Mode d'emploi | ITT Goulds Pumps CV 3196 i-FRAME Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
166 Des pages
Mode d'emploi | ITT Goulds Pumps CV 3196 i-FRAME Manuel utilisateur | Fixfr
Guide d'installation,
d'utilisation et d'entretien
Model CV 3196 i-FRAME
Table des matières
Table des matières
1 Introduction et sécurité............................................................................................................................... 5
1.1 Introduction.......................................................................................................................................... 5
1.1.1 Demande d'informations supplémentaires ................................................................................ 5
1.2 Sécurité ...............................................................................................................................................5
1.2.1 Terminologie et symboles de sécurité ....................................................................................... 6
1.2.2 Sécurité environnementale ....................................................................................................... 7
1.2.3 Sécurité de l'utilisateur .............................................................................................................. 8
1.2.4 Produits homologués Ex ........................................................................................................... 9
1.3 Garantie du produit............................................................................................................................ 10
1.4 ATEX Considérations atex et utilisation conforme ........................................................................... 11
2 Transport et entreposage ......................................................................................................................... 13
2.1 Vérification de la livraison.................................................................................................................. 13
2.1.1 Inspecter l'emballage .............................................................................................................. 13
2.1.2 Inspecter la pompe.................................................................................................................. 13
2.2 Conseils sur le transport.................................................................................................................... 13
2.2.1 Pompe manutention ................................................................................................................ 13
2.2.2 Méthodes de levage................................................................................................................ 13
2.3 Consignes d'entreposage.................................................................................................................. 16
2.3.1 Spécifications pour l'entreposage de la pompe ...................................................................... 16
2.3.2 Résistance au gel.................................................................................................................... 16
3 Description du produit .............................................................................................................................. 17
3.1 Description générale CV 3196 .......................................................................................................... 17
3.1.1 Description de pièce CV 3196................................................................................................. 18
3.2 Description générale Moniteur d'état d'équipement i-ALERT®2 ....................................................... 19
3.3 Informations sur la plaque nominale ................................................................................................. 20
4 Installation..................................................................................................................................................24
4.1 Pré-installation................................................................................................................................... 24
4.1.1 Lignes directives concernant l'emplacement de la pompe...................................................... 24
4.1.2 Exigences relatives à la fondation........................................................................................... 25
4.2 Procédures de montage de la semelle.............................................................................................. 26
4.2.1 Préparer la plaque de base pour l'installation ......................................................................... 26
4.2.2 Monter la semelle à l'aide de coins ou de cales...................................................................... 26
4.2.3 Montage de la plaque de base sur vis de calage.................................................................... 27
4.2.4 Pose de la plaque de socle sur ressorts ................................................................................. 29
4.2.5 Pose de la plaque de base sur pilotis ..................................................................................... 30
4.2.6 Semelle-feuille de calcul ......................................................................................................... 32
4.3 Installer la pompe, le moteur et l'accouplement ................................................................................ 32
4.4 Alignement pompe à moteur ............................................................................................................. 33
4.4.1 Vérification de l'alignement ..................................................................................................... 33
4.4.2 Valeurs indiquées permises pour les vérifications d'alignement ............................................. 34
4.4.3 Lignes directrices concernant l'alignement ............................................................................. 34
4.4.4 Fixer les comparateurs à cadran pour l'alignement ................................................................ 35
4.4.5 Directives pour l’alignement pompe à moteur d’entrainement ................................................ 35
4.4.6 Adaptateur en C ...................................................................................................................... 38
4.5 Cimenter la semelle........................................................................................................................... 39
4.6 Liste de vérification de la tuyauterie .................................................................................................. 40
4.6.1 Vérification de la tuyauterie..................................................................................................... 40
4.6.2 Liste de vérification pour la tuyauterie d'aspiration ................................................................. 42
4.6.3 Vérification de la tuyauterie de refoulement............................................................................ 45
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
1
Table des matières
5 Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt ..................................................................................... 47
5.1 Préparation à la mise en route .......................................................................................................... 47
5.2 Dépose du carter d'accouplement..................................................................................................... 48
5.3 Vérification du sens de rotation ......................................................................................................... 50
5.4 Vérification du réglage du dégagement de la roue............................................................................ 50
5.4.1 Jeu de la turbine (CV 3196) .................................................................................................... 51
5.5 Réglage du dégagement de la roue .................................................................................................. 51
5.5.1 Régler le jeu de la turbine - Méthode de comparateur à cadran (CV 3196 et CV 3198 uniquement) ..........................................................................................................................................52
5.5.2 Définir le jeu de la turbine - méthode à jauge d’épaisseur (CV 3196 et CV 3198 uniquement)..
...................................................................................................................................................53
5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement..................................................................... 54
5.6.1 Pose du carter d'accouplement............................................................................................... 54
5.6.2 Lubrification des roulements ................................................................................................... 59
5.7 Options d’étanchéification de l’arbre ................................................................................................. 61
5.7.1 Options d’utilisation d’une garniture mécanique ..................................................................... 61
5.7.2 Raccordement du liquide d'étanchéité des joints mécaniques ............................................... 62
5.7.3 Option de boîte à garniture rembourrée.................................................................................. 62
5.7.4 Raccordement du liquide de barrage pour un presse-garniture garni..................................... 62
5.7.5 Option d'utilisation d'un joint dynamique ................................................................................ 63
5.7.6 Installation d'un joint à surface en élastomère ........................................................................ 63
5.8 Installez le capot d'arbre - si fourni.................................................................................................... 64
5.9 Pump priming .................................................................................................................................... 64
5.9.1 Amorçage de la pompe lorsque le tuyau d'aspiration se trouve au-dessus de la pompe. ...... 64
5.9.2 Amorçage de la pompe lorsque le tuyau d'aspiration se trouve sous la pompe ..................... 65
5.9.3 Autres moyens d'amorcer la pompe........................................................................................ 67
5.10 Démarrage de la pompe.................................................................................................................. 67
5.11 Activation du moniteur d’état d'équipement i-ALERT®.................................................................... 68
5.12 Moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2 ........................................................... 69
5.13 Mesures de précautions de fonctionnement de la pompe............................................................... 69
5.14 Arrêt de la pompe............................................................................................................................ 70
5.15 Activation du moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2 ..................................... 70
5.16 Réinitialisation du moniteur d’état i-ALERT®2 ................................................................................ 71
5.17 Effectuer l'alignement final de la pompe et du moteur .................................................................... 71
6 Entretien .....................................................................................................................................................73
6.1 Calendrier d'entretien ........................................................................................................................ 73
6.2 Entretien des roulements .................................................................................................................. 74
6.2.1 Exigences relatives à l'huile lubrifiante.................................................................................... 74
6.2.2 Regraisser le paliers lubrifiés à la graisse............................................................................... 75
6.2.3 Lubrification des roulements après une période d'arrêt .......................................................... 76
6.3 Shaft seal maintenance..................................................................................................................... 77
6.3.1 Entretien de la garniture mécanique ....................................................................................... 77
6.3.2 Entretien du presse-garniture rempli....................................................................................... 77
6.3.3 Entretien du joint dynamique................................................................................................... 78
6.4 Disassembly ...................................................................................................................................... 79
6.4.1 Précautions relatives au démontage....................................................................................... 79
6.4.2 Outils nécessaires................................................................................................................... 79
6.4.3 Vidanger la pompe .................................................................................................................. 80
6.4.4 Dépose de l'accouplement ...................................................................................................... 80
6.4.5 Dépose de l'ensemble d'entraînement de la roue................................................................... 80
6.4.6 Dépose du moyeu d'accouplement ......................................................................................... 82
6.4.7 Dépose de la roue................................................................................................................... 83
6.4.8 Retrait du capot d’arbre (si fourni)........................................................................................... 85
2
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
Table des matières
6.5
6.6
6.7
6.8
6.4.9 Dépose du couvercle du logement de garniture ..................................................................... 86
6.4.10 Dépose du couvercle du logement de garniture. 3196, CV 3196, HT 3196, LF 3196, 3796 ....
...................................................................................................................................................87
6.4.11 Dépose du couvercle du presse-garniture (3196, CV 3196, HT 3196, LF 3196, 3796) ........ 88
6.4.12 Dépose du joint dynamique .................................................................................................. 89
6.4.13 Enlever l'adaptateur de corps de palier (MTi, LTi, XLT-i)....................................................... 89
6.4.14 Dépose du joint labyrinthe interne......................................................................................... 90
6.4.15 Power-end disassembly ........................................................................................................ 90
6.4.16 Démontage du corps de palier .............................................................................................. 99
6.4.17 Règles pour Mise au rebut du moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2.....
.................................................................................................................................................100
6.4.18 Dépose de l'adaptateur en C .............................................................................................. 100
Inspections avant l'assemblage ...................................................................................................... 101
6.5.1 Consignes de remplacement ................................................................................................ 101
6.5.2 Arbre et manchon instructions de remplacement des pièces ............................................... 103
6.5.3 Inspection du corps de palier ................................................................................................ 104
6.5.4 Inspection de l'adaptateur en C ............................................................................................ 104
6.5.5 Inspection de la chambre du joint et du couvercle de boîte à garniture................................ 105
6.5.6 Inspection des roulements .................................................................................................... 107
6.5.7 Inspection du logement de roulement ................................................................................... 107
6.5.8 Limites de jeu et d'ajustement pour les roulements .............................................................. 108
Reassembly..................................................................................................................................... 108
6.6.1 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (STi et MTi) ........................................ 108
6.6.2 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (STi et MTi avec des roulements doubles) ......................................................................................................................................... 111
6.6.3 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (LTi) .................................................... 115
6.6.4 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (XLT-i et i17)....................................... 118
6.6.5 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (XLT-i et i17 avec des roulements doubles) .........................................................................................................................................122
6.6.6 Montage du corps de palier................................................................................................... 125
6.6.7 Description du joint d'huile labyrinthe INPRO ....................................................................... 129
6.6.8 Montage du joint labyrinthe INPRO....................................................................................... 129
6.6.9 Montage de l'adaptateur en C ............................................................................................... 130
6.6.10 Étanchéification de l'arbre ................................................................................................... 130
6.6.11 Installation du capot d’arbre (si fourni) ................................................................................ 137
6.6.12 Montage de la roue ............................................................................................................. 139
6.6.13 Fixation du moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2 à la pompe ......... 141
6.6.14 Vérifications après montage................................................................................................ 142
6.6.15 Installation de l'ensemble d'extraction arrière (sauf HT 3196) ............................................ 142
6.6.16 Assembly references........................................................................................................... 144
6.6.17 Pièces de rechange ............................................................................................................ 146
Interchangeability drawings............................................................................................................. 147
6.7.1 Interchangeabilité CV 3196................................................................................................... 147
Lubrication conversion .................................................................................................................... 148
6.8.1 Conversion du système de lubrification du corps de palier................................................... 148
6.8.2 Conversion de la lubrification des roulements graissés à vie ou lubrifiés à la graisse en lubrification à l'huile .......................................................................................................................... 148
6.8.3 Conversion de la lubrification par bain d’huile en lubrification par brouillard d’huile pure..... 149
6.8.4 Conversion de la lubrification par bain d'huile en lubrification à la graisse ........................... 150
7 dépannage ...............................................................................................................................................151
7.1 Problèmes de fonctionnement......................................................................................................... 151
7.2 Problème d'alignement.................................................................................................................... 152
7.3 Dépannage lors du montage ........................................................................................................... 152
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
3
Table des matières
7.4 Dépannage du moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2 .................................. 153
8 Listes des pièces et coupes transversales........................................................................................... 154
8.1 Liste des pièces............................................................................................................................... 154
9 Autres documents ou manuels pertinents............................................................................................ 162
9.1 Pour toute autre documentation ...................................................................................................... 162
10 Personnes-ressources locales ITT ...................................................................................................... 163
10.1 Bureaux régionaux ........................................................................................................................ 163
4
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
1 Introduction et sécurité
1 Introduction et sécurité
1.1 Introduction
But de ce manuel
Le but de ce manuel est de fournir des informations nécessaires pour :
•
•
•
Installation
Fonctionnement
Entretien
ATTENTION :
La non-observation des instructions de ce manuel peut conduire à des blessures et à des
dommages aux biens, et peut annuler la garantie. Lisez attentivement ce manuel avant
d'installer et d'utiliser cette pompe.
AVIS :
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement et le ranger dans un endroit
facilement accessible.
1.1.1 Demande d'informations supplémentaires
On peut fournir des versions spéciales accompagnées de feuillets d'instructions supplémentaires.
Veuillez lire le contrat pour connaître les modalités de modifications ou des caractéristiques des versions spéciales. En ce qui concerne les instructions, situations ou événements qui ne sont pas couverts par ce manuel ou dans les documents de vente, veuillez contacter le représentant ITT le plus
proche.
Veuillez toujours préciser le type de produit et le code d'identification exacts lors des demandes d'informations techniques ou de pièces de rechange.
1.2 Sécurité
AVERTISSEMENT :
•
•
•
•
Risque de blessure grave. Chauffer les rotors, les hélices ou leurs dispositifs de retenue peut provoquer l'expansion rapide du liquide emprisonné et ainsi causer une violente explosion. Ce manuel identifie clairement les méthodes reconnues pour le démontage des pompes. Il faut appliquer rigoureusement ces méthodes. Ne jamais
chauffer les pièces pour les retirer à moins d'une indication contraire dans ce manuel.
L'opérateur doit être au courant des précautions de sécurité et du liquide pompé pour
éviter les blessures.
Risque de blessure grave ou de mort. Tout dispositif sous pression est susceptible
d'exploser, de se rompre ou de répandre son contenu s'il est exposé à une pression
excessive. Il est critique de prendre toutes les dispositions nécessaires pour éviter
toute surpression.
Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Installer, utiliser ou
entretenir l'unité avec une méthode non prescrite dans ce manuel est interdit. Les
méthodes interdites incluent notamment la modification du matériel et l'utilisation de
pièces non fournies par ITT. Pour toute question concernant l'utilisation pour laquelle
ce matériel a été conçu, veuillez consulter un représentant ITT avant toute intervention.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5
1.2 Sécurité
•
Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un
risque de choc électrique, d'incendie, d'explosion, de libération d'émanations toxiques, de blessure ou de dommages environnementaux. Ne pas faire fonctionner l'unité jusqu'à ce que le problème ait été corrigé ou réparé.
•
Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Si la pompe fonctionne à sec, les pièces tournantes à l'intérieur peuvent gripper sur des pièces fixes.
Ne pas faire fonctionner à sec.
•
Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Une accumulation
de chaleur et de pression peut provoquer une explosion, une rupture et un refoulement du liquide pompé. Ne jamais faire fonctionner la pompe lorsque la vanne d'aspiration ou de refoulement est fermée.
Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à un risque de blessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner une unité sans des dispositifs de sécurité (protecteur, etc.) correctement installés. Consulter les informations
spécifiques sur les dispositifs de sécurité dans d'autres sections de ce manuel.
•
ATTENTION :
•
Risque de blessure ou de dommage aux biens. Faire fonctionner une pompe de façon inappropriée peut entraîner une surpression, une surchauffe ou un fonctionnement instable. Ne pas changer l'usage prévu sans l'autorisation d'un représentant autorisé d'ITT.
1.2.1 Terminologie et symboles de sécurité
À propos des avertissements
Il est indispensable que vous lisiez attentivement, compreniez et suiviez scrupuleusement les avertissements et consignes de sécurité avant de manipuler le produit. Ces consignes sont publiées pour
prévenir ces risques :
•
•
•
Accident corporel et de danger pour la santé
Dommage au produit
Dysfonctionnement du produit
Niveaux de risque
Niveaux de risque
Indication
DANGER :
Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
causera la mort ou de sérieuses blessures
AVERTISSEMENT :
Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
causerait la mort ou de sérieuses blessures
ATTENTION :
Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
causerait des blessures mineures ou modérées
AVIS :
6
•
Une situation possible pouvant, si elle n'est pas
évitée, provoquer des conditions indésirables.
•
Une pratique ne concernant pas les blessures corporelles
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
1.2 Sécurité
Catégories de risque
Les catégories de risques peuvent tomber sous les niveaux de risque ou il faut laisser des symboles
spécifiques remplacer les symboles de niveau de risque ordinaire.
Les risques électriques sont identifiés par les symbole spécifique suivant :
RISQUE ÉLECTRIQUE :
Voici des exemples d'autres catégories qui peuvent survenir. Ils tombent sous la catégorie de niveaux de risque ordinaire et peuvent utiliser des symboles complémentaires :
•
•
•
Risque d'écrasement
Risque de coupure
Risque d'arc électrique éclair
1.2.1.1 Le symbole Ex
Le symbole Ex indique les consignes de sécurité pour produits homologués Ex (anti-explosion) utilisés dans un environnement potentiellement explosif ou inflammable.
1.2.2 Sécurité environnementale
Zone de travail
Toujours garder le poste propre afin d'éviter ou de découvrir les émissions.
Règlements concernant les déchets et les émissions
Respecter les règlements de sécurité suivants concernant les déchets et émissions :
•
•
•
•
Éliminer adéquatement tous les déchets.
Manipuler et éliminer le liquide traité conformément aux règlements environnementaux applicables.
Nettoyer les déversements conformément aux procédures environnementales et de sécurité.
Signaler toute émission dans l'environnement aux autorités compétentes.
AVERTISSEMENT :
Si le produit a été contaminé d'une quelconque manière, notamment par des produits chimiques toxiques ou un rayonnement nucléaire, ne PAS envoyer le produit à ITT à moins
qu'il ait été dûment décontaminé, et informer ITT de ces conditions avant le retour.
Installation électrique
Pour les exigences relatives au recyclage des installations électriques, consulter votre service public
d'électricité local.
1.2.2.1 Directives pour le recyclage
Veuillez toujours respecter les lois et règlements locaux pour le recyclage.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
7
1.2 Sécurité
1.2.3 Sécurité de l'utilisateur
Règles de sécurité générales
Ces règles de sécurité s'appliquent :
•
•
•
•
Tenir propre la zone de travail.
Faire attention aux risques constitués par les gaz et les vapeurs dans une zone de travail.
Éviter tous les risques électriques. Attention aux risques de choc électrique ou au danger des
arcs électriques.
Toujours garder à l'esprit qu'il existe un risque de noyade, d'accidents électriques et de brûlures.
Équipement de sécurité
Utiliser un équipement de sécurité selon les réglementations de la société. Utiliser cet équipement de
sécurité dans la zone de travail :
•
•
•
•
•
•
•
•
Casque
Des lunettes de sécurité, de préférence pourvues de protections latérales
des chaussures de sécurité
des gants de sécurité
Masque à gaz
des protecteurs d'oreille
Trousse de premiers soins
Dispositifs de sécurité
Branchements électriques
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux réglementations internationales, nationales, provinciales et locales. Pour obtenir de
plus amples informations sur ces exigences, veuillez vous reporter aux sections traitant spécifiquement des branchements électriques.
1.2.3.1 Mesures de sécurité avant le travail
Lire ces consignes de sécurité avant de travailler avec ce produit ou d'être en contact avec celui-ci :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Assurer une barrière autour de la zone de travail, sous la forme d'un garde-fou, par exemple.
Assurez-vous que que toutes les protections sont en place et sécuritaires.
Prévoyez une voie de repli dégagée.
Assurez-vous que le produit ne risque pas de rouler ou de basculer et de provoquer ainsi des
dommages corporels ou matériels.
Assurez-vous que l’équipement de levage est en bon état.
Utilisez un harnais, un filin de sécurité et, le cas échéant, un masque respiratoire.
Laissez refroidir tous les composants du système et de la pompe avant de les manipuler.
Assurez-vous que le produit a été soigneusement nettoyé.
Débranchez et verrouillez l'alimentation électrique avant de réparer la pompe.
Contrôler l'absence de risques d'explosion avant de d'utiliser un outil électrique.
1.2.3.2 Précautions pendant le travail
Lire ces consignes de sécurité lorsque vous travaillez avec ce produit ou d'être en contact avec celuici :
8
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
1.2 Sécurité
ATTENTION :
La non-observation des instructions de ce manuel peut conduire à des blessures et à des
dommages aux biens, et peut annuler la garantie. Lisez attentivement ce manuel avant
d'installer et d'utiliser cette pompe.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne jamais travailler seul.
Toujours porter des vêtements de protection et des gants.
Se tenir à distance des charges suspendues.
La machine doit être exclusivement soulevée par son système de levage.
Attention au risque de démarrage soudain si le produit est utilisé avec un contrôle de niveau
automatique.
Attention à la réaction au démarrage ; celle-ci peut être brutale.
Après démontage de la pompe, laver chaque pièce à l'eau propre.
Ne pas dépasser la pression maximum de service de la pompe.
Ne pas ouvrir les évents ni la vanne de drainage, et ne pas retirer les bouchons lorsque le système est sous pression. Vérifier que la pompe est isolée du reste du système et que la pression
a été déchargée avant de désassembler la pompe, de retirer les bouchons ou de déconnecter
des conduites.
Ne jamais actionner la pompe avant l'installation adéquate du carter de protection.
1.2.3.3 Liquides dangereux
Le produit est conçu pour être utilisé dans des liquides potentiellement nocifs pour la santé. Respecter les règles suivantes lors de l'utilisation du produit :
•
•
•
Vérifier que toute personne travaillant avec des liquides biologiquement dangereux a été vaccinée contre les maladies auxquelles elle peut être exposée.
Respecter un maximum de propreté personelle.
Une petite quantité de liquide est présente dans certains emplacements, par exemple la chambre du joint au démontage.
1.2.3.4 Laver la peau et les yeux
1.
Si des produits chimiques ou des fluides dangereux sont entrés en contact avec les yeux ou la
peau, procéder comme suit :
Condition
Produits chimiques ou fluides dangereux dans les
yeux
Produits chimiques ou fluides dangereux sur la peau
Action
1.
Tenir les paupières écartées avec les doigts.
2.
Rincer les yeux avec un bain oculaire ou de l'eau courant pendant
au moins 15 minutes.
3.
Consulter un médecin.
1.
Ôter les vêtements contaminés.
2.
Laver la peau à l'eau et au savon pendant au moins 1 minute.
3.
Le cas échéant, consulter un médecin.
1.2.4 Produits homologués Ex
Veuillez respecter ses instructions de manipulation spéciale si vous avez un appareil homologué Ex.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
9
1.3 Garantie du produit
Le protecteur d'accouplement utilisé dans un environnement classé ATEX doit avoir la
certification appropriée et être construit en matériau anti-étincelles.
Exigences concernant le personnel
Voici les qualifications nécessaires du personnel traitant les produits homologués Ex dans les atmosphères explosifs :
•
•
•
Toute intervention sur le produit doit être effectuée par un électricien certifié et un mécanicien
agréé ITT. Des règles spécifiques s'appliquent à l'installation en environnement explosif.
Tous les utilisateurs doivent être conscients des risques dûs à la présence d'un courant électrique et connaître les caractéristiques chimiques et physiques du gaz et/ou des émanations présentes dans les zones dangereuses.
Tout entretien des produits homologués Ex doit être en conformité avec les normes internationales et nationales.
ITT décline toute responsabilité en cas de travaux effectués par du personnel non formé et non
agréé.
Exigences concernant le produit et la manipulation du produit
Voici les exigences concernant le produit et sa manipulation pour les produits homologués Ex dans
les atmosphères explosifs :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utiliser le produit seulement selon les données approuvées pour le moteur.
Le produit homologué Ex ne doit jamais fonctionner à sec en cours de fonctionnement normal.
Un fonctionnement à sec pendant les procédures d'entretien et de contrôle n'est autorisé qu'en
dehors de la zone classée.
Avant de démarrer tout travail sur la pompe, vérifier que pompe et panneau de commande sont
isolés de l'alimentation et le circuit de contrôle, afin qu'ils ne risquent pas d'être mis sous tension par inadvertance.
Ne pas ouvrir la machine lorsqu'elle se trouve sous tension ou en présence de gaz explosifs.
Vérifier que les contacts thermiques sont branchés sur un circuit de protection conçu à cet effet,
conformément à la certification du produit, et qu'ils fonctionnent.
Des circuits totalement sécurisés sont indispensables pour le système de régulation de niveau
automatique si le régulateur est monté en zone 0.
La limite d'élasticité du système de fixation doit être conforme au plan d'agrément et aux spécifications du produit.
Ne pas modifier l'équipement sans l'autorisation d'un représentant ITT agréé.
Utiliser exclusivement des pièces fournies par un représentant ITT agréé.
1.3 Garantie du produit
Couverture
ITT s'engage à réparer toutes défaillances des produits provenant d'ITT selon les conditions suivantes :
•
•
•
•
•
•
10
Les défaillances sont dues à un défaut dans la conception, des matériaux ou de la fabrication.
Les défaillances sont rapportée à un représentant ITT dans la période de garantie.
Le produit est utilisé uniquement selon les conditions décrites dans ce manuel.
L'équipement de surveillance intégré dans le produit est correctement branché et utilisé.
Tout entretien et travaux de réparation sont effectués par les techniciens d'ITT.
Des pièces d'origine ITT sont utilisées.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
1.4 ATEX Considérations atex et utilisation conforme
•
Seules les pièces et accessoires homologuées Ex autorisées par ITT sont utilisées dans les
produits homologués Ex.
Limites
La garantie ne couvre pas les défaillances causées par ces situations :
•
•
•
•
•
Manque d'entretien
Mauvaise installation
Modifications ou changements réalisés sur le produit et installation effectuée sans consulter
ITT.
Travaux de réparation mal exécutés
Usure normale
ITT n'assume aucune responsabilité dans les cas suivants :
•
•
•
Blessures corporelles
Dommages matériels
Pertes financières
Réclamation de garantie
Les produits ITT sont des produits de qualité supérieure conçus pour un fonctionnement fiable et une
longue durée utile. Cependant, si une réclamation sous garantie était nécessaire, veuillez communiquer avec votre représentant ITT.
ATEX Considérations atex et utilisation conforme
1.4
En ambiance déflagrante, un soin particulier doit être apporté au bon entretien de l'équipement. Ceci
inclut mais sans limitation :
1.
2.
3.
La surveillance de la température châssis de la pompe et du côté liquide.
Maintien d'une lubrification adéquate des roulements.
Vérification du fonctionnement de la pompe dans le domaine hydraulique prévu.
La conformité ATEX n'est applicable qu'en cas d'utilisation conforme de la pompe. L'utilisation, l'installation ou l'entretien de la pompe d'une manière non conforme au Manuel d'instructions, d'utilisation
et d'entretien (IOM) est susceptible d'entraîner des accidents corporels graves ou d'endommager
l'équipement. Cette mention concerne toute modification de l'équipement et toute utilisation de pièces non fournies par ITT Goulds Pumps. Pour toute question concernant l'utilisation pour laquelle ce
matériel a été conçu, contactez un agent ITT Goulds.
Les OIM actuels sont disponibles sur le site https://www.gouldspumps.com/en-US/Tools-and-Resources/Literature/IOMs/ ou auprès de votre représentant ITT Goulds Pumps Sales local.
Tout groupe de pompage joint, accouplement, moteur et accessoires de la pompe) certifié pour utilisation en ambiance ATEX est identifié par une étiquette ATEX fixée à la pompe ou plaque de socle
elle est montée. Une étiquette typique ressemblerait à ceci :
No de graphique 1: Plaque signalétique typique de la pompe ATEX
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
11
1.4 ATEX Considérations atex et utilisation conforme
CE et Ex désignent la conformité ATEX. Le code ci-dessous se lit comme suit:
No de tableau 1: Définitions de classe de température
Code
Température de surface maximale au- Température du liquide maximale
torisée en °C | °F
permise en °C | °F
T1
440 | 824
372 | 700
T2
290 | 554
267 | 513
T3
195 | 383
172 | 342
T4
130 | 266
107 | 225
T5
Option non disponible
Option non disponible
T6
Option non disponible
Option non disponible
* La température maximale du liquide peut être spécifique au modèle de pompe et exiger des options
spécifiques. No de tableau 1: Définitions de classe de température on page 12 a pour but de déterminer le code T'x' pour les applications ATEX avec des températures de liquide supérieures à 107 ºC
| 225 ºF.
La codification indiquée sur l'équipement doit être conforme à la zone spécifiée pour l'installation de
l'équipement. Si ce n'est pas le cas, n'utilisez pas l'équipement et contactez votre représentant commercial ITT Goulds Pumps avant toute intervention.
ISO 80079-37:2016 Section 5.7
Intervalle recommandé pour le remplacement des roulements (sur la base d'une durée de vie de
L10) = 17 520 heures de fonctionnement.
12
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
2 Transport et entreposage
2 Transport et entreposage
2.1 Vérification de la livraison
2.1.1 Inspecter l'emballage
1.
2.
3.
Dès réception, inspectez l'emballage pour tout article endommagé ou perdu.
Notez tout article endommagé ou perdu sur le reçu et le bon de livraison.
Veuillez présenter une demande d'indemnisation à l'entreprise de transport en cas de constat
de défectuosité.
Si la pompe a été reçue d'un distributeur, faites une réclamation directement à celui-ci.
2.1.2 Inspecter la pompe
1.
2.
3.
4.
Retirer de la pompe les produits d'emballage.
Jetez tous les produits d'emballage conformément à la réglementation locale.
Inspecter la pompe afin d'établir si des pièces ont été endommagées ou s'il en manque.
Le cas échéant, retirer les vis, les boulons et ou les courroies pour détacher la pompe.
Pour votre sécurité, manipulez les clous et les courroies avec précaution.
En cas de problème, contactez votre agent ITT.
2.2 Conseils sur le transport
2.2.1 Pompe manutention
AVERTISSEMENT :
La chute, le roulage ou le basculement des groupes ainsi que les chocs peuvent endommager le matériel et causer des blessures. S'assurer que l'unité est adéquatement soutenue et solidement attachée pendant le levage et la manutention.
ATTENTION :
Risque de blessures et de dommages matériels en cas d'utilisation de dispositifs de levage
inappropriés. S’assurer que les dispositifs de levage (chaînes, sangles, lève-palettes,
grues, etc.) ont une capacité de levage suffisante.
2.2.2 Méthodes de levage
AVERTISSEMENT :
•
•
•
Risque de blessure grave et de dommages matériels. Des pratiques de levage appropriées sont essentielles pour transporter en toute sécurité l'équipement lourd. S'assurer que les pratiques utilisées sont conformes aux règlements et normes applicables.
Les points de levage sûrs sont identifiés spécifiquement dans ce manuel. Il est essentiel de lever l’équipement uniquement à ces points. Les anneaux de levage ou boulons à œil intégrés aux composants de la pompe et du moteur sont conçus pour lever
les composants individuels uniquement.
Le levage et la manutention d'équipement lourd présentent un danger d'écrasement.
Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter en tout temps un
équipement de protection individuelle approprié (EPI : chaussures à embout d'acier,
gants, etc.). Demander de l'aide au besoin.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
13
2.2 Conseils sur le transport
No de tableau 2: Méthodes
Type de pompe
Méthode de levage
Pompe nue sans poignées de levage
Utilisez une élingue convenable bien attachée è des points solides comme
le carter, les brides ou les corps.
Pompe nue avec poignées de levage
Levez la pompe par les poignées.
Pompe sur socle
Utilisez des élingues passant sous le carter de la pompe et le moteur, ou
sous les glissières du socle.
Exemples
No de graphique 2: Exemple de méthode correcte de levage
No de graphique 3: Exemple de méthode correcte de levage
AVIS :
Ne pas utiliser cette méthode pour lever un Polyshield ANSI Combo avec la pompe et le
moteur montés. Ces éléments ne sont pas conçus pour supporter le lourd poids du système Polyshield. Cela risque d'endommager le matériel.
14
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
2.2 Conseils sur le transport
No de graphique 4: Exemple de méthode correcte de levage
AVIS :
Ne pas utiliser cette méthode pour lever un Polyshield ANSI Combo avec la pompe et le
moteur montés. Ces éléments ne sont pas conçus pour supporter le lourd poids du système Polyshield. Cela risque d'endommager le matériel.
No de graphique 5: Exemple de méthode correcte de levage
AVIS :
Lors du levage d’une unité pour laquelle aucune sangle ne peut être fixée à la bride d’aspiration, sécurisez la sangle à travers le châssis/l’adaptateur de châssis. La fixation à l’adaptateur de cadre empêchera le glissement de la sangle et un endommagement éventuel de
l’équipement.
No de graphique 6: Exemple de méthode correcte de levage avec sangle fixée autour de
l'adaptateur de corps
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
15
2.3 Consignes d'entreposage
No de graphique 7: Exemple de méthode de levage conforme pour une pompe montée sur
moteur en hauteur à l’écart
2.3 Consignes d'entreposage
2.3.1 Spécifications pour l'entreposage de la pompe
Les exigences en matière d'entreposage dépendent de la durée de l'entreposage de la pompe. Habituellement, les pompes sont emballées de façon à protéger la pompe lors du transport seulement.
Durée d'entreposage
Exigences d'entreposage
Sur réception/court durée
(moins de six mois)
•
Entreposer dans un endroit couvert et sec.
•
Stocker l'unité à l'abri de la poussière et des vibrations.
Longue durée (plus de six mois)
•
Entreposer dans un endroit couvert et sec.
•
Stocker l'unité à l'abri de la chaleur, de la poussière et des vibrations.
•
Faire tourner l'arbre à la main plusieurs fois au moins tous les trois mois.
Appliquer un traitement de conservation aux roulements et aux surfaces usinées. Consulter les fabricants des raccordements et du moteur pour connaître leurs procédures de stockage.
2.3.2 Résistance au gel
No de tableau 3: Cas où la pompe résiste au gel ou non
Situation
Condition
de fonctionnement
La pompe est résistante au gel.
Est immergée
La pompe est résistante au gel.
Est relevée d'un liquide par une température inférieure à 0 °C La roue peut geler.
16
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
3 Description du produit
3 Description du produit
3.1 Description générale CV 3196
La CV 3196 est une pompe centrifuge horizontale, à roue en retrait montée en porte-à-faux. Elle est
conçue pour traiter les liquides suivants :
•
•
•
qui contiennent des solides fibreux ou volumineux
qui contiennent de l’air ou des gaz
que l’effet de cisaillement peut altérer
Ce modèle offre un choix de 4 entraînements et de 7 dimensions hydrauliques.
No de graphique 8: CV3196
Ce tableau montre le nombre de dimensions hydrauliques disponible pour chacun des groupes de
dimension de moteur.
Groupe de dimension moteur Nombre de dimensions hydrauliques
STi
1
MTi
4.
LTi
5.
XLT-i
1
AVERTISSEMENT :
L’utilisation d’un équipement ne convenant pas à l’environnement peut présenter des risques d’inflammation ou d’explosion. Assurez-vous que le groupe moteur de la pompe et
tous les autres composants auxiliaires répondent à la classification de zone requise sur le
site. En cas d'incompatibilité, ne pas utiliser le matériel et contacter un représentant ITT
Goulds Pumps avant de continuer.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
17
3.1 Description générale CV 3196
3.1.1 Description de pièce CV 3196
Casing
Impeller
Cover
Power end
3196
3796
HT 3196
CV 3196
LF 3196
NM 3196
3198
No de graphique 9: Description de pièce CV 3196
No de tableau 4: Carter
Ce tableau décrit les pièces du corps de la pompe.
Pièce
Description
Évacuation
Tangentiel, pouvant être muni de raccords optionnels pour la mise à l’air libre (évent),
le rinçage et l’enlèvement des solides.
Joint d’étanchéité
Enfermé
Méthode de montage
Pattes de fixation intégrées pour une résistance maximale à la déformation et au désalignement dûs à la charge de la tuyauterie.
Brides standard
Brides striées à face plate ANSI classe 150
Roue
La roue est
•
•
•
complètement ouverte et en retrait par rapport au corps de pompe
à aubes incurvées
vissée sur l'arbre
Les filetages sont étanchéifiés par rapport au liquide pompé grâce à un joint torique PTFE.
Couvercle
Garniture standard
•
La CV 3196 est offerte avec un couvercle à presse-garniture conçu pour les garnitures d’étanchéité et pour les logements de garniture BigBore ou TaperBore PLUS.
Garniture en option
18
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
3.2 Description générale Moniteur d'état d'équipement i-ALERT®2
•
Un joint dynamique optionnel est muni d’un disque répulsif pour pomper le liquide hors du presse-garniture durant le fonctionnement de la pompe. Un joint statique sert à empêcher les fuites
pendant l’arrêt de la pompe.
No de tableau 5: Entraînement
Ce tableau décrit les principales pièces du côté entraînement.
Pièce
Description
Adaptateur de corps de
pompe
L'adaptateur de corps de palier en fonte ductile a
Entraînement
•
une rainure usinée qui s’adapte au couvercle de chambre du joint / boîte à garniture
•
une goupille de positionnement de précision qui s’adapte au cadre de roulement.
•
La lubrification par bain d'huile est standard.
•
Des options de brouillard d’huile, de regraissage et de graissage à vie sont offertes.
•
On vérifie le niveau d’huile à travers la fenêtre du voyant d’huile.
•
L'entraînement est étanchéifié par des joints labyrinthe.
•
L'entraînement est proposé dans les dimensions suivantes :
•
STi
•
MTi
•
LTi
•
XLT-i
Arbre
L'arbre est offert avec ou sans manchon d'arbre.
Paliers
Le roulement interne
•
ne supporte que les charges radiales.
•
peut flotter le long de son axe, à l’intérieur du corps de palier.
•
est du type à gorge profonde à simple rangée de billes.
Le roulement externe
•
est épaulé et assujetti à l’arbre et au logement de roulement pour supporter les charges
radiale et axiale.
•
est un roulement à contact oblique et à double rangée, sauf pour le modèle LTi qui utilise une paire de roulements à simple rangée et à contact oblique montés dos à dos..
3.2 Description générale Moniteur d'état d'équipement iALERT®2
Description
Le Le moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2 est un dispositif de surveillance
compact sur batterie, capable de mesurer en permanence les vibrations et la température de la pompe côté entraînement. Le senseur i-ALERT®2 utilise des voyants LED rouges clignotants et des notifications sans fil pour alerter l'opérateur de la pompe quand celle-ci dépasse des limites de vibration
et de température. Ceci permet à l'opérateur de la pompe de modifier les conditions de processus ou
d'agir sur la pompe avant une défaillance catastrophique. Le moniteur d’Etat comporte aussi un voyant LED vert signalant lorsqu’il fonctionne et dispose d'une durée de vie suffisante de la batterie. Moniteur d'état Bluetooth (i-ALERT®2 disponible en option. Le moniteur i-ALERT®2 permet aux clients
d’identifier des problèmes potentiels avant qu’ils ne deviennent des défaillances coûteuses. Il assure
le suivi des vibrations, de la température et des heures de fonctionnement et synchronise sans fil ces
données avec un smartphone ou une tablette grâce à l'app mobile i-ALERT®2. Des informations plus
détaillées sont disponibles sur
Des informations plus détaillées sont disponibles sur http://www.ittproservices.com/aftermarket-products/monitoring/i-alert2/i-ALERT2.com
Les OIM actuels sont disponibles sur le site http://www.gouldspumps.com/en-us/tools - et - resources/literature/IOMs, http://i-alert.com ou auprès de votre représentant ITT Goulds Pumps Sales local.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
19
3.3 Informations sur la plaque nominale
Mode alarme
Le moniteur de condition entre en mode alarme quand les limites de vibrations ou de température
sont dépassées sur deux valeurs de lecture consécutives dans une période de dix minutes. Le mode
alarme est signalé par deux témoins DEL rouges clignotants à intervalle de deux secondes.
Limites de température et de vibrations
Variable
Limite
Température 91 °C | 195 °F
Vibration
Augmentation de 100 % par rapport au niveau de base
Durée de la pile
La batterie du moniteur d’état i-ALERT®2 n'est pas remplaçable. Vous devez remplacer l'appareil complet quand la pile est épuisée.
La durée de vie de la pile n'est pas prise en compte pour la garantie standard de cinq ans de la pompe.
Ce tableau indique la durée moyenne de la pile du moniteur de condition en état normal et en mode alarme.
Etat de fonctionnement du moniteur de condition
Durée de la pile
Fonctionnement et conditions d'environnement normaux Trois à cinq ans
Mode alarme
Un an
3.3 Informations sur la plaque nominale
Informations importantes pour la commande
Chaque pompe comporte des plaques signalétiques donnant des informations sur la pompe. Les plaques signalétiques sont fixées sur le corps de pompe et sur le cadre de roulement.
Pour la commande de pièces de rechange, fournir les informations suivantes pour la pompe :
•
•
•
•
Modèle
Taille
Numéro de série
Numéros de référence des pièces voulues
Les numéros de référence se trouvent sur la liste des pièces de rechange.
Consulter la plaque signalétique sur le corps de pompe pour les informations essentielles. Voir Liste
des pièces pour les numéros de référence.
Types de plaque signalétique
Plaque signaléti- Description
que
Corps de pompe
Donne des informations sur les caractéristiques hydrauliques de la pompe.
Pompe
La formule pour la dimension de la pompe est : Refoulement x Aspiration – Diamètre nominal de turbine en pouces.
(Exemple : 2x3-8)
20
Corps de palier
Fournit des informations concernant le système de lubrification utilisé.
ATEX
Le cas échéant, votre groupe pompe peut comporter une plaque signalétique ATEX fixée
sur la pompe, la plaque de base ou la tête de refoulement. La plaque signalétique donne
des informations sur les spécifications ATEX de cette pompe.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
3.3 Informations sur la plaque nominale
Plaque signalétique sur le corps de pompe en unités anglaises
No de graphique 10: Plaque signalétique sur le corps de pompe en unités anglaises
No de tableau 6: Explication de la plaque signalétique sur le corps de pompe
Champ de plaque Explication
signalétique
IMPLR. DIA.
Diamètre de la turbine, en pouces
MAX. DIA.
Diamètre maximal de la turbine, en pouces
GPM
Débit nominal de la pompe, en gallons par minute
FT HD
Tête nominale de la pompe, en pieds
RPM
Vitesse nominale de la pompe, révolutions par minute
MOD.
Modèle de pompe
SIZE
Dimension de la pompe
STD. NO.
Désignation de la norme ANSI
MAT L. CONST.
Matériau de construction de la pompe
SER. NO.
Numéro de série de la pompe
MAX DSGN PSI
@ 100ºF
Pression maximale à 100 °F (38 °C) par conception de la pompe
Plaque signalétique sur le corps de pompe en unités métriques
No de graphique 11: Unités métriques et plaque signalétique fixée sur le corps de pompe
No de tableau 7: Explication de la plaque signalétique sur le corps de pompe
Champ de plaque signaléti- Explication
que
IMPLR. DIA.
Diamètre de la roue
MAX. DIA.
Diamètre maximal de la roue
M3/HR
Débit nominal de la pompe, en mètres cubes à l'heure
M HD
Tête nominale de la pompe, en mètres
RPM
Vitesse nominale de la pompe, en révolutions par minute
MOD.
Modèle de pompe
SIZE
Dimension de la pompe
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
21
3.3 Informations sur la plaque nominale
Champ de plaque signaléti- Explication
que
STD. NO.
Désignation de la norme ANSI
MAT L. CONST
Matériau de construction de la pompe
SER. NO.
Numéro de série de la pompe
MAX. DSGN kPag @ 20°C
Kilopascal à 20 °C
Plaque signalétique sur le cadre de roulement
No de graphique 12: Nameplate on the bearing frame
No de tableau 8: Explication de la plaque signalétique sur le cadre de roulement
Champ de plaque signa- Explication
létique
BRG. O. B.
Désignation du palier extérieur
BRG. I. B.
Désignation du palier intérieur
S/N
Numéro de série de la pompe
LUBE
Lubrifiant, huile ou graisse
Plaque signalétique ATEX
No de graphique 13: Plaque signalétique typique de la pompe ATEX
No de tableau 9: Définitions de classe de température
Code
Température de surface maximale au- Température du liquide maximale
torisée en °C | °F
permise en °C | °F
T1
440 | 824
372 | 700
T2
290 | 554
267 | 513
T3
195 | 383
172 | 342
T4
130 | 266
107 | 225
T5
Option non disponible
Option non disponible
T6
Option non disponible
Option non disponible
ISO 80079-37:2016 Section 5.7
Intervalle recommandé pour le remplacement des roulements (sur la base d'une durée de vie de
L10) = 17 520 heures de fonctionnement.
22
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
3.3 Informations sur la plaque nominale
Le code de classification indiqué sur l'équipement doit correspondre à la zone spécifique où il sera
installé. Dans le cas contraire, contactez votre représentant ITT/Goulds avant de poursuivre.
* La température maximale du liquide peut être spécifique au modèle de pompe et exiger des options
spécifiques. No de tableau 9: Définitions de classe de température on page 22 a pour but de déterminer le code T'x' pour les applications ATEX avec des températures de liquide supérieures à 107 ºC
| 225 ºF.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation d’un équipement ne convenant pas à l’environnement peut présenter des risques d’inflammation ou d’explosion. Assurez-vous que le groupe moteur de la pompe et
tous les autres composants auxiliaires répondent à la classification de zone requise sur le
site. En cas d'incompatibilité, ne pas utiliser le matériel et contacter un représentant ITT
Goulds Pumps avant de continuer.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
23
4 Installation
4 Installation
4.1 Pré-installation
Précautions
AVERTISSEMENT :
•
•
Lors de l'installation dans un environnement potentiellement explosif, s'assurer que le
moteur est certifié de façon approprié.
Tous les équipements installés doivent être correctement mis à la terre pour éviter
une décharge d'électricité statique imprévue. Une décharge peut endommager l’équipement, provoquer un choc électrique et causer des blessures graves. Tester le conducteur de terre pour vérifier qu'il est correctement relié.
AVIS :
•
•
Les raccordements électriques doivent être effectués par des électriciens certifiés
conformément aux réglementations internationales, nationales, d'état et locales.
La surveillance d'un représentant ITT agréé est recommandé pour assurer une bonne
installation. Une installation incorrecte peut endommager l'équipement ou réduire les
performances.
4.1.1 Lignes directives concernant l'emplacement de la pompe
Directive
Explication/commentaire
Installer la pompe le plus près possible de la
source de liquide.
Ceci minimise la perte de friction et maintient le tuyau d'aspiration aussi court que possible.
S'assurer que l'espace autour de la pompe est
suffisant.
Ceci facilite la ventilation, l'inspection, la maintenance et le
service.
Si un équipement de levage est nécessaire tel un Ceci facilite de l'utilisation correcte de l'équipement de levatreuil ou un palan, vérifier d'abord qu'il y a suffi- ge et et l'enlèvement et le repositionnement des composants
samment d'espace au dessus de la pompe.
dans un endroit sûr.
Protège l'appareil des intempéries et des dégats Ceci est applicable si rien d'autre n'est spécifié.
d'eau causées par la pluie, les inondations et les
températures de congélation.
Ne pas installer ni faire fonctionner l'équipement Dispositifs acceptables :
dans des systèmes clos à moins que le système
• Soupapes de décharge
soit muni des dispositifs de contrôle et de sécu• Réservoirs de compression
rité appropriés.
• Réglages de pression
•
Réglages de température
•
Contrôle de flux
Si le système n'est pas pourvu de ces dispotifs, consulter
l'ingénieur ou l'architecte responsable avant de mettre la
pompe en service.
Tenir compte des bruits et vibrations indésirables. Pour l'absorption des bruits et vibrations, le meilleur endroit
où installer une pompe est un plancher de béton sur soussol.
Si la pompe est suspendue, prendre des précau- Envisagez de consulter un spécialiste du bruit.
tions spéciales pour réduire la transmission de
bruit.
24
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.1 Pré-installation
4.1.2 Exigences relatives à la fondation
Exigences
•
•
•
La position et le diamètre des boulons d'ancrage doivent correspondre à ceux indiqués sur le
dessin d'assemblage fourni avec la documentation technique de la pompe.
La fondation doit peser entre deux et trois fois le poids de la pompe.
Prévoir une fondation en béton plane et largement dimensionnée pour éviter les contraintes-déformations au moment du serrage des boulons de fondation.
Boulons de type manchon
1
6
2
5
3
4
Arti- Description
cle
1.
Semelle
2.
Cales
3.
Fondation
4.
Manchon
5.
Déflecteur
6.
Boulon
No de graphique 14: Boulons à manchon
Boulons de type J
1
5
4
2
3
Arti- Description
cle
1.
Semelle
2.
Cales ou coins
3.
Fondation
4.
Déflecteur
5.
Boulon
No de graphique 15: Boulons de type J
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
25
4.2 Procédures de montage de la semelle
4.2 Procédures de montage de la semelle
4.2.1 Préparer la plaque de base pour l'installation
1.
2.
3.
4.
5.
Enlevez tout l'équipement de la plaque de base.
Nettoyez complètement le dessous de la plaque de base
Le cas échéant, enduire le dessous de la plaque de base d'un apprêt primaire époxydique.
Utiliser un apprêt époxy uniquement avec un mortier à base d’époxy.
À l'aide du produit approprié, enlevez l'antirouille des bossages usinés.
Enlevez l'eau et les saletés des trous d'ancrage du massif.
4.2.2 Monter la semelle à l'aide de coins ou de cales
Outils nécessaires :
•
•
•
Deux ensembles de coins ou de cales pour chaque boulon de fondation.
Niveaux de deux machinistes
Fiche de travail de mise à niveau de la plaque de base
Cette procédure s'applique aux plaques de socle en fonte et en acier.
1.
2.
Pour utiliser des boulons à manchon, remplir les manchons de garniture ou de chiffons pour
empêcher le coulis de pénétrer dans les trous de boulons.
Placez les jeux de coins ou de cales de chaque côté des boulons de fondation.
Les jeux de cales doivent avoir une hauteur comprise entre 19 mm (0,75 in.) et 38 mm (1,50
in.).
1
1.
Cales ou coins
No de graphique 16: Vue du haut
1
1.
Cales ou coins
No de graphique 17: Vue latérale
3.
4.
Abaissez la plaque de base avec précaution sur les boulons de fondation.
Mettez les niveaux de machiniste en travers des bossages de l'entraînement et des bossages
de la pompe.
AVIS :
Éliminer toute trace de saleté des plots de montage pour garantir un alignement correct. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels ou affecter les performances.
5.
Mettez la plaque de base à niveau (sur le sens de la longueur et de la largeur) en ajoutant ou
en enlevant des cales ou en déplaçant les coins.
Voici les tolérances de niveau :
26
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.2 Procédures de montage de la semelle
•
•
6.
Différence maximale de 3,2 mm (0,125 in.) longitudinalement
Différence maximale de 1,5 mm (0,059 in.) transversalement
La feuille de travail fournie pour la mise à niveau de la semelle peut servir à cette fin.
Serrer les écrous de la fondation à la main.
4.2.3 Montage de la plaque de base sur vis de calage
Outils nécessaires :
•
•
•
•
•
Antigrippant
Vis de calage
Barre
Niveaux de deux machinistes
Fiche de travail de mise à niveau de la plaque de base
Cette procédure s'applique à la semelle d'acier ainsi que la semelle Advantage base.
1.
2.
Enduire les vis de calage d'antigrippant.
Ce composé facilite le retrait des vis après l'application du coulis.
Abaisser soigneusement la semelle sur les boulons d'ancrage et effectuer ces étapes :
a)
Découper des disques dans de l'acier laminé et chanfreiner les bords des disques pour réduire les contraintes dans le massif.
b)
Poser les plaques entre les vis de calage et la surface du massif.
c)
Utiliser quatre vis de calage dans les coins pour soulever la plaque de base au dessus de
la fondation.
S’assurer que la distance entre la plaque de socle et la surface de la fondation est comprise
entre 19 mm (0,75 in.) et 38 mm (1,50 in.)
d)
S'assurer que les vis du centre ne touchent pas encore à la surface du massif.
2
1
4
3
Arti- Description
cle
1.
Vis de calage
2.
Semelle
3.
Fondation
4.
Plaque
No de graphique 18: Vis de calage
3.
Mettre les bossages de montage de l'entraînement de niveau :
AVIS :
Éliminer toute trace de saleté des plots de montage pour garantir un alignement correct. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels ou affecter les performances.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
27
4.2 Procédures de montage de la semelle
a)
Placer un niveau de machiniste longitudinalement sur l'un des deux bossages.
b)
Placer l'autre niveau de machiniste transversalement sur l'extrémité des deux bossages.
c) Mettre les bossages à niveau en ajustant les quatre vis de calage dans les coins.
S'assurer que les mesures longitudinale et transversale du niveau de machiniste sont le plus
près de zéro possible.
Utiliser la feuille de travail pour la mise à niveau fournie pour noter le relevé.
1
3
4
2
5
6
Arti- Description
cle
1.
Niveaux de machiniste
2.
Bossages de moteur
3.
Boulons d'ancrage
4.
Vis de calage
5.
Trou de coulage
6.
Bossages de pompe
No de graphique 19: Mettre à niveau les patins de montage de l’entraîneur
4.
5.
Abaisser ensuite les vis de calage du centre pour qu'elles portent sur leur disque.
Mettre les bossages de montage de la pompe de niveau :
AVIS :
Éliminer toute trace de saleté des plots de montage pour garantir un alignement correct. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels ou affecter les performances.
a)
Placer un niveau de machiniste longitudinalement sur l'un des deux bossages.
b)
Placer l'autre niveau à travers le centre des deux bossages.
c) Mettre les bossages à niveau en ajustant les quatre vis de calage dans les coins.
S'assurer que les mesures longitudinale et transversale du niveau de machiniste sont le plus
près de zéro possible.
28
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.2 Procédures de montage de la semelle
2
1
3
4
5
6
Arti- Description
cle
1.
Bossages de moteur
2.
Niveaux de machiniste
3.
Boulons d'ancrage
4.
Vis de calage
5.
Trou de coulage
6.
Bossages de pompe
No de graphique 20: Mettre à niveau les patins de montage de la pompe
6.
7.
Serrer les écrous des boulons d'ancrage à la main.
Vérifier si les bossages de moteur sont à niveau et ajuster les vis de calage et les boulons d'ancrage au besoin.
La mesure de niveau correcte est un maximum de 0.167 mm/m | 0.002 po./ft.
4.2.4 Pose de la plaque de socle sur ressorts
AVIS :
Les semelles sur pattes à ressorts peuvent
supporter la charge de la tuyauterie due à la
dilatation thermique seulement. Veiller à supporter les tuyauteries d'aspiration et de décharge séparément. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages
matériels.
Les supports de patte à ressorts ne sont pas fournis avec la base. S'assurer que ces supports sont
des plaques en inox 316 avec une finition de surface de 16-20 micro pouces.
Avant de commencer cette procédure, assurez-vous que les supports sont correctement installés sur
la fondation/le plancher (voir les consignes du fabricant).
1.
2.
Placez la semelle sur un support au-dessus de la fondation/du plancher.
Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace entre la plaque de base et la fondation ou le plancher pour installer les ensembles de ressort.
Installez la partie inférieure de l’ensemble ressorts :
a)
Vissez le contre-écrou sur le goujon de ressort.
b)
Vissez l’écrou de réglage inférieur sur le goujon de ressort, par-dessus le contre-écrou.
c) Réglez l’écrou de réglage à la bonne hauteur.
La bonne hauteur dépend de l’écart requis entre la fondation/le plancher et la semelle.
d)
3.
4.
5.
Placez une rondelle, un fouloir, un ressort, et un autre fouloir sur l’écrou de réglage inférieur.
Installez l’ensemble ressorts sur la semelle :
a)
Introduire l’ensemble ressorts dans le trou d’ancrage sous la semelle.
b)
Placez un fouloir, un ressort, un autre fouloir et une rondelle sur le goujon de ressort.
c) Fixez à la main l’ensemble ressorts au moyen de l’écrou de réglage supérieur.
Serrez à la main le contre-écrou supérieur sur le goujon de ressort.
Répétez les étapes 2 à 4 pour tous les ensembles ressorts.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
29
4.2 Procédures de montage de la semelle
6.
Abaissez la plaque de socle pour que les blocs à ressorts s’engagent dans les cales de fondation.
Mettez la semelle à niveau et effectuez les ajustement de hauteur finals :
7.
a)
Desserrez les contre-écrous supérieurs et les écrous de réglage.
b)
Réglez la hauteur et mettre la semelle à niveau en déplaçant les écrous de réglage inférieurs.
c)
Lorsque la semelle est à niveau, serrez les écrous de réglage supérieurs pour qu’il n’y ait
pas de jeu entre les ressorts supérieurs et les fouloirs.
Fixez les contre-écrous supérieurs et inférieurs sur chacun des ensembles ressorts.
8.
7
1
6
2
5
3
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Contre-écrou supérieur
Fouloir
Rondelle
Supports
Ressort
Écrou de réglage supérieur
Goujon de ressort
No de graphique 21: Exemple d’un ensemble ressorts installé
4.2.5 Pose de la plaque de base sur pilotis
AVIS :
Les semelles sur pattes-échasses ne peuvent
supporter la charge statique de la tuyauterie. Veiller à supporter les tuyauteries d'aspiration
et de décharge séparément. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels.
1.
2.
Placez la semelle sur un support au-dessus de la fondation/du plancher.
Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace entre la semelle et la fondation/le plancher pour
installer les échasses.
Installez la partie inférieure de l'ensemble échasse :
a)
Vissez le contre-écrou inférieur et l’écrou de réglage sur l’échasse.
b) Réglez l’écrou de réglage à la bonne hauteur.
La bonne hauteur dépend de l’écart requis entre la fondation/le plancher et la semelle.
3.
30
c) Placez une rondelle sur l’écrou de réglage inférieur.
Installez l’ensemble échasse sur la semelle :
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.2 Procédures de montage de la semelle
a)
Introduire l’ensemble échasses dans le trou d’ancrage sous la semelle.
b)
Placez une rondelle sur l’échasse.
c) Fixez à la main la patte-échasse au moyen de l’écrou de réglage.
Vissez à la main l’écrou supérieur sur l’échasse.
Répétez les étapes 2 à 4 pour tous les ensembles échasse.
Abaissez la fondation de manière à ce que les pattes-échasses soient bien placées dans leurs
coupelles-supports.
Mettez la semelle à niveau et effectuez les ajustement de hauteur finals :
4.
5.
6.
7.
a)
Desserrez les contre-écrous supérieurs et les écrous de réglage.
b)
Réglez la hauteur et mettre la semelle à niveau en déplaçant les écrous de réglage inférieurs.
c) Une fois la semelle à niveau, serrez les écrous de réglage supérieurs.
Fixez les contre-écrous supérieurs et inférieurs sur chacune des échasses.
8.
8
7
6
5
1
4
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Plaque de fixation
Écrou de fixation
Boulon de porte-échasse
Coupelles-support
Rondelle
Écrou de réglage supérieur
Rondelle de fixation
Boulon de fixation
No de graphique 22: Exemple d’un porte-échasses installé
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
31
4.3 Installer la pompe, le moteur et l'accouplement
4.2.6 Semelle-feuille de calcul
Level measurements
1)____________________
2)____________________
3
5
3)____________________
7
4)____________________
8
9
2
5)____________________
6)____________________
4
6
7)____________________
1
8)____________________
9)____________________
10)___________________
11)___________________
14
10
12)___________________
13)___________________
17
15
16
18
11
12
13
14)___________________
15)___________________
16)___________________
17)___________________
18)___________________
4.3 Installer la pompe, le moteur et l'accouplement
1.
32
Monter et fixer la pompe sur la semelle. Utiliser les vis appropriées.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.4 Alignement pompe à moteur
2.
3.
Monter et fixer le groupe moteur sur la semelle. plaque de socleUtiliser les boulons adéquats et
les errer à la main.
Installer l'accouplement.
Vous reporter aux directives d'installation du fabricant du raccordement.
4.4 Alignement pompe à moteur
Précautions
AVERTISSEMENT :
•
Un désalignement peut diminuer la performance, endommager l’équipement et même
provoquer la défaillance catastrophique des unités montées sur châssis, et ainsi causer de graves blessures. L’installateur(trice) et l’utilisateur(trice) de la pompe sont responsables de la rectification des désalignements. Vérifier l'alignement de tous les
composants d’entraînement avant d’utiliser l’unité.
•
•
Suivre les procédures d'installation des raccordements et d'opération fournient
par le fabricant des raccordements.
L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation
du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien.
•
•
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un
électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur
d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
4.4.1 Vérification de l'alignement
Quand effectuer les vérifications de l'alignement
Vous devez exécuter des vérifications d'alignement sous ces circonstances :
•
•
•
La température de process change.
La tuyauterie est changée.
La pompe a fait l'objet d'une intervention.
Types de vérification de l'alignement
Type de vérification
Quand l'effectuer
Vérification initiale (alignement à
froid)
Avant la mise en marche lorsque la pompe et le moteur sont à la température ambiante.
Alignement final (alignement à
chaud)
Après la mise en marche lorsque la pompe et le moteur sont à la température de service.
Vérifications initiales (alignement à froid)
Quand
Pourquoi
Avant de jointoyer la plaque de socle,
Ceci permet d'exécuter l'alignement.
Après avoir la plaque de socle,
Pour vérifier que la cimentation n'a provoqué aucun changement.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
33
4.4 Alignement pompe à moteur
Quand
Pourquoi
Après avoir raccordé la tuyauterie
Ceci permet d'assurer que les contraintes à la tuyauterie n'ont pas déformé l'alignement.
Si des changements sont survenus, il faut modifier la tuyauterie afin d'éliminer les contraintes à la tuyauterie au niveau des brides de la pompe.
Alignement final (alignement à chaud)
Quand
Pourquoi
Après la première mise en service
Ceci permet d'assurer un alignement correct lorsque la pompe et le moteur sont à la température de service.
Périodiquement
Ceci suit les procédures d'opération de l'usine.
4.4.2 Valeurs indiquées permises pour les vérifications d'alignement
AVIS :
Les valeurs de relevé autorisées spécifiées ne sont valables qu'à la température de fonctionnement. Pour les réglages à froid, d'autres valeurs sont permises. Il est impératif d'appliquer les tolérances correctes. Le non-respect de cette consigne risque de provoquer un
mauvais alignement. Pour plus d'informations contactez l'ITT.
L'alignement de la pompe et de l'entraînement est complet lorsque le faux-rond total mesuré par les
comparateurs à cadran lorsque ces conditions existent :
•
•
La Total Indicated Reading (T.I.R.) est de 0,05 mm (0,002 po) ou moins à la température de
fonctionnement.
La tolérance du comparateur est de 0,0127 mm par mm (0,0005 po par po) de la séparation du
comparateur pour la méthode à comparateur à cadran inversé ou laser quand la pompe et le
moteur d’entrainement sont à la température de fonctionnement.
4.4.2.1 Réglages pour l'alignement vertical à froid
Introduction
Cette section présente les réglages préliminaires recommandés (à froid) pour les pompes à entraînement par moteur électrique en fonction de différentes températures du fluide pompé. Consulter les
fabricants des entraînements pour connaitre les réglages à froid recommandés pour d'autres types
d'entraînements tels que turbines à vapeur et moteurs thermiques.
Réglages recommandés Pour les modèles de pompe 3196, CV 3196 et LF 3196
Température du liquide pompé Réglage recommandé
10°C | 50°F
0,05 mm | 0.002 po., bas
65°C | 150°F
0.03 mm | 0.001 po., haut
120°C | 250°F
0.12 mm | 0.005 po., haut
175°C | 350°F
0.23 mm | 0.009 po., haut
232 °C | 450 °F
0.33 mm | 0.013 po., haut
288 °C | 550 °F
0.43 mm | 0.017 po., haut
343°C | 650°F
Sans objet
371°C | 700°F
Sans objet
4.4.3 Lignes directrices concernant l'alignement
34
Directive
Explication
Tourner le demi-accouplement de la pompe et le demi-accouplement du moteur ensemble afin que les points de contact des curseurs soient les mêmes sur le demi-accouplement côté moteur.
Ceci prévient la prise d'une mauvaise mesure.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.4 Alignement pompe à moteur
Directive
Explication
Déplacer ou caler uniquement l'entraînement afin de faire les ajus- Ceci évite la contrainte sur la tuyauterie.
tements.
Assurez-vous que les boulons de fixation du groupe moteur sont
bien serrés lorsque vous prenez les mesures de l'indicateur.
Ceci maintient l'entraînement stationnaire
car un mouvement donnera une mauvaise
mesure.
Assurez-vous que les boulons de fixation du groupe moteur sont
desserrés avant de procéder aux corrections d'alignement.
Ceci permet de bouger l'entraînement lorsque vous corrigez l'alignement.
Vérifier à nouveau l'alignement après les ajustements mécaniques. Ceci corrige tout mauvais alignement pouvant avoir été causé par un ajustement.
4.4.4 Fixer les comparateurs à cadran pour l'alignement
Vous devez avoir deux comparateurs à cadran pour exécuter cette procédure.
1.
Fixer deux comparateurs à cadran sur le demi-accouplement de la pompe (X) :
a)
Fixer un des comparateurs (P) de façon à ce que l'aiguille du comparateur soit en contact
avec le périmètre du demi-accouplement du moteur (Y).
Ce comparateur sert à mesurer les désalignements parallèles.
b)
Fixer l'autre comparateur (A) de façon à ce que l'aiguille du comparateur soit en contact
avec l'extrémité intérieure du demi-accouplement du moteur.
Ce comparateur sert à mesurer les désalignements angulaires.
P
A
Y
X
No de graphique 23: Fixation du comparateur à cadran
2.
3.
Tourner le demi-accouplement côté pompe (X) pour vérifier si les comparateurs sont en contact
avec le demi-accouplement côté moteur (Y) sans toutefois atteindre leur limite de déplacement.
Régler les comparateurs au besoin.
4.4.5 Directives pour l’alignement pompe à moteur d’entrainement
4.4.5.1 Exécuter un alignement angulaire pour une correction verticale
1.
2.
3.
Régler le comparateur d'alignement angulaire à zéro à la position centrale supérieure (12h) du
demi-accouplement côté moteur (Y).
Tourner le comparateur à la position centrale inférieure (6 h).
Enregistrer la mesure du comparateur.
Lorsque la Puis...
valeur mesurée est de...
Négatif
Les demi-accouplements sont plus éloignés du bas que du haut. Exécuter une de
ses étapes :
•
Ajouter des cales afin de soulever les pieds de l'entraînement à l'extrémité de l'arbre.
•
Retirer les cales afin de baisser les pieds de l'entraînement à l'autre extrémité de
l'arbre.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
35
4.4 Alignement pompe à moteur
Lorsque la Puis...
valeur mesurée est de...
Positif
Les demi-accouplements sont plus proches du bas que du haut. Exécuter une de
ses étapes :
•
Retirer les cales afin de baisser les pieds de l'entraînement à l'extrémité de l'arbre.
•
Ajouter des cales afin de soulever les pieds de l'entraînement à l'autre extrémité.
X Y
Shims
No de graphique 24: Vue latérale d'un mauvais alignement vertical
4.
Répéter les étapes précédentes jusqu'à ce que la valeur de mesure permise soit atteinte.
4.4.5.2 Exécuter un alignement angulaire pour une correction
horizontale
1.
2.
3.
Mettre le comparateur d'alignement angulaire (A) à zéro du côté gauche du demi-accouplement
(Y) du groupe moteur, à 90° (à 9 heures) par rapport à la position médiane haute.
Amener le comparateur sur le côté droit en passant par la position médiane haute, à 180° (3
heures) par rapport à la position initiale.
Enregistrer la mesure du comparateur.
Lorsque la valeur mesurée est de...
Puis...
Négatif
Les demi-accouplements sont plus éloignés sur le côté
droit que sur le gauche. Exécuter une de ses étapes :
Positif
•
Glisser l'extrémité arbre du moteur vers la gauche.
•
Glisser l'extrémité opposée vers la droite.
Les demi-accouplements sont plus proches sur le côté
droit que sur le gauche. Exécuter une de ses étapes :
•
Glisser l'extrémité arbre du moteur vers la droite.
•
Glisser l'extrémité opposée vers la gauche.
Y X
No de graphique 25: Vue plongeante d'un mauvais alignement horizontal
4.
Répéter les étapes précédentes jusqu'à ce que la valeur de mesure permise soit atteinte.
4.4.5.3 Exécuter un alignement parallèle pour une correction verticale
Consulter le tableau d'alignement dans "Valeurs de comparateur autorisées pour les vérifications
d'alignements" (voir la Table des matières pour l'emplacement du tableau) pour connaître la valeur
d'alignement à froid correcte en fonction de la montée en température du moteur de l’entraînement.
Avant de commencer cette procédure, s'assurer que les comparateurs à cadran sont montés correctement.
36
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.4 Alignement pompe à moteur
Une installation est en alignement parallèle lorsque l'indicateur parallèle (P) ne varie pas de plus de
0.05 mm | 0.002 po. mesuré en quatre points séparés de 90 ° à la température de fonctionnement.
1.
2.
3.
Remettre à zéro le comparateur d'alignement parallèle (P) sur la position médiane haute (midi)
du demi-accouplement (Y).
Amener l’indicateur sur la position médiane basse (6 heures).
Enregistrer la mesure du comparateur.
Lorsque la va- Puis...
leur mesurée
est de...
Négatif
Le demi-accouplement de la pompe (X) est plus bas que le demi-accouplement
de l'entraînement (Y). Retirer de sous chaque patte du moteur des cales d'une
épaisseur égale à la moitié de la valeur mesurée par le comparateur.
Positif
Le demi-accouplement de la pompe (X) est plus élevé que le demi-accouplement de l'entraînement (Y). Ajouter sous chaque patte du moteur des cales une
épaisseur égale à la moitié de la valeur mesurée par le comparateur.
Y X
Shims
No de graphique 26: Vue latérale d'un mauvais alignement vertical
4.
Répéter les étapes précédentes jusqu'à ce que la valeur de mesure permise soit atteinte.
AVIS :
Les valeurs de relevé autorisées spécifiées ne sont valables qu'à la température de fonctionnement. Pour les réglages à froid, d'autres valeurs sont permises. Il est impératif d'appliquer les tolérances correctes. Le non-respect de cette consigne risque de provoquer un
mauvais alignement. Pour plus d'informations contactez l'ITT.
4.4.5.4 Exécuter un alignement parallèle pour une correction horizontale
Consulter le tableau d'alignement dans "Valeurs de comparateur autorisées pour les vérifications
d'alignements" (voir la Table des matières pour l'emplacement du tableau) pour connaître la valeur
d'alignement à froid correcte en fonction de la montée en température du moteur de l’entraînement.
Une installation est en alignement parallèle lorsque l'indicateur parallèle (P) ne varie pas de plus de
0.05 mm | 0.002 po. mesuré en quatre points séparés de 90 ° à la température de fonctionnement.
1.
2.
3.
Régler le zéro du comparateur d'alignement parallèle (P) sur le côté gauche du demi-accouplement (Y) du groupe moteur, à 90° (9 heures) par rapport à la position médiane haute.
Amener le comparateur sur le côté droit en passant par la position médiane haute, à 180° (3
heures) par rapport à la position initiale.
Enregistrer la mesure du comparateur.
Lorsque la valeur mesurée est de...
Puis...
Négatif
Le demi-accouplement de l'entraînement (Y) est à gauche du demi-accouplement de la pompe (X).
Positif
4.
Le demi-accouplement de l'entraînement (Y) est à droite du demi-accouplement de la pompe (X).
Glisser le moteur soigneusement dans le sens approprié.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
37
4.4 Alignement pompe à moteur
AVIS :
S'assurez de faire glisser le moteur uniformément. Le non-respect de cette consigne pourrait affecter la correction angulaire horizontale.
Y X
No de graphique 27: Vue plongeante d'un mauvais alignement horizontal
5.
Répéter les étapes précédentes jusqu'à ce que la valeur de mesure permise soit atteinte.
AVIS :
Les valeurs de relevé autorisées spécifiées ne sont valables qu'à la température de fonctionnement. Pour les réglages à froid, d'autres valeurs sont permises. Il est impératif d'appliquer les tolérances correctes. Le non-respect de cette consigne risque de provoquer un
mauvais alignement. Pour plus d'informations contactez l'ITT.
4.4.5.5 Exécuter un alignement complet pour une correction verticale
Une installation est en alignement complet quand les valeurs de mesure du comparateur angulaire
(A) et du comparateur parallèle (P) ne varient pas de plus de 0,05 mm (0,002 po.) en quatre points
éloignés de 90°.
1.
2.
3.
4.
Remettre à zéro les comparateurs d'alignement angulaire et parallèle sur la position médiane
haute (12 heures) du demi-accouplement (Y).
Amener les comparateurs sur la position médiane basse (6 heures).
Enregistrer les mesures du comparateur.
Apporter les correctifs selon les instructions séparées pour l'alignement angulaire et parallèle
jusqu'à obtention des valeurs de mesure permises.
4.4.5.6 Exécuter un alignement complet pour une correction horizontale
Une installation est en alignement complet quand les valeurs de mesure du comparateur angulaire
(A) et du comparateur parallèle (P) ne varient pas de plus de 0,05 mm (0,002 po.) en quatre points
éloignés de 90°.
1.
2.
3.
4.
Mettre à le zéro des comparateurs d'alignement angulaire et parallèle du côté gauche du demiaccouplement (Y) du groupe moteur, à 90° (9 heures) par rapport à la position médiane haute
(9 heures).
Amener les comparateurs du côté droit, en passant par la position médiane haute, à 180° (3
heures) par rapport à la position initiale.
Enregistrer les mesures du comparateur.
Apporter les correctifs selon les instructions séparées pour l'alignement angulaire et parallèle
jusqu'à obtention des valeurs de mesure permises.
4.4.6 Adaptateur en C
Application
L'adaptateur en C est un dispositif reliant la pompe à l'entraînement pour minimiser le jeu axial et
radial entre les deux demi-accouplements.
38
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.5 Cimenter la semelle
Illustration
100
340
351
418
No de graphique 28: Exemple d'un adaptateur en C (340)
Exigences relatives à l'alignement
L'alignement de l'arbre n'est pas nécessaire lorsque l'on emploie un adaptateur en C. Les surfaces
de contact à feuillure du moteur, de l'adaptateur en C et du corps de palier assurent l'alignement automatique de l'arbre dans les limites spécifiées.
Limites spécifiées
Un adaptateur C-face peut atteindre un alignement normal de 0,18 mm (0,007 in.). Ressaut total mesuré (T.I.R.) Cependant, à cause des tolérances d’usinage cumulées des diverses pièces, l’alignement peut aller jusqu’à 0,38 mm (0,015 in.) TIR.
Si une haute fiabilité (avec des alignements d’arbre de moins de 0,05 mm (0,002 in.)) est requise
pour la pompe, utiliser un ensemble d'entraînement sur pied sur une plaque de socle usinée avec
précision et réaliser un alignement conventionnel.
4.5 Cimenter la semelle
Équipement requis :
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
Nettoyants : Ne pas utiliser de nettoyant à base d'huile car il n'adhérera pas au ciment. Vous
reporter aux directives fournies par le fabricant de coulis.
Ciment: Il est recommandé d'utiliser un mortier sans retrait.
Nettoyer toutes les parties de la semelle qui seront en contact avec le coulis.
Contruire un coffrage autour de la fondation.
Bien mouiller le massif qui sera en contact avec le coulis.
Verser le coulis par le trou de coulage pratiqué dans la semelle jusqu'à ce qu'il atteigne le dessus du coffrage.
Lorsque vous versez du coulis, supprimez les bulles d'air au moyen d'une des méthodes suivantes :
•
En utilisant un vibrateur.
•
Pomper le coulis en place.
Laisser le coulis durcir.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
39
4.6 Liste de vérification de la tuyauterie
1
2
7
6
3
4
5
Arti- Description
cle
1.
Semelle
2.
Cales ou coins
3.
Coulis
4.
Fondation
5.
Manchon
6.
Déflecteur
7.
Boulon
No de graphique 29: Coulez le ciment dans la plaque de socle
6.
Remplir la semelle de coulis et le laisser sécher au moins 48 heures.
1
5
2
4
3
Arti- Description
cle
1.
Semelle
2.
Coulis
3.
Fondation
4.
Déflecteur
5.
Boulon
No de graphique 30: Remplir le reste de la plaque de socle avec du ciment
7.
Serrer les boulons de fondation.
4.6 Liste de vérification de la tuyauterie
4.6.1 Vérification de la tuyauterie
Précautions
AVERTISSEMENT :
•
40
Risque de défaillance prématurée. Une déformation du corps peut conduire à un contact avec des pièces tournantes et causer un dégagement de chaleur excessif, des
étincelles ou une défaillance prématurée. Les charges sur les brides du système de
canalisation, y compris celle de l'expansion thermique, ne doivent pas dépasser les
limites de la pompe.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.6 Liste de vérification de la tuyauterie
•
Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Des pièces de fixation comme des boulons et des écrous sont essentiels pour le fonctionnement sécuritaire et fiable du produit. S'assurer d'utiliser des pièces de fixation appropriées
lors de l'installation ou du remontage de l'unité.
•
•
•
N'utiliser que des fixations de dimension et de matériau adaptés.
Remplacez toutes les pièces de fixation corrodées.
S'assurer du bon serrage et de la présence de toutes les fixations.
AVIS :
Varier la capacité avec la vanne de régulation placée sur la conduite de décharge. Ne jamais étrangler le flux du côté de l'aspiration. Cela pourrait détériorer le rendement, produire
une chaleur inopinée et endommager l'équipement.
Normes pour la tuyauterie
Les normes pour les canalisations sont précisées dans les normes de « Hydraulic Institute Standards », disponibles auprès de l'Hydraulic Institute, 9 Sylvan Way, Parsippany, NJ 07054-3802. Vous
devez consulter ce document avant d'installer la pompe.
Liste de vérification
Vérifier
Explication/commentaire
Vérifier que toutes les canalisations
sont soutenues indépendamment
de la bride de la pompe et naturellement alignées avec celle-ci.
•
Contrainte sur la pompe
•
Mauvais alignement entre la pompe et l'ensemble
d'entraînement
•
Usure des roulements de la pompe et de l'accouplement
Vérifié
La tuyauterie doit être la plus courte pour réduire la perte de charge (par frottement) au minipossible
mum.
Vérifiez que seuls les raccords nécessaires sont utilisés
pour réduire la perte de charge (par frottement) au minimum.
Ne pas brancher les canalisations
sur la pompe avant que :
—
•
Le mortier de la plaque de base ou du socle secondaire a
durci.
•
Le ciment pour le couvercle
de fosse devient dur.
•
Les vis de maintien de la
pompe et de l'entraînement
ont été serrées.
Si la pompe traite les liquides à des Cela aide à empêcher la dilatation thermique de désaligner
températures élevées, vérifier que la pompe.
les lyres et joints de dilatation sont
correctement montés.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
41
4.6 Liste de vérification de la tuyauterie
Exemple: Exemple : montage de dilatation
Correct
Incorrect
Cette illustration montre l'installation correcte pour la
dilatation :
Cette illustration montre l'installation incorrecte pour la
dilatation :
1
1.
Boucle / lyre de dilatation
4.6.1.1 Fixation
AVERTISSEMENT :
Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Des pièces de fixation
comme des boulons et des écrous sont essentiels pour le fonctionnement sécuritaire et fiable du produit. S'assurer d'utiliser des pièces de fixation appropriées lors de l'installation ou
du remontage de l'unité.
•
•
•
N'utiliser que des fixations de dimension et de matériau adaptés.
Remplacez toutes les pièces de fixation corrodées.
S'assurer du bon serrage et de la présence de toutes les fixations.
4.6.2 Liste de vérification pour la tuyauterie d'aspiration
Référence de courbes de performances
La hauteur nette d'aspiration disponible nette (NPSHA) doit toujours dépasser le NPSH requis
(NPSHR), comme indiqué sur la courbe de performances publiée de la pompe.
Vérification de la tuyauterie d'aspiration
Vérifier
Explication/commentaire
Vérifié
Vérifiez que la distance entre le rebord
Ceci minimise le risque de cavitation dans l'entrée
d'entrée de la pompe et le coude le plus d'aspiration de la pompe due à la turbulence.
proche est d'au moins cinq fois le diamèVoir les sections d'exemple pour les illustrations.
tre du tuyau.
Vérifiez que les coudes ne sont pas de
petits rayons, en général.
42
Voir les sections d'exemple pour les illustrations.
—
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.6 Liste de vérification de la tuyauterie
Vérifier
Explication/commentaire
Vérifiez que le tuyau d'aspiration est
d'une ou de deux tailles plus grand que
l'entrée d'aspiration de la pompe.
La tuyauterie d'aspiration ne doit jamais avoir un
diamètre inférieur que l'entrée d'aspiration de la
pompe.
Vérifié
Installer un réducteur excentrique entre Voir les sections d'exemple pour les illustrations.
l'entrée de la pompe et la tuyauterie d'aspiration.
Voir les illustrations.
Le réducteur eccentrique sur la bride
d'aspiration de la pompe doit avoir les caractéristiques suivantes :
•
Incliné vers le bas
•
Côté horizontal au-dessus
Les crépines d’aspiration suggérées sont Les crépines d’aspiration aident à empêcher les déutilisées. Vérifiez qu’elles font au moins bris d’entrer dans la pompe.
trois fois la surface de la tuyauterie d’asIl est recommandé d'utiliser des perforations d'au
piration.
moins 1,6 mm | 1/16 po de diamètre.
Surveillez la chute de pression dans la
Pour les liquides ayant une gravité spécifique infécrépine d’aspiration.
rieure à 0,60, une chute de pression dans la crépine d’aspiration peut être due à un dépôt de glace.
Une chute de pression accrue dans la
crépine de 34,5 kPa | 5 psi indique que la Un dépôt de glace peut causer des turbulences,
des zones de faible pression et une vaporisation du
crépine doit être retirée et nettoyée.
pompage.
Après une période de 24 heures minimum, un rinçage du système doit être effectué et la crépine d’aspiration peut être
retirée.
S'il y a plus d'une pompe reliée à la même source de liquide, il est recommandé
d'installer une tuyauterie d'aspiration distincte pour chaque pompe.
Cette recommandation vous aide à obtenir un meilleur rendement de pompage et à éviter un blocage
de vapeur, en particulier avec une gravité de liquide
spécifique inférieure à 0,60.
Au besoin, s'assurer que la tuyauterie
d'aspiration comprend une valve de purge correctement installée.
—
Assurez-vous qu’une isolation adéquate Pour garantir un NPSHa suffisant.
est appliquée pour les liquides ayant une
gravité spécifique inférieure à 0,60.
Source de liquide en deçà de la pompe
Vérifier
Explication/commentaire
La tuyauterie d'aspiration doit être
exempte de poches d'air.
Ceci prévient l'apparition de l'air ou de la cavitation
dans l'orifice d'aspiration de la pompe.
La tuyauterie d'aspiration doit incliner
vers le haut depuis la source de liquide
jusqu'à l'orifice d'aspiration.
—
Vérifié
Si la pompe n'est pas auto-amorçante,
Utilisez un clapet de pied ayant un diamètre équivavérifier qu'un dispositif d'amorçage est in- lent au moins au diamètre de la tuyauterie d'aspiration.
stallé sur la pompe.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
43
4.6 Liste de vérification de la tuyauterie
Source de liquide au dessus de la pompe
Vérifier
Explication/commentaire
Vérifié
Un robinet d'isolement dont la section de On pourra ainsi arrêter l'écoulement du liquide pour
passage est supérieure d'au moins deux les inspections et l'entretien.
grosseurs à l'orifice d'aspiration devrait
Ne jamais réduire par étranglement l'écoulement du
être monté sur la tuyauterie d'aspiration.
liquide aspiré. L'étranglement peut causer ces problèmes :
La tuyauterie d'aspiration doit être
exempte de poches d'air.
•
Une perte d'amorçage
•
Des températures excessives
•
Des dégâts à la pompe
•
Annulation de la garantie
Ceci prévient l'apparition de l'air ou de la cavitation
dans l'orifice d'aspiration de la pompe.
La tuyauterie doit être à niveau ou incli- —
née vers le bas à partir de la source de liquide.
Assurez-vous qu'aucune partie de la
—
tuyauterie d'aspiration ne soit sous la bride d'aspiration de la pompe.
S'assurer que la tuyauterie d'aspiration
est submergée sous la surface de la
source de liquide.
Cela empêche l'aspiration d'air par vortex.
Exemple: Coude près de l'orifice d'aspiration
Correct
Incorrect
Vérifiez que la distance entre le rebord d'entrée de la
pompe et le coude le plus proche est d'au moins deux
fois le diamètre du tuyau.
1
2
44
1.
Suffisamment de distance pour prévenir la cavitation
2.
Raccord réducteur excentrique avec dessus à
niveau
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
4.6 Liste de vérification de la tuyauterie
Exemple: Équipement de tuyauterie d'aspiration
Correct
Incorrect
1
1
2
5
4
3
1.
Tuyau d'aspiration incliné vers le haut de la
source liquide
2.
Coude à grand rayon
3.
Crépine
4.
Clapet de pied
5.
Raccord réducteur excentrique avec dessus à
niveau
1.
Poche d'air, parce que le raccord réducteur
excentrique n'est pas installé et parce que la
tuyauterie d'aspiration n'est pas inclinée graduellement vers le haut depuis la source de liquide
4.6.3 Vérification de la tuyauterie de refoulement
Liste de vérification
Vérifier
Explication/commentaire
Vérifier qu'un robinet d'isolement est installé dans la conduite de refoulement.
Pour une gravité spécifique inférieure à
0,60, minimiser la distance depuis le refoulement de la pompe.
La vanne d'isolement est nécessaire pour :
•
Amorçage
•
Régulation du débit
•
Contrôle et entretien de la pompe
•
Réduire le risque de vaporisation du pompage
et du blocage de vapeur à faible débit pour les
liquides à gravité spécifique faible.
Vérifié
Voir l’exemple : Matériel de tuyauterie de refoulement,
pour illustrations.
Vérifiez que clapet antiretour est installée L'endroit entre le robinet d'isolement et la pompe persur la conduite de refoulement, entre le met l'inspection du clapet de non-retour.
robinet d'isolement et la sortie de refouleLe clapet antiretour évite que la pompe et/ou le joint
ment de la pompe.
soient endommagés par un débit inverse passant
dans la pompe lorsque l'ensemble d'entraînement est
arrêté. Il sert également à contrôler le débit de liquide.
Voir l’exemple : Matériel de tuyauterie de refoulement,
pour illustrations.
Si l'on utilise un raccord agrandisseur, le Voir l’exemple : Matériel de tuyauterie de refoulement,
poser entre la pompe et le clapet de non- pour illustrations.
retour.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
45
4.6 Liste de vérification de la tuyauterie
Vérifier
Explication/commentaire
Vérifié
Si des robinets à fermeture instantanée Ceci protège la pompe contre les phénomènes de
pompage et les coups de bélier.
sont installés dans le système, vérifiez
que des dispositifs de amortisseurs sont
utilisés.
Exemple: Matériel de tuyauterie de refoulement
Correct
Incorrect
1
4
1
2
2
3
46
1.
Conduite de dérivation
1.
Clapet de non-retour (mal placé)
2.
Robinet de sectionnement
2.
3.
Clapet de non-retour
Le clapet d'isolation ne doit pas être placé entre le clapet de non-retour et la pompe.
4.
Robinet d'isolement côté refoulement
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5 Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt
5 Mise en service, démarrage, utilisation
et arrêt
5.1 Préparation à la mise en route
AVERTISSEMENT :
•
•
•
•
•
Risque de blessure grave ou de mort. Dépasser l'une des limites de fonctionnement
de la pompe (pression, température, puissance, etc.) peut entraîner une défaillance
de l’équipement, comme une explosion, un grippage ou une rupture du confinement.
S'assurer que les conditions de fonctionnement du système sont dans les limites de
capacité de la pompe.
Risque de blessures graves ou de mort. Les fuites de liquide peuvent causer un incendie ou des brûlures. S'assurer que toutes les ouvertures sont scellées avant le
remplissage de la pompe.
Une rupture de confinement peut causer un incendie, des brûlures et d'autres blessures graves. Le non-respect des ces précautions avant le démarrage de l'unité peut
conduire à des conditions de fonctionnement dangereuses, à une défaillance matérielle et à une rupture de confinement.
Risque d'explosion et de blessures graves. Ne pas faire fonctionner la pompe avec
une tuyauterie de circuit obstruée ou avec les vannes d'aspiration ou de refoulement
fermées. Ceci peut entraîner le chauffage et la vaporisation rapide du liquide pompé.
Risque de rupture de confinement et de dommages matériels S'assurer que la pompe
ne fonctionne qu'entre les débits minimal et maximal indiqués. Un fonctionnement en
dehors de ces limites peut causer de fortes vibrations, une défaillance du joint mécanique ou de l'arbre, ou une perte d'amorçage.
AVERTISSEMENT :
•
•
•
Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Une accumulation
de chaleur et de pression peut provoquer une explosion, une rupture et un refoulement du liquide pompé. Ne jamais faire fonctionner la pompe lorsque la vanne d'aspiration ou de refoulement est fermée.
Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à un risque de blessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner la pompe si les dispositifs de sécurité appropriés (protections, etc.) ne sont pas correctement installés.
L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation
du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien.
•
•
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un
électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
• Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur
d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
Le démarrage de la pompe en sens inverse est susceptible de provoquer un contact
entre des pièces métalliques, un échauffement et un défaut d'étanchéité. S'assurer
que les réglages de l'entraînement sont corrects avant de démarrer toute pompe.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
47
5.2 Dépose du carter d'accouplement
Précautions
ATTENTION :
En cas d'utilisation d'un joint mécanique à cartouche, s'assurer que les vis de calage de la
bague de verrouillage du joint sont serrées et que les agrafes de centrage ont été retirées
avant le démarrage. Ceci évite d'endommager le joint ou le manchon en s'assurant que le
joint est correctement installé et centré sur le manchon.
AVIS :
•
•
•
Vérifier les réglages de l'entraînement avant de mettre une pompe en marche. Se reporter aux IOM et aux procédures d'utilisation des équipements d'entraînement.
Des vitesses de préchauffage excessives peuvent endommager le matériel. Vérifier
que la vitesse de chauffe ne dépasse pas 1,4°C (2.5°F) par minute.
Dans un environnement classé EX, le joint mécanique utilisé doit être certifié en conséquence.
AVIS :
Respecter les mesures de sécurité suivantes avant de démarrer la pompe :
•
•
•
•
Rincer et nettoyer soigneusement le système afin d'éliminer toute saleté ou débris
dans le système de canalisation et d'éviter une défaillance lors du démarrage initial.
Les moteurs à vitesse variable devraient être
poussés à la vitesse nominale le plus vite possible.
Faire tourner une pompe neuve ou remise à neuf à une vitesse permettant de produire un débit suffisant pour rincer et refroidir les surfaces de frottement des bagues de
la boîte à garniture.
Si la température du fluide pompé dépasse 93°C | 200°F, chauffer la pompe avant de
la démarrer. Faire circuler une faible quantité de fluide dans la pompe jusqu'à ce que
la température du corps de pompe atteigne celle du fluide à 38°C | 100°F au moins.
Pour cela, faites circuler du liquide de l’entrée de la pompe à la vidange de refoulement (en option, l’évent du corps peut être inclus dans un circuit de réchauffage, mais
ce n’est pas obligatoire). Laissez tremper deux (2) heures à la température du liquide
de processus.
Lors du démarrage initial, ne pas régler les entraînements à vitesse variable ou contrôler les réglages du régulateur de vitesse ou du déclencheur de survitesse tant que l'entraînement à vitesse variable est couplé à la pompe. Si les réglages n'ont pas été vérifiés, démonter le raccordement de l'unité
et consulter les directives du fabricant de l'entraînement.
5.2 Dépose du carter d'accouplement
1.
2.
48
Retirez l'écrou, le boulon et les rondelles de l'orifice à fentes du centre du carter d'accouplement.
Faire glisser le demi-carter d'accouplement côté moteur vers la pompe.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.2 Dépose du carter d'accouplement
Driver
3.
4.
Retirer l'écrou, le boulon et les rondelles de la du demi-carter côté moteur.
Retirer le demi-carter côté moteur :
a)
Écarter légèrement le fond.
b)
Soulever.
Annular
groove
Driver-side coupling guard
Driver
5.
6.
Retirer l'écrou, le boulon et les rondelles qui restent du demi-carter côté pompe.
Il n'est pas nécessaire de retirer la plaque d'extrémité côté pompe du logement de roulement de
la pompe. On peut accéder aux vis d'assemblage du logement de roulement sans enlever cette
plaque d'extrémité s'il faut procéder à l'entretien des pièces internes de la pompe.
Retirer le demi-carter côté pompe
a)
Écarter légèrement le fond.
b)
Soulever.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
49
5.3 Vérification du sens de rotation
4
1
3
2
Arti- Description
cle
1.
Gorge annulaire
2.
Plaque d’extrémité, côté pompe
3.
Moteur
4.
Demi-carter
5.3 Vérification du sens de rotation
AVERTISSEMENT :
•
•
Le démarrage de la pompe en sens inverse est susceptible de provoquer un contact
entre des pièces métalliques, un échauffement et un défaut d'étanchéité. S'assurer
que les réglages de l'entraînement sont corrects avant de démarrer toute pompe.
L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation
du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien.
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un
électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur
d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
Couper la source d'alimentation du moteur.
Assurer que les concentrateurs d'accouplement sont correctement fixés aux arbres.
Vérifier que l'entretoise d'accouplement est déposée , si applicable..
La pompe est livrée avec l'entretoise d'accouplement démonté.
Déverrouiller la source d'alimentation du moteur.
Vérifier que personne ne se tient dans la zone de travail, puis actionner le groupe moteur en
pas-à-pas suffisamment pour constater si le sens de rotation correspond à la flèche qui se trouve sur le logement de palier ou sur le corps monobloc. ou le châssis à accouplement direct.
Couper la source d'alimentation du moteur.
5.4 Vérification du réglage du dégagement de la roue
La vérification du réglage du dégagement de la roue permet de s'assurer que :
•
50
La pompe tourne librement.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.5 Réglage du dégagement de la roue
•
La pompe fonctionne à sa capacité optimale pour assurer longue vie à l'équipement et une faible consommation d'énergie.
5.4.1 Jeu de la turbine (CV 3196)
AVIS :
Définissez le jeu de la roue froide (ambiant) selon ce tableau. L'inobservation de cette instruction risque de provoquer un échauffement imprévu ou une dégradation du matériel.
Des jeux plus élevés sont utilisés au-delà de 93°C (200°F) afin d’éviter que la roue n’entre
en contact avec le corps à cause de la dilatation thermique.
No de tableau 10: jeu 3196 de la turbine CV
Le modèle CV 3196 nécessite au niveau de la turbine les jeux indiqués dans le tableau suivant. jeu 3196
le jeu de la turbine est réglé sur la face du boîtier d'étanchéité.
Températures de fonctionnement STi, MTi, LTi, XLT-i
mm (po)
-29 à 204°C (-20 à 400°F)
1,52 (0,06)
5.5 Réglage du dégagement de la roue
L'importance d'un dégagement de turbine correct
Un jeu de turbine adéquat garantit que la pompe fonctionne à une performance élevée.
AVERTISSEMENT :
La procédure concernant l'espace de dégagement de la roue à aubes doit être suivie. Si
l'espace mort n'est pas bien déterminé ou si vous ne suivez pas les procédures il peut y
avoir génération d'étincelles et de chaleur inattendue, et l'équipement peut être endommagé.
AVERTISSEMENT :
•
Risque de dommages au joint mécanique conduisant à une rupture de confinement.
En cas d'utilisation d'un joint mécanique à cartouche, s'assurer que les vis de calage
de la bague de verrouillage du joint sont desserrées et que les agrafes de centrage
ont été installées avant le réglage du jeu.
Méthodes de réglage du dégagement de la turbine
Vous pouvez régler le dégagement de la roue en faisant appel à une de ces méthodes :
•
•
Méthode par comparateur à cadran
Méthode par jauge d'épaisseur
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
51
5.5 Réglage du dégagement de la roue
1.
Régler le jeu arrière de la turbine à 1,52 mm | 0,060 po.
No de graphique 31: Mesure du jeu de la roue
5.5.1 Régler le jeu de la turbine - Méthode de comparateur à cadran (CV
3196 et CV 3198 uniquement)
Avant d'entreprendre cette procédure, vous devez couper le courant de l'entraînement puis retirer le
carter d'accouplement conformément aux directives comprises dans ce manuel.
AVERTISSEMENT :
L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du
groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et
verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien.
•
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
•
1.
2.
Retirer le carter.
Installer l'indicateur de façon à ce que le bouton touche l'extrémité de l'arbre ou la paroi de l'accouplement.
Dial
Indicator
Method
134A 228
370C
423
370D
No de graphique 32: Réglage du dégagement de la roue
52
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.5 Réglage du dégagement de la roue
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Desserrer chacun des boulons d'arrêt (370C) de quelques tours.
Desserrer les contre-écrous (423) des vis de calage (370D).
Serrer les boulons Serrer les vis (370D) de plusieurs tours jusqu’à ce que la turbine soit en contact avec le couvercle de boîte à garniture ou la chambre du joint. Tourner l'arbre pour s'assurer
qu'il y a un contact entre la roue et le couvercle à presse-garniture ou au boîtier d'étanchéité.
Régler le comparateur à zéro.
Desserrer les vis de calage (370D) de quelques crans.
Serrer les vis d'arrêt (370C) pour éloigner la turbine du couvercle de boîte à garniture ou de la
chambre du joint jusqu’à ce que le comparateur à cadran indique un jeu de 1,52 mm (0,060 in.).
Visser les vis de calage (370D) et serrer uniformément les contre-écrous (423).
S'assurer que l'arbre tourne librement.
5.5.2 Définir le jeu de la turbine - méthode à jauge d’épaisseur (CV 3196
et CV 3198 uniquement)
Avant d'entreprendre cette procédure, vous devez couper le courant de l'entraînement puis retirer le
carter d'accouplement conformément aux directives comprises dans ce manuel.
AVERTISSEMENT :
L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du
groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et
verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien.
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
Retirer le carter.
Desserrer chacun des boulons d'arrêt (370C) de quelques tours.
Desserrer les contre-écrous (423) des vis de calage (370D).
Serrer les boulons de quelques crans jusqu'à ce que la roue touche au couvercle à presse-garniture ou au boîtier d'étanchéité. Tourner l'arbre pour s'assurer qu'il y a un contact entre la roue
et le couvercle à presse-garniture ou le boîtier d'étanchéité.
Utiliser une jauge d'épaisseur pour mesurer l'espace entre le logement de roulement et le corps
de palier.
Réduire la mesure de l’écart de 1,52 mm (0,060 in.) et place les jauges d'épaisseur correspondantes entre le boîtier de roulement et le cadre de roulement.
.015
370C
371A
423B
134A
228
No de graphique 33: Réglage du dégagement de la roue
7.
Desserrer les vis de déblocage (370D) de plusieurs tours et serrer les vis d'arrêt (370C) pour
éloigner la turbine du couvercle de boîte à garniture ou de la chambre du joint jusqu’à obtenir
un jeu de 1,52 mm (0,060 in.).
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
53
5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement
8.
9.
Poser les vis de calage (370D) et serrer uniformément les contre-écrous.
S'assurer que l'arbre tourne librement.
5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement
AVERTISSEMENT :
L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du
groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et
verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien.
•
•
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
L'accouplement utilisé dans un environnement classé ATEX doit être certifié de façon appropriée. Suivez les directives du fabricant de l’accouplement pour lubrifier et installer l’accouplement. Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien des fabricants de l’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
5.6.1 Pose du carter d'accouplement
AVERTISSEMENT :
•
•
Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à un risque de blessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner la pompe si les dispositifs de sécurité appropriés (protections, etc.) ne sont pas correctement installés.
L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation
du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien.
•
•
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un
électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur
d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
AVERTISSEMENT :
Le protecteur d'accouplement utilisé dans un environnement classé ATEX doit avoir la certification appropriée et être construit en matériau anti-étincelles.
Pièces requises :
54
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement
1
2
3
4
5
6
Article
Description
Article
Description
1.
Plaque d'extrémité, côté moteur
4.
3 écrous de 3/8-16 requis
2.
Plaque d'extrémité, côté pompe
5.
rondelle 3/8 po
3.
Demi-carter, 2 requis
6.
Boulon tête hexagonale 3/8 - 16 x 2 po, 3 requis
No de graphique 34: Pièces requises
1.
2.
Couper l'alimentation du moteur, placer le moteur en position verrouillée, et mettre en place une
étiquette d'avertissement sur le démarreur signalant le débranchement.
Mettre en place la plaque d'extrémité côté pompe.
Si la plaque d'extrémité côté pompe est déjà en place, procéder aux ajustements d'accouplement nécessaires et passer à l'étape suivante.
Si la dimension de
pompe est...
Puis...
STi, MTi, LTi
Aligner la plaque d'extrémité côté pompe avec le corps de palier. Il
n'est pas nécessaire d'ajuster la roue.
XLT-i
1.
Aligner la plaque d'extrémité sur le côté pompe du logement du roulement de manière à satisfaire aux conditions suivantes :
1.
les grandes échancrures de la plaque d’extrémité ne doivent
pas toucher les vis d'assemblage du logement de roulement.
2.
les petites échancrures doivent être alignées avec les vis de
réglage de la roue.
2.
Assujettir la plaque d'extrémité au logement de roulement en utilisant
les contre-écrous des vis de réglage de la roue.
3.
Vérifier le dégagement de la roue. Se reporter au tableau du dégagement de la roue pour connaître le dégagement adéquat.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
55
5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement
2
1
3
4
1.
2.
3.
4.
Moteur
Plaque d'extrémité de la pompe
Logement de roulement
Contre-écrou
No de graphique 35: Placement de la plaque d’extrémité côté pompe
3.
Mettre en place le demi-protecteur d'accouplement côté pompe :
a)
Écarter légèrement le fond.
b)
Placer le demi-carter d'accouplement sur la plaque d'extrémité côté pompe.
4
1
3
2
Arti- Description
cle
1.
Gorge annulaire
2.
Plaque d’extrémité, côté pompe
3.
Moteur
4.
Demi-carter
No de graphique 36: Installation du demi-protecteur
La gorge annulaire du demi-carter doit pouvoir se fixer autour de la plaque d'extrémité.
56
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement
1
2
3
Arti- Description
cle
1.
Gorge annulaire
2.
Plaque d’extrémité (côté pompe)
2.
Demi-carter
No de graphique 37: Gorge annulaire dans le protecteur d’accouplement
4.
Poser le boulon, l'écrou et les deux rondelles pour fixer le demi-carter sur la plaque d'extrémité.
Serrer solidement.
2
1
3
Arti- Description
cle
1.
Écrou
2.
Rondelle
3.
Boulon
No de graphique 38: Sécurisez le demi-protecteur d’accouplement sur la plaque d’extrémité
5.
Mettre en place le demi-protecteur d'accouplement côté entraînement :
a)
Écarter légèrement le fond.
b) Mettre le demi-carter côté moteur sur le demi-carter de la pompe.
La gorge annulaire du demi-carter doit faire face au moteur.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
57
5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement
Annular
groove
Guard half
Driver
No de graphique 39: Placement de la moitié moteur du protecteur d’accouplement
6.
Placer la plaque d'extrémité côté moteur sur l'arbre de moteur.
Driver
End plate
No de graphique 40: Placement de la moitié moteur du protecteur d’accouplement
7.
8.
9.
58
Placer la plaque d'extrémité côté entraînement dans la gorge annulaire de la partie entraînement du protecteur d'accouplement.
Poser le boulon, l'écrou et les deux rondelles pour fixer le demi-carter sur la plaque d'extrémité.
Serrer à la main seulement.
Le trou se trouve sur le demi-protecteur d'accouplement côté entraînement.
Glisser le demi-protecteur d'accouplement côté entraînement vers le moteur pour que le protecteur d'accouplement recouvre complètement les arbres et l'accouplement.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement
Driver
Slide to fit
No de graphique 41: Faites coulisser la moitié entraîneur du protecteur d’accouplement
vers le moteur
10.
11.
Poser un boulon, un écrou et deux rondelles pour fixer ensemble les deux moitiés du carter.
Serrer tous les écrous de l'ensemble du carter.
5.6.2 Lubrification des roulements
AVERTISSEMENT :
Risque de danger d'explosion et de défaillance prématurée par étincelles et dégagement
de chaleur. S'assurer que les paliers sont bien lubrifiés avant le démarrage.
AVIS :
La graisse peut se déposer dans un équipement laissé au repos, laissant les roulements
mal lubrifiés. Vérifier le graissage d’une pompe qui a été mise hors service pendant une
longue période et regraisser si nécessaire.
Les pompes sont livrées sans huile. Les roulements à l'huile doivent être lubrifiés sur le site d'installation.
Les roulements lubrifiés à la graisse sont lubrifiés à l'usine.
Le fabricant des paliers remplit de graisse les paliers graissés à vie et les scelle en usine. Vous
n'avez pas à lubrifier ou à sceller ces roulements.
5.6.2.1 Volumes d'huile
Exigences relatives au volume d'huile
Ce tableau indique la quantité d'huile requise pour les roulements lubrifiés à l'huile.
Corps
ml
Pintes
Onces
STi
400
0.5
16
MTi
1400
1.5
47
LTi
1400
1.5
48
XLT-i et i17
3000
3
96
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
59
5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement
5.6.2.2 Exigences relatives à l'huile lubrifiante
Exigences relatives à l'huile selon la température
Pour la plupart des conditions de fonctionnement, les températures des roulements sont comprises entre
49°C | 120°F et 82°C | 180°F, il est donc possible d’utiliser une huile d’un indice de viscosité ISO 68 à
38°C | 100°F. Si les températures sont supérieures à 82°C | 180°F, se reporter au tableau pour les exigences en matière de température.
Température
Exigences relatives à l'huile
Températures des roulements su- Utiliser l'indice de viscosité ISO de 100 pour le refroidissement du cadre de
périeures à 82°C | 180°F
roulement ou le refroidisseur d'huile à tubes et ailettes. Le refroidisseur
d'huile à tubes et ailettes est standard avec le modèle HT 3196 et en option
pour tous les autres modèles.
La température du fluide pompé
est supérieure à 177°C | 350°F
Utiliser un lubrifiant synthétique.
5.6.2.3 Huiles appropriées pour la lubrification des roulements
Lubrifiants appropriés
No de tableau 11: Lubrifiants appropriés
Marque
Type de lubrifiant
Chevron
Huile GST 68
Exxon
Teresstic EP 68
Mobil
DTE Heavy Medium
Phillips 66
Huile à turbine VG68
Shell
Turbo T 68
Sunoco
Sunvis 968
Royal Purple Huile synthétique SYNFILM ISO VG 68
5.6.2.4 Lubrification des roulements à l’huile
AVERTISSEMENT :
Risque de danger d'explosion et de défaillance prématurée par étincelles et dégagement
de chaleur. S'assurer que les paliers sont bien lubrifiés avant le démarrage.
Utilisez une huile à roue de haute qualité contenant des inhibiteurs de rouille et d’oxydation.
1.
2.
60
Retirez le bouchon de remplissage.
Remplissez le boîtier de roulement d’huile jusqu’à la prise de remplissage qui se trouve sur le
dessus du boîtier de roulement.
Remplir d’huile le cadre de roulement jusqu’à ce que le niveau d’huile atteigne le milieu du verre
de visée (319). Le volume d’huile correct requis pour chaque dimension de cadre de roulement
est disponible dans la section ‘Exigences de volumes d'huile’ de la partie ‘Maintenance de roulement’ / ‘Maintenance’ de l’IOM.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.7 Options d’étanchéification de l’arbre
Oil lubricated
bearings
113A
319
Correct
level
No de graphique 42: Raccord de remplissage d’huile
3.
Remettre le bouchon de remplissage en place.
5.6.2.5 Lubrification des roulements par brouillard d'huile pure
Le brouillard d'huile est une option pour cette pompe.
•
Pour lubrifier les roulements au brouillard d'huile pure, suivre les directives du fabricant du pulvérisateur d'huile.
Les raccords d’entrée de l’huile se trouvent sur le dessus du corps de palier.
5.6.2.6 Lubrification des paliers graissés à vie
Le fabricant des paliers remplit de graisse les paliers graissés à vie et les scelle en usine. Vous
n'avez pas à lubrifier ou à sceller ces roulements. Consulter le chapitre Entretien pour les procédures
de regraissage et d'entretien de ces paliers.
5.7 Options d’étanchéification de l’arbre
Dans la plupart des cas, le fabricant procède à l’étanchéification de l’arbre avant de livrer la pompe.
Si l’arbre de la pompe n’a pas été étanchéifié, reportez-vous à la rubrique Maintenance du joint d’arbre dans le chapitre Entretien.
Ce modèle utilise ces types de joints d’étanchéité pour arbre :
•
•
•
•
•
Joint mécanique à cartouche
Joint mécanique interne simple
Joint mécanique externe simple
Joint d’étanchéité dynamique
Option de presse-garniture
5.7.1 Options d’utilisation d’une garniture mécanique
Habituellement, les pompes sont livrées déjà munies de garnitures mécaniques. Dans le cas contraire, consultez les directives d’installation de la garniture mécanique fournies par le fabricant.
Voici les options d’installation d’une garniture mécanique pour cette pompe :
•
•
•
Joint mécanique à cartouche
Joint mécanique interne simple
Joint mécanique externe simple
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
61
5.7 Options d’étanchéification de l’arbre
5.7.2 Raccordement du liquide d'étanchéité des joints mécaniques
Lubrification du joint nécessaire
Pour une lubrification efficace, un film liquide doit se trouver entre les surfaces d'étanchéité. Repérer
les piquages à l'aide des illustrations fournies avec le joint.
Méthodes pour rincer le joint
No de tableau 12: Vous pouvez utiliser ces méthodes afin de rincer ou de refroidir le joint :
Méthode
Description
Rinçage par liquide prélevé
Activer la tuyauterie afin que la pompe pousse le liquide pompé à partir
du corps de pompe et l'injecte dans le fouloir de joint. Au besoin, un
échangeur thermique externe refroidit le liquide pompé avant que ce
dernier ne soit injecté dans le fouloir de joint.
Rinçage par source de liquide externe
Activer la pompe afin qu'elle puisse injecter directement un liquide propre, froid et compatible dans le fouloir de joint. La pression du fluide de
rinçage doit être supérieure de 0,35 à 1,01 kg/cm2 | (5 à 15 psi) à la
pression à l'intérieur du boîtier d'étanchéité. Le débit doit être de 2 à 8
l/mn (0,5 à 2 g/m).
Autres méthodes
D'autres méthodes faisant appel à des raccordements de multiples fouloirs ou de boîtiers d'étanchéité peuvent être utilisées. Consultez les
dessins de la garniture mécanique et les schémas de la tuyauterie.
5.7.3 Option de boîte à garniture rembourrée
AVERTISSEMENT :
Les boîtes à garniture rembourrées ne sont pas autorisées dans les environnements classés ATEX.
L'usine n'installe pas de garniture, bague de lanterne ni presse-étoupe fendu.
Ces pièces viennent avec la pompe et se trouvent dans la boîte d'accessoires. Avant de démarrer la
pompe, vous devez installer la garniture, la bague de lanterne et le presse-étoupe fendu selon les
instructions de la section Entretien de la boîte à garniture garnie dans le chapitre Maintenance.
5.7.4 Raccordement du liquide de barrage pour un presse-garniture
garni
AVIS :
Assurez-vous de lubrifier la garniture. Sinon la vie utile de la garniture et de la pompe sera
raccourcie.
Utiliser un liquide de barrage pour parois externes dans ces conditions :
•
•
Le fluide pompé contient des particules abrasives.
La pression de la boîte à garniture est inférieure à la pression atmosphérique quand la pompe
fonctionne avec hauteur d'aspiration ou quand la source d'aspiration est en dépression. En pareil cas, la garniture ne peut être lubrifiée ni refroidie, et de l’air est aspiré dans la pompe.
Conditions d'application d'un liquide d'étanchéité externe
Condition
Action
La pression de la boîte à garniture est su- La fuite normale du presse-étoupe de 40 à 60 gouttes par minute
périeure à la pression atmosphérique et le suffit habituellement à lubrifier et à refroidir la garniture. Aucun liquide tampon n'est nécessaire.
liquide pompé est propre.
62
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.7 Options d’étanchéification de l’arbre
Condition
Action
La pression de la boîte à garniture est in- Une source externe de liquide propre et compatible est nécessaire.
férieure à la pression atmosphérique ou le
liquide pompé n'est pas propre.
Une source externe de liquide propre et
compatible est nécessaire.
Il est nécessaire de raccorder la tuyauterie sur un raccord à bague
de lanterne avec un débit de fuite de 40 à 60 gouttes par minute. La
pression doit être supérieure de 1,01 kg/cm2 (15 psi) à la pression
du boîtier d'étanchéité.
5.7.5 Option d'utilisation d'un joint dynamique
AVERTISSEMENT :
L'emploi de joints dynamiques n'est pas autorisé dans les environnements classés ATEX.
Le joint dynamique est constitué de deux pièces :
•
•
Disque répulsif
Joint secondaire (une des options suivantes) :
•
•
Garniture en graphite
Joint d'appui élastomère
No de tableau 13: Fonctions des pièces du joint dynamique
Pièce
Fonction
Disque répulsif
Le disque répulsif empêche les fuites dans le presse-garniture pendant le fonctionnement de la pompe. Le repousseur n'a normalement pas besoin de rinçage. Il ne requiert pas de conduite de rinçage, sauf dans les conditions de service causant une accumulation de solides sur le disque. Installer un raccord de
vidange pour vidanger la chambre du disque répulsif s’il y a risque de gel.
Joint secondaire (garniture en Le joint secondaire prévient les fuites lors de l'arrêt de la pompe et comprend
graphite)
les éléments suivants :
•
•
Garniture d'étanchéité en graphite - Garniture dont la durée est adéquate
en marche à sec, mais dont les performances durent plus longtemps
lorsqu’elle est lubrifiée à l’eau propre ou à la graisse.
•
Si l’on se sert d’eau propre, ne pas oublier que le disque répulsif
réduit à la fois la quantité d’eau tampon et la pression requises. Si
la hauteur de charge à l’aspiration est inférieure à celle que produit
le disque répulsif, la pression interne du presse-garniture égale
alors la pression atmosphérique. La pression de l'eau du joint
d'étanchéité doit être suffisamment élevée pour compenser la hauteur manométrique statique lorsque la pompe ne fonctionne pas
afin d'éviter que le liquide pompé ne pénètre dans la garniture. Le
débit de l’eau tampon doit suffire pour refroidir la garniture.
•
Si l’on emploie de la graisse, il est préférable d’utiliser un lubrificateur à graisse mû par ressort pour maintenir une alimentation en
graisse constante.
Joint à lèvre(s) ou à surface en élastomère - Le joint à surface en élastomère est constitué d’un élément mobile en élastomère monté sur la chemise d’arbre et d’un élément fixe en céramique inséré dans le fouloir.
Pour installer un joint à surface élastomère, se reporter à la section Installation d'un joint à surface élastomère. Ce type de joint est conçu pour
un fonctionnement à sec et n'a donc pas besoin de rinçage.
5.7.6 Installation d'un joint à surface en élastomère
Cette procédure vise à assurer que le joint en élastomère atteint le contact approprié. Aucun autre
ajustement n'est nécessaire.
1.
Retirer les écrous de presse-garniture.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
63
5.8 Installez le capot d'arbre - si fourni
2.
3.
4.
5.
Faire glisser le presse-garniture sur la chemise.
Tirer le bouton rotatif vers l'arrière sur le manchon jusqu'à ce que le bouton rotatif dépasse d'environ 25 mm | 1 po la face du presse-étoupe.
Repousser le presse-garniture sur les goujons en poussant l'unité mobile le long de la chemise.
Serrer les écrous de presse-garniture.
5.8 Installez le capot d'arbre - si fourni
AVERTISSEMENT :
•
•
Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à un risque de blessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner la pompe si les dispositifs de sécurité appropriés (protections, etc.) ne sont pas correctement installés.
L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation
du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien.
•
•
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un
électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur
d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
Arbre en rotation exposé entre le joint de pompe et le cadre de roulement. Éviter tout contact et/ou
installer une protection adéquate. Si la protection n’est pas fournie avec la pompe, contactez Goulds
pour obtenir le prix et la disponibilité de la protection adéquate.
5.9 Pump priming
5.9.1 Amorçage de la pompe lorsque le tuyau d'aspiration se trouve audessus de la pompe.
1.
2.
3.
64
Ouvrir lentement la vanne d'aspiration et d'isolation.
Ouvrir les bouches d'air du tuyau d'aspiration et de décharge jusqu'à ce que le liquide pompé
s'écoule.
Fermer les bouches d'air.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.9 Pump priming
1
2
3
Arti- Description
cle
1.
Robinet d'isolement côté refoulement
2.
Clapet de non-retour
3.
Vanne d'aspiration et d'isolation
No de graphique 43: Alimentation d’aspiration au-dessus de la pompe
5.9.2 Amorçage de la pompe lorsque le tuyau d'aspiration se trouve
sous la pompe
Utiliser un clapet de pied et une source externe de fluide pour amorcer la pompe. Le liquide peut provenir des sources suivantes :
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
Un amorceur
Une conduite de refoulement sous pression
Une autre alimentation externe
Fermer le robinet d'isolement côté refoulement.
Ouvrir les vannes des bouches d'air du boîtier.
Ouvrir la vanne de la conduite d'alimentation extérieure jusqu'à seul du liquide s'échappe des
vannes de mise à l'air libre.
Fermer les vannes de mise à l'air libre.
Fermer la conduite d'alimentation extérieure.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
65
5.9 Pump priming
1
2
3
5
4
Arti- Description
cle
1.
Robinet d'isolement côté refoulement
2.
Soupape d’arrêt
3.
À partir d'une conduite d'alimentation extérieure
4.
Clapet de pied
5.
Clapet de non-retour
No de graphique 44: Amorçage de la pompe avec alimentation d'aspiration en dessous de la
pompe avec vanne de pied et alimentation extérieure
66
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.10 Démarrage de la pompe
1
5
2
4
3
Arti- Description
cle
1.
Conduite de dérivation
2.
Soupape d’arrêt
3.
Clapet de pied
4.
Clapet de non-retour
5.
Robinet d'isolement côté refoulement
No de graphique 45: Amorçage de la pompe alimentation d’aspiration plus basse que la pompe avec une vanne de pied en utilisant une dérivation autour du clapet de non-retour
5.9.3 Autres moyens d'amorcer la pompe
Il est possible d'utiliser ces méthodes afin d'amorcer la pompe :
•
•
Amorcer par éjecteur
Amorcer par l'amorçage automatique de la pompe
5.10 Démarrage de la pompe
AVERTISSEMENT :
Risque de dommages matériels, de défaillance du joint et de rupture de confinement. S'assurer que tous les systèmes de rinçage et de refroidissement fonctionnent correctement
avant le démarrage de la pompe.
AVIS :
•
•
Risque de dommages matériels découlant d'un fonctionnement à sec. Vérifier immédiatement les jauges de pression. Si la pression de décharge n'est pas rapidement
atteinte, arrêter immédiatement l'entraînement, réamorcer la pompe et essayer de la
redémarrer.
Pour éviter des risques de dommages matériels, observer les niveaux de vibration,
les températures de roulement et rechercher des bruit excessifs sur la pompe. Si les
niveaux normaux sont dépassés, arrêter la pompe et corriger le problème.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
67
5.11 Activation du moniteur d’état d'équipement i-ALERT®
AVIS :
Risque de dommages matériels sur les unités lubrifiées par brouillard d’huile pure ou de
purge. Déposer les bouchons des orifices d'inspection pour vérifier que le brouillard d'huile
circule correctement. Réinstallez les bouchons après la vérification.
Vous devez accomplir les tâches suivantes avant le démarrage de la pompe :
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ouvrir le tuyau d'aspiration.
Ouvrir toute conduite de recirculation ou de refroidissement.
Fermer complètement ou ouvrir partiellement la vanne de refoulement, selon les conditions de
système.
Démarrer le moteur.
Ouvrir lentement le robinet de refoulement jusqu'à ce que la pompe atteigne le débit désiré.
Vérifier immédiatement la jauge de pression pour vous s'assurer que la pompe atteint rapidement la pression de décharge appropriée.
Si la pompe n'arrive pas à atteindre la pression nécessaire, procéder comme suit :
a)
Arrêter le moteur.
b)
Purger de nouveau la pompe.
c) Redémarrer l'entraînement.
Surveiller la pompe pendant le fonctionnement.
a)
Vérifier la pompe pour surveiller la température de roulement, le bruit et les vibrations excessives.
b)
7.
Si la pompe dépasse les niveaux normaux, l'arrêter immédiatement et remédier au problème.
Plusieurs raisons peuvent faire en sorte que la pompe dépasse les niveaux normaux. Voir la
section Dépannage pour des informations sur les solutions possibles à ce problème.
Répéter les étapes 5 et 6 jusqu'à ce que la pompe fonctionne correctement.
5.11 Activation du moniteur d’état d'équipement i-ALERT®
AVERTISSEMENT :
Danger d'explosion et risque de blessure. Chauffer à des températures élevées pourrait
provoquer la combustion du moniteur d'état. Ne jamais chauffer le moniteur d'état à des
températures dépassant 149°C | 300°F ni le jeter au feu.
En utilisant le moniteur d’état i-ALERT® ou le moniteur d’état d’équipement bluetooth i-ALERT®2,
vous acceptez d’être lié par les Conditions générales du 3.2 Description générale Moniteur d'état
d'équipement i-ALERT®2 on page 19
Le moniteur d’état est prêt à être activé quand la pompe fonctionne ou a atteint un débit, une pression et une température stables. Cette procédure ne prend que quelques minutes.
1.
68
Placer un petit aimant sur le moniteur d’état sur le logo ITT ensuite le retirer, comme le montre
l’exemple.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.12 Moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2
Magnet
761B
No de graphique 46: Activation du moniteur d’état i-ALERT®
Quand le moniteur de condition est activé, il :
1.
2.
3.
4.
Affiche une série de témoins DEL rouges, suivie par un témoin DEL vert fixe.
Recueille huit échantillons à intervalle de une seconde.
Fait la moyenne de ces valeurs pour définir le niveau de vibrations de base.
Fait clignoter un témoin DEL vert après environ douze secondes.
Pendant les dix premières minutes, le témoin DEL vert clignote chaque seconde sur cinq éclairs consécutifs, puis fait une pause pour prendre une mesure de vibrations. Des mesures plus fréquentes
(toutes les six secondes) sont prises durant cette période de démarrage, de façon à pouvoir détecter
immédiatement une alarme.
5.12 Moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2
AVERTISSEMENT :
Danger d'explosion et risque de blessure. Chauffer à des températures élevées pourrait
provoquer la combustion du moniteur d'état. Ne jamais chauffer le moniteur d'état à des
températures dépassant 149°C | 300°F ni le jeter au feu.
Pour toutes les informations, reportez-vous au Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien du Moniteur de santé d’équipement i-ALERT®2.http://www.ittproservices.com/aftermarket-products/monitoring/i-alert2/i-ALERT2.com
5.13 Mesures de précautions de fonctionnement de la pompe
Considérations générales
AVIS :
•
•
Varier la capacité avec la vanne de régulation placée sur la conduite de décharge. Ne
jamais étrangler le flux du côté de l'aspiration. Cela pourrait détériorer le rendement,
produire une chaleur inopinée et endommager l'équipement.
Risque de dommages matériels à la suite d'une production de chaleur inattendue. Ne
pas surcharger le moteur. S'assurer que les conditions de fonctionnement de la pompe conviennent à l'entraînement. Il peut y avoir une surcharge du moteur dans ces
conditions :
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
69
5.14 Arrêt de la pompe
•
•
La densité ou la viscosité du liquide est supérieure à celle attendue
Le débit de la pompe dépasse le début nominal.
Fonctionnement à capacité réduite
AVERTISSEMENT :
•
•
•
Risque de rupture de confinement et de dommages matériels Les vibrations excessives peuvent endommager les roulements, la boîte à garniture ou la chambre du joint,
ainsi que le joint mécanique. Observer la pompe pour détecter les niveaux de vibration, la température de roulement et le bruit excessif. Si les niveaux normaux sont dépassés, arrêter la pompe et éliminer le problème.
Risque d'explosion et de blessures graves. Ne pas faire fonctionner la pompe avec
une tuyauterie de circuit obstruée ou avec les vannes d'aspiration ou de refoulement
fermées. Ceci peut entraîner le chauffage et la vaporisation rapide du liquide pompé.
Risque de dommages matériels et de blessures graves. L'accumulation de chaleur
peut entraîner le grippage ou des rayures sur les pièces. Rechercher des signes d'accumulation de chaleur excessive sur la pompe. Si les niveaux normaux sont dépassés, arrêter la pompe et éliminer le problème.
AVIS :
La cavitation peut causer des dommages aux surfaces internes de la pompe. La hauteur
nette d'aspiration disponible (NPSHA) doit toujours être supérieure à la NPSH requise
(NPSH3) selon la courbe caractéristique publiée de la pompe.
Fonctionnement en conditions de gel
AVIS :
Ne pas exposer une pompe désactivée à la congélation. Vider tout liquide susceptible de
geler qui se trouve à l'intérieur de la pompe et de tout équipement auxiliaire. Sinon le liquide pourrait geler et endommager la pompe. Veuillez noter que les différents liquides gèlent
à différentes températures. La conception de certaines pompes ne permet pas de les vider
complètement et peuvent ainsi nécessiter un rinçage avec un liquide qui ne gèle pas.
5.14 Arrêt de la pompe
AVERTISSEMENT :
Des précautions doivent être prises pour éviter les blessures corporelles. La pompe peut
traiter des fluides dangereux ou toxiques. Portez les vêtements de protection personnelle
nécessaires. Le liquide de pompage doit être manipulé et éliminé conformément aux réglementations environnementales applicables.
1.
2.
Fermer lentement la vanne de décharge..
Arrêter et verrouiller l'entraînement pour éviter toute rotation accidentelle.
5.15 Activation du moniteur de bon fonctionnement
d'équipement i-ALERT®2
AVIS :
Toujours désactiver le moniteur d'état si la pompe doit être mise en arrêt prolongé. Le non
respect de cette consigne pourrait entraîner un diminution de la durée de vie de la batterie.
70
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
5.16 Réinitialisation du moniteur d’état i-ALERT®2
1.
2.
Maintenir un petit aimant sur le moniteur d’état sur le logo ITT jusqu’à ce que les LED rouges
clignotent trois fois.
Ceci devrait durer entre 10 et 15 secondes si le moniteur d’état est en mode de fonctionnement
normal et environ cinq secondes si le moniteur d’état est en mode d'alarme.
Retirer l'aimant.
Si la désactivation est réussie, les témoins DEL rouges doivent rester fixes.
5.16 Réinitialisation du moniteur d’état i-ALERT®2
Pour désactiver ou réinitialiser le moniteur i-ALERT®2, consulter l’IOM i-ALERT®2, http://i-alert.com/
Toujours réinitialiser le moniteur d'état au redémarrage de la pompe après une intervention d'entretien, une modification du système ou un arrêt prolongé. L'inobservation de cette consigne engendre
des valeurs de seuil erronées susceptibles de provoquer des fausses alertes de la part du moniteur
d'état.
1.
Poser un petit aimant sur le moniteur d’état au-dessus du logo ITT pour allumer.
Le moniteur d’état commence à établir un nouveau niveau de vibrations de base.
No de graphique 47: Moniteur d’état d'équipement i-ALERT®2
5.17 Effectuer l'alignement final de la pompe et du moteur
AVERTISSEMENT :
•
L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation
du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien.
•
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un
électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
71
5.17 Effectuer l'alignement final de la pompe et du moteur
•
•
Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur
d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
Un désalignement peut diminuer la performance, endommager l’équipement et même
provoquer la défaillance catastrophique des unités montées sur châssis, et ainsi causer de graves blessures. L’installateur(trice) et l’utilisateur(trice) de la pompe sont responsables de la rectification des désalignements. Vérifier l'alignement de tous les
composants d’entraînement avant d’utiliser l’unité.
•
Suivre les procédures d'installation des raccordements et d'opération fournient
par le fabricant des raccordements.
Vous devez vérifier l'alignement final après que la pompe et l'entraînement aient atteint la température de fonctionnement. Pour les instructions d'alignement initial, voir le chapitre Pose.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
72
Faire fonctionner l'unité dans les conditions de fonctionnement réelles pendant une période assez longue pour amener la pompe, l'entraînement et le système associé à la température de
fonctionnement.
Arrêter la pompe et l'entraînement.
Dépose du carter d'accouplement.
Vous reporter à Retirer la protection de l'accouplement au chapitre Maintenance.
Vérifier l'alignement pendant que l'unité est encore chaude.
Alignement de la pompe et du groupe moteur dans la section Installation.
Reposer le protecteur d'accouplement..
Redémarrer la pompe et l'entraînement.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6 Entretien
6 Entretien
6.1 Calendrier d'entretien
Inspections d'entretien
Un programme d'entretien comprend ces types d'inspections :
•
•
•
•
Entretien courant
Inspections de routine
Inspections au trois mois
Inspections annuelles
Réduisez les intervalles entre les inspections adéquatement si le liquide pompé est abrasif ou corrosif ou si l'environnment est classé comme potentiellement explosif.
Entretien courant
Effectuez ces tâches à chaque entretien de routine :
•
•
Lubrification des roulements..
Contrôle de mécanique.
Inspections de routine
Effectuez ces tâches à chaque vérification de la pompe lors d'inspections de routine :
•
•
•
•
•
•
•
Vérifier le niveau et l'état de l'huile par le voyant d'huile du corps de palier.
Rechercher des bruits, vibrations et températures de palier inhabituels. les températures.
Vérifier s'il y a des fuites dans la pompe ou la tuyauterie.
Analyser les vibrations.*
Vérifier la pression de décharge.
Contrôler la température.*
Vérifier s'il y a des fuites dans la chambre de joint et le presse-garniture.
•
•
S'assurer que le joint mécanique soit étanche.
Ajuster ou remplacer la garniture dans le presse-garniture en cas de fuite excessive.
AVIS :
*Le cas échéant, les niveaux de température et de vibration peuvent être récupérés en utilisant votre capteur de surveillance et votre application i-ALERT.
Inspections au trois mois
Effectuez ces tâches tous les trois mois :
•
•
•
•
Vérifier que les boulons de fondation et de maintien sont serrés.
Vérifiez que la garniture de la pompe est intacte. Remplacez-la si nécessaire.
Vidanger l’huile au moins tous les trois mois (2 000 heures de service).
Vérifiez l'alignement de l'arbre et réalignez-le s'il le faut.
Inspections annuelles
Effectuez ces inspections une fois par année :
•
•
•
Vérifier la capacité de la pompe.
Vérifier la pression de la pompe.
Vérifier la puissance de la pompe.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
73
6.2 Entretien des roulements
Si les performances de la pompe ne répondent pas aux exigences d'utilisation, sans que celles-ci
aient changé, exécuter ces étapes :
1.
2.
3.
Démonter la pompe.
La vérifier.
Remplacer les pièces usées.
6.2 Entretien des roulements
Cette rubrique indique les diverses températures du fluide de pompage. Si la pompe est
homologuée ATEX et que la température du liquide pompé dépasse les données permises pour la
température, veuillez consulter votre représentant ITT.
Pour les applications ATEX, le remplacement des roulements (tous) est recommandé
après 17 500 heures de fonctionnement.
Calendrier de lubrification des roulements
Type de roulement
Première lubrification
Fréquences de lubrification
Roulements lubrifiés à l'huile
Ajouter de l'huile avant d'installer et
de démarrer la pompe. Vidanger
l'huile après 200 heures pour les
roulements neufs.
Après les premières 200 heures, vidanger l'huile à toutes les 2000 heures de fonctionnement ou tous les
trois mois.
Roulements lubrifiés à la graisse
Ces paliers lubrifiés sont lubrifiés en Graisser à nouveau les paliers touusine.
tes les 2000 heures de service ou
tous les trois mois.
6.2.1 Exigences relatives à l'huile lubrifiante
Exigences relatives à l'huile selon la température
Pour la plupart des conditions de fonctionnement, les températures des roulements sont comprises entre
49°C | 120°F et 82°C | 180°F, il est donc possible d’utiliser une huile d’un indice de viscosité ISO 68 à
38°C | 100°F. Si les températures sont supérieures à 82°C | 180°F, se reporter au tableau pour les exigences en matière de température.
Température
Exigences relatives à l'huile
Températures des roulements su- Utiliser l'indice de viscosité ISO de 100 pour le refroidissement du cadre de
périeures à 82°C | 180°F
roulement ou le refroidisseur d'huile à tubes et ailettes. Le refroidisseur
d'huile à tubes et ailettes est standard avec le modèle HT 3196 et en option
pour tous les autres modèles.
La température du fluide pompé
est supérieure à 177°C | 350°F
Utiliser un lubrifiant synthétique.
6.2.1.1 Volumes d'huile
Exigences relatives au volume d'huile
Ce tableau indique la quantité d'huile requise pour les roulements lubrifiés à l'huile.
74
Corps
ml
Pintes
Onces
STi
400
0.5
16
MTi
1400
1.5
47
LTi
1400
1.5
48
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.2 Entretien des roulements
Corps
ml
Pintes
Onces
XLT-i et i17
3000
3
96
6.2.1.2 Huiles appropriées pour la lubrification des roulements
Lubrifiants appropriés
No de tableau 14: Lubrifiants appropriés
Marque
Type de lubrifiant
Chevron
Huile GST 68
Exxon
Teresstic EP 68
Mobil
DTE Heavy Medium
Phillips 66
Huile à turbine VG68
Shell
Turbo T 68
Sunoco
Sunvis 968
Royal Purple Huile synthétique SYNFILM ISO VG 68
6.2.2 Regraisser le paliers lubrifiés à la graisse
AVIS :
Risque de dommages aux biens. Assurez-vous que le conteneur de graisse, le dispositif de
graissage et les accessoires sont propres. Dans le cas contraire, des impuretés pourront
pénétrer dans le boîtier de roulement lors du prochain graissage du roulement.
193
113
No de graphique 48: Lubrification des roulements
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Essuyer les embouts de graissage..
Enlever les deux bouchons de trop-plein de graisse du fond du cadre.
Remplir les deux cavités de graisse par les graisseurs avec une graisse recommandée jusqu'à
faire sortir la graisse neuve par les trous des bouchons de trop-plein.
S'assurer que les joints de corps sont déposés dans le logement de roulement.
Si ce n'est pas le cas, rentrez les en place en pressant avec les drains située au fond.
Reposez les bouchons de trop-plein de graisse.
Essuyer tout excès de graisse.
Procéder à une nouvelle vérification de l'alignement.
La température des roulements augmente habituellement après le regraissage en raison d'un excès
de graisse. La température revient à la normale après deux à quatre heures de fonctionnement, à
mesure que la pompe tourne et purge l'excès de graisse des roulements.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
75
6.2 Entretien des roulements
6.2.2.1 Exigences relatives à la graisse lubrifiante
Précautions
AVIS :
•
Évitez les dommages aux biens ou les diminutions de rendement. Ne jamais mélanger des graisses de différentes consistances (NLGI 1 ou 3 avec NLGI 2) ou avec différents agents épaississants. Par exemple, ne jamais mélanger une graisse au lithium avec une graisse polymère. S’il est indispensable de changer de type ou de
consistance de graisse, retirez le rotor et l’ancienne graisse du boîtier avant de graisser à nouveau.
Température du roulement
Les températures de roulement sont généralement de 18°C | 20°F supérieures à la température de surface extérieure du logement de roulement.
Ce tableau indique le type de graisse requis pour respecter la température de fonctionnement de la pompe.
Température du roulement
Type de graisse
-15°C à 110°C | 5°F à
230°F
Utilisez un graisse d'huile minérale à base de lithium avec une consistence de 2
NLGI.
Dépasse 177°C | 350°F
Utilisez un graisse à haute température. Les graisses d'huile minérale doivent contenir des stabilisants contre l'oxydation et une consistance de 3 NGLI.
Recommandations pour la graisse selon la température
La plupart des pompes nécessitent l'utilisation de la graisse Sunoco 2EP. Les unités haute
température qui peuvent pomper des fluides d'une température supérieure à 177°C (350°F)
utilisent de la Mobil SCH32.
Ce tableau indique les marques de graisse à utiliser pour la lubrification de la pompe.
Marque Lorsque la température du fluide de pompage est
inférieure à 177°C | 350°F Consistance NLGI 2
Lorsque la température du fluide de pompage est supérieure à177°C | 350°F Consistance NLGI 3
Mobil
Mobilux EP2
SCH32
Exxon
Unirex N2
Unirex N3
Sunoco Mutipurpose 2EP
s/o
SKF
LGMT 3
LGMT 2
6.2.3 Lubrification des roulements après une période d'arrêt
1.
2.
3.
76
Rincer les roulements et le corps de palier avec une huile légère pour enlever les contaminants.
Pendant le rinçage, s'assurer de tourner l'arbre lentement à la main.
Rincer le logement de roulement avec une huile lubrifiante appropriée pour assurer la qualité de
l'huile après le nettoyage.
Consulter la section Remontage pour les procédures des roulements.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.3 Shaft seal maintenance
6.3 Shaft seal maintenance
6.3.1 Entretien de la garniture mécanique
AVERTISSEMENT :
Dans un environnement classé ATEX, le joint mécanique utilisé doit être correctement certifié.
ATTENTION :
Le fonctionnement à sec d’un joint mécanique, même pendant quelques secondes, peut
causer une défaillance du joint et des blessures corporelles. Ne jamais faire fonctionner la
pompe sans apporter du liquide au joint mécanique.
Joints mécaniques à cartouche
Les joints mécanique à cartouche sont couramment utilisés. Les joints à cartouche sont préréglés
par leur fabricant et ne nécessitent aucun réglage sur site. Les joints à cartouche installés par l'utilisateur exigent d'enlever les agrafes de maintien avant le fonctionnement, permettant de faire glisser
le joint en position Si le joint a été installé dans la pompe par ITT, ces fixations ont déjà été désengagées.
Autres types de joint mécanique
Veuillez vous référer aux directives fournies par le fabricant de joint pour l'installation et les réglages
des autres types de joints mécaniques.
Schéma de référence
Le fabricant fournit un schéma de référence avec la trousse de données. Conserver ce schéma pour
utilisation ultérieure lors de l'entretien et l'ajustement de la garniture. Le schéma de la garniture spécifie les points de montage et de fluide de rinçage.
Avant le démarrage de la pompe
Vérifier la garniture et toute la tuyauterie de rinçage.
Durée de vie de la garniture mécanique
La vie de service d'une garniture mécanique dépend de la propreté du liquide pompé. Étant donné la
diversité des conditions de fonctionnement, il est impossible de fournir des indications définitives
concernant la vie de service d'une garniture mécanique.
6.3.2 Entretien du presse-garniture rempli
AVERTISSEMENT :
Les boîtes à garniture rembourrées ne sont pas autorisées dans les environnements classés ATEX.
AVERTISSEMENT :
L'inobservation de la consigne de débranchement et de consignation de l'alimentation du
groupe moteur peut conduire à des blessures graves. Ne jamais remplacer la garniture
avant d'avoir correctement verrouillé le groupe moteur.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
77
6.3 Shaft seal maintenance
Taux de suintement acceptable
Il n’est pas nécessaire de fermer ou de désassembler la pompe pour inspecter le fonctionnement de
la garniture. Le débit de suintement est d’environ une (1) goutte par seconde lors du fonctionnement
normal.
Réglage du presse-garniture
Réglez le presse-garniture si le débit de suintement est supérieur ou inférieur au débit spécifié.
Réglez chacun des deux boulons du presse-garniture d’un quart (1/4) de tour jusqu’à ce que le débit
désiré soit atteint. Serrez les boulons pour réduire le débit. Desserrez les boulons pour accroître le
débit.
Serrage de la garniture
AVIS :
Ne jamais trop serrer la garniture au point où l'on observe un débit de suintement inférieur
à une goutte par seconde. Le serrage excessif peut causer une usure et une consommation de courant excessives lors du fonctionnement.
Si vous ne pouvez pas serrer la garniture suffisamment pour obtenir moins que le débit de suintement spécifié, remplacez la garniture.
6.3.3 Entretien du joint dynamique
AVERTISSEMENT :
L'emploi de joints dynamiques n'est pas autorisé dans les environnements classés ATEX.
À propos du joint dynamique
Les pièces du joint dynamique résistent suffisamment à l’usure pour ne pas nuire au fonctionnement
de la pompe, sauf lorsque le liquide pompé est particulièrement abrasif ou corrosif.
Disque répulsif
Le répulseur dynamique empêche le liquide de pénétrer dans le presse-garniture lorsque la pompe
fonctionne dans les conditions acceptables publiées.
Joint statique
Un joint statique sert à empêcher les fuites pendant l’arrêt de la pompe. Il consiste en l'un des joints
suivants :
•
•
•
joint à lèvre
joint radial en élastomère
garniture en graphite
Le seul entretien à prévoir pour le joint à lèvre et le joint radial en élastomère est leur remplacement
lorsque les fuites deviennent excessives.
La garniture en graphite doit être installée comme une garniture de presse-garniture et est conçue
pour un fonctionnement à sec.
78
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.4 Disassembly
6.4 Disassembly
6.4.1 Précautions relatives au démontage
AVERTISSEMENT :
•
L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation
du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien.
•
•
•
•
•
•
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un
électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
• Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur
d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
Risque de blessure grave. Chauffer les rotors, les hélices ou leurs dispositifs de retenue peut provoquer l'expansion rapide du liquide emprisonné et ainsi causer une violente explosion. Ce manuel identifie clairement les méthodes reconnues pour le démontage des pompes. Il faut appliquer rigoureusement ces méthodes. Ne jamais
chauffer les pièces pour les retirer à moins d'une indication contraire dans ce manuel.
La manipulation d’équipements lourds présente un danger d’écrasement. Procédez
avec précaution lors de la manipulation et porter à tout moment des équipements de
protection individuelle appropriés (EPI : chaussures de sécurité, gants, etc.).
Des précautions doivent être prises pour éviter les blessures corporelles. La pompe
peut traiter des fluides dangereux ou toxiques. Portez les vêtements de protection
personnelle nécessaires. Le liquide de pompage doit être manipulé et éliminé conformément aux réglementations environnementales applicables.
Risque de blessures corporelles graves voire mortelles suite à une dépressurisation
rapide. Avant de démonter la pompe, d'enlever un bouchon, d'ouvrir une vanne de
mise à l'air libre ou de vidange ou de débrancher une tuyauterie, vérifier que la pompe est isolée du système et que la pression est détendue.
Risque de blessures corporelles graves suite à l’exposition à des liquides dangereux
ou toxiques. Une petite quantité de liquide est présente dans certains emplacements,
par exemple la chambre du joint au démontage.
ATTENTION :
•
Éviter les blessures. Les composants usagés de la pompe peuvent avoir des arêtes
tranchantes. Porter des gants appropriés pour manipuler ces pièces.
6.4.2 Outils nécessaires
Vous aurez besoin des outils suivants pour démonter la pompe.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Extracteur de roulement
Chasse-goupille en laiton
Agent de nettoyage et solvants
cadrans indicatuer
Jauges d'épaisseur
Clés à six pans
Presse hydraulique
Réchauffeur à induction
Cales et coins pour mettre de niveau
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
79
6.4 Disassembly
•
•
•
•
•
•
•
•
Élingue
Micromètre
Maillet de caoutchouc
Tournevis
Pince d'anneau élastique
Clé dynamométrique
Clés
Piton à œil de levage (selon la dimension de la pompe)
6.4.3 Vidanger la pompe
ATTENTION :
•
•
1.
2.
Risque de blessures corporelles. Laisser refroidir tous les composants du système et
de la pompe avant de les manipuler.
Si le liquide pompé n'est pas conducteur, vidanger la pompe et la rincer avec un liquide conducteur, dans des conditions qui ne permettront pas la décharge d'étincelles
dans l'atmosphère.
Laissez la soupape de vidange ouverte et enlevez le bouchon de vidange situé à la base du
carter de la pompe.
Ne pas reposer le bouchon ni fermer la soupage de vidange avant d'avoir terminé le remontage.
Enlever le accouplement protection
6.4.4 Dépose de l'accouplement
1.
2.
3.
Déconnecter l'accouplement.
Enlevez l'adaptateur en C.
Enlevez la plaque d'extrémité du protège-accouplement de la pompe.
6.4.5 Dépose de l'ensemble d'entraînement de la roue
AVERTISSEMENT :
Le levage et la manutention d'équipement lourd présentent un danger d'écrasement. Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter en tout temps un équipement de protection individuelle approprié (EPI : chaussures à embout d'acier, gants, etc.).
Demander de l'aide si nécessaire.
1.
Le corps de palier est-il lubrifié à l'huile ?
•
•
Si non : Passer à l'étape 2.
Si oui :
1.
2.
3.
80
Retirer le bouchon de vidange du châssis de roulement (408A) afin d’en extraire
l’huile.
Une fois l'huile vidangée, replacez le bouchon.
Enlever le réservoir d'huile, le cas échéant.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.4 Disassembly
408A
No de graphique 49: Retrait de l’ensemble d’entraînement de la roue (cadre de roulement
lubrifié à l’huile)
2.
3.
Une analyse de l’huile devrait faire partie du programme d’entretien préventif pour déterminer la
cause d'une défaillance. Conserver l'huile dans un récipient propre pour inspection.
L'ensemble de poussée comprend toutes les pièces détachées, excepté le corps (100).. Le
corps (100) peut rester posé sur les fondations et raccordé à la tuyauterie, à moins que ce ne
soit le corps lui-même qui a besoin d’être réparé. Vidanger le corps en retirant son bouchon de
vidange (s’il en est équipé).
La pompe est-elle munie d'un adapteur en C ?
•
•
Si oui : Passer une élingue de levage sous l'adaptateur châssis (108) ou le châssis
(228A) pour STi et une deuxième élingue de levage sous l’adaptateur face C.
Si non : Si non : Installer une élingue partant du palan et passant dans l'adaptateur de
corps de palier (108) ou dans le corps de palier (228A) pour STi.
370
108
370F
No de graphique 50: Retrait de l’ensemble d’entraînement de la roue (avec adaptateur en
C)
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
81
6.4 Disassembly
100
340
351
418
No de graphique 51: Retrait de l’ensemble d’entraînement de la roue (sans adaptateur en
C)
4.
5.
6.
Retirer les vis de maintien des pieds du châssis de roulement.
Serrer uniformément les vis de calage, selon un motif alterné, de manière à retirer l'ensemble
d'extraction arrière.
Il est possible d'utiliser de l'huile pénétrante si l'adaptateur au joint du corps est corrodé.
Retirer l'ensemble d'extraction arrière du corps (100).
No de graphique 52: Ensemble de poussée
7.
8.
9.
10.
Marquer et enlever les cales du dessous de la patte de fixation du corps de palier et les conserver pour le remontage.
Retirer et jeter le joint de logement.
Il faudra insérer un joint de corps neuf pendant le réassemblage.
Retirer les vis de calage.
Nettoyer toutes les surfaces des joints d'étanchéité.
Les surfaces propres empêchent le joint d'étanchéité du corps de pompe d'adhérer en partie au
corps grâce aux liants et adhésifs dans le matériel du joint.
6.4.6 Dépose du moyeu d'accouplement
1.
2.
82
Fixer l'adaptateur du corps fermement à l'établi.
Déposez le moyeu d'accouplement.
Marquer l'emplacement du moyeu d'accouplement sur l'arbre pour en faciliter la repose.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.4 Disassembly
No de graphique 53: Retirez du moyeu d’accouplement
6.4.7 Dépose de la roue
6.4.7.1 Dépose de la roue (STi, MTi, et LTi)
AVERTISSEMENT :
Risque de blessures corporelles graves voire mortelles suite à l’explosion du liquide enfermé. Ne jamais chauffer les pièces pour les retirer, sauf indication contraire explicite dans
ce manuel.
ATTENTION :
Risque de blessures corporelles sur des bords coupants. Porter des gants de travail résistants pour manipuler les rotors.
1.
2.
3.
Faire glisser la clé d'arbre (A05107A ou A01676A) sur l'arbre (122) et la clé.
Faire pivoter la roue (101) dans le sens horaire (vu du côté de la roue de l'arbre) et soulever la
clé de la surface de travail.
Pour desserrer la roue, tourner rapidement dans le sens antihoraire (vu de l'extrémité de la roue
de l'arbre) tout en frappant la poignée de la clé sur l'établi ou une pierre solide.
Shaft Wrench
101
No de graphique 54: Desserrer la turbine
4.
5.
Répéter l'étape 3 jusqu'à ce que la roue se desserre.
Enlever et jeter le joint torique de la roue (412A).
Il faut poser un joint torique neuf au moment du remontage.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
83
6.4 Disassembly
412A
No de graphique 55: Joint torique pour le modèle CV 3196
S'il est impossible d'enlever la roue avec les méthodes précédentes, sectionner l'arbre entre le fouloir
et le cadre, retirer la roue, le couvercle du presse-garniture, le fouloir, le manchon et l'extrémité d'arbre qui composent l'unité. Ne pas utiliser de source de chaleur.
6.4.7.2 Dépose de la roue (XLT-i, et i17)
AVERTISSEMENT :
Risque de blessures corporelles graves voire mortelles suite à l’explosion du liquide enfermé. Ne jamais chauffer les pièces pour les retirer, sauf indication contraire explicite dans
ce manuel.
ATTENTION :
Risque de blessures corporelles sur des bords coupants. Porter des gants de travail résistants pour manipuler les rotors.
Serrer la patte de fixation du corps de palier (241) à l'établi lorsque vous utilisez à cette méthode de
dépose de la roue.
1.
Retirer le bouchon de la turbine (458Y) sur le dessus de la turbine (101) et jeter le joint PTFE
(428D).
428D
458Y
2.
3.
4.
84
Vaporiser de l'huile par l'orifice du bouchon dans la cavité qui se trouve à l'extrémité de l'arbre
et laisser pénétrer pendant 15 minutes.
Pendant ce temps, faire pivoter l'arbre à diverses reprises pour répartir l'huile.
Faire glisser la clé d'arbre (A05107A) sur l'arbre (122) et la clé.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.4 Disassembly
5.
6.
7.
8.
Faire pivoter la roue dans le sens horaire (vu du côté de la roue de l'arbre) et soulever la clé de
la surface de travail.
Pour desserrer la roue, tourner rapidement dans le sens antihoraire (vu de l'extrémité de l'arbre)
tout en frappant la poignée de la clé sur l'établi ou une pierre solide.
Répéter l'étape 6 jusqu'à ce que la roue se desserre.
Si les étapes 6 et 7 ne fonctionnent pas, procéder de la façon suivante :
a)
9.
Placer une clé à douille sur l'écrou en fonte du moyeu de la roue.
b) Tourner la roue dans le sens antihoraire (vu de l'extrémité de la roue de l'arbre).
S'assurer que la clé de la roue repose sur l'établi ou une pierre solide et que l'entraînement est
solidement appuyé sur la surface de travail.
Enlever et jeter le joint torique de la roue (412A).
Il faut poser un joint torique neuf au moment du remontage.
412A
No de graphique 56: Joint torique pour le modèle CV 3196
S'il est impossible d'enlever la roue avec les méthodes précédentes, sectionner l'arbre entre le fouloir
et le cadre, retirer la roue, le couvercle du presse-garniture, le fouloir, le manchon et l'extrémité d'arbre qui composent l'unité. Ne pas utiliser de source de chaleur.
6.4.8 Retrait du capot d’arbre (si fourni)
6.4.8.1 Déposer le capot d'arbre (STi)
1.
2.
3.
Retirez le boulon pour chaque demi-capot d’arbre qui monte les moitiés sur chaque côté du
châssis.
Ne retirez pas la pince qui maintient le boulon sur le capot afin de garder une fixation captive.
Bloquez chaque demi-capot avec des fixations pour la réinstallation.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
85
6.4 Disassembly
1
Article
Description
1.
Pince de retenue (ne pas retirer)
2.
Boulon de fixation
2
No de graphique 57: Installation du capot d’arbre
6.4.8.2 Installer la protection d’arbre (MTi/LTi,XLTi/i17)
1.
2.
3.
4.
Retirez le boulon pour chaque demi-capot d’arbre qui monte les moitiés sur les supports de
chaque côté.
Ne retirez pas la pince qui maintient le boulon sur le demi-capot afin de garder une fixation captive.
Ne retirez pas les supports de chaque côté de l’adaptateur de châssis.
Bloquez chaque demi-capot avec des fixations pour la réinstallation.
1
Article
Description
1.
Pince de retenue (ne pas retirer)
2.
Boulon de fixation
2
No de graphique 58: Dépose de la protection d’arbre
6.4.9 Dépose du couvercle du logement de garniture
Procédures relatives à la dépose du logement de garniture.
Choisir une de ces procédures pour procéder à la dépose du couvercle du logement de garniture.
86
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.4 Disassembly
No de tableau 15: Procédures relatives à la dépose du couvercle du logement de garniture selon le modèle
Modèle
Procédure
3196, CV 3196, HT 3196, LF 3196, Dépose du couvercle du logement de garniture.
3796
NM 3196, 3198, CV 3198
Déposer le couvercle du logement de garniture et / ou de la plaque arrière.
6.4.10 Dépose du couvercle du logement de garniture. 3196, CV 3196,
HT 3196, LF 3196, 3796
1.
2.
3.
Dévisser les écrous du presse-étoupe (355).
Dévisser les écrous de goujon du boîtier d'étanchéité (370H).
Retirer le boîtier d'étanchéité (184).
184
370H
355
250
No de graphique 59: Enlever le couvercle du boîtier d'étanchéité
4.
Retirer le manchon d'arbre (126). (126) s'il est utilisé.
Le joint mécanique est solidaire du manchon.
AVIS :
Faites attention au joint mécanique. Les composants en carbone ou en céramique sont fragiles et facilement cassables.
5.
6.
Retirer du manchon la partie mobile du joint en desserant les vis de fixation et en faisant glisser
le manchon.
Se reporter aux directives du manuel du joint mécanique pour obtenir davantage de détails.
Retirer le presse-étoupe (250), la partie fixe du joint et le joint torique (360Q).
383
360Q
383
250
126
No de graphique 60: Retrait du fouloir
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
87
6.4 Disassembly
6.4.11 Dépose du couvercle du presse-garniture (3196, CV 3196, HT
3196, LF 3196, 3796)
1.
2.
3.
Dévisser les écrous du presse-étoupe (355) et le presse-étoupe (107).
Retirer les écrous du couvercle de la boîte à garniture (370H).
Dépose du couvercle du presse-garniture (184).
107
184
370H
355
No de graphique 61: Retrait du couvercle de presse-garniture
184
370H
107
355
No de graphique 62: Retrait du couvercle de presse-garniture
4.
Retirer le manchon d'arbre (126). (126).
106
105
184
No de graphique 63: Retirer le manchon d'arbre (126).
5.
88
Enlever l'emballage (106) et la bague de lanterne (105) du le couvercle de la boîte à garniture
(184).
La lanterne d'arrosage ne vient pas avec la garniture de graphite autolubrifiante.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.4 Disassembly
106
105
184
No de graphique 64: Retrait de la garniture et de la bague de lanterne
6.4.12 Dépose du joint dynamique
1.
2.
Enlever les vis de goujon (370H).
Enlever l'ensemble du joint dynamique.
370H
No de graphique 65: Retrait du joint dynamique
3.
4.
5.
Enlever les vis de blocage à pans creux (265).
Enlever le couvercle à presse-garniture garni (184) et le joint d'étanchéité (264).
Retirer le disque répulsif (262) de la plaque arrière (444).
444
184
262
107
355
264
106
265
No de graphique 66: Retrait du repousseur
6.4.13 Enlever l'adaptateur de corps de palier (MTi, LTi, XLT-i)
L'adaptateur de corps de palier 3198 ne peut s'interchanger avec aucun adaptateur d'un autre modèle.
1.
2.
3.
Retirer les goupilles d'immobilisation (469B) et les vis (370B).
Enlever l'adaptateur de corps de palier (108).
Enlever et jeter le joint d'étanchéité (360D).
Il faudra installer un nouveau joint d'étanchéité pendant le remontage.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
89
6.4 Disassembly
6.4.14 Dépose du joint labyrinthe interne
Les joints toriques de bague à labyrinthe font partie de la trousse d'entretien de la pompe 3196 et
peuvent être achetés séparément.
1.
Déterminer l'installation du joint labyrinthe.
No de tableau 16: Installation du joint labyrinthe
2.
Modèle
Type d'installation
STi
Joint torique installé dans l'adaptateur du corps de palier (228A)
MTi, LTi, XLT-i Joint torique installé dans l'adaptateur du corps de palier
Retirer les joints toriques (497H et 497J) et le joint labyrinthe (333A).
497H
497J
108
333A
No de graphique 67: Retrait du joint torique
6.4.15 Power-end disassembly
6.4.15.1 Démonter le côté entraînement (STi, MTi)
1.
2.
3.
Enlever les vis de blocage (370C) et desserrer les contre-écrous (423).
Serrer uniformément les vis de calage (370D) pour déplacer le logement de roulement (134) du
corps de palier (228A).
Retirer l'ensemble de l'arbre du corps de palier (228A).
423
134
228A
370D
370C
No de graphique 68: Retrait de l’arbre
4.
5.
6.
90
Enlever les vis de calage (370D) avec les contre-écrous (423).
Retirer le joint torique du logement de roulement (496) ainsi que les roulements.
Enlever l'anneau élastique (361A) du roulement externe.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.4 Disassembly
370D 423
134
361A
168A
496
No de graphique 69: Retrait de la bague de retenue maintenant le roulement extérieur
7.
Retirer le logement de roulement (134) et les roulements (112A et 168A) de l'arbre (122).
134
112
361A
168A
122
No de graphique 70: Retrait du boîtier de roulement et des roulements
8.
9.
10.
Enlever l'écrou freiné du roulement (136) et la rondelle-frein de roulement (382).
Retirer le roulement interne (168A).
Retirer le roulement externe (112A).
AVIS :
Utilisez de la force uniquement sur la cage intérieure lorsque vous appuyez sur les roulements de l'arbre. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels.
AVIS :
Ne pas réutiliser les roulements s’ils ont été retirés de l’arbre. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels. Remplacez les roulements avant le remontage.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
91
6.4 Disassembly
168
361A
122
382 112
136
No de graphique 71: Retrait du roulement externe
6.4.15.2 Démonter le côté entraînement (STi et MTi avec des roulements
doubles)
1.
2.
3.
Enlever les vis de blocage (370C) et desserrer les contre-écrous (423).
Serrer uniformément les vis de calage (370D) pour déplacer le logement de roulement (134) du
corps de palier (228A).
Retirer l'ensemble de l'arbre du corps de palier (228A).
423
134
228A
370D
370C
No de graphique 72: Retrait de l’arbre
4.
Enlever les vis de calage (370D) avec les contre-écrous (423).
236A
134
370D
496
253B
423
No de graphique 73: Retrait de la vis d’écartement
5.
92
Enlever le joint torique du logement de roulement (496).
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.4 Disassembly
6.
7.
Enlever les vis de fixation de l'anneau de blocage (236A) et séparer l'anneau de blocage (253B)
du logement de roulement (134).
Il faut déposer les roulements pour pouvoir enlever l’anneau élastique de l’arbre.
Retirer le logement de roulement (134) et les roulements (112A et 168A) de l'arbre (122).
250
184
355
370H
No de graphique 74: Retrait du boîtier de roulement et du roulement
8.
Retirer le roulement interne (168A).
122
168A
382
136
253B
112A
No de graphique 75: Retrait du roulement intérieur
9.
10.
Enlever l'écrou freiné de roulement (136) et la rondelle-frein de roulement (382).
Retirer les roulements externes (112 A).
AVIS :
Utilisez de la force uniquement sur la cage intérieure lorsque vous appuyez sur les roulements de l'arbre. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels.
AVIS :
Ne pas réutiliser les roulements s’ils ont été retirés de l’arbre. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels. Remplacez les roulements avant le remontage.
11.
Enlever le joint labyrinthe externe (332A) du logement de roulement (134).
Ôtez les joints toriques (497F et 497G) au besoin. Les joints toriques de bague à labyrinthe font
partie dde la trousse d'entretien de la pompe 3196 et sont vendus séparément.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
93
6.4 Disassembly
332A
497G
497F
No de graphique 76: Retrait du joint à huile à labyrinthe extérieur
6.4.15.3 Démonter le côté entraînement (LTi)
1.
2.
3.
Enlever les vis de blocage (370C) et desserrer les contre-écrous (423).
Serrer uniformément les vis de calage (370D) pour déplacer le logement de roulement (134) du
corps de palier (228A).
Retirer l'ensemble de l'arbre du corps de palier (228A).
423
134
228A
370D
370C
No de graphique 77: Retrait de l’arbre
4.
5.
Enlever les vis de calage (370D) avec les contre-écrous (423).
Enlever les vis de fixation de l'anneau de blocage de roulement (236A) et séparer l'anneau de
blocage (253B) du logement de roulement (134).
Il faut déposer les roulements pour pouvoir enlever l’anneau élastique de l’arbre.
112A
423
370D
236A
253B
134
No de graphique 78: Retrait de la bague de bride
6.
94
Retirer le logement de roulement (134) et les roulements (112A et 168A) de l'arbre (122).
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.4 Disassembly
253B
168A
112A
496
134
No de graphique 79: Retrait du boîtier de roulement et du roulement
7.
Retirez le joint torique du boîtier de roulement (496) et le roulement interne (168A).
122
168A
253B
382
248A
136
112A
No de graphique 80: Retrait du joint torique
8.
9.
10.
Retirez le déflecteur afin que la surface d’appui du déflecteur sur l’arbre puisse être nettoyée.
Enlever l'écrou freiné du roulement (136) et la rondelle-frein de roulement (382).
Retirer les roulements externes (112A) et l'anneau de blocage de roulement (253B).
AVIS :
Utilisez de la force uniquement sur la cage intérieure lorsque vous appuyez sur les roulements de l'arbre. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels.
AVIS :
Ne pas réutiliser les roulements s’ils ont été retirés de l’arbre. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels. Remplacez les roulements avant le remontage.
11.
12.
Enlever le joint labyrinthe externe (332A) du logement de roulement (134).
Ôtez les joints toriques (497F et 497G) au besoin.
Les joints toriques de bague à labyrinthe font partie de la trousse d'entretien de la pompe 3196
et peuvent être achetés séparément.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
95
6.4 Disassembly
497G
497F
134
332A
No de graphique 81: Retrait du joint torique
6.4.15.4 Démonter le côté entraînement (XLT-i et i17)
1.
Retirez le boîtier de roulement de la patte de fixation du corps de palier (241) à l’aide des boulons de la patte de fixation (370 F).
423
228A
134
370D
370C
241
370F
2.
3.
4.
5.
6.
Enlever les vis de blocage (370C) et desserrer les contre-écrous (423).
Serrer uniformément les vis de calage (370D) pour déplacer le logement de roulement (134) du
corps de palier (228A).
Retirer l'ensemble de l'arbre du corps de palier (228A).
Enlevez les vis d’écartement (370D), les écrous (423) et le joint torique du boîtier de roulement.
Retirer le roulement interne (168A).
122
168A
253B
382
248A
136
112A
7.
8.
96
Enlevez les boulons (371C), le couvercle de boîtier de roulement (109A) et le joint d’étanchéité
(360C).
Enlever le joint labyrinthe externe (332A) du couvercle de logement (109A).
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.4 Disassembly
9.
Ôtez les joints toriques (497F et 497G) au besoin.
Les joints toriques de bague à labyrinthe font partie de la trousse d'entretien de la pompe 3196
et peuvent être achetés séparément.
109A
332A
360C
371C
10.
Retirez le boîtier de roulement (134) et le roulement (112A) de l’arbre (122).
134
122
112A
11.
Retirez l’écrou autobloquant de roulement (136), la rondelle-frein de roulement (382) et le roulement externe (112A).
AVIS :
Utilisez de la force uniquement sur la cage intérieure lorsque vous appuyez sur les roulements de l'arbre. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels.
AVIS :
Ne pas réutiliser les roulements s’ils ont été retirés de l’arbre. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels. Remplacez les roulements avant le remontage.
122
136
112A
382
6.4.15.5 Démonter le côté entraînement (XLT-i et i17 avec des
roulements doubles)
1.
Enlevez la patte de fixation du corps de palier (241) en utilisant les boulons de patte de fixation
(370F).
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
97
6.4 Disassembly
423
228A
134
370D
370C
241
370F
2.
3.
4.
5.
6.
Enlever les vis de blocage (370C) et desserrer les contre-écrous (423).
Serrer uniformément les vis de calage (370D) pour déplacer le logement de roulement (134) du
corps de palier (228A).
Retirer l'ensemble de l'arbre du corps de palier (228A).
Enlevez les vis d’écartement (370D) et les écrous (423).
Retirez le joint torique du boîtier de roulement (496) et le roulement interne (168A).
122
168A
253B
382
248A
136
112A
7.
8.
Enlevez les boulons (371C), le couvercle de boîtier de roulement (109A) et le joint d’étanchéité
(360C).
Au besoin, enlevez le joint labyrinthe externe (332A) du couvercle de logement (109A) et retirez
les joints toriques (497F et 497G).
Les joints labyrinthes et les joints toriques font partie de la trousse d’entretien du modèle 3196,
mais on peut se les procurer séparément.
109A
332A
360C
371C
9.
98
Retirez le boîtier de roulement (134) et les roulements (112A) de l’arbre (122).
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.4 Disassembly
134
122
112A
10.
Retirez l’écrou autobloquant de roulement (136), la rondelle-frein de roulement (382) et le roulement externe (112A).
AVIS :
Utilisez de la force uniquement sur la cage intérieure lorsque vous appuyez sur les roulements de l'arbre. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels.
AVIS :
Ne pas réutiliser les roulements s’ils ont été retirés de l’arbre. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels. Remplacez les roulements avant le remontage.
122
382
136
112A
6.4.16 Démontage du corps de palier
1.
Retirer les bouchons du corps de palier (228A).
•
•
•
•
•
2.
bouchon de remplissage d'huile (113A)
bouchon de vidange d'huile (408A)
bouchon pour lubrificateur à huile (408J)
quatre bouchons de raccord de pulvérisation d'huile ou de graisse (408H)
bouchons d'entrée et de sortie de refroidissement d'huile (408L et 408M) ou refroidisseur d'huile
Pour le modèle MTi et Lti, retirer les boulons du pied du châssis du roulement (370F) et le pied
du châssis (241).
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
99
6.4 Disassembly
372T
113A
408W
408W
761B
408N
319
408M
408N
408A
241
370F
No de graphique 82: Retrait du bouchon
6.4.17 Règles pour Mise au rebut du moniteur de bon fonctionnement
d'équipement i-ALERT®2
Précautions
AVERTISSEMENT :
•
Danger d'explosion et risque de blessure. Chauffer à des températures élevées pourrait provoquer la combustion du moniteur d'état. Ne jamais chauffer le moniteur d'état
à des températures dépassant 149°C | 300°F ni le jeter au feu.
Directives
La pile contenue dans le moniteur de condition ne contient pas suffisamment de lithium pour être
considérée comme déchet réactif dangereux. Respectez ces directives pour la mise au rebut du moniteur de condition.
•
•
Le moniteur de condition peut être mis au rebut sans danger avec les ordures ménagères habituelles.
Respectez les réglementations locales pour la mise au rebut du moniteur de condition.
6.4.18 Dépose de l'adaptateur en C
AVERTISSEMENT :
Risque de blessures corporelles et de dommage aux biens à la suite de la chute ou d’un
basculement du moteur. Le moteur doit impérativement être supporté par un piton à œil
propre et non corrodé ou par une sangle passée sous ses deux extrémités.
1.
Desserrer les vis de fixation du moteur et enlever le moteur.
No de tableau 17: Quantité requise de boulons de fixation de moteur
Ce tableau indique le nombre de vis de fixation du moteur.
Corps de la pompe Carcasse de moteur Nombre de vis
STi
Tous
MTi et Lti,
4.
324 | 239
100
4.
8
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.5 Inspections avant l'assemblage
2.
Desserrer les vis de la bride du corps de palier, puis séparer l’adaptateur en C du corps de palier.
6.5 Inspections avant l'assemblage
Directives
Avant de remonter les pièces de la pompe, vous devez suivre ces directives :
•
•
Avant de remonter la pompe, inspecter les pièces de la pompe selon les informations dans ces
sections portant sur le pré-assemblage. Remplacer toute pièce ne satisfaisant pas aux critères.
Vérifier que toutes les pièces sont propres. Nettoyer les pièces avec un solvant pour enlever
toute huile, graisse ou saleté.
AVIS :
Protéger les surfaces usinées lors du nettoyage des pièces. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels.
6.5.1 Consignes de remplacement
Carter d’enveloppe et du revêtement
AVERTISSEMENT :
Risque de blessures graves ou de mort. Les fuites de liquide peuvent causer un incendie
ou des brûlures. Contrôlez les faces d’étanchéité des joints pour s’assurer de l’absence de
dégâts, réparer ou remplacer selon les besoins.
Vérifiez le corps pour d'éventuelles fissures, usure et piquage. Nettoyer soigneusement les plans de
joint et ajustements d'alignement pour éliminer toutes traces de rouille et de débris.
Réparer ou remplacer le corps si au moins une des conditions suivantes est constatée :
Points d'inspection du logement
Les flèches indiquent les zones à controler pour l'usure du corps :
100
No de graphique 83: corps
Remplacement de la roue
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
101
6.5 Inspections avant l'assemblage
Ce tableau montre les critères pour le remplacement des pièces de la roue :
Pièces de la roue Quand les remplacer
Aubes de roue
•
Si la rainure a une profondeur supérieure à 1.6 mm | 1/16 po ou
•
Lorsqu'il est porté uniformément à plus de 0,8 mm | 1/32 po.
Aubes d'évacuation Si usées ou courbées sur plus de 0,8 mm | 1/32 po.
Bords des aubes
Présence de craques, piqûres ou corrosion
Points d'inspection de la roue
101
No de graphique 84: Endroits à inspecter pour la présence d'usure sur la roue du modèle CV
3196.
Corps vérification et remplacement de l'adaptateur
•
•
Remplacer l'adaptateur de corps de palier s'il est fissuré ou trop endommagé par la corrosion.
S'assurer que la surface en contact avec le joint d'étanchéité est propre.
Remplacement du disque répulsif du joint dynamique
Ce tableau indique les critères de remplacement des pièces de déflecteur du joint dynamique. Pour les
modèles de pompe 3196, CV 3196 et LF 3196.
Joint dynamique
Quand les remplacer
Aube du disque répulsif du joint dy- La profondeur des rainures est supérieure à 1,6 mm (1/16 po.) ou elles
namique
sont usées sur plus de 0,8 mm (1/32 po.).
Surface du manchon
La surface présente des rainures, des piqûres ou d'autres dégâts.
Remplacement du joint à labyrinthe
Remplacer le joint torique de joint labyrinthe s'il a des fissures ou des craques.
Remplacement des joints, joints toriques et sièges
AVERTISSEMENT :
Risque de blessures graves ou de mort. Les fuites de liquide peuvent causer un incendie
ou des brûlures. Remplacer tous les joints statiques et tous les joints toriques à chaque révision ou démontage.
•
•
•
102
Remplacer tous les joints statiques ou joints toriques à chaque révision et démontage.
Contrôler les sièges. Ils doivent être lisses et sans défaut physique. Afin de réparer des sièges
usagés, les rectifier sur un tour en conservant les cotes relatives par rapport aux autres surfaces.
Remplacer les pièces si les sièges sont défectueux.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.5 Inspections avant l'assemblage
6.5.1.1 Fixation
AVERTISSEMENT :
Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Des pièces de fixation
comme des boulons et des écrous sont essentiels pour le fonctionnement sécuritaire et fiable du produit. S'assurer d'utiliser des pièces de fixation appropriées lors de l'installation ou
du remontage de l'unité.
•
•
•
N'utiliser que des fixations de dimension et de matériau adaptés.
Remplacez toutes les pièces de fixation corrodées.
S'assurer du bon serrage et de la présence de toutes les fixations.
6.5.2 Arbre et manchon instructions de remplacement des pièces
Deux types de manchon
La 3198 et la CV 3198 sont fournies soit avec un manchon métallique qui utilise l’arbre 3196 standard soit avec un manchon PTFE. Le manchon PTFE nécessite un arbre spécial et un joint à huile à
labyrinthe intérieur différent.
Vérification des mesures de l'arbre
Remplacer l'arbre (122) si l'une des mesures dépasse les valeurs acceptables. Voir Ajustements et
tolérances des roulements
122
No de graphique 85: Vérification des mesures de l'arbre
Vérification de la rectitude de l'arbre
Remplacer l’arbre. (122) si le faux-rond dépasse les valeurs indiquées dans ce tableau :
No de tableau 18: Tolérance d'excentricité de l'arbre pour ajustement du manchon et ajustement de l'accouplement
Manchon ajustement en millimètres
(pouces)
Ajustement de l’accouplement en millimètres
(inches)
Avec manchon
0,025 (0,001)
0,025 (0,001)
Sans manchon
0,051 (0,002)
0,025 (0,001)
Vérification de l'arbre et du manchon
126
No de graphique 86: Vérification de l'arbre et du manchon
•
Contrôler l’arbres et le manchon (126) surface pour rainures et piqûres.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
103
6.5 Inspections avant l'assemblage
•
Remplacer l'arbre et le manchon s'il y a des rainues ou des piqûres.
6.5.3 Inspection du corps de palier
Liste de vérification
Vérifier si l'état du corps de palier comporte les conditions suivantes :
•
•
•
•
•
Vérifier si le corps de palier et sa patte de fixation sont fissurés.
Vérifier s’il y a de la rouille, de la calamine ou des débris sur les surfaces intérieures. Enlever
tout corps étranger.
S’assurer que tous les passages de lubrification sont dégagés.
Si le corps de palier a été exposé au liquide pompé, l'inspecter pour s'assurer qu'il ne présente
pas de corrosion ni de piqûres.
Inspecter les portées du roulement interne.
Si les portées sont hors des mesures apparaissant sur le tableau des ajustements et tolérances
du roulement, remplacer le corps du palier.
Emplacements d'inspection de la surface
Cette figure montre les emplacements à inspecter pour traces d'usure sur la surface intérieure et extérieure du corps de palier.
228
No de graphique 87: Emplacements d’inspection de la chaise-palier
241
No de graphique 88: Emplacements d’inspection du pied de châssis
6.5.4 Inspection de l'adaptateur en C
Liste de vérification
•
104
Examiner l'adaptateur en C (340) pour la présence de fissures.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.5 Inspections avant l'assemblage
•
•
Vérifier toutes les surfaces pour la présence de rouille, de calamine ou de débris et enlever tout
corps étranger.
Contrôler pour la présence de corrosion ou de piqûres.
Cette figure montre les endroits à inspecter l'adaptateur en C pour la présence de fissures.
No de graphique 89: Endroits à inspecter sur l'adaptateur en C
6.5.5 Inspection de la chambre du joint et du couvercle de boîte à
garniture
Liste de vérification
Effectuer ces contrôles lors de l'inspection de la chambre du joint et du couvercle de la boîte à garniture :
•
S'assurer que les surfaces suivantes sont propres :
•
• chambre du joint et couvercle de presse-garniture
• Montage
Vérifier l’absence de piquage ou d’usure supérieur à 3,2 mm (1/8 in.) de profondeur.
•
Remplacer la chambre du joint et le couvercle de boîte à garniture si le piquage ou l’usure dépasse cette mesure.
Inspecter les surfaces usinées et les plans de joint notés dans les figures.
Ces images indiquent les zones à contrôler :
184
No de graphique 90: Chambre BigBoreTM
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
105
6.5 Inspections avant l'assemblage
184
No de graphique 91: Couvercle de presse-garniture
444
No de graphique 92: Plaque arrière de joint dynamique
184
No de graphique 93: TaperBoreTM Plus
106
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.5 Inspections avant l'assemblage
6.5.6 Inspection des roulements
État des roulements
Ne pas réutiliser les roulements. L’état des roulements fournit des informations utiles sur les conditions de fonctionnement à l’intérieur du corps de palier.
Liste de vérification
Effectuer les vérifications suivantes lors de l'inspection des roulements :
•
•
•
•
Contrôle de roulements pour vérifier s'ils sont contaminés ou endommagés.
Noter la nature des résidus et l’état du lubrifiant.
Tourner les roulements à billes et vérifier s'ils sont bruyants, détachés ou irréguliers.
Déterminer la cause des dommages subis par les roulements. S'il ne s'agit pas d'usure normale, apporter les correctifs nécessaires avant de remettre la pompe en marche.
6.5.7 Inspection du logement de roulement
Liste de vérification
•
•
•
Inspecter l’alésage du logement de roulement (134) suivant les paramètres du tableau Limites
de jeu et d’ajustement pour les roulements.
Remplacer le logement si les dimensions dépassent les valeurs acceptables. Référence : voir
Limites de jeu et d'ajustement pour les roulements.
Vérifier si le logement comporte des fissures ou des piqûres.
Liste de vérification de modèles particuliers
Ce tableau montre les vérifications de logement de roulement à effectuer pour des modèles de pompe
particuliers.
Corps
Vérification du corps du palier
STi et MTi Vérifier que la gorge pour l’anneau élastique n'est pas fissurée.
LTi
Dégager toutes les gorges et tous les orifices.
XLT-i
Nettoyer la surface du joint d’étanchéité.
Emplacements d'inspection
Les images suivantes pointent vers les zones à inspecter sur le corps du palier.
134
134
134
No de graphique 94: Corps de No de graphique 95: Corps de No de graphique 96: Corps de
palier STi et MTi
palier LTi
palier XLT-i et i17
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
107
6.6 Reassembly
6.5.8 Limites de jeu et d'ajustement pour les roulements
No de tableau 19: Tableau des limites de jeu et d'ajustement pour les roulements
Ce tableau référence les limites de jeu et d'ajustement des roulements selon la norme ABEC I.
STi millimètres (in- MTi millimètres (in- LTi millimètres (inches)
ches)
ches)
Diamètre extérieur de 35,014 (1,3785)
l'arbre
35,004 (1,3781)
Interne
Jeu
XLT-i, i-17 millimètres (inches)
45,014 (1,7722)
55,016 (2,1660)
65,016 (2,5597)
45,004 (1,7718)
55,004 (2,1655)
65,004 (2,5592)
0,025 (0,0010) serré 0,025 (0,0010) serré 0,030 (0,0012) serré 0,030 (0,0012) serré
0,003 (0,0001) serré 0,003 (0,0001) serré 0,003 (0,0001) serré 0,003 (0,0001) serré
Diamètre intérieur du 35,001 (1,3780)
roulement
34,989 (1,3775)
Interne
45,001 (1,7717)
55,001 (2,1654)
65,001 (2,5591)
44,988 (1,7712)
54,986 (2,1648)
64,986 (2,5585)
Diamètre intérieur du 72,000 (2,8346)
cadre
72,017 (2,8353)
Interne
100,000 (3,9370)
120,000 (4,7244)
140,000 (5,5118)
100,023 (3,9379)
120,023 (4,7253)
140,025 (5,5128)
Jeu
0,031 (0,0012) desserré
0,038 (0,0015) desserré
0,038 (0,0015) desserré
0,043 (0,0017) desserré
0,000 (0,0000) desserré
0,000 (0,0000) desserré
0,000 (0,0000) desserré
0,000 (0,0000) desserré
Diamètre extérieur du 72,000 (2,8346)
roulement
71,986 (2,8341)
Interne
100,000 (3,9370)
120,000 (4,7244)
140,000 (5,5118)
99,985 (3,9364)
119,985 (4,7238)
139,982 (5,5111)
Diamètre extérieur de 30,010 (1,1815)
l'arbre
30,002 (1,1812)
Externe
45,014 (1,7722)
50,013 (1,9690)
65,016 (2,5597)
45,004 (1,7718)
50,003 (1,9686)
65,004 (2,5592)
Jeu
0,020 (0,0008) serré 0,025 (0,0010) serré 0,025 (0,0010) serré 0,030 (0,0012) serré
0,003 (0,0001) serré 0,003 (0,0001) serré 0,003 (0,0001) serré 0,003 (0,0001) serré
Diamètre extérieur du 30,000 (1,1811)
roulement
29,990 (1,1807)
Externe
45,001 (1,7717)
50,000 (1,9685)
65,001 (2,5591)
44,988 (1,7712)
49,987 (1,9680)
64,986 (2,5585)
Diamètre extérieur du 72,000 (2,8346)
logement
72,017 (2,8353)
Externe
100,000 (3,9370)
110,000 (4,3307)
140,000 (5,5118)
100,022 (3,9379)
110,023 (4,3316)
140,025 (5,5128)
Jeu
0,031 (0,0012) desserré
0,038 (0,0015) desserré
0,038 (0,0015) desserré
0,043 (0,0017) desserré
0,000 (0,0000) desserré
0,000 (0,0000) desserré
0,000 (0,0000) desserré
0,000 (0,0000) desserré
100,000 (3,9370)
110,000 (4,3307)
140,000 (5,5118)
99,985 (3,9364)
109,985 (4,3301)
139,982 (5,5111)
Diamètre extérieur du 72,000 (2,8346)
roulement
71,986 (2,8341)
Externe
6.6 Reassembly
6.6.1 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (STi et MTi)
ATTENTION :
Risque de blessures corporelles par des roulements chauds. Porter des gants isolants pour
utiliser un réchauffeur de roulement.
108
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Reassembly
AVIS :
Vérifiez la propreté des filetages de canalisation. Appliquez un joint de filetage sur les bouchons et les raccords. Le non-respect de cette instruction risque de provoquer des fuites
d’huile et une dégradation du matériel.
AVIS :
Il existe plusieurs méthodes pour installer des roulements. La méthode recommandée est
l'utilisation d'un réchauffeur à induction qui assure le chauffage ainsi que la démagnétisation des roulements. Le non-respect de cette méthode risque d’endommager le matériel.
1.
Préparer le corps de palier (228) comme suit (voir l'illustration) :
a)
Poser le bouchon de remplissage d'huile (113A).
b)
Poser le bouchon de vidange d'huile (408A).
c)
Poser le voyant d'huile (319).
d)
Poser le bouchon pour lubrificateur à huile (408J).
e)
Poser le bouchon de raccord d’entrée du refroidisseur d'huile (408L).
f)
Poser le bouchon de raccord de sortie du refroidisseur d'huile (408M).
g)
Poser quatre (4) bouchons de raccord de pulvérisation d’huile (408H).
Ou: Installer deux embouts de graissage (193) et deux bouchons de trop-plein de graisse (113).
h)
Fixer la patte de fixation (241) et serrer les vis (370F) à la main.
372T
113A
408W
408W
761B
408N
319
408M
408N
408A
241
370F
No de graphique 97: Bouchons de connexion de vapeur d'huile
2.
Poser le roulement externe (112A) sur l’arbre (122).
Le roulement externe que l’on peut regraisser sont munis d’un seul flasque
antipoussière. Le roulement externe est installé avec le flasque côté roue.
a)
Inspecter l'arbre (122) pour s'assurer qu'il est propre, de la bonne dimension et exempt
d'entailles et de bavures.
b)
Enduire la portée de roulement de l'arbre d'une mince couche d'huile.
c)
Déballer le roulement (112).
d)
Essuyer le revêtement protecteur de l'alésage (112) et du pourtour du roulement.
e)
Utiliser un chauffage à induction avec un cycle de démagnétisation pour chauffer le roulement (112) à une température de 110 °C | 230 °F dans la bague intérieure.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
109
6.6 Reassembly
f)
Poser le roulement (112) sur l'arbre (122), bien le pousser contre l'épaulement, puis visser
et serrer l'écrou freiné (136) et le laisser en place jusqu'à ce que le roulement ait refroidi
pour maintenir celui-ci bien appuyé contre l'épaulement.
L'écrou freiné empêche le roulement de se détacher de l'épaulement à mesure qu'il refroidit.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
g) Une fois le roulement (112)refroidi, retirer l'écrou freiné (136).
Glisser la rondelle-frein (382) sur l’arbre (122).
Visser l’écrou freiné (136) sur l’arbre (122) jusqu’à ce qu’il soit serré.
Plier et introduire les languettes de la rondelle-frein dans les rainures de l’écrou freiné.
Placer l’anneau élastique (361A) retenant le roulement externe sur l'arbre (122).
S'assurer de mettre le méplat côté roulement.
Enduire de lubrifiant les surfaces intérieures des roulements.
Poser le roulement interne (168) sur l'arbre (122).
Le roulement externe que l’on peut regraisser est muni d’un seul flasque antipoussière. Placer
le flasque côté moteur.
168
361A
122
382 112
136
No de graphique 98: Remontage du roulement intérieur
9.
Préparer l'arbre pour le montage comme suit (voir l'illustration) :
a)
Poser un joint torique neuf (496).
b)
Enduire d'huile la surface extérieure du roulement externe (112A).
c)
Enduire d’huile l’alésage du logement de roulement (134).
d)
Poser le logement de roulement (134) sur l’arbre.
Ne pas monter l’ensemble de force.
e)
Insérer l’anneau élastique (361A) dans la gorge de l’alésage du logement de roulement
(134).
AVIS :
Vérifier l'espace entre les extrémités de la bague de retenue se trouve dans la rainure de
retour d'huile. Le non-respect de cette consigne risque de causer une obstruction du flux
d’huile et d’endommager le matériel.
S'assurer que l'arbre tourne librement.
f)
Insérer le joint labyrinthe externe (332A) dans le logement de roulement (134).
Placer les fentes de vidange du joint labyrinthe en bas (6 h).
S’assurer que les bords de la rainure de clavette sont ébarbés. Afin de protéger les joints toriques, recouvrir la rainure de clavette de ruban isolant (chatterton) sur sa longueur avant de
mettre le joint labyrinthe en place.
110
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Reassembly
332A
134
112
361A
168A
496
No de graphique 99: Remontage du joint à huile à labyrinthe extérieur
10.
Placer l’ensemble arbre dans le corps de palier comme suit (voir l'illustration) :
a)
Enduire d’huile la surface extérieure du logement de roulement (134).
b)
Appliquer de l’huile sur les surfaces intérieures du corps de palier (228).
c)
Placer l’ensemble arbre dans le corps de palier (228). (Placer la position « Top » à 12 heures).
S'assurer que l'arbre tourne librement.
d)
Poser et serrer les vis de blocage (370C) à la main sur le logement de roulement (134).
e)
Poser les vis de calage (370D) avec les contre-écrous (423) dans le logement de roulement (134) et serrer à la main.
228A
370C
370D
423
134
No de graphique 100: Remontage du boulon d’écartement et de l’écrou autobloquant
6.6.2 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (STi et MTi
avec des roulements doubles)
AVERTISSEMENT :
Le levage et la manipulation d’équipements ou de composants lourds créent un danger
d’écrasement. Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter en tout
temps un équipement de protection individuelle approprié (EPI : chaussures à embout
d'acier, gants, etc.). Demander de l'aide au besoin.
ATTENTION :
Risque de blessures corporelles par des roulements chauds. Porter des gants isolants pour
utiliser un réchauffeur de roulement.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
111
6.6 Reassembly
AVIS :
Vérifiez la propreté des filetages de canalisation. Appliquez un joint de filetage sur les bouchons et les raccords. Le non-respect de cette instruction risque de provoquer des fuites
d’huile et une dégradation du matériel.
AVIS :
Il existe plusieurs méthodes pour installer des roulements. La méthode recommandée est
l'utilisation d'un réchauffeur à induction qui assure le chauffage ainsi que la démagnétisation des roulements. Le non-respect de cette méthode risque d’endommager le matériel.
1.
Préparer le corps de palier (228) comme suit (voir l'illustration) :
a)
Poser le bouchon de remplissage d'huile (113A).
b)
Poser le bouchon de vidange d'huile (408A).
c)
Poser le voyant d'huile (319).
d)
Poser le bouchon pour lubrificateur à huile (408J).
e)
Poser le bouchon de raccord d’entrée du refroidisseur d'huile (408L).
f)
Poser le bouchon de raccord de sortie du refroidisseur d'huile (408M).
g)
Poser quatre (4) bouchons de raccord de pulvérisation d’huile (408H).
Ou: Installer deux embouts de graissage (193) et deux bouchons de trop-plein de graisse (113).
h)
Fixer la patte de fixation (241) et serrer les vis (370F) à la main.
372T
113A
408W
408W
761B
408N
319
408M
408N
408A
241
370F
No de graphique 101: Remontage du pied de cadre de roulement
2.
Poser les roulements externes (112A) sur l’arbre (122).
Le roulement externe que l’on peut regraisser est muni d’un seul flasque antipoussière. Placer
le flasque côté moteur.
Les roulements duplex sont montés dos-à-dos. S’assurer que les roulements sont posés dans
le bon sens.
a)
112
Inspecter l'arbre (122) pour s'assurer qu'il est propre, de la bonne dimension et exempt
d'entailles et de bavures.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Reassembly
122
112
136
No de graphique 102: Inspection de l'arbre
b)
Enduire la portée de roulement de l'arbre d'une mince couche d'huile.
c)
Déballer les roulements (112).
d)
Essuyer le revêtement protecteur de l'alésage (112) et du pourtour du roulement.
e)
Utiliser un chauffage à induction avec un cycle de démagnétisation pour chauffer les deux
roulements (112) à une température de 110 °C | 230 °F dans la bague intérieure.
f)
Placer les deux roulements (112) sur l'arbre (122) avec les grandes bagues extérieures ensemble (dos à dos).
g)
Poser les roulements (112) sur l'arbre (122), bien les pousser contre l'épaulement, puis visser et serrer l'écrou freiné (136) et le laisser en place jusqu'à ce que les roulements aient
refroidi pour maintenir ceux-ci bien appuyés contre l'épaulement.
L'écrou freiné empêche les roulements de se détacher de l'épaulement à mesure qu'ils refroidissent. Tourner les bagues de roulement extérieures l'une sur l'autre en les plaçant sur l'arbre
afin d'assurer un bon alignement.
3.
4.
5.
6.
h) Une fois les roulements (112) refroidis, retirer le contre-écrou (136).
Glisser la rondelle-frein (382) sur l’arbre (122).
Visser l’écrou freiné (136) sur l’arbre (122) jusqu’à ce qu’il soit serré.
Plier et introduire les languettes de la rondelle-frein dans les rainures de l’écrou freiné.
Mettre l’anneau de blocage (253B) en place sur l’arbre (122).
7.
8.
Veiller à le placer dans le bon sens.
Enduire de lubrifiant les surfaces intérieures des roulements.
Poser le roulement interne (168) sur l'arbre (122).
122
168A
382
136
253B
112A
No de graphique 103: Remontage du roulement intérieur
9.
Poser le logement de roulement comme suit (voir l'illustration) :
a)
Enduire d'huile la surface extérieure du roulement externe (112A).
b)
Enduire d’huile l’alésage du logement de roulement (134).
c)
Poser le logement de roulement (134) sur l’arbre.
Ne pas monter l’ensemble de force.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
113
6.6 Reassembly
122
253B
134
168A
112A
No de graphique 104: Remontage du boîtier de roulement
10.
Préparer l'arbre pour le montage comme suit (voir l'illustration) :
a)
Mettre l’anneau de blocage (253B) en place sur l’arbre (122).
b)
Serrer les vis de blocage (236A) en croix.
Voir les valeurs de serrage spécifiées.
S'assurer que l'arbre tourne librement.
c)
Poser un joint torique neuf (496).
d)
Insérer le joint labyrinthe externe (332A) dans le logement de roulement (134).
Placer les fentes de vidange du joint labyrinthe en bas (6 h).
S’assurer que les bords de la rainure de clavette sont ébarbés. Afin de protéger les joints toriques, recouvrir la rainure de clavette de ruban isolant (chatterton) sur sa longueur avant de
mettre le joint labyrinthe en place.
236A
134
253B
496
332A
No de graphique 105: Remontage du joint à huile à labyrinthe extérieur
11.
Placer l’ensemble arbre dans le corps de palier comme suit (voir l'illustration) :
a)
Enduire d’huile la surface extérieure du logement de roulement (134).
b)
Appliquer de l’huile sur les surfaces intérieures du corps de palier (228).
c)
Placer l’ensemble arbre dans le corps de palier (228). (Placer la position « Top » à 12 heures).
S'assurer que l'arbre tourne librement.
114
d)
Poser et serrer les vis de blocage (370C) à la main sur le logement de roulement (134).
e)
Poser les vis de calage (370D) avec les contre-écrous (423) dans le logement de roulement (134) et serrer à la main.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Reassembly
6.6.3 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (LTi)
AVERTISSEMENT :
Le levage et la manutention d'équipement lourd présentent un danger d'écrasement. Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter en tout temps un équipement de protection individuelle approprié (EPI : chaussures à embout d'acier, gants, etc.).
Demander de l'aide si nécessaire.
ATTENTION :
Risque de blessures corporelles par des roulements chauds. Porter des gants isolants pour
utiliser un réchauffeur de roulement.
AVIS :
Vérifiez la propreté des filetages de canalisation. Appliquez un joint de filetage sur les bouchons et les raccords. Le non-respect de cette instruction risque de provoquer des fuites
d’huile et une dégradation du matériel.
AVIS :
Il existe plusieurs méthodes pour installer des roulements. La méthode recommandée est
l'utilisation d'un réchauffeur à induction qui assure le chauffage ainsi que la démagnétisation des roulements. Le non-respect de cette méthode risque d’endommager le matériel.
1.
Préparer le corps de palier (228) comme suit (voir l'illustration) :
a)
Poser le bouchon de remplissage d'huile (113A).
b)
Poser le bouchon de vidange d'huile (408A).
c)
Poser le voyant d'huile (319).
d)
Poser le bouchon pour lubrificateur à huile (408J).
e)
Poser le bouchon de raccord d’entrée du refroidisseur d'huile (408L).
f)
Poser le bouchon de raccord de sortie du refroidisseur d'huile (408M).
g)
Poser quatre (4) bouchons de raccord de pulvérisation d’huile (408H).
Ou: Installer deux embouts de graissage (193) et deux bouchons de trop-plein de graisse (113).
h)
Fixer la patte de fixation (241) et serrer les vis (370F) à la main.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
115
6.6 Reassembly
372T
761B
113A
408W
408W
228A
408N
408M
319
408L
370F
241
408A
No de graphique 106: Fixez le pied du cadre de roulement
2.
Poser l’anneau pare-huile (248A) sur l'arbre (122).
AVIS :
Le pulvérisateur est un ajustement serré sur l'arbre. Utiliser un entraînement de la bonne
dimension. Sinon le pulvérisateur pourrait être endommagé.
3.
Mettre l’anneau de blocage (253B) en place sur l’arbre (122).
4.
Veiller à le placer dans le bon sens.
Poser les roulements externes (112A) sur l'arbre (122).
Le roulement externe que l’on peut regraisser est muni d’un seul flasque antipoussière. Placer
le flasque côté moteur.
Les roulements duplex sont montés dos-à-dos. S’assurer que les roulements sont posés dans
le bon sens.
a)
Inspecter l'arbre (122) pour s'assurer qu'il est propre, de la bonne dimension et exempt
d'entailles et de bavures.
122
112
136
No de graphique 107: Inspection de l'arbre
116
b)
Enduire la portée de roulement de l'arbre d'une mince couche d'huile.
c)
Déballer les roulements (112).
d)
Essuyer le revêtement protecteur de l'alésage (112) et du pourtour du roulement.
e)
Utiliser un chauffage à induction avec un cycle de démagnétisation pour chauffer les deux
roulements (112) à une température de 110 °C | 230 °F dans la bague intérieure.
f)
Placer les deux roulements (112) sur l'arbre (122) avec les grandes bagues extérieures ensemble (dos à dos).
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Reassembly
g)
Poser les roulements (112) sur l'arbre (122), bien les pousser contre l'épaulement, puis visser et serrer l'écrou freiné (136) et le laisser en place jusqu'à ce que les roulements aient
refroidi pour maintenir ceux-ci bien appuyés contre l'épaulement.
L'écrou freiné empêche les roulements de se détacher de l'épaulement à mesure qu'ils refroidissent. Tourner les bagues de roulement extérieures l'une sur l'autre en les plaçant sur l'arbre
afin d'assurer un bon alignement.
5.
6.
7.
8.
9.
h) Une fois les roulements (112) refroidis, retirer le contre-écrou (136).
Glisser la rondelle-frein (382) sur l’arbre (122).
Visser l’écrou freiné (136) sur l’arbre (122) jusqu’à ce qu’il soit serré.
Plier et introduire les languettes de la rondelle-frein dans les rainures de l’écrou freiné.
Enduire de lubrifiant les surfaces intérieures des roulements.
Poser le roulement interne (168) sur l'arbre (122).
122
168A
253B
382
248A
136
112A
No de graphique 108: Remontage du roulement intérieur
10.
Poser le logement de roulement comme suit (voir l'illustration) :
a)
Enduire d'huile la surface extérieure du roulement externe (112A).
b)
Enduire d’huile l’alésage du logement de roulement (134).
c)
Poser le logement de roulement (134) sur l’arbre.
Ne pas monter l’ensemble de force.
134
No de graphique 109: Remontage du boîtier de roulement
11.
Préparer l'arbre pour le montage comme suit (voir l'illustration) :
a)
Serrer les vis de blocage (236A) en croix.
Voir les valeurs de serrage spécifiées.
S'assurer que l'arbre tourne librement.
b)
Poser un joint torique neuf (496).
c)
Insérer le joint labyrinthe externe (332A) dans le logement de roulement (134).
Placer les fentes de vidange du joint labyrinthe en bas (6 h).
S’assurer que les bords de la rainure de clavette sont ébarbés. Afin de protéger les joints toriques, recouvrir la rainure de clavette de ruban isolant (chatterton) sur sa longueur avant de
mettre le joint labyrinthe en place.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
117
6.6 Reassembly
236A
134
253B
332A
496
No de graphique 110: Remontage du joint à huile à labyrinthe extérieur
12.
Placer l’ensemble arbre dans le corps de palier comme suit (voir l'illustration) :
a)
Enduire d’huile la surface extérieure du logement de roulement (134).
b)
Appliquer de l’huile sur les surfaces intérieures du corps de palier (228).
c)
Placer l’ensemble arbre dans le corps de palier (228). (Placer la position « Top » à 12 heures).
S'assurer que l'arbre tourne librement.
d)
Poser et serrer les vis de blocage (370C) à la main sur le logement de roulement (134).
e)
Poser les vis de calage (370D) avec les contre-écrous (423) dans le logement de roulement (134) et serrer à la main.
423
134
228A
370D
370C
No de graphique 111: Installation du boulon d’écartement et de l’écrou autobloquant
6.6.4 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (XLT-i et i17)
AVERTISSEMENT :
Le levage et la manipulation d’équipements ou de composants lourds créent un danger
d’écrasement. Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter en tout
temps un équipement de protection individuelle approprié (EPI : chaussures à embout
d'acier, gants, etc.). Demander de l'aide au besoin.
ATTENTION :
Risque de blessures corporelles par des roulements chauds. Porter des gants isolants pour
utiliser un réchauffeur de roulement.
118
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Reassembly
AVIS :
Vérifiez la propreté des filetages de canalisation. Appliquez un joint de filetage sur les bouchons et les raccords. Le non-respect de cette instruction risque de provoquer des fuites
d’huile et une dégradation du matériel.
AVIS :
Il existe plusieurs méthodes pour installer des roulements. La méthode recommandée est
l'utilisation d'un réchauffeur à induction qui assure le chauffage ainsi que la démagnétisation des roulements. Le non-respect de cette méthode risque d’endommager le matériel.
1.
Préparer le corps de palier (228) comme suit (voir l'illustration) :
a)
Poser le bouchon de remplissage d'huile (113A).
b)
Poser le bouchon de vidange d'huile (408A).
c)
Poser le voyant d'huile (319).
d)
Poser le bouchon pour lubrificateur à huile (408J).
e)
Poser le bouchon de raccord d’entrée du refroidisseur d'huile (408L).
f)
Poser le bouchon de raccord de sortie du refroidisseur d'huile (408M).
g)
Poser quatre (4) bouchons de raccord de pulvérisation d’huile (408H).
Ou: Installer deux embouts de graissage (193) et deux bouchons de trop-plein de graisse (113).
408N
113A
228A
408M
319
408L
408A
370F
2.
241
Poser les roulements externes (112A) sur l’arbre (122).
Le roulement externe que l’on peut regraisser sont munis d’un seul flasque
antipoussière. Le roulement externe est installé avec le flasque côté roue.
a)
Inspecter l'arbre (122) pour s'assurer qu'il est propre, de la bonne dimension et exempt
d'entailles et de bavures.
b)
Enduire la portée de roulement de l'arbre d'une mince couche d'huile.
c)
Déballer le roulement (112).
d)
Essuyer le revêtement protecteur de l'alésage (112) et du pourtour du roulement.
e)
Utiliser un chauffage à induction avec un cycle de démagnétisation pour chauffer le roulement (112) à une température de 110 °C | 230 °F dans la bague intérieure.
f)
Poser le roulement (112) sur l'arbre (122), bien le pousser contre l'épaulement, puis visser
et serrer l'écrou freiné (136) et le laisser en place jusqu'à ce que le roulement ait refroidi
pour maintenir celui-ci bien appuyé contre l'épaulement.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
119
6.6 Reassembly
L'écrou freiné empêche le roulement de se détacher de l'épaulement à mesure qu'il refroidit.
3.
4.
5.
g) Une fois le roulement (112)refroidi, retirer l'écrou freiné (136).
Glisser la rondelle-frein (382) sur l’arbre (122).
Visser l’écrou freiné (136) sur l’arbre (122) jusqu’à ce qu’il soit serré.
Plier et introduire les languettes de la rondelle-frein dans les rainures de l’écrou freiné.
122
136
112A
382
6.
Poser le logement de roulement comme suit (voir l'illustration) :
a)
Enduire d'huile la surface extérieure du roulement externe (112A).
b)
Enduire d’huile l’alésage du logement de roulement (134).
c)
Poser le logement de roulement (134) sur l’arbre.
Ne pas monter l’ensemble de force.
134
122
112A
7.
Serrer le joint torique (360C) et le couvercle de logement de roulement (109A) en place avec
leurs vis (371C).
Voir les valeurs de serrage spécifiées.
S'assurer que l'arbre tourne librement.
109A
371C
134
360C
8.
Poser le roulement interne comme suit (voir l'illustration) :
a)
Enduire de lubrifiant les surfaces intérieures des roulements.
b)
Poser le roulement interne (168) sur l'arbre (122).
Le roulement externe que l’on peut regraisser est muni d’un seul flasque antipoussière. Placer
le flasque côté moteur.
120
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Reassembly
168A
122
9.
Poser les pièces restantes sur l'arbre de roulement comme suit (voir l'illustration) :
a)
Poser un joint torique neuf (496).
b)
Insérer le joint labyrinthe externe (332A) dans le couvercle de logement de roulement
(109A).
Placer les fentes de vidange du joint labyrinthe en bas (6 h).
S’assurer que les bords de la rainure de clavette sont ébarbés. Afin de protéger les joints toriques, recouvrir la rainure de clavette de ruban isolant (chatterton) sur sa longueur avant de
mettre le joint labyrinthe en place.
496
332A
109A
10.
Placer l’ensemble arbre dans le corps de palier comme suit (voir l'illustration) :
a)
Enduire d’huile la surface extérieure du logement de roulement (134).
b)
Appliquer de l’huile sur les surfaces intérieures du corps de palier (228).
c)
Placer l’ensemble arbre dans le corps de palier (228). (Placer la position « Top » à 12 heures).
S'assurer que l'arbre tourne librement.
d)
Poser et serrer les vis de blocage (370C) à la main sur le logement de roulement (134).
e)
Poser les vis de calage (370D) avec les contre-écrous (423) dans le logement de roulement (134) et serrer à la main.
f)
Fixer la patte de fixation (241) et serrer les vis (370F) à la main.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
121
6.6 Reassembly
423
134
228A
370D
370C
6.6.5 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (XLT-i et i17
avec des roulements doubles)
AVERTISSEMENT :
Le levage et la manipulation d’équipements ou de composants lourds créent un danger
d’écrasement. Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter en tout
temps un équipement de protection individuelle approprié (EPI : chaussures à embout
d'acier, gants, etc.). Demander de l'aide au besoin.
ATTENTION :
Risque de blessures corporelles par des roulements chauds. Porter des gants isolants pour
utiliser un réchauffeur de roulement.
AVIS :
Vérifiez la propreté des filetages de canalisation. Appliquez un joint de filetage sur les bouchons et les raccords. Le non-respect de cette instruction risque de provoquer des fuites
d’huile et une dégradation du matériel.
AVIS :
Il existe plusieurs méthodes pour installer des roulements. La méthode recommandée est
l'utilisation d'un réchauffeur à induction qui assure le chauffage ainsi que la démagnétisation des roulements. Le non-respect de cette méthode risque d’endommager le matériel.
1.
Préparer le corps de palier (228) comme suit (voir l'illustration) :
a)
Poser le bouchon de remplissage d'huile (113A).
b)
Poser le bouchon de vidange d'huile (408A).
c)
Poser le voyant d'huile (319).
d)
Poser le bouchon pour lubrificateur à huile (408J).
e)
Poser le bouchon de raccord d’entrée du refroidisseur d'huile (408L).
f)
Poser le bouchon de raccord de sortie du refroidisseur d'huile (408M).
g)
Poser quatre (4) bouchons de raccord de pulvérisation d’huile (408H).
Ou: Installer deux embouts de graissage (193) et deux bouchons de trop-plein de graisse (113).
122
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Reassembly
113A
408N
228A
408M
319
408L
408A
370F
2.
241
Poser les roulements externes (112A) sur l’arbre (122).
Le roulement externe que l’on peut regraisser est muni d’un seul flasque antipoussière. Placer
le flasque côté moteur.
Les roulements duplex sont montés dos-à-dos. S’assurer que les roulements sont posés dans
le bon sens.
a)
Inspecter l'arbre (122) pour s'assurer qu'il est propre, de la bonne dimension et exempt
d'entailles et de bavures.
122
112
136
No de graphique 112: Inspection de l'arbre
b)
Enduire la portée de roulement de l'arbre d'une mince couche d'huile.
c)
Déballer les roulements (112).
d)
Essuyer le revêtement protecteur de l'alésage (112) et du pourtour du roulement.
e)
Utiliser un chauffage à induction avec un cycle de démagnétisation pour chauffer les deux
roulements (112) à une température de 110 °C | 230 °F dans la bague intérieure.
f)
Placer les deux roulements (112) sur l'arbre (122) avec les grandes bagues extérieures ensemble (dos à dos).
g)
Poser les roulements (112) sur l'arbre (122), bien les pousser contre l'épaulement, puis visser et serrer l'écrou freiné (136) et le laisser en place jusqu'à ce que les roulements aient
refroidi pour maintenir ceux-ci bien appuyés contre l'épaulement.
L'écrou freiné empêche les roulements de se détacher de l'épaulement à mesure qu'ils refroidissent. Tourner les bagues de roulement extérieures l'une sur l'autre en les plaçant sur l'arbre
afin d'assurer un bon alignement.
3.
4.
5.
h) Une fois les roulements (112) refroidis, retirer le contre-écrou (136).
Glisser la rondelle-frein (382) sur l’arbre (122).
Visser l’écrou freiné (136) sur l’arbre (122) jusqu’à ce qu’il soit serré.
Plier et introduire les languettes de la rondelle-frein dans les rainures de l’écrou freiné.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
123
6.6 Reassembly
122
382
136
112A
6.
Poser le logement de roulement comme suit (voir l'illustration) :
a)
Enduire d'huile la surface extérieure du roulement externe (112A).
b)
Enduire d’huile l’alésage du logement de roulement (134).
c)
Poser le logement de roulement (134) sur l’arbre.
Ne pas monter l’ensemble de force.
134
7.
Serrer le joint torique (360C) et le couvercle de logement de roulement (109A) en place avec
leurs vis (371C).
Voir les valeurs de serrage spécifiées.
S'assurer que l'arbre tourne librement.
109A
371C
134
360C
8.
Poser le roulement interne comme suit (voir l'illustration) :
a)
Enduire de lubrifiant les surfaces intérieures des roulements.
b)
Poser le roulement interne (168) sur l'arbre (122).
Le roulement externe que l’on peut regraisser est muni d’un seul flasque antipoussière. Placer
le flasque côté moteur.
168A
122
124
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Reassembly
9.
Poser les pièces restantes sur l'arbre de roulement comme suit (voir l'illustration) :
a)
Poser un joint torique neuf (496).
b)
Insérer le joint labyrinthe externe (332A) dans le couvercle de logement de roulement
(109A).
Placer les fentes de vidange du joint labyrinthe en bas (6 h).
S’assurer que les bords de la rainure de clavette sont ébarbés. Afin de protéger les joints toriques, recouvrir la rainure de clavette de ruban isolant (chatterton) sur sa longueur avant de
mettre le joint labyrinthe en place.
496
332A
109A
10.
Placer l’ensemble arbre dans le corps de palier comme suit (voir l'illustration) :
a)
Enduire d’huile la surface extérieure du logement de roulement (134).
b)
Appliquer de l’huile sur les surfaces intérieures du corps de palier (228).
c)
Placer l’ensemble arbre dans le corps de palier (228). (Placer la position « Top » à 12 heures).
S'assurer que l'arbre tourne librement.
d)
Poser et serrer les vis de blocage (370C) à la main sur le logement de roulement (134).
e)
Poser les vis de calage (370D) avec les contre-écrous (423) dans le logement de roulement (134) et serrer à la main.
f)
Fixer la patte de fixation (241) et serrer les vis (370F) à la main.
423
134
228A
370D
370C
6.6.6 Montage du corps de palier
1.
2.
À l’aide de supports, maintenir le corps de palier à l’horizontale.
Vérifier le jeu axial de l’arbre : pousser, puis tirer l’arbre à la main dans le sens de la longueur et
noter le déplacement de l’aiguille du comparateur à cadran.
Si le jeu total dépasse les valeurs de ce tableau, démonter l’arbre et déterminer la cause du jeu.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
125
6.6 Reassembly
No de tableau 20: Jeu axial de l’arbre
Se référer à ce tableau pour les valeurs de jeu axial de l’arbre.
Corps
Roulement à double rangée Roulement double
STi millimètres (inches)
MTi millimètres (inches)
0,028 (0,0011)
0,018 (0,0007)
0,048 (0,0019)
0,025 (0,0010)
0,033 (0,0013)
0,023 (0,0009)
0,053 (0,0021)
0,030 (0,0012)
Sans objet
0,025 (0,0010)
LTi millimètres (inches)
0,038 (0,0015)
XLT-i, i-17 millimètres (inches)
0,036 (0,0014)
0,025 (0,0010)
0,058 (0,0023)
0,038 (0,0015)
No de graphique 113: Vérifiez le jeu d’extrémité d’arbre
3.
126
Vérifier le faux-rond du manchon d'arbre (126).
a)
Installer le manchon d'arbre.
b)
Visser la roue en place à la main.
c)
Tourner l’arbre de 360 degrés.
d)
Si le total de l'indicateur est supérieur à 0.051 mm (0,002 po), alors démonter le manchon
de l'arbre et déterminer la cause.
e)
Déposer la roue et le manchon d’arbre.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Reassembly
No de graphique 114: Retirer la turbine et le manchon d'arbre
4.
Vérifier le ressaut cadre-face en faisant tourner l’arbre afin que l’indicateur mesure 360°.
Si le total de l'indicateur est supérieur à 0.025 mm (0.001 po), alors démonter et déterminer la
cause.
No de graphique 115: Vérifiez le faux rond cadre-face
5.
SCALE
0.150
6.
Placer le joint de manille (360D) sur le cadre (228) et maintenir le joint en place en insérant les
douilles de positionnement (469B) dans leur trou.
Le joint d’étanchéité se pose dans un sens seulement.
Installer l'adaptateur de corps de palier.
a)
Poser l’adaptateur de corps de palier (108) sur le corps de palier.
b)
Aligner les trous de vis et de goupille sur les trous correspondants du corps de palier.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
127
6.6 Reassembly
360D
108
496B
370B
No de graphique 116: Alignez les trous de boulon et les emplacements de douille
c)
Poser les goupilles d’immobilisation (469B) et les vis (370B). Serrer celles-ci en croix à la
valeur de couple indiquée au tableau.
d) Tourner l'arbre de 360 degrés pour vérifier l'ajustement de l'adaptateur.
Si la valeur totale de l'indicateur est supérieure à 0.13 mm (0.005 po), déterminer la cause et la
corriger avant de continuer.
7.
8.
128
No de graphique 117: Vérifiez la position de l’adaptateur
Insérer le joint labyrinthe (333A) dans l’adaptateur de corps de palier (108) et dans le corps de
palier (228).
Le joint labyrinthe est retenu par des joints toriques.
Placer les fentes de vidange du joint labyrinthe en bas (6 h).
Voir les directives d’installation détaillées du joint labyrinthe à la section Montage du joint labyrinthe INPRO.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Reassembly
333A
No de graphique 118: Positionnez les logements de purge du joint à huile à labyrinthe
6.6.7 Description du joint d'huile labyrinthe INPRO
Description
Le joint d'huile labyrinthe INPRO VBXX-D consiste d'un rotor (1), un stator (2), et un anneau VBX (3).
Le rotor (1) s'ajuste sur l'arbre et est retenu en place par une bague d'entraînement en élastomère
(4). La bague d'entraînement fait tourner le rotor avec l'arbre et fournit une étanchéité positive statique contre l'arbre. Puisqu'il n'y a pas de contact métal à métal, il n'y a pas d'usure ou de friction.
AVIS :
Le joint à labyrinthe est une pièce monobloc. Ne pas tenter de séparer le rotor du stator.
Ceci endommagera le joint.
A
B
C
A
Action joint torique « VBX »
4
Bague entraînement rotor
B
Statique
5
Joint statique du stator
C
Dynamique
6
Port d'expulsion
1
Rotor
7
Rainure en D
2
Stator
8
Retour de lubrifiant
3
Anneau « VBX »
9
Épaulement de butée
No de graphique 119: Joint à huile à labyrinthe INPRO
6.6.8 Montage du joint labyrinthe INPRO
1.
Enrouler du ruban isolant (chatterton) sur la rainure de clavette pour la recouvrir en entier.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
129
6.6 Reassembly
AVIS :
Les bords de la rainure de clavette sont tranchants. Veiller à recouvrir la rainure de clavette
avec du ruban adhésif. L'inobservation de cette instruction risque d’endommager le joint
torique et/ou le joint-labyrinthe.
2.
3.
4.
5.
Lubrifier légèrement l'arbre et la bague d'entraînement (4) avec un lubrifiant.
Le lubrifiant facilite l'installation. S’assurer qu’il est approprié au matériau de fabrication du joint
torique et conforme aux normes appliquées par l’usine.
Utiliser une presse à mandriner pour installer l'INPRO VBXX-D externe dans le logement de
roulement avec l'orifice d'expulsion (6) vers le bas (6 h).
Enfoncer l'INPRO VBXX-D jusqu'à la rampe de stator (9) pour éviter tout désalignement angulaire. Il y a un ajustement d'interférence nominal de 0,051 mm | 0,002 po.
Enlever tout résidu du joint d'étanchéité du stator (5).
Effectuer l'étape appropriée selon le modèle de la pompe.
Modèle de pompe
Action
STi
Glisser le joint interne le long de l'arbre et dans le logement de roulement.
Tous les autres mo- Une fois l'adaptateur de logement installé sur le logement de roulement,
dèles
glisser le joint interne le long de l'arbre et dans l'adaptateur.
6.6.9 Montage de l'adaptateur en C
1.
2.
3.
Poser les moyeux de la pompe et de l'accouplement de moteur s'ils ne sont pas déjà en place.
Glisser l’adaptateur en C sur l'arbre de la pompe et le fixer sur la bride du corps de palier avec
quatre boulons.
Monter le moteur sur l’adaptateur en C au moyen des quatre ou des huit boulons de fixation.
No de tableau 21: Valeurs de couple de serrage des vis de moteur pour l'adaptateur en C sur
un cadre
Ce tableau contient les valeurs de couple de serrage des vis de moteur pour l'assemblage de l'adaptateur
en C sur un cadre.
Corps
Filets lubrifiés
Filets non lubrifiés
STi
27 Nm | 20 pi-lb
41 Nm | 30 pi-lb
MTi
27 Nm | 20 pi-lb
41 Nm | 30 pi-lb
LTi
27 Nm | 20 pi-lb
41 Nm | 30 pi-lb
No de tableau 22: Valeurs de couple de serrage des vis de moteur pour l'adaptateur en C sur
un moteur
Ce tableau contient les valeurs de couple de serrage des vis de moteur pour l'assemblage de l'adaptateur
en C sur un moteur.
Corps
Filets lubrifiés
Filets non lubrifiés
143TC-145TC
11 Nm | 8 pi-lb
16 Nm | 12 pi-lb
182TC-286TC
20 pi-lb (27 Nm)
41 Nm | 30 pi-lb
324TC-365TC
39 pi-lb (53 Nm)
80 Nm | 59 pi-lb
6.6.10 Étanchéification de l'arbre
AVERTISSEMENT :
Dans un environnement classé ATEX, le joint mécanique utilisé doit être correctement certifié.
130
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Reassembly
ATTENTION :
Le fonctionnement à sec d’un joint mécanique, même pendant quelques secondes, peut
causer une défaillance du joint et des blessures corporelles. Ne jamais faire fonctionner la
pompe sans apporter du liquide au joint mécanique.
Méthodes d'étanchéification de l'arbre
Ces sections discutent des méthodes employées pour étanchéifier l'arbre.
•
•
•
•
•
Étanchéifiez l'arbre à l'aide d'un joint dynamique.
Étanchéifiez l'arbre à l'aide d'une garniture mécanique du type cartouche.
Étanchéifiez l'arbre à l'aide d'une garniture mécanique classique à composants internes.
Étanchéifiez l'arbre à l'aide d'une garniture mécanique classique à composants externes.
Étanchéifiez l'arbre à l'aide d'un presse-garniture garni.
6.6.10.1 Étanchéifier l'arbre avec un joint dynamique
AVERTISSEMENT :
L'emploi de joints dynamiques n'est pas autorisé dans les environnements classés ATEX.
1.
Placer la plaque arrière (444) sur l’établi, le côté plat en dessous.
444
184
262
107
355
264
106
265
No de graphique 120: Placement de la contreplaque
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Mettre le disque répulsif (262) sur la plaque arrière (444), le manchon en haut.
Placer un joint en PTFE (264) sur la contreplaque (444) et aligner les trous du joint avec les
trous de la contreplaque.
Poser le couvercle de presse-garniture (184) en téflon sur la plaque arrière (444) et aligner les
trous dans le joint d'étanchéité sur les trous dans la plaque arrière.
Installer quatre vis à pans creux (265) et les serrer à fond.
Insérer les éléments de garniture d’étanchéité neufs dans le fouloir.
Placer le joint torique (360Q) et le fouloir (107) sur le couvercle à presse-garniture (184).
Poser les écrous (355).
Poser l’ensemble joint dynamique avec ses écrous (370H).
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
131
6.6 Reassembly
370H
No de graphique 121: Installation du joint dynamique
10.
Vérifier s’il y a un faux-rond sur le couvercle à presse-garniture et tourner le comparateur de
360 degrés.
Une valeur de l'indicateur supérieure à 0,013 mm | 0,005 po indique un problème.
No de graphique 122: Vérification de l'absence de fuite du couvercle du presse-étoupe
6.6.10.2 Étanchéifier l’arbre avec une boîte à garniture garnie
AVERTISSEMENT :
Les boîtes à garniture rembourrées ne sont pas autorisées dans les environnements classés ATEX.
AVERTISSEMENT :
L'inobservation de la consigne de débranchement et de consignation de l'alimentation du
groupe moteur peut conduire à des blessures graves. Ne jamais remplacer la garniture
avant d'avoir correctement verrouillé le groupe moteur.
Les pompes sont livrées sans garniture, bague de lanterne ni presse-étoupe posés. Ces pièces sont
incluses dans la boîte de raccords livrée avec la pompe et doivent être posées avant le démarrage.
1.
2.
132
Nettoyer soigneusement l'alésage de la presse-garniture..
Réglage de la garniture assez pour en avoir autour de l'arbre.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Reassembly
Bagues de garniture
Bagues de lanterne
1
3
2
4
3
1.
Bagues de garniture
2.
Bagues de lanterne
3.
Correct
4.
Incorrect
4
No de graphique 123: Bagues de garniture et bague de lanterne
3.
Insérer la garniture et décaler les coupes de chaque bague de 90°.
Installer les pièces de la boîte à garniture dans cet ordre :
a)
Deux anneaux de garniture
b)
Une lanterne d'arrosage (en deux morceaux)
c)
Trois anneaux de garniture
AVIS :
S'assurer que la lanterne d’arrosage est bien en face de la sortie du liquide de rinçage, sinon le liquide ne pourra rincer la garniture. Le non respect de cette consigne pourrait causer un rendement détérioré.
4.
Poser les demi-presse-étoupes. et serrer à la main uniformément les écrous .
6.6.10.3 Étanchéifier l'arbre avec une garniture mécanique du type
cartouche
AVERTISSEMENT :
Dans un environnement classé ATEX, le joint mécanique utilisé doit être correctement certifié.
ATTENTION :
Le fonctionnement à sec d’un joint mécanique, même pendant quelques secondes, peut
causer une défaillance du joint et des blessures corporelles. Ne jamais faire fonctionner la
pompe sans apporter du liquide au joint mécanique.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Faire glisser le joint à cartouche sur l’arbre ou le manchon jusqu’à ce qu’il entre en contact avec
le joint d'étanchéité à labyrinthe interne.
Monter le logement de garniture.
Insérer la garniture-cartouche dans le logement de garniture et la fixer à l’aide des quatre goujons et écrous.
Poursuivre le remontage de la pompe.
Régler le dégagement de la roue.
Se référer à la section sur le réglage du dégagement de la roue pour plus d'informations.
Serrer les vis de fixation dans la bague de blocage pour assujettir la garniture à l’arbre.
Enlever les agrafes de centrage de la garniture.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
133
6.6 Reassembly
6.6.10.4 Étanchéifier l'arbre avec une garniture mécanique classique à
composants internes
AVERTISSEMENT :
Dans un environnement classé ATEX, le joint mécanique utilisé doit être correctement certifié.
ATTENTION :
Le fonctionnement à sec d’un joint mécanique, même pendant quelques secondes, peut
causer une défaillance du joint et des blessures corporelles. Ne jamais faire fonctionner la
pompe sans apporter du liquide au joint mécanique.
1.
Monter le logement de garniture :
a)
Installer le couvercle du boîtier d'étanchéité ou une contreplaque (184) et serrer avec des
écrous (370H) avec .
184
370H
No de graphique 124: Assembler la chambre du joint
b)
Vérifier s’il y a un faux-rond sur le couvercle de logement de garniture.
No de graphique 125: Contrôler l'excentricité du couvercle de la chambre du joint
134
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Reassembly
Faire faire une rotation de 360º à l'indicateur. Si la valeur totale lue sur le comparateur est supérieure à 0,13 mm (0,005 in.), trouver la cause et la corriger avant de continuer.
c)
Installer le manchon d'arbre. (126).
126
412A
101
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
No de graphique 126: Installer le manchon d'arbre
Marquer l'arbre et le manchon à la face du logement de garniture.
Continuer le remontage complet de la pompe, sauf pour la garniture mécanique.
Régler le dégagement de la roue.
Se référer à la section sur le réglage du dégagement de la roue pour plus d'informations.
Avec une pointe à tracer, tirer une ligne sur l'arbre et le manchon marqués à la face du logement de garniture.
Retirer le corps de pompe, la roue et le logement de garniture.
Le cas échéant, glisser le fouloir, avec le siège fixe et le joint d'étanchéité de fouloir installés,
sur l'arbre jusqu'à ce qu'il touche le joint labyrinthe interne.
Installer l'élément tournant de la garniture mécanique selon les consignes du fabricant.
Se référer à la ligne tracée et la dimension de référence de la garniture.
Reposer le logement de garniture.
Glisser le fouloir sur les goujons du logement de garniture et fixer ceux-ci au moyen des écrous
de fouloir.
Serrer régulièrement les écrous jusqu'à ce que le presse-étoupe repose sur l'ergot de la chambre du joint, de manière perpendiculaire à l'arbre.
Compléter le remontage de la pompe.
6.6.10.5 Étanchéifier l'arbre avec une garniture mécanique classique à
composants externes
AVERTISSEMENT :
Dans un environnement classé ATEX, le joint mécanique utilisé doit être correctement certifié.
ATTENTION :
Le fonctionnement à sec d’un joint mécanique, même pendant quelques secondes, peut
causer une défaillance du joint et des blessures corporelles. Ne jamais faire fonctionner la
pompe sans apporter du liquide au joint mécanique.
1.
Monter le logement de garniture.
a)
Installer le couvercle de logement de garniture ou la plaque arrière (184) et fixer avec des
écrous (370H).
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
135
6.6 Reassembly
184
370H
No de graphique 127: Installation du couvercle de chambre du joint ou de la contreplaque
b)
Vérifier s’il y a un faux-rond sur le couvercle de logement de garniture.
No de graphique 128: Contrôler l'excentricité du couvercle de la chambre du joint
Tourner le comparateur de 360 degrés. Si la valeur totale de l'indicateur est supérieure à 0.13
mm (0.005 po), déterminer la cause et corriger le problème avant de poursuivre.
c)
136
Installer le manchon d'arbre (126).
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Reassembly
126
412A
101
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
No de graphique 129: Installer le manchon d'arbre
Marquer l'arbre et le manchon à la face du logement de garniture.
Continuer le remontage complet de la pompe, sauf pour la garniture mécanique.
Régler le dégagement de la roue.
Se référer à la section sur le réglage du dégagement de la roue pour plus d'informations.
Avec une pointe à tracer, tirer une ligne sur l'arbre et le manchon marqués à la face du logement de garniture.
Retirer le corps de pompe, la roue et le logement de garniture.
Installer l'élément tournant de la garniture mécanique selon les consignes du fabricant.
Se référer à la ligne tracée pour la dimension de référence de la garniture. S'assurer de verrouiller en place l'élément tournant au moyen des vis de pression de la bague de blocage.
Poser le fouloir (avec le siège fixe de la garniture mécanique et les joints d’étanchéité du fouloir
installés) sur le logement de garniture.
Reposer le logement de garniture.
Compléter le remontage de la pompe.
6.6.11 Installation du capot d’arbre (si fourni)
6.6.11.1 Installer le capot d'arbre (STi)
AVERTISSEMENT :
•
•
Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à un risque de blessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner la pompe si les dispositifs de sécurité appropriés (protections, etc.) ne sont pas correctement installés.
L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation
du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien.
•
•
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un
électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur
d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
137
6.6 Reassembly
2
1
3
Article Description
1.
Retenue de boulon, 2 requises
2.
Arbre demi-capot, 2 requis
3.
1,5/16-18 x 0,62 in. Vis hexagonale à embase, 2 requises – demi-capot d’arbre sur cadre de roulement
No de graphique 130: Pièces requises : STi
1.
2.
3.
Vérifiez que la vis de fixation pour chaque demi-capot d’arbre est insérée avec la retenue de
boulon en place pour bloquer le matériel.
Assemblez le demi-capot depuis chaque côté de la pompe et serrez sur le cadre de roulement.
Vérifiez que la couverture adéquate est conservée pour les composants en rotation.
No de graphique 131: Capotage de protection d’arbre
6.6.11.2 Installez la protection d’arbre (MTi/LTi/XLTi/i17)
AVERTISSEMENT :
•
•
Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à un risque de blessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner la pompe si les dispositifs de sécurité appropriés (protections, etc.) ne sont pas correctement installés.
L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation
du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien.
•
138
Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un
électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Reassembly
•
Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur
d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques.
2
1
3
4
5
Article Description
1.
Retenue de boulon, 2 requises
2.
Arbre demi-capot, 2 requis
3.
5/16-18 x 0,62 in. Vis hexagonale à embase, 2 requises – demi-capot d’arbre sur support
4.
Ensemble support, 2 requis
5.
1/4-20 x 0,50 in. Vis hexagonale à embase, 4 requises – support sur adaptateur de châssis
No de graphique 132: Pièces nécessaires (MTi/LTi/XLTi/i17)
1.
2.
3.
4.
Vérifiez que la vis de fixation pour chaque demi-capot d’arbre est insérée avec la retenue de
boulon en place pour bloquer le matériel.
Si les supports ont été retirés pendant le démontage, fixez les supports sur l’adaptateur de
châssis de chaque côté de la pompe.
Assemblez le demi-capot depuis chaque côté de la pompe et serrez sur le raccord du support.
Vérifiez que la couverture adéquate est conservée pour les composants en rotation.
No de graphique 133: Capotage de protection d’arbre
6.6.12 Montage de la roue
ATTENTION :
Risque de blessures corporelles sur des bords coupants. Porter des gants de travail résistants pour manipuler les rotors.
1.
Monter la roue.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
139
6.6 Reassembly
Dimension de la
pompe
Action
STi, MTi, et LTi
Installer la turbine (101). Utiliser un nouveau joint torique de turbine
(412A).
XLT-i
Installer la turbine (101) et une rondelle PTFE (428D) sur le bouchon
(458Y). Utilisez un nouveau joint torique de roue (412A).
126
412A
101
CV 3196
No de graphique 134: Montage de la roue
2.
Fixer une clavette d’arbre et une clavette d'accouplement sur l’arbre.
a)
Quand la turbine (101) est fermement en contact avec le manchon (126), lever la clé d’arbre (sens anti-horaire, vue depuis l’extrémité turbine de l’arbre) hors de l’établi et le faire
retomber (sens horaire, vue depuis l’extrémité turbine de l’arbre).
b)
Appliquer quelques vives tapes pour serrer la turbine (101).
101
No de graphique 135: Serrer la turbine
3.
4.
140
Desserrer les vis de bride (370C) et les vis de déblocage (370D).
Mesure l’écart entre la turbine (101) et la chambre du joint et le couvercle de boîte à garniture
(184) avec une jauge d’épaisseur.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Reassembly
423
370C
370D
No de graphique 136: Desserrez les vis de bride
5.
6.
Quand vous obtenez un jeu de 0,76 mm (0,030 in.), serrer les vis de bride (370C), les vis de
déblocage (370D) et les écrous frein (423).
Ceci estime la position de la turbine quand elle est positionnée à 0,38 mm (0,015 in.) du corps.
Effectuer un ajustement final de la turbine après avoir installé la turbine dans le corps.
Vérifier le faux-rond de la roue (101).
Vérifier les extrémités d'aube une à une. Si la valeur totale de l'indicateur est supérieure à 0.13
mm (0.005 po), déterminer la cause et corriger le problème avant de poursuivre.
La face avant du rotor CV 3196 n'est pas usinée mais coulée. Il n'est pas nécessaire de vérifier
le faux-rond de la paroi.
.030
101
No de graphique 137: Vérifiez le faux rond de la roue
Pour plus d’informations sur la manière de définir les jeux de la turbine, consulter les sections Contrôles du jeu de la turbine et Configuration du jeu de la turbine dans Mise en service, démarrage,
utilisation et mise à l'arrêt.
6.6.13 Fixation du moniteur de bon fonctionnement d'équipement iALERT®2 à la pompe
Outils nécessaires :
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
141
6.6 Reassembly
•
1.
Clé mâle hexagonale 5/32 po
Fixer le moniteur de surveillance (761B) au cadre de roulement (228A) en utilisant la vis à tête
hexagonale (372T) fournie.
761B
372T
228A
No de graphique 138: Fixation du moniteur de surveillance au cadre
2.
Serrer la vis à tête hexagonale à 8 Nm (6 ft-lbs).
Des informations plus détaillées sont disponibles sur :
http://www.ittproservices.com/aftermarket-products/monitoring/i-alert2/i-ALERT2.com
6.6.14 Vérifications après montage
Exécuter ces vérifications après avoir assemblé la pompe, puis poursuivre la mise en marche de la
pompe :
•
•
Faire tourner manuellement l'arbre afin de vérifier qu'il tourne facilement et sans frottement.
Ouvrir les vannes d'isolation et vérifier la pompe pour la présence de fuites.
6.6.15 Installation de l'ensemble d'extraction arrière (sauf HT 3196)
AVERTISSEMENT :
Le levage et la manutention d'équipement lourd présentent un danger d'écrasement. Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter en tout temps un équipement de protection individuelle approprié (EPI : chaussures à embout d'acier, gants, etc.).
Demander de l'aide si nécessaire.
1.
2.
142
Nettoyer le boîtier et installer le joint du boîtier (351) sur le boîtier d'étanchéité et le presse-garniture.
Desserrer les vis de blocage (370C) et de calage (370D) du logement de roulement.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Reassembly
370C
423
370D
No de graphique 139: Desserrer les vis de bridage et les vis de déblocage sur le boîtier
de roulement
3.
Poser la plaque arrière dans le logement.
100
351
418
No de graphique 140: Installer le bloc coulissant arrière
100
340
351
418
No de graphique 141: Installer le bloc coulissant arrière
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
143
6.6 Reassembly
4.
5.
Installer et serrer à la main les boulons du boîtier (370).
Se référer aux valeurs de couple de serrage indiquées pour serrer les vis de logement.
Installer et serrer les vis de calage du boîtier (418).
AVIS :
Ne pas trop serrer les vis de vérin de logement. Le non respect de cette consigne pourrait
entraîner des dommages matériels.
370
108
370F
No de graphique 142: Installer et serrer les vérins à vis du corps
6.
7.
8.
9.
10.
Réinstaller les cales sous les pied de châssis et serrer le pied de châssis à la plaque de base.
S'assurer d'utiliser la bonne cale. Monter le comparateur à cadran de manière à mesurer la distance entre le haut du cadre et la plaque de base. S’assurer que la distance ne change pas en
serrant corpsles vis du pied.
Régler le dégagement de la roue.
Se référer à la section sur le réglage du dégagement de la roue pour plus d'informations.
Reposer la tuyauterie auxiliaire.
Remplir les éléments de la pompe avec le lubrifiant approprié. Vous reporter aux Exigences en
matière de lubrification.
Réinstaller le la protection protection.
Vous reporter à Installation de la protection d'accouplement pour de plus amples informations.
AVIS :
En cas d'utilisation d'un joint mécanique à cartouche, s'assurer que les vis de calage de la
bague de verrouillage du joint sont serrées et que les agrafes de centrage ont été retirées
avant le démarrage. Ceci évite d'endommager le joint ou le manchon en s'assurant que le
joint est correctement installé et centré sur le manchon.
6.6.16 Assembly references
6.6.16.1 Valeurs de couple de serrage des vis et boulons
No de tableau 23: Couple de serrage, Nm (lb-ft)
Ce tableau fournit les valeurs de couple de serrage des vis et boulons.
144
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.6 Reassembly
Boulon
Matériau
Emplacement
Corps
Lubrifiée
6 po STi
Vis (370) ou écrous
(425) de logement
voir tableau
de vis
du boîtier
3196, CV3196,
LF3196, HT3196,
3796
8 po STi
MTi, LTi
XLT-i, i17
NM3196
3198
Non luNon luNon luLubrifiée
Lubrifiée
brifiée
brifiée
brifiée
Consulter les valeurs de
couple maximal en
Nm | lb-pi
pour le tableau de
vis de corps
36 (27)
53 (40)
27 (20)
40 (30)
36 (27)
53 (40)
s/o
s/o
Consulter les valeurs de couple
maximales en Nm
(lb-pi) pour les vis
de corps.
Vis cadre-adaptateur (370B)
Goulds
2210
Tous
29 | 22
40 (30)
29 | 22
40 (30)
29 | 22
40 (30)
Vis cadre-adaptateur (370B)
Goulds
2228
Tous
54 | 40
73 (54)
54 | 40
73 (54)
54 | 40
73 (54)
STi, MTi
1,1 | 10* 1,9 | 17*
1,1 | 10*
1,9 | 17*
1,1 | 10*
1,9 | 17*
LTi
6,7 | 60* 9,3 | 83*
6,7 | 60*
9,3 | 83*
6,7 | 60*
9,3 | 83*
16 (12)
s/o
s/o
s/o
s/o
12 (9)
16 (12)
s/o
s/o
s/o
s/o
23 | 17
29 | 22
s/o
s/o
s/o
s/o
Vis de fixation de
l'anneau de blocage
de roulement (236A)
- roulement duplex
seulement
Goulds
2210
Vis de couvercle de
logement de roulement (371C)
Goulds
2210
XLT-i, i17
12 (9)
Vis d'assemblage du
joint dynamique
(265)
Goulds
2228
MTi, LTi
XLT-i, i17
* Les valeurs sont en Nm (lb-in).
No de tableau 24: Valeurs de couple maximales en Nm (lb-ft) pour les vis de corps
Modèle HT3196 et
tous les modèles avec
brides de corps de
300 ib
Modèles 3196, CV3196, LF3196, 3796
Brides de corps de 150 ib
Spécification du matériau
Corps en fonte ductile avec Corps en alliage avec vis de Corps en fonte ductile
vis de corps A307 Grade B corps (304SS - Goulds 2228) et alliage avec vis de
(Goulds 2210)
F593 Grade 1 ou (316SS corps A193 Grade B7
Goulds 2229) F593
Goulds 2239)
Corps
Diamètre
de la vis de
logement
(po)
Lubrifiée
Non lubrifiée
Lubrifiée
Non lubrifiée
Lubrifiée
Non lubrifiée
8 po STi
0.50
29 | 22
40 (30)
54 | 40
73 (54)
88 | 65
117 | 87
6 po STi,
MTi, LTi,
XLT-i
0.625
59 | 44
80 (59)
108 | 80
145 (107)
176 | 130
234 | 173
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
145
6.6 Reassembly
Modèles 3196, CV3196, LF3196, HT3196, 3796 avec brides
de corps de 150 lb ou 300 lb
Modèle 3198
Spécification du matériau
Corps en fonte ductile
et alliage avec vis de corps
A193 grade B7
(Goulds 6902) avec revêtement PTFE
Corps en fonte ductile
corps avec vis de corps
A193 garde B8 (Goulds
2332)
Corps en fonte ductile
(Goulds 6902) A193 grade B7 avec revêtement
PTFE
Diamètre
de la vis de Non lubriNon lubrifiée
fiée
logement
(po)
Corps
Diamètre
de la vis de
logement
(po)
Non lubrifiée
Lubrifiée
8 po STi
0,5
54 | 40
84 | 62
112 | 83
0,5
61 | 45
0.625
94 | 70
168 | 124
223 | 165
0.625
74 | 55
6 po STi
MTi, LTi
XLT-i
6.6.16.2 Jeu axial de l’arbre
No de tableau 25: Jeu axial de l’arbre
Se référer à ce tableau pour les valeurs de jeu axial de l’arbre.
Corps
Roulement à double rangée Roulement double
STi millimètres (inches)
MTi millimètres (inches)
0,028 (0,0011)
0,018 (0,0007)
0,048 (0,0019)
0,025 (0,0010)
0,033 (0,0013)
0,023 (0,0009)
0,053 (0,0021)
0,030 (0,0012)
Sans objet
0,025 (0,0010)
LTi millimètres (inches)
0,038 (0,0015)
XLT-i, i-17 millimètres (inches)
0,036 (0,0014)
0,025 (0,0010)
0,058 (0,0023)
0,038 (0,0015)
6.6.16.3 Types de roulements
No de tableau 26: Types de roulements
Corps
Roulement interne
STi
MTi
Roulement externe
Double rangée
Double
6207
3306
7306
6309
3309
7309
LTi
6311
Sans objet
7310
XLT-i, i17
6313
3313
7313
6.6.17 Pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, toujours préciser le numéro de série et indiquer le nom de
la pièce ainsi que le numéro d'article inscrit au schéma. Pour assurer la fiabilité du service, il est impératif de toujours disposer d'un stock suffisant de pièces de rechange.
•
•
•
•
•
•
146
Roue (101)
Arbre (122A)
Manchon d'arbre (126)
Roulement externe (112A)
Roulement interne (168A)
Joint d'étanchéité (351) du corps de la pompe
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.7 Interchangeability drawings
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Joint d'étanchéité (360D), adapteur-corps de palier
Anneau élastique (361A), logement de roulement
Rondelle-frein (382) de roulement
Écrou freiné (136) de roulement
Joint torique (412A) de la roue
Joint torique (496) du logement de roulement
Joint torique mobile (497F) du joint labyrinthe externe
Joint torique fixe (497G) du joint labyrinthe externe
Joint torique mobile (497H) du joint labyrinthe interne
Joint torique fixe (497J) du joint labyrinthe interne
Demi-lanterne d'arrosage (105) du presse-garniture garni
Garniture d'étanchéité (106) du presse-garniture garni
Fouloir (107) du presse-garniture garni
Joint de turbine (428D) (XLT-i et i17 uniquement)
6.7 Interchangeability drawings
6.7.1 Interchangeabilité CV 3196
No de tableau 27: Diagramme d'interchangeabilité pour le modèle 3196
Description
Shaft and Bearing Adapter Seal Chamber Impeller
Frame Assembly
Modèle CV 3196
STi 1 3/8 po Arbre, dia. Puiss.
effect. max. : 40
HP
Casing
Size
2x2-8
2x2-10
Modèle CV 3196
MTi 1 3/4 po Arbre, dia. Puiss.
effect. max. :
122 HP
3x3-10
2x3-13
3x4-13
Modèle CV 3196
LTi 2 1/8 po Arbre, dia. Puiss.
effect. max. :
200 HP
2x2-10
3x3-10
2x3-13
3x4-13
4x6-13
Modèle CV 3196
XLT-I 2 1/2 po
Arbre, dia.
Puiss. effect.
max. : 250 HP
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6x8-15
147
6.8 Lubrication conversion
6.8 Lubrication conversion
6.8.1 Conversion du système de lubrification du corps de palier
AVIS :
•
Évitez les dommages aux biens ou les diminutions de rendement. Ne jamais mélanger des graisses de différentes consistances (NLGI 1 ou 3 avec NLGI 2) ou avec différents agents épaississants. Par exemple, ne jamais mélanger une graisse au lithium avec une graisse polymère. S’il est indispensable de changer de type ou de
consistance de graisse, retirez le rotor et l’ancienne graisse du boîtier avant de graisser à nouveau.
Utiliser une graisse convenant aux températures élevées lorsque les températures de pompage sont
supérieures à 177 °C (350°F). S'assurer que les graisses à base d'huile minérales ont des stabilisants d'oxydation et une consistance NLGI 3.
No de tableau 28: Exigences relatives à la graisse lubrifiante
La plupart des pompes nécessitent l'utilisation de la graisse Sunoco 2EP. Les unités de haute
température avec une température de pompage supérieure à 177°C (350°F) utilisent de la
Mobil SCH32.
Ce tableau indique quelle marque de graisse utiliser pour la lubrification de la pompe.
La température de pompage est inférieure à
177°C (350°F)
Consistance NGLI 2
La température de pompage est supérieure à 177°C (350°F)
3
Mobil
Mobilux EP2
SCH32
Exxon
Unirex N2
Unirex N3
Sunoco
Mutipurpose 2EP
s/o
SKF
LGMT 2
LGMT 3
6.8.2 Conversion de la lubrification des roulements graissés à vie ou
lubrifiés à la graisse en lubrification à l'huile
1.
Retirer le bouchon de l'orifice du retour d'huile dans le corps de palier situé sous le roulement
radial. Utiliser ce tableau comme guide.
Modèle de pompe Action
STi
2.
Retirer l'époxy de l'orifice du retour.
MTi, LTi, XLT-i
Retirer la vis de pression installée dans l'orifice du retour d'huile.
Enlever le bouchon de l'orifice du retour d'huile du logement de roulement (134).
AVIS :
Sur la LTi, le palier (134) et la bague de serrage (253B) doivent être remplacés. Le nonrespect de cette consigne risque de causer une obstruction du flux d’huile et d’endommager le matériel.
3.
Remplacer les deux roulements par des roulements sans flasque, lubrifiés à l'huile.
No de tableau 29: Types de roulements
148
Roulement externe
Corps
Roulement interne
Double rangée
Double
STi
6207
3306
7306
MTi
6309
3309
7309
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
6.8 Lubrication conversion
4.
Corps
Roulement interne
LTi
6311
Roulement externe
Double rangée
Double
Sans objet
7310
XLT-i, i17
6313
3313
7313
Retirer les embouts de graissage (193) afin de prévenir tout graissage accidentel.
Deux bouchons (408H) sont requis pour remettre en place les deux embouts de graissage.
408W
113A
372T
408W
761B
408N
228A
408M
319
408L
529
408A
370F
241
No de graphique 143: Remplacez les deux embouts de graissage par deux bouchons
Numéro
d'article
Taille
Description
Quantité
113
1/4 po-18 NPT
Bouchon de tuyau à tête extérieure hexagonale ou carréebouchon fi- 2
leté carré/hexagonal
113A
1/2 po-14 NPT
Bouchon de tuyau à tête extérieure hexagonale ou carréebouchon fi- 1
leté carré/hexagonal
193
1/4 po-18 NPT
Embout de graissage
2
228
----
Corps de palier
1
241
----
Patte de fixation du corps de palier
1
370F
1/2 po
Vis d'assemblage à tête hexagonale
2
408A
3/8 po-18 NPT
Bouchon de tuyau à tête extérieure carrée (aimanté)
1
408J
1/4 po-18 NPT
Bouchon de tuyau à tête extérieure hexagonale ou carréebouchon fi- 1
leté carré/hexagonal
408L
1/2 po-14 NPT
Bouchon de tuyau fraisé à quatre pans creux sans tête
1
408M
1 po 11-1/2 po
NPT
Bouchon de tuyau fraisé à quatre pans creux sans tête
1
529
1/2 po
Rondelle-frein à ressort hélicoïdal
2
6.8.3 Conversion de la lubrification par bain d’huile en lubrification par
brouillard d’huile pure
AVIS :
On doit changer le logement de roulement
du LTX pour passer de la lubrification par bain d’huile à la lubrification par brouillard d’huile.
Une fois le logement changé, suivre les directives s’appliquant aux STX, MTX, XLT-X et
X17. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériaux ou un
rendement affaibli.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
149
6.8 Lubrication conversion
AVIS :
Vérifiez la propreté des filetages de canalisation. Appliquez un joint de filetage sur les bouchons et les raccords. Le non-respect de cette instruction risque de provoquer des fuites
d’huile et une dégradation du matériel.
Consultez votre représentant ITT local pour plus d'informations sur cette rubrique.
Systèmes de lubrification par brouillard d'huile
Les entraînements de la série ITT fonctionnent avec divers systèmes de lubrification par brouillard
d'huile. Voici deux systèmes populaires :
•
•
le système de pulvérisation d'huile à évent
le système de pulvérisation d'huile sans évent
6.8.4 Conversion de la lubrification par bain d'huile en lubrification à la
graisse
AVIS :
Vérifiez la propreté des filetages de canalisation. Appliquez un joint de filetage sur les bouchons et les raccords. Le non-respect de cette instruction risque de provoquer des fuites
d’huile et une dégradation du matériel.
Consultez votre représentant ITT local pour plus d'informations sur cette rubrique.
150
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
7 dépannage
7 dépannage
7.1 Problèmes de fonctionnement
Anomalie
Cause probable
Correctifs recommandés
Débit de liquide nul.
Pompe pas amorcée
Amorcer la pompe de nouveau et vérifier si
la pompe et les conduites d'aspiration sont
remplies de liquide.
Conduite d'aspiration engorgée.
Dégorger la conduite d'aspiration.
Roue engorgée.
Faire circuler le liquide en sens inverse
dans la pompe afin de dégorger la roue.
L'arbre ne tourne pas dans le bon sens. Modifier le sens de rotation. Le sens de rotation doit être le même que la flèche sur le
logement du roulement ou le boîtier de la
pompe.
Hauteur d'immersion insuffisante du cla- Consulter un représentant ITT pour la propet de pied ou de l'orifice d'aspiration.
fondeur de submersion appropriée. Employer un déflecteur pour éliminer tout vortex.
La hauteur de charge et
le débit de refoulement
de la pompe sont en deçà des valeurs nominales.
Hauteur d'aspiration excessive.
Raccourcir la tuyauterie d'aspiration.
Fuite d'air par un joint d'étanchéité ou
joint torique.
Remplacer le joint d'étanchéité ou joint torique.
Fuite d'air par le presse-garniture.
Reposer ou réajuster la joint mécanique.
Roue partiellement engorgée.
Faire circuler le liquide en sens inverse
dans la pompe afin de dégorger la roue.
Dégagement excessif entre la roue et le Régler le dégagement de la roue.
corps de pompe.
La hauteur d'aspiration n'est pas suffisante.
Vérifier que le robinet de sectionnement de
la tuyauterie d'aspiration est complètement
ouvert et que la tuyauterie n'est pas engorgée.
Roue usée ou brisée.
Inspecter la roue et la remplacer au besoin.
Écoulement de la pom- Pompe pas amorcée
pe intermittent.
Amorcer la pompe de nouveau et vérifier si
la pompe et les conduites d'aspiration sont
remplies de liquide.
Poches d'air ou de vapeur dans la conduite d'aspiration.
Fuite d'air par la conduite d'aspiration.
Température des roule- Mauvais alignement de la pompe et du
ments excessive.
moteur.
La lubrification est insuffisante.
Modifier la tuyauterie pour empêcher la formation de poches d'air.
Réparer la fuite.
Refaire l'alignement de la pompe et du moteur.
Vérifier s'il y a suffisamment de lubrifiant et
s'il convient.
La lubrification n'a pas été correctement Vérifier le système de refroidissement.
refroidie.
Bruits ou vibrations.
Mauvais alignement de la pompe et du
moteur.
Refaire l'alignement de la pompe et du moteur.
Roue partiellement engorgée.
Faire circuler le liquide en sens inverse
dans la pompe afin de dégorger la roue.
Bris ou déformation de la roue ou de l'ar- Remplacer la roue ou l'arbre au besoin.
bre.
Fondation insuffisamment rigide.
Serrer les vis de maintien de la pompe et
du moteur. Vérifier que la semelle est bien
cimentée sans vide ou poches d'air.
Roulements usés.
Remplacer les roulements.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
151
7.2 Problème d'alignement
Anomalie
Le joint mécanique a
une fuite excessive.
Cause probable
Correctifs recommandés
Tuyauterie d'aspiration ou de refoulement mal fixée ou supportée.
Assujettir la tuyauterie d'aspiration ou de refoulement au besoin conformément aux
normes du manuel de la Hydraulic Institute.
Cavitation au niveau de la pompe.
En repérer la cause et y apporter les correctifs nécessaires.
Le fouloir est mal ajusté..
Serrer les écrous de presse-garniture.
Le presse-étoupe n'est pas bien posé.
Vérifier la garniture et la poser de nouveau.
Pièces de la garniture mécanique usées. Remplacer les pièces usées.
Le moteur requiert trop
d'énergie.
Surchauffe de la garniture mécanique.
Vérifier les conduites de lubrification et de
refroidissement.
L'arbre ou l'arbre manchons est rayé..
Usiner ou remplacer le manchon d'arbre au
besoin.
Hauteur de charge inférieure à sa valeur Poser un robinet d'étranglement. Si cela
nominale et débit de pompage trop éle- persiste, puis corriger le diamètre de la
roue. Si le problème persiste, puis consulter
vé.
un représentant ITT.
Liquide plus lourd que prévu.
Vérifier la densité et la viscosité du liquide.
Garniture d'étanchéité trop serrée.
Poser la garniture à nouveau. La remplacer
si elle est usée.
Pièces tournantes grippées.
Vérifier si le jeu de leurs parties frottantes
est approprié.
Dégagement de la roue trop serré.
Régler le dégagement de la roue.
7.2 Problème d'alignement
Anomalie
Cause probable
Correctifs recommandés
Alignement horizontal (d'un
côté à côté ) impossible (angulaire ou parallèle)
Les pattes du moteur
sont boulonnées.
Desserrer les boulons de fixation de la pompe et déplacer celle-ci et le moteur jusqu'à ce que leur alignement
horizontal soit possible.
La plaque de base
n'est pas correctement
nivelée et est probablement tordue.
1.
Déterminez quels coins de la plaque de base
sont hauts ou bas.
2.
Retirez ou ajoutez des cales aux coins appropriés.
3.
Refaire l'alignement de la pompe et du moteur.
7.3 Dépannage lors du montage
Anomalie
Cause probable
Correctifs recommandés
Il y a trop de jeu à l'extrémité de l'arbre
Le jeu interne des roulements dépas- Remplacer les roulements par
se le jeu recommandé.
d'autres du type approprié.
Anneau élastique lâche dans la gorge Reposer l'anneau élastique.
du logement de roulement.
Faux-rond excessif de l'arbre et du
manchon
Manchon usé.
remplacer le manchon
L'arbre est courbé
remplacer l'arbre
Faux-rond excessif de la bride de
corps de palier
L'arbre est courbé
remplacer l'arbre
Bride du corps de palier est déformé. Remplacer la bride.
Faux-rond excessif de l'adaptateur de Corrosion de l'adaptateur
corps de palier
Remplacer l'adaptateur de corps
de palier.
Joint d'étanchéité adaptateur-corps de Remettre en place l'adaptateur
palier mal posé.
de corps de palier et vérifier que
la garniture est bien en place.
Faux-rond excessif au niveau du boî- Le boîtier d'étanchéité ou le couvercle Remettre en place le boîtier
tier d'étanchéité ou du couvercle du
du boîtier de presse-étoupe ne sont
d'étanchéité ou le couvercle du
boîtier de presse-étoupe.
boîtier de presse-étoupe.
152
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
7.4 Dépannage du moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2
Anomalie
Cause probable
pas bien placés sur l'adaptateur de
corps de palier.
Correctifs recommandés
Corrosion ou usure au niveau du boî- Remettre en place le boîtier
tier d'étanchéité ou du couvercle de
d'étanchéité ou le couvercle du
presse-étoupe.
boîtier de presse-étoupe.
Faux-rond excessif de l'extrémité des L'aube est déformée.
aubes de la roue.
Remplacer la roue.
7.4 Dépannage du moniteur de bon fonctionnement
d'équipement i-ALERT®2
Le dépannage du moniteur d'état d'équipement i-ALERT®2, se reporter à son ®manuel d'utilisation et
d'entretien ou https://www.ittproservices.com/Our-Services/Aftermarket-Products/Monitoring/iALERT2-condition-monitor/
Anomalie
Cause probable
Correctifs recommandés
Pas de témoin DEL vert ou rouge clignotant.
La pile est morte.
Remplacer le moniteur de condition.
L'appareil est désactivé.
Activer le moniteur de condition.
L'appareil est défectueux.
Consultez votre représentant ITT
pour un remplacement sous garantie.
La valeur de base est erronée.
Vérifier les niveaux de température
et de vibrations, réinitialiser le moniteur de condition.
L'appareil est défectueux.
Consultez votre représentant ITT
pour un remplacement sous garantie.
Les témoins DEL rouges clignotent, mais les
niveaux de température et de vibrations sont
à des niveaux acceptables.
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
153
8 Listes des pièces et coupes transversales
8 Listes des pièces et coupes
transversales
8.1 Liste des pièces
No de tableau 30: Matériau de construction et quantité
Tout titanium
Tout Hast B
Tout Hast C
Tout nickel
Tout monel
Tout 317SS
Tout alliage 20
Tous les CD4MCuN
Tout 316SS
100
1
Carter
1012 1012 1203 1041 1204 1209
1119
1601 1215 1217 1220
101
1
Roue
1013 1203 1203 1041 1204 1209
1119
1601 1215 1217 1220
105
1
Lanterne
106
154
Roue
Matériau de la pompe
Diamètre Intérieur avec 316
55
Qté Nom de la pièce
Tout diamètre intérieur
Article
PTFE
1 jeu Garniture d'étanchéité
Tresse sans amiante
107
1
Fouloir — presse-garniture garni d’avance
1203
1204
1209
108
1
Adaptateur de corps de
palier
1013
109A
1∎
Couvercle de logement
de roulement externe
1001
112
1
Roulement externe
113
2
Bouchon — sortie à graisse
2210
113A
1
Bouchon — remplissage
d’huile
2210
122
1
Arbre - Sans manchon
122
1
Arbre - Avec manchon
126
1
Manchon d'arbre
134
1
Boîtier de palier
1001
136
1
Écrou freiné de roulement
Acier
168
1
Roulement intérieur
184
1
Logement de garniture/
Couvercle de presse-garniture
193
2
Embout de graissage
Acier
199C
1∎
Bouchon de joint (pour
l'article 358Y)
PTFE
228A
1
Corps de palier
236A
10
Vis d'assemblage — anneau de blocage de roulement
2210
241
1
Patte de fixation du corps
de palier
1001
248A
1
Lanceur de pétrole (LTi
seulement)
Acier
1119
1601 1215 1217 1220
Contact double rangée angulaire (double paire pour LTi)
2229
2435 2230 2232 2150 2155 2248 2247 2156
2238
2229
2232
2229
2435 2230 2232 2150 2155 2248 2247 2156
Simple rangée de billes
1012 1012 1203 1041 1204 1209
1119
1601 1215 1217 1220
STi - 1013, Tous les autres - 1003
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
8.1 Liste des pièces
250
1
Fouloir -- garniture mécanique
253B
1
Anneau de blocage de
roulement
319
1
Voyant
332A
1
INPRO VBXX-D Labyrinthe Joint d'étanchéité à
l'huile (hors-bord)
333A
1
INPRO VBXX-D Labyrinthe Joint d'étanchéité à
l'huile (à-bord)
351
1
Joint d’étanchéité du
corps de pompe
Tout titanium
Tout Hast B
Tout Hast C
Tout nickel
Les matériaux varient
2210
Verre/acier
®
Stator en bronze / Rotor - en acier inoxydable
®
Stator en bronze / Rotor - en acier inoxydable
Fibre d'aramide avec liant EPDM
353
4
Goujon du fouloir
2228
355
4
Écrou de goujon du fouloir
2228
357K
2
Écrou hexagonal - Couvercle S.B. à l'adaptateur
2228
1
Bouchon - Vidange
358
Tout monel
Tout 317SS
Tout alliage 20
Tous les CD4MCuN
Tout 316SS
Roue
Matériau de la pompe
Diamètre Intérieur avec 316
55
Qté Nom de la pièce
Tout diamètre intérieur
Article
358Y
1 ∎ Bouchon de roue
360C
1 ∎ Joint d'étanchéité - Couvercle d'extrémité du logement
2210
2229
2229
2230
2232 2150 2155 2248 2247 2156
2230
2232 2150 2155 2248 2247 2156
Vellumoid
360D
1
Joint d'étanchéité - Cadre
à adaptateur
Buna N
360Q
1
Joint d'étanchéité - Presse-étoupe au couvercle
de la boîte à garniture
Les matériaux varient
361A
1
Bague de retenue
Acier
370
*
Boulon - Adaptateur-boîtier
6902
370B
4
Boulon - Cadre pour
adaptateur
XLTi, i-17 - 2210, Tous les autres - 2228
370C
♢
Vis de bride - Boîtier de
roulement
XLTi, i-17 - 2210, Tous les autres - 2228
370D
♢
Vis de déblocage - Boîtier
de roulement
XLTi, i-17 - 2210, Tous les autres - 2228
370F
2
Boulon - Pied de châssiscadre
XLTi, i-17 - 2210, Tous les autres - 2228
370H
2
Clou - Couvercle de presse-étoupe à l'adaptateur
2228
371C
6∎
Boulon - Couvercle d'extrémité du logement du
roulement
2210
372T
1
Vis - Moniteur i-ALERT
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
Acier inoxydable 18-8
155
8.1 Liste des pièces
156
382
1
Rondelle frein de roulement
383
1
Joint mécanique
400
1
Clavette d'accouplement
Acier
Acier
Les matériaux varient
408A
1
Bouchon, vidange d'huile
2210
408H
4
Bouchon - Raccord de
brouillard d'huile
2210
408J
1
Bouchon - huileur
2210
408L
1
Bouchon - Admission du
radiateur d'huile
2210
408M
1
Bouchon - Sortie du radiateur d'huile
2210
408N
1
Bouchon - Verre de visée
2210
412A
1
Joint torique - turbine
PTFE
418
3
Boulon Jack - Adaptateur
au cas
2228
423B
3
Contre-écrou - Vis de déblocage du boîtier de roulement
XLTi, i-17 - 2210, Tous Les Autres - 2228
469B
2
Goupille - Cadre à l'adaptateur
Acier
494
1
Tuyaux, assemblage de
refroidissement à ailettes
Tubes 304SS / Ailettes - Cuivre
496
1
Joint torique, logement de
roulement
Buna N
497F
1
Joint torique - Rotor de labyrinthe extérieur
Viton
497G
1
Joint torique - Stator de
labyrinthe extérieur
497H
1
Joint torique - Rotor de labyrinthe intérieur
497J
1
Joint torique - Stator de
labyrinthe intérieur
Buna N
503
1
Anneau adaptateur (8"
STi seulement)
1013
528A
2
Rondelle de blocage Pied de cadre à cadre
XLTi, i-17 - 2210, Tous Les Autres - 2228
555B
2
Connecteur, thermocouple (refroid. de corps de
palier)
Laiton
555C
2
Coude, femelle (refroid.
de corps de palier)
Laiton
555D
1
Douille hexagonale (refroidissement du cadre)
Fonte
761B
1
Moniteur d'état i-ALERT®
Buna N
Viton
Nylon / Époxy
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
Tout titanium
Tout Hast B
Tout Hast C
Tout nickel
Tout monel
Tout 317SS
Tout alliage 20
Tous les CD4MCuN
Tout 316SS
Roue
Matériau de la pompe
Diamètre Intérieur avec 316
55
Qté Nom de la pièce
Tout diamètre intérieur
Article
8.1 Liste des pièces
Clé du graphique
∎
*
♢
XLT-i , et i-17 seulement
Qté 3 pour STi, MTi, Qté 4 pour 6 pouces. STi
LTi
Qté 4 pour XLT-i,
i-17
Qté 8 pour 8 pouces. STi et MTi
Qté 12 pour 10 pouces. MTi, LTi , i-17
Qté 16 pour 13 pouces MTi, LTi , XLT-i
Qté 24 pour 15 pouces XLT-i
No de tableau 31: Tableau de correspondance pour les codes de matériau
Matériau
Code de matériau
Goulds
ASTM (UNS)
DIN
ISO JIS
Fonte
1001
A48 Classe 20
Fonte
1003
A48, Classe 30
Fonte Ductile
1012
A395 Gr. 60−40−18
Fonte Ductile
1013
A536 Gr. 60−42−10
Monel
1119
A494 Gr. M35−1 (N24135)
INOX 316
1203
A744 Gr. CF8M (J92900)
1,4408
Alliage 20
1204
A744 Gr. CN7M (N08007)
1,4500
317SS
1209
A744 Gr. CG8M (J93000)
1,4448
Acier au carbone 1212
A216 Gr. WCB (J03002)
Hastelloy C
1215
A494 Gr. CW2M (N26455)
CD4MCuN
1216 / 1041
A890 Gr. 1B (J93372)
Hastelloy B
1217
A494 Gr. N7M (N30007)
Titane
1220
B367 Gr. C−3 (R52550)
Nickel
1601
A494 Gr. CZ100 (N02100)
Monel
2150
B164 (N04400)
Nickel
2155
B160 (N02200)
Titane
2156
B348 Gr. 2 (R50400)
G5121
(SC514)
9,4460
Acier au carbone 2201
A576 Gr. 1018 (G10180) ou Gr. 1020 (G10200)
Acier au carbone 2210
A108 Gr. 1018 (G10180)
Inox 304
2228
A276 de type 304 (S30400)
INOX 316
2229
A276 de type 316 (S31600)
Alliage 20
2230
B473 (N08020)
317SS
2232
A276 de type 317 (S31700)
Acier 4150
2237
A322 Gr. 4150 (G41450)
4140 Acier
2238
A434 Gr. 4140 (G41400) Cl. BC
Alliage B-2
2247
B335 (N10665)
Alliage C-276
2248
B574 (N10276)
Duplex 2205
2435
A276 (S31803)
No de tableau 32: Attaches
ASTM
Matériau
Code de matériau pompes
Goulds
Vis / Boulons
Acier au carbone
2210
A307 Gr. B
A563 Gr. A
Série 300 acier inoxydable
2228
F593 Groupe 1
F594 Groupe 1
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
Écrous
157
8.1 Liste des pièces
Code de matériau pompes
Goulds
Vis / Boulons
Matériau
ASTM
Écrous
Acier inoxydable 316
2229
F593 Groupe 2
F594 Groupe 2
Acier au carbone à haute résistance
2239
A193 Gr. B7
s/o
Acier inoxydable 304 à haute résistan- 2332
ce
A193 Gr. B8, Classe 2 s/o
Acier au carbone à haute résistance
avec revêtement Xylan® 1424
A193 Gr. B7
496
113A
361A
382
134
6902
112
228A
370B
408W
108
360D
s/o
126
497J
370
370C
351
136
100
497F
400
101
122
332A
497N
370H
497G
412A
370D
Either
side
423B
184
319
408N
241
408L
408M
168
408A
418
497H
469B
333A
No de graphique 144: Vue en coupe transversale du modèle CV 3196
158
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
8.1 Liste des pièces
372T
408W
761B
408W
113A
408N
382
361A
496
423
333A
408L
370D
497H
332A
497J
112A
497F
497G
370C
134
122
400
319
408L
136
No de graphique 145: Vue éclatée Corps de roulement STi
408W
761B
372T
113A
408W
408N
408M
319
168A
370D
423
370B
496
497F
408L
400
361A
122
112A
332A
497G
370C
134
136
408A
370E
241
382
No de graphique 146: Vue éclatée Corps de roulement MTi
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
159
8.1 Liste des pièces
408N
372T
761B
408W
113A
408M
408W
168A
248
228A
400
253B
319
136
423
317B
370D
497G
408L
122
236A
112A
497F
370C
332A
134
496
370F
382
408A
241
No de graphique 147: Vue éclatée Corps de roulement LTi
408N
372T
761B
408W
408M
408L
241
319
400
370E
408H
408A
497G
370C
168A
360C
496
497F
122
423
112
370D
382
136
332A
371C
109
No de graphique 148: Vue éclatée Corps de roulement XLT-i
160
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
8.1 Liste des pièces
Le refroidisseur d'huile à tuyau à ailettes est standard sur la HT 3196 et optionnel sur tous les autres modèles.
555C
555B
551D
494
555B
555C
No de graphique 149: Vue éclatée du refroidisseur d'huile à tuyau à ailettes
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
161
9 Autres documents ou manuels pertinents
9 Autres documents ou manuels
pertinents
9.1 Pour toute autre documentation
Pour toute autre documentation pertinentes ou manuels, veuillez prendre contact avec votre représentant ITT.
162
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
10 Personnes-ressources locales ITT
10 Personnes-ressources locales ITT
10.1 Bureaux régionaux
Région
Adresse
Téléphone
Télécopieur
Amérique du Nord (siège
social)
ITT - Goulds Pumps
+1 315-568-2811
+1 315-568-2418
+1 281-504-6300
+1 281-504-6399
+1 562-949-2113
+1 562-695-8523
+65 627-63693
+65 627-63685
+44 1297-639100
+44 1297-630476
+562 544-7000
+562 544-7001
+30 210-677-0770
+30 210-677-5642
240 Fall Street
Seneca Falls, NY 13148
USA
Bureau de Houton
12510 Sugar Ridge Boulevard
Stafford, TX 77477
USA
Los Angeles
Exploitation de produits verticaux
3951 Capitol Avenue
City of Industry, CA 90601-1734
USA
Asie-Pacifique
ITT Fluid Technology Asia Pte
Ltd
1 Jalan Kilang Timor
#04-06 Singapore 159303
Europe
ITT - Goulds Pumps
Millwey Rise Industrial Estate
Axminster, Devon, England
EX13 5HU
Amérique Latine
ITT - Goulds Pumps
Camino La Colina # 1448
Condominio Industrial El Rosal
Huechuraba Santiago
8580000
Chile
Moyen Orient et Afrique
ITT - Goulds Pumps
Achileos Kyrou 4
Neo Psychiko 115 25 Athens
Greece
Model CV 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien
163
Visitez notre site Web pour la plus récente version de ce document et pour
de plus amples informations :
http://www.gouldspumps.com
ITT Goulds Pumps, Inc.
240 Fall Street
Seneca Falls, NY 13148
USA
Formulaire IOM.CV3196.i-FRAME.fr-CA.2020-10
©2020 ITT Inc.
La directive originale est en anglais. Les directives en d’autres langues sont des traductions de la directive originale.

Manuels associés