Graco 3A8640C, d’ Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 3A8640C, d’ Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Compteurs PM8
et PM20
3A8640C
FR
Pour la distribution d’huiles à base de pétrole et d’antigel.
Pour un usage professionnel uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones
(classées) dangereuses.
Pression de service maximum de 103 bar
(10,3 MPa, 1500 psi)
Distribution et mesure préréglées en gallons, quarts,
pintes et litres. Le compteur est réglé en usine sur
l’unité quarts US.
Consignes de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’équipement, prendre
connaissance de tous les avertissements
et de toutes les instructions de ce manuel.
Conserver ces instructions.
Modèles
Référence
Modèle
Entrée
Filetage
25U085
25U086
25U087
25U088
25U089
25U090
273156
273157
273158
PM8
PM8
PM8
PM8
PM8
PM8
PM8
PM8
PM8
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
NPT
NPT
BSPP
BSPP
BSPT
BSPT
NPT
NPT
NPT
273159
273160
273161
PM8
PM8
PM8
1/2”
1/2”
1/2”
BSPP
BSPP
BSPP
273162
273163
273164
PM8
PM8
PM8
1/2”
1/2”
1/2”
BSPT
BSPT
BSPT
273165
273166
273167
273168
273169
273170
273171
273172
273173
273174
273175
273176
PM20
PM20
PM20
PM20
PM20
PM20
PM20
PM20
PM20
PM20
PM20
PM20
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
NPT
NPT
NPT
NPT
BSPP
BSPP
BSPP
BSPP
BSPT
BSPT
BSPT
BSPT
2
Fluide
Antigel
Antigel
Antigel
Antigel
Antigel
Antigel
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Lubrifiants pour
engrenages
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Lubrifiants pour
engrenages
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Lubrifiants pour
engrenages
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Huiles à base de pétrole
Rallonge
Rigide
Flex
Rigide
Flex
Rigide
Flex
Rigide
Flex
Lubrifiant pour
engrenages
Rigide
Flex
Lubrifiant pour
engrenages
Rigide
Flex
Lubrifiant pour
engrenages
Rigide
Flex
Rigide
Flex
Rigide
Flex
Rigide
Flex
Rigide
Flex
Rigide
Flex
Pression de service maximum
13,8 bar (1,38 MPa, 200 psi)
13,8 bar (1,38 MPa, 200 psi)
13,8 bar (1,38 MPa, 200 psi)
13,8 bar (1,38 MPa, 200 psi)
13,8 bar (1,38 MPa, 200 psi)
13,8 bar (1,38 MPa, 200 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
103 bar (10,3 MPa, 1500 psi)
3A8640C
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à la terre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 7
Procédure de préinstallation. . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rinçage de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation d’un compteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonctionnement du compteur à préréglage . . . . . 9
Activer le compteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Configuration des valeurs prédéfinies . . . . . . . . . 9
Fonction Reset (Réinitialiser) . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mode de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Limite de distribution supplémentaire (AddL) . . . 10
Unité de mesure (Unité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Préréglage par défaut (dEFP) . . . . . . . . . . . . . . 10
Mode d’étalonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Précision de distribution maximale. . . . . . . . . . . 10
Instructions pour la distribution. . . . . . . . . . . . . . 11
Organigramme des opérations. . . . . . . . . . . . . . 12
Mise en place des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fin de vie du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remarques : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Plan coté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3A8640C
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance
et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent
dans le texte ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces Avertissements. Les symboles de danger et
d’avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s’échappant de l’appareil de distribution, d’une fuite dans un tuyau ou de
pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais
il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement
un médecin.
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide.
Ne pas arrêter ou dévier des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
N’utiliser que les rallonges prévues pour l’utilisation avec la vanne de distribution.
Ne jamais utiliser de rallonge flexible basse pression avec ce type de matériel.
Suivre la Procédure de décompression à la fin de la distribution et avant le nettoyage, la vérification
ou l’entretien de l’équipement.
Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifier quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacer immédiatement les pièces usées ou
endommagées.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Lorsque des liquides inflammables sont présents dans la zone de travail (par exemple, de l’essence ou
du liquide de lave-glace), garder à l’esprit que les vapeurs inflammables peuvent causer un incendie ou
une explosion. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
4
Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Éliminer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les cigarettes et les lampes électriques
portatives.
Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail.
Veiller à ce que la zone de travail ne contienne aucun débris, notamment des chiffons et des
récipients ouverts ou renversés contenant des solvants ou de l’essence.
En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation
électriques et ne pas allumer ni éteindre de lumières.
Utiliser des flexibles conducteurs.
Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et rectifié.
Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail.
3A8640C
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques présentes dans tous les manuels.
Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir les Spécifications techniques présentes dans tous les manuels. Lire les avertissements
du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de
pulvérisation utilisés, demander les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) au distributeur
ou revendeur.
Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsque les équipements
ne sont pas utilisés.
Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contacter le distributeur.
Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces mobiles et des surfaces chaudes.
Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne pas utiliser les flexibles pour tirer l’équipement.
Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. L’équipement de protection comprend notamment :
•
•
3A8640C
Des lunettes de protection et une protection auditive
Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant
de produits et de solvants.
5
Installation type
Installation type
LÉGENDE :
F
A
B
C
D
E
F
B
Vanne de distribution régulée PM8 ou PM20
Vanne d’arrêt de fluide – Enrouleur de flexible
Flexible
Flexible d’entrée de fluide de l’enrouleur de flexible
Enrouleur de flexible
Kit de décharge thermique (nécessaire)
Référence 237904 (Installer en aval de la pompe)
AVIS
D
E
Pour ne pas contaminer les conduites, ce qui
pourrait endommager l’équipement ou entraîner
des dysfonctionnements, rincer les conduites
avant de placer l’équipement sur le système.
Voir Rinçage de l’équipement, page 8.
C
A
FIG. 1
6
3A8640C
Installation
Installation
Mise à la terre
Procédure de décompression
Exécuter la procédure de décompression chaque
fois que ce symbole apparaît.
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles
d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs
ou les faire exploser. La mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
Pompe : suivre les conseils du fabricant.
Enrouleurs de flexible ou consoles : se connecter
à une véritable mise à la terre.
Flexibles pour fluides : n’utiliser que des flexibles
conducteurs lors de la distribution de produits pétroliers.
Compteurs PM8 et PM20 : utiliser un produit d’étanchéité
pour filetage pour raccorder le compteur au tuyau.
Ne pas utiliser de ruban en PTFE sur les joints de
tuyauterie, cela pourrait provoquer une perte de mise
à la terre au niveau du joint.
Récipient à déchets pendant le rinçage : utiliser un
récipient métallique mis à la terre. Maintenir fermement
le raccord du flexible ou la partie métallique du compteur
sur le côté du récipient à déchets pendant le rinçage.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter des blessures provoquées par un fluide
sous pression, comme des injections cutanées, des
éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement,
exécuter la procédure de décompression une fois
la distribution terminée et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
1. Couper l’alimentation électrique de la pompe.
2. Actionner la vanne de distribution en dirigeant le
jet dans un récipient de récupération pour relâcher
la pression.
3. Ouvrir toutes les vannes d’air principales de type
purgeur et les vannes de vidange de produit.
4. Laisser la vanne de vidange ouverte jusqu’au
moment de remettre le système sous pression.
5. Si la vanne, la buse ou le flexible de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression n’a pas été
entièrement évacuée :
a. Desserrer très lentement l’écrou de fixation du
flexible de fluide pour relâcher progressivement
la pression.
b. Une fois que la pression est relâchée, desserrer
complètement l’écrou de fixation du flexible.
c.
3A8640C
Déboucher le flexible ou la buse.
7
Installation
Procédure de préinstallation
Installation d’un compteur
Les lettres de repère utilisées dans les instructions
de cette page se réfèrent à Installation type, FIG. 1,
page 6.
Pour installer un nouveau compteur sur une installation
existante, prendre les instructions à l’étape 1 et à
l’étape 2.
1. Voir la section Procédure de décompression,
page 7.
2. Fermer la vanne d’arrêt du fluide de l’enrouleur
de flexible (B).
3. Raccorder à la terre le flexible et l’enrouleur ou
la console. Voir Mise à la terre, page 7. Ne pas
utiliser de ruban en PTFE sur les joints de tuyauterie,
cela pourrait provoquer une perte de mise à la terre
au niveau du joint.
Rinçage de l’équipement
Dans le cas d’une nouvelle installation ou si le fluide
contenu dans la tuyauterie est contaminé, rincer les
tuyauteries avant de monter la vanne de distribution.
Pour éviter de contaminer le fluide avec de l’huile, rincer
l’équipement avec le fluide à distribuer avant l’utilisation.
REMARQUE : La vanne de distribution ne doit pas être
fixée sur le flexible pendant le rinçage de l’équipement.
1. Voir la section Procédure de décompression,
page 7.
2. Fermer la vanne d’arrêt du fluide (B) de l’enrouleur
de flexible à chaque point de distribution.
3. Dans le cas d’une installation existante, retirer la
vanne de distribution du flexible.
Pour installer un nouveau compteur sur une nouvelle
installation, prendre les instructions à l’étape 3.
1. Voir la section Procédure de décompression,
page 7.
2. Desserrer et retirer le flexible de la vanne de
distribution à remplacer.
Pour les étapes 3 à 9, voir FIG. 2.
3. Visser la rallonge (4) dans la sortie de la vanne de
distribution jusqu’à ce que le joint torique entre en
contact avec le compteur.
4. Positionner la rallonge pour un alignement correct.
5. Serrer à la clé le contre-écrou (4a) pour les rallonges
rigides et le raccord hexagonal du flexible pour les
rallonges souples.
6. Visser la nouvelle buse (5) sur la rallonge (4) et
serrer solidement.
7. Appliquer un produit d’étanchéité pour filetages sur
les filetages mâles du raccord du flexible. Visser le
raccord du flexible sur le raccord tournant (101) et
serrer fortement.
8. Ouvrir toutes les vannes d’arrêt de distribution (B).
9. Mettre la pompe en marche pour mettre le système
sous pression. Voir la section Fonctionnement,
page 9, pour connaître les instructions de
fonctionnement.
4. Mettre l’extrémité du flexible dans un récipient de
fluide usé. Fixer le flexible dans le récipient pour
éviter qu’il ne tombre pendant le rinçage.
REMARQUE : S’il existe plusieurs points de
distribution, rincer d’abord le poste le plus éloigné
de la pompe et continuer en se rapprochant peu
à peu de la pompe.
101
4
4a
5. Ouvrir lentement la vanne d’arrêt du fluide (B) de
l’enrouleur de flexible en position de distribution.
Évacuer une quantité suffisante de fluide de sorte
que tout le système soit propre, puis fermer la vanne.
6. Répéter l’étape 5 pour tous les autres postes de
distribution.
8
5
FIG. 2
10. Pour que la distribution soit précise, purger l’air de
toutes les conduites de fluide et vannes de distribution
avant l’utilisation.
3A8640C
Fonctionnement
Fonctionnement
Fonctionnement du
compteur à préréglage
Le fonctionnement préréglé du compteur est conçu de
manière à ce que le verrou de la gâchette soit relâché
lorsque la valeur préréglée est atteinte, ce qui entraîne
l’arrêt du débit du fluide.
Pour que le mécanisme de préréglage fonctionne
correctement, l’utilisateur doit verrouiller la gâchette
et la relâcher à chaque distribution.
Le fait de maintenir la gâchette en position ouverte
annule la fonction de préréglage du compteur PM8/PM20.
Pour des instructions supplémentaires, consulter le
Organigramme des opérations, à la page 12, et
les instructions de la page 13.
REMARQUE : L’affichage numérique du compteur
s’éteint après environ une minute sans activité.
Lorsqu’il est activé, le compteur affiche la dernière
quantité distribuée. Du fluide supplémentaire peut
être distribué, augmentant ainsi le total.
En appuyant sur la touche Reset (Réinitialiser), le
compteur revient à la valeur de préréglage par défaut,
qui peut être définie par l’utilisateur dans le mode
de configuration. Le compteur affiche la valeur de
préréglage par défaut (la valeur par défaut réglée
en usine est 4,0).
En appuyant à nouveau sur la touche Reset, le compteur
avance de sorte que la quantité préréglée puisse être
configurée. Cette valeur est réglée par défaut à 1,0.
Activer le compteur
Configuration des
valeurs prédéfinies
Le compteur peut être activé en appuyant sur n’importe
quel bouton ou en faisant couler du fluide dans le
compteur (FIG. 3).
Après avoir atteint l’écran de configuration des
préréglages, la valeur peut être augmentée à l’aide
des touches 10, 1,0 et 0,1.
Appuyer sur la touche Reset (Réinitialiser) pour effacer
le compteur avant de démarrer un nouveau cycle de
distribution. C’est la meilleure façon d’activer le compteur,
parce que la seconde pression efface aussi la quantité
du dernier cycle de distribution.
Après avoir configuré la valeur de préréglage souhaitée,
l’écoulement du fluide peut commencer. Le compteur
se met à jour jusqu’à ce que la quantité préréglée soit
atteinte. Lorsque l’écoulement du fluide commence,
la valeur affichée passe de la valeur prédéfinie à la
quantité distribuée, en commençant par 0,0.
Fonction Reset (Réinitialiser)
Appuyer sur la touche Reset pour effacer la quantité
du dernier cycle de distribution et pour réinitialiser le
compteur à la valeur de préréglage par défaut (FIG. 3).
Mode de configuration
Appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir
enfoncé pendant environ six (6) secondes. Tous les
segments LCD et la LED de l’affichage numérique
s’allument. La révision du logiciel s’affiche pendant environ
deux (2) secondes. L’écran LCD s’éteint brièvement
puis affiche AddL. Le compteur est maintenant en mode
Configuration.
FIG. 3
3A8640C
9
Fonctionnement
Limite de distribution
supplémentaire (AddL)
AddL s’affiche sur le compteur pour identifier la
valeur suivante comme étant la limite de distribution
supplémentaire. La limite indique la quantité de fluide
supplémentaire pouvant être distribuée après avoir atteint
la valeur prédéfinie pour une application complémentaire.
Cette fonction permet de faire l’appoint de fluide sans
avoir à définir une autre distribution prédéfinie. Elle
empêche également les quantités excessives d’appoint.
Cette valeur doit être configurée en nombres entiers dans
la plage de 1 à 99 unités (la valeur par défaut étant 1,00).
Utiliser les touches 10 et 1.0 pour ajuster la valeur.
Pour rétablir le facteur d’étalonnage par défaut, appuyer
simultanément sur le bouton 0,1 et sur le bouton 10,
puis relâcher.
Vérifier
1. Utiliser un récipient propre étalonné.
REMARQUE : Si l’on utilise un seul récipient, veiller
à le nettoyer après chaque distribution.
2. Régler la pression d’air de la pompe au niveau le
plus bas possible de distribution du fluide. Le débit
minimum doit être d’un (1) gpm (3,8 lpm).
Une fois que l’AddL souhaité est atteint, appuyer sur la
touche Reset.
3. Placer la buse en bas du récipient étalonné.
Unité de mesure (Unité)
REMARQUE : Si la buse de la vanne de distribution
n’atteint pas le fond du récipient étalonné, positionner
une longueur de tube plastique sur la buse pour assurer
que le fluide pénètre dans le récipient depuis le fond,
de façon à prévenir l’aération du fluide.
Le compteur affiche Unité pour identifier la configuration
de l’unité. Appuyer sur la touche 0,1 pour faire défiler les
unités de mesure disponibles : PTS, QTS, GAL et L.
Après avoir sélectionné l’unité souhaitée, appuyer sur la
touche Reset.
Préréglage par défaut (dEFP)
Le lecteur affiche dEFP pour identifier la valeur de
préréglage par défaut. Cette valeur de compteur peut
incorporer des valeurs fractionnaires avec une plage
allant de 0,1 à 99,9 unités. Les touches 10, 1,0 et 0,1
permettent de régler les valeurs respectives.
Appuyer sur la touche Reset lorsque le dEFP souhaitable
est atteint. Ceci permet de quitter le mode de configuration
et d’afficher 0,00.
Mode d’étalonnage
Appuyer sur les touches 10 et 0,1 et les maintenir
enfoncées pendant environ six (6) secondes. Le
compteur affiche CAL et l’unité de mesure s’affiche.
Distribuer un (1) quart (ou un litre, si configuré pour
des litres) de fluide dans un récipient propre et étalonné.
Lorsque le volume atteint la quantité souhaitée, arrêter
la distribution.
Appuyer sur la touche Rest pour enregistrer le nouvel
étalonnage et quitter le mode d’étalonnage. L’écran
numérique du compteur affiche 0,00.
10
4. Actionner lentement la vanne de distribution.
Distribuer le fluide jusqu’à ce que le récipient
calibré soit plein lorsque la buse et les rallonges
sont retirées.
5. Laisser le produit reposer pendant 20 minutes,
puis comparer la mesure physique réelle dans
le récipient étalonné à la mesure affichée sur le
compteur.
REMARQUE : La procédure indiquée ci-dessus
déterminera si le compteur distribue le produit avec
exactitude et réduira les erreurs de test. Des écarts
peuvent se produire en fonction de la viscosité du fluide.
Si la procédure détermine que le compteur n’est pas
précis, ré-étalonner le compteur en suivant la procédure
décrite à la section Mode d’étalonnage, page 10.
Précision de distribution
maximale
(Distributions en gallon/quart/pinte uniquement)
Régler le compteur pour la distribution en pintes ou
quarts pour une quantité égale ou inférieure à 3,8 l
(1 gallon).
Toujours appuyer sur la touche Reset (Réinitialiser)
pour remettre le compteur à zéro avant de démarrer
un nouveau cycle de distribution.
3A8640C
Fonctionnement
Instructions pour la distribution
Pour réduire le risque de blessures graves, notamment
par injection de produit, ne jamais dépasser la
pression de service maximum de la vanne utilisée
ou du composant le plus faible du système.
AVIS
Le mécanisme préréglé de la vanne libère le verrou de
la gâchette et permet à celle-ci de revenir en position
fermée. Le fait de maintenir manuellement la gâchette
en position ouverte neutralise ce mécanisme préréglé.
L’opération correcte consiste à verrouiller la gâchette
en position ouverte puis à relâcher la prise sur la
gâchette.
L’opération manuelle est recommandée pour éviter
que l’ensemble de la vanne dosée ne soit délogé de
la position de distribution pendant une distribution et
pour éviter une surdistribution accidentelle en cas de
dysfonctionnement.
Ne pas verrouiller la gâchette en cas d’affichage de
batterie faible bAtt ou lorsque l’affichage est désactivé.
L’élecrovanne, utilisée pour arrêter les distributions,
ne fonctionnera pas sans courant.
3A8640C
11
Fonctionnement
Organigramme des opérations
Ouvrir la buse et la
placer dans l’ouverture
destinée au fluide
Activer le
compteur
Appuyer sur
Reset
(Réinitialiser)
Utiliser la
valeur prédéfinie
par défaut ?
Oui
Appuyer sur un bouton
ou sur la gâchette pour
terminer la dernière
distribution
Effacer la dernière
distribution et afficher
la vanne prédéfinie
par défaut
Non
Appuyer sur
Reset
(Réinitialiser)
Appuyer sur les
boutons 10, 1 et 0,1
pour modifier la
quantité prédéfinie
Tirer et
verrouiller
la gâchette
Complément
(Top off)
Oui
Tirer la gâchette pour
la distribution manuelle
de fluide en application
complémentaire.
Le verrouillage de la
gâchette n’est pas
recommandé
Non
Le compteur permet de distribuer le fluide jusqu’à
la limite de distribution supplémentaire. Le compteur
active un mécanisme prédéfini pour déverrouiller la
gâchette si elle a été verrouillée pour une application
complémentaire
Laisser le lecteur
s’endormir ou
appuyer sur Reset
(Réinitialiser)
pour la prochaine
distribution
12
Le compteur permet
de distribuer le fluide
jusqu’à atteindre la
valeur prédéfinie
Fermer la buse lorsque la
distribution est terminée
3A8640C
Fonctionnement
1. Ouvrir la buse de distribution et la diriger dans
l’orifice de remplissage ou dans un récipient.
2. Activer le compteur.
3. Appuyer sur Reset (Réinitialiser) pour effacer le
total précédent.
8. Pour arrêter la distribution avant que la quantité
préréglée ne soit atteinte, relâcher le verrou de
la gâchette en tirant la gâchette vers le corps de
la vanne, puis en relâchant la gâchette (FIG. 6
et FIG. 7).
9. Fermer la buse lorsque la distribution est terminée.
4. Accepter le préréglage par défaut ou ajuster la
valeur du préréglage.
5. Distribuer en pressant la gâchette vers le corps
de la vanne (FIG. 4).
FIG. 6
FIG. 4
6. Appuyer sur le bouton de verrouillage de la gâchette
pour bloquer la vanne de la gâchette en position
ouverte (FIG. 5).
7. Relâcher lentement la gâchette tout en appuyant
sur le bouton de verrouillage de la gâchette (FIG. 5).
FIG. 7
FIG. 5
3A8640C
13
Fonctionnement
Mise en place des piles
5. Éliminer les piles conformément aux réglementations
locales à ce sujet.
6. Insérer les nouvelles piles comme indiqué sur le
porte-piles (positions négative et positive). Appuyer
fermement.
REMARQUE : Les numéros de référence dans
les instructions suivantes se réfèrent à la FIG. 8.
7. Réinstaller le bloc de piles.
1. Suivre la Procédure de décompression, page 7.
8. Positionner les fils comme indiqué sur FIG. 9, afin
de minimiser le pincement des fils entre le boîtier
du compteur et le boîtier du cadran.
2. Remonter la protection contre les chocs (37).
3. Retirer les quatre (4) vis (9) du boîtier du compteur
(10) et retirer le cadran électronique (1).
4. Localiser le bloc de piles et retirer les piles (36).
9. Examiner le joint (2) de cadran pour voir s’il est
endommagé. Remplacer si nécessaire.
10. Placer le cadran électronique (1) sur le boîtier du
compteur (10).
11. Réinstaller les quatre (4) vis (9) en les serrant selon
un motif diagonal à 1,7 - 2,8 N•m (15 - 25 in-lb).
37
1
36
2
10
9
FIG. 8
14
3A8640C
Fonctionnement
12. Remonter la protection contre les chocs (37).
Placer et pousser
les fils de la batterie
dans la cavité pour
qu’ils soient bien
serrés et ne sortent
pas pendant
le montage
Serrer les fils de
l’électrovanne ici
Serrer les fils
de la batterie ici
Placer et pousser les
fils de l’électrovanne
dans la cavité
FIG. 9
3A8640C
15
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile,
veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable.
•
Exécuter la Procédure de décompression.
•
Vidanger et éliminer tous les fluides conformément
aux réglementations applicables. Se reporter à
la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du
fabricant.
•
Démonter les moteurs, piles, cartes de circuit
imprimé, écrans LCD et autres composants
électroniques. Recycler les déchets électroniques
conformément aux réglementations applicables.
•
Ne pas jeter les piles ou les composants
électroniques avec des déchets ménagers
ou commerciaux.
•
16
Confier le reste du matériel à un centre de
recyclage autorisé.
3A8640C
Dépannage
Dépannage
1. Suivre Pompe : suivre les conseils du fabricant.,
page 7, avant de contrôler ou de réparer la vanne
de distribution.
2. Rechercher tous les problèmes et causes possibles
avant de démonter la vanne de distribution.
Problème
L’afficheur ne s’active pas ou affiche
des caractères incompréhensibles
Débit de fluide faible ou nul
Du fluide fuit du raccord tournant
(101)
Cause
Solution
La commande électronique
est défaillante.
Remplacer la commande électronique.
Commander le kit électronique PM8/20.
Le kit comprend la commande électronique,
le joint et les vis de montage.
Deux piles minimum sont placées
avec une polarité incorrecte.
Vérifier la polarité des quatre (4) piles et corriger
si nécessaire.
Les batteries de la commande
électronique sont déchargées.
Remplacer les piles.
La crépine (32) est colmatée.
Nettoyer ou remplacer la crépine (32).
La pression de la pompe est basse.
Augmenter la pression de la pompe.
La vanne d’arrêt n’est pas
complètement ouverte.
Ouvrir complètement la vanne d’arrêt.
Un corps étranger est coincé
à l’intérieur du compteur.
Contacter le distributeur Graco pour une
réparation ou un remplacement.
Le raccord tournant (33) est desserré. Serrer le raccord tournant (33) à 20 à 27 N•m
(15 à 20 ft-lb).
Si le problème persiste, contacter le distributeur
Graco pour obtenir la réparation ou le
remplacement.
Joint(s) torique(s) endommagé(s)
ou usé(s) (PN 105765) (Référence
article 33, Remarques :, page 19)
Changer les joints toriques (PN 105765) et
serrer le raccord tournant (33) à 20 à 27 N•m
(15-20 ft-lb).
Si le problème persiste, contacter le distributeur
Graco pour obtenir la réparation ou le
remplacement.
Le débit de fluide ne s’arrête pas
lorsque la vanne est fermée
Siège de vanne usé (30)
Du fluide fuit des sièges de fût
de la gâchette
Joint torique endommagé ou usé (24). Remplacer le joint torique (24).
La fonction marche/arrêt de
verrouillage de la gâchette
ne fonctionne pas
Composants de la gâchette
endommagés
3A8640C
Remplacer le siège de vanne (30).
Reconstruire la vanne en utilisant le kit de
vanne 18F174 pour les modèles à huile et
à lubrifiant pour engrenages, 18F175 pour
les modèles antigel.
Reconstruire la vanne en utilisant le kit de
vanne 18F174 pour les modèles à huile et
à lubrifiant pour engrenages, 18F175 pour
les modèles antigel.
Remplacer l’ensemble de la gâchette.
Commander le kit de gâchette PM8/20
(18F172).
17
Dépannage
Problème
Le compteur ne s’arrête pas
à la valeur prédéfinie
Fuites depuis la buse
Cause
Solution
Limite prédéfinie incorrectement
réglée.
Régler AddL (limite de dépose supplémentaire)
à une valeur inférieure pour éviter les incidents.
Le siège de vanne (30) est usé.
Remplacer le siège de vanne (30).
La gâchette est maintenue ouverte
manuellement lorsque l’électrovanne
est activée.
Verrouiller la gâchette pendant les distributions
prédéfinies.
Batteries faibles
Remplacer les piles par quatre (4) piles neuves
(Energizer alcalines E91 recommandées).
L’ensemble de la gâchette
est endommagé.
Remplacer l’ensemble de la gâchette (18F172).
La pression dynamique d’entrée
est dépassée.
Réduire le débit, la viscosité du fluide provoque
une chute de pression excessive.
Électrovannes endommagées
Remplacer l’électrovanne (18F171).
La limite de température
est dépassée.
Limiter la température de fonctionnement au
maximum autorisé.
Connexion défectueuse
du fil de l’électrovanne.
Vérifier et réparer, si nécessaire, le raccordement
du fil de l’électrovanne au bornier situé dans le
boîtier du cadran.
Joints de buse usés.
Remplacer la buse (4).
Le siège de vanne (30) est usé.
Remplacer le siège de vanne (30).
Alarmes
Alarme
Type d’alarme
PrE
Alarme de surdosage
Solution
Voir Dépannage, à la page17.
AddL
Relâcher la gâchette ou ajuster la limite à une
valeur plus élevée.
Err7
bAtt
18
Cause
L’écoulement du fluide ne s’arrête pas
lorsqu’il atteint la quantité prédéfinie.
Alarme de dépassement La gâchette est maintenue ouverte
de limite
manuellement jusqu’à ce que la limite
prédéfinie soit dépassée.
Erreur d’étalonnage
Un facteur d’étalonnage non valide
hors de la plage normale est obtenu
pendant l’opération d’étalonnage.
Alarme de batterie faible La tension de la batterie est trop faible
pour faire fonctionner le compteur.
L’une des piles est positionnée avec
une polarité incorrecte.
Ré-étalonner le compteur. S’assurer que l’unité
de mesure correcte est sélectionnée et que le
récipient d’étalonnage volumétrique correct est
utilisé.
Contacter le service clientèle de Graco si le
ré-étalonnage n’aboutit pas.
Remplacer les piles.
Vérifier la bonne polarité des quatre (4) piles
et corriger si nécessaire.
3A8640C
Remarques :
Remarques :
3A8640C
19
Pièces
Pièces
37
1
10
25
1
24
26
32 31
33
2
30 28 27
23
2
12
16 13
2
2
2
22
4
39
9
5
35 3
15
20
1
Serrer les vis au couple de serrage
de 1,7 - 2,8 N•m (15 - 25 in-lb).
2
Appliquer une fine couche de lubrifiant
3I
nstaller 35 sans graisse ni huile. Utiliser
de l’eau savonneuse pour lubrifier.
4
Serrer au couple de 6,8 - 8,1 N•m
(60 - 72 in-lb)
5
Serrer au couple de 20,0 - 27,0 N•m
(15- 20 ft-lb)
21
3
14
2
34
19
29
1
17
18
2
4
20
3A8640C
Pièces
Référence
Réf.
Pièce
1
2  †
3
255194
16Y863
4
255754
15K672
17T207
255461
255470
9 † 
10 
12 
13 
14 
15 
16 
197650
277673
16 
17 
18 
19 
20 
21 
22
23 
24 
25
26
27
28 
GC2250
113574
110637
191552
15U700
29  15U701
30  15U704
31  19B543
3A8640C
Réf.
Description
CADRAN, PM8, PM20
JOINT, PM8, CADRAN
(Modèles 25U085, 25U087, 25U089,
273516, 273519, 273162, 273165,
273167, 273169, 273171, 273173
et 273175)
(Modèles 25U086, 25U088, 25U090,
273517, 273160, 273163, 273166,
273168, 273170, 273172, 273174
et 273176)
(Modèles 273158, 273161 et 273164)
BUSES (Modèles 25U085 à 25U090,
273156, 273157, 273159, 273160,
273162, 273163, 273165 et 273166)
Buses (modèles 273165 à 273176)
BUSES (modèles 273158, 273161
et 273164)
VIS, mécanique, tête à empreinte
hex. cyl. large
COMPTEUR, ensemble
JOINT TORIQUE, buna-n
RACCORD, connecteur, PM8/PM20
ÉLECTROVANNE, PM8/PM20
JOINT TORIQUE,
10,50 mm x 1,00 mm
TIGE, poussoir
(Modèles 273156 - 273176)
TIGE, poussoir
(Modèles 25U085 - 25U090)
GUIDE, ressort, PM8/PM20
RESSORT, compression
GÂCHETTE, loquet, ensemble
BROCHE, loquet, attache
GÂCHETTE
VIS, shdc, AS, 0,250 x 0,875
CAME, vanne, PM8
JOINT TORIQUE, joint
VIS, mécanique, à tête cylindrique
RONDELLE, plate
VANNE, poignée, débit moyen SD
PISTON PLONGEUR, gâchette,
levage
RESSORTS, secondaires
SIÈGE, vanne
RESSORT, vanne principale
Qté.
1
1
4
1
2
1
1
1
1
1
Pièce
Description
32 
15M308 CRÉPINE, grille métallique
(Modèles 273156 - 273176)
32
133191 CRÉPINE, grille métallique
(Modèles 25U085 - 25U090)
33
247344 RACCORD TOURNANT,
droit 1/2 npt utilisé par 273156,
273157, 273158, 273165, 273166.
25U085 et 25U086
247345 RACCORD TOURNANT,
droit 3/4 npt utilisé par 273167
et 273168
24H098 RACCORD TOURNANT,
droit 1/2 bspp utilisé par 273159,
273160, 273161, 273169, 273170,
25U087 et 25U088
24H100 RACCORD TOURNANT,
droit 3/4 bspp utilisé par 273171
et 273172
24H097 RACCORD TOURNANT,
droit 1/2 bspt utilisé par 273162,
273163, 273164, 273173, 273174,
25U089 et 25U090
24H099 RACCORD TOURNANT,
droit 3/4 bspt utilisé par 273175
et 276176
34 
COUSSINET, élecrovanne,
PM8/PM20
35 
GARNISSAGE
36
121413 PILE, lot 5 pièces, alcaline, AA
37
273181 PROTECTION, impact, PM8/PM20
39  
MOUSSE, coussinet
1
1
1
2
1
2
1
2
2
2
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont disponibles gratuitement.
1
1
1
 Pièces incluses dans le kit de compteur 18F176
(ce kit est assemblé en une seule unité)
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
3
 Pièces comprises dans le kit de cadran 18F169
†
Pièces comprises dans le kit de joints 18F170
 Pièces comprises dans le kit d’électrovanne 18F171
 Pièces comprises dans le kit de gâchette 18F172
 Pièces incluses dans le kit de raccordement 18F173
 Pièces comprises dans le kit de réparation de vanne
18F174.
 Pièces comprises dans le kit de réparation de la vanne
AF 18F175
21
Pièces
Chute de pression PM8/PM20
10 en poids d’huile à 21°C (70°F)
Chute de
pression
(Psi)
Débit (lpm)
PM8
PM20
22
3A8640C
Plan coté
Plan coté
Élément
PM8, rigide
PM8, flex
PM8, lubrifiant
pour engrenages
PM20, rigide
PM20, flex
3A8640C
Longueur
Largeur
Hauteur
po.
21,4”
30,7”
22,6”
mm
544,0 mm
780,0 mm
575,0 mm
po.
4,1”
4,1”
4,1”
mm
103,5 mm
103,5 mm
103,5 mm
po.
7,2”
7,2”
7,2”
mm
183 mm
183 mm
183 mm
21,4”
30,7”
544,0 mm
780,0 mm
4,1”
4,1”
103,5 mm
103,5 mm
7,2”
7,2”
183 mm
183 mm
23
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Compteurs PM8 et PM20
Système impérial (É-U)
Débit maximum recommandé (dans des conditions de fonctionnement normales)
Vannes de distribution régulée PM8
8 gpm
Vannes de distribution régulée PM20
20 gpm
Vannes de distribution régulée PM8 de lubrifiants
5 gpm
pour engrenages
Débit minimum (dans des conditions de fonctionnement normales)
Vanne de distribution régulée PM8 et PM20
0,25 gpm
Pression statique maximum du produit
Modèles anti-gel PM8
200 psi
1500 psi
Modèles d’huile PM8/PM20 et de lubrifiant
pour engrenages PM8
Pression pneumatique maximum*
Modèles anti-gel PM8
200 psi
Modèles d’huile PM8/PM20 et de lubrifiant
pour engrenages PM8 Vanne de distribution
régulée PM20
600 psi
Plage de température**
Plage de températures de fonctionnement**
- 20°F à 125°F
Plage de température d’entreposage
- 40°F à 185°F
Indice de protection
Tous les modèles
IP69K selon la norme CEI 60529
Système métrique
30,3 lpm
75,7 lpm
18,9 lpm
0,95 lpm
1,38 MPa, 13,8 bar
10 MPa, 102 bar
1,38 MPa, 13,8 bar
4,14 MPa, 41,4 bar
-29°C à 52°C
-40°C à 85°C
Poids
Tous les modèles
5,2 lb.
Unités de mesure
Tous les modèles
Quarts, pintes, gallons, litres
Débit maximum
19999,9 unités
Débit maximum préréglé
19999 unités
Diamètres d’entrée
Vannes de distribution régulée PM8
1/2 npt, bspp et bspt; en fonction du modèle
Vannes de distribution régulée PM20
1/2 et 3/4 npt, bspp et bspt; en fonction du modèle
Diamètres de sortie
Vannes de distribution régulée PM8
Vannes de distribution régulée PM20
Précision
Précision (valeur affichée par rapport
à la valeur distribuée)***
Batterie
Tous les modèles**
2,4 kg
3/4” ORB
3/4” ORB
+ ou - 0,5 pour cent
4 AA, les piles recommandées sont des piles alcalines E91 Energizer®
Matériaux de fabrication
Matériaux en contact avec le produit
Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone, acétal, caoutchouc nitrile,
Geolast®
*Il s’agit de la pression maximum autorisée à l’entrée du compteur lorsque le fluide s’écoule à travers la vanne.
**Les batteries lithium-ion sont nécessaires pour les températures de fonctionnement inférieures à 0°F (-18°C).
***À 9,5 lpm (2,5 gpm) et 21°C (70°F), avec 10 en poids d’huile et une distribution d’un gallon US (4,5 litres). L’étalonnage peut être nécessaire.
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
24
3A8640C
Proposition 65 de Californie
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A8640C
25
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et
de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, la société Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’elle juge défectueuse.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une
maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui
ne sont pas de marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou
dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner,
de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS
NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont
couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à
ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus
au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le
site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter un distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur
le plus proche.
Téléphone : 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : 612-378-3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8307
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, août 2021

Manuels associés