Graco 3A8640E, Compteurs PM8 et PM20, Fonctionnement - Pièces, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 3A8640E, Compteurs PM8 et PM20, Fonctionnement - Pièces, français Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
Compteurs PM8
et PM20
3A8640E
FR
Pour la distribution d’huiles à base de pétrole et d’antigel. Pour un usage professionnel
uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des
zones (classées) dangereuses.
Pression de service maximum de 103 bars
Pression de service maximum de 14 bars Modèles antigel
Distribution et mesure préréglées en gallons, quarts,
pintes et litres. Le compteur est réglé en usine sur
l’unité quarts US.
Consignes de sécurité
importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous
les avertissements et toutes les
instructions dans le présent manuel.
Conserver ces instructions.
Modèles
Référence Modèle Entrée
Filetage
25U085
25U086
25U087
25U088
25U089
25U090
273156
273157
273158
PM8
PM8
PM8
PM8
PM8
PM8
PM8
PM8
PM8
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
NPT
NPT
BSPP
BSPP
BSPT
BSPT
NPT
NPT
NPT
273159
273160
273161
PM8
PM8
PM8
1/2"
1/2"
1/2"
BSPP
BSPP
BSPP
273162
273163
273164
PM8
PM8
PM8
1/2"
1/2"
1/2"
BSPT
BSPT
BSPT
273165
273166
273167
273168
273169
273170
273171
273172
273173
273174
273175
273176
PM20
PM20
PM20
PM20
PM20
PM20
PM20
PM20
PM20
PM20
PM20
PM20
1/2"
1/2"
3/4"
3/4"
1/2"
1/2"
3/4"
3/4"
1/2"
1/2"
3/4"
3/4"
NPT
NPT
NPT
NPT
BSPP
BSPP
BSPP
BSPP
BSPT
BSPT
BSPT
BSPT
2
Fluide
Antigel
Antigel
Antigel
Antigel
Antigel
Antigel
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Lubrifiants pour
engrenages
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Lubrifiants pour
engrenages
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Lubrifiants pour
engrenages
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Rallonge
Rigide
Flex
Rigide
Flex
Rigide
Flex
Rigide
Flex
Lubrifiant pour
engrenages
Rigide
Flex
Lubrifiant pour
engrenages
Rigide
Flex
Lubrifiant pour
engrenages
Rigide
Flex
Rigide
Flex
Rigide
Flex
Rigide
Flex
Rigide
Flex
Rigide
Flex
Pression de service
maximum
14,0 bars
14,0 bars
14,0 bars
14,0 bars
14,0 bars
14,0 bars
103 bars
103 bars
103 bars
103 bars
103 bars
103 bars
103 bars
103 bars
103 bars
103 bars
103 bars
103 bars
103 bars
103 bars
103 bars
103 bars
103 bars
103 bars
103 bars
103 bars
103 bars
3A8640E
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 7
Procédure de préinstallation. . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rinçage de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation d’un compteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonctionnement du compteur à préréglage . . . . 9
Fonctionnement manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Activation du compteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Configuration des valeurs prédéfinies . . . . . . . . 9
Fonction Reset (Réinitialiser) . . . . . . . . . . . . . . 10
Mode de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Totalisateur (tOtL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Limite de distribution supplémentaire (AddL) . . . 10
Unité de mesure (Unité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Préréglage par défaut (dEFP) . . . . . . . . . . . . . . 10
Mode d’étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Précision de distribution maximale . . . . . . . . . 11
Instructions pour la distribution . . . . . . . . . . . . 11
Organigramme des opérations . . . . . . . . . . . . . 12
Mise en place des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fin de vie du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remarques : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Plan coté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Proposition 65 de Californie. . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie standard de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3A8640E
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les
symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces
symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à
ces avertissements. Les symboles de danger et d’avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas
mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s’échappant de l’appareil de distribution, d’une fuite dans un flexible
ou de pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple
coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation.
Consultez immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pointez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.
Ne pas arrêter ou dévier des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
N’utiliser que les rallonges prévues pour l’utilisation avec la vanne de distribution.
Ne jamais utiliser de rallonge flexible basse pression avec ce type de matériel.
Suivre la Procédure de décompression à la fin de la distribution et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les
pièces usagées ou endommagées.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Lorsque des liquides inflammables sont présents dans la zone de travail (par exemple, essence ou
liquide de lave-glace), gardez à l’esprit que les vapeurs inflammables peuvent provoquer un
incendie ou une explosion. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
4
Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Éliminez toutes sources susceptibles de causer un incendie, telles que les cigarettes et les
lampes électriques portatives.
Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail.
Veillez à ce que la zone de travail ne contienne aucun débris, notamment des chiffons et des
récipients de solvant ouverts ou renversés contenant des solvants ou de l’essence.
En présence de vapeurs inflammables, ne branchez pas ou ne débranchez pas de cordons
d’alimentation électrique et n’allumez pas ou n’éteignez pas la lumière.
Utilisez uniquement des flexibles conducteurs.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de
décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié
et rectifié.
Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail.
3A8640E
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le
composant le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels
des équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec
le produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant des fluides et des solvants. Pour obtenir des informations détaillées
sur le produit utilisé, demandez les fiches de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au
revendeur.
Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque les
équipements ne sont pas utilisés.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il
est utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
vapeurs toxiques. L’équipement de protection comprend notamment :
•
•
3A8640E
des lunettes de protection et une protection auditive
des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
5
Installation type
Installation type
LÉGENDE :
F
A
B
C
D
E
F
B
Vanne de distribution régulée PM8 ou PM20
Vanne d’arrêt de fluide – Enrouleur de flexible
Flexible
Flexible d’entrée de fluide de l’enrouleur de flexible
Enrouleur de flexible
Kit de décharge thermique (nécessaire).
Référence 237904. (Installer en aval de la pompe.)
AVIS
D
E
Pour ne pas contaminer les conduites, ce qui
pourrait endommager l’équipement ou entraîner
des dysfonctionnements, rincer les conduites
avant de placer l’équipement sur le système.
Voir Rinçage de l’équipement, page 8.
C
A
FIG. 1
6
3A8640E
Installation
Installation
Mise à la terre
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression chaque
fois que ce symbole apparaît.
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque d’étincelles d’électricité statique.
Les étincelles d’électricité statique peuvent mettre
le feu aux fumées ou les faire exploser. La mise à
la terre fournit un fil d’échappement pour le
courant électrique.
Pompe : suivre les conseils du fabricant.
Enrouleurs de flexible ou consoles : se connecter à
une véritable mise à la terre.
Flexibles pour fluides : n’utiliser que des flexibles
conducteurs lors de la distribution de produits
pétroliers.
Compteurs PM8 et PM20 : utiliser un produit
d’étanchéité pour filetage pour raccorder le compteur
au tuyau. Ne pas utiliser de ruban en PTFE sur les
joints de tuyauterie, cela pourrait provoquer une perte
de mise à la terre au niveau du joint.
Récipient à déchets pendant le rinçage : utiliser un
récipient métallique mis à la terre. Maintenir
fermement le raccord du flexible ou la partie
métallique du compteur sur le côté du récipient à
déchets pendant le rinçage.
Cet équipement reste sous pression jusqu’au
relâchement manuel de la pression. Pour éviter des
blessures provoquées par un fluide sous pression,
comme des injections cutanées, des éclaboussures
de fluide et des pièces en mouvement, suivez la
procédure de décompression une fois la distribution
terminée et avant un nettoyage, une vérification ou
un entretien de l’équipement.
1. Couper l’alimentation électrique de la pompe.
2. Actionner la vanne de distribution en dirigeant le
jet dans un récipient de récupération pour
relâcher la pression.
3. Ouvrez toutes les vannes d’air principales de type
purgeur et les vannes de vidange de produit.
4. Laisser la vanne de vidange ouverte jusqu’au
moment de remettre le système sous pression.
5. Si la vanne, la buse ou le flexible de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression n’a pas été
entièrement évacuée :
a. Desserrer très lentement l’écrou de fixation
du flexible de fluide pour relâcher
progressivement la pression.
b. Une fois que la pression est relâchée,
desserrer complètement l’écrou de fixation
du flexible.
c. Déboucher le flexible ou la buse.
3A8640E
7
Installation
Procédure de préinstallation
Les lettres de repère utilisées dans les instructions de
cette page se réfèrent à Installation type, FIG. 1,
page 6.
Installation d’un compteur
Pour installer un nouveau compteur sur une
installation existante, prendre les instructions à
l’étape 1 et à l’étape 2.
1. Voir la section Procédure de décompression,
page 7.
2. Fermer la vanne d’arrêt du fluide de l’enrouleur de
flexible (B).
3. Raccorder à la terre le flexible et l’enrouleur ou la
console. Voir Mise à la terre, page 7. Ne pas
utiliser de ruban en PTFE sur les joints de
tuyauterie, cela pourrait provoquer une perte de
mise à la terre au niveau du joint.
Rinçage de l’équipement
Dans le cas d’une nouvelle installation ou si le fluide
contenu dans la tuyauterie est contaminé, rincer les
tuyauteries avant de monter la vanne de distribution.
Pour éviter de contaminer le fluide avec de l’huile,
rincer l’équipement avec le fluide à distribuer avant
l’utilisation.
REMARQUE : La vanne de distribution ne doit pas
être fixée sur le flexible pendant le rinçage de
l’équipement.
1. Voir la section Procédure de décompression,
page 7.
2. Fermer la vanne d’arrêt du fluide (B) de
l’enrouleur de flexible à chaque point de
distribution.
3. Dans le cas d’une installation existante, retirer la
vanne de distribution du flexible.
4. Mettre l’extrémité du flexible dans un récipient de
fluide usé. Fixer le flexible dans le récipient pour
éviter qu’il ne tombre pendant le rinçage.
Pour installer un nouveau compteur sur une nouvelle
installation, prendre les instructions à l’étape 3.
1. Voir la section Procédure de décompression,
page 7.
2. Desserrer et retirer le flexible de la vanne de
distribution à remplacer.
Pour les étapes 3 à 9, voir FIG. 2.
3. Visser la rallonge (4) dans la sortie de la vanne de
distribution jusqu’à ce que le joint torique entre
en contact avec le compteur.
4. Positionner la rallonge pour un alignement
correct.
5. Serrer à la clé le contre-écrou (4a) pour les
rallonges rigides et le raccord hexagonal du
flexible pour les rallonges souples.
6. Visser la nouvelle buse (5) sur la rallonge (4)
et serrer solidement.
7. Appliquer un produit d’étanchéité pour filetages
sur les filetages mâles du raccord du flexible.
Visser le raccord du flexible sur le raccord
tournant (101) et serrer fortement.
8. Ouvrir toutes les vannes d’arrêt de distribution (B).
9. Mettre la pompe en marche pour mettre le
système sous pression. Voir la section
Fonctionnement, page 9, pour connaître les
instructions de fonctionnement.
101
REMARQUE : S’il existe plusieurs points de
distribution, rincer d’abord le poste le plus
éloigné de la pompe et continuer en se
rapprochant peu à peu de la pompe.
5. Ouvrir lentement la vanne d’arrêt du fluide (B) de
l’enrouleur de flexible en position de distribution.
Évacuer une quantité suffisante de fluide de sorte
que tout le système soit propre, puis fermer
la vanne.
6. Répéter l’étape 5 pour tous les autres postes de
distribution.
8
4a
4
5
FIG. 2
10. Pour que la distribution soit précise, purger l’air
de toutes les conduites de fluide et vannes de
distribution avant l’utilisation.
3A8640E
Fonctionnement
Fonctionnement
Fonctionnement du compteur
à préréglage
Le fonctionnement préréglé du compteur est conçu
de manière à ce que le verrou de la gâchette soit
relâché lorsque la valeur préréglée est atteinte, ce qui
entraîne l’arrêt du débit du fluide.
Pour que le mécanisme de préréglage fonctionne
correctement, l’utilisateur doit verrouiller la gâchette
et la relâcher à chaque distribution.
Le fait de maintenir la gâchette en position ouverte
annule la fonction de préréglage du compteur
PM8/PM20.
Pour des instructions supplémentaires, consultez le
Organigramme des opérations, page 12, et les
instructions de la page 13.
Fonctionnement manuel
FIG. 3
REMARQUE : L’affichage numérique du compteur
s’éteint après environ une minute sans activité.
Le compteur peut être utilisé manuellement en tirant
et tenant la gâchette en position ouverte aussi
longtemps que le débit de fluide est voulu.
Lorsqu’il est activé, le compteur affiche la dernière
quantité distribuée. Du fluide supplémentaire peut
être distribué, augmentant ainsi le total.
La fin de distribution préréglée et la fin de la limite de
distribution complémentaire ne fonctionnent pas en
cas de distribution manuelle de fluide en laissant la
gâchette ouverte.
En appuyant sur la touche Reset (Réinitialiser), le
compteur revient à la valeur de préréglage par défaut,
qui peut être définie par l’utilisateur dans le mode de
configuration. Le compteur affiche la valeur de
préréglage par défaut (la valeur par défaut réglée en
usine est 4,0).
Les limites PrE et AddL activent les alarmes, mais la
quantité distribuée s’affiche sur le compteur. Le débit
de fluide ne s’arrête que lorsque la gâchette est
relâchée sans activer le verrou de la gâchette.
Activation du compteur
Le compteur peut être activé en appuyant sur
n’importe quel bouton ou en faisant couler du fluide
dans le compteur (FIG. 3).
Appuyer sur la touche Reset (Réinitialiser) pour
effacer le compteur avant de démarrer un nouveau
cycle de distribution. C’est la meilleure façon
d’activer le compteur, parce que la seconde pression
efface aussi la quantité du dernier cycle de
distribution.
3A8640E
En appuyant à nouveau sur la touche Reset,
le compteur avance de sorte que la quantité
préréglée puisse être configurée. Cette valeur est
réglée par défaut à 1,0.
Configuration des valeurs
prédéfinies
Après avoir atteint l’écran de configuration des
préréglages, la valeur peut être augmentée à l’aide
des touches 10, 1,0 et 0,1.
Après avoir configuré la valeur de préréglage
souhaitée, l’écoulement du fluide peut commencer.
Le compteur se met à jour jusqu’à ce que la quantité
préréglée soit atteinte. Lorsque l’écoulement du fluide
commence, la valeur affichée passe de la valeur
prédéfinie à la quantité distribuée, en commençant
par 0,0.
9
Fonctionnement
Fonction Reset (Réinitialiser)
Appuyer sur la touche Reset pour effacer la quantité
du dernier cycle de distribution et pour réinitialiser le
compteur à la valeur de préréglage par défaut (FIG. 3).
Mode de configuration
Appuyer sur le bouton de réinitialisation et le
maintenir enfoncé pendant environ six (6) secondes.
Tous les segments LCD et la LED de l’affichage
numérique s’allument. La révision du logiciel s’affiche
pendant environ deux (2) secondes. L’écran LCD
devient brièvement vide puis affiche la valeur du
totalisateur, tOtL. Le compteur est maintenant en
mode Configuration.
Totalisateur (tOtL)
La valeur tOtL affichée est la valeur totale du
totalisateur, qui peut être remise à zéro.
Appuyez sur la touche RESET et maintenez-la
enfoncée pendant environ six (6) secondes pour
réinitialiser la valeur totale du totalisateur.
Après avoir visualisé ou réinitialisé la valeur totale du
totalisateur, appuyez sur la touche RESET et
relâchez-la pour passer à l’élément suivant en mode
Configuration.
Limite de distribution
supplémentaire (AddL)
AddL s’affiche sur le compteur pour identifier la
valeur suivante comme étant la limite de distribution
supplémentaire. La limite indique la quantité de fluide
supplémentaire pouvant être distribuée après avoir
atteint la valeur prédéfinie pour une application
complémentaire. Cette fonction permet de faire
l’appoint de fluide sans avoir à définir une autre
distribution prédéfinie. Elle empêche également les
quantités excessives d’appoint. Cette valeur doit être
configurée en nombres entiers dans la plage de 1 à
99 unités (la valeur par défaut étant 1,00). Utiliser les
touches 10 et 1.0 pour ajuster la valeur.
Une fois que l’AddL souhaité est atteint, appuyer sur
la touche Reset.
Unité de mesure (Unité)
Le compteur affiche Unité pour identifier la
configuration de l’unité. Appuyer sur la touche 0,1
pour faire défiler les unités de mesure disponibles :
PTS, QTS, GAL et L.
10
Après avoir sélectionné l’unité souhaitée, appuyer sur
la touche Reset.
Préréglage par défaut (dEFP)
Le lecteur affiche dEFP pour identifier la valeur de
préréglage par défaut. Cette valeur de compteur peut
incorporer des valeurs fractionnaires avec une plage
allant de 0,1 à 99,9 unités. Les touches 10, 1,0 et 0,1
permettent de régler les valeurs respectives.
Appuyer sur la touche Reset lorsque le dEFP
souhaitable est atteint. Ceci permet de quitter le
mode de configuration et d’afficher 0,00.
Mode d’étalonnage
Appuyer sur les touches 10 et 0,1 et les maintenir
enfoncées pendant environ six (6) secondes. Le
compteur affiche CAL et l’unité de mesure s’affiche.
Distribuer un (1) quart (ou un litre, si configuré pour
des litres) de fluide dans un récipient propre et
étalonné. Lorsque le volume atteint la quantité
voulue, arrêtez la distribution.
Appuyez sur la touche Reset pour enregistrer le
nouvel étalonnage et quittez le mode Étalonnage.
L’affichage numérique du compteur affiche 0,00.
Pour rétablir le facteur d’étalonnage par défaut,
appuyer simultanément sur le bouton 0,1 et sur le
bouton 10, puis relâcher.
Vérifier
1. Utiliser un récipient propre étalonné.
REMARQUE : si l’on utilise un seul récipient, veiller à
le nettoyer après chaque distribution.
2. Régler la pression d’air de la pompe au niveau
le plus bas possible de distribution du fluide.
Le débit minimum doit être d’un (1) gpm (3,8 lpm).
3. Placer la buse en bas du récipient étalonné.
REMARQUE : si la buse de la vanne de distribution
n’atteint pas le fond du récipient étalonné, positionner
une longueur de tube plastique sur la buse pour
assurer que le fluide pénètre dans le récipient depuis
le fond, de façon à prévenir l’aération du fluide.
4. Actionner lentement la vanne de distribution.
Distribuer le fluide jusqu’à ce que le récipient
calibré soit plein lorsque la buse et les rallonges
sont retirées.
3A8640E
Fonctionnement
5. Laissez le produit reposer pendant 20 minutes,
puis comparez la mesure physique réelle dans le
récipient étalonné à la mesure affichée sur
le compteur.
REMARQUE : la procédure indiquée ci-dessus
déterminera si le compteur distribue le produit avec
exactitude et réduira les erreurs de test. Des écarts
peuvent se produire en fonction de la viscosité du
fluide. Si la procédure détermine que le compteur
n’est pas précis, ré-étalonner le compteur en suivant
la procédure décrite à la section Mode d’étalonnage,
page 10.
Précision de distribution
maximale
(Distributions en gallon/quart/pinte uniquement)
Régler le compteur pour la distribution en pintes ou
quarts pour une quantité égale ou inférieure à 3,8 l
(1 gallon).
AVIS
Le mécanisme préréglé de la vanne libère le verrou
de la gâchette et permet à celle-ci de revenir en
position fermée. Le fait de maintenir manuellement
la gâchette en position ouverte neutralise ce
mécanisme préréglé. L’opération correcte consiste
à verrouiller la gâchette en position ouverte puis à
relâcher la prise sur la gâchette.
L’opération manuelle est recommandée pour éviter
que l’ensemble de la vanne dosée ne soit délogé
de la position de distribution pendant une
distribution et pour éviter une surdistribution
accidentelle en cas de dysfonctionnement.
Ne pas verrouiller la gâchette en cas d’affichage de
batterie faible bAtt ou lorsque l’affichage est
désactivé. L’élecrovanne, utilisée pour arrêter les
distributions, ne fonctionnera pas sans courant.
Toujours appuyer sur la touche Reset (Réinitialiser)
pour remettre le compteur à zéro avant de démarrer
un nouveau cycle de distribution.
Instructions pour la distribution
Pour réduire le risque de blessures graves,
notamment par injection de produit, ne jamais
dépasser la pression de service maximum de la
vanne utilisée ou du composant le plus faible
du système.
3A8640E
11
Fonctionnement
Organigramme des opérations
Activation
du compteur
Ouvrez la buse et
placez-la dans l’ouverture
destinée au fluide
Appuyez sur
Reset
(Réinitialiser)
Oui
Utiliser
la valeur
prédéfinie par
défaut ?
Appuyez sur un bouton ou
actionnez la gâchette pour
terminer la dernière distribution
Effacez la dernière
distribution et affichez
la vanne prédéfinie
par défaut
Non
Appuyez sur
Reset
(Réinitialiser)
Appuyez sur les
boutons 10,1 et 0,1
pour modifier la
quantité prédéfinie
voulue
Actionnez la
gâchette et
verrouillez le
loquet
Oui
Compléter ?
(Top off?)
Actionnez la gâchette pour distribuer manuellement davantage de fluide en complément.
Il n’est pas recommande de
verrouiller la gâchette.
Non
Le compteur distribue le fluide jusqu’à la limite
de distribution supplémentaire.
Le compteur active un mécanisme prédéfini
pour déverrouiller la gâchette si elle a été
verrouillée pour un complément.
Laissez le compteur
se mettre en veille ou
appuyez sur Reset
(Réinitialiser) pour la
prochaine distribution
12
Le compteur
distribue le fluide
jusqu’à atteindre la
valeur prédéfinie
Fermez la buse lorsque la
distribution est terminée
3A8640E
Fonctionnement
1. Ouvrir la buse de distribution et la diriger dans
l’orifice de remplissage ou dans un récipient.
9. Fermer la buse lorsque la distribution est terminée.
2. Activer le compteur.
3. Appuyer sur Reset (Réinitialiser) pour effacer le
total précédent.
4. Accepter le préréglage par défaut ou ajuster la
valeur du préréglage.
5. Distribuer en pressant la gâchette vers le corps
de la vanne (FIG. 4).
FIG. 6
FIG. 4
6. Appuyer sur le bouton de verrouillage de la
gâchette pour bloquer la vanne de la gâchette en
position ouverte (FIG. 5).
7. Relâcher lentement la gâchette tout en
appuyant sur le bouton de verrouillage de la
gâchette (FIG. 5).
FIG. 7
FIG. 5
8. Pour arrêter la distribution avant que la quantité
préréglée ne soit atteinte, relâcher le verrou de la
gâchette en tirant la gâchette vers le corps de
la vanne, puis en relâchant la gâchette (FIG. 6 et
FIG. 7).
3A8640E
13
Fonctionnement
Mise en place des piles
5. Éliminer les piles conformément aux
réglementations locales à ce sujet.
6. Insérer les nouvelles piles comme indiqué sur le
porte-piles (positions négative et positive).
Appuyer fermement.
REMARQUE : Les numéros de référence dans les
instructions suivantes se réfèrent à la FIG. 8.
1. Suivre la Procédure de décompression, page 7.
2. Remonter la protection contre les chocs (37).
3. Retirer les quatre (4) vis (9) du boîtier du
compteur (10) et retirer le cadran électronique (1).
4. Localiser le bloc de piles et retirer les piles (36).
7. Réinstaller le bloc de piles.
8. Positionner les fils comme indiqué sur FIG. 9,
afin de minimiser le pincement des fils entre le
boîtier du compteur et le boîtier du cadran.
9. Examiner le joint (2) de cadran pour voir s’il est
endommagé. Remplacer si nécessaire.
10. Placer le cadran électronique (1) sur le boîtier
du compteur (10).
11. Réinstaller les quatre (4) vis (9) en les serrant
selon un motif diagonal à 1,7 - 2,8 N•m
(15 - 25 in-lb).
37
1
36
2
10
9
FIG. 8
14
3A8640E
Fonctionnement
12. Remonter la protection contre les chocs (37).
Placez et poussez les
fils de la batterie dans
la cavité pour qu’ils
soient bien serrés et ne
sortent pas pendant
le montage
Serrez les fils de la
batterie ici
Serrez les fils de
l’électrovanne ici
Placez et poussez les fils
de l’électrovanne dans
la cavité
FIG. 9
3A8640E
15
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie
utile, veiller à le démonter et à le recycler de
façon responsable.
•
Exécuter la Procédure de décompression.
•
Vidanger et éliminer tous les fluides
conformément aux réglementations applicables.
Reportez-vous à la fiche de données de sécurité
(FDS) du fabricant.
•
Déposez les moteurs, batteries, cartes de circuit
imprimé, écrans LCD et autres composants
électroniques. Recyclez les déchets électroniques
conformément aux réglementations applicables.
•
Ne jetez pas les batteries ou les composants
électroniques avec des déchets ménagers
ou commerciaux.
•
Confier le reste du matériel à un centre de
recyclage autorisé.
16
3A8640E
Dépannage
Dépannage
1. Suivre Pompe : suivre les conseils du
fabricant., page 7, avant de contrôler ou de
réparer la vanne de distribution.
2. Rechercher tous les problèmes et causes
possibles avant de démonter la vanne
de distribution.
Problème
L’afficheur ne s’active pas ou
affiche des caractères
incompréhensibles
Cause
La commande électronique
est défaillante.
Deux piles minimum sont placées
avec une polarité incorrecte.
Débit de fluide faible ou nul
Les batteries de la commande
électronique sont déchargées.
La crépine (32) est colmatée.
Remplacer les piles.
Nettoyer ou remplacer la crépine (32).
Un corps étranger est coincé à
l’intérieur du compteur.
Contacter le distributeur Graco pour
une réparation ou un remplacement.
Le raccord tournant (33) est
desserré.
Siège de vanne usé (30)
Du fluide fuit des sièges de fût Joint torique endommagé ou
de la gâchette
usé (24).
3A8640E
Vérifier la polarité des quatre (4) piles et
corriger si nécessaire.
Augmenter la pression de la pompe.
Joint(s) torique(s) endommagé(s)
ou usé(s) (PN 105765) (Référence
article 33, Remarques :, page 19)
Le débit de fluide ne s’arrête
pas lorsque la vanne est
fermée
Remplacer la commande électronique.
Commander le kit électronique
PM8/20. Le kit comprend la commande
électronique, le joint et les vis
de montage.
La pression de la pompe est basse.
La vanne d’arrêt n’est pas
complètement ouverte.
Du fluide fuit du raccord
tournant (101)
Solution
Ouvrir complètement la vanne d’arrêt.
Serrer le raccord tournant (33) à 20 à
27 N•m (15 à 20 ft-lb).
Si le problème persiste, contacter le
distributeur Graco pour obtenir la
réparation ou le remplacement.
Changer les joints toriques (PN 105765)
et serrer le raccord tournant (33) à 20 à
27 N•m (15-20 ft-lb).
Si le problème persiste, contacter le
distributeur Graco pour obtenir la
réparation ou le remplacement.
Remplacer le siège de vanne (30).
Reconstruire la vanne en utilisant le kit
de vanne 18F174 pour les modèles à
huile et à lubrifiant pour engrenages,
18F175 pour les modèles antigel.
Remplacer le joint torique (24).
Reconstruire la vanne en utilisant le kit
de vanne 18F174 pour les modèles à
huile et à lubrifiant pour engrenages,
18F175 pour les modèles antigel.
17
Dépannage
Problème
La fonction marche/arrêt de
verrouillage de la gâchette ne
fonctionne pas
Le compteur ne s’arrête pas à
la valeur prédéfinie
Cause
Composants de la gâchette
endommagés
Limite prédéfinie incorrectement
réglée.
Solution
Remplacer l’ensemble de la gâchette.
Commander le kit de gâchette PM8/20
(18F172).
Régler AddL (limite de dépose
supplémentaire) à une valeur inférieure
pour éviter les incidents.
Le siège de vanne (30) est usé.
Remplacer le siège de vanne (30).
Batteries faibles
Remplacer les piles par quatre (4) piles
neuves (Energizer alcalines E91
recommandées).
La gâchette est maintenue ouverte
Verrouiller la gâchette pendant les
manuellement lorsque l’électrovanne distributions prédéfinies.
est activée.
L’ensemble de la gâchette est
endommagé.
La pression dynamique d’entrée est
dépassée.
Électrovannes endommagées
La limite de température est
dépassée.
Connexion défectueuse du fil de
l’électrovanne.
Fuites depuis la buse
Joints de buse usés.
Le siège de vanne (30) est usé.
Remplacer l’ensemble de la gâchette
(18F172).
Réduire le débit, la viscosité du fluide
provoque une chute de pression
excessive.
Remplacer l’électrovanne (18F171).
Limiter la température de
fonctionnement au maximum autorisé.
Vérifier et réparer, si nécessaire, le
raccordement du fil de l’électrovanne
au bornier situé dans le boîtier du
cadran.
Remplacer la buse (4).
Remplacer le siège de vanne (30).
Alarmes
Alarme
PrE
AddL
Err7
bAtt
18
Type d’alarme
Alarme de surdosage
Cause
L’écoulement du fluide ne s’arrête pas
lorsqu’il atteint la quantité prédéfinie.
Alarme de
La gâchette est maintenue ouverte
dépassement de limite manuellement jusqu’à ce que la limite
prédéfinie soit dépassée.
Erreur d’étalonnage
Un facteur d’étalonnage non valide
hors de la plage normale est obtenu
pendant l’opération d’étalonnage.
Alarme de batterie
faible
Solution
Voir Dépannage, à la page17.
Relâcher la gâchette ou ajuster la
limite à une valeur plus élevée.
Ré-étalonner le compteur.
S’assurer que l’unité de mesure
correcte est sélectionnée et que le
récipient d’étalonnage
volumétrique correct est utilisé.
Contacter le service clientèle
de Graco si le ré-étalonnage
n’aboutit pas.
La tension de la batterie est trop faible Remplacer les piles.
pour faire fonctionner le compteur.
L’une des piles est positionnée avec Vérifier la bonne polarité des quatre
une polarité incorrecte.
(4) piles et corriger si nécessaire.
3A8640E
Remarques :
Remarques :
3A8640E
19
Pièces
Pièces
37
25
10
1
26
33
32 31
2
24
30 28 27
2
23
2
22
39
4
35 3
1
Serrer les vis au couple de serrage de
1,7 - 2,8 N•m (15 - 25 in-lb).
2
Appliquer une fine couche
de lubrifiant.
3
Installer 35 sans graisse ni huile. Utiliser
de l’eau savonneuse pour lubrifier.
4
Serrer au couple de 6,8 - 8,1 N•m
(60-72 in-lb)
5
Serrer au couple de 20,0 - 27,0 N•m
(15-20 ft-lb).
2
12
16 13
2
5
29
20
1
15 2
34
14
19
21
9
17
18
2
1
3
4
20
3A8640E
Pièces
Réf.
Référence
Réf.
Pièce
1✜
1‡
2 ✜ †✖‡
3
255194
Description
CADRAN, PM8, PM20
CADRAN, PM8, AF
JOINT, PM8, CADRAN
(Modèles 25U085, 25U087,
25U089, 273516, 273519,
273162, 273165, 273167, 273169,
273171, 273173 et 273175)
16Y863 (Modèles 25U086, 25U088,
25U090, 273517, 273160,
273163, 273166, 273168, 273170,
273172, 273174 et 273176)
255754 (Modèles 273158, 273161
15K672 et 273164)
4
17T207 BUSES (Modèles 25U085 à
25U090, 273156, 273157,
273159, 273160, 273162, 273163,
273165 et 273166)
255461 Buses (modèles 273165 à 273176)
255470 BUSES (modèles 273158, 273161
et 273164)
9 ✜†◆❄★✠ ✖‡
VIS, usinée, à tête cylindrique
bombée
10 ✖
COMPTEUR, ensemble
12 ❄
197650 JOINT TORIQUE, buna-n
13 ❄
RACCORD, connecteur,
PM8/PM20
14 ◆
ÉLECTROVANNE, PM8/PM20
15 ◆
JOINT TORIQUE, 10,50 mm x
1,00 mm
16 ★
277673 TIGE, poussoir (Modèles 273156 273176)
16 ✠
TIGE, poussoir (Modèles 25U085 25U090)
17 ✿
GUIDE, ressort, PM8/PM20
18 ✿
RESSORT, compression
19 ✿
GÂCHETTE, loquet, ensemble
20 ✿
BROCHE, loquet, attache
21 ✿
GÂCHETTE
22
GC2250 VIS, shdc, AS, 0,250 x 0,875
23 ★✠
CAME, vanne, PM8
24 ★✠ 113574 JOINT TORIQUE, joint
25
110637 VIS, mécanique, à tête cylindrique
26
191552 RONDELLE, plate
27
VANNE, poignée, débit moyen SD
28 ★✠ 15U700 PISTON PLONGEUR, gâchette,
levage
3A8640E
Qté.
1
1
1
4
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
2
2
2
1
1
29 ★✠
30 ★✠
31 ★✠
32 ★
Pièce
Description
15U701 RESSORTS, secondaires
15U704 SIÈGE, vanne
RESSORT, vanne principale
15M308 CRÉPINE, grille métallique
(Modèles 273156 - 273176)
32✠
133191 CRÉPINE, grille métallique
(Modèles 25U085 - 25U090)
33
247344 RACCORD TOURNANT, droit 1/2
npt utilisé par 273156, 273157,
273158, 273165, 273166. 25U085
et 25U086
247345 RACCORD TOURNANT, droit 3/4
npt utilisé par 273167 et 273168
24H098 RACCORD TOURNANT, droit 1/2
bspp utilisé par 273159, 273160,
273161, 273169, 273170, 25U087
et 25U088
24H100 RACCORD TOURNANT, droit 3/4
bspp utilisé par 273171 et 273172
24H097 RACCORD TOURNANT, droit 1/2
bspt utilisé par 273162, 273163,
273164, 273173, 273174, 25U089
et 25U090
24H099 RACCORD TOURNANT, droit 3/4
bspt utilisé par 273175 et 276176
34 ◆
COUSSINET, élecrovanne,
PM8/PM20
35 ◆
GARNISSAGE
36
121413 PILE, lot 4 pièces, alcaline, AA
37
273181 PROTECTION, impact,
PM8/PM20
39 ✜ ✖‡
MOUSSE, coussinet
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
3
✜ Pièces comprises dans le kit de cadran 18F169
†
Pièces comprises dans le kit de joints 18F170
◆ Pièces comprises dans le kit d’électrovanne 18F171
✿ Pièces comprises dans le kit de gâchette 18F172
❄ Pièces incluses dans le kit de raccordement 18F173
★ Pièces comprises dans le kit de réparation de vanne
18F174.
✠
Pièces comprises dans le kit de réparation de la vanne
AF 18F175
✖ Pièces comprises dans le kit de compteur 18F176 (ce kit
est assemblé en une seule unité)
‡
Pièces comprises dans le kit de cadran antigel 18F390
21
Pièces
Chute de pression PM8/PM20
10 en poids d’huile à 21°C (70°F)
Chute de
pression
(Psi)
Débit (gpm)
22
3A8640E
Plan coté
Plan coté
Élément
PM8, rigide
PM8, flex
PM8, lubrifiant pour engrenages
PM20, rigide
PM20, flex
3A8640E
Longueur
"
mm
21,4"
544,0 mm
30,7"
780,0 mm
22,6"
575,0 mm
21,4"
544,0 mm
30,7"
780,0 mm
Largeur
"
mm
4,1"
103,5 mm
4,1"
103,5 mm
4,1"
103,5 mm
4,1"
103,5 mm
4,1"
103,5 mm
Hauteur
"
mm
7,2"
183 mm
7,2"
183 mm
7,2"
183 mm
7,2"
183 mm
7,2"
183 mm
23
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Compteurs PM8 et PM20
Système impérial (É-U)
Système métrique
Débit maximum recommandé (dans des conditions de fonctionnement normales)
Vannes de distribution régulée PM8
8 gpm
30,3 lpm
Vannes de distribution régulée PM20
20 gpm
75,7 lpm
Vannes de distribution régulée PM8 de
5 gpm
18,9 lpm
lubrifiants pour engrenages
Débit minimum (dans des conditions de fonctionnement normales)
Vanne de distribution régulée PM8 et PM20
0,25 gpm
0,95 lpm
Pression statique maximum du produit
Modèles anti-gel PM8
200 psi
1,38 MPa, 13,8 bar
Modèles d’huile PM8/PM20 et de lubrifiant pour 1500 psi
10 MPa, 102 bar
engrenages PM8
Pression pneumatique maximum*
Modèles anti-gel PM8
200 psi
1,38 MPa, 13,8 bar
Modèles d’huile PM8/PM20 et de lubrifiant pour
engrenages PM8 Vanne de distribution
régulée PM20
600 psi
4,14 MPa, 41,4 bar
Plage de température**
Plage de températures de fonctionnement**
- 20°F à 125°F
-29°C à 52°C
Plage de température d’entreposage
- 40°F à 185°F
-40°C à 85°C
Indice de protection
Tous les modèles
IP69K selon la norme CEI 60529
Poids
Tous les modèles
5,2 lb.
2,4 kg
Unités de mesure
Tous les modèles
Quarts, pintes, gallons, litres
Débit maximum
19999,9 unités
Débit maximum préréglé
19999 unités
Comptage maximum du totalisateur
19999 unités
Diamètres d’entrée
Vannes de distribution régulée PM8
1/2 npt, bspp et bspt; en fonction du modèle
Vannes de distribution régulée PM20
1/2 et 3/4 npt, bspp et bspt; en fonction du modèle
Tous les modèles**
4 AA, les piles recommandées sont des piles alcalines E91 Energizer®
Matériaux en contact avec le produit
Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone, acétal, caoutchouc
nitrile, Geolast®
Diamètres de sortie
Vannes de distribution régulée PM8
3/4" ORB
Vannes de distribution régulée PM20
3/4" ORB
Précision
Précision (valeur affichée par rapport à la valeur
distribuée)***
+ ou - 0,5 pour cent
Batterie
Matériaux de fabrication
*Il s’agit de la pression maximum autorisée à l’entrée du compteur lorsque le fluide s’écoule à travers la vanne.
**Les batteries lithium-ion sont nécessaires pour les températures de fonctionnement inférieures à 0°F (-18°C).
***À 9,5 lpm (2,5 gpm) et 21°C (70°F), avec 10 en poids d’huile et une distribution d’un gallon US (4,5 litres). L’étalonnage peut être nécessaire.
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
24
3A8640E
Proposition 65 de Californie
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A8640E
25
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout
autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion,
la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces
ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de
dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires,
des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une
mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco
agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de
matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre
et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ
À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible.
Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND,
MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou
d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie,
d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le
site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : 612-378-3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment
de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8307
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision E, janvier 2022

Manuels associés