pas entièrement ouverte. 1. Relâcher la pression, page 7. 2. Retirer le compteur du flexible. 3. Nettoyer ou remplacer la crépine (3a). 4. Installer le compteur sur le flexible (voir Installation du compteur, page 9). 5. Si le problème persiste, contacter le distributeur Graco pour une réparation ou un remplacement. Augmenter la pression de la pompe. Orienter la buse vers un seau. Ouvrir complètement la buse. Na pas déclencher la gâchette du compteur lorsque la buse est fermée ! Si la gâchette du compteur est déclenchée accidentellement quand la buse est fermée, diriger la buse vers un seau à déchets et ouvrir lentement la buse pour relâcher la pression et évacuer le fluide qui s’est accumulé. Une vanne d’arrêt de fluide (J ou L) n’est pas complètement ouverte (page 8). Ouvrir entièrement la vanne d’arrêt de fluide (J ou L). Un joint d’étanchéité de la buse à blocage par rotation est endommagé. Remplacer la buse. Voir l’étape a dans la Procédure d’installation, page 10. Un corps étranger reste calé dans le boîtier du compteur. Contacter votre distributeur Graco pour une réparation un remplacement. La vanne est endommagée ou a des joints bouchés. Nettoyer ou remplacez l’ensemble de la vanne. Raccord tournant/connecteur du flexible mal fixé. Enrouler les filetages du tuyau avec du ruban en PTFE (laisser au moins 2 filetages à nu pour que le courant puisse continuer de passer) ou enduire ces filetages avec du produit d’étanchéité, puis resserrer le raccord. Voir l’étape 2 dans la Procédure d’installation, page 9. Mauvais raccord entre le raccord tournant et le boîtier du compteur. Des joints du raccord tournant sont endommagés et fuient. 12 Solution Serrer le raccord à un couple de 20-25 pi.-lb (27,1 - 33,9 N•m). Remplacer le raccord tournant. 334380J Entretien Entretien Nettoyage ou réparation de la section du fluide REMARQUE : ne pas démonter en même temps la section du fluide et la section de comptage. S’assurer de remonter d’abord entièrement la section fluide avant d’enlever la section de comptage. 5. Retirer le joint (18) et l’ensemble du piston (19) (FIG. 12) REMARQUE : Si l’ensemble du piston reste collé, taper légèrement le boîtier contre une surface plate pour qu’il se détache (FIG. 12). 1. Consulter la Procédure de décompression, page 7. 2. Fermer la vanne d’arrêt du fluide (L). 3. Retirer la buse (101) et la rallonge (102) (FIG. 10). FIG. 12 6. Introduire un tournevis dans l’encoche de l’ensemble du piston (19) et retirer le couvercle du piston (19d) en faisant levier. Voir FIG. 13. Déposer toutes les pièces. FIG. 10 4. Tourner le couvercle du compteur (17) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le dévisser et l’enlever du boîtier du compteur (FIG. 11). FIG. 13 7. Nettoyer les pièces (19a à g) et les sécher à l’air comprimé. 8. Remonter l’ensemble du piston (19) et le mettre dans le compteur. 9. Installer le couvercle (17) sur le boîtier du compteur. Serrer à un couple de 11-14 pi-lb (14,9-18,9 N•m). 10. Installer la buse et l’ensemble de la rallonge (101 et 102). FIG. 11 334380J 13 Entretien Réparation de la section de comptage du compteur manuel SDMM8 4. Avec une clé hexagonale, déposer la vis sans tête de la cheville. Déposer la cheville (50), la goupille (51), le ressort (53) et le pointeur inférieur (52) (FIG. 16). Démontage REMARQUE : ne pas démonter en même temps la section du fluide et la section de comptage. S’assurer de remonter d’abord entièrement la section fluide avant d’enlever la section de comptage. 1. Consulter la section Procédure de décompression, page 7. 2. Déposer le couvercle (44), le petit anneau de retenue (43), la goupille de l’indicateur (41) et le ressort de l’indicateur (42) (FIG. 14). FIG. 14 FIG. 16 5. Déposer le grand anneau de retenue (38), puis le cadran (37) (FIG. 17). FIG. 17 3. Déposer le pointeur du pointeau (41), les ressorts (39) et les goupilles (40) (FIG. 15). 6. Avec une clé hexagonale de 2 mm, déposer la vis sans tête des roues dentées (33). Déposer les roues dentées (32, 34, 35) (FIG. 18). FIG. 15 FIG. 18 14 334380J Entretien 7. Déposer tout l’ensemble du compteur (31) (FIG. 19). FIG. 21 FIG. 19 Remontage 3. Installer le cadran (37) et le grand anneau de retenue (38) (FIG. 22). 1. Installer l’ensemble du compteur (31). FIG. 22 FIG. 20 2. Installer les roues dentées (32, 34, 35) comme montré sur la FIG. 21. Avec une clé hexagonale de 2 mm, visser et serrer la vis sans tête des roues dentées (33). 4. Placer le pointeur inférieur (52), le ressort (53), la goupille (51) et la cheville (50) comme montré sur la FIG. 23. Avec une clé hexagonale, visser et serrer la vis sans tête de la cheville. FIG. 23 334380J 15 Entretien 5. Installer le pointeur du pointeau (41), les ressorts (39) et les goupilles (40) (FIG. 24). Réparation de la section de comptage du compteur préréglé SDMP8 Démontage REMARQUE : ne pas démonter pas en même temps la section du fluide et la section de comptage. S’assurer de remonter d’abord entièrement la section fluide avant d’enlever la section de comptage. FIG. 24 6. Placer le petit anneau de retenue (43), la goupille (41) de l’indicateur et le ressort de l’indicateur (42). Monter ensuite le couvercle (44) (FIG. 25). FIG. 25 1. Consulter la section Procédure de décompression, page 7. 2. Déposer le couvercle (44) et le petit anneau de retenue (43) (FIG. 26). FIG. 26 3. Déposer le pointeur du pointeau (41), les ressorts (39) et les goupilles (40) (FIG. 27). FIG. 27 4. Déposer le grand anneau de retenue (38), puis le cadran (37) (FIG. 28). 16 334380J Entretien Remontage 1. Monter l’ensemble du compteur (31) (FIG. 31). FIG. 28 5. Avec une clé hexagonale de 2 mm, déposer la vis sans tête des roues dentées (33). Déposer les roues dentées (32, 34) (FIG. 29). FIG. 29 6. Déposer tout l’ensemble du compteur (31) (FIG. 30). FIG. 31 2. Placez les roues dentées (32, 34). Avec une clé hexagonale de 2 mm, visser et serrer la vis sans tête des roues dentées (33) (FIG. 32). FIG. 32 FIG. 30 334380J 17 Entretien 3. Installer le cadran (37) et le grand anneau de retenue (38) (FIG. 33). FIG. 33 4. Installer le pointeur du pointeau (41), les ressorts (39) et les goupilles (40) (FIG. 34). FIG. 34 5. Monter le petit anneau de retenue (43) et le couvercle (44) (FIG. 35). FIG. 35 18 334380J Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Compteurs manuels et préréglés Débit* Pression maximum de service Poids Compteur manuel Compteur préréglé Dimensions (sans rallonge) (voir page 27) Longueur Largeur Hauteur du compteur manuel Hauteur du compteur préréglé Nombre max. de chiffres sur le totalisateur Entrée Sortie Plage de températures de fonctionnement Pièces en contact avec le produit Compatibilité du liquide Perte de pression du compteur Précision – compteur manuel : Huile Précision – compteur manuel : Liquide antigel Précision – compteur préréglé : Huiles ou antigel Système impérial (É.-U.) Système métrique 0,26 à 8 gpm 1 à 30 lpm 1 500 psi 103,4 bars, 10 MPa 3,42 lbs 3,50 lbs 1,55 kg 1,58 kg 11,4 po. 28,9 cm 3,94 po. 10 cm 4,85 po. 12,3 cm 6,33 po. 16,08 cm 99 999 unités** 1/2-14 NPT 1/2-14 BSPP 1/2-14 BSPT Bossage à joint torique, filetage droit 3/4-16 -50°F à 160°F -45°C à 70°C laiton, aluminium, acier inoxydable, TPE antigel, huile d’engrenage, huile de carter 30 psi à 4 gpm ±1% ? ±3% ±3% *Testé avec de l’huile de moteur 10W. Les débits varient suivant la pression du fluide, sa température et sa viscosité. **Revient à 00 000 après avoir atteint la valeur maximale. Proposition 65 de la Californie AVERTISSEMENT : Ce produit peut exposer des personnes à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, consulter le site www.P65Warnings.ca.gov. 334380J 19 Pièces des compteurs manuels SDMM8 Pièces des compteurs manuels SDMM8 Modèles 24U959, 24U960, 24U961, 24U956, 24U957, 24U958 Réf. A 28 Réf. B 33 44 41 19g 43 19f 19d 40 39 36 52 39 19a 40 5 61 6 7 8 10 12 2 31 47 19 Voir réf. A 18 46 13 2 16 33 32 2 16 15 14 14 15 1 Serrer au couple de 7-10 ft-lb (9-13 N•m) 37 11 9 1 1 34 51 38 19b 3b 3a 35 42 50 39 19c 40 Voir Réf. B 29 17 3 49 45 48 2 Serrer au couple de 15-25 po-lb (1,7-2,8 N•m 3 Serrer au couple de 11-14 pi-lb (14,9-18,9 N•m) 20 334380J Pièces des compteurs manuels SDMM8 Pièces des compteurs manuels SDMM8 Modèles 24U959, 24U960, 24U961, 24U956, 24U957, 24U958 Réf. 1 Référence Description 238399 24H383 2 3 3a 3b 24H382 256164 5★ 17J583 7 15U701 6★ 8 17J584 15U700 9 16X485 11 277673 10 12 13 14 15 16 17 18 121412 15M886 191315 113574 191552 110637 16X493 156633 19 24V470 24V471 19a 19b 19d 334380J Modèles 24U961, 24U958 1 CRÉPINE 10 RESSORT, compression 1 KIT, crépine, inclut 3a et 3b RONDELLE, plate SIÈGE, vanne RESSORT, secondaire 24V467 1 1 37 1 1 TIGE, poussoir 1 1 1 2 2 2 COUVERCLE, boîtier 1 KIT, piston, comprend 19a-19g 1 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 DIVISEUR 1 16X597 38 16X498 40† 16X592 41† 16X576 43† 17B784 45◆ 15R013 39† 42† 44† 46◆ 47◆ 50† 1 16X491 16X596 49◆ PISTON, chambre 51† 16X583 16X584 16X575 15R014 15R015 15R016 114680 16X580 16X582 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique Qté 1 COMPTEUR 1 VIS, réglage M4 x 6 2 ROUE DENTÉE, 42 dents 1 ROUE DENTÉE, vis sans fin et pignon ROUE DENTÉE, jumelée, 14-32 COUVERCLE, protecteur CADRAN Modèles 24U959, 24U960, 24U961 Modèles 24U956, 24U957, 24U958 1 1 1 1 ATTACHE, bague 1 GOUPILLE, intérieure et extérieure 3 RESSORT, extérieur, pointeur 1 RESSORT, intérieur et extérieur 3 POINTEAU, supérieur 1 CIRCLIP 1 VERROU, levier 1 VERROU, bras 1 COUVERCLE, pointeau RESSORT, loquet VERROU, goupille GOUPILLE, goujon BOUCHON GOUPILLE, pointeur extérieur 1 1 1 1 1 1 1 52† 16X578 POINTEAU, inférieur, fonte 1 1 61★ 17J582 ENTRETOISE, tube 1 1 ROUE DENTÉE, 10 dents 1 KIT, ARBRE 1 ROUE DENTÉE, 21 dents 36 48◆ QUARTS, modèles 24U959, 24U960, 24U961 LITRES, modèles 24U956, 24U957, 24U958 33✥† 16X589 16X586 JOINT TORIQUE, garniture VIS, usinée, tête à tête bombée 16X595 35 1 RONDELLE, plate 24U352 106560 10 SIÈGE, vanne JOINT, torique 31 29 16X588 1 CAME Référence Description 34 PLONGEUR, gâchette, levage GÂCHETTE Réf. 32✥ BOÎTIER, compteur ROULEAU (non montré) 19f 1 Modèles 24U960, 24U957 ROUE DENTÉE, couvercle 19e 28 Modèles 24U959, 24U956 PISTON, oscillant 19c 19g RACCORD TOURNANT Qté 1 53† 16X601 RESSORT (non montré) 1 ✥ Inclus dans le kit 24V460 † Inclus dans le kit 24V474 ◆ Inclus dans le kit 24V473 ★ Inclus dans le kit 24Y995 21 Pièces des compteurs préréglés SDMP8 Pièces des compteurs préréglés SDMP8 Modèles 24U947, 24U948, 24U949, 24U950, 24U951, 24U952, 24U953, 24U954, 24U955 Réf. A 30 19g Réf. B 19f 44 19a 43b 19c 19b 11 3b 42 39 5 61 6 7 8 52 1 Serrer au couple de 7-10 ft-lb (9-13 N•m) 34 51 45 49 9 10 11 37 43a 47 48 2 16 15 32 33 31 19 Voir Réf. A 2 18 12 15 16 2 38 50 40 46 3a 41 35 39 40 19d Voir Réf. B 13 14 28 17 3 14 2 Serrez au couple de 1,7-2,8 N•m 3 Serrer au couple de 11-14 ft-lb (14.9-18.9 N•m) 22 334380J Pièces des compteurs préréglés SDMP8 Pièces des compteurs préréglés SDMP8 Modèles 24U947, 24U948, 24U949, 24U950, 24U951, 24U952, 24U953, 24U954, 24U955 Réf. 1 Référence Description 238399 24H383 24H382 2 3 3a 3b 256164 5★ 17J583 7 15U701 9 16X485 6★ 8 10 17J584 15U700 121412 16 17 18 19 19b 334380J 28 CRÉPINE 1 RESSORT, compression ROULEAU (non montré) 1 30 1 1 PLONGEUR, gâchette, levage 1 JOINT TORIQUE, presse-étoupe 1 RESSORT, secondaire 1 SIÈGE, vanne 1 24V468 24V469 1 SIÈGE, vanne 106560 31 24U354 24U353 24U352 16X497 CAME 1 ‡ 16X594 191552 RONDELLE, plate 2 ✿ 16X593 16Y317 113574 110637 16X494 156633 24V470 24V471 19a 19g 1 RONDELLE, plate PISTON, chambre 19f BOÎTIER, compteur KIT, crépine, inclut 3a et 3b 19d 19e Modèles 24U948, 24U951, 24U954 Modèles 24U949, 24U952, 24U955 DIVISEUR 32 13 15 Modèles 24U947, 24U950, 24U953 19c Référence Description 1 277673 14 1 Réf. TIGE, poussoir 11 12 RACCORD TOURNANT Qté GÂCHETTE 1 JOINT, torique 2 VIS, usinée, tête à tête bombée 2 COUVERCLE, boîtier PRESSE-ÉTOUPE, joint torique KIT, piston, inclut 19a-19h QUARTS, modèles 24U947, 24U948, 24U949 GALLONS, modèles 24U950, 24U951, 24U952 LITERS, modèles 24U953, 24U954, 24U955 ROUE DENTÉE, couvercle PISTON, oscillant 1 1 Qté 1 1 1 ROUE DENTÉE, 10 dents 1 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 ROUE DENTÉE, 21 dents KIT, arbre 1 1 Modèles 24U947, 24U948, 24U949, 24U953, 24U954, 24U955 Modèles 24U950, 24U951, 24U952 COMPTEUR 1 Modèles 24U947, 24U948, 24U949 Modèles 24U950, 24U951, 24U952 Modèles 24U953, 24U954, 24U955 ROUE DENTÉE, vis sans fin et pignon 1 Modèles 24U947, 24U948, 24U949, 24U950, 24U951, 24U952 Modèles 24U953, 24U954, 24U955 33‡✿ 16X589 VIS, réglage 1 35 COUVERCLE 1 34 16X585 16X490 ROUE DENTÉE, 45 dents 1 1 1 1 23 Pièces des compteurs préréglés SDMP8 Réf. Référence Description 36 16X587 16Y999 16X588 17A029 37 16X599 16X600 16X598 38 16X498 39★ 16X583 40★ 16X581 24 ROUE DENTÉE, jumelée dents 11-44 (non montrée) Modèles 24U947, 24U948, 24U949, 24U953, 24U954, 24U955 ROUE DENTÉE, jumelée dents 24-44 (non montrée) Modèles 24U950, 24U951, 24U952 ROUE DENTÉE, jumelée dents 14-32 (non montrée) Modèles 24U950, 24U951, 24U952 ROUE DENTÉE, 11-42 dents (non montrée) Modèles 24U950, 24U951, 24U952 CADRAN Qté 1 1 RESSORT, pointeur intérieur et extérieur GOUPILLE, pointeur intérieur et extérieur 41★ 16X577 43 16X584 43a❄ 16X611 44★ 16X575 43b★ 17B784 1 1 45❄ 16X606 46❄ 16X607 47❄ 16X613 48 1 49❄ 50★ 51★ Modèles 24U950, 24U951, 24U952 ATTACHE, bague Référence Description 42★ Modèles 24U947, 24U948, 24U949 Modèles 24U953, 24U954, 24U955 Réf. 52 61★ 1 2 2 16X610 16X579 16X590 16X492 17J582 POINTEAU RESSORT, pointeur extérieur CIRCLIP Qté 1 1 1 1 COUVERCLE, pointeau SUPPORT, vanne, gâchette GOUPILLE, vis 1 1 1 RESSORT, verrouillage, cliquet 1 VERROUILLAGE, cliquet 1 GOUPILLE, verrouillage, cliquet POINTEAU, plaque 1 1 BROCHE 1 ENTRETOISE, tube 1 GÂCHETTE, protège 1 ‡ Inclus dans le kit 24V466 ✿ Inclus dans le kit 24V472 ★ Inclus dans le kit 24V465 ❄ Inclus dans le kit 24V461 ★ Inclus dans le kit 24Y995 334380J Kits de buse (101) et de rallonge (102) Kits de buse (101) et de rallonge (102) N° de kit Description Type de fluide 255852* Buse automatique, anti-gouttes, à fermeture rapide avec rallonge rigide Huile 255853* Buse automatique, anti-gouttes, à fermeture rapide avec rallonge flexible Huile Huile 24W641* Buse automatique, anti-gouttes, à fermeture rapide, avec rallonge rigide courte 255854 Buse anti-gouttes, à fermeture rapide, avec rallonge rigide Huile pour engrenages 255855* Buse anti-gouttes, à fermeture rapide, avec rallonge rigide Liquide antigel 24W306* Buse anti-gouttes, à fermeture rapide, avec rallonge flexible Liquide antigel *Utilisé pour distribuer 22,7 lpm (5 gpm) ou moins. 334380J 25 Pièces de la buse (101) Pièces de la buse (101) Réf. 17T207 Description Qté • CORPS, buse 1 • JOINT TORIQUE, presse-étoupe 1 Anti-gouttes, manuel, ouvert/fermé • JOINT TORIQUE, presse-étoupe • TIGE, buse, vanne 255470 • SIÈGE, vanne Buse anti-gouttes, à fermeture rapide 1 1 1 • JOINT TORIQUE, presse-étoupe 1 • JOINT TORIQUE, presse-étoupe • Cheville, creuse, hex. Huile/antigel 1 • Boîtier • Corps, buse Type de fluide Huile pour engrenages 1 1 1 *Utilisé pour distribuer 22,7 lpm (5 gpm) ou moins. 26 334380J Dimensions Dimensions Compteur manuel Compteur préréglé 12,2 cm (4,8 po.) 29,0 cm (11,4 po.) 334380J 12,2 cm (4,8 po.) 16,1 cm (6,33 po.) 29,0 cm (11,4 po.) 27 Garantie Graco de 5 ans sur les compteurs et les vannes Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée publiée par Graco, Graco s’engage à réparer ou remplacer, pendant une période définie dans le tableau ci-dessous, à compter de la date de la vente, l’équipement couvert par la présente garantie et estimé défectueux par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Garantie étendue de Graco de 5 ans sur les compteurs et vannes Composants Composants structurels Période de garantie 5 ans Composants électroniques Pièces d’usure – comprenant mais sans s’y limiter les joints toriques, les joints et les vannes 2 ans 1 an Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute réclamation au titre de la violation de la garantie doit être présentée dans l’année (1 an) après la période de garantie, ou dans les deux (2) ans pour toutes les autres pièces. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. POUR COMMANDER, contacter votre distributeur Graco ou appeler pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Télécopie : 612-378-3590 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333492 Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision J, juillet 2024 ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.