Mode d'emploi | ITT Goulds Pumps LF 3196 i-FRAME Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels153 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
153
Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien Model LF 3196 i-FRAME Table des matières Table des matières 1 Introduction et sécurité............................................................................................................................... 5 1.1 Introduction.......................................................................................................................................... 5 1.1.1 Demande d'informations supplémentaires ................................................................................ 5 1.2 Sécurité ...............................................................................................................................................5 1.2.1 Terminologie et symboles de sécurité ....................................................................................... 6 1.2.2 Sécurité environnementale ....................................................................................................... 7 1.2.3 Sécurité de l'utilisateur .............................................................................................................. 8 1.2.4 Produits homologués Ex ........................................................................................................... 9 1.3 Garantie du produit............................................................................................................................ 10 1.4 ATEX Considérations atex et utilisation conforme ........................................................................... 11 2 Transport et entreposage ......................................................................................................................... 13 2.1 Vérification de la livraison.................................................................................................................. 13 2.1.1 Inspecter l'emballage .............................................................................................................. 13 2.1.2 Inspecter la pompe.................................................................................................................. 13 2.2 Conseils sur le transport.................................................................................................................... 13 2.2.1 Pompe manutention ................................................................................................................ 13 2.2.2 Méthodes de levage................................................................................................................ 13 2.3 Consignes d'entreposage.................................................................................................................. 16 2.3.1 Spécifications pour l'entreposage de la pompe ...................................................................... 16 2.3.2 Résistance au gel.................................................................................................................... 16 3 Description du produit .............................................................................................................................. 17 3.1 Description générale LF 3196 ........................................................................................................... 17 3.1.1 Description de pièce LF 3196 ................................................................................................. 18 3.2 Description générale Moniteur d'état d'équipement i-ALERT®2 ....................................................... 19 3.3 Informations sur la plaque nominale ................................................................................................. 20 4 Installation..................................................................................................................................................24 4.1 Pré-installation................................................................................................................................... 24 4.1.1 Lignes directives concernant l'emplacement de la pompe...................................................... 24 4.1.2 Exigences relatives à la fondation........................................................................................... 25 4.2 Procédures de montage de la semelle.............................................................................................. 26 4.2.1 Préparer la plaque de base pour l'installation ......................................................................... 26 4.2.2 Monter la semelle à l'aide de coins ou de cales...................................................................... 26 4.2.3 Montage de la plaque de base sur vis de calage.................................................................... 27 4.2.4 Pose de la plaque de socle sur ressorts ................................................................................. 29 4.2.5 Pose de la plaque de base sur pilotis ..................................................................................... 30 4.2.6 Semelle-feuille de calcul ......................................................................................................... 32 4.3 Installer la pompe, le moteur et l'accouplement ................................................................................ 32 4.4 Alignement pompe à moteur ............................................................................................................. 33 4.4.1 Vérification de l'alignement ..................................................................................................... 33 4.4.2 Valeurs indiquées permises pour les vérifications d'alignement ............................................. 34 4.4.3 Lignes directrices concernant l'alignement ............................................................................. 34 4.4.4 Fixer les comparateurs à cadran pour l'alignement ................................................................ 35 4.4.5 Directives pour l’alignement pompe à moteur d’entrainement ................................................ 35 4.4.6 Adaptateur en C ...................................................................................................................... 38 4.5 Cimenter la semelle........................................................................................................................... 39 4.6 Liste de vérification de la tuyauterie .................................................................................................. 40 4.6.1 Vérification de la tuyauterie..................................................................................................... 40 4.6.2 Liste de vérification pour la tuyauterie d'aspiration ................................................................. 42 4.6.3 Vérification de la tuyauterie de refoulement............................................................................ 45 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 1 Table des matières 5 Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt ..................................................................................... 47 5.1 Préparation à la mise en route .......................................................................................................... 47 5.2 Dépose du carter d'accouplement..................................................................................................... 48 5.3 Vérification du sens de rotation ......................................................................................................... 50 5.4 Vérification du réglage du dégagement de la roue............................................................................ 50 5.4.1 Dégagement de la roue (LF 3196) .......................................................................................... 51 5.5 Réglage du dégagement de la roue .................................................................................................. 51 5.5.1 Réglage du jeu de turbine - méthode de comparateur à cadran (tous les modèles sauf CV 3196 et CV 3198) ...................................................................................................................... 52 5.5.2 Réglage du jeu de turbine - méthode de jaude d'épaisseur (tous les modèles sauf CV 3196 et CV3198) ..................................................................................................................................... 53 5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement..................................................................... 54 5.6.1 Pose du carter d'accouplement............................................................................................... 55 5.6.2 Lubrification des roulements ................................................................................................... 59 5.7 Options d’étanchéification de l’arbre ................................................................................................. 61 5.7.1 Options d’utilisation d’une garniture mécanique ..................................................................... 61 5.7.2 Raccordement du liquide d'étanchéité des joints mécaniques ............................................... 62 5.7.3 Option de boîte à garniture rembourrée.................................................................................. 62 5.7.4 Raccordement du liquide de barrage pour un presse-garniture garni..................................... 62 5.7.5 Option d'utilisation d'un joint dynamique ................................................................................ 63 5.7.6 Installation d'un joint à surface en élastomère ........................................................................ 63 5.8 Installez le capot d'arbre - si fourni.................................................................................................... 64 5.9 Pump priming .................................................................................................................................... 64 5.9.1 Amorçage de la pompe lorsque le tuyau d'aspiration se trouve au-dessus de la pompe. ...... 64 5.9.2 Amorçage de la pompe lorsque le tuyau d'aspiration se trouve sous la pompe ..................... 65 5.9.3 Autres moyens d'amorcer la pompe........................................................................................ 67 5.10 Démarrage de la pompe.................................................................................................................. 67 5.11 Activation du moniteur d’état d'équipement i-ALERT®.................................................................... 68 5.12 Moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2 ........................................................... 69 5.13 Mesures de précautions de fonctionnement de la pompe............................................................... 69 5.14 Arrêt de la pompe............................................................................................................................ 70 5.15 Activation du moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2 ..................................... 70 5.16 Réinitialisation du moniteur d’état i-ALERT®2 ................................................................................ 71 5.17 Effectuer l'alignement final de la pompe et du moteur .................................................................... 71 6 Entretien .....................................................................................................................................................73 6.1 Calendrier d'entretien ........................................................................................................................ 73 6.2 Entretien des roulements .................................................................................................................. 74 6.2.1 Exigences relatives à l'huile lubrifiante.................................................................................... 74 6.2.2 Regraisser le paliers lubrifiés à la graisse............................................................................... 75 6.2.3 Lubrification des roulements après une période d'arrêt .......................................................... 76 6.3 Shaft seal maintenance..................................................................................................................... 77 6.3.1 Entretien de la garniture mécanique ....................................................................................... 77 6.3.2 Entretien du presse-garniture rempli....................................................................................... 77 6.3.3 Entretien du joint dynamique................................................................................................... 78 6.4 Disassembly ...................................................................................................................................... 79 6.4.1 Précautions relatives au démontage....................................................................................... 79 6.4.2 Outils nécessaires................................................................................................................... 79 6.4.3 Vidanger la pompe .................................................................................................................. 80 6.4.4 Dépose de l'accouplement ...................................................................................................... 80 6.4.5 Dépose de l'ensemble d'entraînement de la roue................................................................... 80 6.4.6 Dépose du moyeu d'accouplement ......................................................................................... 82 6.4.7 Dépose de la roue................................................................................................................... 83 6.4.8 Retrait du capot d’arbre (si fourni)........................................................................................... 84 2 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien Table des matières 6.5 6.6 6.7 6.8 6.4.9 Dépose du couvercle du logement de garniture ..................................................................... 85 6.4.10 Dépose du couvercle du logement de garniture. 3196, CV 3196, HT 3196, LF 3196, 3796 .... ...................................................................................................................................................85 6.4.11 Dépose du couvercle du presse-garniture (3196, CV 3196, HT 3196, LF 3196, 3796) ........ 86 6.4.12 Dépose du joint dynamique .................................................................................................. 87 6.4.13 Enlever l'adaptateur de corps de palier (MTi, LTi)................................................................. 88 6.4.14 Dépose du joint labyrinthe interne......................................................................................... 88 6.4.15 Power-end disassembly ........................................................................................................ 89 6.4.16 Démontage du corps de palier .............................................................................................. 94 6.4.17 Règles pour Mise au rebut du moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2..... ...................................................................................................................................................95 6.4.18 Dépose de l'adaptateur en C ................................................................................................ 95 Inspections avant l'assemblage ........................................................................................................ 96 6.5.1 Consignes de remplacement .................................................................................................. 96 6.5.2 Arbre et manchon instructions de remplacement des pièces ................................................. 98 6.5.3 Inspection du corps de palier .................................................................................................. 99 6.5.4 Inspection de l'adaptateur en C .............................................................................................. 99 6.5.5 Inspection de la chambre du joint et du couvercle de boîte à garniture................................ 100 6.5.6 Inspection des roulements .................................................................................................... 102 6.5.7 Inspection du logement de roulement ................................................................................... 102 6.5.8 Limites de jeu et d'ajustement pour les roulements .............................................................. 103 Reassembly..................................................................................................................................... 103 6.6.1 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (STi et MTi) ........................................ 103 6.6.2 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (STi et MTi avec des roulements doubles) .........................................................................................................................................106 6.6.3 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (LTi) .................................................... 110 6.6.4 Montage du corps de palier................................................................................................... 113 6.6.5 Description du joint d'huile labyrinthe INPRO ....................................................................... 117 6.6.6 Montage du joint labyrinthe INPRO....................................................................................... 117 6.6.7 Montage de l'adaptateur en C ............................................................................................... 118 6.6.8 Étanchéification de l'arbre ..................................................................................................... 118 6.6.9 Installation du capot d’arbre (si fourni) .................................................................................. 125 6.6.10 Montage de la roue ............................................................................................................. 127 6.6.11 Fixation du moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2 à la pompe.......... 129 6.6.12 Vérifications après montage................................................................................................ 130 6.6.13 Installation de l'ensemble d'extraction arrière (sauf HT 3196) ............................................ 130 6.6.14 Assembly references........................................................................................................... 133 6.6.15 Pièces de rechange ............................................................................................................ 134 Interchangeability drawings............................................................................................................. 135 6.7.1 Interchangeabilité LF 3196.................................................................................................... 135 Lubrication conversion .................................................................................................................... 135 6.8.1 Conversion du système de lubrification du corps de palier................................................... 135 6.8.2 Conversion de la lubrification des roulements graissés à vie ou lubrifiés à la graisse en lubrification à l'huile .......................................................................................................................... 136 6.8.3 Conversion de la lubrification par bain d’huile en lubrification par brouillard d’huile pure..... 137 6.8.4 Conversion de la lubrification par bain d'huile en lubrification à la graisse ........................... 138 7 dépannage ...............................................................................................................................................139 7.1 Problèmes de fonctionnement......................................................................................................... 139 7.2 Problème d'alignement.................................................................................................................... 140 7.3 Dépannage lors du montage ........................................................................................................... 140 7.4 Dépannage du moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2 .................................. 141 8 Listes des pièces et coupes transversales........................................................................................... 142 8.1 Liste des pièces............................................................................................................................... 142 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 3 Table des matières 9 Autres documents ou manuels pertinents............................................................................................ 149 9.1 Pour toute autre documentation ...................................................................................................... 149 10 Personnes-ressources locales ITT ...................................................................................................... 150 10.1 Bureaux régionaux ........................................................................................................................ 150 4 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 1 Introduction et sécurité 1 Introduction et sécurité 1.1 Introduction But de ce manuel Le but de ce manuel est de fournir des informations nécessaires pour : • • • Installation Fonctionnement Entretien ATTENTION : La non-observation des instructions de ce manuel peut conduire à des blessures et à des dommages aux biens, et peut annuler la garantie. Lisez attentivement ce manuel avant d'installer et d'utiliser cette pompe. AVIS : Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement et le ranger dans un endroit facilement accessible. 1.1.1 Demande d'informations supplémentaires On peut fournir des versions spéciales accompagnées de feuillets d'instructions supplémentaires. Veuillez lire le contrat pour connaître les modalités de modifications ou des caractéristiques des versions spéciales. En ce qui concerne les instructions, situations ou événements qui ne sont pas couverts par ce manuel ou dans les documents de vente, veuillez contacter le représentant ITT le plus proche. Veuillez toujours préciser le type de produit et le code d'identification exacts lors des demandes d'informations techniques ou de pièces de rechange. 1.2 Sécurité AVERTISSEMENT : • • • • Risque de blessure grave. Chauffer les rotors, les hélices ou leurs dispositifs de retenue peut provoquer l'expansion rapide du liquide emprisonné et ainsi causer une violente explosion. Ce manuel identifie clairement les méthodes reconnues pour le démontage des pompes. Il faut appliquer rigoureusement ces méthodes. Ne jamais chauffer les pièces pour les retirer à moins d'une indication contraire dans ce manuel. L'opérateur doit être au courant des précautions de sécurité et du liquide pompé pour éviter les blessures. Risque de blessure grave ou de mort. Tout dispositif sous pression est susceptible d'exploser, de se rompre ou de répandre son contenu s'il est exposé à une pression excessive. Il est critique de prendre toutes les dispositions nécessaires pour éviter toute surpression. Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Installer, utiliser ou entretenir l'unité avec une méthode non prescrite dans ce manuel est interdit. Les méthodes interdites incluent notamment la modification du matériel et l'utilisation de pièces non fournies par ITT. Pour toute question concernant l'utilisation pour laquelle ce matériel a été conçu, veuillez consulter un représentant ITT avant toute intervention. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 5 1.2 Sécurité • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie, d'explosion, de libération d'émanations toxiques, de blessure ou de dommages environnementaux. Ne pas faire fonctionner l'unité jusqu'à ce que le problème ait été corrigé ou réparé. • Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Si la pompe fonctionne à sec, les pièces tournantes à l'intérieur peuvent gripper sur des pièces fixes. Ne pas faire fonctionner à sec. • Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Une accumulation de chaleur et de pression peut provoquer une explosion, une rupture et un refoulement du liquide pompé. Ne jamais faire fonctionner la pompe lorsque la vanne d'aspiration ou de refoulement est fermée. Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à un risque de blessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner une unité sans des dispositifs de sécurité (protecteur, etc.) correctement installés. Consulter les informations spécifiques sur les dispositifs de sécurité dans d'autres sections de ce manuel. • ATTENTION : • Risque de blessure ou de dommage aux biens. Faire fonctionner une pompe de façon inappropriée peut entraîner une surpression, une surchauffe ou un fonctionnement instable. Ne pas changer l'usage prévu sans l'autorisation d'un représentant autorisé d'ITT. 1.2.1 Terminologie et symboles de sécurité À propos des avertissements Il est indispensable que vous lisiez attentivement, compreniez et suiviez scrupuleusement les avertissements et consignes de sécurité avant de manipuler le produit. Ces consignes sont publiées pour prévenir ces risques : • • • Accident corporel et de danger pour la santé Dommage au produit Dysfonctionnement du produit Niveaux de risque Niveaux de risque Indication DANGER : Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, causera la mort ou de sérieuses blessures AVERTISSEMENT : Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, causerait la mort ou de sérieuses blessures ATTENTION : Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, causerait des blessures mineures ou modérées AVIS : 6 • Une situation possible pouvant, si elle n'est pas évitée, provoquer des conditions indésirables. • Une pratique ne concernant pas les blessures corporelles Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 1.2 Sécurité Catégories de risque Les catégories de risques peuvent tomber sous les niveaux de risque ou il faut laisser des symboles spécifiques remplacer les symboles de niveau de risque ordinaire. Les risques électriques sont identifiés par les symbole spécifique suivant : RISQUE ÉLECTRIQUE : Voici des exemples d'autres catégories qui peuvent survenir. Ils tombent sous la catégorie de niveaux de risque ordinaire et peuvent utiliser des symboles complémentaires : • • • Risque d'écrasement Risque de coupure Risque d'arc électrique éclair 1.2.1.1 Le symbole Ex Le symbole Ex indique les consignes de sécurité pour produits homologués Ex (anti-explosion) utilisés dans un environnement potentiellement explosif ou inflammable. 1.2.2 Sécurité environnementale Zone de travail Toujours garder le poste propre afin d'éviter ou de découvrir les émissions. Règlements concernant les déchets et les émissions Respecter les règlements de sécurité suivants concernant les déchets et émissions : • • • • Éliminer adéquatement tous les déchets. Manipuler et éliminer le liquide traité conformément aux règlements environnementaux applicables. Nettoyer les déversements conformément aux procédures environnementales et de sécurité. Signaler toute émission dans l'environnement aux autorités compétentes. AVERTISSEMENT : Si le produit a été contaminé d'une quelconque manière, notamment par des produits chimiques toxiques ou un rayonnement nucléaire, ne PAS envoyer le produit à ITT à moins qu'il ait été dûment décontaminé, et informer ITT de ces conditions avant le retour. Installation électrique Pour les exigences relatives au recyclage des installations électriques, consulter votre service public d'électricité local. 1.2.2.1 Directives pour le recyclage Veuillez toujours respecter les lois et règlements locaux pour le recyclage. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 7 1.2 Sécurité 1.2.3 Sécurité de l'utilisateur Règles de sécurité générales Ces règles de sécurité s'appliquent : • • • • Tenir propre la zone de travail. Faire attention aux risques constitués par les gaz et les vapeurs dans une zone de travail. Éviter tous les risques électriques. Attention aux risques de choc électrique ou au danger des arcs électriques. Toujours garder à l'esprit qu'il existe un risque de noyade, d'accidents électriques et de brûlures. Équipement de sécurité Utiliser un équipement de sécurité selon les réglementations de la société. Utiliser cet équipement de sécurité dans la zone de travail : • • • • • • • • Casque Des lunettes de sécurité, de préférence pourvues de protections latérales des chaussures de sécurité des gants de sécurité Masque à gaz des protecteurs d'oreille Trousse de premiers soins Dispositifs de sécurité Branchements électriques Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux réglementations internationales, nationales, provinciales et locales. Pour obtenir de plus amples informations sur ces exigences, veuillez vous reporter aux sections traitant spécifiquement des branchements électriques. 1.2.3.1 Mesures de sécurité avant le travail Lire ces consignes de sécurité avant de travailler avec ce produit ou d'être en contact avec celui-ci : • • • • • • • • • • Assurer une barrière autour de la zone de travail, sous la forme d'un garde-fou, par exemple. Assurez-vous que que toutes les protections sont en place et sécuritaires. Prévoyez une voie de repli dégagée. Assurez-vous que le produit ne risque pas de rouler ou de basculer et de provoquer ainsi des dommages corporels ou matériels. Assurez-vous que l’équipement de levage est en bon état. Utilisez un harnais, un filin de sécurité et, le cas échéant, un masque respiratoire. Laissez refroidir tous les composants du système et de la pompe avant de les manipuler. Assurez-vous que le produit a été soigneusement nettoyé. Débranchez et verrouillez l'alimentation électrique avant de réparer la pompe. Contrôler l'absence de risques d'explosion avant de d'utiliser un outil électrique. 1.2.3.2 Précautions pendant le travail Lire ces consignes de sécurité lorsque vous travaillez avec ce produit ou d'être en contact avec celuici : 8 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 1.2 Sécurité ATTENTION : La non-observation des instructions de ce manuel peut conduire à des blessures et à des dommages aux biens, et peut annuler la garantie. Lisez attentivement ce manuel avant d'installer et d'utiliser cette pompe. • • • • • • • • • • Ne jamais travailler seul. Toujours porter des vêtements de protection et des gants. Se tenir à distance des charges suspendues. La machine doit être exclusivement soulevée par son système de levage. Attention au risque de démarrage soudain si le produit est utilisé avec un contrôle de niveau automatique. Attention à la réaction au démarrage ; celle-ci peut être brutale. Après démontage de la pompe, laver chaque pièce à l'eau propre. Ne pas dépasser la pression maximum de service de la pompe. Ne pas ouvrir les évents ni la vanne de drainage, et ne pas retirer les bouchons lorsque le système est sous pression. Vérifier que la pompe est isolée du reste du système et que la pression a été déchargée avant de désassembler la pompe, de retirer les bouchons ou de déconnecter des conduites. Ne jamais actionner la pompe avant l'installation adéquate du carter de protection. 1.2.3.3 Liquides dangereux Le produit est conçu pour être utilisé dans des liquides potentiellement nocifs pour la santé. Respecter les règles suivantes lors de l'utilisation du produit : • • • Vérifier que toute personne travaillant avec des liquides biologiquement dangereux a été vaccinée contre les maladies auxquelles elle peut être exposée. Respecter un maximum de propreté personelle. Une petite quantité de liquide est présente dans certains emplacements, par exemple la chambre du joint au démontage. 1.2.3.4 Laver la peau et les yeux 1. Si des produits chimiques ou des fluides dangereux sont entrés en contact avec les yeux ou la peau, procéder comme suit : Condition Produits chimiques ou fluides dangereux dans les yeux Produits chimiques ou fluides dangereux sur la peau Action 1. Tenir les paupières écartées avec les doigts. 2. Rincer les yeux avec un bain oculaire ou de l'eau courant pendant au moins 15 minutes. 3. Consulter un médecin. 1. Ôter les vêtements contaminés. 2. Laver la peau à l'eau et au savon pendant au moins 1 minute. 3. Le cas échéant, consulter un médecin. 1.2.4 Produits homologués Ex Veuillez respecter ses instructions de manipulation spéciale si vous avez un appareil homologué Ex. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 9 1.3 Garantie du produit Le protecteur d'accouplement utilisé dans un environnement classé ATEX doit avoir la certification appropriée et être construit en matériau anti-étincelles. Exigences concernant le personnel Voici les qualifications nécessaires du personnel traitant les produits homologués Ex dans les atmosphères explosifs : • • • Toute intervention sur le produit doit être effectuée par un électricien certifié et un mécanicien agréé ITT. Des règles spécifiques s'appliquent à l'installation en environnement explosif. Tous les utilisateurs doivent être conscients des risques dûs à la présence d'un courant électrique et connaître les caractéristiques chimiques et physiques du gaz et/ou des émanations présentes dans les zones dangereuses. Tout entretien des produits homologués Ex doit être en conformité avec les normes internationales et nationales. ITT décline toute responsabilité en cas de travaux effectués par du personnel non formé et non agréé. Exigences concernant le produit et la manipulation du produit Voici les exigences concernant le produit et sa manipulation pour les produits homologués Ex dans les atmosphères explosifs : • • • • • • • • • Utiliser le produit seulement selon les données approuvées pour le moteur. Le produit homologué Ex ne doit jamais fonctionner à sec en cours de fonctionnement normal. Un fonctionnement à sec pendant les procédures d'entretien et de contrôle n'est autorisé qu'en dehors de la zone classée. Avant de démarrer tout travail sur la pompe, vérifier que pompe et panneau de commande sont isolés de l'alimentation et le circuit de contrôle, afin qu'ils ne risquent pas d'être mis sous tension par inadvertance. Ne pas ouvrir la machine lorsqu'elle se trouve sous tension ou en présence de gaz explosifs. Vérifier que les contacts thermiques sont branchés sur un circuit de protection conçu à cet effet, conformément à la certification du produit, et qu'ils fonctionnent. Des circuits totalement sécurisés sont indispensables pour le système de régulation de niveau automatique si le régulateur est monté en zone 0. La limite d'élasticité du système de fixation doit être conforme au plan d'agrément et aux spécifications du produit. Ne pas modifier l'équipement sans l'autorisation d'un représentant ITT agréé. Utiliser exclusivement des pièces fournies par un représentant ITT agréé. 1.3 Garantie du produit Couverture ITT s'engage à réparer toutes défaillances des produits provenant d'ITT selon les conditions suivantes : • • • • • • 10 Les défaillances sont dues à un défaut dans la conception, des matériaux ou de la fabrication. Les défaillances sont rapportée à un représentant ITT dans la période de garantie. Le produit est utilisé uniquement selon les conditions décrites dans ce manuel. L'équipement de surveillance intégré dans le produit est correctement branché et utilisé. Tout entretien et travaux de réparation sont effectués par les techniciens d'ITT. Des pièces d'origine ITT sont utilisées. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 1.4 ATEX Considérations atex et utilisation conforme • Seules les pièces et accessoires homologuées Ex autorisées par ITT sont utilisées dans les produits homologués Ex. Limites La garantie ne couvre pas les défaillances causées par ces situations : • • • • • Manque d'entretien Mauvaise installation Modifications ou changements réalisés sur le produit et installation effectuée sans consulter ITT. Travaux de réparation mal exécutés Usure normale ITT n'assume aucune responsabilité dans les cas suivants : • • • Blessures corporelles Dommages matériels Pertes financières Réclamation de garantie Les produits ITT sont des produits de qualité supérieure conçus pour un fonctionnement fiable et une longue durée utile. Cependant, si une réclamation sous garantie était nécessaire, veuillez communiquer avec votre représentant ITT. ATEX Considérations atex et utilisation conforme 1.4 En ambiance déflagrante, un soin particulier doit être apporté au bon entretien de l'équipement. Ceci inclut mais sans limitation : 1. 2. 3. La surveillance de la température châssis de la pompe et du côté liquide. Maintien d'une lubrification adéquate des roulements. Vérification du fonctionnement de la pompe dans le domaine hydraulique prévu. La conformité ATEX n'est applicable qu'en cas d'utilisation conforme de la pompe. L'utilisation, l'installation ou l'entretien de la pompe d'une manière non conforme au Manuel d'instructions, d'utilisation et d'entretien (IOM) est susceptible d'entraîner des accidents corporels graves ou d'endommager l'équipement. Cette mention concerne toute modification de l'équipement et toute utilisation de pièces non fournies par ITT Goulds Pumps. Pour toute question concernant l'utilisation pour laquelle ce matériel a été conçu, contactez un agent ITT Goulds. Les OIM actuels sont disponibles sur le site https://www.gouldspumps.com/en-US/Tools-and-Resources/Literature/IOMs/ ou auprès de votre représentant ITT Goulds Pumps Sales local. Tout groupe de pompage joint, accouplement, moteur et accessoires de la pompe) certifié pour utilisation en ambiance ATEX est identifié par une étiquette ATEX fixée à la pompe ou plaque de socle elle est montée. Une étiquette typique ressemblerait à ceci : No de graphique 1: Plaque signalétique typique de la pompe ATEX Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 11 1.4 ATEX Considérations atex et utilisation conforme CE et Ex désignent la conformité ATEX. Le code ci-dessous se lit comme suit: No de tableau 1: Définitions de classe de température Code Température de surface maximale au- Température du liquide maximale torisée en °C | °F permise en °C | °F T1 440 | 824 372 | 700 T2 290 | 554 267 | 513 T3 195 | 383 172 | 342 T4 130 | 266 107 | 225 T5 Option non disponible Option non disponible T6 Option non disponible Option non disponible * La température maximale du liquide peut être spécifique au modèle de pompe et exiger des options spécifiques. No de tableau 1: Définitions de classe de température on page 12 a pour but de déterminer le code T'x' pour les applications ATEX avec des températures de liquide supérieures à 107 ºC | 225 ºF. La codification indiquée sur l'équipement doit être conforme à la zone spécifiée pour l'installation de l'équipement. Si ce n'est pas le cas, n'utilisez pas l'équipement et contactez votre représentant commercial ITT Goulds Pumps avant toute intervention. ISO 80079-37:2016 Section 5.7 Intervalle recommandé pour le remplacement des roulements (sur la base d'une durée de vie de L10) = 17 520 heures de fonctionnement. 12 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 2 Transport et entreposage 2 Transport et entreposage 2.1 Vérification de la livraison 2.1.1 Inspecter l'emballage 1. 2. 3. Dès réception, inspectez l'emballage pour tout article endommagé ou perdu. Notez tout article endommagé ou perdu sur le reçu et le bon de livraison. Veuillez présenter une demande d'indemnisation à l'entreprise de transport en cas de constat de défectuosité. Si la pompe a été reçue d'un distributeur, faites une réclamation directement à celui-ci. 2.1.2 Inspecter la pompe 1. 2. 3. 4. Retirer de la pompe les produits d'emballage. Jetez tous les produits d'emballage conformément à la réglementation locale. Inspecter la pompe afin d'établir si des pièces ont été endommagées ou s'il en manque. Le cas échéant, retirer les vis, les boulons et ou les courroies pour détacher la pompe. Pour votre sécurité, manipulez les clous et les courroies avec précaution. En cas de problème, contactez votre agent ITT. 2.2 Conseils sur le transport 2.2.1 Pompe manutention AVERTISSEMENT : La chute, le roulage ou le basculement des groupes ainsi que les chocs peuvent endommager le matériel et causer des blessures. S'assurer que l'unité est adéquatement soutenue et solidement attachée pendant le levage et la manutention. ATTENTION : Risque de blessures et de dommages matériels en cas d'utilisation de dispositifs de levage inappropriés. S’assurer que les dispositifs de levage (chaînes, sangles, lève-palettes, grues, etc.) ont une capacité de levage suffisante. 2.2.2 Méthodes de levage AVERTISSEMENT : • • • Risque de blessure grave et de dommages matériels. Des pratiques de levage appropriées sont essentielles pour transporter en toute sécurité l'équipement lourd. S'assurer que les pratiques utilisées sont conformes aux règlements et normes applicables. Les points de levage sûrs sont identifiés spécifiquement dans ce manuel. Il est essentiel de lever l’équipement uniquement à ces points. Les anneaux de levage ou boulons à œil intégrés aux composants de la pompe et du moteur sont conçus pour lever les composants individuels uniquement. Le levage et la manutention d'équipement lourd présentent un danger d'écrasement. Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter en tout temps un équipement de protection individuelle approprié (EPI : chaussures à embout d'acier, gants, etc.). Demander de l'aide au besoin. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 13 2.2 Conseils sur le transport No de tableau 2: Méthodes Type de pompe Méthode de levage Pompe nue sans poignées de levage Utilisez une élingue convenable bien attachée è des points solides comme le carter, les brides ou les corps. Pompe nue avec poignées de levage Levez la pompe par les poignées. Pompe sur socle Utilisez des élingues passant sous le carter de la pompe et le moteur, ou sous les glissières du socle. Exemples No de graphique 2: Exemple de méthode correcte de levage No de graphique 3: Exemple de méthode correcte de levage AVIS : Ne pas utiliser cette méthode pour lever un Polyshield ANSI Combo avec la pompe et le moteur montés. Ces éléments ne sont pas conçus pour supporter le lourd poids du système Polyshield. Cela risque d'endommager le matériel. 14 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 2.2 Conseils sur le transport No de graphique 4: Exemple de méthode correcte de levage AVIS : Ne pas utiliser cette méthode pour lever un Polyshield ANSI Combo avec la pompe et le moteur montés. Ces éléments ne sont pas conçus pour supporter le lourd poids du système Polyshield. Cela risque d'endommager le matériel. No de graphique 5: Exemple de méthode correcte de levage AVIS : Lors du levage d’une unité pour laquelle aucune sangle ne peut être fixée à la bride d’aspiration, sécurisez la sangle à travers le châssis/l’adaptateur de châssis. La fixation à l’adaptateur de cadre empêchera le glissement de la sangle et un endommagement éventuel de l’équipement. No de graphique 6: Exemple de méthode correcte de levage avec sangle fixée autour de l'adaptateur de corps Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 15 2.3 Consignes d'entreposage No de graphique 7: Exemple de méthode de levage conforme pour une pompe montée sur moteur en hauteur à l’écart 2.3 Consignes d'entreposage 2.3.1 Spécifications pour l'entreposage de la pompe Les exigences en matière d'entreposage dépendent de la durée de l'entreposage de la pompe. Habituellement, les pompes sont emballées de façon à protéger la pompe lors du transport seulement. Durée d'entreposage Exigences d'entreposage Sur réception/court durée (moins de six mois) • Entreposer dans un endroit couvert et sec. • Stocker l'unité à l'abri de la poussière et des vibrations. Longue durée (plus de six mois) • Entreposer dans un endroit couvert et sec. • Stocker l'unité à l'abri de la chaleur, de la poussière et des vibrations. • Faire tourner l'arbre à la main plusieurs fois au moins tous les trois mois. Appliquer un traitement de conservation aux roulements et aux surfaces usinées. Consulter les fabricants des raccordements et du moteur pour connaître leurs procédures de stockage. 2.3.2 Résistance au gel No de tableau 3: Cas où la pompe résiste au gel ou non Situation Condition de fonctionnement La pompe est résistante au gel. Est immergée La pompe est résistante au gel. Est relevée d'un liquide par une température inférieure à 0 °C La roue peut geler. 16 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 3 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Description générale LF 3196 La LF 3196 est une pompe centrifuge horizontale, à roue ouverte montée en porte-à-faux. Cette pompe satisfait aux exigences de la norme ANSI B73.1. Elle est conçue pour les faibles débits et les hauteurs de charge élevées. Ce modèle offre un choix de 3 entraînements et de 4 dimensions hydrauliques. No de graphique 8: Pompe LF 3196 Ce tableau montre le nombre de dimensions hydrauliques disponible pour chacun des groupes de dimension de moteur. Groupe de dimension moteur Nombre de dimensions hydrauliques STi 2 MTi 2 LTi 2 AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un équipement ne convenant pas à l’environnement peut présenter des risques d’inflammation ou d’explosion. Assurez-vous que le groupe moteur de la pompe et tous les autres composants auxiliaires répondent à la classification de zone requise sur le site. En cas d'incompatibilité, ne pas utiliser le matériel et contacter un représentant ITT Goulds Pumps avant de continuer. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 17 3.1 Description générale LF 3196 3.1.1 Description de pièce LF 3196 Casing Impeller Cover Power end 3196 3796 HT 3196 CV 3196 LF 3196 NM 3196 3198 No de graphique 9: Description de pièce LF 3196 No de tableau 4: Carter Ce tableau décrit les pièces du corps de la pompe. Pièce Description Évacuation Orifice de refoulement axial sur le dessus Ventilation de corps Évent automatique Joint d’étanchéité Enfermé Méthode de montage Pattes de fixation intégrées pour une résistance maximale à la déformation et au désalignement dûs à la charge de la tuyauterie. Brides standard Brides en option • Les brides striées à face surélevée ANSI classe 150 sont standard sur les dimensions 4 po, 8 po et 10 po • La bride striée à face surélevée ANSI classe 300 est standard sur la dimension 13 po Les brides striées à face surélevée ANSI classe 300 sont standard sur les dimensions 4 po, 8 po et 10 po. Roue La roue est • • complètement ouverte, à aubes radiales et à trous d’équilibrage vissée sur l'arbre Les filetages sont étanchéifiés par rapport au liquide pompé grâce à un joint torique PTFE. Couvercle Garniture standard 18 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 3.2 Description générale Moniteur d'état d'équipement i-ALERT®2 • La LF 3196 est offerte avec un couvercle à presse-garniture conçu pour les garnitures d'étanchéité et pour les logements de garniture BigBore ou TaperBore PLUS. Garniture en option • Un joint dynamique optionnel est muni d’un disque répulsif pour pomper le liquide hors du presse-garniture durant le fonctionnement de la pompe. Un joint statique sert à empêcher les fuites pendant l’arrêt de la pompe. No de tableau 5: Entraînement Ce tableau décrit les principales pièces du côté entraînement. Pièce Description Adaptateur de corps de pompe L'adaptateur de corps de palier en fonte ductile a Entraînement • une rainure usinée qui s’adapte au couvercle de chambre du joint / boîte à garniture • une goupille de positionnement de précision qui s’adapte au cadre de roulement. • La lubrification par bain d'huile est standard. • Des options de brouillard d’huile, de regraissage et de graissage à vie sont offertes. • On vérifie le niveau d’huile à travers la fenêtre du voyant d’huile. • L'entraînement est étanchéifié par des joints labyrinthe. • L'entraînement est proposé dans les dimensions suivantes : • STi • MTi • LTi Arbre L'arbre est offert avec ou sans manchon d'arbre. Paliers Le roulement interne • ne supporte que les charges radiales. • peut flotter le long de son axe, à l’intérieur du corps de palier. • est du type à gorge profonde à simple rangée de billes. Le roulement externe • est épaulé et assujetti à l’arbre et au logement de roulement pour supporter les charges radiale et axiale. • est un roulement à contact oblique et à double rangée, sauf pour le modèle LTi qui utilise une paire de roulements à simple rangée et à contact oblique montés dos à dos.. 3.2 Description générale Moniteur d'état d'équipement iALERT®2 Description Le Le moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2 est un dispositif de surveillance compact sur batterie, capable de mesurer en permanence les vibrations et la température de la pompe côté entraînement. Le senseur i-ALERT®2 utilise des voyants LED rouges clignotants et des notifications sans fil pour alerter l'opérateur de la pompe quand celle-ci dépasse des limites de vibration et de température. Ceci permet à l'opérateur de la pompe de modifier les conditions de processus ou d'agir sur la pompe avant une défaillance catastrophique. Le moniteur d’Etat comporte aussi un voyant LED vert signalant lorsqu’il fonctionne et dispose d'une durée de vie suffisante de la batterie. Moniteur d'état Bluetooth (i-ALERT®2 disponible en option. Le moniteur i-ALERT®2 permet aux clients d’identifier des problèmes potentiels avant qu’ils ne deviennent des défaillances coûteuses. Il assure le suivi des vibrations, de la température et des heures de fonctionnement et synchronise sans fil ces données avec un smartphone ou une tablette grâce à l'app mobile i-ALERT®2. Des informations plus détaillées sont disponibles sur Des informations plus détaillées sont disponibles sur http://www.ittproservices.com/aftermarket-products/monitoring/i-alert2/i-ALERT2.com Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 19 3.3 Informations sur la plaque nominale Les OIM actuels sont disponibles sur le site http://www.gouldspumps.com/en-us/tools - et - resources/literature/IOMs, http://i-alert.com ou auprès de votre représentant ITT Goulds Pumps Sales local. Limites de température et de vibrations Variable Limite Température 91 °C | 195 °F Vibration Augmentation de 100 % par rapport au niveau de base Durée de la pile La batterie du moniteur d’état i-ALERT®2 n'est pas remplaçable. Vous devez remplacer l'appareil complet quand la pile est épuisée. La durée de vie de la pile n'est pas prise en compte pour la garantie standard de cinq ans de la pompe. Ce tableau indique la durée moyenne de la pile du moniteur de condition en état normal et en mode alarme. Etat de fonctionnement du moniteur de condition Durée de la pile Fonctionnement et conditions d'environnement normaux Trois à cinq ans Mode alarme Un an 3.3 Informations sur la plaque nominale Informations importantes pour la commande Chaque pompe comporte des plaques signalétiques donnant des informations sur la pompe. Les plaques signalétiques sont fixées sur le corps de pompe et sur le cadre de roulement. Pour la commande de pièces de rechange, fournir les informations suivantes pour la pompe : • • • • Modèle Taille Numéro de série Numéros de référence des pièces voulues Les numéros de référence se trouvent sur la liste des pièces de rechange. Consulter la plaque signalétique sur le corps de pompe pour les informations essentielles. Voir Liste des pièces pour les numéros de référence. Types de plaque signalétique Plaque signaléti- Description que Corps de pompe Donne des informations sur les caractéristiques hydrauliques de la pompe. Pompe La formule pour la dimension de la pompe est : Refoulement x Aspiration – Diamètre nominal de turbine en pouces. Corps de palier Fournit des informations concernant le système de lubrification utilisé. ATEX Le cas échéant, votre groupe pompe peut comporter une plaque signalétique ATEX fixée sur la pompe, la plaque de base ou la tête de refoulement. La plaque signalétique donne des informations sur les spécifications ATEX de cette pompe. (Exemple : 2x3-8) 20 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 3.3 Informations sur la plaque nominale Plaque signalétique sur le corps de pompe en unités anglaises No de graphique 10: Plaque signalétique sur le corps de pompe en unités anglaises No de tableau 6: Explication de la plaque signalétique sur le corps de pompe Champ de plaque Explication signalétique IMPLR. DIA. Diamètre de la turbine, en pouces MAX. DIA. Diamètre maximal de la turbine, en pouces GPM Débit nominal de la pompe, en gallons par minute FT HD Tête nominale de la pompe, en pieds RPM Vitesse nominale de la pompe, révolutions par minute MOD. Modèle de pompe SIZE Dimension de la pompe STD. NO. Désignation de la norme ANSI MAT L. CONST. Matériau de construction de la pompe SER. NO. Numéro de série de la pompe MAX DSGN PSI @ 100ºF Pression maximale à 100 °F (38 °C) par conception de la pompe Plaque signalétique sur le corps de pompe en unités métriques No de graphique 11: Unités métriques et plaque signalétique fixée sur le corps de pompe No de tableau 7: Explication de la plaque signalétique sur le corps de pompe Champ de plaque signaléti- Explication que IMPLR. DIA. Diamètre de la roue MAX. DIA. Diamètre maximal de la roue M3/HR Débit nominal de la pompe, en mètres cubes à l'heure M HD Tête nominale de la pompe, en mètres RPM Vitesse nominale de la pompe, en révolutions par minute MOD. Modèle de pompe SIZE Dimension de la pompe Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 21 3.3 Informations sur la plaque nominale Champ de plaque signaléti- Explication que STD. NO. Désignation de la norme ANSI MAT L. CONST Matériau de construction de la pompe SER. NO. Numéro de série de la pompe MAX. DSGN kPag @ 20°C Kilopascal à 20 °C Plaque signalétique sur le cadre de roulement No de graphique 12: Nameplate on the bearing frame No de tableau 8: Explication de la plaque signalétique sur le cadre de roulement Champ de plaque signa- Explication létique BRG. O. B. Désignation du palier extérieur BRG. I. B. Désignation du palier intérieur S/N Numéro de série de la pompe LUBE Lubrifiant, huile ou graisse Plaque signalétique ATEX No de graphique 13: Plaque signalétique typique de la pompe ATEX No de tableau 9: Définitions de classe de température Code Température de surface maximale au- Température du liquide maximale torisée en °C | °F permise en °C | °F T1 440 | 824 372 | 700 T2 290 | 554 267 | 513 T3 195 | 383 172 | 342 T4 130 | 266 107 | 225 T5 Option non disponible Option non disponible T6 Option non disponible Option non disponible ISO 80079-37:2016 Section 5.7 Intervalle recommandé pour le remplacement des roulements (sur la base d'une durée de vie de L10) = 17 520 heures de fonctionnement. 22 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 3.3 Informations sur la plaque nominale Le code de classification indiqué sur l'équipement doit correspondre à la zone spécifique où il sera installé. Dans le cas contraire, contactez votre représentant ITT/Goulds avant de poursuivre. * La température maximale du liquide peut être spécifique au modèle de pompe et exiger des options spécifiques. No de tableau 9: Définitions de classe de température on page 22 a pour but de déterminer le code T'x' pour les applications ATEX avec des températures de liquide supérieures à 107 ºC | 225 ºF. AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un équipement ne convenant pas à l’environnement peut présenter des risques d’inflammation ou d’explosion. Assurez-vous que le groupe moteur de la pompe et tous les autres composants auxiliaires répondent à la classification de zone requise sur le site. En cas d'incompatibilité, ne pas utiliser le matériel et contacter un représentant ITT Goulds Pumps avant de continuer. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 23 4 Installation 4 Installation 4.1 Pré-installation Précautions AVERTISSEMENT : • • Lors de l'installation dans un environnement potentiellement explosif, s'assurer que le moteur est certifié de façon approprié. Tous les équipements installés doivent être correctement mis à la terre pour éviter une décharge d'électricité statique imprévue. Une décharge peut endommager l’équipement, provoquer un choc électrique et causer des blessures graves. Tester le conducteur de terre pour vérifier qu'il est correctement relié. AVIS : • • Les raccordements électriques doivent être effectués par des électriciens certifiés conformément aux réglementations internationales, nationales, d'état et locales. La surveillance d'un représentant ITT agréé est recommandé pour assurer une bonne installation. Une installation incorrecte peut endommager l'équipement ou réduire les performances. 4.1.1 Lignes directives concernant l'emplacement de la pompe Directive Explication/commentaire Installer la pompe le plus près possible de la source de liquide. Ceci minimise la perte de friction et maintient le tuyau d'aspiration aussi court que possible. S'assurer que l'espace autour de la pompe est suffisant. Ceci facilite la ventilation, l'inspection, la maintenance et le service. Si un équipement de levage est nécessaire tel un Ceci facilite de l'utilisation correcte de l'équipement de levatreuil ou un palan, vérifier d'abord qu'il y a suffi- ge et et l'enlèvement et le repositionnement des composants samment d'espace au dessus de la pompe. dans un endroit sûr. Protège l'appareil des intempéries et des dégats Ceci est applicable si rien d'autre n'est spécifié. d'eau causées par la pluie, les inondations et les températures de congélation. Ne pas installer ni faire fonctionner l'équipement Dispositifs acceptables : dans des systèmes clos à moins que le système • Soupapes de décharge soit muni des dispositifs de contrôle et de sécu• Réservoirs de compression rité appropriés. • Réglages de pression • Réglages de température • Contrôle de flux Si le système n'est pas pourvu de ces dispotifs, consulter l'ingénieur ou l'architecte responsable avant de mettre la pompe en service. Tenir compte des bruits et vibrations indésirables. Pour l'absorption des bruits et vibrations, le meilleur endroit où installer une pompe est un plancher de béton sur soussol. Si la pompe est suspendue, prendre des précau- Envisagez de consulter un spécialiste du bruit. tions spéciales pour réduire la transmission de bruit. 24 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 4.1 Pré-installation 4.1.2 Exigences relatives à la fondation Exigences • • • La position et le diamètre des boulons d'ancrage doivent correspondre à ceux indiqués sur le dessin d'assemblage fourni avec la documentation technique de la pompe. La fondation doit peser entre deux et trois fois le poids de la pompe. Prévoir une fondation en béton plane et largement dimensionnée pour éviter les contraintes-déformations au moment du serrage des boulons de fondation. Boulons de type manchon 1 6 2 5 3 4 Arti- Description cle 1. Semelle 2. Cales 3. Fondation 4. Manchon 5. Déflecteur 6. Boulon No de graphique 14: Boulons à manchon Boulons de type J 1 5 4 2 3 Arti- Description cle 1. Semelle 2. Cales ou coins 3. Fondation 4. Déflecteur 5. Boulon No de graphique 15: Boulons de type J Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 25 4.2 Procédures de montage de la semelle 4.2 Procédures de montage de la semelle 4.2.1 Préparer la plaque de base pour l'installation 1. 2. 3. 4. 5. Enlevez tout l'équipement de la plaque de base. Nettoyez complètement le dessous de la plaque de base Le cas échéant, enduire le dessous de la plaque de base d'un apprêt primaire époxydique. Utiliser un apprêt époxy uniquement avec un mortier à base d’époxy. À l'aide du produit approprié, enlevez l'antirouille des bossages usinés. Enlevez l'eau et les saletés des trous d'ancrage du massif. 4.2.2 Monter la semelle à l'aide de coins ou de cales Outils nécessaires : • • • Deux ensembles de coins ou de cales pour chaque boulon de fondation. Niveaux de deux machinistes Fiche de travail de mise à niveau de la plaque de base Cette procédure s'applique aux plaques de socle en fonte et en acier. 1. 2. Pour utiliser des boulons à manchon, remplir les manchons de garniture ou de chiffons pour empêcher le coulis de pénétrer dans les trous de boulons. Placez les jeux de coins ou de cales de chaque côté des boulons de fondation. Les jeux de cales doivent avoir une hauteur comprise entre 19 mm (0,75 in.) et 38 mm (1,50 in.). 1 1. Cales ou coins No de graphique 16: Vue du haut 1 1. Cales ou coins No de graphique 17: Vue latérale 3. 4. Abaissez la plaque de base avec précaution sur les boulons de fondation. Mettez les niveaux de machiniste en travers des bossages de l'entraînement et des bossages de la pompe. AVIS : Éliminer toute trace de saleté des plots de montage pour garantir un alignement correct. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels ou affecter les performances. 5. Mettez la plaque de base à niveau (sur le sens de la longueur et de la largeur) en ajoutant ou en enlevant des cales ou en déplaçant les coins. Voici les tolérances de niveau : 26 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 4.2 Procédures de montage de la semelle • • 6. Différence maximale de 3,2 mm (0,125 in.) longitudinalement Différence maximale de 1,5 mm (0,059 in.) transversalement La feuille de travail fournie pour la mise à niveau de la semelle peut servir à cette fin. Serrer les écrous de la fondation à la main. 4.2.3 Montage de la plaque de base sur vis de calage Outils nécessaires : • • • • • Antigrippant Vis de calage Barre Niveaux de deux machinistes Fiche de travail de mise à niveau de la plaque de base Cette procédure s'applique à la semelle d'acier ainsi que la semelle Advantage base. 1. 2. Enduire les vis de calage d'antigrippant. Ce composé facilite le retrait des vis après l'application du coulis. Abaisser soigneusement la semelle sur les boulons d'ancrage et effectuer ces étapes : a) Découper des disques dans de l'acier laminé et chanfreiner les bords des disques pour réduire les contraintes dans le massif. b) Poser les plaques entre les vis de calage et la surface du massif. c) Utiliser quatre vis de calage dans les coins pour soulever la plaque de base au dessus de la fondation. S’assurer que la distance entre la plaque de socle et la surface de la fondation est comprise entre 19 mm (0,75 in.) et 38 mm (1,50 in.) d) S'assurer que les vis du centre ne touchent pas encore à la surface du massif. 2 1 4 3 Arti- Description cle 1. Vis de calage 2. Semelle 3. Fondation 4. Plaque No de graphique 18: Vis de calage 3. Mettre les bossages de montage de l'entraînement de niveau : AVIS : Éliminer toute trace de saleté des plots de montage pour garantir un alignement correct. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels ou affecter les performances. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 27 4.2 Procédures de montage de la semelle a) Placer un niveau de machiniste longitudinalement sur l'un des deux bossages. b) Placer l'autre niveau de machiniste transversalement sur l'extrémité des deux bossages. c) Mettre les bossages à niveau en ajustant les quatre vis de calage dans les coins. S'assurer que les mesures longitudinale et transversale du niveau de machiniste sont le plus près de zéro possible. Utiliser la feuille de travail pour la mise à niveau fournie pour noter le relevé. 1 3 4 2 5 6 Arti- Description cle 1. Niveaux de machiniste 2. Bossages de moteur 3. Boulons d'ancrage 4. Vis de calage 5. Trou de coulage 6. Bossages de pompe No de graphique 19: Mettre à niveau les patins de montage de l’entraîneur 4. 5. Abaisser ensuite les vis de calage du centre pour qu'elles portent sur leur disque. Mettre les bossages de montage de la pompe de niveau : AVIS : Éliminer toute trace de saleté des plots de montage pour garantir un alignement correct. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels ou affecter les performances. a) Placer un niveau de machiniste longitudinalement sur l'un des deux bossages. b) Placer l'autre niveau à travers le centre des deux bossages. c) Mettre les bossages à niveau en ajustant les quatre vis de calage dans les coins. S'assurer que les mesures longitudinale et transversale du niveau de machiniste sont le plus près de zéro possible. 28 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 4.2 Procédures de montage de la semelle 2 1 3 4 5 6 Arti- Description cle 1. Bossages de moteur 2. Niveaux de machiniste 3. Boulons d'ancrage 4. Vis de calage 5. Trou de coulage 6. Bossages de pompe No de graphique 20: Mettre à niveau les patins de montage de la pompe 6. 7. Serrer les écrous des boulons d'ancrage à la main. Vérifier si les bossages de moteur sont à niveau et ajuster les vis de calage et les boulons d'ancrage au besoin. La mesure de niveau correcte est un maximum de 0.167 mm/m | 0.002 po./ft. 4.2.4 Pose de la plaque de socle sur ressorts AVIS : Les semelles sur pattes à ressorts peuvent supporter la charge de la tuyauterie due à la dilatation thermique seulement. Veiller à supporter les tuyauteries d'aspiration et de décharge séparément. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels. Les supports de patte à ressorts ne sont pas fournis avec la base. S'assurer que ces supports sont des plaques en inox 316 avec une finition de surface de 16-20 micro pouces. Avant de commencer cette procédure, assurez-vous que les supports sont correctement installés sur la fondation/le plancher (voir les consignes du fabricant). 1. 2. Placez la semelle sur un support au-dessus de la fondation/du plancher. Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace entre la plaque de base et la fondation ou le plancher pour installer les ensembles de ressort. Installez la partie inférieure de l’ensemble ressorts : a) Vissez le contre-écrou sur le goujon de ressort. b) Vissez l’écrou de réglage inférieur sur le goujon de ressort, par-dessus le contre-écrou. c) Réglez l’écrou de réglage à la bonne hauteur. La bonne hauteur dépend de l’écart requis entre la fondation/le plancher et la semelle. d) 3. 4. 5. Placez une rondelle, un fouloir, un ressort, et un autre fouloir sur l’écrou de réglage inférieur. Installez l’ensemble ressorts sur la semelle : a) Introduire l’ensemble ressorts dans le trou d’ancrage sous la semelle. b) Placez un fouloir, un ressort, un autre fouloir et une rondelle sur le goujon de ressort. c) Fixez à la main l’ensemble ressorts au moyen de l’écrou de réglage supérieur. Serrez à la main le contre-écrou supérieur sur le goujon de ressort. Répétez les étapes 2 à 4 pour tous les ensembles ressorts. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 29 4.2 Procédures de montage de la semelle 6. Abaissez la plaque de socle pour que les blocs à ressorts s’engagent dans les cales de fondation. Mettez la semelle à niveau et effectuez les ajustement de hauteur finals : 7. a) Desserrez les contre-écrous supérieurs et les écrous de réglage. b) Réglez la hauteur et mettre la semelle à niveau en déplaçant les écrous de réglage inférieurs. c) Lorsque la semelle est à niveau, serrez les écrous de réglage supérieurs pour qu’il n’y ait pas de jeu entre les ressorts supérieurs et les fouloirs. Fixez les contre-écrous supérieurs et inférieurs sur chacun des ensembles ressorts. 8. 7 1 6 2 5 3 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Contre-écrou supérieur Fouloir Rondelle Supports Ressort Écrou de réglage supérieur Goujon de ressort No de graphique 21: Exemple d’un ensemble ressorts installé 4.2.5 Pose de la plaque de base sur pilotis AVIS : Les semelles sur pattes-échasses ne peuvent supporter la charge statique de la tuyauterie. Veiller à supporter les tuyauteries d'aspiration et de décharge séparément. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels. 1. 2. Placez la semelle sur un support au-dessus de la fondation/du plancher. Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace entre la semelle et la fondation/le plancher pour installer les échasses. Installez la partie inférieure de l'ensemble échasse : a) Vissez le contre-écrou inférieur et l’écrou de réglage sur l’échasse. b) Réglez l’écrou de réglage à la bonne hauteur. La bonne hauteur dépend de l’écart requis entre la fondation/le plancher et la semelle. 3. 30 c) Placez une rondelle sur l’écrou de réglage inférieur. Installez l’ensemble échasse sur la semelle : Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 4.2 Procédures de montage de la semelle a) Introduire l’ensemble échasses dans le trou d’ancrage sous la semelle. b) Placez une rondelle sur l’échasse. c) Fixez à la main la patte-échasse au moyen de l’écrou de réglage. Vissez à la main l’écrou supérieur sur l’échasse. Répétez les étapes 2 à 4 pour tous les ensembles échasse. Abaissez la fondation de manière à ce que les pattes-échasses soient bien placées dans leurs coupelles-supports. Mettez la semelle à niveau et effectuez les ajustement de hauteur finals : 4. 5. 6. 7. a) Desserrez les contre-écrous supérieurs et les écrous de réglage. b) Réglez la hauteur et mettre la semelle à niveau en déplaçant les écrous de réglage inférieurs. c) Une fois la semelle à niveau, serrez les écrous de réglage supérieurs. Fixez les contre-écrous supérieurs et inférieurs sur chacune des échasses. 8. 8 7 6 5 1 4 2 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Plaque de fixation Écrou de fixation Boulon de porte-échasse Coupelles-support Rondelle Écrou de réglage supérieur Rondelle de fixation Boulon de fixation No de graphique 22: Exemple d’un porte-échasses installé Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 31 4.3 Installer la pompe, le moteur et l'accouplement 4.2.6 Semelle-feuille de calcul Level measurements 1)____________________ 2)____________________ 3 5 3)____________________ 7 4)____________________ 8 9 2 5)____________________ 6)____________________ 4 6 7)____________________ 1 8)____________________ 9)____________________ 10)___________________ 11)___________________ 14 10 12)___________________ 13)___________________ 17 15 16 18 11 12 13 14)___________________ 15)___________________ 16)___________________ 17)___________________ 18)___________________ 4.3 Installer la pompe, le moteur et l'accouplement 1. 32 Monter et fixer la pompe sur la semelle. Utiliser les vis appropriées. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 4.4 Alignement pompe à moteur 2. 3. Monter et fixer le groupe moteur sur la semelle. plaque de socleUtiliser les boulons adéquats et les errer à la main. Installer l'accouplement. Vous reporter aux directives d'installation du fabricant du raccordement. 4.4 Alignement pompe à moteur Précautions AVERTISSEMENT : • Un désalignement peut diminuer la performance, endommager l’équipement et même provoquer la défaillance catastrophique des unités montées sur châssis, et ainsi causer de graves blessures. L’installateur(trice) et l’utilisateur(trice) de la pompe sont responsables de la rectification des désalignements. Vérifier l'alignement de tous les composants d’entraînement avant d’utiliser l’unité. • • Suivre les procédures d'installation des raccordements et d'opération fournient par le fabricant des raccordements. L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien. • • Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales. Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques. 4.4.1 Vérification de l'alignement Quand effectuer les vérifications de l'alignement Vous devez exécuter des vérifications d'alignement sous ces circonstances : • • • La température de process change. La tuyauterie est changée. La pompe a fait l'objet d'une intervention. Types de vérification de l'alignement Type de vérification Quand l'effectuer Vérification initiale (alignement à froid) Avant la mise en marche lorsque la pompe et le moteur sont à la température ambiante. Alignement final (alignement à chaud) Après la mise en marche lorsque la pompe et le moteur sont à la température de service. Vérifications initiales (alignement à froid) Quand Pourquoi Avant de jointoyer la plaque de socle, Ceci permet d'exécuter l'alignement. Après avoir la plaque de socle, Pour vérifier que la cimentation n'a provoqué aucun changement. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 33 4.4 Alignement pompe à moteur Quand Pourquoi Après avoir raccordé la tuyauterie Ceci permet d'assurer que les contraintes à la tuyauterie n'ont pas déformé l'alignement. Si des changements sont survenus, il faut modifier la tuyauterie afin d'éliminer les contraintes à la tuyauterie au niveau des brides de la pompe. Alignement final (alignement à chaud) Quand Pourquoi Après la première mise en service Ceci permet d'assurer un alignement correct lorsque la pompe et le moteur sont à la température de service. Périodiquement Ceci suit les procédures d'opération de l'usine. 4.4.2 Valeurs indiquées permises pour les vérifications d'alignement AVIS : Les valeurs de relevé autorisées spécifiées ne sont valables qu'à la température de fonctionnement. Pour les réglages à froid, d'autres valeurs sont permises. Il est impératif d'appliquer les tolérances correctes. Le non-respect de cette consigne risque de provoquer un mauvais alignement. Pour plus d'informations contactez l'ITT. L'alignement de la pompe et de l'entraînement est complet lorsque le faux-rond total mesuré par les comparateurs à cadran lorsque ces conditions existent : • • La Total Indicated Reading (T.I.R.) est de 0,05 mm (0,002 po) ou moins à la température de fonctionnement. La tolérance du comparateur est de 0,0127 mm par mm (0,0005 po par po) de la séparation du comparateur pour la méthode à comparateur à cadran inversé ou laser quand la pompe et le moteur d’entrainement sont à la température de fonctionnement. 4.4.2.1 Réglages pour l'alignement vertical à froid Introduction Cette section présente les réglages préliminaires recommandés (à froid) pour les pompes à entraînement par moteur électrique en fonction de différentes températures du fluide pompé. Consulter les fabricants des entraînements pour connaitre les réglages à froid recommandés pour d'autres types d'entraînements tels que turbines à vapeur et moteurs thermiques. Réglages recommandés Pour les modèles de pompe 3196, CV 3196 et LF 3196 Température du liquide pompé Réglage recommandé 10°C | 50°F 0,05 mm | 0.002 po., bas 65°C | 150°F 0.03 mm | 0.001 po., haut 120°C | 250°F 0.12 mm | 0.005 po., haut 175°C | 350°F 0.23 mm | 0.009 po., haut 232 °C | 450 °F 0.33 mm | 0.013 po., haut 288 °C | 550 °F 0.43 mm | 0.017 po., haut 343°C | 650°F Sans objet 371°C | 700°F Sans objet 4.4.3 Lignes directrices concernant l'alignement 34 Directive Explication Tourner le demi-accouplement de la pompe et le demi-accouplement du moteur ensemble afin que les points de contact des curseurs soient les mêmes sur le demi-accouplement côté moteur. Ceci prévient la prise d'une mauvaise mesure. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 4.4 Alignement pompe à moteur Directive Explication Déplacer ou caler uniquement l'entraînement afin de faire les ajus- Ceci évite la contrainte sur la tuyauterie. tements. Assurez-vous que les boulons de fixation du groupe moteur sont bien serrés lorsque vous prenez les mesures de l'indicateur. Ceci maintient l'entraînement stationnaire car un mouvement donnera une mauvaise mesure. Assurez-vous que les boulons de fixation du groupe moteur sont desserrés avant de procéder aux corrections d'alignement. Ceci permet de bouger l'entraînement lorsque vous corrigez l'alignement. Vérifier à nouveau l'alignement après les ajustements mécaniques. Ceci corrige tout mauvais alignement pouvant avoir été causé par un ajustement. 4.4.4 Fixer les comparateurs à cadran pour l'alignement Vous devez avoir deux comparateurs à cadran pour exécuter cette procédure. 1. Fixer deux comparateurs à cadran sur le demi-accouplement de la pompe (X) : a) Fixer un des comparateurs (P) de façon à ce que l'aiguille du comparateur soit en contact avec le périmètre du demi-accouplement du moteur (Y). Ce comparateur sert à mesurer les désalignements parallèles. b) Fixer l'autre comparateur (A) de façon à ce que l'aiguille du comparateur soit en contact avec l'extrémité intérieure du demi-accouplement du moteur. Ce comparateur sert à mesurer les désalignements angulaires. P A Y X No de graphique 23: Fixation du comparateur à cadran 2. 3. Tourner le demi-accouplement côté pompe (X) pour vérifier si les comparateurs sont en contact avec le demi-accouplement côté moteur (Y) sans toutefois atteindre leur limite de déplacement. Régler les comparateurs au besoin. 4.4.5 Directives pour l’alignement pompe à moteur d’entrainement 4.4.5.1 Exécuter un alignement angulaire pour une correction verticale 1. 2. 3. Régler le comparateur d'alignement angulaire à zéro à la position centrale supérieure (12h) du demi-accouplement côté moteur (Y). Tourner le comparateur à la position centrale inférieure (6 h). Enregistrer la mesure du comparateur. Lorsque la Puis... valeur mesurée est de... Négatif Les demi-accouplements sont plus éloignés du bas que du haut. Exécuter une de ses étapes : • Ajouter des cales afin de soulever les pieds de l'entraînement à l'extrémité de l'arbre. • Retirer les cales afin de baisser les pieds de l'entraînement à l'autre extrémité de l'arbre. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 35 4.4 Alignement pompe à moteur Lorsque la Puis... valeur mesurée est de... Positif Les demi-accouplements sont plus proches du bas que du haut. Exécuter une de ses étapes : • Retirer les cales afin de baisser les pieds de l'entraînement à l'extrémité de l'arbre. • Ajouter des cales afin de soulever les pieds de l'entraînement à l'autre extrémité. X Y Shims No de graphique 24: Vue latérale d'un mauvais alignement vertical 4. Répéter les étapes précédentes jusqu'à ce que la valeur de mesure permise soit atteinte. 4.4.5.2 Exécuter un alignement angulaire pour une correction horizontale 1. 2. 3. Mettre le comparateur d'alignement angulaire (A) à zéro du côté gauche du demi-accouplement (Y) du groupe moteur, à 90° (à 9 heures) par rapport à la position médiane haute. Amener le comparateur sur le côté droit en passant par la position médiane haute, à 180° (3 heures) par rapport à la position initiale. Enregistrer la mesure du comparateur. Lorsque la valeur mesurée est de... Puis... Négatif Les demi-accouplements sont plus éloignés sur le côté droit que sur le gauche. Exécuter une de ses étapes : Positif • Glisser l'extrémité arbre du moteur vers la gauche. • Glisser l'extrémité opposée vers la droite. Les demi-accouplements sont plus proches sur le côté droit que sur le gauche. Exécuter une de ses étapes : • Glisser l'extrémité arbre du moteur vers la droite. • Glisser l'extrémité opposée vers la gauche. Y X No de graphique 25: Vue plongeante d'un mauvais alignement horizontal 4. Répéter les étapes précédentes jusqu'à ce que la valeur de mesure permise soit atteinte. 4.4.5.3 Exécuter un alignement parallèle pour une correction verticale Consulter le tableau d'alignement dans "Valeurs de comparateur autorisées pour les vérifications d'alignements" (voir la Table des matières pour l'emplacement du tableau) pour connaître la valeur d'alignement à froid correcte en fonction de la montée en température du moteur de l’entraînement. Avant de commencer cette procédure, s'assurer que les comparateurs à cadran sont montés correctement. 36 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 4.4 Alignement pompe à moteur Une installation est en alignement parallèle lorsque l'indicateur parallèle (P) ne varie pas de plus de 0.05 mm | 0.002 po. mesuré en quatre points séparés de 90 ° à la température de fonctionnement. 1. 2. 3. Remettre à zéro le comparateur d'alignement parallèle (P) sur la position médiane haute (midi) du demi-accouplement (Y). Amener l’indicateur sur la position médiane basse (6 heures). Enregistrer la mesure du comparateur. Lorsque la va- Puis... leur mesurée est de... Négatif Le demi-accouplement de la pompe (X) est plus bas que le demi-accouplement de l'entraînement (Y). Retirer de sous chaque patte du moteur des cales d'une épaisseur égale à la moitié de la valeur mesurée par le comparateur. Positif Le demi-accouplement de la pompe (X) est plus élevé que le demi-accouplement de l'entraînement (Y). Ajouter sous chaque patte du moteur des cales une épaisseur égale à la moitié de la valeur mesurée par le comparateur. Y X Shims No de graphique 26: Vue latérale d'un mauvais alignement vertical 4. Répéter les étapes précédentes jusqu'à ce que la valeur de mesure permise soit atteinte. AVIS : Les valeurs de relevé autorisées spécifiées ne sont valables qu'à la température de fonctionnement. Pour les réglages à froid, d'autres valeurs sont permises. Il est impératif d'appliquer les tolérances correctes. Le non-respect de cette consigne risque de provoquer un mauvais alignement. Pour plus d'informations contactez l'ITT. 4.4.5.4 Exécuter un alignement parallèle pour une correction horizontale Consulter le tableau d'alignement dans "Valeurs de comparateur autorisées pour les vérifications d'alignements" (voir la Table des matières pour l'emplacement du tableau) pour connaître la valeur d'alignement à froid correcte en fonction de la montée en température du moteur de l’entraînement. Une installation est en alignement parallèle lorsque l'indicateur parallèle (P) ne varie pas de plus de 0.05 mm | 0.002 po. mesuré en quatre points séparés de 90 ° à la température de fonctionnement. 1. 2. 3. Régler le zéro du comparateur d'alignement parallèle (P) sur le côté gauche du demi-accouplement (Y) du groupe moteur, à 90° (9 heures) par rapport à la position médiane haute. Amener le comparateur sur le côté droit en passant par la position médiane haute, à 180° (3 heures) par rapport à la position initiale. Enregistrer la mesure du comparateur. Lorsque la valeur mesurée est de... Puis... Négatif Le demi-accouplement de l'entraînement (Y) est à gauche du demi-accouplement de la pompe (X). Positif 4. Le demi-accouplement de l'entraînement (Y) est à droite du demi-accouplement de la pompe (X). Glisser le moteur soigneusement dans le sens approprié. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 37 4.4 Alignement pompe à moteur AVIS : S'assurez de faire glisser le moteur uniformément. Le non-respect de cette consigne pourrait affecter la correction angulaire horizontale. Y X No de graphique 27: Vue plongeante d'un mauvais alignement horizontal 5. Répéter les étapes précédentes jusqu'à ce que la valeur de mesure permise soit atteinte. AVIS : Les valeurs de relevé autorisées spécifiées ne sont valables qu'à la température de fonctionnement. Pour les réglages à froid, d'autres valeurs sont permises. Il est impératif d'appliquer les tolérances correctes. Le non-respect de cette consigne risque de provoquer un mauvais alignement. Pour plus d'informations contactez l'ITT. 4.4.5.5 Exécuter un alignement complet pour une correction verticale Une installation est en alignement complet quand les valeurs de mesure du comparateur angulaire (A) et du comparateur parallèle (P) ne varient pas de plus de 0,05 mm (0,002 po.) en quatre points éloignés de 90°. 1. 2. 3. 4. Remettre à zéro les comparateurs d'alignement angulaire et parallèle sur la position médiane haute (12 heures) du demi-accouplement (Y). Amener les comparateurs sur la position médiane basse (6 heures). Enregistrer les mesures du comparateur. Apporter les correctifs selon les instructions séparées pour l'alignement angulaire et parallèle jusqu'à obtention des valeurs de mesure permises. 4.4.5.6 Exécuter un alignement complet pour une correction horizontale Une installation est en alignement complet quand les valeurs de mesure du comparateur angulaire (A) et du comparateur parallèle (P) ne varient pas de plus de 0,05 mm (0,002 po.) en quatre points éloignés de 90°. 1. 2. 3. 4. Mettre à le zéro des comparateurs d'alignement angulaire et parallèle du côté gauche du demiaccouplement (Y) du groupe moteur, à 90° (9 heures) par rapport à la position médiane haute (9 heures). Amener les comparateurs du côté droit, en passant par la position médiane haute, à 180° (3 heures) par rapport à la position initiale. Enregistrer les mesures du comparateur. Apporter les correctifs selon les instructions séparées pour l'alignement angulaire et parallèle jusqu'à obtention des valeurs de mesure permises. 4.4.6 Adaptateur en C Application L'adaptateur en C est un dispositif reliant la pompe à l'entraînement pour minimiser le jeu axial et radial entre les deux demi-accouplements. 38 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 4.5 Cimenter la semelle Illustration 100 340 351 418 No de graphique 28: Exemple d'un adaptateur en C (340) Exigences relatives à l'alignement L'alignement de l'arbre n'est pas nécessaire lorsque l'on emploie un adaptateur en C. Les surfaces de contact à feuillure du moteur, de l'adaptateur en C et du corps de palier assurent l'alignement automatique de l'arbre dans les limites spécifiées. Limites spécifiées Un adaptateur C-face peut atteindre un alignement normal de 0,18 mm (0,007 in.). Ressaut total mesuré (T.I.R.) Cependant, à cause des tolérances d’usinage cumulées des diverses pièces, l’alignement peut aller jusqu’à 0,38 mm (0,015 in.) TIR. Si une haute fiabilité (avec des alignements d’arbre de moins de 0,05 mm (0,002 in.)) est requise pour la pompe, utiliser un ensemble d'entraînement sur pied sur une plaque de socle usinée avec précision et réaliser un alignement conventionnel. 4.5 Cimenter la semelle Équipement requis : • • 1. 2. 3. 4. 5. Nettoyants : Ne pas utiliser de nettoyant à base d'huile car il n'adhérera pas au ciment. Vous reporter aux directives fournies par le fabricant de coulis. Ciment: Il est recommandé d'utiliser un mortier sans retrait. Nettoyer toutes les parties de la semelle qui seront en contact avec le coulis. Contruire un coffrage autour de la fondation. Bien mouiller le massif qui sera en contact avec le coulis. Verser le coulis par le trou de coulage pratiqué dans la semelle jusqu'à ce qu'il atteigne le dessus du coffrage. Lorsque vous versez du coulis, supprimez les bulles d'air au moyen d'une des méthodes suivantes : • En utilisant un vibrateur. • Pomper le coulis en place. Laisser le coulis durcir. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 39 4.6 Liste de vérification de la tuyauterie 1 2 7 6 3 4 5 Arti- Description cle 1. Semelle 2. Cales ou coins 3. Coulis 4. Fondation 5. Manchon 6. Déflecteur 7. Boulon No de graphique 29: Coulez le ciment dans la plaque de socle 6. Remplir la semelle de coulis et le laisser sécher au moins 48 heures. 1 5 2 4 3 Arti- Description cle 1. Semelle 2. Coulis 3. Fondation 4. Déflecteur 5. Boulon No de graphique 30: Remplir le reste de la plaque de socle avec du ciment 7. Serrer les boulons de fondation. 4.6 Liste de vérification de la tuyauterie 4.6.1 Vérification de la tuyauterie Précautions AVERTISSEMENT : • 40 Risque de défaillance prématurée. Une déformation du corps peut conduire à un contact avec des pièces tournantes et causer un dégagement de chaleur excessif, des étincelles ou une défaillance prématurée. Les charges sur les brides du système de canalisation, y compris celle de l'expansion thermique, ne doivent pas dépasser les limites de la pompe. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 4.6 Liste de vérification de la tuyauterie • Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Des pièces de fixation comme des boulons et des écrous sont essentiels pour le fonctionnement sécuritaire et fiable du produit. S'assurer d'utiliser des pièces de fixation appropriées lors de l'installation ou du remontage de l'unité. • • • N'utiliser que des fixations de dimension et de matériau adaptés. Remplacez toutes les pièces de fixation corrodées. S'assurer du bon serrage et de la présence de toutes les fixations. AVIS : Varier la capacité avec la vanne de régulation placée sur la conduite de décharge. Ne jamais étrangler le flux du côté de l'aspiration. Cela pourrait détériorer le rendement, produire une chaleur inopinée et endommager l'équipement. Normes pour la tuyauterie Les normes pour les canalisations sont précisées dans les normes de « Hydraulic Institute Standards », disponibles auprès de l'Hydraulic Institute, 9 Sylvan Way, Parsippany, NJ 07054-3802. Vous devez consulter ce document avant d'installer la pompe. Liste de vérification Vérifier Explication/commentaire Vérifier que toutes les canalisations sont soutenues indépendamment de la bride de la pompe et naturellement alignées avec celle-ci. • Contrainte sur la pompe • Mauvais alignement entre la pompe et l'ensemble d'entraînement • Usure des roulements de la pompe et de l'accouplement Vérifié La tuyauterie doit être la plus courte pour réduire la perte de charge (par frottement) au minipossible mum. Vérifiez que seuls les raccords nécessaires sont utilisés pour réduire la perte de charge (par frottement) au minimum. Ne pas brancher les canalisations sur la pompe avant que : — • Le mortier de la plaque de base ou du socle secondaire a durci. • Le ciment pour le couvercle de fosse devient dur. • Les vis de maintien de la pompe et de l'entraînement ont été serrées. Si la pompe traite les liquides à des Cela aide à empêcher la dilatation thermique de désaligner températures élevées, vérifier que la pompe. les lyres et joints de dilatation sont correctement montés. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 41 4.6 Liste de vérification de la tuyauterie Exemple: Exemple : montage de dilatation Correct Incorrect Cette illustration montre l'installation correcte pour la dilatation : Cette illustration montre l'installation incorrecte pour la dilatation : 1 1. Boucle / lyre de dilatation 4.6.1.1 Fixation AVERTISSEMENT : Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Des pièces de fixation comme des boulons et des écrous sont essentiels pour le fonctionnement sécuritaire et fiable du produit. S'assurer d'utiliser des pièces de fixation appropriées lors de l'installation ou du remontage de l'unité. • • • N'utiliser que des fixations de dimension et de matériau adaptés. Remplacez toutes les pièces de fixation corrodées. S'assurer du bon serrage et de la présence de toutes les fixations. 4.6.2 Liste de vérification pour la tuyauterie d'aspiration Référence de courbes de performances La hauteur nette d'aspiration disponible nette (NPSHA) doit toujours dépasser le NPSH requis (NPSHR), comme indiqué sur la courbe de performances publiée de la pompe. Vérification de la tuyauterie d'aspiration Vérifier Explication/commentaire Vérifié Vérifiez que la distance entre le rebord Ceci minimise le risque de cavitation dans l'entrée d'entrée de la pompe et le coude le plus d'aspiration de la pompe due à la turbulence. proche est d'au moins cinq fois le diamèVoir les sections d'exemple pour les illustrations. tre du tuyau. Vérifiez que les coudes ne sont pas de petits rayons, en général. 42 Voir les sections d'exemple pour les illustrations. — Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 4.6 Liste de vérification de la tuyauterie Vérifier Explication/commentaire Vérifiez que le tuyau d'aspiration est d'une ou de deux tailles plus grand que l'entrée d'aspiration de la pompe. La tuyauterie d'aspiration ne doit jamais avoir un diamètre inférieur que l'entrée d'aspiration de la pompe. Vérifié Installer un réducteur excentrique entre Voir les sections d'exemple pour les illustrations. l'entrée de la pompe et la tuyauterie d'aspiration. Voir les illustrations. Le réducteur eccentrique sur la bride d'aspiration de la pompe doit avoir les caractéristiques suivantes : • Incliné vers le bas • Côté horizontal au-dessus Les crépines d’aspiration suggérées sont Les crépines d’aspiration aident à empêcher les déutilisées. Vérifiez qu’elles font au moins bris d’entrer dans la pompe. trois fois la surface de la tuyauterie d’asIl est recommandé d'utiliser des perforations d'au piration. moins 1,6 mm | 1/16 po de diamètre. Surveillez la chute de pression dans la Pour les liquides ayant une gravité spécifique infécrépine d’aspiration. rieure à 0,60, une chute de pression dans la crépine d’aspiration peut être due à un dépôt de glace. Une chute de pression accrue dans la crépine de 34,5 kPa | 5 psi indique que la Un dépôt de glace peut causer des turbulences, des zones de faible pression et une vaporisation du crépine doit être retirée et nettoyée. pompage. Après une période de 24 heures minimum, un rinçage du système doit être effectué et la crépine d’aspiration peut être retirée. S'il y a plus d'une pompe reliée à la même source de liquide, il est recommandé d'installer une tuyauterie d'aspiration distincte pour chaque pompe. Cette recommandation vous aide à obtenir un meilleur rendement de pompage et à éviter un blocage de vapeur, en particulier avec une gravité de liquide spécifique inférieure à 0,60. Au besoin, s'assurer que la tuyauterie d'aspiration comprend une valve de purge correctement installée. — Assurez-vous qu’une isolation adéquate Pour garantir un NPSHa suffisant. est appliquée pour les liquides ayant une gravité spécifique inférieure à 0,60. Source de liquide en deçà de la pompe Vérifier Explication/commentaire La tuyauterie d'aspiration doit être exempte de poches d'air. Ceci prévient l'apparition de l'air ou de la cavitation dans l'orifice d'aspiration de la pompe. La tuyauterie d'aspiration doit incliner vers le haut depuis la source de liquide jusqu'à l'orifice d'aspiration. — Vérifié Si la pompe n'est pas auto-amorçante, Utilisez un clapet de pied ayant un diamètre équivavérifier qu'un dispositif d'amorçage est in- lent au moins au diamètre de la tuyauterie d'aspiration. stallé sur la pompe. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 43 4.6 Liste de vérification de la tuyauterie Source de liquide au dessus de la pompe Vérifier Explication/commentaire Vérifié Un robinet d'isolement dont la section de On pourra ainsi arrêter l'écoulement du liquide pour passage est supérieure d'au moins deux les inspections et l'entretien. grosseurs à l'orifice d'aspiration devrait Ne jamais réduire par étranglement l'écoulement du être monté sur la tuyauterie d'aspiration. liquide aspiré. L'étranglement peut causer ces problèmes : La tuyauterie d'aspiration doit être exempte de poches d'air. • Une perte d'amorçage • Des températures excessives • Des dégâts à la pompe • Annulation de la garantie Ceci prévient l'apparition de l'air ou de la cavitation dans l'orifice d'aspiration de la pompe. La tuyauterie doit être à niveau ou incli- — née vers le bas à partir de la source de liquide. Assurez-vous qu'aucune partie de la — tuyauterie d'aspiration ne soit sous la bride d'aspiration de la pompe. S'assurer que la tuyauterie d'aspiration est submergée sous la surface de la source de liquide. Cela empêche l'aspiration d'air par vortex. Exemple: Coude près de l'orifice d'aspiration Correct Incorrect Vérifiez que la distance entre le rebord d'entrée de la pompe et le coude le plus proche est d'au moins deux fois le diamètre du tuyau. 1 2 44 1. Suffisamment de distance pour prévenir la cavitation 2. Raccord réducteur excentrique avec dessus à niveau Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 4.6 Liste de vérification de la tuyauterie Exemple: Équipement de tuyauterie d'aspiration Correct Incorrect 1 1 2 5 4 3 1. Tuyau d'aspiration incliné vers le haut de la source liquide 2. Coude à grand rayon 3. Crépine 4. Clapet de pied 5. Raccord réducteur excentrique avec dessus à niveau 1. Poche d'air, parce que le raccord réducteur excentrique n'est pas installé et parce que la tuyauterie d'aspiration n'est pas inclinée graduellement vers le haut depuis la source de liquide 4.6.3 Vérification de la tuyauterie de refoulement Liste de vérification Vérifier Explication/commentaire Vérifier qu'un robinet d'isolement est installé dans la conduite de refoulement. Pour une gravité spécifique inférieure à 0,60, minimiser la distance depuis le refoulement de la pompe. La vanne d'isolement est nécessaire pour : • Amorçage • Régulation du débit • Contrôle et entretien de la pompe • Réduire le risque de vaporisation du pompage et du blocage de vapeur à faible débit pour les liquides à gravité spécifique faible. Vérifié Voir l’exemple : Matériel de tuyauterie de refoulement, pour illustrations. Vérifiez que clapet antiretour est installée L'endroit entre le robinet d'isolement et la pompe persur la conduite de refoulement, entre le met l'inspection du clapet de non-retour. robinet d'isolement et la sortie de refouleLe clapet antiretour évite que la pompe et/ou le joint ment de la pompe. soient endommagés par un débit inverse passant dans la pompe lorsque l'ensemble d'entraînement est arrêté. Il sert également à contrôler le débit de liquide. Voir l’exemple : Matériel de tuyauterie de refoulement, pour illustrations. Si l'on utilise un raccord agrandisseur, le Voir l’exemple : Matériel de tuyauterie de refoulement, poser entre la pompe et le clapet de non- pour illustrations. retour. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 45 4.6 Liste de vérification de la tuyauterie Vérifier Explication/commentaire Vérifié Si des robinets à fermeture instantanée Ceci protège la pompe contre les phénomènes de pompage et les coups de bélier. sont installés dans le système, vérifiez que des dispositifs de amortisseurs sont utilisés. Exemple: Matériel de tuyauterie de refoulement Correct Incorrect 1 4 1 2 2 3 46 1. Conduite de dérivation 1. Clapet de non-retour (mal placé) 2. Robinet de sectionnement 2. 3. Clapet de non-retour Le clapet d'isolation ne doit pas être placé entre le clapet de non-retour et la pompe. 4. Robinet d'isolement côté refoulement Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 5 Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt 5 Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt 5.1 Préparation à la mise en route AVERTISSEMENT : • • • • • Risque de blessure grave ou de mort. Dépasser l'une des limites de fonctionnement de la pompe (pression, température, puissance, etc.) peut entraîner une défaillance de l’équipement, comme une explosion, un grippage ou une rupture du confinement. S'assurer que les conditions de fonctionnement du système sont dans les limites de capacité de la pompe. Risque de blessures graves ou de mort. Les fuites de liquide peuvent causer un incendie ou des brûlures. S'assurer que toutes les ouvertures sont scellées avant le remplissage de la pompe. Une rupture de confinement peut causer un incendie, des brûlures et d'autres blessures graves. Le non-respect des ces précautions avant le démarrage de l'unité peut conduire à des conditions de fonctionnement dangereuses, à une défaillance matérielle et à une rupture de confinement. Risque d'explosion et de blessures graves. Ne pas faire fonctionner la pompe avec une tuyauterie de circuit obstruée ou avec les vannes d'aspiration ou de refoulement fermées. Ceci peut entraîner le chauffage et la vaporisation rapide du liquide pompé. Risque de rupture de confinement et de dommages matériels S'assurer que la pompe ne fonctionne qu'entre les débits minimal et maximal indiqués. Un fonctionnement en dehors de ces limites peut causer de fortes vibrations, une défaillance du joint mécanique ou de l'arbre, ou une perte d'amorçage. AVERTISSEMENT : • • • Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Une accumulation de chaleur et de pression peut provoquer une explosion, une rupture et un refoulement du liquide pompé. Ne jamais faire fonctionner la pompe lorsque la vanne d'aspiration ou de refoulement est fermée. Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à un risque de blessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner la pompe si les dispositifs de sécurité appropriés (protections, etc.) ne sont pas correctement installés. L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien. • • Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales. • Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques. Le démarrage de la pompe en sens inverse est susceptible de provoquer un contact entre des pièces métalliques, un échauffement et un défaut d'étanchéité. S'assurer que les réglages de l'entraînement sont corrects avant de démarrer toute pompe. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 47 5.2 Dépose du carter d'accouplement Précautions ATTENTION : En cas d'utilisation d'un joint mécanique à cartouche, s'assurer que les vis de calage de la bague de verrouillage du joint sont serrées et que les agrafes de centrage ont été retirées avant le démarrage. Ceci évite d'endommager le joint ou le manchon en s'assurant que le joint est correctement installé et centré sur le manchon. AVIS : • • • Vérifier les réglages de l'entraînement avant de mettre une pompe en marche. Se reporter aux IOM et aux procédures d'utilisation des équipements d'entraînement. Des vitesses de préchauffage excessives peuvent endommager le matériel. Vérifier que la vitesse de chauffe ne dépasse pas 1,4°C (2.5°F) par minute. Dans un environnement classé EX, le joint mécanique utilisé doit être certifié en conséquence. AVIS : Respecter les mesures de sécurité suivantes avant de démarrer la pompe : • • • • Rincer et nettoyer soigneusement le système afin d'éliminer toute saleté ou débris dans le système de canalisation et d'éviter une défaillance lors du démarrage initial. Les moteurs à vitesse variable devraient être poussés à la vitesse nominale le plus vite possible. Faire tourner une pompe neuve ou remise à neuf à une vitesse permettant de produire un débit suffisant pour rincer et refroidir les surfaces de frottement des bagues de la boîte à garniture. Si la température du fluide pompé dépasse 93°C | 200°F, chauffer la pompe avant de la démarrer. Faire circuler une faible quantité de fluide dans la pompe jusqu'à ce que la température du corps de pompe atteigne celle du fluide à 38°C | 100°F au moins. Pour cela, faites circuler du liquide de l’entrée de la pompe à la vidange de refoulement (en option, l’évent du corps peut être inclus dans un circuit de réchauffage, mais ce n’est pas obligatoire). Laissez tremper deux (2) heures à la température du liquide de processus. Lors du démarrage initial, ne pas régler les entraînements à vitesse variable ou contrôler les réglages du régulateur de vitesse ou du déclencheur de survitesse tant que l'entraînement à vitesse variable est couplé à la pompe. Si les réglages n'ont pas été vérifiés, démonter le raccordement de l'unité et consulter les directives du fabricant de l'entraînement. 5.2 Dépose du carter d'accouplement 1. 2. 48 Retirez l'écrou, le boulon et les rondelles de l'orifice à fentes du centre du carter d'accouplement. Faire glisser le demi-carter d'accouplement côté moteur vers la pompe. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 5.2 Dépose du carter d'accouplement Driver 3. 4. Retirer l'écrou, le boulon et les rondelles de la du demi-carter côté moteur. Retirer le demi-carter côté moteur : a) Écarter légèrement le fond. b) Soulever. Annular groove Driver-side coupling guard Driver 5. 6. Retirer l'écrou, le boulon et les rondelles qui restent du demi-carter côté pompe. Il n'est pas nécessaire de retirer la plaque d'extrémité côté pompe du logement de roulement de la pompe. On peut accéder aux vis d'assemblage du logement de roulement sans enlever cette plaque d'extrémité s'il faut procéder à l'entretien des pièces internes de la pompe. Retirer le demi-carter côté pompe a) Écarter légèrement le fond. b) Soulever. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 49 5.3 Vérification du sens de rotation 4 1 3 2 Arti- Description cle 1. Gorge annulaire 2. Plaque d’extrémité, côté pompe 3. Moteur 4. Demi-carter 5.3 Vérification du sens de rotation AVERTISSEMENT : • • Le démarrage de la pompe en sens inverse est susceptible de provoquer un contact entre des pièces métalliques, un échauffement et un défaut d'étanchéité. S'assurer que les réglages de l'entraînement sont corrects avant de démarrer toute pompe. L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien. • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales. Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques. Couper la source d'alimentation du moteur. Assurer que les concentrateurs d'accouplement sont correctement fixés aux arbres. Vérifier que l'entretoise d'accouplement est déposée , si applicable.. La pompe est livrée avec l'entretoise d'accouplement démonté. Déverrouiller la source d'alimentation du moteur. Vérifier que personne ne se tient dans la zone de travail, puis actionner le groupe moteur en pas-à-pas suffisamment pour constater si le sens de rotation correspond à la flèche qui se trouve sur le logement de palier ou sur le corps monobloc. ou le châssis à accouplement direct. Couper la source d'alimentation du moteur. 5.4 Vérification du réglage du dégagement de la roue La vérification du réglage du dégagement de la roue permet de s'assurer que : • 50 La pompe tourne librement. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 5.5 Réglage du dégagement de la roue • La pompe fonctionne à sa capacité optimale pour assurer longue vie à l'équipement et une faible consommation d'énergie. 5.4.1 Dégagement de la roue (LF 3196) AVIS : Définissez le jeu de la roue froide (ambiant) selon ce tableau. L'inobservation de cette instruction risque de provoquer un échauffement imprévu ou une dégradation du matériel. Des jeux plus élevés sont utilisés au-delà de 93°C (200°F) afin d’éviter que la roue n’entre en contact avec le corps à cause de la dilatation thermique. No de tableau 10: Dégagement de la roue pour le modèle LF 3196 Le tableau suivant indique le dégagement de la roue pour le modèle LF 3196. Températures de fonctionnement STi, MTi, LTi mm (po) -29 à 93°C (-20 à 200°F) 0,38 (0,015) Jusqu’à 121°C (250°F) 0,41 (0,016) Jusqu’à 149 °C (300 °F) 0,44 (0,017) Jusqu’à 177 °C (350 °F) 0,47 (0,019) Jusqu’à 204 °C (400 °F) 0,50 (0,020) Jusqu’à 232 °C (450 °F) 0,53 (0,021) Jusqu’à 260 °C (500 °F) 0,56 (0,022) Jusqu’à 288 °C (550 °F) 0,59 (0,023) Jusqu’à 316 °C (600 °F) 0,62 (0,024) Jusqu’à 343 °C (650 °F) 0,65 (0,026) Jusqu’à 371 °C (700 °F) 0,68 (0,027) 5.5 Réglage du dégagement de la roue L'importance d'un dégagement de turbine correct Un jeu de turbine adéquat garantit que la pompe fonctionne à une performance élevée. AVERTISSEMENT : La procédure concernant l'espace de dégagement de la roue à aubes doit être suivie. Si l'espace mort n'est pas bien déterminé ou si vous ne suivez pas les procédures il peut y avoir génération d'étincelles et de chaleur inattendue, et l'équipement peut être endommagé. AVERTISSEMENT : • Risque de dommages au joint mécanique conduisant à une rupture de confinement. En cas d'utilisation d'un joint mécanique à cartouche, s'assurer que les vis de calage de la bague de verrouillage du joint sont desserrées et que les agrafes de centrage ont été installées avant le réglage du jeu. Méthodes de réglage du dégagement de la turbine Vous pouvez régler le dégagement de la roue en faisant appel à une de ces méthodes : • • Méthode par comparateur à cadran Méthode par jauge d'épaisseur Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 51 5.5 Réglage du dégagement de la roue 1. 2. Jeu arrière Jeu avant No de graphique 31: Mesure du jeu de la roue 5.5.1 Réglage du jeu de turbine - méthode de comparateur à cadran (tous les modèles sauf CV 3196 et CV 3198) AVERTISSEMENT : L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien. • • 1. 2. 52 Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales. Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques. Retirer le carter de protection. Installer l'indicateur de façon à ce que le bouton touche l'extrémité de l'arbre ou la paroi de l'accouplement. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 5.5 Réglage du dégagement de la roue 370C 134A 228 423 370D No de graphique 32: Configuration du comparateur à cadran 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Desserrer les écrous (423) sur les boulons de calage (370D) , et ensuite vissez les boulons en arrière environ deux tours. Serrer régulièrement les vis d'arrêt (370C) pour ramener le boîtier de roulement (134A) vers le cadre (228) jusqu'au contact de la turbine avec le corps. Tourner l'arbre pour s'assurer qu'il y a contact entre la roue et le boîtier. Régler l'indicateur à zéro et desserrer les boulons d'arrêt (370C) d'environ un tour. Visser les boulons de calage (370D) jusqu'à ce qu'elles touchent uniformément le corps de palier. Visser régulièrement les vis d'arrêt d'environ un plat à la fois, pour éloigner le boîtier de roulement (134A) du cadre de roulement jusqu'à ce que le comparateur indique que le jeu est correct. Se reporter au tableau de dégagement de la roue pour connaître le dégagement adéquat. Serrer régulièrement les vis dans cet ordre : a) 10. Serrer les boulons d'arrêt (370C). b) Serrer les vis de calage. (370D). S'assurer de garder la lecture de l'indicateur au réglage approprié. S'assurer que l'arbre tourne librement. 5.5.2 Réglage du jeu de turbine - méthode de jaude d'épaisseur (tous les modèles sauf CV 3196 et CV3198) AVERTISSEMENT : L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien. • • 1. 2. Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales. Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques. Couper et verrouiller l'alimentation de l'entraînement et déposer le protecteur d'accouplement. Desserrer les écrous (423B) sur les boulons de calage (371A), et ensuite vissez les boulons en arrière environ deux tours. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 53 5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement .015 370C 371A 423B 134A 228 No de graphique 33: Réglage du dégagement de la roue 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Serrer les boulons d'arrêt (370C) en amenant le boîtier de roulement (134A) vers le cadre (228) jusqu'à ce que la roue touche au boîtier. Tourner l'arbre pour s'assurer qu'il y a contact entre la roue et le boîtier. Utiliser une jauge d'épaisseur pour régler l'espace entre les trois boulons d'arrêt (370C) et le logement de roulement (134A) jusqu'à l'obtention du dégagement de la roue approprié. Se reporter au tableau de dégagement de la roue pour connaître le dégagement adéquat. Utiliser les trois vis de calage (370D) pour desserrer uniformément le logement de roulement (134A) jusqu'à ce qu'il soit en contact avec les boulons d'arrêt (370C). Serrer uniformément les écrous (423B). Régler le comparateur sur zéro et ramener en arrière la vis d'arrêt (370C) d'un tour environ. Visser les vis de réglage (371A) jusqu'à un contact régulier avec le cadre de roulement. Serrer régulièrement les vis de réglage (environ un plat à la fois) et ramener en arrière le boîtier de roulement (134A) à l'opposé du cadre de roulement jusqu'à obtenir sur le comparateur le jeu correct selon le tableau Jeu axial à froid (turbine ouverte et fermée). Serrer régulièrement les vis d'arrêt (370C), puis les vis de réglage (371A) en maintenant l'indication du comparateur à la valeur correcte. S'assurer que l'arbre tourne librement. 5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement AVERTISSEMENT : L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien. • • Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales. Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques. L'accouplement utilisé dans un environnement classé ATEX doit être certifié de façon appropriée. Suivez les directives du fabricant de l’accouplement pour lubrifier et installer l’accouplement. Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien des fabricants de l’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques. 54 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement 5.6.1 Pose du carter d'accouplement AVERTISSEMENT : Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à un risque de blessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner la pompe si les dispositifs de sécurité appropriés (protections, etc.) ne sont pas correctement installés. L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien. • • • • Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales. Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques. AVERTISSEMENT : Le protecteur d'accouplement utilisé dans un environnement classé ATEX doit avoir la certification appropriée et être construit en matériau anti-étincelles. Pièces requises : 1 2 3 4 5 6 Article Description Article Description 1. Plaque d'extrémité, côté moteur 4. 3 écrous de 3/8-16 requis 2. Plaque d'extrémité, côté pompe 5. rondelle 3/8 po 3. Demi-carter, 2 requis 6. Boulon tête hexagonale 3/8 - 16 x 2 po, 3 requis No de graphique 34: Pièces requises 1. 2. Couper l'alimentation du moteur, placer le moteur en position verrouillée, et mettre en place une étiquette d'avertissement sur le démarreur signalant le débranchement. Mettre en place la plaque d'extrémité côté pompe. Si la plaque d'extrémité côté pompe est déjà en place, procéder aux ajustements d'accouplement nécessaires et passer à l'étape suivante. Si la dimension de pompe est... Puis... STi, MTi, LTi Aligner la plaque d'extrémité côté pompe avec le corps de palier. Il n'est pas nécessaire d'ajuster la roue. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 55 5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement 2 1 3 4 1. 2. 3. 4. Moteur Plaque d'extrémité de la pompe Logement de roulement Contre-écrou No de graphique 35: Placement de la plaque d’extrémité côté pompe 3. Mettre en place le demi-protecteur d'accouplement côté pompe : a) Écarter légèrement le fond. b) Placer le demi-carter d'accouplement sur la plaque d'extrémité côté pompe. 4 1 3 2 Arti- Description cle 1. Gorge annulaire 2. Plaque d’extrémité, côté pompe 3. Moteur 4. Demi-carter No de graphique 36: Installation du demi-protecteur La gorge annulaire du demi-carter doit pouvoir se fixer autour de la plaque d'extrémité. 56 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement 1 2 3 Arti- Description cle 1. Gorge annulaire 2. Plaque d’extrémité (côté pompe) 2. Demi-carter No de graphique 37: Gorge annulaire dans le protecteur d’accouplement 4. Poser le boulon, l'écrou et les deux rondelles pour fixer le demi-carter sur la plaque d'extrémité. Serrer solidement. 2 1 3 Arti- Description cle 1. Écrou 2. Rondelle 3. Boulon No de graphique 38: Sécurisez le demi-protecteur d’accouplement sur la plaque d’extrémité 5. Mettre en place le demi-protecteur d'accouplement côté entraînement : a) Écarter légèrement le fond. b) Mettre le demi-carter côté moteur sur le demi-carter de la pompe. La gorge annulaire du demi-carter doit faire face au moteur. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 57 5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement Annular groove Guard half Driver No de graphique 39: Placement de la moitié moteur du protecteur d’accouplement 6. Placer la plaque d'extrémité côté moteur sur l'arbre de moteur. Driver End plate No de graphique 40: Placement de la moitié moteur du protecteur d’accouplement 7. 8. 9. 58 Placer la plaque d'extrémité côté entraînement dans la gorge annulaire de la partie entraînement du protecteur d'accouplement. Poser le boulon, l'écrou et les deux rondelles pour fixer le demi-carter sur la plaque d'extrémité. Serrer à la main seulement. Le trou se trouve sur le demi-protecteur d'accouplement côté entraînement. Glisser le demi-protecteur d'accouplement côté entraînement vers le moteur pour que le protecteur d'accouplement recouvre complètement les arbres et l'accouplement. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement Driver Slide to fit No de graphique 41: Faites coulisser la moitié entraîneur du protecteur d’accouplement vers le moteur 10. 11. Poser un boulon, un écrou et deux rondelles pour fixer ensemble les deux moitiés du carter. Serrer tous les écrous de l'ensemble du carter. 5.6.2 Lubrification des roulements AVERTISSEMENT : Risque de danger d'explosion et de défaillance prématurée par étincelles et dégagement de chaleur. S'assurer que les paliers sont bien lubrifiés avant le démarrage. AVIS : La graisse peut se déposer dans un équipement laissé au repos, laissant les roulements mal lubrifiés. Vérifier le graissage d’une pompe qui a été mise hors service pendant une longue période et regraisser si nécessaire. Les pompes sont livrées sans huile. Les roulements à l'huile doivent être lubrifiés sur le site d'installation. Les roulements lubrifiés à la graisse sont lubrifiés à l'usine. Le fabricant des paliers remplit de graisse les paliers graissés à vie et les scelle en usine. Vous n'avez pas à lubrifier ou à sceller ces roulements. 5.6.2.1 Volumes d'huile Exigences relatives au volume d'huile Ce tableau indique la quantité d'huile requise pour les roulements lubrifiés à l'huile. Corps ml Pintes Onces STi 400 0.5 16 MTi 1400 1.5 47 LTi 1400 1.5 48 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 59 5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement 5.6.2.2 Exigences relatives à l'huile lubrifiante Exigences relatives à l'huile selon la température Pour la plupart des conditions de fonctionnement, les températures des roulements sont comprises entre 49°C | 120°F et 82°C | 180°F, il est donc possible d’utiliser une huile d’un indice de viscosité ISO 68 à 38°C | 100°F. Si les températures sont supérieures à 82°C | 180°F, se reporter au tableau pour les exigences en matière de température. Température Exigences relatives à l'huile Températures des roulements su- Utiliser l'indice de viscosité ISO de 100 pour le refroidissement du cadre de périeures à 82°C | 180°F roulement ou le refroidisseur d'huile à tubes et ailettes. Le refroidisseur d'huile à tubes et ailettes est standard avec le modèle HT 3196 et en option pour tous les autres modèles. La température du fluide pompé est supérieure à 177°C | 350°F Utiliser un lubrifiant synthétique. 5.6.2.3 Huiles appropriées pour la lubrification des roulements Lubrifiants appropriés No de tableau 11: Lubrifiants appropriés Marque Type de lubrifiant Chevron Huile GST 68 Exxon Teresstic EP 68 Mobil DTE Heavy Medium Phillips 66 Huile à turbine VG68 Shell Turbo T 68 Sunoco Sunvis 968 Royal Purple Huile synthétique SYNFILM ISO VG 68 5.6.2.4 Lubrification des roulements à l’huile AVERTISSEMENT : Risque de danger d'explosion et de défaillance prématurée par étincelles et dégagement de chaleur. S'assurer que les paliers sont bien lubrifiés avant le démarrage. Utilisez une huile à roue de haute qualité contenant des inhibiteurs de rouille et d’oxydation. 1. 2. 60 Retirez le bouchon de remplissage. Remplissez le boîtier de roulement d’huile jusqu’à la prise de remplissage qui se trouve sur le dessus du boîtier de roulement. Remplir d’huile le cadre de roulement jusqu’à ce que le niveau d’huile atteigne le milieu du verre de visée (319). Le volume d’huile correct requis pour chaque dimension de cadre de roulement est disponible dans la section ‘Exigences de volumes d'huile’ de la partie ‘Maintenance de roulement’ / ‘Maintenance’ de l’IOM. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 5.7 Options d’étanchéification de l’arbre Oil lubricated bearings 113A 319 Correct level No de graphique 42: Raccord de remplissage d’huile 3. Remettre le bouchon de remplissage en place. 5.6.2.5 Lubrification des roulements par brouillard d'huile pure Le brouillard d'huile est une option pour cette pompe. • Pour lubrifier les roulements au brouillard d'huile pure, suivre les directives du fabricant du pulvérisateur d'huile. Les raccords d’entrée de l’huile se trouvent sur le dessus du corps de palier. 5.6.2.6 Lubrification des paliers graissés à vie Le fabricant des paliers remplit de graisse les paliers graissés à vie et les scelle en usine. Vous n'avez pas à lubrifier ou à sceller ces roulements. Consulter le chapitre Entretien pour les procédures de regraissage et d'entretien de ces paliers. 5.7 Options d’étanchéification de l’arbre Dans la plupart des cas, le fabricant procède à l’étanchéification de l’arbre avant de livrer la pompe. Si l’arbre de la pompe n’a pas été étanchéifié, reportez-vous à la rubrique Maintenance du joint d’arbre dans le chapitre Entretien. Ce modèle utilise ces types de joints d’étanchéité pour arbre : • • • • • Joint mécanique à cartouche Joint mécanique interne simple Joint mécanique externe simple Joint d’étanchéité dynamique Option de presse-garniture 5.7.1 Options d’utilisation d’une garniture mécanique Habituellement, les pompes sont livrées déjà munies de garnitures mécaniques. Dans le cas contraire, consultez les directives d’installation de la garniture mécanique fournies par le fabricant. Voici les options d’installation d’une garniture mécanique pour cette pompe : • • • Joint mécanique à cartouche Joint mécanique interne simple Joint mécanique externe simple Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 61 5.7 Options d’étanchéification de l’arbre 5.7.2 Raccordement du liquide d'étanchéité des joints mécaniques Lubrification du joint nécessaire Pour une lubrification efficace, un film liquide doit se trouver entre les surfaces d'étanchéité. Repérer les piquages à l'aide des illustrations fournies avec le joint. Méthodes pour rincer le joint No de tableau 12: Vous pouvez utiliser ces méthodes afin de rincer ou de refroidir le joint : Méthode Description Rinçage par liquide prélevé Activer la tuyauterie afin que la pompe pousse le liquide pompé à partir du corps de pompe et l'injecte dans le fouloir de joint. Au besoin, un échangeur thermique externe refroidit le liquide pompé avant que ce dernier ne soit injecté dans le fouloir de joint. Rinçage par source de liquide externe Activer la pompe afin qu'elle puisse injecter directement un liquide propre, froid et compatible dans le fouloir de joint. La pression du fluide de rinçage doit être supérieure de 0,35 à 1,01 kg/cm2 | (5 à 15 psi) à la pression à l'intérieur du boîtier d'étanchéité. Le débit doit être de 2 à 8 l/mn (0,5 à 2 g/m). Autres méthodes D'autres méthodes faisant appel à des raccordements de multiples fouloirs ou de boîtiers d'étanchéité peuvent être utilisées. Consultez les dessins de la garniture mécanique et les schémas de la tuyauterie. 5.7.3 Option de boîte à garniture rembourrée AVERTISSEMENT : Les boîtes à garniture rembourrées ne sont pas autorisées dans les environnements classés ATEX. L'usine n'installe pas de garniture, bague de lanterne ni presse-étoupe fendu. Ces pièces viennent avec la pompe et se trouvent dans la boîte d'accessoires. Avant de démarrer la pompe, vous devez installer la garniture, la bague de lanterne et le presse-étoupe fendu selon les instructions de la section Entretien de la boîte à garniture garnie dans le chapitre Maintenance. 5.7.4 Raccordement du liquide de barrage pour un presse-garniture garni AVIS : Assurez-vous de lubrifier la garniture. Sinon la vie utile de la garniture et de la pompe sera raccourcie. Utiliser un liquide de barrage pour parois externes dans ces conditions : • • Le fluide pompé contient des particules abrasives. La pression de la boîte à garniture est inférieure à la pression atmosphérique quand la pompe fonctionne avec hauteur d'aspiration ou quand la source d'aspiration est en dépression. En pareil cas, la garniture ne peut être lubrifiée ni refroidie, et de l’air est aspiré dans la pompe. Conditions d'application d'un liquide d'étanchéité externe Condition Action La pression de la boîte à garniture est su- La fuite normale du presse-étoupe de 40 à 60 gouttes par minute périeure à la pression atmosphérique et le suffit habituellement à lubrifier et à refroidir la garniture. Aucun liquide tampon n'est nécessaire. liquide pompé est propre. 62 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 5.7 Options d’étanchéification de l’arbre Condition Action La pression de la boîte à garniture est in- Une source externe de liquide propre et compatible est nécessaire. férieure à la pression atmosphérique ou le liquide pompé n'est pas propre. Une source externe de liquide propre et compatible est nécessaire. Il est nécessaire de raccorder la tuyauterie sur un raccord à bague de lanterne avec un débit de fuite de 40 à 60 gouttes par minute. La pression doit être supérieure de 1,01 kg/cm2 (15 psi) à la pression du boîtier d'étanchéité. 5.7.5 Option d'utilisation d'un joint dynamique AVERTISSEMENT : L'emploi de joints dynamiques n'est pas autorisé dans les environnements classés ATEX. Le joint dynamique est constitué de deux pièces : • • Disque répulsif Joint secondaire (une des options suivantes) : • • Garniture en graphite Joint d'appui élastomère No de tableau 13: Fonctions des pièces du joint dynamique Pièce Fonction Disque répulsif Le disque répulsif empêche les fuites dans le presse-garniture pendant le fonctionnement de la pompe. Le repousseur n'a normalement pas besoin de rinçage. Il ne requiert pas de conduite de rinçage, sauf dans les conditions de service causant une accumulation de solides sur le disque. Installer un raccord de vidange pour vidanger la chambre du disque répulsif s’il y a risque de gel. Joint secondaire (garniture en Le joint secondaire prévient les fuites lors de l'arrêt de la pompe et comprend graphite) les éléments suivants : • • Garniture d'étanchéité en graphite - Garniture dont la durée est adéquate en marche à sec, mais dont les performances durent plus longtemps lorsqu’elle est lubrifiée à l’eau propre ou à la graisse. • Si l’on se sert d’eau propre, ne pas oublier que le disque répulsif réduit à la fois la quantité d’eau tampon et la pression requises. Si la hauteur de charge à l’aspiration est inférieure à celle que produit le disque répulsif, la pression interne du presse-garniture égale alors la pression atmosphérique. La pression de l'eau du joint d'étanchéité doit être suffisamment élevée pour compenser la hauteur manométrique statique lorsque la pompe ne fonctionne pas afin d'éviter que le liquide pompé ne pénètre dans la garniture. Le débit de l’eau tampon doit suffire pour refroidir la garniture. • Si l’on emploie de la graisse, il est préférable d’utiliser un lubrificateur à graisse mû par ressort pour maintenir une alimentation en graisse constante. Joint à lèvre(s) ou à surface en élastomère - Le joint à surface en élastomère est constitué d’un élément mobile en élastomère monté sur la chemise d’arbre et d’un élément fixe en céramique inséré dans le fouloir. Pour installer un joint à surface élastomère, se reporter à la section Installation d'un joint à surface élastomère. Ce type de joint est conçu pour un fonctionnement à sec et n'a donc pas besoin de rinçage. 5.7.6 Installation d'un joint à surface en élastomère Cette procédure vise à assurer que le joint en élastomère atteint le contact approprié. Aucun autre ajustement n'est nécessaire. 1. Retirer les écrous de presse-garniture. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 63 5.8 Installez le capot d'arbre - si fourni 2. 3. 4. 5. Faire glisser le presse-garniture sur la chemise. Tirer le bouton rotatif vers l'arrière sur le manchon jusqu'à ce que le bouton rotatif dépasse d'environ 25 mm | 1 po la face du presse-étoupe. Repousser le presse-garniture sur les goujons en poussant l'unité mobile le long de la chemise. Serrer les écrous de presse-garniture. 5.8 Installez le capot d'arbre - si fourni AVERTISSEMENT : • • Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à un risque de blessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner la pompe si les dispositifs de sécurité appropriés (protections, etc.) ne sont pas correctement installés. L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien. • • Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales. Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques. Arbre en rotation exposé entre le joint de pompe et le cadre de roulement. Éviter tout contact et/ou installer une protection adéquate. Si la protection n’est pas fournie avec la pompe, contactez Goulds pour obtenir le prix et la disponibilité de la protection adéquate. 5.9 Pump priming 5.9.1 Amorçage de la pompe lorsque le tuyau d'aspiration se trouve audessus de la pompe. 1. 2. 3. 64 Ouvrir lentement la vanne d'aspiration et d'isolation. Ouvrir les bouches d'air du tuyau d'aspiration et de décharge jusqu'à ce que le liquide pompé s'écoule. Fermer les bouches d'air. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 5.9 Pump priming 1 2 3 Arti- Description cle 1. Robinet d'isolement côté refoulement 2. Clapet de non-retour 3. Vanne d'aspiration et d'isolation No de graphique 43: Alimentation d’aspiration au-dessus de la pompe 5.9.2 Amorçage de la pompe lorsque le tuyau d'aspiration se trouve sous la pompe Utiliser un clapet de pied et une source externe de fluide pour amorcer la pompe. Le liquide peut provenir des sources suivantes : • • • 1. 2. 3. 4. 5. Un amorceur Une conduite de refoulement sous pression Une autre alimentation externe Fermer le robinet d'isolement côté refoulement. Ouvrir les vannes des bouches d'air du boîtier. Ouvrir la vanne de la conduite d'alimentation extérieure jusqu'à seul du liquide s'échappe des vannes de mise à l'air libre. Fermer les vannes de mise à l'air libre. Fermer la conduite d'alimentation extérieure. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 65 5.9 Pump priming 1 2 3 5 4 Arti- Description cle 1. Robinet d'isolement côté refoulement 2. Soupape d’arrêt 3. À partir d'une conduite d'alimentation extérieure 4. Clapet de pied 5. Clapet de non-retour No de graphique 44: Amorçage de la pompe avec alimentation d'aspiration en dessous de la pompe avec vanne de pied et alimentation extérieure 66 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 5.10 Démarrage de la pompe 1 5 2 4 3 Arti- Description cle 1. Conduite de dérivation 2. Soupape d’arrêt 3. Clapet de pied 4. Clapet de non-retour 5. Robinet d'isolement côté refoulement No de graphique 45: Amorçage de la pompe alimentation d’aspiration plus basse que la pompe avec une vanne de pied en utilisant une dérivation autour du clapet de non-retour 5.9.3 Autres moyens d'amorcer la pompe Il est possible d'utiliser ces méthodes afin d'amorcer la pompe : • • Amorcer par éjecteur Amorcer par l'amorçage automatique de la pompe 5.10 Démarrage de la pompe AVERTISSEMENT : Risque de dommages matériels, de défaillance du joint et de rupture de confinement. S'assurer que tous les systèmes de rinçage et de refroidissement fonctionnent correctement avant le démarrage de la pompe. AVIS : • • Risque de dommages matériels découlant d'un fonctionnement à sec. Vérifier immédiatement les jauges de pression. Si la pression de décharge n'est pas rapidement atteinte, arrêter immédiatement l'entraînement, réamorcer la pompe et essayer de la redémarrer. Pour éviter des risques de dommages matériels, observer les niveaux de vibration, les températures de roulement et rechercher des bruit excessifs sur la pompe. Si les niveaux normaux sont dépassés, arrêter la pompe et corriger le problème. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 67 5.11 Activation du moniteur d’état d'équipement i-ALERT® AVIS : Risque de dommages matériels sur les unités lubrifiées par brouillard d’huile pure ou de purge. Déposer les bouchons des orifices d'inspection pour vérifier que le brouillard d'huile circule correctement. Réinstallez les bouchons après la vérification. Vous devez accomplir les tâches suivantes avant le démarrage de la pompe : • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ouvrir le tuyau d'aspiration. Ouvrir toute conduite de recirculation ou de refroidissement. Fermer complètement ou ouvrir partiellement la vanne de refoulement, selon les conditions de système. Démarrer le moteur. Ouvrir lentement le robinet de refoulement jusqu'à ce que la pompe atteigne le débit désiré. Vérifier immédiatement la jauge de pression pour vous s'assurer que la pompe atteint rapidement la pression de décharge appropriée. Si la pompe n'arrive pas à atteindre la pression nécessaire, procéder comme suit : a) Arrêter le moteur. b) Purger de nouveau la pompe. c) Redémarrer l'entraînement. Surveiller la pompe pendant le fonctionnement. a) Vérifier la pompe pour surveiller la température de roulement, le bruit et les vibrations excessives. b) 7. Si la pompe dépasse les niveaux normaux, l'arrêter immédiatement et remédier au problème. Plusieurs raisons peuvent faire en sorte que la pompe dépasse les niveaux normaux. Voir la section Dépannage pour des informations sur les solutions possibles à ce problème. Répéter les étapes 5 et 6 jusqu'à ce que la pompe fonctionne correctement. 5.11 Activation du moniteur d’état d'équipement i-ALERT® AVERTISSEMENT : Danger d'explosion et risque de blessure. Chauffer à des températures élevées pourrait provoquer la combustion du moniteur d'état. Ne jamais chauffer le moniteur d'état à des températures dépassant 149°C | 300°F ni le jeter au feu. En utilisant le moniteur d’état i-ALERT® ou le moniteur d’état d’équipement bluetooth i-ALERT®2, vous acceptez d’être lié par les Conditions générales du 3.2 Description générale Moniteur d'état d'équipement i-ALERT®2 on page 19 Le moniteur d’état est prêt à être activé quand la pompe fonctionne ou a atteint un débit, une pression et une température stables. Cette procédure ne prend que quelques minutes. 1. 68 Placer un petit aimant sur le moniteur d’état sur le logo ITT ensuite le retirer, comme le montre l’exemple. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 5.12 Moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2 Magnet 761B No de graphique 46: Activation du moniteur d’état i-ALERT® Quand le moniteur de condition est activé, il : 1. 2. 3. 4. Affiche une série de témoins DEL rouges, suivie par un témoin DEL vert fixe. Recueille huit échantillons à intervalle de une seconde. Fait la moyenne de ces valeurs pour définir le niveau de vibrations de base. Fait clignoter un témoin DEL vert après environ douze secondes. Pendant les dix premières minutes, le témoin DEL vert clignote chaque seconde sur cinq éclairs consécutifs, puis fait une pause pour prendre une mesure de vibrations. Des mesures plus fréquentes (toutes les six secondes) sont prises durant cette période de démarrage, de façon à pouvoir détecter immédiatement une alarme. 5.12 Moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2 AVERTISSEMENT : Danger d'explosion et risque de blessure. Chauffer à des températures élevées pourrait provoquer la combustion du moniteur d'état. Ne jamais chauffer le moniteur d'état à des températures dépassant 149°C | 300°F ni le jeter au feu. Pour toutes les informations, reportez-vous au Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien du Moniteur de santé d’équipement i-ALERT®2.http://www.ittproservices.com/aftermarket-products/monitoring/i-alert2/i-ALERT2.com 5.13 Mesures de précautions de fonctionnement de la pompe Considérations générales AVIS : • • Varier la capacité avec la vanne de régulation placée sur la conduite de décharge. Ne jamais étrangler le flux du côté de l'aspiration. Cela pourrait détériorer le rendement, produire une chaleur inopinée et endommager l'équipement. Risque de dommages matériels à la suite d'une production de chaleur inattendue. Ne pas surcharger le moteur. S'assurer que les conditions de fonctionnement de la pompe conviennent à l'entraînement. Il peut y avoir une surcharge du moteur dans ces conditions : Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 69 5.14 Arrêt de la pompe • • La densité ou la viscosité du liquide est supérieure à celle attendue Le débit de la pompe dépasse le début nominal. Fonctionnement à capacité réduite AVERTISSEMENT : • • • Risque de rupture de confinement et de dommages matériels Les vibrations excessives peuvent endommager les roulements, la boîte à garniture ou la chambre du joint, ainsi que le joint mécanique. Observer la pompe pour détecter les niveaux de vibration, la température de roulement et le bruit excessif. Si les niveaux normaux sont dépassés, arrêter la pompe et éliminer le problème. Risque d'explosion et de blessures graves. Ne pas faire fonctionner la pompe avec une tuyauterie de circuit obstruée ou avec les vannes d'aspiration ou de refoulement fermées. Ceci peut entraîner le chauffage et la vaporisation rapide du liquide pompé. Risque de dommages matériels et de blessures graves. L'accumulation de chaleur peut entraîner le grippage ou des rayures sur les pièces. Rechercher des signes d'accumulation de chaleur excessive sur la pompe. Si les niveaux normaux sont dépassés, arrêter la pompe et éliminer le problème. AVIS : La cavitation peut causer des dommages aux surfaces internes de la pompe. La hauteur nette d'aspiration disponible (NPSHA) doit toujours être supérieure à la NPSH requise (NPSH3) selon la courbe caractéristique publiée de la pompe. Fonctionnement en conditions de gel AVIS : Ne pas exposer une pompe désactivée à la congélation. Vider tout liquide susceptible de geler qui se trouve à l'intérieur de la pompe et de tout équipement auxiliaire. Sinon le liquide pourrait geler et endommager la pompe. Veuillez noter que les différents liquides gèlent à différentes températures. La conception de certaines pompes ne permet pas de les vider complètement et peuvent ainsi nécessiter un rinçage avec un liquide qui ne gèle pas. 5.14 Arrêt de la pompe AVERTISSEMENT : Des précautions doivent être prises pour éviter les blessures corporelles. La pompe peut traiter des fluides dangereux ou toxiques. Portez les vêtements de protection personnelle nécessaires. Le liquide de pompage doit être manipulé et éliminé conformément aux réglementations environnementales applicables. 1. 2. Fermer lentement la vanne de décharge.. Arrêter et verrouiller l'entraînement pour éviter toute rotation accidentelle. 5.15 Activation du moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2 AVIS : Toujours désactiver le moniteur d'état si la pompe doit être mise en arrêt prolongé. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un diminution de la durée de vie de la batterie. 70 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 5.16 Réinitialisation du moniteur d’état i-ALERT®2 1. 2. Maintenir un petit aimant sur le moniteur d’état sur le logo ITT jusqu’à ce que les LED rouges clignotent trois fois. Ceci devrait durer entre 10 et 15 secondes si le moniteur d’état est en mode de fonctionnement normal et environ cinq secondes si le moniteur d’état est en mode d'alarme. Retirer l'aimant. Si la désactivation est réussie, les témoins DEL rouges doivent rester fixes. 5.16 Réinitialisation du moniteur d’état i-ALERT®2 Pour désactiver ou réinitialiser le moniteur i-ALERT®2, consulter l’IOM i-ALERT®2, http://i-alert.com/ Toujours réinitialiser le moniteur d'état au redémarrage de la pompe après une intervention d'entretien, une modification du système ou un arrêt prolongé. L'inobservation de cette consigne engendre des valeurs de seuil erronées susceptibles de provoquer des fausses alertes de la part du moniteur d'état. 1. Poser un petit aimant sur le moniteur d’état au-dessus du logo ITT pour allumer. Le moniteur d’état commence à établir un nouveau niveau de vibrations de base. No de graphique 47: Moniteur d’état d'équipement i-ALERT®2 5.17 Effectuer l'alignement final de la pompe et du moteur AVERTISSEMENT : • L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien. • Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 71 5.17 Effectuer l'alignement final de la pompe et du moteur • • Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques. Un désalignement peut diminuer la performance, endommager l’équipement et même provoquer la défaillance catastrophique des unités montées sur châssis, et ainsi causer de graves blessures. L’installateur(trice) et l’utilisateur(trice) de la pompe sont responsables de la rectification des désalignements. Vérifier l'alignement de tous les composants d’entraînement avant d’utiliser l’unité. • Suivre les procédures d'installation des raccordements et d'opération fournient par le fabricant des raccordements. Vous devez vérifier l'alignement final après que la pompe et l'entraînement aient atteint la température de fonctionnement. Pour les instructions d'alignement initial, voir le chapitre Pose. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 72 Faire fonctionner l'unité dans les conditions de fonctionnement réelles pendant une période assez longue pour amener la pompe, l'entraînement et le système associé à la température de fonctionnement. Arrêter la pompe et l'entraînement. Dépose du carter d'accouplement. Vous reporter à Retirer la protection de l'accouplement au chapitre Maintenance. Vérifier l'alignement pendant que l'unité est encore chaude. Alignement de la pompe et du groupe moteur dans la section Installation. Reposer le protecteur d'accouplement.. Redémarrer la pompe et l'entraînement. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6 Entretien 6 Entretien 6.1 Calendrier d'entretien Inspections d'entretien Un programme d'entretien comprend ces types d'inspections : • • • • Entretien courant Inspections de routine Inspections au trois mois Inspections annuelles Réduisez les intervalles entre les inspections adéquatement si le liquide pompé est abrasif ou corrosif ou si l'environnment est classé comme potentiellement explosif. Entretien courant Effectuez ces tâches à chaque entretien de routine : • • Lubrification des roulements.. Contrôle de mécanique. Inspections de routine Effectuez ces tâches à chaque vérification de la pompe lors d'inspections de routine : • • • • • • • Vérifier le niveau et l'état de l'huile par le voyant d'huile du corps de palier. Rechercher des bruits, vibrations et températures de palier inhabituels. les températures. Vérifier s'il y a des fuites dans la pompe ou la tuyauterie. Analyser les vibrations.* Vérifier la pression de décharge. Contrôler la température.* Vérifier s'il y a des fuites dans la chambre de joint et le presse-garniture. • • S'assurer que le joint mécanique soit étanche. Ajuster ou remplacer la garniture dans le presse-garniture en cas de fuite excessive. AVIS : *Le cas échéant, les niveaux de température et de vibration peuvent être récupérés en utilisant votre capteur de surveillance et votre application i-ALERT. Inspections au trois mois Effectuez ces tâches tous les trois mois : • • • • Vérifier que les boulons de fondation et de maintien sont serrés. Vérifiez que la garniture de la pompe est intacte. Remplacez-la si nécessaire. Vidanger l’huile au moins tous les trois mois (2 000 heures de service). Vérifiez l'alignement de l'arbre et réalignez-le s'il le faut. Inspections annuelles Effectuez ces inspections une fois par année : • • • Vérifier la capacité de la pompe. Vérifier la pression de la pompe. Vérifier la puissance de la pompe. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 73 6.2 Entretien des roulements Si les performances de la pompe ne répondent pas aux exigences d'utilisation, sans que celles-ci aient changé, exécuter ces étapes : 1. 2. 3. Démonter la pompe. La vérifier. Remplacer les pièces usées. 6.2 Entretien des roulements Cette rubrique indique les diverses températures du fluide de pompage. Si la pompe est homologuée ATEX et que la température du liquide pompé dépasse les données permises pour la température, veuillez consulter votre représentant ITT. Pour les applications ATEX, le remplacement des roulements (tous) est recommandé après 17 500 heures de fonctionnement. Calendrier de lubrification des roulements Type de roulement Première lubrification Fréquences de lubrification Roulements lubrifiés à l'huile Ajouter de l'huile avant d'installer et de démarrer la pompe. Vidanger l'huile après 200 heures pour les roulements neufs. Après les premières 200 heures, vidanger l'huile à toutes les 2000 heures de fonctionnement ou tous les trois mois. Roulements lubrifiés à la graisse Ces paliers lubrifiés sont lubrifiés en Graisser à nouveau les paliers touusine. tes les 2000 heures de service ou tous les trois mois. 6.2.1 Exigences relatives à l'huile lubrifiante Exigences relatives à l'huile selon la température Pour la plupart des conditions de fonctionnement, les températures des roulements sont comprises entre 49°C | 120°F et 82°C | 180°F, il est donc possible d’utiliser une huile d’un indice de viscosité ISO 68 à 38°C | 100°F. Si les températures sont supérieures à 82°C | 180°F, se reporter au tableau pour les exigences en matière de température. Température Exigences relatives à l'huile Températures des roulements su- Utiliser l'indice de viscosité ISO de 100 pour le refroidissement du cadre de périeures à 82°C | 180°F roulement ou le refroidisseur d'huile à tubes et ailettes. Le refroidisseur d'huile à tubes et ailettes est standard avec le modèle HT 3196 et en option pour tous les autres modèles. La température du fluide pompé est supérieure à 177°C | 350°F Utiliser un lubrifiant synthétique. 6.2.1.1 Volumes d'huile Exigences relatives au volume d'huile Ce tableau indique la quantité d'huile requise pour les roulements lubrifiés à l'huile. 74 Corps ml Pintes Onces STi 400 0.5 16 MTi 1400 1.5 47 LTi 1400 1.5 48 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.2 Entretien des roulements 6.2.1.2 Huiles appropriées pour la lubrification des roulements Lubrifiants appropriés No de tableau 14: Lubrifiants appropriés Marque Type de lubrifiant Chevron Huile GST 68 Exxon Teresstic EP 68 Mobil DTE Heavy Medium Phillips 66 Huile à turbine VG68 Shell Turbo T 68 Sunoco Sunvis 968 Royal Purple Huile synthétique SYNFILM ISO VG 68 6.2.2 Regraisser le paliers lubrifiés à la graisse AVIS : Risque de dommages aux biens. Assurez-vous que le conteneur de graisse, le dispositif de graissage et les accessoires sont propres. Dans le cas contraire, des impuretés pourront pénétrer dans le boîtier de roulement lors du prochain graissage du roulement. 193 113 No de graphique 48: Lubrification des roulements 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Essuyer les embouts de graissage.. Enlever les deux bouchons de trop-plein de graisse du fond du cadre. Remplir les deux cavités de graisse par les graisseurs avec une graisse recommandée jusqu'à faire sortir la graisse neuve par les trous des bouchons de trop-plein. S'assurer que les joints de corps sont déposés dans le logement de roulement. Si ce n'est pas le cas, rentrez les en place en pressant avec les drains située au fond. Reposez les bouchons de trop-plein de graisse. Essuyer tout excès de graisse. Procéder à une nouvelle vérification de l'alignement. La température des roulements augmente habituellement après le regraissage en raison d'un excès de graisse. La température revient à la normale après deux à quatre heures de fonctionnement, à mesure que la pompe tourne et purge l'excès de graisse des roulements. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 75 6.2 Entretien des roulements 6.2.2.1 Exigences relatives à la graisse lubrifiante Précautions AVIS : • Évitez les dommages aux biens ou les diminutions de rendement. Ne jamais mélanger des graisses de différentes consistances (NLGI 1 ou 3 avec NLGI 2) ou avec différents agents épaississants. Par exemple, ne jamais mélanger une graisse au lithium avec une graisse polymère. S’il est indispensable de changer de type ou de consistance de graisse, retirez le rotor et l’ancienne graisse du boîtier avant de graisser à nouveau. Température du roulement Les températures de roulement sont généralement de 18°C | 20°F supérieures à la température de surface extérieure du logement de roulement. Ce tableau indique le type de graisse requis pour respecter la température de fonctionnement de la pompe. Température du roulement Type de graisse -15°C à 110°C | 5°F à 230°F Utilisez un graisse d'huile minérale à base de lithium avec une consistence de 2 NLGI. Dépasse 177°C | 350°F Utilisez un graisse à haute température. Les graisses d'huile minérale doivent contenir des stabilisants contre l'oxydation et une consistance de 3 NGLI. Recommandations pour la graisse selon la température La plupart des pompes nécessitent l'utilisation de la graisse Sunoco 2EP. Les unités haute température qui peuvent pomper des fluides d'une température supérieure à 177°C (350°F) utilisent de la Mobil SCH32. Ce tableau indique les marques de graisse à utiliser pour la lubrification de la pompe. Marque Lorsque la température du fluide de pompage est inférieure à 177°C | 350°F Consistance NLGI 2 Lorsque la température du fluide de pompage est supérieure à177°C | 350°F Consistance NLGI 3 Mobil Mobilux EP2 SCH32 Exxon Unirex N2 Unirex N3 Sunoco Mutipurpose 2EP s/o SKF LGMT 3 LGMT 2 6.2.3 Lubrification des roulements après une période d'arrêt 1. 2. 3. 76 Rincer les roulements et le corps de palier avec une huile légère pour enlever les contaminants. Pendant le rinçage, s'assurer de tourner l'arbre lentement à la main. Rincer le logement de roulement avec une huile lubrifiante appropriée pour assurer la qualité de l'huile après le nettoyage. Consulter la section Remontage pour les procédures des roulements. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.3 Shaft seal maintenance 6.3 Shaft seal maintenance 6.3.1 Entretien de la garniture mécanique AVERTISSEMENT : Dans un environnement classé ATEX, le joint mécanique utilisé doit être correctement certifié. ATTENTION : Le fonctionnement à sec d’un joint mécanique, même pendant quelques secondes, peut causer une défaillance du joint et des blessures corporelles. Ne jamais faire fonctionner la pompe sans apporter du liquide au joint mécanique. Joints mécaniques à cartouche Les joints mécanique à cartouche sont couramment utilisés. Les joints à cartouche sont préréglés par leur fabricant et ne nécessitent aucun réglage sur site. Les joints à cartouche installés par l'utilisateur exigent d'enlever les agrafes de maintien avant le fonctionnement, permettant de faire glisser le joint en position Si le joint a été installé dans la pompe par ITT, ces fixations ont déjà été désengagées. Autres types de joint mécanique Veuillez vous référer aux directives fournies par le fabricant de joint pour l'installation et les réglages des autres types de joints mécaniques. Schéma de référence Le fabricant fournit un schéma de référence avec la trousse de données. Conserver ce schéma pour utilisation ultérieure lors de l'entretien et l'ajustement de la garniture. Le schéma de la garniture spécifie les points de montage et de fluide de rinçage. Avant le démarrage de la pompe Vérifier la garniture et toute la tuyauterie de rinçage. Durée de vie de la garniture mécanique La vie de service d'une garniture mécanique dépend de la propreté du liquide pompé. Étant donné la diversité des conditions de fonctionnement, il est impossible de fournir des indications définitives concernant la vie de service d'une garniture mécanique. 6.3.2 Entretien du presse-garniture rempli AVERTISSEMENT : Les boîtes à garniture rembourrées ne sont pas autorisées dans les environnements classés ATEX. AVERTISSEMENT : L'inobservation de la consigne de débranchement et de consignation de l'alimentation du groupe moteur peut conduire à des blessures graves. Ne jamais remplacer la garniture avant d'avoir correctement verrouillé le groupe moteur. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 77 6.3 Shaft seal maintenance Taux de suintement acceptable Il n’est pas nécessaire de fermer ou de désassembler la pompe pour inspecter le fonctionnement de la garniture. Le débit de suintement est d’environ une (1) goutte par seconde lors du fonctionnement normal. Réglage du presse-garniture Réglez le presse-garniture si le débit de suintement est supérieur ou inférieur au débit spécifié. Réglez chacun des deux boulons du presse-garniture d’un quart (1/4) de tour jusqu’à ce que le débit désiré soit atteint. Serrez les boulons pour réduire le débit. Desserrez les boulons pour accroître le débit. Serrage de la garniture AVIS : Ne jamais trop serrer la garniture au point où l'on observe un débit de suintement inférieur à une goutte par seconde. Le serrage excessif peut causer une usure et une consommation de courant excessives lors du fonctionnement. Si vous ne pouvez pas serrer la garniture suffisamment pour obtenir moins que le débit de suintement spécifié, remplacez la garniture. 6.3.3 Entretien du joint dynamique AVERTISSEMENT : L'emploi de joints dynamiques n'est pas autorisé dans les environnements classés ATEX. À propos du joint dynamique Les pièces du joint dynamique résistent suffisamment à l’usure pour ne pas nuire au fonctionnement de la pompe, sauf lorsque le liquide pompé est particulièrement abrasif ou corrosif. Disque répulsif Le répulseur dynamique empêche le liquide de pénétrer dans le presse-garniture lorsque la pompe fonctionne dans les conditions acceptables publiées. Joint statique Un joint statique sert à empêcher les fuites pendant l’arrêt de la pompe. Il consiste en l'un des joints suivants : • • • joint à lèvre joint radial en élastomère garniture en graphite Le seul entretien à prévoir pour le joint à lèvre et le joint radial en élastomère est leur remplacement lorsque les fuites deviennent excessives. La garniture en graphite doit être installée comme une garniture de presse-garniture et est conçue pour un fonctionnement à sec. 78 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.4 Disassembly 6.4 Disassembly 6.4.1 Précautions relatives au démontage AVERTISSEMENT : • L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien. • • • • • • Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales. • Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques. Risque de blessure grave. Chauffer les rotors, les hélices ou leurs dispositifs de retenue peut provoquer l'expansion rapide du liquide emprisonné et ainsi causer une violente explosion. Ce manuel identifie clairement les méthodes reconnues pour le démontage des pompes. Il faut appliquer rigoureusement ces méthodes. Ne jamais chauffer les pièces pour les retirer à moins d'une indication contraire dans ce manuel. La manipulation d’équipements lourds présente un danger d’écrasement. Procédez avec précaution lors de la manipulation et porter à tout moment des équipements de protection individuelle appropriés (EPI : chaussures de sécurité, gants, etc.). Des précautions doivent être prises pour éviter les blessures corporelles. La pompe peut traiter des fluides dangereux ou toxiques. Portez les vêtements de protection personnelle nécessaires. Le liquide de pompage doit être manipulé et éliminé conformément aux réglementations environnementales applicables. Risque de blessures corporelles graves voire mortelles suite à une dépressurisation rapide. Avant de démonter la pompe, d'enlever un bouchon, d'ouvrir une vanne de mise à l'air libre ou de vidange ou de débrancher une tuyauterie, vérifier que la pompe est isolée du système et que la pression est détendue. Risque de blessures corporelles graves suite à l’exposition à des liquides dangereux ou toxiques. Une petite quantité de liquide est présente dans certains emplacements, par exemple la chambre du joint au démontage. ATTENTION : • Éviter les blessures. Les composants usagés de la pompe peuvent avoir des arêtes tranchantes. Porter des gants appropriés pour manipuler ces pièces. 6.4.2 Outils nécessaires Vous aurez besoin des outils suivants pour démonter la pompe. • • • • • • • • • Extracteur de roulement Chasse-goupille en laiton Agent de nettoyage et solvants cadrans indicatuer Jauges d'épaisseur Clés à six pans Presse hydraulique Réchauffeur à induction Cales et coins pour mettre de niveau Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 79 6.4 Disassembly • • • • • • • • Élingue Micromètre Maillet de caoutchouc Tournevis Pince d'anneau élastique Clé dynamométrique Clés Piton à œil de levage (selon la dimension de la pompe) 6.4.3 Vidanger la pompe ATTENTION : • • 1. 2. Risque de blessures corporelles. Laisser refroidir tous les composants du système et de la pompe avant de les manipuler. Si le liquide pompé n'est pas conducteur, vidanger la pompe et la rincer avec un liquide conducteur, dans des conditions qui ne permettront pas la décharge d'étincelles dans l'atmosphère. Laissez la soupape de vidange ouverte et enlevez le bouchon de vidange situé à la base du carter de la pompe. Ne pas reposer le bouchon ni fermer la soupage de vidange avant d'avoir terminé le remontage. Enlever le accouplement protection 6.4.4 Dépose de l'accouplement 1. 2. 3. Déconnecter l'accouplement. Enlevez l'adaptateur en C. Enlevez la plaque d'extrémité du protège-accouplement de la pompe. 6.4.5 Dépose de l'ensemble d'entraînement de la roue AVERTISSEMENT : Le levage et la manutention d'équipement lourd présentent un danger d'écrasement. Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter en tout temps un équipement de protection individuelle approprié (EPI : chaussures à embout d'acier, gants, etc.). Demander de l'aide si nécessaire. 1. Le corps de palier est-il lubrifié à l'huile ? • • Si non : Passer à l'étape 2. Si oui : 1. 2. 3. 80 Retirer le bouchon de vidange du châssis de roulement (408A) afin d’en extraire l’huile. Une fois l'huile vidangée, replacez le bouchon. Enlever le réservoir d'huile, le cas échéant. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.4 Disassembly 408A No de graphique 49: Retrait de l’ensemble d’entraînement de la roue (cadre de roulement lubrifié à l’huile) 2. 3. Une analyse de l’huile devrait faire partie du programme d’entretien préventif pour déterminer la cause d'une défaillance. Conserver l'huile dans un récipient propre pour inspection. L'ensemble de poussée comprend toutes les pièces détachées, excepté le corps (100).. Le corps (100) peut rester posé sur les fondations et raccordé à la tuyauterie, à moins que ce ne soit le corps lui-même qui a besoin d’être réparé. Vidanger le corps en retirant son bouchon de vidange (s’il en est équipé). La pompe est-elle munie d'un adapteur en C ? • • Si oui : Passer une élingue de levage sous l'adaptateur châssis (108) ou le châssis (228A) pour STi et une deuxième élingue de levage sous l’adaptateur face C. Si non : Si non : Installer une élingue partant du palan et passant dans l'adaptateur de corps de palier (108) ou dans le corps de palier (228A) pour STi. 370 108 370F No de graphique 50: Retrait de l’ensemble d’entraînement de la roue (avec adaptateur en C) Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 81 6.4 Disassembly 100 340 351 418 No de graphique 51: Retrait de l’ensemble d’entraînement de la roue (sans adaptateur en C) 4. 5. 6. Retirer les vis de maintien des pieds du châssis de roulement. Serrer uniformément les vis de calage, selon un motif alterné, de manière à retirer l'ensemble d'extraction arrière. Il est possible d'utiliser de l'huile pénétrante si l'adaptateur au joint du corps est corrodé. Retirer l'ensemble d'extraction arrière du corps (100). No de graphique 52: Ensemble de poussée 7. 8. 9. 10. Marquer et enlever les cales du dessous de la patte de fixation du corps de palier et les conserver pour le remontage. Retirer et jeter le joint de logement. Il faudra insérer un joint de corps neuf pendant le réassemblage. Retirer les vis de calage. Nettoyer toutes les surfaces des joints d'étanchéité. Les surfaces propres empêchent le joint d'étanchéité du corps de pompe d'adhérer en partie au corps grâce aux liants et adhésifs dans le matériel du joint. 6.4.6 Dépose du moyeu d'accouplement 1. 2. 82 Fixer l'adaptateur du corps fermement à l'établi. Déposez le moyeu d'accouplement. Marquer l'emplacement du moyeu d'accouplement sur l'arbre pour en faciliter la repose. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.4 Disassembly No de graphique 53: Retirez du moyeu d’accouplement 6.4.7 Dépose de la roue 6.4.7.1 Dépose de la roue (STi, MTi, et LTi) AVERTISSEMENT : Risque de blessures corporelles graves voire mortelles suite à l’explosion du liquide enfermé. Ne jamais chauffer les pièces pour les retirer, sauf indication contraire explicite dans ce manuel. ATTENTION : Risque de blessures corporelles sur des bords coupants. Porter des gants de travail résistants pour manipuler les rotors. 1. 2. 3. Faire glisser la clé d'arbre (A05107A ou A01676A) sur l'arbre (122) et la clé. Faire pivoter la roue (101) dans le sens horaire (vu du côté de la roue de l'arbre) et soulever la clé de la surface de travail. Pour desserrer la roue, tourner rapidement dans le sens antihoraire (vu de l'extrémité de la roue de l'arbre) tout en frappant la poignée de la clé sur l'établi ou une pierre solide. Shaft Wrench 101 No de graphique 54: Desserrer la turbine 4. 5. Répéter l'étape 3 jusqu'à ce que la roue se desserre. Enlever et jeter le joint torique de la roue (412A). Il faut poser un joint torique neuf au moment du remontage. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 83 6.4 Disassembly 412A No de graphique 55: Joint torique pour le modèle LF 3196 S'il est impossible d'enlever la roue avec les méthodes précédentes, sectionner l'arbre entre le fouloir et le cadre, retirer la roue, le couvercle du presse-garniture, le fouloir, le manchon et l'extrémité d'arbre qui composent l'unité. Ne pas utiliser de source de chaleur. 6.4.8 Retrait du capot d’arbre (si fourni) 6.4.8.1 Déposer le capot d'arbre (STi) 1. 2. 3. Retirez le boulon pour chaque demi-capot d’arbre qui monte les moitiés sur chaque côté du châssis. Ne retirez pas la pince qui maintient le boulon sur le capot afin de garder une fixation captive. Bloquez chaque demi-capot avec des fixations pour la réinstallation. 1 Article Description 1. Pince de retenue (ne pas retirer) 2. Boulon de fixation 2 No de graphique 56: Installation du capot d’arbre 6.4.8.2 Installer la protection d’arbre (MTi/LTi,XLTi/i17) 1. 2. 3. 84 Retirez le boulon pour chaque demi-capot d’arbre qui monte les moitiés sur les supports de chaque côté. Ne retirez pas la pince qui maintient le boulon sur le demi-capot afin de garder une fixation captive. Ne retirez pas les supports de chaque côté de l’adaptateur de châssis. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.4 Disassembly 4. Bloquez chaque demi-capot avec des fixations pour la réinstallation. 1 Article Description 1. Pince de retenue (ne pas retirer) 2. Boulon de fixation 2 No de graphique 57: Dépose de la protection d’arbre 6.4.9 Dépose du couvercle du logement de garniture Procédures relatives à la dépose du logement de garniture. Choisir une de ces procédures pour procéder à la dépose du couvercle du logement de garniture. No de tableau 15: Procédures relatives à la dépose du couvercle du logement de garniture selon le modèle Modèle Procédure 3196, CV 3196, HT 3196, LF 3196, Dépose du couvercle du logement de garniture. 3796 NM 3196, 3198, CV 3198 Déposer le couvercle du logement de garniture et / ou de la plaque arrière. 6.4.10 Dépose du couvercle du logement de garniture. 3196, CV 3196, HT 3196, LF 3196, 3796 1. 2. 3. Dévisser les écrous du presse-étoupe (355). Dévisser les écrous de goujon du boîtier d'étanchéité (370H). Retirer le boîtier d'étanchéité (184). 184 370H 355 250 No de graphique 58: Enlever le couvercle du boîtier d'étanchéité 4. Retirer le manchon d'arbre (126). (126) s'il est utilisé. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 85 6.4 Disassembly Le joint mécanique est solidaire du manchon. AVIS : Faites attention au joint mécanique. Les composants en carbone ou en céramique sont fragiles et facilement cassables. 5. 6. Retirer du manchon la partie mobile du joint en desserant les vis de fixation et en faisant glisser le manchon. Se reporter aux directives du manuel du joint mécanique pour obtenir davantage de détails. Retirer le presse-étoupe (250), la partie fixe du joint et le joint torique (360Q). 383 360Q 383 250 126 No de graphique 59: Retrait du fouloir 6.4.11 Dépose du couvercle du presse-garniture (3196, CV 3196, HT 3196, LF 3196, 3796) 1. 2. 3. Dévisser les écrous du presse-étoupe (355) et le presse-étoupe (107). Retirer les écrous du couvercle de la boîte à garniture (370H). Dépose du couvercle du presse-garniture (184). 107 184 370H 355 No de graphique 60: Retrait du couvercle de presse-garniture 86 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.4 Disassembly 184 370H 107 355 No de graphique 61: Retrait du couvercle de presse-garniture 4. Retirer le manchon d'arbre (126). (126). 106 105 184 No de graphique 62: Retirer le manchon d'arbre (126). 5. Enlever l'emballage (106) et la bague de lanterne (105) du le couvercle de la boîte à garniture (184). La lanterne d'arrosage ne vient pas avec la garniture de graphite autolubrifiante. 106 105 184 No de graphique 63: Retrait de la garniture et de la bague de lanterne 6.4.12 Dépose du joint dynamique 1. 2. Enlever les vis de goujon (370H). Enlever l'ensemble du joint dynamique. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 87 6.4 Disassembly 370H No de graphique 64: Retrait du joint dynamique 3. 4. 5. Enlever les vis de blocage à pans creux (265). Enlever le couvercle à presse-garniture garni (184) et le joint d'étanchéité (264). Retirer le disque répulsif (262) de la plaque arrière (444). 444 184 262 107 355 264 106 265 No de graphique 65: Retrait du repousseur 6.4.13 Enlever l'adaptateur de corps de palier (MTi, LTi) L'adaptateur de corps de palier 3198 ne peut s'interchanger avec aucun adaptateur d'un autre modèle. 1. 2. 3. Retirer les goupilles d'immobilisation (469B) et les vis (370B). Enlever l'adaptateur de corps de palier (108). Enlever et jeter le joint d'étanchéité (360D). Il faudra installer un nouveau joint d'étanchéité pendant le remontage. 6.4.14 Dépose du joint labyrinthe interne Les joints toriques de bague à labyrinthe font partie de la trousse d'entretien de la pompe 3196 et peuvent être achetés séparément. 1. Déterminer l'installation du joint labyrinthe. No de tableau 16: Installation du joint labyrinthe Modèle Type d'installation STi 2. 88 Joint torique installé dans l'adaptateur du corps de palier (228A) MTi, LTi Joint torique installé dans l'adaptateur du corps de palier Retirer les joints toriques (497H et 497J) et le joint labyrinthe (333A). Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.4 Disassembly 497H 497J 108 333A No de graphique 66: Retrait du joint torique 6.4.15 Power-end disassembly 6.4.15.1 Démonter le côté entraînement (STi, MTi) 1. 2. 3. Enlever les vis de blocage (370C) et desserrer les contre-écrous (423). Serrer uniformément les vis de calage (370D) pour déplacer le logement de roulement (134) du corps de palier (228A). Retirer l'ensemble de l'arbre du corps de palier (228A). 423 134 228A 370D 370C No de graphique 67: Retrait de l’arbre 4. 5. 6. Enlever les vis de calage (370D) avec les contre-écrous (423). Retirer le joint torique du logement de roulement (496) ainsi que les roulements. Enlever l'anneau élastique (361A) du roulement externe. 370D 423 134 361A 168A 496 No de graphique 68: Retrait de la bague de retenue maintenant le roulement extérieur Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 89 6.4 Disassembly 7. Retirer le logement de roulement (134) et les roulements (112A et 168A) de l'arbre (122). 134 112 361A 168A 122 No de graphique 69: Retrait du boîtier de roulement et des roulements 8. 9. 10. Enlever l'écrou freiné du roulement (136) et la rondelle-frein de roulement (382). Retirer le roulement interne (168A). Retirer le roulement externe (112A). AVIS : Utilisez de la force uniquement sur la cage intérieure lorsque vous appuyez sur les roulements de l'arbre. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels. AVIS : Ne pas réutiliser les roulements s’ils ont été retirés de l’arbre. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels. Remplacez les roulements avant le remontage. 168 361A 122 382 112 136 No de graphique 70: Retrait du roulement externe 6.4.15.2 Démonter le côté entraînement (STi et MTi avec des roulements doubles) 1. 2. 3. 90 Enlever les vis de blocage (370C) et desserrer les contre-écrous (423). Serrer uniformément les vis de calage (370D) pour déplacer le logement de roulement (134) du corps de palier (228A). Retirer l'ensemble de l'arbre du corps de palier (228A). Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.4 Disassembly 423 134 228A 370D 370C No de graphique 71: Retrait de l’arbre 4. Enlever les vis de calage (370D) avec les contre-écrous (423). 236A 134 370D 496 253B 423 No de graphique 72: Retrait de la vis d’écartement 5. 6. 7. Enlever le joint torique du logement de roulement (496). Enlever les vis de fixation de l'anneau de blocage (236A) et séparer l'anneau de blocage (253B) du logement de roulement (134). Il faut déposer les roulements pour pouvoir enlever l’anneau élastique de l’arbre. Retirer le logement de roulement (134) et les roulements (112A et 168A) de l'arbre (122). 250 184 355 370H No de graphique 73: Retrait du boîtier de roulement et du roulement 8. Retirer le roulement interne (168A). Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 91 6.4 Disassembly 122 168A 382 136 253B 112A No de graphique 74: Retrait du roulement intérieur 9. 10. Enlever l'écrou freiné de roulement (136) et la rondelle-frein de roulement (382). Retirer les roulements externes (112 A). AVIS : Utilisez de la force uniquement sur la cage intérieure lorsque vous appuyez sur les roulements de l'arbre. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels. AVIS : Ne pas réutiliser les roulements s’ils ont été retirés de l’arbre. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels. Remplacez les roulements avant le remontage. 11. Enlever le joint labyrinthe externe (332A) du logement de roulement (134). Ôtez les joints toriques (497F et 497G) au besoin. Les joints toriques de bague à labyrinthe font partie dde la trousse d'entretien de la pompe 3196 et sont vendus séparément. 332A 497G 497F No de graphique 75: Retrait du joint à huile à labyrinthe extérieur 6.4.15.3 Démonter le côté entraînement (LTi) 1. 2. 3. 92 Enlever les vis de blocage (370C) et desserrer les contre-écrous (423). Serrer uniformément les vis de calage (370D) pour déplacer le logement de roulement (134) du corps de palier (228A). Retirer l'ensemble de l'arbre du corps de palier (228A). Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.4 Disassembly 423 228A 134 370D 370C No de graphique 76: Retrait de l’arbre 4. 5. Enlever les vis de calage (370D) avec les contre-écrous (423). Enlever les vis de fixation de l'anneau de blocage de roulement (236A) et séparer l'anneau de blocage (253B) du logement de roulement (134). Il faut déposer les roulements pour pouvoir enlever l’anneau élastique de l’arbre. 112A 423 370D 236A 253B 134 No de graphique 77: Retrait de la bague de bride 6. Retirer le logement de roulement (134) et les roulements (112A et 168A) de l'arbre (122). 253B 168A 112A 496 134 No de graphique 78: Retrait du boîtier de roulement et du roulement 7. Retirez le joint torique du boîtier de roulement (496) et le roulement interne (168A). Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 93 6.4 Disassembly 122 168A 253B 382 248A 136 112A No de graphique 79: Retrait du joint torique 8. 9. 10. Retirez le déflecteur afin que la surface d’appui du déflecteur sur l’arbre puisse être nettoyée. Enlever l'écrou freiné du roulement (136) et la rondelle-frein de roulement (382). Retirer les roulements externes (112A) et l'anneau de blocage de roulement (253B). AVIS : Utilisez de la force uniquement sur la cage intérieure lorsque vous appuyez sur les roulements de l'arbre. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels. AVIS : Ne pas réutiliser les roulements s’ils ont été retirés de l’arbre. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels. Remplacez les roulements avant le remontage. 11. 12. Enlever le joint labyrinthe externe (332A) du logement de roulement (134). Ôtez les joints toriques (497F et 497G) au besoin. Les joints toriques de bague à labyrinthe font partie de la trousse d'entretien de la pompe 3196 et peuvent être achetés séparément. 497G 497F 134 332A No de graphique 80: Retrait du joint torique 6.4.16 Démontage du corps de palier 1. Retirer les bouchons du corps de palier (228A). • • • • • 94 bouchon de remplissage d'huile (113A) bouchon de vidange d'huile (408A) bouchon pour lubrificateur à huile (408J) quatre bouchons de raccord de pulvérisation d'huile ou de graisse (408H) bouchons d'entrée et de sortie de refroidissement d'huile (408L et 408M) ou refroidisseur d'huile Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.4 Disassembly 2. Pour le modèle MTi et Lti, retirer les boulons du pied du châssis du roulement (370F) et le pied du châssis (241). 372T 113A 408W 408W 761B 408N 319 408M 408N 408A 241 370F No de graphique 81: Retrait du bouchon 6.4.17 Règles pour Mise au rebut du moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2 Précautions AVERTISSEMENT : • Danger d'explosion et risque de blessure. Chauffer à des températures élevées pourrait provoquer la combustion du moniteur d'état. Ne jamais chauffer le moniteur d'état à des températures dépassant 149°C | 300°F ni le jeter au feu. Directives La pile contenue dans le moniteur de condition ne contient pas suffisamment de lithium pour être considérée comme déchet réactif dangereux. Respectez ces directives pour la mise au rebut du moniteur de condition. • • Le moniteur de condition peut être mis au rebut sans danger avec les ordures ménagères habituelles. Respectez les réglementations locales pour la mise au rebut du moniteur de condition. 6.4.18 Dépose de l'adaptateur en C AVERTISSEMENT : Risque de blessures corporelles et de dommage aux biens à la suite de la chute ou d’un basculement du moteur. Le moteur doit impérativement être supporté par un piton à œil propre et non corrodé ou par une sangle passée sous ses deux extrémités. 1. Desserrer les vis de fixation du moteur et enlever le moteur. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 95 6.5 Inspections avant l'assemblage No de tableau 17: Quantité requise de boulons de fixation de moteur Ce tableau indique le nombre de vis de fixation du moteur. Corps de la pompe Carcasse de moteur Nombre de vis STi Tous 4. MTi et Lti, 2. 4. 324 | 239 8 Desserrer les vis de la bride du corps de palier, puis séparer l’adaptateur en C du corps de palier. 6.5 Inspections avant l'assemblage Directives Avant de remonter les pièces de la pompe, vous devez suivre ces directives : • • Avant de remonter la pompe, inspecter les pièces de la pompe selon les informations dans ces sections portant sur le pré-assemblage. Remplacer toute pièce ne satisfaisant pas aux critères. Vérifier que toutes les pièces sont propres. Nettoyer les pièces avec un solvant pour enlever toute huile, graisse ou saleté. AVIS : Protéger les surfaces usinées lors du nettoyage des pièces. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels. 6.5.1 Consignes de remplacement Carter d’enveloppe et du revêtement AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves ou de mort. Les fuites de liquide peuvent causer un incendie ou des brûlures. Contrôlez les faces d’étanchéité des joints pour s’assurer de l’absence de dégâts, réparer ou remplacer selon les besoins. Vérifiez le corps pour d'éventuelles fissures, usure et piquage. Nettoyer soigneusement les plans de joint et ajustements d'alignement pour éliminer toutes traces de rouille et de débris. Réparer ou remplacer le corps si au moins une des conditions suivantes est constatée : Points d'inspection du logement Les flèches indiquent les zones à controler pour l'usure du corps : 96 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.5 Inspections avant l'assemblage 100 No de graphique 82: Corps 3196, HT 3196, LF 3196, NM 3196 et 3198 Remplacement de la roue Ce tableau montre les critères pour le remplacement des pièces de la roue : Pièces de la roue Quand les remplacer Aubes de roue • Si la rainure a une profondeur supérieure à 1.6 mm | 1/16 po ou • Lorsqu'il est porté uniformément à plus de 0,8 mm | 1/32 po. Aubes d'évacuation Si usées ou courbées sur plus de 0,8 mm | 1/32 po. Bords des aubes Présence de craques, piqûres ou corrosion Corps vérification et remplacement de l'adaptateur • • Remplacer l'adaptateur de corps de palier s'il est fissuré ou trop endommagé par la corrosion. S'assurer que la surface en contact avec le joint d'étanchéité est propre. Remplacement du disque répulsif du joint dynamique Ce tableau indique les critères de remplacement des pièces de déflecteur du joint dynamique. Pour les modèles de pompe 3196, CV 3196 et LF 3196. Joint dynamique Quand les remplacer Aube du disque répulsif du joint dy- La profondeur des rainures est supérieure à 1,6 mm (1/16 po.) ou elles namique sont usées sur plus de 0,8 mm (1/32 po.). Surface du manchon La surface présente des rainures, des piqûres ou d'autres dégâts. Remplacement du joint à labyrinthe Remplacer le joint torique de joint labyrinthe s'il a des fissures ou des craques. Remplacement des joints, joints toriques et sièges AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves ou de mort. Les fuites de liquide peuvent causer un incendie ou des brûlures. Remplacer tous les joints statiques et tous les joints toriques à chaque révision ou démontage. • • • Remplacer tous les joints statiques ou joints toriques à chaque révision et démontage. Contrôler les sièges. Ils doivent être lisses et sans défaut physique. Afin de réparer des sièges usagés, les rectifier sur un tour en conservant les cotes relatives par rapport aux autres surfaces. Remplacer les pièces si les sièges sont défectueux. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 97 6.5 Inspections avant l'assemblage 6.5.1.1 Fixation AVERTISSEMENT : Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Des pièces de fixation comme des boulons et des écrous sont essentiels pour le fonctionnement sécuritaire et fiable du produit. S'assurer d'utiliser des pièces de fixation appropriées lors de l'installation ou du remontage de l'unité. • • • N'utiliser que des fixations de dimension et de matériau adaptés. Remplacez toutes les pièces de fixation corrodées. S'assurer du bon serrage et de la présence de toutes les fixations. 6.5.2 Arbre et manchon instructions de remplacement des pièces Deux types de manchon La 3198 et la CV 3198 sont fournies soit avec un manchon métallique qui utilise l’arbre 3196 standard soit avec un manchon PTFE. Le manchon PTFE nécessite un arbre spécial et un joint à huile à labyrinthe intérieur différent. Vérification des mesures de l'arbre Remplacer l'arbre (122) si l'une des mesures dépasse les valeurs acceptables. Voir Ajustements et tolérances des roulements 122 No de graphique 83: Vérification des mesures de l'arbre Vérification de la rectitude de l'arbre Remplacer l’arbre. (122) si le faux-rond dépasse les valeurs indiquées dans ce tableau : No de tableau 18: Tolérance d'excentricité de l'arbre pour ajustement du manchon et ajustement de l'accouplement Manchon ajustement en millimètres (pouces) Ajustement de l’accouplement en millimètres (inches) Avec manchon 0,025 (0,001) 0,025 (0,001) Sans manchon 0,051 (0,002) 0,025 (0,001) Vérification de l'arbre et du manchon 126 No de graphique 84: Vérification de l'arbre et du manchon • 98 Contrôler l’arbres et le manchon (126) surface pour rainures et piqûres. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.5 Inspections avant l'assemblage • Remplacer l'arbre et le manchon s'il y a des rainues ou des piqûres. 6.5.3 Inspection du corps de palier Liste de vérification Vérifier si l'état du corps de palier comporte les conditions suivantes : • • • • • Vérifier si le corps de palier et sa patte de fixation sont fissurés. Vérifier s’il y a de la rouille, de la calamine ou des débris sur les surfaces intérieures. Enlever tout corps étranger. S’assurer que tous les passages de lubrification sont dégagés. Si le corps de palier a été exposé au liquide pompé, l'inspecter pour s'assurer qu'il ne présente pas de corrosion ni de piqûres. Inspecter les portées du roulement interne. Si les portées sont hors des mesures apparaissant sur le tableau des ajustements et tolérances du roulement, remplacer le corps du palier. Emplacements d'inspection de la surface Cette figure montre les emplacements à inspecter pour traces d'usure sur la surface intérieure et extérieure du corps de palier. 228 No de graphique 85: Emplacements d’inspection de la chaise-palier 241 No de graphique 86: Emplacements d’inspection du pied de châssis 6.5.4 Inspection de l'adaptateur en C Liste de vérification • Examiner l'adaptateur en C (340) pour la présence de fissures. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 99 6.5 Inspections avant l'assemblage • • Vérifier toutes les surfaces pour la présence de rouille, de calamine ou de débris et enlever tout corps étranger. Contrôler pour la présence de corrosion ou de piqûres. Cette figure montre les endroits à inspecter l'adaptateur en C pour la présence de fissures. No de graphique 87: Endroits à inspecter sur l'adaptateur en C 6.5.5 Inspection de la chambre du joint et du couvercle de boîte à garniture Liste de vérification Effectuer ces contrôles lors de l'inspection de la chambre du joint et du couvercle de la boîte à garniture : • S'assurer que les surfaces suivantes sont propres : • • chambre du joint et couvercle de presse-garniture • Montage Vérifier l’absence de piquage ou d’usure supérieur à 3,2 mm (1/8 in.) de profondeur. • Remplacer la chambre du joint et le couvercle de boîte à garniture si le piquage ou l’usure dépasse cette mesure. Inspecter les surfaces usinées et les plans de joint notés dans les figures. Ces images indiquent les zones à contrôler : 184 No de graphique 88: Chambre BigBoreTM 100 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.5 Inspections avant l'assemblage 184 No de graphique 89: Couvercle de presse-garniture 444 No de graphique 90: Plaque arrière de joint dynamique 184 No de graphique 91: TaperBoreTM Plus Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 101 6.5 Inspections avant l'assemblage 6.5.6 Inspection des roulements État des roulements Ne pas réutiliser les roulements. L’état des roulements fournit des informations utiles sur les conditions de fonctionnement à l’intérieur du corps de palier. Liste de vérification Effectuer les vérifications suivantes lors de l'inspection des roulements : • • • • Contrôle de roulements pour vérifier s'ils sont contaminés ou endommagés. Noter la nature des résidus et l’état du lubrifiant. Tourner les roulements à billes et vérifier s'ils sont bruyants, détachés ou irréguliers. Déterminer la cause des dommages subis par les roulements. S'il ne s'agit pas d'usure normale, apporter les correctifs nécessaires avant de remettre la pompe en marche. 6.5.7 Inspection du logement de roulement Liste de vérification • • • Inspecter l’alésage du logement de roulement (134) suivant les paramètres du tableau Limites de jeu et d’ajustement pour les roulements. Remplacer le logement si les dimensions dépassent les valeurs acceptables. Référence : voir Limites de jeu et d'ajustement pour les roulements. Vérifier si le logement comporte des fissures ou des piqûres. Liste de vérification de modèles particuliers Ce tableau montre les vérifications de logement de roulement à effectuer pour des modèles de pompe particuliers. Corps Vérification du corps du palier STi et MTi Vérifier que la gorge pour l’anneau élastique n'est pas fissurée. LTi Dégager toutes les gorges et tous les orifices. Emplacements d'inspection Les images suivantes pointent vers les zones à inspecter sur le corps du palier. 134 134 No de graphique 92: Corps de No de graphique 93: Corps de palier STi et MTi palier LTi 102 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.6 Reassembly 6.5.8 Limites de jeu et d'ajustement pour les roulements No de tableau 19: Tableau des limites de jeu et d'ajustement pour les roulements Ce tableau référence les limites de jeu et d'ajustement des roulements selon la norme ABEC I. STi millimètres (in- MTi millimètres (in- LTi millimètres (inches) ches) ches) Diamètre extérieur de 35,014 (1,3785) l'arbre 35,004 (1,3781) Interne Jeu XLT-i, i-17 millimètres (inches) 45,014 (1,7722) 55,016 (2,1660) 65,016 (2,5597) 45,004 (1,7718) 55,004 (2,1655) 65,004 (2,5592) 0,025 (0,0010) serré 0,025 (0,0010) serré 0,030 (0,0012) serré 0,030 (0,0012) serré 0,003 (0,0001) serré 0,003 (0,0001) serré 0,003 (0,0001) serré 0,003 (0,0001) serré Diamètre intérieur du 35,001 (1,3780) roulement 34,989 (1,3775) Interne 45,001 (1,7717) 55,001 (2,1654) 65,001 (2,5591) 44,988 (1,7712) 54,986 (2,1648) 64,986 (2,5585) Diamètre intérieur du 72,000 (2,8346) cadre 72,017 (2,8353) Interne 100,000 (3,9370) 120,000 (4,7244) 140,000 (5,5118) 100,023 (3,9379) 120,023 (4,7253) 140,025 (5,5128) Jeu 0,031 (0,0012) desserré 0,038 (0,0015) desserré 0,038 (0,0015) desserré 0,043 (0,0017) desserré 0,000 (0,0000) desserré 0,000 (0,0000) desserré 0,000 (0,0000) desserré 0,000 (0,0000) desserré Diamètre extérieur du 72,000 (2,8346) roulement 71,986 (2,8341) Interne 100,000 (3,9370) 120,000 (4,7244) 140,000 (5,5118) 99,985 (3,9364) 119,985 (4,7238) 139,982 (5,5111) Diamètre extérieur de 30,010 (1,1815) l'arbre 30,002 (1,1812) Externe 45,014 (1,7722) 50,013 (1,9690) 65,016 (2,5597) 45,004 (1,7718) 50,003 (1,9686) 65,004 (2,5592) Jeu 0,020 (0,0008) serré 0,025 (0,0010) serré 0,025 (0,0010) serré 0,030 (0,0012) serré 0,003 (0,0001) serré 0,003 (0,0001) serré 0,003 (0,0001) serré 0,003 (0,0001) serré Diamètre extérieur du 30,000 (1,1811) roulement 29,990 (1,1807) Externe 45,001 (1,7717) 50,000 (1,9685) 65,001 (2,5591) 44,988 (1,7712) 49,987 (1,9680) 64,986 (2,5585) Diamètre extérieur du 72,000 (2,8346) logement 72,017 (2,8353) Externe 100,000 (3,9370) 110,000 (4,3307) 140,000 (5,5118) 100,022 (3,9379) 110,023 (4,3316) 140,025 (5,5128) Jeu 0,031 (0,0012) desserré 0,038 (0,0015) desserré 0,038 (0,0015) desserré 0,043 (0,0017) desserré 0,000 (0,0000) desserré 0,000 (0,0000) desserré 0,000 (0,0000) desserré 0,000 (0,0000) desserré 100,000 (3,9370) 110,000 (4,3307) 140,000 (5,5118) 99,985 (3,9364) 109,985 (4,3301) 139,982 (5,5111) Diamètre extérieur du 72,000 (2,8346) roulement 71,986 (2,8341) Externe 6.6 Reassembly 6.6.1 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (STi et MTi) ATTENTION : Risque de blessures corporelles par des roulements chauds. Porter des gants isolants pour utiliser un réchauffeur de roulement. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 103 6.6 Reassembly AVIS : Vérifiez la propreté des filetages de canalisation. Appliquez un joint de filetage sur les bouchons et les raccords. Le non-respect de cette instruction risque de provoquer des fuites d’huile et une dégradation du matériel. AVIS : Il existe plusieurs méthodes pour installer des roulements. La méthode recommandée est l'utilisation d'un réchauffeur à induction qui assure le chauffage ainsi que la démagnétisation des roulements. Le non-respect de cette méthode risque d’endommager le matériel. 1. Préparer le corps de palier (228) comme suit (voir l'illustration) : a) Poser le bouchon de remplissage d'huile (113A). b) Poser le bouchon de vidange d'huile (408A). c) Poser le voyant d'huile (319). d) Poser le bouchon pour lubrificateur à huile (408J). e) Poser le bouchon de raccord d’entrée du refroidisseur d'huile (408L). f) Poser le bouchon de raccord de sortie du refroidisseur d'huile (408M). g) Poser quatre (4) bouchons de raccord de pulvérisation d’huile (408H). Ou: Installer deux embouts de graissage (193) et deux bouchons de trop-plein de graisse (113). h) Fixer la patte de fixation (241) et serrer les vis (370F) à la main. 372T 113A 408W 408W 761B 408N 319 408M 408N 408A 241 370F No de graphique 94: Bouchons de connexion de vapeur d'huile 2. Poser le roulement externe (112A) sur l’arbre (122). Le roulement externe que l’on peut regraisser sont munis d’un seul flasque antipoussière. Le roulement externe est installé avec le flasque côté roue. 104 a) Inspecter l'arbre (122) pour s'assurer qu'il est propre, de la bonne dimension et exempt d'entailles et de bavures. b) Enduire la portée de roulement de l'arbre d'une mince couche d'huile. c) Déballer le roulement (112). d) Essuyer le revêtement protecteur de l'alésage (112) et du pourtour du roulement. e) Utiliser un chauffage à induction avec un cycle de démagnétisation pour chauffer le roulement (112) à une température de 110 °C | 230 °F dans la bague intérieure. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.6 Reassembly f) Poser le roulement (112) sur l'arbre (122), bien le pousser contre l'épaulement, puis visser et serrer l'écrou freiné (136) et le laisser en place jusqu'à ce que le roulement ait refroidi pour maintenir celui-ci bien appuyé contre l'épaulement. L'écrou freiné empêche le roulement de se détacher de l'épaulement à mesure qu'il refroidit. 3. 4. 5. 6. 7. 8. g) Une fois le roulement (112)refroidi, retirer l'écrou freiné (136). Glisser la rondelle-frein (382) sur l’arbre (122). Visser l’écrou freiné (136) sur l’arbre (122) jusqu’à ce qu’il soit serré. Plier et introduire les languettes de la rondelle-frein dans les rainures de l’écrou freiné. Placer l’anneau élastique (361A) retenant le roulement externe sur l'arbre (122). S'assurer de mettre le méplat côté roulement. Enduire de lubrifiant les surfaces intérieures des roulements. Poser le roulement interne (168) sur l'arbre (122). Le roulement externe que l’on peut regraisser est muni d’un seul flasque antipoussière. Placer le flasque côté moteur. 168 361A 122 382 112 136 No de graphique 95: Remontage du roulement intérieur 9. Préparer l'arbre pour le montage comme suit (voir l'illustration) : a) Poser un joint torique neuf (496). b) Enduire d'huile la surface extérieure du roulement externe (112A). c) Enduire d’huile l’alésage du logement de roulement (134). d) Poser le logement de roulement (134) sur l’arbre. Ne pas monter l’ensemble de force. e) Insérer l’anneau élastique (361A) dans la gorge de l’alésage du logement de roulement (134). AVIS : Vérifier l'espace entre les extrémités de la bague de retenue se trouve dans la rainure de retour d'huile. Le non-respect de cette consigne risque de causer une obstruction du flux d’huile et d’endommager le matériel. S'assurer que l'arbre tourne librement. f) Insérer le joint labyrinthe externe (332A) dans le logement de roulement (134). Placer les fentes de vidange du joint labyrinthe en bas (6 h). S’assurer que les bords de la rainure de clavette sont ébarbés. Afin de protéger les joints toriques, recouvrir la rainure de clavette de ruban isolant (chatterton) sur sa longueur avant de mettre le joint labyrinthe en place. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 105 6.6 Reassembly 332A 134 112 361A 168A 496 No de graphique 96: Remontage du joint à huile à labyrinthe extérieur 10. Placer l’ensemble arbre dans le corps de palier comme suit (voir l'illustration) : a) Enduire d’huile la surface extérieure du logement de roulement (134). b) Appliquer de l’huile sur les surfaces intérieures du corps de palier (228). c) Placer l’ensemble arbre dans le corps de palier (228). (Placer la position « Top » à 12 heures). S'assurer que l'arbre tourne librement. d) Poser et serrer les vis de blocage (370C) à la main sur le logement de roulement (134). e) Poser les vis de calage (370D) avec les contre-écrous (423) dans le logement de roulement (134) et serrer à la main. 228A 370C 370D 423 134 No de graphique 97: Remontage du boulon d’écartement et de l’écrou autobloquant 6.6.2 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (STi et MTi avec des roulements doubles) AVERTISSEMENT : Le levage et la manipulation d’équipements ou de composants lourds créent un danger d’écrasement. Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter en tout temps un équipement de protection individuelle approprié (EPI : chaussures à embout d'acier, gants, etc.). Demander de l'aide au besoin. ATTENTION : Risque de blessures corporelles par des roulements chauds. Porter des gants isolants pour utiliser un réchauffeur de roulement. 106 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.6 Reassembly AVIS : Vérifiez la propreté des filetages de canalisation. Appliquez un joint de filetage sur les bouchons et les raccords. Le non-respect de cette instruction risque de provoquer des fuites d’huile et une dégradation du matériel. AVIS : Il existe plusieurs méthodes pour installer des roulements. La méthode recommandée est l'utilisation d'un réchauffeur à induction qui assure le chauffage ainsi que la démagnétisation des roulements. Le non-respect de cette méthode risque d’endommager le matériel. 1. Préparer le corps de palier (228) comme suit (voir l'illustration) : a) Poser le bouchon de remplissage d'huile (113A). b) Poser le bouchon de vidange d'huile (408A). c) Poser le voyant d'huile (319). d) Poser le bouchon pour lubrificateur à huile (408J). e) Poser le bouchon de raccord d’entrée du refroidisseur d'huile (408L). f) Poser le bouchon de raccord de sortie du refroidisseur d'huile (408M). g) Poser quatre (4) bouchons de raccord de pulvérisation d’huile (408H). Ou: Installer deux embouts de graissage (193) et deux bouchons de trop-plein de graisse (113). h) Fixer la patte de fixation (241) et serrer les vis (370F) à la main. 372T 113A 408W 408W 761B 408N 319 408M 408N 408A 241 370F No de graphique 98: Remontage du pied de cadre de roulement 2. Poser les roulements externes (112A) sur l’arbre (122). Le roulement externe que l’on peut regraisser est muni d’un seul flasque antipoussière. Placer le flasque côté moteur. Les roulements duplex sont montés dos-à-dos. S’assurer que les roulements sont posés dans le bon sens. a) Inspecter l'arbre (122) pour s'assurer qu'il est propre, de la bonne dimension et exempt d'entailles et de bavures. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 107 6.6 Reassembly 122 112 136 No de graphique 99: Inspection de l'arbre b) Enduire la portée de roulement de l'arbre d'une mince couche d'huile. c) Déballer les roulements (112). d) Essuyer le revêtement protecteur de l'alésage (112) et du pourtour du roulement. e) Utiliser un chauffage à induction avec un cycle de démagnétisation pour chauffer les deux roulements (112) à une température de 110 °C | 230 °F dans la bague intérieure. f) Placer les deux roulements (112) sur l'arbre (122) avec les grandes bagues extérieures ensemble (dos à dos). g) Poser les roulements (112) sur l'arbre (122), bien les pousser contre l'épaulement, puis visser et serrer l'écrou freiné (136) et le laisser en place jusqu'à ce que les roulements aient refroidi pour maintenir ceux-ci bien appuyés contre l'épaulement. L'écrou freiné empêche les roulements de se détacher de l'épaulement à mesure qu'ils refroidissent. Tourner les bagues de roulement extérieures l'une sur l'autre en les plaçant sur l'arbre afin d'assurer un bon alignement. 3. 4. 5. 6. h) Une fois les roulements (112) refroidis, retirer le contre-écrou (136). Glisser la rondelle-frein (382) sur l’arbre (122). Visser l’écrou freiné (136) sur l’arbre (122) jusqu’à ce qu’il soit serré. Plier et introduire les languettes de la rondelle-frein dans les rainures de l’écrou freiné. Mettre l’anneau de blocage (253B) en place sur l’arbre (122). 7. 8. Veiller à le placer dans le bon sens. Enduire de lubrifiant les surfaces intérieures des roulements. Poser le roulement interne (168) sur l'arbre (122). 122 168A 382 136 253B 112A No de graphique 100: Remontage du roulement intérieur 9. Poser le logement de roulement comme suit (voir l'illustration) : a) Enduire d'huile la surface extérieure du roulement externe (112A). b) Enduire d’huile l’alésage du logement de roulement (134). c) Poser le logement de roulement (134) sur l’arbre. Ne pas monter l’ensemble de force. 108 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.6 Reassembly 122 253B 134 168A 112A No de graphique 101: Remontage du boîtier de roulement 10. Préparer l'arbre pour le montage comme suit (voir l'illustration) : a) Mettre l’anneau de blocage (253B) en place sur l’arbre (122). b) Serrer les vis de blocage (236A) en croix. Voir les valeurs de serrage spécifiées. S'assurer que l'arbre tourne librement. c) Poser un joint torique neuf (496). d) Insérer le joint labyrinthe externe (332A) dans le logement de roulement (134). Placer les fentes de vidange du joint labyrinthe en bas (6 h). S’assurer que les bords de la rainure de clavette sont ébarbés. Afin de protéger les joints toriques, recouvrir la rainure de clavette de ruban isolant (chatterton) sur sa longueur avant de mettre le joint labyrinthe en place. 236A 134 253B 496 332A No de graphique 102: Remontage du joint à huile à labyrinthe extérieur 11. Placer l’ensemble arbre dans le corps de palier comme suit (voir l'illustration) : a) Enduire d’huile la surface extérieure du logement de roulement (134). b) Appliquer de l’huile sur les surfaces intérieures du corps de palier (228). c) Placer l’ensemble arbre dans le corps de palier (228). (Placer la position « Top » à 12 heures). S'assurer que l'arbre tourne librement. d) Poser et serrer les vis de blocage (370C) à la main sur le logement de roulement (134). e) Poser les vis de calage (370D) avec les contre-écrous (423) dans le logement de roulement (134) et serrer à la main. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 109 6.6 Reassembly 6.6.3 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (LTi) AVERTISSEMENT : Le levage et la manutention d'équipement lourd présentent un danger d'écrasement. Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter en tout temps un équipement de protection individuelle approprié (EPI : chaussures à embout d'acier, gants, etc.). Demander de l'aide si nécessaire. ATTENTION : Risque de blessures corporelles par des roulements chauds. Porter des gants isolants pour utiliser un réchauffeur de roulement. AVIS : Vérifiez la propreté des filetages de canalisation. Appliquez un joint de filetage sur les bouchons et les raccords. Le non-respect de cette instruction risque de provoquer des fuites d’huile et une dégradation du matériel. AVIS : Il existe plusieurs méthodes pour installer des roulements. La méthode recommandée est l'utilisation d'un réchauffeur à induction qui assure le chauffage ainsi que la démagnétisation des roulements. Le non-respect de cette méthode risque d’endommager le matériel. 1. Préparer le corps de palier (228) comme suit (voir l'illustration) : a) Poser le bouchon de remplissage d'huile (113A). b) Poser le bouchon de vidange d'huile (408A). c) Poser le voyant d'huile (319). d) Poser le bouchon pour lubrificateur à huile (408J). e) Poser le bouchon de raccord d’entrée du refroidisseur d'huile (408L). f) Poser le bouchon de raccord de sortie du refroidisseur d'huile (408M). g) Poser quatre (4) bouchons de raccord de pulvérisation d’huile (408H). Ou: Installer deux embouts de graissage (193) et deux bouchons de trop-plein de graisse (113). h) 110 Fixer la patte de fixation (241) et serrer les vis (370F) à la main. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.6 Reassembly 372T 761B 113A 408W 408W 228A 408N 408M 319 408L 370F 241 408A No de graphique 103: Fixez le pied du cadre de roulement 2. Poser l’anneau pare-huile (248A) sur l'arbre (122). AVIS : Le pulvérisateur est un ajustement serré sur l'arbre. Utiliser un entraînement de la bonne dimension. Sinon le pulvérisateur pourrait être endommagé. 3. Mettre l’anneau de blocage (253B) en place sur l’arbre (122). 4. Veiller à le placer dans le bon sens. Poser les roulements externes (112A) sur l'arbre (122). Le roulement externe que l’on peut regraisser est muni d’un seul flasque antipoussière. Placer le flasque côté moteur. Les roulements duplex sont montés dos-à-dos. S’assurer que les roulements sont posés dans le bon sens. a) Inspecter l'arbre (122) pour s'assurer qu'il est propre, de la bonne dimension et exempt d'entailles et de bavures. 122 112 136 No de graphique 104: Inspection de l'arbre b) Enduire la portée de roulement de l'arbre d'une mince couche d'huile. c) Déballer les roulements (112). d) Essuyer le revêtement protecteur de l'alésage (112) et du pourtour du roulement. e) Utiliser un chauffage à induction avec un cycle de démagnétisation pour chauffer les deux roulements (112) à une température de 110 °C | 230 °F dans la bague intérieure. f) Placer les deux roulements (112) sur l'arbre (122) avec les grandes bagues extérieures ensemble (dos à dos). Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 111 6.6 Reassembly g) Poser les roulements (112) sur l'arbre (122), bien les pousser contre l'épaulement, puis visser et serrer l'écrou freiné (136) et le laisser en place jusqu'à ce que les roulements aient refroidi pour maintenir ceux-ci bien appuyés contre l'épaulement. L'écrou freiné empêche les roulements de se détacher de l'épaulement à mesure qu'ils refroidissent. Tourner les bagues de roulement extérieures l'une sur l'autre en les plaçant sur l'arbre afin d'assurer un bon alignement. 5. 6. 7. 8. 9. h) Une fois les roulements (112) refroidis, retirer le contre-écrou (136). Glisser la rondelle-frein (382) sur l’arbre (122). Visser l’écrou freiné (136) sur l’arbre (122) jusqu’à ce qu’il soit serré. Plier et introduire les languettes de la rondelle-frein dans les rainures de l’écrou freiné. Enduire de lubrifiant les surfaces intérieures des roulements. Poser le roulement interne (168) sur l'arbre (122). 122 168A 253B 382 248A 136 112A No de graphique 105: Remontage du roulement intérieur 10. Poser le logement de roulement comme suit (voir l'illustration) : a) Enduire d'huile la surface extérieure du roulement externe (112A). b) Enduire d’huile l’alésage du logement de roulement (134). c) Poser le logement de roulement (134) sur l’arbre. Ne pas monter l’ensemble de force. 134 No de graphique 106: Remontage du boîtier de roulement 11. Préparer l'arbre pour le montage comme suit (voir l'illustration) : a) Serrer les vis de blocage (236A) en croix. Voir les valeurs de serrage spécifiées. S'assurer que l'arbre tourne librement. b) Poser un joint torique neuf (496). c) Insérer le joint labyrinthe externe (332A) dans le logement de roulement (134). Placer les fentes de vidange du joint labyrinthe en bas (6 h). S’assurer que les bords de la rainure de clavette sont ébarbés. Afin de protéger les joints toriques, recouvrir la rainure de clavette de ruban isolant (chatterton) sur sa longueur avant de mettre le joint labyrinthe en place. 112 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.6 Reassembly 236A 134 253B 332A 496 No de graphique 107: Remontage du joint à huile à labyrinthe extérieur 12. Placer l’ensemble arbre dans le corps de palier comme suit (voir l'illustration) : a) Enduire d’huile la surface extérieure du logement de roulement (134). b) Appliquer de l’huile sur les surfaces intérieures du corps de palier (228). c) Placer l’ensemble arbre dans le corps de palier (228). (Placer la position « Top » à 12 heures). S'assurer que l'arbre tourne librement. d) Poser et serrer les vis de blocage (370C) à la main sur le logement de roulement (134). e) Poser les vis de calage (370D) avec les contre-écrous (423) dans le logement de roulement (134) et serrer à la main. 423 134 228A 370D 370C No de graphique 108: Installation du boulon d’écartement et de l’écrou autobloquant 6.6.4 Montage du corps de palier 1. 2. À l’aide de supports, maintenir le corps de palier à l’horizontale. Vérifier le jeu axial de l’arbre : pousser, puis tirer l’arbre à la main dans le sens de la longueur et noter le déplacement de l’aiguille du comparateur à cadran. Si le jeu total dépasse les valeurs de ce tableau, démonter l’arbre et déterminer la cause du jeu. No de tableau 20: Jeu axial de l’arbre Se référer à ce tableau pour les valeurs de jeu axial de l’arbre. Corps Roulement à double rangée Roulement double 0,028 (0,0011) 0,018 (0,0007) STi millimètres (inches) 0,048 (0,0019) 0,025 (0,0010) MTi millimètres (inches) 0,033 (0,0013) 0,023 (0,0009) Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 113 6.6 Reassembly Corps Roulement à double rangée Roulement double 0,053 (0,0021) 0,030 (0,0012) Sans objet 0,025 (0,0010) LTi millimètres (inches) 0,038 (0,0015) No de graphique 109: Vérifiez le jeu d’extrémité d’arbre 3. 114 Vérifier le faux-rond du manchon d'arbre (126). a) Installer le manchon d'arbre. b) Visser la roue en place à la main. c) Tourner l’arbre de 360 degrés. d) Si le total de l'indicateur est supérieur à 0.051 mm (0,002 po), alors démonter le manchon de l'arbre et déterminer la cause. e) Déposer la roue et le manchon d’arbre. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.6 Reassembly No de graphique 110: Retirer la turbine et le manchon d'arbre 4. Vérifier le ressaut cadre-face en faisant tourner l’arbre afin que l’indicateur mesure 360°. Si le total de l'indicateur est supérieur à 0.025 mm (0.001 po), alors démonter et déterminer la cause. No de graphique 111: Vérifiez le faux rond cadre-face 5. SCALE 0.150 6. Placer le joint de manille (360D) sur le cadre (228) et maintenir le joint en place en insérant les douilles de positionnement (469B) dans leur trou. Le joint d’étanchéité se pose dans un sens seulement. Installer l'adaptateur de corps de palier. a) Poser l’adaptateur de corps de palier (108) sur le corps de palier. b) Aligner les trous de vis et de goupille sur les trous correspondants du corps de palier. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 115 6.6 Reassembly 360D 108 496B 370B No de graphique 112: Alignez les trous de boulon et les emplacements de douille c) Poser les goupilles d’immobilisation (469B) et les vis (370B). Serrer celles-ci en croix à la valeur de couple indiquée au tableau. d) Tourner l'arbre de 360 degrés pour vérifier l'ajustement de l'adaptateur. Si la valeur totale de l'indicateur est supérieure à 0.13 mm (0.005 po), déterminer la cause et la corriger avant de continuer. 7. 8. 116 No de graphique 113: Vérifiez la position de l’adaptateur Insérer le joint labyrinthe (333A) dans l’adaptateur de corps de palier (108) et dans le corps de palier (228). Le joint labyrinthe est retenu par des joints toriques. Placer les fentes de vidange du joint labyrinthe en bas (6 h). Voir les directives d’installation détaillées du joint labyrinthe à la section Montage du joint labyrinthe INPRO. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.6 Reassembly 333A No de graphique 114: Positionnez les logements de purge du joint à huile à labyrinthe 6.6.5 Description du joint d'huile labyrinthe INPRO Description Le joint d'huile labyrinthe INPRO VBXX-D consiste d'un rotor (1), un stator (2), et un anneau VBX (3). Le rotor (1) s'ajuste sur l'arbre et est retenu en place par une bague d'entraînement en élastomère (4). La bague d'entraînement fait tourner le rotor avec l'arbre et fournit une étanchéité positive statique contre l'arbre. Puisqu'il n'y a pas de contact métal à métal, il n'y a pas d'usure ou de friction. AVIS : Le joint à labyrinthe est une pièce monobloc. Ne pas tenter de séparer le rotor du stator. Ceci endommagera le joint. A B C A Action joint torique « VBX » 4 Bague entraînement rotor B Statique 5 Joint statique du stator C Dynamique 6 Port d'expulsion 1 Rotor 7 Rainure en D 2 Stator 8 Retour de lubrifiant 3 Anneau « VBX » 9 Épaulement de butée No de graphique 115: Joint à huile à labyrinthe INPRO 6.6.6 Montage du joint labyrinthe INPRO 1. Enrouler du ruban isolant (chatterton) sur la rainure de clavette pour la recouvrir en entier. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 117 6.6 Reassembly AVIS : Les bords de la rainure de clavette sont tranchants. Veiller à recouvrir la rainure de clavette avec du ruban adhésif. L'inobservation de cette instruction risque d’endommager le joint torique et/ou le joint-labyrinthe. 2. 3. 4. 5. Lubrifier légèrement l'arbre et la bague d'entraînement (4) avec un lubrifiant. Le lubrifiant facilite l'installation. S’assurer qu’il est approprié au matériau de fabrication du joint torique et conforme aux normes appliquées par l’usine. Utiliser une presse à mandriner pour installer l'INPRO VBXX-D externe dans le logement de roulement avec l'orifice d'expulsion (6) vers le bas (6 h). Enfoncer l'INPRO VBXX-D jusqu'à la rampe de stator (9) pour éviter tout désalignement angulaire. Il y a un ajustement d'interférence nominal de 0,051 mm | 0,002 po. Enlever tout résidu du joint d'étanchéité du stator (5). Effectuer l'étape appropriée selon le modèle de la pompe. Modèle de pompe Action STi Glisser le joint interne le long de l'arbre et dans le logement de roulement. Tous les autres mo- Une fois l'adaptateur de logement installé sur le logement de roulement, dèles glisser le joint interne le long de l'arbre et dans l'adaptateur. 6.6.7 Montage de l'adaptateur en C 1. 2. 3. Poser les moyeux de la pompe et de l'accouplement de moteur s'ils ne sont pas déjà en place. Glisser l’adaptateur en C sur l'arbre de la pompe et le fixer sur la bride du corps de palier avec quatre boulons. Monter le moteur sur l’adaptateur en C au moyen des quatre ou des huit boulons de fixation. No de tableau 21: Valeurs de couple de serrage des vis de moteur pour l'adaptateur en C sur un cadre Ce tableau contient les valeurs de couple de serrage des vis de moteur pour l'assemblage de l'adaptateur en C sur un cadre. Corps Filets lubrifiés Filets non lubrifiés STi 27 Nm | 20 pi-lb 41 Nm | 30 pi-lb MTi 27 Nm | 20 pi-lb 41 Nm | 30 pi-lb LTi 27 Nm | 20 pi-lb 41 Nm | 30 pi-lb No de tableau 22: Valeurs de couple de serrage des vis de moteur pour l'adaptateur en C sur un moteur Ce tableau contient les valeurs de couple de serrage des vis de moteur pour l'assemblage de l'adaptateur en C sur un moteur. Corps Filets lubrifiés Filets non lubrifiés 143TC-145TC 11 Nm | 8 pi-lb 16 Nm | 12 pi-lb 182TC-286TC 20 pi-lb (27 Nm) 41 Nm | 30 pi-lb 324TC-365TC 39 pi-lb (53 Nm) 80 Nm | 59 pi-lb 6.6.8 Étanchéification de l'arbre AVERTISSEMENT : Dans un environnement classé ATEX, le joint mécanique utilisé doit être correctement certifié. 118 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.6 Reassembly ATTENTION : Le fonctionnement à sec d’un joint mécanique, même pendant quelques secondes, peut causer une défaillance du joint et des blessures corporelles. Ne jamais faire fonctionner la pompe sans apporter du liquide au joint mécanique. Méthodes d'étanchéification de l'arbre Ces sections discutent des méthodes employées pour étanchéifier l'arbre. • • • • • Étanchéifiez l'arbre à l'aide d'un joint dynamique. Étanchéifiez l'arbre à l'aide d'une garniture mécanique du type cartouche. Étanchéifiez l'arbre à l'aide d'une garniture mécanique classique à composants internes. Étanchéifiez l'arbre à l'aide d'une garniture mécanique classique à composants externes. Étanchéifiez l'arbre à l'aide d'un presse-garniture garni. 6.6.8.1 Étanchéifier l'arbre avec un joint dynamique AVERTISSEMENT : L'emploi de joints dynamiques n'est pas autorisé dans les environnements classés ATEX. 1. Placer la plaque arrière (444) sur l’établi, le côté plat en dessous. 444 184 262 107 355 264 106 265 No de graphique 116: Placement de la contreplaque 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Mettre le disque répulsif (262) sur la plaque arrière (444), le manchon en haut. Placer un joint en PTFE (264) sur la contreplaque (444) et aligner les trous du joint avec les trous de la contreplaque. Poser le couvercle de presse-garniture (184) en téflon sur la plaque arrière (444) et aligner les trous dans le joint d'étanchéité sur les trous dans la plaque arrière. Installer quatre vis à pans creux (265) et les serrer à fond. Insérer les éléments de garniture d’étanchéité neufs dans le fouloir. Placer le joint torique (360Q) et le fouloir (107) sur le couvercle à presse-garniture (184). Poser les écrous (355). Poser l’ensemble joint dynamique avec ses écrous (370H). Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 119 6.6 Reassembly 370H No de graphique 117: Installation du joint dynamique 10. Vérifier s’il y a un faux-rond sur le couvercle à presse-garniture et tourner le comparateur de 360 degrés. Une valeur de l'indicateur supérieure à 0,013 mm | 0,005 po indique un problème. No de graphique 118: Vérification de l'absence de fuite du couvercle du presse-étoupe 6.6.8.2 Étanchéifier l’arbre avec une boîte à garniture garnie AVERTISSEMENT : Les boîtes à garniture rembourrées ne sont pas autorisées dans les environnements classés ATEX. AVERTISSEMENT : L'inobservation de la consigne de débranchement et de consignation de l'alimentation du groupe moteur peut conduire à des blessures graves. Ne jamais remplacer la garniture avant d'avoir correctement verrouillé le groupe moteur. Les pompes sont livrées sans garniture, bague de lanterne ni presse-étoupe posés. Ces pièces sont incluses dans la boîte de raccords livrée avec la pompe et doivent être posées avant le démarrage. 1. 2. 120 Nettoyer soigneusement l'alésage de la presse-garniture.. Réglage de la garniture assez pour en avoir autour de l'arbre. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.6 Reassembly Bagues de garniture Bagues de lanterne 1 3 2 4 3 1. Bagues de garniture 2. Bagues de lanterne 3. Correct 4. Incorrect 4 No de graphique 119: Bagues de garniture et bague de lanterne 3. Insérer la garniture et décaler les coupes de chaque bague de 90°. Installer les pièces de la boîte à garniture dans cet ordre : a) Deux anneaux de garniture b) Une lanterne d'arrosage (en deux morceaux) c) Trois anneaux de garniture AVIS : S'assurer que la lanterne d’arrosage est bien en face de la sortie du liquide de rinçage, sinon le liquide ne pourra rincer la garniture. Le non respect de cette consigne pourrait causer un rendement détérioré. 4. Poser les demi-presse-étoupes. et serrer à la main uniformément les écrous . 6.6.8.3 Étanchéifier l'arbre avec une garniture mécanique du type cartouche AVERTISSEMENT : Dans un environnement classé ATEX, le joint mécanique utilisé doit être correctement certifié. ATTENTION : Le fonctionnement à sec d’un joint mécanique, même pendant quelques secondes, peut causer une défaillance du joint et des blessures corporelles. Ne jamais faire fonctionner la pompe sans apporter du liquide au joint mécanique. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Faire glisser le joint à cartouche sur l’arbre ou le manchon jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le joint d'étanchéité à labyrinthe interne. Monter le logement de garniture. Insérer la garniture-cartouche dans le logement de garniture et la fixer à l’aide des quatre goujons et écrous. Poursuivre le remontage de la pompe. Régler le dégagement de la roue. Se référer à la section sur le réglage du dégagement de la roue pour plus d'informations. Serrer les vis de fixation dans la bague de blocage pour assujettir la garniture à l’arbre. Enlever les agrafes de centrage de la garniture. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 121 6.6 Reassembly 6.6.8.4 Étanchéifier l'arbre avec une garniture mécanique classique à composants internes AVERTISSEMENT : Dans un environnement classé ATEX, le joint mécanique utilisé doit être correctement certifié. ATTENTION : Le fonctionnement à sec d’un joint mécanique, même pendant quelques secondes, peut causer une défaillance du joint et des blessures corporelles. Ne jamais faire fonctionner la pompe sans apporter du liquide au joint mécanique. 1. Monter le logement de garniture : a) Installer le couvercle du boîtier d'étanchéité ou une contreplaque (184) et serrer avec des écrous (370H) avec . 184 370H No de graphique 120: Assembler la chambre du joint b) Vérifier s’il y a un faux-rond sur le couvercle de logement de garniture. No de graphique 121: Contrôler l'excentricité du couvercle de la chambre du joint 122 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.6 Reassembly Faire faire une rotation de 360º à l'indicateur. Si la valeur totale lue sur le comparateur est supérieure à 0,13 mm (0,005 in.), trouver la cause et la corriger avant de continuer. c) Installer le manchon d'arbre. (126). 126 412A 101 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. No de graphique 122: Installer le manchon d'arbre Marquer l'arbre et le manchon à la face du logement de garniture. Continuer le remontage complet de la pompe, sauf pour la garniture mécanique. Régler le dégagement de la roue. Se référer à la section sur le réglage du dégagement de la roue pour plus d'informations. Avec une pointe à tracer, tirer une ligne sur l'arbre et le manchon marqués à la face du logement de garniture. Retirer le corps de pompe, la roue et le logement de garniture. Le cas échéant, glisser le fouloir, avec le siège fixe et le joint d'étanchéité de fouloir installés, sur l'arbre jusqu'à ce qu'il touche le joint labyrinthe interne. Installer l'élément tournant de la garniture mécanique selon les consignes du fabricant. Se référer à la ligne tracée et la dimension de référence de la garniture. Reposer le logement de garniture. Glisser le fouloir sur les goujons du logement de garniture et fixer ceux-ci au moyen des écrous de fouloir. Serrer régulièrement les écrous jusqu'à ce que le presse-étoupe repose sur l'ergot de la chambre du joint, de manière perpendiculaire à l'arbre. Compléter le remontage de la pompe. 6.6.8.5 Étanchéifier l'arbre avec une garniture mécanique classique à composants externes AVERTISSEMENT : Dans un environnement classé ATEX, le joint mécanique utilisé doit être correctement certifié. ATTENTION : Le fonctionnement à sec d’un joint mécanique, même pendant quelques secondes, peut causer une défaillance du joint et des blessures corporelles. Ne jamais faire fonctionner la pompe sans apporter du liquide au joint mécanique. 1. Monter le logement de garniture. a) Installer le couvercle de logement de garniture ou la plaque arrière (184) et fixer avec des écrous (370H). Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 123 6.6 Reassembly 184 370H No de graphique 123: Installation du couvercle de chambre du joint ou de la contreplaque b) Vérifier s’il y a un faux-rond sur le couvercle de logement de garniture. No de graphique 124: Contrôler l'excentricité du couvercle de la chambre du joint Tourner le comparateur de 360 degrés. Si la valeur totale de l'indicateur est supérieure à 0.13 mm (0.005 po), déterminer la cause et corriger le problème avant de poursuivre. c) 124 Installer le manchon d'arbre (126). Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.6 Reassembly 126 412A 101 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. No de graphique 125: Installer le manchon d'arbre Marquer l'arbre et le manchon à la face du logement de garniture. Continuer le remontage complet de la pompe, sauf pour la garniture mécanique. Régler le dégagement de la roue. Se référer à la section sur le réglage du dégagement de la roue pour plus d'informations. Avec une pointe à tracer, tirer une ligne sur l'arbre et le manchon marqués à la face du logement de garniture. Retirer le corps de pompe, la roue et le logement de garniture. Installer l'élément tournant de la garniture mécanique selon les consignes du fabricant. Se référer à la ligne tracée pour la dimension de référence de la garniture. S'assurer de verrouiller en place l'élément tournant au moyen des vis de pression de la bague de blocage. Poser le fouloir (avec le siège fixe de la garniture mécanique et les joints d’étanchéité du fouloir installés) sur le logement de garniture. Reposer le logement de garniture. Compléter le remontage de la pompe. 6.6.9 Installation du capot d’arbre (si fourni) 6.6.9.1 Installer le capot d'arbre (STi) AVERTISSEMENT : • • Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à un risque de blessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner la pompe si les dispositifs de sécurité appropriés (protections, etc.) ne sont pas correctement installés. L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien. • • Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales. Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 125 6.6 Reassembly 2 1 3 Article Description 1. Retenue de boulon, 2 requises 2. Arbre demi-capot, 2 requis 3. 1,5/16-18 x 0,62 in. Vis hexagonale à embase, 2 requises – demi-capot d’arbre sur cadre de roulement No de graphique 126: Pièces requises : STi 1. 2. 3. Vérifiez que la vis de fixation pour chaque demi-capot d’arbre est insérée avec la retenue de boulon en place pour bloquer le matériel. Assemblez le demi-capot depuis chaque côté de la pompe et serrez sur le cadre de roulement. Vérifiez que la couverture adéquate est conservée pour les composants en rotation. No de graphique 127: Capotage de protection d’arbre 6.6.9.2 Installez la protection d’arbre (MTi/LTi/XLTi/i17) AVERTISSEMENT : • • Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à un risque de blessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner la pompe si les dispositifs de sécurité appropriés (protections, etc.) ne sont pas correctement installés. L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours débrancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’installation ou d'entretien. • 126 Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales et locales. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.6 Reassembly • Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommandations spécifiques. 2 1 3 4 5 Article Description 1. Retenue de boulon, 2 requises 2. Arbre demi-capot, 2 requis 3. 5/16-18 x 0,62 in. Vis hexagonale à embase, 2 requises – demi-capot d’arbre sur support 4. Ensemble support, 2 requis 5. 1/4-20 x 0,50 in. Vis hexagonale à embase, 4 requises – support sur adaptateur de châssis No de graphique 128: Pièces nécessaires (MTi/LTi/XLTi/i17) 1. 2. 3. 4. Vérifiez que la vis de fixation pour chaque demi-capot d’arbre est insérée avec la retenue de boulon en place pour bloquer le matériel. Si les supports ont été retirés pendant le démontage, fixez les supports sur l’adaptateur de châssis de chaque côté de la pompe. Assemblez le demi-capot depuis chaque côté de la pompe et serrez sur le raccord du support. Vérifiez que la couverture adéquate est conservée pour les composants en rotation. No de graphique 129: Capotage de protection d’arbre 6.6.10 Montage de la roue ATTENTION : Risque de blessures corporelles sur des bords coupants. Porter des gants de travail résistants pour manipuler les rotors. 1. Monter la roue. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 127 6.6 Reassembly Dimension de la pompe Action STi, MTi, et LTi Installer la turbine (101). Utiliser un nouveau joint torique de turbine (412A). 126 412A 101 LF 3196 No de graphique 130: Montage de la roue 2. Fixer une clavette d’arbre et une clavette d'accouplement sur l’arbre. a) Quand la turbine (101) est fermement en contact avec le manchon (126), lever la clé d’arbre (sens anti-horaire, vue depuis l’extrémité turbine de l’arbre) hors de l’établi et le faire retomber (sens horaire, vue depuis l’extrémité turbine de l’arbre). b) Appliquer quelques vives tapes pour serrer la turbine (101). 101 No de graphique 131: Serrer la turbine 3. 4. 128 Desserrer les vis de bride (370C) et les vis de déblocage (370D). Mesure l’écart entre la turbine (101) et la chambre du joint et le couvercle de boîte à garniture (184) avec une jauge d’épaisseur. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.6 Reassembly 423 370C 370D No de graphique 132: Desserrez les vis de bride 5. 6. Quand vous obtenez un jeu de 0,76 mm (0,030 in.), serrer les vis de bride (370C), les vis de déblocage (370D) et les écrous frein (423). Ceci estime la position de la turbine quand elle est positionnée à 0,38 mm (0,015 in.) du corps. Effectuer un ajustement final de la turbine après avoir installé la turbine dans le corps. Vérifier le faux-rond de la roue (101). Vérifier les extrémités d'aube une à une. Si la valeur totale de l'indicateur est supérieure à 0.13 mm (0.005 po), déterminer la cause et corriger le problème avant de poursuivre. .030 101 No de graphique 133: Vérifiez le faux rond de la roue Pour plus d’informations sur la manière de définir les jeux de la turbine, consulter les sections Contrôles du jeu de la turbine et Configuration du jeu de la turbine dans Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt. 6.6.11 Fixation du moniteur de bon fonctionnement d'équipement iALERT®2 à la pompe Outils nécessaires : • Clé mâle hexagonale 5/32 po Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 129 6.6 Reassembly 1. Fixer le moniteur de surveillance (761B) au cadre de roulement (228A) en utilisant la vis à tête hexagonale (372T) fournie. 761B 372T 228A No de graphique 134: Fixation du moniteur de surveillance au cadre 2. Serrer la vis à tête hexagonale à 8 Nm (6 ft-lbs). Des informations plus détaillées sont disponibles sur : http://www.ittproservices.com/aftermarket-products/monitoring/i-alert2/i-ALERT2.com 6.6.12 Vérifications après montage Exécuter ces vérifications après avoir assemblé la pompe, puis poursuivre la mise en marche de la pompe : • • Faire tourner manuellement l'arbre afin de vérifier qu'il tourne facilement et sans frottement. Ouvrir les vannes d'isolation et vérifier la pompe pour la présence de fuites. 6.6.13 Installation de l'ensemble d'extraction arrière (sauf HT 3196) AVERTISSEMENT : Le levage et la manutention d'équipement lourd présentent un danger d'écrasement. Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter en tout temps un équipement de protection individuelle approprié (EPI : chaussures à embout d'acier, gants, etc.). Demander de l'aide si nécessaire. 1. 2. 130 Nettoyer le boîtier et installer le joint du boîtier (351) sur le boîtier d'étanchéité et le presse-garniture. Desserrer les vis de blocage (370C) et de calage (370D) du logement de roulement. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.6 Reassembly 370C 423 370D No de graphique 135: Desserrer les vis de bridage et les vis de déblocage sur le boîtier de roulement 3. Poser la plaque arrière dans le logement. 100 351 418 No de graphique 136: Installer le bloc coulissant arrière 100 340 351 418 No de graphique 137: Installer le bloc coulissant arrière Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 131 6.6 Reassembly 4. 5. Installer et serrer à la main les boulons du boîtier (370). Se référer aux valeurs de couple de serrage indiquées pour serrer les vis de logement. Installer et serrer les vis de calage du boîtier (418). AVIS : Ne pas trop serrer les vis de vérin de logement. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels. 370 108 370F No de graphique 138: Installer et serrer les vérins à vis du corps 6. 7. 8. 9. 10. 11. Réinstaller les cales sous les pied de châssis et serrer le pied de châssis à la plaque de base. S'assurer d'utiliser la bonne cale. Monter le comparateur à cadran de manière à mesurer la distance entre le haut du cadre et la plaque de base. S’assurer que la distance ne change pas en serrant corpsles vis du pied. Vérifier le jeu total de la roue dans le corps de pompe. Avec des nouvelles pièces, la plage acceptable est de 0,76 mm à 1,65 mm | 0,30 po à 0,065 po. Toute valeur hors de cette plage indique que les pièces ou l’installation sont inappropriées ou que la déformation due aux contraintes de la tuyauterie est trop grande. Dans ce cas, en déterminer la cause et apporter des correctifs. Corps Course totale STi, MTi, LTi de 0,76 mm à 1,65 mm | 0,30 po à 0,065 po. 4x6-10H uniquement 1,53 mm à 2,29 mm | 0,060 po à 0,090 po. XLTi, i-17 1,02 mm à 2,67 mm | 0,040 po à 0,105 po. Régler le dégagement de la roue. Se référer à la section sur le réglage du dégagement de la roue pour plus d'informations. Reposer la tuyauterie auxiliaire. Remplir les éléments de la pompe avec le lubrifiant approprié. Vous reporter aux Exigences en matière de lubrification. Réinstaller le la protection protection. Vous reporter à Installation de la protection d'accouplement pour de plus amples informations. AVIS : En cas d'utilisation d'un joint mécanique à cartouche, s'assurer que les vis de calage de la bague de verrouillage du joint sont serrées et que les agrafes de centrage ont été retirées avant le démarrage. Ceci évite d'endommager le joint ou le manchon en s'assurant que le joint est correctement installé et centré sur le manchon. 132 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.6 Reassembly 6.6.14 Assembly references 6.6.14.1 Valeurs de couple de serrage des vis et boulons No de tableau 23: Couple de serrage, Nm (lb-ft) Ce tableau fournit les valeurs de couple de serrage des vis et boulons. Boulon Matériau Emplacement 3196, CV3196, LF3196, HT3196, 3796 Corps Lubrifiée 6 po STi Vis (370) ou écrous (425) de logement voir tableau de vis du boîtier 8 po STi MTi, LTi XLT-i, i17 NM3196 3198 Non luNon luNon luLubrifiée Lubrifiée brifiée brifiée brifiée Consulter les valeurs de couple maximal en Nm | lb-pi pour le tableau de vis de corps 36 (27) 53 (40) 27 (20) 40 (30) 36 (27) 53 (40) s/o s/o Consulter les valeurs de couple maximales en Nm (lb-pi) pour les vis de corps. Vis cadre-adaptateur (370B) Goulds 2210 Tous 29 | 22 40 (30) 29 | 22 40 (30) 29 | 22 40 (30) Vis cadre-adaptateur (370B) Goulds 2228 Tous 54 | 40 73 (54) 54 | 40 73 (54) 54 | 40 73 (54) Vis de fixation de l'anneau de blocage de roulement (236A) - roulement duplex seulement Goulds 2210 Vis de couvercle de logement de roulement (371C) Goulds 2210 XLT-i, i17 12 (9) Vis d'assemblage du joint dynamique (265) Goulds 2228 MTi, LTi XLT-i, i17 STi, MTi 1,1 | 10* 1,9 | 17* 1,1 | 10* 1,9 | 17* 1,1 | 10* 1,9 | 17* LTi 6,7 | 60* 9,3 | 83* 6,7 | 60* 9,3 | 83* 6,7 | 60* 9,3 | 83* 16 (12) s/o s/o s/o s/o 12 (9) 16 (12) s/o s/o s/o s/o 23 | 17 29 | 22 s/o s/o s/o s/o * Les valeurs sont en Nm (lb-in). No de tableau 24: Valeurs de couple maximales en Nm (lb-ft) pour les vis de corps Modèle HT3196 et tous les modèles avec brides de corps de 300 ib Modèles 3196, CV3196, LF3196, 3796 Brides de corps de 150 ib Spécification du matériau Corps en fonte ductile avec Corps en alliage avec vis de Corps en fonte ductile vis de corps A307 Grade B corps (304SS - Goulds 2228) et alliage avec vis de (Goulds 2210) F593 Grade 1 ou (316SS corps A193 Grade B7 Goulds 2229) F593 Goulds 2239) Corps Diamètre de la vis de logement (po) Lubrifiée Non lubrifiée Lubrifiée Non lubrifiée Lubrifiée Non lubrifiée 8 po STi 0.50 29 | 22 40 (30) 54 | 40 73 (54) 88 | 65 117 | 87 6 po STi, MTi, LTi, XLT-i 0.625 59 | 44 80 (59) 108 | 80 145 (107) 176 | 130 234 | 173 i17 0.875 168 | 124 230 (170) 210 | 155 287 (212) 503 | 371 671 (495) Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 133 6.6 Reassembly Modèles 3196, CV3196, LF3196, HT3196, 3796 avec brides de corps de 150 lb ou 300 lb Modèle 3198 Spécification du matériau Corps en fonte ductile et alliage avec vis de corps A193 grade B7 (Goulds 6902) avec revêtement PTFE Corps en fonte ductile corps avec vis de corps A193 garde B8 (Goulds 2332) Corps en fonte ductile (Goulds 6902) A193 grade B7 avec revêtement PTFE Diamètre de la vis de Non lubriNon lubrifiée fiée logement (po) Corps Diamètre de la vis de logement (po) Non lubrifiée Lubrifiée 8 po STi 0,5 54 | 40 84 | 62 112 | 83 0,5 61 | 45 0.625 94 | 70 168 | 124 223 | 165 0.625 74 | 55 0.875 203 | 150 383 | 283 511 | 377 0,75 74 | 55 6 po STi MTi, LTi XLT-i i17 6.6.14.2 Jeu axial de l’arbre No de tableau 25: Jeu axial de l’arbre Se référer à ce tableau pour les valeurs de jeu axial de l’arbre. Corps STi millimètres (inches) MTi millimètres (inches) Roulement à double rangée Roulement double 0,028 (0,0011) 0,018 (0,0007) 0,048 (0,0019) 0,025 (0,0010) 0,033 (0,0013) 0,023 (0,0009) 0,053 (0,0021) 0,030 (0,0012) Sans objet 0,025 (0,0010) LTi millimètres (inches) 0,038 (0,0015) 6.6.14.3 Types de roulements No de tableau 26: Types de roulements Corps Roulement interne Roulement externe Double rangée Double STi 6207 3306 7306 MTi 6309 3309 7309 LTi 6311 Sans objet 7310 6.6.15 Pièces de rechange Pour commander des pièces de rechange, toujours préciser le numéro de série et indiquer le nom de la pièce ainsi que le numéro d'article inscrit au schéma. Pour assurer la fiabilité du service, il est impératif de toujours disposer d'un stock suffisant de pièces de rechange. • • • • • • • • 134 Roue (101) Arbre (122A) Manchon d'arbre (126) Roulement externe (112A) Roulement interne (168A) Joint d'étanchéité (351) du corps de la pompe Joint d'étanchéité (360D), adapteur-corps de palier Anneau élastique (361A), logement de roulement Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.7 Interchangeability drawings • • • • • • • • • • • • Rondelle-frein (382) de roulement Écrou freiné (136) de roulement Joint torique (412A) de la roue Joint torique (496) du logement de roulement Joint torique mobile (497F) du joint labyrinthe externe Joint torique fixe (497G) du joint labyrinthe externe Joint torique mobile (497H) du joint labyrinthe interne Joint torique fixe (497J) du joint labyrinthe interne Demi-lanterne d'arrosage (105) du presse-garniture garni Garniture d'étanchéité (106) du presse-garniture garni Fouloir (107) du presse-garniture garni Joint de turbine (428D) (XLT-i et i17 uniquement) 6.7 Interchangeability drawings 6.7.1 Interchangeabilité LF 3196 No de tableau 27: Diagramme d'interchangeabilité pour le modèle LF 3196 Shaft and Bearing Adapter Seal Chamber Impeller Frame Assembly Description Modèle LF 3196 STi 1 3/8 po Arbre, dia. Puiss. effect. max. : 40 HP Modèle LF 3196 MTi 1 3/4 po Arbre, dia. Puiss. effect. max. : 122 HP Modèle LF 3196 LTi 2 1/8 po Arbre, dia. Puiss. effect. max. : 200 HP Casing Size 1x1.5-4 AA 1x1.5-8 AA 1x2-10 A05 1x2-10 A05 1.5x3-13 A20 6.8 Lubrication conversion 6.8.1 Conversion du système de lubrification du corps de palier AVIS : • Évitez les dommages aux biens ou les diminutions de rendement. Ne jamais mélanger des graisses de différentes consistances (NLGI 1 ou 3 avec NLGI 2) ou avec différents agents épaississants. Par exemple, ne jamais mélanger une graisse au lithium avec une graisse polymère. S’il est indispensable de changer de type ou de consistance de graisse, retirez le rotor et l’ancienne graisse du boîtier avant de graisser à nouveau. Utiliser une graisse convenant aux températures élevées lorsque les températures de pompage sont supérieures à 177 °C (350°F). S'assurer que les graisses à base d'huile minérales ont des stabilisants d'oxydation et une consistance NLGI 3. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 135 6.8 Lubrication conversion No de tableau 28: Exigences relatives à la graisse lubrifiante La plupart des pompes nécessitent l'utilisation de la graisse Sunoco 2EP. Les unités de haute température avec une température de pompage supérieure à 177°C (350°F) utilisent de la Mobil SCH32. Ce tableau indique quelle marque de graisse utiliser pour la lubrification de la pompe. La température de pompage est inférieure à 177°C (350°F) La température de pompage est supérieure à 177°C (350°F) Consistance NGLI 2 3 Mobil SCH32 Mobilux EP2 Exxon Unirex N2 Unirex N3 Sunoco Mutipurpose 2EP s/o SKF LGMT 2 LGMT 3 6.8.2 Conversion de la lubrification des roulements graissés à vie ou lubrifiés à la graisse en lubrification à l'huile 1. Retirer le bouchon de l'orifice du retour d'huile dans le corps de palier situé sous le roulement radial. Utiliser ce tableau comme guide. Modèle de pompe Action STi 2. Retirer l'époxy de l'orifice du retour. MTi, LTi Retirer la vis de pression installée dans l'orifice du retour d'huile. Enlever le bouchon de l'orifice du retour d'huile du logement de roulement (134). AVIS : Sur la LTi, le palier (134) et la bague de serrage (253B) doivent être remplacés. Le nonrespect de cette consigne risque de causer une obstruction du flux d’huile et d’endommager le matériel. 3. Remplacer les deux roulements par des roulements sans flasque, lubrifiés à l'huile. No de tableau 29: Types de roulements 4. 136 Corps Roulement interne STi MTi Roulement externe Double rangée Double 6207 3306 7306 6309 3309 7309 LTi 6311 Sans objet 7310 Retirer les embouts de graissage (193) afin de prévenir tout graissage accidentel. Deux bouchons (408H) sont requis pour remettre en place les deux embouts de graissage. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 6.8 Lubrication conversion 408W 113A 372T 408W 761B 408N 228A 408M 319 408L 529 408A 370F 241 No de graphique 139: Remplacez les deux embouts de graissage par deux bouchons Numéro d'article Taille Description Quantité 113 1/4 po-18 NPT Bouchon de tuyau à tête extérieure hexagonale ou carréebouchon fi- 2 leté carré/hexagonal 113A 1/2 po-14 NPT Bouchon de tuyau à tête extérieure hexagonale ou carréebouchon fi- 1 leté carré/hexagonal 193 1/4 po-18 NPT Embout de graissage 2 228 ---- Corps de palier 1 241 ---- Patte de fixation du corps de palier 1 370F 1/2 po Vis d'assemblage à tête hexagonale 2 408A 3/8 po-18 NPT Bouchon de tuyau à tête extérieure carrée (aimanté) 1 408J 1/4 po-18 NPT Bouchon de tuyau à tête extérieure hexagonale ou carréebouchon fi- 1 leté carré/hexagonal 408L 1/2 po-14 NPT Bouchon de tuyau fraisé à quatre pans creux sans tête 1 408M 1 po 11-1/2 po NPT Bouchon de tuyau fraisé à quatre pans creux sans tête 1 529 1/2 po Rondelle-frein à ressort hélicoïdal 2 6.8.3 Conversion de la lubrification par bain d’huile en lubrification par brouillard d’huile pure AVIS : On doit changer le logement de roulement du LTX pour passer de la lubrification par bain d’huile à la lubrification par brouillard d’huile. Une fois le logement changé, suivre les directives s’appliquant aux STX, MTX, XLT-X et X17. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériaux ou un rendement affaibli. AVIS : Vérifiez la propreté des filetages de canalisation. Appliquez un joint de filetage sur les bouchons et les raccords. Le non-respect de cette instruction risque de provoquer des fuites d’huile et une dégradation du matériel. Consultez votre représentant ITT local pour plus d'informations sur cette rubrique. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 137 6.8 Lubrication conversion Systèmes de lubrification par brouillard d'huile Les entraînements de la série ITT fonctionnent avec divers systèmes de lubrification par brouillard d'huile. Voici deux systèmes populaires : • • le système de pulvérisation d'huile à évent le système de pulvérisation d'huile sans évent 6.8.4 Conversion de la lubrification par bain d'huile en lubrification à la graisse AVIS : Vérifiez la propreté des filetages de canalisation. Appliquez un joint de filetage sur les bouchons et les raccords. Le non-respect de cette instruction risque de provoquer des fuites d’huile et une dégradation du matériel. Consultez votre représentant ITT local pour plus d'informations sur cette rubrique. 138 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 7 dépannage 7 dépannage 7.1 Problèmes de fonctionnement Anomalie Cause probable Correctifs recommandés Débit de liquide nul. Pompe pas amorcée Amorcer la pompe de nouveau et vérifier si la pompe et les conduites d'aspiration sont remplies de liquide. Conduite d'aspiration engorgée. Dégorger la conduite d'aspiration. Roue engorgée. Faire circuler le liquide en sens inverse dans la pompe afin de dégorger la roue. L'arbre ne tourne pas dans le bon sens. Modifier le sens de rotation. Le sens de rotation doit être le même que la flèche sur le logement du roulement ou le boîtier de la pompe. Hauteur d'immersion insuffisante du cla- Consulter un représentant ITT pour la propet de pied ou de l'orifice d'aspiration. fondeur de submersion appropriée. Employer un déflecteur pour éliminer tout vortex. La hauteur de charge et le débit de refoulement de la pompe sont en deçà des valeurs nominales. Hauteur d'aspiration excessive. Raccourcir la tuyauterie d'aspiration. Fuite d'air par un joint d'étanchéité ou joint torique. Remplacer le joint d'étanchéité ou joint torique. Fuite d'air par le presse-garniture. Reposer ou réajuster la joint mécanique. Roue partiellement engorgée. Faire circuler le liquide en sens inverse dans la pompe afin de dégorger la roue. Dégagement excessif entre la roue et le Régler le dégagement de la roue. corps de pompe. La hauteur d'aspiration n'est pas suffisante. Vérifier que le robinet de sectionnement de la tuyauterie d'aspiration est complètement ouvert et que la tuyauterie n'est pas engorgée. Roue usée ou brisée. Inspecter la roue et la remplacer au besoin. Écoulement de la pom- Pompe pas amorcée pe intermittent. Amorcer la pompe de nouveau et vérifier si la pompe et les conduites d'aspiration sont remplies de liquide. Poches d'air ou de vapeur dans la conduite d'aspiration. Fuite d'air par la conduite d'aspiration. Température des roule- Mauvais alignement de la pompe et du ments excessive. moteur. La lubrification est insuffisante. Modifier la tuyauterie pour empêcher la formation de poches d'air. Réparer la fuite. Refaire l'alignement de la pompe et du moteur. Vérifier s'il y a suffisamment de lubrifiant et s'il convient. La lubrification n'a pas été correctement Vérifier le système de refroidissement. refroidie. Bruits ou vibrations. Mauvais alignement de la pompe et du moteur. Refaire l'alignement de la pompe et du moteur. Roue partiellement engorgée. Faire circuler le liquide en sens inverse dans la pompe afin de dégorger la roue. Bris ou déformation de la roue ou de l'ar- Remplacer la roue ou l'arbre au besoin. bre. Fondation insuffisamment rigide. Serrer les vis de maintien de la pompe et du moteur. Vérifier que la semelle est bien cimentée sans vide ou poches d'air. Roulements usés. Remplacer les roulements. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 139 7.2 Problème d'alignement Anomalie Le joint mécanique a une fuite excessive. Cause probable Correctifs recommandés Tuyauterie d'aspiration ou de refoulement mal fixée ou supportée. Assujettir la tuyauterie d'aspiration ou de refoulement au besoin conformément aux normes du manuel de la Hydraulic Institute. Cavitation au niveau de la pompe. En repérer la cause et y apporter les correctifs nécessaires. Le fouloir est mal ajusté.. Serrer les écrous de presse-garniture. Le presse-étoupe n'est pas bien posé. Vérifier la garniture et la poser de nouveau. Pièces de la garniture mécanique usées. Remplacer les pièces usées. Le moteur requiert trop d'énergie. Surchauffe de la garniture mécanique. Vérifier les conduites de lubrification et de refroidissement. L'arbre ou l'arbre manchons est rayé.. Usiner ou remplacer le manchon d'arbre au besoin. Hauteur de charge inférieure à sa valeur Poser un robinet d'étranglement. Si cela nominale et débit de pompage trop éle- persiste, puis corriger le diamètre de la roue. Si le problème persiste, puis consulter vé. un représentant ITT. Liquide plus lourd que prévu. Vérifier la densité et la viscosité du liquide. Garniture d'étanchéité trop serrée. Poser la garniture à nouveau. La remplacer si elle est usée. Pièces tournantes grippées. Vérifier si le jeu de leurs parties frottantes est approprié. Dégagement de la roue trop serré. Régler le dégagement de la roue. 7.2 Problème d'alignement Anomalie Cause probable Correctifs recommandés Alignement horizontal (d'un côté à côté ) impossible (angulaire ou parallèle) Les pattes du moteur sont boulonnées. Desserrer les boulons de fixation de la pompe et déplacer celle-ci et le moteur jusqu'à ce que leur alignement horizontal soit possible. La plaque de base n'est pas correctement nivelée et est probablement tordue. 1. Déterminez quels coins de la plaque de base sont hauts ou bas. 2. Retirez ou ajoutez des cales aux coins appropriés. 3. Refaire l'alignement de la pompe et du moteur. 7.3 Dépannage lors du montage Anomalie Cause probable Correctifs recommandés Il y a trop de jeu à l'extrémité de l'arbre Le jeu interne des roulements dépas- Remplacer les roulements par se le jeu recommandé. d'autres du type approprié. Anneau élastique lâche dans la gorge Reposer l'anneau élastique. du logement de roulement. Faux-rond excessif de l'arbre et du manchon Manchon usé. remplacer le manchon L'arbre est courbé remplacer l'arbre Faux-rond excessif de la bride de corps de palier L'arbre est courbé remplacer l'arbre Bride du corps de palier est déformé. Remplacer la bride. Faux-rond excessif de l'adaptateur de Corrosion de l'adaptateur corps de palier Remplacer l'adaptateur de corps de palier. Joint d'étanchéité adaptateur-corps de Remettre en place l'adaptateur palier mal posé. de corps de palier et vérifier que la garniture est bien en place. Faux-rond excessif au niveau du boî- Le boîtier d'étanchéité ou le couvercle Remettre en place le boîtier tier d'étanchéité ou du couvercle du du boîtier de presse-étoupe ne sont d'étanchéité ou le couvercle du boîtier de presse-étoupe. boîtier de presse-étoupe. 140 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 7.4 Dépannage du moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2 Anomalie Cause probable pas bien placés sur l'adaptateur de corps de palier. Correctifs recommandés Corrosion ou usure au niveau du boî- Remettre en place le boîtier tier d'étanchéité ou du couvercle de d'étanchéité ou le couvercle du presse-étoupe. boîtier de presse-étoupe. Faux-rond excessif de l'extrémité des L'aube est déformée. aubes de la roue. Remplacer la roue. 7.4 Dépannage du moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2 Le dépannage du moniteur d'état d'équipement i-ALERT®2, se reporter à son ®manuel d'utilisation et d'entretien ou https://www.ittproservices.com/Our-Services/Aftermarket-Products/Monitoring/iALERT2-condition-monitor/ Anomalie Cause probable Correctifs recommandés Pas de témoin DEL vert ou rouge clignotant. La pile est morte. Remplacer le moniteur de condition. L'appareil est désactivé. Activer le moniteur de condition. L'appareil est défectueux. Consultez votre représentant ITT pour un remplacement sous garantie. La valeur de base est erronée. Vérifier les niveaux de température et de vibrations, réinitialiser le moniteur de condition. L'appareil est défectueux. Consultez votre représentant ITT pour un remplacement sous garantie. Les témoins DEL rouges clignotent, mais les niveaux de température et de vibrations sont à des niveaux acceptables. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 141 8 Listes des pièces et coupes transversales 8 Listes des pièces et coupes transversales 8.1 Liste des pièces No de tableau 30: Matériau de construction et quantité Tout titanium Tout Hast B Tout Hast C Tout nickel Tout monel Tout 317SS Tout alliage 20 Tous les CD4MCuN Tout 316SS 100 1 Carter 1012 1012 1203 1216 1204 1209 1119 1601 1215 1217 1220 101 1 Roue 1013 1203 1203 1216 1204 1209 1119 1601 1215 1217 1220 105 1 Lanterne 106 142 Roue Matériau de la pompe Diamètre Intérieur avec 316 55 Qté Nom de la pièce Tout diamètre intérieur Article PTFE 1 jeu Garniture d'étanchéité Tresse sans amiante 107 1 Fouloir — presse-garniture garni d’avance 1203 1204 1209 108 1 Adaptateur de corps de palier 1013 109A 1∎ Couvercle de logement de roulement externe 1001 112 1 Roulement externe 113 2 Bouchon — sortie à graisse 2210 113A 1 Bouchon — remplissage d’huile 2210 122 1 Arbre - Sans manchon 122 1 Arbre - Avec manchon 126 1 Manchon d'arbre 134 1 Boîtier de palier 1001 136 1 Écrou freiné de roulement Acier 168 1 Roulement intérieur 184 1 Logement de garniture/ Couvercle de presse-garniture 193 2 Embout de graissage Acier 199C 1∎ Bouchon de joint (pour l'article 358Y) PTFE 228A 1 Corps de palier 236A 10 Vis d'assemblage — anneau de blocage de roulement 2210 241 1 Patte de fixation du corps de palier 1001 248A 1 Lanceur de pétrole (LTi seulement) Acier 1119 1601 1215 1217 1220 Contact double rangée angulaire (double paire pour LTi) 2229 2435 2230 2232 2150 2155 2248 2247 2156 2238 2229 2232 2229 2435 2230 2232 2150 2155 2248 2247 2156 Simple rangée de billes 1012 1012 1203 1216 1204 1209 1119 1601 1215 1217 1220 STi - 1013, Tous les autres - 1003 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 8.1 Liste des pièces 250 1 Fouloir -- garniture mécanique 253B 1 Anneau de blocage de roulement 319 1 Voyant 332A 1 INPRO VBXX-D Labyrinthe Joint d'étanchéité à l'huile (hors-bord) 333A 1 INPRO VBXX-D Labyrinthe Joint d'étanchéité à l'huile (à-bord) 351 1 Joint d’étanchéité du corps de pompe Tout titanium Tout Hast B Tout Hast C Tout nickel Les matériaux varient 2210 Verre/acier ® Stator en bronze / Rotor - en acier inoxydable ® Stator en bronze / Rotor - en acier inoxydable Fibre d'aramide avec liant EPDM 353 4 Goujon du fouloir 2228 355 4 Écrou de goujon du fouloir 2228 357K 2 Écrou hexagonal - Couvercle S.B. à l'adaptateur 2228 1 Bouchon - Vidange 358 Tout monel Tout 317SS Tout alliage 20 Tous les CD4MCuN Tout 316SS Roue Matériau de la pompe Diamètre Intérieur avec 316 55 Qté Nom de la pièce Tout diamètre intérieur Article 358Y 1 ∎ Bouchon de roue 360C 1 ∎ Joint d'étanchéité - Couvercle d'extrémité du logement 2210 2229 2229 2230 2232 2150 2155 2248 2247 2156 2230 2232 2150 2155 2248 2247 2156 Vellumoid 360D 1 Joint d'étanchéité - Cadre à adaptateur Buna N 360Q 1 Joint d'étanchéité - Presse-étoupe au couvercle de la boîte à garniture Les matériaux varient 361A 1 Bague de retenue Acier 370 * Boulon - Adaptateur-boîtier 6902 370B 4 Boulon - Cadre pour adaptateur XLTi, i-17 - 2210, Tous les autres - 2228 370C ♢ Vis de bride - Boîtier de roulement XLTi, i-17 - 2210, Tous les autres - 2228 370D ♢ Vis de déblocage - Boîtier de roulement XLTi, i-17 - 2210, Tous les autres - 2228 370F 2 Boulon - Pied de châssiscadre XLTi, i-17 - 2210, Tous les autres - 2228 370H 2 Clou - Couvercle de presse-étoupe à l'adaptateur 2228 371C 6∎ Boulon - Couvercle d'extrémité du logement du roulement 2210 372T 1 Vis - Moniteur i-ALERT Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien Acier inoxydable 18-8 143 8.1 Liste des pièces 144 382 1 Rondelle frein de roulement 383 1 Joint mécanique 400 1 Clavette d'accouplement Acier Acier Les matériaux varient 408A 1 Bouchon, vidange d'huile 2210 408H 4 Bouchon - Raccord de brouillard d'huile 2210 408J 1 Bouchon - huileur 2210 408L 1 Bouchon - Admission du radiateur d'huile 2210 408M 1 Bouchon - Sortie du radiateur d'huile 2210 408N 1 Bouchon - Verre de visée 2210 412A 1 Joint torique - turbine PTFE 418 3 Boulon Jack - Adaptateur au cas 2228 423B 3 Contre-écrou - Vis de déblocage du boîtier de roulement XLTi, i-17 - 2210, Tous Les Autres - 2228 469B 2 Goupille - Cadre à l'adaptateur Acier 494 1 Tuyaux, assemblage de refroidissement à ailettes Tubes 304SS / Ailettes - Cuivre 496 1 Joint torique, logement de roulement Buna N 497F 1 Joint torique - Rotor de labyrinthe extérieur Viton 497G 1 Joint torique - Stator de labyrinthe extérieur 497H 1 Joint torique - Rotor de labyrinthe intérieur 497J 1 Joint torique - Stator de labyrinthe intérieur Buna N 503 1 Anneau adaptateur (8" STi seulement) 1013 528A 2 Rondelle de blocage Pied de cadre à cadre XLTi, i-17 - 2210, Tous Les Autres - 2228 555B 2 Connecteur, thermocouple (refroid. de corps de palier) Laiton 555C 2 Coude, femelle (refroid. de corps de palier) Laiton 555D 1 Douille hexagonale (refroidissement du cadre) Fonte 761B 1 Moniteur d'état i-ALERT® Buna N Viton Nylon / Époxy Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien Tout titanium Tout Hast B Tout Hast C Tout nickel Tout monel Tout 317SS Tout alliage 20 Tous les CD4MCuN Tout 316SS Roue Matériau de la pompe Diamètre Intérieur avec 316 55 Qté Nom de la pièce Tout diamètre intérieur Article 8.1 Liste des pièces Clé du graphique ∎ * ♢ XLT-i , et i-17 seulement Qté 3 pour STi, MTi, Qté 4 pour 6 pouces. STi LTi Qté 4 pour XLT-i, i-17 Qté 8 pour 8 pouces. STi et MTi Qté 12 pour 10 pouces. MTi, LTi , i-17 Qté 16 pour 13 pouces MTi, LTi , XLT-i Qté 24 pour 15 pouces XLT-i No de tableau 31: Tableau de correspondance pour les codes de matériau Matériau Code de matériau Goulds ASTM (UNS) DIN ISO JIS Fonte 1001 A48 Classe 20 Fonte 1003 A48, Classe 30 Fonte Ductile 1012 A395 Gr. 60−40−18 Fonte Ductile 1013 A536 Gr. 60−42−10 Monel 1119 A494 Gr. M35−1 (N24135) INOX 316 1203 A744 Gr. CF8M (J92900) 1,4408 Alliage 20 1204 A744 Gr. CN7M (N08007) 1,4500 317SS 1209 A744 Gr. CG8M (J93000) 1,4448 Acier au carbone 1212 A216 Gr. WCB (J03002) Hastelloy C 1215 A494 Gr. CW2M (N26455) CD4MCuN 1216 / 1041 A890 Gr. 1B (J93372) Hastelloy B 1217 A494 Gr. N7M (N30007) Titane 1220 B367 Gr. C−3 (R52550) Nickel 1601 A494 Gr. CZ100 (N02100) Monel 2150 B164 (N04400) Nickel 2155 B160 (N02200) Titane 2156 B348 Gr. 2 (R50400) G5121 (SC514) 9,4460 Acier au carbone 2201 A576 Gr. 1018 (G10180) ou Gr. 1020 (G10200) Acier au carbone 2210 A108 Gr. 1018 (G10180) Inox 304 2228 A276 de type 304 (S30400) INOX 316 2229 A276 de type 316 (S31600) Alliage 20 2230 B473 (N08020) 317SS 2232 A276 de type 317 (S31700) Acier 4150 2237 A322 Gr. 4150 (G41450) 4140 Acier 2238 A434 Gr. 4140 (G41400) Cl. BC Alliage B-2 2247 B335 (N10665) Alliage C-276 2248 B574 (N10276) Duplex 2205 2435 A276 (S31803) No de tableau 32: Attaches ASTM Matériau Code de matériau pompes Goulds Vis / Boulons Acier au carbone 2210 A307 Gr. B A563 Gr. A Série 300 acier inoxydable 2228 F593 Groupe 1 F594 Groupe 1 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien Écrous 145 8.1 Liste des pièces ASTM Code de matériau pompes Goulds Vis / Boulons Matériau Écrous Acier inoxydable 316 2229 F593 Groupe 2 F594 Groupe 2 Acier au carbone à haute résistance 2239 A193 Gr. B7 s/o Acier inoxydable 304 à haute résistan- 2332 ce A193 Gr. B8, Classe 2 s/o Acier au carbone à haute résistance avec revêtement Xylan® 1424 A193 Gr. B7 112 496 113A 361A 228 408W 134 6902 370B 761B 372T 360D 497J s/o 370 108 351 126 370C 382 101 136 100 497N 497F 412A 400 122 370H 332A 497G 184 370D Either 423B side 241 319 408N 408L 408M 370F 168 408A 333A 469B 418 497H No de graphique 140: Vue en coupe transversale du modèle LF 3196 146 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 8.1 Liste des pièces 372T 408W 761B 408W 113A 408N 382 361A 496 423 333A 408L 370D 497H 332A 497J 112A 497F 497G 370C 134 122 400 319 408L 136 No de graphique 141: Vue éclatée Corps de roulement STi 408W 761B 372T 113A 408W 408N 408M 319 168A 370D 423 370B 496 497F 408L 400 361A 122 112A 332A 497G 370C 134 136 408A 370E 241 382 No de graphique 142: Vue éclatée Corps de roulement MTi Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 147 8.1 Liste des pièces 408N 761B 408W 372T 113A 408M 408W 168A 248 228A 400 253B 423 319 136 317B 370D 497G 408L 236A 122 112A 497F 332A 370C 134 496 382 370F 408A 241 No de graphique 143: Vue éclatée Corps de roulement LTi Le refroidisseur d'huile à tuyau à ailettes est standard sur la HT 3196 et optionnel sur tous les autres modèles. 555C 555B 551D 494 555B 555C No de graphique 144: Vue éclatée du refroidisseur d'huile à tuyau à ailettes 148 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 9 Autres documents ou manuels pertinents 9 Autres documents ou manuels pertinents 9.1 Pour toute autre documentation Pour toute autre documentation pertinentes ou manuels, veuillez prendre contact avec votre représentant ITT. Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien 149 10 Personnes-ressources locales ITT 10 Personnes-ressources locales ITT 10.1 Bureaux régionaux Région Adresse Téléphone Télécopieur Amérique du Nord (siège social) ITT - Goulds Pumps +1 315-568-2811 +1 315-568-2418 +1 281-504-6300 +1 281-504-6399 +1 562-949-2113 +1 562-695-8523 +65 627-63693 +65 627-63685 +44 1297-639100 +44 1297-630476 +562 544-7000 +562 544-7001 +30 210-677-0770 +30 210-677-5642 240 Fall Street Seneca Falls, NY 13148 USA Bureau de Houton 12510 Sugar Ridge Boulevard Stafford, TX 77477 USA Los Angeles Exploitation de produits verticaux 3951 Capitol Avenue City of Industry, CA 90601-1734 USA Asie-Pacifique ITT Fluid Technology Asia Pte Ltd 1 Jalan Kilang Timor #04-06 Singapore 159303 Europe ITT - Goulds Pumps Millwey Rise Industrial Estate Axminster, Devon, England EX13 5HU Amérique Latine ITT - Goulds Pumps Camino La Colina # 1448 Condominio Industrial El Rosal Huechuraba Santiago 8580000 Chile Moyen Orient et Afrique ITT - Goulds Pumps Achileos Kyrou 4 Neo Psychiko 115 25 Athens Greece 150 Model LF 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien Visitez notre site Web pour la plus récente version de ce document et pour de plus amples informations : http://www.gouldspumps.com ITT Goulds Pumps, Inc. 240 Fall Street Seneca Falls, NY 13148 USA Formulaire IOM.LF3196.i-FRAME.fr-CA.2020-10 ©2020 ITT Inc. La directive originale est en anglais. Les directives en d’autres langues sont des traductions de la directive originale.