O POMPES GOULDS
Directives d'installation, d'utilisation et d'entretien
MODELE 3996
TABLE DES MATIERES
Page
Introduction eee eee. 1
Section | — Généralites
A. Importance des AITECTIVES. .. iii eee eee eee eee eee eee eens 1
B. Avertissements particuliers ….…...….…...….…..........……eersrererrrereranerra rer nr an raser en ene ROI ere rererrerorerenrerenere nene 1
C. Inspection a la réception — articles Manquants .......ocooi iii IR RI IR IDR I IR RR CARA 1
D. Protection contre les intempéries et stockage ….…..….….….…....…rrerennensenrersnarenrena resserre cena n rase en ncee 1
E. Techniques de MmanutentION eee eee eee eee rene naar 1
Section II — Installation
А. Етр!асетет! eee eee 1
B. Fondations et plaque de base .................-r...veeeivereeceriiirrereceerr rre rtee ren errante rerantrRrrerArER rare rnre rece. 1
C. Tuyauterie …..............reresseceeseecceerre na re rene ren are nan rr ane rre carre ee rene eee nee rennes en rene aan area rence earnest 1-2
D. Alignement eee eee eee eee eee a ere eee eee eee een e eran 2
= oo (10]|](- ere ea sse ana se nan r eee ane era ren ane era n enr era ere eme ren crea ee 2
Section lll — Utilisation
A. IV TTY oT = Yo TPP 2
B. Vérifications de l’état de fonctionnement ee 2-3
C. Processus d'arrêt …...............…eecssrarreesren ee ares enr eran era sense nana nada s aan recense ra eea ea a ran nana n na rene near nas e eee 3
Section IV — Entretien préventif et correctif
AL LUD CAHOON ore ee eee eee eee eater reer earns 3
B. Presse-garniture esse OO era ee 3
C. VibrationS eee eee eee eee eee, 3
D. Performances ...................e.e.erresvecieeceeravereen eee A ein. 3
Section V — Démontage et remontage
A. DÉMONMAGE a eee 0 3-4
B. Inspection et remplacement des pièCES ….…..….…...…....ereeesseersereren serres as er race rene n anse rea sense ee seen eee 4
С. REMONtAGE …..............…crecsrreeeeerea ce rere ecran eee ee eee rene seen eee ne rene era mere are are ere ere eee eee 4-6
D. Détails supplémentaires ....................e.= irene DR RR Renee een renEn e ea seen eee sara acer e eee 6
Section VI-A — Données techniques eee, 6
Section VI-B — Vue en COUPE o.oo eee. 7
Section VI-C — Pressions de service maximales possibles ee 8
Section VII — Diagnostic des anomalies EEE 9
MODELE 3996
SUPPLEMENT AUX DIRECTIVES
D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Le modèle 3996 est « aligné automatiquement » par un dispositif de verrouillage placé entre le
support-entretoise en C et le support de moteur. Toutefois, dans certaines conditions, un désaligne-
ment peut se produire : un serrage irrégulier des vis de fixation (370) du corps de pompe au palier
peut causer une compression inégale du joint d’étanchéité (351) du corps de pompe et, ainsi, un
désalignement.
L’alignement des 3996 munies d’un accouplement en élastomère du type Woods peut être réa-
lisé en serrant les vis du corps de pompe au couple uniformément, en croix et à la valeur de ser-
rage appropriée ci-dessous.
Si la pompe possède un accouplement qui n’est pas en élastomère (par exemple, un Falk, un
Koppers, etc.), on doit utiliser une méthode plus stricte : on fixe sur un moyeu d’accouplement un
comparateur à cadran dont le curseur est en contact avec l’autre moyeu. On tourne ensuite les deux
moyeux en même temps. Si le faux-rond indiqué par l’aiguille du comparateur est supérieur à
0,005 po, rectifier l’alignement de l’arbre du moteur et de la pompe en serrant les vis de fixation
(370) du corps de pompe uniformément, et en croix, de manière à ramener le faux-rond total à une
valeur égale ou inférieure à la valeur susmentionnée.
Couple de serrage maximal des vis de fixation :
VERSION ST 461lbfepi
VERSION MT 100 Ibf*pi
3996 TOM SUPPL. 12/8/97
SUPPLEMENT AUX DIRECTIVES
D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D'ENTRETIEN
OBJET :
DESCRIPTION :
Pompes munies de roulements pouvant être regraissés (ne s’ap-
plique pas aux roulements lubrifiés à l’huile)
Le remontage des pompes a révélé que la méthode normale consis-
tant à simplement injecter de la graisse dans le logement de roule-
ment ne suffit pas toujours pour lubrifier correctement, pendant la
période de rodage, les roulements neufs. Il est donc recommandé de
bourrer les roulements de graisse à la main avant de les poser. Les
roulements seront ainsi mieux lubrifiés, et leur durée en sera pro-
longée. Étant donné que les logements de roulement servent de
réservoir à la graisse, on continuera de les remplir de graisse,
comme le recommande la méthode normale.
Introduction
Le présent manuel d'entretien a pour but de faciliter
l'installation, l’utilisation et l'entretien des pompes
Goulds modele 3996. Il est recommandé de consulter
ce manuel attentivement avant d'installer la pompe ou
le moteur ou d'effectuer tout travail sur ces derniers.
Section |! — Généralités
A. Importance des directives
La qualité de la conception, des matériaux et de
l'exécution mise en oeuvre dans la fabrication des
pompes Goulds permet un fonctionnement durable et
sans problèmes. Cependant, le maintien de performances
satisfaisantes et la durée de vie de tout appareil
mécanique sont améliorés par une application judicieuse
des directives, une bonne installation, des inspections
périodiques et un entretien soigné. Ce manuel a été
rédigé pour aider les utilisateurs à bien comprendre les
informations sur la fabrication des pompes ainsi que la
marche appropriée à suivre pour l'installation, l’utilisation
et l'entretien de celles-ci.
Etudier les sections |, Il et Ill a fond et suivre atten-
tivement les directives d’installation et d'utilisation. Les
sections IV, V, VI et VII répondent aux questions portant
sur l'entretien et le diagnostic des anomalies. Conserver
ce manuel pour pouvoir le consulter en tout temps. Pour
plus d'informations, s'adresser à la division Engineering
Application de Goulds Pumps, Inc., Seneca Falls, New
York, U.S.A. 13148, ou au bureau de vente Goulds local.
B. Avertissements particuliers
La Goulds Pumps, Inc. ne sera pas tenue respon-
sable des dommages ni des retards dus au non-respect
des dispositions de ce manuel. Cette pompe ne doit
pas, sans une permission ecrite pertinente de la Goulds
Pumps, Inc., étre utilisée a des vitesses de rotation, à
des pressions de service et de refoulement ni a des
températures supérieures à celles qui sont stipulées
dans la confirmation initiale du bon de commande, ni
avec des liquides autres que ceux qui sont indiqués sur
la confirmation.
C. Inspection à la réception — articles
manquants
La réception des pompes exige des précautions
particulières. Si les marchandises ne sont pas livrées en
bon état ou en conformité avec le connaissement, noter
les dommages et les articles manquants sur le récépis-
sé et la facture de transport. FAIRE LES
RECLAMATIONS AUPRES DU TRANSPORTEUR
SANS DELAI.
Le manuel d'entretien et les feuilles de directives
portant sur divers composants sont inclus dans l'envoi.
NE PAS LES JETER!
D. Protection contre les intempéries et
stockage
Les préparatifs normaux effectués par Goulds pour
le stockage des pompes dans ses entrepôts conviennent
pour protéger celles-ci pendant le transport dans des
camions couverts, ainsi que durant les stockage sous
abri sur le site et pour le court laps de temps s'écoulant
entre l'installation et la mise en marche.
Si la pompe doit être arrêtée ou exposée aux intem-
péries pendant de longues périodes, avant ou après l'in-
stallation, il faut prendre des précautions particulières,
notamment employer des emballages ou des agents de
protection spéciaux. Les emballages devront toutefois
être enlevés apres l'installation. Par conséquent, l’appli-
cation d'agents de protection après l'installation est
appropriée et de pratique courante. On obtiendra du
représentant Goulds local des informations quant au
choix d'agents de protection à long terme et de méthodes
de stockage.
On devrait s'adresser aux fabricants du moteur, de
l'accouplement et des garnitures (joints) mécaniques
pour connaître leurs recommandations sur les méthodes
et les agents de protection.
E. Techniques de manutention
On doit prendre certaines précautions pour déplacer
la pompe. Il est préférable d'employer une élingue sous
la pompe et le moteur pour les appareils de grandes
dimensions.
Section Il — Installation
A. Emplacement
ll est recommandé de placer la pompe aussi près de
la source de liquide que possible. Le dégagement hori-
zontal et vertical doit être suffisant pour permettre les
inspections et l'entretien. Prévoir assez d'espace pour
l'utilisation de grues ou de palans.
B. Fondations et plaque de base
Les pompes en ligne modèle 3996 sont conçues
pour être montées directement sur la tuyauterie et être
supportées par cette dernière. Aucun support n'est re-
quis sous la pompe. Les supports de tuyauterie
devraient être placés près de la pompe et être conçus
pour porter l'appareil en entier (pompe et moteur).
C. Tuyauterie
1. La tuyauterie d'aspiration et de refoulement
devrait être aussi courte et aussi droite que pos-
sible. Ne pas employer de coudes, de tronçons
courbés, de raccords ni d'accessoires superflus,
car ils augmentent la perte de charge (par frotte-
ment) dans la tuyauterie. Choisir le diamètre des
tuyaux, des raccords et des accessoires avec
soin pour réduire la perte de charge au mini-
mum. Les brides des tuyaux d'aspiration et de
refoulement doivent être parallèles à celles du
corps de pompe et être alignées sur ces
dernières pour empêcher toute déformation du
corps sous l'effet des contraintes exercées par la
tuyauterie.
2. Le calibre du tuyau d'aspiration ne devrait jamais
être inférieur à celui de l’orifice d’aspiration de la
pompe. || est même souhaitable de poser un rac-
cord réducteur sur la bride d'aspiration de la
pompe et d'employer un tuyau d'aspiration dont
le calibre est de une ou de deux grosseurs
supérieur à celui de l’orifice d'aspiration de la
pompe. Si l’on emploie un raccord réducteur,
celui-ci doit être excentrique et être fixé à la bride
d'aspiration de la pompe, sa paroi oblique
dessous.
On devrait aussi monter un robinet-vanne sur
le tuyau d'aspiration pour obturer celui-ci et per-
mettre l'inspection et l'entretien de la pompe.
3. Il est préférable de munir le tuyau de refoulement
d'un robinet-vanne et d'un clapet de non-retour
et de piacer le robinet entre la pompe et le clapet
pour permettre l'inspection du clapet. Le robinet
est nécessaire à l'amorçage, à la régularisation
du débit, à l'inspection et à l'entretien de la
pompe. Le clapet prévient l'écoulement inversé
du liquide par la pompe lorsque celle-ci est
arrêtée.
On trouvera dans les normes de l'organisme
américain Hydraulic Institute plus d'informa-
tions sur la tuyauterie.
D. Alignement
L’alignement de la pompe et du moteur est assuré
par un dispositif de verrouillage usiné intégré, placé
entre le support-entretoise en C et le support de moteur.
Aucun alignement n’est donc normalement nécessaire.
Cependant, on utilise parfois avec la 3996, en situa-
tion d'urgence ou pour réduire les stocks au minimum,
le palier ANSI de la pompe horizontale 3196. En pareil
cas, on doit procéder à l'alignement des arbres. Le
palier est reconnaissable par ses pattes de fixation et
son orifice de refroidissement situés sur le côté.
AVANT de poser l’accouplement, démarrer et
arrêter immédiatement le moteur pour s'assurer qu'il
tourne dans le sens indiqué par la flèche sur le support
du moteur. Suivre les directives du fabricant de l’'accou-
plement pour installer ce dernier.
E. Presse-garniture
1. Garniture
Le fouloir et les anneaux de garniture et de
lanterne d'arrosage sont placés dans la boite de
raccords et d’accessoires fournie avec la pompe.
On pose trois (3) anneaux de garniture, les deux
anneaux de lanterne (les fentes alignées l’une
sur l’autre), deux (2) autres anneaux de garni-
ture, puis le fouloir, comme suit. Faire glisser
chaque anneau sur l'arbre dans un mouvement
de rotation au lieu de le pousser en piace pour
ne pas 'endommager. Presser les anneaux de
garniture fermement l’un contre l’autre, leur joint
étant à 90° l’un par rapport à l’autre. Serrer le
fouloir uniquement à la main.
La garniture ne doit pas être utilisée à sec. On
considère donc comme satisfaisant un débit de
suintement de 40-60 gouttes par minute par le
fouloir si le liquide pompé est propre. Si le liquide
est sale, poser une conduite d'alimentation en
eau propre sur le raccord de lanterne d'arrosage
pour maintenir les solides hors du presse-garni-
ture. Il arrive parfois que la pression interne du
presse-garniture soit inférieure à la pression
atmosphérique (pendant {aspiration sous
dépression par exemple). En pareil cas, ali-
menter la lanterne d'arrosage en liquide tampon
par une conduite raccordée au tuyau de refoule-
ment. Le liquide suintant du presse-garniture
peut être évacué par l’orifice de vidange de 1/2 po
du corps de pompe.
2. Garnitures (joints) mécaniques
Les garnitures mécaniques fournies avec la
pompe sont déjà en place. Elles ne doivent pas
être employées à sec ni en présence d'abrasifs.
Poser une conduite de recirculation, de rinçage
ou de refroidissement selon le cas, et ce, confor-
mément aux directives fournies avec les garni-
tures en question.
Section lll — Utilisation
A. Mise en marche
1. Liste de vérification
a) Lubrification
Les roulements de la pompe sont normalement
lubrifiés à la graisse en usine. Les graisser à
tous les 3-6 mois environ. Injecter la graisse
jusqu’à ce qu’elle sorte par les orifices prévus à
cette fin. Employer une graisse au sodium ou
au lithium de consistance NLGI N° 2. Suivre les
directives de lubrification fournies par le fabri-
cant du moteur et de l'accouplement.
b) Alignement
Comme il a été mentionné a la sous-section |I-D,
l'alignement est normalement assuré par un
dispositif intégré et n’a pas besoin d’être
vérifié.
c) Presse-garniture
Si la pompe est munie d'un presse-garniture
dont les anneaux de garniture et de lanterne
ont été posés d'avance, s'assurer que le
fouloir est serré uniquement à la main.
d) Lubrification et refroidissement du presse-
garniture
S'assurer que toute conduite auxiliaire requise
est en place et prête à utiliser. Si une source
extérieure est employée pour rincer ou
refroidir l'intérieur du presse-garniture, voir à
ce que son débit soit approprié.
e) Amorçage
Le tuyau d'aspiration et la pompe doivent être
remplis de liquide avant la mise en marche de
celle-ci. En général, on amorce la pompe en
ouvrant les robinets de sectionnement. Si la
source de liquide est plus basse que la
pompe, il faut employer un clapet de pied, un
éjecteur, etc. pour l’'amorçage.
f) Rotation libre
Avant de démarrer la pompe, en faire tourner
l'arbre à la main pour s'assurer qu'il se meut
librement. Les garnitures mécanique et de
presse-garniture créent normalement une
résistance, mais si l'on ne peut tourner l'arbre
a la main ou que l'on note un grippage ou un
frottement, apporter les rectifications appro-
priées avant la mise en marche.
2. Processus de mise en marche
a) Robinets
S'assurer que le robinet du tuyau d'aspiration
est entièrement ouvert. Le robinet du tuyau
de refoulement est normalement partielle-
ment fermé pour régulariser le débit.
b) Sens de rotation
Démarrer et arrêter immédiatement le moteur
pour s'assurer qu'il tourne dans le bon sens.
c) Mise en marche
La pompe est maintenant prête à démarrer.
B. Vérifications de l’état de fonctionnement
Inspecter la pompe souvent et avec soin pendant les
premières heures de fonctionnement. Si |e presse-garni-
ture est chaud, arrêter la pompe, laisser le presse-garni-
ture refroidir et desserrer le fouloir au besoin. (Attendre
que le presse-garniture soit refroidi avant de desserrer le
fouloir.) Les garnitures mécaniques peuvent suinter un
peu au début, mais te suintement devrait s'arrêter après
quelques heures de « rodage ». S'assurer que toutes les
conduites auxiliaires (de refroidissement, de rinçage, de
liquide tampon, etc.) sont en bon état. Vérifier si la tem-
pérature des roulements de la pompe est trop élevée et
si celle du moteur est également trop élevée. Inspecter
l'appareil au complet pour s'assurer qu'il ne produit pas
de vibrations trop fortes ni de bruits inhabituels. Ne pas
faire fonctionner la pompe lorsque le débit est trop faible,
car la puissance inutilisée du moteur fera chauffer le li-
quide et endommagera la pompe.
C. Processus d’arret
On peut arréter la pompe sans fermer les robinets,
sauf si elle na pas de ciapet de non-retour. En parell
cas, fermer le robinet du tuyau de refoulement avant
d'arréter la pompe pour prévenir I'écoulement inversé
du liquide par la pompe.
Avant de procéder a l'entretien de la pompe, s'as-
surer que tout robinet et clapet monté sur le tuyau
d'aspiration est fermé, que l'alimentation des conduites
auxiliaires (en liquide de refroidissement et de rinçage)
est coupée et que le moteur a été mis hors service.
Section IV — Entretien préventif
et correctif
A. Lubrification
Les roulements de la pompe sont normalement
lubrifiés a la graisse en usine. Les graisser a tous les
3-6 mois environ. Injecter la graisse jusqu’a ce qu'elle
sorte par les orifices prévus a cette fin. Employer une
graisse au sodium ou au lithium de consistance NLGI
no 2. Suivre les directives de lubrification fournies par le
fabricant du moteur et de l’'accouplement.
B. Presse-garniture
1. Presse-garniture, à anneaux de garniture et
de lanterne
Inspecter régulièrement le presse-garniture pour
s'assurer qu’il suinte suffisamment pour lubrifier
la garniture et prévenir toute surchauffe. Ne
jamais serrer le fouloir au point de faire chauffer
le presse-garniture, car cela endommagerait la
garniture et la chemise d'arbre. Serrer le fouloir
d'un mouvement lent et régulier et seulement
lorsque la pompe est en marche.
Après que la pompe a fonctionné pendant un
certain temps et que la garniture est « rodée », le
presse-garniture devrait laisser couler au moins
40-60 gouttes de liquide par minute en tout
temps pour lubrifier et refroidir la garniture et la
chemise d'arbre.
2. Presse-garniture, à garniture mécanique
Ce type de presse-garniture ne nécessite
aucune vérification si ce n’est que de prévenir
l’engorgement des conduites de circulation.
C. Vibrations
I! est recommandé de mesurer les vibrations de la
pompe régulièrement. L'amplitude des vibrations est
normalement bien en dessous des niveaux acceptés. ||
est également important que les vibrations n'aug-
mentent pas. En cas de problème, consulter le
« Diagnostic des anomalies » à la section VII.
D. Performances
Si les performances se dégradent, consulter le
« Diagnostic des anomalies » a la section VII.
Section V — Demontage
et remontage
A. Demontage
Le modele 3996 est concu pour permettre la dépose
de l'ensemble palier-arbre de pompe sans enlever le
moteur ni le corps de pompe. Outre les directives de
démontage, il est recommandé de consulter la vue en
coupe, la liste de pieces et les données techniques a la
section VI-B.
1. Mettre le moteur hors service.
2. Fermer les robinets et vidanger la pompe.
3. Enlever les conduites auxiliaires.
4
. Oter les vis de la douille d’écartement de l’ac-
couplement, puis déposer la douille.
5. Enlever les vis de fixation (370) du palier (228)
au corps de pompe (100). Sortir l'ensemble
palier-arbre de pompe du corps de pompe. Des
vis d’écartement (418) sont prévues à cette fin :
les serrer uniformément, un pan à la fois, pour
séparer l'ensemble en question du corps de
pompe.
6. Enlever le joint d'étanchéité (351) du corps de
pompe.
7. Dévisser la roue (101) de l'arbre (122) dans le
sens antihoraire. Utiliser une clé et les
« méplats » d'accouplement pour bioquer l'arbre.
Ne pas perdre ni endommager le joint torique
(412A) assurant l'étanchéité entre la roue (101)
et l’arbre (122) ou la chemise d'arbre (126).
8. Pompes munies d’une garniture mécanique
(383) :
a) Garniture interne simple ou double — enlever
les écrous (355) des goujons du fouloir (250)
et glisser celui-ci avec précaution vers le
palier (228). Ne pas endommager les sur-
faces des garnitures.
b) Garniture externe — desserrer les vis de
pression retenant l'élément mobile de la gar-
niture et glisser ce dernier vers le palier (228).
Enlever les écrous (355) des goujons du
fouloir (250) et glisser celui-ci avec précaution
au-delà des goujons. Ne pas endommager
les surfaces des garnitures.
9. Enlever les écrous des goujons (370H) fixant la
boîte à garniture (184) au palier (228). Retirer la
boîte à garniture (184) du palier en ayant soin
qu’elle ne touche l’arbre (122), son filetage, la
chemise d'arbre (126) ni les éléments de la gar-
niture mécanique. Si l’arbre (122) est muni d'une
chemise (126), enlever celle-ci.
10. S'il s'agit d'une pompe à garniture mécanique,
desserrer les vis de pression fixant l'élément
mobile de la garniture sur l'arbre (122) et, avec
précaution, retirer la garniture et le fouloir (250)
de l'arbre. Si l’arbre est protégé par une chemise
(126), il n'est pas nécessaire d’eniever de celle-
ci l'élément mobile de la garniture, sauf si l'on
doit remplacer la garniture.
11. Retirer ie déflecteur (123) de l’arbre (122).
12. Avec une pointe à tracer, faire une ligne sur
"arbre (122) pour indiquer l'emplacement du
moyeu d’'accouplement (pour en faciliter la
repose), puis enlever le moyeu.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Óter les vis (370C) du logement de roulement
(134). On peut employer les vis de réglage
(370D) — a contre-écrou — de la position de la
roue pour retirer l’arbre (122) et le logement de
roulement du palier (228).
Glisser l’ensemble arbre (c.-à-d. l'arbre (122),
les deux roulements (112 et 168) et le logement
de roulement (134)) hors du palier. Ne pas perdre
ni endommager le joint torique (496) ni abimer
la bague de graissage interne (333).
Eniever le roulement interne (168).
Déposer l'anneau élastique (361A) retenant le
roulement (112), puis séparer celui-ci de son
logement. Ne pas endommager la bague de
graissage (332) du logement.
Redresser la « patte » de la rondelle frein (382)
et déposer l’écrou de serrage (136) du roule-
ment et la rondelle frein. Enlever le roulement à
billes (112).
Dans le cas des pompes à presse-garniture,
retirer la garniture et la lanterne d'arrosage de
la boîte à garniture (184).
. Inspection et remplacement des pieces
1.
Roue (101) — la remplacer si elle porte des
marques d’érosion excessive (particulièrement
sur les aubes éjectrices, derrière la roue), de
corrosion et d’usure extrême ou si une aube est
brisée. La rainure pour joint torique et le moyeu
de la roue doivent être en bon état. Vérifier
l'équilibrage de la roue.
Arbre (122) — vérifier s’il comporte un faux-
rond, donc s'il est courbe. La surface qui est en
contact avec les anneaux de garniture et qui
n'est pas protégée par une chemise doit être
lisse et exempte de rayures. Le filetage de
l’arbre doit être en bon état. Remplacer l'arbre
au besoin.
Chemise d'arbre (126) — la surface en contact
avec les anneaux de garniture doit être lisse et
exempte de rayures. Remplacer la chemise
d'arbre si elle est rayée.
Garniture mécanique (383) — les surfaces de la
garniture, les joints d'étanchéité et autres dis-
positifs d'étanchéité en contact avec l'arbre
doivent être en parfait état pour prévenir les
fuites excessives. Remplacer les pièces usées
ou endommageées.
Roulements a billes (112 et 168) — les rem-
placer s'ils sont usés, s'ils ont du jeu, s'ils ne
tournent pas rond ou s'ils sont bruyants. On
devrait sortir les roulements de leur emballage
seulement lorsque l’on est prêt à les poser. Les
roulements de rechange doivent être de la
grosseur et du type appropriés précisés dans
les données techniques (section VI-A). Dans la
mesure du possible, ne pas réutiliser les
roulements enlevés de la pompe.
Bagues de graissage (332 et 333) — les rem-
placer si elles sont déchirées ou endom-
magées. La liste des bagues offertes est la
suivante :
FOURNISSEUR ET NUMÉRO D'IDENTIFICATION
CHICAGO JOHNS-
BAGUE | RAWHIDE | CRANE | GARLOCK { MANSVILLE| NAT'L | VICTOR
ST Interne | 13541 — — 9080LPD |330663)64448K3
Externe | 8626 | 137-187-8 | 76x6133 — — |6364/K5
STD 92x6133
interne — 175-287-12 | 63x922 — — | 63333
MT STD 065x922
Externe — 112-200-8 — — — |64324K3
STD
Les bagues sont mises en place a la presse. Les
lèvres des bagues devraient être tournées vers
l'extérieur (et non vers les roulements).
. Généralités — toutes les pièces à remonter
devraient être propres. Cela est particulièrement
important en ce qui a trait aux rainures pour
anneau élastique et pour joint torique, aux file-
tages, aux dispositifs de verrouillage, aux sur-
faces des joints d’étanchéité, aux roulements et
aux pièces servant au graissage de ceux-ci.
Enlever les aspérités avec une toile à polir.
C. Remontage
Cette sous-section porte sur le remontage de la
pompe. S'assurer que chaque directive d'inspection et
de remise en état de la pompe est suivie (sous-
section V-B).
1.
Huiler la portée de roulement située a l'extrémité
d'accouplement de l’arbre (122). Glisser le
roulement (112) approprié (à double rangée de
billes) sur l'arbre le plus loin possible à la main.
Placer un tuyau ou un manchon de pose de
roulement sur l'arbre. S'assurer qu'il ne touche
que la bague intérieure du roulement. S'assurer
aussi que le roulement est « à angle droit » par
rapport à l'arbre. Avec une presse ou de petits
coups de marteau, pousser le roulement a fond
de façon uniforme contre l'épaulement de
l'arbre. Ne pas endommager la surface de l’ar-
bre, particulièrement au point de contact de la
bague de graissage.
Mettre la rondelle frein (382) et l'écrou de serrage
(136) du roulement sur l'arbre, puis serrer l'écrou
à fond. Plier une « patte » de la rondelle frein et
l’'enfoncer dans la fente de l’écrou de serrage.
Poser le joint torique (496) sur le logement de
roulement (134), puis glisser le logement sur
l'arbre et le roulement le plus loin possible. Ne
pas endommager ia bague de graissage (332).
Poser l’anneau élastique (361A) dans sa rainure, à
l’intérieur du logement de roulement (134). Le côté
plat de l'anneau doit être placé contre le roulement.
Huiler la portée de l’arbre (122) recevant le roule-
ment interne (168). Glisser le roulement sur l'arbre
le plus loin possible a la main. Placer un tuyau ou
un manchon de pose de roulement sur l'arbre.
S'assurer qu'il ne touche que la bague intérieure
du roulement. S'assurer aussi que le roulement
est « à angle droit » par rapport à l'arbre. Avec une
presse ou de petits coups de marteau, pousser le
roulement à fond de façon uniforme contre l’é-
paulement de l'arbre. Ne pas endommager la
surface de l'arbre, particulièrement au point de
contact de la Dague de graissage.
6. Mettre un peu de lubrifiant pour joints toriques à
l’intérieur du palier (228), au point de contact du
logement de roulement (134) et de la portée de
roulement interne, ainsi que sur le joint torique et
la bague de graissage interne (333). Insérer
l'ensemble arbre avec précaution le plus loin
possible à l'intérieur du palier. Ne pas endom-
mager la bague de graissage interne. S'assurer
que le joint torique (496) est en place dans sa
rainure, sur le logement de roulement. Poser les
vis (370C) du logement de roulement : les faire
pénétrer 12 mm (1/2 po) environ dans le palier.
7. Poser le déflecteur (123) sur l’arbre (122).
8. Pompe munie d'un presse-garniture, à anneaux
de garniture et de lanterne :
Placer la boîte à garniture (184) contre le palier
(228) en s'assurant que les goujons (370H) sont
engagés dans les trous de goujon appropriés sur
le palier. Poser les écrous aux goujons et les ser-
rer a fond. Glisser la chemise d'arbre (126) sur
larbre (122), s'il en est muni, et la fixer a l'arbre
en insérant la goupille elastique (469D) dans la
rainure de la chemise (a l'une des extrémités),
puis dans l'arbre.
9. Pompe munie d’une garniture mécanique (383),
avec ou sans chemise d'arbre :
S'il y a une chemise d'arbre, on peut y monter
l'élément mobile de la garniture, puis poser cet
ensemble (chemise-garniture) sur l'arbre. Avant
de mettre les éléments de garniture en place, les
essuyer avec un linge propre et doux, puis les
lubrifier avec de l'huile propre.
On doit effectuer un réglage préliminaire de la
position de la roue pour s'assurer que la garni-
ture mécanique est montée au bon endroit.
a) Glisser la chemise d'arbre (126) sur l'arbre
(122), s'il en est muni, et la fixer à l'arbre en
insérant la goupille élastique (469D) dans la
rainure de la chemise (à l'une des
extrémités), puis dans l'arbre. Placer la boîte
à garniture (184) contre le palier (228) en
s’assurant que les goujons (370H) sont
engagés dans les trous de goujon appropriés
sur le palier. Poser et serrer les écrous et les
vis à fond.
b) Poser le joint torique (412A) sur l'arbre, puis
visser la roue (101) à celui-ci. S'assurer que
l'extrémité de l’ensemble arbre sort suffisam-
ment de la boîte à garniture (184) pour
EMPECHER la roue de frotter contre la boîte.
c) A l’aide des vis 370C et 370D et d'une jauge
d'épaisseur, régler la position de la roue de
façon à ménager un écartement de 0,51 mm
(0,020 po) entre celle-ci et la boîte à garniture.
d) Enlever la roue (101) et la boîte à garniture
(184).
Les directives suivantes s'appliquent à trois types
de garniture : interne, externe et double. Voir les dessins
fournis par le fabricant de la garniture pour déterminer
le type de garniture, ses dimensions et sa position.
Suivre les directives pertinentes.
A. Garniture interne simple
1) Assembler le fouloir (250), les joints
d'étanchéité et l'élément fixe de la garni-
ture. Glisser la chemise d'arbre (126) sur
"arbre (122), s'il en est muni, et la fixer à
l'arbre en insérant la goupille élastique
(469D) dans la rainure de la chemise (à
l'une des extrémités), puis dans l'arbre.
Glisser l'ensemble fouloir sur l’arbre (ou la
chemise d'arbre).
2) Voir la sous-section V-D pour les directives
de positlonnement de la garniture
mécanique.
3) Placer la boite a garniture (184) contre le
palier (228) en s’assurant que les goujons
(370H) sont engagés dans les trous de
goujon appropriés sur le palier. Poser les
écrous aux goujons et les serrer a fond.
L'arbre, la chemise d'arbre (s'il y en a une)
et la garniture mécanique ne doivent pas
toucher le fond de la boîte à garniture.
4) Passer maintenant aux directives de l’é-
tape 10 ci-dessous.
. Garniture externe
1) Glisser la chemise d'arbre (126) sur l'arbre
(122), s'il en est muni, et la fixer à l’arbre
en insérant la goupille élastique (469D)
dans la rainure de la chemise (à l’une des
extrémités), puis dans l’arbre.
2) Lubrifier l'élément mobile de la garniture et
le glisser sur l'arbre (ou la chemise d'arbre).
Ne pas serrer les vis de pression.
3) Assembler le fouloir (250), les joints d’é-
tanchéité et I'élement fixe de la garniture et
glisser l'ensemble sur l'arbre ou sur la
chemise.
Placer la boîte à garniture (184) contre le
palier (228) en s’assurant que les goujons
(370H) sont engagés dans les trous de
goujon appropriés sur le palier. Poser les
écrous aux goujons et les serrer à fond.
5) Fixer l'ensemble fouloir à la boîte à garni-
ture avec les écrous de goujon appropriés,
serrés à fond.
Glisser l'élément mobile de la garniture
vers le fouloir jusqu’à ce qu’il touche I'éle-
ment fixe. Comprimer l'élément mobile,
puis serrer les vis de pression.
>
>
. Garniture double
1) Assembler le fouloir (250), les joints d'é-
tanchéité et I'élément fixe de la garniture.
Glisser la chemise d'arbre (126) sur l'arbre
(122), s'il en est muni, et la fixer à l'arbre
en insérant la goupille élastique (469D)
dans la rainure de la chemise (à l’une des
extrémités), puis dans l'arbre. Glisser
l’ensemble fouloir sur l'arbre (ou la
chemise d'arbre).
2) Voir la sous-section V-D pour les directives
de positionnement de la garniture
mécanique.
3) Mettre l'élément fixe de la garniture interne
et les joints d'étanchéité au fond de la
boîte à garniture.
4) Placer la boîte à garniture (184) contre ie
palier en s'assurant que les goujons
(370H) sont engagés dans les trous de
goujon appropriés sur le palier. Poser les
écrous aux goujons et les serrer à fond.
5) Passer maintenant aux directives de l’é-
tape 10 ci-dessous.
10. Poser le joint torique (412A) sur l’arbre, puis vis-
ser la roue (101) à celui-ci.
11. Dans le cas des pompes à presse-garniture,
placer les anneaux de garniture et de lanterne
d'arrosage dans la boîte à garniture selon les
directives de la sous-section ||-E. Serrer les
écrous des goujons de fouloir à la main.
12. Poser le moyeu d'accouplement sur l'arbre, à la
marque tracée pour en indiquer ia position.
13. Placer le joint d'étanchéité (351) du corps de
pompe contre l’'épaulement de ce dernier.
14. Glisser l'ensemble palier-arbre de pompe dans
le corps de pompe (100) de façon à ce que Гоп-
fice de vidange de la boîte à garniture soit aligné
sur celui du corps de pompe. Fixer le palier
solidement au corps de pompe. S'assurer que la
pompe tourne LIBREMENT. Si ce n’est pas le
cas, changer la position de la roue à l'aide des
vis 370C et 370D. Serrer les vis de fixation (370)
du palier au corps de pompe uniformément tout
en tournant l’arbre de pompe à la main. Ne pas
coincer la roue contre le corps de pompe.
15. Réglage de I'écartement de la roue
a) Desserrer les vis 370C et 370D.
b) Tout en tournant l'arbre de pompe, serrer les
vis 370C jusqu’à ce que la roue commence à
frotter contre le corps de pompe.
c) Desserrer les vis 370C jusqu'à ce qu’une
jauge d'épaisseur de 0,375 mm (0,015 po)
puisse glisser entre la tête des vis et le loge-
ment de roulement.
d) Serrer les vis 370D uniformément, et le loge-
ment de roulement, l’arbre et la roue vont se
déplacer jusqu'à ce que cette dernière ait le
bon écartement. Serrer les vis 370C et les
contre-écrous des vis 370D.
e) On peut aussi employer un comparateur à
cadran au lieu de la jauge d'épaisseur pour
déplacer le logement de roulement de
0,375 mm (0,015 po) et régler correctement
l'écartement de la roue.
D. Détails supplémentaires
Directives de positionnement de la garniture
mécanique interne
1. Placer la boîte à garniture (184) contre le palier
(228) en s'assurant que les goujons (370H) sont
engagés dans les trous de goujon appropriés sur
le palier. Poser les écrous aux goujons et les ser-
rer a fond.
2. ll existe deux méthodes pour déterminer la posi-
tion exacte de l'élément mobile d’une garniture
mécanique :
a) Utilisation d'une pointe a tracer
1) Tracer une ligne légere sur l'arbre (122) ou
sur la chemise d'arbre (126) au niveau du
presse-garniture.
2) Enlever vis et écrous et séparer la boîte à
garniture (184) du palier.
3) Lubrifier élément mobile de la garniture et
le glisser sur l'arbre (ou la chemise).
4) Comprimer l'élément mobile jusqu’à ce
qu'il alt la dimension appropriée indiquée
sur les dessins fournis par le fabricant de
la garniture, puis serrer les vis de pression.
b) Utilisation d’une pince-étau modifiée
1) Glisser le fouloir (250) contre le presse-
garniture. Ne pas endommager la surface
de la garniture. Ne pas fixer le fouloir au
presse-garniture.
2) Fixer la pince-étau modifiée à l’arbre (122)
ou à la chemise d’arbre (126), directement
contre le fouloir.
3) Enlever ensuite vis et écrous et séparer la
boîte à garniture du palier.
4) Lubrifier l'élément Mobile de la garniture et
le glisser sur l'arbre (122) ou sur la
chemise d'arbre (126).
5) Comprimer l'élément mobile jusqu'à ce
qu'il ait la dimension appropriée indiquée
sur les dessins fournis par le fabricant de
la garniture, puis serrer les vis de pression.
6) Eniever la pince-étau et suivre les direc-
tives pertinentes de l'étape 9 ci-dessus.
Section VI-A — Données techniques
Le A MODELE MODELE
COTE ENTRAINEMENT* 3996 ST 3996 MT
Á la roue 3/4 (19) 1 (25)
o Au presse-garniture (sans chemise d'arbre) 13/8 (35) 13/4 (44)
Diametre des Au presse-garniture (avec chemise d'arbre) 11/8 (29) 11/2 (38)
sections d'arbre À l’extérieur de la chemise d'arbre 13/8 (35) 13/4 (44)
Entre les roulements 11/2 (38) 21/8 (54)
À l’accouplement 7/8 (22) 11/8 (29)
Radial 207-SF 309-SF
Roulements Extrémité accouplement (à double rangée) 5306-KF 5309F
Écartement des roulements 41/8 (105) 63/4 (171)
Section d'arbre en porte-a-faux 61/8 (156) 83/8 (213)
Alésage 2 (51) 21/2 (64)
Profondeur 21/8 (54) 25/8 (67)
Presse-garniture Dimensions des anneaux de garniture 5/16 x 5/16 (8 x 8) 3/8 x 3/8 (10 x 10)
Nombre d'anneaux 5 5
Largeur de lanneau de lanterne 7/16 (11) 5/8 (16)
Distance, du presse-garniture à l'obstacle le plus proche 23/16 (55) 3 (76)
*Dimensions exprimées en pouces (et en millimètres)
6.
3996 ST 3996 MT
© to со 00 > = =
a a © © oN со oN © > = oH = > >
COTE POMPE* ZZ 18315 13.18 EZliaáala E 2 Ile
— — oN — — — — см со — oN со <r
11/32 | 7/16 | 3/8 | 11/32 | 7/16 | 7/16 | 7/32 | 3/8 | 5/8 | 7/32 | 3/8 5/8 1
Grosseur maximale des solides (8,7) | (11,1) | (9.5) | (87) | (11,1) | (1,1) | (5,6) 1 (95) 115,9) | (5,6) | (95) | (15,9) | (25)
Flexion de l'arbre 3 500 tr/min | 3 | 62 | 7 6 | 78 | 72 |86 |98| 15 | 10 | 197 | 35,5 | —
Facteur de charge (M) 1750 tr/min | 08 | 16 | 18 | 15 2 19 | 22 | 25 | 41 | 26 | 46 | 115 165
1150 tr/min _| 03 | 07 | 08 | 07 09 08 | 1 11 | 17 | 12 1,9 5 | 68
Epaisseur minimale du corps de pompe 3/8 (9,5) 1/2 (12,7) 9/16(143)| 5/8 (15,9)
Surépaisseur pour corrosion 1/8 (3) 1/8 (3)
Pression de service Voir les tables pression-température à la page 8.
Pression d'essai 150 % de la pression de service à 38 °C (100 °F)
Temp. max. du liquide (sans refroidissement) 120 °C (250 °F)
Temp. max. du liquide (sans refroid. ni lubrif. 175 °C (350 °F)
à la graisse)
Temp. max. du liquide (sans refroid. ni brouillard 260 °C (500 °F)
d'huile)
Poids de l'appareil VOIR LES DIMENSIONS.
“Dimensions exprimées en pouces (et en millimetres)
Section VI-B — Vue en coupe
NO QUAN- ARTICLE
D'ART TITE
100 1 Corps de pompe
101 1 Roue | NN |
112 1” Roulement ext. SN
113 2 Sortie a graisse TT = N
119 1 Chapeau de palier | | N
122 1* Arbre == N
123 -— 1 — Déflecteur р N
126 1* Chemise d'arbre + = N
134 1 Logem., roulem. T a N
136 1* Ecrou de serrage o | N 193
168 1* Roulement int. cou Ou AS
184 1 Boîte à garnit. : ‘ eT N 370C
193 2 Graisseur |] | TT N 134
228 1 Palier un UT Nase
240 1 Support, moteur o“ AA ~~ Ne
250 1” Fouloir _— RSS Ca — N 361A
332 1 Bague, graissage ОИ A = АМИ N 298
333 1 Bague, graissage A Le EY —— N 122
351 1 Joint, corps pompe 7 À INE
353 4 Goujon, fouloir 7
355 4 Ecrou hexag. 7 |
3600 1 Joint, garn. méc.
361 1 Anneau élast. — 7 т
370 4-24 Vis, téte hexag. — <A
370C 3 Vis, téte hexag. = [ [pm ne
3700 3 Vis, téte hexag. > a, A
370H 2 Goujon 4. 6 7
372) 4 Vis, tête hexag. y Y mA
382 1* Rondelle frein > — EN 7
383 1* Garniture mécan. A HN 7
4128 1 Joint tor, roue NON =
415 3 Contre-écrou hex. TN Za
418 2 Visdécartem. Er —
4690 1 Goupille élast. Ral M7
496 1 Joint torique A >— €
*NDr€ de pièces de rechange recommandé 7 2
, IO
|
Pression manométrique maximale de service (Ib/po?)
Pression manométrique maximale de service (Ib/po?)
Section VI-C — Pressions de service maximales possibles
Brides standard pour pression de 150 Ib/po?
300
250
200
150
100
50
-400 -300 -200 -100 0 100 200 300 400 500
Temperature (°F)
Brides optionnelles pour pression de 300 Ib/po®
350
D
A B
300
250
200
150
100
50
-480 -360 -240 -120 0 120 240 360 480 600 720
Température (°F)
Codes des tables pression-température
A B С D E |
Inox 316 Fonte
Hastelloy Bet C Monel Nickel Titane ductile GA-20
Nota : les valeurs nominales correspondant au code de matériau A des brides pour pression de 150 Ib/po®
sont conformes à la norme ANS! B 16.5 - 1973. Les valeurs nominales peuvent être plus élevées dans le cas
des pompes conformes à la norme ANSI B 16.5 - 1968.
Section VII — Diagnostic des anomalies
Anomalie
Causes probabies et
mesures correctives
À. Débit de liquide nul,
pression ou débit de
liquide insuffisants
1, 2, 3, 4, 5, 6, /, 8, 9,
10, 11, 12, 13, 14, 18,
19, 20.
B. Fonctionnement pendant
un certain temps, puis
arrét
4,5,7,8,9, 11,12, 20.
C. Consommation d’énergie
excessive
6, 13, 14, 15, 16, 21, 22
23, 24, 31.
D. Vibration et bruit trop
forts
15, 16, 17, 28, 31.
E. Suintement excessif du
presse-garniture
8, 24, 25, 26, 27.
F. Température élevée des
15, 16, 17, 29, 30, 31.
roulements
G. Surchauffe du
presse-garniture
8, 24, 25, 26, 27.
Causes probables et mesures correctives
1. Pompe pas amorcée ni mise a lair libre cor-
rectement — vérifier si le corps de pompe et le
tuyau d’aspiration sont remplis de liquide.
2. Vitesse de rotation trop faible — vérifier si la ten-
sion d'alimentation et la connexion du cablage du
moteur sont correctes, ou si la pression d'alimen-
tation en vapeur de la turbine est maximale.
3. Hauteur de refoulement trop élevée du système
— vérifier la hauteur de charge du système (par-
ticulièrement les pertes de charge).
4. Hauteur d'aspiration trop grande — vérifier la hau-
teur nette d'aspiration disponible (NPSHA) : pertes
de charge excessives possibles dues à une tuyau-
terie d'aspiration trop étroite ou trop longue.
5. Roue ou tuyauterie engorgées — les dégorger.
Mauvais sens de rotation — le vérifier.
7. Poche d'air ou entrée d'air dans la tuyauterie
d'aspiration — vérifier si c’est le cas.
8. Garnitures mécanique ou de presse-garniture
usées laissant entrer de l'air dans le corps de
pompe — les vérifier et les remplacer au besoin.
S'assurer qu'elles sont bien lubrifiées.
9. Hauteur totale de charge à l'aspiration insuf-
fisante pour les liquides chauds ou volatiles —
l'augmenter. S'adresser au personnel de l'usine.
10. Clapet de pied trop petit — poser un clapet de
pied de dimension appropriée.
11. Hauteur d'immersion insuffisante à l'entrée du
clapet de pied ou de la tuyauterie d'aspiration —
consulter le personnel de l'usine pour la hauteur
appropriée. Employer un déflecteur pour élimin-
er tout vortex.
12. Gaz ou air aspirés dans le liquide — s'adresser
au personnel de l'usine.
13. Écartement trop grand de la roue — vérifier si
l’'écartement est le bon.
14. Roue endommagée — l'inspecter et la rempla-
cer au besoin.
15.Pièces tournantes grippées — vérifier le jeu des
parties frottantes internes.
>
16. Arbre courbe — le rectifier ou le remplacer au
besoin.
17. Accouplement ou pompe et moteur désalignés
— verifier alignement et le rectifier au besoin.
18. Diametre de roue trop petit — on obtiendra du
personnel de l'usine le diamètre approprié.
19. Manometre mal place — vérifier l'emplacement
du manometre et la tubulure ou la tuyauterie de
refoulement.
20. Joint d'étanchéité du corps de pompe endom-
mage — le verifier et le remplacer au besoin.
21. Vitesse de rotation trop grande — vérifier la ten-
sion d'alimentation de I'enroulement du moteur
ou la pression de vapeur a l'entrée de la turbine.
22. Hauteur de charge inférieure à la valeur nominale
ou débit de refoulement trop grand — consulter le
personnel de l'usine. Poser un robinet d'étrangle-
ment ou réduire le diamètre de la roue.
23. Liquide plus épais que prévu — en vérifier la
densité et la viscosité.
24. Presse-garniture mal utilisé (manque de garni-
ture ou garniture mal posée, pas rodée ou trop
serrée) — vérifier la garniture et bourrer le
presse-garniture à nouveau.
25. Mauvaises garnitures mécanique ou de presse-
garniture — demander les informations perti-
nentes au personnel de l'usine.
26. Garniture mécanique endommagée — l'in-
specter et la remplacer au besoin. S’adresser au
personnel de l'usine.
27.Manchon d'arbre rayé — l’usiner ou le rempia-
cer au besoin.
28.Cavitation — augmenter la hauteur nette d'aspi-
ration disponible (NPSHA). Consulter le person-
nel de l'usine.
29. Débit de refoulement trop faible — consulter le per-
sonnel de l'usine pour le débit continu minimal.
30. Vibration excessive — voir 'anomalie D.
31.Roulements usés ou mal lubrifiés — les
inspecter et les remplacer au besoin.
Une pompe est seulement aussi bonne que ses pieces.
La pompe Goulds décrite dans ce manuel d’entretien se compose de pieces nombreuses et variées. Celles-
ci sont de conception poussée et de fabrication précise pour que la pompe fonctionne comme il a été prévu.
Par conséquent, il est vraiment très important de vous assurer que vous n'utilisez que des pièces d'origine
Goulds.
Pour vous certifier qu’il n’y a rien de mieux que Goulds, nous vous offrons le meilleur programme d’approvi-
sionnement en pièces de l'industrie. Nous l'appelons « pieces de pompes offertes comme jamais elles пе Гоп!
été », ce qui veut tout simplement dire facilité d'obtention, service, qualité et valeur d'usage insurpassables.
Service Nos spécialistes des pièces d’origine sont quali-
fiés et empressés de satisfaire vos besoins en pièces
comme suit:
* |Is vous aideront a
réduire vos stocks au
minimum.
* lis vous livreront les
pièces.
* |Is vous offriront un ser-
vice de consultation
pour faciliter l’entretien.
Facilité d’obtention Un réseau de distribution national
géré par ordinateur et soutenu par des programmes de
fabrication conçus pour vous procurer la pièce dont vous avez
besoin — quand vous en avez besoin.
A + Ir AM MA CA
- Valeur d'usage Le niveau de qualité
Qualité Goulds s'engage à fournir des pièces d’origine élevé de Goulds signifie que l'installation de
de la plus haute qualité, qui sont parfois meilleures si des la pièce ne posera aucun problème et que
améliorations ont été apportées au dessin ou aux matériaux. les performances de cette dernière
égaleront les performances initiales.
GOULDS PUMPS
LES AUTHENTIQUES PIÈCES DE POMPES GOULDS
Pour de plus amples informations, écrivez ou adressez-vous au représentant ou au bureau de vente Goulds le plus proche.
© GOULDS PUMPS
SENECA FALLS, NEW YORK, U.S.A. 13148
Form. A364-EL 8/77 Suppl. A226-EL Imprimé aux É.-U.
">
									 
							
						Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.