Goulds Pumps 3180-86 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
155 Des pages
Goulds Pumps 3180-86 Manuel utilisateur | Fixfr
Guide d'installation,
d'utilisation et d'entretien
Models 3180, 3181, 3185, and 3186
Table des matières
Table des matières
1 Introduction et sécurité............................................................................................................................... 4
1.1 Introduction.......................................................................................................................................... 4
1.1.1 Demande d'informations supplémentaires ................................................................................ 4
1.2 Sécurité ...............................................................................................................................................4
1.2.1 Terminologie et symboles de sécurité ....................................................................................... 5
1.2.2 Sécurité environnementale ....................................................................................................... 6
1.2.3 Sécurité de l'utilisateur .............................................................................................................. 7
1.3 Garantie du produit.............................................................................................................................. 9
1.4 ATEX Considérations atex et utilisation conforme ........................................................................... 10
2 Transport et entreposage ......................................................................................................................... 15
2.1 Vérification de la livraison.................................................................................................................. 15
2.1.1 Inspecter l'emballage .............................................................................................................. 15
2.1.2 Inspecter la pompe.................................................................................................................. 15
2.2 Conseils sur le transport.................................................................................................................... 15
2.2.1 Précautions ............................................................................................................................. 15
2.2.2 Pompe manutention ................................................................................................................ 15
2.2.3 Méthodes de levage................................................................................................................ 15
2.3 Consignes d'entreposage.................................................................................................................. 17
2.3.1 Lieu d'entreposage.................................................................................................................. 17
2.3.2 Spécifications pour l'entreposage de la pompe ...................................................................... 17
2.3.3 Résistance au gel.................................................................................................................... 18
3 Description du produit .............................................................................................................................. 19
3.1 Description générale ......................................................................................................................... 19
3.1.1 Description de pièce................................................................................................................ 19
3.2 Description générale Moniteur d’état d'équipement i-ALERT®......................................................... 22
3.3 Informations sur la plaque nominale ................................................................................................. 23
4 Installation..................................................................................................................................................26
4.1 Pré-installation................................................................................................................................... 26
4.1.1 Lignes directives concernant l'emplacement de la pompe...................................................... 26
4.1.2 Exigences relatives à la fondation........................................................................................... 27
4.2 Procédures de montage de la semelle.............................................................................................. 28
4.2.1 Préparer la plaque de base pour l'installation ......................................................................... 28
4.2.2 Monter la semelle à l'aide de coins ou de cales...................................................................... 28
4.2.3 Montage de la plaque de base sur vis de calage.................................................................... 29
4.2.4 Installation montée sur ressort ................................................................................................ 31
4.2.5 Semelle-feuille de calcul ......................................................................................................... 35
4.3 Installer la pompe, le moteur et l'accouplement ................................................................................ 35
4.4 Alignement pompe à moteur ............................................................................................................. 36
4.4.1 Vérification de l'alignement ..................................................................................................... 36
4.4.2 Valeurs indiquées permises pour les vérifications d'alignement ............................................. 37
4.4.3 Lignes directrices concernant l'alignement ............................................................................. 37
4.4.4 Fixer les comparateurs à cadran pour l'alignement ................................................................ 37
4.4.5 Directives pour l’alignement pompe à moteur d’entrainement ................................................ 38
4.5 Cimenter la semelle........................................................................................................................... 41
4.6 Points à retenir pour la tuyauterie de dérivation................................................................................ 42
4.7 Liste de vérification de la tuyauterie .................................................................................................. 43
4.7.1 Vérification de la tuyauterie..................................................................................................... 43
4.7.2 Fixation.................................................................................................................................... 45
4.7.3 Liste de vérification pour la tuyauterie d'aspiration ................................................................. 45
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
1
Table des matières
4.7.4 Dla tuyauterie d’évacuation..................................................................................................... 48
4.7.5 Liste de vérification de la tuyauterie auxiliaire......................................................................... 49
4.7.6 Liste de vérification de la tuyauterie finale .............................................................................. 50
5 Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt ..................................................................................... 51
5.1 Préparation à la mise en route .......................................................................................................... 51
5.2 Dépose du carter d'accouplement..................................................................................................... 52
5.3 Vérification du sens de rotation ......................................................................................................... 53
5.4 Vérification du réglage du dégagement de la roue............................................................................ 53
5.4.1 Écartements de roue axiale .................................................................................................... 53
5.4.2 Vérification du jeu axial du Shearpeller™ ............................................................................... 54
5.5 Réglage du dégagement de la roue .................................................................................................. 54
5.5.1 Réglage du jeu de turbine - méthode de comparateur à cadran ............................................ 54
5.5.2 Réglage du jeu de turbine - méthode de jaude d'épaisseur ................................................... 55
5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement..................................................................... 56
5.6.1 Pose du carter d'accouplement............................................................................................... 57
5.7 Lubrification des roulements ............................................................................................................. 59
5.7.1 Volumes d'huile ....................................................................................................................... 60
5.7.2 Exigences en matière de lubrification ..................................................................................... 60
5.7.3 Huiles appropriées pour la lubrification des roulements ......................................................... 60
5.7.4 Lubrification des roulements à l’huile ...................................................................................... 61
5.7.5 Lubrification des paliers graissés à vie ................................................................................... 61
5.8 Options d’étanchéification de l’arbre ................................................................................................. 62
5.8.1 Options d’utilisation d’une garniture mécanique ..................................................................... 62
5.8.2 Raccordement du liquide de barrage pour les joints mécaniques .......................................... 62
5.8.3 Option de boîte à garniture rembourrée.................................................................................. 62
5.8.4 Raccordement du liquide de barrage pour un presse-garniture garni..................................... 63
5.8.5 Étanchéifier l’arbre avec un presse-garniture rembourré........................................................ 63
5.8.6 Option de joint dynamique (groupes 3180 et 3185 S, M, L et XL uniquement) ...................... 64
5.9 Installez le capot d'arbre - si fourni.................................................................................................... 65
5.10 Amorçage de la pompe ................................................................................................................... 66
5.10.1 Amorçage de la pompe lorsque le tuyau d'aspiration se trouve au-dessus de la pompe. .... 66
5.10.2 Amorçage de la pompe lorsque le tuyau d'aspiration se trouve sous la pompe ................... 66
5.10.3 Autres moyens d'amorcer la pompe...................................................................................... 67
5.11 Démarrage de la pompe.................................................................................................................. 68
5.12 Moniteur de bon fonctionnement d’équipement i-ALERT® ............................................................. 68
5.13 Mesures de précautions de fonctionnement de la pompe............................................................... 69
5.14 Arrêt de la pompe............................................................................................................................ 70
5.15 Désactivation du moniteur de bon fonctionnement d’équipement i-ALERT® ................................. 70
5.16 Réinitialisation du moniteur de bon fonctionnement i-ALERT® ...................................................... 71
5.17 Effectuer l'alignement final de la pompe et du moteur .................................................................... 71
6 Entretien .....................................................................................................................................................73
6.1 Calendrier d'entretien ........................................................................................................................ 73
6.2 Entretien des roulements .................................................................................................................. 74
6.2.1 Exigences en matière de lubrification ..................................................................................... 74
6.2.2 Exigences relatives à la graisse lubrifiante ............................................................................. 75
6.2.3 Lubrification des roulements après une période d'arrêt .......................................................... 76
6.3 Entretien de la garniture de l'arbre .................................................................................................... 77
6.3.1 Entretien de la garniture mécanique ....................................................................................... 77
6.3.2 Entretien du presse-garniture rempli....................................................................................... 77
6.3.3 Entretien du joint dynamique (groupes 3180 et 3185 S, M, L et XL seulement)..................... 78
6.4 Démontage........................................................................................................................................ 80
6.4.1 Précautions relatives au démontage....................................................................................... 80
2
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
Table des matières
6.4.2 Outils nécessaires................................................................................................................... 80
6.4.3 Vidanger la pompe .................................................................................................................. 81
6.4.4 Dépose de l'ensemble d'entraînement de la roue................................................................... 81
6.4.5 Retirer la bague d’usure du carter (S, M, L et XL) .................................................................. 82
6.4.6 Retirer la bague d’usure du carter (pour XL1, XL2-S et XL2) ................................................. 83
6.4.7 Dépose de la plaque latérale d'aspiration ............................................................................... 83
6.4.8 Dépose de la roue................................................................................................................... 84
6.4.9 Retrait du capot d’arbre (si fourni)........................................................................................... 87
6.4.10 Dépose du couvercle du presse-garniture ............................................................................ 88
6.4.11 Dépose du boîtier d'étanchéité TaperBore PLUS™ .............................................................. 90
6.4.12 Dépose du joint dynamique................................................................................................... 91
6.4.13 Retirer l’adaptateur de corps de pompe du corps (XL1, XL2-S et XL2)................................ 93
6.4.14 Démontage du corps de palier .............................................................................................. 93
6.4.15 Règles pour Mise au rebut du moniteur de bon fonctionnement d’équipement i-ALERT®... 95
6.4.16 Dépose de la semelle montée sur ressort (première génération) ......................................... 95
6.4.17 Dépose de la plaque de base montée sur ressort (deuxième génération) ........................... 96
6.5 Inspections avant le montage............................................................................................................ 97
6.5.1 Consignes de remplacement .................................................................................................. 97
6.5.2 Fixation.................................................................................................................................... 98
6.5.3 Inspection du corps de palier .................................................................................................. 99
6.6 Remontage........................................................................................................................................ 99
6.6.1 Montage du corps de palier..................................................................................................... 99
6.6.2 Assembler l’adaptateur de corps de pompe au corps (XL1, XL2-S et XL2).......................... 105
6.6.3 Assemblage du boîtier d'étanchéité TaperBore PLUS™ ...................................................... 105
6.6.4 Assemblage du couvercle du presse-garniture..................................................................... 107
6.6.5 Installer le joint dynamique (S, M, L et XL) ........................................................................... 108
6.6.6 Installation du capot d’arbre (si fourni) .................................................................................. 110
6.6.7 Installation de la roue ............................................................................................................ 111
6.6.8 Installation de la plaque latérale d'aspiration ........................................................................ 113
6.6.9 Installer la bague d’usure du carter (S, M, L et XL, roue enfermée) ..................................... 114
6.6.10 Installer la bague d’usure du carter (XL1, XL2-S et XL2, roue enfermée) .......................... 114
6.6.11 Installation de l'ensemble d'extraction arrière ..................................................................... 115
6.6.12 Vérifications après montage................................................................................................ 117
6.6.13 Références de montage...................................................................................................... 117
7 dépannage ...............................................................................................................................................126
7.1 Problèmes de fonctionnement......................................................................................................... 126
7.2 Problème d'alignement.................................................................................................................... 127
7.3 Dépannage lors du montage ........................................................................................................... 127
8 Listes des pièces et dessins en coupe ................................................................................................. 129
8.1 Liste des pièces .............................................................................................................................. 129
8.2 Jeu de plans (vue éclatée) .............................................................................................................. 137
8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture ............................................... 142
9 Autres documents ou manuels pertinents............................................................................................ 151
9.1 Pour toute autre documentation ...................................................................................................... 151
10 Personnes-ressources locales ITT ...................................................................................................... 152
10.1 Bureaux régionaux ........................................................................................................................ 152
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
3
1 Introduction et sécurité
1 Introduction et sécurité
1.1 Introduction
But de ce manuel
Le but de ce manuel est de fournir des informations nécessaires pour :
•
•
•
Installation
Fonctionnement
Entretien
ATTENTION :
Le non-respect des instructions contenues dans ce manuel pourrait entraîner des blessures corporelles et des dommages matériels, et possiblement annuler la garantie. Lisez attentivement ce manuel avant d'installer et d'utiliser cette pompe.
AVIS :
Garder ce manuel pour une consultation ultérieure et s’assurer qu’on puisse facilement y
avoir accès.
1.1.1 Demande d'informations supplémentaires
On peut fournir des versions spéciales accompagnées de feuillets d'instructions supplémentaires.
Veuillez lire le contrat pour connaître les modalités de modifications ou des caractéristiques des versions spéciales. En ce qui concerne les instructions, situations ou événements qui ne sont pas couverts par ce manuel ou dans les documents de vente, veuillez contacter le représentant ITT le plus
proche.
Veuillez toujours préciser le type de produit et le numéro de série exacts lors des demandes d’informations techniques ou de pièces de rechange.
1.2 Sécurité
AVERTISSEMENT :
•
•
•
•
•
4
Les opérateurs doivent porter attention au pompage et prendre les mesures de sécurité appropriées pour éviter les blessures.
Risque de blessure grave ou de mort. Tout dispositif sous pression peut exploser,
éclater ou se vider de son contenu si la pression est trop forte. Il est essentiel de
prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter une surpression.
Risque de mort, de blessure corporelle grave et de dommages matériels. Installer, utiliser ou entretenir l'unité avec une méthode non prescrite dans ce manuel est interdit.
Les méthodes interdites comprennent toute modification à l’équipement et toute utilisation de pièces non fournies par ITT. En cas d’incertitudes concernant l’usage approprié de l’équipement, contacter un représentant ITT avant de faire quoi que ce soit.
Risque de blessure grave. Chauffer les rotors, les hélices ou leurs dispositifs de retenue peut provoquer l'expansion rapide du liquide emprisonné et ainsi causer une violente explosion. Ce manuel identifie clairement les méthodes reconnues pour le démontage des pompes. Il faut appliquer rigoureusement ces méthodes. Ne jamais
chauffer les pièces pour les retirer à moins d'une indication contraire dans ce manuel.
Risque de blessure corporelle grave ou de dommages matériels. Faire fonctionner la
pompe à sec peut provoquer un grippage entre les pièces rotatives à l’intérieur de la
pompe et les pièces fixes. Ne pas faire fonctionner à sec.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
1.2 Sécurité
•
•
•
•
•
Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à un risque de blessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner une unité si les dispositifs de sécurité appropriés (protections, etc.) ne sont pas correctement installés.
Vous reporter également aux informations sur les dispositifs de sécurité dans les autres sections de ce manuel.
Risque de mort, de blessure corporelle grave et de dommages matériels. Une accumulation de chaleur et de pression peut provoquer une explosion, une rupture et un
refoulement du liquide pompé. Ne jamais faire fonctionner la pompe avec des vannes
d’aspiration et/ou d’évacuation fermées.
Ne jamais faire fonctionner la pompe avec la vanne d'aspiration fermée.
Des précautions doivent être prises pour éviter les blessures corporelles. La pompe
peut traiter des liquides dangereux et/ou toxiques. Portez les vêtements de protection
personnelle nécessaires. Le pompage doit être manipulé et éliminé conformément à
la réglementation environnementale en vigueur.
Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un
risque de choc électrique, d'incendie, d'explosion, de libération d'émanations toxiques, de blessure ou de dommages environnementaux. Ne pas faire fonctionner l'unité jusqu'à ce que le problème ait été corrigé ou réparé.
ATTENTION :
Risque de blessure et/ou de dommages matériels. Faire fonctionner une pompe de façon
inappropriée peut entraîner une surpression, une surchauffe ou un fonctionnement instable. Ne pas changer l'usage prévu sans l'autorisation d'un représentant autorisé d'ITT.
AVERTISSEMENT :
Ce produit contient du noir de carbone, une substance chimique reconnue par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer. Pour en savoir plus, visiter www.P65Warnings.ca.gov
1.2.1 Terminologie et symboles de sécurité
À propos des avertissements
Il est indispensable que vous lisiez attentivement, compreniez et suiviez scrupuleusement les avertissements et consignes de sécurité avant de manipuler le produit. Ces consignes sont publiées pour
prévenir ces risques :
•
•
•
Accident corporel et de danger pour la santé
Dommage au produit
Dysfonctionnement du produit
Niveaux de risque
Niveaux de risque
Indication
DANGER :
Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
causera la mort ou de sérieuses blessures
AVERTISSEMENT :
Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
causerait la mort ou de sérieuses blessures
ATTENTION :
Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
causerait des blessures mineures ou modérées
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5
1.2 Sécurité
Niveaux de risque
Indication
AVIS :
•
Une situation possible pouvant, si elle n'est pas
évitée, provoquer des conditions indésirables.
•
Une pratique ne concernant pas les blessures corporelles
Catégories de risque
Les catégories de risques peuvent tomber sous les niveaux de risque ou il faut laisser des symboles
spécifiques remplacer les symboles de niveau de risque ordinaire.
Les risques électriques sont identifiés par les symbole spécifique suivant :
RISQUE ÉLECTRIQUE :
Voici des exemples d'autres catégories qui peuvent survenir. Ils tombent sous la catégorie de niveaux de risque ordinaire et peuvent utiliser des symboles complémentaires :
•
•
•
Risque d'écrasement
Risque de coupure
Risque d'arc électrique éclair
1.2.1.1 Le symbole Ex
Le symbole Ex indique les consignes de sécurité pour produits homologués Ex (anti-explosion) utilisés dans un environnement potentiellement explosif ou inflammable.
1.2.2 Sécurité environnementale
Zone de travail
Toujours garder le poste propre afin d'éviter ou de découvrir les émissions.
Règlements concernant les déchets et les émissions
Respecter les règlements de sécurité suivants concernant les déchets et émissions :
•
•
•
•
Éliminer adéquatement tous les déchets.
Manipuler et éliminer le liquide traité conformément aux règlements environnementaux applicables.
Nettoyer les déversements conformément aux procédures environnementales et de sécurité.
Signaler toute émission dans l'environnement aux autorités compétentes.
AVERTISSEMENT :
Si le produit a été contaminé d’une quelconque manière, notamment par des produits chimiques toxiques ou un rayonnement nucléaire, ne PAS envoyer le produit à ITT jusqu’à ce
qu’il ait été adéquatement décontaminé et aviser ITT de ces conditions avant le retour.
Installation électrique
Pour les exigences relatives au recyclage des installations électriques, consulter votre service public
d'électricité local.
6
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
1.2 Sécurité
1.2.2.1 Directives pour le recyclage
Veuillez toujours respecter les lois et règlements locaux pour le recyclage.
1.2.3 Sécurité de l'utilisateur
Règles de sécurité générales
Ces règles de sécurité s'appliquent :
•
•
•
•
Tenir propre la zone de travail.
Faire attention aux risques constitués par les gaz et les vapeurs dans une zone de travail.
Éviter tous les risques électriques. Attention aux risques de choc électrique ou au danger des
arcs électriques.
Toujours garder à l'esprit qu'il existe un risque de noyade, d'accidents électriques et de brûlures.
Équipement de sécurité
Utiliser un équipement de sécurité selon les réglementations de la société. Utiliser cet équipement de
sécurité dans la zone de travail :
•
•
•
•
•
•
•
•
Casque de sécurité
Des lunettes de sécurité, de préférence pourvues de protections latérales
des chaussures de sécurité
des gants de sécurité
Masque à gaz
des protecteurs d'oreille
Trousse de premiers soins
Dispositifs de sécurité
Branchements électriques
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux réglementations internationales, nationales, provinciales et locales. Pour obtenir de
plus amples informations sur ces exigences, veuillez vous reporter aux sections traitant spécifiquement des branchements électriques.
Bruit
AVERTISSEMENT :
Les niveaux de pression acoustique peuvent dépasser 80 dB (A) dans les installations industrielles. Des avertissements visuels clairs ou d’autres indicateurs doivent être présents
pour ceux qui entrent dans une zone avec des niveaux de bruit dangereux. Le personnel
doit porter une protection auditive appropriée lorsqu’il travaille sur ou autour de tout équipement, y compris les pompes. Envisager de limiter le temps d’exposition du personnel au
bruit ou, dans la mesure du possible, de confiner l’équipement pour réduire le bruit. La loi
locale peut fournir des directives spécifiques concernant l’exposition du personnel au bruit
et les exigences en matière de réduction de l’exposition au bruit.
Température
AVERTISSEMENT :
Les surfaces de l’équipement et de la tuyauterie peuvent dépasser 54 °C (130 °F) dans les
installations industrielles. Des avertissements visuels clairs ou d’autres indicateurs doivent
alerter le personnel des surfaces qui peuvent atteindre une température potentiellement
dangereuse. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Laisser les pompes qui fonctionnent à
une température élevée refroidir suffisamment avant d’effectuer l’entretien. S’il est
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
7
1.2 Sécurité
impossible d’éviter de toucher une surface chaude, le personnel doit porter des gants, des
vêtements et d’autres équipements de protection appropriés, au besoin. La loi locale peut
fournir des directives spécifiques concernant l’exposition du personnel à des températures
dangereuses.
1.2.3.1 Mesures de sécurité avant le travail
Lire ces consignes de sécurité avant de travailler avec ce produit ou d'être en contact avec celui-ci :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Assurer une barrière autour de la zone de travail, sous la forme d'un garde-fou, par exemple.
Assurez-vous que que toutes les protections sont en place et sécuritaires.
Assurer que l'équipement est correctement isolé lors du fonctionnement en présence de températures extrêmes.
Reconnaitre les sorties d'urgence du site, poste pour le lavage des yeux, douches d'urgence et
toilettes.
Laissez refroidir tous les composants du système et de la pompe avant de les manipuler.
Prévoyez une voie de repli dégagée.
Assurez-vous que le produit ne risque pas de rouler ou de basculer et de provoquer ainsi des
dommages corporels ou matériels.
Assurez-vous que l’équipement de levage est en bon état.
Utilisez un harnais, un filin de sécurité et, le cas échéant, un masque respiratoire.
Vérifier que le produit est bien propre.
Assurez-vous de l'absence de gaz toxiques dans la zone de travail.
Vérifier qu'une trousse de premiers soins est à portée.
Débranchez systématiquement le produit et verrouiller l'alimentation avant l'entretien.
Contrôler l'absence de risques d'explosion avant de d'utiliser un outil électrique.
1.2.3.2 Précautions pendant le travail
Lire ces consignes de sécurité lorsque vous travaillez avec ce produit ou d'être en contact avec celuici :
ATTENTION :
Le non-respect des instructions contenues dans ce manuel pourrait entraîner des blessures corporelles et des dommages matériels, et possiblement annuler la garantie. Lisez attentivement ce manuel avant d'installer et d'utiliser cette pompe.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8
Ne jamais travailler seul.
Toujours porter des vêtements de protection et des gants.
Se tenir à distance des charges suspendues.
La machine doit être exclusivement soulevée par son système de levage.
Attention au risque de démarrage soudain si le produit est utilisé avec un contrôle de niveau
automatique.
Attention à la réaction au démarrage ; celle-ci peut être brutale.
Après démontage de la pompe, laver chaque pièce à l'eau propre.
Ne pas dépasser la pression maximum de service de la pompe.
Ne pas ouvrir les évents ni la vanne de drainage, et ne pas retirer les bouchons lorsque le système est sous pression. Vérifier que la pompe est isolée du reste du système et que la pression
a été déchargée avant de désassembler la pompe, de retirer les bouchons ou de déconnecter
des conduites.
Ne jamais faire fonctionner la pompe sans que le le protecteur d'accouplement soit bien installé.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
1.3 Garantie du produit
1.2.3.3 Liquides dangereux
Le produit est conçu pour être utilisé dans des liquides potentiellement nocifs pour la santé. Respecter les règles suivantes lors de l'utilisation du produit :
•
•
•
Vérifier que toute personne travaillant avec des liquides biologiquement dangereux a été vaccinée contre les maladies auxquelles elle peut être exposée.
Respecter un maximum de propreté personelle.
Une petite quantité de liquide est présente à certains endroits comme le boîtier d’étanchéité.
1.2.3.4 Laver la peau et les yeux
1.
Si des produits chimiques ou des fluides dangereux sont entrés en contact avec les yeux ou la
peau, procéder comme suit :
Condition
Action
Produits chimiques ou fluides dangereux dans les
yeux
Produits chimiques ou fluides dangereux sur la peau
1.
Tenir les paupières écartées avec les doigts.
2.
Rincer les yeux avec un bain oculaire ou de l'eau courant pendant
au moins 15 minutes.
3.
Consulter un médecin.
1.
Ôter les vêtements contaminés.
2.
Laver la peau à l'eau et au savon pendant au moins 1 minute.
3.
Le cas échéant, consulter un médecin.
1.3 Garantie du produit
Couverture
ITT s'engage à réparer toutes défaillances des produits provenant d'ITT selon les conditions suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances sont dues à un défaut dans la conception, des matériaux ou de la fabrication.
Les défaillances sont rapportée à un représentant ITT dans la période de garantie.
Le produit est utilisé uniquement selon les conditions décrites dans ce manuel.
L'équipement de surveillance intégré dans le produit est correctement branché et utilisé.
Tout entretien et travaux de réparation sont effectués par les techniciens d'ITT.
Des pièces d'origine ITT sont utilisées.
Seules les pièces et accessoires homologuées Ex autorisées par ITT sont utilisées dans les
produits homologués Ex.
Limites
La garantie ne couvre pas les défaillances causées par ces situations :
•
•
•
•
•
Manque d'entretien
Mauvaise installation
Modifications ou changements réalisés sur le produit et installation effectuée sans consulter
ITT.
Travaux de réparation mal exécutés
Usure normale
ITT n'assume aucune responsabilité dans les cas suivants :
•
•
•
Blessures corporelles
Dommages matériels
Pertes financières
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
9
1.4 ATEX Considérations atex et utilisation conforme
Réclamation de garantie
Les produits ITT sont des produits de qualité supérieure conçus pour un fonctionnement fiable et une
longue durée utile. Cependant, si une réclamation sous garantie était nécessaire, veuillez communiquer avec votre représentant ITT.
1.4
ATEX Considérations atex et utilisation conforme
En ambiance déflagrante, un soin particulier doit être apporté au bon entretien de l'équipement. Il
s’agit, entre autres, de :
Veuillez respecter ces instructions de manipulation spéciale si vous avez une unité Exapproved.
Le carter d’accouplement utilisé dans un environnement classé ATEX doit être correctement certifié et fabriqué d’une matière qui ne projette pas d’étincelles.
Exigences concernant le personnel
Voici les qualifications nécessaires du personnel traitant les produits homologués Ex dans les atmosphères explosifs :
•
•
•
Toute intervention sur le produit doit être effectuée par un électricien certifié et un mécanicien
agréé ITT. Des règles spécifiques s'appliquent à l'installation en environnement explosif.
Tous les utilisateurs doivent être conscients des risques dûs à la présence d'un courant électrique et connaître les caractéristiques chimiques et physiques du gaz et/ou des émanations présentes dans les zones dangereuses.
Tout entretien des produits Ex-approved doit être en conformité avec les normes internationales
et nationales (par exemple, EN 60079-17).
ITT décline toute responsabilité en cas de travaux effectués par du personnel non formé et non
agréé.
Exigences concernant le produit et la manipulation du produit
Voici les exigences concernant le produit et sa manipulation pour les produits homologués Ex dans
les atmosphères explosifs :
•
•
•
•
•
•
•
10
Utiliser le produit seulement selon les données approuvées pour le moteur.
Le produit homologué Ex ne doit jamais fonctionner à sec en cours de fonctionnement normal.
Un fonctionnement à sec pendant les procédures d'entretien et de contrôle n'est autorisé qu'en
dehors de la zone classée.
Avant de démarrer tout travail sur la pompe, vérifier que pompe et panneau de commande sont
isolés de l'alimentation et le circuit de contrôle, afin qu'ils ne risquent pas d'être mis sous tension par inadvertance.
Ne pas ouvrir la machine lorsqu'elle se trouve sous tension ou en présence de gaz explosifs.
Vérifier que les contacts thermiques sont branchés sur un circuit de protection conçu à cet effet,
conformément à la certification du produit, et qu'ils fonctionnent.
Des circuits totalement sécurisés sont indispensables pour le système de régulation de niveau
automatique si le régulateur est monté en zone 0.
La limite d'élasticité du système de fixation doit être conforme au plan d'agrément et aux spécifications du produit.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
1.4 ATEX Considérations atex et utilisation conforme
•
•
Ne pas modifier l'équipement sans l'autorisation d'un représentant ITT agréé.
Utiliser exclusivement des pièces fournies par un représentant ITT agréé.
Les directives ATEX sont une spécification appliquée en Europe pour les équipements électriques et
non électriques installés en Europe. ATEX traite le contrôle d'atmosphères explosifs et les normes de
l'équipement et des systèmes de protection utilisés dans ces atmosphères. La pertinence des exigences ATEX ne se limite pas à l'Europe. Ces directives peuvent s'appliquer à tout équipement installé dans un atmosphère potentiellement explosif.
Directives de conformité
La conformité est remplie uniquement lorsque la pompe est utilisée aux fins prévues. Ne pas changer les conditions d'utilisation sans l'autorisation d'un représentant autorisé d'ITT. Toujours vous conformer aux directives et aux normes en vigueur (par exemple, CEI/EN 60079-14) lors de l’installation
ou de l’entretien des produits antidéflagrants.
1.
2.
3.
La surveillance de la température corps de la pompe température finale du liquide.
Maintenir une lubrification adéquate des paliers.
S’assurer que la pompe fonctionne dans la plage hydraulique prévue.
La conformité ATEX n'est applicable qu'en cas d'utilisation conforme de la pompe. Le non-respect
des directives d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’unité de pompe figurant dans le manuel
d’installation, d’utilisation et d’entretien (IOM) pourrait provoquer des blessures corporelles graves ou
des dommages à l’équipement. Cela comprend toute modification à l’équipement et toute utilisation
de pièces non fournies par ITT Goulds Pumps. En cas de questions concernant l’usage prévu de
l’équipement, contacter un représentant ITT Goulds avant de faire quoi que ce soit.
Les OIM actuels sont disponibles surhttps://www.gouldspumps.com/en-US/Tools-and-Resources/
Literature/IOMs/ le site/ ou auprès de votre représentant ITT Goulds Pumps Sales local.
Tout groupe de pompage accouplement, moteur et accessoires de pompe) certifiés pour une utilisation dans un environnement classé ATEX sont identifiées par une étiquette ATEX fixée à la pompe
ou à la semelle elle est montée. Une étiquette typique ressemblerait à ceci :
Voir la section Sécurité pour une description des symboles et codes
No de graphique 1: Plaque signalétique ATEX
typique
No de graphique 2:
No de tableau 1: Définitions de classe de température
Code
Température de surface maximale au- Température du liquide maximale autorisée en °C | °F
torisée en °C | °F
T1
440 | 824
372 | 700
T2
290 | 554
267 | 513
T3
195 | 383
172 | 342
T4
130 | 266
107 | 225
T5
Option non disponible
Option non disponible
T6
Option non disponible
Option non disponible
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
11
1.4 ATEX Considérations atex et utilisation conforme
* La température maximale du liquide peut être spécifique au modèle de pompe et exiger des options
spécifiques. No de tableau 1: Définitions de classe de température on page 11 a pour but de déterminer le code T'x' pour les applications ATEX avec des températures de liquide supérieures à 107 ºC
| 225 ºF.
Le code de classification indiqué sur l’équipement doit correspondre à la zone spécifique où il sera
installé. Si ce n’est pas le cas, ne pas utiliser l’équipement et contacter votre représentant commercial ITT Goulds Pumps avant d’effectuer quoi que ce soit.
ISO 80079-37:2016 Section 5.7
Intervalle recommandé pour le remplacement des roulements (sur la base d'une durée de vie de
L10) = 17 520 heures de fonctionnement.
AVERTISSEMENT :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lors du pompage de liquides dont la conductivité est inférieure à 1 000 ps/m, suivre
les directives CEI TS 60079 32-1.
•
Les procédures d’alignement doivent être suivies pour éviter un contact non intentionnel entre les pièces rotatives. Observer les procédures du fabricant de l’accouplement
pour son installation et son fonctionnement.
S’assurer que le moteur et les accessoires sont correctement certifiés lors d’une installation dans un environnement potentiellement explosif.
La procédure concernant l'espace de dégagement de la roue à aubes doit être suivie.
Si le jeu n’est pas bien ajusté ou si les procédures ne sont pas suivies, il peut y avoir
génération d’étincelles et de chaleur inattendue, et de dommages à l’équipement.
Les procédures de réglage du jeu de la roue et de la bague d’usure doivent être respectées. Si le jeu n’est pas bien ajusté ou si les procédures ne sont pas suivies, il
•
•
•
12
Lorsque l’équipement/l’unité de pompage est installé/utilisé dans une atmosphère potentiellement explosive, les instructions après le symbole Ex doivent être suivies et
l’équipement doit être installé conformément aux instructions suivantes. Des blessures corporelles et/ou des dommages à l’équipement causés par une explosion peuvent survenir si ces instructions ne sont pas suivies. Pour les questions concernant
ces exigences ou si des modifications doivent être apportées à l’équipement, communiquer avec un représentant Goulds avant de procéder.
Si l'équipement doit être installé dans une atmosphère potentiellement explosive et
que ces procédures ne sont pas suivies, une explosion peut causer des blessures et
endommager l'équipement.
Des précautions particulières doivent être prises lorsque la source d’alimentation
électrique de l’équipement est sous tension.
Un mauvais ajustement de la roue peut entraîner un contact entre les pièces rotatives
et les parties fixes, ce qui pourrait provoquer une étincelle et la génération de chaleur.
Verrouiller l'alimentation de l'entraînement pour éviter un choc électrique, un démarrage accidentel et des blessures.
NE JAMAIS démarrer la pompe sans un amorçage approprié (tous les modèles) ou
un niveau de liquide approprié dans les pompes à amorçage automatique (modèles 3796 et SP3298).
L’équipement qui fonctionnera dans un endroit qui présente un risque d’explosion doit
être installé conformément aux consignes suivantes.
Tous les équipements en cours d’installation doivent être correctement mis à la terre
pour prévenir une décharge d’électricité statique inattendue. Cela inclut la vérification
que les pompes revêtues de PFA (modèle 3198), les pompes revêtues d’ETFE (modèles 3298, SP3298, V3298) et les pompes à partie hydraulique non métallique (modèle NM3196) pompent des liquides conducteurs. Dans le cas contraire, une décharge d’électricité statique peut se produire lorsque la pompe est vidangée et démontée
en vue de son entretien
Tous les équipements en cours d’installation doivent être correctement mis à la terre
pour prévenir une décharge d’électricité statique inattendue.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
1.4 ATEX Considérations atex et utilisation conforme
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
peut y avoir génération d’étincelles et de chaleur inattendue, et de dommages à
l’équipement.
La température de service dans un environnement classé ATEX est limitée à la classification des zones spécifiées sur l'étiquette ATEX apposée sur la pompe (voir le tableau 1 dans la section Sécurité pour les classifications ATEX).
Le accouplement utilisé dans un environnement classé ATEX doit être adéquatement
homologué.
La protection utilisée dans un environnement classé ATEX doit être construite à partir
d'un matériau anti-étincelles.
Les paliers doivent être correctement lubrifiés pour éviter la génération excessive de
chaleur, des étincelles et une défaillance prématurée.
Dans un environnement classé ATEX, le joint mécanique utilisé doit être correctement
certifié.
Le joint mécanique doit être muni d’un système adéquat de rinçage du joint. Le nonrespect de cette consigne entraînera la génération de chaleur excessive et la défaillance du joint.
Les presse-garniture rembourrés ne sont pas autorisés dans les environnements
classés Ex.
L'emploi de joints dynamiques n'est pas autorisé dans les environnements classés
ATEX.
Les pompes qui ne sont pas auto-amorcées doivent être complètement amorcées en
permanence pendant leur service. Les seules gammes de modèles à amorçage automatique sont les modèles 3796 et SP3298.
Les pompes doivent être complètement amorcées en permanence pendant leur fonctionnement.
La section Entretien préventif doit être strictement suivie pour conserver le classement ATEX applicable à l’équipement. Le non-respect de cette consigne annulera la
classification ATEX de l’équipement. Les intervalles de remplacement des paliers
sont indiqués dans le manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien du modèle de
pompe spécifique.
Les intervalles d’inspection doivent être raccourcis de façon adéquate si le pompage
est abrasif ou corrosif ou si l’environnement est classé comme potentiellement explosif.
Différentes températures de pompage sont répertoriées dans cette section sur la lubrification des paliers. Si l'équipement est homologué ATEX et que la température
présentée excède la valeur applicable indiquée au Tableau 1 sous SÉCURITÉ, cette
température est alors invalide. Dans ce cas, veuillez consulter votre représentant ITT/
Goulds.
Les systèmes de refroidissement tels que ceux qui sont utilisés pour la lubrification
des paliers, des systèmes de joint mécanique, etc. doivent fonctionner correctement
pour empêcher la génération excessive de chaleur, des étincelles et une défaillance
prématurée.
Faire tourner l’arbre à la main pour s’assurer qu’il tourne librement et sans frottement
qui pourrait conduire à une génération excessive de chaleur, des étincelles et une défaillance prématurée.
Les charges sur les brides provenant du système de tuyauterie, y compris celles causées par l’expansion thermique, ne doivent pas dépasser les limites de la pompe. La
déformation du carter peut causer un contact avec les pièces rotatives, ce qui pourrait
provoquer la génération excessive de chaleur, des étincelles et une défaillance prématurée.
Vérifier que la pompe et les systèmes sont exempts de matières étrangères avant
l’utilisation et que les objets ne peuvent pas pénétrer dans la pompe pendant le fonctionnement. Des corps étrangers dans le pompage ou dans un système de tuyauterie
peuvent provoquer un blocage de l’écoulement qui peut provoquer la génération excessive de chaleur, des étincelles et une défaillance prématurée.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
13
1.4 ATEX Considérations atex et utilisation conforme
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14
Ne pas isoler les logements de roulement et ne pas laisser une couche de poussière
s’accumuler sur ceux-ci, car cela peut entraîner une génération excessive de chaleur,
des étincelles et une défaillance prématurée.
Vérifier le magnétisme de l’arbre de la pompe et démagnétiser l’arbre si une activité
magnétique est détectée. L’activité magnétique attirera des objets ferreux vers la
roue, les joints et les paliers ce qui peut causer une génération excessive de chaleur,
des étincelles et une défaillance prématurée.
Une fuite du liquide pompé peut causer la formation d’une atmosphère explosive.
S’assurer que les matériaux du corps de pompe, de la roue, de l’arbre, des manchons, des joints d’étanchéité et des joints sont compatibles avec le liquide pompé.
Une fuite du liquide pompé peut causer la formation d’une atmosphère explosive.
Conformez-vous à toutes les procédures de montage de la pompe et du joint.
Une accumulation de gaz à l’intérieur de la pompe, du système d’étanchéité et du
système de tuyauterie industrielle peut produire un environnement explosif à l’intérieur de ceux-ci. Avant de mettre en marche, s’assurer que le système de tuyauterie
industrielle, la pompe et le système d’étanchéité sont bien aérés.
Les systèmes de scellement qui ne sont pas autopurgeurs ou autoventilateurs, tel
que le plan 23, requièrent une ventilation manuelle avant le fonctionnement. Le nonrespect de cette consigne entraînera la génération de chaleur excessive et la défaillance du joint.
Ne pas appliquer de peinture ni de revêtements supplémentaires sur la pompe dans
un environnement ATEX. Une décharge d’électricité statique peut être déclenchée
lors du contact ou du frottement de surfaces dont le revêtement est d’une épaisseur
excessive.
Risque potentiel de charge électrostatique. Ne pas frotter, nettoyer ou laver au jet
l’équipement avec un chiffon sec ou un agent sec.
Les courants électriques parasites peuvent enflammer les atmosphères explosives.
S’assurer que les moteurs sont certifiés pour un fonctionnement à fréquence variable
par le fabricant.
L’utilisateur doit respecter la nécessité d’utiliser un dispositif de sécurité, tel qu’un pare-flamme, pour empêcher la flamme d’entrer ou de sortir du puisard, du réservoir ou
de la cuve de la pompe, le cas échéant.
Pour les applications de moteur à vitesse variable, le moteur électrique doit être spécifié avec mise à la terre de l’arbre et utilisé avec un accouplement conducteur adapté
à la classification de zone.
Dans les usines ou les pompes avec protection cathodique contre la corrosion, un petit courant circule constamment à travers la construction. Cela n’est pas permis sur la
pompe complète ou les machines partiellement assemblées sans que d’autres précautions soient prises. ITT doit être consultée dans ce contexte.
Déplacer l’équipement dans un environnement sûr/non ATEX pour les réparations/
ajustements ou utiliser des outils et des méthodes de travail anti-étincelles.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
2 Transport et entreposage
2 Transport et entreposage
2.1 Vérification de la livraison
2.1.1 Inspecter l'emballage
1.
2.
3.
Dès réception, inspectez l'emballage pour tout article endommagé ou perdu.
Notez tout article endommagé ou perdu sur le reçu et le bon de livraison.
Veuillez présenter une demande d'indemnisation à l'entreprise de transport en cas de constat
de défectuosité.
Si la pompe a été reçue d'un distributeur, faites une réclamation directement à celui-ci.
2.1.2 Inspecter la pompe
1.
2.
3.
4.
Retirer de la pompe les produits d'emballage.
Jetez tous les produits d'emballage conformément à la réglementation locale.
Inspecter la pompe afin d'établir si des pièces ont été endommagées ou s'il en manque.
Le cas échéant, retirer les vis, les boulons et ou les courroies pour détacher la pompe.
Pour votre sécurité, manipulez les clous et les courroies avec précaution.
En cas de problème, contactez votre agent ITT.
2.2 Conseils sur le transport
2.2.1 Précautions
AVERTISSEMENT :
•
•
Se tenir à distance des charges suspendues.
Observer les règlements en vigueur concernant la prévention des accidents.
2.2.2 Pompe manutention
AVERTISSEMENT :
Échapper, renverser, faire basculer ou autrement soumettre à un choc les unités peut causer des dommages matériels et/ou des blessures corporelles. S’assurer que l’unité est
adéquatement soutenue et solidement attachée pendant le levage et la manutention.
ATTENTION :
Risque de blessures et de dommages matériels en cas d'utilisation de dispositifs de levage
inappropriés. S’assurer que les dispositifs de levage (chaînes, sangles, lève-palettes,
grues, etc.) ont une capacité de levage suffisante.
2.2.3 Méthodes de levage
AVERTISSEMENT :
•
•
Risque de blessure grave et de dommages matériels. Des pratiques de levage appropriées sont essentielles pour transporter en toute sécurité l'équipement lourd. S'assurer que les pratiques utilisées sont conformes aux règlements et normes applicables.
Les points de levage sûrs sont identifiés spécifiquement dans ce manuel. Il est essentiel de lever l’équipement uniquement à ces points. Les anneaux de levage ou
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
15
2.2 Conseils sur le transport
•
boulons à œil intégrés aux composants de la pompe et du moteur sont conçus pour
lever les composants individuels uniquement.
Le levage et la manutention d'équipement lourd présentent un danger d'écrasement.
Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter en tout temps un
équipement de protection individuelle approprié (EPI : chaussures à embout d'acier,
gants, etc.). Demander de l'aide au besoin.
No de tableau 2: Méthodes
Type de pompe
Méthode de levage
Pompe seule
Utilisez une élingue convenable bien attachée è des points solides comme
le carter, les brides ou les corps.
Pompe sur socle
Utilisez des élingues passant sous le carter de la pompe et le moteur, ou
sous les glissières du socle.
Une pompe sur socle avec des
oreilles de levage sur la semelle.
Utiliser des élingues à travers les œillets de suspension fixés aux anneaux
de levage de la semelle
Exemples
No de graphique 3: Exemple de méthode correcte de levage
No de graphique 4: Exemple de méthode correcte de levage
AVIS :
Ne pas employer cette méthode pour lever une unité Polyshield ANSI Combo avec la pompe et le moteur montés. Ces éléments ne sont pas conçus pour supporter le lourd poids du
système Polyshield. Procéder ainsi pourrait entraîner des dommages à l’équipement.
16
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
2.3 Consignes d'entreposage
No de graphique 5: Exemple de méthode correcte de levage
AVIS :
Ne pas employer cette méthode pour lever une unité Polyshield ANSI Combo avec la pompe et le moteur montés. Ces éléments ne sont pas conçus pour supporter le lourd poids du
système Polyshield. Procéder ainsi pourrait entraîner des dommages à l’équipement.
No de graphique 6: Exemple de méthode correcte de levage
2.3 Consignes d'entreposage
2.3.1 Lieu d'entreposage
Le produit doit être entreposé dans un lieu couvert et sec exempt de chaleur, saleté et vibrations.
AVIS :
•
•
Protéger le produit contre l'humidité, les sources de chaleur et le bris mécanique.
Ne pas poser d'objets lourds sur le produit emballé.
2.3.2 Spécifications pour l'entreposage de la pompe
Les exigences en matière d'entreposage dépendent de la durée de l'entreposage de la pompe. Habituellement, les pompes sont emballées de façon à protéger la pompe lors du transport seulement.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
17
2.3 Consignes d'entreposage
Durée d'entreposage
Exigences d'entreposage
Sur réception/court durée
(moins de six mois)
•
Entreposer dans un endroit couvert et sec.
•
Stocker l'unité à l'abri de la poussière et des vibrations.
Longue durée (plus de six mois)
•
Entreposer dans un endroit couvert et sec.
•
Stocker l'unité à l'abri de la chaleur, de la poussière et des vibrations.
•
Faire tourner l'arbre à la main plusieurs fois au moins tous les trois mois.
AVIS :
Il y a un risque de dommage au joint mécanique ou au manchon d'arbre sur les unités fournies avec des joints cartouche mécaniques. S'assurer d'installer et de serrer les brides de
centrage et de desserrer les vis de fixations dans la rondelle de joint.
Appliquer un traitement de conservation aux roulements et aux surfaces usinées. Consulter les fabricants des raccordements et du moteur pour connaître leurs procédures de stockage.
Vous pouvez acheter des traitements pour un entreposage de longue durée au moment de la commande de la pompe ou vous pouvez l'acheter et l'appliquer par la suite, lorsque les pompes sont déjà sur le chantier. Contactez votre agent ITT local.
2.3.3 Résistance au gel
Ce tableau montre à quel point la pompe est résistante au gel :
18
Lorsque la pompe...
Puis...
de fonctionnement
La pompe est résistante au gel.
Est immergée
La pompe est résistante au gel.
Est à l’extérieur d’un liquide dans une température inférieure à 0 °C
La roue peut geler.
En attente
La pompe pourrait geler.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
3 Description du produit
3 Description du produit
3.1 Description générale
Les modèles 3180 sont des pompes horizontales, aspirantes, horizontales conçues pour les besoins
de traitement intensifs.
No de graphique 7: Modèles de 3180 et 3185
3.1.1 Description de pièce
Carter
Caractéristique
Description
Évacuation
L'axe du tuyau de cette décharge est sur le dessus pour faciliter la manipulation de liquides
entraînés par l'air.
Joint d’étanchéité Le joint d'étanchéité est entièrement confiné entre le logement et le couvercle du pressegarniture, et est composé du matériel suivant :
Méthode de montage
•
3180 et 3185 : fibre aramide
•
3181 et 3186 : métal spiralé
•
3180 et 3185 : monté sur pied
•
3181 et 3186 : monté sur axe
Perçage de colle- Pour les groupes S, M, L et XL, le perçage des brides répond aux normes suivantes :
rette
• 3180 : ANSI classe 125/150
•
3181 : ANSI classe 300
•
3185 : ISO ou JIS 16 bar
•
3186 : ISO NP40 ou JIS 40K
Pour les groupes XL1, XL2-S et XL2, le perçage des brides est de classe ANSI 150.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
19
3.1 Description générale
Roue
Option de roue
Ouvert avec plaque
latérale d’aspiration
(non offert sur les
modèles XL1, XL2-S
et XL2)
Description
•
Fourni de série avec les modèles 3180 et 3185 (sauf sur les modèles XL1, XL2-S
et XL2)
•
Fournie en option avec les modèles 3181 et 3186
•
Offert pour toutes les tailles de pompes (sauf sur les modèles XL1, XL2-S et XL2)
•
Entièrement ouverte, type aspirante
•
Contient une entrée Francis ou radiale
•
Construit avec des trous de grand équilibre et des vannes de vidange qui réduisent
la pression sur le boîtier de presse-étoupe et la poussée radiale.
•
Adapté à l'arbre et maintenu en position par un contre-écrou de roue
•
Scellé par un joint torique Viton
•
Scellé du côté manchon par un joint torique en PTFE pour un design d’arbre sec
•
Accepte les papiers d'impression et les services de traitement
La plaque latérale d'aspiration comporte les avantages suivants :
•
Protège contre l'usure du logement
•
S'enlève facilement
•
Fixé au boîtier avec des goujons et des capuchons d'écrou résistants à la rouille
•
Scellé avec un joint d’étanchéité et un joint torique (ne s’applique pas à toutes les
tailles)
Enfermé avec des
bagues d’usure (de
série sur les modèles XL1, XL2-S et
XL2)
•
Standard avec le modèle 3181 et 3186
•
En option avec les grandeurs sélectionnées des modèles S, M, L et XL 3180 et
3185. De série sur les modèles XL1, XL2-S et XL2 3180 et 3185.
•
Utilise une rondelle d'usure remplaçable et une rondelle d'usure de logement
•
La configuration de la rondelle d'usure permet d'ajuster la roue axiale pour renouveler ou maintenir les bons écartements de la rondelle d'usure.
•
Peut traiter les solides fins
ShearpellerMC
•
Fournie en option avec huit grandeurs des modèles 3180 et 3185
•
Entièrement ouverte, type aspirante
•
Construit avec une entrée radiale
•
Doté d'un épaulement dentelé et des vannes de vidange réduisant la poussée axiale
•
Peut accepter les difficiles applications de recyclage de moulin
•
Peut accepter les solides longs, filamenteux sans se boucher ni s'engorger
avec
plaque latérale d’aspiration
couvercle à presse-garniture/logement de garniture
Le couvercle sert autant comme un accès pour sceller le logement et comme pièce d'usure de remplacement. Il est fixé avec plusieurs crampons sur le diamètre extérieur des modèles 3180 et 3185 et
est boulonné avec des capuchon vis sur les modèles 3181 et 3186. Les tailles XL1, XL2-S et XL2
sont boulonnées à l’aide d’un adaptateur de corps de pompe pour fixer le couvercle du presse-garniture ou le boîtier d’étanchéité.
Le tableau illustre les quatre modèles disponibles:
Option presse-gar- Description
niture
Boîtier garni
20
•
Utilise cinq rondelles de garniture 12,5 mm (1/2 po), plus une bague de lanterne
•
Pourvue d'un raccord de rinçage à la bague de lanterne
•
Est pourvue d'un deuxième raccord en option sur la bague de lanterne et le col de
la boîte à garniture
•
Est pourvue d'un fouloir en deux partie
•
Pourvue d'une réduction de col
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
3.1 Description générale
Option presse-gar- Description
niture
TaperBore™ PLUS
•
Utilisé avec les garnitures mécaniques
•
Utilise une rondelle sur l'éjecteur de particules de vanne afin d'augmenter la durée
du joint
TaperBore™ PLUS
avec manchon de
conversion de garniture
•
Utilisé uniquement avec le modèle 3181 et 3186
•
Utilisé avec la garniture pendant la mise en marche, puis converti à la garniture mécanique
Joint dynamique
(non offert sur les
modèles XL1, XL2S et XL2)
•
Utilisé uniquement avec les modèles S, M, L et XL 3180 et 3185
•
Utilisé pour des applications difficiles où les garnitures mécaniques ou les garnitures
habituelles nécessitent un rinçage extérieur.
•
Contient un disque répulsif monté entre la roue et le couvercle de la presse-garniture pour pomper le liquide hors de la presse-garniture pendant que la pompe fonctionne
•
Procure un joint statique afin d'éviter que le liquide pompé coule lorsque la pompe
est fermée
Entraînement
Pièce
Description
LogePour les groupes S, M, L et XL :
ment et
• Le logement et le corps du roulement sont construit en fonte.
corps du
• Le corps est boulonné et rainuré au couvercle de la presse-garniture
roulement
• Le corps est étanchéifié par des joints labyrinthe.
•
Aucune pièce spéciale n'est requise pour convertir de la lubrification à la graisse à l'huile.
•
Le refroidissement du corps du roulement peut être fourni comme option avec la lubrification à
l'huile.
•
Le contre-écrou du roulement et la rallonge de l’accouplement sont dimensionnés en pouces
pour les modèles 3180 et en millimètres pour les modèles 3185 et 3186.
Pour les groupes XL1, XL2-S et XL2 :
Manchon
d'arbre
•
Le logement et le corps du roulement sont construit en fonte.
•
Le corps est boulonné et encastré dans l’adaptateur de corps de pompe.
•
Le corps est étanchéifié par des joints labyrinthe.
•
Le refroidissement du corps de palier n’est pas offert.
•
Le contre-écrou du roulement est en millimètres.
•
L’extension de l’accouplement est en pouces.
Pour les groupes S, M, L et XL :
•
Le manchon d'arbre est de type crochet renouvelable, positivement entraîné par la clavette de
roue.
•
Une extrémité peut se détendre en fonction des variations de la température.
•
Un joint torique en PTFE prévient les fuites sous le manchon.
•
Le manchon est dimensionné en pouces pour les modèles 3180 et 3181 et en milimètres pour
les modèles 3185 et 3186.
Pour les groupes XL1, XL2-S et XL2 :
•
Le manchon d'arbre est de type crochet renouvelable, positivement entraîné par la clavette de
roue.
•
Une extrémité peut se détendre en fonction des variations de la température.
•
Un joint torique en PTFE prévient les fuites sous le manchon.
•
Le manchon de garniture est dimensionné en millimètres, et le manchon du joint mécanique est
dimensionné en pouces.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
21
3.2 Description générale Moniteur d’état d'équipement i-ALERT®
Pièce
Description
Paliers
•
Le roulement interne porte uniquement les charges radiales.
•
Le roulement interne peut flotter axialement dans le corps.
•
Les roulements externes sont un jeu double à contact angulaire de 40°, montés dos à dos.
•
Les roulements extérieurs portent les charges radiales et axiales.
•
Les roulements extérieurs sont verrouillés sur l'arbre par un contre-écrou fileté.
Matériel
Toutes les fixations et les connexions coniques sont métriques.
Sens de rotation
Le sens de rotation est horaire (à droite) lorsque vue depuis la position du conducteur.
Conformité ISO 2858
Les modèles 3185 et 3186 sont conformes à la norme ISO 2858 lorsque applicable. La norme ISO
permet des collerettes de 125 mm avec des collerettes nominales de 5 po. Étant donné que les normes ANSI ne permettent plus les collerettes de 5 po, elles ne sont plus utilisées sur les modèles
3185 et 3186.
3.2 Description générale Moniteur d’état d'équipement iALERT®
Description
Le moniteur de condition de l’équipement i-ALERT® est un dispositif de surveillance compact à batterie permettant de mesurer en permanence les vibrations et la température du côté entraînement de
la pompe. Le senseur i-ALERT® utilise des voyants DEL clignotants et des notifications sans fil pour
alerter l’opérateur de la pompe quand celle-ci dépasse des limites de vibration et de température.
Ceci permet à l'opérateur de la pompe de modifier les conditions de processus ou d'agir sur la pompe avant une défaillance catastrophique. Le moniteur i-ALERT® permet aux clients d’identifier les
problèmes potentiels avant qu’ils ne deviennent des défaillances coûteuses. Il assure le suivi des vibrations, de la température, des variations du champ électromagnétique et des heures de fonctionnement, puis synchronise sans fil les données avec i-ALERT Gateway ou avec un téléphone intelligent ou une tablette grâce à l’application mobile i-ALERT®.
Des informations plus détaillées sont disponibles à l’adresse https://www.i-alert.com/products/
Les manuels d’instructions, de fonctionnement et d’entretien actuels sont disponibles sur le site
http://www.gouldspumps.com/en-us/tools-and-resources/literature/ – et – dans les ressources/littérature/manuels d’instructions, de fonctionnement et d’entretien, https://www.i-alert.com/ ou auprès de
votre représentant commercial ITT Goulds Pumps local.
Mode alarme
Le moniteur de condition entre en mode alarme quand les limites de vibrations ou de température
sont dépassées sur deux valeurs de lecture consécutives dans une période déterminée par l’utilisateur. Le mode d’alarme est indiqué par une DEL rouge clignotante.
No de tableau 3: Limites de température et de vibrations
Variable
Limite
Température Température de surface de 100 °C | 195 °F
Vibration
Augmentation de 100 % par rapport au niveau de base
Durée de la pile
La batterie du moniteur de condition i-ALERT® est remplaçable.
22
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
3.3 Informations sur la plaque nominale
La durée de vie de la pile n'est pas prise en compte pour la garantie standard de cinq ans de la pompe.
Ce tableau indique la durée moyenne de la pile du moniteur de condition en état normal et en mode
alarme.
Etat de fonctionnement du moniteur de condition
Durée de la pile
Fonctionnement et conditions d'environnement normaux
Trois à cinq ans
Mode alarme
Un an
3.3 Informations sur la plaque nominale
Informations importantes pour la commande
Chaque pompe comporte des plaques signalétiques donnant des informations sur la pompe. Les plaques signalétiques sont fixées sur le corps de pompe et sur le cadre de roulement.
Pour la commande de pièces de rechange, fournir les informations suivantes pour la pompe :
•
•
•
•
Modèle
Taille
Numéro de série
Numéros de référence des pièces voulues
Les numéros de référence se trouvent sur la liste des pièces de rechange.
Consulter la plaque signalétique sur le corps de pompe pour les informations essentielles. Voir Liste
des pièces pour les numéros de référence.
Plaque signalétique sur le corps de pompe en unités anglaises
No de graphique 8: Plaque signalétique sur le corps de pompe en unités anglaises
No de tableau 4: Explication de la plaque signalétique sur le corps de pompe
Champ de plaque Explication
signalétique
IMPLR. DIA.
Diamètre de la turbine, en pouces
MAX. DIA.
Diamètre maximal de la turbine, en pouces
GPM
Débit nominal de la pompe, en gallons par minute
FT HD
Tête nominale de la pompe, en pieds
RPM
Vitesse nominale de la pompe, révolutions par minute
MOD.
Modèle de pompe
SIZE
Dimension de la pompe
STD. NO.
MAT L. CONST.
Matériau de construction de la pompe
SER. NO.
Numéro de série de la pompe
MAX DSGN PSI
@ 100ºF
Pression maximale à 100 °F (38 °C) par conception de la pompe
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
23
3.3 Informations sur la plaque nominale
Plaque signalétique sur le corps de pompe en unités métriques
No de graphique 9: Unités métriques – plaque signalétique sur le corps de pompe
No de tableau 5: Explication de la plaque signalétique sur le corps de pompe
Champ de plaque signaléti- Explication
que
IMPLR. DIA.
Diamètre de la roue
MAX. DIA.
Diamètre maximal de la roue
M3/HR
Débit nominal de la pompe, en mètres cubes à l'heure
M HD
Tête nominale de la pompe, en mètres
RPM
Vitesse nominale de la pompe, en révolutions par minute
MOD.
Modèle de pompe
SIZE
Dimension de la pompe
STD. NO.
MAT L. CONST
Matériau de construction de la pompe
SER. NO.
Numéro de série de la pompe
Plaque signalétique sur le cadre de roulement
No de graphique 10: Nameplate on the bearing frame
No de tableau 6: Explication de la plaque signalétique sur le cadre de roulement
Champ de plaque signa- Explication
létique
BRG. O. B.
Désignation du roulement externe
BRG. I. B.
Désignation du roulement interne
S/N
Numéro de série de la pompe
LUBE
Lubrifiant, huile ou graisse
Plaque signalétique ATEX
Toutes les unités du groupe de pompage (pompe, joint, accouplement, moteur et accessoires de
pompe) certifiées pour une utilisation dans un environnement classé ATEX sont identifiées par une
étiquette ATEX fixée à la pompe ou à la semelle sur laquelle elle est montée. Une étiquette typique
ressemblerait à ceci :
24
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
3.3 Informations sur la plaque nominale
No de graphique 11: Plaque signalétique
ATEX typique
No de graphique 12:
Se reporter à No de tableau 1: Définitions de classe de température on page 11 pour connaître les
restrictions de température concernant le pompage.
Le code de classification indiqué sur l'équipement doit correspondre à la zone spécifique où il sera
installé. Si ce n’est pas le cas, veuillez contacter votre représentant ITT/Goulds avant d’effectuer quoi
que ce soit.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation d’un équipement ne convenant pas à l’environnement peut présenter des risques d’inflammation ou d’explosion. Assurez-vous que le groupe moteur de la pompe et
tous les autres composants auxiliaires répondent à la classification de zone requise sur le
site. S’ils ne sont pas compatibles, ne pas utiliser l’équipement et communiquer avec votre
représentant ITT avant de poursuivre.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
25
4 Installation
4 Installation
4.1 Pré-installation
Précautions
AVERTISSEMENT :
•
•
S’assurer que le moteur est correctement certifié lors d’une installation dans un environnement potentiellement explosif.
Tous les équipements en cours d’installation doivent être correctement mis à la terre
pour prévenir une décharge inattendue. Une décharge peut endommager l’équipement, provoquer un choc électrique et causer des blessures graves. Tester le fil de
mise à la terre afin de vérifier qu’il est bien connecté.
AVIS :
•
•
Toutes les connexions électriques doivent exclusivement être réalisées par un électricien agréé conformément aux réglementations internationales, nationales, provinciales et locales.
La surveillance d'un représentant ITT agréé est recommandé pour assurer une bonne
installation. Une installation inadéquate pourrait entraîner des dommages à l’équipement ou un rendement inférieur.
4.1.1 Lignes directives concernant l'emplacement de la pompe
Directive
Explication/commentaire
Installer la pompe le plus près possible de la
source de liquide.
Ceci minimise la perte de friction et maintient le tuyau d'aspiration aussi court que possible.
S'assurer que l'espace autour de la pompe est
suffisant.
Ceci facilite la ventilation, l'inspection, la maintenance et le
service.
Si un équipement de levage est nécessaire tel un Ceci facilite de l'utilisation correcte de l'équipement de levatreuil ou un palan, vérifier d'abord qu'il y a suffi- ge et et l'enlèvement et le repositionnement des composants
samment d'espace au dessus de la pompe.
dans un endroit sûr.
Protège l'appareil des intempéries et des dégats Ceci est applicable si rien d'autre n'est spécifié.
d'eau causées par la pluie, les inondations et les
températures de congélation.
Ne pas installer ni faire fonctionner l'équipement Dispositifs acceptables :
dans des systèmes clos à moins que le système
• Soupapes de décharge
soit muni des dispositifs de contrôle et de sécu• Réservoirs de compression
rité appropriés.
• Réglages de pression
•
Réglages de température
•
Contrôle de flux
Si le système n'est pas pourvu de ces dispotifs, consulter
l'ingénieur ou l'architecte responsable avant de mettre la
pompe en service.
Tenir compte des bruits et vibrations indésirables. Pour l'absorption des bruits et vibrations, le meilleur endroit
où installer une pompe est un plancher de béton sur soussol.
Si la pompe est suspendue, prendre des précau- Envisagez de consulter un spécialiste du bruit.
tions spéciales pour réduire la transmission de
bruit.
26
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.1 Pré-installation
4.1.2 Exigences relatives à la fondation
Exigences
•
•
La position et le diamètre des boulons d'ancrage doivent correspondre à ceux indiqués sur le
dessin d'assemblage fourni avec la documentation technique de la pompe.
Fournir une bonne fondation plane en ciment afin d’empêcher la contrainte et la distorsion lors
du serrage des boulons de la fondation.
Boulons de type manchon
1
6
2
5
3
4
Arti- Description
cle
1.
Semelle
2.
Cales
3.
Fondation
4.
Manchon
5.
Déflecteur
6.
Boulon
No de graphique 13: Boulons à manchon
Boulons de type J
1
5
4
2
3
Arti- Description
cle
1.
Semelle
2.
Cales ou coins
3.
Fondation
4.
Déflecteur
5.
Boulon
No de graphique 14: Boulons de type J
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
27
4.2 Procédures de montage de la semelle
4.2 Procédures de montage de la semelle
4.2.1 Préparer la plaque de base pour l'installation
1.
2.
3.
4.
5.
Enlevez tout l'équipement de la plaque de base.
Nettoyez complètement le dessous de la plaque de base
Le cas échéant, enduire le dessous de la plaque de base d'un apprêt primaire époxydique.
Utiliser un apprêt époxydique que si un ciment à base d’époxy est utilisé.
À l'aide du produit approprié, enlevez l'antirouille des bossages usinés.
Enlevez l'eau et les saletés des trous d'ancrage du massif.
4.2.2 Monter la semelle à l'aide de coins ou de cales
Outils nécessaires :
•
•
•
Deux ensembles de coins ou de cales pour chaque boulon de fondation.
Niveaux de deux machinistes
Fiche de travail de mise à niveau de la plaque de base
Cette procédure s'applique aux plaques de socle en fonte et en acier.
1.
2.
Pour utiliser des boulons à manchon, remplir les manchons de garniture ou de chiffons pour
empêcher le coulis de pénétrer dans les trous de boulons.
Placez les jeux de coins ou de cales de chaque côté des boulons de fondation.
Les ensembles de coins doivent avoir une hauteur entre 19 mm | 0,75 po et 38 mm | 1,50 po.
1
1.
Cales ou coins
No de graphique 15: Vue du haut
1
1.
Cales ou coins
No de graphique 16: Vue latérale
3.
4.
Abaissez la plaque de base avec précaution sur les boulons de fondation.
Mettez les niveaux de machiniste en travers des bossages de l'entraînement et des bossages
de la pompe.
AVIS :
Retirer toute saleté des blocs de montage afin d’assurer une mise à niveau adéquate. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels ou affecter les performances.
5.
Mettez la plaque de base à niveau (sur le sens de la longueur et de la largeur) en ajoutant ou
en enlevant des cales ou en déplaçant les coins.
Voici les tolérances de niveau :
28
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.2 Procédures de montage de la semelle
•
•
6.
Une différence maximum de 3,2 mm | 0,125 po dans le sens de la longueur
Une différence maximum de 1,5 mm | 0,059 po dans le sens de la largeur
La feuille de travail fournie pour la mise à niveau de la semelle peut servir à cette fin.
Serrer les écrous de la fondation à la main.
4.2.3 Montage de la plaque de base sur vis de calage
Outils nécessaires :
•
•
•
•
•
Antigrippant
Vis de calage
Barre
Niveaux de deux machinistes
Fiche de travail de mise à niveau de la plaque de base
Cette procédure s'applique à la semelle d'acier ainsi que la semelle Advantage base.
1.
2.
Enduire les vis de calage d'antigrippant.
Ce composé facilite le retrait des vis après l'application du coulis.
Abaisser soigneusement la semelle sur les boulons d'ancrage et effectuer ces étapes :
a)
Découper des disques dans de l'acier laminé et chanfreiner les bords des disques pour réduire les contraintes dans le massif.
b)
Poser les plaques entre les vis de calage et la surface du massif.
c)
Utiliser quatre vis de calage dans les coins pour soulever la plaque de base au dessus de
la fondation.
S’assurer que l’écart entre la semelle et la surface de la fondation se situe entre 19 mm |
0,75 po et 38 mm | 1,50 po.
d)
S'assurer que les vis du centre ne touchent pas encore à la surface du massif.
2
1
4
3
Arti- Description
cle
1.
Vis de calage
2.
Semelle
3.
Fondation
4.
Plaque
No de graphique 17: Vis de calage
3.
Mettre les bossages de montage de l'entraînement de niveau :
AVIS :
Retirer toute saleté des blocs de montage afin d’assurer une mise à niveau adéquate. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels ou affecter les performances.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
29
4.2 Procédures de montage de la semelle
a)
Placer un niveau de machiniste longitudinalement sur l'un des deux bossages.
b)
Placer l'autre niveau de machiniste transversalement sur l'extrémité des deux bossages.
c) Mettre les bossages à niveau en ajustant les quatre vis de calage dans les coins.
S'assurer que les mesures longitudinale et transversale du niveau de machiniste sont le plus
près de zéro possible.
Utiliser la feuille de travail pour la mise à niveau fournie pour noter le relevé.
1
3
4
2
6
5
Arti- Description
cle
1.
Niveaux de machiniste
2.
Bossages de moteur
3.
Boulons d'ancrage
4.
Vis de calage
5.
Trou de coulage
6.
Bossages de pompe
No de graphique 18: Mettre les blocs de montage du moteur de niveau
4.
5.
Abaisser ensuite les vis de calage du centre pour qu'elles portent sur leur disque.
Mettre les bossages de montage de la pompe de niveau :
AVIS :
Retirer toute saleté des blocs de montage afin d’assurer une mise à niveau adéquate. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels ou affecter les performances.
a)
Placer un niveau de machiniste longitudinalement sur l'un des deux bossages.
b)
Placer l'autre niveau à travers le centre des deux bossages.
c) Mettre les bossages à niveau en ajustant les quatre vis de calage dans les coins.
S'assurer que les mesures longitudinale et transversale du niveau de machiniste sont le plus
près de zéro possible.
30
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.2 Procédures de montage de la semelle
2
1
3
4
5
6
Arti- Description
cle
1.
Bossages de moteur
2.
Niveaux de machiniste
3.
Boulons d'ancrage
4.
Vis de calage
5.
Trou de coulage
6.
Bossages de pompe
No de graphique 19: Mettre les blocs de montage de la pompe de niveau
6.
7.
Serrer les écrous des boulons d'ancrage à la main.
Vérifier si les bossages de moteur sont à niveau et ajuster les vis de calage et les boulons d'ancrage au besoin.
Le bon niveau se situe à maximum 0,167 mm/m | 0,002 po/pi.
4.2.4 Installation montée sur ressort
AVERTISSEMENT :
Les ressorts emmagasinent de l'énergie qui peut expulser des pièces à très grande vélocité. Avant d'effectuer toutes tâches, s'assurer que les ressorts soient verrouillés contre une
dilatation possible.
AVIS :
Les semelles sur pattes à ressorts peuvent
supporter la charge de la tuyauterie due à la
dilatation thermique seulement. S’assurer que la tuyauterie d’aspiration et d’évacuation
possède ses propres supports. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des
dommages matériels.
Déterminer avec quelle semelle montée sur ressort vous travaillez :
Si...
Puis...
Les ressorts sont de longueurs égales avec
Exécuter les étapes se trouvant sous la rubrique Installer la
certains montés au dessus de la semelle et cer- semelle avec un montage ressort (première génération).
tains montés sous la semelle.
Les ressorts sont de différentes longueurs et
montés sous la semelle.
Exécuter les étapes se trouvant sous la rubrique Installer la
semelle avec un montage ressort (deuxième génération).
4.2.4.1 Installation de la plaque de base montée sur ressort (première
génération)
Vérifier tous ces éléments avant de commencer :
•
Tous les ressorts de la première génération de plaque de base montée sur ressort sont identiques et ont les mêmes résistances.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
31
4.2 Procédures de montage de la semelle
•
•
1.
2.
Les supports de patte à ressorts ne sont pas fournis avec la base. S'assurer que les cales de
fondation sont fabriquées à partir d'acier inoxydable 316, lequel a une finition de surface entre
63 à 125 micropouces.
S'assurer que les cales de fondations soient correctement installées sur la fondation ou le plancher. Consulter les instructions du fabricant.
Placez la semelle sur un support au-dessus de la fondation/du plancher.
Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace entre la plaque de base et la fondation ou le plancher pour installer les ensembles de ressort.
Assemblage des ensembles de ressort :
a)
Régler à la fois un écrou de blocage et un écrou hexagonaux sur le goujon de ressort à la
hauteur de 5 cm (2 po).
b)
Installer un patin support sur le goujon.
c)
Serrer à la main le goujon au patin support.
d)
Régler les écrous de réglage inférieurs sur le goujon à la hauteur (X) indiquée sur le dessin
de dimension certifié GA.
e)
Installer une rondelle plate sur le goujon.
f)
Installer une butée de ressort sur le goujon avec la surface plane orientée vers le bas.
g)
Installer un ressort sur le goujon.
h)
Installer une autre butée de ressort avec la surface plane orientée vers le haut.
i)
Installer le sous-ensemble par le dessous de la plaque de base en insérant le goujon vers
le haut par le support de montage.
j)
Installer une butée de ressort sur le goujon avec la surface plane orientée vers le bas.
k)
Installer un autre ressort sur le goujon.
l)
Installer une autre butée de ressort avec la surface plane orientée vers le haut.
m) Installer une rondelle plate sur le goujon.
n)
32
Installer à la fois un écrou et un écrou de blocage hexagonaux sur le goujon.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.2 Procédures de montage de la semelle
7
6
1
2
5
3
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
3.
4.
5.
Écrou de blocage hexagonal
Fouloir
Rondelle plate
Roulement
Ressort
Écrou hexagonal
Goujon
Répéter l'étape 2 pour chacun des ressorts.
Abaissez la plaque de socle pour que les blocs à ressorts s’engagent dans les cales de fondation.
Mettez la semelle à niveau et effectuez les ajustement de hauteur finals :
a)
Dévisser les écrous de blocage et les écrous hexagonaux supérieurs.
b)
Réglez la hauteur et mettre la semelle à niveau en déplaçant les écrous de réglage inférieurs.
c)
6.
Lorsque la plaque de base est à niveau, visser les écrous hexagonaux supérieurs afin que
les ressorts supérieurs ne bougent plus dans les butée de ressort.
Fixez les contre-écrous supérieurs et inférieurs sur chacun des ensembles ressorts.
4.2.4.2 Installation de la plaque de base montée sur ressort (seconde
génération)
Vérifier tous ces éléments avant de commencer :
•
Les supports de patte à ressorts ne sont pas fournis avec la base. S'assurer que les cales de
fondation sont fabriquées à partir d'acier inoxydable 316, lequel a une finition de surface entre
63 à 125 micropouces.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
33
4.2 Procédures de montage de la semelle
•
S'assurer que les cales de fondations soient correctement installées sur la fondation ou le plancher. Consulter les instructions du fabricant.
Les ressorts dans la seconde génération de plaque de base montée sur ressorts sont disponibles en
deux formats :
Ressort à longueur libre Ressort variable
Emplacement
Longueur du goujon à
utiliser avec le ressort
7,125 po (181 mm)
885 lb/po
(149,72 newtons/mm)
Monté sous la plaque de
base sous la pompe
16 po (406 mm)
11 po (280 mm)
176 lb/po
(30,82 newtons/mm)
Monté sous la plaque de
base sous le moteur
22 po (559 mm)
1.
2.
3.
Placez la semelle sur un support au-dessus de la fondation/du plancher.
S'assurer qu'il y a un espace d'environ 16 po (406 mm) entre la plaque de base et la fondation
ou le plancher pour installer les ensembles de ressort.
Appliquer un composé antigrippant sur les filetages des goujons, les écrous et les patins support.
Assemblage des ensembles de ressort :
a)
Poser un écrou de blocage et un écrou hexagonal sur le goujon de ressort et les visser à 1
po (25 mm).
b) Insérer le goujon par le dessus du support de montage sur la plaque de base.
Se référer au dessin de dimension GA afin de déterminer la longueur adéquate des goujons de
chaque endroit.
c)
Installer un fouloir avec la surface plane vers le haut.
d) Installer un ressort.
Se référer au dessin de dimension GA afin de déterminer le ressort adéquat pour chaque endroit.
e)
Installer un fouloir avec la surface plane vers le bas.
f)
Installer une rondelle, un écrou hexagonal ainsi qu'un écrou de blocage et les visser jusqu'à 2 po (54 mm).
g)
Installer un patin support sur l'extrémité du goujon.
h) Serrer à la main le goujon au patin support.
La profondeur du filetage dans le patin support est de 1 po (25 mm).
i)
Régler les écrous de réglage inférieurs sur le goujon à la hauteur (X1 et X2) indiquée sur le
dessin de dimension certifié GA.
Ajuster les distances en déplaçant l'écrou hexagonal et l'écrou de blocage hexagonal vers le
haut ou vers le bas.
4.
34
Répéter l'étape 3 pour chaque goujon et ensemble ressort.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.3 Installer la pompe, le moteur et l'accouplement
4.2.5 Semelle-feuille de calcul
Level measurements
1)____________________
2)____________________
3
5
3)____________________
7
4)____________________
8
9
2
5)____________________
6)____________________
4
6
7)____________________
1
8)____________________
9)____________________
10)___________________
11)___________________
14
10
12)___________________
13)___________________
17
15
16
18
11
12
13
14)___________________
15)___________________
16)___________________
17)___________________
18)___________________
4.3 Installer la pompe, le moteur et l'accouplement
1.
Monter et fixer la pompe sur la semelle. Utiliser les vis appropriées.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
35
4.4 Alignement pompe à moteur
2.
3.
Monter le moteur sur le semelle. Utiliser les boulons appropriés et les serrer à la main.
Installer l'accouplement.
Vous reporter aux directives d’installation du fabricant d’accouplement.
4.4 Alignement pompe à moteur
Précautions
AVERTISSEMENT :
•
Le fait de ne pas verrouiller et débrancher le moteur peut entraîner des blessures graves, ou même la mort. Toujours débrancher et verrouiller l’alimentation du moteur
avant d’effectuer une tâche d’installation ou d’entretien.
•
•
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un
électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur
d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
4.4.1 Vérification de l'alignement
Quand effectuer les vérifications de l'alignement
Vous devez exécuter des vérifications d'alignement sous ces circonstances :
•
•
•
La température de process change.
La tuyauterie est changée.
La pompe a fait l'objet d'une intervention.
Types de vérification de l'alignement
Type de vérification
Quand l'effectuer
Vérification initiale (alignement à
froid)
Avant la mise en marche lorsque la pompe et le moteur sont à la température ambiante.
Alignement final (alignement à
chaud)
Après la mise en marche lorsque la pompe et le moteur sont à la température de service.
Vérifications initiales (alignement à froid)
Quand
Pourquoi
Avant de jointoyer cimenté la semel- Ceci permet d'exécuter l'alignement.
le
Après avoir cimenté la semelle
Ceci permet d’assurer qu’aucun changement ne s’est produit lors du aucun changement.
Après avoir raccordé la tuyauterie
Ceci permet d'assurer que les contraintes à la tuyauterie n'ont pas déformé l'alignement.
Si des changements sont survenus, il faut modifier la tuyauterie afin d'éliminer les contraintes à la tuyauterie au niveau des brides de la pompe.
Alignement final (alignement à chaud)
36
Quand
Pourquoi
Après la première mise en service
Ceci permet d'assurer un alignement correct lorsque la pompe et le moteur sont à la température de service.
Périodiquement
Ceci suit les procédures d'opération de l'usine.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.4 Alignement pompe à moteur
4.4.2 Valeurs indiquées permises pour les vérifications d'alignement
AVIS :
Les valeurs de relevé autorisées spécifiées ne sont valables qu'à la température de fonctionnement. Pour les réglages à froid, d'autres valeurs sont permises. Il faut employer les
bonnes tolérances. Le non-respect de cette consigne risque de provoquer un mauvais alignement. Contacter ITT pour de plus amples renseignements.
4.4.2.1 Réglages pour l'alignement vertical à froid
Introduction
Cette section présente les réglages préliminaires recommandés (à froid) pour les pompes à entraînement par moteur électrique en fonction de différentes températures du fluide pompé. Consulter les
fabricants des entraînements pour connaitre les réglages à froid recommandés pour d'autres types
d'entraînements tels que turbines à vapeur et moteurs thermiques.
Réglages recommandés pour les modèles 3180 et 3185
Température du liquide pompé Réglage recommandé pour l'arbre d'entraînement
10°C | 50°F
0,05 mm | 0,002 po, bas
65°C | 150°F
0,03 mm | 0,001 po, haut
120°C | 250°F
0,12 mm | 0,005 po, haut
175°C | 350°F
0,23 mm | 0,009 po, haut
232 °C | 450 °F
0,33 mm | 0,013 po, haut
4.4.3 Lignes directrices concernant l'alignement
Directive
Explication
Tourner le demi-accouplement de la pompe et le demi-accouple- Ceci prévient la prise d'une mauvaise mesument du moteur ensemble afin que les points de contact des cur- re.
seurs soient les mêmes sur le demi-accouplement côté moteur.
Déplacer ou caler uniquement l'entraînement afin de faire les
ajustements.
Ceci évite la contrainte sur la tuyauterie.
S’assurer que les boulons de retenue du moteur sont serrés lors Ceci maintient l'entraînement stationnaire
car un mouvement donnera une mauvaise
de la prise de mesures avec le comparateur.
mesure.
S’assurer que les boulons de retenue du moteur sont desserrés
avant de corriger l’alignement.
Ceci permet de bouger l'entraînement lorsque vous corrigez l'alignement.
Vérifier à nouveau l'alignement après les ajustements mécaniques.
Ceci corrige tout mauvais alignement pouvant avoir été causé par un ajustement.
4.4.4 Fixer les comparateurs à cadran pour l'alignement
Vous devez avoir deux comparateurs à cadran pour exécuter cette procédure.
1.
Fixer deux comparateurs à cadran sur le demi-accouplement de la pompe (X) :
a)
Fixer un des comparateurs (P) de façon à ce que l'aiguille du comparateur soit en contact
avec le périmètre du demi-accouplement du moteur (Y).
Ce comparateur sert à mesurer les désalignements parallèles.
b)
Fixer l'autre comparateur (A) de façon à ce que l'aiguille du comparateur soit en contact
avec l'extrémité intérieure du demi-accouplement du moteur.
Ce comparateur sert à mesurer les désalignements angulaires.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
37
4.4 Alignement pompe à moteur
P
A
Y
X
No de graphique 20: Fixation du comparateur à cadran
2.
3.
Tourner le demi-accouplement côté pompe (X) pour vérifier si les comparateurs sont en contact
avec le demi-accouplement côté moteur (Y) sans toutefois atteindre leur limite de déplacement.
Régler les comparateurs au besoin.
4.4.5 Directives pour l’alignement pompe à moteur d’entrainement
4.4.5.1 Exécuter un alignement angulaire pour une correction verticale
1.
2.
3.
Régler le comparateur d'alignement angulaire à zéro à la position centrale supérieure (12h) du
demi-accouplement côté moteur (Y).
Tourner le comparateur à la position centrale inférieure (6 h).
Enregistrer la mesure du comparateur.
Lorsque la Puis...
valeur mesurée est de...
Négatif
Positif
Les demi-accouplements sont plus éloignés du bas que du haut. Exécuter une de
ses étapes :
•
Ajouter des cales afin de soulever les pieds de l'entraînement à l'extrémité de l'arbre.
•
Retirer les cales afin de baisser les pieds de l'entraînement à l'autre extrémité de
l'arbre.
Les demi-accouplements sont plus proches du bas que du haut. Exécuter une de
ses étapes :
•
Retirer les cales afin de baisser les pieds de l'entraînement à l'extrémité de l'arbre.
•
Ajouter des cales afin de soulever les pieds de l'entraînement à l'autre extrémité.
X Y
Shims
No de graphique 21: Vue latérale d'un mauvais alignement vertical
4.
Répéter les étapes précédentes jusqu'à ce que la valeur de mesure permise soit atteinte.
4.4.5.2 Exécuter un alignement angulaire pour une correction
horizontale
38
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.4 Alignement pompe à moteur
1.
2.
3.
Régler le comparateur d’alignement angulaire (A) à zéro du côté gauche du demi-accouplement
côté moteur (Y), à 90° de la position centrale supérieure (en position 9 heures).
Tourner le comparateur passé la position centrale supérieure jusqu’au côté droit, à 180° de la
position initiale (en position 3 heures).
Enregistrer la mesure du comparateur.
Lorsque la valeur mesurée est de...
Puis...
Négatif
Les demi-accouplements sont plus éloignés sur le côté
droit que sur le gauche. Exécuter une de ses étapes :
Positif
•
Glisser l'extrémité arbre du moteur vers la gauche.
•
Glisser l'extrémité opposée vers la droite.
Les demi-accouplements sont plus proches sur le côté
droit que sur le gauche. Exécuter une de ses étapes :
•
Glisser l'extrémité arbre du moteur vers la droite.
•
Glisser l'extrémité opposée vers la gauche.
Y X
No de graphique 22: Vue plongeante d'un mauvais alignement horizontal
4.
Répéter les étapes précédentes jusqu'à ce que la valeur de mesure permise soit atteinte.
Valeur maximale permise pour l'alignement angulaire :
4.4.5.3 Exécuter un alignement parallèle pour une correction verticale
Consultez le tableau d’alignement dans « Valeurs de comparateur autorisées pour les vérifications
d’alignements » (voir la Table des matières pour l’emplacement du tableau) pour connaître la bonne
valeur d’alignement à froid en fonction de la moteur de l’entraînement.
Avant de commencer cette procédure, s’assurer que les comparateurs à cadran sont bien réglés.
Une unité est en alignement parallèle lorsque la variation des valeurs obtenues avec le comparateur
parallèle (P) ne dépasse pas 0,05 mm | 0,002 po lorsque des mesures sont prises à quatre points
différents, à 90° les uns des autres, à la température de service.
1.
2.
3.
Régler le comparateur d’alignement parallèle (P) à zéro à la position centrale supérieure (en position 12 heures) du demi-accouplement côté moteur (Y).
Tourner le comparateur à la position centrale inférieure (en position 6 heures).
Enregistrer la mesure du comparateur.
Lorsque la va- Puis...
leur mesurée
est de...
Négatif
Le demi-accouplement de la pompe (X) est plus bas que le demi-accouplement
de l'entraînement (Y). Retirer de sous chaque patte du moteur des cales d'une
épaisseur égale à la moitié de la valeur mesurée par le comparateur.
Positif
Le demi-accouplement de la pompe (X) est plus élevé que le demi-accouplement de l'entraînement (Y). Ajouter sous chaque patte du moteur des cales une
épaisseur égale à la moitié de la valeur mesurée par le comparateur.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
39
4.4 Alignement pompe à moteur
Y X
Shims
No de graphique 23: Vue latérale d'un mauvais alignement vertical
4.
Répéter les étapes précédentes jusqu'à ce que la valeur de mesure permise soit atteinte.
AVIS :
Les valeurs de relevé autorisées spécifiées ne sont valables qu'à la température de fonctionnement. Pour les réglages à froid, d'autres valeurs sont permises. Il faut employer les
bonnes tolérances. Le non-respect de cette consigne risque de provoquer un mauvais alignement. Contacter ITT pour de plus amples renseignements.
4.4.5.4 Exécuter un alignement parallèle pour une correction horizontale
Consultez le tableau d’alignement dans « Valeurs de comparateur autorisées pour les vérifications
d’alignements » (voir la Table des matières pour l’emplacement du tableau) pour connaître la bonne
valeur d’alignement à froid en fonction de la moteur de l’entraînement.
Une unité est en alignement parallèle lorsque la variation des valeurs obtenues avec le comparateur
parallèle (P) ne dépasse pas 0,05 mm | 0,002 po lorsque des mesures sont prises à quatre points
différents, à 90° les uns des autres, à la température de service.
1.
2.
3.
Régler le comparateur d’alignement parallèle (P) à zéro du côté gauche du demi-accouplement
côté moteur (Y), à 90° de la position centrale supérieure (en position 9 heures).
Tourner le comparateur passé la position centrale supérieure jusqu’au côté droit, à 180° de la
position initiale (en position 3 heures).
Enregistrer la mesure du comparateur.
Lorsque la valeur mesurée est de...
Puis...
Négatif
Le demi-accouplement de l'entraînement (Y) est à gauche du demi-accouplement de la pompe (X).
Positif
4.
Le demi-accouplement de l'entraînement (Y) est à droite du demi-accouplement de la pompe (X).
Glisser le moteur soigneusement dans le sens approprié.
AVIS :
S'assurez de faire glisser le moteur uniformément. Le non-respect de cette consigne pourrait affecter la correction angulaire horizontale.
Y X
No de graphique 24: Vue plongeante d'un mauvais alignement horizontal
5.
40
Répéter les étapes précédentes jusqu'à ce que la valeur de mesure permise soit atteinte.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.5 Cimenter la semelle
4.4.5.5 Exécuter un alignement complet pour une correction verticale
Une unité est complètement alignée lorsque la variation des valeurs obtenues avec le comparateur
angulaire (A) et le comparateur parallèle (P) ne dépasse pas 0,05 mm | 0,002 po, lorsque des mesures sont prises à quatre points différents, à 90° les uns des autres.
1.
2.
3.
4.
Régler les comparateurs à cadran d’alignement angulaire et parallèle à zéro à la position centrale supérieure (en position 12 heures) du demi-accouplement côté moteur (Y).
Tourner les comparateurs à la position centrale inférieure (en position 6 heures).
Enregistrer les mesures du comparateur.
Apporter les correctifs selon les instructions séparées pour l'alignement angulaire et parallèle
jusqu'à obtention des valeurs de mesure permises.
4.4.5.6 Exécuter un alignement complet pour une correction horizontale
Une unité est complètement alignée lorsque la variation des valeurs obtenues avec le comparateur
angulaire (A) et le comparateur parallèle (P) ne dépasse pas 0,05 mm | 0,002 po, lorsque des mesures sont prises à quatre points différents, à 90° les uns des autres.
1.
2.
3.
4.
Régler les comparateurs à cadran d’alignement angulaire et parallèle à zéro du côté gauche du
demi-accouplement côté moteur (Y), à 90° de la position centrale supérieure (en position 9 heures).
Tourner les comparateurs passé la position centrale supérieure jusqu’au côté droit, à 180° de la
position initiale (en position 3 heures).
Enregistrer les mesures du comparateur.
Apporter les correctifs selon les instructions séparées pour l'alignement angulaire et parallèle
jusqu'à obtention des valeurs de mesure permises.
4.5 Cimenter la semelle
Équipement requis :
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
Nettoyants : Ne pas utiliser de nettoyant à base d’huile, car le coulis ne pourra pas y adhérer.
Vous reporter aux directives fournies par le fabricant de coulis.
Coulis : Un coulis sans retrait est recommandé.
Nettoyer toutes les parties de la semelle qui seront en contact avec le coulis.
Contruire un coffrage autour de la fondation.
Bien mouiller le massif qui sera en contact avec le coulis.
Verser le coulis par le trou de coulage pratiqué dans la semelle jusqu'à ce qu'il atteigne le dessus du coffrage.
Lorsque vous versez du coulis, supprimez les bulles d'air au moyen d'une des méthodes suivantes :
•
En utilisant un vibrateur.
•
Pomper le coulis en place.
Laisser le coulis durcir.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
41
4.6 Points à retenir pour la tuyauterie de dérivation
1
2
7
6
3
4
5
Arti- Description
cle
1.
Semelle
2.
Cales ou coins
3.
Coulis
4.
Fondation
5.
Manchon
6.
Déflecteur
7.
Boulon
No de graphique 25: Coulez le ciment dans la plaque de socle
6.
Remplir la semelle de coulis et le laisser sécher au moins 48 heures.
1
5
2
4
3
Arti- Description
cle
1.
Semelle
2.
Coulis
3.
Fondation
4.
Déflecteur
5.
Boulon
No de graphique 26: Remplir le reste de la plaque de socle avec du ciment
7.
8.
Serrer les boulons de fondation.
Procéder à une nouvelle vérification de l'alignement.
4.6 Points à retenir pour la tuyauterie de dérivation
Quand utiliser une canalisation de dérivation
Fournir une canalisation de dérivation aux systèmes qui nécessitent un fonctionnement à débits réduits pendant des périodes prolongées. Raccorder une canalisation de dérivation du côté décharge
(avant les vannes) à la source d'aspiration.
Quand installer un orifice à débit minimal
Vous pouvez dimensionner et installer un orifice à débit minimal dans une canalisation de dérivation
afin d'empêcher les trop grands débits de dérivation. Consulter le représentant ITT afin d'obtenir de
l'assistance pour mesurer un orifice à débit minimal.
42
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.7 Liste de vérification de la tuyauterie
Quand un orifice à débit minimal n'est pas disponible
Il faut envisager une vanne de commande de recirculation automatique ou une électrovanne s'il n'est
pas possible d'avoir une dérivation constante (orifice à débit minimal).
4.7 Liste de vérification de la tuyauterie
4.7.1 Vérification de la tuyauterie
Précautions
AVERTISSEMENT :
•
•
Risque de défaillance prématurée. La déformation du carter peut causer un désalignement et un contact avec les pièces rotatives, ce qui pourrait provoquer la génération excessive de chaleur et des étincelles. Les charges sur les brides du système de
canalisation, y compris celle de l'expansion thermique, ne doivent pas dépasser les
limites de la pompe.
Risque de blessure corporelle grave ou de dommages matériels. Des pièces de fixation comme des boulons et des écrous sont essentiels pour le fonctionnement sécuritaire et fiable du produit. S'assurer d'utiliser des pièces de fixation appropriées lors de
l'installation ou du remontage de l'unité.
•
•
•
Utiliser des pièces de fixation de taille adéquate et fabriquées dans un matériau
adéquat.
Remplacez toutes les pièces de fixation corrodées.
S’assurer que toutes les pièces de fixation sont bien serrées et qu’il n’en manque pas.
ATTENTION :
Ne pas déplacer la pompe au tuyau. Ceci pourrait rendre l'alignement final impossible.
AVIS :
Varier la capacité avec la vanne de régulation placée sur la conduite de décharge. Ne jamais étrangler le flux du côté de l'aspiration. Cela pourrait détériorer le rendement, produire
une chaleur inopinée et endommager l'équipement.
Normes pour la tuyauterie
Les normes pour les canalisations sont précisées dans les normes de « Hydraulic Institute Standards », disponibles auprès de l'Hydraulic Institute, 9 Sylvan Way, Parsippany, NJ 07054-3802. Vous
devez consulter ce document avant d'installer la pompe.
Liste de vérification
Vérifier
Vérifier que toutes les canalisations
sont soutenues indépendamment
de la bride de la pompe et naturellement alignées avec celle-ci.
Explication/commentaire
•
Contrainte sur la pompe
•
Mauvais alignement entre la pompe et l'ensemble
d'entraînement
•
Usure des roulements de la pompe et de l'accouplement
Vérifié
La tuyauterie doit être la plus courte pour réduire la perte de charge (par frottement) au minipossible
mum.
Garder la tuyauterie aussi droit que pour réduire la perte de charge (par frottement) au minipossible. Éviter toutes déformations mum.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
43
4.7 Liste de vérification de la tuyauterie
Vérifier
Explication/commentaire
inutiles. Utiliser des raccords de 45°
ou de longs rayons de 90° lorsque
nécessaire.
Vérifiez que seuls les raccords nécessaires sont utilisés
Vérifié
pour réduire la perte de charge (par frottement) au minimum.
—
S'assurer que les diamètres intérieurs concordent correctement lorsque vous utilisez des raccords à brides.
Ne pas brancher les canalisations
sur la pompe avant que :
•
Le mortier de la plaque de base ou du socle secondaire a
durci.
•
Le ciment pour le couvercle
de fosse devient dur.
•
Les vis de maintien de la
pompe et de l'entraînement
ont été serrées.
—
S'assurer que tous les raccords et Ceci évite la pénétration d'air dans le système de canalisajoints de tuyauterie sont étanches à tion ou les fuites en fonctionnement.
l'air.
Si la pompe est traversée par des —
fluides corrosifs, vérifier que les canalisations vous permettent d'évacuer totalement le liquide avant la
dépose de la pompe.
Cela aide à empêcher la dilatation thermique de désaligner
la pompe.
44
Vérifier que tous les composants,
vannes et raccords de tuyau ainsi
que les dérivations de pompe sont
propres avant le montage.
—
S'assurer que les vannes d'isolement et clapets antiretour sont posés dans la conduite de refoulement.
Positionner le clapet antiretour entre la vanne d'isolement et
la pompe. Ceci permettra d'effectuer le contrôle du clapet
antiretour. La vanne d'isolement est nécessaire pour réguler
le débit ainsi que pour contrôler et entretenir la pompe. Le
clapet antiretour protège la pompe et le joint des dommages
causés par un retour de flot dans la pompe lorsque l'entraînement ne fonctionne pas.
Utiliser des dispositifs d'amortissement.
Ceci protégera la pompe contre les surpressions et les
coups de bélier hydraulique si des vannes à fermeture rapide sont installées dans le système.
En aucun cas les charges sur les
brides de la pompe doivent dépasser les limites indiquées dans la
norme API 610, 11e édition (ISO
13709).
Le bas du corps doit être soutenu par un socle solide, ou
des pattes doivent être utilisées.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.7 Liste de vérification de la tuyauterie
Exemple: Installation pour la dilatation
Correct
Incorrect
Cette illustration montre l'installation correcte pour la
dilatation :
Cette illustration montre l'installation incorrecte pour la
dilatation :
1
1.
Boucle / lyre de dilatation
4.7.2 Fixation
AVERTISSEMENT :
Risque de blessure corporelle grave ou de dommages matériels. Des pièces de fixation
comme des boulons et des écrous sont essentiels pour le fonctionnement sécuritaire et fiable du produit. S'assurer d'utiliser des pièces de fixation appropriées lors de l'installation ou
du remontage de l'unité.
•
•
•
Utiliser des pièces de fixation de taille adéquate et fabriquées dans un matériau adéquat.
Remplacez toutes les pièces de fixation corrodées.
S’assurer que toutes les pièces de fixation sont bien serrées et qu’il n’en manque
pas.
4.7.3 Liste de vérification pour la tuyauterie d'aspiration
Référence de courbes de performances
ATTENTION :
Varier la capacité avec la vanne de régulation placée sur la conduite de décharge. Ne jamais étrangler le flux du côté de l'aspiration. Cela pourrait détériorer le rendement, produire
une chaleur inopinée et endommager l'équipement.
Vérification de la tuyauterie d'aspiration
Vérifier
Explication/commentaire
Vérifié
Ceci minimise le risque de cavitation dans l'entrée
d'aspiration de la pompe due à la turbulence.
Voir les sections d'exemple pour les illustrations.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
45
4.7 Liste de vérification de la tuyauterie
Vérifier
Explication/commentaire
Vérifiez que les coudes ne sont pas de
petits rayons, en général.
Voir les sections d'exemple pour les illustrations.
Vérifiez que le tuyau d'aspiration est
d'une ou de deux tailles plus grand que
l'entrée d'aspiration de la pompe.
La tuyauterie d'aspiration ne doit jamais avoir un
diamètre inférieur que l'entrée d'aspiration de la
pompe.
Vérifié
—
Installer un réducteur excentrique entre Voir les sections d'exemple pour les illustrations.
l'entrée de la pompe et la tuyauterie d'aspiration.
Le réducteur eccentrique sur la bride
Voir les illustrations.
d'aspiration de la pompe doit avoir les caractéristiques suivantes :
•
Incliné vers le bas
•
Côté horizontal au-dessus
Les crépines d’aspiration suggérées sont Les crépines d’aspiration aident à empêcher les déutilisées. Vérifiez qu’elles font au moins bris d’entrer dans la pompe.
trois fois la surface de la tuyauterie d’asDes ouvertures d’un diamètre minimum de 1,6 mm
piration.
| 1/16 po sont recommandées.
Surveillez la chute de pression dans la
Pour les liquides ayant une gravité spécifique infécrépine d’aspiration.
rieure à 0,60, une chute de pression dans la crépine d’aspiration peut être due à un dépôt de glace.
Une chute de pression accrue dans la
crépine de 34,5 kPa | 5 psi indique que la Un dépôt de glace peut causer des turbulences,
des zones de faible pression et une vaporisation du
crépine doit être retirée et nettoyée.
pompage.
Après une période de 24 heures minimum, un rinçage du système doit être effectué et la crépine d’aspiration peut être
retirée.
S'il y a plus d'une pompe reliée à la même source de liquide, il est recommandé
d'installer une tuyauterie d'aspiration distincte pour chaque pompe.
Cette recommandation vous aide à obtenir un meilleur rendement de pompage et à éviter un blocage
de vapeur, en particulier avec une gravité de liquide
spécifique inférieure à 0,60.
Au besoin, s'assurer que la tuyauterie
d'aspiration comprend une valve de purge correctement installée.
—
Assurez-vous qu’une isolation adéquate Pour garantir un NPSHa suffisant.
est appliquée pour les liquides ayant une
gravité spécifique inférieure à 0,60.
Source de liquide en deçà de la pompe
Vérifier
Explication/commentaire
La tuyauterie d'aspiration doit être
exempte de poches d'air.
Ceci prévient l'apparition de l'air ou de la cavitation
dans l'orifice d'aspiration de la pompe.
La tuyauterie d'aspiration doit incliner
vers le haut depuis la source de liquide
jusqu'à l'orifice d'aspiration.
—
Vérifié
Si la pompe n'est pas auto-amorçante,
Utilisez un clapet de pied ayant un diamètre équivavérifier qu'un dispositif d'amorçage est in- lent au moins au diamètre de la tuyauterie d'aspirastallé sur la pompe.
tion.
46
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.7 Liste de vérification de la tuyauterie
Source de liquide au dessus de la pompe
Vérifier
Explication/commentaire
Vérifié
Un robinet d'isolement dont la section de On pourra ainsi arrêter l'écoulement du liquide pour
passage est supérieure d'au moins deux les inspections et l'entretien.
grosseurs à l'orifice d'aspiration devrait
Ne jamais réduire par étranglement l'écoulement du
être monté sur la tuyauterie d'aspiration.
liquide aspiré. L'étranglement peut causer ces problèmes :
La tuyauterie d'aspiration doit être
exempte de poches d'air.
•
Une perte d'amorçage
•
Des températures excessives
•
Des dégâts à la pompe
•
Annulation de la garantie
Ceci prévient l'apparition de l'air ou de la cavitation
dans l'orifice d'aspiration de la pompe.
La tuyauterie doit être à niveau ou incli- —
née vers le bas à partir de la source de liquide.
Assurez-vous qu'aucune partie de la
—
tuyauterie d'aspiration ne soit sous la bride d'aspiration de la pompe.
S'assurer que la tuyauterie d'aspiration
est submergée sous la surface de la
source de liquide.
Correct
Cela empêche l'aspiration d'air par vortex.
Incorrect
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
47
4.7 Liste de vérification de la tuyauterie
Exemple: Équipement de tuyauterie d'aspiration
Correct
Incorrect
1
1
2
5
4
3
1.
Tuyau d'aspiration incliné vers le haut de la
source liquide
2.
Coude à grand rayon
3.
Crépine
4.
Clapet de pied
5.
Raccord réducteur excentrique avec dessus à
niveau
1.
Poche d'air, parce que le raccord réducteur
excentrique n'est pas installé et parce que la
tuyauterie d'aspiration n'est pas inclinée graduellement vers le haut depuis la source de liquide
4.7.4 Dla tuyauterie d’évacuation
Liste de vérification
Vérifier
Explication/commentaire
Vérifié
Vérifier qu'un robinet d'isolement est in- La vanne d'isolement est nécessaire pour :
stallé dans la conduite de refoulement.
• Amorçage
Pour une gravité spécifique inférieure à
• Régulation du débit
0,60, minimiser la distance jusqu’à l’évacuation de la pompe.
• Contrôle et entretien de la pompe
•
Réduire le risque de vaporisation du pompage
et du blocage de vapeur à faible débit pour les
liquides à gravité spécifique faible.
Voir l’exemple : Équipement de tuyauterie de décharge aux fins d’illustrations.
Vérifier qu’un clapet de non-retour est in- L'endroit entre le robinet d'isolement et la pompe perstallé dans la conduite d’évacuation, en- met l'inspection du clapet de non-retour.
tre la vanne d’isolement et la sortie
Le clapet antiretour évite que la pompe et/ou le joint
d’évacuation de la pompe.
soient endommagés par un débit inverse passant
dans la pompe lorsque l'ensemble d'entraînement est
arrêté. Il sert également à contrôler le débit de liquide.
Voir l’exemple : Équipement de tuyauterie de décharge aux fins d’illustrations.
Si l'on utilise un raccord agrandisseur, le Voir l’exemple : Équipement de tuyauterie de décharposer entre la pompe et le clapet de non- ge aux fins d’illustrations.
retour.
48
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.7 Liste de vérification de la tuyauterie
Vérifier
Explication/commentaire
Vérifié
Si des robinets à fermeture instantanée Ceci protège la pompe contre les phénomènes de
pompage et les coups de bélier.
sont installés dans le système, vérifiez
que des dispositifs de amortisseurs sont
utilisés.
Exemple: Équipement de tuyauterie de décharge
Correct
Incorrect
1
4
1
2
2
3
1.
Conduite de dérivation
1.
Clapet de non-retour (mal placé)
2.
Robinet de sectionnement
2.
3.
Clapet de non-retour
Le clapet d'isolation ne doit pas être placé entre le clapet de non-retour et la pompe.
4.
Robinet d'isolement côté refoulement
4.7.5 Liste de vérification de la tuyauterie auxiliaire
Précautions
AVIS :
Les systèmes auxiliaires de refroidissement et de rinçage doivent fonctionner correctement
pour éviter la génération excessive de chaleur, les étincelles et/ou les défaillances prématurées. Assurez-vous que la tuyauterie auxiliaire est installée comme indiqué sur la fiche de
données de la pompe avant le démarrage.
Recommandation d'installation
Vous devrez peut-être installer une tuyauterie auxiliaire pour le refroidissement des roulements, refroidissement du couvercle de la chambre du joint, Rinçage du joint mécanique, ou autres caractéristiques spéciales fournies avec la pompe. Veuillez vous reporter à la fiche de données de la pompe
pour connaître les recommandations se rapportant à la tuyauterie auxiliaire.
Liste de vérification
Vérifier
Explication/commentaire
Vérifié
Vérifier que chaque composant a un dé- –
bit minimum de 4 L/m | 1 gal/min.
Si un refroidissement du palier et du couvercle du boîtier d’étanchéité est fourni,
alors le débit de la tuyauterie auxiliaire
doit être de 8 L/m | 2 gal/min.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
49
4.7 Liste de vérification de la tuyauterie
Vérifier
Explication/commentaire
Vérifié
Vérifier que la pression de l’eau de refroi- –
dissement ne dépasse pas 7,0 kg/cm2 |
100 psig.
4.7.6 Liste de vérification de la tuyauterie finale
Vérifier
Explication/commentaire
Contrôler que l'arbre tourne librement.
Tourner l'arbre à la main. S’assurer qu’il n’y a aucun frottement pouvant générer une chaleur excessive ou des
étincelles.
Vérifié
Revérifier l'alignement pour faire certain que la En cas de contrainte sur les conduites, corriger la tuyauterie.
contrainte imposée par la tuyauterie n’a pas
causé un mauvais alignement.
50
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5 Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt
5 Mise en service, démarrage, utilisation
et arrêt
5.1 Préparation à la mise en route
AVERTISSEMENT :
•
•
•
•
•
Risque de blessure grave ou de mort. Dépasser l'une des limites de fonctionnement
de la pompe (pression, température, puissance, etc.) peut entraîner une défaillance
de l’équipement, comme une explosion, un grippage ou une rupture du confinement.
S'assurer que les conditions de fonctionnement du système sont dans les limites de
capacité de la pompe.
Risque de blessures graves ou de mort. Les fuites de liquide peuvent causer un incendie ou des brûlures. S'assurer que toutes les ouvertures sont scellées avant le
remplissage de la pompe.
Une rupture de confinement peut causer un incendie, des brûlures et d'autres blessures graves. Le non-respect de ces précautions avant le démarrage de l’unité peut
conduire à des conditions de fonctionnement dangereuses, à une défaillance matérielle et à une rupture de confinement.
Risque d'explosion et de blessures graves. Ne pas faire fonctionner la pompe avec
une tuyauterie de circuit obstruée ou avec les vannes d'aspiration ou de refoulement
fermées. Ceci peut entraîner le chauffage rapide et la vaporisation du pompage.
Risque de rupture de confinement et de dommages matériels S'assurer que la pompe
ne fonctionne qu'entre les débits minimal et maximal indiqués. Un fonctionnement en
dehors de ces limites peut causer de fortes vibrations, une défaillance du joint mécanique ou de l'arbre, ou une perte d'amorçage.
AVERTISSEMENT :
•
Les corps étrangers dans le liquide pompé pompe ou dans le système de conduite
peuvent bloquer l'écoulement, ce qui peut engendrer un excès de chaleur, d'étincelles
et de panne prématurée. Assurez-vous qu'il n'y ait pas de corps étrangers dans la
pompe et les systèmes avant et pendant le fonctionnement.
•
Une accumulation de gaz dans la pompe, dans le système d’étanchéité
ou dans le système de tuyauterie industrielle peut créer un environnement explosif.
Avant de mettre en marche, s'assurer que le système de tuyauterie, la pompe et le
système d'étanchéité sont bien aérés.
•
Les systèmes de garniture qui ne s’auto-purgent pas ou qui ne se ventilent pas tout seuls, tel que le plan 23, doivent être aérés manuellement avant fonctionnement. Le non respect de cette consigne entraînera la génération de chaleur excessive et la défaillance de la garniture.
Risque de mort, de blessure corporelle grave et de dommages matériels. Une accumulation de chaleur et de pression peut provoquer une explosion, une rupture et un
refoulement du liquide pompé. Ne jamais faire fonctionner la pompe avec des vannes
d’aspiration et/ou d’évacuation fermées.
Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à un risque de blessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner la pompe si les
•
•
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
51
5.2 Dépose du carter d'accouplement
•
dispositifs de sécurité appropriés (protections, etc.) ne sont pas correctement installés.
Le fait de ne pas verrouiller et débrancher le moteur peut entraîner des blessures graves, ou même la mort. Toujours débrancher et verrouiller l’alimentation du moteur
avant d’effectuer une tâche d’installation ou d’entretien.
•
•
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un
électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur
d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
Précautions
AVERTISSEMENT :
Dans un environnement classé ATEX, le joint mécanique utilisé doit être correctement certifié.
ATTENTION :
En cas d'utilisation d'un joint mécanique à cartouche, s'assurer que les vis de calage de la
bague de verrouillage du joint sont serrées et que les agrafes de centrage ont été retirées
avant le démarrage. Ceci évite d'endommager le joint ou le manchon en s'assurant que le
joint est correctement installé et centré sur le manchon.
AVIS :
•
Vérifier les réglages de l'entraînement avant de mettre une pompe en marche. Se reporter aux IOM et aux procédures d'utilisation des équipements d'entraînement.
AVIS :
Respecter les mesures de sécurité suivantes avant de démarrer la pompe :
•
•
•
Rincer et nettoyer soigneusement le système afin d'éliminer toute saleté ou débris
dans le système de canalisation et d'éviter une défaillance lors du démarrage initial.
Les moteurs à vitesse variable devraient être
poussés à la vitesse nominale le plus vite possible.
Si la température du liquide pompé dépassera 93 °C | 200 °F, réchauffer la pompe
avant le fonctionnement. Faire circuler une petite quantité de liquide à travers la pompe jusqu’à ce que la température du carter se trouve à moins de 38 °C | 100 °F de la
température du liquide. Pour cela, faites circuler du liquide de l’entrée de la pompe à
la vidange de refoulement (en option, l’évent du corps peut être inclus dans un circuit
de réchauffage, mais ce n’est pas obligatoire). Laissez tremper deux (2) heures à la
température du liquide de processus.
Lors du démarrage initial, ne pas régler les entraînements à vitesse variable ou contrôler les réglages du régulateur de vitesse ou du déclencheur de survitesse tant que l'entraînement à vitesse variable est couplé à la pompe. Si les réglages n'ont pas été vérifiés, démonter le raccordement de l'unité
et consulter les directives du fabricant de l'entraînement.
5.2 Dépose du carter d'accouplement
1.
2.
52
Retirez l'écrou, le boulon et les rondelles de l'orifice à fentes du centre du carter d'accouplement.
Faire glisser le demi-carter d’accouplement côté moteur vers la pompe.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.3 Vérification du sens de rotation
3.
4.
5.
6.
Retirer l’écrou, le boulon et les rondelles du demi-carter d’accouplement côté moteur.
Retirer le demi-carter d’accouplement côté moteur :
a)
Écarter légèrement le fond.
b)
Soulever.
Retirer l’écrou, le boulon et les rondelles qui restent du demi-carter d’accouplement côté pompe.
Il n’est pas nécessaire de retirer la plaque d’extrémité du côté pompe du logement de roulement. On peut accéder aux vis d’assemblagedu logement de roulement sans enlever cette plaque d’extrémité s’il faut procéder à l’entretien des pièces internes de la pompe.
Retirer le demi-carter d’accouplement côté pompe:
a)
Écarter légèrement le fond.
b)
Soulever.
5.3 Vérification du sens de rotation
AVERTISSEMENT :
•
•
Démarrer la pompe en rotation inverse peut occasionner le contact de parties en métal, la génération de chaleur et la rupture de confinement. S’assurer que les réglages
du moteur sont corrects avant de démarrer toute pompe.
Le fait de ne pas verrouiller et débrancher le moteur peut entraîner des blessures graves, ou même la mort. Toujours débrancher et verrouiller l’alimentation du moteur
avant d’effectuer une tâche d’installation ou d’entretien.
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un
électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur
d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
Couper la source d'alimentation du moteur.
Assurer que les concentrateurs d'accouplement sont correctement fixés aux arbres.
S’assurer de retirer l’entretoise d’accouplement..
La pompe est livrée avec l'entretoise d'accouplement démonté.
Déverrouiller la source d'alimentation du moteur.
S’assurer que tout est dégagé puis faire fonctionner le moteur suffisamment longtemps pour déterminer si le sens de rotation correspond à la flèche sur le logement de roulement ou le châssis monobloc.
Couper la source d'alimentation du moteur.
5.4 Vérification du réglage du dégagement de la roue
La vérification du réglage du dégagement de la roue permet de s'assurer que :
•
•
La pompe tourne librement.
La pompe fonctionne à sa capacité optimale pour assurer longue vie à l'équipement et une faible consommation d'énergie.
5.4.1 Écartements de roue axiale
Ajustement axial total
L'ajustement axial total de la roue entre la plaque latérale d'aspiration ou la rondelle et le couvercle
du presse-étoupe devrait se situer entre 0,028 po et 0,087 po (0,7 mm et 2,2 mm).
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
53
5.5 Réglage du dégagement de la roue
5.4.2 Vérification du jeu axial du Shearpeller™
Le Shearpeller™ nécessite un grand jeu frontal afin de pouvoir traiter des solides filandreux. Le jeu
frontal entre le ShearpellerMC et la plaque latérale d'aspiration est de 0,375 po (9,50 mm). Avec ce
jeu élargi, la pompe n'est pas aussi sensible aux légers changements dans le jeu frontal. Aucun réglage de froid est nécessaire avec l'option Shearpeller™ grâce à ce jeu élargi.
1.
2.
Pousser le Shearpeller™ jusqu'à ce que les aubes de sortie soient en contact avec le boîtier
d'étanchéité.
Déplacer le Shearpeller™ vers l'avant de 0,062 po (1,57 mm).
Le réglage axial total du Shearpeller™ entre le plaque latérale d'aspiration et le boiter d'étanchéité
est de 0,437 po (11 mm).
5.5 Réglage du dégagement de la roue
L’importance d’un jeu adéquat au niveau de la roue
Un jeu adéquat au niveau de la roue sert à assurer que la pompe fonctionne à rendement élevé.
AVIS :
Régler le jeu de la roue à froid (température ambiante) selon 5.4.1 Écartements de roue
axiale on page 53 et 5.4.1 Écartements de roue axiale on page 53. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner la génération de chaleur ainsi que des dommages à l’équipement.
Des jeux plus élevés sont utilisés au-delà de 93°C (200°F) afin d’éviter que la roue n’entre
en contact avec le corps à cause de la dilatation thermique.
AVERTISSEMENT :
La procédure concernant l'espace de dégagement de la roue à aubes doit être suivie. Si
l'espace mort n'est pas bien déterminé ou si vous ne suivez pas les procédures il peut y
avoir génération d'étincelles et de chaleur inattendue, et l'équipement peut être endommagé.
AVERTISSEMENT :
•
Risque de dommages au joint mécanique conduisant à une rupture de confinement.
En cas d'utilisation d'un joint mécanique à cartouche, s'assurer que les vis de calage
de la bague de verrouillage du joint sont desserrées et que les agrafes de centrage
ont été installées avant le réglage du jeu.
Méthodes de réglage du dégagement de la turbine
Vous pouvez régler le dégagement de la roue en faisant appel à une de ces méthodes :
•
•
Méthode par comparateur à cadran
Méthode par jauge d'épaisseur
5.5.1 Réglage du jeu de turbine - méthode de comparateur à cadran
AVERTISSEMENT :
Le fait de ne pas verrouiller et débrancher le moteur peut entraîner des blessures graves,
ou même la mort. Toujours débrancher et verrouiller l’alimentation du moteur avant d’effectuer une tâche d’installation ou d’entretien.
•
54
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.5 Réglage du dégagement de la roue
•
Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
1.
2.
Retirer le carter de protection.
Installer l'indicateur de façon à ce que le bouton touche l'extrémité de l'arbre ou la paroi de l'accouplement.
3.
Desserrer les contre-écrous (423B) sur les boulons de calage , et ensuite vissez les boulons en
arrière environ deux tours.
Serrer régulièrement les vis d'arrêt (370C) pour ramener le boîtier de roulement (134A) vers le
cadre (228) jusqu'au contact de la turbine avec le corps.
Tourner l'arbre pour assurer qu'il y a contact entre la roue et la semelle ou l'anneau d'usure.
Régler l'indicateur à zéro et desserrer les boulons d'arrêt (370C) d'environ un tour.
Visser les boulons de calage jusqu’à ce que les vis de calage touchent uniformément au corps
de palier.
Serrer uniformément les vis de calage d’environ un pan à la fois, pour éloigner le logement de
roulement (134A) du corps de palier jusqu’à ce que le comparateur indique. que le jeu est correct.
Se reporter au tableau de dégagement de la roue pour connaître le dégagement adéquat.
Serrer régulièrement les vis dans cet ordre :
4.
5.
6.
7.
8.
9.
a)
10.
11.
12.
13.
Serrer les boulons d'arrêt (370C).
b) Serrer les vis de calage. (371A).
S'assurer de garder la lecture de l'indicateur au réglage approprié.
S'assurer que l'arbre tourne librement.
Reposer le protecteur d'accouplement.
Vérifier les deux joints à labyrinthe de butée (332A) et radial (333A) pour s'assurer qu'ils sont
correctement appuyés dans le boîtier.
Utilisez des gants thermiquement isolés pour manipuler le moyeu de couplage. Le moyeu d’accouplement deviendra chaud et peut causer des blessures physiques.
5.5.2 Réglage du jeu de turbine - méthode de jaude d'épaisseur
AVERTISSEMENT :
Le fait de ne pas verrouiller et débrancher le moteur peut entraîner des blessures graves,
ou même la mort. Toujours débrancher et verrouiller l’alimentation du moteur avant d’effectuer une tâche d’installation ou d’entretien.
•
•
1.
2.
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
Couper et verrouiller l'alimentation de l'entraînement et déposer le protecteur d'accouplement.
Desserrer les contre-écrous (423B) sur les boulons de calage (371A), et ensuite vissez les boulons en arrière environ deux tours.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
55
5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement
1
No de graphique 27: Desserrez les contre-écrous.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Serrer les boulons d'arrêt (370C) en amenant le boîtier de roulement (134A) vers le cadre (228)
jusqu'à ce que la roue touche au boîtier.
A l'aide d'un jeu de jauges d'épaisseur, mesurer et noter le jeu entre le boîtier de roulement et le
cadre.
Ramener en arrière la vis d'arrêt d'un tour.
Ajouter les jeux de turbine corrects à la pile de jauges d'épaisseur et ramener en arrière le boîtier par rapport au cadre avec les vis de réglage (371A) jusqu'au passage des jauges d'épaisseur.
Serrer régulièrement les vis de réglage (371A) (environ un plat à la fois) pour ce réglage.
Serrer régulièrement les vis d'arrêt (370C), puis les vis de réglage (371A) en maintenant l'indication du comparateur à la valeur correcte.
S'assurer que l'arbre tourne librement.
Reposer le protecteur d'accouplement.
Contrôler les deux joints à labyrinthe de butée (332A) et de roulement radial (333A) pour vérifier
leur appui correct dans le boîtier.
Utilisez des gants thermiquement isolés pour manipuler le moyeu de couplage. Le moyeu d’accouplement deviendra chaud et peut causer des blessures physiques.
5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement
AVERTISSEMENT :
Le fait de ne pas verrouiller et débrancher le moteur peut entraîner des blessures graves,
ou même la mort. Toujours débrancher et verrouiller l’alimentation du moteur avant d’effectuer une tâche d’installation ou d’entretien.
•
•
56
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement
Les accouplements doivent être correctement certifiés pour une utilisation dans un environnement classé ATEX. Suivez les directives du fabricant de l’accouplement pour lubrifier et installer l’accouplement. Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien des fabricants de l’entraînement,
de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
5.6.1 Pose du carter d'accouplement
AVERTISSEMENT :
•
Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à un risque de blessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner une unité si les dispositifs de sécurité appropriés (protections, etc.) ne sont pas correctement installés.
Le fait de ne pas verrouiller et débrancher le moteur peut entraîner des blessures graves, ou même la mort. Toujours débrancher et verrouiller l’alimentation du moteur
avant d’effectuer une tâche d’installation ou d’entretien.
•
•
•
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un
électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur
d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
AVERTISSEMENT :
Le carter d’accouplement utilisé dans un environnement classé ATEX doit être correctement certifié et fabriqué d’une matière qui ne projette pas d’étincelles.
Pièces requises :
1
2
4
3
5
6
Article
Description
Article
Description
1.
Plaque d'extrémité, côté moteur
4.
3 écrous de 3/8-16 requis
2.
Plaque d'extrémité, côté pompe
5.
rondelle 3/8 po
3.
Demi-carter, 2 requis
6.
Boulon tête hexagonale 3/8 - 16 x 2 po, 3 requis
No de graphique 28: Pièces requises
1.
Couper l'alimentation du moteur, placer le moteur en position verrouillée, et mettre en place une
étiquette d'avertissement sur le démarreur signalant le débranchement.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
57
5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement
2.
Mettre en place la plaque d'extrémité côté pompe.
Si la plaque d'extrémité côté pompe est déjà en place, procéder aux ajustements d'accouplement nécessaires et passer à l'étape suivante.
3.
Mettre en place le demi-protecteur d'accouplement côté pompe :
a)
Écarter légèrement le fond.
b)
Placer le demi-carter d'accouplement sur la plaque d'extrémité côté pompe.
4
1
3
2
Arti- Description
cle
1.
Gorge annulaire
2.
Plaque d’extrémité, côté pompe
3.
Moteur
4.
Demi-carter
No de graphique 29: Installation du demi-protecteur
La gorge annulaire du demi-carter doit pouvoir se fixer autour de la plaque d'extrémité.
1
2
3
Arti- Description
cle
1.
Gorge annulaire
2.
Plaque d’extrémité (côté pompe)
2.
Demi-carter
No de graphique 30: Gorge annulaire dans le protecteur d’accouplement
4.
58
Poser le boulon, l'écrou et les deux rondelles pour fixer le demi-carter sur la plaque d'extrémité.
Serrer solidement.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.7 Lubrification des roulements
2
1
3
Arti- Description
cle
1.
Écrou
2.
Rondelle
3.
Boulon
No de graphique 31: Sécurisez le demi-protecteur d’accouplement sur la plaque d’extrémité
5.
Mettre en place le demi-protecteur d'accouplement côté entraînement :
a)
Écarter légèrement le fond.
b) Mettre le demi-carter côté moteur sur le demi-carter de la pompe.
La gorge annulaire du demi-carter doit faire face au moteur.
6.
Placer la plaque d'extrémité côté moteur sur l'arbre de moteur.
7.
Placer la plaque d'extrémité côté entraînement dans la gorge annulaire de la partie entraînement du protecteur d'accouplement.
Poser le boulon, l'écrou et les deux rondelles pour fixer le demi-carter sur la plaque d'extrémité.
Serrer à la main seulement.
Le trou se trouve sur le demi-protecteur d'accouplement côté entraînement.
Glisser le demi-protecteur d'accouplement côté entraînement vers le moteur pour que le protecteur d'accouplement recouvre complètement les arbres et l'accouplement.
8.
9.
10.
11.
Poser un boulon, un écrou et deux rondelles pour fixer ensemble les deux moitiés du carter.
Serrer tous les écrous de l'ensemble du carter.
5.7 Lubrification des roulements
AVERTISSEMENT :
Risque d’explosion et de panne prématurée en raison des étincelles et de la génération de
chaleur. S'assurer que les paliers sont bien lubrifiés avant le démarrage.
AVIS :
La graisse peut se déposer dans un équipement laissé au repos, laissant les roulements
mal lubrifiés. Vérifier le graissage d’une pompe restée inactive pendant une longue période
et la graisser à nouveau au besoin.
Les pompes sont livrées sans huile. Les roulements à l'huile doivent être lubrifiés sur le site d'installation.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
59
5.7 Lubrification des roulements
Les roulements lubrifiés à la graisse sont lubrifiés à l'usine.
Le fabricant des paliers remplit de graisse les paliers graissés à vie et les scelle en usine. Vous
n'avez pas à lubrifier ou à sceller ces roulements.
5.7.1 Volumes d'huile
Exigences relatives au volume d'huile
Corps
Pintes
Litres
S
1,1
1,0
M
2,1
2,0
L
2,1
2,0
XL
3,2
3,0
XL1
12,2
11,6
XL2-S et XL2
24,0
22,7
5.7.2 Exigences en matière de lubrification
Utiliser une huile à turbine de haute qualité contenant des inhibiteurs de rouille et d’oxydation.
Exigences en matière de lubrification
Température du roulement inférieure à 82 °C | 180 °F
Température du roulement supérieure à 82 °C | 180 °F
Indice ISO
Indice de viscosité ISO 68
Indice de viscosité ISO 100
SSU approximatif à 38 °C | 100 °F
300
470
DIN 51517
C68
C100
Viscosité cinématique à 40 °C |
105 °F mm2/s
68
(100)
5.7.3 Huiles appropriées pour la lubrification des roulements
Lubrifiants appropriés
No de tableau 7: Lubrifiants appropriés
Marque
Type de lubrifiant
Chevron
Huile GST 68
Exxon
Teresstic EP 68
Mobil
DTE Heavy Medium
Phillips 66
Huile à turbine VG68
Huile moteur MM SAE 20-20W
Huile moteur HDS SAE 20-20W
Gulf
Harmony 68
Dow Corning
Graisse à vide poussé, étiquette conforme à NSF 61
MOLYKOTE de Dow Corning0 111, étiquette conforme à la norme NSF 61
Loctite
60
Casier de filetage 565, étiquette conforme à la norme NSF 61
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.7 Lubrification des roulements
5.7.4 Lubrification des roulements à l’huile
AVERTISSEMENT :
Risque d’explosion et de panne prématurée en raison des étincelles et de la
génération de chaleur. S’assurer que les paliers sont bien lubrifiés avant la mise en marche.
Risque d’explosion et de panne prématurée en raison des étincelles et de la génération de
chaleur. S'assurer que les paliers sont bien lubrifiés avant le démarrage.
•
Remplir le corps de palier avec de l'huile :
Si...
Puis...
Vous n'avez pas
l'option d'un niveau constant
avec une burette
d'huile
Verser l'huile dans le raccord de remplissage situé sur le dessus du corps
de palier jusqu'à ce que le niveau atteint le milieu du voyant d'huile. Utiliser
une huile de haute qualité de type turbine ayant de inhibiteurs contre l'oxydation et la rouille.
Vous avez l'option
d'un niveau d'huile constant avec
une burette d'huile
Les burettes d’huile Watchdog® sont conçues pour être utilisées dans les
environnements de système enfermé. Les joints labyrinthe Inpro VBXX-D
utilisés dans ces pompes peuvent créer une situation durant laquelle une
pression irrégulière cause un débordement à la burette d'huile. Cela pourrait se produire pendant un fonctionnement intermittent. Afin d'éliminer la
différence de pression qui crée ce problème, Watchdog fournit un reniflard
avec un filtre.
Si l'environnement ou les exigences des installations ne sont pas adaptés
pour les corps de paliers ventilés, alors ne pas utiliser la burette d'huile
Watchdog.
Installer la burette d'huile Watchdog dans le raccord du voyant de niveau
d'huile. La burette d'huile ne requière aucun réglage.
1
1.
Point de contrôle qui détermine le niveau d'huile dans la burette
5.7.5 Lubrification des paliers graissés à vie
Le fabricant des paliers remplit de graisse les paliers graissés à vie et les scelle en usine. Vous
n'avez pas à lubrifier ou à sceller ces roulements. Consulter le chapitre Entretien pour les procédures
de regraissage et d'entretien de ces paliers.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
61
5.8 Options d’étanchéification de l’arbre
5.8 Options d’étanchéification de l’arbre
Dans la plupart des cas, le fabricant procède à l’étanchéification de l’arbre avant de livrer la pompe.
Si l’arbre de la pompe n’a pas été étanchéifié, reportez-vous à la rubrique Maintenance du joint
d’arbre dans le chapitre Entretien.
Ce modèle utilise ces types de joints d’étanchéité pour arbre :
•
•
•
Joint mécanique à cartouche
Joint mécanique interne simple
Option de presse-garniture
5.8.1 Options d’utilisation d’une garniture mécanique
Habituellement, les pompes sont livrées déjà munies de garnitures mécaniques. Dans le cas contraire, consultez les directives d’installation de la garniture mécanique fournies par le fabricant.
Voici les options d’installation d’une garniture mécanique pour cette pompe :
•
•
Joint mécanique à cartouche
Joint mécanique interne simple
5.8.2 Raccordement du liquide de barrage pour les joints mécaniques
Lubrification du joint nécessaire
Un film de liquide tampon doit être présent entre les surfaces du joint pour une lubrification adéquate.
Voir les dessins du fabricant du joint pour la position des prises.
Méthodes pour rincer le joint
No de tableau 8: Vous pouvez utiliser ces méthodes afin de rincer ou de refroidir le joint :
Méthode
Description
Rinçage par liquide prélevé
Activer la tuyauterie afin que la pompe pousse le liquide pompé à partir du corps de pompe et l'injecte dans le fouloir de joint. Au besoin, un
échangeur thermique externe refroidit le liquide pompé avant que ce
dernier ne soit injecté dans le fouloir de joint.
Rinçage par source de li- Activer la pompe afin qu'elle puisse injecter directement un liquide proquide externe
pre, froid et compatible dans le fouloir de joint. La pression du liquide
de rinçage doit être entre 0,35 et 1,01 kg/cm2 | 5 à 15 psi supérieure à
la pression du boîtier d’étanchéité. Le débit d’injection doit se situer
entre 2 et 8 L/m | 0,5 à 2 gal/min.
Autres méthodes
5.8.3 Option de boîte à garniture rembourrée
AVERTISSEMENT :
Les presse-garniture rembourrés ne sont pas autorisés dans les environnements classés
Ex.
L'usine n'installe pas de garniture, bague de lanterne ni presse-étoupe fendu.
Ces pièces viennent avec la pompe et se trouvent dans la boîte d'accessoires. Avant de démarrer la
pompe, vous devez installer la garniture, la bague de lanterne et le presse-étoupe fendu selon les
instructions de la section Entretien de la boîte à garniture garnie dans le chapitre Maintenance.
62
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.8 Options d’étanchéification de l’arbre
5.8.4 Raccordement du liquide de barrage pour un presse-garniture
garni
AVIS :
Assurez-vous de lubrifier la garniture. Sinon la vie utile de la garniture et de la pompe sera
raccourcie.
Utiliser un liquide de barrage pour parois externes dans ces conditions :
•
•
Le fluide pompé contient des particules abrasives.
La pression de la boîte à garniture est inférieure à la pression atmosphérique quand la pompe
fonctionne avec hauteur d'aspiration ou quand la source d'aspiration est en dépression. En pareil cas, la garniture ne peut être lubrifiée ni refroidie, et de l’air est aspiré dans la pompe.
Conditions d'application d'un liquide d'étanchéité externe
Condition
Action
La pression de la boîte à garniture est supéri- La fuite normale du presse-étoupe de 40 à 60 gouttes par minute
eure à la pression atmosphérique et le liqui- suffit habituellement à lubrifier et à refroidir la garniture. Aucun lide pompé est propre.
quide tampon n'est nécessaire.
La pression de la boîte à garniture est inférieure à la pression atmosphérique ou le liquide pompé n'est pas propre.
Une source externe de liquide propre et compatible est nécessaire.
Une source externe de liquide propre et com- Vous devez brancher la tuyauterie au raccord de bague de lanpatible est nécessaire.
terne avec un taux de fuite de 40 à 60 gouttes par minute. La
pression doit être supérieure de 1,01 kg/cm2 (15 psi) à la pression du boîtier d'étanchéité.
5.8.5 Étanchéifier l’arbre avec un presse-garniture rembourré.
AVERTISSEMENT :
•
Les presse-garniture rembourrés ne sont pas autorisés dans les environnements
classés Ex.
AVERTISSEMENT :
Si le moteur n’est pas verrouillé et débranché, de graves blessures peuvent se produire.
Ne jamais essayer de remplacer la garniture avant que le moteur soit bien verrouillé.
Les pompes sont livrées sans garniture, lanterne ou fouloir en deux parties installés. Ces pièces sont
incluses avec la caisse de raccords livrée avec chaque pompe et elles doivent être installées avant
la mise en service.
1.
2.
Nettoyer soigneusement l’alésage du presse-garniture.
Réglage de la garniture en l’ouvrant par torsion juste ce qu’il faut.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
63
5.8 Options d’étanchéification de l’arbre
Bagues de garniture
Lanternes
1
2
3
4
3
1.
Bagues de garniture
2.
Lanternes
3.
Correct
4.
Incorrect
4
No de graphique 32: Bagues de garniture et bague de lanterne
3.
Insérer la garniture et décaler les coupes de chaque bague de 90°.
Installer les pièces de la boîte à garniture dans cet ordre :
a)
Une lanterne d'arrosage (en deux morceaux)
b)
Trois anneaux de garniture
AVIS :
S'assurer que la lanterne d’arrosage est bien en face de la sortie du liquide de rinçage, sinon le liquide ne pourra rincer la garniture. Le non respect de cette consigne pourrait causer un rendement détérioré.
4.
Poser les demi-presse-étoupes. et serrer les écrous à la main uniformément .
5.8.6 Option de joint dynamique (groupes 3180 et 3185 S, M, L et XL
uniquement)
AVERTISSEMENT :
L'emploi de joints dynamiques n'est pas autorisé dans les environnements classés ATEX.
Le joint dynamique est constitué de deux pièces :
•
•
Un disque répulsif qui prévient les fuites durant le fonctionnement
Un joint d'étanchéité secondaire qui prévient les fuites quand la pompe est arrêtée
No de tableau 9: Fonctions des pièces du joint dynamique
64
Pièce
Description et fonction
Disque répulsif
Le disque répulsif empêche les fuites dans le presse-garniture pendant le fonctionnement de la pompe. Le repousseur n'a normalement pas besoin de rinçage. Quelques applications peuvent exiger un rinçage s'il y a des accumulations sur le disque répulsif. Cette pompe est munie d'un robinet de rinçage à cette fin. Cette pompe est également munie d'un robinet de vidange afin de vidanger le boîtier du disque répulsif lorsqu'il y a un danger de gel.
Joint secondaire
Le joint d'étanchéité secondaire prévient les fuites pendant la fermeture. Le joint
d'étanchéité peut être l'un de ces types :
•
Garniture en graphite
•
Joint à diaphragme
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.9 Installez le capot d'arbre - si fourni
No de tableau 10: Fonction du joint secondaire
Type du joint secondaire Description et fonctionnement
Garniture en graphite
Garniture d'étanchéité en graphite laquelle fournit une durée adéquate en marche à
sec, mais dont les performances durent plus longtemps lorsqu’elle est lubrifiée à
l’eau propre ou à la graisse.
•
En cas de lubrification avec de l’eau propre, le disque répulsif réduit la quantité et la pression d’eau de barrage nécessaires. Si la hauteur d’aspiration est
inférieure à la capacité du disque répulsif, la pression du presse-garniture est
alors la même que la pression atmosphérique. La pression d’eau pour le joint
doit être suffisamment élevée pour surmonter la hauteur statique lorsque la
pompe ne fonctionne pas afin d’empêcher la pénétration des solides dans le
liquide pompé à l’intérieur de la garniture. Le débit doit être suffisant pour refroidir la garniture.
AVIS :
•
•
•
Joint à diaphragme
WARNING
The pump must be completely filled with liquid before starting. The pump must not run dry in the hope it
will prime itself. Serious damage to the pump may
result if it is started dry.
En cas de lubrification avec de la graisse, des lubrificateurs à graisse à ressort doivent être utilisés afin de maintenir un approvisionnement constant en
graisse.
C'est un disque en élastomère qui assure l'étanchéité contre un disque suiveur
lorsque la pompe ne fonctionne pas. La position du disque suiveur est réglée en
usine, mais doit être vérifiée avant le démarrage. L'épaulement sur le disque suiveur doit s'aligner avec la face d'appui de la plaque du fouloir. Quelques ajustements peuvent être requis.
Utiliser le raccordement de rinçage de repousseur si le repousseur nécessite un
rinçage. Ne jamais utiliser de pression supérieure à 20 psig (1,4 kg/cm2) avec l’option diaphragme.
AVIS :
•
•
WARNING
The pump must be completely filled with liquid before starting. The pump must not run dry in the hope it
will prime itself. Serious damage to the pump may
result if it is started dry.
5.9 Installez le capot d'arbre - si fourni
AVERTISSEMENT :
•
•
Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à un risque de blessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner une unité si les dispositifs de sécurité appropriés (protections, etc.) ne sont pas correctement installés.
Le fait de ne pas verrouiller et débrancher le moteur peut entraîner des blessures graves, ou même la mort. Toujours débrancher et verrouiller l’alimentation du moteur
avant d’effectuer une tâche d’installation ou d’entretien.
•
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un
électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
65
5.10 Amorçage de la pompe
•
Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur
d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
Arbre en rotation exposé entre le joint de pompe et le cadre de roulement. Éviter tout contact et/ou
installer une protection adéquate. Si la protection n’est pas fournie avec la pompe, contactez Goulds
pour obtenir le prix et la disponibilité de la protection adéquate.
5.10 Amorçage de la pompe
AVERTISSEMENT :
Ces pompes ne sont pas autoamorçantes et doivent être entièrement amorcées à tout moment pendant le fonctionnement. La perte d'amorce peut mener à une chaleur excessive et
des dommages sévères à la pompe et au joint.
AVERTISSEMENT :
Une accumulation de gaz dans la pompe, dans le système d'étanchéité ou de canalisation
peut donner un environnement explosif. Avant de mettre en marche, s'assurer que le système de tuyauterie, la pompe et le système d'étanchéité sont bien aérés.
5.10.1 Amorçage de la pompe lorsque le tuyau d'aspiration se trouve audessus de la pompe.
1.
2.
3.
Ouvrir lentement la vanne d'aspiration et d'isolation.
Ouvrir les bouches d'air du tuyau d'aspiration et de décharge jusqu'à ce que le liquide pompé
s'écoule. (Aussi ouvrir l’évent du carter sur les modèles à évacuation tangentielle).
Fermer les bouches d'air.
1
2
3
Arti- Description
cle
1.
Robinet d'isolement côté refoulement
2.
Clapet de non-retour
3.
Vanne d'aspiration et d'isolation
No de graphique 33: Alimentation d’aspiration au-dessus de la pompe
5.10.2 Amorçage de la pompe lorsque le tuyau d'aspiration se trouve
sous la pompe
Utiliser un clapet de pied et une source externe de fluide pour amorcer la pompe. Le liquide peut provenir des sources suivantes :
•
•
66
Un amorceur
Une conduite de refoulement sous pression
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.10 Amorçage de la pompe
•
Une autre alimentation externe
1.
2.
3.
Fermer le robinet d'isolement côté refoulement.
Ouvrir les vannes de dans le carter.
Ouvrir la vanne de la conduite d'alimentation extérieure jusqu'à seul du liquide s'échappe des
vannes de mise à l'air libre.
Fermer l’évent.
Fermer la conduite d'alimentation extérieure.
4.
5.
1
2
2
3
5
1
5
4
3
4
Arti- Description
cle
Arti- Description
cle
1.
Conduite de dérivation
1.
Robinet d'isolement côté refoulement
2.
Soupape d’arrêt
3.
Clapet de pied
2.
Soupape d’arrêt
4.
Clapet de non-retour
3.
À partir d'une conduite d'alimentation extérieure
5.
Robinet d'isolement côté refoulement
4.
Clapet de pied
5.
Clapet de non-retour
No de graphique 35: Amorçage de la pompe
alimentation d’aspiration plus basse que la
pompe avec une vanne de pied en utilisant
No de graphique 34: Amorçage de la pompe
avec alimentation d'aspiration en dessous de une dérivation autour du clapet de non-retour
la pompe avec vanne de pied et alimentation
extérieure
5.10.3 Autres moyens d'amorcer la pompe
Il est possible d'utiliser ces méthodes afin d'amorcer la pompe :
•
•
Amorcer par éjecteur (l’éjecteur doit être connecté à l’évent du carter sur les modèles tangentiels pour un amorçage complet du carter)
Amorcer par l'amorçage automatique de la pompe (s’assurer que l’évent du carter est ouvert
jusqu’à ce que seul du liquide s’échappe de l’évent)
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
67
5.11 Démarrage de la pompe
5.11 Démarrage de la pompe
AVERTISSEMENT :
Risque de dommages matériels, de défaillance du joint et de rupture de confinement. S'assurer que tous les systèmes de rinçage et de refroidissement fonctionnent correctement
avant le démarrage de la pompe.
AVIS :
•
•
Risque de dommages matériels découlant d'un fonctionnement à sec. Vérifier immédiatement les jauges de pression. Si la pression d’évacuation n’est pas rapidement
atteinte, arrêter le moteur immédiatement, réamorcer la pompe et essayer de la redémarrer.
Sur les groupes fixés sur châssis, assurez-vous que le niveau d’huile est correct
avant de démarrer la pompe. Les pompes monoblocs ne comportent pas de paliers
lubrifiés à l’huile.
AVIS :
Risque de dommages matériels sur les unités lubrifiées par brouillard d’huile pure ou de
purge. Enlever les bouchons des ports de visualisation afin de vérifier que la brume d’huile
s’écoule correctement. Réinstallez les bouchons après la vérification.
Vous devez accomplir les tâches suivantes avant le démarrage de la pompe :
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ouvrir le tuyau d'aspiration.
Ouvrir toute conduite de recirculation ou de refroidissement.
Fermer complètement ou ouvrir partiellement la vanne d’évacuation, selon les conditions de
système.
Démarrer le moteur.
Ouvrir lentement le robinet de refoulement jusqu'à ce que la pompe atteigne le débit désiré.
Vérifier immédiatement la jauge de pression pour vous s'assurer que la pompe atteint rapidement la pression de décharge appropriée.
Si la pompe n'arrive pas à atteindre la pression nécessaire, procéder comme suit :
a)
Arrêter le moteur.
b)
Purger de nouveau la pompe.
c) Redémarrer l'entraînement.
Surveiller la pompe pendant le fonctionnement.
a)
Vérifier la pompe pour surveiller la température de roulement, le bruit et les vibrations excessives.
b)
7.
Si la pompe dépasse les niveaux normaux, l'arrêter immédiatement et remédier au problème.
Plusieurs raisons peuvent faire en sorte que la pompe dépasse les niveaux normaux. Voir la
section Dépannage pour des informations sur les solutions possibles à ce problème.
Répéter les étapes 5 et 6 jusqu'à ce que la pompe fonctionne correctement.
5.12 Moniteur de bon fonctionnement d’équipement i-ALERT®
AVERTISSEMENT :
Danger d'explosion et risque de blessure. Chauffer à des températures élevées pourrait
provoquer la combustion du moniteur d'état. Ne jamais chauffer le moniteur de condition à
des températures dépassant 149 °C | 300 °F ou le jeter dans un feu.
68
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.13 Mesures de précautions de fonctionnement de la pompe
Pour toutes les informations, se reporter au manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien du moniteur de bon fonctionnement d’équipement i-ALERT®. https://www.i-alert.com/support/
5.13 Mesures de précautions de fonctionnement de la pompe
Considérations générales
AVERTISSEMENT :
•
•
Risque de blessure corporelle grave ou de dommages matériels. Faire fonctionner la
pompe à sec peut provoquer un grippage entre les pièces rotatives à l’intérieur de la
pompe et les pièces fixes. Ne pas faire fonctionner à sec.
Risque d'explosion et de blessures graves. Ne pas faire fonctionner la pompe avec
une tuyauterie de circuit obstruée ou avec les vannes d'aspiration ou de refoulement
fermées. Ceci peut entraîner le chauffage rapide et la vaporisation du pompage.
AVIS :
•
•
•
•
Varier la capacité avec la vanne de régulation placée sur la conduite de décharge. Ne
jamais étrangler le flux du côté de l'aspiration. Cela pourrait détériorer le rendement,
produire une chaleur inopinée et endommager l'équipement.
Risque de dommages matériels à la suite d'une production de chaleur inattendue. Ne
pas surcharger le moteur. S'assurer que les conditions de fonctionnement de la pompe conviennent à l'entraînement. Il peut y avoir une surcharge du moteur dans ces
conditions :
• La gravité spécifique ou la viscosité du liquide est plus élevée que prévu
• Le débit de la pompe dépasse le début nominal.
Ne pas faire fonctionner la pompe au-delà du débit maximal. Pour le débit maximal,
consulter la courbe de performances de la pompe.
Ne pas faire fonctionner la pompe en dessous du débit minimal hydraulique ou thermique. Pour les débits minimaux hydrauliques, consulter le manuel technique et les
courbes de performances de la pompe. Pour calculer le débit minimal thermique, consulter la norme HI Centrifugal Pump Design and Application ANSI/HI 1.3-2000.
Fonctionnement à capacité réduite
AVERTISSEMENT :
•
•
•
Risque de rupture de confinement et de dommages matériels Les vibrations trop fortes peuvent endommager les paliers, le presse-garniture, le boîtier d’étanchéité et/ou
le joint mécanique. Observer la pompe en portant attention au niveau de vibration, à
la température des paliers et aux bruits excessifs. Si les niveaux normaux sont dépassés, arrêter et corriger.
Risque d'explosion et de blessures graves. Ne pas faire fonctionner la pompe avec
une tuyauterie de circuit obstruée ou avec les vannes d'aspiration ou de refoulement
fermées. Ceci peut entraîner le chauffage rapide et la vaporisation du pompage.
Risque de dommages matériels et de blessures graves. L’accumulation de chaleur
peut entraîner le grippage ou le blocage des parties rotatives. Rechercher des signes
d'accumulation de chaleur excessive sur la pompe. Si les niveaux normaux sont dépassés, arrêter et corriger.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
69
5.14 Arrêt de la pompe
ATTENTION :
•
La pompe et le système doivent être débarrassés de tout corps étranger. Si la pompe
est colmatée, arrêtez et décolmatez avant de la redémarrer.
AVIS :
La cavitation peut endommager les surfaces intérieures de la pompe. S’assurer que la
charge nette positive d’aspiration obtenue (NPSHA) est toujours supérieure à la charge requise par le NPSH (NPSH3) tel qu’illustré sur la courbe de performance publiée de cette
pompe.
Fonctionnement en conditions de gel
AVIS :
Ne pas exposer une pompe désactivée à la congélation. Vidanger tout le liquide susceptible de geler qui se trouve dans la pompe et dans tout équipement auxiliaire. Sinon le liquide pourrait geler et endommager la pompe. Veuillez noter que les différents liquides gèlent
à différentes températures. La conception de certaines pompes ne permet pas de les vider
complètement et peuvent ainsi nécessiter un rinçage avec un liquide qui ne gèle pas.
5.14 Arrêt de la pompe
AVERTISSEMENT :
Des précautions doivent être prises pour éviter les blessures corporelles. La pompe peut
traiter des liquides dangereux et/ou toxiques. Portez les vêtements de protection personnelle nécessaires. Le pompage doit être manipulé et éliminé conformément à la réglementation environnementale en vigueur.
1.
2.
Fermer lentement la vanne d’évacuation.
Fermer et verrouiller le moteur pour prévenir une rotation accidentelle.
5.15 Désactivation du moniteur de bon fonctionnement
d’équipement i-ALERT®
AVIS :
Il faut toujours désactiver le moniteur de bon fonctionnement lorsque la pompe doit être
éteinte pendant assez longtemps. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un
diminution de la durée de vie de la batterie.
Désengager l’attache de l’i-ALERT® à l’aide d’un outil à tête plate, comme illustré ci-dessous :
70
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.16 Réinitialisation du moniteur de bon fonctionnement i-ALERT®
No de graphique 36: Désengager la batterie du capteur lorsque la pompe est éteinte
pendant une période prolongée
5.16 Réinitialisation du moniteur de bon fonctionnement iALERT®
Pour désactiver ou réinitialiser le moniteur i-ALERT®, consulter l’IOM i-ALERT®, http://i-alert.com/
Toujours réinitialiser le moniteur de bon fonctionnement lorsque la pompe est redémarrée après un
entretien, un changement de système, ou un arrêt prolongé. Le non-respect de cette consigne pourrait donner des niveaux de références erronés qui peuvent déclencher de fausses alarmes au niveau
du moniteur de bon fonctionnement.
5.17 Effectuer l'alignement final de la pompe et du moteur
AVERTISSEMENT :
•
Le fait de ne pas verrouiller et débrancher le moteur peut entraîner des blessures graves, ou même la mort. Toujours débrancher et verrouiller l’alimentation du moteur
avant d’effectuer une tâche d’installation ou d’entretien.
•
•
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un
électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
• Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur
d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
Un désalignement peut diminuer la performance, endommager l’équipement et même
provoquer la défaillance catastrophique des unités montées sur châssis, et ainsi causer de graves blessures. L’installateur(trice) et l’utilisateur(trice) de la pompe sont responsables de la rectification des désalignements. Vérifier l'alignement de tous les
composants d’entraînement avant d’utiliser l’unité.
•
Suivre les procédures d'installation des raccordements et d'opération fournient
par le fabricant des raccordements.
Il faut vérifier l’alignement final une fois que la pompe et le moteur ont atteint la température de service. Pour obtenir les directives d’alignement initial, se reporter au chapitre Installation.
1.
2.
3.
Faire fonctionner l’unité dans les conditions de fonctionnement réelles pendant une période assez longue pour amener la pompe, le moteur et le système associé à la température de service.
Arrêter la pompe et l'entraînement.
Dépose du carter d'accouplement.
Vous reporter à Retirer la protection de l'accouplement au chapitre Maintenance.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
71
5.17 Effectuer l'alignement final de la pompe et du moteur
4.
5.
6.
72
Vérifier l’alignement pendant que l’unité est encore chaude.
Se reporter à 4.4 Alignement pompe à moteur on page 36 dans la section Installation.
Réinstaller le carter d’accouplement .
Redémarrer la pompe et l'entraînement.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6 Entretien
6 Entretien
6.1 Calendrier d'entretien
Inspections d'entretien
Un programme d'entretien comprend ces types d'inspections :
•
•
•
Inspections de routine
Inspections au trois mois
Inspections annuelles
Réduisez les intervalles entre les inspections adéquatement si le liquide pompé est abrasif ou corrosif ou si l'environnment est classé comme potentiellement explosif.
Inspections de routine
Effectuez ces tâches à chaque vérification de la pompe lors d'inspections de routine :
•
•
•
•
•
•
•
Vérifier le niveau et l'état de l'huile par le voyant d'huile du corps de palier.
Être à l’affût des bruits inhabituels, des vibrations et vérifier les températures .
Vérifier s'il y a des fuites dans la pompe ou la tuyauterie.
Analyser les vibrations.*
Vérifier la pression de décharge.
Vérifier la température.*
Vérifier s'il y a des fuites dans la chambre de joint et le presse-garniture.
•
•
S'assurer que le joint mécanique soit étanche.
Ajuster ou remplacer la garniture dans le presse-garniture en cas de fuite excessive.
AVIS :
*Le cas échéant, les niveaux de température et de vibration peuvent être récupérés en utilisant votre i-ALERT® capteur de surveillance et application.
Inspections au trois mois
Effectuez ces tâches tous les trois mois :
•
•
•
•
Vérifier que les boulons de fondation et de maintien sont serrés.
Vérifiez que la garniture de la pompe est intacte. Remplacez-la si nécessaire.
Vidanger huile au minimum tous les trois mois (2 000 heures de fonctionnement).
Vérifiez l'alignement de l'arbre et réalignez-le s'il le faut.
Inspections annuelles
Effectuez ces inspections une fois par année :
•
•
•
Vérifier la capacité de la pompe.
Vérifier la pression de la pompe.
Vérifier la puissance de la pompe.
Si les performances de la pompe ne répondent pas aux exigences d'utilisation, sans que celles-ci
aient changé, exécuter ces étapes :
1.
2.
3.
Démonter la pompe.
La vérifier.
Remplacer les pièces usées.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
73
6.2 Entretien des roulements
6.2 Entretien des roulements
Ces sections sur la lubrification des paliers énumèrent les différentes températures du liquide pompé. Si la pompe est homologuée ATEX et que la température du liquide pompé dépasse
les données permises pour la température, veuillez consulter votre représentant ITT.
Consulter les manuels d’installation, d’utilisation et d’entretien des fabricants du moteur, de l’accouplement et des engrenages pour les instructions et recommandations spécifiques.
Pour les applications ATEX, le remplacement des roulements (tous) est recommandé
après 17 500 heures de fonctionnement.
Calendrier de lubrification des roulements
Type de roulement
Première lubrification
Fréquences de lubrification
Roulements lubrifiés à l'huile
Ajouter de l'huile avant d'installer et
de démarrer la pompe. Vidanger
l'huile après 200 heures pour les
roulements neufs.
Après les premières 200 heures, vidanger l'huile à toutes les 2000 heures de fonctionnement ou tous les
trois mois.
Roulements lubrifiés à la graisse
Ces paliers lubrifiés sont lubrifiés en Graisser à nouveau les paliers touusine.
tes les 2000 heures de service ou
tous les trois mois.
6.2.1 Exigences en matière de lubrification
Utiliser une huile à turbine de haute qualité contenant des inhibiteurs de rouille et d’oxydation.
Exigences en matière de lubrification
Température du roulement inférieure à 82 °C | 180 °F
Température du roulement supérieure à 82 °C | 180 °F
Indice ISO
Indice de viscosité ISO 68
Indice de viscosité ISO 100
SSU approximatif à 38 °C | 100 °F
300
470
DIN 51517
C68
C100
Viscosité cinématique à 40 °C |
105 °F mm2/s
68
(100)
6.2.1.1 Volumes d'huile
Exigences relatives au volume d'huile
Corps
74
Pintes
Litres
S
1,1
1,0
M
2,1
2,0
L
2,1
2,0
XL
3,2
3,0
XL1
12,2
11,6
XL2-S et XL2
24,0
22,7
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.2 Entretien des roulements
6.2.1.2 Huiles appropriées pour la lubrification des roulements
Lubrifiants appropriés
No de tableau 11: Lubrifiants appropriés
Marque
Type de lubrifiant
Chevron
Huile GST 68
Exxon
Teresstic EP 68
Mobil
DTE Heavy Medium
Phillips 66
Huile à turbine VG68
Huile moteur MM SAE 20-20W
Huile moteur HDS SAE 20-20W
Gulf
Harmony 68
Dow Corning
Graisse à vide poussé, étiquette conforme à NSF 61
MOLYKOTE de Dow Corning0 111, étiquette conforme à la norme NSF 61
Loctite
Casier de filetage 565, étiquette conforme à la norme NSF 61
6.2.2 Exigences relatives à la graisse lubrifiante
Précautions
AVIS :
•
Évitez les dommages aux biens ou les diminutions de rendement. Ne jamais mélanger des graisses de différentes consistances (NLGI 1 ou 3 avec NLGI 2) ou avec différents agents épaississants. Par exemple, ne jamais mélanger une graisse de lithium avec une graisse de polyurée. S’il est indispensable de changer de type ou de
consistance de graisse, retirez le rotor et l’ancienne graisse du boîtier avant de graisser à nouveau.
Température du roulement
Les températures de roulement sont généralement de supérieures à la température de surface extérieure du logement de roulement.
Ce tableau indique le type de graisse requis pour respecter la température de fonctionnement de la pompe.
Température du roulement
Type de graisse
-15 °C à 110 °C | 5 °F à
230 °F
Utilisez un graisse d'huile minérale à base de lithium avec une consistence de 2
NLGI.
Dépasse
Utilisez un graisse à haute température. Les graisses d'huile minérale doivent contenir des stabilisants contre l'oxydation et une consistance de 3 NGLI.
Recommandations pour la graisse selon la température
Ce tableau indique les marques de graisse à utiliser pour la lubrification de la pompe.
Marque Lorsque la température du fluide de pompage est in- Lorsque la température du fluide de pomférieure à 110 °C | 230 °F Consistance NGLI 2
page est supérieure à110 °C | 230 °F Consistance NGLI 3
Mobil
Mobilux EP2
s/o
Exxon
Unirex N2
Unirex N3
Sunoco Mutipurpose 2EP
s/o
SKF
LGMT 3
LGMT 2
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
75
6.2 Entretien des roulements
Marque Lorsque la température du fluide de pompage est in- Lorsque la température du fluide de pomférieure à 110 °C | 230 °F Consistance NGLI 2
page est supérieure à110 °C | 230 °F Consistance NGLI 3
Texaco Multifak 2
s/o
Shell
s/o
Alvania 2 EP Graisse 2
6.2.2.1 Regraisser le roulements lubrifiés à la graisse
AVIS :
Risque de dommages aux biens. Assurez-vous que le conteneur de graisse, le dispositif de
graissage et les accessoires sont propres. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la pénétration d’impuretés dans le logement de roulement au moment du regraissage des paliers.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Essuyer les saletés des embouts de graissage..
Enlever les deux bouchons de trop-plein de graisse du fond du cadre.
Remplir les deux cavités de graisse par les embouts avec une graisse recommandée jusqu’à ce
que la graisse fraîche s’écoule des orifices de décharge.
S'assurer que les joints de corps sont déposés dans le logement de roulement.
Si ce n'est pas le cas, rentrez les en place en pressant avec les drains située au fond.
Faites fonctionner la pompe pendant environ 30 minutes ou jusqu'à ce que la graisse ne sorte
plus du logement.
Reposez les bouchons de trop-plein de graisse.
Essuyer tout excès de graisse.
Procéder à une nouvelle vérification de l'alignement.
La température des roulements augmente habituellement après le regraissage en raison d'un excès
de graisse. La température revient à la normale après deux à quatre heures de fonctionnement, à
mesure que la pompe tourne et purge l'excès de graisse des roulements.
6.2.3 Lubrification des roulements après une période d'arrêt
1.
2.
3.
76
Rincer les roulements et le corps de palier avec une huile légère pour enlever les contaminants.
Pendant le rinçage, s'assurer de tourner l'arbre lentement à la main.
Rincer le logement de roulement avec une huile lubrifiante appropriée pour assurer la qualité de
l'huile après le nettoyage.
Consulter la section Remontage pour les procédures de les procédures des roulements.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.3 Entretien de la garniture de l'arbre
6.3 Entretien de la garniture de l'arbre
6.3.1 Entretien de la garniture mécanique
AVERTISSEMENT :
Dans un environnement classé ATEX, le joint mécanique utilisé doit être correctement certifié.
ATTENTION :
Le fonctionnement à sec d’un joint mécanique, même pendant quelques secondes, peut
causer une défaillance du joint et des blessures corporelles. Ne jamais faire fonctionner la
pompe s’il n’y a pas de liquide pour lubrifier le joint mécanique.
Joints mécaniques à cartouche
Les joints mécanique à cartouche sont couramment utilisés. Les joints à cartouche sont préréglés
par le fabricant du joint et ne nécessitent aucun réglage sur le terrain. Les joints à cartouche installés
par l’utilisateur nécessitent le désengagement des fixations de retenue avant le fonctionnement, afin
que le joint se glisse en place. Si le joint a été installé dans la pompe par ITT, ces fixations ont déjà
été désengagées.
Autres types de joint mécanique
Veuillez vous référer aux directives fournies par le fabricant de joint pour l'installation et les réglages
des autres types de joints mécaniques.
Schéma de référence
Le fabricant fournit un schéma de référence avec la trousse de données. Conserver ce schéma pour
utilisation ultérieure lors de l'entretien et l'ajustement de la garniture. Le schéma de la garniture spécifie les points de montage et de fluide de rinçage.
Avant le démarrage de la pompe
Vérifier la garniture et toute la tuyauterie de rinçage.
Durée de vie de la garniture mécanique
La vie de service d'une garniture mécanique dépend de la propreté du liquide pompé. Étant donné la
diversité des conditions de fonctionnement, il est impossible de fournir des indications définitives
concernant la vie de service d'une garniture mécanique.
6.3.2 Entretien du presse-garniture rempli
AVERTISSEMENT :
Les presse-garniture rembourrés ne sont pas autorisés dans les environnements classés
Ex.
AVERTISSEMENT :
Si le moteur n’est pas verrouillé et débranché, de graves blessures peuvent se produire.
Ne jamais essayer de remplacer la garniture avant que le moteur soit bien verrouillé.
Taux de suintement acceptable
Il n’est pas nécessaire de fermer ou de désassembler la pompe pour inspecter le fonctionnement de
la garniture. Le débit de suintement est d’environ une (1) goutte par seconde lors du fonctionnement
normal.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
77
6.3 Entretien de la garniture de l'arbre
Réglage du presse-garniture
Réglez le presse-garniture si le débit de suintement est supérieur ou inférieur au débit spécifié.
Réglez chacun des deux boulons du presse-garniture d’un quart (1/4) de tour jusqu’à ce que le débit
désiré soit atteint. Serrez les boulons pour réduire le débit. Desserrez les boulons pour accroître le
débit.
Serrage de la garniture
AVIS :
Ne jamais trop serrer la garniture au point où l'on observe un débit de suintement inférieur
à une goutte par seconde. Le serrage excessif peut causer une usure et une consommation de courant excessives lors du fonctionnement.
Si vous ne pouvez pas serrer la garniture suffisamment pour obtenir moins que le débit de suintement spécifié, remplacez la garniture.
6.3.3 Entretien du joint dynamique (groupes 3180 et 3185 S, M, L et XL
seulement)
Précautions
AVERTISSEMENT :
•
•
Les presse-garniture rembourrés ne sont pas autorisés dans les environnements
classés Ex.
L'emploi de joints dynamiques n'est pas autorisé dans les environnements classés
ATEX.
Pièces du joint dynamique
Normalement, les pièces du joint dynamique ne s'usent pas assez pour affecter le fonctionnement à
moins que l'utilisation est particulièrement abrasive. Le joint dynamique est constitué de deux pièces :
•
•
Le disque répulsif prévient la fuite durant le fonctionnement.
Le joint d’étanchéité secondaire prévient ou minimise les fuites pendant l’arrêt de l’unité. Le
joint d'étanchéité peut être l'un de ces types :
•
•
Garniture en graphite, offre une durée de vie adéquate lorsqu’elle est sèche, mais peut
fournir des performances plus longues si elle est lubrifiée avec de l’eau propre (rinçage)
ou de la graisse via une coupelle à graisse à ressort.
Joint à diaphragme, qui est un disque élastomère qui se scelle contre un disque suiveur
lorsque la pompe n’est pas en fonctionnement.
Entretien du disque répulsif
Quelques applications peuvent exiger un rinçage s'il y a des accumulations sur le disque répulsif.
Cette pompe est munie d'un robinet de rinçage à cette fin. Cette pompe est également munie d'un
robinet de vidange afin de vidanger le boîtier du disque répulsif lorsqu'il y a un danger de gel.
Entretien de la garniture d'étanchéité en graphite
La garniture d'étanchéité en graphite requière le même entretien que tout autre garniture. Lorsqu'il
n'est plus possible de faire des ajustements avec le fouloir parce qu'il touche la surface du boîtier,
effectuer les tâches d'entretien suivantes :
•
•
78
Arrêter la pompe.
Évacuer la pression.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.3 Entretien de la garniture de l'arbre
•
Ajouter une rondelle de garniture additionnelle au boîtier.
Si la connexion de la bague de lanterne est utilisée mais ne s'aligne plus avec la sortie de rinçage,
vous devez nettoyer et refaire le remplissage du presse-garniture. La procédure de remplissage de
la garniture est la même que celle mentionnée dans le chapitre Mise en service, démarrage, utilisation et fermeture sauf que la disposition est la suivante :
•
•
•
Une rondelle de garniture
La bague de lanterne
Deux rondelles de garniture
Entretien du joint d'étanchéité à diaphragme
Le joint d'étanchéité à diaphragme n'a, normalement, pas besoin d'entretien, car le joint n'est pas en
contact durant le fonctionnement. Si la durée de vie du joint est écourtée, la cause est l'un des facteurs suivants :
•
•
•
•
La pompe n'est pas assemblée correctement.
La capacité de la tête d'aspiration est plus élevée que la résistance d'étanchéité du disque répulsif.
Le disque suiveur n'est pas réglé correctement.
La boîte est liée avec des matières étrangères.
Fuites acceptables
Des fuites légères peuvent être considérées comme normales, mais un égouttement excessif ou un
giclée indique un problème. Il est possible d’obtenir une durée de vie additionnelle en réglant le disque suiveur vers le diaphragme par incréments de 0,040 po (1 mm) et en permettant au diaphragme
de se replacer durant le fonctionnement. Si ce n'est pas concluant, remplacer le diaphragme et le
disque suiveur (si abîmé).
Couvercle de presse-garniture
Le couvercle de presse-garniture utilisé avec l'option du joint dynamique est muni de deux raccords
de bague de lanterne :
•
•
Un raccord de rinçage du disque répulsif
Un raccord de vidange du disque répulsif
Le raccord de la bague de lanterne peut être utilisé pour injecter du liquide de rinçage ou de la graisse lorsque des applications spécifiques le requièrent, mais pas lors de l'utilisation du joint d'étanchéité à diaphragme.
AVIS :
Il ne faut pas vidanger la boîte à garniture à travers la connexion lanterne lorsqu'un joint
statique de membrane est utilisé. Cela peut entraîner une rupture prématurée de la garniture.
Robinet de vidange
Le robinet de vidange permet de vidanger le liquide restant dans la chambre du disque répulsif lors
de l’arrêt de la pompe. Envisager de retirer ce liquide avant une réparation de la pompe afin de prévenir son durcissement ou de protéger la pompe pendant les conditions atmosphériques froides. Le
robinet de rinçage permet l'injection d'eau ou de vapeur directement dans le boîtier du disque répulsif
près de la base des aubes du disque répulsif.
Liquide injecté
Pendant le fonctionnement, le liquide injecté peut prévenir le séchage du matériel ou d'autres problèmes similaires. Lors de la fermeture, il peut être utilisé en conjonction avec le robinet de vidange afin
de vider le boîtier d'éléments solides ou de liquides potentiellement dangereux.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
79
6.4 Démontage
6.4 Démontage
6.4.1 Précautions relatives au démontage
AVERTISSEMENT :
•
Le fait de ne pas verrouiller et débrancher le moteur peut entraîner des blessures graves, ou même la mort. Toujours débrancher et verrouiller l’alimentation du moteur
avant d’effectuer une tâche d’installation ou d’entretien.
•
•
•
•
•
•
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un
électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
• Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur
d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
Risque de blessure grave. Chauffer les rotors, les hélices ou leurs dispositifs de retenue peut provoquer l'expansion rapide du liquide emprisonné et ainsi causer une violente explosion. Ce manuel identifie clairement les méthodes reconnues pour le démontage des pompes. Il faut appliquer rigoureusement ces méthodes. Ne jamais
chauffer les pièces pour les retirer à moins d'une indication contraire dans ce manuel.
La manipulation d’équipements lourds présente un danger d’écrasement. Procédez
avec précaution lors de la manipulation et porter à tout moment des équipements de
protection individuelle appropriés (EPI : chaussures de sécurité, gants, etc.).
Des précautions doivent être prises pour éviter les blessures corporelles. La pompe
peut traiter des liquides dangereux et/ou toxiques. Portez les vêtements de protection
personnelle nécessaires. Le pompage doit être manipulé et éliminé conformément à
la réglementation environnementale en vigueur.
Risque de blessures corporelles graves voire mortelles suite à une dépressurisation
rapide. S’assurer que la pompe est isolée du système et que la pression a été libérée
avant de démonter la pompe, de retirer les bouchons, d’ouvrir le circuit d’aération ou
les soupapes de drainage, ou de déconnecter la tuyauterie.
Risque de blessures corporelles graves suite à l’exposition à des liquides dangereux
ou toxiques. Une petite quantité de liquide est présente dans certains emplacements,
par exemple la chambre du joint au démontage.
ATTENTION :
•
Éviter les blessures. Les composants de pompe usés peuvent avoir des bords tranchants. Porter des gants appropriés pour manipuler ces pièces.
6.4.2 Outils nécessaires
Vous aurez besoin des outils suivants pour démonter la pompe.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
80
Clés Allen
Agent de nettoyage et solvants
cadrans indicatuer
Jauges d'épaisseur
Réchauffeur à induction
Massette
Clé à griffe
Clés
Boulon à œil de levage (selon la dimension de la pompe / du moteur)
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.4 Démontage
6.4.3 Vidanger la pompe
ATTENTION :
Risque de blessures corporelles. Laisser refroidir tous les composants du système et
de la pompe avant de les manipuler.
Si le liquide pompé n'est pas conducteur, vidanger la pompe et la rincer avec un liquide conducteur, dans des conditions qui ne permettront pas la décharge d'étincelles
dans l'atmosphère.
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Fermez les clapets d'isolement sur les côtés aspiration et de décharge de la pompe.
On doit vidanger le système si aucune soupape n'est installée.
Ouvrir la soupape de vidange.
Ne pas procéder jusqu'à ce que le liquide arrête de s'écouler de la soupape de vidange. Si le
liquide continue de s'écouler de la soupape de vidange, cela signifie que les vannes d'isolation
ne sont pas étanches et qu'il faut les réparer avant de continuer.
Laissez la soupape de vidange ouverte et enlevez le bouchon de vidange situé à la base du
carter de la pompe.
Ne pas reposer le bouchon ni fermer la soupage de vidange avant d'avoir terminé le remontage.
Vidanger le liquide de la conduite et rincer la pompe au besoin.
Déconnecter toutes les conduites et la tuyauterie auxiliaires.
Enlever le protection de l’accouplement.
Retirer le carter de protection.
Déconnecter l'accouplement.
Si la pompe est lubrifiée à l'huile, il faut vidanger l'huile du corps de palier.
6.4.4 Dépose de l'ensemble d'entraînement de la roue
1.
Placer l'élingue du palan à travers les bras du cadre (228) au-dessus de l'arbre de la pompe.
AVERTISSEMENT :
•
•
Risque de blessures corporelles graves voire mortelles suite à l’explosion du liquide
enfermé. Ne jamais chauffer les pièces pour les retirer, sauf indication contraire explicite dans ce manuel.
Le levage et la manutention d'équipement lourd présentent un danger d'écrasement. Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter en tout
temps un équipement de protection individuelle approprié (EPI : chaussures à embout d'acier, gants, etc.). Demander de l’aide au besoin.
Cet exemple montre les pompes des groupes 3180 et 3185 S, M, L et XL :
748
370A
Cet exemple montre les pompes des groupes 3180 et 3185 XL1, XL2-S et XL2 :
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
81
6.4 Démontage
370A
388K
Cet exemple illustre les pompes 3181 et 3186 :
2.
3.
Enlever les boulons de retenue du corps de palier.
Retirer l'ensemble d'extraction arrière du corps :
Si votre modèle de Puis...
pompe est...
Groupes 3180 ou
3185 S, M, L ou
XL
1.
Dévisser les boulons du corps (370A) pour faire tourner les pattes de retenue (748) de 180° hors du chemin.
Utiliser votre main pour garder les pattes de retenue en place.
2.
Enlever les deux jeux de boulons et pattes de retenue et les visser dans
les deux trous percés dans le couvercle pour s'en servir comme cric.
3.
Serrer les boulons jusqu'en bout de course.
4.
Enlever l'ensemble d'extraction arrière à la main s'il est assez desserré.
S'il n'est pas assez desserré, dévisser le cric et placer une cale de
0,25 po (6 mm) entre la pattes de retenue et le corps.
3181 ou 3186 ou;
1.
Enlever les boulons du corps (370A).
Groupes 3180 ou
3185 XL1, XL2-S
ou XL2
2.
Serrer uniformément les boulons de levage (388K) jusqu'à ce que l'ensemble d'extraction arrière est assez desserré pour le retirer du corps.
6.4.5 Retirer la bague d’usure du carter (S, M, L et XL)
Cette procédure s'applique uniquement aux pompes ayant une roue enfermée.
1.
2.
82
Enlever les vis de réglage (222E) de la bague d'usure (164).
Enlever la bague d’usure (164) du carter (100) à l’aide d’un levier si nécessaire.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.4 Démontage
100
222E
164
6.4.6 Retirer la bague d’usure du carter (pour XL1, XL2-S et XL2)
Cette procédure s'applique uniquement aux pompes ayant une roue enfermée.
1.
2.
3.
Retirer les écrous hexagonaux (357A) des goujons de la bague d’usure du carter (356E).
Enlever la bague d’usure du carter (164) du carter (100) à l’aide d’un levier placé dans la fente
prévue à cet effet.
Enlever le joint d’étanchéité de la bague d’usure du carter (360P).
164 360P 356E
100
357A
6.4.7 Dépose de la plaque latérale d'aspiration
AVERTISSEMENT :
Les couvercles latéraux sont lourds. Utilisez un support adéquat afin d'éviter des blessures.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
83
6.4 Démontage
Cette procédure s’applique uniquement aux modèles ayant une roue ouverte ou un ShearpellerMC.
1.
2.
3.
Enlever les écrous hexagonaux (357A) des goujons de la plaque latérale (356E).
Enlever la plaque latérale (176) du corps (100) à l'aide d'un levier placé dans la fente prévue à
cet effet.
Enlever le joint torique (412C) et le joint d'étanchéité (360P).
6.4.8 Dépose de la roue
AVERTISSEMENT :
Risque de blessures corporelles graves voire mortelles suite à l’explosion du liquide enfermé. Ne jamais chauffer les pièces pour les retirer, sauf indication contraire explicite dans
ce manuel.
84
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.4 Démontage
ATTENTION :
Risque de blessures corporelles sur des bords coupants. Porter des gants de travail épais
lors de la manipulation des roues.
AVIS :
Bien aligner les barres de levier sous les aubes de la roue afin de ne pas endommager la
roue.
La pompe est pourvue de l'une de ces roues. Choisir la procédure de dépose s'appliquant à la roue
de la pompe :
•
•
•
Turbine ouverte
Turbine fermée
Shearpeller™
6.4.8.1 Dépose de la roue ouverte
1.
2.
3.
Fixer solidement l'ensemble d'extraction arrière à un établi.
Bloquer l'arbre (122) pour éviter qu'il tourne.
Enlever l'écrou de la roue (304) et le joint torique (412A).
1
2
1.
2.
4.
Levier (au-dessus)
Levier (en-dessous)
Retirer la roue de l'arbre à l'aide de deux leviers opposés à l'un et l'autre. Placer les leviers entre le couvercle et la roue.
Vous pouvez également utiliser un extracteur de roue.
101
1
1.
Extracteur de roue
6.4.8.2 Dépose de la roue enfermée
1.
2.
3.
Fixer solidement l'ensemble d'extraction arrière à un établi.
Bloquer l'arbre (122) pour éviter qu'il tourne.
Enlever l'écrou de la roue (304) et le joint torique (412A).
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
85
6.4 Démontage
178
1
101
412F
122
412A
304
2
1.
2.
4.
Levier (au-dessus)
Levier (en-dessous)
Retirer la roue de l'arbre à l'aide de deux leviers opposés à l'un et l'autre. Les placer entre le
couvercle et l'enveloppe de la roue.
Vous pouvez également utiliser un extracteur de roue.
1
1.
5.
6.
Extracteur de roue
Enlever les vis à chapeau à tête creuse (320) de la bague d'usure de la roue (202).
Au besoin, percer les têtes des vis à chapeau à tête creuse (320) en utilisant une mèche 3/8 po
(10,0 mm) pour enlever les tête de vis rongées. Extraire les tiges de vis avec une pince-étau.
Pour les groupes S, M, L et XL, retirer la bague d’usure (202) de la roue en la frappant avec un
burin.
La bague d'usure est normalement libre, mais la corrosion pourrait en avoir provoquée le grippage.
320
202
101
6.4.8.3 Installer une Shearpeller™
1.
2.
3.
86
Fixer solidement l'ensemble d'extraction arrière à un établi.
Bloquer l'arbre (122) pour éviter qu'il tourne.
Enlever l'écrou Shearpeller (304), le joint torique (412A) et le manchon Shearpeller (126).
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.4 Démontage
1
2
1.
2.
4.
Levier (au-dessus)
Levier (en-dessous)
Extraire le ShearpellerMC hors de l’arbre en utilisant deux leviers opposés l’un à l’autre et placés
entre le couvercle et l’enveloppe ShearpellerMC.
Vous pouvez également utiliser un extracteur de roue.
101
1
1.
Extracteur de roue
6.4.9 Retrait du capot d’arbre (si fourni)
6.4.9.1 Déposer le capot d'arbre (STi)
1.
2.
3.
Retirez le boulon pour chaque demi-capot d’arbre qui monte les moitiés sur chaque côté du
châssis.
Ne retirez pas la pince qui maintient le boulon sur le capot afin de garder une fixation captive.
Bloquez chaque demi-capot avec des fixations pour la réinstallation.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
87
6.4 Démontage
Article
Description
1.
Boulon de fixation
No de graphique 37: Dépose de la protection d’arbre
6.4.10 Dépose du couvercle du presse-garniture
AVERTISSEMENT :
La boîte à garniture est lourde. Utilisez un support adéquat afin d'éviter des blessures.
1.
Enlever les parties de presse-garniture (107), la garniture (106), l'anneau lanterne (105) et la
douille de laminage (125).
2.
Visser un boulon à œillet de 10 mm dans le trou taraudé dans le couvercle (184), passer l'élingue et l'accrocher au palan.
Retirer les boulons à tête hexagonale :
3.
88
Si le groupe de votre pompe
est ...
Puis...
S, M, L et XL
Enlever les huit (8) boulons à tête hexagonale (370B) du couvercle
(184).
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.4 Démontage
4.
Si le groupe de votre pompe
est ...
Puis...
XL1, XL2-S et XL2
Retirer les deux boulons à tête hexagonale (370H) de l’adaptateur de
corps de pompe (108).
Enlever le couvercle :
Si le groupe de
votre pompe
est ...
Puis...
S, M, L et XL
Frapper légèrement le couvercle sur le côté sec à l'aide d'un maillet en caoutchouc
pour le retirer.
XL1, XL2-S et XL2 Serrer uniformément les deux vis de calage (418) jusqu’à ce que le couvercle soit
suffisamment libre pour être retiré de l’adaptateur de corps de pompe. Si nécessaire,
frapper légèrement sur le côté sec du couvercle à l’aide d’un maillet en caoutchouc
pour le retirer de l’adaptateur de corps de pompe.
Cet exemple montre les modèles S, M, L et XL :
Cet exemple montre les modèles XL1, XL2-S et XL2 :
108
351
184
418
5.
370H
Retirer le manchon d'arbre (126).
Utiliser un extracteur si nécessaire.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
89
6.4 Démontage
1
1.
Extracteur de manchon.
6.4.11 Dépose du boîtier d'étanchéité TaperBore PLUS™
AVERTISSEMENT :
Les boîtiers d'étanchéité sont lourds. Utilisez un support adéquat afin d'éviter des blessures.
1.
Engager les pattes de fixation de la garniture mécanique.
356Y
2.
3.
4.
90
Visser un boulon à œillet de 10 mm dans le trou taraudé dans le boîtier d'étanchéité (184), passer l'élingue et l'accrocher au palan.
Retirer les boulons à tête hexagonale :
Si le groupe de votre pompe
est ...
Puis...
S, M, L et XL
Enlever les huit (8) boulons à tête hexagonale (370B) du couvercle
(184).
XL1, XL2-S et XL2
Retirer les deux boulons à tête hexagonale (370H) de l’adaptateur de
corps de pompe (108).
Enlever le couvercle :
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.4 Démontage
Si le groupe de
votre pompe
est ...
Puis...
S, M, L et XL
Frapper légèrement le couvercle sur le côté sec à l'aide d'un maillet en caoutchouc
pour le retirer.
XL1, XL2-S et XL2 Serrer uniformément les deux vis de calage (418) jusqu’à ce que le couvercle soit
suffisamment libre pour être retiré de l’adaptateur de corps de pompe. Si nécessaire,
frapper légèrement sur le côté sec du couvercle à l’aide d’un maillet en caoutchouc
pour le retirer de l’adaptateur de corps de pompe.
Cet exemple illustre les modèles S, M, L et XL :
Cet exemple montre les modèles XL1, XL2-S et XL2 :
108
351
184
418
5.
6.
7.
370H
Enlever les quatre (4) écrous hexagonaux (355) de la plaque de fouloir.
Desserrer les vis de réglage du collier d'entraînement et glisser le manchon hors de la garniture.
Réparer selon les instructions du fabricant du joint.
6.4.12 Dépose du joint dynamique
AVERTISSEMENT :
Utilisez un support adéquat afin d'éviter des blessures.
Cette procédure s'applique uniquement aux modèles de pompes 3180 et 3185.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
91
6.4 Démontage
1.
2.
Enlever les écrous (357J) fixant la plaque arrière au couvercle.
Enlever la plaque arrière (444) en frappant l'extrémité des goujons à l'aide d'un maillet en caoutchouc.
3.
Enlever la roue (262) :
a)
4.
Placer deux leviers en opposition de l'un et l'autre (180°) entre la roue, l'enveloppe et le
couvercle.
b) S'assurer que les surfaces du joint ne sont pas endommagés.
Dépose de joint secondaire :
Si votre joint secondaire Puis...
est...
Boîtier garni
Enlever les parties de presse-garniture, la garniture (106), l'anneau
lanterne (105) et la douille de laminage (125).
Joint à diaphragme
5.
6.
7.
8.
92
Enlever le fouloir (107) et le joint à diaphragme (146) du presse-garniture.
Visser un boulon à œillet de 10 mm dans le trou taraudé dans le couvercle (184), passer l'élingue et l'accrocher au palan.
Enlever les huit (8) boulons à tête hexagonale (370B) du couvercle (184).
Frapper légèrement le couvercle sur le côté sec à l'aide d'un maillet en caoutchouc pour le retirer.
Retirer le manchon d'arbre (126).
Utiliser un extracteur si nécessaire.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.4 Démontage
1
1.
Extracteur de manchon.
6.4.13 Retirer l’adaptateur de corps de pompe du corps (XL1, XL2-S et
XL2)
1.
2.
3.
Visser un boulon à œillet de 20 mm dans le trou taraudé dans le haut de l’adaptateur de corps
de pompe (108), passer l’élingue et l’accrocher au palan.
Retirer les huit boulons à tête hexagonale (370B) de l’adaptateur de corps de pompe (108)
Frapper légèrement sur le côté sec de l’adaptateur de corps de pompe à l’aide d’un maillet en
caoutchouc pour le retirer du corps (228).
108
228
370B
6.4.14 Démontage du corps de palier
1.
2.
3.
4.
5.
Fixer fermement le corps de palier sur un établi.
Enlever le moyeu d'accouplement de l'arbre en dévissant la vis de fixation (le cas échéant) à
l'aide d'un extracteur.
Enlever la clavette d'accouplement (400).
Enlever la plaque d'extrémité du carter d'accouplement en retirant les vis de réglage du corps
de palier (370C).
Enlever les ensembles de joints labyrinthes de l'arbre (332A et 333A) à chaque extrémité du
corps.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
93
6.4 Démontage
1
400
370C
497F
497J
497H
497G
2
1.
2.
6.
370D
241
Plaque d’extrémité du carter d’accouplement
Moyeu d'accouplement
Pour les groupes XL1, XL2-S et XL2, retirer le cache d’extrémité radial (109A) et le joint d’étanchéité du cache d’extrémité radial (360) du corps de palier (228) en retirant les huit vis à tête
creuse (370K).
Pour les groupes S, M, L et XL, le cache d’extrémité radial est monté de façon permanente en
usine et il n’est pas nécessaire de l’enlever.
228 360 109A
7.
333A
332A
370K
Glisser l'élément rotatif hors du corps (228).
Frapper l'extrémité de la roue avec un maillet en caoutchouc pour faciliter le retrait.
1
1.
8.
94
Élément rotatif.
9.
Enlever la bague de retenue du palier de butée (253B) en retirant les vis à tête creuse hexagonaux (236A).
Glisser la cage de butée (134A) hors des paliers.
10.
Dégager la rondelle de blocage (382) du contre-écrou (136) et les enlever de l'arbre.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.4 Démontage
11.
Enlever les roulements (112 et 409) de l'arbre en utilisant un extracteur approprié qui entre en
contact uniquement avec les chemins de roulement internes des roulements.
1
1.
Extracteurs de roulements.
6.4.15 Règles pour Mise au rebut du moniteur de bon fonctionnement
d’équipement i-ALERT®
Précautions
AVERTISSEMENT :
•
Danger d'explosion et risque de blessure. Chauffer à des températures élevées pourrait provoquer la combustion du moniteur d'état. Ne jamais chauffer le moniteur de
condition à des températures dépassant 149 °C | 300 °F ou le jeter dans un feu.
Directives
La pile contenue dans le moniteur de condition ne contient pas suffisamment de lithium pour être
considérée comme déchet réactif dangereux. Respectez ces directives pour la mise au rebut du moniteur de condition.
•
•
Le moniteur de condition peut être mis au rebut sans danger avec les ordures ménagères habituelles.
Respectez les réglementations locales pour la mise au rebut du moniteur de condition.
6.4.16 Dépose de la semelle montée sur ressort (première génération)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Relever ou soutenir la semelle au-dessus de la fondation/du plancher. S’assurer de laisser suffisamment d’espace sous la semelle pour installer les ensembles ressort.
Régler les écrous de réglage inférieurs sur chaque goujon de ressort à la hauteur indiquée sur
le dessin dimensionnel certifié.
Insérer une rondelle entre l’écrou de réglage inférieur et la butée de ressort. Installer un ressort
et une autre butée de ressort. Installer ce sous-ensemble à partir du bas de la semelle.
Installer la moitié supérieure de l’ensemble ressort composé d’une butée de ressort, d’un ressort, d’une autre butée de ressort et d’une rondelle plate. Maintenant, installer l’écrou de réglage supérieur et le contre-écrou. Serrer à la main.
Répéter les étapes un à quatre pour tous les ensembles ressort.
Une fois que tous les ressorts ont été installés, abaisser l’unité sur les supports de la fondation.
Les supports de la fondation sont fournis par le client. S’assurer que ces supports sont des plaques en acier inoxydable 315 avec une finition de surface de 16 à 20 micropouces.
Mettre la semelle de niveau lors des ajustements de la hauteur finale. Régler la hauteur de la
semelle en desserrant le contre-écrou supérieur et l’écrou de réglage. Changer la hauteur en
déplaçant l’écrou de réglage inférieur. Lorsque la semelle est de niveau, serrer les écrous de
réglage supérieurs juste assez pour vous assurer que les ressorts supérieurs ne sont pas lâches entre les butées, puis serrer les contre-écrous inférieurs et supérieurs.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
95
6.4 Démontage
No de graphique 38: Vue éclatée de l'ensemble ressort
6.4.17 Dépose de la plaque de base montée sur ressort (deuxième
génération)
AVERTISSEMENT :
Les ressorts emmagasinent de l'énergie qui peut expulser des pièces à très grande vélocité. Avant d'effectuer toutes tâches, s'assurer que les ressorts soient verrouillés contre une
dilatation possible.
AVIS :
Les semelles sur pattes à ressorts peuvent
supporter la charge de la tuyauterie due à la
dilatation thermique seulement. S’assurer que la tuyauterie d’aspiration et d’évacuation
possède ses propres supports. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des
dommages matériels.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
96
Enlever la pompe et le moteur de la plaque de base afin de retirer les ressorts.
S'assurer que les ressorts soient verrouillés contre une dilatation possible.
Soulever la plaque de base et la soutenir afin que les supports de montage pour les composants à ressort soient à environ 16 po (406 mm) au-dessus de la fondation ou du plancher.
Enlever les écrous de blocage hexagonaux supérieurs de chaque goujon.
Soigneusement dévisser les écrous supérieurs et permettre aux ressorts de se détendre jusqu'à
ce que les ressorts soient desserrés entre les fouloirs.
Laisser les écrous supérieurs sur les goujons.
Dévisser et enlever les goujons des patins support.
Dévisser et enlever les écrous de blocage hexagonaux des goujons.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.5 Inspections avant le montage
8.
9.
10.
11.
12.
Enlever les écrous hexagonaux inférieurs et abaisser les fouloirs.
Enlever les ressorts.
Enlever les fouloirs supérieurs.
Vérifier les goujons, ressorts, fouloirs et écrous pour toute usure, dommage ou corrosion.
Remplacer lorsque nécessaire.
Vérifier le degré d'usure de chaque patte Lubrite.
Remplacer lorsque nécessaire.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Écrou de blocage hexagonal
Écrou hexagonal
Rondelle simple
Goujon
Support de montage de la plaque de base
Fouloir
Ressort
Fouloir
Rondelle simple
Écrou hexagonal
Écrou de blocage hexagonal
Ensemble de patin support
No de graphique 39: Vue éclatée de l'ensemble ressort
6.5 Inspections avant le montage
6.5.1 Consignes de remplacement
Carter vérification et remplacement
AVERTISSEMENT :
Risque de blessures graves ou de mort. Les fuites de liquide peuvent causer un incendie
ou des brûlures. Contrôlez les faces d’étanchéité des joints pour s’assurer de l’absence de
dégâts, réparer ou remplacer selon les besoins.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
97
6.5 Inspections avant le montage
Vérifiez le corps pour la présence de fissures et d’usure excessive ou de piquage. Nettoyer soigneusement les plans de joint et ajustements d'alignement pour éliminer toutes traces de rouille et de débris.
•
•
•
Usure localisée ou rayure de plus de 3,2 mm | 1/8 po de profondeur
Piquage de plus de 3,2 mm | 1/8 po de profondeur
Irrégularités sur le plan de joint du corps
Carter points d’inspection
Les flèches indiquent les zones à controler pour l'usure du corps :
Remplacement des joints, joints toriques et sièges
AVERTISSEMENT :
Risque de blessures graves ou de mort. Les fuites de liquide peuvent causer un incendie
ou des brûlures. Remplacer tous les joints d’étanchéité et joints toriques à chaque révision
ou démontage.
AVERTISSEMENT :
Risque de blessure corporelle grave ou de dommages matériels. Des pièces de fixation
comme des boulons et des écrous sont essentiels pour le fonctionnement sécuritaire et fiable du produit. S'assurer d'utiliser des pièces de fixation appropriées lors de l'installation ou
du remontage de l'unité.
•
•
•
Utiliser des pièces de fixation de taille adéquate et fabriquées dans un matériau adéquat.
Remplacez toutes les pièces de fixation corrodées.
S’assurer que toutes les pièces de fixation sont bien serrées et qu’il n’en manque
pas.
Contrôles des bagues d'usure ou plaques latérales d'aspiration
Vérifier les surfaces pour détecter les piquages, dégâts excessifs par usure ou par corrosion.
Remplacement du couvercle de boîte à garniture et de la chambre du siège
•
•
Nettoyer soigneusement les portées de joint et ajustements pour éliminer toutes traces de rouille et de débris.
Contrôler les surfaces pour y rechercher des traces de piquage, de dégâts excessifs par usure
ou par corrosion.
6.5.2 Fixation
AVERTISSEMENT :
Risque de blessure corporelle grave ou de dommages matériels. Des pièces de fixation
comme des boulons et des écrous sont essentiels pour le fonctionnement sécuritaire et fiable du produit. S'assurer d'utiliser des pièces de fixation appropriées lors de l'installation ou
du remontage de l'unité.
•
•
•
98
Utiliser des pièces de fixation de taille adéquate et fabriquées dans un matériau adéquat.
Remplacez toutes les pièces de fixation corrodées.
S’assurer que toutes les pièces de fixation sont bien serrées et qu’il n’en manque
pas.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Remontage
6.5.3 Inspection du corps de palier
Liste de vérification
Vérifier si l'état du corps de palier comporte les conditions suivantes :
•
Inspecter visuellement le corps de palier et la patte du corps en portant attention aux fissures.
Inspecter les surfaces intérieures du corps en portant attention à la rouille, aux dépôts minéraux
et aux débris. Enlever tout corps étranger.
S’assurer que tous les passages de lubrification sont dégagés.
Si le corps de palier a été exposé au liquide pompé, l'inspecter pour s'assurer qu'il ne présente
pas de corrosion ni de piqûres.
Inspecter les portées du roulement interne.
•
Si les portées sont hors des mesures apparaissant sur le tableau des ajustements et tolérances
du roulement, remplacer le corps du palier.
Inspecter si les joints toriques du joint d'étanchéité du labyrinthe sont entaillés ou fissurés.
•
•
•
•
6.6 Remontage
6.6.1 Montage du corps de palier
AVERTISSEMENT :
Il ne faut pas utiliser une flamme pour réchauffer les roulements. Ceci endommagera les
surfaces des roulements.
Porter des gants isolants pour utiliser le chauffe-roulement. Les roulements peuvent devenir chauds et causer des blessures physiques.
1.
Installation des roulements sur l'arbre :
Utiliser un réchauffeur à induction afin de chauffer les roulements à 250 °F (121 °C ) approximativement.
Ceci élargit les roulements pour faciliter leurs installations sur l'arbre.
a)
b)
Installer le roulement radial (409) sur l’arbre (122). Pour les groupes S, M, L et XL, s’assurer que la rondelle d’espacement est placée entre l’épaulement de l’arbre et la voie de roulement interne.
Des précautions doivent être prises pour maintenir ensemble les chemins de roulement interne
et l'assemblage de roulement pendant la pose.
c)
Placer la bague de retenue de palier de butée (253B) sur l'arbre, entre les emplacements
des roulements, avec le plus petit diamètre face à l'extrémité de l'accouplement.
d) Orienter les roulements de poussée à contact angulaire (112) pour un montage dos à dos.
C'est-à-dire de façon à ce que les voies de roulements externes soient juxtaposées.
e)
Glisser l'ensemble des roulements à contact angulaire (112) sur l'arbre tout en maintenant
leurs orientations.
f)
Pousser fermement les voies de roulements internes ensemble contre l'épaulement jusqu'à
leurs verrouillages après refroidissement.
g)
Après le refroidissement des roulements, placer la rondelle de blocage (382) sur l'arbre et
installer le contre-écrou de roulement (136).
h)
Serrer fermement le contre-écrou de roulement avec une clé à ergots pendant que vous
maintenez l'assemblage de roulements contre l'épaulement de l'arbre.
i)
Plier la languette de la rondelle de blocage dans une fente dans le contre-écrou de roulement.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
99
6.6 Remontage
253B
382
136
122
1
112
1.
2.
3.
409
Bague d'espacement.
Si le cadre est lubrifié à la graisse, remplir manuellement les trois roulements de graisse.
Lubrifier et installer le joint torique (496) sur la cage de butée (134A) :
a)
Glisser la cage du roulement de butée sur le jeu de roulements.
b)
Fixer la bague de retenue (253B) de palier de butée à la cage du roulement de butée avec
les vis à chapeau à tête creuse (236A).
Serrer fermement les vis alternativement pour assurer un contact uniforme avec les chemins de
roulement. Consulter les valeurs maximales de couple de serrage sur les fixations.
Pour les groupes S, M, L et XL :
Pour les groupes XL1, XL2-S et XL2 :
Il y aura un écart de jeu d'environ 0,12 à 0,16 po Il y aura un écart d’environ 0,16 à 0,21 po (4,06 à
(3,05 à 4,06 mm) entre la bague de retenue et le 5,33 mm) entre la bague de retenue et le logement
de roulement.
corps de palier.
Élément de rotation assemblé :
4.
Préparer le corps de palier pour la lubrification soit à l'huile ou à la graisse.
Si votre Puis...
corps
de palier
est...
Lubrifié Veiller à ce que le renvoi d'huile soit complètement ouvert (pas de bouchon).
à l'huile
100
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Remontage
Si votre Puis...
corps
de palier
est...
228
1
1.
Renvoi d'huile
Lubrifié Veiller à ce que le bouchon (370E) soit installé dans le renvoi d'huile de l'extrémité raà la
diale.
graisse
5.
Si vous changez de type de lubrification de la graisse à l'huile, retirez la graisse accumulée
dans le renvoi d'huile après avoir retiré le bouchon.
Exécuter ces étapes si vous avez retiré le couvercle de l'extrémité radiale (109A) :
Si le
groupe
de votre
pompe
est ...
S, M, L et
XL
XL1, XL2S et XL2
Puis...
1.
Dégraisser les surfaces et ceux à l'intérieur du corps.
2.
Appliquer du lubrifiant Loctite 518 sur le diamètre externe du couvercle.
3.
Remettre le couvercle en place à l'aide d'un maillet en caoutchouc.
1.
Dégraisser les surfaces et ceux à l'intérieur du corps.
2.
Installer le joint d’étanchéité du cache d’extrémité radial (360).
3.
Installer le cache d’extrémité radial (109A) sur le corps (228) à l’aide des huit vis à
tête creuse (370K).
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
101
6.6 Remontage
Si le
groupe
de votre
pompe
est ...
Puis...
228 360 109A
6.
Lubrifier légèrement les alésages de palier (diamètre externe du roulement radial), la cage de
butée de roulement et le joint torique avec de la graisse ou de l'huile légère. Insérer l'élément
rotatif avec précaution dans le corps de palier.
1.
7.
370K
Élément rotatif
Orienter le corps de palier en fonction du type de lubrification.
Si la pompe
utilise ce
type de lubrification...
Alors, ces Et, le corps de palier ressemble à ceci...
mots devraient apparaître sur
le dessus...
TOP
GREASE
134A
P
TO IL
O
Lubrification « TOP
à la graisse GREASE »
102
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Remontage
Si la pompe
utilise ce
type de lubrification...
Alors, ces Et, le corps de palier ressemble à ceci...
mots devraient apparaître sur
le dessus...
Lubrification « TOP OIL »
à l'huile
134A
TOP
OIL
G TO
R
EA P
SE
8.
Assembler la plaque d'extrémité du carter d'accouplement au corps de palier :
a)
Aligner la plaque d'extrémité du carter de protection aux trous du cadre du corps de palier
dans la cage de butée et installer les boulons à têtes hexagonales (370C).
b)
Ajuster la cage afin qu'il y a un écart d'environ 0,12 po (3,05 mm) entre la cage et le corps.
Ces mesures illustrent l'écart après l'installation de la roue :
• 0,25 po (6,35 mm) sur les corps S et M
• 0,38 po (9,65 mm) sur les corps L, XL, XL1, XL2-S et XL2
1
1.
Plaque d'extrémité du carter de protection.
11.
Lubrifier les joints toriques sur les joints labyrinthes.
Installer le joint d'étanchéité dans le corps de palier jusqu'à ce que l'épaulement repose contre
le corps de palier.
Installer ces éléments sur le corps de palier :
12.
•
Bouchon de remplissage d'huile (408H)
•
Clavette d'arbre (400)
•
Moyeu d'accouplement
•
Support du corps (241)
Lubrifier le corps de palier avec la graisse ou l'huile :
9.
10.
Si vous
lubrifiez
avec...
Huile
Puis...
1.
Installer ces quatre bouchons (408C) comme vus côté de l'accouplement :
•
Un sur le côté gauche du corps (228)
•
Deux sur le côté droit de l'extrémité de l'accouplement
•
Un à l'extrémité du presse-garniture sur le dessus du corps (228)
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
103
6.6 Remontage
Si vous
lubrifiez
avec...
Graisse
Puis...
2.
Installer le voyant de niveau d'huile (319) sur le côté droit du corps (228).
3.
Si vous installez une burette à l'huile (251), l'installer sur le côté gauche du corps
comme vu du côté de l'accouplement. Se référer aux instructions spécifiques pour
l'installation du graisseur.
1.
Installer deux graisseurs (193H) tel que vu du côté de l'accouplement :
2.
13.
104
•
Un sur le côté gauche du corps (228)
•
Un à l'extrémité du presse-garniture sur le dessus du corps
Installer deux bouchons (408C et 408D) sur le côté droit du corps (228).
Si votre pompe est équipée avec un refroidisseur d'huile, installer l'assemblage de refroidissement comme suit (tel que vu du côté de l'accouplement) :
a)
Installer un raccord droit du côté gauche du corps dans l'ouverture taraudée prévue à cette
effet.
b)
Introduire le tube à ailettes à travers l'orifice du côté droit du corps.
c)
Installer un réducteur sur le côté droit du corps et visser dans ce dernier un second raccord
droit.
d)
Centrer le tube dans le corps et serrer les écrous à virole.
e)
Installer un raccord de tube à embout conique à chaque extrémité et serrer les écrous à
virole.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Remontage
6.6.2 Assembler l’adaptateur de corps de pompe au corps (XL1, XL2-S
et XL2)
1.
2.
Visser un boulon à œillet de 20 mm dans le trou taraudé dans le haut de l’adaptateur de corps
de pompe (108), passer l’élingue et l’accrocher au palan.
Installer l’adaptateur de corps de pompe (108) sur le corps à l’aide de huit boulons à tête hexagonale (370B).
108
228
370B
6.6.3 Assemblage du boîtier d'étanchéité TaperBore PLUS™
1.
2.
3.
4.
5.
Enduire une quantité généreuse d'un composé antigrippant, tel que Loctite Nickel Anti-Seize,
aux parois du manchon d'arbre (126) et sur l'arbre (122).
Glisser le manchon sur l'arbre.
Installer la cartouche d'étanchéité sur le manchon.
Utiliser le boulon à œillet, l'élingue et le palan au besoin.
Installation du boîtier d’étanchéité (184) :
Si le
Puis...
groupe
de votre
pompe
est ...
S, M, L
et XL
Installer le boîtier d'étanchéité (184) et les boulons à tête hexagonale (370B) sur le
corps de palier (228).
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
105
6.6 Remontage
Puis...
Si le
groupe
de votre
pompe
est ...
XL1,
Installer le boîtier d’étanchéité (184) et les boulons à tête hexagonale (370H) sur
XLS-2 et l’adaptateur de corps de pompe (108).
XL2
108
126
351
184
370H
418
6.
7.
8.
9.
106
Glisser la cartouche d'étanchéité sur les goujons de presse-garniture et s'assurer que les raccords taraudés soient bien orientés.
Serrer à la main les écrous du fouloir.
Installer la roue et régler l'écart.
Mise en place du joint :
a)
Serrer les vis de blocage dans le collier d'entraînement tout en enclenchant les pattes de
fixations.
b)
Serrer les écrous de goujon (355) uniformément.
c)
Désengager les pattes de fixations.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Remontage
6.6.4 Assemblage du couvercle du presse-garniture
AVERTISSEMENT :
Il ne faut pas utiliser une garniture de pompe qui contient de l'amiante qui peut porter atteinte à votre santé.
1.
2.
3.
4.
5.
Enduire une quantité généreuse d'un composé antigrippant, tel que Loctite Nickel Anti-Seize, au
paroi du manchon d'arbre (126) et sur l'arbre (122).
Glisser le manchon sur l'arbre.
Glisser la douille de laminage (125) à l'arrière du manchon de l'arbre.
Utiliser le boulon à œillet, l'élingue et le palan au besoin.
Installation du boîtier d’étanchéité (184) :
Puis...
Si le
groupe
de votre
pompe
est ...
S, M, L
et XL
Installer le boîtier d'étanchéité (184) et les boulons à tête hexagonale (370B) sur le
corps de palier (228).
XL1,
Installer le boîtier d’étanchéité (184) et les boulons à tête hexagonale (370H) sur
XLS-2 et l’adaptateur de corps de pompe (108).
XL2
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
107
6.6 Remontage
Puis...
Si le
groupe
de votre
pompe
est ...
108
126
125
351
184
370H
418
6.
Installer et régler la garniture après l'installation de la roue et le réglage du jeu.
Si vous utilisez des joints conventionnels, les installer selon les instructions et les diagrammes
du fabricant du joint.
6.6.5 Installer le joint dynamique (S, M, L et XL)
AVERTISSEMENT :
Il ne faut pas utiliser une garniture de pompe qui contient de l'amiante qui peut porter atteinte à votre santé.
Cette procédure concerne uniquement sur les pompes 3180 et 3185.
1.
2.
3.
Enduire une quantité généreuse d'un composé antigrippant, tel que Loctite Nickel Anti-Seize,
aux parois du manchon d'arbre (126) et sur l'arbre.
Installer le manchon sur l'arbre.
Exécuter ces étapes en fonction de la configuration du joint dynamique :
Si votre joint dynamique Puis...
est...
Joint à diaphragme
Boîtier garni
108
1.
Placer un joint torique dans la rainure du diamètre intérieur du fouloir
(385) et glisser l'assemblage à l'arrière sur le manchon.
2.
Placer la plaque du presse-garniture par-dessus le fouloir (385) et
glisser le diaphragme (146) sur le manchon jusqu'à la face de l'appui.
3.
Installer les quatre goujons de presse-garniture (353) dans le couvercle du presse-garniture (184).
4.
Utiliser le boulon à œillet, l'élingue et le palan au besoin.
5.
Installer le couvercle sur le corps de palier (228) avec les huit (8) boulons hexagonaux (370B).
6.
Positionner le joint torique (412U) sur le manchon de l'arbre.
7.
Installer le roue (262) fermement contre le manchon et veiller à ce
que le joint torique reste dans la cannelure.
1.
Glisser la douille de laminage (125) à l'arrière du manchon.
2.
Installer deux (2) goujons (353) dans le couvercle du presse-garniture
(184).
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Remontage
Si votre joint dynamique Puis...
est...
3.
Installer le couvercle sur le corps de palier (228) avec les huit (8) boulons hexagonaux (370B).
4.
5.
6.
7.
4.
Utiliser le boulon à œillet, l'élingue et le palan au besoin.
5.
Positionner le joint torique (412) de la roue sur le manchon d'arbre et
installer la roue (262) fermement contre le manchon.
6.
S'assurer que le joint torique reste dans la cannelure.
Tout en maintenant l'ensemble roue/manchon contre l'arbre, régler l'élément rotatif de façon à
ce que le jeu entre la roue et le couvercle soit d'environ 0,0015 po (0,4 mm).
Positionner le joint (264) sur la plaque arrière (444).
Installer la plaque arrière sur le couvercle et serrer les écrous (357J) sur les goujons de la plaque arrière (265A).
Effectuer ces étapes en fonction de votre joint :
Si votre joint dynamique Puis...
est...
Joint à diaphragme
Boîtier garni
1.
Glisser le diaphragme (146) au-dessus des goujons de fouloir (353)
jusqu'à ce qu'il repose contre la surface du presse-garniture.
2.
Glisser la plaque de fouloir (107) au-dessus des goujons de fouloir
(353) jusqu'à ce qu'elle repose contre le diaphragme (146).
3.
Visser les écrous de fouloir (355) et les serrer alternativement en
croix et uniformément.
4.
Installer la roue et régler le jeu selon les instructions dans le chapitre
Mise en service, Démarrage, Utilisation et Fermeture.
5.
Glisser le fouloir (385) par le fouloir (107) jusqu'à ce que la couronne
du siège soit alignée avec le côté visible du fouloir.
1.
Installer la roue et régler le jeu selon les instructions dans le chapitre
Mise en service, Démarrage, Utilisation et Fermeture.
2.
Installer et ajuster la garniture.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
109
6.6 Remontage
107
146
184
1
385
126
1.
Alignement du siège sur le fouloir avec le côté exposé du fouloir.
6.6.6 Installation du capot d’arbre (si fourni)
6.6.6.1 Installer le capot d'arbre (STi)
AVERTISSEMENT :
•
•
Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à un risque de blessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner une unité si les dispositifs de sécurité appropriés (protections, etc.) ne sont pas correctement installés.
Le fait de ne pas verrouiller et débrancher le moteur peut entraîner des blessures graves, ou même la mort. Toujours débrancher et verrouiller l’alimentation du moteur
avant d’effectuer une tâche d’installation ou d’entretien.
•
•
1.
2.
3.
110
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un
électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur
d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
Vérifiez que la vis de fixation pour chaque demi-capot d’arbre est insérée avec la retenue de
boulon en place pour bloquer le matériel.
Assemblez le demi-capot depuis chaque côté de la pompe et serrez sur le cadre de roulement.
Vérifiez que la couverture adéquate est conservée pour les composants en rotation.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Remontage
Article
Description
1.
Boulon de fixation
No de graphique 40: Capotage de protection d’arbre
6.6.7 Installation de la roue
Si votre pompe utilise ce type de roue... Alors appliquer cette procédure d'installation...
Turbine fermée
Installer une roue fermée.
Turbine ouverte
Installer une roue ouverte.
Shearpeller™
Installer une Shearpeller™.
6.6.7.1 Installation de la roue ouverte
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Installer la clavette d'arbre (178) sur l'arbre (122).
Positionner le joint torique (412F) sur le manchon d'arbre (126).
Enduire l'alésage de la roue et sur l'arbre d'une généreuse quantité d'un composé antigrippant,
tel que Loctite Nickel Anti-Seize.
Appliquer une couche de Loctite 272 d'environ 1/8 po de large le long du filetage entier.
Glisser la roue (101) sur l'arbre et veiller à ce que le joint torique du manchon (412F) reste dans
la cannelure.
Positionner le joint torique (412A) dans l'écrou de la roue (304) et l'installer sur l'arbre.
178
101
412A
304
412F
7.
Bloquer l'extrémité de l'accouplement de l'arbre afin qu'il ne tourne pas et serrer l'écrou de la
roue selon le couple de serrage indiqué dans le tableau des valeurs de couple de serrage maximales des fixations dans la section « Remontage » au chapitre Entretien.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
111
6.6 Remontage
ATTENTION :
Le mauvais couple de serrage de l'écrou de la roue peut entraîner de graves dommage
mécaniques.
6.6.7.2 Installation de la roue enfermée
1.
Pour les tailles S, M, L et XL, installer la bague d’usure (202) sur la roue et aligner les trous.
320
202
101
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Enduire sur les vis à chapeau à tête creuse (320) d'une généreuse quantité d'un composé antigrippant, tel que Loctite Nickel Anti-Seize.
Pour les tailles S, M, L et XL, un scellant pour filetage est utilisé afin de faciliter le démontage
futur.
Tourner la bague de la roue OD aux dimensions indiqués dans « Jeux de bague radiale » pour
roue enfermée dans le chapitre de Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt.
Pour les tailles S, M, L et XL, il peut être nécessaire de percer et de tarauder de nouveaux trous
pour les vis de la bague d’usure. Dans ce cas, utiliser la bague d'usure comme gabarit de perçage et décaler (pivoter) les trous par rapport aux trous existants.
Installer la clavette d'arbre (178) sur l'arbre (122).
Positionner le joint torique (412F) sur le manchon d'arbre (126).
Enduire l'alésage de la roue et sur l'arbre d'une généreuse quantité d'un composé antigrippant,
tel que Loctite Nickel Anti-Seize.
Appliquer une couche de Loctite 272 d'environ 1/8 po de large le long du filetage entier.
Glisser la roue (101) sur l'arbre et veiller à ce que le joint torique du manchon (412F) reste dans
la cannelure.
Positionner le joint torique (412A) dans l'écrou de la roue (304) et l'installer sur l'arbre.
178
101
412A
304
412F
10.
Bloquer l'extrémité de l'accouplement de l'arbre afin qu'il ne tourne pas et serrer l'écrou de la
roue selon le couple de serrage indiqué dans le tableau des valeurs de couple de serrage maximales des fixations dans la section « Remontage » au chapitre Entretien.
ATTENTION :
Le mauvais couple de serrage de l'écrou de la roue peut entraîner de graves dommage
mécaniques.
112
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Remontage
6.6.7.3 Installer une Shearpeller™.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Installer la clavette d'arbre (178) sur l'arbre (122).
Positionner le joint torique (412F) sur le manchon d'arbre (126).
Enduire l'alésage de la roue et sur l'arbre d'une généreuse quantité d'un composé antigrippant,
tel que Loctite Nickel Anti-Seize.
Appliquer environ 1/8 po de Loctite 272 sur la longueur de tout le filetage.
Glisser la roue (101) sur l'arbre et veiller à ce que le joint torique du manchon (412F) reste dans
la cannelure.
Installer le manchon ShearpellerMC (126A) sur l’arbre.
Positionner le joint torique (412A) dans l’écrou du ShearpellerMC (304) et l’installer sur l’arbre.
Bloquer l’extrémité de l’accouplement de l’arbre afin qu’il ne tourne pas et serrer l’écrou du
ShearpellerMC selon le couple de serrage indiqué dans le tableau des valeurs de couple de
serrage maximales des fixations dans la section Remontage au chapitre Entretien.
ATTENTION :
Le mauvais couple de serrage de l'écrou de la roue peut entraîner de graves dommage
mécaniques.
6.6.8 Installation de la plaque latérale d'aspiration
AVERTISSEMENT :
Les couvercles latéraux sont lourds. Utilisez un support adéquat afin d'éviter des blessures.
AVIS :
Assurez-vous que la garniture n'est pas pincée entre le diamètre externe du couvercle latéral et les trous dans le logement sinon le couvercle latéral ne se mettra pas en place correctement
Cette section s’applique uniquement à une roue ouverte ou à un ShearpellerMC.
1.
2.
3.
4.
5.
Installer les goujons de la plaque latérale (356E).
Installer le joint d'étanchéité (360P) sur les goujons de la plaque latérale (356E).
Lubrifier et positionner le joint torique (412C) dans la cannelure de la plaque latérale.
Aligner les goujons (356E) de la plaque latérale avec les trous du corps et installer la plaque
latérale (176).
Frapper la plaque latérale à l'aide d'un bloc de bois afin de positionner le joint torique dans l'alésage du corps.
Installer les écrous hexagonaux (357A) sur les goujons (356E) de la plaque latérale et visser en
croisé.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
113
6.6 Remontage
6.6.9 Installer la bague d’usure du carter (S, M, L et XL, roue enfermée)
Cette procédure s'applique à l'entretien d'une roue enfermée.
1.
2.
3.
Installer la bague d'usure (164) dans le corps.
Si nécessaire, localiser, percer et tarauder trois nouveaux trous à équidistance entre la bague et
l'endroit de sa position pour les vis de réglage.
Installer les vis de réglage et visser.
100
222E
164
6.6.10 Installer la bague d’usure du carter (XL1, XL2-S et XL2, roue
enfermée)
1.
2.
3.
4.
114
Installer les goujons de la bague d’usure du carter (356E) dans la bague d’usure du carter
(164).
Installer le joint d’étanchéité de la bague d’usure du carter (360P) sur les goujons de la bague
d’usure du carter (356E).
Aligner les goujons de la bague d’usure du carter (356E) avec les trous dans le carter (100) et
installer la bague d’usure du carter (164).
Installer les écrous hexagonaux (357A) sur les goujons de la bague d’usure du carter (356E) et
serrer en croisé.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Remontage
164 360P 356E
100
357A
6.6.11 Installation de l'ensemble d'extraction arrière
1.
2.
3.
4.
5.
Régler la roue de façon à ce que l'écart entre les aubes de sortie et et le couvert soit d'environ
0,02 po (0,50 mm).
Placer le joint d'étanchéité du corps (351) sur le couvercle de presse-garniture (184).
Placer l'élingue du palan à travers les bras du cadre au-dessus de l'arbre de la pompe.
Sur une surface plane telle que la plaque de base ou un établi très solide, installer l'ensemble
d'extraction arrière dans le corps.
S'assurer que les pattes du corps et du socle reposent bien à plat sur la surface.
Serrer à la main les boulons du carter (370A) et placer l’ensemble d’extraction arrière dans le
carter.
Ne pas serrer les boulons avec un clé dynamométrique à ce moment.
Cet exemple montre les pompes des groupes 3180 et 3185 S, M, L et XL :
Cet exemple montre les pompes des groupes 3180 et 3185 XL1, XL2-S et XL2 :
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
115
6.6 Remontage
370A
388K
6.
Vérifier la course totale de la roue dans le corps.
En présumant que des pièces neuves sont utilisées, les valeurs acceptables sont de 0,028 po à
0,082 po (0,7 mm à 2,2 mm).
Si la course totale
est...
Puis...
Dans les valeurs
acceptables
Serrer les autres boulons du corps au couple de serrage spécifié de façon
alternative.
En dehors des va- Un des éléments suivants est présent :
leurs acceptables
Pièces usées
•
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
116
•
Mauvaise installation
•
La tuyauterie provoque trop de contrainte
Déterminer la cause et corriger l'écatement avant. Se référer au tableau
« Valeurs de jeu axial à température froide » dans le chapitre Mise en service, Démarrage, Utilisation et Fermeture.
Déterminer le jeu, le cas échéant, entre le pied du cadre et la plaque de base à l'aide de jauges
d'épaisseur et corriger avec des cales si nécessaire.
Installer les boulons de retenue du corps et serrer.
Lubrifier le corps de palier avec de la graisse ou de l'huile.
Tourner l'arbre de la pompe à la main pour s'assurer qu'il tourne librement.
Réinstaller le moyeu d'accouplement et aligner la pompe.
Reconnecter l'accouplement.
Installer le carter d'accouplement et reconnecter toute la tuyauterie auxiliaire.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Remontage
1
2
1.
2.
Protecteur d'accouplement
Accouplement
AVIS :
En cas d'utilisation d'un joint mécanique à cartouche, s'assurer que les vis de calage de la
bague de verrouillage du joint sont serrées et que les agrafes de centrage ont été retirées
avant le démarrage. Ceci évite d'endommager le joint ou le manchon en s'assurant que le
joint est correctement installé et centré sur le manchon.
6.6.12 Vérifications après montage
Exécuter ces vérifications après avoir assemblé la pompe, puis poursuivre la mise en marche de la
pompe :
•
•
Faire tourner manuellement l'arbre afin de vérifier qu'il tourne facilement et sans frottement.
Ouvrir les vannes d'isolation et vérifier la pompe pour la présence de fuites.
6.6.13 Références de montage
6.6.13.1 Pièces de rechange
Pièces de rechange recommandées
Afin d’éviter les longues périodes d’arrêt coûteuses, particulièrement pour les services importants, il
est préférable d’avoir ces pièces de rechange à disposition :
6.6.13.2 Valeurs de couple de serrage maximales des fixations
Couples de serrage pour 3180 et 3185 en pi-lb (Nm)
Numéro
d'article
Nom de
la pièce
Dimension de la Numéro de piè- Grandeur du fi- Type
pompe
ce
let
Grandeur Couple
Hex
de serrage
—
Vis, protecteur
d'accouplement
Tous
A02818A-89
M10 x 1,5
Vis à tête
hex
17 mm
10 (15)
—
Écrou,
Tous
protecteur
A02089A-10
M10 x 1,5
Écrou he- 17 mm
xagonal
10 (15)
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
117
6.6 Remontage
Numéro
d'article
Nom de
la pièce
Dimension de la Numéro de piè- Grandeur du fi- Type
pompe
ce
let
Grandeur Couple
Hex
de serrage
d'accouplement
370A
Vis, tenon 12 po à 19 po
à loge22 po à 25 po
ment
A02818A-143
M22 x 2,5
A02818A-162
M24 x 3,0
Vis, carter 14 x 16-27
à adapta- 24 x 24-27
teur
20 x 24-29
A02818A187
M24 x 3,0
30 x 30-41
A02818A189
M27 x 3,0
14 x 16-27
A02815A110
M27 x 3,0
24 x 24-27
A02815A87
M42 x 4,5
20 x 24-29
A02815A86
20 x 24-31
A02815A88
24 x 30-35
A02815A89
Vis à tête
hex
30 mm
125 (170)
36 mm
200 (270)
Vis à tête
hex
36 mm
200 (270)
41 mm
243 (330)
s/o
—
20 x 24-31
24 x 30-35
24 x 30-35A
24 x 30-35N
372V
Goujon,
socle du
carter à
semelle
Goujon
24 x 30-35A
24 x 30-35N
30 x 30-41
427A
Écrou, so- 14 x 16-27
cle du
24 x 24-27
carter à
20 x 24-29
semelle
26 x 24-31
A02815A90
A02089A27
M27 x 3,0
A02089A42
M42 x 4,5
Écrou he- 41 mm
xagonal
65 mm
162 (220)
A02818A169
M30 x 3,5
Vis à tête
hex
46 mm
162 (220)
A02818A175
M36 x 4,0
55 mm
162 (220)
Vis, socle 3 x 6-12
de loge4 x 6-12
ment à la
semelle
3 x 6-14
A02818A-126
M16 x 2,0
Vis à tête
hex
24 mm
50 (65)
6 x 8-12
A02818A-144
M20 x 2,5
Vis à tête
hex
30 mm
80 (110)
M
A02818A-144
M20 x 2,5
30 mm
80 (110)
L
A02818A-145
Vis à tête
hex
12 x 14-19
A02818A-145
M20 x 2,5
Vis à tête
hex
30 mm
80 (110)
24 x 30-35
24 x 30-35A
24 x 30-35N
30 x 30-41
372W
—
Vis, socle XL1
de corps XL2-S et XL2
à la semelle
8 x 8-12
4 x 6-14
4 x 6-16
10 x 12-22
12 x 14-22
14 x 16-22
6 x 10-25
8 x 12-25
118
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Remontage
Numéro
d'article
Nom de
la pièce
Dimension de la Numéro de piè- Grandeur du fi- Type
pompe
ce
let
Grandeur Couple
Hex
de serrage
10 x 14-25
A02818A-164
M24 x 3,0
Vis à tête
hex
36 mm
80 (110)
Vis, socle S
de corps M
à la seL
melle
XL
A02818A-105
M12 x 1,75
30 (40)
M16 x 2,0
Vis à tête
hex
19 mm
A02818A-126
24 mm
50 (65)
A02818A-145
M 20 x 2,5
30 mm
80 (110)
Goujon, 24 po à 16 po
plaque la19 po à 25 po
térale
d'aspiration au logement
A02815A-37
M10 x 1,5
Goujon
s/o
—
A02815A-38
M12 x 1,75
14 x 16-27
A02815A106
M20 x 2,5
Goujon
s/o
—
24 x 24-27
A02815A36
Écrou he- 17 mm
xagonal
19 mm
10 (15)
55 (75)
16 x 16-19
18 x 18-22
20 x 20-25
—
356E
Goujon,
bague
d’usure
du carter
à carter
20 x 24-29
20 x 24-31
24 x 30-35
24 x 30-35A
24 x 30-35N
30 x 30-41
357A
Écrou,
12 po à 16 po
plaque la19 po à 25 po
térale
d'aspiration
A02089A-10
M10 x 1,5
A02089A-12
M12 x 1,75
Écrou,
bague
d’usure
de carter
A02089A20
M20 x 2,5
Écrou he- 30 mm
xagonal
A02819A
M6 x 1,0
Vis de blo- Interne 5 5 (7)
cage
mm
14 x 16-27
24 x 24-27
20 (25)
20 x 24-29
20 x 24-31
24 x 30-35
24 x 30-35A
24 x 30-35N
30 x 30-41
320
Vis, bague
d'usure
de roue
4 x 6-12
4 x 6-14
4 x 6-16
3 x 6-12
3 x 6-14
6 x 10-16
4x6-19
4 x 8-19
6 x 10-19
8 x 10-19
6 x 10-22
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
119
6.6 Remontage
Numéro
d'article
Nom de
la pièce
Dimension de la Numéro de piè- Grandeur du fi- Type
pompe
ce
let
Grandeur Couple
Hex
de serrage
8 x 10-22
10 x 12-22
6 x 10-25
8 x 12-25
10 x 14-25
222E
Vis, bague
d'usure
de logement
A03723A-41
M6 x 1,0
Vis de
pression
Interne 5 5 (7)
mm
A03723A-58
M8 x 1,25
Vis de
pression
Interne 6 7 (10)
mm
S
B02151A03
M27 x 3,0
spéciale
40,5 mm 240 (325)
M
B02151A04
L
B02152A03
M42 x 4,5
spéciale
63 mm
600 (800)
XL
B02152A04
M75 x 1,5
118 mm
1180
(1600)
132 mm
1475
(2000)
19 mm
30 (40)
24 mm
50 (65)
46 mm
419 (568)
3 x 6-12
4 x 6-12
3 x 6-14
4 x 6-14
4 x 6-16
6 x 10-16
4x6-19
6 x 10-19
6 x 10-22
4 x 8-19
8 x 10-19
8 x 10-22
10 x 12-22
6 x 10-25
8 x 12-25
10 x 14-25
304
Écrou,
roue
B05526A02
370B
XL1
B05526A01
XL2-S
B05526A02
XL2
B05904A
M100 x 2,0
A02818A-104
M12 x 1,75
A02818A-128
M16 x 2,0
A02818A170
M30 x 3,5
Vis, corps S et M
à presse- L et XL
garniture
Vis, corps XL1
à adapta- XL2-S et XL2
teur
353
355
388K
120
Vis à tête
hex
A02818A171
Écrou,
presseétoupe à
boîte à
garniture
S et M
A02815A-39
M12 x 1,75
Goujon
s/o
—
L et XL
A02815A-40
M16 x 2,0
Goujon
s/o
—
XL1, XL2-S et
XL2
A02815A46
M16 x 2,0
Goujon
s/o
—
Écrou,
presseétoupe à
boîte à
garniture
S et M
A02089A-12
M12 x 1,75
15 (20)
L, XL, XL1, XL2- A02089A-16
S et XL2
M16 x 2,0
Écrou he- 19 mm
xagonal
24 mm
Goujon
de pression,
S, M, L et XL
M12 x 1,75
Vis à tête
hex
10 (15)
A02818A-109
19 mm
25 (35)
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Remontage
Numéro
d'article
Nom de
la pièce
Dimension de la Numéro de piè- Grandeur du fi- Type
pompe
ce
let
Grandeur Couple
Hex
de serrage
pressegarniture
à logement
371A
423B
370C
Boulon de XL1, XL2-S et
XL2
calage,
carter à
adaptateur
A02818A151
M20 x 2,5
Vis, ajus- S et M
tement lo- L et XL
gement
roulement XL1
XL2-S et XL2
A02818A-106
M12 x 1,75
A02818A-128
M16 x 2,0
A02818A147
M20 x 2,5
Écrou,
verrou
d'ajustement de
roulement
A02818A165
M24 x 3,0
S et M
A02089A-12
M12 x 1,75
L et XL
A02089A-16
XL1
A02089A20
XL2-S et XL2
Vis, loge- S et M
ment à
L et XL
corps
XL1
XL2-S et XL2
370D
236A
Vis, socle S et M
à corps
L et XL
Vis à tête
hex
30 mm
22 (30)
19 mm
—
24 mm
30 mm
36 mm
10 (15)
M16 x 2,0
Écrou he- 19 mm
xagonal
24 mm
M20 x 2,5
30 mm
22 (30)
A02089A24
M24 x 3,0
36 mm
30 (40)
A02817A-72
M12 x 1,75
19 mm
10 (15)
A02818A-128
M16 x 2,0
24 mm
15 (20)
Vis à tête
hex
15 (20)
A02818A148
M20 x 2,5
30 mm
22 (30)
A02818A187
M24 x 3,0
36 mm
30 (40)
A02818A-102
M12 x 1,75
19 mm
30 (40)
A02818A-124
M16 x 2,0
24 mm
50 (65)
Vis à tête
hex
XL1
A02818A161
M24 x 3,0
36 mm
211 (286)
XL2-S et XL2
A02818A166
M30 x 3,5
46 mm
419 (568)
A03723A-48
M6 x 1,0
A03723A-82
M10 x 1,5
Vis de blo- Interne 5 15 (20)
cage à
mm
pans creux Interne 8 20 (25)
mm
A03723A113
M16 x 2,0
Vis, rete- S et M
nue de
roulement L et XL
à logement
XL1
Interne
14 mm
24 (33)
XL2-S et XL2
A03723A115
370E
Vis, bouchon de
renvoi
d'huile
Tous
A02818A-99
M12 x 1,75
Vis à tête
hex
19 mm
10 (15)
370H
Vis, couvercle à
adaptateur
14 x 16-27
A02818A149
M20 x 2,5
Vis à tête
hex
30 mm
22 (30)
M12 x 1,75
Vis de blo- Interne
cage à
10 mm
pans creux
24 (33)
24 x 24-27
20 x 24-29
20 x 24-31
24 x 30-35
24 x 30-35A
24 x 30-35N
30 x 30-41
370P
A02818A148
Vis, cache XL1
d’extrémi- XL2-S et XL2
té à corps
A03723A92
372T
Vis, tête XL1, XL2-S et
hémiXL2
sphérique
A09270A209
¼ - 28
Vis d’as- 5/32
semblage
à tête ronde à pans
creux
6 (8)
418
Boulon de 14 x 16-27
calage,
A02818A149
M20 x 2,5
Vis à tête
hex
22 (30)
A03723A93
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
30 mm
121
6.6 Remontage
Numéro
d'article
Nom de
la pièce
Dimension de la Numéro de piè- Grandeur du fi- Type
pompe
ce
let
couvercle 24 x 24-27
à adapta- 20 x 24-29
teur
20 x 24-31
A02818A151
24 x 30-35
A02818A148
Grandeur Couple
Hex
de serrage
24 x 30-35A
24 x 30-35N
30 x 30-41
Couples de serrage pour 3181 et 3186 en pi-lb (Nm)
Numéro
d'article
Nom de
la pièce
Dimension de la Numéro de piè- Grandeur du fi- Type
pompe
ce
let
Grandeur Couple
Hex
de serrage
—
Vis, protecteur
d'accouplement
Tous
A02818A-89
M10 x 1,5
Vis à tête
hex
17 mm
—
Écrou,
Tous
protecteur
d'accouplement
A02089A-10
M10 x 1,5
Écrou he- 17 mm
xagonal
—
370A
Vis, pres- 14 po
se-garni- 16 po
ture à lo19 po
gement
22 po
A02818A-163
M24 x 3,0
36 mm
600 (800)
A02818A-145
M20 x 2,5
Vis à tête
hex
30 mm
375 (500)
A02818A-145
M20 x 2,5
30 mm
375 (500)
A02818A-165
M24 x 3,0
36 mm
600 (800)
Vis, socle S et M
de loge- L et XL
ment à la
14 x 16-22
semelle
A02818A-146
M20 x 2,5
30 mm
125 (170)
30 mm
125 (170)
36 mm
200 (270)
19 mm
30 (40)
24 mm
50 (65)
30 mm
80 (110)
s/o
—
—
—
356E
357A
320
Vis, socle S-group
de corps groupe M
à la seL et XL
melle
Goujon, 14 po à 16 po
plaque la- 19 po à 22 po
térale à
logement
Écrou de 14 po à 16 po
capu19 po à 22 po
chon, plaque latérale au logement
Vis, bague
d'usure
de roue
S et M
A02818A-148
M20 x 2,5
A02818A-165
M24 x 3,0
Vis à tête
hex
10 (15)
A02817A-112
A02818A-105
M12 x 1,75
A02818A-126
M16 x 2,0
A02818A-145
M 20 x 2,5
A02815A-37
M10 x 1,5
A02815A-38
M12 x 1,75
Vis à tête
hex
Goujon
—
A06245A
M10 x 1,5
A06245A
M12 x 1,75
A03723A-41
M6 x 1,0
Vis de blo- Interne 5 5 (7)
cage à
mm
pans creux
A03723A-58
M8 x 1,25
Vis de blo- Interne 6 7 (10)
cage à
mm
pans creux
6 x 10-19
8 x 10-16
Écrou he- 22,2 mm 10 (15)
xagonal
25,4 mm 20 (25)
6 x 10-22
8 x 10-19
8 x 10-22
10 x 12-16
10 x 12-19
14 x 14-16
XL
122
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Remontage
Numéro
d'article
Nom de
la pièce
Dimension de la Numéro de piè- Grandeur du fi- Type
pompe
ce
let
Grandeur Couple
Hex
de serrage
222E
Vis, bague
d'usure
de logement
Tous
A02819A-47
M6 x 1,0
Vis de
pression
Interne 5 5 (7)
mm
304
Écrou,
roue
S-group
B2151A-03
M27 x 3,0
spéciale
40,5 mm 240 (325)
groupe M
B2151A-04
groupe L
B2151A-03
Groupe XL
B2151A-04
370B
Vis, corps S et M
à boîtier L et XL
353
Écrou,
presseétoupe à
boîtier
S et M
M42 x 4,5
A02818A-104
M12 x 1,75
A02818A-128
M16 x 2,0
Vis à tête
hex
A02815A-39
M12 x 1,75
Goujon
L et XL
A02815A-40
M16 x 2,0
Écrou,
presseétoupe à
boîtier
S et M
A02089A-12
M12 x 1,75
L et XL
A02089A-16
M16 x 2,0
388K
Goujon
de pression,
pressegarniture
à logement
Tous
A02818A-109
371A
Vis, ajus- S et M
tement lo- L et XL
gement
roulement
63 mm
600 (800)
19 mm
30 (40)
24 mm
50 (65)
s/o
—
Écrou he- 19 mm
xagonal
24 mm
85 (115)
M12 x 1,75
Vis à tête
hex
19 mm
10 (15)
A02818A-106
M12 x 1,75
19 mm
—
A02818A-128
M16 x 2,0
Vis à tête
hex
Écrou,
S et M
verrou
L et XL
d'ajustement de
roulement
A02089A-12
M12 x 1,75
A02089A-16
M16 x 2,0
Vis, loge- S et M
ment à
L et XL
corps
A02817A-72
M12 x 1,75
A02818A-128
M16 x 2,0
370D
Vis, socle S et M
à corps
L et XL
A02818A-102
M12 x 1,75
A02818A-124
M16 x 2,0
236A
Vis, rete- S et M
nue de
roulement L et XL
à logement
A03723A-48
M6 x 1,0
A03723A-82
M10 x 1,5
Vis, bouchon de
renvoi
d'huile
A02818A-99
M12 x 1,75
355
423B
370C
370E
Tous
175 (235)
24 mm
Écrou he- 19 mm
xagonal
24 mm
10 (15)
Vis à tête
hex
19 mm
10 (15)
24 mm
15 (20)
Vis à tête
hex
19 mm
30 (40)
24 mm
50 (65)
15 (20)
Vis de blo- Interne 5 15 (20)
cage à
mm
pans creux Interne 8 20 (25)
mm
Vis à tête
hex
19 mm
10 (15)
6.6.13.3 Tolérances de jeu et d’ajustement pour l’alésage des
roulements
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
123
6.6 Remontage
6.6.13.4 Écartement des anneaux radiaux pour roues enfermées
Raisons pour l'exécution des vérifications des écartements de roue
Les roues enfermées ont besoin d'un écartement radial serré entre la roue et les bagues d'usure du
corps afin que la pompe fonctionne à son meilleur rendement. Avec le temps, le rendement de la
pompe peut se dégrader en raison d'une usure normale. Si une pièce particulière est hors norme,
elle doit être remplacée.
Écartements des anneaux radiaux
No de tableau 12: Jeux des anneaux radiaux
Taille
Diamètre externe de la ba- Diamètre interne de la bague de roue – mm | po
gue du carter – mm | po
Jeu – mm | po
3 x 6-12
164,37 | 6,4711
1,02 (0,040)
164,27 | 6,4671
165,48 | 6,5151
1,22 | 0,048
3 x 6-14
164,37 | 6,4711
165,38 | 6,5111
1,02 (0,040)
164,26 | 6,4671
165,48 | 6,5151
1,22 | 0,048
4 x 6-12
185,36 | 7,2978
186,38 | 7,3378
1,02 (0,040)
185,26 | 7,2938
186,47 | 7,3415
1,22 | 0,048
4 x 6-14
185,36 | 7,2978
186,38 | 7,3378
1,02 (0,040)
185,26 | 7,2938
186,48 | 7,3418
1,22 | 0,048
4 x 6-16
195,36 | 7,6915
196,38 | 7,7315
1,02 (0,040)
195,26 | 7,6875
196,48 | 7,7355
1,22 | 0,048
208,50 | 8,2087
209,52 | 8,2487
1,02 (0,040)
208,40 | 8,2047
209,62 | 8,2527
1,22 | 0,048
8 x 8-14
234,34 | 9,2260
235,36 | 9,2660
1,02 (0,040)
234,24 | 9,2220
235,46 | 9,2700
1,22 | 0,048
6 x 10-16
237,37 | 9,3451
238,38 | 9,3850
1,02 (0,040)
237,26 | 9,3411
238,48 | 9,3891
1,22 | 0,048
266,60 | 10,4962
267,62 | 10,5362
1,02 (0,040)
266,50 | 10,4922
267,72 | 10,5402
1,22 | 0,048
6 x 8-16
208,50 | 8,2087
209,52 | 8,2487
1,02 (0,040)
208,40 | 8,2047
209,62 | 8,2527
1,22 | 0,048
4x6-19
208,50 | 8,2087
209,52 | 8,2487
1,02 (0,040)
208,40 | 8,2047
209,62 | 8,2527
1,22 | 0,048
214,37 | 8,4396
215,38 | 8,4796
1,02 (0,040)
214,26 | 8,4356
215,48 | 8,4836
1,22 | 0,048
8 x 10-16
272,42 | 10,7253
273,44 | 10,7653
1,02 (0,040)
272,32 | 10,7213
273,54 | 10,7693
1,22 | 0,048
10 x 12-16
314,28 | 12,3734
315,44 | 12,4189
1,16 | 0,046
314,18 | 12,3694
315,54 | 12,4229
1,36 | 0,054
344,16 | 13,5497
345,44 | 13,6000
1,28 | 0,050
344,06 | 13,5457
345,54 | 13,6040
1,48 | 0,058
237,37 | 9,3451
238,38 | 9,3851
1,02 (0,040)
6 x 8-14
10 x 10-14
4 x 8-19
14 x 14-16
6 x 10-19
8 x 10-19
10 x 12-19
124
165,38 | 6,5111
237,26 | 9,3411
238,48 | 9,3891
1,22 | 0,048
272,42 | 10,7253
273,44 | 10,7653
1,02 (0,040)
272,32 | 10,7213
273,54 | 10,7693
1,22 | 0,048
324,24 | 12,7654
325,44 | 12,8125
1,20 | 0,047
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Remontage
Taille
Diamètre externe de la ba- Diamètre interne de la bague de roue – mm | po
gue du carter – mm | po
324,14 | 12,7614
325,54 | 12,8165
1,40 | 0,055
6 x 10-22
252,36 | 9,9356
253,38 | 9,9756
1,02 (0,040)
252,26 | 9,9316
253,48 | 9,9796
1,22 | 0,048
281,42 | 11,0794
282,44 | 11,1197
1,02 (0,040)
281,31 | 11,0754
282,54 | 11,1237
1,22 | 0,048
289,38 | 11,3930
290,44 | 11,4346
1,06 | 0,042
289,28 | 11,3890
290,54 | 11,4386
1,26 | 0,050
354,12 | 13,9418
355,44 | 13,9936
1,32 | 0,052
354,02 | 13,9378
355,54 | 13,9976
1,52 | 0,060
16 x 16-19
386,98 | 15,2354
388,43 | 15,2924
1,45 | 0,057
386,88 | 15,2314
388,53 | 15,2964
1,65 | 0,065
10 x 12-22
324,24 | 12,7654
325,44 | 12,8125
1,21 | 0,047
324,14 | 12,7614
325,54 | 12,8165
1,40 | 0,055
324,24 | 12,7654
325,44 | 12,8125
1,21 | 0,047
324,14 | 12,7614
325,54 | 12,8165
1,40 | 0,055
10 x 14-25
354,12 | 13,9418
355,44 | 13,9936
1,32 | 0,052
354,02 | 13,9378
355,54 | 13,9976
1,52 | 0,060
12 x 14-22
371,09 | 14,6100
372,48 | 14,6645
1,39 | 0,055
370,99 | 14,6060
372,58 | 14,6685
1,59 | 0,063
419,86 | 16,5299
421,44 | 16,5921
1,58 | 0,062
419,76 | 16,5259
421,54 | 16,5961
1,78 | 0,070
445,14 | 17,525
446,76 | 17,589
1,63 | 0,064
6 x 10-25
8 x 10-22
12 x 14-19
8 x 12-25
14 x 16-22
14 x
16-27*1
24x24-27
*1
20x24-29*1
20x24-31*1
Jeu – mm | po
444,88 | 17,515
447,01 | 17,599
2,13 | 0,084
557,20 | 21,937
558,85 | 22,002
1,65 | 0,065
556,95 | 21,927
559,10 | 22,012
2,16 | 0,085
572,21 | 22,528
575,89 | 22,673
3,68 | 0,145
571,96 | 22,518
576,15 | 22,683
4,19 | 0,165
575,13 | 22,643
578,69 | 22,783
3,56 | 0,140
574,88 | 22,633
578,94 | 22,793
4,06 | 0,160
24x30-35*1
706,76 | 27,825
709,52 | 27,934
2,77 | 0,109
24x30-35A*1
706,45 | 27,813
709,78 | 27,944
3,33 | 0,131
815,19 | 32,094
817,93 | 32,202
2,74 | 0,108
814,83 | 32,080
818,18 | 32,212
3,35 | 0,132
24x 30-35N*1
30x 30-41*1
*1
Ces tailles n’ont pas de bagues d’usure de roue. La dimension indiquée est le diamètre extérieur
du tour de la roue.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
125
7 dépannage
7 dépannage
7.1 Problèmes de fonctionnement
Anomalie
Cause probable
Correctifs recommandés
Débit de liquide nul.
Pompe pas amorcée
Amorcer la pompe de nouveau et vérifier si
la pompe et les conduites d'aspiration sont
remplies de liquide.
Conduite d'aspiration engorgée.
Dégorger la conduite d'aspiration.
Roue engorgée.
Faire circuler le liquide en sens inverse
dans la pompe afin de dégorger la roue.
L'arbre ne tourne pas dans le bon sens. Modifier le sens de rotation. Le sens de rotation doit être le même que la flèche sur le
logement du roulement ou le boîtier de la
pompe.
Hauteur d'immersion insuffisante du cla- Consulter un représentant ITT pour la propet de pied ou de l'orifice d'aspiration.
fondeur de submersion appropriée. Employer un déflecteur pour éliminer tout vortex.
La hauteur de charge et
le débit de refoulement
de la pompe sont en deçà des valeurs nominales.
Hauteur d'aspiration excessive.
Raccourcir la tuyauterie d'aspiration.
Fuite d'air par un joint d'étanchéité ou
joint torique.
Remplacer le joint d'étanchéité ou joint torique.
Fuite d'air par le presse-garniture.
Reposer ou réajuster la joint mécanique.
Roue partiellement engorgée.
Faire circuler le liquide en sens inverse
dans la pompe afin de dégorger la roue.
Dégagement excessif entre la roue et le Régler le dégagement de la roue.
corps de pompe.
La hauteur d'aspiration n'est pas suffisante.
Vérifier que le robinet de sectionnement de
la tuyauterie d'aspiration est complètement
ouvert et que la tuyauterie n'est pas engorgée.
Roue usée ou brisée.
Inspecter la roue et la remplacer au besoin.
Écoulement de la pom- Pompe pas amorcée
pe intermittent.
Amorcer la pompe de nouveau et vérifier si
la pompe et les conduites d'aspiration sont
remplies de liquide.
Poches d'air ou de vapeur dans la conduite d'aspiration.
Fuite d'air par la conduite d'aspiration.
Température des roule- Mauvais alignement de la pompe et du
ments excessive.
moteur.
La lubrification est insuffisante.
Modifier la tuyauterie pour empêcher la formation de poches d'air.
Réparer la fuite.
Refaire l'alignement de la pompe et du moteur.
Vérifier s'il y a suffisamment de lubrifiant et
s'il convient.
La lubrification n'a pas été correctement Vérifier le système de refroidissement.
refroidie.
Bruits ou vibrations.
Mauvais alignement de la pompe et du
moteur.
Refaire l'alignement de la pompe et du moteur.
Roue partiellement engorgée.
Faire circuler le liquide en sens inverse
dans la pompe afin de dégorger la roue.
Bris ou déformation de la roue ou de l'ar- Remplacer la roue ou l'arbre au besoin.
bre.
126
Fondation insuffisamment rigide.
Serrer les vis de maintien de la pompe et
du moteur. Vérifier que la semelle est bien
cimentée sans vide ou poches d'air.
Roulements usés.
Remplacer les roulements.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
7.2 Problème d'alignement
Anomalie
Le joint mécanique a
une fuite excessive.
Cause probable
Correctifs recommandés
Tuyauterie d'aspiration ou de refoulement mal fixée ou supportée.
Assujettir la tuyauterie d'aspiration ou de refoulement au besoin conformément aux
normes du manuel de la Hydraulic Institute.
Cavitation au niveau de la pompe.
En repérer la cause et y apporter les correctifs nécessaires.
Le garniture le fouloir est mal réglé.
Serrer les écrous de presse-garniture.
Le presse-étoupe n'est pas bien posé.
Vérifier la garniture et la poser de nouveau.
Pièces de la garniture mécanique usées. Remplacer les pièces usées.
Le moteur requiert trop
d'énergie.
Surchauffe de la garniture mécanique.
Vérifier les conduites de lubrification et de
refroidissement.
L'arbre ou l'arbre manchons est rayé..
Usiner ou remplacer le manchon d'arbre au
besoin.
Hauteur de charge inférieure à sa valeur Poser un robinet d'étranglement. Si cela
nominale et débit de pompage trop éle- persiste, puis corriger le diamètre de la
roue. Si le problème persiste, puis consulter
vé.
un représentant ITT.
Liquide plus lourd que prévu.
Vérifier la densité et la viscosité du liquide.
Garniture d'étanchéité trop serrée.
Poser la garniture à nouveau. La remplacer
si elle est usée.
Pièces tournantes grippées.
Vérifier si le jeu de leurs parties frottantes
est approprié.
Dégagement de la roue trop serré.
Régler le dégagement de la roue.
7.2 Problème d'alignement
Anomalie
Cause probable
Correctifs recommandés
Alignement horizontal (d’un
côté à l’autre) impossible
(angulaire ou parallèle).
Les pattes du moteur Desserrer les boulons de retenue de la pompe et déplacer
sont boulonnées.
la pompe et le moteur jusqu’à ce que leur alignement horizontal soit possible.
La plaque de base
n'est pas correctement nivelée et est
probablement tordue.
Alignement vertical (haut à
bas) est impossible (angulaire ou parallèle)
Semelle pas de niveau et probablement gauchie.
1.
Déterminez quels coins de la plaque de base sont
hauts ou bas.
2.
Retirez ou ajoutez des cales aux coins appropriés.
3.
Refaire l'alignement de la pompe et du moteur.
1.
Détermine si le centre de la semelle doit être levé
ou baissé.
2.
Mettre les vis au même niveau au centre de la semelle.
3.
Refaire l'alignement de la pompe et du moteur.
7.3 Dépannage lors du montage
Anomalie
Cause probable
Il y a trop de jeu à l'extrémité de l'arbre
Le jeu interne des roulements dépas- Remplacer les roulements par
se le jeu recommandé.
d'autres du type approprié.
Correctifs recommandés
Anneau élastique lâche dans la gorge Reposer l'anneau élastique.
du logement de roulement.
Faux-rond excessif de l'arbre et du
manchon
Manchon usé.
remplacer le manchon
L'arbre est courbé
remplacer l'arbre
Faux-rond excessif de la bride de
corps de palier
L'arbre est courbé
remplacer l'arbre
Bride du corps de palier est déformé. Remplacer la bride.
Joint d'étanchéité adaptateur-corps de Remettre en place l'adaptateur de
palier mal posé.
corps de palier et vérifier que la garniture est bien en place.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
127
7.3 Dépannage lors du montage
Anomalie
Cause probable
Correctifs recommandés
Faux-rond excessif au niveau du boî- Le boîtier d'étanchéité ou le couvercle Remettre en place le boîtier
du boîtier de presse-étoupe ne sont
tier d'étanchéité ou du couvercle du
d'étanchéité ou le couvercle du
pas bien placés sur l'adaptateur de
boîtier de presse-étoupe.
boîtier de presse-étoupe.
corps de palier.
Corrosion ou usure au niveau du boî- Remettre en place le boîtier
tier d'étanchéité ou du couvercle de
d'étanchéité ou le couvercle du
presse-étoupe.
boîtier de presse-étoupe.
Faux-rond excessif de l'extrémité des L'aube est déformée.
aubes de la roue.
128
Remplacer la roue.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
8 Listes des pièces et dessins en coupe
8 Listes des pièces et dessins en coupe
8.1 Liste des pièces
Semelle seconde génération montée sur ressort
Vous reporter au registrre de numéros de série pour les numéros de pièces et la quantité correspondant à chaque composant.
Article
Nom de la pièce
Code de matériau
91786 352 Goujon 1,25 po à 22 po C.S.
2210
91786 352 Goujon 1,25 po à 22 po G.S.
6951
91786 350 Goujon 1,25 po à 16 po C.S.
2210
91786 350 Goujon 1,25 po à 16 po G.S.
6951
49507 15 Écrou, hexagonal 1,25 po C.S.
2210
49507 15 Écrou, hexagonal 1,25 po G.S.
6951
49507 65 Contre-écrou, hexagonal 1,25 po C.S. 2210
49507 65 Contre-écrou, hexagonal 1,25 po G.S. 6951
49519 13 Rondelle, simple 1,25 po C.S.
2210
49519 13 Rondelle, simple 1,25 po G.S.
—
A07321A Ressort, acier 885 lb/po
—
A08078A Ressort, acier 176 lb/po
—
A07314A Ressort, 885 lb-po Revêtement PVC
—
A08077A Ressort, 79,83 kg-po Revêtement PVC —
A07313A Fouloir, ressort C.S.
3201
A07313A Fouloir, ressort G.S.
3211
076309
—
Tampon de roulement
Notes pour les tableaux de pièces 7 à 10
Les références dans les colonnes du tableau font référence à ce qui suit :
1.
2.
3.
Repose sur la taille de la pompe ou du corps
Boîtier garni = 2, garniture mécanique = 4
La norme est une prise par connexion de lanterne.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
ShearpellerMC est offert seulement en Duplex 2205 (Code 3265).
Il n’y a pas de bague d’usure de roue sur les tailles XL1, XL2-S et XL2.
L’option de joint dynamique n’est pas offerte pour les tailles XL1, XL2-S et XL2.
L’option ShearpellerMC n’est pas offerte pour les tailles XL1, XL2-S et XL2.
L’option de roue ouverte n’est pas offerte pour les tailles XL1, XL2-S et XL2.
Les bagues d’usure du carter ne sont pas montées avec des vis de réglage sur les tailles
XL1, XL2-S et XL2.
Aucun anneau de levage du carter n’est requis pour les tailles XL1, XL2-S et XL2.
10.
No de tableau 13: Liste des pièces pour les groupes 3180 et 3185 S, M, L et XL (acier inoxydable ou fonte avec garniture en acier inoxydable)
Article
Quantité Nom de la pièce
AI/316 SS
garniture
Tout 316SS
316L SS
317SS
317L SS
100
1
Carter
1000
1203
1219
1209
1225
101
1
Roue (voir note 4)
1203
1203
1219
1209
1225
105
1
Lanterne
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
PTFE
129
8.1 Liste des pièces
Article
Quantité Nom de la pièce
106
1 jeu
Garniture, boîtier
garni
106
1 jeu
Garniture, joint dynamique
107
2
Fouloir demi
Tout 316SS
316L SS
317SS
317L SS
Tresse sans amiante
Graphite moulé
1203
1203
1203
1209
1225
109A 1
Couvercle extrémité
du roulement
112
1
Roulement (poussée)
122
1
Arbre
125
1
Bague d'accélérateur
3211
3211
2256
2232
2260
126
1
Manchon d'arbre
1226
1226
2256
2232
2260
1001
s/o
s/o
Contact angulaire duplex (dos à dos)
2249
126A 1
Manchon Shearpel- s/o
ler™
134A 1
Logement de roulement
1000
136
1
Écrou freiné de roulement
Acier
164
1
Bague d'usure loge- 1203
ment (roue enfermée)
1203
1219
1209
1225
176
1
Plaque latérale
(roue ouverte)
1001
1203
1219
1209
1225
178
1
Clavette de roue
184
1
couvercle à presse- 1000
garniture/logement
de garniture
1203
1219
1209
1225
202
1
Bague d'usure roue 1203
(pour roue enfermée)
1203
1219
1209
1225
222E 3
Vis de fixation, ba- 2210
gue d'usure de logement
2229
2256
2232
2260
228
Corps de palier
1000
Rondelle d'éjecteur
de particules de
vanne (VPE)
1362
236A Voir note Vis, retenue de rou1
lement à logement
2239
241
1
Patte de fixation du
corps de palier
1001
251
1
Jauge d'huile à fenêtre (en option)
1209
1225
1
230C 1
130
AI/316 SS
garniture
253B 1
Retenue de roulement
262
1
Disque répulsif
264
1
Joint d'étanchéité,
plaque de fond
265A 1
Goujon, boîte à plaque de fond
304
1
Écrou de roue
319
1
Jauge à fenêtre (lubrification)
PTFE chargé s/o
de carbone
2213
Acier/verre
1000
1203
1203
1219
Fibre aramide sans amiante
2226
1203
1203
1219
1209
1225
2226
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
8.1 Liste des pièces
Article
Quantité Nom de la pièce
AI/316 SS
garniture
Tout 316SS
316L SS
317SS
317L SS
320
3
2210
2229
2256
2232
2260
Vis à tête creuse,
bague d'usure de
roue
332A 1
Joint d'étanchéité du
labyrinth (poussée)
Bronze avec joints toriques Viton
333A 1
Joint d'étanchéité du
labyrinth (radial)
Bronze avec joints toriques Viton
351
1
Joint d'étanchéité,
corps
353
Voir note Goujon, presse2
étoupe
2226
355
Voir note Écrou, fouloir
2
2228
356E Voir note Goujons, plaque la1
térale
2226
357A Voir note Écrous, plaque laté1
rale
2228
357J
Voir note Écrou, boîte à pla1
que de fond
2228
358
1
Bouchons (drain du 2210
boîtier, en option)
2229
2256
2232
2260
358D 1
Bouchon, évent du 2210
carter (pompes avec
évacuation tangentielle)
2229
2256
2232
2260
358M 3
Bouchons (jauge du 2210
boîtier, en option)
2229
2256
2232
2260
360P 1
Joint d'étanchéité,
plaque latérale à logement
Fibre aramide sans amiante
Fibre aramide sans amiante
370A Voir note Vis, tenon à six pans
1
au logement
2239
370B 8
2210
Vis, six pans (corps
à boîtier)
370C Voir note Vis, logement à
1
corps
2210
370D 2
Vis, socle de corps
au corps
2210
370E 1
Vis, renvoi d'huile
(lubrificaiton)
2210
371A Voir note Boulon, ajustement
1
2210
382
1
Rondelle-frein de
roulement
Acier
383
1
Garniture mécanique
Les matériaux varient
400
1
Clavette d'accouplement
2213
408B 1
Bouchon (vidange
d'huile)
2210
408C 2
Bouchon (expansion
de graisse)
2210
408D 1
Bouchon (lubrification)
2210
408E 4
Bouchon (lubrification à l'huile)
2210
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
131
8.1 Liste des pièces
Article
Quantité Nom de la pièce
408H Voir note Bouchon (presse3
garniture)
409
AI/316 SS
garniture
Tout 316SS
316L SS
317SS
317L SS
2210
2229
2260
2256
2380
1
Roulement (radial)
Rouleau cylindrique, acier
412A 1
Joint torique, roue
PTFE
412C 1
Joint torique, plaque
latérale au logement
Viton
412F 1
Joint torique, manchon
PTFE
412U 1
Joint torique, disque
répulsif
PTFE
423B Voir note Écrou, blocage
1
444
1
2210
Plaque arrière
1000
494
1
Refroidisseur
496
1
Joint torique, logement
748
Voir note Tenon, corps
1
1203
1219
1209
1225
Tube SS, raccordements en laiton
Buna N
1011
No de tableau 14: Liste des pièces pour les groupes 3180 et 3185 S, M, L et XL (acier non inoxydable)
132
Arti- QuantiNom de la pièce CD4 MCuN Ferralium
cle té
A743
CK3MCuN
Alliage 20
(6 % à 7 %
Moly)
Hastelloy
B
Hastelloy
C
100
1
Carter
1216
1040
1605
1204
1217
1215
101
1
Roue (voir note 4) 1216
1040
1605
1204
1217
1215
105
1
Lanterne
106
1 jeu
Garniture, boîtier
garni
106
1 jeu
Garniture, joint
dynamique
107
2
Fouloir demi
1217
1215
PTFE
Tresse sans amiante
Graphite moulé
1203
1203
1605
1204
109A 1
Couvercle extrémité du roulement
1001
112
1
Roulement (poussée)
Contact angulaire duplex (dos à dos)
122
1
Arbre
125
1
Bague d'accéléra- 3211
teur
2380
2379
2230
2247
2248
126
1
Manchon d'arbre
1226
2380
2379
2230
2247
2248
126A 1
Manchon Shearpeller™
s/o
s/o
s/o
s/o
s/o
s/o
134A 1
Logement de roulement
1000
136
1
Écrou freiné de
roulement
Acier
164
1
Bague d'usure du 1216
corps (pour roue
enfermée en option)
1040
1605
1204
1217
1215
176
1
Plaque latérale
(roue ouverte)
1040
1605
1204
1217
1215
178
1
Clavette de roue
2249
1216
2213
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
8.1 Liste des pièces
Arti- QuantiNom de la pièce CD4 MCuN Ferralium
cle té
184
1
couvercle à pres- 1216
se-garniture/logement de garniture
193H 2
Raccord de graissage (lubrifiant)
202
Bague d'usure
roue (pour roue
enfermée en option)
1040
A743
CK3MCuN
Alliage 20
(6 % à 7 %
Moly)
Hastelloy
B
Hastelloy
C
1605
1217
1215
1204
Acier
1216
1040
1605
1204
1217
1215
222E 3
2230
Vis de fixation,
bague d'usure de
logement
2380
2379
2230
2247
2248
228
Corps de palier
1000
Rondelle d'éjecteur de particules
de vanne (VPE)
1362
236A Voir no- Vis, retenue de
te 1
roulement à logement
2239
241
1
Patte de fixation
du corps de palier
1001
251
1
Jauge d'huile à
fenêtre (en option)
1217
1215
1
1
230C 1
253B 1
Retenue de roulement
262
1
Disque répulsif
264
1
Joint d'étanchéité,
plaque de fond
Acier/verre
1000
1216
1040
1605
1204
Fibre aramide sans amiante
265A 1
Goujon, boîte à
plaque de fond
2226
304
1
Écrou de roue
319
1
Jauge à fenêtre
(lubrification)
320
3
Vis à tête creuse, 2230
bague d'usure de
roue
1216
1040
1605
1204
1217
1215
2247
2248
2226
2380
2379
2230
332A 1
Joint d'étanchéité
du labyrinth
(poussée)
Bronze avec joints toriques Viton
333A 1
Joint d'étanchéité
du labyrinth (radial)
Bronze avec joints toriques Viton
351
1
Joint d'étanchéité,
corps
Fibre aramide sans amiante
353
Voir no- Goujon, pressete 2
étoupe
2226
355
Voir no- Écrou, fouloir
te 2
2228
356E Voir no- Goujons, plaque
te 1
latérale
2226
357A Voir no- Écrous, plaque late 1
térale
2228
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
133
8.1 Liste des pièces
Arti- QuantiNom de la pièce CD4 MCuN Ferralium
cle té
A743
CK3MCuN
Alliage 20
(6 % à 7 %
Moly)
357J Voir no- Écrou, boîte à
te 1
plaque de fond
Hastelloy
C
2228
358
1
Bouchons (drain 2230
du boîtier, en option)
2380
2379
2230
2247
2248
358
M
3
Bouchons (jauge 2230
du boîtier, en option)
2380
2379
2230
2247
2248
360P 1
Joint d'étanchéité,
plaque latérale à
logement
Fibre aramide sans amiante
370A Voir no- Vis, tenon à six
te 1
pans au logement
2239
370B 8
Vis, six pans
(corps à boîtier)
2210
370C Voir no- Vis, logement à
te 1
corps
2210
370D 2
Vis, socle de
corps au corps
2210
370E 1
Vis, renvoi d'huile
(lubrificaiton)
2210
371A Voir no- Boulon, ajustete 1
ment
2210
382
1
Rondelle-frein de
roulement
Acier
383
1
Garniture mécanique
Les matériaux varient
400
1
Clavette d'accouplement
2213
408B 1
Bouchon (vidange
d'huile)
2210
408C 2
Bouchon (expansion de graisse)
2210
408D 1
Bouchon (lubrification)
2210
408E 4
Bouchon (lubrification à l'huile)
2210
408H Voir no- Bouchon (presse- 2230
te 3
garniture)
409
1
2379
Roulement (radial)
2230
2230
412A 1
Joint torique, roue
PTFE
412C 1
Joint torique, plaque latérale au logement
Viton
412F 1
Joint torique,
manchon
PTFE
412U 1
Joint torique, disque répulsif
PTFE
444
1
Plaque arrière
494
1
Refroidisseur
2247
2248
1217
1215
Rouleau cylindrique, acier
423B Voir no- Écrou, blocage
te 1
134
Hastelloy
B
2210
1216
1040
1605
1204
Tube SS, raccordements en laiton
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
8.1 Liste des pièces
Arti- QuantiNom de la pièce CD4 MCuN Ferralium
cle té
496
1
748
Voir no- Tenon, corps
te 1
A743
CK3MCuN
Alliage 20
(6 % à 7 %
Moly)
Joint torique, logement
Hastelloy
B
Hastelloy
C
Buna N
1011
No de tableau 15: Liste des pièces pour les groupes 3180 et 3185 XL1, XL2-S et XL2
Article Quantité
Nom de la pièce
Tout 316SS Tout CD4MCuN Super Duplex A890
5A
100
1
Carter
1203
1216
1361
101
1
Roue
1203
1216
1361
103
Voir note 5 Bague d’usure de la roue (roue enfermée)
105
1
Lanterne
106
Régler
Garniture, boîtier garni
106
Voir note 6 Garniture, joint dynamique
107
2
Fouloir demi
108
1
Adaptateur de corps de pompe
1011
109A
1
Couvercle extrémité du roulement
3201
112
2
Palier, poussée
122
1
Arbre
125
1
Bague d’accélérateur, presse-garniture rembourré
126
1
Manchon d’arbre/manchon d’arbre de liaison
126A
Voir note 7 Manchon Shearpeller
134A
1
Logement de roulement
136
1
Écrou freiné de roulement
164
1
Bague d’usure du carter, roue enfermée
176
Voir note 8 Plaque latérale, roue ouverte
178
1
Clavette de roue
184
1
Couvercle de presse-garniture, boîtier d’étan- 1203
chéité
184
Voir note 6 Couvercle de presse-garniture, joint dynamique
193H
s/o
PTFE
Tresse sans amiante
s/o
1203
s/o
Contact angulaire duplex (dos à dos)
2249
3211
1203
s/o
1216
1361
s/o
1003
Acier
1203
1216
1361
s/o
2213
1216
1361
s/o
Embout de graissage, lubrifiant à base de
graisse
Acier
222E
Voir note 5 Vis de réglage, bague d’usure de la roue
s/o
228
1
Corps de palier
230C
1
Rondelle d'éjecteur de particules de vanne
(VPE)
236A
12
Vis, retenue de roulement à logement
2239
241
1
Patte de fixation du corps de palier
1003
253B
1
Retenue de roulement
1003
262
Voir note 6 Disque répulsif
s/o
264
Voir note 6 Joint d'étanchéité, plaque de fond
s/o
265A
Voir note 6 Goujon, boîte à plaque de fond
s/o
304
1
Écrou de roue
319
1
Fenêtre transparente
320
Voir note 9 Vis de réglage, bague d’usure de carter
332A
1
1003
1362
1203
Joint d’étanchéité labyrinthe, butée
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
1361
1216
1361
Verre
s/o
Bronze/Viton
135
8.1 Liste des pièces
Article Quantité
Nom de la pièce
333A
1
Joint d’étanchéité labyrinthe, radial
Bronze/Viton
351
1
Joint d'étanchéité du corps de la pompe
Sans amiante
352B
3
Vis de réglage, bague VPE
353
Voir note 2 Goujon, presse-étoupe
2441
355
Voir note 2 Écrou, fouloir
2441
356E
Voir note 1 Goujon, bague d’usure du carter au carter
2441
357A
Voir note 1 Écrous, bague d’usure du carter au carter
2441
357J
Voir note 6 Écrou, boîte à plaque de fond
358
2229
3280
s/o
1
Bouchon, drain du carter (en option)
2229
2230
3280
358M 3
Bouchon, jauge du carter (en option)
2229
2230
3280
360
1
Joint d’étanchéité, cache d’extrémité
360P
1
Joint d’étanchéité, bague d’usure au carter
370A
Voir note 1 Vis capuchon à tête hexagonale, adaptateur
au carter
2442
370B
8
Vis capuchon à tête hexagonale, corps à
adaptateur
2442
370C
4
Vis capuchon à tête hexagonale, logement à
corps
2442
370D
2
Vis capuchon à tête hexagonale, corps à patte du corps de palier
2442
370E
136
Tout 316SS Tout CD4MCuN Super Duplex A890
5A
5163
Sans amiante
Vis, renvoi d'huile
2210
370H
2
Vis capuchon à tête hexagonale, couvercle à
adaptateur
2442
370K
4
Vis, cache d’extrémité à corps
2442
371A
4
Boulon d’assemblage à tête hexagonale, réglage
2442
372T
1
Vis, moniteur
2367
382
1
Rondelle-frein de roulement
Acier
383
1
Garniture mécanique
388K
3
Vis capuchon à tête hexagonale, carter à
adaptateur, calage
2442
400
1
Clavette d'accouplement
2213
408B
1
Les matériaux varient
Bouchon, vidange d'huile
2210
408C
Bouchon, décharge de graisse
2210
408D
Bouchon, lubrification à la graisse
2210
408E
Bouchon, décharge de graisse
2210
408H
1
Bouchon, à huile
2210
409
1
Roulement, radial
Bille, rainure profonde
412A
1
Joint torique, roue
PTFE
412C
Voir note 8 Joint torique, plaque latérale au logement
412F
1
412U
Voir note 6 Joint torique, disque répulsif
418
2
Vis capuchon à tête hexagonale, couvercle à
adaptateur, calage
2442
423B
4
Écrou, blocage
2442
444
Voir note 6 Plaque arrière
494
1
Refroidisseur
496
1
Joint torique, logement
748
Voir note 10 Tenon, corps
761B
1
Joint torique, manchon
LCCM, moniteur de température/vibrations
s/o
PTFE
s/o
s/o
Tube SS, raccordements en laiton
Buna-N
s/o
Acier inoxydable
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
8.2 Jeu de plans (vue éclatée)
8.2 Jeu de plans (vue éclatée)
No de graphique 41: Vue éclatée des groupes 3180 et 3185 S, M, L et XL
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
137
138
332A
423B
371A
370C
107
353
355
412F
370H
106 105
382
136
496
134A
112
125
126
388K
400
236A
253B
370D
409
418
370A
408J
122 241
178
408K
108
408B
228
184
319
351
412A
101
304
358M
370K 333A
109A
370B 360
372T
761B 408H
164
360P
100
358
358M
356E 357A
8.2 Jeu de plans (vue éclatée)
No de graphique 42: Vue éclatée des groupes 3180 et 3185 XL1, XL2-S et XL2
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
8.2 Jeu de plans (vue éclatée)
No de graphique 43: Option de roue fermée pour les groupes S, M, L et XL
No de graphique 44: Option de roue fermée pour les groupes XL1, XL2-S et XL2
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
139
8.2 Jeu de plans (vue éclatée)
No de graphique 45: Shearpeller™
No de graphique 46: Option de joint dynamique (groupes 3180/3185 S, M, L et XL seulement)
140
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
8.2 Jeu de plans (vue éclatée)
No de graphique 47: Logement de garniture TaperBore™ PLUS et rondelle VPE
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
141
8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture
8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la
garniture
No de graphique 48: Presse-garniture rembourré 3180/3185 S, M, L et XL, dessin C03346A, révision 4, édition 0
142
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture
No de graphique 49: Presse-garniture rembourré 3180/3185 XL1, XL2-S et XL2, dessin A09638A, révision 1, édition –
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
143
8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture
144
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture
No de graphique 50: Joint mécanique 3180/3185 S, M, L et XL, dessin C03494A, révision 5,
édition 0
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
145
8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture
No de graphique 51: Joint mécanique 3180/3185 XL1, XL2-S et XL2, dessin A09712AA, révision 0, édition –
146
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
147
8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture
No de graphique 52: Joint TaperBore™ PLUS 3180/3185 S, M, L et XL, dessin A06755A, révision 1, édition –
148
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture
No de graphique 53: Joint TaperBore™ PLUS 3180/3185 XL1, XL2-S et XL2, dessin A09636A,
révision 1, édition –
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
149
8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture
150
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
9 Autres documents ou manuels pertinents
9 Autres documents ou manuels
pertinents
9.1 Pour toute autre documentation
Pour toute autre documentation pertinentes ou manuels, veuillez prendre contact avec votre représentant ITT.
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
151
10 Personnes-ressources locales ITT
10 Personnes-ressources locales ITT
10.1 Bureaux régionaux
Région
Adresse
Téléphone
Télécopieur
Amérique du Nord
ITT - Goulds Pumps
+1 315-568-2811
+1 315-568-2418
(Siège social)
240 Fall Street
+1 281-504-6300
+1 281-504-6399
+1 562-949-2113
+1 562-695-8523
Seneca Falls, NY 13148
USA
Bureau de Houton
12510 Sugar Ridge Boulevard
Stafford, TX 77477
USA
Los Angeles
Exploitation de produits verticaux
3951 Capitol Avenue
City of Industry, CA 90601–1734
USA
Asie-Pacifique
ITT Fluid Technology Asia Pte Ltd +65 627-63693
+65 627-63685
1 Jalan Kilang Timor
#04-06 Singapore 159303
Asie-Pacifique
ITT Goulds Pumps Ltd
+82 234444202
35, Oksansandan-ro
Oksan-myeon, Heungdeok-gu,
Cheongju-si, Chungcheongbuk-do
28101, République de CORÉE
Europe
ITT - Goulds Pumps
+44 1297-639100
+44 1297-630476
+562 544-7000
+562 544-7001
+30 210-677-0770
+30 210-677-5642
Millwey Rise Industrial Estate
Axminster, Devon, England
EX13 5HU
Amérique Latine
ITT - Goulds Pumps
Camino La Colina # 1448
Condominio Industrial El Rosal
Huechuraba Santiago
8580000
Chile
Moyen Orient et Afrique ITT - Goulds Pumps
Achileos Kyrou 4
Neo Psychiko 115 25 Athens
Greece
152
Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
ITT Goulds Pumps, Inc.
240 Fall Street
Seneca Falls, NY 13148
USA
Formulaire IOM.3180/85/81/86.fr-CA.2022-09
©2022 ITT Inc.
La directive originale est en anglais. Les directives en d’autres langues sont des traductions de la directive originale.

Manuels associés