▼
Scroll to page 2
of
80
Goulds Pumps Installation, fonctionnement et entretien Model VIT Table des matières Table des matières Introduction et Sécurité...................................................................................................................................................3 Sécurité................................................................................................................................................................................3 Niveaux des messages de sécurité................................................................................................................................3 Sécurité de l'environnement.........................................................................................................................................4 Santé et sécurité de l'utilisateur....................................................................................................................................4 Consignes de sécurité pour produits homologués EX (anti-explosion) dans un environnement potentiellement explosif.........................................................................................................................................6 Garantie du produit.......................................................................................................................................................7 Transport et stockage.......................................................................................................................................................8 Recevoir la pompe.............................................................................................................................................................8 Déballage de la pompe.....................................................................................................................................................8 Manipuler la pompe..........................................................................................................................................................8 Méthodes de levage........................................................................................................................................................8 Spécifications pour l'entreposage de la pompe...........................................................................................................10 Préparation de la pompe au stockage à long terme................................................................................................11 Description du produit...................................................................................................................................................13 Description générale.......................................................................................................................................................13 Informations sur la plaque nominale...........................................................................................................................13 Installation.........................................................................................................................................................................16 Préinstallation...................................................................................................................................................................16 Inspection du socle secondaire..................................................................................................................................16 Exigences en matière de fondation en béton..........................................................................................................16 Installation de la pompe sur une fondation en acier structurel............................................................................18 Vérification de la tuyauterie........................................................................................................................................18 Pose d'une pompe partiellement montée....................................................................................................................19 Pose de l'ensemble de cuve............................................................................................................................................20 Pose de l'accouplement fileté.........................................................................................................................................21 Pose de la colonne...........................................................................................................................................................21 Pose de l'arbre intermédiaire ouvert..........................................................................................................................22 Pose de l'arbre intermédiaire fermé...........................................................................................................................24 Pose de la tête de refoulement......................................................................................................................................26 Installation de la boîte à garniture................................................................................................................................27 Installation des boîtes à garniture de type A et B...................................................................................................29 Pose de la boîte à garniture type C............................................................................................................................29 Options d'utilisation d'une garniture mécanique........................................................................................................30 Montage de la garniture mécanique..........................................................................................................................30 Montage d'un joint mécanique intérieur unique......................................................................................................34 Montage d'un joint mécanique unique extérieur.....................................................................................................35 Pose du joint à haute pression....................................................................................................................................36 Pose des joints mécaniques doubles..........................................................................................................................37 Installation de la plaque de traction du tuyau.............................................................................................................38 Traction du tube enveloppe........................................................................................................................................39 Pose de l'écrou de traction..........................................................................................................................................40 Pose d'un entraînement à arbre plein...........................................................................................................................41 Pose du moyeu d'accouplement.................................................................................................................................43 Réglage de turbine........................................................................................................................................................43 Réglage de la turbine pour un entraînement à arbre plein.....................................................................................45 Pose d'un entraînement à arbre creux..........................................................................................................................45 Montage de l'accouplement à flasque rigide type AR............................................................................................47 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 1 Table des matières Pose finale de l'entraînement à arbre creux..............................................................................................................48 Réglage de la turbine pour un entraînement à arbre creux....................................................................................49 Installation du système de lubrification.......................................................................................................................50 Liste de contrôle de l'installation et du démarrage.....................................................................................................51 Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt.....................................................................................................53 Préparation à la mise en service....................................................................................................................................53 Préparation au démarrage...........................................................................................................................................54 Amorçage de la pompe...................................................................................................................................................55 Démarrage de la pompe.................................................................................................................................................55 Mesures de précautions de fonctionnement de la pompe........................................................................................56 Fuites du joint mécanique..............................................................................................................................................56 Fuites de la boîte à garniture.........................................................................................................................................57 Arrêt de la pompe...........................................................................................................................................................57 Lubrification du pot de poussée pendant une période d'arrêt.................................................................................57 Entretien.............................................................................................................................................................................58 Entretien préventif..........................................................................................................................................................58 Réglage et remplacement de la garniture.....................................................................................................................58 Réglage de la garniture en cas de fuite excessive.....................................................................................................59 Réglage de la garniture en l'absence de surchauffe ou de fuite.............................................................................59 Directives de lubrification du pot de poussée.............................................................................................................59 Démontage.......................................................................................................................................................................60 Précautions relatives au démontage..........................................................................................................................60 Démontage de la tête et de la colonne......................................................................................................................60 Démontage de la cuve.................................................................................................................................................61 Dépose des bagues d'usure de la cuve de turbine et de la turbine.......................................................................61 Dépose des roulements de cuve, de cloche d'aspiration et d'arbre intermédiaire..............................................62 Inspections avant l'assemblage......................................................................................................................................62 Consignes de remplacement.......................................................................................................................................62 Remontage........................................................................................................................................................................63 Pose de la cuve et de la bague d'usure de la turbine...............................................................................................63 Pose des roulements de cuve, de cloche d'aspiration et d'arbre intermédiaire...................................................63 Pose de la cuve à mandrin conique...........................................................................................................................63 Pose de l'ensemble de cuve clavetée..........................................................................................................................65 Dimensions de réglage d'arbre de pompe................................................................................................................65 Dépannage.........................................................................................................................................................................66 Problèmes de fonctionnement......................................................................................................................................66 Listes des pièces et dessins écorchés........................................................................................................................70 Lubrification du produit VIT FF..................................................................................................................................70 VIT FF à arbre intermédiaire fermé............................................................................................................................73 Personnes-ressources locales ITT..............................................................................................................................76 Bureaux régionaux...........................................................................................................................................................76 2 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Introduction et Sécurité Introduction et Sécurité Sécurité AVERTISSEMENT: • Les opérateurs doivent connaître les mesures de sécurité pour éviter les blessures. • Tout dispositif sous pression peut exploser, éclater ou se vider de son contenu si la pression est trop forte. Prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter une surpression. • Le non-respect des directives d'installation, d'utilisation et d'entretien figurant dans le présent manuel pourrait provoquer des dommages matériels, des blessures graves ou la mort. Cela comprend toute modification à l'équipement et tout utilisation de pièces non fournies par ITT En cas de questions concernant l'usage prévu de l'équipement, communiquez avec le représentant ITT avant de faire quoi que ce soit. • Les manuels d'installation, d'utilisation et d'entretien indiquent clairement les méthodes acceptés pour le démontage des pompes. Il faut appliquer rigoureusement ces méthodes. Le liquide enfermé peut rapidement prendre du volume et provoquer une violente explosion ainsi que des dommages corporels. Ne jamais appliquer de chaleur aux turbines, propulseurs ni aux dispositifs de retenue pour faciliter leur dépose. • Ne pas changer l'usage prévu sans l'autorisation d'un représentant autorisé d'ITT. • Ne jamais faire fonctionner la pompe avec un débit minimal inférieur au débit nominal, ou sans une immersion adéquate. • Ne jamais faire fonctionner la pompe sans dispositifs de sécurité. • Ne jamais faire fonctionner la pompe avec la soupape de sûreté fermée. • Ne jamais faire fonctionner la pompe lorsque la crépine est bouchée. Niveaux des messages de sécurité Définitions Niveau du message de sécurité DANGER: Indication Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, causera la mort ou de sérieuses blessures AVERTISSEMENT: Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, causerait la mort ou de sérieuses blessures ATTENTION: Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, causerait des blessures mineures ou modérées DANGER ÉLECTRIQUE: La possibilité de risques électriques au cas où les instructions ne seraient pas suivis de manière appropriée Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 3 Introduction et Sécurité (Suite) Niveau du message de sécurité REMARQUE: Indication • Une situation potenielle qui, si elle n'est pas évitée, causerait un résultat ou un état indésirable • Une pratique ne concernant pas les blessures corporelles Sécurité de l'environnement La zone de travail Tenir propre la station de pompage afin d'éviter et/ou découvrir les émissions. Directives pour le recyclage Veuillez recycler conformément à ces directives : 1. Si la ou les pièces sont acceptées par une entreprise de recyclage autorisée, veuillez alors vous soumettre aux lois et réglementations portant sur le recyclage. 2. Si le ou les pièces ne sont pas acceptées par une entreprise de recyclage autorisée, veuillez les retourner chez le représentant ITT le plus près. Règlements concernant les déchets et les émissions Observer ces consignes de sécurité concernant les déchets et émissions : • • • • Éliminer tous les déchets de manière appropriée. Manipuler et éliminer le liquide pompé selon la réglementation environnementale en vigueur. Nettoyer les déversements conformément aux procédures environnementales et de sécurité. Signaler toute émission environnementale aux autorités intéressées. Instructions sur l'installation électrique Pour les exigences en matière d'installations électriques, consulter le service public d'électricité. Santé et sécurité de l'utilisateur Équipement de sécurité Utiliser un équipement de sécurité selon les réglementations de la société. Utiliser cet équipement de sécurité dans la zone de travail : • Casque • des lunettes de sécurité (pourvues de protection latérales) • des chaussures de sécurité • des gants de sécurité • Masque à gaz • des protecteurs d'oreille La zone de travail Dans la zone de travail, observer ces réglementations et avertissements : • Tenir propre la zone de travail. • Faire attention aux risques constitués par les gaz et les vapeurs dans une zone de travail. • Éviter tous les risques électriques. Attention aux risques de choc électrique ou au danger des arcs électriques. Exigences concernant le produit et le placement du produit Observer ces exigences concernant le produit et l'emplacement du produit : • Ne jamais faire fonctionner la pompe sans que les dispositifs de sécurité aient été installés. • Ne jamais faire fonctionner une pompe sans qu'un carter de protection ait été correctement installé sur les raccordements. • Il ne faut jamais forcer une tuyauterie à se raccorder avec une pompe. 4 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Introduction et Sécurité (Suite) • Ne jamais mettre une pompe en marche sans une immersion adéquate. • Il ne faut jamais faire fonctionner une pompe à un débit inférieur au minimum nominal, ou si les vannes de décharge sont fermées. Réglementations pour les connexions électriques Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux réglementations internationales, nationales, provinciales et locales. Lire ces directives et ces avertissements portant sur les connexions électriques : • Avant toute intervention sur la machine, contrôler qu'elle est isolée de l'alimentation secteur et qu'elle ne peut pas être mise sous tension par inadvertance. Ces directives concernent également le circuit de commande. • Vérifier que les contacts thermiques sont branchés sur un circuit de protection conçu à cet effet, conformément à la certification du produit, et qu'ils fonctionnent. Mise à la masse (à la terre) Tout équipement électrique doit être mis à la masse. Cette consigne s'applique aux pompes et mélangeurs ainsi qu'à l'équipement de surveillance. Mesures de sécurité avant le travail Lire ces consignes de sécurité avant de travailler avec ce produit ou d'être en contact avec celui-ci : • Assurer une barrière autour de la zone de travail, sous la forme d'un garde-fou, par exemple. • Assurer que toutes les protections sont en place et sécuritaires. • Assurer que l'équipement est correctement isolé lors du fonctionnement en présence de températures extrêmes. • Laisser refroidir tous les composants du système et de la pompe avant de les manipuler. • Assurer une voie de repli dégagée. • Assurer que le produit ne risque pas de rouler ou de basculer et de provoquer ainsi des dommages corporels ou matériels. • Assurer que l'équipement de levage est en bon état. • Utiliser un harnais, un filin de sécurité et, le cas échéant, un masque respiratoire. • Vérifier que le produit est bien propre. • Assurer l'absence de gaz toxiques dans la zone de travail. • Vérifier qu'une trousse de premiers soins est à portée. • Débrancher systématiquement le produit et verrouiller l'alimentation avant l'entretien. • Contrôler l'absence de risques d'explosion avant de d'utiliser un outil électrique. Précautions pendant le travail Lire ces consignes de sécurité lorsque vous travaillez avec ce produit ou d'être en contact avec celui-ci : • Il ne faut jamais travailler seul. • Toujours porter des vêtements de protection et des gants. • Se tenir à distance des charges suspendues. • La machine doit être exclusivement soulevée par son système de levage. • Attention au risque de démarrage soudain si le produit est utilisé avec un contrôle de niveau automatique. • Attention à la réaction au démarrage ; celle-ci peut être brutale. • Après démontage de la pompe, laver chaque pièce à l'eau propre. • Ne pas dépasser la pression maximum d'exercice de la pompe. • Ne pas ouvrir les évents ni la vanne de drainage, et ne pas retirer les bouchons lorsque le système est sous pression. Vérifier que la pompe est isolée du reste du système et que la pression a été déchargée avant de désassembler la pompe, de retirer les bouchons ou de déconnecter des conduites. • Ne jamais actionner la pompe avant l'installation adéquate du carter de protection. Rincer les produits chimiques des yeux. 1. Tenir les paupières écartées avec les doigts. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 5 Introduction et Sécurité (Suite) 2. 3. Rincer les yeux pendant au moins 15 minutes. Utiliser un liquide ophtalmiques ou de l'eau courante. Consulter un médecin. Rincer les produits chimiques du corps 1. 2. 3. Ôter les vêtements contaminés. Laver la peau à l'eau et au savon pendant au moins une minute. Le cas échéant, consulter un médecin. Consignes de sécurité pour produits homologués EX (anti-explosion) dans un environnement potentiellement explosif Description de l'ATEX Les directives ATEX sont une spécification appliquée en Europe pour les équipements électriques et non électriques. ATEX traite le contrôle d'atmosphères explosifs et les normes de l'équipement et des systèmes de protection utilisés dans ces atmosphères. La pertinence des exigences ATEX ne se limite pas à l'Europe. Ces directives peuvent s'appliquer à tout équipement installé dans un atmosphère potentiellement explosif. Directives générales AVERTISSEMENT: Les manuels d'installation, d'utilisation et d'entretien indiquent clairement les méthodes acceptés pour le démontage des pompes. Il faut appliquer rigoureusement ces méthodes. Le liquide enfermé peut rapidement prendre du volume et provoquer une violente explosion ainsi que des dommages corporels. Ne jamais appliquer de chaleur aux turbines, propulseurs ni aux dispositifs de retenue pour faciliter leur dépose. Si vous avez des questions concernant ces exigences, l'usage prévu de l'équipement, ou si l'équipement doit être modifié, veuillez contacter un représentant ITT avant de procéder. Qualités requises ITT décline toute responsabilité en cas de travaux effectués par du personnel non formé et non agréé. Voici les qualifications nécessaires du personnel traitant les produits homologués Ex dans les atmosphères explosifs : • Toute intervention sur le produit doit être effectuée par un électricien certifié et un mécanicien agréé ITT. Des règles spécifiques s'appliquent à l'installation en environnement explosif. • Tous les utilisateurs doivent être conscients des risques dûs à la présence d'un courant électrique et connaître les caractéristiques chimiques et physiques du gaz et/ou des émanations présentes dans les zones dangereuses. • L'opération d'entretien pour des produits homologués Ex doit être exécutée conformément aux normes internationales ou nationales (IEC/EN 60079-17). Exigences concernant le produit et la manipulation du produit Voici les exigences concernant le produit et sa manipulation pour les produits homologués Ex dans les atmosphères explosifs : • Utiliser le produit seulement selon les données approuvées pour le moteur qui se trouvent sur les plaques signalétiques. • Le produit homologué Ex ne doit jamais fonctionner à sec en cours de fonctionnement normal. Un fonctionnement à sec pendant les procédures d'entretien et de contrôle n'est autorisé qu'en dehors de la zone classée. • Ne jamais mettre une pompe en marche sans une immersion adéquate. • Avant de démarrer tout travail sur la pompe, vérifier que pompe et panneau de commande sont isolés de l'alimentation et le circuit de contrôle, afin qu'ils ne risquent pas d'être mis sous tension par inadvertance. • Ne pas ouvrir la machine lorsqu'elle se trouve sous tension ou en présence de gaz explosifs. 6 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Introduction et Sécurité (Suite) • Vérifier que es thermosondes sont reliées au circuit de protection prévu à cet effet selon les conditions d'agrément de la pompe. • Des circuits totalement sécurisés sont indispensables pour le système de régulation de niveau automatique si le régulateur est monté en zone 0. • La limite d'élasticité du système de fixation doit être conforme au plan d'agrément et aux spécifications du produit. • Vérifier que l'équipement est bien entretenu. o Contrôler les composants de la pompe et la température finale du liquide. o Maintenir une lubrification correcte des roulements • Ne pas modifier l'équipement sans l'autorisation d'un représentant ITT agréé. • Utiliser exclusivement des pièces fournies par un représentant ITT agréé. Équipement de surveillance Pour davantage de sécurité, utiliser des dispositifs de surveillance d'état. Ces dispositifs de surveillance d'état incluent, entre autres : • Manomètres • Débitmètres • Indicateurs de niveau • Témoins de charge de moteur • Détecteurs de température • Dispositifs de surveillance des roulements • Détecteurs de fuite • Système de régulation PumpSmart Garantie du produit Couverture ITT s'engage à réparer toutes défaillances des produits provenant d'ITT selon les conditions suivantes : • Les défaillances sont dues à un défaut dans la conception, des matériaux ou de la fabrication. • Les défaillances sont rapportée à un représentant ITT dans la période de garantie. • Le produit est utilisé uniquement selon les conditions décrites dans ce manuel. • L'équipement de surveillance intégré dans le produit est correctement branché et utilisé. • Tout entretien et travaux de réparation sont effectués par les techniciens d'ITT. • Des pièces d'origine ITT sont utilisées. • Seules les pièces et accessoires homologuées Ex autorisées par ITT sont utilisées dans les produits homologués Ex. Limites La garantie ne couvre pas les défaillances causées par ces situations : • Manque d'entretien • Mauvaise installation • Modifications ou changements réalisés sur le produit et installation effectuée sans consulter ITT. • Travaux de réparation mal exécutés • Usure normale ITT n'assume aucune responsabilité dans les cas suivants : • Blessures corporelles • Dommages matériels • Pertes financières Réclamation de garantie Les produits ITT sont des produits de qualité supérieure conçus pour un fonctionnement fiable et une longue durée utile. Cependant, si une réclamation sous garantie était nécessaire, veuillez communiquer avec votre représentant ITT. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 7 Transport et stockage Transport et stockage Recevoir la pompe 1. 2. 3. Dès réception, inspectez l'emballage pour tout article endommagé ou perdu. Notez tout article endommagé ou perdu sur le reçu et le bon de livraison. Veuillez présenter une demande d'indemnisation à l'entreprise de transport en cas de constat de défectuosité. Déballage de la pompe 1. 2. 3. Retirez les matériaux emballant la pompe. Jetez tous les produits d'emballage conformément à la réglementation locale. Inspectez la pompe afin d'établir si des pièces ont été endommagées ou s'il en manque. En cas de problème, contactez votre agent ITT. Manipuler la pompe AVERTISSEMENT: • S'assurer que la pompe ne peut ni basculer ni rouler et causer des dommages matériels ou corporels. • Ces pompes utilisent des composants en céramique au carbure de silicium. Ne pas faire tomber la pompe ni la soumettre à des chocs qui risqueraient d'endommager les composants internes en céramique. REMARQUE: Utiliser un chariot élévateur à fourches ou un palan de capacité suffisante pour déplacer la palette et la pompe. Tout non-respect de cette consigne pourra entraîner des dommages matériels. Méthodes de levage AVERTISSEMENT: • Les groupes de pompage assemblés et leurs composants sont lourds. Un mauvais levage ou support peut causer des blessures graves ou endommager l'équipement. Ne lever l'équipement que par les points de levage spécifiquement désignés. Les appareils de levage tels que œillets, élingues et répartiteurs doivent être de capacité nominale adaptée, sélectionnés et utilisés pour la totalité de la charge à lever. • Danger d'écrasement. Le groupe et ses éléments peuvent être lourds. Employer les méthodes de levage appropriées et porter des souliers de sécurité en tout temps. • Ne pas fixer les élingues aux extrémités de l'arbre. Tableau 1: Méthodes 8 Type de pompe Pompe complètement montée Méthode de levage Utilisez des dispositifs de levage accrochés aux oreilles de levage du corps de refoulement ou aux boulons à oeil convenables de la bride d'embase du corps de refoulement. Pompe partiellement montée Accrochez des dispositifs de levage adaptés à l'élément ou aux oreilles de levage du sous-ensemble ou aux boulons à oeil convenables des brides de l'élément. Pompe démontée Accrochez des dispositifs de levage adaptés aux oreilles de l'élément aux boulons à oeil convenables des brides de l'élément. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Transport et stockage (Suite) Exemples 1 2 1. 2. Position horizontale Position verticale Figure 1: Groupe VIT levé de la position horizontale à la position verticale (pour les pompes jusqu'à 15 pieds [4,6 mètres] de long) Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 9 Transport et stockage (Suite) 1 3 2 1. 2. 3. Position horizontale Position intermédiaire Position verticale Figure 2: Groupe VIT levé de la position horizontale à la position verticale (pour les pompes jusqu'à 30 pieds [9,1 mètres] de long) Spécifications pour l'entreposage de la pompe Exigences Les pompes verticales exigent une préparation adéquate avant leur stockage et un entretien régulier pendant la durée de l'entreposage. La pompe est considérée comme entreposée entre le moment où elle a été livrée sur le site d'installation et le moment où elle est installée. Pour les exigences spécifiques d'entreposage des moteurs et réducteurs, prendre contact avec le constructeur de l'équipement. 10 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Transport et stockage (Suite) Préparation de l'entreposage Condition Lieu de stockage intérieur (de préférence) Préparation correcte • Paver la zone. • Nettoyer la zone. • Créer des évacuations d'eau sur la zone et la mettre à l'abri des inondations. Zone d'entreposage extérieur (quand l'entreposage à l'intérieur est impossible) • Respecter toutes les exigences d'entreposage à l'intérieur. • Utiliser des couvertures contre les intempéries, par exemple, des bâches antifeu ou des toiles goudronnées. • Positionner les bâches de façon à optimiser l'évacuation d'eau et la circulation d'air. • Fixer et maintenir les bâches pour protéger la pompe contre les dégâts causés par le vent. Emplacement des pompes et des composants • Mettre la pompe sur des plateformes, palettes ou étayage de 6 po (15 cm) plus haut que le sol pour une bonne circulation d'air. • Trier les pièces pour faciliter l'accès lors des inspections ou de l'entretien sans qu'une manutention excessive ne soit nécessaire. Empilement des pompes ou composants • Vérifier que les étagères, conteneurs ou caisses portent la totalité du poids des pompes ou pièces pour éviter toute déformation. • Conserver des marquages d'identification visibles. • Reposer immédiatement tout couvercle déposé pour accès à l'intérieur. Rotation de la pompe et de l'arbre de cuve monté • Faire tourner la pompe et l'arbre de cuve monté en sens horaire une fois par mois au minimum. • Ne jamais laisser l'arbre dans la position précédente ni dans la position de butée haute ou basse. • S'assurer que l'arbre tourne librement. Lieux de stockage à atmosphère contrôlée • Maintenir une température constante de 10°F (6°C) ou plus au-dessus du point de rosée. • Maintenir l'humidité relative à moins de 50 %. • Vérifier qu'il n'y a que peu ou pas de poussière. Lieux de stockage à atmosphère non contrôlée avec températures variables, humidité supérieure et/ou ambiance poussiéreuse) • Inspecter régulièrement la pompe pour vérifier que tous les dispositifs de conservation sont intacts. • Étancher tous les filetages de tuyau et couvercle de bride avec du ruban adhésif. Quand la pompe n'est pas utilisée régulièrement Si une pompe a été installée, mais n'est pas utilisée régulièrement pendant une durée prolongée, par exemple lors d'un arrêt saisonnier, puis la faire fonctionner au moins 15 minutes toutes les deux semaines si possible. Préparation de la pompe au stockage à long terme Pour des durées de stockage supérieures à six mois, vous devez respecter les exigences de stockage de la pompe et cette procédure : 1. Vérifier les canalisations d'huile de graissage et de rinçage de joint, et, selon leur état, les remplir d'huile antirouille ou les repeindre régulièrement d'une couche de protection pour éviter la corrosion. 2. Placer 10 lbs (4,5 kg) de déshydratant absorbeur d'humidité ou 5 lb (2,3 kg) de cristaux inhibiteurs en phase vapeur près du centre de la pompe. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 11 Transport et stockage (Suite) 3. 4. 5. 6. 7. 12 Si la pompe est montée, placer une livre supplémentaire (0,5 kg) dans la buse de refoulement et fixer fermement la buse sur le coude de refoulement. Installez un indicateur d'humidité à proximité du périmètre de la pompe. Couvrir la pompe de polyéthylène noir d'épaisseur minimale de 6,0 mil (0,15 mm) et étancher avec du ruban adhésif. Faire un petit trou de ventilation d'environ 0,5 po (12 mm) de diamètre. Prévoir un toit ou un abri pour protéger la pompe d'une exposition directe au soleil et aux intempéries. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Description du produit Description du produit Description générale Le modèle de pompe VIT est une pompe industrielle à turbine, conçue pour une vaste gamme d'applications. Cette pompe dispose des caractéristiques suivantes : • Capacité jusqu'à 70 000 gpm (15 900 m3/h) • Hauteur manométrique jusqu'à 4 500 pi (1 372 m) • Puissance jusqu'à 5 000 ch (3 730 kW) Assemblage de la cuve La construction de la cuve fait appel à des flasques pour assurer la précision d'alignement et la facilité de montage et démontage. Les turbines sont ouvertes ou fermées, selon les exigences de conception. Pour les températures dépassant 180° F (82° C) et pour les cuves de taille importante, les turbines sont clavetées sur l'arbre. Des turbines de premier étage à faible hauteur manométrique NPSH sont disponibles pour les applications spéciales. Colonne La construction de la colonne à brides permet un alignement positif de l'arbre et du roulement, et facilite aussi le montage et le démontage. L'arbre intermédiaire est soutenu dans la colonne par des retenues à roulement espacées pour assurer un fonctionnement sans vibration et garantir une longue durée de vie des roulements et de l'arbre. Tête de refoulement La tête de refoulement est conçue pour soutenir la pompe et aligner l'entraînement avec la pompe. Des fenêtres de soutien de l'entraînement permettent d'accéder aux canalisations du joint et de régler facilement les joints et accouplements. Pot de poussée Un pot de poussée en option est utilisé quand l'entraînement n'est pas conçu pour supporter la poussée axiale de la pompe. Entraînements Des entraînements à arbre plein sont utilisés pour la plupart des applications industrielles. La rigidité du rotor réduit encore les vibrations en fonctionnement en cas d'utilisation de joints mécaniques. Vous pouvez utiliser des entraînements à arbre creux dans les applications nécessitant une garniture ou un arbre intermédiaire fermé. Informations sur la plaque nominale Informations importantes pour la commande Chaque pompe possède une plaque signalétique qui donne des informations sur la pompe. La plaque signalétique est sur la tête de refoulement. Pour la commande de pièces de rechange, fournir les informations suivantes pour la pompe : • Modèle • Taille • Numéro de série • Numéros de référence des pièces voulues Les numéros de référence se trouvent sur la liste des pièces de rechange. Types de plaque signalétique Plaque signalétique Pompe Description Donne des informations sur les caractéristiques hydrauliques de la pompe. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 13 Description du produit (Suite) Plaque signalétique ATEX Description Le cas échéant, votre groupe pompe peut comporter une plaque signalétique ATEX fixée sur la pompe, la plaque de base ou la tête de refoulement. La plaque signalétique donne des informations sur les spécifications ATEX de cette pompe. Plaque signalétique sur la tête de refoulement SERIAL NO. ITEM NO. P.O. NO. MODEL SIZE R.P.M. ROTOR LIFT RATED FLOW RATED HEAD M.A.W.P. DISCH. M.A.W.P. SUCT. CASE HYDROSTATIC TEST PRESSURE DISCHARGE SUCTION INSPECTED BY YEAR BUILT ROTATION ITT GOULDS PUMPS Engineered for life (800) 422-5873 (562) 949-2 113 NP105_06 Tableau 2: Explication de la plaque signalétique sur la tête de refoulement 14 Champ de plaque signalétique SERIAL NO. Explication ITEM NO. Numéro d'article de la pompe pour le client P.O. NO. Numéro de commande pour le client MODEL Modèle de pompe SIZE Dimension de la pompe R.P.M. Vitesse nominale de la pompe, révolutions par minute ROTOR LIFT Levage axial de l'arbre et des turbines de la pompe RATED FLOW Débit nominal de pompe, gpm (m3/h) RATED HEAD Hauteur manométrique nominale de pompe, pi (m) M.A.W.P. DISCH. Pression de travail maximale autorisée, psi (kg/cm2) M.A.W.P. SUCT. s/o DISCHARGE Pression d'épreuve hydrostatique de tête de refoulement, psi (kg/cm2) SUCTION s/o YEAR BUILT Année de construction de la pompe INSPECTED BY Timbre d'identification de contrôle qualité Numéro de série de la pompe Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Description du produit (Suite) Plaque signalétique ATEX Champ de plaque signalétique II Explication 2 Catégorie 2 G/P La pompe peut être utilisée en présence de gaz et de poussière T4 Classe thermique Groupe 2 REMARQUE: S'assurer que les classifications de codes mentionnés sur la pompe sont compatibles avec l'environnement spécifique dans lequel vous prévoyez d'installer l'équipement. S'ils ne sont pas compatibles, ne pas utiliser l'équipement et prendre contact avec votre représentant ITT avant de poursuivre. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 15 Installation Installation Préinstallation Inspection du socle secondaire 1. 2. 3. Si un socle secondaire en option est fourni, le déposer de la tête de refoulement de la pompe, quand il est fourni assemblé. Nettoyer complètement la face inférieure du socle secondaire. Vous devrez peut-être recouvrir la face inférieure du socle secondaire d'un apprêt époxy qui peut être commandé en option. Éliminer la solution de protection antirouille de la face supérieure usinée avec un solvant approprié. Exigences en matière de fondation en béton Exigences Vérifier que les exigences ci-dessous sont remplies lors de la préparation de la fondation de la pompe : • La fondation doit pouvoir absorber toutes les vibrations. • La fondation doit pouvoir former un support permanent et rigide pour le groupe de pompe. • Les fondations doivent être suffisamment solides pour supporter le poids total de la pompe et de l'entraînement ainsi que celui du liquide qui la traverse. Installation courante Une installation courante comporte les caractéristiques suivantes : • Vis avec manchon tubulaire de diamètre égal à deux fois et demi le diamètre de la vis noyée dans le béton. • Dimensionnement correct • Positionnée conformément aux dimensions données dans l'exemple de plan • Espace suffisant à l'intérieur des manchons tubulaires pour permettre d'aligner la position définitive des vis de fondation avec les trous du flasque de socle secondaire. 6 5 1 4 2 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. Socle secondaire ou bride de socle de tête de refoulement Fondation Manchon Déflecteur Cales Vis d'ancrage Figure 3: Exemple d'installation courante 16 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Installation (Suite) Pose du socle secondaire sur une fondation en béton ATTENTION: Tout l'équipement électrique doit être mis à la terre. Ceci s'applique à l'équipement de la pompe, à l'entraînement et à tout équipement de surveillance. Tester le fil de masse afin de vérifier qu'il est bien connecté. 1. 2. 3. 4. Éliminer l'eau et les débris des trous/manchons des vis d'ancrage avant de couler le ciment. Pour les vis à manchons, remplir les manchons de garniture ou de chiffons pour éviter la pénétration des manchons. Abaisser prudemment le socle secondaire sur les vis de fondation et serrer les écrous à la main. Utiliser un niveau de mécanicien pour mettre à niveau le socle secondaire ou une face usinée de la tête de refoulement avec des coins de mise à niveau. Pour une lecture précise, vérifier que la surface mise à niveau est exempte de toute contamination, par exemple poussière. 7 4 5 1 6 2 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Socle secondaire Coins de mise à niveau Manchon de sol (en option) Fondation Déflecteur Coulis Vis d'ancrage d'axe central 5. Mettre à niveau le socle secondaire dans deux directions perpendiculaires sur la surface usinée. Tableau 3: Tolérances de mise à niveau Commercial 0,005 pouce par pied (0,127 mm par mètre) API 0,001 pouce par pied (0,025 mm par mètre) Scellement du socle secondaire Un mortier sans retrait est recommandé pour cette procédure. 1. Inspecter la fondation pour y rechercher des traces de poussière, de saleté, d'huile, de copeaux et d'eau. 2. Eliminer toutes les contaminations. Ne pas utiliser de produits nettoyants à base d'huile parce qu'ils ne s'accrochent pas bien au mortier. Consulter les instructions du fabricant du mortier. 3. Contruire un coffrage autour de la fondation. 4. Mouiller les fondations abondamment. 5. Verser une épaisseur de ciment d'au moins 0,375 po (9,52 mm) entre le socle secondaire et la fondation en béton, jusqu'au niveau du coffrage. 6. Eliminer toute bulle d'air du mortier en le versant soit par agitation, à l'aide d'une aiguille vibrante, soit par pompage du mortier en position. 7. Laisser le mortier prendre pendant au moins 48 heures. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 17 Installation (Suite) 8. Serrer les boulons de fondation. Installation de la pompe sur une fondation en acier structurel. 1. 2. 3. Positionner la pompe juste au-dessus - ou aussi près que possible - des éléments porteurs du bâtiment, poutres ou murs. Visser la bride de fixation de la tête de refoulement, ou le socle secondaire sur le support pour éviter toute distorsion, éviter les vibrations et conserver l'alignement. Mettre à niveau le socle secondaire ou la tête de refoulement à l'aide de cales. Vérification de la tuyauterie Vérification de la tuyauterie Précautions ATTENTION: • Ne jamais raccorder la tuyauterie à une pompe en forçant les raccords à brides. Cela imposerait des contraintes dangereuses à l'unité et causerait un désalignement entre la pompe et le moteur. Les contraintes imposées aux conduites nuisent au fonctionnement de la pompe, ce qui peut provoquer des dommages corporels et matériels. • Faites varier la capacité avec la vanne de régulation placée sur la conduite de décharge. Ne jamais étrangler le flux du côté de l'aspiration. Cela pourrait détériorer le rendement, produire une chaleur inopinée et endommager l'équipement. REMARQUE: Les charges sur les brides du système de canalisation, y compris celle de l'expansion thermique, ne doivent pas dépasser les limites de la pompe. La déformation de la tête de refoulement peut causer un contact avec les pièces rotatives, ce qui pourrait provoquer la génération excessive de chaleur, des étincelles et une panne prématurée. Normes pour la tuyauterie Les normes pour les canalisations sont précisées dans les normes de « Hydraulic Institute Standards », disponibles auprès de l'Hydraulic Institute, 9 Sylvan Way, Parsippany, NJ 07054-3802. Vous devez consulter ce document avant d'installer la pompe. Liste de vérification Vérifier Explication/commentaire Vérifier que toutes les Cela permet d'éviter : canalisations sont soutenues • Contrainte sur la pompe indépendamment de la bride de la • Mauvais alignement entre la pompe et l'ensemble pompe et naturellement alignées d'entraînement avec celle-ci. • Usure des roulements, du joint et de l'arbre de la pompe Vérifiez que seuls les raccords nécessaires sont utilisés Vérifié pour réduire la perte de charge (par frottement) au minimum. Ne pas brancher les canalisations — sur la pompe avant que : • Le mortier de la bride du socle de la tête de refoulement ou du socle secondaire a durci. • Les vis de maintien de la pompe sont serrées. 18 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Installation (Suite) Vérifier Explication/commentaire S'assurer que tous les raccords et Ceci évite la pénétration d'air dans le système de joints de tuyauterie sont étanches canalisation ou les fuites en fonctionnement. à l'air. Si la pompe est traversée par des fluides corrosifs, vérifier que les canalisations vous permettent d'évacuer totalement le liquide avant la dépose de la pompe. — Si le liquide pompé atteint une température élevée, vérifier que des boucles et raccords de dilatation sont correctement installés. Cela aide à empêcher la dilatation thermique de désaligner la pompe. Vérifié Vérifier que tous les composants, — vannes et raccords de tuyau ainsi que les dérivations de pompe sont propres avant le montage. Liste de vérification de la tuyauterie de refoulement Liste de vérification Vérifier Explication/commentaire Vérifier qu'un robinet d'isolement est La vanne d'isolement est nécessaire pour : installé dans la conduite de refoulement. • Amorçage Vérifié • Régulation du débit • Contrôle et entretien de la pompe Vérifier qu'un clapet antiretour est L'endroit entre le robinet d'isolement et la pompe installé dans la conduite de permet l'inspection du clapet de non-retour. refoulement, entre la vanne d'isolement Le clapet antiretour évite que la pompe et/ou le et la sortie de refoulement de la pompe. joint soient endommagés par un débit inverse passant dans la pompe lorsque l'ensemble d'entraînement est arrêté. Il sert également à contrôler le débit de liquide. Si l'on utilise un raccord agrandisseur, — le poser entre la pompe et le clapet de non-retour. Si des robinets à fermeture instantanée pour protéger la pompe contre les phénomènes de sont installés dans le système, vérifiez pompage et les coups de bélier. que des dispositifs de amortisseurs sont utilisés. Si des raccords agrandisseurs sont utilisés, ils doivent être du type excentrique. Ceci évite l'accumulation d'air en haut du tuyau de refoulement. Pose d'une pompe partiellement montée Les pompes 20 pieds (6 mètres) de long ou moins sont le plus souvent expédiées partiellement assemblées, à l'exception des pièces suivantes : • Moteur • Garniture • Joint mécanique avec canalisation • Ensemble d'accouplement, avec ou sans entretoise Consulter le plan certifié d'implantation de la pompe pour l'emplacement des trous des vis d'ancrage. 1. Si un socle secondaire est fourni, le poser. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 19 Installation (Suite) 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nettoyer le socle secondaire et le dessous du socle de tête de refoulement. Fixer des manilles sur les oreilles de levage de la tête de refoulement ou visser deux pitons à vis à travers les trous de fixation de la bride. Soulever le groupe en position au-dessus de la fondation. Vérifier que les manilles, pitons à vis et l'élingue ont des capacités nominales supérieures au poids de la pompe. Voir le plan d'implantation. Guider soigneusement le groupe pour éviter qu'il heurte les côtés du socle secondaire ou de la fondation. Abaisser le groupe jusqu'à l'engagement de la bride de la tête de refoulement qui repose fermement sur le socle secondaire ou la fondation, puis fixer par les vis à chapeau fournies. Quand un arbre intermédiaire est expédié séparément, procéder comme suit : a) Vérifier que le faux rond moyen total ne dépasse pas 0,005 po (0,127 mm) valeur totale indiquée par le comparateur par 10 pi. (3 m). L'arbre doit être conforme aux tolérances avant la pose. b) Retirer la boîte à garniture, si elle est installée. c) Glisser avec précaution l'arbre à travers la colonne supérieure de la retenue de roulement et du roulement. d) Visser l'arbre sur l'accouplement après repose de la boîte à garniture ou du boîtier du joint. Pose de l'ensemble de cuve AVERTISSEMENT: Ne pas travailler sous un objet lourd suspendu sans être protégé par un support solide et des mesures de sécurité en cas de défaillance d'un palan ou d'une élingue. ATTENTION: • Ne pas essayer de lever le corps redresseur par l'arbre de la pompe. Cela pourrait endommager l'arbre de la pompe. • Ne laissez pas tomber de corps étranger dans le corps redresseur. Cela pourrait sérieusement endommager la pompe et les éléments en aval. Il faut récupérer tout objet tombé dans le corps redresseur avant de poursuivre le montage. 1. 2. 3. 20 Vérifier que toutes les vis à chapeau sont serrées et tourner l'arbre de pompe à la main pour vérifier qu'il tourne librement. Éliminer les poussières, l'huile et autres matières étrangères qui se sont accumulées sur les surfaces extérieures. Placer deux poutres de support en I en travers de l'ouverture de la plaque de base, suffisamment robustes pour supporter le poids de la totalité du groupe de pompe. Relier ces poutres en I par des tiges filetées et des écrous permettant de les brider fermement sur la partie à soutenir. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Installation (Suite) 4. 5. 6. 7. 8. Placer un palan ou pont roulant approprié au-dessus de l'ouverture de la plaque de base, crochet au centre. Poser deux pitons à vis filetés à travers les trous de vis de refoulement à 180° l'un de l'autre. Fixer une élingue aux pitons et soulever l'ensemble en position au-dessus de l'ouverture de la fondation. Abaisser avec précaution l'ensemble de cuve en guidant le groupe pour éviter qu'il touche les côtés de l'ouverture, jusqu'à l'appui ferme de la bride de la cuve de refoulement sur les poutres supports en I. Placer un couvercle sur l'ouverture de la cuve de refoulement pour éviter l'entrée de poussière ou corps étrangers jusqu'à ce que vous soyez prêt à poser l'ensemble de colonne. Pose de l'accouplement fileté Si vous avez un accouplement fileté, voir la section Pose de la colonne de ce manuel. ATTENTION: Utiliser le « Molykote » de Dow-Corning ou un équivalent pour tous les matériaux grippants tels que l'acier inoxydable 316. le filetage des arbres est orienté vers la gauche. 1. Recouvrir les filetages d'une fine couche d'huile pour un matériau non grippant, ou de Molykote dans le cas contraire. 2. Poser l'accouplement fileté sur l'arbre de pompe en le vissant jusqu'à la moitié de sa longueur. Vous pouvez insérer un fil de fer fin dans le trou central de l'accouplement et l'utiliser comme jauge pour déterminer si l'accouplement est correctement positionné sur l'arbre de pompe. 3. Déposer le fil. Pose de la colonne Cette section décrit la pose des deux options d'arbre intermédiaire disponibles pour le montage de la colonne : • Arbre de transmission ouvert • Arbre de transmission fermé Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 21 Installation (Suite) Pose de l'arbre intermédiaire ouvert ATTENTION: Utiliser le « Molykote » de Dow-Corning ou un équivalent pour tous les matériaux grippants tels que l'acier inoxydable 316. La retenue de roulement est intégrée à la colonne. La bride supérieure de la colonne comporte un ajustement mâle et la bride inférieure un ajustement femelle. 1. Vérifier la rectitude de l'arbre de transmission et de l'arbre intermédiaire. La valeur totale moyenne indiquée par le comparateur doit être inférieure à 0,0005 po (0,013 mm) par pied. (0,0305 m) et ne pas dépasser 0,005 po (0,127 mm) pour chaque 10 pi. (3 m). 2. Huiler légèrement l'arbre intermédiaire. 3. Poser l'accouplement : le filetage des arbres est orienté vers la gauche. Si votre Alors... accouplement d'arbre intermédiaire est... Fileté 1. Huiler légèrement les filetages de l'accouplement s'il est en matériau non grippant. Utiliser un produit antigrippant adapté si l'accouplement est un matériau grippant. 2. Amorcer le filetage à la main jusqu'à sentir une résistance. Utiliser un fil fin inséré dans le trou percé au centre de l'accouplement comme pige pour vérifier quand l'accouplement est positionné correctement sur l'arbre. 3. Retirer le fil après la pose de l'accouplement. 4. Terminer l'accouplement à l'aide d'une paire de clés pour tubes, une en haut de l'arbre de pompe et l'autre sur l'accouplement. 5. Introduire l'arbre intermédiaire supérieure dans l'accouplement et serrer à la main. Ne pas utiliser de clé sur les portées de palier. Pour une illustration de l'accouplement fileté, voir la lubrification du produit VIT-FF dans le chapitre Liste des pièces de rechange. Claveté 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 22 Insérer la clavette dans l'arbre de pompe. Abaisser le manchon sur l'arbre de la pompe à environ 1 po (25,4 mm) sous le dessus de l'arbre. Abaisser l'arbre intermédiaire jusqu'au contact avec l'arbre de pompe. Insérer la bague fendue dans les gorges de l'arbre de pompe et de l'arbre intermédiaire. Remonter le manchon pour qu'il recouvre la bague fendue. Insérer la clavette dans l'arbre intermédiaire. Remonter le manchon jusqu'en haut de la clavette. Fixer le manchon sur la bague fendue avec une vis et un fil d'arrêt. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Installation (Suite) Si votre Alors... accouplement d'arbre intermédiaire est... 1 2 7 3 4 5 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Arbre intermédiaire Manchon Clé Bague fendue Clé Arbre de pompe Vis/fil d'arrêt Fixation de la colonne à la cuve montée : a) Abaisser la colonne sur l'arbre intermédiaire, en prenant garde à faire passer l'arbre par le roulement d'arbre intermédiaire, jusqu'à l'engagement de la bride de colonne sur l'ajustement de la bride de la cuve supérieure. b) Attacher une élingue aux boulons à œil et au crochet d'un palan. c) Lever la section de colonne au-dessus de l'assemblage de la cuve. d) Abaisser la colonne sur l'arbre intermédiaire jusqu'à l'engagement de la bride de colonne dans l'ajustement de bride de la cuve de refoulement. e) Insérer autant de vis à chapeau que possible dans les deux flasques et les serrer progressivement par paires diamétralement opposées. Soulever l'ensemble cuve et colonne suffisamment haut pour permettre la dépose des poutres en I de support. Poser et serrer les vis à chapeau restantes. Placer l'ensemble cuve et colonne sur la fondation : a) Lever l'ensemble complet par les pitons à œil du tuyau de colonne et déposer les supports. b) Abaisser lentement l'assemblage de la cuve et de la colonne. c) Placer les supports sur la fondation et continuer d'abaisser l'ensemble jusqu'au contact de la bride supérieure de la colonne sur les supports. Si nécessaire, poser l'accouplement et l'arbre intermédiaire sur la partie dépassante de l'arbre intermédiaire. Pose de la section de colonne suivante, ou de la colonne supérieure : a) Vérifier que l'ajustement de la colonne inférieure s'engage dans celui de colonne supérieure. b) Fixer les colonnes par les vis à chapeau et écrous hexagonaux jusqu'à l'assemblage de toutes les sections d'arbre intermédiaire nécessaires pour la bonne installation de la pompe. c) Serrer progressivement et uniformément les vis à chapeau dans les écrous hexagonaux. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 23 Installation (Suite) Pose de l'arbre intermédiaire fermé ATTENTION: N'utilisez pas de lubrifiants pour automobile. Les arbres intermédiaires de la pompe sont reliés par des accouplements filetés ou clavetés. Cette section décrit les deux procédures. Voir le plan d'implantation certifié de la pompe pour le nombre de colonnes et de sections nécessaires. 1. 2. Vérifier la rectitude de l'arbre de transmission et de l'arbre intermédiaire. La valeur totale moyenne indiquée par le comparateur doit être inférieure à 0,0005 po (0,013 mm) par pied. (0,0305 m) et ne pas dépasser 0,005 po (0,127 mm) pour chaque 10 pi. (3 m). Poser l'accouplement : Si votre Alors... accouplement d'arbre intermédiaire est... Fileté 1. Huiler légèrement les filetages de l'accouplement s'il est en matériau non grippant. Utiliser un produit antigrippant adapté si l'accouplement est un matériau grippant. 2. Amorcer le filetage à la main jusqu'à sentir une résistance. Utiliser un fil fin inséré dans le trou percé au centre de l'accouplement comme pige pour vérifier quand l'accouplement est positionné correctement sur l'arbre. 3. Retirer le fil après la pose de l'accouplement. 4. Terminer l'accouplement à l'aide d'une paire de clés pour tubes, une en haut de l'arbre de pompe et l'autre sur l'accouplement. 5. Introduire l'arbre intermédiaire supérieure dans l'accouplement et serrer à la main. Ne pas utiliser de clé sur les portées de palier. Pour une illustration de l'accouplement fileté, voir la lubrification du produit VIT-FF dans le chapitre Liste des pièces de rechange. Claveté 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 24 Insérer la clavette dans l'arbre de pompe. Abaisser le manchon sur l'arbre de la pompe à environ 1 po (25,4 mm) sous le dessus de l'arbre. Abaisser l'arbre intermédiaire jusqu'au contact avec l'arbre de pompe. Insérer la bague fendue dans les gorges de l'arbre de pompe et de l'arbre intermédiaire. Remonter le manchon pour qu'il recouvre la bague fendue. Insérer la clavette dans l'arbre intermédiaire. Remonter le manchon jusqu'en haut de la clavette. Fixer le manchon sur la bague fendue avec une vis et un fil d'arrêt. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Installation (Suite) Si votre Alors... accouplement d'arbre intermédiaire est... 1 2 7 3 4 5 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Arbre intermédiaire Manchon Clé Bague fendue Clé Arbre de pompe Vis/fil d'arrêt 3. Fixer un dispositif de levage suffisamment petit, réglable et adapté au tuyau à une section du tube enveloppe. Si vous n'avez pas un tel dispositif à disposition, utiliser une fine corde de chanvre, fixée au tube par une demi-clé ou une demi-clé double. 4. Monter puis abaisser le tube enveloppe sur la première longueur d'arbre reliée à la cuve. 5. Appliquer un produit antigrippant sur les filetages correspondants du palier à vis en haut de la pompe et serrer fermement. 6. Poser la première longueur de tuyau de colonne sur le tube : a) Poser deux pitons à œil diamétralement opposés dans le flasque supérieur de la colonne inférieure. b) Attacher une élingue aux boulons à œil et au crochet d'un palan. c) Lever la section de colonne au-dessus de l'assemblage de la cuve. d) Abaisser la colonne sur le tube enveloppe jusqu'à l'engagement de la bride de colonne dans le logement de bride de la cuve de refoulement. e) Insérer autant de vis à chapeau que possible dans les deux flasques et les serrer progressivement par paires diamétralement opposées. 7. Lever l'ensemble complet par les pitons à œil du tuyau de colonne et déposer les supports. 8. Abaisser lentement l'assemblage de la cuve et de la colonne. 9. Placer les supports sur la fondation et continuer d'abaisser l'ensemble jusqu'au contact de la bride supérieure de la colonne sur les supports. 10. Verser environ un litre d'huile à turbine légère dans la section supérieure du tube et visser le roulement de tube dans la longueur supérieure jusqu'en butée, prêt à recevoir la longueur suivante de tube. 11. Poser l'accouplement d'arbre intermédiaire sur l'extrémité dépassante de l'arbre. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 25 Installation (Suite) Si votre accouplement d'arbre intermédiaire est... Fileté Alors... 1. 2. Claveté 1. 2. L'engager sur l'extrémité dépassante de l'arbre intermédiaire de la moitié de la longueur de l'accouplement. Répéter cette étape jusqu'à la pose de tous les raccordements. Le poser sur l'extrémité dépassante de l'arbre comme indiqué à l'étape 2. Répéter cette étape jusqu'à la pose de tous les raccordements. Pose de la tête de refoulement ATTENTION: • Ne pas heurter ou érafler l'arbre qui dépasse au-dessus de la colonne. Cela pourrait tordre ou endommager l'arbre. • Les boîtes à garniture rembourrées ne sont pas autorisées dans les environnements classés ATEX. • Dans un environnement classé EX, le joint mécanique utilisé doit être correctement certifié. Avant le démarrage, assurez-vous que toutes les zones de fuite potentielle du liquide pompé vers le milieu de travail ont été fermées. REMARQUE: Assurez-vous que les anneaux de levage ou les élingues ont la capacité nominale de supporter plus que le poids de la pompe. Les joints mécaniques sont livrés séparément. Si le boîtier de joint est monté sur la tête de refoulement, le déposer avant de commencer cette procédure. Pour l'option arbre intermédiaire fermé, n'effectuer que les étapes 3 et 4 de cette procédure : 1. Si la boîte à garniture est montée sur le corps, la déposer ainsi que toutes les conduites reliées. 2. Dépose du protecteur d'accouplement : a) Poser des manilles sur les oreilles de levage de la tête de refoulement ou visser deux pitons à œil dans des trous de fixation de support d'entraînement de tête diamétralement opposés l'un à l'autre. b) Lever avec un palan la tête de refoulement au-dessus de l'arbre de transmission qui dépasse. 3. Orientation de la tête de refoulement dans la position voulue : a) Abaisser la tête en centrant le trou vertical sur l'arbre de transmission qui dépasse au-dessus de la colonne. Arrêter quand la tête de refoulement s'engage dans la colonne. b) Poser les vis à chapeau et fixer la tête de refoulement sur la colonne. c) Serrer progressivement les vis à chapeau par paires diamétralement opposées. 4. Soulever la pompe complète suffisamment haut pour permettre la dépose des supports. 5. Poser et serrer les vis à chapeau restantes jusqu'à un serrage uniforme général. 6. Soulever l'ensemble cuve, colonne et tête et déposer les supports. 7. Abaisser l'ensemble cuve, colonne et tête jusqu'à l'engagement de la bride de fixation de tête de refoulement sur les vis d'ancrage ou le socle secondaire. 8. Fixer la tête de refoulement sur la fondation ou le socle secondaire. 26 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Installation (Suite) Installation de la boîte à garniture ATTENTION: • Vérifier que le fouloir en deux parties est bien placé dans la boîte à garniture. Un fouloir en deux parties mal posé peut causer un compression inégale de la garniture et endommager l'arbre ou la chemise. • Les boîtes à garniture rembourrées ne sont pas autorisées dans les environnements classés ATEX. Types de boîte à garniture Il y a trois types pour la pose de la boîte à garniture : • Type A • Type B • Type C 6 1 5 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 2 3 Conduite de dérivation Rondelle de garniture Roulement Boîte à garniture Bagues de garniture Presse-étoupe fendu Figure 4: Boîte à garniture type A Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 27 Installation (Suite) 1 9 2 8 3 7 4 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 5 Vis de pression Conduite de dérivation Rondelle de garniture Roulement Joint torique Manchon Boîte à garniture Bagues de garniture Presse-étoupe fendu Figure 5: Boîte à garniture type B 1 11 2 10 9 8 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 3 4 5 6 Vis de pression Conduite de dérivation Lanterne Rondelle de garniture Roulement Joint torique Manchon Boîte à garniture Bagues de garniture Coupelle à graisse Presse-étoupe fendu Figure 6: Boîte à garniture type C 28 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Installation (Suite) Installation des boîtes à garniture de type A et B Les boîtes à garniture de type B sont semblables aux boîtes de type A, mais leur manchon d'arbre est pourvu d'un joint torique. 1. Lubrifier le joint torique et les filetages de l'arbre. 2. Glisser le manchon sur l'arbre et le faire pivoter avec précaution en sens anti-horaire en appuyant doucement vers le bas jusqu'au dégagement du joint torique des filetages de l'arbre. 3. Positionner le manchon sur l'arbre et le fixer à l'aide des vis de pression. 4. Positionner le joint sur la tête de refoulement. 5. Descendre par glissement la boîte à garniture sur l'arbre pour la positionner sur le joint. 6. Fixer la boîte à garniture par les vis à chapeau. 7. Si une rondelle de garniture est fournie, l'insérer dans la boîte à garniture. La rondelle de garniture n'est pas nécessaire sur les arbres de 2,19 po (55,65 mm) et plus grand. 8. Graisser les bagues de garniture pour faciliter l'installation. 9. Poser les bagues de garniture : a) Tordre latéralement chacune des cinq bagues de garniture pour les passer plus facilement autour de l'arbre. Vous pouvez mettre de côté la sixième bague jusqu'au réglage de la fuite de garniture après le premier démarrage. b) Commencez en plaçant le premier anneau dans la boîte à garniture. c) Positionner la bague complète à la main dans la boîte à garniture. d) Frapper sur chaque bague avec une bague fendue en bois pour l'enfoncer et repousser fermement la bague de garniture jusqu'à obtenir un bon appui sur l'arbre et dans l'alésage de boîte à garniture. e) Décaler de 90° les coupes des bagues. Vous pouvez utiliser le presse-étoupe fendu comme tampon d'enfoncement de la bague supérieure. 10. Poser le presse-étoupe fendu et visser les écrous sur les goujons du presse-étoupe. 11. Serrer à la main les écrous. 12. Si une dérivation en option est fournie, la brancher sur le raccord de la boîte à garniture. Le dernier ajustement de la boîte à garniture doit être fait au démarrage de la pompe. Cet ajustement final s'applique à tous les modèles de boîte à garniture. Une boîte à garniture correctement garnie doit être suffisamment lâche pour vous permettre de faire tourner l'arbre manuellement. Pose de la boîte à garniture type C Les boîtes à garniture de type C sont pourvues d'un manchon d'arbre, d'un joint torique, d'une bague de lanterne et d'une coupelle de graisse. 1. Lubrifier le joint torique et les filetages de l'arbre. 2. Glisser le manchon sur l'arbre en le faisant pivoter prudemment en sens antihoraire tout en appuyant doucement vers le bas jusqu'au dégagement du joint torique des filetages de l'arbre. 3. Positionner le manchon sur l'arbre et le fixer à l'aide des vis de pression. 4. Si une rondelle de garniture est fournie, l'insérer dans la boîte à garniture. La rondelle de garniture n'est pas nécessaire sur les arbres de 2,19 po (55,65 mm) et plus grand. 5. Graisser les bagues de garniture pour faciliter l'installation. 6. Poser les bagues de garniture : a) Tordre latéralement chacune des cinq bagues de garniture pour les passer plus facilement autour de l'arbre. Vous pouvez mettre de côté la sixième bague jusqu'au réglage de la fuite de garniture après le premier démarrage. b) Commencez en plaçant le premier anneau dans la boîte à garniture. c) Positionner la bague complète à la main dans la boîte à garniture. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 29 Installation (Suite) d) Frapper sur chaque bague avec une bague fendue en bois pour l'enfoncer et repousser fermement la bague de garniture jusqu'à obtenir un bon appui sur l'arbre et dans l'alésage de boîte à garniture. e) Décaler de 90° les coupes des bagues. Vous pouvez utiliser le presse-étoupe fendu comme tampon d'enfoncement de la bague supérieure. f) Insérer la bague de lanterne dans la boîte à garniture en l'alignant avec le passage de lubrification de la boîte. g) Poser deux bagues de garniture en décalant les coupes des bagues de 90°. 7. Poser le presse-étoupe fendu et visser les écrous sur les goujons du presse-étoupe. 8. Serrer à la main les écrous. 9. Fixer la canalisation de dérivation au raccord de tuyau de la boîte à garniture. 10. Graissage de la boîte à garniture : a) Visser une coupelle de graisse dans la boîte à garniture. b) Remplir la coupelle de graisse avec une graisse de haute qualité. c) Après achèvement du montage de la boîte à garniture, graisser la bague de lanterne en faisant faire plusieurs trous à la coupelle de graisse. Le dernier ajustement de la boîte à garniture doit être fait au démarrage de la pompe. Cet ajustement final s'applique à tous les modèles de boîte à garniture. Une boîte à garniture correctement garnie doit être suffisamment lâche pour vous permettre de faire tourner l'arbre manuellement. Options d'utilisation d'une garniture mécanique Les pompes sont livrées sans joints mécaniques installés. Dans le cas contraire, consulter les directives d'installation de la garniture mécanique fournies par le fabricant. Voici les options d'installation d'une garniture mécanique pour cette pompe : • Joint mécanique à cartouche • Joint mécanique interne simple • Joint mécanique externe simple • Joint à haute pression • Joint mécanique double Montage de la garniture mécanique REMARQUE: • Ne pas heurter l'arbre avec des éléments en carbone, car ils pourraient s'écailler, se fendre ou se briser. • Ne serrez pas trop les vis d'assemblage sur le fouloir en deux parties. Cela peut tordre le siège du joint et entraîner sa défaillance. • Ne retirez pas l'entretoise ou la rondelle excentrique du joint, n'ajustez pas le joint et ne serrez pas les vis de blocage avant d'avoir régler les roues. • Reposez le joint après le réglage de la roue. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 30 Poser le joint torique ou le joint plat entre le boîtier de joint mécanique et le joint. a) Installez le joint sur l'arbre et positionnez-le contre la face du boîtier du joint. b) Opérer avec précaution pour faire passer le manchon et le joint torique par-dessus les logements de clavette ou les filetages pour éviter d'endommager le joint torique. Positionner le presse-étoupe du joint sur le boîtier de joint de la tête de refoulement et le fixer avec les vis à chapeau. Serrer progressivement et uniformément les vis à chapeau en quinconce, en deux ou trois passes. Poser toutes les canalisations du joint selon les besoins. Avant d'effectuer les raccordements définitifs des canalisations sous pression du liquide d'étanchéité, vérifier que le boîtier du joint et toutes les canalisations de liquide sont rincés de toute trace de poussière, calcaire et autres corps étrangers. Poser l'entraînement et l'accouplement. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Installation (Suite) 7. Prendre les mesures suivantes de planéité et de concentricité : Faux-rond de Procédure l'arbre d'entraînement Concentricité de 1. Poser le comparateur à cadran comme indiqué, socle fixé sur le l'arbre support du moteur. d'entraînement 2. Faire tourner à la main l'arbre de l'entraînement en observant le comparateur. Vérifier que le faux rond ne dépasse pas les normes NEMA, 0,002 po (0,05 mm) valeur totale indiquée par le comparateur. 3. Si l'indicateur indique une valeur totale supérieure à 0,002 po (0,05 mm), desserrer les quatre boulons de retenue de l'entraînement et repositionner l'entraînement sur registre du base du moteur. 4. Trouver la position voulue. 5. Serrer les vis de maintien et répéter la mesure au comparateur. Planéité du boîtier de joint Pour cette mesure, déposer le joint mécanique si le toucheau du comparateur à cadran ne peut pas pivoter de 360° sur la face supérieure du presse-étoupe du joint. 1. Déposer les éléments d'accouplement inférieur et fixer le socle du comparateur à cadran sur l'arbre d'entraînement. 2. Placer le toucheau le plan de joint supérieur du presse-étoupe du joint, ou sur le plan de joint supérieur du boîtier du joint. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 31 Installation (Suite) Faux-rond de Procédure l'arbre d'entraînement 3. Faire tourner lentement l'arbre de l'entraînement de 360°. 4. Vérifier que la face du logement du joint est d'équerre avec l'arbre, dans la limite de 0,002 po (0,05 mm) TIR. Concentricité du Cette mesure impose la dépose du joint mécanique. boîtier du joint 1. Poser le comparateur à cadran comme indiqué. 2. 3. 32 Faire tourner à la main l'arbre de l'entraînement et faire courir le comparateur sur la face usinée intérieure du boîtier de joint pour mesurer la concentricité. Si l'indicateur indique une valeur totale supérieure à 0,004 po (0,10 mm), desserrer les quatre boulons de retenue de l'entraînement et repositionner l'entraînement sur registre du base du moteur. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Installation (Suite) Faux-rond de Procédure l'arbre d'entraînement 4. Trouver la position voulue. 5. Serrer les vis de maintien et répéter la mesure au comparateur. Concentricité de l'arbre de transmission 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Reposer le joint mécanique s'il a été déposé pour la mesure de planéité ou de concentricité. Poser l'accouplement complet et régler la turbine. Fixer le socle du comparateur sur le support du corps de refoulement ou de l'entraînement. Placer le toucheau sur l'arbre, entre le haut du joint et le bas de l'accouplement de la pompe. Faire tourner lentement l'arbre de l'entraînement de 360°. Vérifier que le faux rond de l'arbre est inférieur à 0,004 po (0,10 mm) de valeur totale indiquée par le comparateur, ou à la valeur spécifiée. Percer et poser des douilles en trois emplacements sur la goupille pour fixer l'entraînement au socle du moteur quand les faux ronds voulus ont été obtenus. 33 Installation (Suite) Faux-rond de Procédure l'arbre d'entraînement 8. Positionner et poser la bague d'entraînement du joint en serrant les vis de pression suivant les instructions du constructeur du joint mécanique. 9. Conserver l'entretoise ou rondelle excentrique du joint. Vous pouvez utiliser ces pièces pour maintenir l'espacement correct du joint si sa dépose est nécessaire. Il faut desserrer les vis de pression du joint pour refaire le réglage des turbines. 10. Les joints qui utilisent des vis de pression à téton court peuvent imposer une rectification locale ou un perçage de l'arbre pour assurer un positionnement sûr : a) Couvrir le joint et le logement du joint. b) Déposer les vis de pression une à la fois de la bague et rectifier localement ou percer l'arbre avant de serrer les vis en position. c) Éliminer tous les copeaux métalliques pour éviter d'endommager le joint. Montage d'un joint mécanique intérieur unique Les joints mécaniques intérieurs uniques ont les caractéristiques suivantes : • Ce sont des joints à cartouche. • Ils comportent des presse-étoupes et manchons. • Ils sont assemblés par le constructeur du joint qui en fait un ensemble. Respecter les instructions spécifiques du constructeur du joint en cas d'installation de joints autres que à cartouche. Assemblage du joint : Si le joint est... Un joint torique 34 Alors... Monter l'ensemble complet sur l'arbre. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Installation (Suite) Si le joint est... Alors... Opérer avec précaution pour faire passer le manchon et le joint torique par-dessus les logements de clavette ou les filetages pour éviter d'endommager le joint torique. Un joint à bague en coin en téflon 1. 2. 3. Déposer la bague du manchon et la bague en coin en téflon. Les monter séparément après mise en position du manchon. Serrer la bague sur les filetages pour étancher le coin en téflon autour de l'arbre. 1 1. Dérivation vers l'aspiration Montage d'un joint mécanique unique extérieur Ces joints sont fournis en deux sous-ensembles : • Partie fixe • Partie tournante 1. Poser la partie fixe, c'est l'ensemble joint-presse-étoupe. La partie fixe est dirigée vers le haut. 2. Poser la partie tournante en prenant garde à ne pas dégager les pièces tournantes. L'installation devient difficile quand les pièces de la partie tournante sont dégagées. IMPORTANT : Ne pas serrer les vis de pression ni régler le joint avant réglage des turbines. 3. Réglage du joint : a) Consulter l'intervalle de ressort frappé sur l'anneau et indiqué sur le plan de montage du joint. b) Serrer les vis de pression de façon à maintenir la bague de compression à la même distance de l'anneau en tout point. c) Avant de mettre la pompe en route, vérifier que l'intervalle du ressort et la distance entre la face d'appui de la boîte à garniture et l'anneau ont les valeurs indiquées sur le plan de montage du joint. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 35 Installation (Suite) 1 1. Dérivation vers l'aspiration Pose du joint à haute pression Les joints à haute pression ont les caractéristiques suivantes : • Ce sont le plus souvent des joints à cartouche • Ils sont livrés montés et prêts à la pose • Ils peuvent être simples ou doubles Les joints mécaniques sur les pompes de pression de refoulement supérieure à 1200 psi (85 kg/cm2), ou de pression spécifiée par le constructeur du joint, sont normalement équipés de bagues d'appui. Ces bagues sont posées après la pose du joint, entre la bague d'entraînement du joint et le bas de l'accouplement à bride de la pompe. 1. Pose de la bague d'appui : a) Visser la bague d'appui inférieure dans la bague d'appui supérieure jusqu'en butée. b) Glisser la bague d'appui assemblée sur l'arbre pour la positionner sur le joint. 2. Poser l'entretoise d'accouplement et l'entraînement. 3. Mettre en place le joint. 4. Vérifier la valeur totale lue au comparateur sur l'arbre de transmission au-dessus du joint mécanique. 5. Régler la bague d'appui assemblée. 36 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Installation (Suite) 1 2 1. 2. Bagues d'appui Dérivation vers l'aspiration Pose des joints mécaniques doubles Les joints doubles sont des joints à cartouche, livrés assemblés. Cette procédure n'est applicable qu'en cas de fourniture d'un joint autre qu'à cartouche, et en l'absence d'instructions fournies par le constructeur du joint. 1. Tracer un repère sur l'arbre ou le manchon à ras de la face d'appui du boîtier du joint. Utiliser ce repère pour régler le joint dans le boîtier. 2. Pose de la face intérieure de l'insert : a) Lubrifier l'alésage de la boîte à garniture et le DE de l'insert fixe intérieur (ou inférieur). b) Protéger la face intérieure de l'insert avec un matériau doux et propre, par exemple du caoutchouc en feuille ou matériau à joint. c) Poser la face intérieure de l'insert en bas du boîtier de joint en n'appuyant qu'à la main. d) Si l'insert comporte une goupille de maintien, vérifier que celle-ci est alignée avec la fente ou le trou en bas du boîtier du joint. 3. Positionner soigneusement la bague de presse-étoupe et l'insert fixe extérieur par dessus l'arbre. 4. Lubrifier l'arbre ou le manchon avant de poser les pièces de l'ensemble tournant. 5. Pose de la ou des bagues de joint sur l'arbre ou le manchon : a) Positionner la bague pour l'aligner avec le repère de référence tracé à l'étape 1 et à la dimension de réglage indiquée sur le plan de montage du joint. b) Serrer les vis de pression pour bloquer la bague sur l'arbre ou le manchon. 6. Poser les parties tournantes restantes sur l'arbre ou le manchon dans l'ordre correct et terminer le montage de l'équipement. 7. Si elle est fournie, poser la garniture de l'arbre sur l'arbre ou le manchon, individuellement. Procéder avec précaution pour éviter les coups ou dégâts pouvant causer une fuite du joint. 8. Appuyer la bague et le joint de presse-étoupe contre la face d'appui du boîtier de joint. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 37 Installation (Suite) a) Serrer régulièrement et fermement les écrous ou vis. b) Vérifier que la bague de presse-étoupe n'est pas faussée. c) Serrer les écrous ou vis juste assez pour assurer l'étanchéité du joint de la bague de presse-étoupe. 3 1 2 1. 2. 3. Raccordement à la lubrification externe de joint Dérivation vers l'aspiration Raccordement à la lubrification externe de joint Figure 7: Joint monté en tandem (double sans pression) 2 1 1. 2. Dérivation vers l'aspiration Raccordement à la lubrification externe de joint Figure 8: Joint à montage double (double sous pression) Installation de la plaque de traction du tuyau 1. 2. 38 Lubrifier les filetages du tuyau et la bride de la plaque de traction avec un produit pour filetage. Visser à la main la plaque de traction sur le raccord fileté du tube de protection, jusqu'à ce que son épaulement repose sur le corps de refoulement. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Installation (Suite) 1 2 11 3 10 4 5 6 7 8 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Goujon Écrou hexagonal Garniture Écrou de traction Roulement Vis à chapeau Bagues de garniture Plaque de traction Mamelon de tuyau Rinçage à l'eau de la canalisation complète Fouloir Figure 9: Plaque de traction - vidange à l'eau Traction du tube enveloppe Le tube de protection fléchit sous son propre poids lors de son installation et il doit être mis sous tension pour rester droit. Cette section décrit deux méthodes permettant d'effectuer la traction du tube : • La méthode de tirage direct est plus précise et sera préférée. • La méthode par serrage à la clé est une autre possibilité. La tension correcte est égale au poids du tube de protection augmenté de 10%. Le poids par unité de longeuur de chaque tube est donné dans ce tableau avec sa dimension. Multiplier par la longueur totale du tube pour déterminer le poids total. Tableau 4: Poids du tube Diamètre du tube en pouces (millimètres) 1,25 (31,75) Poids en livres (kilogrammes) par pied de longueur 2.99 (1,36) 1,50 (38,10) 3,63 (1,65) 2,00 (50,80) 5,02 (2,28) 2,50 (63,50) 7,66 (3,47) 3,00 (76,20) 10,25 (4,65) 3,50 (88,90) 12,50 (5,67) Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 39 Installation (Suite) Diamètre du tube en pouces (millimètres) 4,00 (101,60) Poids en livres (kilogrammes) par pied de longueur 14,98 (6,80) 5,00 (127,00) 20,78 (9,43) 6,00 (152,40) 28,57 (12,96) Traction du tube enveloppe par la méthode de tirage direct Cette méthode impose l'utilisation d'un dynamomètre et d'un raccord d'adaptation pour saisir le tube. Un adaptateur pour traction du tube est proposé par l'usine. 1. Utiliser un palan pour tirer sur le haut du tube pour obtenir la valeur de traction prédéfinie. 2. Après avoir installé la plaque de renforcement à la main, sans la serrer, visser l'adaptateur spécial sur le haut du tube jusqu'à ce qu'il soit complètement engagé. 3. Fixer le dynamomètre à l'adaptateur et connecter la partie supérieure du dynamomètre au crochet du palan. 4. À l'aide du crochet du palan, appliquer la tension désirée. Cette opération extrait la plaque de traction de la tête de refoulement. 5. Visser la plaque de traction à la main pour la remettre en place. 6. Libérer l'effort de traction du palan. 7. Déposer le dynamomètre et le raccord spécial. Traction du tube enveloppe par la méthode de tirage par clé À défaut de dynamomètre, il est possible d'effectuer la traction du tube par action d'outils sur la plaque de traction du tube. 1. Trouver une clé pouvant chevaucher la partie filetée et dépassante pour s'engager par deux oreilles dans les trous pour vis à chapeau de la plaque de traction. 2. Serrer la plaque de renforcement pour éliminer tout relâchement dans le tubage de l'arbre et induire une tension raisonnable, en tournant la plaque de renforcement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour un tuyau de 2,5 po (6,35 mm) et plus grand, la force d'un homme sur un levier à bras de 3 pi (0,9 m) est suffisant. Pour les dimensions inférieures, réduire l'effort de traction. Ne pas tourner la plaque de traction en sens horaire pour aligner les trous de la plaque avec ceux de la tête de refoulement. Pose de l'écrou de traction ATTENTION: Assurez-vous que le haut du tube de protection n'interfère pas avec l'écrou de tension. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Poser les vis à chapeau dans la plaque de traction. Versez un demi-litre d'huile dans le tube à huile. Poser la garniture dans la plaque de traction. Visser l'écrou de traction pour le serrer fermement contre la garniture. Procéder comme suit si un écrou de traction à garniture est utilisé pour le rinçage à l'eau : a) Poser la garniture et le presse-étoupe. b) Fixer la garniture et le presse-étoupe avec un goujon et un écrou serré à la main. c) Poser la canalisation et la relier à l'alimentation en liquide de rinçage. Si le haut du tuyau bute sur l'écrou de traction, déterminer la distance : Si le tuyau est... Trop court 40 Alors... Remplacer le tuyau par un plus long et de longueur adaptée. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Installation (Suite) Si le tuyau est... Trop long 7. Alors... Couper le tuyau à la longueur correcte avant de le fileter à nouveau. Reposer et remettre la pompe à niveau. Pose d'un entraînement à arbre plein AVERTISSEMENT: • Lors de l'installation dans un environnement potentiellement explosif, assurez-vous que le moteur est correctement certifié. • Ne pas tester le sens de rotation du moteur quand il est accouplé à la pompe. Si la pompe tourne dans la mauvaise direction, de sérieux dommages à la pompe, au moteur ou corporels s'ensuivront. • Ne pas travailler sous un objet lourd suspendu sans être protégé par un support solide et des mesures de sécurité en cas de défaillance d'un palan ou d'une élingue. REMARQUE: • lorsque la pompe est fournie avec un pot de poussée, ne fixez pas l'entraînement au corps de refoulement tant que le pot de poussée et l'accouplement flexible ne sont pas installés. Un complément séparé peut être fourni au besoin pour les pots de poussée. • Lisez et suivez les instructions du fabricant du moteur avant de lubrifier les roulements. Trop de lubrifiant peut entraîner une surchauffe des roulements et leur défaillance prématurée. L'accouplement entre l'arbre de transmission et l'arbre de la tête de refoulement peut être du type sans ou avec entretoise. Le type avec entretoise s'utilise sur les pompes fournies avec un joint mécanique pour permettre l'intervention sur le joint sans dépose de l'entraînement. 1 10 2 9 3 4 5 8 6 7 1. 2. 3. Arbre de transmission Clavette d'entraînement, fournie par le fournisseur du moteur Moyeu d'entraînement Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 41 Installation (Suite) 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Plaque de réglage Moyeu de pompe Clavette de pompe Arbre de transmission Écrou hexagonal Vis à chapeau Bague fendue Figure 10: Accouplement sans entretoise 1 13 2 12 3 11 4 10 5 6 7 9 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Arbre de transmission Clavette d'entraînement, fournie par le fournisseur du moteur Moyeu d'entraînement Entretoise Plaque de réglage Moyeu de pompe Clavette de pompe Arbre de transmission Vis à chapeau Écrou hexagonal Écrou hexagonal Vis à chapeau Bague fendue Figure 11: Accouplement à entretoise 1. 2. 3. 4. 42 Si un support d'entraînement est fourni non installé, effectuer les étapes : a) Lever le support d'entraînement et inspecter les surfaces de fixation et d'ajustement. b) Nettoyer soigneusement ces surfaces. c) Poser le support d'entraînement sur la tête de refoulement et le fixer par les vis à chapeau. Fixer une élingue aux oreilles de levage de l'entraînement et lever le moteur. Contrôler les faces d'appui, l'ajustement et la rallonge d'arbre puis nettoyer soigneusement ces surfaces. En cas de détection de bavures, les éliminer à l'aide d'une lime douce. Orientation de la boîte à gaines du moteur dans la position voulue : a) Aligner les trous de fixation du moteur avec les trous taraudés correspondants de la tête de refoulement. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Installation (Suite) 5. 6. 7. b) Abaisser le moteur jusqu'à l'engagement des ajustements et l'appui du moteur sur la tête de refoulement. c) Fixer le moteur avec les vis à chapeau. Sur les entraînements à cliquet antiretour ou à goupilles, tourner à la main l'arbre de transmission en sens horaire vu de dessus, jusqu'à l'engagement du cliquet antiretour ou des goupilles. Lubrifier les roulements du moteur selon les instructions de la plaque de lubrification fixée sur le châssis du moteur. Effectuer des branchements électriques temporaires selon l'étiquetage des fils ou le schéma électrique fixé au moteur. Le moteur doit tournet dans le sens antihoraire vu depuis le haut. Voir la flèche sur la plaque signalétique de la pompe. Si le moteur ne tourne pas en sens anti-horaire, inverser le sens en échangeant deux fils quelconques (moteur triphasé seulement). Pour les moteurs monophasés, consulter les instructions du constructeur du moteur. Si un réglage de jeu d'extrémité d'arbre est nécessaire, le vérifier à l'aide d'un comparateur à cadran avant de brancher l'accouplement de pompe sur le moteur à arbre plein. Consulter le manuel d'instructions du fabricant du moteur pour des informations détaillées sur le jeu d'extrémité d'arbre de moteur. Pose du moyeu d'accouplement 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Huiler légèrement la clavette de la pompe et l'insérer dans le logement de l'arbre de transmission. Abaisser doucement le demi-moyeu d'accouplement côté pompe sur l'arbre de transmission. Visser la plaque de réglage sur l'arbre de transmission jusqu'à l'affleurement avec le haut de l'arbre de transmission. Huiler légèrement la clavette de l'entraînement et l'insérer dans le logement de l'arbre de transmission. Placer le demi-moyeu d'accouplement côté entraînement sur l'arbre de transmission avec la clavette et glisser l'arbre de transmission vers le haut pour faire apparaître la gorge annulaire. Poser la bague fendue dans la gorge et glisser le demi-moyeu d'accouplement côté entraînement vers le bas sur la bague fendue pour la verrouiller. Si la pompe est fournie avec un accouplement à entretoise réglable, poser l'entretoise entre les moyeux d'arbre de transmission et d'arbre de transmission. Fixer par les vis à chapeau et écrous hexagonaux. Réglage de turbine REMARQUE: • Lorsqu'un joint mécanique est fourni, s'assurer qu'il n'est pas fixé à l'arbre pendant le réglage de la turbine. L'arbre doit pouvoir monter et descendre dans l'assemblage du joint. • Pour les pompes qui supportent des températures de liquides entre -45 °C et 93 °C (de 50 °F à 200 °F), vous pouvez ajuster la roue dans les conditions ambiantes. Pour des liquides dont la température excède cette plage, ajustez la roue une fois que la pompe a atteint la température du liquide. Dans les cas où ce n'est pas possible pour des raisons de sécurité ou de formation de glace externe dans les applications cryogéniques, contactez l'usine pour obtenir des instructions spécifiques. • Un mauvais ajustement de la turbine peut causer un contact entre les pièces tournantes et fixes. Ceci forme des étincelles et produira de la chaleur. Figures d'exemple Le réglage de turbine est identique pour tous les entraînements. Régler la turbine par rotation de la plaque de réglage. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 43 Installation (Suite) À l'emplacement A des deux figures ci-dessous, mesurer le réglage de turbine avant de serrer les vis à chapeau de l'accouplement : 1 2 10 3 9 A 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 7 4 6 5 Arbre de transmission Clavette d'entraînement, fournie par le fournisseur du moteur Moyeu d'entraînement Moyeu de pompe Clavette de pompe Arbre de transmission Vis à chapeau Plaque de réglage Écrou hexagonal Bague fendue Figure 12: Accouplement réglable (type A) 13 1 2 12 3 11 4 10 A 9 8 5 6 7 1. Arbre de transmission 2. Clavette d'entraînement, fournie par le fournisseur du moteur 3. HEX NUT Moyeu d'entraînement (735) FIGURE 11A-4 4. Entretoise 5. Plaque de réglage 6. Moyeu de pompe 7. Arbre de transmission 8. Clavette de pompe 9. Vis à chapeau 10. Écrou hexagonal 11. Écrou hexagonal 44 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Installation (Suite) 12. Vis à chapeau 13. Bague fendue Figure 13: Accouplement à entretoise (type AS) Réglage de la turbine pour un entraînement à arbre plein IMPORTANT :La détermination du jeu d'extrémité de l'arbre d'entraînement peut être critique et doit être ajoutée au réglage de turbine noté dans cette rubrique. Pour les pompes plus grandes que 8 po (20,32 cm), cette quantité peut ne pas suffir. Consulter le plan d'implantation de la pompe pour plus de détails. Lors de la remise en position des turbines, vous devez aussi remettre en position le joint. Procédez comme indiqué ci-dessou selon le type de votre turbine : Si votre Alors... turbine est une... Turbine 1. ouverte 2. 3. 4. a. b. c. Turbine fermée 1. 2. 3. a. b. c. Lorsque les roues touchent le fond des cuvettes, tournez la plaque d'ajustement vers le moyeu de l'entraînement ou l'entretoise et obtenez un espace de 0,015 po (0,381 mm) entre la plaque d'ajustement et le moyeu de l'entraînement ou l'entretoise pour les 10 premiers pieds de la colonne (3 m) (3 m) de colonne. Ajouter 0,010 po (0,254 mm) pour chaque 10 pieds supplémentaires. (3 m) de colonne. Par exemple, si la longueur totale de la pompe est de 50 pi (15 m), régler les turbines ouvertes à 0,055 po (1,397 mm). Aligner la plaque de réglage avec le moyeu de la pompe et tirer fermement les flasques d'accouplement l'un contre l'autre avec les vis à chapeau et écrous. Mise en place du joint : Serrer soigneusement toutes les vis de pression dans la bague. Déposer l'entretoise entre la plaque de presse-étoupe et l'anneau. Conserver l'entretoise pour remise en place ultérieure du joint. Trouver le réglage de turbine sur le plan certifié d'implantation de la pompe. Aligner la plaque de réglage avec le moyeu de la pompe et tirer fermement les flasques d'accouplement l'un contre l'autre avec les vis à chapeau et écrous. Mise en place du joint : Serrer soigneusement toutes les vis de pression dans la bague. Déposer l'entretoise entre la plaque de presse-étoupe et l'anneau. Conserver l'entretoise pour remise en place ultérieure du joint. Pose d'un entraînement à arbre creux AVERTISSEMENT: Ne pas travailler sous un objet lourd suspendu sans être protégé par un support solide et des mesures de sécurité en cas de défaillance d'un palan ou d'une élingue. IMPORTANT :Lorsqu'une pompe est fournie avec un pot de poussée, ne pas fixer l'entraînement à la tête de refoulement tant que le pot de poussée et l'accouplement flexible ne sont pas installés. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 45 Installation (Suite) Cette figure présente le mécanisme de transmission de tous les entraînements à arbre creux. L'arbre de transmission dépasse de l'arbre de torsion ou arbre creux du moteur (ou du réducteur) et il est maintenu en place par un écrou de réglage. Cet écrou de réglage reçoit la totalité de la poussée statique et hydraulique des turbines et de l'arbre, il assure aussi le réglage des jeux de turbine : 6 1 2 5 3 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. Arbre de transmission Écrou de réglage de vis à chapeau Vis de maintien Accouplement d'entraînement Clavette à talon Écrou de réglage Cette procédure concerne soit un moteur électrique type VHS, soit un entraînement à réducteur à arbre creux. 1. Si un support d'entraînement est fourni non installé, effectuer les étapes : a) Lever le support d'entraînement et inspecter les surfaces de fixation et d'ajustement. b) Nettoyer soigneusement ces surfaces. c) Poser le support d'entraînement sur la tête de refoulement et le fixer par les vis à chapeau. 2. Inspecter l'entraînement : a) Fixer une élingue aux oreilles de levage de l'entraînement et lever le moteur. b) Inspecter la portée de fixation, l'ajustement et la rallonge d'arbre. c) Nettoyer soigneusement ces surfaces. d) En cas de détection de bavures, les éliminer avec une lime douce, puis nettoyer soigneusement le moteur. 3. Orientation de la boîte à gaines du moteur dans la position voulue : a) Aligner les trous de fixation du moteur avec les trous taraudés correspondants de la tête de refoulement. b) Abaisser le moteur jusqu'à l'engagement des ajustements et l'appui du moteur sur la tête de refoulement. c) Fixer le moteur avec les vis à chapeau. 4. Sur les entraînements à cliquet antiretour ou à goupilles, tourner à la main l'arbre de transmission en sens horaire vu de dessus, jusqu'à l'engagement du cliquet antiretour ou des goupilles. 5. Lubrifier les roulements du moteur selon les instructions de la plaque de lubrification fixée sur le carter du moteur. 6. Déposer l'accouplement d'entraînement et les vis de maintien. 7. Visser sans le serrer l'écrou de réglage sur l'extrémité de l'arbre de transmission. 8. Nettoyer soigneusement l'arbre de transmission et fixer une ligne légère sous l'écrou. 9. Abaisser l'arbre de transmission dans l'arbre de torsion creux du moteur et rechercher soigneusement les traces de poussière ou de bavures entre les extrémités des arbres. 46 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Installation (Suite) 10. Lever l'ensemble arbre de transmission et écrou de réglage pour dégager la place pour l'accouplement à flasque rigide. Montage de l'accouplement à flasque rigide type AR 1 2 11 3 10 4 9 5 8 6 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Arbre de transmission Clavette d'entraînement Moyeu d'entraînement Anneau fileté Moyeu de pompe Clavette de pompe Arbre de transmission Écrou hexagonal Anneau fileté Bague d'alignement Vis à chapeau 1. Démontage de l'accouplement : a) Vérifier que tous les composants sont propres et qu'aucun corps étranger n'est resté dans un des creux ou ajustements usinés. b) Insérer la clavette d'entraînement dans le logement de l'arbre de transmission et glisser le moyeu d'entraînement sur l'arbre. c) Positionner le moyeu de façon à faire dépasser suffisamment l'extrémité filetée de l'arbre pour permettre la fixation des manchons filetés sur cette extrémité. Pour faciliter le montage, vous pouvez fixer temporairement le moyeu dans cette position par du ruban adhésif ou une corde. d) Vissez la bague filetée () sur l'arbre d'entraînement jusqu'à ce qu'elle dépasse de l'extrémité de l'arbre de 0,06 po à 0,09 po (1,52 mm à 2,29 mm). Ceci assure que les extrémités de l'arbre d'entraînement et de pompe n'entreront pas en contact l'une avec l'autre quand l'accouplement sera complètement assemblé. Insérer la clavette de pompe dans le logement de l'arbre de pompe et glisser le moyeu de pompe sur l'arbre. Positionner le moyeu de façon à laisser dépasser l'extrémité filetée de l'arbre. 2. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 47 Installation (Suite) 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Visser la bague filetée sur l'arbre d'entraînement jusqu'à ce qu'elle dépasse de l'extrémité de l'arbre de 0,06 po à 0,09 po (1,52 mm à 2,29 mm). Glisser le moyeu de pompe vers la bague filetée jusqu'à l'appui complet de la bague filetée dans l'ajustement du moyeu. Maintenir le moyeu dans cette position. Insérer la bague d'alignement dans l'ajustement du moyeu de pompe. Glisser le moyeu d'entraînement vers le moyeu de pompe jusqu'à l'appui de la bague filetée de l'arbre d'entraînement dans l'ajustement du moyeu d'entraînement. Insérer toutes les vis à chapeau du moyeu d'accouplement et leurs écrous hexagonaux, serrer à la main seulement. Mesurer l'intervalle entre les faces des moyeux d'accouplement. Le jeu, dans un accouplement bien assemblé, se situe entre 0,014 po et 0,026 po (0,35 mm et 0,66 mm). Ceci assure un bridage correct des bagues filetées. Si l'intervalle n'est pas correct : a) Démonter l'accouplement. b) Vérifier que toutes les pièces sont propres et exemptes de corps étrangers. c) Remonter l'accouplement. La bague d'alignement doit être comprimée entre les moyeux d'accouplement. Serrer toutes les vis à chapeau du moyeu d'accouplement. Pose finale de l'entraînement à arbre creux ATTENTION: Ne vérifiez jamais la rotation du moteur lorsque l'accouplement pompe-moteur est en place. Il y a si peu de jeu entre l'accouplement pompe-moteur et le diamètre de l'arbre de la pompe que si le moteur tourne tandis que l'arbre est stationnaire, il pourrait s'ensuivre un grippage et un blocage des deux pièces. 1. Déposer l'élingue et voir si l'arbre de transmission se centre à l'intérieur de l'arbre creux d'entraînement à moins de 0,010 po (0,25 mm). Si ce n'est pas le cas, il y a un désalignement. Procéder comme suit : a) Rechercher un arbre de transmission faussé, des bavures ou corps étrangers entre les extrémités de l'arbre ou les brides de fixation : o Entraînement sur son support o Support d'entraînement sur tête de refoulement o Tête de refoulement sur socle secondaire ou fondation b) Contrôler pour voir si le socle secondaire et la tête de refoulement sont de niveau. Si ce n'est pas le cas, caler entre le socle secondaire et la tête de refoulement pour corriger le problème. c) Contrôler la concentricité du moteur avec le support de moteur sur le corps de refoulement. 2. Brancher l'électricité et vérifier que la rotation du moteur s'effectue bien en sens antihoraire vu de haut. Voir la flèche sur la plaque signalétique de la pompe. Si le moteur ne tourne pas en sens antihoraire sur un moteur triphasé, inverser le sens en échangeant deux phases quelconques. Pour les moteurs monophasés, consulter les instructions du constructeur du moteur. 3. Pose de l'accouplement d'entraînement du moteur : a) Insérer les goupilles de roue libre si vous utilisez un cliquet antiretour. b) Adapter les ergots de l'accouplement sur les trous correspondants du moteur. c) Descendre régulièrement les vis de maintien. d) Vérifier que l'accouplement de l'entraînement est bien engagé dans l'ajustement correspondant. 4. Poser la clavette à talon dans son logement pour obtenir un ajustement ferme mais coulissant. Vérifier que vous pouvez déposer la clavette en faisant levier doucement avec un tournevis. 48 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Installation (Suite) 5. Vérifier que le talon de la clavette n'empêche pas l'appui de l'écrou de réglage sur l'accouplement d'entraînement. Poser l'écrou de réglage et le serrer à la main. 6. Réglage de la turbine pour un entraînement à arbre creux REMARQUE: • Si votre entraînement à arbre creux a un joint mécanique, vous devez le désengager avant le réglage de la roue. • Un mauvais ajustement de la turbine peut causer un contact entre les pièces tournantes et fixes. Ceci forme des étincelles et produira de la chaleur. Cette procédure est applicable à la turbine ouverte et fermée. 1. Vérifier que les arbres sont descendus à fond et que les turbines reposent sur leurs sièges. 2. Tourner l'écrou de réglage en sens antihoraire pour soulever l'arbre de façon à juste dégager les turbines de leurs sièges et obtenir une rotation libre de l'arbre à la main. Ceci permet d'éliminer tout changement de direction de l'arbre. 3. Aligner le trou A de l'écrou de réglage sur le trou C de l'accouplement du moteur. Si vous êtes prudent, vous pouvez obtenir un dégagement de la turbine entre 0,001 po à 0,003 po (0,02 mm à 0,07 mm) selon la dimension de l'arbre et le filetage indiqué sur ce tableau : Dimension de l'arbre Filetage ¾ po (19 mm) ¾-16 LH Déplacement vertical en un vingtième de tours - écrou de réglage 0,003 po (0,076 mm) 1 po (25 mm) 1-12 LH 0,004 po (0,10 mm) 1-12 LH 0,005 po (0,12 mm) 1-10 LH 0,005 po (0,12 mm) 1 3/ 16 po (30 mm) 1 ½ po (38 mm) 1 11/ po (42 mm) 1-10 LH 0,005 po (0,12 mm) 1 15/ po (49 mm) 1-10 LH 0,005 po (0,12 mm) 2 3/ 1-10 LH 0,005 po (0,12 mm) 2 7/ 1-10 LH 0,005 po (0,12 mm) 1-8 LH 0,006 po (0,15 mm) 2 16 16 16 po (55 mm) 16 po (62 mm) 11/ po (68 mm) 16 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 49 Installation (Suite) AA 1 2 A F B E BB 3 C H G D 1. 2. 3. Abaisser la turbine Remonter la turbine Rotation correcte de la turbine 4. 5. Insérer une vis à chapeau dans le trou B prévu à condition que ce soient les trous les plus proches correspondant à une rotation en sens antihoraire de l'écrou de réglage. Tourner l'écrou de réglage en sens antihoraire jusqu'à l'alignement des trous B et D. Tableau 5: Jeux normaux de turbine Type de turbine Ouverte Fermée Distance/dimension Premiers 10 pi (3 m) de colonne Jeu 0,015 po (0,381 mm) Chaque 10 pi (3 m) supplémentaire de colonne 0,010 po (0,254 mm) Dimension de cuve jusqu'à 8 po (20,32 cm) 0,12 po (3,05 mm) Cuves plus grandes que 8 po (20,32 cm) 0,1875 po (4,750 mm) Installation du système de lubrification 1. 2. 3. Brancher l'électrovanne (le cas échéant) et les canalisations d'huile. Remplir le réservoir d'huile. Vérifier l'alimentation en lubrifiant et que le réservoir s'écoule librement. Dans le cas d'une électrovanne, une alimentation électrique temporaire est nécessaire. 4. Régler sur le régulateur le nombre correct de gouttes par minute indiqué dans le tableau : L'arbre est l'arbre de transmission (OD). Le réglage est manuel sur la vanne de régulation. Dimension de l'arbre en Dimension de l'arbre en Gouttes par minute pour 100 pouces millimètres pieds (30,48 mètres) d'arbre 0,75 à 1,00 19 à 25 mm 8 50 1,19 à 1,94 30 à 50 mm 16 2,19 et plus 55 mm et plus 20 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Installation (Suite) Liste de contrôle de l'installation et du démarrage Se servir de cette liste de contrôle conjointement avec le manuel d'instructions standard joint à l'équipement Parapher chaque point terminé ou écrire SO si le point est sans objet. Une fois la liste de contrôle remplie, envoyer une copie au service après-vente pour les dossiers d'assurance qualité. Utiliser une liste de contrôle séparée pour chaque pompe. 1re partie : Inspections du système et de son installation Vérifier Vérifié Vérifier que le socle de la pompe est de niveau dans la limite de 0,0123 cm/m (0,005 po/pi) de diamètre Pour les unités API, l'exigence relative au niveau est de 0,003 cm/m (0,001 po/pi) de diamètre Vérifier que la fondation peut supporter le poids et la charge de la pompe. Vérifier que la fondation est correctement jointoyé à l'aide d'un mortier sans retrait de qualité supérieure. Vérifier que tous les boulons d'ancrage sont bien serrés. Vérifier que la tuyauterie de refoulement est correctement supportée et qu'il n'y a pas de charge excédentaire de tubulure à la bride de refoulement. Sur les unités avec des joints souples ou d'expansion fixés à la sortie de la pompe, vérifier que des tirants sont en place et correctement posés. Vérifier ces points pour toutes les vannes : • Fonctionner librement • Correctement installées pour la direction du débit • Disposent d'une bonne pression Vérifier où s'en va le liquide pompé et que le système est correctement aligné pour l'essai. Vérifier que l'alimentation en liquide pompé sera continuellement disponible pendant la durée de l'essai. Il est très important que le premier essai dure au moins dix minutes afin de nettoyer complètement la pompe Si possible, vérifier la propreté du liquide pompé et de la tuyauterie. Si vous êtes présent lors de l'installation, vérifier que le puisard, la colonne et la tuyauterie sont propres. 2e partie : Inspections du montage de la pompe avant démarrage Vérifier Vérifier que les moteurs d'entrainement sont bien lubrifiés avant le démarrage. Sur les blocs-moteurs avec des paliers lubrifiés à la graisse, insister pour que le fournisseur les graisse sur place. L'information relative à la lubrification est située sur les étiquettes spéciales des moteurs et dans les manuels de moteur. Vérifié Déterminer le nombre de démarrages à chaud ou à froid avec le fournisseur du moteur. La règle habituelle est de deux démarrages à chaud ou un à froid par heure. Dépasser ce nombre pourrait briser l'isolation du moteur et entraîner une panne. Mesurer la résistivité du moteur si possible Avant d'accoupler le moteur d'entraînement à la pompe, vérifier le sens de sa rotation en le démarrant. Le bon sens de rotation pour les pompes verticales est le sens antihoraire lorsqu'on les voit du dessus. Faire tourner la pompe désaccouplée afin de vérifier que le moteur tourne rond et fait un bruit normal. • Pour les moteurs VHS, déposer l'arbre d'entraînement si un manchon d'accouplement est fourni. Si aucun manchon d'accouplement n'est pas fourni, déposer alors la bague de calage et le manchon d'accouplement du moteur. • Sur les moteurs d'entraînement avec NRR, retirer si possible les goupilles de rochet. Autrement, tourner l'accouplement d'entraînement du moteur dans le sens horaire jusqu'à ce que la goupille s'arrête contre la plaque du rochet. Si un client vous refuse la vérification de la rotation, lui faire signer et dater cette liste de contrôle avant de procéder. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 51 Installation (Suite) Vérifier Vérifié Après avoir vérifié le bon sens de rotation du moteur, vous pouvez accoupler la pompe au moteur. • Sur les unités VSS avec un manchon d'accouplement à plateaux, excepté pour le type AR, régler la hauteur de refoulement de la roue. • Sur les unités VHS, régler la hauteur de refoulement de la roue.à l'aide de l'écrou d'ajustement au sommet du moteur après avoir assemblé le manchon d'accouplement fileté ou AR. Voir la plaque signalétique de pompe ou le dessin linéaire pour la hauteur spécifique de la roue exigée pour une pompe individuelle. Vérifier l'alignement des pompes qui sont équipées de boulons de levage, car elles exigent que le moteur soit physiquement aligné avec la pompe. Un alignement particulier de la pompe au moteur n'est généralement pas exigé puisque tous les composants sont équipés d'emboîtements. Utiliser un comparateur à cadran afin de vérifier que le faux-rond de l'arbre au-dessus de l'élément d'étanchéité n'est pas excessif. • La limite de la garniture est au maximum de 0,020 cm (0,008 po) • La limite du joint mécanique est au maximum de 0,0123 cm (0,005 po). Pour API, le maximum est de 0,005 cm (0,002 po). Sur les unités avec joints d'étanchéité, vérifier ces points : • Vérifier que le joint tourne librement. • Vérifier que les entretoises des joints ont été retirées. • Vérifier que la tuyauterie du joint est correctement posée. Sur les unités à arbre de transmission sous boîtier, lubrifiées à l'eau, vérifier ces points : • Vérifier la pression et le débit de l'eau. • Vérifier l'électrovanne et sa connexion pour un bon fonctionnement Sur les unités à arbre de transmission sous boîtier, lubrifiées à l'huile, vérifier ces points : • Vérifier que le réservoir d'huile est entièrement rempli et laisser l'huile goutter durant la nuit avant un démarrage • Vérifier la vanne électromagnétique et sa connexion pour un bon fonctionnement • Vérifier le réservoir d'huile et le remplir. 3e partie : Démarrage de l'unité Vérifier Après avoir terminé toutes les vérifications des 1re et 2e parties, faire une réunion pour le démarrage avec le client afin d'examiner les procédures qui pourraient être requises pour le démarrage et la mise en service. Vérifier également avec le client que son système est prêt à pomper du liquide. Terminer Lorsque le système est prêt, appuyer sur le bouton de démarrage, ajuster la vanne de refoulement afin d'atteindre le point de conception au besoin. Rechercher des signes de problèmes. L'unité doit fonctionner au moins dix minutes pour rincer la pompe et le système. Vérifier que l'unité fonctionne sans bruit inhabituel, vibration ou surchauffe Faire fonctionner l'unité pendant une heure pour tester le système. Mesures Lecture Hauteur de refoulement de la roue Valeur Faux-rond de l'arbre Megger Vibration 52 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt Préparation à la mise en service AVERTISSEMENT: • Le non-respect de ces précautions avant de démarrer la pompe entraînera des blessures corporelles graves et la défaillance de l'équipement. • NE PAS faire fonctionner la pompe en dessous de son débit nominal minimum ou si les vannes de refoulement sont fermées. Ces conditions pourraient entraîner un risque d'explosion dû à la vaporisation du liquide de pompage, qui provoquerait rapidement une panne de la pompe et des dommages corporels. • Débranchez et verrouillez toujours l'entraînement avant d'effectuer une tâche d'installation ou d'entretien. Si l'entraînement n'est pas verrouillé et débranché, de graves blessures peuvent se produire. • Faire fonctionner la pompe en rotation inverse peut occasionner le contact de parties en métal, la génération de chaleur et la rupture de confinement. Précautions REMARQUE: • Vérifier les réglages de l'entraînement avant de mettre la pompe en marche. • S'assurer que le taux de réchauffement ne dépasse pas 1,4 °C (2,5 °F) par minute. Respecter les mesures de sécurité suivantes avant de démarrer la pompe : • Rincer et nettoyer soigneusement le système afin d'éliminer toute saleté ou débris dans le système de canalisation et d'éviter une défaillance lors du démarrage initial. • Les moteurs à vitesse variable devraient être poussés à la vitesse nominale le plus vite possible. • Faire tourner une pompe neuve ou remise à neuf à une vitesse permettant de produire un débit suffisant pour rincer et refroidir les surfaces de frottement des bagues de la boîte à garniture. • Faire tourner une pompe neuve ou remise à neuf à une vitesse permettant de produire un débit suffisant pour rincer et refroidir les surfaces de frottement de la boîte à garniture ou du roulement du boîtier du siège. • Si la température du liquide pompé peut dépasser 93°C (200°F), réchauffer la pompe avant l'utilisation. Faire circuler une petite quantité de liquide à travers la pompe jusqu'à ce que la température du corps se trouve à moins de 38° C (100°F) de la température du liquide. • Les paliers en caoutchouc doivent être humidifiés avant le démarrage si la hauteur non immergée (colonne sèche) est supérieure à 15 m (50 pi). Vous ne devez utiliser que de l'eau propre ou de l'eau de mer propre. Lors du démarrage initial, ne pas régler les entraînements à vitesse variable ou contrôler les réglages du régulateur de vitesse ou du déclencheur de survitesse tant que l'entraînement à vitesse variable est couplé à la pompe. Si les réglages n'ont pas été vérifiés, démonter le raccordement de l'unité et consulter les directives du fabricant de l'entraînement. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 53 Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt (Suite) Préparation au démarrage AVERTISSEMENT: • Les moteurs VSS ne doivent pas faire l'objet d'une vérification de la rotation, sauf si le moteur est boulonné à la pompe et le moyeu d'entraînement est détaché du moyeu de la pompe. • Les moteurs VHS ne doivent pas faire l'objet d'une vérification de la rotation, sauf si le moteur est boulonné à la pompe et l'accouplement pompe-moteur est retiré. • Ne pas tester le sens de rotation du moteur quand il est accouplé à la pompe. Si la pompe tourne dans la mauvaise direction, de sérieux dommages à la pompe, au moteur ou corporels s'ensuivront. Consulter les instructions du fabricant pour obtenir des informations détaillées sur le moteur primaire (moteur électrique, moteur thermique ou turbine à vapeur), le raccordement, l'arbre de transmission, la tête motrice ou le joint mécanique. 1. Confirmer que vous avez achevé les procédures ci-dessous : a) Branché l'entraînement sur une alimentation. b) Vérifié que l'entraînement tourne en sens anti-horaire vu de dessus. c) Vérifié l'alignement de la pompe avec l'entraînement. d) Réglé la turbine. e) Fixé l'anneau de verrouillage de joint mécanique à l'arbre. 2. Vérifier que le joint mécanique est lubrifié correctement et que toutes les canalisations vers le joint sont branchées correctement. 3. Vérifier également que les canalisations de chauffage, de refroidissement et de rinçage sont opérationnelles et régulées. 4. Vérifier que toutes les connexions à l'entraînement et au système de démarrage correspondent au schéma de câblage. 5. Vérifier que la tension, la phase et la fréquence de la plaque signalétique correspondent au courant secteur. 6. Tourner manuellement l'arbre pour vérifier que les turbines ne créent pas de serrage. 7. Vérifier que les roulements de l'entraînement sont correctement lubrifiés et vérifier le niveau de l'huile dans le logement. 8. Vérifier que les composants auxiliaires du joint sont correctement mis à l'air libre. 9. Inspecter le raccord de la canalisation de refoulement et les manomètres pour vous assurer de leur bon fonctionnement. 10. Pour le type à arbre intermédiaire fermé, activer le gouttage d'huile ou le rinçage d'eau pendant au minimum cinq minutes. 11. Pour les systèmes lubrifiés à l'huile, régler le goutte à goutte au nombre de gouttes par minute recommandé dans ce tableau Dimension d'arbre intermédiaire (DE) ¾ à 1 po (19 mm à 25 mm) Gouttes par minutes par 100 pi. (39 m) d'arbre 8 1 3/16 à 1 15/16 po (30 mm à 49 mm) 16 2 54 3/ 16 po (55 mm) 20 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt (Suite) Amorçage de la pompe ATTENTION: • La pompe doit être convenablement aérée par les raccords de ventilation situés à la tête. La température adéquate de l'équipement est particulèrement importante lorsque la pression d'aspiration d'un fluide approche la pression de vaporisation. Les conduits de ventilation doivent constamment revenir à la source afin d'éviter toute accumulation de fluide dans le circuit de ventilation. • Faites varier la capacité avec la vanne de régulation placée sur la conduite de décharge. Ne jamais étrangler le flux du côté de l'aspiration. Cela pourrait détériorer le rendement, produire une chaleur inopinée et endommager l'équipement. REMARQUE: La charge nette positive d'aspiration obtenue (NPSHA) doit toujours être supérieure à la charge requise par le NPSH (NPSH R) tel qu'il est illustré sur la courbe de performance publiée de cette pompe. Exigences • L'immersion minimale doit toujours être telle qu'indiquée sur le plan certifié d'implantation de la pompe. • Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec, car cela pourrait entraîner un grippage des pièces tournantes et un serrage sur les pièces fixes. • Les pièces sont lubrifiées par le liquide pompé, sauf si l'arbre intermédiaire fermé en option est acheté pour lubrifier les roulements d'arbre intermédiaire par du liquide propre. Démarrage de la pompe ATTENTION: • Vérifier le niveau de vibration, la température des roulements et le bruit de la pompe. Si vous décelez des anomalies, arrêtez la pompe et corrigez le problème. Vous devez accomplir les tâches suivantes avant le démarrage de la pompe : • Ouvrir toutes les conduites de recirculation et de refroidissement. 1. Fermer complètement ou ouvrir partiellement la vanne de refoulement selon l'état du système. 2. Démarrer le moteur. 3. Ouvrir lentement le robinet de refoulement jusqu'à ce que la pompe atteigne le débit désiré. 4. Vérifier immédiatement la jauge de pression pour vous s'assurer que la pompe atteint rapidement la pression de décharge appropriée. 5. Si la pompe n'arrive pas à atteindre la pression nécessaire, procéder comme suit : a) Arrêter le moteur. b) Confirmer l'immersion minimale. c) Redémarrer l'entraînement. 6. Surveiller la pompe pendant le fonctionnement. a) Vérifier la pompe pour surveiller la température de roulement, le bruit et les vibrations excessives. b) Si la pompe dépasse les niveaux normaux, l'arrêter immédiatement et remédier au problème. Plusieurs raisons peuvent faire en sorte que la pompe dépasse les niveaux normaux. Voir la section Dépannage pour des informations sur les solutions possibles à ce problème. 7. Répéter les étapes 5 et 6 jusqu'à ce que la pompe fonctionne correctement. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 55 Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt (Suite) Mesures de précautions de fonctionnement de la pompe Considérations générales ATTENTION: • Faites varier la capacité avec la vanne de régulation placée sur la conduite de décharge. Ne jamais étrangler le débit du côté succion, cela pourrait nuire au rendement, produire une chaleur inopinée et endommager l'équipement. • Ne pas surcharger le moteur. Une surcharge du moteur peut produire une chaleur inopinée et endommager l'équipement. Il peut y avoir une surcharge du moteur dans ces conditions : o La densité du fluide pompé est plus élevée que prévu. o Le débit de la pompe dépasse le début nominal. • Les conditions d'utilisation de la pompe doivent toujours être identiques aux conditions de service nominales ou en être proches. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages dûs à la cavitation ou à la recirculationé Fonctionnement à capacité réduite AVERTISSEMENT: Ne jamais faire fonctionner la pompe avec les vannes d'aspiration ou de décharge bloqués. Faire fonctionner la pompe dans ces conditions, même pendant une très courte période, pourrait entraîner la surchauffe du liquide pompé, laquelle provoquera une violente explosion. Vous devez prendre toutes les mesures afin d'éviter cette condition. ATTENTION: • Éviter les vibrations excessives. Les vibrations trop fortes peuvent endommager les roulements, le pressegarniture ou le logement de garniture et les garnitures mécaniques, ce qui pourrait détériorer le rendement. • Éviter les charges radiales accrues. Le non-respect de cette consigne peut augmenter les contraintes subies par l'arbre et les roulements. • Éviter l'échauffement. Le non-respect de cette consigne peut entraîner le rayage ou le grippage des pièces tournantes. • Éviter la cavitation. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels aux surfaces internes de la pompe. Fonctionnement en conditions de gel REMARQUE: Ne pas exposer une pompe désactivée à la congélation. Vidanger tout liquide se trouvant dans la pompe et dans les bobines de refroidissement. Sinon le liquide pourrait geler et endommager la pompe. Fuites du joint mécanique REMARQUE: Dans un environnement classé EX, le joint mécanique utilisé doit être correctement certifié. Avant le démarrage, assurez-vous que toutes les zones de fuite potentielle du liquide pompé vers le milieu de travail ont été fermées. 56 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt (Suite) Fuites occasionnelles Si le joint fuit légèrement au démarrage, attendre un moment pour que le joint s'ajuste. Les fluides aux bonnes qualités lubrifiantes nécessitent un ajustement plus long que les fluides moins bons lubrifiants. Les fluides aux bonnes qualités lubrifiantes nécessitent un ajustement plus long que les fluides moins bons lubrifiants. Faire fonctionner la pompe en continu pour éliminer ce problème. Fuites continues Quand une fuite immédiate apparaît et reste constante, même pendant le fonctionnement, c'est le plus souvent le symptôme soit d'une fuite au joint secondaire (garniture d'arbre), soit de distorsion ou fissure dans les faces d'appui du joint. Voir Dépannage pour les causes probables. Fuites de la boîte à garniture ATTENTION: Les boîtes à garniture rembourrées ne sont pas autorisées dans les environnements classés ATEX. Fuites normales Pendant le fonctionnement de la pompe, il doit y avoir une fuite par la garniture de la boîte à garniture. Le débit de fuite correct est celui qui permet d'assurer le refroidissement de l'arbre et de la boîte à garniture. Ce débit est d'environ une goutte par seconde. Vérifier la température du fluide de fuite ainsi que celle de la tête de refoulement. Fuites réduites Si la pompe chauffe et que les fuites commencent à se réduire, arrêter la pompe et la laisser refroidir. Desserrer le presse-étoupe pour permettre à la garniture de recommencer l'écoulement. Après refroidissement de la pompe, la redémarrer et la faire fonctionner pendant 15 minutes. Contrôler alors les fuites. Si la fuite dépasse deux gouttes par seconde, régler la garniture. Arrêt de la pompe AVERTISSEMENT: La pompe peut traiter des liquides dangereux ou toxiques. Déterminez le contenu de la pompe et suivez les procédures de décontamination appropriées afin d'éliminer la possibilité d'une exposition à des fluides toxiques ou dangereux. Portez l'équipement de protection corporelle adéquat. Les dangers potentiels incluent, sans s'y limiter, les risques liés à une température élevée, à l'inflammabilité, à l'acidité, à la caustique et aux explosions. Vous devez manipuler et éliminer le liquide pompé selon la réglementation environnementale en vigueur. 1. 2. 3. Fermez lentement le robinet de refoulement. Fermez et verrouillez le moteur pour prévenir une rotation accidentelle. Si l'entraînement n'est pas équipé d'un cliquet antiretour (NRR), s'assurer que le groupe est arrêté complètement avant de redémarrer la pompe. Lubrification du pot de poussée pendant une période d'arrêt 1. 2. Immerger totalement les roulements dans l'huile. Ceci aide à éviter l'oxydation des roulements antifriction pendant les arrêts durant plus d'une semaine Remplir le réservoir d'huile jusqu'au débordement du tuyau de retenue d'huile pour descendre le long de l'arbre. Avant le démarrage, vidanger l'huile jusqu'au niveau voulu. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 57 Entretien Entretien Entretien préventif Inspections d'entretien Un programme d'entretien comprend ces types d'inspections : • Entretien courant • Inspections de routine • Inspections au trois mois • Inspections annuelles Réduisez les intervalles entre les inspections adéquatement si le liquide pompé est abrasif ou corrosif ou si l'environnment est classé comme potentiellement explosif. Entretien courant Effectuez ces tâches à chaque entretien de routine : • Lubrifier les roulements sur les pompes fournies avec pots de poussée. • Contrôler la garniture ou le joint mécanique. Inspections de routine Effectuez ces tâches à chaque vérification de la pompe lors d'inspections de routine : • Être à l'affût des bruits inhabituels, des vibrations et vérifier la température des roulements. • Vérifier s'il y a des fuites dans la pompe ou la tuyauterie. • Analyser les vibrations. Inspections au trois mois Effectuez ces tâches tous les trois mois : • Vérifier que les boulons de fondation et de maintien sont serrés. • Vérifier que la garniture de la pompe est intacte. La remplacer au besoin. Inspections annuelles Effectuez ces inspections une fois par année : • Vérifier la capacité de la pompe. • Vérifier la pression de la pompe. • Vérifier la puissance de la pompe. Si les performances de la pompe ne répondent pas aux exigences d'utilisation, sans que celles-ci aient changé, exécuter ces étapes : 1. Démonter la pompe. 2. La vérifier. 3. Remplacer les pièces usées. Réglage et remplacement de la garniture ATTENTION: Ne pas trop serrer la boîte à garniture. Une pression excessive peut user les garnitures prématurément et gravement endommager l'arbre. REMARQUE: Les boîtes à garniture rembourrées ne sont pas autorisées dans les environnements classés ATEX. 58 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Entretien (Suite) Régler la garniture quand une des situations suivantes apparaît : • Le débit de fuite dépasse deux gouttes par seconde. • Surchauffe ou absence de fuite. Réglage de la garniture en cas de fuite excessive Effectuer cette procédure si la fuite dépasse deux gouttes par seconde. 1. Pompe en fonctionnement, resserrer les écrous de presse-étoupe d'un quart de tour. 2. Avant tout réglage supplémentaire, vérifier que la garniture s'est bien répartie régulièrement après l'augmentation de pression en vérifiant que la fuite s'est réduite à un régime permanent. Si la fuite se réduit à deux gouttes par seconde, l'opération est terminée. Si la fuite dépasse toujours deux gouttes par seconde, passer à l'étape suivante. 3. Arrêter la pompe. 4. Laisser comprimer suffisamment la garniture pour que le presse-étoupe arrive presque en contact avec la face d'appui de la boîte à garniture. 5. Déposer le presse-étoupe fendu, ajouter une bague de garniture supplémentaire et refaire le réglage. 6. Si cela ne permet de réduire la fuite à deux gouttes par seconde, déposer toutes les bagues de garniture pour les remplacer par des neuves. a) Déposer les garnitures à l'aide d'un crochet à garniture. b) Si une bague de lanterne a été prévue, la déposer en insérant un crochet en fil de fer dans les fentes de la bague pour la sortir de la boîte à garniture. c) Nettoyer soigneusement la boîte pour en éliminer tous les corps étrangers. 7. Si la garniture de rechange est sous forme de bobine ou de corde continue, la découper en bagues avant la pose : a) Enrouler serrée une extrémité du matériau de garniture autour du haut de l'arbre comme pour une spire de ressort. b) Découper le ressort avec un couteau affûté. Voir la rubrique Installation pour plus de détails sur la réinstallation correcte de la boîte à garniture. Réglage de la garniture en l'absence de surchauffe ou de fuite ATTENTION: En l'absence de fuite, ou si la boîte à garniture surchauffe, n'enlevez pas les écrous de presse-garniture. Sinon, l'ensemble des anneaux de garniture se détachera du fond de la boîte sans libérer la pression exercée sur l'arbre. Une légère fuite est indispensable pour éviter la surchauffe. 1. Arrêter la pompe et laisser refroidir la garniture. 2. Redémarrer la pompe. 3. Répéter ces opérations jusqu'à ce qu'il sorte deux gouttes de liquide par seconde. 4. Si cela ne résout pas le problème, il faut remplacer la garniture. Directives de lubrification du pot de poussée Rinçage du réservoir d'huile Rincer le réservoir d'huile pour éliminer toutes les particules abrasives dans la cuve de ce réservoir. Utiliser le même type d'huile pour rincer le réservoir que celle spécifiée pour la lubrification. Toujours conserver disponible une quantité suffisante d'huile pour turbine. REMARQUE: Les pompes sont livrées sans huile. Les roulements antifriction lubrifiés à l'huile doivent être lubrifiés sur place. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 59 Entretien (Suite) Niveaux d'huile État de la pompe Niveau d'huile Hors fonctionnement À ou moins de 1/8 po à 1/4 po (0,635 à 0,3175 mm) depuis le haut du hublot de la jauge d'huile. Ne jamais faire fonctionner la pompe quand l'huile dans le hublot de niveau n'est pas au niveau voulu. de fonctionnement Plus bas que le niveau nécessaire indiqué sur le verre de visée. Vidange de l'huile Le fréquence de vidange de l'huile dépend de la sévérité de l'environnement. Quand l'huile dans le verre de visée a une couleur brun foncé, il est temps de vidanger. Mais pour prolonger la durée de vie des roulements, il est recommandé de vidanger l'huile tous les six mois. Ne pas oublier de rincer le réservoir d'huile à chaque vidange. Démontage Précautions relatives au démontage AVERTISSEMENT: • Avant de démonter la pompe, de retirer les bouchons, d'ouvrir le circuit d'aération ou de dégorger les soupapes, assurez-vous que la pompe est isolée du système et que la pression a été libérée. • Débranchez et verrouillez toujours l'entraînement avant d'effectuer une tâche d'installation ou d'entretien. Si l'entraînement n'est pas verrouillé et débranché, de graves blessures peuvent se produire. • Danger d'écrasement. Le groupe et ses éléments peuvent être lourds. Employer les méthodes de levage appropriées et porter des souliers de sécurité en tout temps. • La pompe peut traiter des liquides dangereux ou toxiques. Déterminez le contenu de la pompe et suivez les procédures de décontamination appropriées afin d'éliminer la possibilité d'une exposition à des fluides toxiques ou dangereux. Portez l'équipement de protection corporelle adéquat. Les dangers potentiels incluent, sans s'y limiter, les risques liés à une température élevée, à l'inflammabilité, à l'acidité, à la caustique et aux explosions. Vous devez manipuler et éliminer le liquide pompé selon la réglementation environnementale en vigueur. REMARQUE: Assurez-vous que toutes les pièces de rechange sont disponibles avant de démonter la pompe pour une intervention. Démontage de la tête et de la colonne AVERTISSEMENT: N'essayez jamais de lever l'assemblage complet de la pompe en levant les saillies ou les boulons à œil fournis uniquement pour l'entraînement. Toujours soulever la pompe avec des manilles par les oreilles de levage ou les pitons à vis à travers les collerettes. 1. 2. 3. 60 Si la pompe est équipée de joints mécaniques, desserrer les vis de pression qui fixent le joint sur l'arbre de la pompe pour permettre le glissement de haut en bas de l'arbre dans le joint. Déposer les composants nécessaires : Si la pompe ... Entraînée par engrenages Alors déposer... L'arbre de transmission entre le réducteur et l'entraînement principal. Entraînée par moteur électrique Les branchements électriques sur la boîte de dérivation, étiqueter les fils pour permettre de les remonter correctement. Désaccoupler l'entraînement ou le réducteur de l'arbre de pompe et des brides de fixation, puis soulever par les oreilles de levage ou pitons à œil selon la fourniture. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Entretien (Suite) 4. 5. 6. 7. Débrancher la tête de refoulement de la tuyauterie de refoulement. Déposer toutes les vis de maintien et la tuyauterie complète. Déposer l'accouplement, la boîte à garniture ou le joint mécanique. Poursuivre le démontage jusqu'aux cuves comme indiqué dans la section suivante. Démontage de la cuve La cuve se compose des pièces suivantes : • Cloche d'aspiration • Cuves intermédiaires • Cuve supérieure • Turbines et visserie de fixation • Roulement • Arbre de pompe Les turbines de cuve de turbine peuvent être fixées à l'arbre par un mandrin conique ou une clavette et une bague de butée fendue. Suivre les procédures convenant au mode de construction de votre pompe. Ces types de fixations de turbine concerne les pompes verticales de diamètre inférieur à 18 po (46 cm). REMARQUE: Repérer les pièces dans l'ordre pour faciliter le remontage. Démontage de cuve à emmanchement sur un mandrin conique 1. 2. 3. Déposer les vis à chapeau de fixation de la cuve supérieure sur la cuve intermédiaire. Glisser la cuve supérieure pour la dégager de l'arbre de pompe. Extraire l'arbre aussi loin que possible et frapper sur le moyeu de turbine à l'aide d'un jet d'emmanchement de mandrin ou équivalent, glissant le long de l'arbre de la pompe pour chasser la turbine de l'emmanchement sur le mandrin conique. 4. Après décollement de la turbine, insérer un tournevis dans la fente de mandrin conique pour l'écarter, et déposer le manchon conique. Glisser l'emmanchement conique pour le dégager de l'arbre de pompe. Répéter les opérations jusqu'au démontage complet de la cuve. 5. 6. Démontage de la cuve clavetée 1. 2. 3. 4. Déposer les vis à chapeau de fixation de la cuve supérieure sur la cuve intermédiaire. Glisser la cuve supérieure pour la dégager de l'arbre de pompe. Déposer les vis à chapeau et la bague de butée fendue de l'arbre de pompe. Glisser la turbine pour la dégager de l'arbre de pompe et déposer la clavette. REMARQUE: Si la turbine est serrée sur l'arbre, frapper sur la turbine avec un maillet en fibre pour l'extraire de l'arbre de pompe. 5. Répéter les opérations jusqu'au démontage complet de la cuve. Dépose des bagues d'usure de la cuve de turbine et de la turbine. 1. 2. 3. Déposer les vis de pression ou meuler les soudures par points si les bagues d'usure utilisent ces types de fixation. À l'aide d'un ciseau à pointe de diamant, tailler deux rainures en V sur la bague d'usure de cuve ou de turbine à peu près à 180° l'une de l'autre. Prenez des précautions extrêmes pour ne pas endommager l'assise de la collerette d'étanchéité. À l'aide d'un ciseau ou d'un jet, enfoncer l'extrémité d'une demi-bague et faire levier pour la dégager. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 61 Entretien (Suite) 4. Sur les matériaux spéciaux tels que l'acier au chrome, placer la cuve ou la turbine sur un tour et éliminer la collerette par usinage, en prenant bien garde à ne pas endommager ni usiner le siège de la bague. Dépose des roulements de cuve, de cloche d'aspiration et d'arbre intermédiaire REMARQUE: Les roulements du corps redresseur sont parfaitement emboîtés. N'enlevez les roulements du corps redresseur que si vous devez les remplacer. 1. 2. Sortir le roulement en poussant. Utiliser une presse et d'un morceau de tuyau ou manchon de diamètre extérieur légèrement inférieur au diamètre d'alésage du boîtier de roulement de la cuve ou l'arbre intermédiaire. Déposer le roulement de la cloche d'aspiration par usinage sur un tour. Le roulement de la cloche d'aspiration peut également être déposé à l'aide d'un extracteur. Inspections avant l'assemblage Directives Avant de remonter les pièces de la pompe, vous devez suivre ces directives : • Avant de remonter la pompe, inspecter les pièces de la pompe selon les informations dans ces sections portant sur le pré-assemblage. Remplacer toute pièce ne satisfaisant pas aux critères. • Vérifier que toutes les pièces sont propres. Nettoyer les pièces avec un solvant pour enlever toute huile, graisse ou saleté. REMARQUE: Protéger les surfaces usinées lors du nettoyage des pièces. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels. Consignes de remplacement Vérification et remplacement du logement Inspecter le logement pour la présence de fissures et d'usure ou de piqûres excessives. Nettoyer soigneusement les plans de joint et ajustements d'alignement pour éliminer toutes traces de rouille et de débris. Remplacement de la roue Ce tableau montre les critères pour le remplacement des pièces de la roue. Pièces de la roue Quand les remplacer Aubes de roue • En cas de rayure d'une profondeur supérieure à 1,6 mm (1/16 po) ou • En cas d'usure supérieure à 0,8 mm (1/32 po) Bords des aubes Présence de craques, piqûres ou corrosion Logement de clavette et alésages En cas de dégâts Remplacement des joints, joints toriques et sièges • Remplacer tous les joints, joints toriques et cales à chaque révision et démontage. • Contrôler les sièges. Ils doivent être lisses et sans défaut physique. Afin de réparer des sièges usagés, les rectifier sur un tour en conservant les cotes relatives par rapport aux autres surfaces. • Remplacer les pièces si les sièges sont défectueux. Vérification de la retenue de roulement Vérifier l'état des retenues de roulements en surveillant les déformations et l'usure. 62 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Entretien (Suite) Contrôles de l'arbre • Vérifier la rectitude des arbres et le niveau d'usure des surfaces des roulements. • Vérifier la flèche des arbres. Le faux rond moyen total ne doit pas dépasser 0,010 po (0,25 mm) valeur totale indiquée par le comparateur par 10 pi. (3 m) de longueur d'arbre. Contrôles du joint mécanique Sur les pompes équipées d'un joint mécanique, vérifier que l'arbre ou le manchon est exempt de coups, bavures ou de bords coupants pour éviter les coupures ou une mauvaise étanchéité des joints toriques. Éliminer les bavures et les bords coupants en polissant ces zones à l'aide d'une toile émeri fine. Vérifications de la turbine et de la cuve Vérifiez visuellement si les roues et les cuves présentent des fissures ou des creux. Vérifier tous les roulements des cuves pour repérer d'éventuelles traces d'usure excessive et de corrosion. Remontage Pose de la cuve et de la bague d'usure de la turbine 1. 2. Placer la face chanfreinée de la bague d'usure de la cuve ou de la turbine vers le siège de la bague et emmancher la bague dans le siège. Utiliser une presse d'emmanchement ou équivalent et vérifier que la bague affleure le bord ou le siège de bague. Pose des roulements de cuve, de cloche d'aspiration et d'arbre intermédiaire Vérifier que vous disposez d'une presse ou équivalent pour l'emmanchement des roulements. 1. Emmancher le roulement dans sa retenue. 2. Emmancher le roulement dans la cloche d'aspiration. Le haut du roulement doit dépasser du moyeu d'aspiration d'une hauteur égale à la profondeur du contrealésage dans la bague à sable. 3. Emmancher les roulements dans la cuve intermédiaire et dans la cuve supérieure. 4. Placer la cuve flasque vers le bas et emmancher le roulement par le côté chanfreiné du moyeu de cuve jusqu'à l'affleurement du roulement avec le moyeu. Pose de la cuve à mandrin conique AVERTISSEMENT: Portez des gants de protection et une protection pour les yeux adéquates afin de prévenir toute blessure lorsque vous manipulez les pièces chaudes. 1. 2. 3. Enduire légèrement d'huile à turbine toutes les pièces en regard et les filetages. Si la pompe a une bague à sable, procéder comme suit : a) Si la bague à sable n'est pas assemblée sur l'arbre, chauffer la bague et la faire glisser sur l'arbre rapidement pour placer sa face supérieure à ras de la gorge de positionnement avant son refroidissement. La bague à sable est montée sur l'arbre par serrage. L'arbre est usiné à l'aide d'une gorge de 0,01 po (0,25 mm) pour loger le collet de butée. Le grand diamètre du trou de collet de butée est orienté vers le roulement de la cloche d'aspiration. b) Glisser l'extrémité de l'arbre de pompe avec la bague à sable dans le roulement de cloche d'aspiration jusqu'à l'appui de la bague à sable contre la cloche. c) Ignorer l'étape suivante et passer à la pose des turbines. Si la pompe n'est pas équipée d'une bague à sable, positionner l'arbre de pompe par rapport à la cloche d'aspiration : a) Insérer l'arbre de pompe dans le roulement de cloche d'aspiration jusqu'en butée. b) Extraire l'arbre jusqu'à obtenir une distance entre la gorge de l'arbre et le sommet du moyeu de la cloche d'aspiration, et non pas le sommet du roulement, correcte pour la pompe spécifique. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 63 Entretien (Suite) Utiliser la dimension X du tableau de dimensions de l'arbre de pompe dans le chapitre Entretien. 1 2 X 3 4 1. 2. 3. 4. Cloche d'aspiration Vis à chapeau vissée dans le trou taraudé de l'arbre avec des rondelles, selon les besoins Moyeu de cloche d'aspiration 0,01 po (0,25 mm rainure) 4. 5. c) Maintenir l'arbre dans cette position en insérant une vis à chapeau et une rondelle dans le trou à l'extrémité de la cloche d'aspiration puis dans l'orifice fileté à l'extrémité de l'arbre. Pose de la turbine : a) Faites glisser la première roue sur l'arbre jusqu'à ce qu'elle repose sur la cloche d'aspiration. b) Insérer un tournevis dans la fente du mandrin conique, élargir la fente, et glisser le mandrin sur l'arbre de la pompe. c) Maintenir la turbine en position contre la cuve et faire glisser le mandrin dans le moyeu de la turbine. Maintenir l'arbre en plaçant une vis à chapeau et une rondelle contre la cloche d'aspiration et mettre le mandrin conique en place à l'aide d'un jet pour mandrin conique. 5 1 4 2 3 1. 2. 3. 4. 5. Arbre Mandrin Roue Emplacement de maintien de la turbine contre la cuve et d'emmanchement du mandrin dans le moyeu de la turbine Position de montage du jet de mandrin 6. Après mise en place du mandrin, vérifier à nouveau la dimension X. 7. Glisser la cuve intermédiaire sur l'arbre et la fixer avec les vis à chapeau fournies. 8. Répéter cette procédure pour le nombre d'étages nécessaire. 9. Déposer la vis à chapeau et la rondelle, puis vérifier les points suivants : o Vérifier que l'arbre tourne librement sans traînage ni serrage. o Vérifier que le jeu latéral d'extrémité est correct. 64 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Entretien (Suite) Pose de l'ensemble de cuve clavetée 1. 2. 3. 4. Poser la clavette dans le logement de l'arbre de pompe, glisser la turbine sur l'arbre et positionner la turbine sur la clavette. Poser une bague de butée fendue sur la gorge de l'arbre de pompe et la fixer à la turbine par des vis à chapeau. Glisser une cuve intermédiaire sur l'arbre de pompe et le fixer à la cloche d'aspiration avec les vis à chapeau. Répéter ces étapes pour le nombre d'étages nécessaire. Dimensions de réglage d'arbre de pompe La dimension de la pompe est indiquée sur la plaque signalétique et sur le plan certifié de mise en place de la pompe. Dimension de la pompe Dimension X (pouces) x dimension (millimètres) 4D 1.31 33.27 6A 1.37 34.80 6D 1.37 34.80 6J 1.37 34.80 7A 1.37 34.80 8A 1.37 34.80 8D 1.37 34.80 8J 1.37 34.80 9A 1.37 34.80 10A 1.75 44.45 10D 1.75 44.45 10J 1.75 44.45 10L 2.12 53.85 11A 2.12 53.85 12D 2.25 57.15 12J 2.12 53.85 14D 2.75 69.85 14H 2.75 69.85 14J 2.75 69.85 16D-Cloche 1.75 44.45 16D-Cuve 2.75 69.85 18H 2.75 69.85 20H 0.87 22.10 28T 4.50 114.30 36T 6.25 158.75 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 65 Dépannage Dépannage Problèmes de fonctionnement symptôme La pompe ne démarre pas Cause probable Correctifs recommandés Le circuit électrique est ouvert ou n'est pas Vérifier le circuit et corriger si nécessaire. terminé. Les turbines coincent contre les cuves. Refaire le réglage de turbine. Voir Installation pour plus de détails. L'entraînement électrique ne reçoit pas une Vérifier que l'entraînement est câblé tension suffisante. correctement et reçoit la tension maximale. Débit de liquide nul. La hauteur de charge et le débit de refoulement de la pompe sont en deçà des valeurs nominales. Pression insuffisante. Le moteur est défectueux. Consulter un représentant ITT. La cuve n'est pas suffisamment immergée. Régler le niveau de liquide dans le carter si nécessaire. La crépine d'aspiration est colmatée. Dégorger la conduite d'aspiration. Le passage du liquide est obstrué. Sortir la pompe et inspecter la turbine et la cuve. La tête de refoulement n'est pas correctement mise à l'air libre. Ouvrir la mise à l'air libre. Les turbines ne tournent pas suffisamment Vérifier que l'entraînement est câblé vite. correctement et reçoit la tension maximale. Les turbines tournent dans le mauvais sens. Vérifier que les turbines tournent en sens antihoraire vu de dessus. Vérifier l'engagement de l'accouplement du moteur. La hauteur manométrique totale de la pompe est trop importante. Rechercher des pertes par frottement dans les tuyauteries. Utiliser une tuyauterie de refoulement plus grosse. Les passages de liquide sont partiellement colmatés. Contrôler les turbines et les cuves et éliminer les colmatages éventuels. Présence de cavitation. Hauteur NPSH disponible insuffisante. Les turbines sont trop haut (construction semi-ouverte seulement). Refaire le réglage de turbine. Voir Installation pour plus de détails. Les turbines ne tournent pas suffisamment Vérifier que la turbine reçoit la pression vite. maximale de vapeur. Le passage de liquide est obstrué. Contrôler les turbines et les cuves et éliminer les colmatages éventuels. Les turbines tournent dans le mauvais sens. Vérifier que les turbines tournent en sens antihoraire vu de dessus. Vérifier l'engagement de l'accouplement du moteur. Les turbines sont trop haut (construction semi-ouverte seulement). 66 Refaire le réglage de turbine. Voir Installation pour plus de détails. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Dépannage (Suite) symptôme Écoulement de la pompe intermittent. Cause probable Puissance nécessaire excessive. Correctifs recommandés Utiliser un entraînement de capacité supérieure. Consulter un représentant ITT. La pompe aspire un liquide de viscosité ou Mesurer la viscosité et la masse volumique du de masse volumique différente de ce qu'elle liquide. Consulter un représentant ITT. est conçue pour traiter. Des pièces critiques ont subi une panne mécanique. Rechercher des dégâts sur les roulements, bagues d'usure et turbines. Tout défaut sur ces pièces entraîne un frottement sur l'arbre. Remplacer les pièces endommagées si nécessaire. Les turbines tournent trop vite. Vérifier la fréquence du moteur. La pompe et l'entraînement sont désalignés. Refaire l'alignement de la pompe et du moteur. La tête de refoulement n'est pas correctement mise à l'air libre. La pompe a besoin d'une puissance Les turbines sont endommagées. excessive. Ouvrir la mise à l'air libre. Rechercher des dégâts sur les turbines et les remplacer si nécessaire. Un corps étranger s'est logé entre la turbine Retirer l'objet. et la cuve. Liquide plus lourd que prévu. Vérifier la densité et la viscosité du liquide. La viscosité du liquide est trop élevée ou le Vérifier les deux possibilités. Elles peuvent fluide pompé est partiellement gelé. causer un traînage de la turbine. Consulter un représentant ITT. La pompe est bruyante. La pompe subit des vibrations excessives. Suintement du presse-garniture excessif. Les roulements sont défectueux. Remplacer les roulements et rechercher des rayures sur l'arbre ou le manchon d'arbre. Garniture d'étanchéité trop serrée. Réduire la pression du presse-étoupe et resserrer. Laisser le liquide couler. En l'absence de fuites, contrôler la garniture, le manchon ou l'arbre. Voir Maintenance pour plus de détails. Cavitation. Augmenter le niveau du liquide dans le carter. L'arbre est courbé. Redresser si nécessaire. Des pièces tournantes frottent, sont desserrées ou cassées. Remplacer les pièces si nécessaire. Roulements usés. Remplacer les roulements. La tête de refoulement n'est pas correctement mise à l'air libre. Ouvrir la mise à l'air libre. Un des défauts suivants peut exister : • L'accouplement est désaligné. • L'arbre est courbé. • Les turbines ne sont pas équilibrées. • Roulements usés. • Présence de cavitation. • Des contraintes s'exercent sur la tuyauterie de refoulement. • Résonance. Déterminer la cause par un analyseur de fréquence de vibration ou par démontage de la pompe. Un problème complexe peut imposer l'assistance d'un représentant ITT. L'arbre de l'entraînement n'est pas réglé correctement. Refaire le réglage de l'entraînement. Voir Installation pour plus de détails. La garniture est défectueuse. Remplacer toute garniture usée ou endommagée. Type de garniture erroné. Consulter un représentant ITT. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 67 Dépannage (Suite) symptôme Surchauffe de la boîte à garniture. Cause probable La garniture est trop serrée. Correctifs recommandés Réduire la pression du presse-étoupe et resserrer. Laisser couler une fuite. En l'absence de fuite, contrôler la garniture, le manchon ou l'arbre. Voir Maintenance pour plus de détails. La garniture n'est pas lubrifiée. Réduire la pression du presse-étoupe et remplacer toute garniture brûlée ou endommagée. Regraisser la garniture si nécessaire. Type de garniture erroné. Consulter un représentant ITT. Mauvais remplissage de la boîte à garniture. Refaire le remplissage de la boîte à garniture. Usure trop rapide de la garniture. L'arbre ou le manchon d'arbre est usé ou rayé. Réusiner ou remplacer éventuellement les pièces si nécessaire. Fuite insuffisante par la garniture. Refaire le remplissage de la boîte à garniture et vérifier que celle-ci est suffisamment détassée pour autoriser une certaine fuite. Mauvais remplissage de la boîte à garniture. Refaire le remplissage correct de la boîte à garniture, en vérifiant que toute la garniture usagée a été retirée et que la boîte à garniture est propre. Type de garniture erroné. Fuite du joint mécanique. Consulter un représentant ITT. Les faces d'appui du joint ne sont pas Déposer les vis de presse-étoupe avant de les planes parce que les vis du presse-étoupe reposer correctement. sont trop serrées. Ce qui déforme le presseétoupe et l'insert. La garniture d'arbre a été écaillée lors de la Remplacer la garniture. pose. Un des défauts peut exister : Déposer le joint mécanique, contrôler et remplacer si nécessaire. • Les inserts en carbone sont fissurés. • La face d'appui ou la bague de joint de l'insert a été écaillée à la pose. Les faces d'appui du joint sont rayées par Installer une crépine, puis filtrer ou centrifuger des corps étrangers entre les faces d'appui. le séparateur au besoin pour éliminer les corps étrangers. Le joint couine en fonctionnement. Quantité de liquide insuffisante sur les faces Une canalisation de rinçage en dérivation est d'appui. nécessaire. S'il existe déjà une canalisation de rinçage en dérivation, l'agrandir pour augmenter le débit. De la poussière de carbone Quantité de liquide insuffisante sur les faces Dériver la canalisation de rinçage. S'il existe s'accumule à l'extérieur de la bague d'appui. déjà une canalisation de rinçage en dérivation, du presse-étoupe. l'agrandir pour augmenter le débit. Le joint fuit, mais sans cause apparente. 68 Le film liquide s'amorce et s'évapore entre les faces d'appui et laisse un résidu qui use le carbone. Consulter un représentant ITT. Les faces d'appui ne sont pas planes. Refaire le rodage ou remplacer les faces d'appui. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Dépannage (Suite) symptôme Le joint s'use trop rapidement. Cause probable Correctifs recommandés Ce produit est abrasif. Ceci cause une usure Trouver la source des abrasifs et poser une excessive de la face d'appui. canalisation de dérivation pour éviter l'accumulation des abrasifs sur le plan de joint. Poser un séparateur centrifuge si nécessaire. Des abrasifs se forment par refroidissement Installer une canalisation de rinçage en du liquide de processus et cristallisation ou dérivation pour maintenir la température du solidification partielle sur le plan de joint. liquide autour du plan de joint au-dessus du point de cristallisation. Le joint fonctionne à température trop élevée. Rechercher un frottement possible des éléments du joint. Un recyclage ou une canalisation de dérivation peut être nécessaire. Type de joint erroné. Consulter un représentant ITT. Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 69 Listes des pièces et dessins écorchés Listes des pièces et dessins écorchés Lubrification du produit VIT FF Cette image présente le VIT-FF avec support de moteur (tête en deux éléments) : B C 610 722 759 613 735 614 730 760/735 718 620 616 600 608 760M 602 718 739/735 760L 779 617 624 D E 760A 641 760B 735A 652 A 653 642 646 653 759 725 730 673 680 681 692 690 747 644 649 660 760C 672 669 760E 670 760F 760K 698 689 Cette pompe dispose des caractéristiques suivantes : • Accouplement par bride réglable • Boîte à garniture standard 70 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Listes des pièces et dessins écorchés (Suite) • Colonne à bride avec retenue de roulement intégrée et roulement d'arbre intermédiaire • Ensemble de cuve : o Turbines clavetées o Bagues d'usure de cuve et de turbine o Crépine (à panier) Étiquette Nom de la pièce A En option, sur les pompes doubles B Moteur VSS C Clavette de moteur, fournie par le fournisseur du moteur D Trous de fixation E Dérivation, retour au carter 600 Tête 602 Support du moteur 608 Arbre de transmission 610 Moteur de moyeu 613 Plaque de réglage 614 Moyeu de pompe 616 Presse-garniture 617 Roulement 620 Garniture 624 Ensemble de dérivation, tuyau et raccord 641 Colonne supérieure 642 Colonne intermédiaire 644 Colonne inférieure 646 Arbre intermédiaire 649 Accouplement d'arbre intermédiaire 652 Retenue de roulement 653 Roulement d'arbre intermédiaire 660 Arbre de pompe 669 Cuve supérieure 670 Cuve intermédiaire 672 Roulement de cuve 673 Roue 680 Bague d'usure de cuve 681 Bague d'usure de turbine 689 Cloche d'aspiration 690 Roulement d'aspiration 692 Bague à sable 698 Crépine à panier 718 Protecteur d'accouplement 722 Bague de retenue 725 Bague de poussée Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 71 Listes des pièces et dessins écorchés (Suite) 72 Étiquette 730 Nom de la pièce Clé 735 Écrou hexagonal 739 Goujon 747 Bouchon de tuyau 759 Vis de blocage à pans creux 760 Vis à chapeau 760A Vis à chapeau colonne/tête 760B Vis à chapeau colonne/colonne 760C Vis à chapeau colonne/cuve 760E Vis à chapeau cuve/cuve 760F Vis à chapeau cuve/cloche 760K Vis à chapeau de crépine 760L Vis à chapeau de tête de support 779 Joint d'étanchéité Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Listes des pièces et dessins écorchés (Suite) VIT FF à arbre intermédiaire fermé 626 747 628 760 818 D E 760M 602 718 760L 610 722 759 613 735 614 730 747 600 A 620 625 629 A1 739 735 620 626 628 760 618 635 F 629 760A 608 641 620 654 656 642 625 629 A2 760B B 759 725 730 673 680 681 692 690 747 735 646 644 649 668 B1.1 760C 666 660 760D 664 669 760E 670 760F 760K 698 689 B2.1 B2* B1* C Étiquette A Nom de la pièce Plaque de traction, lubrifiée à l'huile et rincée à l'eau A1 Plaque de traction - lubrifiée à l'huile A2 Plaque de traction – rincée à l'eau B Stabilisateur de tuyau B1 Stabilisateur de tuyau B1.1 Stabilisateur de tuyau intégré (soudé à la colonne) Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 73 Listes des pièces et dessins écorchés (Suite) 74 Étiquette B2 Nom de la pièce Stabilisateur de tuyau B2.1 Stabilisateur de tuyau (en option sur pompes doubles) C 32 po (81 cm) et cuve plus grande (avec rinçage seulement) D Moteur VSS E Clavette de moteur, fournie par le fournisseur du moteur F Trous de fixation 600 Tête 602 Support du moteur 608 Arbre de transmission 610 Moteur de moyeu 613 Plaque de réglage 614 Moyeu de pompe 618 Fouloir 620 Garniture 625 Plaque de traction 626 Écrou de traction 628 Roulement 629 Mamelon de tuyau 635 Canalisation complète, rinçage à l'eau 641 Colonne supérieure 642 Colonne intermédiaire 644 Colonne inférieure 646 Arbre intermédiaire 649 Accouplement d'arbre intermédiaire 654 Tuyau fermé 656 Tuyau de roulement 660 Arbre de pompe 664 Réglage de roulement 666 Cuve de refoulement 668 Adaptateur de roulement 669 Cuve supérieure 670 Cuve intermédiaire 673 Roue 680 Bague d'usure de cuve 681 Bague d'usure de turbine 689 Cloche d'aspiration 690 Roulement d'aspiration 692 Bague à sable 698 Crépine à panier 718 Protecteur d'accouplement Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Listes des pièces et dessins écorchés (Suite) Étiquette 722 Nom de la pièce Bague de retenue 725 Bague de poussée 730 Clé 735 Écrou hexagonal 739 Goujon 747 Bouchon de tuyau 759 Vis de blocage à pans creux 760 Vis à chapeau 760A Vis à chapeau colonne/tête 760B Vis à chapeau colonne/colonne 760C Vis à chapeau colonne/cuve 760D Vis à chapeau cuve/cuve de refoulement 760E Vis à chapeau cuve/cuve 760F Vis à chapeau cuve/cloche 760K Vis à chapeau de crépine 760L Vis à chapeau de tête de support 760M Vis à chapeau moteur/support 818 Ensemble huileur Stabilisateurs fournis : • Tous les 10 pi (3 m) jusqu'à 40 pi (12 m) de la colonne • Tous les 40 pi (12 m) au-delà de 40 pi (12 m) de la colonne Model VIT Installation, fonctionnement et entretien 75 Personnes-ressources locales ITT Personnes-ressources locales ITT Bureaux régionaux Région Adresse Amérique du Nord (siège social) ITT - Goulds Pumps Exploitation de produits verticaux 3951 Capitol Avenue City of Industry, CA 90601–1734 USA Téléphone +1–562–949–2113 Télécopieur +1–562–695–8523 Asie-Pacifique ITT Industrial Process 10 Jalan Kilang #06-01 Singapore 159410 +65–627–63693 +65– 627–63685 Europe ITT - Goulds Pumps Millwey Rise Industrial Estate Axminster, Devon, England EX13 5HU +44–1297–630250 +44–1297–630256 Amérique Latine ITT - Goulds Pumps Camino La Colina # 1448 Condominio Industrial El Rosal Huechuraba – Santiago 8580000 Chile +562–544–7000 +562–544–7001 Moyen Orient et Afrique ITT - Goulds Pumps Achileos Kyrou 4 Neo Psychiko 115 25 Athens Greece +30–210–677–0770 +30–210–677–5642 76 Model VIT Installation, fonctionnement et entretien Consultez notre site Web pour la version la plus récente de ce document et plus d'information www.gouldspumps.com ITT - Goulds Pumps Vertical Products Operation 3951 Capitol Avenue City of Industry, CA 90601-1734 USA Tel. (562) 949-2113 Fax (562) 695-8523 © 2009 ITT Corporation. Traduction de l'instruction initiale fr_CA.2009-04.IOM.3700