▼
Scroll to page 2
of
220
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi Traduit de l’anglais cytiva.com Table des matières Table des matières 1 Introduction ........................................................................................................ 5 1.1 1.2 1.3 2 Consignes de sécurité ........................................................................................ 10 2.1 2.2 2.3 3 À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 6 Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 7 Documentation connexe ............................................................................................................................ 9 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 11 Étiquettes ......................................................................................................................................................... 22 Procédures d’urgence .................................................................................................................................. 24 Description du système ..................................................................................... 26 3.1 3.2 3.3 Illustrations de ÄKTA flux 6 ........................................................................................................................ 27 Commande du système .............................................................................................................................. 30 Équipements standard ................................................................................................................................ 39 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.4 3.5 Équipements en option ............................................................................................................................... 45 Dispositifs filtrants ........................................................................................................................................ 46 3.5.1 3.5.2 3.6 4 Schéma d’écoulement ................................................................................................................................. 51 Boucle de recirculation ................................................................................................................................ 55 Conduite de perméat ................................................................................................................................... 58 Conduite de transfert ................................................................................................................................... 60 Installation .......................................................................................................... 61 5.1 5.2 5.3 5.4 Exigences relatives au site ......................................................................................................................... 63 Déballage de l'ÄKTA flux 6 .......................................................................................................................... 64 Transport .......................................................................................................................................................... 66 Réglage du système ÄKTA flux 6 .............................................................................................................. 67 5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.4.4 5.4.5 5.4.6 5.4.7 5.5 6 Alimentation électrique et connexion USB ....................................................................................... 68 Installation et retrait du réservoir .......................................................................................................... 71 Tubulure ........................................................................................................................................................... 72 Montage de la pompe de transfert ........................................................................................................ 77 Montage de la pompe de perméat ........................................................................................................ 81 Installation du capteur de pression de perméat ............................................................................. 85 Tubulure de la pompe ................................................................................................................................. 88 Test d'installation .......................................................................................................................................... 90 Préparations pour l’analyse ............................................................................... 91 6.1 Installation du filtre ....................................................................................................................................... 93 6.1.1 6.1.2 6.1.3 6.2 2 Cartouches à fibres creuses .................................................................................................................... 47 Kvick Lab Cassette Holder II .................................................................................................................... 49 Conduites d'écoulement ................................................................................... 54 4.1 4.2 4.3 5 Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupape de régulation de la pression . 40 Réservoir .......................................................................................................................................................... 42 Connexion de communication ............................................................................................................... 44 Tubulure de filtration .................................................................................................................................. 95 Installation de cartouches à fibres creuses ....................................................................................... 96 Installation des cassettes Kvick Lab ..................................................................................................... 102 Tests des filtres ............................................................................................................................................... 105 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE Table des matières 6.3 Étalonnage ....................................................................................................................................................... 106 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 6.3.6 7 Fonctionnement ................................................................................................. 130 7.1 7.2 Démarrage du système ............................................................................................................................... 131 Réalisation d'une analyse ........................................................................................................................... 133 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.3 8 Filtration de base .......................................................................................................................................... 135 Fonctions automatisées ............................................................................................................................ 137 Consignation des données ....................................................................................................................... 142 Arrêt du système ÄKTA flux 6 ................................................................................................................. 144 Procédures post-analyse ............................................................................................................................ 145 Settings ............................................................................................................... 147 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 9 Étalonnage de la pompe d'alimentation ............................................................................................. 107 Étalonnage de la pompe de transfert .................................................................................................. 113 Étalonnage de la pompe de perméat ................................................................................................... 119 Étalonnage des capteurs de pression ................................................................................................. 125 Commande des moteurs ........................................................................................................................... 127 Niveau du réservoir ...................................................................................................................................... 128 Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB) et mise à jour du logiciel ........................................................................................................................................................................ 148 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes) ................................................................. 151 Écran Configure System (Configuration du système) .................................................................. 156 Écran Calibration Settings (Paramètres d'étalonnage) ............................................................. 160 Écran System Information (Informations système) ..................................................................... 161 Points de consigne ........................................................................................................................................ 164 Maintenance ....................................................................................................... 167 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Programme de maintenance utilisateur .............................................................................................. 169 Désinfection et nettoyage .......................................................................................................................... 171 Stockage ........................................................................................................................................................... 175 Réparation et étalonnage ........................................................................................................................... 177 Remplacement du fusible secteur .......................................................................................................... 178 10 Dépannage .......................................................................................................... 182 11 Informations de référence ................................................................................. 185 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 Caractéristiques ............................................................................................................................................. 186 Caractéristiques du filtre ............................................................................................................................ 189 Matériaux aux contact des liquides ........................................................................................................ 190 Résistance chimique .................................................................................................................................... 198 Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 201 Informations réglementaires .................................................................................................................... 202 11.6.1 11.6.2 11.6.3 11.6.4 11.6.5 11.6.6 11.6.7 11.7 Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 203 Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 204 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз .................................................................................................. 205 Réglementations pour l’Amérique du Nord ...................................................................................... 207 Réglementations .......................................................................................................................................... 208 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 209 Autres règlementations et normes ...................................................................................................... 211 Informations de commande ...................................................................................................................... 212 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 3 Table des matières 11.8 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 213 Index ........................................................................................................................... 215 4 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 1 Introduction 1 Introduction À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations importantes pour l’utilisateur, les descriptions des avis de sécurité et l'utilisation prévue du ÄKTA™ flux 6. Dans ce chapitre Section Voir page 1.1 À propos de ce manuel 6 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur 7 1.3 Documentation connexe 9 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 5 1 Introduction 1.1 À propos de ce manuel 1.1 À propos de ce manuel Objectif de ce manuel Le Mode d'emploi fournit les informations nécessaires à l'installation, à l'utilisation et à la maintenance du produit en toute sécurité. Conventions typographiques Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en italique. Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras. Au format électronique, les références en italique représentent des liens hypertextes sur lesquels il est possible de cliquer. 6 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 1 Introduction 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur À lire avant d'utiliser le produit Tous les utilisateurs doivent lire l'intégralité du Mode d'emploi avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit. Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit. Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation. Toute utilisation non conforme expose l'utilisateur à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles ou l'endommagement de l'équipement. Utilisation prévue de ÄKTA flux 6 ÄKTA flux 6 est prévu pour la recherche et l'utilisation de développement de procédés, ainsi que pour la production pharmaceutique à petite échelle. Le système est configuré pour fonctionner avec des cartouches à fibres creuses adaptées à la microfiltration, comme la clarification/le prélèvement de cellules, ou avec des cassettes/fibres creuses pour l'ultrafiltration, comme la concentration en protéines et la diafiltration lors de l'exploitation des unités en aval. ÄKTA flux 6 n'est pas destiné à des fins de diagnostic. Conditions préalables requises Pour que le système ÄKTA flux 6 fonctionne en toute sécurité et selon l'objectif visé, les conditions préalables ci-après doivent être réunies : • Les utilisateurs doivent s'être familiarisés avec la manipulation de matériaux biologiques. • Les utilisateurs doivent lire et comprendre le chapitre consacré aux consignes de sécurité de ce Mode d'emploi. • Le système doit être installé conformément aux instructions de la Chapitre 5 Installation, à la page 61. Consignes de sécurité Ce manuel d'utilisation contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l'utilisation en toute sécurité du produit. Voir les définitions ci-dessous. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 7 1 Introduction 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. MISE EN GARDE Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. AVIS Un AVIS indique des instructions devant être suivies afin de ne pas endommager le produit ou d'autres équipements. Remarques et astuces 8 Remarque : Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit. Astuce : Une astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou optimiser les procédures. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 1 Introduction 1.3 Documentation connexe 1.3 Documentation connexe Introduction Cette section décrit la documentation utilisateur fournie avec le produit et indique comment se procurer la documentation à télécharger ou à commander auprès de Cytiva. Fichiers de données, notes d'application et documentation utilisateur sur le Web Pour commander ou télécharger les fichiers de données, les notes d'application ou la documentation utilisateur, voir les instructions ci-dessous. Étape Action 1 Aller sur cytiva.com/aktaflux.. 2 Sélectionner ÄKTA flux 6 dans la liste. 3 Cliquer sur Related Documents (Documents associés). 4 Sélectionner les documents pour les télécharger. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 9 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur l’équipement. Il décrit également les procédures d’urgence et de récupération. Important AVERTISSEMENT Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les utilisateurs doivent lire et comprendre le contenu intégral de ce chapitre pour prendre connaissance des dangers encourus. Dans ce chapitre Section 10 Voir page 2.1 Consignes de sécurité 11 2.2 Étiquettes 22 2.3 Procédures d’urgence 24 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Introduction Le système ÄKTA flux est alimenté par courant secteur et utilise des substances potentiellement dangereuses. Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le système, il est indispensable d’avoir conscience des dangers décrits dans le présent manuel. Les consignes de sécurité de cette section sont regroupées dans les catégories suivantes : • • • • • • • Consignes générales, à la page 11 Protection individuelle, à la page 12 Liquides inflammables et environnement explosif, à la page 13 Installation et déplacement du système, à la page 13 Alimentation électrique, à la page 16 Fonctionnement, à la page 17 Maintenance, à la page 19 Consignes générales AVERTISSEMENT L’exploitation et la maintenance utilisateur du système ÄKTA flux 6 ne doivent être réalisées que par du personnel dûment formé. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation. AVERTISSEMENT Évaluation des risques. Réaliser une évaluation des risques pour tous les risques inhérents au procédé ou à l'environnement du procédé. Évaluer les effets que l'utilisation du produit et des procédés opérationnels peut avoir sur la classification de la zone dangereuse. Le procédé pourrait faire augmenter ou modifier la classification de la zone. Mettre en œuvre les mesures de réduction des risques nécessaires, y compris l'utilisation d'équipements de protection individuelle. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 11 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE ÄKTA flux 6 est conçu pour une utilisation à l'intérieur uniquement. MISE EN GARDE Utiliser toujours un équipement de protection individuelle lors du déclassement de l'appareil. Protection individuelle AVERTISSEMENT Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés pendant l'utilisation et la maintenance du système ÄKTA flux 6. AVERTISSEMENT Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de lunettes de sécurité et de gants résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales pour une utilisation et une maintenance en toute sécurité du système ÄKTA flux 6. AVERTISSEMENT Utiliser un masque antivapeur pour ouvrir le réservoir en cas d’utilisation de liquides dangereux, pour éviter une éventuelle exposition aux aérosols. AVERTISSEMENT En raison de la circulation de liquides chauds à l’intérieur du système ÄKTA flux 6, les conduites de liquide, le réservoir et les composants du châssis risquent eux aussi d’être chauds. 12 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Il existe un risque de pincement avec les parties mobiles à l’intérieur du réservoir ou des pompes. Ne pas introduire les doigts ni d'autres objets dans le réservoir ou d’autres pièces mobiles pendant que le système ÄKTA flux 6 est sous tension. Liquides inflammables et environnement explosif AVERTISSEMENT ÄKTA flux 6 n'est pas agréé pour manipuler des liquides inflammables. AVERTISSEMENT Le système ÄKTA flux 6 n'est pas homologué pour fonctionner dans une atmosphère potentiellement explosive, dans les zones classées zone 0 à zone 2 selon la norme CEI 60079-10:2002. ÄKTA flux 6 ne remplit pas les exigences de la directive ATEX. AVERTISSEMENT Certaines des substances chimiques utilisées avec les colonnes ÄKTA flux 6 sont potentiellement inflammables dans certaines conditions. Veiller à utiliser les substances chimiques dans des conditions où elles ne sont pas inflammables. Se reporter aux classifications de liquides inflammables locales et/ou nationales. Installation et déplacement du système MISE EN GARDE Avant de déplacer le système ÄKTA flux 6, effectuer les étapes suivantes : 1. Vider le système ÄKTA flux 6. 2. Arrêter le système ÄKTA flux 6 et débrancher le cordon d’alimentation. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 13 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation enfichable doit toujours pouvoir être débranché facilement. AVERTISSEMENT Débrancher l'alimentation du produit avant d'installer la pompe en option. AVERTISSEMENT Avant de raccorder le filtre au système ÄKTA flux 6, lire le mode d’emploi du filtre. Afin de ne pas exposer le filtre à une pression excessive, s'assurer que la limite de pression est définie sur la pression maximale autorisée pour le filtre. MISE EN GARDE Manipuler le réservoir avec précaution. • S'assurer que le réservoir est intact et n'est pas tombé pendant la manutention. • Ne pas installer ou retirer le réservoir d’une manière autre que celle décrite dans ce manuel. MISE EN GARDE Lors de l'emballage, du déballage, du transport ou du déplacement du système ÄKTA flux 6, porter : • des chaussures de sécurité, de préférence avec une doublure en acier ; • Des gants de travail protégeant contre les arêtes tranchantes. • Des lunettes de protection. MISE EN GARDE Ne pas transporter, manipuler ou stocker le système ÄKTA flux 6 d’une manière autre que celle décrite dans ce manuel. 14 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Deux personnes sont nécessaires pour soulever le système ÄKTA flux 6. Soulever uniquement par la partie inférieure du système. MISE EN GARDE S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation. MISE EN GARDE Faire attention à ne pas se pincer les doigts sous le système ÄKTA flux 6 lorsque l'instrument est placé sur un plan de travail. MISE EN GARDE Utiliser uniquement la tubulure fournie par Cytiva. MISE EN GARDE Veiller à ne pas faire tomber la pompe en option durant l'installation, car cela pourrait endommager l'unité ou entraîner des blessures. MISE EN GARDE Éviter la chute du filtre lors de l'installation des filtres. • Manipuler le réservoir avec soin. • Ne pas installer ou retirer le filtre d’une manière autre que celle décrite dans ce manuel. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 15 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE En raison du poids du KvickLab Cassette Holder ll, la plus grande vigilance doit être exercée lorsque l’instrument est déplacé, pour éviter toute blessure corporelle par compression ou écrasement. Pour éviter toute blessure en cas de chute du support de cassettes sur les pieds ou les mains, maintenir ce dernier fermement ou utiliser un équipement adéquat pour le déplacer. Porter des chaussures de sécurité. MISE EN GARDE Vérifier que le port USB est protégé contre l'humidité et la pénétration de liquides en le maintenant toujours protégé par son couvercle. Alimentation électrique AVERTISSEMENT Les dispositions des codes et normes nationaux (NEC, VDE, BSI, IEC, UL, etc.) et des codes locaux établissent les consignes de sécurité relatives à l'installation des équipements électriques. L’installation doit respecter les caractéristiques relatives aux types de câbles, aux tailles des conducteurs, aux prises, aux protections des circuits de dérivation et aux dispositifs de déconnexion. Le nonrespect des caractéristiques peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT Toutes les installations électriques doivent être réalisées par le personnel agréé uniquement, sauf indication contraire dans ce manuel. AVERTISSEMENT La tension d'alimentation doit correspondre aux valeurs nominales du système. 16 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ÄKTA flux 6 doit toujours être raccordé à une prise électrique mise à la terre. AVERTISSEMENT Utiliser uniquement les cordons d’alimentation avec mise à la terre fournis ou validés par Cytiva. AVERTISSEMENT Toujours couper l'alimentation du système ÄKTA flux 6 avant de remplacer des fusibles. Fonctionnement AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le système ÄKTA flux 6 s'il ne fonctionne pas correctement ou qu’il est endommagé. Par exemple : • le cordon d'alimentation ou sa prise sont endommagés. • l'équipement est tombé et a été endommagé. • un liquide a pénétré dans l'équipement et l'a endommagé. AVERTISSEMENT Les signaux d'alarme doivent être définis dans les limites spécifiées dans la documentation du système. La régulation de la pression et de la température doit être activée quand le système est en cours d’utilisation, afin d'éviter les fuites ou la rupture du système de tubulures. AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 17 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Débrancher l'alimentation du produit avant d'installer la tubulure de pompe. AVERTISSEMENT Avant de raccorder le filtre au système ÄKTA flux 6, lire le mode d’emploi du filtre. Afin de ne pas exposer le filtre à une pression excessive, s'assurer que la limite de pression est définie sur la pression maximale autorisée pour le filtre. AVERTISSEMENT Vérifier que le filtre est installé correctement conformément au mode d’emploi du filtre. AVERTISSEMENT Ne jamais bloquer les tubulures de sortie et/ou les sorties des clapets antiretour avec des bouchons d'arrêt, par exemple, car cela risquerait de créer une surpression ou une défaillance du matériel pouvant provoquer des blessures. AVERTISSEMENT Vérifier l'intégrité du circuit d’écoulement en faisant circuler des liquides inoffensifs avant utilisation et désinfection. MISE EN GARDE Laisser le système ÄKTA flux 6 refroidir après son utilisation, car les composants et les compartiments internes pourraient devenir brûlants durant l'utilisation. 18 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Manipuler les fluides avec précaution lors de l'ajout d’un fluide dans le système ou de la collecte d’un fluide des vannes de purge. Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés pendant l'utilisation et l'interaction avec le système ÄKTA flux 6. MISE EN GARDE S'assurer que la vanne de régulation est relâchée quand il n'y a pas de filtration active. Maintenance AVERTISSEMENT Toutes les réparations doivent être effectuées par le personnel technique agréé par Cytiva. N'ouvrir aucun couvercle et ne remplacer aucune pièce sauf indication spécifique dans ce mode d’emploi. AVERTISSEMENT Débrancher l'alimentation du système avant d'exécuter la moindre tâche de maintenance sur le système ÄKTA flux 6. Seul le personnel agréé par Cytiva est autorisé à effectuer les tâches de maintenance non décrites dans la Documentation utilisateur de ÄKTA flux. Le courant à haute tension présent dans l’unité d’alimentation peut provoquer des blessures voire la mort. AVERTISSEMENT La maintenance doit être programmée de manière régulière avec Cytiva afin de garantir le fonctionnement correct du système. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations du produit. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 19 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Lors de l'utilisation de produits chimiques dangereux, réaliser les procédures System CIP (Nettoyage en place du système) et Membrane CIP (Nettoyage en place des membranes) pour rincer l’intégralité du système, y compris les filtres, avec de l'eau distillée jusqu'à atteindre un pH d'environ 7,0 et ce, avant d'effectuer un entretien ou une maintenance. AVERTISSEMENT Substance corrosive. Le NaOH est corrosif et donc dangereux pour la santé. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, éviter tout déversement et porter des lunettes de sécurité et d'autres équipements de protection individuelle (EPI) adaptés. AVERTISSEMENT Inspecter régulièrement les tubulures, joints, joints d'étanchéité et raccords du système afin de vérifier l'absence d'usure et de dommages, et d’éviter les fuites et la dispersion de liquides potentiellement dangereux. AVERTISSEMENT Avant toute maintenance/réparation, le propriétaire du système doit tout d'abord nettoyer ce dernier et remplir un formulaire de déclaration de santé et sécurité (Health & Safety Declaration Form). Contacter Cytiva pour obtenir des informations supplémentaires. AVERTISSEMENT Afin que le personnel ne soit pas exposé à des substances potentiellement dangereuses, s'assurer que la colonne est correctement décontaminée et désinfectée avant la maintenance ou l'entretien. AVERTISSEMENT Décontaminer l'appareil avant son déclassement pour s'assurer que tous les résidus dangereux ont été éliminés. 20 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Pour éviter l'exposition aux fuites de liquides brûlants : • Ne pas utiliser de tubulures ou de composants non autorisés avec ou dans le système. • La maintenance et le remplacement de la tubulure de la pompe du système ÄKTA flux 6 doivent être régulièrement programmés avec un représentant Cytiva et effectués par le personnel dûment formé uniquement. • Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés pendant l'utilisation et l'interaction avec le système ÄKTA flux 6. MISE EN GARDE Le changement de tubulure expose l'opérateur au liquide résiduel qui pourrait contaminer sa peau et ses vêtements. Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés pendant l'utilisation et l'interaction avec le système ÄKTA flux 6. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 21 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes 2.2 Étiquettes Introduction Cette section décrit la plaque signalétique du système et les autres étiquettes de sécurité ou réglementaires apposées sur le produit. Plaque signalétique du système La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’instrument . La plaque signalétique du système identifie l'équipement et spécifie les données électriques, la conformité réglementaire et les symboles d’avertissement. Les informations mentionnées sur la plaque signalétique du système sont expliquées dans le tableau ci-dessous : Texte de la plaque Description Code no Numéro de code du système Serial no Numéro de série du système Mfg Year Année et mois de fabrication Voltage Tension d’alimentation Frequency Fréquence du courant d'alimentation Max power Consommation électrique max. Fuse Fusible du système Protection class Classe de protection contre les infiltrations de liquides selon la norme CEI 60529. Applicable à l'armoire électrique uniquement. Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N’ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. 22 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes Étiquette de sécurité Une étiquette d'avertissement est apposée sur les pompes, indiquant qu'il convient de ne pas approcher les doigts du rotor en mouvement. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 23 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d’urgence 2.3 Procédures d’urgence Introduction Ce chapitre décrit la procédure d'arrêt d'urgence du système ÄKTA flux 6 et les conséquences d'une coupure de courant. Cette section décrit également le redémarrage du système après un arrêt d’urgence ou une coupure de courant. Arrêt d’urgence 1 2 Couper l'alimentation secteur en tournant l'interrupteur d’alimentation électrique sur la position 0 (1) ou débrancher le cordon d'alimentation (2). Résultat : L'alimentation du système entier est coupée, les données sont perdues ou endommagées. Redémarrage après un arrêt d'urgence ou une coupure de courant Suivre l'instruction ci-dessous pour redémarrer le système ÄKTA flux 6 après un arrêt d'urgence ou une coupure de courant. 24 Étape Action 1 Vérifier que les conditions qui ont causé la coupure de courant ou l'arrêt d'urgence ont été corrigées. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d’urgence Étape Action 2 En cas de coupure de courant : mettre le système ÄKTA flux 6 sous tension en tournant l'interrupteur d'alimentation électrique sur la position I. Résultat : L'ordinateur du système redémarre automatiquement. 3 Redémarrer le procédé. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 25 3 Description du système 3 Description du système À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit une vue d'ensemble des propriétés techniques du système ÄKTA flux 6. Dans ce chapitre Section 26 Voir page 3.1 Illustrations de ÄKTA flux 6 27 3.2 Commande du système 30 3.3 Équipements standard 39 3.4 Équipements en option 45 3.5 Dispositifs filtrants 46 3.6 Schéma d’écoulement 51 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 3 Description du système 3.1 Illustrations de ÄKTA flux 6 3.1 Illustrations de ÄKTA flux 6 Vue de face avec toutes les options 5 4 6 7 3 8 2 9 1 10 12 14 11 13 Élémen t Fonction 1 Pompe de transfert (en option) 2 Support du réservoir avec balance du réservoir et moteur pour mélangeur 3 Réservoir 4 Clapet antiretour 5 Filtre à air 6 Écran tactile de l'opérateur ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 27 3 Description du système 3.1 Illustrations de ÄKTA flux 6 28 Élémen t Fonction 7 Vanne de purge supérieure 8 Capteur de pression du rétentat Pr 9 Supports de filtre pour cartouches à fibres creuses.Cartouche à fibres creuses illustrée 10 Soupape de régulation de la pression du rétentat 11 Capteur de pression d'alimentation Pf et capteur de température 12 Interrupteur d’alimentation électrique 13 Vanne de purge inférieure 14 Pompe d'alimentation ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 3 Description du système 3.1 Illustrations de ÄKTA flux 6 Vue de l'arrière avec toutes les options 4 3 5 2 1 6 7 8 Élémen t Fonction 1 Soupape de régulation de la pression du perméat 2 Capteur de pression du perméat Pp (en option) 3 Pompe de perméat (en option) 4 Protection du connecteur USB 5 Orifices pour le ventilateur de refroidissement de l'armoire 6 Entrée d'air 7 Disjoncteurs 8 Prise de cordon d'alimentation et compartiment à fusibles ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 29 3 Description du système 3.2 Commande du système 3.2 Commande du système Introduction Le système ÄKTA flux 6 est commandé par un logiciel de commande et de procédé sur un ordinateur intégré. L'ordinateur démarre automatiquement lorsque le système est mis sous tension. Écran tactile de l'opérateur Pour interagir avec le système, l'utilisateur dispose d'un écran tactile. Des avertissements et des alarmes du système s'affichent à l’écran, des voyants indiquent l'état du système et les commandes sont saisies sur un panneau de commande. Les paramètres des pompes, du mélangeur du réservoir et de contrôle du niveau sont saisis par l’utilisateur sur l'écran tactile. L’utilisateur a également la possibilité de surveiller le débit, la température et la pression. Avertissements système Les avertissements système suivants s'affichent à l’écran tactile. Un avertissement système fournit des informations et ne provoque pas la mise hors tension du système. Il se compose d’un avertissement sonore et d’un texte d’avertissement. Le message demeure à l'écran tant que l’utilisateur n’en a pas accusé réception. Plusieurs avertissements peuvent s'afficher en même temps. L’utilisateur doit surveiller le système et, si nécessaire, ajuster le paramètre ayant déclenché l'avertissement. Pour plus d'informations sur les paramètres d'avertissement, voir Définition des paramètres d'alarme du système, à la page 154. Alarmes système Les alarmes système suivantes s'affichent à l’écran tactile. Une alarme système arrête toutes les pompes. Elle se compose d’un avertissement sonore et d’un texte d’alarme. Le message d’alarme demeure à l'écran tant que l’utilisateur n’en a pas accusé réception. Une alarme redéfinit tous les points de consigne sur les valeurs par défaut ; l’utilisateur doit alors les définir de nouveau pour pouvoir redémarrer. Le mélangeur demeure actif pendant l'alarme système. Pour plus d'informations sur les paramètres d'alarme, voir Définition des paramètres d'alarme du système, à la page 154. Écran principal Le panneau de la partie droite de l'écran principal permet de commander le système ÄKTA flux 6. Sur la gauche, se trouve un panneau de paramètres qui indique l'état actuel de l'analyse. Au centre, se trouve un schéma de procédé indiquant les équipements raccordés. L'écran principal comprend également un petit panneau d’informations et quelques boutons de commande. 30 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 3 Description du système 3.2 Commande du système Élé men t Description Fonction 1 Bouton Settings (Paramètres) Sous-menus : USB Device (Dispositif USB), Alarms (Alarmes), Configure (Configuration), Calibration (Étalonnage) et System Information (Informations système). 2 Panneau d'informations Affiche les fonctions automatisées actives et les paramètres pour ces fonctions. 3 Start (Démarrer) et Stop Data Logging (Arrêter la consignation des données) Cette fonction est active lorsqu’un dispositif USB est connecté. 4 Bouton Shutdown (Mettre hors tension) Éteint le système. Toujours utiliser ce bouton pour éteindre le système normalement. 5 Panneau de commande Démarre et arrête les fonctions utilisées depuis ce panneau. 6 Panneau de schéma de procédé Vue générale du schéma d'écoulement du système. 7 Bouton Stop Pumps (Arrêter les pompes) Arrête toutes les pompes. 8 Panneau des paramètres Affiche les paramètres du procédé. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 31 3 Description du système 3.2 Commande du système Écran principal sans pompes en option installées Si les pompes en option ne sont pas installées, elles apparaissent grisées à l'écran principal. Le bouton Lock (Verrouiller) sur la commande du niveau du réservoir est estompé et ne peut pas être utilisé. 32 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 3 Description du système 3.2 Commande du système Panneau de commande Élé men t Description Fonction 1 Transfer (Transfert) Ajuste la pompe de transfert (en option) et affiche la vitesse de rotation ou le débit de la pompe de transfert. 2 Level (Niveau) Ajuste la commande du niveau et affiche la quantité de liquide dans le réservoir. 3 Mixer (Mélangeur) Ajuste le mélangeur et affiche la vitesse de rotation du mélangeur. 4 Feed (Alimentation) Ajuste la pompe d'alimentation et affiche la vitesse, le débit ou le taux de cisaillement de la pompe d'alimentation. 5 ΔP auto Sert à définir la valeur ΔP du rétentat (Pf moins Pr) de sorte qu'il demeure constant grâce à la régulation de la vitesse, du débit ou du taux de cisaillement de la pompe d'alimentation. 6 Pf auto Sert à définir la valeur Pf de sorte qu'elle demeure constante. Régule la vitesse de la pompe d'alimentation lorsque la commande de pression d’alimentation automatisée est active. 7 Permeate (Perméat) Ajuste la pompe de perméat (en option) et affiche la vitesse ou le débit de la pompe de perméat. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 33 3 Description du système Pf 3.2 Commande du système Boutons Pf Pf Le panneau de commande inclut les boutons suivants : Pf Pf Bouton Description Pf Start Start Stop Le bouton Stop (Arrêter) entouré d'un cercle vert indique que le paramètre est actif. Start Stop Start Pf Stop Start Le bouton Start (Démarrer) entouré d’un cercle rouge indique que le bouton Stop Pumps (Arrêter les pompes) a été activé. Pf Le bouton Lock (Verrouiller) désigne un paramètre automatique. Le bouton Lock (Verrouiller) entouré d’un cercle bleu indique que le paramètre n'est pas actif. Start Stop Start Start Stop Pf Start Stop Le bouton Start (Démarrer) se change automatiquement en bouton Stop (Arrêter) lors du démarrage de la pompe. Pf Start Pf Pf Le bouton Start (Démarrer) entouré d’un cercle bleu indique que le paramètre n'est pas actif. Le bouton Lock (Verrouiller) entouré d'un cercle vert indique que le paramètre est actif. Si le bouton Lock (Verrouiller) est grisé, la fonction n'est pas activée (option). Start Start 34 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 3 Description du système 3.2 Commande du système Panneau de schéma de procédé Élément Fonction 1 Pompe de transfert (en option) 2 Mélangeur et réservoir 3 Pompe d'alimentation 4 Capteur de pression d'alimentation Pf 5 Capteur de température 6 Capteur de pression du rétentat Pr 7 Filtre 8 Pompe de perméat (en option) 9 Capteur de pression du perméat Pp (en option) ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 35 3 Description du système 3.2 Commande du système Voyants Le panneau du schéma de procédé comprend les voyants suivants : Voyant Description Un cercle bleu autour du symbole de moteur indique que la pompe n’est pas en cours de fonctionnement. Un cercle vert autour du symbole de moteur indique que la pompe est en cours de fonctionne. Un cercle jaune autour du symbole de moteur indique un avertissement relatif à la pompe. Un cercle rouge autour du symbole de moteur indique une alarme relative à la pompe. Un indicateur de capteur jaune signale un avertissement. Un indicateur de capteur rouge signale une alarme. 36 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 3 Description du système 3.2 Commande du système Panneau des paramètres Élé men t Symbole Fonction 1 Pf Affiche la pression d'alimentation. 2 Pr Affiche la pression du rétentat. 3 Pp Affiche la pression du perméat. 4 ΔP Affiche la pression Δ. ΔP = Pf - Pr TMP 5 Affiche la pression transmembranaire. TMP = [(Pf + Pr)/2] - Pp Pf 6 T Affiche la température du système. 7 Qp Calcul, débit du perméat Pf Arrêt du procédé Bouton Start Stop Fonction Il est possible de terminer une analyse à tout moment. Pour mettre fin à une analyse, appuyer sur le bouton Stop (Arrêter) pour le procédé en cours. Start ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 37 Pf 3 Description du système 3.2 Commande du système Pf Bouton Start Fonction Il est possible d'arrêter les pompes à tout moment en appuyant sur le bouton Stop Pumps (Arrêter les pompes) de l'écran principal. Stop Toutes les pompes en cours de fonctionnement du système s'arrêtent. Un cercle rouge apparaît sur le bouton Start (Démarrer). Start Utiliser le bouton Stop Pumps (Arrêter les pompes) s'il est nécessaire d'arrêter rapidement les pompes en cas d'évènement inattendu. Il est recommandé d’utiliser le bouton Stop (Arrêter) lors d'une utilisation normale. Pour arrêter l'intégralité du système, utiliser le bouton Shutdown (Mettre hors tension) de l'écran principal. Toujours utiliser ce bouton pour éteindre le système normalement. I I Mettre le système hors tension en deux temps : O O 1. Appuyer sur Shutdown (Mettre hors tension) pour arrêter le logiciel . 2. Confirmer l'arrêt du logiciel. 3. Arrêter l'instrument en appuyant sur l'interrupteur d’alimentation électrique pour le faire passer sur la position 0 lorsque le curseur clignotant a disparu de l'écran. 38 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 3 Description du système 3.3 Équipements standard 3.3 Équipements standard Introduction Cette section fournit une vue d'ensemble des composants standards de ÄKTA flux 6. Dans cette section Section Voir page 3.3.1 Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupape de régulation de la pression 40 3.3.2 Réservoir 42 3.3.3 Connexion de communication 44 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 39 3 Description du système 3.3 Équipements standard 3.3.1 Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupape de régulation de la pression 3.3.1 Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupape de régulation de la pression ÄKTA flux 6 pompe d'alimentation La pompe d'alimentation installée sur le système ÄKTA flux 6 est une pompe à diaphragme. Capteurs de pression Le capteur de pression d'alimentation Pf et le capteur de pression du rétentat Pr sont tous les deux utilisés dans la boucle de recirculation. Voir Section 4.1 Boucle de recirculation, à la page 55. La conduite de perméat peut être équipée d'un capteur de pression de perméat en option. 40 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 3 Description du système 3.3 Équipements standard 3.3.1 Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupape de régulation de la pression 1 2 Vannes de régulation de la pression L'instrument est équipé de deux vannes de régulation de la pression : • La soupape de régulation de la pression du rétentat, sur la conduite de rétentat, permet de réguler manuellement le débit du liquide en ajustant la pression en amont du filtre. La totalité de la conduite de rétentat peut être fermée en fermant la soupape de régulation de la pression du rétentat. • La soupape de régulation de la pression côté perméat de l'instrument permet de fermer la sortie du filtre du perméat et peut être utilisée pour réguler manuellement la pression du perméat. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 41 3 Description du système 3.3 Équipements standard 3.3.2 Réservoir 3.3.2 Réservoir Illustration 1 2 4 3 5 6 7 8 42 Éléme nt Description 1 Filtre à air 2 Clapet antiretour 3 Couvercle du réservoir 4 Indication de niveau 5 Barreau d’agitation magnétique 6 Entrée du rétentat ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 3 Description du système 3.3 Équipements standard 3.3.2 Réservoir Éléme nt Description 7 Sortie d'alimentation 8 Entrée de transfert Description Le système ÄKTA flux 6 possède un réservoir un réservoir de huit litres. Ce réservoir possède une sortie d'alimentation, et des entrées de transfert et de rétentat. Il est équipé d’un clapet antiretour et d’un filtre à air. Le volume du réservoir est calculé en fonction de son poids. Le poids est mesuré à l'aide d’une balance. Le réservoir est équipé d’un barreau d’agitation magnétique. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 43 3 Description du système 3.3 Équipements standard 3.3.3 Connexion de communication 3.3.3 Connexion de communication Connexion USB La carte mémoire USB sert à enregistrer les données de procédé et à produire un rapport d'état du système. Un capuchon de protection est utilisé pour couvrir la carte mémoire USB. 44 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 3 Description du système 3.4 Équipements en option 3.4 Équipements en option Introduction Il est possible d’installer des pompes en option pour transférer le liquide vers le réservoir et réguler le débit du perméat. Il est également possible d’installer un capteur de pression du perméat sur la conduite correspondante. Le support de cassettes Kvick Lab™ est en option. Pompe de transfert La pompe de transfert en option régule la conduite de transfert. La tubulure de la pompe doit être commandée séparément. Pompe de perméat La pompe de perméat en option régule le débit du perméat. Lorsque la pompe de perméat est utilisée, il est recommandé d’inclure également le capteur de pression du perméat en option. La tubulure de la pompe doit être commandée séparément. Capteur de pression du perméat Le capteur de pression du perméat en option surveille la pression dans la conduite du perméat. Il est recommandé d’utiliser ce capteur de pression lors de la régulation de la pression du perméat. Kvick Lab Cassette Holder ll Si l'utilisateur souhaite utiliser des cassettes Kvick Lab, le Kvick Lab Cassette Holder ll est nécessaire. Le support de cassettes est monté sur un socle placé à côté du système. Pour plus d’informations, voir le User Manual 29027161. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 45 3 Description du système 3.5 Dispositifs filtrants 3.5 Dispositifs filtrants Introduction Cette section contient une description et une vue d'ensemble des types de filtres qui peuvent être installé sur le système ÄKTA flux 6 : Il est possible d’utiliser les types de filtres suivants : • cartouches à fibres creuses ; • cassettes filtrantes. Dans cette section Section 46 Voir page 3.5.1 Cartouches à fibres creuses 47 3.5.2 Kvick Lab Cassette Holder II 49 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 3 Description du système 3.5 Dispositifs filtrants 3.5.1 Cartouches à fibres creuses 3.5.1 Cartouches à fibres creuses Introduction Les cartouches à fibres creuses Start AXM, Xampler3M, 3xM, 4M et2x4M peuvent être utilisés avec le système ÄKTA flux 6. Des tubulures d'entrée et de sortie de filtre de dimensions et de longueurs correctes peuvent être commandées séparément auprès de Cytiva. Illustration 4M AX M 3M 3x2M 4x2M Description Les cartouches à fibres creuses (HF) peuvent contenir plusieurs lumens de fibres creuses. Chaque fibre est ouverte aux deux extrémités et l'alimentation entre par l'une de ces extrémités et ressort par l'autre sous forme de rétentat. La taille des pores détermine les caractéristiques de filtration de la cassette, c'est-àdire fixe la taille limite des particules ou des molécules qui seront retenues ou passeront au travers du filtre avec le perméat. Le perméat traverse la paroi de la lumière des fibres et s'écoule à l'extérieur avant d'être recueilli à travers l’un des connecteurs latéraux. Informations supplémentaires • Voir Section 6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses, à la page 96 pour plus d'informations sur la procédure d'installation des cartouches à fibres creuses. • Pour plus d’informations, voir le operating handbook 18116530 (Manuel d’administration et technique). ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 47 3 Description du système 3.5 Dispositifs filtrants 3.5.1 Cartouches à fibres creuses • Se reporter au Method Handbook 29085076 pour obtenir des informations d'ordre général concernant la filtration transversale. • Contacter Cytiva pour plus d'informations concernant les autres cartouches à fibres creuses susceptibles d'être utilisées avec le système ÄKTA flux 6. 48 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 3 Description du système 3.5 Dispositifs filtrants 3.5.2 Kvick Lab Cassette Holder II 3.5.2 Kvick Lab Cassette Holder II Introduction Le Kvick Lab Cassette Holder II peut être utilisé avec le système ÄKTA flux 6. Il est recommandé d'utiliser trois cassettes Kvick Lab maximum même si le support de cassettes prend en charge jusqu’à cinq cassettes. Le Kvick Lab Cassette Holder II est monté sur un socle placé sur la paillasse de laboratoire à côté du système ÄKTA flux 6. Illustration 1 2 3 Éléme nt Fonction 1 Cassette Kvick Lab 2 Support 3 Socle Description La cassette Kvick Lab est prévue pour la concentration et la diafiltration de petits volumes de procédé. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 49 3 Description du système 3.5 Dispositifs filtrants 3.5.2 Kvick Lab Cassette Holder II Une cassette Kvick Lab CIP est disponible pour le nettoyage. Informations supplémentaires • Se reporter à Section 6.1.3 Installation des cassettes Kvick Lab, à la page 102, pour plus d'informations sur comment installer des cassettes à filtre. • Pour plus d’informations, voir le User Manual 29027161 pour plus d'informations concernant le Kvick Lab Cassette Holder ll. • Se reporter au User Manual 18117169 pour obtenir plus d'informations concernant les cassettes Kvick Lab. • Se reporter au Method Handbook 29085076 pour obtenir des informations d'ordre général concernant la filtration transversale. • Contacter Cytiva pour plus d’informations sur les autres produits de filtration pouvant être utilisés avec le système ÄKTA flux 6. 50 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 3 Description du système 3.6 Schéma d’écoulement 3.6 Schéma d’écoulement Introduction Cette section contient un schéma d’écoulement du système ÄKTA flux 6. Les composants du procédé et les capteurs de pression sont répertoriés. Illustration du schéma d’écoulement 10 16 11 12 13 15 14 9 8 5 7 18 Pr 19 20 21 Pp 22 6 Pf 1 2 3 17 4 Noir : composants standards. Rouge : composants en option Composants du procédé Le tableau suivant répertorie les composants du procédé indiqués dans le schéma d’écoulement. Étiquette Fonction 1 Pompe d'alimentation 2 Vanne de purge inférieure 3 Capteur de pression d'alimentation Pf (équipé d'un capteur de température) 4 Soupape de régulation de la pression du perméat 5 Capteur de pression du rétentat Pr 6 Vanne de purge supérieure 7 Soupape de régulation de la pression du rétentat 8 Entrée du rétentat ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 51 3 Description du système 3.6 Schéma d’écoulement Étiquette Fonction 9 Balance du réservoir 10 Filtre à air 11 Réservoir 12 Mélangeur 13 Sortie d'alimentation depuis le réservoir 14 Entrée de transfert du réservoir 15 Pompe de transfert (en option) 16 Raccordement du réservoir externe 17 Entrée d'alimentation avec filtre 18 Sortie de rétentat avec filtre 19 Sortie de perméat avec filtre 20 Capteur de pression du perméat Pp (en option) 21 Pompe de perméat (en option) 22 Sortie de perméat Mise en place du joint TC 1 3 2 2 2 3 3 3 2 3 Pr Drain 2 3 Pf Pp 3 2 2 3 3 Drain Noir : composants standards. Rouge : composants en option 52 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 3 Description du système 3.6 Schéma d’écoulement Composants du procédé Le tableau suivant répertorie les composants du procédé indiqués dans le schéma d’écoulement. Étiquet te Fonction Code produit 1 Joint TC, 1 pouce 29064009 2 Joint TC, 3/4 pouce 29064008 3 Joint TC, 1/4 pouce 29064007 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 53 4 Conduites d'écoulement 4 Conduites d'écoulement À propos de ce chapitre Ce chapitre contient une vue d'ensemble des conduites (lignes) d'écoulement du système ÄKTA flux 6. Dans ce chapitre Section 54 Voir page 4.1 Boucle de recirculation 55 4.2 Conduite de perméat 58 4.3 Conduite de transfert 60 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 4 Conduites d'écoulement 4.1 Boucle de recirculation 4.1 Boucle de recirculation Introduction La boucle de recirculation comprend la conduite d'alimentation et la conduite de rétentat. Illustration 10 9 8 7 6 1 2 3 4 5 Éléme nt Fonction 1 Sortie d'alimentation depuis le réservoir 2 Pompe d'alimentation 3 Vanne de purge inférieure 4 Capteur de pression d'alimentation Pf et capteur de température 5 Entrée d'alimentation vers le filtre 6 Sortie de rétentat depuis le filtre 7 Capteur de pression du rétentat Pr 8 Vanne de purge supérieure ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 55 4 Conduites d'écoulement 4.1 Boucle de recirculation Éléme nt Fonction 9 Soupape de régulation de la pression du rétentat 10 Entrée de rétentat vers le réservoir Circuit d’écoulement La conduite d'alimentation transfère le liquide depuis le réservoir jusqu'au filtre au moyen de la pompe d'alimentation. Le rétentat dont les particules ou les molécules sont trop grandes pour passer à travers les pores du filtre, est réacheminé vers le réservoir via la conduite de rétentat. Purge Il existe deux vannes de purge. La vanne de purge inférieure située avant le filtre permet de purger le réservoir sans passer par le filtre. La vanne de purge supérieure située après le filtre permet de générer un flux au-dessus du filtre qui ne retourne pas dans le réservoir. Contrôle du débit Le capteur de pression Pf fournit les données de pression à l'entrée d'alimentation du filtre et protège le système des surpressions. En cas de défaillance du capteur de pression, une alarme se déclenche au niveau du système de commande. Le boîtier du capteur Pf contient également le capteur de température. La sortie de rétentat du filtre est reliée au capteur de pression du rétentat Pr. La pression transmembranaire (TMP) au niveau du filtre est contrôlée par la fonction d’ouverture et de fermeture de la soupape de régulation de la pression du rétentat. DeltaP La valeur ΔP de rétentat est la différence entre la pression du rétentat et la pression d'alimentation. Formule :ΔP = Pf - Pr où Pf correspond à la pression d'alimentation ; Pr correspond à la pression du rétentat. 56 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 4 Conduites d'écoulement 4.1 Boucle de recirculation Pression transmembranaire Formule : TMP = [(Pf+ Pr)/2 - Pp] où sous ultrafiltration Pp = 0 bar. Pf, Pr et Δp dépendent du filtre et du débit d'alimentation. Pf peut être ajustée en régulant le débit d'alimentation ou la contre-pression dans la conduite de recirculation au moyen de la soupape de régulation de la pression du rétentat placée après le filtre. Le procédé est en général optimisé de sorte à être le plus court possible. Pour cela, il maximise l'écoulement (écoulement de perméat/surface du filtre). Pour maintenir un écoulement aussi élevé que possible pendant toute la durée du procédé, en général, la ou les combinaisons d'écoulement et de TMP sont étudiées pour les produits de début et de fin du procédé. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 57 4 Conduites d'écoulement 4.2 Conduite de perméat 4.2 Conduite de perméat Introduction La ligne de perméat achemine le perméat de la sortie du filtre à la sortie de perméat. Contrôle du flux de perméat Le liquide contenant des particules ou des molécules assez petites pour passer à travers les pores du filtre est recueilli en tant que perméat. Le perméat quitte le filtre par la sortie de perméat sur le filtre. La soupape de régulation de la pression côté perméat de l'instrument permet de fermer la sortie du filtre de perméat et de réguler manuellement la pression du perméat. Recyclage La sortie de perméat peut être raccordée au réservoir, ce qui permet de réacheminer le perméat vers le réservoir, par exemple, lors de la configuration ou de l'étalonnage du procédé ou lors d'un CIP. Le recyclage du perméat est également utilisé lorsque l'objectif est de faire fonctionner le système à un état stable. Cela pourra s'appliquer à la recherche de la TMP, par exemple. 58 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 4 Conduites d'écoulement 4.2 Conduite de perméat Équipement de perméat en option La conduite de perméat est équipée d'un capteur de pression et d'une pompe de perméat. La pompe de perméat est utilisée pour réguler le débit du perméat ; le capteur de pression du perméat Pp mesure la pression du perméat. 1 2 Éléme nt Fonction 1 Entrée du capteur de pression de perméat 2 Capteur de pression du perméat 3 Pompe de perméat 4 Sortie de tubulure de la pompe de perméat ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 3 4 59 4 Conduites d'écoulement 4.3 Conduite de transfert 4.3 Conduite de transfert Introduction La conduite de transfert requiert la pompe de transfert en option. Illustration 1 2 4 3 Éléme nt Fonction 1 Conduite de transfert vers le réservoir 2 Conduite de transfert 3 Sortie de tubulure de la pompe de transfert 4 Pompe de transfert Description La conduite de transfert amène le liquide depuis un réservoir externe jusqu’au réservoir du système ÄKTA flux via la pompe de transfert. Volume constant de rétentat La pompe de transfert alimente le réservoir à partir d’une source extérieure. Lorsque de la matière est séparée de l'alimentation sous forme de perméat, la pompe de transfert peut maintenir le niveau du réservoir dans les limites établies en le remplissant d’un nouveau liquide et en remplaçant le volume quittant le système sous forme de perméat. 60 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 5 Installation 5 Installation À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au personnel de maintenance de déballer, transporter et installer ÄKTA flux 6. Dans ce chapitre Section Voir page 5.1 Exigences relatives au site 63 5.2 Déballage de l'ÄKTA flux 6 64 5.3 Transport 66 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 67 5.5 Test d'installation 90 Précautions AVERTISSEMENT Avant de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité des sections correspondantes du Chapitre 2 Consignes de sécurité, à la page 10. MISE EN GARDE Lors de l'emballage, du déballage, du transport ou du déplacement du système ÄKTA flux 6, porter : • des chaussures de sécurité, de préférence avec une doublure en acier ; • Des gants de travail protégeant contre les arêtes tranchantes. • Des lunettes de protection. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 61 5 Installation MISE EN GARDE Ne pas transporter, manipuler ou stocker le système ÄKTA flux 6 d’une manière autre que celle décrite dans ce manuel. 62 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 5 Installation 5.1 Exigences relatives au site 5.1 Exigences relatives au site Résumé des exigences Le tableau suivant résume les exigences relatives à l’environnement et à l'alimentation électrique. Paramètre Exigence Tension d’alimentation 100-120/220-240 V CA, ± 10 % Phases Monophasé (avec pôle de masse 3P) Fréquence De 50 à 60 Hz Puissance maximum Nominale 400 W Mise à la terre Le ÄKTA flux 6 doit toujours être connecté à une prise électrique CA reliée à la terre. Environnement ambiant Éviter : Positionnement • • • • • les rayons directs du soleil ; les champs magnétiques ou électriques forts ; les vibrations ; les gaz corrosifs ; la poussière. L'emplacement du système ÄKTA flux 6 doit répondre aux exigences suivantes : • un plan de travail plat, stable et propre pouvant supporter le poids du système ÄKTA flux 6 en état de charge complète ; • un espace suffisant sur tous les côtés du système ÄKTA flux 6 lorsqu'il est installé à l'emplacement de production prévu pour permettre une utilisation confortable. Ordinateur Ordinateur intégré Emplacement À usage intérieur uniquement ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 63 5 Installation 5.2 Déballage de l'ÄKTA flux 6 5.2 Déballage de l'ÄKTA flux 6 Introduction Cette section décrit les exigences concernant la réception de la caisse de livraison et le stockage de l'instrument avant son installation. Ces instructions décrivent comment déballer le système ÄKTA flux 6. Les instructions de déballage sont apposées sur la caisse de livraison du système ÄKTA flux 6. Voir les Unpacking instructions 29056122. Conditions de stockage La caisse de livraison doit être stockée à l’intérieur, dans un endroit protégé. Les exigences de stockage suivantes doivent être respectées pour les caisses non ouvertes : Paramètre Plage autorisée Température ambiante de stockage -20 °C à +60 °C Humidité relative Pour des informations détaillées, voir Limites de fonctionnement, à la page 187. Jusqu'à 95 % d'humidité dans l'air à 40 °C pendant 48 h Inspection visuelle Vérifier : • que tout l'équipement est bien présent dans la caisse de livraison et conforme au bordereau d'expédition. • que l'équipement et les documents ne présentent pas de dommage apparent. Contacter immédiatement Cytiva si un équipement est manquant ou endommagé. Caisse de livraison L’instrument ÄKTA flux 6 est expédié dans une caisse de livraison dont les dimensions et le poids sont les suivants : 64 Contenu Dimensions (L × H × P) Poids ÄKTA flux 6 (sans pompes optionnelles) 800 × 960 × 620 mm 66 kg ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 5 Installation 5.2 Déballage de l'ÄKTA flux 6 Dimensions et poids Le poids de ÄKTA flux 6 est de 53 kg, pour les dimensions se reporter à Dimensions, à la page 186. Déballage Les précautions suivantes doivent être prises lors du déballage du produit. MISE EN GARDE S’assurer que le système est placé sur une paillasse uniforme et stable avec suffisamment d’espace pour la ventilation. MISE EN GARDE Deux personnes sont nécessaires pour soulever le système ÄKTA flux 6. Soulever uniquement par la partie inférieure du système. Voir les Unpacking Instructions 29056122 pour une description complète de la procédure de déballage. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 65 5 Installation 5.3 Transport 5.3 Transport Introduction Cette section fournit des informations importantes qui doivent être prises en compte lors du transport du système ÄKTA flux 6. Déplacement du ÄKTA flux 6 MISE EN GARDE Avant de déplacer le système ÄKTA flux 6, effectuer les étapes suivantes : 1. Vider le système ÄKTA flux 6. 2. Arrêter le système ÄKTA flux 6 et débrancher le cordon d’alimentation. Exigences de transport Paramètre Plage autorisée Température ambiante de transport -25 °C à +60 °C Variations de température de ≤ ±1°C/min Pour des informations détaillées, voir Limites de fonctionnement, à la page 187. Protection de la balance pendant le transport AVIS Si le système ÄKTA flux 6 est déplacé sans protection de la balance, le réservoir doit être vide et seuls de petits déplacements sont autorisés. Si le réservoir doit être transporté ou stocké, une protection de la balance durant le transport doit toujours être installée. 66 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 Introduction Cette section décrit les étapes à suivre pour installer le système ÄKTA flux 6 avant utilisation. Dans cette section Section Voir page 5.4.1 Alimentation électrique et connexion USB 68 5.4.2 Installation et retrait du réservoir 71 5.4.3 Tubulure 72 5.4.4 Montage de la pompe de transfert 77 5.4.5 Montage de la pompe de perméat 81 5.4.6 Installation du capteur de pression de perméat 85 5.4.7 Tubulure de la pompe 88 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 67 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.1 Alimentation électrique et connexion USB 5.4.1 Alimentation électrique et connexion USB Alimentation électrique et fusibles AVERTISSEMENT La tension d'alimentation doit correspondre aux valeurs nominales du système. L'illustration ci-dessous indique l'emplacement de l'alimentation électrique et des fusibles sur l'instrument ÄKTA flux 6. Éléme nt Fonction 1 Tiroir à fusibles avec deux fusibles secteur Pour les spécifications des fusibles, voir Alimentation électrique, à la page 187. 68 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.1 Alimentation électrique et connexion USB Éléme nt Fonction 2 Raccordement électrique 3 Disjoncteurs automatiques Raccordement de l'alimentation AVERTISSEMENT ÄKTA flux 6 doit toujours être raccordé à une prise électrique mise à la terre. AVERTISSEMENT Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation enfichable doit toujours pouvoir être débranché facilement. Pour brancher l'alimentation électrique, suivre les instructions ci-dessous. Étape Action 1 Brancher le cordon d'alimentation à l'instrument. 2 Brancher le cordon d'alimentation sur une prise électrique reliée à la terre, comme indiqué dans Section 5.1 Exigences relatives au site, à la page 63. Disjoncteurs intégrés Toutes les pompes, l'écran tactile de l'opérateur (interface utilisateur) et le mélangeur sont équipés de disjoncteurs automatiques situés à l'arrière du système ÄKTA flux 6. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 69 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.1 Alimentation électrique et connexion USB RECIRC PUMP USER INTERFACE CU-960 PERMEATE PUMP TRANSFER PUMP MIXER Connexion USB MISE EN GARDE Vérifier que le port USB est protégé contre l'humidité et la pénétration de liquides en le maintenant toujours protégé par son couvercle. Le capuchon de protection de la carte mémoire USB est placé sur le côté droit du système ÄKTA flux 6 (vu de face). Dévisser le capuchon de protection pour insérer la carte mémoire USB. Remarque : 70 Le capuchon de protection doit être utilisé en permanence, avec ou sans carte mémoire USB insérée. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.2 Installation et retrait du réservoir 5.4.2 Installation et retrait du réservoir Précautions AVERTISSEMENT Utiliser un masque antivapeur pour ouvrir le réservoir en cas d’utilisation de liquides dangereux, pour éviter une éventuelle exposition aux aérosols. MISE EN GARDE Manipuler le réservoir avec précaution. • S'assurer que le réservoir est intact et n'est pas tombé pendant la manutention. • Ne pas installer ou retirer le réservoir d’une manière autre que celle décrite dans ce manuel. AVIS Des évents bouchés peuvent provoquer une surpression dans le réservoir. Installation du réservoir Suivre les instructions ci-dessous pour installer le réservoir. Étape Action 1 Placer le réservoir sur le support du réservoir. 2 Raccorder les tubulures d'entrée et de sortie. Retrait du réservoir Suivre les instructions ci-dessous pour retirer le réservoir. Étape Action 1 Vider le réservoir. 2 Retirer les tubulures d'entrée et de sortie. 3 Retirer le réservoir. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 71 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.3 Tubulure 5.4.3 Tubulure Introduction Le système ÄKTA flux 6 est livré avec la tubulure nécessaire pour la boucle de recirculation. D'autres tubulures en option sont disponibles auprès de Cytiva. Précautions AVERTISSEMENT Utiliser uniquement des tubulures et des composants agréés avec le système ÄKTA flux 6. MISE EN GARDE Le changement de tubulure expose l'opérateur au liquide résiduel qui pourrait contaminer sa peau et ses vêtements. Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés pendant l'utilisation et l'interaction avec le système ÄKTA flux 6. 72 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.3 Tubulure Étiquettes des tubulures Toutes les tubulures pour les conduites d'écoulement sont étiquetées. L'illustration cidessous présente un exemple d'étiquette de tubulure. Les caractères qui figurent sur l'étiquette sont expliqués dans le tableau. 1 2 3 4 R1LH Empl acem ent Étiquette Description 1 D Conduite de vidange F Conduite d'alimentation P Conduite de perméat R Conduite de rétentat T Conduite de transfert 2 1, 2, 3... Ordre sur la conduite 3 L Tubulure pour conduite 4 H, L ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE H Débit élevé L Débit faible PE Tubulure de pompe pour pompes en option, par ex. pompe de transfert et pompe de perméat UL Tubulure incluse pour le confort de l'utilisateur 73 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.3 Tubulure Raccords de tubulure L'illustration présente les tubulures de la boucle de recirculation du système ÄKTA flux 6. La tubulure est raccordé au moyen de clamps TC et des joints TC. P1L R1LH T1L T0L D2L F1L PE UL F2LH D1L PE Tubulure La tubulure dans le tableau ci-dessous est livrée avec ÄKTA flux 6. Étiquette Tubulure Taille de tubulure (diamètre intérieur) D1L Tubulure pour conduite de vidange 6,4 mm D2L Tubulure pour conduite de vidange 6,4 mm F1L Tubulure allant de la sortie du réservoir à la pompe d'alimentation 9,5 mm F2LH Tubulure à partir de la pompe d'alimentation vers le capteur de pression d'alimentation 9,5 mm R1LH Tubulure allant du capteur de pression du rétentat vers le réservoir 9,5 mm P1L Tubulure à partir de la sortie du filtre de perméat 6,4 mm UL Tubulure utilisateur 6,4 mm 74 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.3 Tubulure Tubulure des pompes en option La tubulure dans le tableau ci-dessous est utilisée avec les pompes optionnelles. Étiquette Tubulure Taille de tubulure (diamètre intérieur) T0L Tubulure vers l'entrée de la pompe de transfert 6,4 mm T1L Tubulure à partir de la sortie du réservoir de transfert 6,4 mm PE Tubulure de pompe pour pompes en option 8,0 mm Kit Basse pression Le kit basse pression est constitué de la tubulure répertoriée dans le tableau cidessous. Étiquette Tubulure Taille de tubulure (diamètre intérieur) F2LL Tubulure à partir de la pompe d'alimentation vers le capteur de pression 6,4 mm R1LL Tubulure allant du capteur de pression vers le réservoir 6,4 mm ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 75 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.3 Tubulure Tubulure pour nettoyage en place (CIP) Élément en T pour Cleaning in Place (CIP). La tubulure de la pompe avec deux clamps TC et des joints TC. Pour connaître les étiquettes des tubulures, voir le tableau cidessous. 3 4 2 1 Élément Étiquette Description Taille de tubulure (diamètre intérieur) 1 FF2L 2 Tubulure provenant du capteur de pression d'alimentation 6,4 mm Élément en T pour CIP 3 FF3L Tubulure allant vers le capteur de pression du rétentat 6,4 mm 4 FF5 Tubulure allant vers le capteur de pression du perméat 6,4 mm 76 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.4 Montage de la pompe de transfert 5.4.4 Montage de la pompe de transfert Introduction Cette section décrit l'installation de la pompe de transfert en option. Précautions AVERTISSEMENT Débrancher l'alimentation du produit avant d'installer la pompe en option. MISE EN GARDE Veiller à ne pas faire tomber la pompe en option durant l'installation, car cela pourrait endommager l'unité ou entraîner des blessures. Outils nécessaires Un tournevis plat est nécessaire pour l'installation. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 77 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.4 Montage de la pompe de transfert Montage de la pompe de transfert Suivre les instructions ci-dessous pour installer la pompe de transfert. 78 Étape Action 1 Couper l'alimentation électrique. 2 Dévisser les vis maintenant le boîtier pour les connexions de la pompe de transfert et retirer le boîtier. 3 Retirer le câble d'alimentation et les câbles de communication. 4 Brancher le câble de communication au connecteur correspondant sur la pompe de transfert. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.4 Montage de la pompe de transfert Étape Action 5 Brancher le câble d'alimentation au connecteur correspondant sur la pompe de transfert. 6 Raccorder la pompe au système ÄKTA flux 6 et vérifier que les fixations des vis sur le châssis correspondent aux fixations sur la pompe de transfert. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 79 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.4 Montage de la pompe de transfert Étape Action 7 Serrer les vis. 8 Une fois la pompe de transfert installée, effectuer les actions suivantes : • Effectuer un contrôle du moteur, voir Commande des moteurs à la page 127. • Installer la tubulure de la pompe, voir Raccordement de la tubulure de pompe, à la page 88. • Effectuer un étalonnage de la pompe de transfert, voir Étalonnage de la pompe de transfert à la page 113 (facultatif). 80 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.5 Montage de la pompe de perméat 5.4.5 Montage de la pompe de perméat Introduction Cette section décrit l’installation de la pompe de perméat en option. Précautions AVERTISSEMENT Débrancher l'alimentation du produit avant d'installer la pompe en option. MISE EN GARDE Veiller à ne pas faire tomber la pompe en option durant l'installation, car cela pourrait endommager l'unité ou entraîner des blessures. Outils nécessaires Un tournevis plat est nécessaire pour installer la pompe de perméat. Montage de la pompe de perméat Suivre les instructions ci-dessous pour installer la pompe de perméat. Étape Action 1 Couper l'alimentation électrique. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 81 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.5 Montage de la pompe de perméat 82 Étape Action 2 Dévisser les vis maintenant le boîtier pour les connexions de la pompe de perméat et retirer le boîtier. 3 Retirer le câble d'alimentation et les câbles de communication. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.5 Montage de la pompe de perméat Étape Action 4 Brancher le câble de communication au connecteur correspondant sur la pompe de perméat. 5 Brancher le câble d'alimentation au connecteur correspondant sur la pompe de perméat. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 83 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.5 Montage de la pompe de perméat Étape Action 6 Raccorder la pompe au système ÄKTA flux 6 et vérifier que les fixations des vis sur le châssis correspondent aux fixations sur la pompe de perméat. 7 Serrer les vis. 8 Une fois la pompe de perméat installée, réaliser les actions suivantes : • Effectuer un contrôle du moteur, voir Commande des moteurs à la page 127. • Installer la tubulure de la pompe, voir Raccordement de la tubulure de pompe, à la page 88. • Effectuer un étalonnage de la pompe de perméat, voir Étalonnage de la pompe de perméat à la page 119 (facultatif). 84 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.6 Installation du capteur de pression de perméat 5.4.6 Installation du capteur de pression de perméat Introduction Cette section décrit l’installation du capteur de pression de perméat en option. Précautions Couper l'alimentation du système ÄKTA flux 6 avant d'installer le capteur de pression de perméat. Outils nécessaires Un tournevis T20 Torx™ est nécessaire pour installer le capteur de pression du perméat. Installation du capteur de pression de perméat Suivre les instructions ci-dessous pour installer le capteur de pression de perméat. Étape Action 1 Couper l'alimentation électrique. 2 Retirer les vis maintenant le boîtier pour les connexions du capteur de pression. Débrancher le câble de communication et le cordon d'alimentation du boîtier. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 85 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.6 Installation du capteur de pression de perméat 86 Étape Action 3 Brancher le câble d'alimentation et le câble de communication aux connecteurs correspondants sur le capteur de pression. 4 Placer le capteur de pression sur les fixations prévues pour les vis sur le châssis de sorte qu'elles correspondent. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.6 Installation du capteur de pression de perméat Étape Action 5 Serrer les vis. 6 Étalonner le capteur de pression en utilisant les paramètres d'usine fournis. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 87 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.7 Tubulure de la pompe 5.4.7 Tubulure de la pompe Raccordement de la tubulure de pompe AVERTISSEMENT Débrancher l'alimentation du produit avant d'installer la tubulure de pompe. Suivre les instructions ci-dessous pour raccorder la tubulure de la pompe sur les pompes en option. Étape Action 1 Tourner le levier vers la gauche pour ouvrir la pompe. 2 Faire passer la tubulure dans la pompe. Centrer la tubulure entre les colliers de retenue. AVIS S'assurer que la tubulure est droite à l'endroit à l’entrée et à la sortie de la pompe. Une torsion pourrait endommager la tubulure. 88 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 5 Installation 5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6 5.4.7 Tubulure de la pompe Étape Action 3 Tourner le levier vers la droite pour fermer. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 89 5 Installation 5.5 Test d'installation 5.5 Test d'installation Performances Les essais de performances suivants doivent être effectués après l'installation : • Contrôle du moteur de la pompe d'alimentation, voir Commande des moteurs à la page 127. • Étalonnage du niveau du réservoir, se reporter à Étalonnage du niveau du réservoir, à la page 128 • Étalonnage de la pompe d'alimentation, voir Étalonnage de la pompe d'alimentation à la page 107. • Vérifier que les capteurs de pression indiquent 0 bar lorsqu'ils sont raccordés à la pression atmosphérique • Vérifier que toutes les options sont correctement installées et fonctionnent normalement 90 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 6 Préparations pour l’analyse 6 Préparations pour l’analyse À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour préparer le système ÄKTA flux 6 en vue de son utilisation. Avant que le système ÄKTA flux 6 ne soit utilisé, s'assurer que toutes les procédures du chapitre suivant et de la section suivante ont été réalisées : • Chapitre 5 Installation, à la page 61 et • toutes les actions avant utilisation mentionnées dans Section 9.1 Programme de maintenance utilisateur, à la page 169 Dans ce chapitre Section Voir page 6.1 Installation du filtre 93 6.2 Tests des filtres 105 6.3 Étalonnage 106 Précautions AVERTISSEMENT Avant de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre la ou les sections du Chapitre 2 Consignes de sécurité, à la page 10, indiquées ci-dessous : • Consignes générales, à la page 11 • Protection individuelle, à la page 12 • Fonctionnement, à la page 17 AVIS Utiliser uniquement les substances chimiques spécifiées, qui ont prouvé ne pas être nocives pour les pièces de l'unité au contact des liquides. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 91 6 Préparations pour l’analyse Voir Section 11.4 Résistance chimique, à la page 198 pour obtenir plus d'informations. 92 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 6 Préparations pour l’analyse 6.1 Installation du filtre 6.1 Installation du filtre Précautions AVERTISSEMENT Vérifier que le filtre est installé correctement conformément au mode d’emploi du filtre. AVERTISSEMENT Avant de raccorder le filtre au système ÄKTA flux 6, lire le mode d’emploi du filtre. Afin de ne pas exposer le filtre à une pression excessive, s'assurer que la limite de pression est définie sur la pression maximale autorisée pour le filtre. MISE EN GARDE Éviter la chute du filtre lors de l'installation des filtres. • Manipuler le réservoir avec soin. • Ne pas installer ou retirer le filtre d’une manière autre que celle décrite dans ce manuel. Introduction Cette section contient des informations générales relatives à l'emplacement et à la procédure d’installation des types de filtres suivants sur le système ÄKTA flux 6. Dans cette section Section Voir page 6.1.1 Tubulure de filtration 95 6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses 96 6.1.3 Installation des cassettes Kvick Lab 102 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 93 6 Préparations pour l’analyse 6.1 Installation du filtre Utilisation de la tubulure P1L Si la vanne de régulation du perméat est utilisée côté perméat, la tubulure P1L est connectée à la sortie du filtre du perméat. Les descriptions aux pages suivantes font référence à des installations comprenant le capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option. Chaque type de filtre utilisé dans ces installations nécessite son propre jeu de tubulures de filtre. P1L 94 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 6 Préparations pour l’analyse 6.1 Installation du filtre 6.1.1 Tubulure de filtration 6.1.1 Tubulure de filtration Toutes les tubulures de conduite d'écoulement sont étiquetées. L'illustration cidessous présente un exemple d'étiquette de tubulure. Les caractères de l'étiquette sont expliqués dans le tableau ci-dessous. Emplacement Étiquette Description 1 FF Type femellefemelle F Type femelle MF Type mâlefemelle 1 Longueur de tube 1 96 mm 2 Longueur de tube 2 110 mm 3 Longueur de tube 3 190 mm 4 Longueur de tube 4 260 mm 5 Longueur de tube 5 270 mm 6 Longueur de tube 6 300 mm 7 Longueur de tube 7 420 mm 8 Longueur de tube 8 580 mm 9 Longueur de tube 9 685 mm H, L (le cas échéant) H - Débit élevé 2 3 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE Longueur L - Débit faible 95 6 Préparations pour l’analyse 6.1 Installation du filtre 6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses 6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses 3M Les tubulures de filtre énumérées ci-dessous peuvent être utilisées avec des cartouches (à fibres creuses) 3M et le système ÄKTA flux 6. 2 3 1 Élément Étiquette Description 1 FF2L Du capteur de pression d'alimentation au filtre 2 FF6L Du filtre au capteur de pression du rétentat 3 F4 Du filtre au capteur de pression du perméat1 1 Si le capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option ne sont pas installés, la tubulure P1L doit être raccordée à la sortie de perméat du filtre. 96 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 6 Préparations pour l’analyse 6.1 Installation du filtre 6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses 3x2M Les tubulures de filtre énumérées ci-dessous peuvent être utilisées avec des cartouches (à fibres creuses) 3x2M et le système ÄKTA flux 6. 2 3 1 Élément Étiquette Description 1 FF2L Du capteur de pression d'alimentation au filtre 2 FF9L Du filtre au capteur de pression du rétentat 3 F8 Du filtre au capteur de pression du perméat1 1 Si le capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option ne sont pas installés, la tubulure P1L doit être raccordée à la sortie de perméat du filtre. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 97 6 Préparations pour l’analyse 6.1 Installation du filtre 6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses 4M Les tubulures de filtre énumérées ci-dessous peuvent être utilisées avec des cartouches (à fibres creuses) 4M et le système ÄKTA flux 6. 2 3 1 Élément Étiquette Description 1 FF2L Du capteur de pression d'alimentation au filtre 2 FF6L Du filtre au capteur de pression du rétentat 3 F4 Du filtre au capteur de pression du perméat1 1 Si le capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option ne sont pas installés, la tubulure P1L doit être raccordée à la sortie de perméat du filtre. 98 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 6 Préparations pour l’analyse 6.1 Installation du filtre 6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses 4x2M Les tubulures de filtre énumérées ci-dessous peuvent être utilisées avec des cartouches (à fibres creuses) 4x2M et le système ÄKTA flux 6. 2 3 1 Élément Étiquette Description 1 FF2L Du capteur de pression d'alimentation au filtre 2 FF9L Du filtre au capteur de pression du rétentat 3 F8 Du filtre au capteur de pression du perméat1 1 Si le capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option ne sont pas installés, la tubulure P1L doit être raccordée à la sortie de perméat du filtre. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 99 6 Préparations pour l’analyse 6.1 Installation du filtre 6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses AXM Les tubulures de filtre énumérées ci-dessous peuvent être utilisées avec des cartouches à fibres creuses AXM et le système ÄKTA flux 6. 2 3 1 Élément Étiquette Description 1 FF1L Du capteur de pression d'alimentation au filtre 2 FF7L Du filtre au capteur de pression du rétentat 3 FF4 Du filtre au capteur de pression du perméat1 1 Si le capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option ne sont pas installés, la tubulure P1L doit être raccordée à la sortie de perméat du filtre. Vidange des cartouches HF Les cartouches à fibres creuses sont fournies avec deux connecteurs pour le compartiment du perméat, un à chaque extrémité. Dans le cas d'un montage vertical, ce qui est le cas pour le système ÄKTA flux 6, le connecteur inférieur sert à la purge du perméat. Ceci permet une meilleure récupération du perméat. 100 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 6 Préparations pour l’analyse 6.1 Installation du filtre 6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses Installation du filtre Suivre les instructions ci-dessous pour installer la cartouche sur le système ÄKTA flux 6 Étape Action 1 Préparer et vérifier les cassettes HF conformément aux instructions du fabricant. 2 Fixer les cassettes HF sur le support du filtre. 3 Raccorder la sortie du capteur de pression d'alimentation à l'entrée d'alimentation sur le filtre. 4 Raccorder le filtre de la sortie de rétentat à l'entrée du capteur de pression du rétentat. 5 • Connecter le filtre de sortie du perméat à la vanne de régulation de pression du perméat, ou • si la pompe à perméat en option et le capteur de pression de perméat sont installés, connecter le filtre de sortie du perméat à l'entrée du capteur de pression de perméat sur le système. Astuce : Les tubulures raccordées ne doivent pas être trop longues afin de limiter le volume mort au strict minimum. 6 Récupérer le perméat dans un bécher. 7 Poser un bouchon sur l'orifice de perméat inférieur. 8 Continuer la préparation. Informations supplémentaires Pour plus d'informations concernant les cartouches à fibres creuses, se reporter à : • Operating handbook 18116530, et • Method Handbook 29085076. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 101 6 Préparations pour l’analyse 6.1 Installation du filtre 6.1.3 Installation des cassettes Kvick Lab 6.1.3 Installation des cassettes Kvick Lab Précautions MISE EN GARDE En raison du poids du KvickLab Cassette Holder ll, la plus grande vigilance doit être exercée lorsque l’instrument est déplacé, pour éviter toute blessure corporelle par compression ou écrasement. Pour éviter toute blessure en cas de chute du support de cassettes sur les pieds ou les mains, maintenir ce dernier fermement ou utiliser un équipement adéquat pour le déplacer. Porter des chaussures de sécurité. Cassettes Kvick Lab Les tubulures de filtre énumérées ci-dessous sont utilisables avec les Kvick Lab Cassette Holder ll et le système ÄKTA flux 6. 3 2 1 102 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 6 Préparations pour l’analyse 6.1 Installation du filtre 6.1.3 Installation des cassettes Kvick Lab Élément Étiquette Description 1 FF2L Du capteur de pression d'alimentation au filtre 2 FF3L Du filtre au capteur de pression du rétentat 3 FF5 Du filtre au capteur de pression du perméat1 1 Si le capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option ne sont pas installés, la tubulure P1L doit être raccordée à la sortie de perméat du filtre. Installation du filtre L'illustration montre les sorties de filtre sur le Kvick Lab cassette Holder ll sans aucun tubulure raccordée. Pour installer la cassette Kvick Lab dans le système ÄKTA flux 6, suivre les étapes ci-dessous : 3 2 1 4 Étape Action 1 Placer le Kvick Lab cassette holder ll près du ÄKTA flux 6. 2 Connecter la sortie du capteur de pression d'alimentation à l'entrée Feed (Alimentation) (1) sur le filtre à l'aide d'un joint TC et d'un clamp TC. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 103 6 Préparations pour l’analyse 6.1 Installation du filtre 6.1.3 Installation des cassettes Kvick Lab Étape Action 3 Connecter la sortie Retentate (Rétentat) (2) à l'entrée du capteur de pression du rétentat à l'aide d'un joint TC et d'un clamp TC. 4 Connecter la sortie Permeate (Perméat) (3) à l'entrée du filtre de perméat à l'aide d'un joint TC et d'un clamp TC. 5 • Connecter le filtre de sortie du perméat à la vanne de régulation de pression du perméat, ou • si la pompe à perméat en option et le capteur de pression de perméat sont installés, connecter le filtre de sortie du perméat à l'entrée du capteur de pression de perméat sur le système. Astuce : Les tubulures raccordées ne doivent pas être trop longues afin de limiter le volume mort au strict minimum. 6 Poser un bouchon sur l'orifice inférieur du port de Permeate (Perméat) (4). Remarque : L'orifice inférieur du Permeate (Perméat) peut être utilisé pour le drainage, dans ce cas connecter une valve à l'orifice inférieur. 7 Continuer la préparation. Informations supplémentaires Pour plus d'informations, se reporter à : • User Manual 18117169, • User Manual 29027161, et • Method Handbook 29085076. 104 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 6 Préparations pour l’analyse 6.2 Tests des filtres 6.2 Tests des filtres Introduction Avant d'utiliser le système ÄKTA flux 6 et une cassette pour traiter un produit, il convient d'effectuer les procédures préalables suivantes : 1. test d'intégrité du filtre ; 2. test d'étanchéité ; 3. test de circulation d'eau propre ; 4. équilibrage du circuit d'écoulement à l'aide d’un tampon (rinçage). Test d'intégrité du filtre II est conseillé de procéder à un test d'intégrité de chaque filtre avant utilisation. Effectuer ces tests selon les instructions fournies par le fabricant des filtres. Il s'agit généralement d'un test de diffusion d'air à l'aide d'un filtre humidifié à l'eau. Se reporter aux Cytiva integrity test guides 18117269 or 18117173, ou aux instructions du fabricant du filtre. Test d'étanchéité Suivre les instructions ci-dessous pour effectuer un test d'étanchéité. Étape Action 1 Pressuriser le système à la pression maximale prévue pour le procédé : a. Appuyer sur Feed (Alimentation) à l'écran principal. b. Utiliser le clavier qui s'affiche pour saisir la vitesse souhaitée de la pompe d'alimentation et appuyer sur OK. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir Réglage des points de consigne, à la page 164. c. Fermer la vanne de rétentat. 2 Vérifier l’étanchéité du système en maintenant la pression. Prêter une attention particulière à l'installation du filtre. 3 Si une fuite est identifiée, une irrégularité peut être présente au niveau des cassettes, des joints ou de la finition de la surface. Procéder comme suit : a. Retirer les filtres et inspecter les surfaces d'étanchéité. b. Lorsqu’un Kvick Lab Cassette Holder II est utilisé, vérifier le couple du support de filtre et l’ajuster si nécessaire (20,3 Nm). Voir le User Manual 29027161. c. Remédier aux problèmes, réinstaller les filtres et procéder à un nouveau test. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 105 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3 Étalonnage Introduction Cette section décrit les procédures à suivre pour effectuer l'étalonnage des pompes et autres pièces du système ÄKTA flux 6. Quand utiliser ces procédures Il est recommandé d'effectuer les étalonnages avant chaque analyse. Étalonnages que l'utilisateur est autorisé à effectuer : • • • • débit des pompes installées ; niveau du réservoir ; remise à zéro des capteurs de pression installés ; étalonnage de la page du régime des moteurs installés (pompes et mélangeur). Étalonnages que le technicien d'entretien est autorisé à effectuer : • tous les étalonnages autorisés à l'utilisateur ; • étalonnage complet des capteurs de pression installés. La pression et la dimension des tubulures utilisées lors de l'étalonnage du système doivent toujours correspondre à la pression et à la dimension des tubulures utilisées lors de l'exécution d'une analyse. Dans cette section Section 106 Voir page 6.3.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation 107 6.3.2 Étalonnage de la pompe de transfert 113 6.3.3 Étalonnage de la pompe de perméat 119 6.3.4 Étalonnage des capteurs de pression 125 6.3.5 Commande des moteurs 127 6.3.6 Niveau du réservoir 128 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation 6.3.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation Suivre les instructions ci-dessous pour étalonner le débit du système pour la pompe d’alimentation. Étape Action 1 Poser un bouchon (1) sur l'entrée de transfert vers le réservoir. 2 Remplir le réservoir d'eau (2). 3 Fermer la soupape de régulation de la pression du rétentat (3) 4 Remplacer le filtre par une tubulure (4) entre le capteur de pression de pompe d'alimentation et le capteur de pression du rétentat. 3 2 1 4 5 A 5 B Ouvrir la vanne de vidange supérieure pour recueillir l'écoulement (5) dans le bécher A. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 107 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation Étape Action 6 Définir une vitesse basse de la pompe d’alimentation sur le panneau de commande et appuyer sur Start (Démarrer) Faire tourner la pompe pendant quelques minutes. Rajouter de l'eau dans le réservoir, si nécessaire. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir Réglage des points de consigne, à la page 164. 108 7 Ajuster la contre-pression sur la vanne de vidange supérieure en pinçant la tubulure de la conduite de vidange, le cas échéant. 8 Noter la valeur du capteur de pression d'alimentation Pf sur le panneau indicateur. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation Étape Action 9 Retirer la tubulure du bécher A et la placer dans le bécher B. Recueillir l'eau entre l'instant 0 et l'instant T, quand T égale au moins une minute. Mesurer la masse du liquide dans le bécher B à l'aide d'une balance externe et calculer le débit (poids/temps). En supposant que la densité est de 1, la valeur mesurée en kg/L correspond à celle en L/min. A B 10 Effectuer la procédure correspondante (étapes 6 à 9) pour une valeur élevée de la vitesse de la pompe d'alimentation. 11 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal. 12 Appuyer sur Calibration (Étalonnage) sur l'écran qui apparaît. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 109 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation 110 Étape Action 13 Appuyer sur Feed pump (Pompe d’alimentation) à l’écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage). 14 Saisir la valeur de vitesse basse de la pompe d’alimentation et la valeur calculée correspondante du débit dans le champ gris 1 . En supposant que la densité est de 1, la valeur mesurée en kg/L correspond à celle en L/min. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation Étape Action 15 Saisir la valeur de vitesse élevée de la pompe d’alimentation et la valeur calculée correspondante du débit dans le champ gris 2 . 16 Saisir la valeur enregistrée du capteur de pression d'alimentation Pf dans le champ gris Pressure (Pression). ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 111 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation Étape Action 17 Appuyer sur Enter (Entrer). Résultat : Le logiciel calcule la corrélation entre la vitesse utilisée et le débit atteint, ce qui permet d'étalonner la pompe d’alimentation. Remarque : Si l'on change la tubulure de pompe en option, il est nécessaire de répéter l'étalonnage de la pompe. Remarque : Pour éviter la purge du réservoir pendant l’étalonnage, acheminer la tubulure jusqu'à un niveau situé au-dessus du réservoir, ou placer le bécher de prélèvement A/B au-dessus du réservoir. 112 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.2 Étalonnage de la pompe de transfert 6.3.2 Étalonnage de la pompe de transfert La pompe de transfert est normalement étalonnée à une contre-pression de 0 bar. Si la pompe de transfert doit être étalonnée à une contrepression différente, un capteur de pression externe doit être utilisé, avec un autre poinçon, afin d'appliquer la contrepression. Suivre les instructions ci-dessous pour étalonner le débit du système pour la pompe de transfert à une contre-pression de 0 bar. La pompe de transfert est une option. Étape Action 1 Connecter la tubulure à l'entrée de la pompe de transfert (1) et à la sortie de la pompe de transfert (2). 1 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE A B 2 113 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.2 Étalonnage de la pompe de transfert Étape Action 2 Remplir le bécher A de liquide de procédé et placer la tubulure dans le bécher. 3 Définir une vitesse basse de la pompe de transfert sur le panneau de commande et appuyer sur Start (Démarrer) Faire tourner la pompe pendant quelques minutes. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir Réglage des points de consigne, à la page 164. 114 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.2 Étalonnage de la pompe de transfert Étape Action 4 Déplacer la tubulure connectée à la sortie de la pompe de transfert, du bécher A au bécher B (bécher vide), puis commencer à recueillir le flux à la sortie de la pompe de transfert. A B 5 Recueillir le liquide entre les instants 0 et T. Mesurer la masse du liquide dans le bécher B à l'aide d'une balance externe et calculer le débit (poids/temps). 6 Effectuer la procédure correspondante (étapes 2 à 5) à une valeur de vitesse haute de la pompe de transfert. 7 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 115 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.2 Étalonnage de la pompe de transfert 116 Étape Action 8 Appuyer sur Calibration (Étalonnage) sur l'écran qui apparaît. 9 Appuyer sur Transfer pump (Pompe de transfert) à l’écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage). 10 Saisir la valeur basse du régime de la pompe de transfert et la valeur correspondante de débit calculée dans le champ gris indiqué par 1 . En supposant que la densité est de 1, la valeur mesurée en g/min correspond à celle en mL/min. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.2 Étalonnage de la pompe de transfert Étape Action 11 Saisir la valeur de vitesse haute de la pompe de transfert et la valeur correspondante de débit calculé dans le champ gris repéré par 2 . 12 La pompe de transfert est étalonnée à 0 bar de contre-pression. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 117 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.2 Étalonnage de la pompe de transfert Étape Action 13 Appuyer sur Enter (Entrer). Résultat : Le logiciel calcule la corrélation entre la vitesse utilisée et le débit atteint, la pompe de transfert est étalonnée. 14 118 Pour voir le débit en mL/min sur l'écran principal après l'étalonnage, définir le débit de la pompe de transfert en mL/min ; voir Définition des unités, à la page 156. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.3 Étalonnage de la pompe de perméat 6.3.3 Étalonnage de la pompe de perméat Suivre les instructions ci-dessous pour étalonner le débit du système pour la pompe de perméat. La pompe de perméat est une option. Étape Action 1 Connecter la tubulure à l'entrée du capteur de pression de perméat (1) et à la sortie de la pompe de perméat (2). 2 1 A 2 B Remplir le bécher A de liquide de procédé et placer la tubulure dans le bécher. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 119 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.3 Étalonnage de la pompe de perméat Étape Action 3 Définir une vitesse basse de la pompe de perméat sur le panneau de commande et appuyer sur Start (Démarrer) Faire tourner la pompe pendant quelques minutes. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir Réglage des points de consigne, à la page 164. 120 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.3 Étalonnage de la pompe de perméat Étape Action 4 Déplacer la tubulure connectée à la sortie de la pompe de perméat, du bécher A au bécher B (bécher vide), puis commencer à recueillir le flux à la sortie de la pompe de perméat dans le bécher B. A 5 B Noter la valeur Pp du capteur de pression du perméat indiquée sur le panneau indicateur. Recueillir le liquide entre les instants 0 et T. Mesurer la masse du liquide dans le bécher B à l'aide d'une balance externe et calculer le débit (poids/temps). 6 Effectuer la procédure correspondante (étapes 2 à 6) à une valeur de vitesse haute de la pompe de perméat. 7 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal. 8 Appuyer sur Calibration (Étalonnage) sur l'écran qui apparaît. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 121 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.3 Étalonnage de la pompe de perméat 122 Étape Action 9 Appuyer sur Permeate pump (Pompe de perméat) à l’écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage). 10 Saisir la valeur de vitesse basse de la pompe de perméat et la valeur calculée correspondante du débit dans le champ gris 1 . En supposant que la densité est de 1, la valeur mesurée en g/min correspond à celle en mL/min. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.3 Étalonnage de la pompe de perméat Étape Action 11 Saisir la valeur de vitesse élevée de la pompe de perméat et la valeur calculée correspondante du débit dans le champ gris 2 . 12 Saisir la valeur enregistrée du capteur de pression du perméat Pp dans le champ gris Pressure (Pression). ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 123 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.3 Étalonnage de la pompe de perméat Étape Action 13 Appuyer sur Enter (Entrer). Résultat : Le logiciel calcule la corrélation entre la vitesse utilisée et le débit atteint, ce qui permet d'étalonner la pompe de perméat. 14 124 Pour voir le débit en mL/min sur l'écran principal après l'étalonnage, définir le débit de la pompe de perméat en mL/min ; voir Définition des unités, à la page 156. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.4 Étalonnage des capteurs de pression 6.3.4 Étalonnage des capteurs de pression Étalonnage du capteur de pression du perméat Suivre les instructions ci-dessous pour étalonner le capteur de pression du perméat. Le capteur de pression du sac est une option. Étape Action 1 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal. 2 Appuyer sur Calibration (Étalonnage) pour ouvrir l'écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage). 3 Appuyer sur Permeate pressure (Pression du perméat) (1). 1 2 4 Saisir les réglages usine de l'unité de mesure de pression connectée au système dans les champs gris (2) marqués Zero (Zéro) et Span (Plage). Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir Réglage des points de consigne, à la page 164. 5 Appuyer sur Enter (Entrer). Résultat : Les paramètres d'usine d'étalonnage de la pression du perméat pour l'unité installée sont appliqués au système. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 125 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.4 Étalonnage des capteurs de pression Étalonnage des capteurs de pression Prendre contact avec Cytiva pour l'étalonnage complet des capteurs suivants : • Capteur de pression d'alimentation Pf • Capteur de pression du perméat Pp • Capteur de pression du rétentat Pr 126 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.5 Commande des moteurs 6.3.5 Commande des moteurs Un étalonnage de la commande des moteurs est effectué pour que le système reconnaisse les moteurs auxquels il est connecté. Il doit toujours être réalisé lors de l'installation de la pompe de transfert ou de la pompe de perméat en option. Suivre les instructions ci-dessous pour effectuer un étalonnage de la commande des moteurs. Étape Action 1 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal. 2 Appuyer sur Calibration (Étalonnage) pour ouvrir l'écran Calibration Settings (Paramètres d'étalonnage). 3 Appuyer sur Motor Control (Commande des moteurs) (1). 1 2 4 Appuyer (2) sur Feed Pump (Pompe d’alimentation), Permeate Pump (Pompe de perméat), Transfer pump (Pompe de transfert) ou Mixer (Mélangeur), en fonction du moteur à étalonner. Résultat : Le moteur sélectionné s'étalonne lui-même en démarrant à la vitesse la plus basse et en accélérant jusqu'à la vitesse la plus élevée. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 127 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.6 Niveau du réservoir 6.3.6 Niveau du réservoir Balance du réservoir Il est conseillé d'étalonner la balance du réservoir avant chaque analyse afin d'obtenir un résultat fiable. La balance du réservoir doit également être étalonnée après chaque déplacement du système ou en cas d’interférence. Remarque : Ne pas interférer avec la balance du réservoir durant la procédure d'étalonnage et le fonctionnement du filtre. Étalonnage du niveau du réservoir 128 Étape Action 1 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal. 2 Appuyer sur Calibration (Étalonnage) pour ouvrir l'écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage). 3 Appuyer sur Tank Level (Niveau du réservoir). 4 Vider le réservoir. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 6 Préparations pour l’analyse 6.3 Étalonnage 6.3.6 Niveau du réservoir Étape Action 5 Appuyer sur le champ gris 1 du panneau Step #1: (Étape 1). 6 Appuyer sur Enter (Entrée) dans le panneau Step #1: (Étape 1) pour étalonner le point zéro. 7 Remplir le réservoir avec une masse d'eau connue mesurée à l'aide d'une fiole jaugée. 8 Appuyer sur le champ gris 2 du panneau Step #2 (Étape 2). Définir la valeur à l'aide du clavier. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir Réglage des points de consigne, à la page 164. 9 Appuyer sur Enter (Entrée) dans le panneau Step #2 (Étape 2). Résultat : Le logiciel calcule l'étalonnage et enregistre les données. 10 Vérifier que la mesure de la masse est correcte en vidant le réservoir. Lire la valeur à l'écran principal. La valeur doit être zéro. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 129 7 Fonctionnement 7 Fonctionnement À propos de ce chapitre Le présent chapitre fournit les renseignements nécessaires pour exploiter le système ÄKTA flux 6 en toute sécurité. Dans ce chapitre Section Voir page 7.1 Démarrage du système 131 7.2 Réalisation d'une analyse 133 7.3 Procédures post-analyse 145 Précautions AVERTISSEMENT Avant de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre la ou les sections du Chapitre 2 Consignes de sécurité, à la page 10, indiquées ci-dessous : AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort. 130 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 7 Fonctionnement 7.1 Démarrage du système 7.1 Démarrage du système Précautions AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le système ÄKTA flux 6 s'il ne fonctionne pas correctement ou qu’il est endommagé. Par exemple : • le cordon d'alimentation ou sa prise sont endommagés. • l'équipement est tombé et a été endommagé. • un liquide a pénétré dans l'équipement et l'a endommagé. AVERTISSEMENT Vérifier l'intégrité du circuit d’écoulement en faisant circuler des liquides inoffensifs avant utilisation et désinfection. MISE EN GARDE Pour éviter l'exposition aux fuites de liquides brûlants : • Ne pas utiliser de tubulures ou de composants non autorisés avec ou dans le système. • La maintenance et le remplacement de la tubulure de la pompe du système ÄKTA flux 6 doivent être régulièrement programmés avec un représentant Cytiva et effectués par le personnel dûment formé uniquement. • Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés pendant l'utilisation et l'interaction avec le système ÄKTA flux 6. AVIS Utiliser uniquement les substances chimiques spécifiées, qui ont prouvé ne pas être nocives pour les pièces de l'unité au contact des liquides. Voir Section 11.4 Résistance chimique, à la page 198 pour obtenir plus d'informations. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 131 7 Fonctionnement 7.1 Démarrage du système Dernières vérifications avant le démarrage AVIS Veiller à ce que les actions répertoriées ci-dessous soient terminées avant le démarrage du ÄKTA flux 6. • Vérifier que le réservoir contient du liquide de procédé. • Vérifier que toutes les entrées et sorties du système sont raccordées, fermées ou dans un état approprié en fonction du procédé défini. Les entrées et sorties inutilisées doivent être fermées. • Vérifier l'état de tous les raccordements et de tous les joints. Serrer les raccords et remplacer les joints si nécessaire. • Vérifier que seules les substances chimiques préconisées pour le système sont utilisées. Démarrage du système 3 1 2 Suivre les étapes ci-dessous pour démarrer le système. 132 Étape Action 1 Mettre l'instrument sous tension en plaçant l'interrupteur d'alimentation électrique sur la position I (1). 2 Un voyant vert (2) s'allume. 3 Le système démarre automatiquement et l'écran principal apparaît (3). ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 7 Fonctionnement 7.2 Réalisation d'une analyse 7.2 Réalisation d'une analyse Précautions AVERTISSEMENT Ne jamais bloquer les tubulures de sortie et/ou les sorties des clapets antiretour avec des bouchons d'arrêt, par exemple, car cela risquerait de créer une surpression ou une défaillance du matériel pouvant provoquer des blessures. AVERTISSEMENT En raison de la circulation de liquides chauds à l’intérieur du système ÄKTA flux 6, les conduites de liquide, le réservoir et les composants du châssis risquent eux aussi d’être chauds. MISE EN GARDE Il existe un risque de pincement avec les parties mobiles à l’intérieur du réservoir ou des pompes. Ne pas introduire les doigts ni d'autres objets dans le réservoir ou d’autres pièces mobiles pendant que le système ÄKTA flux 6 est sous tension. MISE EN GARDE Manipuler les fluides avec précaution lors de l'ajout d’un fluide dans le système ou de la collecte d’un fluide des vannes de purge. Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés pendant l'utilisation et l'interaction avec le système ÄKTA flux 6. AVIS Des températures excessives risquent d'endommager l'équipement. Ne pas utiliser le système à des températures supérieures à la température maximale de fonctionnement spécifiée sur la plaque signalétique du système. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 133 7 Fonctionnement 7.2 Réalisation d'une analyse AVIS Une obstruction de la pompe peut provoquer une surpression. Dans cette section Section 134 Voir page 7.2.1 Filtration de base 135 7.2.2 Fonctions automatisées 137 7.2.3 Consignation des données 142 7.2.4 Arrêt du système ÄKTA flux 6 144 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 7 Fonctionnement 7.2 Réalisation d'une analyse 7.2.1 Filtration de base 7.2.1 Filtration de base Suivre les étapes ci-dessous pour effectuer une filtration de base. Étape Action 1 Remplir le réservoir. 2 Appuyer sur Mixer (Mélangeur) (1) sur le panneau de commande. 3 Utiliser le clavier qui s'affiche pour saisir la vitesse de mélangeur souhaitée (tr/min) et appuyer sur OK. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir Réglage des points de consigne, à la page 164. 4 Appuyer sur Start (Démarrer) pour démarrer le mélangeur (2). Résultat : Le logiciel augmente la vitesse du mélangeur pour qu’elle corresponde à la vitesse de consigne. 5 S'assurer que la soupape de régulation de la pression du rétentat est entièrement ouverte et que le circuit de recirculation (partant du réservoir et revenant au réservoir) est complètement ouvert. 6 Appuyer sur Feed (Alimentation) (3). 7 Utiliser le clavier qui s'affiche pour saisir la vitesse souhaitée de la pompe d’alimentation (tr/min) et appuyer sur OK. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 135 7 Fonctionnement 7.2 Réalisation d'une analyse 7.2.1 Filtration de base Étape Action 8 Appuyer sur Start (Démarrer) pour démarrer la pompe d'alimentation. Résultat : Le logiciel augmente la vitesse de la pompe d’alimentation pour qu’elle corresponde à la vitesse de consigne. Le logiciel commence à calculer le flux de perméat estimé et la ou les pressions d'alimentation réelles mesurées s'affichent. 9 136 Au besoin, utiliser la soupape de régulation de la pression du rétentat pour ajuster la pression. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 7 Fonctionnement 7.2 Réalisation d'une analyse 7.2.2 Fonctions automatisées 7.2.2 Fonctions automatisées Volume constant de rétentat La pompe de transfert et la fonction de niveau peuvent être utilisées pour maintenir un volume de rétentat constant (CRV) dans le réservoir. Pour ce faire, suivre les étapes décrites ci-dessous. Remarque : Il est déconseillé d'utiliser la fonction CRV lorsque le volume du réservoir est bas (< 1 L) Si nécessaire, utiliser un débit d'alimentation faible. Remarque : La fonction CRV QP est valable si elle est activée moins de 120 secondes après le démarrage de la mesure, avec un écart de ±10 % par rapport au point de consigne du volume pour une plage de 100-1000 mL/min. Étape Action 1 Appuyer sur le bouton Lock (Verrouiller) (1) de la commande Level (Niveau) du panneau de commande. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 137 7 Fonctionnement 7.2 Réalisation d'une analyse 7.2.2 Fonctions automatisées Étape Action 2 Utiliser le clavier qui s'affiche pour saisir les points de consigne du volume constant de rétentat et appuyer sur Activate (Activer). 3 Appuyer sur Start (Démarrer) (2) pour activer le mélangeur. Résultat : La fonction Level (Niveau) commande le démarrage et l'arrêt de la pompe de transfert pour maintenir le niveau du réservoir constant. 4 Pour arrêter la fonction, appuyer sur le bouton Lock (Verrouiller) et utiliser le clavier qui s'affiche pour appuyer sur Deactivate (Désactiver). Remarque : La fonction d’avertissement CRV n'arrête pas le procédé de filtration. Pour arrêter le procédé pendant l'exécution du mode CRV, l'alarme de niveau bas du réservoir doit être activée. 138 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 7 Fonctionnement 7.2 Réalisation d'une analyse 7.2.2 Fonctions automatisées Régulation de la pression d’alimentation Il est possible d'utiliser la pression d'alimentation pour réguler le débit d'alimentation. Pour ce faire, suivre les étapes décrites ci-dessous. Étape Action 1 Effectuer une filtration de base, se reporter aux étapes 1 à 5 au paragraphe , à la page 135. 2 Appuyer sur le bouton Lock (Verrouiller) à côté de la commande Pf auto sur le panneau de commande, saisir une pression constante à l'aide du clavier qui apparaît et appuyer sur Activate (Activer). 3 Appuyer sur Deactivate (Désactiver) pour arrêter la régulation de la pression d'alimentation. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 139 7 Fonctionnement 7.2 Réalisation d'une analyse 7.2.2 Fonctions automatisées ΔP auto Il est possible d'utiliser le delta de pression mesuré par les capteurs de pression d'alimentation et du rétentat pour réguler le débit d'alimentation. Pour ce faire, suivre les étapes décrites ci-dessous. La pression différentielle Auto fonctionne pour un débit d'alimentation compris entre 0,4 L/min et 6 L/min avec une tolérance de +/- 0,3 bar. Étape Action 1 Effectuer une filtration de base, se reporter aux étapes 1 à 5 au paragraphe , à la page 135. 2 Appuyer sur le bouton Lock (Verrouiller) à côté de la pression ΔP auto sur le panneau de commande, saisir la valeur sur le clavier qui apparaît et appuyer sur Activate (Activer). 3 Pour arrêter la fonction, appuyer sur le bouton Lock (Verrouiller) et sur Deactivate (Désactiver) sur le clavier affiché. Remarque : Si le delta de pression est utilisé pour réguler le débit d'alimentation, il est impératif de fermer lentement la soupape de régulation de la pression pour éviter des fluctuations de pression importantes. 140 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 7 Fonctionnement 7.2 Réalisation d'une analyse 7.2.2 Fonctions automatisées Débit de perméat constant Les instructions suivantes requièrent l'installation de la pompe de perméat en option. Veiller à ce que la pompe d'alimentation soit dans un état stable avant de démarrer la pompe de perméat. Pour ce faire, suivre les étapes décrites ci-dessous. Étape Action 1 Appuyer sur Permeate (Perméat) (1) sur le panneau de commande. 1 2 2 Utiliser le clavier qui s'affiche pour saisir la vitesse souhaitée de la pompe de perméat (tr/min) et appuyer sur OK. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir Réglage des points de consigne, à la page 164. 3 Appuyer sur Start (Démarrer) (2). Résultat : Le logiciel augmente ou diminue la vitesse de la pompe de perméat pour qu’elle corresponde à la vitesse de consigne. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 141 7 Fonctionnement 7.2 Réalisation d'une analyse 7.2.3 Consignation des données 7.2.3 Consignation des données Carte mémoire USB Les données d'une analyse peuvent être enregistrées sur une carte mémoire USB. Le fichier est au format CSV. Le format CSV peut être lu par Microsoft® Excel®, par exemple. La carte mémoire USB doit être au format FAT32. Création d’un fichier journal de rapport d’analyse Pour créer un rapport d’analyse, suivre les étapes suivantes : Étape Action 1 Brancher une carte mémoire USB sur le système ÄKTA flux 6. Pour l'emplacement des ports, voir Connexion USB, à la page 44. 2 Appuyer sur Start Data Logging (Démarrer la consignation des données) à l'écran principal. Résultat : Les données sont capturées à partir de l'analyse en cours. Remarque : Il n'est pas possible de générer des données après l'analyse. 3 Pour mettre fin à la consignation des données, appuyer sur Stop Report Logging (Arrêter la consignation) à l'écran principal. Remarque : La consignation des données peut être arrêtée à tout moment pendant une analyse. 4 142 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 7 Fonctionnement 7.2 Réalisation d'une analyse 7.2.3 Consignation des données Étape Action 5 Appuyer sur USB Device (Dispositif USB) pour ouvrir l'écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB). 6 Appuyer sur Eject USB (Éjecter le dispositif USB). Remarque : Le fait d’ignorer cette étape peut entraîner la perte des données. 7 Déconnecter manuellement la carte mémoire USB du système ÄKTA flux 6. Sauvegarde du fichier de résultats Pour enregistrer le fichier de résultat, suivre les étapes ci-dessous : Étape Action 1 Insérer la carte mémoire USB dans l'ordinateur. 2 Ouvrir le fichier .csv dans Excel. 3 Sélectionner la première colonne, puis Data →Text to Columns (Données > Texte dans colonnes). Cliquer sur Next (Suivant). 4 Sélectionner Comma (Virgule) comme délimiteur. Cliquer sur Finish (Terminer). Résultat : Le fichier de rapport s'affiche avec des colonnes. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 143 7 Fonctionnement 7.2 Réalisation d'une analyse 7.2.4 Arrêt du système ÄKTA flux 6 7.2.4 Arrêt du système ÄKTA flux 6 Pour éteindre le système, suivre les étapes suivantes. Étape Action 1 Appuyer sur Shutdown (Mettre hors tension) à l’écran principal. 2 Appuyer sur Yes (Oui) pour mettre l’instrument hors tension. Remarque : Si le système doit être redémarré, appuyer sur Restart (Redémarrer) et ne pas passer à l'étape 3. 3 144 Arrêter l'instrument en appuyant sur l'interrupteur d’alimentation électrique pour le faire passer sur la position 0 lorsque le curseur clignotant a disparu de l'écran. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 7 Fonctionnement 7.3 Procédures post-analyse 7.3 Procédures post-analyse Introduction Les procédures post-analyse doivent être effectuées dans l'ordre suivant : 1. Vider le système. 2. Nettoyer le système et les filtres après chaque analyse. 3. Préparer le système ÄKTA flux 6 pour le stockage. Précautions MISE EN GARDE Laisser le système ÄKTA flux 6 refroidir après son utilisation, car les composants et les compartiments internes pourraient devenir brûlants durant l'utilisation. MISE EN GARDE S'assurer que la vanne de régulation est relâchée quand il n'y a pas de filtration active. Vidange du système Vider le système en procédant comme suit : • Ouvrir les vannes de purge supérieure et inférieure. • Faire tourner la pompe d'alimentation à vitesse réduite jusqu'à ce que le système soit vide. • Arrêter la pompe. • Ouvrir les vannes de régulation de la pression. AVIS S'assurer que les vannes de régulation de pression ne pincent pas la tubulure pendant qu'il n'y a pas de filtration, cela risquerait de déformer la tubulure. CIP Effectuer un nettoyage en place (CIP) après l'analyse. Voir Section 9.2 Désinfection et nettoyage, à la page 171. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 145 7 Fonctionnement 7.3 Procédures post-analyse Nettoyage des filtres Nettoyer les filtres conformément aux instructions du fabricant. Préparation pour le stockage Au besoin, préparer le système en vue de son stockage comme décrit dans Section 9.3 Stockage, à la page 175. 146 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 8 Settings 8 Settings À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les sous-menus du menu Settings (Paramètres). Il contient également une description de la procédure à suivre pour modifier les paramètres. Dans ce chapitre Section Voir page 8.1 Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB) et mise à jour du logiciel 148 8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes) 151 8.3 Écran Configure System (Configuration du système) 156 8.4 Écran Calibration Settings (Paramètres d'étalonnage) 160 8.5 Écran System Information (Informations système) 161 8.6 Points de consigne 164 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 147 8 Settings 8.1 Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB) et mise à jour du logiciel 8.1 Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB) et mise à jour du logiciel Panneau du dispositif de stockage USB Le panneau USB Storage Device (Dispositif de stockage USB) indique si une carte mémoire USB est connectée au système. Des informations sur le type de carte mémoire USB et la capacité de stockage s'affichent dans le panneau USB Storage Device (Dispositif de stockage USB). La méthode à suivre pour retirer la carte mémoire USB est décrite dans Création d’un fichier journal de rapport d’analyse, à la page 142. Rapport d'état du système Un rapport d'état du système peut être généré si une carte mémoire USB est connectée au système. Suivre les instructions ci-dessous pour générer un rapport d'état du système et envoyer les informations à la carte mémoire USB. Le rapport d'état du système est créé au format CSV. 148 Étape Action 1 Insérer une carte mémoire USB dans le port USB. 2 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal. 3 Appuyer sur USB Device (Dispositif USB) pour ouvrir l'écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB). ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 8 Settings 8.1 Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB) et mise à jour du logiciel Étape Action 4 Appuyer sur Generate Report (Générer un rapport). Résultat : Un fichier texte est créé sur la carte mémoire USB. 5 Appuyer sur Eject USB (Éjecter le dispositif USB). 6 Retirer la carte mémoire USB du port USB. Mise à jour du logiciel Les étapes ci-dessous décrivent la mise à jour ou l’installation du logiciel. Étape Action 1 Formater une carte mémoire USB au format FAT32. 2 Copier le fichier du progiciel (manualx_1.04.X. xxxxxx_x86_(release). opk) dans le répertoire racine de la carte mémoire USB. 3 Le cas échéant, supprimer toutes les autres versions du répertoire racine de la carte mémoire USB. (Cette étape est nécessaire si la carte mémoire USB n’a pas été formatée et qu’elle contient une version antérieure du logiciel. Dans le cas contraire, ignorer cette étape.) 4 Insérer la carte mémoire USB dans le port USB. 5 Naviguer jusqu'au dossier Settings (Paramètres) et sélectionner USB Device (Dispositif USB). ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 149 8 Settings 8.1 Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB) et mise à jour du logiciel 150 Étape Action 6 À l'écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB), sélectionner Update Software (Mettre à jour le logiciel). 7 Sélectionner Yes (Oui). 8 Patienter jusqu’à ce que la mise à jour du logiciel soit terminée et que l’application ait redémarré. 9 Sélectionner Settings →USB Device →USB Device Management (Paramètres > Dispositif USB > Gestion des dispositifs USB). 10 Sélectionner Eject USB (Éjecter le dispositif USB). 11 Pour obtenir les nouvelles valeurs par défaut de la mise à niveau, réinitialiser le système à l’aide de l’option Restore default (Restaurer les valeurs par défaut) (étape facultative). ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 8 Settings 8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes) 8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes) Précautions AVERTISSEMENT Les signaux d'alarme doivent être définis dans les limites spécifiées dans la documentation du système. La régulation de la pression et de la température doit être activée quand le système est en cours d’utilisation, afin d'éviter les fuites ou la rupture du système de tubulures. Avertissements et alarmes ÄKTA flux 6 peut générer les types suivants d'avertissements et d'alarmes. Si… alors... Avertissement relatif au procédé L'avertissement déclenché s'affiche sur l'écran principal et le système ÄKTA flux 6 continue à fonctionner. Le niveau d'avertissement a été configuré par l'utilisateur à l'écran Configure Alarms (Configuration des alarmes). Alarme relative au procédé Le niveau d'alarme a été configuré par l'utilisateur à l'écran Configure Alarms (Configuration des alarmes). Avertissement relatif au système Le message d'avertissement concerne une erreur interne du système. Alarme relative au système L'alarme est générée à partir du système interne. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE L'alarme déclenchée s'affiche sur l'écran principal et arrête la pompe d'alimentation du système (ainsi que les pompes de transfert et de perméat, le cas échéant), mettant ainsi le procédé en pause dans l'attente d'une interaction manuelle. L'avertissement déclenché s'affiche sur l'écran principal et le système ÄKTA flux 6 continue à fonctionner. L'alarme déclenchée s'affiche sur l'écran principal et arrête la pompe d'alimentation du système (ainsi que les pompes de transfert et de perméat, le cas échéant), mettant ainsi le procédé en pause dans l'attente d'une interaction manuelle. 151 8 Settings 8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes) Avertissements et alarmes relatifs aux procédés Pour tous les paramètres affichés sur le côté droit de l'écran Configure Alarms (Configuration des alarmes), il est possible de définir des avertissements et des alarmes de niveau haut et de niveau bas. L'illustration ci-dessous présente un exemple d'écran de réglage des alarmes de pression d'alimentation (Feed Pressure). Voir le tableau ci-dessous pour avoir une vue d'ensemble des réglages possibles d’alarme et d’avertissement pour chaque paramètre. Paramètre Alarm High (Alarme de valeur haute) Alarm Low (Alarme de valeur basse) Warning High (Avertissement de valeur haute) Warning Low (Avertissement de valeur basse) Feed pressure (Pression d’alimentation) X X X X Retentate pressure (Pression de rétentat) X X X X Permeate pressure (Pression de perméat) X X X X Temperature (Température) X X Permeate Flow Rate (Débit du perméat) X X Permeate Flux (Flux de perméat) X X X X Tank Level (Niveau de réservoir) 152 X X ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 8 Settings 8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes) Remarque : Il est possible de définir les alarmes de valeur haute (Alarm High ) des paramètres Feed Pressure (Pression d’alimentation), Retentate Pressure (Pression de rétentat) et Permeate Pressure (Pression de perméat), mais il est impossible de choisir une valeur supérieure à la pression la plus élevée du système (4 bar) ; ces alarmes ne peuvent pas être désactivées. Pour des raisons de sécurité, les réglages d'alarme de valeur haute sont toujours actifs pour ces paramètres et servent de limiteur de pression. Voyants d'alarme Le voyant d’un paramètre a une signification différente selon sa couleur. Élément Fonction Un voyant incolore signifie qu'aucun avertissement ou alarme n'a été défini pour ce paramètre. Un voyant vert indique qu'au moins un avertissement ou une alarme de niveau haut ou bas a été défini pour ce paramètre. Un voyant rouge indique qu'une alarme ou un avertissement a été déclenché. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 153 8 Settings 8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes) Définition des paramètres d'alarme du système L’illustration ci-dessous montre le réglage de l'alarme de valeur haute (Alarm High) de la pression d'alimentation. Étape Action 1 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal. 2 Appuyer sur Alarms (Alarmes) pour ouvrir l'écran Configure Alarms (Configuration des alarmes). 3 Appuyer sur Feed Pressure (Pression d’alimentation) dans la partie droite de l’écran. 4 Appuyer sur le champ Alarm High (Alarme de valeur haute) et utiliser le signe - ou + pour définir les valeurs préférées de Alarm High (Alarme de valeur haute) ou utiliser le clavier à l'écran pour définir les points de consigne. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir Réglage des points de consigne, à la page 164. 154 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 8 Settings 8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes) Étape Action 5 Le voyant Feed Pressure (Pression d’alimentation) devient vert pour indiquer qu'une alarme de valeur haute a été déclenchée. Remarque : Pour désactiver une alarme ou un avertissement, appuyer sur l'alarme activée et vérifier que le voyant devient blanc. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 155 8 Settings 8.3 Écran Configure System (Configuration du système) 8.3 Écran Configure System (Configuration du système) Paramètres système L'écran Configure System (Configuration du système) permet à l’utilisateur de définir les unités des paramètres système. Il est possible de définir les paramètres suivants : Paramètre Unités Pressure (Pression) bar, psi Temperature (Température) Celsius, Fahrenheit Feed Pump (Pompe d’alimentation) tr/min, L/min, taux de cisaillement Permeate Flux (Flux de perméat) g/min, LMH Transfer & Permeate Pump (Pompe de transfert et perméat) tr/min, L/min Définition des unités Suivre les instructions ci-dessous pour définir les unités. 156 Étape Action 1 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal. 2 Appuyer sur Configure (Configurer) pour ouvrir l'écran Configure System (Configuration du système). ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 8 Settings 8.3 Écran Configure System (Configuration du système) Étape Action 3 Appuyer sur le bouton du paramètre système à définir. Résultat : Le voyant du bouton sélectionné devient vert. 4 Si le paramètre Shear Rate (Taux de cisaillement) est choisi comme unité pour la pompe d'alimentation (Feed Pump), il convient également de définir la valeur Flow Rate (l/min) (Débit (L/min)) et la valeur Shear Rate (Taux de cisaillement) correspondante (valeurs fournies par le fabricant des fibres creuses). ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 157 8 Settings 8.3 Écran Configure System (Configuration du système) Étape Action 5 Appuyer sur le champ Flow Rate (l/min) (Débit (L/min)) et sur le champ Shear Rate (Taux de cisaillement) pour définir les valeurs désirées à l'aide du clavier affiché à l'écran. Le bouton de flèche dans le coin supérieur droit du clavier permet d'effacer les chiffres. Débit d'alimentation nominal des cartouches et perte de charge en fonction du taux de cisaillement Style AXM 3M, 3x2M 4M, 4X2M 158 DI nominal de lumen (mm) Taux de cisaillement de 2000 s-1 Taux de cisaillement de 4000 s-1 Taux de cisaillement de 8000 s-1 Taux de cisaillement de 16000 s-1 Débit (L/min) Débit (L/min) Débit (L/min) Débit (L/ min) 0,5 0,025 0,05 0,1 0,2 0,75 0,04 0,08 0,16 0,32 1 0,07 0,14 0,28 0,56 0,25 0,05 0,11 0,23 0,4 0,5 0,06 0,12 0,25 0,5 0,75 0,1 0,2 0,4 0,8 1 0,15 0,3 0,6 1,2 0,25 0,19 0,38 0,76 1,5 0,5 0,3 0,6 1,2 2,4 0,75 0,4 0,8 1,5 3 1 0,6 1,2 2,5 5 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 8 Settings 8.3 Écran Configure System (Configuration du système) Étape Action 6 Appuyer sur OK pour enregistrer les paramètres. 7 Appuyer sur Cancel (Annuler) pour fermer le clavier sans les enregistrer. 8 Si LMH est choisi comme unité pour le paramètre Permeate Flux (Flux de perméat), il convient également de définir la valeur Filter Area (cm2) (Surface du filtre (cm2)). 9 Appuyer sur le champ Filter Area (cm2) (Surface du filtre (cm2)) et utiliser le clavier pour définir la valeur préférée. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 159 8 Settings 8.4 Écran Calibration Settings (Paramètres d'étalonnage) 8.4 Écran Calibration Settings (Paramètres d'étalonnage) Il est possible d'étalonner l'ensemble des pompes, des capteurs de pression et le niveau du réservoir à l'écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage). Pour obtenir des informations sur la procédure d’étalonnage sur le système ÄKTA flux 6, voir Section 6.3 Étalonnage, à la page 106 L'illustration ci-dessous n'est qu'un exemple d'écran d'étalonnage. 160 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 8 Settings 8.5 Écran System Information (Informations système) 8.5 Écran System Information (Informations système) System information (Informations système) Les panneaux System Information (Informations système) fournissent des informations sur les différentes parties du système. Voir l'écran et le tableau ci-dessous pour les descriptions. 1 3 4 2 5 6 Élé men t Fonction Description 1 Panneau Instrument Fournit des informations à propos du logiciel installé, ainsi que le numéro de série du système. 2 Pump & Mixer Running Hours (Heures de fonctionnement des pompes et du mélangeur) Fournit une vue d'ensemble des heures de fonctionnement des pompes et du mélangeur. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 161 8 Settings 8.5 Écran System Information (Informations système) Élé men t Fonction Description 3 Panneau Optional Components (Composants en option) Fournit des informations sur les composants suivants : • Permeate Pump (Pompe de perméat) • Permeate Sensor (Capteur de perméat) • Transfer Pump (Pompe de transfert) OK indique le composant est installé, None (Absent) indique que le composant est manquant. 4 Bouton Service (Entretien) Sous-menu protégé par mot de passe utilisé par le personnel d'entretien. 5 Panneaux System Up Time (Temps disponible du système) et Current System Time (Heure actuelle du système) Affiche le temps disponible et l'heure actuelle du système. 6 Bouton Set System Time (Définir l’heure du système) Sous-menu permettant de régler la date et l'heure du système, voir les instructions cidessous. Réglage de la date et de l'heure du système Suivre les instructions ci-dessous pour régler la date et l'heure du système. 162 Étape Action 1 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal. 2 Appuyer sur System Information (Informations système) pour ouvrir l'écran System Information (Informations système). 3 Appuyer sur Set System Time (Régler l’heure du système) pour faire apparaître l'écran Date and Time (Date et heure). ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 8 Settings 8.5 Écran System Information (Informations système) Étape Action 4 Saisir la date (Date) dans les champs date, month (mois) et year (année) et l'heure (Time (24 hr) (Heure (24 h)) dans les champs hour (heure) et minutes. 5 Saisir les nouvelles valeurs à l’aide du clavier. Le bouton de flèche dans le coin supérieur droit du clavier permet d'effacer les chiffres. 6 Appuyer sur OK. 7 Appuyer sur Cancel (Annuler) pour fermer le clavier sans enregistrer. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 163 8 Settings 8.6 Points de consigne 8.6 Points de consigne Introduction Cette section décrit la saisie des points de consigne Transfer (Transfert), Level (Niveau), Mixer (Mélangeur), Feed (Alimentation), Pf auto, ΔP auto et Permeate (Perméat). Réglage des points de consigne Suivre la procédure ci-dessous pour régler les points de consigne. Étape Action 1 À l'écran principal, appuyer sur le paramètre à définir, par exemple, Transfer (Transfert). Si le bouton affiche un symbole de verrou, par exemple, pour Level (Niveau), Pf auto et ΔP auto, appuyer sur le symbole de verrou et non sur le nom du paramètre. Le champ du paramètre devient gris, le signe apparaît à gauche et le signe +, à droite. Appuyer sur - ou sur + pour ajuster les points de consigne. 164 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 8 Settings 8.6 Points de consigne Étape Action 2 Il est également possible d’appuyer sur le champ gris et de définir les valeurs voulues à l'aide du clavier affiché à l'écran. Le bouton de flèche dans le coin supérieur droit du clavier permet d'effacer les chiffres. 3 Appuyer sur OK pour enregistrer les paramètres. 4 Appuyer sur Cancel (Annuler) pour fermer le clavier sans les enregistrer. Configuration du paramètre Log Interval (Intervalle de consignation du journal) Pour enregistrer le contenu selon un intervalle de temps défini, suivre les étapes cidessous. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 165 8 Settings 8.6 Points de consigne 166 Étape Action 1 Pour configurer l’intervalle entre chaque consignation du journal, appuyer sur Log Interval (sec) (Intervalle de consignation du journal (s)) à l'écran Configure System (Configuration du système). 2 Saisir l'intervalle et appuyer sur OK. 3 Un rapport d’exécution est enregistré selon l'intervalle sélectionné. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 9 Maintenance 9 Maintenance À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au personnel de maintenance d'effectuer la maintenance du système ÄKTA flux 6. Dans ce chapitre Section Voir page 9.1 Programme de maintenance utilisateur 169 9.2 Désinfection et nettoyage 171 9.3 Stockage 175 9.4 Réparation et étalonnage 177 9.5 Remplacement du fusible secteur 178 Précautions AVERTISSEMENT Avant de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité des sections correspondantes du Chapitre 2 Consignes de sécurité, à la page 10, répertoriées ci-dessous : • • • • Consignes générales, à la page 11 Protection individuelle, à la page 12 Alimentation électrique, à la page 16 Maintenance, à la page 19 MISE EN GARDE Utiliser toujours un équipement de protection individuelle lors du déclassement de l'appareil. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 167 9 Maintenance AVERTISSEMENT Lors de l'utilisation de produits chimiques dangereux, réaliser les procédures System CIP (Nettoyage en place du système) et Membrane CIP (Nettoyage en place des membranes) pour rincer l’intégralité du système, y compris les filtres, avec de l'eau distillée jusqu'à atteindre un pH d'environ 7,0 et ce, avant d'effectuer un entretien ou une maintenance. AVERTISSEMENT Inspecter régulièrement les tubulures, joints, joints d'étanchéité et raccords du système afin de vérifier l'absence d'usure et de dommages, et d’éviter les fuites et la dispersion de liquides potentiellement dangereux. AVERTISSEMENT Avant toute maintenance/réparation, le propriétaire du système doit tout d'abord nettoyer ce dernier et remplir un formulaire de déclaration de santé et sécurité (Health & Safety Declaration Form). Contacter Cytiva pour obtenir des informations supplémentaires. 168 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 9 Maintenance 9.1 Programme de maintenance utilisateur 9.1 Programme de maintenance utilisateur Introduction Les conseils pour la maintenance diffèrent selon la fréquence d'utilisation du système ÄKTA flux 6. Les recommandations fournies peuvent ne pas s'appliquer au type d'utilisation spécifique du système. Le propriétaire du système est seul responsable de l'établissement des procédures de routine applicables pour la maintenance périodique. Précautions AVERTISSEMENT La maintenance doit être programmée de manière régulière avec Cytiva afin de garantir le fonctionnement correct du système. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations du produit. Pour chaque analyse Ce chapitre mentionne les tâches de maintenance à réaliser avant chaque analyse ou une fois par semaine (la première occurrence prévalant). Composant Action Intégralité du système Nettoyer le système conformément à la procédure décrite à la Section 9.2 Désinfection et nettoyage, à la page 171. Protection par mise à la terre Vérifier que le câblage de protection par mise à la terre n'est pas débranché ou endommagé. Tubulures, connexions et joints d'étanchéité Vérifier l'absence de fuites. Si nécessaire, remplacer les joints. Effectuer un test de fuite à la pression de service maximale. Pompe d'alimentation Écouter et rechercher les bruits, vibrations et changements de température inhabituels. Annuellement ou selon les besoins Le tableau ci-dessous indique les tâches de maintenance devant être réalisées une fois par an ou selon les besoins. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 169 9 Maintenance 9.1 Programme de maintenance utilisateur 170 Composant Action Intégralité du système Une procédure de test de maintenance préventive sur tous les systèmes, capteurs, pompes et vannes doit être effectuée une fois par an par le personnel formé et certifié. Contacter le représentant Cytiva local. Remplacer tous les joints, joints toriques, membranes de vanne ou capteur de pression. Pompe de type péristaltique Remplacer toutes les pièces usées et endommagées. Pompe d'alimentation Contacter Cytiva pour l'entretien de la pompe d'alimentation. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 9 Maintenance 9.2 Désinfection et nettoyage 9.2 Désinfection et nettoyage Informations générales La fréquence de nettoyage de routine appropriée est déterminée par la nature du matériau/de la substance de départ et du type de procédé. Néanmoins, le nettoyage de routine doit être réalisé à intervalles réguliers à des fins de prévention plutôt que pour éliminer toute croissance ou contamination microbienne du ÄKTA flux 6 (et de l'équipement raccordé). Précautions AVERTISSEMENT Substance corrosive. Le NaOH est corrosif et donc dangereux pour la santé. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, éviter tout déversement et porter des lunettes de sécurité et d'autres équipements de protection individuelle (EPI) adaptés. Désinfection La désinfection est l'utilisation d'agent chimiques pour limiter la contamination microbiologique à des niveaux acceptables. Une procédure de désinfection est appliquée lorsqu'il est nécessaire de réduire les niveaux microbiens, par exemple entre des lots de produit ou en cas de contamination indésirable. Nettoyage en place (CIP) Le nettoyage en place (CIP) est l'élimination de toutes sortes de contaminants, protéines, lipides, autres particules et micro-organismes. Remarque : Vérifier que l'instrument peut supporter les produits chimiques utilisés pour le CIP ; se reporter à la Section 11.4 Résistance chimique, à la page 198. La fonction CIP feature (Nettoyage en place) permet à la pompe d’alimentation de fonctionner à une vitesse maximum de 1600 tr/min ou équivalente en L/min. (Réf. : Chapitre 9, section 9.2, page 184). Remarque : ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE Remplacer le filtre par un élément en T et une tubulure CIP appropriée durant le nettoyage, et pomper la solution CIP à travers l'instrument. Pour plus d'informations concernant la tubulure CIP, voir Tubulure pour nettoyage en place (CIP), à la page 76. 171 9 Maintenance 9.2 Désinfection et nettoyage Suivre les étapes ci-dessous pour effectuer une procédure de CIP. 172 Étape Action 1 Pour activer la fonction CIP, appuyer sur CIP (Nettoyage en place) à l'écran Configure System (Configuration du système). 2 Si nécessaire, il est possible de modifier la vitesse de la pompe d’alimentation pour le CIP. Se reporter à la section [6.3.1]. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 9 Maintenance 9.2 Désinfection et nettoyage Étape Action 3 Appuyer sur Start (Démarrer) et valider en appuyant sur Yes (Oui) pour démarrer la pompe d’alimentation. Remarque : La pompe d’alimentation atteint la vitesse maximum de 1600 tr/minute en 1 minute lorsque la fonction CIP est activée. Dans des conditions normales, la vitesse de la pompe d’alimentation est de 1200 tr/min ou 6 L/min. Nettoyage renforcé Si le système ÄKTA flux 6 a subi une contamination importante et que la procédure CIP normale est insuffisante, les performances de nettoyage peuvent être améliorées de la manière suivante : • Allongement de la durée totale du CIP. • Utilisation d’un autre agent de CIP. • Remplissage du système ÄKTA flux 6 et des éléments associés à l'aide d'un agent de nettoyage pour éliminer les contaminants en laissant agir sur une durée prolongée avant de procéder au CIP. Rinçage Une fois la procédure de CIP effectuée, rincer soigneusement l'intérieur et tous les composants nettoyés du ÄKTA flux 6 avec de l'eau de qualité adéquate Water For Injection (WFI) par exemple, afin d'éliminer toute trace d'agent de nettoyage. Nettoyage des surfaces extérieures ÄKTA flux 6 a été conçu pour une utilisation dans un environnement propre. Ne pas laisser une quantité excessive de poussière ou de salissures s'accumuler sur les surfaces extérieures. Essuyer régulièrement l'extérieur du système ÄKTA flux 6 avec un chiffon propre. Utiliser de l'eau, avec un détergent doux si nécessaire, suivi d'éthanol à 70 %. Essuyer et entretenir régulièrement les équipements contribuera à éviter que les surfaces ne rouillent. Il n'est pas recommandé de vaporiser ou de répandre des liquides sur les surfaces extérieures du système . ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 173 9 Maintenance 9.2 Désinfection et nettoyage Nettoyage des composants Toutes les pièces peuvent être nettoyées avec les agents les plus couramment utilisés, tels que les détergents, l'éthanol à 70 %, les acides faibles, l'hydroxyde de sodium et les solutions salines. Voir la Section 11.4 Résistance chimique, à la page 198. Nettoyage des filtres Effectuer un test d'étanchéité des filtres avant le nettoyage. Se reporter à la section Test d'étanchéité, à la page 105. Pour plus d'informations sur le nettoyage des filtres, se reporter à : • Les procédures de nettoyage des cartouches à fibres creuses sont fournies dans le operating handbook 18116530, • les procédures de nettoyage des cassettes Kvick Lab sont fournies dans le User Manual 18117169, et • les instructions de nettoyage des cassettes Kvick Lab dans le User Manual 29027161. Les unités filtrantes fournies par d'autres fabricants doivent être nettoyées conformément aux instructions de leurs fabricants respectifs. Nettoyage avant une maintenance/une intervention planifiée Pour garantir la protection et la sécurité du personnel d'entretien, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail. Remplir la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité sur site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le retour de produits, selon que l'instrument doit être réparé sur site ou renvoyé pour réparation, respectivement. Formulaires de déclaration de santé et de sécurité Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique fourni avec la documentation utilisateur. 174 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 9 Maintenance 9.3 Stockage 9.3 Stockage Introduction Cette section décrit les procédures de stockage du système ÄKTA flux 6. Précautions AVIS Remettre les bouchons de protection sur tous les connecteurs électriques et optiques lorsqu'ils ne sont pas utilisés. AVIS Lorsque le produit est rempli de solution de stockage, la température doit être suffisamment élevée pour éviter qu'elle ne gèle et suffisamment basse pour éviter qu'elle ne s'évapore. Conditions de stockage Paramètre Plage autorisée Température ambiante de stockage -25 °C à +50 °C Gradients de température de ≤ ±1 °C/min Pour des informations détaillées, voir Limites de fonctionnement, à la page 187. Stockage de courte durée La procédure décrite ci-dessous est applicable en cas de stockage d’une durée n'excédant pas un mois. Étape Action 1 Procéder à un nettoyage comme décrit à la Section 9.2 Désinfection et nettoyage, à la page 171. 2 Remplir le système ÄKTA flux 6 avec de l'éthanol à 20 % afin d'éviter le développement de micro-organismes. Vérifier que les cassettes filtrantes sont au moins partiellement humidifiées durant le stockage. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 175 9 Maintenance 9.3 Stockage Étape Action 3 Fermer hermétiquement le système ÄKTA flux 6 pour empêcher toute contamination causée par l'environnement. 4 Libérer la tubulure des têtes de pompe de transfert et de perméat en déplaçant le levier de la droite vers la gauche, si ces pompes en option sont installées. Stockage de longue durée Afin d'empêcher le développement de micro-organismes, la solution de stockage doit être remplacée régulièrement si le système ÄKTA flux 6 est stocké pendant une longue période. La procédure décrite ci-dessous est applicable en cas de stockage pour une durée supérieure à un mois. Étape Action 1 Suivre les instructions ci-dessous pour vider le système. a. Fermer les vannes de purge supérieure et inférieure. b. Faire tourner la pompe d'alimentation à vitesse réduite jusqu'à ce que le système soit vide. c. Vider et sécher les conduites à l'aide de gaz comprimé. d. Arrêter la pompe. e. Libérer la tubulure des têtes de pompe de transfert et de perméat en déplaçant le levier de la droite vers la gauche, si ces pompes en option sont installées. f. Fermer les vannes. g. Couvrir tous les connecteurs déconnectés. 2 Effectuer les actions décrites ci-dessus pour le stockage de courte durée. 3 Placer le système ÄKTA flux 6 dans un environnement non poussiéreux à la température bien contrôlée. La température doit se situer dans une plage de 4º C à 25º C et rester stable. Réduire au maximum les écarts de température de l'air et les différences d'hygrométrie, afin de prévenir la condensation et la corrosion. 176 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 9 Maintenance 9.4 Réparation et étalonnage 9.4 Réparation et étalonnage Introduction Les composants non traités dans ce manuel ne peuvent pas être étalonnés ou réparés par l'utilisateur. Si l'un des composants du système ÄKTA flux 6 ne fonctionne pas conformément aux spécifications, contacter le représentant Cytiva. AVERTISSEMENT Ne procéder à aucune intervention autre que celles décrites dans ce document. En cas de besoin, toujours solliciter le conseil d'un représentant Cytiva. Test d'intégrité du filtre Cette méthode peut être utilisée pour vérifier que le filtre n'est pas endommagé et qu'il a été monté correctement. Voir Test d'intégrité du filtre, à la page 105. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 177 9 Maintenance 9.5 Remplacement du fusible secteur 9.5 Remplacement du fusible secteur Introduction Un fusible fondu peut indiquer l'existence d'un autre problème au niveau de l'instrument. Si un fusible de remplacement fond, ne pas le remplacer. Contacter le représentant Cytiva. Précautions AVERTISSEMENT Toujours couper l'alimentation du système ÄKTA flux 6 avant de remplacer des fusibles. Remplacement des fusibles secteur Remarque : Utiliser un petit tournevis pour retirer les fusibles secteur. Suivre les étapes ci-dessous pour remplacer les fusibles secteur. Les fusibles secteur sont placés dans un compartiment à fusibles situé sous l'entrée de l'alimentation à l'arrière du système ÄKTA flux 6. 178 Étape Action 1 Débrancher l'alimentation électrique. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 9 Maintenance 9.5 Remplacement du fusible secteur Étape Action 2 Saisir le compartiment à fusibles et le desserrer. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 179 9 Maintenance 9.5 Remplacement du fusible secteur Étape Action 3 Plier le couvercle du tiroir pour repérer les fusibles secteur. Retirer les anciens fusibles à l'aide d’un petit tournevis inséré dans l'orifice au-dessous du compartiment à fusibles. 4 Insérer de nouveaux fusibles. Pour les spécifications des fusibles, voir Alimentation électrique, à la page 187. 180 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 9 Maintenance 9.5 Remplacement du fusible secteur Étape Action 5 Repousser le compartiment à fusibles dans son support. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 181 10 Dépannage 10 Dépannage À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au personnel de maintenance d'identifier et de résoudre les problèmes qui peuvent survenir au cours du fonctionnement du système ÄKTA flux 6. Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas le problème ou que le problème n'est pas évoqué par ce guide, contacter Cytiva pour obtenir des conseils. Précautions AVERTISSEMENT Avant de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre la ou les sections du Chapitre 2 Consignes de sécurité, à la page 10, indiquées ci-dessous : • • • • 182 Consignes générales, à la page 11 Protection individuelle, à la page 12 Alimentation électrique, à la page 16 Maintenance, à la page 19 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 10 Dépannage Système Composant Cause éventuelle Mesure corrective Alimentation électrique Un disjoncteur automatique s'est déclenché. • Éteindre l'instrument et effectuer une inspection visuelle à la recherche de dommages. Contacter Cytiva en cas de dommage. • Vérifier si l'un des fusibles automatiques a été éjecté et le repousser dans son logement. Un fusible remplaçable a été éjecté. • Vérifier les fusibles remplaçables dans le compartiment des fusibles au niveau de l'entrée de l'alimentation. • Si le fusible est cassé, le remplacer par un fusible d’un calibre correct. Voir Alimentation électrique, à la page 187. • Mettre le système sous tension et si le problème persiste, contacter Cytiva. Pompes La pompe ne fonctionne pas. • Le bouton Stop (Arrêter) à l'écran principal a été enfoncé. • Si le problème persiste, contacter Cytiva. Débit faible, voire nul • Vérifier que l'entrée raccordée est bien celle qui est utilisée. • Vérifier que le liquide est distribué au système. Vérifier les conteneurs d'entrée. • Vérifier si la soupape de régulation de la pression est ouverte. • Vérifier si la tubulure provenant du récipient d’entrée provoque une perte de pression ou de débit. Les raisons peuvent être les suivantes : tubulure trop longue, diamètre interne trop petit, tubulure présentant une section étroite ou partiellement bouchée. • Tubulure péristaltique usée ou aplatie ou non correctement tendue à l'intérieur de la tête de la pompe. Retendre ou remplacer la tubulure à l'intérieur de la tête de la pompe. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 183 10 Dépannage Composant Cause éventuelle Mesure corrective La pression de sortie de l'alimentation est trop élevée. • Vérifier la sortie au cas où le capteur serait obstrué. • Cassette de filtre obstruée avec des particules, remplacer la cassette et le matériau d'alimentation du filtre avec 0,2 microns avant d'effectuer la concentration des protéines. Pompes péristaltiques 184 Le débit est faible voire nul en raison d'une tubulure cassée ou endommagée. • Vérifier si la soupape de régulation de la pression est ouverte. • Vérifier la tubulure de la pompe. • Si le problème persiste, contacter Cytiva. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 11 Informations de référence 11 Informations de référence À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit des informations de référence utiles pour l'installation, l'utilisation, la maintenance et la dépannage du système ÄKTA flux 6. Dans ce chapitre Section Voir page 11.1 Caractéristiques 186 11.2 Caractéristiques du filtre 189 11.3 Matériaux aux contact des liquides 190 11.4 Résistance chimique 198 11.5 Informations sur le recyclage 201 11.6 Informations réglementaires 202 11.7 Informations de commande 212 11.8 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 213 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 185 11 Informations de référence 11.1 Caractéristiques 11.1 Caractéristiques Dimensions 72 Toutes les dimensions sont indiquées en centimètres. 37 2 53 47 64 Dimensions Valeur Longueur (partie inférieure) 53 cm Longueur (y compris le porte-filtre) 64 cm Longueur (partie inférieure) 37 cm Largeur (y compris la pompe d'alimentation) 47 cm Hauteur (y compris les pieds) 72 cm Hauteur (pieds) 2 cm Poids et volume Données Valeur Poids 53 kg Volume du réservoir 8L 186 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 11 Informations de référence 11.1 Caractéristiques Niveaux sonores du système Propriétés Valeur Max. 75 dBA Valeur standard dans des conditions de fonctionnement normales 65 dBA Alimentation électrique Propriété Valeur Tension d’alimentation 100-120/220-240 V CA ±10 %, 50 à 60 Hz Phases Monophasé Puissance max 400 VA Étanchéité IP 21 Fusibles 2x T 4AL 250 V Catégorie de surtension II Degré de pollution 2 Limites de fonctionnement Pièces et propriétés Valeur Pompe d'alimentation Pression à 20ºC Alarme/arrêt avec pression maximum 4,0 bars Pompe de transfert Température d'alimentation 2 °C à 50 °C Pression de sortie Max 1 bar Température de perméat 2 °C à 50 °C Pression d'entrée Max 1 bar Pression de sortie Max 1 bar Température ambiante 2 °C à 35 °C Pompe de perméat Plages environnementales ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 187 11 Informations de référence 11.1 Caractéristiques Pièces et propriétés Valeur Température, transport -25 à 60 °C Variations de température de ≤ ±1 °C/min Instrument à sec (circuit d’écoulement purgé) Température, stockage -25 °C à 50 °C Gradients de température de ≤ ±1 °C/min Instrument à sec (circuit d’écoulement purgé) Température de liquide Conduite de liquide (tubulures et composants au contact des liquides, hormis le réservoir) Humidité de l’air Humidité relative maximum 80 % pour des températures jusqu'à 31°C, diminution de linéarité jusqu'à 50 % humidité relative à 40°C Altitude Max 2000 m Température de procédé 2 °C à 40 °C CIP Max 50°C Composants et tubulures -0,4-0,4 bar g à 4,0 bar Réservoir -0,1 bar à 0,05 bar Capacité du système Données Valeur Pression d'entrée du filtre 4,0 bar Plage de débit d'alimentation Plage de débit de transfert 20 à 1000 mL/min Plage de débit de perméat 20 à 1000 mL/min Plage TMP produite 0,3 à 4,0 bar Volume de rétention (récupérable) 78,5 mL Volume minimum du réservoir (testé) 30 mL Volume utile minimum 188 0,1 à 6 L/min 108,5 mL ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 11 Informations de référence 11.2 Caractéristiques du filtre 11.2 Caractéristiques du filtre Fibres creuses Filtres HF Type de fixation 3M 1/2" TC 3x2M 1/2" TC 4M 1/2" TC 4x2M 1/2" TC AXM UNF 5/16" femelle Cassette à membrane Type de support Kvick Lab Cassette Holder II Types de cassette Taille de cassette Nombre Kvick Lab 0,11 m² (1,2 pi²) 1à5 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE Cassettes Couple des écrous Type de fixation 20,3 Nm (180 inlb) 1/2" TC 189 11 Informations de référence 11.3 Matériaux aux contact des liquides 11.3 Matériaux aux contact des liquides Matériaux utilisés Les matériaux utilisés pour la fabrication du système ÄKTA flux 6 ont été choisis pour leur compatibilité biologique et chimique avec les solvants utilisés pendant le fonctionnement. Liste des matériaux au contact des liquides Le tableau ci-dessous répertorie les matériaux qui entrent en contact avec les liquides du procédé dans le système ÄKTA flux 6. 190 Matériau Désignation Éthylène-propylène-diène monomère EPDM Silicone durci au platine Silicone durci au platine Polypropylène PP Polytétrafluoroéthylène PTFE Fluorure de polyvinylidène PVDF Santoprene Santoprene Silicone Silicone Bioprene™ Bioprene ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 11 Informations de référence 11.3 Matériaux aux contact des liquides Schéma d'écoulement de tous les composants L'illustration suivante montre une vue d'ensemble des flux entre différents composants du système ÄKTA flux 6. Les conduites en bleu sont incluses de série dans l'instrument, alors que les conduites en gris sont en option. L'équipement connecté à la tubulure grise est en option. P1L R1LH T1L T0L D2L F1L PE UL F2LH D1L PE ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 191 11 Informations de référence 11.3 Matériaux aux contact des liquides Ensemble du réservoir 1:9 1:8 1:7 1:6 1:5 1:4 1:3 1:2 1:1 192 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 11 Informations de référence 11.3 Matériaux aux contact des liquides Éléments de la vanne de purge 2:1 2:2 Capteur de pression 3:1 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 3:2 193 11 Informations de référence 11.3 Matériaux aux contact des liquides Éléments de la pompe d'alimentation 4:3 4:1 4:2 4:4 4:5 4:6 Composants standard Le tableau ci-dessous répertorie les matériaux qui entrent en contact avec les liquides du procédé dans le système ÄKTA flux 6. Les références produit du tableau ci-dessous correspondent aux numéros sur l'illustration ci-dessus. Élément Composant Matériaux 1 Ensemble du réservoir 1:1 Fiche d'arrêt PP 1:2 Réservoir PP 1:3 Agitateur Aimant avec revêtement en PTFE 1:4 Joint torique Silicone durci au platine 1:5 Couvercle du réservoir 1,6 Joint torique Silicone durci au platine 1:7 Clapet antiretour PVDF 1:8 Rondelle de fermeture circulaire Silicone durci au platine 1:9 Filtre à air1,2 PTFE 2 Vanne de purge 2:1 Diaphragme pour valve PTFE EPDM 2:2 Corps de valve 3 Ensemble du capteur de pression 3:1 Boîtier avant du capteur de pression 194 PVDF PP ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 11 Informations de référence 11.3 Matériaux aux contact des liquides Élément Composant Matériaux 3:2 Joint jetable du capteur de pression Silicone 4 Pompe d'alimentation 4:1 Boîtier de pompe Acier inoxydable 316L (1.4404) 4:2 Joint torique EPDM 4:3 Logement de valve PP 4:4 Vanne EPDM 4:5 Piston Acier inoxydable 316L (1.4404) 4:6 Diaphragme Santoprene 5 Tubulure de la pompe Bioprene Tubulure de pompes de transfert et du perméat PP 6 Tubulure standard, voir Tubulure standard, à la page 195. 7 Tubulure en option, voir Tubulure optionnelle, à la page 196. 1 Vérifier le sens du filtre à air durant leur installation sur le système ÄKTA flux 6. 2 Vérifier que les orifices du filtre à air sont fermés durant l'utilisation. Tubulure standard La tubulure standard, en bleu dans l'illustration ci-dessus, pièce 6, inclut les matériels suivants. Élément Étiquette Composant Matériaux 6 D1L Tubulure pour vidange Silicone durci au platine PP F1L F2LH P1L Sortie du réservoir vers tubulure de pompe d'alimentation Silicone durci au platine Pompe de recirculation vers tubulure du capteur de pression Silicone durci au platine Tubulure de sortie du perméat Silicone durci au platine PP PP PP ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 195 11 Informations de référence 11.3 Matériaux aux contact des liquides Élément Étiquette Composant Matériaux R1LH Valve de purge vers tubulure d'entrée du réservoir Silicone Tubulure utilisateur (non représentée dans l'illustration cidessus) Silicone durci au platine Fixation PP Fixation PP Rondelle de fermeture circulaire Silicone durci au platine Rondelle de fermeture circulaire Silicone durci au platine Fixation en T PP UL PP PP Tubulure optionnelle La tubulure en option, en gris dans l'illustration ci-dessus, référence 10, inclut les matériels suivants. Élé men t Étique tte Composant Matériaux 7 F4 Sortie de filtre vers tubulure de perméat Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4" F8 Sortie de filtre vers tubulure de perméat Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4" FF2L Capteur de pression vers tubulure d'entrée de filtre Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4" FF6L Sortie de filtre vers tubulure du capteur de pression Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4" FF9L Sortie de filtre vers tubulure du capteur de pression Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4" FF3L Sortie de filtre vers tubulure de rétentat Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4" FF5 Sortie de filtre vers tubulure de perméat Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4" FF1L Capteur de pression vers tubulure d'entrée de filtre Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4" FF4 Sortie de filtre vers tubulure de perméat Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4" FF7L Filtre de sortie vers le rétentat Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4" 196 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 11 Informations de référence 11.3 Matériaux aux contact des liquides Élé men t Étique tte Composant Matériaux Fixation AXM PP F2LL Pompe de recirculation vers tubulure du capteur de pression Silicone durci au platine/PP R2LL Valve de purge vers tubulure d'entrée du réservoir Silicone durci au platine/PP T0L Tubulure de transfert en entrée (en option) Silicone durci au platine/PP T1L Pompe de transfert vers entrée de réservoir (en option) Silicone durci au platine/PP Rondelle d’étanchéité circulaire avec tubulure T1L (en option), référence 29063329 Silicone durci au platine D2L Tube de vidange Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4" FF2H Tubulure - capteur de pression vers le filtre Tresse SBP renforcée, diam. int. 3/8" FF6H Tubulure - Filtre de sortie vers le rétentat Tresse SBP renforcée, diam. int. 3/8" FF9H Tubulure - Filtre de sortie vers le rétentat Tresse SBP renforcée, diam. int. 3/8" FF3H Tubulure - Filtre de sortie vers le rétentat Tresse SBP renforcée, diam. int. 3/8" ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 197 11 Informations de référence 11.4 Résistance chimique 11.4 Résistance chimique Introduction Les tableaux ci-dessous indiquent les concentrations et les durées d'exposition autorisées pour les différents produits chimiques susceptibles d'être utilisés avec le système ÄKTA flux 6. AVERTISSEMENT Liquides inflammables. ÄKTA flux 6 n'est pas agréé pour manipuler des liquides inflammables. 198 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 11 Informations de référence 11.4 Résistance chimique Produits chimiques autorisés pour les surfaces au contact des liquides Substance chimique Concentration Temps max./cycle Expos. max. admiss. Utilisation Acide acétique 25 % 3h 3000 h CIP Acide citrique pH 2 à 2,5 1 h à une temp. ≤ 60°C 1000 h CIP Éthanol 20 % 12 mois Illimitée Stockage Éthanol/Acide acétique 20 %/10 % 3h 3000 h CIP Chlorhydrate de guanidine 6M 5h 5000 h CIP Acide phosphorique 5% Toute la nuit Illimitée Passivation de l’acier inoxydable 2-propanol 30 % 1h 1000 h CIP Chlorure de sodium 0à3M 3h 3000 h Purification, CIP Hydroxyde de sodium 1 M à pH 14 24 h à une temp. ≤ 40°C 1000 jours CIP 3000 h CIP 3 h à une temp. ≤ 50°C Illimitée Stockage 0,5 M 0,1 M à pH 13 12 mois Hypochlorite de sodium 300 ppm 3 h à une temp. ≤ 50°C 3000 h CIP Hydroxyde de sodium/ éthanol NaOH 1 M et éthanol 20 % 3h 3000 h CIP Urée 8M 5h 5000 h Purification, CIP Solutions de nettoyage 1 % à 6 % STERIS™ CIP 100™, 0,5% Henkel P3™-11, 0.2% Micro, 0.2% Terg-a-zyme™, 0.1% Tween™ 80 3 h à une temp. ≤ 50°C 3000 h CIP ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 199 11 Informations de référence 11.4 Résistance chimique Produits chimiques autorisés pour les surfaces externes Substance chimique Concentration Acide acétique 25 % Éthanol 70 % Chlorhydrate de guanidine 6M Solution de peroxyde d'hydrogène 6% Solution de stérilisation à froid Minncare 4,5 % par acide-acétique et 22 % peroxyde d'hydrogène Solution de stérilisation à froid Minncare Solution Minncare à 3 % Acide phosphorique 5% 2-propanol 70 % Chlorure de sodium 0à3M Hydroxyde de sodium 1 M à pH 14 Hydroxyde de sodium 0,5 M Hypochlorite de sodium 300 ppm Urée 8M 200 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 11 Informations de référence 11.5 Informations sur le recyclage 11.5 Informations sur le recyclage Introduction Cette section décrit les procédures de mise au rebut et de recyclage du système ÄKTA flux 6. MISE EN GARDE Utiliser toujours un équipement de protection individuelle lors du déclassement de l'appareil. Décontamination Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées. Mise au rebut du produit Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales. Mise au rebut des composants électriques Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur la mise hors service des équipements. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 201 11 Informations de référence 11.6 Informations réglementaires 11.6 Informations réglementaires Introduction Cette section décrit les directives et les normes auxquelles le système ÄKTA flux 6 est conforme. Dans cette section Section 202 Voir page 11.6.1 Coordonnées de contact 203 11.6.2 Union européenne et Espace économique européen 204 11.6.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз 205 11.6.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord 207 11.6.5 Réglementations 208 11.6.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 209 11.6.7 Autres règlementations et normes 211 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 11 Informations de référence 11.6 Informations réglementaires 11.6.1 Coordonnées de contact 11.6.1 Coordonnées de contact Coordonnées de l'assistance Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact. Informations sur la fabrication Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication. Exigence Informations Nom et adresse du fabricant Cytiva Sweden AB Björkgatan 30 SE 751 84 Uppsala Sweden Numéro de téléphone du fabricant ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE + 46 771 400 600 203 11 Informations de référence 11.6 Informations réglementaires 11.6.2 Union européenne et Espace économique européen 11.6.2 Union européenne et Espace économique européen Introduction Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent à l'équipement. Conformité aux directives UE Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE. Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de conformité UE est disponible sur demande. Marquage CE Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante de l'instrument sont valides lorsque celui-ci est : • utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et • utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation. 204 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 11 Informations de référence 11.6 Informations réglementaires 11.6.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз 11.6.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union douanière eurasienne (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus, République du Kazakhstan et République du Kirghizistan). Introduction This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Введение В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. Manufacturer and importer information The following table provides summary information about the manufacturer and importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Requirement Information Name, address and telephone number of manufacturer See Manufacturing information Importer and/or company for obtaining information about importer LLC Global Life Sciences Solutions Rus Russian Federation, 123112 Presnenskaya nab., 10, fl. 12, pr. III, room 6 Telephone: + 7 495 739 6931 Fax nr: + 7 495 739 6932 E-mail: [email protected] Информация о производителе и импортере В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. Требование Информация Наименование, адрес и номер телефона производителя См. Информацию об изготовлении ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 205 11 Informations de référence 11.6 Informations réglementaires 11.6.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз Требование Информация Импортер и/или лицо для получения информации об импортере ООО "Глобал Лайф Сайэнсиз Солюшнз Рус" Российская Федерация, 123112 Пресненская наб., д. 10, эт. 12, пом. III, ком. 6 Телефон: + 7 495 739 6931 Факс: + 7 495 739 6932 Адрес электронной почты: [email protected] Description of symbol on the system label Описание обозначения на этикетке системы This Eurasian compliance mark indicates that the product is approved for use on the markets of the Member States of the Customs Union of the Eurasian Economic Union Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что изделие одобрено для использования на рынках государств-членов Таможенного союза Евразийского экономического союза 206 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 11 Informations de référence 11.6 Informations réglementaires 11.6.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord 11.6.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord Introduction Cette section décrit les informations applicables au produit aux États-Unis et au Canada. Conformité FCC Cet équipement est conforme à la partie 15 des normes FCC Rules. Le fonctionnement de l'instrument dépend des deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas provoquer de brouillages nuisibles et (2) il doit pouvoir accepter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement non souhaité. Remarque : L'utilisateur est averti que toute modification non expressément approuvée par Cytiva peut invalider l'autorisation d'exploitation de l'équipement accordée à l'utilisateur. Cet équipement a été testé et est conforme aux seuils définis pour les dispositifs numériques de Class A, conformément à la partie 15 des normes de la FCC (FCC Rules). Ces seuils sont conçus de sorte à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l'équipement est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radio qui, si le système n’est pas installé et utilisé conformément au mode d’emploi, risquent de créer des interférences nuisibles avec les communications radio. L'exploitation de cet équipement dans une zone résidentielle est susceptible de créer des interférences nuisibles. Dans ce cas, l'utilisateur doit corriger ces interférences à ses propres frais. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 207 11 Informations de référence 11.6 Informations réglementaires 11.6.5 Réglementations 11.6.5 Réglementations Introduction Cette section présente les déclarations règlementaires applicables aux exigences régionales. Émissions CEM, CISPR 11 : Déclaration de groupe 1, classe A AVIS Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate contre la réception radioélectrique dans de tels environnements. Corée du Sud Informations réglementaires visant à assurer la conformité aux réglementations techniques de la Corée. AVIS Équipement de classe A (équipement à usage professionnel). Cet équipement a été évalué pour déterminer s’il est adapté à une utilisation dans un environnement professionnel. Lorsqu’il est utilisé dans un environnement résidentiel, il existe un risque d’interférence radio. 주의사항 A급 기기 (업무용 방송통신 기자재) 이 기기는 업무용환경에서 사용할 목적으로 적합성평가를 받 은 기기 로서 가정용 환경에서 사용하는 경우 전파간섭의 우려가 있습 니다. 208 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 11 Informations de référence 11.6 Informations réglementaires 11.6.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 11.6.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下 有关污染控制方面的信息。 The following product pollution control information is provided according to SJ/ T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical and electronic products. 电子信息产品污染控制标志说明 Explanation of Pollution Control Label 该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的限量要 求 》中限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本产品在正常使用 的条件下,有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产品不会对环境造成严重污 染或对其人身、财产造成严重损害的期限。单位为年。 为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行正常使 用,并严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。 产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保使用期限 有可能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更换那些消耗件和零 部件,以保证所申明的整个产品的环保使用期限。 本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处理。 This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits established by the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits for certain restricted substances in electrical and electronic products. The number in the symbol is the Environment-friendly Use Period (EFUP), which indicates the period during which the hazardous substances contained in electrical and electronic products will not leak or mutate under normal operating conditions so that the use of such electrical and electronic products will not result in any severe environmental pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the period is “Year”. In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally according to the instructions and environmental conditions as defined in the product manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly. Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than the product. Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the declared EFUP shall be done in accordance with the Product Maintenance Procedures. This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be collected separately and handled properly after decommissioning. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 209 11 Informations de référence 11.6 Informations réglementaires 11.6.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 有害物质的名称及含量 Name and Concentration of Hazardous Substances 产品中有害物质的名称及含量 Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration 部件名称 有害物质 Component name Hazardous substance 29038438 210 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) X 0 0 0 0 0 0: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定 的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 • 此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息. 0: Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572. X: Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in GB/T 26572 • Data listed in the table represents best information available at the time of publication. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 11 Informations de référence 11.6 Informations réglementaires 11.6.7 Autres règlementations et normes 11.6.7 Autres règlementations et normes Introduction Cette section décrit les normes qui s'appliquent au produit. Compatibilité biologique et chimique Les pièces mouillées du système/de l’instrument/de la colonne ÄKTA flux sont conformes aux exigences matérielles des normes et réglementations suivantes : Exigence Description USP <88> classe VI Exigences matérielles requises par l'USP (United States Pharmacopeia, Pharmacopée des États-Unis). Tests de réactivité biologique, in vivo. EMEA/410/01 Directive sur la minimisation du risque de transmission d’agents de l’encéphalopathie spongiforme animale par le biais de produits médicaux humains et vétérinaires. Produits d’origine non animale 21 CFR 177 Additifs alimentaires indirects : polymères Conformité réglementaire des équipements connectés Tout équipement connecté au système ÄKTA flux doit répondre aux exigences de sécurité de la norme EN/CEI 61010-1 ou de toute autre norme harmonisée appropriée. Au sein de l'UE, tout équipement connecté doit porter le marquage CE. ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 211 11 Informations de référence 11.7 Informations de commande 11.7 Informations de commande Introduction Pour les information de commande, consulter cytiva.com/aktaflux. Pièces de rechange et accessoires du système ÄKTA flux 6 Pour des informations actuelles et fiables sur les pièces de rechange et accessoires, consulter cytiva.com/aktaflux. 212 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 11 Informations de référence 11.8 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 11.8 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Intervention sur site On Site Service Health & Safety Declaration Form Service Ticket #: To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges. Yes No Review the actions below and answer “Yes” or “No”. Provide explanation for any “No” answers in box below. Instrument has been cleaned of hazardous substances. Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue. Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other suitable survey. Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location prior to Cytiva arrival. Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from any area that may impede access to the instrument . All buffer / waste vessels are labeled. Excess containers have been removed from the area to provide access. Provide explanation for any “No” answers here: Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD): Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980026 AD 04/2020 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE 213 11 Informations de référence 11.8 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Retour du produit ou entretien Health & Safety Declaration Form for Product Return or Servicing Return authorization number: and/or Service Ticket/Request: To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment, all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of your equipment, complete this checklist and include it with your return. 1. 2. 3. Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied Yes No Specify if the equipment has been in contact with any of the following: Radioactivity (specify) Infectious or hazardous biological substances (specify) Other Hazardous Chemicals (specify) Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact you for additional information concerning the system / equipment. Telephone No: Water Liquid and/or gas in equipment is: Ethanol None, empty Argon, Helium, Nitrogen Liquid Nitrogen Other, specify Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD) Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. To receive a return authorization number or service number, call local technical support or customer service. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980027 AD 04/2020 214 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE Index Index Caractères spéciaux Boucle de recirculation, 55 Écran principal, 30 Écran tactile, 27, 30, 33, 35–37 Panneau de commande, 33 Panneau des paramètres, 37 Schéma de procédé, 35 Voyants, 36 Écran tactile de l'opérateur, 30 Étalonnage, 107, 113, 119, 125, 127, 128, 160 Capteur de pression du perméat, 125 Commande des moteurs, 127 Écran, 160 Niveau du réservoir, 128 Pompe d'alimentation, 107 Pompe de perméat, 119 Pompe de transfert, 113 C Nombres 3M, 96 3x2M, 97 4M, 98 4x2M, 99 A Accessoires, 212 Alarmes, 30, 153, 154 Définition des paramètres d'alarme, 154 Voyants, 153 Alimentation électrique, 69 Fusibles, 69 Arrêt, 24, 144 d’urgence, 24 Avertissements, 30 AXM, 100 B Balance du réservoir, 27, 52 Barreau d’agitation magnétique, 42 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE Caisse de livraison, 64 Capteur de pression, 28, 29, 40, 51, 52, 55, 59 Alimentation, 28, 51 Perméat, 29, 52, 59 Rétentat, 28, 51 Capteur de pression d'alimentation, 126 Étalonnage, 126 Capteur de pression du perméat, 45, 125, 126 Étalonnage, 125, 126 Capteur de pression du rétentat, 126 Étalonnage, 126 Capteurs de pression, 85 installation, 85 Carte mémoire USB, 44, 70, 142 Cartouches à fibres creuses (HF), 47 Cartouches HF, 101 installation, 101 Cassette Kvick Lab, 102 CE, 204 conformité, 204 marquage, 204 CFF, 7 Circuit d’écoulement, 56 Clapet antiretour, 27, 42 Commande des moteurs , 127 Étalonnage, 127 Conduite d'alimentation, 74 Tubulure, 74 Conduite de perméat, 59 Conduite de rétentat, 55, 74 Tubulure, 74 Conduite de transfert, 60 Conduites d'écoulement, 54 Conformité FCC, 207 Connexions, 69 alimentation électrique, 69 Consignes de sécurité, 7, 11 Contrôle du débit, 56 215 Index Conventions typographiques, 6 Cordon d’alimentation, 29 Coupure de courant, 183 CRV, 137 CSV, 142, 148 D Déballage, 64 Débit d’alimentation, 140 Débit de perméat constant, 141 Débit du perméat, 37 Calculé, 37 DeltaP, 33, 37, 56 Démarrage, 132 Démarrage du système, 132 Dépannage, 182 Désinfection, 171 Disjoncteur, 183 Disjoncteurs, 29, 69 E Entrée d’air de l'armoire, 29 Exigences, 63, 66 Transport, 66 H Heure du système, 162 configuration, 162 I Informations de commande, 212 Informations de référence, 185, 201 Recyclage, 201 Informations importantes pour l'utilisateur, 7 Informations réglementaires, 202 Informations sur la fabrication, 203 Informations sur le recyclage, 201 décontamination, 201 Mise au rebut des composants électriques, 201 Interrupteur d’alimentation électrique, 28, 132, 144 Intervention sur site, 213 K Kit Basse pression, 75 F Fichier journal de rapport, 142 Filtration, 135 Filtration de base, 135 Filtration tangentielle, 7 Filtre, 96–100, 102, 146 cartouche à fibres creuses, 97–100 cartouches à fibres creuses, 96 Cassette Kvick Lab, 102 Nettoyage, 146 Filtre à air, 27, 42, 52 Filtres, 174 nettoyage, 174 Fonctionnement, 7 conditions préalables requises, 7 Fusible, 183 Fusible secteur, 178 Remplacement, 178 Fusibles, 29, 69, 178 Remplacement, 178 216 L Limites de fonctionnement, 187, 188 Lumen, 158 M Maintenance, 170 Annuelle, 170 Matériaux au contact avec des liquides, 190 Mélangeur, 27, 52 N Nettoyage, 171, 173, 174 Agents nettoyants, 174 Filtre, 174 surfaces extérieures, 173 Niveau du réservoir, 128 Étalonnage, 128 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE Index O Objectif de ce manuel, 6 Ordinateur intégré, 30 P Paramètres, 154, 156 alarmes, 154 avertissements, 154 Paramètres système, 156 Perméat, 52, 58 Recyclage, 58 Perméat, débit constant, 141 Pièce en T, 76 Pièces de rechange, 212 Plage de débit, 188 Conduite d'alimentation, 188 Conduite de perméat, 188 Conduite de transfert, 188 Plaque signalétique du système, 22 Points de consigne, 164 Pompe d'alimentation, 28, 40, 51, 55, 107 Étalonnage, 107 Pompe de perméat, 29, 52, 59, 81, 119 Étalonnage, 119 installation, 81 Pompe de transfert, 27, 52, 60, 78, 113 Étalonnage, 113 installation, 78 Pompes, 38, 40, 45, 78, 183, 187 Bouton d’arrêt des pompes, 38 Dysfonctionnement, 183 Pompe d'alimentation, 40, 187 Pompe de perméat, 45, 187 Pompe de transfert, 45, 78, 187 Pompes péristaltiques, 184 Pression d'alimentation, 139, 140 Contrôle du delta, 140 Régulation de la pression d’alimentation, 139 Pression du perméat, 37 Panneau des paramètres, 37 Pression du rétentat, 37 Panneau des paramètres, 37 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE Pression transmembranaire, 37, 56, 57 R Recyclage, 201 Redémarrer après un arrêt d’urgence, 24 Remarques et astuces, 8 Réparation, 177 Réservoir, 27, 42, 43, 52, 71 Agitateur, 42 Clapet antiretour, 42 Couvercle du réservoir, 42 Filtre à air, 42 installation, 71 retrait, 71 Volume, 43 Retour du produit ou entretien, 214 Rinçage, après le CIP, 173 S Schéma d’écoulement, 51 Soupape de régulation de la pression, 28, 41, 51, 58 Côté perméat, 41, 58 Soupape de régulation de la pression du perméat, 29, 58 Soupape de régulation de la pression du rétentat, 41 Stockage, 64, 146, 175, 176 Court terme, 175 Exigences, 175 Long terme, 176 Support du réservoir, 27 Système, alarme, 30 Système, avertissement, 30 T Taux de cisaillement, 157 Température, 37 Test, 105 Intégrité du filtre, 105 Test d'étanchéité, 105 Test d'installation, 90 Test d'intégrité du filtre, 105, 177 Test d’étanchéité, 105, 169, 174 TMP (PTM), 37, 56, 57 217 Index Tubulure, 73, 74, 76 CIP, 76 Conduite d'alimentation, 74 Conduite de rétentat, 74 tubulure pour conduite, 73 Tubulure de CIP, 76 U Urgence, 24 Redémarrage du système, 24 USB, 29, 148 Panneau du dispositif de stockage USB, 148 Protection, 29 Rapport d'état du système, 148 V Valeurs séparées par des virgules, 142 Vanne de purge, 28, 51, 55 Ventilateur de refroidissement de l'armoire, 29 Volume constant de rétentat, 60, 137 Volume de rétention, 188 Volume du réservoir, 186 218 ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE Page laissée intentionnellement vide cytiva.com/aktaflux Cytiva et le logo Drop sont des marques commerciales de Global Life Sciences IP Holdco LLC ou d’une de ses filiales. ÄKTA et Kvick Lab sont des marques de commerce de Global Life Sciences Solutions USA LLC ou de l’une de ses sociétés affiliées exploitée sous le nom de Cytiva. Bioprene est une marque commerciale de Techneopro Ltd. Excel et Microsoft sont des marques déposées de Microsoft Corporation. P3 est une marque commerciale de Henkel Corporation. STERIS et CIP 100 sont des marques commerciales de STERIS Corporation. Terg-a-zyme est une marque commerciale de Alconox, Inc. Torx est une marque de commerce de Acument Intellectual Properties, LLC Tween est une marque de commerce de Croda Group of Companies Toutes les autres marques de commerce tierces sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. © 2020 Cytiva Tous les produits et services sont vendus conformément aux conditions générales de vente du fournisseur opérant sous le nom de Cytiva. Une copie de ces conditions générales est disponible sur demande. Contacter un représentant Cytiva local pour obtenir les informations les plus récentes. Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact 29046896 AE V:7 10/2020