▼
Scroll to page 2
of
26
Instructions Compteurs PM8 et PM20 3A8640C FR Pour la distribution d’huiles à base de pétrole et d’antigel. Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones (classées) dangereuses. Pression de service maximum de 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) Distribution et mesure préréglées en gallons, quarts, pintes et litres. Le compteur est réglé en usine sur l’unité quarts US. Consignes de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et de toutes les instructions de ce manuel. Conserver ces instructions. Modèles Référence Modèle Entrée Filetage 25U085 25U086 25U087 25U088 25U089 25U090 273156 273157 273158 PM8 PM8 PM8 PM8 PM8 PM8 PM8 PM8 PM8 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” NPT NPT BSPP BSPP BSPT BSPT NPT NPT NPT 273159 273160 273161 PM8 PM8 PM8 1/2” 1/2” 1/2” BSPP BSPP BSPP 273162 273163 273164 PM8 PM8 PM8 1/2” 1/2” 1/2” BSPT BSPT BSPT 273165 273166 273167 273168 273169 273170 273171 273172 273173 273174 273175 273176 PM20 PM20 PM20 PM20 PM20 PM20 PM20 PM20 PM20 PM20 PM20 PM20 1/2” 1/2” 3/4” 3/4” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4” NPT NPT NPT NPT BSPP BSPP BSPP BSPP BSPT BSPT BSPT BSPT 2 Fluide Antigel Antigel Antigel Antigel Antigel Antigel Huiles à base de pétrole Huiles à base de pétrole Lubrifiants pour engrenages Huiles à base de pétrole Huiles à base de pétrole Lubrifiants pour engrenages Huiles à base de pétrole Huiles à base de pétrole Lubrifiants pour engrenages Huiles à base de pétrole Huiles à base de pétrole Huiles à base de pétrole Huiles à base de pétrole Huiles à base de pétrole Huiles à base de pétrole Huiles à base de pétrole Huiles à base de pétrole Huiles à base de pétrole Huiles à base de pétrole Huiles à base de pétrole Huiles à base de pétrole Rallonge Rigide Flex Rigide Flex Rigide Flex Rigide Flex Lubrifiant pour engrenages Rigide Flex Lubrifiant pour engrenages Rigide Flex Lubrifiant pour engrenages Rigide Flex Rigide Flex Rigide Flex Rigide Flex Rigide Flex Rigide Flex Pression de service maximum 13,8 bar (1,38 MPa, 200 psi) 13,8 bar (1,38 MPa, 200 psi) 13,8 bar (1,38 MPa, 200 psi) 13,8 bar (1,38 MPa, 200 psi) 13,8 bar (1,38 MPa, 200 psi) 13,8 bar (1,38 MPa, 200 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 103 bar (10,3 MPa, 1500 psi) 3A8640C Table des matières Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise à la terre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 7 Procédure de préinstallation. . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Rinçage de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation d’un compteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fonctionnement du compteur à préréglage . . . . . 9 Activer le compteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Configuration des valeurs prédéfinies . . . . . . . . . 9 Fonction Reset (Réinitialiser) . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mode de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Limite de distribution supplémentaire (AddL) . . . 10 Unité de mesure (Unité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Préréglage par défaut (dEFP) . . . . . . . . . . . . . . 10 Mode d’étalonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Précision de distribution maximale. . . . . . . . . . . 10 Instructions pour la distribution. . . . . . . . . . . . . . 11 Organigramme des opérations. . . . . . . . . . . . . . 12 Mise en place des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fin de vie du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Remarques : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Plan coté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3A8640C 3 Avertissements Avertissements Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces Avertissements. Les symboles de danger et d’avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le fluide sous haute pression s’échappant de l’appareil de distribution, d’une fuite dans un tuyau ou de pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin. • • • • • • • • Ne pas pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide. Ne pas arrêter ou dévier des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. N’utiliser que les rallonges prévues pour l’utilisation avec la vanne de distribution. Ne jamais utiliser de rallonge flexible basse pression avec ce type de matériel. Suivre la Procédure de décompression à la fin de la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifier quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Lorsque des liquides inflammables sont présents dans la zone de travail (par exemple, de l’essence ou du liquide de lave-glace), garder à l’esprit que les vapeurs inflammables peuvent causer un incendie ou une explosion. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • 4 Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Éliminer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les cigarettes et les lampes électriques portatives. Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail. Veiller à ce que la zone de travail ne contienne aucun débris, notamment des chiffons et des récipients ouverts ou renversés contenant des solvants ou de l’essence. En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électriques et ne pas allumer ni éteindre de lumières. Utiliser des flexibles conducteurs. Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et rectifié. Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. 3A8640C Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • Ne pas utiliser la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques présentes dans tous les manuels. Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir les Spécifications techniques présentes dans tous les manuels. Lire les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou revendeur. Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsque les équipements ne sont pas utilisés. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter le distributeur. Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces mobiles et des surfaces chaudes. Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne pas utiliser les flexibles pour tirer l’équipement. Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • • 3A8640C Des lunettes de protection et une protection auditive Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 5 Installation type Installation type LÉGENDE : F A B C D E F B Vanne de distribution régulée PM8 ou PM20 Vanne d’arrêt de fluide – Enrouleur de flexible Flexible Flexible d’entrée de fluide de l’enrouleur de flexible Enrouleur de flexible Kit de décharge thermique (nécessaire) Référence 237904 (Installer en aval de la pompe) AVIS D E Pour ne pas contaminer les conduites, ce qui pourrait endommager l’équipement ou entraîner des dysfonctionnements, rincer les conduites avant de placer l’équipement sur le système. Voir Rinçage de l’équipement, page 8. C A FIG. 1 6 3A8640C Installation Installation Mise à la terre Procédure de décompression Exécuter la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Pompe : suivre les conseils du fabricant. Enrouleurs de flexible ou consoles : se connecter à une véritable mise à la terre. Flexibles pour fluides : n’utiliser que des flexibles conducteurs lors de la distribution de produits pétroliers. Compteurs PM8 et PM20 : utiliser un produit d’étanchéité pour filetage pour raccorder le compteur au tuyau. Ne pas utiliser de ruban en PTFE sur les joints de tuyauterie, cela pourrait provoquer une perte de mise à la terre au niveau du joint. Récipient à déchets pendant le rinçage : utiliser un récipient métallique mis à la terre. Maintenir fermement le raccord du flexible ou la partie métallique du compteur sur le côté du récipient à déchets pendant le rinçage. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter des blessures provoquées par un fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécuter la procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Couper l’alimentation électrique de la pompe. 2. Actionner la vanne de distribution en dirigeant le jet dans un récipient de récupération pour relâcher la pression. 3. Ouvrir toutes les vannes d’air principales de type purgeur et les vannes de vidange de produit. 4. Laisser la vanne de vidange ouverte jusqu’au moment de remettre le système sous pression. 5. Si la vanne, la buse ou le flexible de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement évacuée : a. Desserrer très lentement l’écrou de fixation du flexible de fluide pour relâcher progressivement la pression. b. Une fois que la pression est relâchée, desserrer complètement l’écrou de fixation du flexible. c. 3A8640C Déboucher le flexible ou la buse. 7 Installation Procédure de préinstallation Installation d’un compteur Les lettres de repère utilisées dans les instructions de cette page se réfèrent à Installation type, FIG. 1, page 6. Pour installer un nouveau compteur sur une installation existante, prendre les instructions à l’étape 1 et à l’étape 2. 1. Voir la section Procédure de décompression, page 7. 2. Fermer la vanne d’arrêt du fluide de l’enrouleur de flexible (B). 3. Raccorder à la terre le flexible et l’enrouleur ou la console. Voir Mise à la terre, page 7. Ne pas utiliser de ruban en PTFE sur les joints de tuyauterie, cela pourrait provoquer une perte de mise à la terre au niveau du joint. Rinçage de l’équipement Dans le cas d’une nouvelle installation ou si le fluide contenu dans la tuyauterie est contaminé, rincer les tuyauteries avant de monter la vanne de distribution. Pour éviter de contaminer le fluide avec de l’huile, rincer l’équipement avec le fluide à distribuer avant l’utilisation. REMARQUE : La vanne de distribution ne doit pas être fixée sur le flexible pendant le rinçage de l’équipement. 1. Voir la section Procédure de décompression, page 7. 2. Fermer la vanne d’arrêt du fluide (B) de l’enrouleur de flexible à chaque point de distribution. 3. Dans le cas d’une installation existante, retirer la vanne de distribution du flexible. Pour installer un nouveau compteur sur une nouvelle installation, prendre les instructions à l’étape 3. 1. Voir la section Procédure de décompression, page 7. 2. Desserrer et retirer le flexible de la vanne de distribution à remplacer. Pour les étapes 3 à 9, voir FIG. 2. 3. Visser la rallonge (4) dans la sortie de la vanne de distribution jusqu’à ce que le joint torique entre en contact avec le compteur. 4. Positionner la rallonge pour un alignement correct. 5. Serrer à la clé le contre-écrou (4a) pour les rallonges rigides et le raccord hexagonal du flexible pour les rallonges souples. 6. Visser la nouvelle buse (5) sur la rallonge (4) et serrer solidement. 7. Appliquer un produit d’étanchéité pour filetages sur les filetages mâles du raccord du flexible. Visser le raccord du flexible sur le raccord tournant (101) et serrer fortement. 8. Ouvrir toutes les vannes d’arrêt de distribution (B). 9. Mettre la pompe en marche pour mettre le système sous pression. Voir la section Fonctionnement, page 9, pour connaître les instructions de fonctionnement. 4. Mettre l’extrémité du flexible dans un récipient de fluide usé. Fixer le flexible dans le récipient pour éviter qu’il ne tombre pendant le rinçage. REMARQUE : S’il existe plusieurs points de distribution, rincer d’abord le poste le plus éloigné de la pompe et continuer en se rapprochant peu à peu de la pompe. 101 4 4a 5. Ouvrir lentement la vanne d’arrêt du fluide (B) de l’enrouleur de flexible en position de distribution. Évacuer une quantité suffisante de fluide de sorte que tout le système soit propre, puis fermer la vanne. 6. Répéter l’étape 5 pour tous les autres postes de distribution. 8 5 FIG. 2 10. Pour que la distribution soit précise, purger l’air de toutes les conduites de fluide et vannes de distribution avant l’utilisation. 3A8640C Fonctionnement Fonctionnement Fonctionnement du compteur à préréglage Le fonctionnement préréglé du compteur est conçu de manière à ce que le verrou de la gâchette soit relâché lorsque la valeur préréglée est atteinte, ce qui entraîne l’arrêt du débit du fluide. Pour que le mécanisme de préréglage fonctionne correctement, l’utilisateur doit verrouiller la gâchette et la relâcher à chaque distribution. Le fait de maintenir la gâchette en position ouverte annule la fonction de préréglage du compteur PM8/PM20. Pour des instructions supplémentaires, consulter le Organigramme des opérations, à la page 12, et les instructions de la page 13. REMARQUE : L’affichage numérique du compteur s’éteint après environ une minute sans activité. Lorsqu’il est activé, le compteur affiche la dernière quantité distribuée. Du fluide supplémentaire peut être distribué, augmentant ainsi le total. En appuyant sur la touche Reset (Réinitialiser), le compteur revient à la valeur de préréglage par défaut, qui peut être définie par l’utilisateur dans le mode de configuration. Le compteur affiche la valeur de préréglage par défaut (la valeur par défaut réglée en usine est 4,0). En appuyant à nouveau sur la touche Reset, le compteur avance de sorte que la quantité préréglée puisse être configurée. Cette valeur est réglée par défaut à 1,0. Activer le compteur Configuration des valeurs prédéfinies Le compteur peut être activé en appuyant sur n’importe quel bouton ou en faisant couler du fluide dans le compteur (FIG. 3). Après avoir atteint l’écran de configuration des préréglages, la valeur peut être augmentée à l’aide des touches 10, 1,0 et 0,1. Appuyer sur la touche Reset (Réinitialiser) pour effacer le compteur avant de démarrer un nouveau cycle de distribution. C’est la meilleure façon d’activer le compteur, parce que la seconde pression efface aussi la quantité du dernier cycle de distribution. Après avoir configuré la valeur de préréglage souhaitée, l’écoulement du fluide peut commencer. Le compteur se met à jour jusqu’à ce que la quantité préréglée soit atteinte. Lorsque l’écoulement du fluide commence, la valeur affichée passe de la valeur prédéfinie à la quantité distribuée, en commençant par 0,0. Fonction Reset (Réinitialiser) Appuyer sur la touche Reset pour effacer la quantité du dernier cycle de distribution et pour réinitialiser le compteur à la valeur de préréglage par défaut (FIG. 3). Mode de configuration Appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé pendant environ six (6) secondes. Tous les segments LCD et la LED de l’affichage numérique s’allument. La révision du logiciel s’affiche pendant environ deux (2) secondes. L’écran LCD s’éteint brièvement puis affiche AddL. Le compteur est maintenant en mode Configuration. FIG. 3 3A8640C 9 Fonctionnement Limite de distribution supplémentaire (AddL) AddL s’affiche sur le compteur pour identifier la valeur suivante comme étant la limite de distribution supplémentaire. La limite indique la quantité de fluide supplémentaire pouvant être distribuée après avoir atteint la valeur prédéfinie pour une application complémentaire. Cette fonction permet de faire l’appoint de fluide sans avoir à définir une autre distribution prédéfinie. Elle empêche également les quantités excessives d’appoint. Cette valeur doit être configurée en nombres entiers dans la plage de 1 à 99 unités (la valeur par défaut étant 1,00). Utiliser les touches 10 et 1.0 pour ajuster la valeur. Pour rétablir le facteur d’étalonnage par défaut, appuyer simultanément sur le bouton 0,1 et sur le bouton 10, puis relâcher. Vérifier 1. Utiliser un récipient propre étalonné. REMARQUE : Si l’on utilise un seul récipient, veiller à le nettoyer après chaque distribution. 2. Régler la pression d’air de la pompe au niveau le plus bas possible de distribution du fluide. Le débit minimum doit être d’un (1) gpm (3,8 lpm). Une fois que l’AddL souhaité est atteint, appuyer sur la touche Reset. 3. Placer la buse en bas du récipient étalonné. Unité de mesure (Unité) REMARQUE : Si la buse de la vanne de distribution n’atteint pas le fond du récipient étalonné, positionner une longueur de tube plastique sur la buse pour assurer que le fluide pénètre dans le récipient depuis le fond, de façon à prévenir l’aération du fluide. Le compteur affiche Unité pour identifier la configuration de l’unité. Appuyer sur la touche 0,1 pour faire défiler les unités de mesure disponibles : PTS, QTS, GAL et L. Après avoir sélectionné l’unité souhaitée, appuyer sur la touche Reset. Préréglage par défaut (dEFP) Le lecteur affiche dEFP pour identifier la valeur de préréglage par défaut. Cette valeur de compteur peut incorporer des valeurs fractionnaires avec une plage allant de 0,1 à 99,9 unités. Les touches 10, 1,0 et 0,1 permettent de régler les valeurs respectives. Appuyer sur la touche Reset lorsque le dEFP souhaitable est atteint. Ceci permet de quitter le mode de configuration et d’afficher 0,00. Mode d’étalonnage Appuyer sur les touches 10 et 0,1 et les maintenir enfoncées pendant environ six (6) secondes. Le compteur affiche CAL et l’unité de mesure s’affiche. Distribuer un (1) quart (ou un litre, si configuré pour des litres) de fluide dans un récipient propre et étalonné. Lorsque le volume atteint la quantité souhaitée, arrêter la distribution. Appuyer sur la touche Rest pour enregistrer le nouvel étalonnage et quitter le mode d’étalonnage. L’écran numérique du compteur affiche 0,00. 10 4. Actionner lentement la vanne de distribution. Distribuer le fluide jusqu’à ce que le récipient calibré soit plein lorsque la buse et les rallonges sont retirées. 5. Laisser le produit reposer pendant 20 minutes, puis comparer la mesure physique réelle dans le récipient étalonné à la mesure affichée sur le compteur. REMARQUE : La procédure indiquée ci-dessus déterminera si le compteur distribue le produit avec exactitude et réduira les erreurs de test. Des écarts peuvent se produire en fonction de la viscosité du fluide. Si la procédure détermine que le compteur n’est pas précis, ré-étalonner le compteur en suivant la procédure décrite à la section Mode d’étalonnage, page 10. Précision de distribution maximale (Distributions en gallon/quart/pinte uniquement) Régler le compteur pour la distribution en pintes ou quarts pour une quantité égale ou inférieure à 3,8 l (1 gallon). Toujours appuyer sur la touche Reset (Réinitialiser) pour remettre le compteur à zéro avant de démarrer un nouveau cycle de distribution. 3A8640C Fonctionnement Instructions pour la distribution Pour réduire le risque de blessures graves, notamment par injection de produit, ne jamais dépasser la pression de service maximum de la vanne utilisée ou du composant le plus faible du système. AVIS Le mécanisme préréglé de la vanne libère le verrou de la gâchette et permet à celle-ci de revenir en position fermée. Le fait de maintenir manuellement la gâchette en position ouverte neutralise ce mécanisme préréglé. L’opération correcte consiste à verrouiller la gâchette en position ouverte puis à relâcher la prise sur la gâchette. L’opération manuelle est recommandée pour éviter que l’ensemble de la vanne dosée ne soit délogé de la position de distribution pendant une distribution et pour éviter une surdistribution accidentelle en cas de dysfonctionnement. Ne pas verrouiller la gâchette en cas d’affichage de batterie faible bAtt ou lorsque l’affichage est désactivé. L’élecrovanne, utilisée pour arrêter les distributions, ne fonctionnera pas sans courant. 3A8640C 11 Fonctionnement Organigramme des opérations Ouvrir la buse et la placer dans l’ouverture destinée au fluide Activer le compteur Appuyer sur Reset (Réinitialiser) Utiliser la valeur prédéfinie par défaut ? Oui Appuyer sur un bouton ou sur la gâchette pour terminer la dernière distribution Effacer la dernière distribution et afficher la vanne prédéfinie par défaut Non Appuyer sur Reset (Réinitialiser) Appuyer sur les boutons 10, 1 et 0,1 pour modifier la quantité prédéfinie Tirer et verrouiller la gâchette Complément (Top off) Oui Tirer la gâchette pour la distribution manuelle de fluide en application complémentaire. Le verrouillage de la gâchette n’est pas recommandé Non Le compteur permet de distribuer le fluide jusqu’à la limite de distribution supplémentaire. Le compteur active un mécanisme prédéfini pour déverrouiller la gâchette si elle a été verrouillée pour une application complémentaire Laisser le lecteur s’endormir ou appuyer sur Reset (Réinitialiser) pour la prochaine distribution 12 Le compteur permet de distribuer le fluide jusqu’à atteindre la valeur prédéfinie Fermer la buse lorsque la distribution est terminée 3A8640C Fonctionnement 1. Ouvrir la buse de distribution et la diriger dans l’orifice de remplissage ou dans un récipient. 2. Activer le compteur. 3. Appuyer sur Reset (Réinitialiser) pour effacer le total précédent. 8. Pour arrêter la distribution avant que la quantité préréglée ne soit atteinte, relâcher le verrou de la gâchette en tirant la gâchette vers le corps de la vanne, puis en relâchant la gâchette (FIG. 6 et FIG. 7). 9. Fermer la buse lorsque la distribution est terminée. 4. Accepter le préréglage par défaut ou ajuster la valeur du préréglage. 5. Distribuer en pressant la gâchette vers le corps de la vanne (FIG. 4). FIG. 6 FIG. 4 6. Appuyer sur le bouton de verrouillage de la gâchette pour bloquer la vanne de la gâchette en position ouverte (FIG. 5). 7. Relâcher lentement la gâchette tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de la gâchette (FIG. 5). FIG. 7 FIG. 5 3A8640C 13 Fonctionnement Mise en place des piles 5. Éliminer les piles conformément aux réglementations locales à ce sujet. 6. Insérer les nouvelles piles comme indiqué sur le porte-piles (positions négative et positive). Appuyer fermement. REMARQUE : Les numéros de référence dans les instructions suivantes se réfèrent à la FIG. 8. 7. Réinstaller le bloc de piles. 1. Suivre la Procédure de décompression, page 7. 8. Positionner les fils comme indiqué sur FIG. 9, afin de minimiser le pincement des fils entre le boîtier du compteur et le boîtier du cadran. 2. Remonter la protection contre les chocs (37). 3. Retirer les quatre (4) vis (9) du boîtier du compteur (10) et retirer le cadran électronique (1). 4. Localiser le bloc de piles et retirer les piles (36). 9. Examiner le joint (2) de cadran pour voir s’il est endommagé. Remplacer si nécessaire. 10. Placer le cadran électronique (1) sur le boîtier du compteur (10). 11. Réinstaller les quatre (4) vis (9) en les serrant selon un motif diagonal à 1,7 - 2,8 N•m (15 - 25 in-lb). 37 1 36 2 10 9 FIG. 8 14 3A8640C Fonctionnement 12. Remonter la protection contre les chocs (37). Placer et pousser les fils de la batterie dans la cavité pour qu’ils soient bien serrés et ne sortent pas pendant le montage Serrer les fils de l’électrovanne ici Serrer les fils de la batterie ici Placer et pousser les fils de l’électrovanne dans la cavité FIG. 9 3A8640C 15 Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Exécuter la Procédure de décompression. • Vidanger et éliminer tous les fluides conformément aux réglementations applicables. Se reporter à la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant. • Démonter les moteurs, piles, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recycler les déchets électroniques conformément aux réglementations applicables. • Ne pas jeter les piles ou les composants électroniques avec des déchets ménagers ou commerciaux. • 16 Confier le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. 3A8640C Dépannage Dépannage 1. Suivre Pompe : suivre les conseils du fabricant., page 7, avant de contrôler ou de réparer la vanne de distribution. 2. Rechercher tous les problèmes et causes possibles avant de démonter la vanne de distribution. Problème L’afficheur ne s’active pas ou affiche des caractères incompréhensibles Débit de fluide faible ou nul Du fluide fuit du raccord tournant (101) Cause Solution La commande électronique est défaillante. Remplacer la commande électronique. Commander le kit électronique PM8/20. Le kit comprend la commande électronique, le joint et les vis de montage. Deux piles minimum sont placées avec une polarité incorrecte. Vérifier la polarité des quatre (4) piles et corriger si nécessaire. Les batteries de la commande électronique sont déchargées. Remplacer les piles. La crépine (32) est colmatée. Nettoyer ou remplacer la crépine (32). La pression de la pompe est basse. Augmenter la pression de la pompe. La vanne d’arrêt n’est pas complètement ouverte. Ouvrir complètement la vanne d’arrêt. Un corps étranger est coincé à l’intérieur du compteur. Contacter le distributeur Graco pour une réparation ou un remplacement. Le raccord tournant (33) est desserré. Serrer le raccord tournant (33) à 20 à 27 N•m (15 à 20 ft-lb). Si le problème persiste, contacter le distributeur Graco pour obtenir la réparation ou le remplacement. Joint(s) torique(s) endommagé(s) ou usé(s) (PN 105765) (Référence article 33, Remarques :, page 19) Changer les joints toriques (PN 105765) et serrer le raccord tournant (33) à 20 à 27 N•m (15-20 ft-lb). Si le problème persiste, contacter le distributeur Graco pour obtenir la réparation ou le remplacement. Le débit de fluide ne s’arrête pas lorsque la vanne est fermée Siège de vanne usé (30) Du fluide fuit des sièges de fût de la gâchette Joint torique endommagé ou usé (24). Remplacer le joint torique (24). La fonction marche/arrêt de verrouillage de la gâchette ne fonctionne pas Composants de la gâchette endommagés 3A8640C Remplacer le siège de vanne (30). Reconstruire la vanne en utilisant le kit de vanne 18F174 pour les modèles à huile et à lubrifiant pour engrenages, 18F175 pour les modèles antigel. Reconstruire la vanne en utilisant le kit de vanne 18F174 pour les modèles à huile et à lubrifiant pour engrenages, 18F175 pour les modèles antigel. Remplacer l’ensemble de la gâchette. Commander le kit de gâchette PM8/20 (18F172). 17 Dépannage Problème Le compteur ne s’arrête pas à la valeur prédéfinie Fuites depuis la buse Cause Solution Limite prédéfinie incorrectement réglée. Régler AddL (limite de dépose supplémentaire) à une valeur inférieure pour éviter les incidents. Le siège de vanne (30) est usé. Remplacer le siège de vanne (30). La gâchette est maintenue ouverte manuellement lorsque l’électrovanne est activée. Verrouiller la gâchette pendant les distributions prédéfinies. Batteries faibles Remplacer les piles par quatre (4) piles neuves (Energizer alcalines E91 recommandées). L’ensemble de la gâchette est endommagé. Remplacer l’ensemble de la gâchette (18F172). La pression dynamique d’entrée est dépassée. Réduire le débit, la viscosité du fluide provoque une chute de pression excessive. Électrovannes endommagées Remplacer l’électrovanne (18F171). La limite de température est dépassée. Limiter la température de fonctionnement au maximum autorisé. Connexion défectueuse du fil de l’électrovanne. Vérifier et réparer, si nécessaire, le raccordement du fil de l’électrovanne au bornier situé dans le boîtier du cadran. Joints de buse usés. Remplacer la buse (4). Le siège de vanne (30) est usé. Remplacer le siège de vanne (30). Alarmes Alarme Type d’alarme PrE Alarme de surdosage Solution Voir Dépannage, à la page17. AddL Relâcher la gâchette ou ajuster la limite à une valeur plus élevée. Err7 bAtt 18 Cause L’écoulement du fluide ne s’arrête pas lorsqu’il atteint la quantité prédéfinie. Alarme de dépassement La gâchette est maintenue ouverte de limite manuellement jusqu’à ce que la limite prédéfinie soit dépassée. Erreur d’étalonnage Un facteur d’étalonnage non valide hors de la plage normale est obtenu pendant l’opération d’étalonnage. Alarme de batterie faible La tension de la batterie est trop faible pour faire fonctionner le compteur. L’une des piles est positionnée avec une polarité incorrecte. Ré-étalonner le compteur. S’assurer que l’unité de mesure correcte est sélectionnée et que le récipient d’étalonnage volumétrique correct est utilisé. Contacter le service clientèle de Graco si le ré-étalonnage n’aboutit pas. Remplacer les piles. Vérifier la bonne polarité des quatre (4) piles et corriger si nécessaire. 3A8640C Remarques : Remarques : 3A8640C 19 Pièces Pièces 37 1 10 25 1 24 26 32 31 33 2 30 28 27 23 2 12 16 13 2 2 2 22 4 39 9 5 35 3 15 20 1 Serrer les vis au couple de serrage de 1,7 - 2,8 N•m (15 - 25 in-lb). 2 Appliquer une fine couche de lubrifiant 3I nstaller 35 sans graisse ni huile. Utiliser de l’eau savonneuse pour lubrifier. 4 Serrer au couple de 6,8 - 8,1 N•m (60 - 72 in-lb) 5 Serrer au couple de 20,0 - 27,0 N•m (15- 20 ft-lb) 21 3 14 2 34 19 29 1 17 18 2 4 20 3A8640C Pièces Référence Réf. Pièce 1 2 † 3 255194 16Y863 4 255754 15K672 17T207 255461 255470 9 † 10 12 13 14 15 16 197650 277673 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 GC2250 113574 110637 191552 15U700 29 15U701 30 15U704 31 19B543 3A8640C Réf. Description CADRAN, PM8, PM20 JOINT, PM8, CADRAN (Modèles 25U085, 25U087, 25U089, 273516, 273519, 273162, 273165, 273167, 273169, 273171, 273173 et 273175) (Modèles 25U086, 25U088, 25U090, 273517, 273160, 273163, 273166, 273168, 273170, 273172, 273174 et 273176) (Modèles 273158, 273161 et 273164) BUSES (Modèles 25U085 à 25U090, 273156, 273157, 273159, 273160, 273162, 273163, 273165 et 273166) Buses (modèles 273165 à 273176) BUSES (modèles 273158, 273161 et 273164) VIS, mécanique, tête à empreinte hex. cyl. large COMPTEUR, ensemble JOINT TORIQUE, buna-n RACCORD, connecteur, PM8/PM20 ÉLECTROVANNE, PM8/PM20 JOINT TORIQUE, 10,50 mm x 1,00 mm TIGE, poussoir (Modèles 273156 - 273176) TIGE, poussoir (Modèles 25U085 - 25U090) GUIDE, ressort, PM8/PM20 RESSORT, compression GÂCHETTE, loquet, ensemble BROCHE, loquet, attache GÂCHETTE VIS, shdc, AS, 0,250 x 0,875 CAME, vanne, PM8 JOINT TORIQUE, joint VIS, mécanique, à tête cylindrique RONDELLE, plate VANNE, poignée, débit moyen SD PISTON PLONGEUR, gâchette, levage RESSORTS, secondaires SIÈGE, vanne RESSORT, vanne principale Qté. 1 1 4 1 2 1 1 1 1 1 Pièce Description 32 15M308 CRÉPINE, grille métallique (Modèles 273156 - 273176) 32 133191 CRÉPINE, grille métallique (Modèles 25U085 - 25U090) 33 247344 RACCORD TOURNANT, droit 1/2 npt utilisé par 273156, 273157, 273158, 273165, 273166. 25U085 et 25U086 247345 RACCORD TOURNANT, droit 3/4 npt utilisé par 273167 et 273168 24H098 RACCORD TOURNANT, droit 1/2 bspp utilisé par 273159, 273160, 273161, 273169, 273170, 25U087 et 25U088 24H100 RACCORD TOURNANT, droit 3/4 bspp utilisé par 273171 et 273172 24H097 RACCORD TOURNANT, droit 1/2 bspt utilisé par 273162, 273163, 273164, 273173, 273174, 25U089 et 25U090 24H099 RACCORD TOURNANT, droit 3/4 bspt utilisé par 273175 et 276176 34 COUSSINET, élecrovanne, PM8/PM20 35 GARNISSAGE 36 121413 PILE, lot 5 pièces, alcaline, AA 37 273181 PROTECTION, impact, PM8/PM20 39 MOUSSE, coussinet 1 1 1 2 1 2 1 2 2 2 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 1 1 1 Pièces incluses dans le kit de compteur 18F176 (ce kit est assemblé en une seule unité) Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 3 Pièces comprises dans le kit de cadran 18F169 † Pièces comprises dans le kit de joints 18F170 Pièces comprises dans le kit d’électrovanne 18F171 Pièces comprises dans le kit de gâchette 18F172 Pièces incluses dans le kit de raccordement 18F173 Pièces comprises dans le kit de réparation de vanne 18F174. Pièces comprises dans le kit de réparation de la vanne AF 18F175 21 Pièces Chute de pression PM8/PM20 10 en poids d’huile à 21°C (70°F) Chute de pression (Psi) Débit (lpm) PM8 PM20 22 3A8640C Plan coté Plan coté Élément PM8, rigide PM8, flex PM8, lubrifiant pour engrenages PM20, rigide PM20, flex 3A8640C Longueur Largeur Hauteur po. 21,4” 30,7” 22,6” mm 544,0 mm 780,0 mm 575,0 mm po. 4,1” 4,1” 4,1” mm 103,5 mm 103,5 mm 103,5 mm po. 7,2” 7,2” 7,2” mm 183 mm 183 mm 183 mm 21,4” 30,7” 544,0 mm 780,0 mm 4,1” 4,1” 103,5 mm 103,5 mm 7,2” 7,2” 183 mm 183 mm 23 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Compteurs PM8 et PM20 Système impérial (É-U) Débit maximum recommandé (dans des conditions de fonctionnement normales) Vannes de distribution régulée PM8 8 gpm Vannes de distribution régulée PM20 20 gpm Vannes de distribution régulée PM8 de lubrifiants 5 gpm pour engrenages Débit minimum (dans des conditions de fonctionnement normales) Vanne de distribution régulée PM8 et PM20 0,25 gpm Pression statique maximum du produit Modèles anti-gel PM8 200 psi 1500 psi Modèles d’huile PM8/PM20 et de lubrifiant pour engrenages PM8 Pression pneumatique maximum* Modèles anti-gel PM8 200 psi Modèles d’huile PM8/PM20 et de lubrifiant pour engrenages PM8 Vanne de distribution régulée PM20 600 psi Plage de température** Plage de températures de fonctionnement** - 20°F à 125°F Plage de température d’entreposage - 40°F à 185°F Indice de protection Tous les modèles IP69K selon la norme CEI 60529 Système métrique 30,3 lpm 75,7 lpm 18,9 lpm 0,95 lpm 1,38 MPa, 13,8 bar 10 MPa, 102 bar 1,38 MPa, 13,8 bar 4,14 MPa, 41,4 bar -29°C à 52°C -40°C à 85°C Poids Tous les modèles 5,2 lb. Unités de mesure Tous les modèles Quarts, pintes, gallons, litres Débit maximum 19999,9 unités Débit maximum préréglé 19999 unités Diamètres d’entrée Vannes de distribution régulée PM8 1/2 npt, bspp et bspt; en fonction du modèle Vannes de distribution régulée PM20 1/2 et 3/4 npt, bspp et bspt; en fonction du modèle Diamètres de sortie Vannes de distribution régulée PM8 Vannes de distribution régulée PM20 Précision Précision (valeur affichée par rapport à la valeur distribuée)*** Batterie Tous les modèles** 2,4 kg 3/4” ORB 3/4” ORB + ou - 0,5 pour cent 4 AA, les piles recommandées sont des piles alcalines E91 Energizer® Matériaux de fabrication Matériaux en contact avec le produit Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone, acétal, caoutchouc nitrile, Geolast® *Il s’agit de la pression maximum autorisée à l’entrée du compteur lorsque le fluide s’écoule à travers la vanne. **Les batteries lithium-ion sont nécessaires pour les températures de fonctionnement inférieures à 0°F (-18°C). ***À 9,5 lpm (2,5 gpm) et 21°C (70°F), avec 10 en poids d’huile et une distribution d’un gallon US (4,5 litres). L’étalonnage peut être nécessaire. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 24 3A8640C Proposition 65 de Californie Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A8640C 25 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, la société Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’elle juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter un distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : 612-378-3590 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8307 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision C, août 2021