cytiva Pompe P960 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels120 Des pages
La cytiva Pompe P-960 est une pompe à canal unique compacte conçue pour la chromatographie en phase liquide et d'autres applications exigeant un débit constant. Elle peut être utilisée avec les systèmes ÄKTA™ comme pompe d'échantillonnage.
▼
Scroll to page 2
of
120
Pompe P-960 Mode d’emploi Traduit de l’anglais cytiva.com Table des matières Table des matières 1 Introduction ........................................................................................................ 4 1.1 1.2 1.3 2 Consignes de sécurité ........................................................................................ 10 2.1 2.2 2.3 3 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 11 Étiquettes ......................................................................................................................................................... 19 Procédures d’urgence .................................................................................................................................. 20 Description de l'instrument .............................................................................. 22 3.1 3.2 4 À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 5 Informations importantes pour l'utilisateur ........................................................................................ 6 Documentation connexe ............................................................................................................................ 8 Présentation de l'instrument .................................................................................................................... 23 Instrument ........................................................................................................................................................ 25 Installation .......................................................................................................... 27 4.1 Préparation du site ........................................................................................................................................ 28 4.1.1 4.1.2 4.2 4.3 Transport .......................................................................................................................................................... 33 Installation du matériel ............................................................................................................................... 34 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.4 4.5 5 Initialisation dans UNICORN ..................................................................................................................... 49 Élimination de l’air du circuit d’échantillon .......................................................................................... 50 Conditions requises avant une analyse ................................................................................................. 53 Définition de la limite de pression ........................................................................................................... 54 Étalonnage du décalage de pression ..................................................................................................... 55 Changement du liquide du circuit d’écoulement .............................................................................. 56 Utilisation d’échantillons visqueux ......................................................................................................... 57 Exécution de la Pompe P-960 ................................................................................................................... 58 Procédure de stockage en fin d’analyse ................................................................................................ 60 Maintenance ....................................................................................................... 62 6.1 6.2 6.3 Programme de maintenance .................................................................................................................... 63 Nettoyage en place ....................................................................................................................................... 64 Retrait et installation de la pièce de connexion ................................................................................. 65 6.3.1 6.3.2 6.4 6.5 Retrait de la pièce de connexion ............................................................................................................ 67 Installation de la pièce de connexion ................................................................................................... 70 Remplacement des joints toriques de la pièce de connexion ....................................................... 72 Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion ................... 74 6.5.1 6.5.2 6.5.3 2 Montage et retrait de la Pompe P-960 ................................................................................................ 35 Branchement électriques ......................................................................................................................... 39 Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement ..................................................................... 43 Connexion du limiteur de débit .............................................................................................................. 47 Fonctionnement ................................................................................................. 51 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 6 Exigences relatives au site ....................................................................................................................... 29 Déballage du produit .................................................................................................................................. 32 Nettoyage en place des clapets anti-retour ..................................................................................... 76 Retrait des clapets anti-retour ................................................................................................................ 77 Nettoyage des clapets anti-retour ........................................................................................................ 78 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB Table des matières 6.5.4 6.5.5 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960 .................................................................................................. 82 6.6.1 6.6.2 6.6.3 6.7 7 Élimination de l'air en faisant fonctionner la pompe ..................................................................... 83 Purge de l'air d’un circuit d'écoulement comprenant la vanne d’échantillonnage V5 ... 85 Purge de l'air d’un circuit d'écoulement sans vanne d’échantillonnage V5 ........................ 87 Nettoyage avant une maintenance planifiée ...................................................................................... 89 Dépannage .......................................................................................................... 90 7.1 8 Remplacement des joints toriques des clapets antiretour ......................................................... 79 Installation des clapets anti-retour ...................................................................................................... 80 Guide de dépannage ..................................................................................................................................... 92 Informations de référence ................................................................................. 96 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Caractéristiques ............................................................................................................................................. 97 Résistance chimique .................................................................................................................................... 99 Informations de commande ...................................................................................................................... 101 Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 103 Informations réglementaires .................................................................................................................... 105 8.5.1 8.5.2 8.5.3 8.5.4 8.5.5 8.5.6 8.6 Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 106 Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 107 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз .................................................................................................. 108 Réglementations pour l’Amérique du Nord ...................................................................................... 110 Réglementations .......................................................................................................................................... 111 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 112 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 114 Index ........................................................................................................................... 116 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 3 1 Introduction 1 Introduction À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations importantes pour l'utilisateur, la description des consignes de sécurité, des informations relatives à l'utilisation prévue de la Pompe P-960 ainsi qu’une liste des documents associés. Dans ce chapitre Section 4 Voir page 1.1 À propos de ce manuel 5 1.2 Informations importantes pour l'utilisateur 6 1.3 Documentation connexe 8 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 1 Introduction 1.1 À propos de ce manuel 1.1 À propos de ce manuel Objectif de ce manuel Le mode d'emploi fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit en toute sécurité. Champ d’application de ce manuel Le mode d'emploi couvre la Pompe P-960. L'illustration ci-dessous présente l'instrument Pompe P-960. Conventions typographiques Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en italique. Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras. Au format électronique, les références en italique représentent des liens hypertextes sur lesquels il est possible de cliquer. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 5 1 Introduction 1.2 Informations importantes pour l'utilisateur 1.2 Informations importantes pour l'utilisateur À lire avant d'utiliser le produit Tous les utilisateurs doivent lire l'intégralité du Mode d'emploi avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit. Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit. Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation. Toute utilisation non conforme expose l'utilisateur à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles ou l'endommagement de l'équipement. Utilisation prévue du produit La Pompe P-960 est une pompe à canal unique compacte utilisée pour la chromatographie en phase liquide et d'autres applications exigeant un débit constant. L’instrument peut être utilisé conjointement avec des systèmes ÄKTA™ en tant que pompe d'échantillonnage. L’instrument Pompe P-960 est destiné à la recherche uniquement et ne peut pas être utilisé pour des procédures cliniques, ni à des fins diagnostiques. Conditions préalables Pour utiliser la Pompe P-960 selon l’usage prévu : • L’utilisateur doit maîtriser les bases du fonctionnement de l’ordinateur, de Microsoft® et de Windows® • L'utilisateur doit comprendre les concepts de la chromatographie liquide. • L'utilisateur doit lire et comprendre le chapitre relatif aux consignes de sécurité du Mode d'emploi. • La Pompe P-960 doit être installée conformément aux exigences relatives au site et aux instructions du Mode d’emploi. • Un compte utilisateur doit avoir été créé conformément aux instructions du Manuel technique et d’administration du logiciel UNICORN™. Avis de sécurité Ce manuel d'utilisation contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l'utilisation en toute sécurité du produit. Voir les définitions ci-dessous. 6 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 1 Introduction 1.2 Informations importantes pour l'utilisateur AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. MISE EN GARDE Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. AVIS Un AVIS indique des instructions devant être suivies afin de ne pas endommager le produit ou d'autres équipements. Remarques et astuces Remarque : Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit. Astuce : Une astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou optimiser les procédures. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 7 1 Introduction 1.3 Documentation connexe 1.3 Documentation connexe Introduction Cette section décrit la documentation utilisateur fournie avec le produit et indique comment se procurer la documentation à télécharger ou à commander auprès de Cytiva. Documentation utilisateur sur le CD La documentation utilisateur répertoriée dans le tableau ci-dessous est disponible en version imprimée, au format PDF ou sous forme d'aide électronique. Documentation Contenu principal Pompe P-960 Mode d’emploi Instructions nécessaires pour la mise en place, l'exploitation et la maintenance du système Pompe P-960 en toute sécurité. La version originale ainsi que des versions traduites du Mode d'emploi sont fournies. Aide du logiciel Instrument Display et le logiciel du poste de travail fournissent les informations d'aide suivantes. Documentation Contenu principal ÄKTA - Aide dans Instrument Display Brève description des écrans et fonctions du logiciel Instrument Display. Appuyer sur pour accéder à l'aide d’Instrument Display. ÄKTA Aide du logiciel du poste de travail Vue d'ensemble et description détaillée des menus et fonctions disponibles dans le logiciel du poste de travail. Pour accéder à l'aide du logiciel, sélectionner Help (Aide) dans la barre de menus ou appuyer sur la touche F1. 8 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 1 Introduction 1.3 Documentation connexe Fichiers de données, notes d'application et documentation utilisateur sur Internet Pour commander ou télécharger les fichiers de données, les notes d'application ou la documentation utilisateur, voir les instructions ci-dessous. Étape Action 1 Accéder à cytiva.com/chromatographyaccessories. 2 Cliquer sur Pumps (Pompes). 3 Sélectionner Pompe P-960 dans la liste. 4 Cliquer sur Related Documents (Documents associés). 5 Sélectionner les documents pour les télécharger. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 9 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur l'équipement. En outre, le chapitre décrit les procédures d’urgence et de récupération. Important AVERTISSEMENT Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les utilisateurs doivent lire et comprendre le contenu intégral de ce chapitre pour prendre connaissance des dangers encourus. Dans ce chapitre Section 10 Voir page 2.1 Consignes de sécurité 11 2.2 Étiquettes 19 2.3 Procédures d’urgence 20 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Introduction Pompe P-960 est alimentée par courant secteur et gère des substances potentiellement dangereuses. Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir la pompe, l’utilisateur doit être conscient des risques décrits dans le présent manuel. Suivre les instructions fournies afin d'éviter les blessures personnelles ou de blesser autrui et d'endommager l’échantillon (ou toute autre substance traitée par l’équipement), le produit ou d'autres équipements à proximité. Les consignes de sécurité de cette section sont regroupées dans les catégories suivantes : • • • • • • • Consignes générales Protection individuelle Liquides inflammables et environnement explosif Installation et déplacement de l'instrument Alimentation électrique Utilisation de l’instrument Maintenance Consignes générales Respecter toujours ces précautions générales afin d'éviter des blessures lors de l'utilisation de Pompe P-960 AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation. AVERTISSEMENT Toujours utiliser les équipements de protection individuelle (PPE) appropriés pendant l'utilisation et la maintenance du produit. AVERTISSEMENT Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et à procéder à sa maintenance. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 11 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT N'utiliser aucun accessoire non fourni ou recommandé par Cytiva. AVERTISSEMENT Surpression. Ne jamais bloquer les tubulures de sortie avec, par exemple, des bouchons d'arrêt, car ils peuvent créer une surpression pouvant causer des blessures. AVERTISSEMENT Agents biologiques dangereux pendant une analyse. En cas d'utilisation d'agents biologiques dangereux, exécuter un System CIP (Nettoyage en place du système) et un Column CIP (Nettoyage en place de la colonne) afin de rincer l'ensemble de la pompe avec une solution bactériostatique (p. ex., du NaOH à 1M), une solution de tampon neutre puis de l'eau distillée, et ce avant toute tâche d'entretien ou de maintenance. AVERTISSEMENT Substances chimiques dangereuses. Une tubulure mal fixée risque de se desserrer et de provoquer la projection d'un jet de liquide. Cette situation est particulièrement dangereuse si des substances chimiques dangereuses sont utilisées. Raccorder la tubulure en commençant par l'insérer entièrement, puis serrer le raccord à serrage manuel. Ne pas serrer davantage la tubulure en ETFE au risque d’endommager son extrémité. En cas de fuite, éteindre immédiatement le système avant de procéder à une réparation. AVERTISSEMENT Débranchement de l’alimentation. Toujours débrancher l’équipement avant d’effectuer toute tâche de maintenance. 12 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le système Pompe P-960 s'il ne fonctionne pas correctement ou qu’il est endommagé. Par exemple : • le cordon d'alimentation ou sa prise sont endommagés. • l'équipement est tombé et a été endommagé. • un liquide a pénétré dans l'équipement et l'a endommagé. MISE EN GARDE Les tubes et conteneurs à déchets doivent être sécurisés et fermés hermétiquement afin d’empêcher tout déversement accidentel. AVIS Éviter la condensation. Si le système ÄKTA est conservé dans une chambre froide, une armoire réfrigérée ou un équipement similaire, maintenir le système sous tension afin d'éviter toute condensation. AVIS Avant une analyse, toujours s’assurer que les réservoirs contiennent une réserve suffisante de liquide. Éviter de pomper à sec car cela pourrait influer sur la durée de vie de la pompe. Protection individuelle AVERTISSEMENT Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l’utilisation de substances chimiques ou d’agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit en toute sécurité. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 13 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Propagation d'agents biologiques. L'opérateur doit prendre toutes le mesures nécessaires pour éviter la propagation d'agents biologiques dangereux. L'installation doit être conforme au code national de bonnes pratiques pour la biosécurité. Utilisation de liquides inflammables En cas d'utilisation de liquides inflammables avec la Pompe P-960, suivre ces précautions afin d'éviter tout risque d'incendie ou d'explosion. AVERTISSEMENT Risque d'incendie. Avant de démarrer le système, vérifier l'absence de fuite. AVERTISSEMENT Une hotte d’évacuation des fumées ou un système de ventilation similaire doit être installé en cas d’utilisation de substances inflammables ou nocives. Installation et déplacement du produit AVERTISSEMENT Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon d’alimentation enfichable. Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation enfichable doit toujours pouvoir être débranché facilement. AVERTISSEMENT Installation de l’ordinateur. L'ordinateur doit être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par son fabricant 14 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. Le produit doit toujours être raccordé à une prise électrique mise à la terre. MISE EN GARDE S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation. MISE EN GARDE Ne pas utiliser le produit dans une zone poussiéreuse ou à proximité de pulvérisation d’eau. MISE EN GARDE Le produit est conçu à usage intérieur uniquement. MISE EN GARDE S’assurer que la Pompe P-960 est installée et fonctionne en position verticale. AVIS Tout ordinateur utilisé avec l'appareil doit être conforme à la norme EN/CEI 60950-1, et doit être installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant. AVIS Débrancher l’alimentation. Afin d'éviter tout endommagement de l'équipement, toujours débrancher l'alimentation électrique du produit avant de désinstaller ou d'installer un module de l'instrument, de brancher ou de débrancher un câble. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 15 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Fonctionnement AVERTISSEMENT Substances chimiques dangereuses pendant une analyse. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, rincer toute la tubulure du système à l'eau distillée avant toute tâche d’entretien ou de maintenance. AVERTISSEMENT Surpression. Lire attentivement les instructions. La Superloop peut se briser sous l’effet d’une surpression si les instructions ne sont pas suivies correctement. MISE EN GARDE S'assurer que la capacité du conteneur à déchets est suffisante pour accueillir le volume maximal lorsque l'équipement est hors surveillance. AVIS Si un tampon contenant du sel a été employé, le circuit doit être rincé à l'eau déminéralisée. Maintenance AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Toutes les réparations doivent être effectuées par le personnel technique agréé par Cytiva. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. AVERTISSEMENT Substances chimiques dangereuses pendant la maintenance. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses pour le nettoyage du système ou des colonnes, laver le système ou les colonnes avec une solution neutre au cours de la dernière phase ou étape. 16 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations du produit. AVERTISSEMENT S'assurer que le système de tuyauterie ne fuit pas avant de réaliser un CIP du système. AVERTISSEMENT Substance corrosive. Le NaOH est corrosif et donc dangereux pour la santé. Lors de l’utilisation de substances chimiques dangereuses, éviter tout déversement et porter des lunettes de sécurité et d’autres équipements de protection individuelle (PPE) appropriés. AVERTISSEMENT Afin d'assurer une protection continue contre les risques de blessure dus aux jets de liquide, à des tuyaux percés ou à une atmosphère potentiellement explosive, l'utilisateur doit tester le système de tuyauterie à la pression de service maximale pour détecter toute fuite éventuelle. • Toujours exécuter un test d'étanchéité après une tâche d'assemblage ou de maintenance. • Toujours exécuter un test d'étanchéité avant une utilisation ou un CIP. AVERTISSEMENT Avant le démontage, vérifier que le réseau de tuyaux n'est pas pressurisé. AVERTISSEMENT Déclassement. Décontaminer l'équipement avant son déclassement afin de garantir l'élimination de tout résidu dangereux. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 17 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVIS Nettoyage. Garder l'extérieur de l'instrument sec et propre. Essuyer régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et, si nécessaire, un agent nettoyant doux. Laisser l'instrument sécher complètement avant utilisation. AVIS Le NaOH pourrait endommager les pièces en contact produit de la pompe s’il en reste à l’intérieur du dispositif pendant des périodes prolongées. Après le nettoyage avec du NaOH, rincer immédiatement la pompe avec une solution tampon et de l'eau distillée. AVIS Ne pas démonter la tête de pompe, à moins qu'il n'existe une bonne raison de suspecter une fuite interne. Une augmentation du volume de la solution de rinçage de la pompe est un signe de fuite. Toujours s'assurer qu’un nombre suffisant de pièces de rechange est disponible avant d'essayer de remplacer une pièce. AVIS Manipuler avec précaution les clapets anti-retour retirés des têtes de pompe pour prévenir la perte d’éléments internes. AVIS Maintenance avancée. Lire attentivement les consignes avant de démonter la tête de la pompe. AVIS Installation des pièces de rechange. Lire attentivement les instructions. Par exemple, certaines pièces de la tête de pompe peuvent être mal montées. Vérifier l'emplacement de chaque pièce avant de passer à l'instruction suivante. 18 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes 2.2 Étiquettes Introduction Cette section décrit la plaque signalétique du système et les autres étiquettes de sécurité ou réglementaires apposées sur le produit. Plaque signalétique du système La plaque signalétique du système est fixée à la Pompe P-960. La plaque signalétique du système identifie l'équipement et spécifie les données électriques, la conformité réglementaire et les symboles d’avertissement. Description des symboles sur la plaque signalétique du système Les symboles contenus dans le tableau ci-dessous peuvent figurer sur la plaque signalétique du système Pompe P-960. Étiquette Signification Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N’ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Ce symbole signifie que les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur le déclassement des équipements. Voltage Exigences électriques : • Tension (V c.c. Mfg. Year Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB ) Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication 19 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d’urgence 2.3 Procédures d’urgence Introduction Cette section décrit la mise hors tension de la Pompe P-960 en cas d’urgence ainsi que la procédure de redémarrage de la Pompe P-960. Elle décrit également les conséquences en cas de coupure de courant. Précautions AVERTISSEMENT Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon d’alimentation enfichable. Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation enfichable doit toujours pouvoir être débranché facilement. Arrêt d’urgence En cas d'urgence, suivre les étapes ci-dessous pour arrêter l'analyse : Étape Action 1 Appuyer sur Shutdown (Arrêter) pour arrêter le logiciel UNICORN. Résultat : Toutes les activités sont interrompues et l'instrument passe en mode STANDBY (Veille). Appuyer sur l'interrupteur Mains Power (Alimentation secteur) pour le faire basculer en position OFF (Arrêt) afin de mettre l'instrument ÄKTA hors tension. 2 Coupure de courant Le tableau suivant décrit les conséquences d’une coupure de courant. Coupure de courant au niveau de... entraînant les conséquences suivantes : la Pompe P-960 • La pompe est immédiatement arrêtée. • Les données recueillies jusqu’au moment de la coupure de courant sont disponibles dans UNICORN. 20 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d’urgence Coupure de courant au niveau de... entraînant les conséquences suivantes : l'instrument ÄKTA • L’analyse est immédiatement interrompue. • Les données recueillies jusqu’au moment de la coupure de courant sont disponibles dans UNICORN. l’ordinateur • L'ordinateur UNICORN est s'éteint. • L'indicateur Power/Communication (Sous tension/Communication) (blanc) sur le panneau de commande de l'instrument clignote lentement. • L'analyse est immédiatement interrompue. • Les données générées au cours des 10 secondes qui suivent la coupure de courant peuvent être récupérées Remarque : Le client UNICORN risque de perdre la connexion à l’instrument au cours d’une surcharge temporaire du processeur et d’afficher un message d'erreur. Cette situation peut passer pour une panne de l'ordinateur. L'analyse continue et il est possible de redémarrer le client UNICORN pour reprendre le contrôle. Aucune donnée n’est perdue. Redémarrage après un arrêt d’urgence ou une coupure de courant Suivre les instructions ci-dessous pour redémarrer l'instrument après un arrêt d'urgence ou une coupure de courant. Étape Action 1 Vérifier que les conditions qui ont occasionné la coupure de courant ou l'arrêt d'urgence ont été corrigées. 2 Redémarrer l’instrument ÄKTA et le logiciel UNICORN.La Pompe P-960 est mise sous tension automatiquement à la mise sous tension du système de chromatographie. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 21 3 Description de l'instrument 3 Description de l'instrument À propos de ce chapitre Ce chapitre donne un aperçu de l'instrument Pompe P-960 et une brève description de ses fonctions. Dans ce chapitre Section 22 Voir page 3.1 Présentation de l'instrument 23 3.2 Instrument 25 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 3 Description de l'instrument 3.1 Présentation de l'instrument 3.1 Présentation de l'instrument Introduction à la Pompe P-960 La Pompe P-960 est une pompe à canal unique compacte conçue pour être utilisée comme composant facultatif de systèmes de chromatographie en phase liquide de laboratoire. Il s'agit d'une pompe à faible oscillation de pression dont la vitesse du moteur est indépendante de la température et de la charge pour fournir des débits exacts et reproductibles jusqu’à 50 mL/min, à une pression maximum de 2 MPa. Cette section fournit une vue d'ensemble de l’instrument Pompe P-960. Illustration de l’instrument L'illustration ci-dessous présente les principales parties de l'instrument : Élément Fonction Description 1 Carter du moteur de la pompe Le carter contient le moteur de la pompe et la chambre du plongeur de la Pompe P-960. 2 Capteur de pression Le capteur de pression mesure en continu la pression générée par la pompe. 3 Pièce de connexion Cette pièce raccorde le circuit d’échantillon à la chambre de la pompe pour pomper le liquide d’un récipient externe dans le circuit d’écoulement continu. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 23 3 Description de l'instrument 3.1 Présentation de l'instrument - Applications Pompe P-960 La Pompe P-960 peut être utilisée selon trois techniques d’application d’échantillons différentes du système ÄKTA: • chargement d’une boucle d'échantillon ; • chargement direct sur la colonne (configuration par défaut) ; • chargement d’une Superloop™. Chaque technique requiert une configuration spécifique et différentes procédures pour éliminer l’air du circuit d'écoulement, qui sont détaillées dans le Manuel de l’utilisateur des configurations en option de l’instrument ÄKTA. Commande opérationnelle de la Pompe P-960 La Pompe P-960 est commandée depuis un ordinateur exécutant le logiciel UNICORN. La pompe ne peut pas être utilisée en tant qu’instrument autonome. La commande de la pompe peut être obtenue automatiquement à partir d’une méthode ou manuellement via les fonctions disponibles dans UNICORN. 24 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 3 Description de l'instrument 3.2 Instrument 3.2 Instrument Introduction Cette section fournit une vue d'ensemble de l’instrument Pompe P-960. Illustration des modules de l'instrument L’illustration ci-dessous indique l’emplacement et fournit une brève description des modules situés sur le côté en contact produit de l’instrument. Élément Fonction Description 1 Voyant Le voyant vert clignote lorsque la Pompe P-960 est raccordée au réseau électrique. Le voyant s’allume en continu lorsque le câble UniNet-2 raccorde la pompe au serveur d’instrument UNICORN (voir Section 4.4 Initialisation dans UNICORN, à la page 49 pour initialiser la pompe dans le logiciel). 2 Sortie de la pompe Sortie de la Pompe P-960 vers le circuit d’écoulement. 3 Capteur de pression Le capteur de pression mesure en continu la pression et détecte toute surpression. Le signal est surveillé par UNICORN via la connexion UniNet-2. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 25 3 Description de l'instrument 3.2 Instrument 26 Élément Fonction Description 4 Orifice de sortie en option Orifice de sortie en option de la pièce de connexion ; peut être utilisé pour purger l'air de la pompe. 5 Pièce de connexion Pièce de connexion de la pompe ; délivre le tampon ou l’échantillon dans le circuit d’écoulement à un débit maximum de 50 mL/min. 6 Entrée de la pompe Entrée de la Pompe P-960. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 4 Installation 4 Installation À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit la procédure de planification du site et les opérations préliminaires requises en vue de l'installation de la Pompe P-960. De plus, il fournit des instructions sur le déplacement de la Pompe P-960 au sein du laboratoire ou vers un autre bâtiment. AVERTISSEMENT Toujours utiliser les équipements de protection individuelle (PPE) appropriés pendant l'utilisation et la maintenance du produit. Dans ce chapitre Section Voir page 4.1 Préparation du site 28 4.2 Transport 33 4.3 Installation du matériel 34 4.4 Initialisation dans UNICORN 49 4.5 Élimination de l’air du circuit d’échantillon 50 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 27 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1 Préparation du site Introduction Cette section décrit la procédure de planification du site et les opérations préliminaires requises en vue de l'installation de la Pompe P-960. Son objectif est de fournir aux personnes chargées de l'organisation et au personnel technique les données nécessaires pour préparer le laboratoire en vue de l'installation. Dans cette section Section 28 Voir page 4.1.1 Exigences relatives au site 29 4.1.2 Déballage du produit 32 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.1 Exigences relatives au site 4.1.1 Exigences relatives au site Espace requis Préparer une zone de travail propre sur une paillasse de laboratoire stable. La paillasse doit être conforme aux spécifications du tableau suivant. Paramètre Caractéristique Surface de paillasse minimale pour l'utilisation de la Pompe P-960 16 x 15 cm1 Espace libre requis autour de l'instrument ÄKTA Au moins 10 cm libres de tous les côtés Capacité de charge Voir le Mode d'emploi du système ÄKTA Inclinaison de la surface de la paillasse ± 2° par rapport à l’horizontale 1 Voir le Mode d'emploi du système ÄKTA pour connaître la surface de paillasse minimale pour l'utilisation du système ÄKTA. AVERTISSEMENT Accès au cordon d’alimentation. Ne pas bloquer l’accès au cordon d’alimentation. Le cordon d’alimentation doit toujours pouvoir être débranché facilement. Dimensions L'illustration ci-dessous indique les dimensions de l'instrument Pompe P-960. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 29 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.1 Exigences relatives au site Conditions environnementales Les exigences suivantes doivent être remplies : • La salle doit disposer d'une ventilation aspirante. • L'instrument ne doit pas être exposé à des sources de chaleur, tels que les rayons directs du soleil. • La présence de poussière dans l'atmosphère doit être réduite à un niveau minimum. • L'équipement ne doit pas être exposé aux vibrations. • L'équipement ne doit pas être exposé à des conditions corrosives. Le site d'installation doit être conforme aux caractéristiques suivantes. Exigences environnementales Paramètre Exigence Emplacement alloué À usage intérieur uniquement Température ambiante de fonctionnement 4 °C à 40 °C Humidité relative max., fonctionnement 20 %, sans condensation, jusqu’à 95 % Pression 84 à 106 kPa (840 à 1060 mbar) MISE EN GARDE Le produit est conçu à usage intérieur uniquement. 30 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.1 Exigences relatives au site Alimentation électrique requise Paramètre Caractéristique Tension d’alimentation 32 V c.c. depuis UniNet-2 AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. Le produit doit toujours être raccordé à une prise électrique mise à la terre. Exigences informatiques Il est recommandé d'utiliser un ordinateur fourni/approuvé par Cytiva. Il est possible d’utiliser un ordinateur exécutant un système d’exploitation Windows 64 bits à condition qu’il remplisse les conditions spécifiées dans le tableau ci-dessous. Composants Caractéristique Processeur Intel® Core™ i5-2400 avec 4 cœurs, 3,10 GHz Mémoire système 4 Go Disque dur 250 Go DVD RW Non spécifié Nombre de ports série 2 Carte réseau Carte d'interface réseau supplémentaire Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 31 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.2 Déballage du produit 4.1.2 Déballage du produit Consignes de sécurité MISE EN GARDE S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation. Remarque : Vérifier que tout le contenu listé dans le document d’emballage est disponible. Inspection visuelle Inspecter toutes les parties visibles pour vérifier qu’il n’y a pas de pièces endommagées ou manquantes. En cas de dommage, en consigner les détails sur les documents de livraison et informer un représentant Cytiva. 32 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 4 Installation 4.2 Transport 4.2 Transport Introduction Cette section fournit des informations importantes qui doivent être prises en compte lors du transport du produit. Outils et équipement requis • Des gants • Un conteneur étanche à l’eau (suffisamment grand pour contenir la Pompe P-960) Consignes de sécurité Nettoyer et décontaminer la Pompe P-960 avant de la déplacer. Veiller à porter des gants pour manipuler la Pompe P-960, car des liquides peuvent s’en échapper pendant son retrait du système ÄKTA. Déplacement du matériel déballé Suivre les instructions ci-dessous pour déplacer la Pompe P-960. Étape Action 1 Retirer la Pompe P-960 du système ÄKTA comme décrit dans Retrait de la Pompe P-960 du système ÄKTA, à la page 38. 2 Transférer la pompe dans un conteneur étanche à l’eau. 3 Transporter la pompe jusqu'à son nouvel emplacement. Monter la pompe sur le système ÄKTA cible, comme décrit dans - Montage Pompe P-960, à la page 35. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 33 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3 Installation du matériel Introduction Cette section décrit la procédure d'installation de la Pompe P-960. Remarque : Pour des informations sur la méthode à suivre pour déballer l’instrument Pompe P-960, voir Section 4.1.2 Déballage du produit, à la page 32. Dans cette section Section 34 Voir page 4.3.1 Montage et retrait de la Pompe P-960 35 4.3.2 Branchement électriques 39 4.3.3 Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement 43 4.3.4 Connexion du limiteur de débit 47 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.1 Montage et retrait de la Pompe P-960 4.3.1 Montage et retrait de la Pompe P-960 Introduction La Pompe P-960 ne peut pas être utilisée de manière autonome, mais doit être montée sur le système ÄKTA. Cette section décrit le montage et le retrait de la Pompe P-960. AVERTISSEMENT Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon d’alimentation enfichable. Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation enfichable doit toujours pouvoir être débranché facilement. AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. Le produit doit toujours être raccordé à une prise électrique mise à la terre. MISE EN GARDE S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation. MISE EN GARDE S’assurer que la Pompe P-960 est installée et fonctionne en position verticale. Matériel requis • Tournevis cruciforme • Kit de supports à enclenchement rapide (fourni avec la Pompe P-960) - Montage Pompe P-960 La Pompe P-960 doit être montée sur les rails de montage sur le côté des systèmes ÄKTA. La pompe est fixée aux rails de montage en utilisant un support à enclenchement rapide. Le kit de support à enclenchement rapide est fourni avec la pompe. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 35 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.1 Montage et retrait de la Pompe P-960 Lors de la sélection de l’emplacement de montage pour la Pompe P-960, il est important de choisir un emplacement qui minimise la longueur de la tubulure nécessaire pour raccorder la pompe au reste du système. L’illustration montre un exemple de rails de montage (1) sur un instrument ÄKTA. 1 Monitor P -910 Monitor P -910 0, 6 M-92 5 Mon itor P -910 Suivre les instructions ci-dessous pour monter la Pompe P-960. 36 Étape Action 1 S'assurer que le système de chromatographie ÄKTA est hors tension. 2 Desserrer les deux vis sur le panneau arrière de la pompe pour permettre de fixer le support à enclenchement rapide à la Pompe P-960. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.1 Montage et retrait de la Pompe P-960 Étape Action 3 Installer le support à enclenchement rapide sur la pompe et le fixer avec les deux vis. 4 Encliqueter le support à enclenchement rapide sur le rail de montage, comme indiqué sur l’illustration, pour monter la pompe. 5 Pour le raccordement électrique de la Pompe P-960, voir Connexion de câbles UniNet-2 à la Pompe P-960, à la page 40. 6 Pour raccorder les tubulures à la Pompe P-960, voir Section 4.3.3 Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement, à la page 43. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 37 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.1 Montage et retrait de la Pompe P-960 Retrait de la Pompe P-960 du système ÄKTA Pour retirer la Pompe P-960 des rails de montage du système ÄKTA, suivre les instructions ci-dessous. 38 Étape Action 1 S’assurer que les câbles électriques et les tubulures sont déconnectés. 2 Appuyer sur le support à enclenchement rapide sur la Pompe P-960. 3 Retirer la Pompe P-960 du rail de montage, comme indiqué sur l'illustration. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.2 Branchement électriques 4.3.2 Branchement électriques Introduction Avant d’utiliser la Pompe P-960 et après l'avoir déplacée au sein du laboratoire ou dans un autre bâtiment, elle doit être raccordée à un système ÄKTA et à un ordinateur sur lequel le logiciel UNICORN est installé. Cette section décrit les connexions électriques à effectuer sur l’instrument. Elle décrit aussi le couplage de la pompe à un capteur d’air en option. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Cordon d’alimentation. N'utiliser que des cordons d’alimentation dotés de fiches homologuées fournis ou approuvés par Cytiva. AVIS Débrancher l’alimentation. Afin d'éviter tout endommagement de l'équipement, toujours débrancher l'alimentation électrique du produit avant de désinstaller ou d'installer un module de l'instrument, de brancher ou de débrancher un câble. Connexion au réseau et accessoires La partie inférieure de la Pompe P-960 comprend deux prises, comme illustré cidessous : 1 2 Élément Définition Fonction 1 Prise UniNet-2 Raccorder la Pompe P-960 à d’autres pompes d’échantillonnage et au logiciel UNICORN. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 39 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.2 Branchement électriques Élément Définition Fonction 2 Prise du capteur d’air Raccorder la Pompe P-960 à un capteur d’air en option (p. ex., un Air-912N). Connexion de câbles UniNet-2 à la Pompe P-960 Une chaîne UniNet-2 est utilisée pour connecter la Pompe P-960 en série aux autres pompes du système ÄKTA et à un ordinateur sur lequel le logiciel UNICORN est installé.La Pompe P-960 est toujours installée en dernier dans la chaîne UniNet-2. Étant donné que la pompe comprend une terminaison interne, aucun capuchon de terminaison n’est nécessaire. Suivre les instructions ci-dessous pour connecter la Pompe P-960 au logiciel UNICORN. Étape Action 1 S’assurer que l’instrument ÄKTA est hors tension (OFF). AVIS L’alimentation secteur du système ÄKTA doit être mise hors tension (OFF) avant de déconnecter ou connecter les câbles UniNet-2. 2 40 Retirer le capuchon de terminaison du dernier composant de la chaîne UniNet-2 du système ÄKTA. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.2 Branchement électriques Étape Action 3 Connecter le câble UniNet-2 du dernier composant de la chaîne UniNet-2 à la prise située sous l’instrument Pompe P-960 comme représenté sur l’illustration. Résultat : La pompe est maintenant connectée au logiciel UNICORN à la fin de la chaîne UniNet-2. Remarque : Le capuchon de terminaison n’est pas requis car la Pompe P-960 comprend une terminaison interne. 4 S’assurer que le voyant vert sur le panneau avant de la Pompe P-960 clignote pour indiquer que la pompe est maintenant connectée au réseau électrique. 5 Pour initialiser la Pompe P-960 dans UNICORN, voir Section 4.4 Initialisation dans UNICORN, à la page 49. Connexion de la Pompe P-960 à un capteur d’air (facultatif) Un capteur d’air peut être raccordé pour empêcher l’air de pénétrer dans le circuit d'écoulement. Étape Action 1 Installer le capteur d’air dans le circuit d’écoulement directement en amont de la Pompe P-960. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 41 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.2 Branchement électriques 42 Étape Action 2 Connecter le capteur d’air à la pompe en utilisant un câble de capteur branché sur la prise de capteur d’air située sous la pompe, comme représenté sur l’illustration. 3 Pour des instructions détaillées sur l’installation du capteur d’air, voir le Manuel de l’utilisateur des configurations en option de l’instrument ÄKTA. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.3 Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement 4.3.3 Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement Introduction Cette section explique comment connecter le circuit d’écoulement à la Pompe P-960 et l’en déconnecter. Si la Pompe P-960 est un composant standard du système ÄKTA, les tubulures sont installées à la livraison. AVERTISSEMENT Substances chimiques dangereuses. Une tubulure mal fixée risque de se desserrer et de provoquer la projection d'un jet de liquide. Cette situation est particulièrement dangereuse si des substances chimiques dangereuses sont utilisées. Raccorder la tubulure en commençant par l'insérer entièrement, puis serrer le raccord à serrage manuel. Ne pas serrer davantage la tubulure en ETFE au risque d’endommager son extrémité. En cas de fuite, éteindre immédiatement le système avant de procéder à une réparation. AVERTISSEMENT Surpression. Ne jamais bloquer les tubulures de sortie avec, par exemple, des bouchons d'arrêt, car ils peuvent créer une surpression pouvant causer des blessures. Connexion des tubulures Suivre les instructions ci-dessous pour raccorder correctement les tubulures à la pompe. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 43 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.3 Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement 44 Étape Action 1 Connecter un raccord-union femelle 1/16 po/mâle M6 à l’entrée de la pompe, comme indiqué sur l'illustration. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.3 Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement Étape Action 2 Connecter une tubulure en PEEK d’un diamètre intérieur (i.d.) de 1,0 mm provenant d’un récipient externe ou d’une vanne de mélange au raccordunion en utilisant un raccord à serrage manuel de 1/16 po, comme indiqué sur l'illustration. Remarque : Une tubulure pré-coudée en PEEK d’un i.d. de 1,0 mm connecte la sortie de la pièce de connexion et l’entrée du capteur de pression. 3 Connecter une tubulure en PEEK d’un i.d. de 1,0 mm à la sortie du capteur de pression en utilisant un raccord à serrage manuel de 1/16 po, comme indiqué sur l'illustration. 4 Pour éliminer l’air du circuit d’écoulement de la Pompe P-960, voir Section 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960, à la page 82. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 45 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.3 Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement Déconnexion des tubulures Suivre les instructions ci-dessous pour déconnecter correctement les tubulures de la pompe. 46 Étape Action 1 Déconnecter la tubulure et les raccords de l’entrée de la pompe, comme indiqué sur l'illustration. 2 Déconnecter la tubulure raccordée à la sortie du capteur de pression, comme indiqué sur l'illustration. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.4 Connexion du limiteur de débit 4.3.4 Connexion du limiteur de débit Introduction Le limiteur de débit FR-902 empêche l’échantillon de s’écouler dans les déchets, dans le cas où le récipient de l’échantillon serait placé au-dessus du récipient à déchets, en créant une contrepression de 0,2 MPa. Cette section décrit le raccordement du limiteur de débit à la Pompe P-960. Conditions préalables La position du limiteur de débit dans le circuit d'écoulement dépend de la manière dont l'échantillon est appliqué avec la Pompe P-960. En cas de… Procéder à ... Position de la vanne d’injection Remplissage d’une boucle d’échantillon Connecter le limiteur de débit en aval de la Pompe P-960. LOAD (CHARGER) Chargement de l’échantillon directement sur la colonne Connecter le port IN (ENTRÉE) du limiteur de débit à la vanne d’injection V1, au port 4. INJECT (INJECTER) Chargement d'une Superloop 1 Connecter le port IN (ENTRÉE) du limiteur de débit à la vanne d’injection V1, au port 5. INJECT (INJECTION) 1 Le limiteur de débit n’est requis que lorsque la Superloop est remplie plusieurs fois au cours d’une analyse. Connexion du limiteur de débit en aval de la Pompe P-960 Suivre les instructions ci-dessous pour connecter le limiteur de débit à la sortie de la Pompe P-960, lors du remplissage d’une boucle d’échantillon. Pour tous les autres cas, voir les instructions détaillées sur l’installation du limiteur de débit dans le Manuel d’utilisation des configurations en option de l’instrument ÄKTA. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 47 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.4 Connexion du limiteur de débit 48 Étape Action 1 Raccorder une tubulure en PEEK de 10 cm de long (i.d. 1,0 mm), de la sortie du capteur de pression Pompe P-960 à l'orifice IN (Entrée) du limiteur de débit FR-902 en utilisant un raccord à serrage manuel de 1/16 po, comme indiqué sur l'illustration. 2 Raccorder une tubulure en PEEK (i.d. 1,0 mm) avec un raccord à serrage manuel de 1/16 po à la sortie du limiteur de débit FR-902, comme indiqué sur l'illustration. 3 Raccorder la tubulure au prochain composant du circuit d'écoulement en utilisant un raccord approprié. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 4 Installation 4.4 Initialisation dans UNICORN 4.4 Initialisation dans UNICORN Introduction Pour pouvoir contrôler la Pompe P-960 avec le logiciel UNICORN, la pompe doit être initialisée dans UNICORN. Cette section explique comment initialiser la Pompe P-960 dans UNICORN. AVIS Tout ordinateur utilisé avec l'appareil doit être conforme à la norme EN/CEI 60950-1, et doit être installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant. Conditions préalables UNICORN doit être installé correctement conformément aux instructions du UNICORN Administration and Technical Manual. Initialisation de la Pompe P-960 dans UNICORN Suivre les étapes ci-après pour initialiser la Pompe P-960 dans UNICORN. Étape Action 1 S'assurer que le voyant vert sur le panneau de commande de la Pompe P-960 est allumé en continu. Cela indique que la pompe est connectée correctement au serveur de l’instrument UNICORN. 2 Ouvrir UNICORN et sélectionner Log On (Se connecter). 3 Dans le menu principal du logiciel UNICORN, sélectionner Administration →System Setup (Administration > Configuration du système). 4 Sélectionner le système utilisé et cliquer sur Edit (Modifier). 5 Sélectionner Sample pump P-960 (Pompe d'échantillonnage P960) et cliquer sur OK. 6 Cliquer de nouveau sur OK, puis sur Close (Fermer) pour terminer l’initialisation. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 49 4 Installation 4.5 Élimination de l’air du circuit d’échantillon 4.5 Élimination de l’air du circuit d’échantillon Introduction Avant d’utiliser la Pompe P-960 pour la première fois ou après l’avoir transportée, il convient d'éliminer l’air contenu dans le circuit d'écoulement. Conditions préalables S'assurer que tout l'air est bien éliminé du circuit d’échantillon avant d’utiliser la Pompe P-960. La présence d’air dans la pompe ou dans le circuit d’échantillon peut être à l’origine d’une oscillation de pression et d’un débit irrégulier. Elle peut aussi endommager ou réduire la durée de vie des colonnes qui sont raccordées au circuit d'écoulement en aval de la pompe. AVIS Avant une analyse, toujours s’assurer que les réservoirs contiennent une réserve suffisante de liquide. Éviter de pomper à sec car cela pourrait influer sur la durée de vie de la pompe. Élimination de l’air de la Pompe P-960 avant utilisation Les instructions pour le remplissage du circuit d’échantillon avec le liquide figurent à la Section 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960, à la page 82. 50 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 5 Fonctionnement 5 Fonctionnement À propos de ce chapitre Ce chapitre contient les instructions à suivre pour utiliser la Pompe P-960 en toute sécurité. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Toujours utiliser les équipements de protection individuelle (PPE) appropriés pendant l'utilisation et la maintenance du produit. AVERTISSEMENT Substances chimiques dangereuses pendant une analyse. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, rincer toute la tubulure du système à l'eau distillée avant toute tâche d’entretien ou de maintenance. AVERTISSEMENT Agents biologiques dangereux pendant une analyse. En cas d'utilisation d'agents biologiques dangereux, exécuter un System CIP (Nettoyage en place du système) et un Column CIP (Nettoyage en place de la colonne) afin de rincer l'ensemble de la pompe avec une solution bactériostatique (p. ex., du NaOH à 1M), une solution de tampon neutre puis de l'eau distillée, et ce avant toute tâche d'entretien ou de maintenance. MISE EN GARDE S'assurer que la capacité du conteneur à déchets est suffisante pour accueillir le volume maximal lorsque l'équipement est hors surveillance. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 51 5 Fonctionnement AVIS Avant une analyse, toujours s’assurer que les réservoirs contiennent une réserve suffisante de liquide. Éviter de pomper à sec car cela pourrait influer sur la durée de vie de la pompe. Dans ce chapitre Section 52 Voir page 5.1 Conditions requises avant une analyse 53 5.2 Définition de la limite de pression 54 5.3 Étalonnage du décalage de pression 55 5.4 Changement du liquide du circuit d’écoulement 56 5.5 Utilisation d’échantillons visqueux 57 5.6 Exécution de la Pompe P-960 58 5.7 Procédure de stockage en fin d’analyse 60 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 5 Fonctionnement 5.1 Conditions requises avant une analyse 5.1 Conditions requises avant une analyse Introduction Cette section décrit la préparation nécessaire avant le démarrage d’une analyse avec l’instrument Pompe P-960. Conditions requises avant le début une analyse Suivre les instructions ci-dessous avant de démarrer une analyse avec la Pompe P-960. • S'assurer que tout le liquide utilisé dans la pompe est filtré. • Placer les récipients de liquide sur la paillasse ou sur le système ÄKTA. S’ils sont placés sur le système ÄKTA, veiller à installer un limiteur de débit. Voir Section 4.3.4 Connexion du limiteur de débit, à la page 47. • Ne pas fermer complètement les récipients externes. La pompe risque de ne pas fonctionner si un récipient est scellé ou est placé trop bas par rapport à l’entrée de la pompe. • Vérifier la présence d’une quantité suffisante de liquide pour l’analyse et que les extrémités des tubulures sont complètement plongées dans le liquide dans les récipients externes. Si aucun filtre à solvant n’est utilisé, fixer les tubulures pour maintenir leurs extrémités au fond du récipient de liquide. Pour changer de liquide, voir Section 5.4 Changement du liquide du circuit d’écoulement, à la page 56. • S'assurer qu’il ne reste pas d’air dans le circuit d'écoulement de la pompe. Pour purger la pompe, voir Section 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960, à la page 82. • Définir la limite de pression comme décrit dans Section 5.2 Définition de la limite de pression, à la page 54. Si la limite de pression est dépassée, la pompe s'arrête automatiquement. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 53 5 Fonctionnement 5.2 Définition de la limite de pression 5.2 Définition de la limite de pression Introduction Lorsque l’échantillon est appliqué directement sur la colonne, il est important de définir la limite de pression supérieure de la pompe d'échantillonnage en fonction de la spécification de pression de la colonne utilisée. Définition de la limite de pression Pour définir la limite de pression supérieure, suivre les instructions ci-dessous. Étape Action 1 Ouvrir UNICORN et sélectionner Log On (Se connecter). 2 Dans System Control (Commande du système), sélectionner Manual →Alarm →Mon (Manuel > Alarme > Mon). 3 Sélectionner Alarm_SamplePressure_P960 (Alarme de pression d’échantillon P960) dans la liste des instructions. 4 Sélectionner le mode Enabled (Activé). 5 Saisir la limite de pression voulue dans le champ HighAlarm (Alarme de valeur élevée). 6 Cliquer sur le bouton Execute (Exécuter). Remarque : 54 Lors de l’application de l’échantillon directement sur la colonne, certaines colonnes génèrent une contrepression dépassant 2,0 MPa à leurs débits recommandés. Il s'agit de la limite de pression supérieure de la Pompe P-960. Dans ce cas, diminuer le débit pour maintenir la contrepression en dessous de 2,0 MPa lorsque ces colonnes sont utilisées. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 5 Fonctionnement 5.3 Étalonnage du décalage de pression 5.3 Étalonnage du décalage de pression Introduction En cas d’oscillation de la pression ou de débit irrégulier pendant l’analyse, commencer par vérifier qu’il n’y a pas d’air piégé dans le circuit d’échantillon. Cette section explique comment étalonner le décalage de pression de la Pompe P-960 dans le cas où le problème persisterait après l’élimination de l'air du circuit d’échantillon. Étalonnage du décalage de pression Pour étalonner le décalage de pression de la Pompe P-960, suivre les instructions cidessous. Étape Action 1 S'assurer qu’il n’y a pas d’air dans le circuit d'écoulement de la Pompe P-960. Pour éliminer l’air, voir Section 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960, à la page 82. 2 N’exposer la pompe qu’à la pression atmosphérique. 3 Ouvrir UNICORN et sélectionner Log On (Se connecter). 4 Dans System Control (Commande du système), sélectionner System →Calibrate (Système > Étalonner). 5 Sélectionner P960Press (AppuyerP960). 6 Cliquer sur le bouton Start Calibrate (Démarrer l'étalonnage). Le système ajuste le décalage de pression de la pompe. Si le débit reste hors spécification, contacter le représentant de service Cytiva le plus proche. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 55 5 Fonctionnement 5.4 Changement du liquide du circuit d’écoulement 5.4 Changement du liquide du circuit d’écoulement Introduction Lors du changement de liquide du circuit d’échantillon, il est important que les deux liquides soient totalement miscibles l’un avec l’autre. Cette section décrit comment changer le liquide du circuit d’échantillon dans le cas où les deux liquides ne seraient pas miscibles. AVIS Ne pas laisser sécher de solutions contenant des sels dissous, des protéines ou tout autre soluté solide dans la Pompe P-960. Changement du liquide du circuit d’échantillon Suivre les instructions ci-dessous pour changer le liquide du circuit d’écoulement lorsque les échantillons ne sont pas miscibles l'un avec l’autre, par exemple, un tampon contenant du sel et un solvant organique. Étape Action 1 Terminer le procédé qui utilise le premier liquide. 2 Rincer l’ensemble du circuit d’échantillon avec un liquide intermédiaire qui soit miscible avec les deux liquides. Remarque : Le non-respect de cette instruction pourrait causer la précipitation des cristaux dans le circuit d'écoulement et perturber l’écoulement provenant de la pompe. 56 3 Rincer l’ensemble du circuit d’échantillon avec le second liquide. 4 Commencer le procédé qui utilise le second liquide. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 5 Fonctionnement 5.5 Utilisation d’échantillons visqueux 5.5 Utilisation d’échantillons visqueux Introduction Avec des échantillons présentant une viscosité élevée, c’est-à-dire plus de 4 cP, il faudra peut-être changer les tubulures du circuit d'écoulement pour éviter toute surpression. Utilisation d’échantillons visqueux Suivre les instructions ci-dessous pour utiliser des échantillons visqueux. Étape Action 1 Suivre les instructions en fonction de la viscosité de l’échantillon et du débit. Si… Procéder à ... Viscosité de 4 à 5 cP Remplacer la tubulure d’entrée de la Pompe P-960 par une tubulure de 1,6 mm de i.d. en PTFE. Débit ≥ 25 mL/min Viscosité de 6 à 10 cP 2 Utiliser un débit maximal de 10 mL/min. Remplacer la tubulure d’entrée de la Pompe P-960 par une tubulure de 1,6 mm de i.d. en PTFE. Changer les tubulures du circuit d'écoulement conformément aux instructions de la Section 4.3.3 Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement, à la page 43. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 57 5 Fonctionnement 5.6 Exécution de la Pompe P-960 5.6 Exécution de la Pompe P-960 Introduction La Pompe P-960 est mise sous tension automatiquement à la mise sous tension du système de chromatographie. La pompe est contrôlée depuis un ordinateur exécutant le logiciel UNICORN. La pompe peut être commandée automatiquement à partir d’une méthode ou manuellement via les fonctions disponibles dans UNICORN. Pour obtenir des procédures plus détaillées de chargement d’un échantillon dans une boucle, une Superloop ou directement sur une colonne, voir le Manuel de l’utilisateur des configurations en option de l’instrument ÄKTA. Précautions MISE EN GARDE S'assurer que la capacité du conteneur à déchets est suffisante pour accueillir le volume maximal lorsque l'équipement est hors surveillance. AVIS Avant une analyse, toujours s’assurer que les réservoirs contiennent une réserve suffisante de liquide. Éviter de pomper à sec car cela pourrait influer sur la durée de vie de la pompe. AVIS Si un tampon contenant du sel a été employé, le circuit doit être rincé à l'eau déminéralisée. Utilisation manuelle de la Pompe P-960 Suivre les instructions ci-dessous pour faire fonctionner la Pompe P-960 manuellement. Remarque : 58 Diminuer le débit de la pompe du système pendant l’équilibrage, avant l’application d’un échantillon et avant la mise sous tension de la pompe d’échantillonnage en ligne.La pompe d’échantillonnage Pompe P-960 ne démarre pas si la contrepression dépasse 2,0 MPa. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 5 Fonctionnement 5.6 Exécution de la Pompe P-960 Étape Action 1 Ouvrir UNICORN et sélectionner Log On (Se connecter). 2 Dans System Control (Commande du système), sélectionner Manual →Pump (Manuel > Pompe). 3 Sélectionner l’instruction SampleFlow_960 (ÉcoulementÉchantillon_960) dans la liste. 4 Saisir le débit voulu. 5 Cliquer sur le bouton Execute (Exécuter). Résultat : La pompe démarre. 6 Pour arrêter la pompe, régler le débit sur 0 et cliquer sur le bouton Execute (Exécuter). Résultat : La pompe s’arrête. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 59 5 Fonctionnement 5.7 Procédure de stockage en fin d’analyse 5.7 Procédure de stockage en fin d’analyse Introduction Si aucune autre analyse n’est prévue, la Pompe P-960 doit être nettoyée. Pour le stockage à long terme, la pompe doit en outre être remplie d’éthanol à 20 %. Cette section détaille la procédure de stockage en fin d’analyse. Procédure en fin d’analyse Suivre les instructions ci-dessous une fois l'analyse avec la Pompe P-960 terminée. Étape Action 1 Terminer l’analyse avec la Pompe P-960. 2 Rincer la pompe avec au moins 50 mL d’eau distillée pure. Remarque : Le non-respect de cette instruction pourrait entraîner la précipitation de cristaux dans le circuit d'écoulement, si des tampons aqueux ont été utilisés. AVIS Si un tampon contenant du sel a été employé, le circuit doit être rincé à l'eau déminéralisée. 3 Si des échantillons biologiques dangereux ont été utilisés : 1. Rincer la pompe avec au moins 50 mL de solution bactériostatique, par exemple du NaOH 1 M. 2. Rincer la pompe avec au moins 50 mL d’eau distillée pure. AVERTISSEMENT Agents biologiques dangereux pendant une analyse. En cas d’utilisation d’agents biologiques dangereux, exécuter un System CIP (CIP du système) et un Membrane CIP (CIP de la membrane) afin de procéder à un rinçage de toute la tubulure du système avec une solution bactériostatique (par ex., NaOH), suivie d’un tampon neutre, puis d’eau distillée, avant tout entretien ou maintenance. 60 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 5 Fonctionnement 5.7 Procédure de stockage en fin d’analyse Procédure de stockage Suivre les instructions ci-dessous pour le stockage de la Pompe P-960 pendant le week-end ou à long terme. Étape Action 1 Rincer la pompe avec au moins 50 mL d’eau distillée pure. 2 Remplir la pompe avec de l’éthanol à 20 %. 3 S'assurer que le circuit d'écoulement est fermé pour éviter toute fuite et tout dessèchement. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 61 6 Maintenance 6 Maintenance À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit des informations concernant le nettoyage et l'entretien du produit à l’intention des utilisateurs et du personnel d’entretien. Les instructions relatives aux pièces de rechange de la pompe sont également incluses. AVERTISSEMENT Toujours utiliser les équipements de protection individuelle (PPE) appropriés pendant l'utilisation et la maintenance du produit. AVERTISSEMENT Débranchement de l’alimentation. Toujours débrancher l’équipement avant d’effectuer toute tâche de maintenance. Dans ce chapitre Section 62 Voir page 6.1 Programme de maintenance 63 6.2 Nettoyage en place 64 6.3 Retrait et installation de la pièce de connexion 65 6.4 Remplacement des joints toriques de la pièce de connexion 72 6.5 Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion 74 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960 82 6.7 Nettoyage avant une maintenance planifiée 89 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 6 Maintenance 6.1 Programme de maintenance 6.1 Programme de maintenance Introduction La liste ci-dessous fournit une vue d’ensemble des tâches de maintenance préventive devant être réalisées sur la Pompe P-960. • Maintenance quotidienne • Maintenance hebdomadaire • Maintenance réalisée en cas de besoin AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Toutes les réparations doivent être effectuées par le personnel technique agréé par Cytiva. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Programme de maintenance La maintenance périodique suivante doit être réalisée par l'utilisateur de l’instrument Pompe P-960. Intervalle Tâche de maintenance Tous les jours Vérifier l’absence de fuites de liquide. Éliminer l’air si nécessaire. Voir Section 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960, à la page 82. Toutes les semaines Changer la solution de rinçage et de stockage de la pompe. Lorsque cela est nécessaire Exécuter un CIP (nettoyage en place). Voir Section 6.2 Nettoyage en place, à la page 64. Lorsque cela est nécessaire Changer les joints toriques de la pièce de connexion. Voir Section 6.4 Remplacement des joints toriques de la pièce de connexion, à la page 72. Lorsque cela est nécessaire Nettoyer les clapets antiretour. Si nécessaire, changer les clapets antiretour. Voir Section 6.5 Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion, à la page 74. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 63 6 Maintenance 6.2 Nettoyage en place 6.2 Nettoyage en place Pomper un agent nettoyant ou désinfectant dans la Pompe P-960. Il est en général recommandé d’utiliser du NaOH à 1 M, immédiatement suivi d’un tampon ou d’eau distillée. AVERTISSEMENT Substances chimiques dangereuses pendant la maintenance. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses pour le nettoyage du système ou des colonnes, laver le système ou les colonnes avec une solution neutre au cours de la dernière phase ou étape. AVIS Le NaOH pourrait endommager les pièces en contact produit de la pompe s’il en reste à l’intérieur du dispositif pendant des périodes prolongées. Après le nettoyage avec du NaOH, rincer immédiatement la pompe avec une solution tampon et de l'eau distillée. 64 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 6 Maintenance 6.3 Retrait et installation de la pièce de connexion 6.3 Retrait et installation de la pièce de connexion Introduction Pour pouvoir remplacer les joints toriques et nettoyer ou remplacer les clapets antiretour, il faut retirer la pièce de connexion. Cette section décrit le retrait et l'installation de la pièce de connexion. AVIS Ne pas démonter la tête de pompe, à moins qu'il n'existe une bonne raison de suspecter une fuite interne. Une augmentation du volume de la solution de rinçage de la pompe est un signe de fuite. Toujours s'assurer qu’un nombre suffisant de pièces de rechange est disponible avant d'essayer de remplacer une pièce. Dans cette section Section Voir page 6.3.1 Retrait de la pièce de connexion 67 6.3.2 Installation de la pièce de connexion 70 Matériel requis • Clé hexagonale, 4 mm Illustration de la pièce de connexion L’illustration ci-dessous est une coupe du circuit d'écoulement dans la pièce de connexion. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 65 6 Maintenance 6.3 Retrait et installation de la pièce de connexion 1 2 1 9 3 4 8 7 5 66 6 5 Élément Description 1 Clapet anti-retour de sortie, court 2 Clapet anti-retour de sortie, long 3 Orifice de sortie en option 4 Chambre du plongeur (3×) 5 Clapet anti-retour d’entrée, long 6 Clapet anti-retour d’entrée, court 7 Orifice d’entrée 8 Orifice de fuite 9 Orifice de sortie Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 6 Maintenance 6.3 Retrait et installation de la pièce de connexion 6.3.1 Retrait de la pièce de connexion 6.3.1 Retrait de la pièce de connexion Retrait de la pièce de connexion Suivre les instructions ci-dessous pour retirer la pièce de connexion. Étape Action 1 S'assurer que la bouteille d’entrée de liquide se trouve en dessous du niveau de la pompe pour éviter toute fuite. 2 Mettre le système ÄKTA hors tension avec l'interrupteur d'alimentation secteur. 3 Déconnecter le câble UniNet-2 de la Pompe P-960. Enfin, retirer également le câble connecté au capteur d’air. 4 Déconnecter la tubulure et les raccords de l’entrée de la pompe, comme indiqué sur l'illustration. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 67 6 Maintenance 6.3 Retrait et installation de la pièce de connexion 6.3.1 Retrait de la pièce de connexion 68 Étape Action 5 Déconnecter la tubulure de la sortie de la pièce de connexion, comme indiqué sur l'illustration. 6 Déconnecter la tubulure raccordée à la sortie du capteur de pression, comme indiqué sur l'illustration. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 6 Maintenance 6.3 Retrait et installation de la pièce de connexion 6.3.1 Retrait de la pièce de connexion Étape Action 7 Détacher la pompe du système. 8 Dévisser les deux vis à tête hexagonale pour retirer la pièce de connexion. Utiliser la clé hexagonale de 4 mm. 9 Retirer avec précaution la pièce de connexion de la pompe. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 69 6 Maintenance 6.3 Retrait et installation de la pièce de connexion 6.3.2 Installation de la pièce de connexion 6.3.2 Installation de la pièce de connexion Installation de la pièce de connexion Étape Action 1 Essuyer le côté arrière de la pièce de connexion et les autres pièces se trouvant derrière le côté de connexion avec un chiffon propre. 2 Vérifier qu’aucun des neuf joints toriques sur le côté arrière de la pièce de connexion n’est desserré. L’emplacement des joints toriques est indiqué dans l'illustration ci-dessous. 1 2 70 Élément Description 1 Petit joint torique, 1,42 × 1,52 mm (6) 2 Grand joint torique, 4 × 1,2 mm (3) Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 6 Maintenance 6.3 Retrait et installation de la pièce de connexion 6.3.2 Installation de la pièce de connexion Étape Action 3 Remettre la pièce de connexion en place. Serrer les deux vis hexagonales en utilisant la clé hexagonale de 4 mm, comme indiqué sur l'illustration. 4 Réinstaller la Pompe P-960 sur le système ÄKTA comme décrit dans Montage Pompe P-960, à la page 35. 5 Reconnecter les tubulures d’entrée et de sortie, comme décrit dans Section 4.3.3 Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement, à la page 43. 6 Reconnecter le câble UniNet-2, comme décrit dans Connexion de câbles UniNet-2 à la Pompe P-960, à la page 40. 7 Purger la pompe avec précaution et vérifier que la défaillance est corrigée. Voir Section 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960, à la page 82 pour obtenir des instructions sur l'élimination de l’air de la Pompe P-960. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 71 6 Maintenance 6.4 Remplacement des joints toriques de la pièce de connexion 6.4 Remplacement des joints toriques de la pièce de connexion Introduction La présence de liquide entre la pièce de connexion et la pompe, un débit irrégulier ou une pression instable pourraient indiquer qu’un joint torique de la pièce de connexion est endommagé. Matériel requis • Kit de joints toriques (voir Section 8.3 Informations de commande, à la page 101) Remplacement d’un joint torique Suivre les instructions ci-dessous pour remplacer un joint torique. Étape Action 1 Retirer la pièce de connexion de la Pompe P-960 conformément aux instructions de la Section 6.3.1 Retrait de la pièce de connexion, à la page 67. 2 Localiser le joint torique cassé. L’illustration indique l’emplacement des joints toriques à l’arrière de la pièce de connexion. 1 2 72 Élément Description 1 Petit joint torique, 1,42 × 1,52 mm (6) 2 Grand joint torique, 4 × 1,2 mm (3) Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 6 Maintenance 6.4 Remplacement des joints toriques de la pièce de connexion Étape Action 3 Retirer le joint torique cassé avec précaution, tout en veillant à ne pas érafler la pièce de connexion. 4 Mettre le nouveau joint torique en place. 5 Essuyer le côté arrière de la pièce de connexion et les autres pièces se trouvant derrière le côté de connexion avec un chiffon propre. 6 Réinstaller la pièce de connexion conformément aux instructions de la Section 6.3.2 Installation de la pièce de connexion, à la page 70. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 73 6 Maintenance 6.5 Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion 6.5 Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion Introduction Un débit irrégulier, un débit très bas ou des tracés instables indiquent, en général, un problème au niveau des clapets anti-retour. Les causes possibles sont de l'air, de la saleté ou un endommagement du clapet anti-retour qui empêchent ce dernier de fermer de manière étanche et de résister à la pression. L’apparition de liquide au niveau d’un raccord articulé peut indiquer que le joint torique d’un clapet anti-retour est endommagé. Cette section décrit le nettoyage et le remplacement des clapets antiretour de la pièce de connexion. AVIS Ne pas démonter la tête de pompe, à moins qu'il n'existe une bonne raison de suspecter une fuite interne. Une augmentation du volume de la solution de rinçage de la pompe est un signe de fuite. Toujours s'assurer qu’un nombre suffisant de pièces de rechange est disponible avant d'essayer de remplacer une pièce. AVIS Maintenance avancée. Lire attentivement les consignes avant de démonter la tête de la pompe. AVIS Manipuler avec précaution les clapets anti-retour retirés des têtes de pompe pour prévenir la perte d’éléments internes. 74 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 6 Maintenance 6.5 Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion Dans cette section Section Voir page 6.5.1 Nettoyage en place des clapets anti-retour 76 6.5.2 Retrait des clapets anti-retour 77 6.5.3 Nettoyage des clapets anti-retour 78 6.5.4 Remplacement des joints toriques des clapets antiretour 79 6.5.5 Installation des clapets anti-retour 80 Matériel requis • • • • Clapets anti-retour (voir Section 8.3 Informations de commande, à la page 101) Kit de joints toriques (voir Section 8.3 Informations de commande, à la page 101) Clé hexagonale, 4 mm Tournevis plat, largeur 5.0 à 5.5 mm Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 75 6 Maintenance 6.5 Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion 6.5.1 Nettoyage en place des clapets anti-retour 6.5.1 Nettoyage en place des clapets anti-retour Commencer par nettoyer en place les clapets anti-retour en pompant de l’éthanol à 100 % dans la pompe pendant approximativement 10 minutes. Si cela ne corrige pas le problème, suivre les instructions ci-dessous pour retirer et nettoyer les clapets antiretour. Il peut être nécessaire de devoir remplacer un clapet antiretour ou un joint torique. 76 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 6 Maintenance 6.5 Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion 6.5.2 Retrait des clapets anti-retour 6.5.2 Retrait des clapets anti-retour Suivre les instructions ci-dessous pour retirer les clapets anti-retour. Étape Action 1 Retirer la pièce de connexion comme décrit dans Section 6.3.1 Retrait de la pièce de connexion, à la page 67. 2 Retirer les clapets anti-retour un par un, en dévissant les raccords articulés avec une clé hexagonale de 4 mm. AVIS Manipuler avec précaution les clapets anti-retour retirés des têtes de pompe pour prévenir la perte d’éléments internes. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 77 6 Maintenance 6.5 Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion 6.5.3 Nettoyage des clapets anti-retour 6.5.3 Nettoyage des clapets anti-retour Suivre les instructions ci-dessous pour nettoyer les clapets anti-retour. 78 Étape Action 1 Nettoyer les clapets anti-retour dans un bain à ultrasons rempli d’éthanol à 100 % pendant 5 à 10 minutes. 2 Répéter la procédure dans un bain à ultrasons rempli d’eau distillée. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 6 Maintenance 6.5 Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion 6.5.4 Remplacement des joints toriques des clapets antiretour 6.5.4 Remplacement des joints toriques des clapets antiretour L’apparition de liquide au niveau d’un raccord articulé peut indiquer que le joint torique d’un clapet anti-retour est endommagé. Elle peut aussi être à l’origine d’un débit moindre ou de fluctuations de pression. Suivre les instructions ci-dessous pour remplacer les joints toriques du clapet antiretour qui est suspecté avoir un joint torique cassé. Étape Action 1 Retirer avec précaution l'ancien joint torique du clapet anti-retour. L’illustration indique l’emplacement des joints toriques sur un clapet anti-retour. 1 2 Remplacer le joint torique par un joint neuf. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 79 6 Maintenance 6.5 Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion 6.5.5 Installation des clapets anti-retour 6.5.5 Installation des clapets anti-retour Si le nettoyage des clapets anti-retour et le remplacement du joint torique du clapet anti-retour n’ont pas corrigé la défaillance, le clapet anti-retour doit être remplacé. Lors du remplacement des clapets anti-retour, il est important de s’assurer que ces derniers sont installés dans les positions correctes. AVIS Maintenance avancée. Lire attentivement les consignes avant de démonter la tête de la pompe. AVIS Installation des pièces de rechange. Lire attentivement les instructions. Par exemple, certaines pièces de la tête de pompe peuvent être mal montées. Vérifier l'emplacement de chaque pièce avant de passer à l'instruction suivante. Illustration Les quatre différents types de clapets anti-retour sont représentés sur l’illustration. 1 5 2 3 6 4 80 Élément Fonction 1 Clapet anti-retour d’entrée long 2 Clapet anti-retour d’entrée court 3 Clapet anti-retour de sortie long 4 Clapet anti-retour de sortie court 5 Les clapets anti-retour d’entrée ont des orifices allongés. 6 Les clapets anti-retour de sortie ont des orifices ronds. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 6 Maintenance 6.5 Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion 6.5.5 Installation des clapets anti-retour Installation des clapets anti-retour Suivre les instructions ci-dessous pour installer un nouveau clapet anti-retour. Étape Action 1 Insérer avec précaution le clapet anti-retour à la position appropriée dans la pièce de connexion. AVIS Un clapet anti-retour d’entrée peut être installé par erreur à la place d’un clapet de sortie et vice versa. S'assurer que les clapets anti-retour sont installés aux positions appropriées. 2 Fixer le clapet anti-retour en utilisant une clé hexagonale de 4 mm. 3 Réinstaller la pièce de connexion conformément aux instructions de la Section 6.3.2 Installation de la pièce de connexion, à la page 70. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 81 6 Maintenance 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960 Introduction Pendant le fonctionnement normal de la Pompe P-960, la présence de bulles d’air dans la tête de la pompe peut être signalée par : • un débit erratique ; • un débit plus bas que prévu ; • un enregistrement de pression irrégulier . Si la pompe est complètement sèche, elle peut ne pas pomper de liquide. Cette section explique comment éliminer l’air de la pompe. Pour éliminer de petites quantités d’air, essayer de faire fonctionner la pompe conformément aux instructions de la Section 6.6.1 Élimination de l'air en faisant fonctionner la pompe, à la page 83. Pour éliminer de grandes quantités d’air, purger la pompe conformément aux instructions de la Section 6.6.2 Purge de l'air d’un circuit d'écoulement comprenant la vanne d’échantillonnage V5, à la page 85 ou de la Section 6.6.3 Purge de l'air d’un circuit d'écoulement sans vanne d’échantillonnage V5, à la page 87. Dans cette section Section Voir page 6.6.1 Élimination de l'air en faisant fonctionner la pompe 83 6.6.2 Purge de l'air d’un circuit d'écoulement comprenant la vanne d’échantillonnage V5 85 6.6.3 Purge de l'air d’un circuit d'écoulement sans vanne d’échantillonnage V5 87 Conditions préalables • Vérifier qu’un raccord de tubulure desserré ou endommagé n’est pas à l’origine de l'accumulation d'air dans la pompe. Serrer le raccord ou le remplacer si nécessaire. • Vérifier que des tubulures d’entrée ou de sortie pincées ou endommagées ne sont pas à l’origine de l'accumulation d'air dans la pompe. Remplacer la tubulure conformément aux instructions de la Section 4.3.3 Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement, à la page 43. 82 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 6 Maintenance 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960 6.6.1 Élimination de l'air en faisant fonctionner la pompe 6.6.1 Élimination de l'air en faisant fonctionner la pompe S’il n’y a que de petites quantités d'air dans le circuit d’échantillon, suivre les instructions ci-dessous pour éliminer cet air. Étape Action 1 Plonger l'extrémité de la tubulure d'entrée de l'échantillon dans un tampon approprié. 2 Si la vanne d’échantillon V5 est utilisée, régler la vanne sur le port 8 d’entrée de tampon. 3 Régler la vanne d'injection en fonction de l’utilisation de la Pompe P-960 : Si… Procéder à ... Remplissage d’une boucle d’échantillon Régler la vanne d'injection sur LOAD (CHARGER). Chargement de l’échantillon directement sur une colonne Régler la vanne d'injection sur WASTE (DÉCHETS). Chargement d’une Superloop Régler la vanne d'injection sur INJECT (INJECTER). Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 83 6 Maintenance 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960 6.6.1 Élimination de l'air en faisant fonctionner la pompe Étape Action 4 Faire fonctionner la pompe pendant une minute à un débit dépendant de l’utilisation de la Pompe P-960 : Si… Procéder à ... Remplissage d’une boucle d’échantillon La faire fonctionner à 5 mL/min. Chargement de l’échantillon directement sur une colonne La faire fonctionner à 40 mL/min. Chargement d’une Superloop La faire fonctionner à 40 mL/min. AVERTISSEMENT Surpression. Lire attentivement les instructions. La Superloop peut se briser sous l’effet d’une surpression si les instructions ne sont pas suivies correctement. 5 84 Si la pompe ne pompe toujours pas de liquide, évacuer l’air en utilisant une tubulure de purge. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 6 Maintenance 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960 6.6.2 Purge de l'air d’un circuit d'écoulement comprenant la vanne d’échantillonnage V5 6.6.2 Purge de l'air d’un circuit d'écoulement comprenant la vanne d’échantillonnage V5 Si les tubulures d’entrée d’échantillon contiennent une grande quantité d'air ou que la Pompe P-960 est sèche, utiliser une tubulure de purge pour remplir la tubulure et la pompe. Suivre les instructions ci-dessous lors de l’utilisation d’une vanne d’échantillonnage V5 dans le circuit d'écoulement. Remplir les tubulures d’entrée d’échantillon au niveau des ports 1 à 7 : Étape Action 1 Plonger les tubulures d’entrée d’échantillon choisies des ports 1 à 7 de la vanne d’échantillonnage V5 dans les tubes d’échantillon. 2 Plonger la tubulure du port 8 dans la vanne d’échantillonnage V5 dans un récipient de tampon. 3 Régler la vanne sur l’un des ports d’entrée d’échantillon 1 à 7 choisis. Remarque : Les tubulures d’entrée d’échantillon doivent être remplies avant de remplir la tubulure de tampon raccordée au port 8. 4 5 Déconnecter le raccord installé sur le port qui sera utilisé pour la tubulure de purge. Sélectionner le port selon l’application de la pompe : Si… Procéder à ... Remplissage d’une boucle d’échantillon Choisir le port de sortie en option de la pièce de connexion de la Pompe P-960, comme indiqué sur l'illustration. Chargement de l’échantillon directement sur une colonne Choisir la vanne d'injection V1, port 3. Chargement d’une Superloop Choisir la vanne d'injection V1, port 2. Connecter la tubulure de purge à ce port. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 85 6 Maintenance 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960 6.6.2 Purge de l'air d’un circuit d'écoulement comprenant la vanne d’échantillonnage V5 Étape Action 6 Régler la vanne d'injection V1 sur LOAD (CHARGER). 7 Prélever l’échantillon avec la seringue jusqu’à ce que le niveau du liquide passe dans la vanne d’échantillonnage V5. 8 Basculer la vanne d’échantillonnage V5 sur la tubulure d'entrée d'échantillon suivante à remplir. Remarque : Pour vider la seringue, basculer la vanne d’échantillonnage V5 sur un autre port avant de retirer la seringue pour empêcher l’échantillon de refluer vers le récipient. 9 Répéter les étapes 7 et 8 pour les tubulures d'entrée d'échantillon restantes. Remplir la tubulure d'entrée de tampon dans le port 8 : Étape Action 1 Régler la vanne d'échantillonnage V5 sur le port 8. 2 Prélever l’échantillon avec la seringue jusqu’à ce que le liquide passe dans la Pompe P-960. 3 Déconnecter la tubulure de purge. Astuce : Les clapets anti-retour de la pompe empêcheront le liquide de revenir en arrière lors du retrait de la seringue. 86 4 Installer le raccord d’origine sur le port. 5 Rincer la tubulure du circuit d'écoulement d'échantillon avec du tampon pour éliminer les éventuelles bulles d’air piégées. Suivre les instructions de la Section 6.6.1 Élimination de l'air en faisant fonctionner la pompe, à la page 83. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 6 Maintenance 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960 6.6.3 Purge de l'air d’un circuit d'écoulement sans vanne d’échantillonnage V5 6.6.3 Purge de l'air d’un circuit d'écoulement sans vanne d’échantillonnage V5 Si les tubulures d’entrée d’échantillon contiennent une grande quantité d'air ou que la Pompe P-960 est sèche, utiliser une tubulure de purge pour remplir la tubulure et la pompe. Suivre les instructions ci-dessous si seule une vanne d’injection V1 est utilisée et qu’il n’y a pas de vanne d’échantillonnage V5 dans le circuit d'écoulement. Étape Action 1 Mettre la tubulure d'entrée d'échantillon dans un récipient de tampon. 2 Déconnecter le raccord installé sur le port qui sera utilisé pour la tubulure de purge. Sélectionner le port selon l’application de la pompe : Si… Procéder à ... Remplissage d’une boucle d’échantillon Choisir le port de sortie en option de la pièce de connexion de la Pompe P-960, comme indiqué sur l'illustration. Chargement de l’échantillon directement sur une colonne Choisir la vanne d'injection V1, port 3. Chargement d’une Superloop Choisir la vanne d'injection V1, port 2. 3 Connecter la tubulure de purge à ce port. 4 Régler la vanne d'injection V1 sur LOAD (CHARGER). 5 Prélever le tampon avec la seringue jusqu’à ce que le liquide passe dans la Pompe P-960. Astuce : Les clapets anti-retour de la pompe empêchent le liquide de revenir en arrière lors du retrait de la seringue. 6 Déconnecter la tubulure de purge. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 87 6 Maintenance 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960 6.6.3 Purge de l'air d’un circuit d'écoulement sans vanne d’échantillonnage V5 88 Étape Action 7 Installer le raccord d’origine sur le port. 8 Rincer la tubulure du circuit d'échantillon avec le tampon pour éliminer les éventuelles bulles d’air piégées. Suivre les instructions de la Section 6.6.1 Élimination de l'air en faisant fonctionner la pompe, à la page 83. 9 Amener délicatement la tubulure d'entrée d'échantillon jusqu’au récipient d’échantillonnage. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 6 Maintenance 6.7 Nettoyage avant une maintenance planifiée 6.7 Nettoyage avant une maintenance planifiée Nettoyage avant une maintenance/une intervention planifiée Pour garantir la protection et la sécurité du personnel d'entretien, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail. Remplir la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité sur site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le retour de produits, selon que l'instrument doit être réparé sur site ou renvoyé pour réparation, respectivement. Formulaires de déclaration de santé et de sécurité Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique fourni avec la documentation utilisateur. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 89 7 Dépannage 7 Dépannage À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au personnel de maintenance d'identifier et de résoudre les éventuels problèmes liés au fonctionnement du produit. Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas le problème ou que le problème n'est pas évoqué dans ce guide, contacter un représentant Cytiva pour obtenir des conseils. Précautions AVERTISSEMENT Toujours utiliser les équipements de protection individuelle (PPE) appropriés pendant l'utilisation et la maintenance du produit. AVERTISSEMENT Débranchement de l’alimentation. Toujours débrancher l’équipement avant d’effectuer toute tâche de maintenance. AVERTISSEMENT Agents biologiques dangereux pendant une analyse. En cas d'utilisation d'agents biologiques dangereux, exécuter un System CIP (Nettoyage en place du système) et un Column CIP (Nettoyage en place de la colonne) afin de rincer l'ensemble de la pompe avec une solution bactériostatique (p. ex., du NaOH à 1M), une solution de tampon neutre puis de l'eau distillée, et ce avant toute tâche d'entretien ou de maintenance. AVERTISSEMENT N'utiliser aucun accessoire non fourni ou recommandé par Cytiva. 90 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 7 Dépannage Dans ce chapitre Section 7.1 Guide de dépannage Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB Voir page 92 91 7 Dépannage 7.1 Guide de dépannage 7.1 Guide de dépannage Description de l'erreur Cause Mesure corrective Test Un raccord de tubulure est mal serré ou est endommagé. Vérifier l'absence de fuite au niveau de tous les raccords de la tubulure. Serrer ou remplacer si nécessaire. Les tubulures d’entrée ou de sortie de la pompe sont pincées ou endommagées. Vérifier les tubulures de la pompe. Si nécessaire, remplacer la tubulure conformément aux instructions de la Section 4.3.3 Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement, à la page 43. Un clapet anti-retour est obstrué ou endommagé. Nettoyer et, le cas échéant, remplacer le clapet anti-retour conformément aux instructions de la Section 6.5 Nettoyage et remplacement des clapets antiretour de la pièce de connexion, à la page 74. Un joint torique d’un clapet antiretour ou de la pièce de connexion est endommagé. Examiner les joints toriques et, le cas échéant, les remplacer conformément aux instructions de la Section 6.4 Remplacement des joints toriques de la pièce de connexion, à la page 72. Des bulles d'air sont piégées dans la pompe. Purger la pompe conformément aux instructions de la Section 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960, à la page 82. Un débit trop élevé pour la méthode utilisée pourrait causer la formation de bulles d’air dans le circuit d'écoulement. Voir le Manuel de l’utilisateur des configurations en option de l’instrument ÄKTA pour les débits recommandés. Volume mesuré trop faible 92 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 7 Dépannage 7.1 Guide de dépannage Description de l'erreur Débit irrégulier ou oscillation de pression Limite de pression supérieure dépassée Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB Cause Mesure corrective Un clapet anti-retour est bouché ou endommagé, et est à l’origine d’une fuite. Nettoyer et, le cas échéant, remplacer le clapet anti-retour conformément aux instructions de la Section 6.5 Nettoyage et remplacement des clapets antiretour de la pièce de connexion, à la page 74. Le débit n’est pas étalonné correctement. Contacter le représentant Cytiva pour obtenir des conseils. Fuite au niveau du raccord de tubulure. Vérifier l'absence de fuite au niveau de tous les raccords de la tubulure. Serrer ou remplacer si nécessaire. Le filtre à solvant est obstrué. Vérifier le filtre à solvant et, le cas échéant, le remplacer. La tubulure d’entrée ou de sortie de la pompe est pincée ou endommagée. Vérifier la tubulure de la pompe et, le cas échéant, la remplacer. Des bulles d'air sont piégées dans la pompe. Purger la pompe conformément aux instructions de la Section 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960, à la page 82. Un clapet anti-retour est bouché ou endommagé, et est à l’origine d’une fuite. Nettoyer et, le cas échéant, remplacer le clapet anti-retour conformément aux instructions de la Section 6.5 Nettoyage et remplacement des clapets antiretour de la pièce de connexion, à la page 74. La tubulure d’entrée ou de sortie de la pompe est pincée ou endommagée. Vérifier la tubulure de la pompe et, le cas échéant, la remplacer. Un clapet anti-retour est bouché ou endommagé, et est à l’origine d’une fuite. Nettoyer et, le cas échéant, remplacer le clapet anti-retour conformément aux instructions de la Section 6.5 Nettoyage et remplacement des clapets antiretour de la pièce de connexion, à la page 74. 93 7 Dépannage 7.1 Guide de dépannage Description de l'erreur La pompe ne fonctionne pas. Cause Mesure corrective Le décalage de pression dans la pompe n’est pas étalonné correctement. Étalonner le décalage de pression conformément à Section 5.3 Étalonnage du décalage de pression, à la page 55. Le débit est trop élevé. Diminuer le débit. La limite de pression réglée est trop basse. Augmenter la limite de pression. L’instrument ÄKTA n’est pas alimenté. Vérifier que l’instrument ÄKTA est sous tension. Pas de communication UniNet-2. • Si le voyant vert du panneau de commande de la Pompe P-960 ne s’allume pas, vérifier que le câble UniNet-2 est connecté conformément aux instructions de la Connexion de câbles UniNet-2 à la Pompe P-960, à la page 40. • Si le voyant vert du panneau de commande de la Pompe P-960 clignote, vérifier que la pompe a été initialisée conformément aux instructions de la Section 4.4 Initialisation dans UNICORN, à la page 49. 94 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 7 Dépannage 7.1 Guide de dépannage Description de l'erreur Déversement important sur/ dans l’unité Cause Mesure corrective 1. Mettre le système ÄKTA sur OFF (Hors tension). 2. Débrancher le câble UniNet-2 de la pompe. 3. Retirer les tubulures de la pompe, conformément aux instructions de la Déconnexion des tubulures, à la page 46. 4. Retirer la pompe de l’instrument ÄKTA, conformément aux instructions de la Retrait de la Pompe P-960 du système ÄKTA, à la page 38. 5. Nettoyer et sécher la pompe avec un chiffon sec ou du papier. Si nécessaire, vidanger la pompe en l’inclinant. Si nécessaire, contacter Cytiva pour des conseils. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 95 8 Informations de référence 8 Informations de référence À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les caractéristiques techniques de la Pompe P-960. Il contient également un guide de résistance chimique, les informations de commande et le formulaire de déclaration de santé et de sécurité. Dans ce chapitre Section 96 Voir page 8.1 Caractéristiques 97 8.2 Résistance chimique 99 8.3 Informations de commande 101 8.4 Informations sur le recyclage 103 8.5 Informations réglementaires 105 8.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 114 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1 Caractéristiques Caractéristiques techniques Paramètre Caractéristique Tension d’alimentation 32 V c.c. depuis UniNet-2 Dimensions 148 × 99 × 158 mm (L × P × H) Poids 2,5 kg Configuration du système Système sur paillasse, ordinateur externe Système de commande Via la connexion du câble UniNet-2 au logiciel UNICORN Volume interne 1,0 mL, circuit d'écoulement à travers le capteur de pression compris Classe de protection de l’enceinte IP 21 Tubulure Tubulure en PEEK, diamètre intérieur (d.i.) 1,0 mm Raccords de tubulure Entrée de la pompe : M6 mâle Sortie de la pompe : mâle de 1/16 po à serrage manuel Entrée du capteur de pression : mâle de 1/16 po à serrage manuel Sortie du capteur de pression : mâle de 1/16 po à serrage manuel Caractéristiques techniques des pièces en contact produit Paramètre Caractéristique Pièce de connexion et pièces de pompage PEEK (polyétheréthercétone), UHMWPE (polyéthylène de masse moléculaire très élevée), céramique (Al2O3 ), FFPM/FFKM (élastomère perfluoré), Elgiloy™ Clapet antiretour PEEK, Titane (grade 2), Saphir, Rubis, FFPM/ FFKM Boîtier du capteur de pression PEEK Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 97 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques Paramètre Caractéristique Capteur de pression Titane (grade 2) Limiteur de débit PEEK, FFPM/FFKM Caractéristiques de fonctionnement Paramètre Caractéristique Plage de débits 0.1 à 50 mL/min, par paliers de 0,1 mL/min Plage de pressions 0 à 2.0 MPa (20 bar, 290 psi) Oscillation de pression ≤ ±10 % de la valeur moyenne de toute la plage de fonctionnement Exactitude du débit -5 % à 3 % (pression ≥ 0,1 MPa, débit de 0,4 mL/min) Reproductibilité du débit rsd ≥ 1 % pendant un jour (pression ≥ 0,1 MPa, débit de 0,4 mL/min) Plage de viscosité acceptée pour les échantillons Max. 5 cP pour l’ensemble de la plage de débit À ≤ 10 mL/min jusqu’à 10 cP maximum Exigences environnementales 98 Paramètre Exigence Emplacement alloué À usage intérieur uniquement Plage de température de fonctionnement 4 °C à 40 °C Humidité relative max., fonctionnement 20 % d’humidité relative, sans condensation (20 à 95 mbar) Environnement chimique Voir Section 8.2 Résistance chimique, à la page 99 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 8 Informations de référence 8.2 Résistance chimique 8.2 Résistance chimique Introduction Cette section fournit certaines directives générales relatives à la résistance chimique des composants de la Pompe P-960. En ce qui concerne les expositions à des solutions non couvertes par les présentes consignes, contacter le représentant Cytiva pour obtenir des recommandations. Résistance chimique des pièces en contact produit Les pièces en contact produit sont résistantes aux produits chimiques listés. Les effets synergiques n'ont pas été pris en compte. Le système est utilisé à température ambiante et la surpression est limitée. Substance chimique Concentration N° CAS / n° EEC Utilisation Acide acétique 0,1 M 64-19-7/200-580-7 CIP Acétone 1% 67-64-1/ 200-662-2 Nettoyage Tampons aqueux, pH 2 à 12 - S/O Séparation Decon™ 90 10 % 1310-58-3/215-181-3 Nettoyage (pour le lavage uniquement) Éthanol 20 % 64-17-5/200-578-6 Stockage Éthanol 96 % 64-17-5/200-578-6 Nettoyage (pour le lavage uniquement) Éthylène glycol 20 % 112-60-7/203-989-9 Additif pour tampon Glycérol 50 % 56-81-5/200-289-5 Additif pour tampon Chlorhydrate de guanidine 6M 50-01-1/200-002-3 Dénaturation de protéines Acide chlorhydrique 0,1 M 7647-01-0/231-595-7 CIP Acide chlorhydrique 1M 7647-01-0/231-595-7 CIP (pour le lavage seulement) Isopropanol 30 % 67-63-0/200-661-7 CIP Lysozyme 2 mg/mL 12650-88-3/235-747-3 Additif pour tampon Méthanol 20 % 67-56-1/200-659-6 CIP Hydroxyde de sodium 0,1 M 1310-73-2/215-185-5 CIP Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 99 8 Informations de référence 8.2 Résistance chimique Substance chimique Concentration N° CAS / n° EEC Utilisation Hydroxyde de sodium 1M 1310-73-2/215-185-5 CIP (pour le lavage seulement) Sulfate de sodium dodécylique 10 % 151-21-3/205-788-1 Détergent Acide trifluoroacétique 0.2 % 76-05-1/200-929-3 Additif pour tampon Urée 8M 57-13-6/200-315-5 Additif pour tampon, agent de dénaturation Eau 100 % S/O 100 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 8 Informations de référence 8.3 Informations de commande 8.3 Informations de commande Introduction Cette section répertorie les accessoires et les pièces de rechange disponibles pour l'instrument Pompe P-960 pouvant être remplacées par l’utilisateur. Pour obtenir les informations les plus récentes, visiter le site cytiva.com/ chromatographyaccessories. Accessoires Produit Quantité Code produit Pompe d’échantillonnage Pompe P-960 1 18672700 Clapet anti-retour d’entrée, court 1 18117243 Clapet anti-retour d’entrée, long 1 18117244 Clapet anti-retour de sortie, court 1 18117245 Clapet anti-retour de sortie, long 1 18117246 Kit de joints toriques pour Pompe P-960 6 joints toriques pour la pièce de connexion (1,42 × 1,52 mm) 28939497 15 joints toriques pour la pièce de connexion et les clapets anti-retour (4 x 1,2 mm) Tubulure pré-coudée pour Pompe P-960 1 18117307 Raccord à serrage manuel, 1/16 po mâle 10 18117263 Raccord femelle 5/16 po - M6 mâle 3 18112776 Bouchon d'arrêt, 1/16 po mâle 5 18111252 Bouchon d'arrêt, 5/16 po mâle 5 18111250 Raccord union 5/16 po femelle - 1/16 po mâle 8 18114208 Raccord union 1/16 po femelle - M6 mâle 6 18111257 Tubulure en ETFE, 3 m, diamètre intérieur (i.d.) 1,0 mm, diamètre extérieur (o.d.) 1/16 po 1 18114238 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 101 8 Informations de référence 8.3 Informations de commande 102 Produit Quantité Code produit Tubulure en FEP, 3 m, i.d. 1/16 po, o.d. 1/8 po 1 18112116 Tubulure en PEEK, 2 m, i.d. 0,75 mm, o.d. 1/16 po 1 18111253 Tubulure en PEEK, 2 m, i.d. 1,0 mm, o.d. 1/16 po 1 18111583 UniNet-2, 0,7 m 1 18110974 Limiteur de débit FR-902 1 18112135 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 8 Informations de référence 8.4 Informations sur le recyclage 8.4 Informations sur le recyclage Introduction Cette section fournit des informations sur le déclassement du produit Pompe P-960. AVERTISSEMENT Déclassement. Décontaminer l'équipement avant son déclassement afin de garantir l'élimination de tout résidu dangereux. Décontamination Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées. Mise au rebut du produit Lors de la mise hors service du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales. Mise au rebut des composants électriques Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur le déclassement de l’équipement. Instructions relatives à la mise au rebut Suivre les instructions ci-dessous pour la mise au rebut de la Pompe P-960 : Étape Action 1 Détacher tous les composants (composants d’alimentation électrique, câbles et tubulure) de la Pompe P-960. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 103 8 Informations de référence 8.4 Informations sur le recyclage 104 Étape Action 2 Décontaminer la Pompe P-960 en suivant les procédures appropriées en fonction du type d'environnement dans lequel se trouvait l'unité. Suivre les exigences locales et/ou nationales/fédérales pour la mise au rebut de la Pompe P-960. 3 Mettre les composants électroniques au rebut conformément aux directives locales, selon les matériaux utilisés pour la fabrication des composants. Suivre les exigences locales et/ou nationales/fédérales relatives à la mise au rebut des composants électroniques. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5 Informations réglementaires Introduction Cette section décrit les réglementations et les normes qui s'appliquent au produit. Dans cette section Section Voir page 8.5.1 Coordonnées de contact 106 8.5.2 Union européenne et Espace économique européen 107 8.5.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз 108 8.5.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord 110 8.5.5 Réglementations 111 8.5.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 112 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 105 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.1 Coordonnées de contact 8.5.1 Coordonnées de contact Coordonnées de l'assistance Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact. Informations sur la fabrication Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication. Exigence Informations Nom et adresse du fabricant Cytiva Sweden AB Björkgatan 30 SE 751 84 Uppsala Sweden Numéro de téléphone du fabricant 106 + 46 771 400 600 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.2 Union européenne et Espace économique européen 8.5.2 Union européenne et Espace économique européen Introduction Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent à l'équipement. Conformité aux directives UE Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE. Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de conformité UE est disponible sur demande. Marquage CE Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante de l'instrument sont valides lorsque celui-ci est : • utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et • utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 107 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз 8.5.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union douanière eurasienne (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus, République du Kazakhstan et République du Kirghizistan). Introduction This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Введение В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. Manufacturer and importer information The following table provides summary information about the manufacturer and importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Requirement Information Name, address and telephone number of manufacturer See Manufacturing information Importer and/or company for obtaining information about importer LLC Global Life Sciences Solutions Rus Russian Federation, 123112 Presnenskaya nab., 10, fl. 12, pr. III, room 6 Telephone: + 7 495 739 6931 Fax nr: + 7 495 739 6932 E-mail: [email protected] Информация о производителе и импортере В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. 108 Требование Информация Наименование, адрес и номер телефона производителя См. Информацию об изготовлении Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз Требование Информация Импортер и/или лицо для получения информации об импортере ООО "Глобал Лайф Сайэнсиз Солюшнз Рус" Российская Федерация, 123112 Пресненская наб., д. 10, эт. 12, пом. III, ком. 6 Телефон: + 7 495 739 6931 Факс: + 7 495 739 6932 Адрес электронной почты: [email protected] Description of symbol on the system label Описание обозначения на этикетке системы This Eurasian compliance mark indicates that the product is approved for use on the markets of the Member States of the Customs Union of the Eurasian Economic Union Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что изделие одобрено для использования на рынках государств-членов Таможенного союза Евразийского экономического союза Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 109 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord 8.5.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord Introduction Cette section décrit les informations applicables au produit aux États-Unis et au Canada. Conformité FCC Cet équipement est conforme à la partie 15 des normes FCC Rules. Le fonctionnement de l'instrument dépend des deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas provoquer de brouillages nuisibles et (2) il doit pouvoir accepter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement non souhaité. Remarque : L'utilisateur est averti que toute modification non expressément approuvée par Cytiva peut invalider l'autorisation d'exploitation de l'équipement accordée à l'utilisateur. Cet équipement a été testé et est conforme aux seuils définis pour les dispositifs numériques de Class A, conformément à la partie 15 des normes de la FCC (FCC Rules). Ces seuils sont conçus de sorte à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l'équipement est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radio qui, si le système n’est pas installé et utilisé conformément au mode d’emploi, risquent de créer des interférences nuisibles avec les communications radio. L'exploitation de cet équipement dans une zone résidentielle est susceptible de créer des interférences nuisibles. Dans ce cas, l'utilisateur doit corriger ces interférences à ses propres frais. 110 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.5 Réglementations 8.5.5 Réglementations Introduction Cette section présente les déclarations règlementaires applicables aux exigences régionales. Émissions CEM, CISPR 11 : Déclaration de groupe 1, classe A AVIS Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate contre la réception radioélectrique dans de tels environnements. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 111 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 8.5.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses Cette section décrit les informations qui s’appliquent au produit en Chine. 根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下 有关污染控制方面的信息。 The following product pollution control information is provided according to SJ/ T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical and electronic products. 电子信息产品污染控制标志说明 Explanation of Pollution Control Label 该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的限量要 求 》中限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本产品在正常使用 的条件下,有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产品不会对环境造成严重污 染或对其人身、财产造成严重损害的期限。单位为年。 为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行正常使 用,并严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。 产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保使用期限 有可能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更换那些消耗件和零 部件,以保证所申明的整个产品的环保使用期限。 本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处理。 This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits established by the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits for certain restricted substances in electrical and electronic products. The number in the symbol is the Environment-friendly Use Period (EFUP), which indicates the period during which the hazardous substances contained in electrical and electronic products will not leak or mutate under normal operating conditions so that the use of such electrical and electronic products will not result in any severe environmental pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the period is “Year”. In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally according to the instructions and environmental conditions as defined in the product manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly. Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than the product. Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the declared EFUP shall be done in accordance with the Product Maintenance Procedures. This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be collected separately and handled properly after decommissioning. 112 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 有害物质的名称及含量 Name and Concentration of Hazardous Substances 产品中有害物质的名称及含量 Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration 部件名称 有害物质 Component name Hazardous substance 18672700 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) X 0 0 0 0 0 0: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定 的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 • 此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息. 0: Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572. X: Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in GB/T 26572 • Data listed in the table represents best information available at the time of publication. Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 113 8 Informations de référence 8.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 8.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Intervention sur site On Site Service Health & Safety Declaration Form Service Ticket #: To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges. Yes No Review the actions below and answer “Yes” or “No”. Provide explanation for any “No” answers in box below. Instrument has been cleaned of hazardous substances. Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue. Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other suitable survey. Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location prior to Cytiva arrival. Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from any area that may impede access to the instrument . All buffer / waste vessels are labeled. Excess containers have been removed from the area to provide access. Provide explanation for any “No” answers here: Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD): Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980026 AD 04/2020 114 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 8 Informations de référence 8.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Retour du produit ou entretien Health & Safety Declaration Form for Product Return or Servicing Return authorization number: and/or Service Ticket/Request: To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment, all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of your equipment, complete this checklist and include it with your return. 1. 2. 3. Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied Yes No Specify if the equipment has been in contact with any of the following: Radioactivity (specify) Infectious or hazardous biological substances (specify) Other Hazardous Chemicals (specify) Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact you for additional information concerning the system / equipment. Telephone No: Water Liquid and/or gas in equipment is: Ethanol None, empty Argon, Helium, Nitrogen Liquid Nitrogen Other, specify Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD) Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. To receive a return authorization number or service number, call local technical support or customer service. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980027 AD 04/2020 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB 115 Index Index Caractères spéciaux Échantillons, 57 Viscosité, 57 Étalonnage, 55 Décalage de pression, 55 A Armoire électrique, 104 Mise au rebut, 104 Arrêt d'une analyse, 60, 61 Procédure, 60 Stockage, 61 Avant une analyse, 53 Conditions requises, 53 Avis de sécurité, 6 Définitions, 6 B Branchements électriques, 39 C Câble UniNet-2, 40 Raccordement, 40 Capteur d’air, 41 Raccordement, 41 Caractéristiques techniques, 97 CE, 107 conformité, 107 marquage, 107 Circuit d’écoulement, 43, 46, 56 Changement de liquide, 56 déconnexion, 46 Raccordement, 43 Clapets anti-retour, 76–80 CIP, 76 Installation, 80 Nettoyage, 78 Remplacement, 79 Retrait, 77 Commande de la pompe, 24 Conditions environnementales, 30 116 Configuration, 54 Limite de pression, 54 Conformité FCC, 110 Connexion au réseau, 39 Consignes de sécurité, 11, 19 Étiquettes, 19 introduction, 11 Consignes générales, 11 Conventions typographiques, 5 D Déballage, 32 Décalage de pression, 55 Configuration, 55 Déconnexion, 46 Circuit d’écoulement, 46 Dépannage, 90 Dimensions, 97 E Environnement ambiant, 30 Espace requis, 29 Exécution de la pompe, 58 Exigences informatiques, 31 Exigences relatives au site, 29 Dimensions, 29 F Fonctionnement, 53, 54 Conditions requises avant une analyse, 53 Définition de la limite de pression, 54 G Guide de résistance chimique, 99 I Informations de commande, 101 Informations de référence, 96, 97, 99 caractéristiques, 97 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB Index Résistance chimique, 99 Informations importantes pour l'utilisateur, 6 Informations réglementaires, 105 Informations sur la fabrication, 106 Informations sur le recyclage, 103 décontamination, 103 Mise au rebut des composants électriques, 103 Installation, 35, 39–41, 43, 47, 49, 50 Connexion au réseau, 39 Connexion de câbles UniNet-2, 40 Élimination de l’air, 50 Montage de la pompe, 35 Raccordement à l’alimentation, 40 Raccordement d’un capteur d’air, 41 Raccordement d’un limiteur de débit, 47 Raccordement du circuit d’écoulement, 43 UNICORN, 49 Installation et déplacement, précautions, 14 Instrument, 97 caractéristiques, 97 dimensions, 97 poids, 97 Intervention sur site, 114 L Liquides inflammables, précautions, 14 M Maintenance, 65, 72, 74 Clapets anti-retour, 74 Joints toriques de la pièce de connexion, 72 Pièce de connexion, 65 Maintenance, précautions, 16 Mise au rebut, 103 Instructions, 103 Montage de la pompe, 35 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB N Nettoyage, 64 CIP, 64 Nettoyage en place, 64 O Objectif de ce manuel, 5 P Pièce de connexion, 67, 70, 72 Installation, 70 Joints toriques, 72 retrait, 67 Pompe P-960, 23–25, 35, 38, 58, 97 Analyse, 58 applications, 24 caractéristiques, 97 Commande opérationnelle, 24 Modules de l'instrument, 25 Montage, 35 pièces principales de l’instrument, 23 Retrait du système, 38 Utilisation prévue, 23 Procédures d’urgence, 20 Arrêt d'urgence, 20 coupure de courant, 20 Programme de maintenance, 63 Protection individuelle, 13 Purge du circuit d’écoulement, 82, 85, 87 Introduction, 82 Sans vanne d’échantillonnage V5, 87 Vanne d’échantillonnage V5, 85 R Raccordement, 39–41, 43, 47 Branchements électriques, 39 Câble UniNet-2, 40 Capteur d’air, 41 Circuit d’écoulement, 43 Limiteur de débit, 47 Remarques et astuces, 7 117 Index Retour du produit ou entretien, 115 Retrait de la pompe, 38 S Stockage, 61 Procédure, 61 T Transport, 33 Déplacement du matériel déballé, 33 U UNICORN, 49 Initialisation, 49 Urgence, 20 Procédures, 20 Utilisation de l’instrument, 16 Précautions, 16 Utilisation de la pompe, 58 V Viscosité, 57 Viscosité, échantillons, 57 118 Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB Page laissée intentionnellement vide cytiva.com/chromatographyaccessories Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Global Life Sciences IP Holdco LLC ou de l’une de ses sociétés affiliées. ÄKTA, Superloop et UNICORN sont des marques de commerce de Global Life Sciences Solutions USA LLC ou d’une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva. Decon est une marque commerciale de Decon Laboratories Ltd. Elgiloy est une marque de commerce de Elgiloy Specialty Metals. Intel et Intel Core sont des marques déposées de Intel Corporation. Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation. Toutes les autres marques de commerce tierces sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. © 2020 Cytiva Tous les produits et services sont vendus conformément aux conditions générales de vente du fournisseur opérant sous le nom de Cytiva. Une copie de ces conditions générales est disponible sur demande. Contacter un représentant Cytiva local pour obtenir les informations les plus récentes. Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact 29269828 AB V:6 10/2020
Fonctionnalités clés
- Débit constant
- Pompe à canal unique
- Compacte
- Utilisation avec ÄKTA™
- Chromatographie en phase liquide
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment puis-je éliminer l'air du circuit d'échantillon ?
Consultez le chapitre "Fonctionnement" de ce manuel pour une procédure détaillée d'élimination de l'air.
Quels sont les prérequis pour une analyse ?
Il est important de vérifier la présence de suffisamment de liquide dans les réservoirs, d'éliminer l'air du circuit d'échantillon et de définir la limite de pression avant une analyse.
Comment puis-je nettoyer la Pompe P-960 ?
Le manuel fournit des instructions détaillées sur le nettoyage en place (CEP) et le retrait/installation de la pièce de connexion pour un entretien adéquat.