cytiva Pompe P960 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
120 Des pages
Manuel d'utilisation cytiva Pompe P-960: Installation, Fonctionnement et Maintenance | Fixfr
Pompe P-960
Mode d’emploi
Traduit de l’anglais
cytiva.com
Table des matières
Table des matières
1
Introduction ........................................................................................................ 4
1.1
1.2
1.3
2
Consignes de sécurité ........................................................................................ 10
2.1
2.2
2.3
3
Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 11
Étiquettes ......................................................................................................................................................... 19
Procédures d’urgence .................................................................................................................................. 20
Description de l'instrument .............................................................................. 22
3.1
3.2
4
À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 5
Informations importantes pour l'utilisateur ........................................................................................ 6
Documentation connexe ............................................................................................................................ 8
Présentation de l'instrument .................................................................................................................... 23
Instrument ........................................................................................................................................................ 25
Installation .......................................................................................................... 27
4.1
Préparation du site ........................................................................................................................................ 28
4.1.1
4.1.2
4.2
4.3
Transport .......................................................................................................................................................... 33
Installation du matériel ............................................................................................................................... 34
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.4
4.5
5
Initialisation dans UNICORN ..................................................................................................................... 49
Élimination de l’air du circuit d’échantillon .......................................................................................... 50
Conditions requises avant une analyse ................................................................................................. 53
Définition de la limite de pression ........................................................................................................... 54
Étalonnage du décalage de pression ..................................................................................................... 55
Changement du liquide du circuit d’écoulement .............................................................................. 56
Utilisation d’échantillons visqueux ......................................................................................................... 57
Exécution de la Pompe P-960 ................................................................................................................... 58
Procédure de stockage en fin d’analyse ................................................................................................ 60
Maintenance ....................................................................................................... 62
6.1
6.2
6.3
Programme de maintenance .................................................................................................................... 63
Nettoyage en place ....................................................................................................................................... 64
Retrait et installation de la pièce de connexion ................................................................................. 65
6.3.1
6.3.2
6.4
6.5
Retrait de la pièce de connexion ............................................................................................................ 67
Installation de la pièce de connexion ................................................................................................... 70
Remplacement des joints toriques de la pièce de connexion ....................................................... 72
Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion ................... 74
6.5.1
6.5.2
6.5.3
2
Montage et retrait de la Pompe P-960 ................................................................................................ 35
Branchement électriques ......................................................................................................................... 39
Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement ..................................................................... 43
Connexion du limiteur de débit .............................................................................................................. 47
Fonctionnement ................................................................................................. 51
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
6
Exigences relatives au site ....................................................................................................................... 29
Déballage du produit .................................................................................................................................. 32
Nettoyage en place des clapets anti-retour ..................................................................................... 76
Retrait des clapets anti-retour ................................................................................................................ 77
Nettoyage des clapets anti-retour ........................................................................................................ 78
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
Table des matières
6.5.4
6.5.5
6.6
Élimination de l’air de la Pompe P-960 .................................................................................................. 82
6.6.1
6.6.2
6.6.3
6.7
7
Élimination de l'air en faisant fonctionner la pompe ..................................................................... 83
Purge de l'air d’un circuit d'écoulement comprenant la vanne d’échantillonnage V5 ... 85
Purge de l'air d’un circuit d'écoulement sans vanne d’échantillonnage V5 ........................ 87
Nettoyage avant une maintenance planifiée ...................................................................................... 89
Dépannage .......................................................................................................... 90
7.1
8
Remplacement des joints toriques des clapets antiretour ......................................................... 79
Installation des clapets anti-retour ...................................................................................................... 80
Guide de dépannage ..................................................................................................................................... 92
Informations de référence ................................................................................. 96
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Caractéristiques ............................................................................................................................................. 97
Résistance chimique .................................................................................................................................... 99
Informations de commande ...................................................................................................................... 101
Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 103
Informations réglementaires .................................................................................................................... 105
8.5.1
8.5.2
8.5.3
8.5.4
8.5.5
8.5.6
8.6
Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 106
Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 107
Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз .................................................................................................. 108
Réglementations pour l’Amérique du Nord ...................................................................................... 110
Réglementations .......................................................................................................................................... 111
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 112
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 114
Index ........................................................................................................................... 116
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
3
1 Introduction
1
Introduction
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des informations importantes pour l'utilisateur, la description des
consignes de sécurité, des informations relatives à l'utilisation prévue de la Pompe
P-960 ainsi qu’une liste des documents associés.
Dans ce chapitre
Section
4
Voir page
1.1
À propos de ce manuel
5
1.2
Informations importantes pour l'utilisateur
6
1.3
Documentation connexe
8
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
1 Introduction
1.1 À propos de ce manuel
1.1
À propos de ce manuel
Objectif de ce manuel
Le mode d'emploi fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la
maintenance du produit en toute sécurité.
Champ d’application de ce manuel
Le mode d'emploi couvre la Pompe P-960. L'illustration ci-dessous présente l'instrument Pompe P-960.
Conventions typographiques
Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en
italique.
Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras.
Au format électronique, les références en italique représentent des liens hypertextes
sur lesquels il est possible de cliquer.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
5
1 Introduction
1.2 Informations importantes pour l'utilisateur
1.2
Informations importantes pour l'utilisateur
À lire avant d'utiliser le produit
Tous les utilisateurs doivent lire l'intégralité du Mode d'emploi avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit.
Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit.
Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation. Toute utilisation non conforme expose l'utilisateur à des dangers pouvant
entraîner des blessures corporelles ou l'endommagement de l'équipement.
Utilisation prévue du produit
La Pompe P-960 est une pompe à canal unique compacte utilisée pour la chromatographie en phase liquide et d'autres applications exigeant un débit constant. L’instrument peut être utilisé conjointement avec des systèmes ÄKTA™ en tant que pompe
d'échantillonnage.
L’instrument Pompe P-960 est destiné à la recherche uniquement et ne peut pas être
utilisé pour des procédures cliniques, ni à des fins diagnostiques.
Conditions préalables
Pour utiliser la Pompe P-960 selon l’usage prévu :
• L’utilisateur doit maîtriser les bases du fonctionnement de l’ordinateur, de Microsoft® et de Windows®
• L'utilisateur doit comprendre les concepts de la chromatographie liquide.
• L'utilisateur doit lire et comprendre le chapitre relatif aux consignes de sécurité du
Mode d'emploi.
• La Pompe P-960 doit être installée conformément aux exigences relatives au site et
aux instructions du Mode d’emploi.
• Un compte utilisateur doit avoir été créé conformément aux instructions du Manuel
technique et d’administration du logiciel UNICORN™.
Avis de sécurité
Ce manuel d'utilisation contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN
GARDE et AVIS) relatives à l'utilisation en toute sécurité du produit. Voir les définitions
ci-dessous.
6
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
1 Introduction
1.2 Informations importantes pour l'utilisateur
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la
mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les
conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement
comprises.
MISE EN GARDE
Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est
important de ne pas continuer tant que toutes les conditions
mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises.
AVIS
Un AVIS indique des instructions devant être suivies afin de ne pas
endommager le produit ou d'autres équipements.
Remarques et astuces
Remarque :
Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit.
Astuce :
Une astuce contient des informations pratiques pouvant
améliorer ou optimiser les procédures.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
7
1 Introduction
1.3 Documentation connexe
1.3
Documentation connexe
Introduction
Cette section décrit la documentation utilisateur fournie avec le produit et indique
comment se procurer la documentation à télécharger ou à commander auprès de
Cytiva.
Documentation utilisateur sur le CD
La documentation utilisateur répertoriée dans le tableau ci-dessous est disponible en
version imprimée, au format PDF ou sous forme d'aide électronique.
Documentation
Contenu principal
Pompe P-960 Mode d’emploi
Instructions nécessaires pour la
mise en place, l'exploitation et la
maintenance du système Pompe
P-960 en toute sécurité. La version
originale ainsi que des versions
traduites du Mode d'emploi sont
fournies.
Aide du logiciel
Instrument Display et le logiciel du poste de travail fournissent les informations d'aide
suivantes.
Documentation
Contenu principal
ÄKTA - Aide dans Instrument
Display
Brève description des écrans et fonctions du
logiciel Instrument Display.
Appuyer sur
pour accéder à l'aide d’Instrument Display.
ÄKTA Aide du logiciel du poste de
travail
Vue d'ensemble et description détaillée des
menus et fonctions disponibles dans le logiciel du poste de travail.
Pour accéder à l'aide du logiciel, sélectionner
Help (Aide) dans la barre de menus ou
appuyer sur la touche F1.
8
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
1 Introduction
1.3 Documentation connexe
Fichiers de données, notes
d'application et documentation
utilisateur sur Internet
Pour commander ou télécharger les fichiers de données, les notes d'application ou la
documentation utilisateur, voir les instructions ci-dessous.
Étape
Action
1
Accéder à cytiva.com/chromatographyaccessories.
2
Cliquer sur Pumps (Pompes).
3
Sélectionner Pompe P-960 dans la liste.
4
Cliquer sur Related Documents (Documents associés).
5
Sélectionner les documents pour les télécharger.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
9
2 Consignes de sécurité
2
Consignes de sécurité
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur
l'équipement. En outre, le chapitre décrit les procédures d’urgence et de récupération.
Important
AVERTISSEMENT
Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les
utilisateurs doivent lire et comprendre le contenu intégral de
ce chapitre pour prendre connaissance des dangers
encourus.
Dans ce chapitre
Section
10
Voir page
2.1
Consignes de sécurité
11
2.2
Étiquettes
19
2.3
Procédures d’urgence
20
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité
Introduction
Pompe P-960 est alimentée par courant secteur et gère des substances potentiellement dangereuses. Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir la pompe, l’utilisateur
doit être conscient des risques décrits dans le présent manuel.
Suivre les instructions fournies afin d'éviter les blessures personnelles ou de
blesser autrui et d'endommager l’échantillon (ou toute autre substance traitée
par l’équipement), le produit ou d'autres équipements à proximité.
Les consignes de sécurité de cette section sont regroupées dans les catégories
suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
Consignes générales
Protection individuelle
Liquides inflammables et environnement explosif
Installation et déplacement de l'instrument
Alimentation électrique
Utilisation de l’instrument
Maintenance
Consignes générales
Respecter toujours ces précautions générales afin d'éviter des blessures lors de l'utilisation de Pompe P-960
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les équipements de protection individuelle (PPE)
appropriés pendant l'utilisation et la maintenance du produit.
AVERTISSEMENT
Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et
à procéder à sa maintenance.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
11
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
N'utiliser aucun accessoire non fourni ou recommandé par Cytiva.
AVERTISSEMENT
Surpression. Ne jamais bloquer les tubulures de sortie avec, par
exemple, des bouchons d'arrêt, car ils peuvent créer une surpression pouvant causer des blessures.
AVERTISSEMENT
Agents biologiques dangereux pendant une analyse. En cas
d'utilisation d'agents biologiques dangereux, exécuter un System
CIP (Nettoyage en place du système) et un Column CIP
(Nettoyage en place de la colonne) afin de rincer l'ensemble de la
pompe avec une solution bactériostatique (p. ex., du NaOH à 1M),
une solution de tampon neutre puis de l'eau distillée, et ce avant
toute tâche d'entretien ou de maintenance.
AVERTISSEMENT
Substances chimiques dangereuses. Une tubulure mal fixée
risque de se desserrer et de provoquer la projection d'un jet de
liquide. Cette situation est particulièrement dangereuse si des
substances chimiques dangereuses sont utilisées. Raccorder la
tubulure en commençant par l'insérer entièrement, puis serrer le
raccord à serrage manuel. Ne pas serrer davantage la tubulure en
ETFE au risque d’endommager son extrémité. En cas de fuite,
éteindre immédiatement le système avant de procéder à une réparation.
AVERTISSEMENT
Débranchement de l’alimentation. Toujours débrancher l’équipement avant d’effectuer toute tâche de maintenance.
12
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le système Pompe P-960 s'il ne fonctionne pas
correctement ou qu’il est endommagé. Par exemple :
• le cordon d'alimentation ou sa prise sont endommagés.
• l'équipement est tombé et a été endommagé.
• un liquide a pénétré dans l'équipement et l'a endommagé.
MISE EN GARDE
Les tubes et conteneurs à déchets doivent être sécurisés et fermés
hermétiquement afin d’empêcher tout déversement accidentel.
AVIS
Éviter la condensation. Si le système ÄKTA est conservé dans
une chambre froide, une armoire réfrigérée ou un équipement
similaire, maintenir le système sous tension afin d'éviter toute
condensation.
AVIS
Avant une analyse, toujours s’assurer que les réservoirs contiennent une réserve suffisante de liquide. Éviter de pomper à sec car
cela pourrait influer sur la durée de vie de la pompe.
Protection individuelle
AVERTISSEMENT
Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l’utilisation de substances chimiques ou d’agents biologiques dangereux,
prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le
port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux
substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou
nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit
en toute sécurité.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
13
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Propagation d'agents biologiques. L'opérateur doit prendre
toutes le mesures nécessaires pour éviter la propagation d'agents
biologiques dangereux. L'installation doit être conforme au code
national de bonnes pratiques pour la biosécurité.
Utilisation de liquides inflammables
En cas d'utilisation de liquides inflammables avec la Pompe P-960, suivre ces précautions afin d'éviter tout risque d'incendie ou d'explosion.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie. Avant de démarrer le système, vérifier l'absence de fuite.
AVERTISSEMENT
Une hotte d’évacuation des fumées ou un système de ventilation
similaire doit être installé en cas d’utilisation de substances inflammables ou nocives.
Installation et déplacement du
produit
AVERTISSEMENT
Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon
d’alimentation enfichable. Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement
accessible. Le cordon d’alimentation enfichable doit toujours
pouvoir être débranché facilement.
AVERTISSEMENT
Installation de l’ordinateur. L'ordinateur doit être installé et
utilisé conformément aux instructions fournies par son fabricant
14
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Protection par mise à la terre. Le produit doit toujours être
raccordé à une prise électrique mise à la terre.
MISE EN GARDE
S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de
niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation.
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser le produit dans une zone poussiéreuse ou à proximité de pulvérisation d’eau.
MISE EN GARDE
Le produit est conçu à usage intérieur uniquement.
MISE EN GARDE
S’assurer que la Pompe P-960 est installée et fonctionne en position verticale.
AVIS
Tout ordinateur utilisé avec l'appareil doit être conforme à la norme
EN/CEI 60950-1, et doit être installé et utilisé conformément aux
instructions du fabricant.
AVIS
Débrancher l’alimentation. Afin d'éviter tout endommagement
de l'équipement, toujours débrancher l'alimentation électrique du
produit avant de désinstaller ou d'installer un module de l'instrument, de brancher ou de débrancher un câble.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
15
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Substances chimiques dangereuses pendant une analyse.
Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, rincer
toute la tubulure du système à l'eau distillée avant toute tâche
d’entretien ou de maintenance.
AVERTISSEMENT
Surpression. Lire attentivement les instructions. La Superloop
peut se briser sous l’effet d’une surpression si les instructions ne
sont pas suivies correctement.
MISE EN GARDE
S'assurer que la capacité du conteneur à déchets est suffisante
pour accueillir le volume maximal lorsque l'équipement est hors
surveillance.
AVIS
Si un tampon contenant du sel a été employé, le circuit doit être
rincé à l'eau déminéralisée.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Toutes les réparations doivent être
effectuées par le personnel technique agréé par Cytiva. N'ouvrir
aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication
spécifique dans la documentation utilisateur.
AVERTISSEMENT
Substances chimiques dangereuses pendant la maintenance. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses
pour le nettoyage du système ou des colonnes, laver le système ou
les colonnes avec une solution neutre au cours de la dernière phase
ou étape.
16
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces
de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva
peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations du
produit.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le système de tuyauterie ne fuit pas avant de réaliser
un CIP du système.
AVERTISSEMENT
Substance corrosive. Le NaOH est corrosif et donc dangereux
pour la santé. Lors de l’utilisation de substances chimiques dangereuses, éviter tout déversement et porter des lunettes de sécurité
et d’autres équipements de protection individuelle (PPE) appropriés.
AVERTISSEMENT
Afin d'assurer une protection continue contre les risques de blessure dus aux jets de liquide, à des tuyaux percés ou à une atmosphère potentiellement explosive, l'utilisateur doit tester le système
de tuyauterie à la pression de service maximale pour détecter
toute fuite éventuelle.
• Toujours exécuter un test d'étanchéité après une tâche d'assemblage ou de maintenance.
• Toujours exécuter un test d'étanchéité avant une utilisation ou
un CIP.
AVERTISSEMENT
Avant le démontage, vérifier que le réseau de tuyaux n'est pas
pressurisé.
AVERTISSEMENT
Déclassement. Décontaminer l'équipement avant son déclassement afin de garantir l'élimination de tout résidu dangereux.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
17
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVIS
Nettoyage. Garder l'extérieur de l'instrument sec et propre.
Essuyer régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et, si nécessaire, un agent nettoyant doux. Laisser l'instrument sécher
complètement avant utilisation.
AVIS
Le NaOH pourrait endommager les pièces en contact produit de la
pompe s’il en reste à l’intérieur du dispositif pendant des périodes
prolongées. Après le nettoyage avec du NaOH, rincer immédiatement la pompe avec une solution tampon et de l'eau distillée.
AVIS
Ne pas démonter la tête de pompe, à moins qu'il n'existe une bonne
raison de suspecter une fuite interne. Une augmentation du
volume de la solution de rinçage de la pompe est un signe de fuite.
Toujours s'assurer qu’un nombre suffisant de pièces de rechange
est disponible avant d'essayer de remplacer une pièce.
AVIS
Manipuler avec précaution les clapets anti-retour retirés des têtes
de pompe pour prévenir la perte d’éléments internes.
AVIS
Maintenance avancée. Lire attentivement les consignes avant de
démonter la tête de la pompe.
AVIS
Installation des pièces de rechange. Lire attentivement les
instructions. Par exemple, certaines pièces de la tête de pompe
peuvent être mal montées. Vérifier l'emplacement de chaque pièce
avant de passer à l'instruction suivante.
18
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes
2.2
Étiquettes
Introduction
Cette section décrit la plaque signalétique du système et les autres étiquettes de sécurité ou réglementaires apposées sur le produit.
Plaque signalétique du système
La plaque signalétique du système est fixée à la Pompe P-960. La plaque signalétique
du système identifie l'équipement et spécifie les données électriques, la conformité
réglementaire et les symboles d’avertissement.
Description des symboles sur la
plaque signalétique du système
Les symboles contenus dans le tableau ci-dessous peuvent figurer sur la plaque signalétique du système Pompe P-960.
Étiquette
Signification
Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N’ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune
pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation
utilisateur.
Ce symbole signifie que les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être éliminés avec les déchets
ménagers non triés et doivent être collectés séparément.
Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des
informations sur le déclassement des équipements.
Voltage
Exigences électriques :
• Tension (V c.c.
Mfg. Year
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
)
Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication
19
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d’urgence
2.3
Procédures d’urgence
Introduction
Cette section décrit la mise hors tension de la Pompe P-960 en cas d’urgence ainsi que
la procédure de redémarrage de la Pompe P-960.
Elle décrit également les conséquences en cas de coupure de courant.
Précautions
AVERTISSEMENT
Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon
d’alimentation enfichable. Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement
accessible. Le cordon d’alimentation enfichable doit toujours
pouvoir être débranché facilement.
Arrêt d’urgence
En cas d'urgence, suivre les étapes ci-dessous pour arrêter l'analyse :
Étape
Action
1
Appuyer sur Shutdown (Arrêter) pour arrêter le logiciel UNICORN.
Résultat :
Toutes les activités sont interrompues et l'instrument passe en mode
STANDBY (Veille).
Appuyer sur l'interrupteur Mains Power (Alimentation secteur) pour le faire
basculer en position OFF (Arrêt) afin de mettre l'instrument ÄKTA hors
tension.
2
Coupure de courant
Le tableau suivant décrit les conséquences d’une coupure de courant.
Coupure de courant au
niveau de...
entraînant les conséquences suivantes :
la Pompe P-960
• La pompe est immédiatement arrêtée.
• Les données recueillies jusqu’au moment de la
coupure de courant sont disponibles dans
UNICORN.
20
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d’urgence
Coupure de courant au
niveau de...
entraînant les conséquences suivantes :
l'instrument ÄKTA
• L’analyse est immédiatement interrompue.
• Les données recueillies jusqu’au moment de la
coupure de courant sont disponibles dans
UNICORN.
l’ordinateur
• L'ordinateur UNICORN est s'éteint.
• L'indicateur Power/Communication (Sous
tension/Communication) (blanc) sur le
panneau de commande de l'instrument
clignote lentement.
• L'analyse est immédiatement interrompue.
• Les données générées au cours des
10 secondes qui suivent la coupure de courant
peuvent être récupérées
Remarque :
Le client UNICORN risque de perdre la connexion à l’instrument au cours d’une surcharge
temporaire du processeur et d’afficher un
message d'erreur. Cette situation peut passer
pour une panne de l'ordinateur. L'analyse
continue et il est possible de redémarrer le
client UNICORN pour reprendre le contrôle.
Aucune donnée n’est perdue.
Redémarrage après un arrêt
d’urgence ou une coupure de courant
Suivre les instructions ci-dessous pour redémarrer l'instrument après un arrêt d'urgence ou une coupure de courant.
Étape
Action
1
Vérifier que les conditions qui ont occasionné la coupure de courant ou
l'arrêt d'urgence ont été corrigées.
2
Redémarrer l’instrument ÄKTA et le logiciel UNICORN.La Pompe P-960 est
mise sous tension automatiquement à la mise sous tension du système de
chromatographie.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
21
3 Description de l'instrument
3
Description de l'instrument
À propos de ce chapitre
Ce chapitre donne un aperçu de l'instrument Pompe P-960 et une brève description de
ses fonctions.
Dans ce chapitre
Section
22
Voir page
3.1
Présentation de l'instrument
23
3.2
Instrument
25
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
3 Description de l'instrument
3.1 Présentation de l'instrument
3.1
Présentation de l'instrument
Introduction à la Pompe P-960
La Pompe P-960 est une pompe à canal unique compacte conçue pour être utilisée
comme composant facultatif de systèmes de chromatographie en phase liquide de
laboratoire. Il s'agit d'une pompe à faible oscillation de pression dont la vitesse du
moteur est indépendante de la température et de la charge pour fournir des débits
exacts et reproductibles jusqu’à 50 mL/min, à une pression maximum de 2 MPa.
Cette section fournit une vue d'ensemble de l’instrument Pompe P-960.
Illustration de l’instrument
L'illustration ci-dessous présente les principales parties de l'instrument :
Élément
Fonction
Description
1
Carter du moteur
de la pompe
Le carter contient le moteur de la pompe et la
chambre du plongeur de la Pompe P-960.
2
Capteur de pression
Le capteur de pression mesure en continu la pression générée par la pompe.
3
Pièce de connexion
Cette pièce raccorde le circuit d’échantillon à la
chambre de la pompe pour pomper le liquide d’un
récipient externe dans le circuit d’écoulement
continu.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
23
3 Description de l'instrument
3.1 Présentation de l'instrument
- Applications Pompe P-960
La Pompe P-960 peut être utilisée selon trois techniques d’application d’échantillons
différentes du système ÄKTA:
• chargement d’une boucle d'échantillon ;
• chargement direct sur la colonne (configuration par défaut) ;
• chargement d’une Superloop™.
Chaque technique requiert une configuration spécifique et différentes procédures
pour éliminer l’air du circuit d'écoulement, qui sont détaillées dans le Manuel de l’utilisateur des configurations en option de l’instrument ÄKTA.
Commande opérationnelle de la
Pompe P-960
La Pompe P-960 est commandée depuis un ordinateur exécutant le logiciel UNICORN.
La pompe ne peut pas être utilisée en tant qu’instrument autonome. La commande de
la pompe peut être obtenue automatiquement à partir d’une méthode ou manuellement via les fonctions disponibles dans UNICORN.
24
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
3 Description de l'instrument
3.2 Instrument
3.2
Instrument
Introduction
Cette section fournit une vue d'ensemble de l’instrument Pompe P-960.
Illustration des modules de
l'instrument
L’illustration ci-dessous indique l’emplacement et fournit une brève description des
modules situés sur le côté en contact produit de l’instrument.
Élément
Fonction
Description
1
Voyant
Le voyant vert clignote lorsque la Pompe P-960 est
raccordée au réseau électrique.
Le voyant s’allume en continu lorsque le câble
UniNet-2 raccorde la pompe au serveur d’instrument UNICORN (voir Section 4.4 Initialisation dans
UNICORN, à la page 49 pour initialiser la pompe
dans le logiciel).
2
Sortie de la
pompe
Sortie de la Pompe P-960 vers le circuit d’écoulement.
3
Capteur de
pression
Le capteur de pression mesure en continu la pression et détecte toute surpression. Le signal est
surveillé par UNICORN via la connexion UniNet-2.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
25
3 Description de l'instrument
3.2 Instrument
26
Élément
Fonction
Description
4
Orifice de
sortie en
option
Orifice de sortie en option de la pièce de connexion ;
peut être utilisé pour purger l'air de la pompe.
5
Pièce de
connexion
Pièce de connexion de la pompe ; délivre le tampon
ou l’échantillon dans le circuit d’écoulement à un
débit maximum de 50 mL/min.
6
Entrée de la
pompe
Entrée de la Pompe P-960.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
4 Installation
4
Installation
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit la procédure de planification du site et les opérations préliminaires
requises en vue de l'installation de la Pompe P-960.
De plus, il fournit des instructions sur le déplacement de la Pompe P-960 au sein du
laboratoire ou vers un autre bâtiment.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les équipements de protection individuelle (PPE)
appropriés pendant l'utilisation et la maintenance du produit.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
4.1
Préparation du site
28
4.2
Transport
33
4.3
Installation du matériel
34
4.4
Initialisation dans UNICORN
49
4.5
Élimination de l’air du circuit d’échantillon
50
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
27
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1
Préparation du site
Introduction
Cette section décrit la procédure de planification du site et les opérations préliminaires
requises en vue de l'installation de la Pompe P-960. Son objectif est de fournir aux
personnes chargées de l'organisation et au personnel technique les données nécessaires pour préparer le laboratoire en vue de l'installation.
Dans cette section
Section
28
Voir page
4.1.1
Exigences relatives au site
29
4.1.2
Déballage du produit
32
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.1 Exigences relatives au site
4.1.1
Exigences relatives au site
Espace requis
Préparer une zone de travail propre sur une paillasse de laboratoire stable. La paillasse
doit être conforme aux spécifications du tableau suivant.
Paramètre
Caractéristique
Surface de paillasse minimale pour l'utilisation de la Pompe P-960
16 x 15 cm1
Espace libre requis autour de l'instrument
ÄKTA
Au moins 10 cm libres de tous les
côtés
Capacité de charge
Voir le Mode d'emploi du système
ÄKTA
Inclinaison de la surface de la paillasse
± 2° par rapport à l’horizontale
1 Voir le Mode d'emploi du système ÄKTA pour connaître la surface de paillasse minimale pour
l'utilisation du système ÄKTA.
AVERTISSEMENT
Accès au cordon d’alimentation. Ne pas bloquer l’accès au
cordon d’alimentation. Le cordon d’alimentation doit toujours
pouvoir être débranché facilement.
Dimensions
L'illustration ci-dessous indique les dimensions de l'instrument Pompe P-960.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
29
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.1 Exigences relatives au site
Conditions environnementales
Les exigences suivantes doivent être remplies :
• La salle doit disposer d'une ventilation aspirante.
• L'instrument ne doit pas être exposé à des sources de chaleur, tels que les rayons
directs du soleil.
• La présence de poussière dans l'atmosphère doit être réduite à un niveau minimum.
• L'équipement ne doit pas être exposé aux vibrations.
• L'équipement ne doit pas être exposé à des conditions corrosives.
Le site d'installation doit être conforme aux caractéristiques suivantes.
Exigences environnementales
Paramètre
Exigence
Emplacement alloué
À usage intérieur uniquement
Température ambiante de fonctionnement
4 °C à 40 °C
Humidité relative max., fonctionnement
20 %, sans condensation, jusqu’à 95 %
Pression
84 à 106 kPa (840 à 1060 mbar)
MISE EN GARDE
Le produit est conçu à usage intérieur uniquement.
30
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.1 Exigences relatives au site
Alimentation électrique requise
Paramètre
Caractéristique
Tension d’alimentation
32 V c.c. depuis UniNet-2
AVERTISSEMENT
Protection par mise à la terre. Le produit doit toujours être
raccordé à une prise électrique mise à la terre.
Exigences informatiques
Il est recommandé d'utiliser un ordinateur fourni/approuvé par Cytiva. Il est possible
d’utiliser un ordinateur exécutant un système d’exploitation Windows 64 bits à condition qu’il remplisse les conditions spécifiées dans le tableau ci-dessous.
Composants
Caractéristique
Processeur
Intel® Core™ i5-2400 avec 4 cœurs, 3,10
GHz
Mémoire système
4 Go
Disque dur
250 Go
DVD RW
Non spécifié
Nombre de ports série
2
Carte réseau
Carte d'interface réseau supplémentaire
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
31
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.2 Déballage du produit
4.1.2
Déballage du produit
Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de
niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation.
Remarque :
Vérifier que tout le contenu listé dans le document d’emballage
est disponible.
Inspection visuelle
Inspecter toutes les parties visibles pour vérifier qu’il n’y a pas de pièces endommagées
ou manquantes. En cas de dommage, en consigner les détails sur les documents de
livraison et informer un représentant Cytiva.
32
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
4 Installation
4.2 Transport
4.2
Transport
Introduction
Cette section fournit des informations importantes qui doivent être prises en compte
lors du transport du produit.
Outils et équipement requis
• Des gants
• Un conteneur étanche à l’eau (suffisamment grand pour contenir la Pompe P-960)
Consignes de sécurité
Nettoyer et décontaminer la Pompe P-960 avant de la déplacer.
Veiller à porter des gants pour manipuler la Pompe P-960, car des liquides peuvent s’en
échapper pendant son retrait du système ÄKTA.
Déplacement du matériel déballé
Suivre les instructions ci-dessous pour déplacer la Pompe P-960.
Étape
Action
1
Retirer la Pompe P-960 du système ÄKTA comme décrit dans Retrait de la
Pompe P-960 du système ÄKTA, à la page 38.
2
Transférer la pompe dans un conteneur étanche à l’eau.
3
Transporter la pompe jusqu'à son nouvel emplacement.
Monter la pompe sur le système ÄKTA cible, comme décrit dans - Montage
Pompe P-960, à la page 35.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
33
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3
Installation du matériel
Introduction
Cette section décrit la procédure d'installation de la Pompe P-960.
Remarque :
Pour des informations sur la méthode à suivre pour déballer
l’instrument Pompe P-960, voir Section 4.1.2 Déballage du
produit, à la page 32.
Dans cette section
Section
34
Voir page
4.3.1
Montage et retrait de la Pompe P-960
35
4.3.2
Branchement électriques
39
4.3.3
Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement
43
4.3.4
Connexion du limiteur de débit
47
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.1 Montage et retrait de la Pompe P-960
4.3.1
Montage et retrait de la Pompe P-960
Introduction
La Pompe P-960 ne peut pas être utilisée de manière autonome, mais doit être montée
sur le système ÄKTA.
Cette section décrit le montage et le retrait de la Pompe P-960.
AVERTISSEMENT
Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon
d’alimentation enfichable. Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement
accessible. Le cordon d’alimentation enfichable doit toujours
pouvoir être débranché facilement.
AVERTISSEMENT
Protection par mise à la terre. Le produit doit toujours être
raccordé à une prise électrique mise à la terre.
MISE EN GARDE
S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de
niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation.
MISE EN GARDE
S’assurer que la Pompe P-960 est installée et fonctionne en position verticale.
Matériel requis
• Tournevis cruciforme
• Kit de supports à enclenchement rapide (fourni avec la Pompe P-960)
- Montage Pompe P-960
La Pompe P-960 doit être montée sur les rails de montage sur le côté des systèmes
ÄKTA. La pompe est fixée aux rails de montage en utilisant un support à enclenchement rapide. Le kit de support à enclenchement rapide est fourni avec la pompe.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
35
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.1 Montage et retrait de la Pompe P-960
Lors de la sélection de l’emplacement de montage pour la Pompe P-960, il est important de choisir un emplacement qui minimise la longueur de la tubulure nécessaire
pour raccorder la pompe au reste du système.
L’illustration montre un exemple de rails de montage (1) sur un instrument ÄKTA.
1
Monitor P
-910
Monitor
P -910
0, 6
M-92
5
Mon
itor P
-910
Suivre les instructions ci-dessous pour monter la Pompe P-960.
36
Étape
Action
1
S'assurer que le système de chromatographie ÄKTA est hors tension.
2
Desserrer les deux vis sur le panneau arrière de la pompe pour permettre de
fixer le support à enclenchement rapide à la Pompe P-960.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.1 Montage et retrait de la Pompe P-960
Étape
Action
3
Installer le support à enclenchement rapide sur la pompe et le fixer avec les
deux vis.
4
Encliqueter le support à enclenchement rapide sur le rail de montage,
comme indiqué sur l’illustration, pour monter la pompe.
5
Pour le raccordement électrique de la Pompe P-960, voir Connexion de
câbles UniNet-2 à la Pompe P-960, à la page 40.
6
Pour raccorder les tubulures à la Pompe P-960, voir Section 4.3.3 Connexion
et déconnexion du circuit d’écoulement, à la page 43.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
37
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.1 Montage et retrait de la Pompe P-960
Retrait de la Pompe P-960 du
système ÄKTA
Pour retirer la Pompe P-960 des rails de montage du système ÄKTA, suivre les instructions ci-dessous.
38
Étape
Action
1
S’assurer que les câbles électriques et les tubulures sont déconnectés.
2
Appuyer sur le support à enclenchement rapide sur la Pompe P-960.
3
Retirer la Pompe P-960 du rail de montage, comme indiqué sur l'illustration.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.2 Branchement électriques
4.3.2
Branchement électriques
Introduction
Avant d’utiliser la Pompe P-960 et après l'avoir déplacée au sein du laboratoire ou dans
un autre bâtiment, elle doit être raccordée à un système ÄKTA et à un ordinateur sur
lequel le logiciel UNICORN est installé. Cette section décrit les connexions électriques
à effectuer sur l’instrument. Elle décrit aussi le couplage de la pompe à un capteur d’air
en option.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Cordon d’alimentation. N'utiliser que des cordons d’alimentation
dotés de fiches homologuées fournis ou approuvés par Cytiva.
AVIS
Débrancher l’alimentation. Afin d'éviter tout endommagement
de l'équipement, toujours débrancher l'alimentation électrique du
produit avant de désinstaller ou d'installer un module de l'instrument, de brancher ou de débrancher un câble.
Connexion au réseau et accessoires
La partie inférieure de la Pompe P-960 comprend deux prises, comme illustré cidessous :
1 2
Élément
Définition
Fonction
1
Prise UniNet-2
Raccorder la Pompe P-960 à d’autres pompes
d’échantillonnage et au logiciel UNICORN.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
39
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.2 Branchement électriques
Élément
Définition
Fonction
2
Prise du capteur
d’air
Raccorder la Pompe P-960 à un capteur d’air en
option (p. ex., un Air-912N).
Connexion de câbles UniNet-2 à la
Pompe P-960
Une chaîne UniNet-2 est utilisée pour connecter la Pompe P-960 en série aux autres
pompes du système ÄKTA et à un ordinateur sur lequel le logiciel UNICORN est
installé.La Pompe P-960 est toujours installée en dernier dans la chaîne UniNet-2.
Étant donné que la pompe comprend une terminaison interne, aucun capuchon de
terminaison n’est nécessaire.
Suivre les instructions ci-dessous pour connecter la Pompe P-960 au logiciel
UNICORN.
Étape
Action
1
S’assurer que l’instrument ÄKTA est hors tension (OFF).
AVIS
L’alimentation secteur du système ÄKTA doit être mise
hors tension (OFF) avant de déconnecter ou connecter
les câbles UniNet-2.
2
40
Retirer le capuchon de terminaison du dernier composant de la chaîne
UniNet-2 du système ÄKTA.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.2 Branchement électriques
Étape
Action
3
Connecter le câble UniNet-2 du dernier composant de la chaîne UniNet-2 à
la prise située sous l’instrument Pompe P-960 comme représenté sur l’illustration.
Résultat :
La pompe est maintenant connectée au logiciel UNICORN à la fin de la
chaîne UniNet-2.
Remarque :
Le capuchon de terminaison n’est pas requis car la Pompe P-960 comprend
une terminaison interne.
4
S’assurer que le voyant vert sur le panneau avant de la Pompe P-960
clignote pour indiquer que la pompe est maintenant connectée au réseau
électrique.
5
Pour initialiser la Pompe P-960 dans UNICORN, voir Section 4.4 Initialisation
dans UNICORN, à la page 49.
Connexion de la Pompe P-960 à un
capteur d’air (facultatif)
Un capteur d’air peut être raccordé pour empêcher l’air de pénétrer dans le circuit
d'écoulement.
Étape
Action
1
Installer le capteur d’air dans le circuit d’écoulement directement en amont
de la Pompe P-960.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
41
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.2 Branchement électriques
42
Étape
Action
2
Connecter le capteur d’air à la pompe en utilisant un câble de capteur
branché sur la prise de capteur d’air située sous la pompe, comme représenté sur l’illustration.
3
Pour des instructions détaillées sur l’installation du capteur d’air, voir le
Manuel de l’utilisateur des configurations en option de l’instrument ÄKTA.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.3 Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement
4.3.3
Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement
Introduction
Cette section explique comment connecter le circuit d’écoulement à la Pompe P-960
et l’en déconnecter.
Si la Pompe P-960 est un composant standard du système ÄKTA, les tubulures sont
installées à la livraison.
AVERTISSEMENT
Substances chimiques dangereuses. Une tubulure mal fixée
risque de se desserrer et de provoquer la projection d'un jet de
liquide. Cette situation est particulièrement dangereuse si des
substances chimiques dangereuses sont utilisées. Raccorder la
tubulure en commençant par l'insérer entièrement, puis serrer le
raccord à serrage manuel. Ne pas serrer davantage la tubulure en
ETFE au risque d’endommager son extrémité. En cas de fuite,
éteindre immédiatement le système avant de procéder à une réparation.
AVERTISSEMENT
Surpression. Ne jamais bloquer les tubulures de sortie avec, par
exemple, des bouchons d'arrêt, car ils peuvent créer une surpression pouvant causer des blessures.
Connexion des tubulures
Suivre les instructions ci-dessous pour raccorder correctement les tubulures à la
pompe.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
43
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.3 Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement
44
Étape
Action
1
Connecter un raccord-union femelle 1/16 po/mâle M6 à l’entrée de la
pompe, comme indiqué sur l'illustration.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.3 Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement
Étape
Action
2
Connecter une tubulure en PEEK d’un diamètre intérieur (i.d.) de 1,0 mm
provenant d’un récipient externe ou d’une vanne de mélange au raccordunion en utilisant un raccord à serrage manuel de 1/16 po, comme indiqué
sur l'illustration.
Remarque :
Une tubulure pré-coudée en PEEK d’un i.d. de 1,0 mm connecte la sortie de la
pièce de connexion et l’entrée du capteur de pression.
3
Connecter une tubulure en PEEK d’un i.d. de 1,0 mm à la sortie du capteur de
pression en utilisant un raccord à serrage manuel de 1/16 po, comme
indiqué sur l'illustration.
4
Pour éliminer l’air du circuit d’écoulement de la Pompe P-960, voir Section
6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960, à la page 82.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
45
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.3 Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement
Déconnexion des tubulures
Suivre les instructions ci-dessous pour déconnecter correctement les tubulures de la
pompe.
46
Étape
Action
1
Déconnecter la tubulure et les raccords de l’entrée de la pompe, comme
indiqué sur l'illustration.
2
Déconnecter la tubulure raccordée à la sortie du capteur de pression,
comme indiqué sur l'illustration.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.4 Connexion du limiteur de débit
4.3.4
Connexion du limiteur de débit
Introduction
Le limiteur de débit FR-902 empêche l’échantillon de s’écouler dans les déchets, dans
le cas où le récipient de l’échantillon serait placé au-dessus du récipient à déchets, en
créant une contrepression de 0,2 MPa. Cette section décrit le raccordement du limiteur de débit à la Pompe P-960.
Conditions préalables
La position du limiteur de débit dans le circuit d'écoulement dépend de la manière dont
l'échantillon est appliqué avec la Pompe P-960.
En cas de…
Procéder à ...
Position de la vanne
d’injection
Remplissage d’une
boucle d’échantillon
Connecter le limiteur de
débit en aval de la Pompe
P-960.
LOAD (CHARGER)
Chargement de l’échantillon directement sur la
colonne
Connecter le port IN
(ENTRÉE) du limiteur de
débit à la vanne d’injection V1, au port 4.
INJECT (INJECTER)
Chargement d'une
Superloop 1
Connecter le port IN
(ENTRÉE) du limiteur de
débit à la vanne d’injection V1, au port 5.
INJECT (INJECTION)
1 Le limiteur de débit n’est requis que lorsque la Superloop est remplie plusieurs fois au
cours d’une analyse.
Connexion du limiteur de débit en
aval de la Pompe P-960
Suivre les instructions ci-dessous pour connecter le limiteur de débit à la sortie de la
Pompe P-960, lors du remplissage d’une boucle d’échantillon.
Pour tous les autres cas, voir les instructions détaillées sur l’installation du limiteur de
débit dans le Manuel d’utilisation des configurations en option de l’instrument ÄKTA.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
47
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.4 Connexion du limiteur de débit
48
Étape
Action
1
Raccorder une tubulure en PEEK de 10 cm de long (i.d. 1,0 mm), de la sortie
du capteur de pression Pompe P-960 à l'orifice IN (Entrée) du limiteur de
débit FR-902 en utilisant un raccord à serrage manuel de 1/16 po, comme
indiqué sur l'illustration.
2
Raccorder une tubulure en PEEK (i.d. 1,0 mm) avec un raccord à serrage
manuel de 1/16 po à la sortie du limiteur de débit FR-902, comme indiqué sur
l'illustration.
3
Raccorder la tubulure au prochain composant du circuit d'écoulement en
utilisant un raccord approprié.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
4 Installation
4.4 Initialisation dans UNICORN
4.4
Initialisation dans UNICORN
Introduction
Pour pouvoir contrôler la Pompe P-960 avec le logiciel UNICORN, la pompe doit être
initialisée dans UNICORN.
Cette section explique comment initialiser la Pompe P-960 dans UNICORN.
AVIS
Tout ordinateur utilisé avec l'appareil doit être conforme à la norme
EN/CEI 60950-1, et doit être installé et utilisé conformément aux
instructions du fabricant.
Conditions préalables
UNICORN doit être installé correctement conformément aux instructions du
UNICORN Administration and Technical Manual.
Initialisation de la Pompe P-960 dans
UNICORN
Suivre les étapes ci-après pour initialiser la Pompe P-960 dans UNICORN.
Étape
Action
1
S'assurer que le voyant vert sur le panneau de commande de la Pompe
P-960 est allumé en continu. Cela indique que la pompe est connectée
correctement au serveur de l’instrument UNICORN.
2
Ouvrir UNICORN et sélectionner Log On (Se connecter).
3
Dans le menu principal du logiciel UNICORN, sélectionner Administration
→System Setup (Administration > Configuration du système).
4
Sélectionner le système utilisé et cliquer sur Edit (Modifier).
5
Sélectionner Sample pump P-960 (Pompe d'échantillonnage P960) et
cliquer sur OK.
6
Cliquer de nouveau sur OK, puis sur Close (Fermer) pour terminer l’initialisation.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
49
4 Installation
4.5 Élimination de l’air du circuit d’échantillon
4.5
Élimination de l’air du circuit d’échantillon
Introduction
Avant d’utiliser la Pompe P-960 pour la première fois ou après l’avoir transportée, il
convient d'éliminer l’air contenu dans le circuit d'écoulement.
Conditions préalables
S'assurer que tout l'air est bien éliminé du circuit d’échantillon avant d’utiliser la
Pompe P-960. La présence d’air dans la pompe ou dans le circuit d’échantillon peut
être à l’origine d’une oscillation de pression et d’un débit irrégulier. Elle peut aussi
endommager ou réduire la durée de vie des colonnes qui sont raccordées au circuit
d'écoulement en aval de la pompe.
AVIS
Avant une analyse, toujours s’assurer que les réservoirs contiennent une réserve suffisante de liquide. Éviter de pomper à sec car
cela pourrait influer sur la durée de vie de la pompe.
Élimination de l’air de la Pompe
P-960 avant utilisation
Les instructions pour le remplissage du circuit d’échantillon avec le liquide figurent à la
Section 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960, à la page 82.
50
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
5 Fonctionnement
5
Fonctionnement
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient les instructions à suivre pour utiliser la Pompe P-960 en toute
sécurité.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les équipements de protection individuelle (PPE)
appropriés pendant l'utilisation et la maintenance du produit.
AVERTISSEMENT
Substances chimiques dangereuses pendant une analyse.
Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, rincer
toute la tubulure du système à l'eau distillée avant toute tâche
d’entretien ou de maintenance.
AVERTISSEMENT
Agents biologiques dangereux pendant une analyse. En cas
d'utilisation d'agents biologiques dangereux, exécuter un System
CIP (Nettoyage en place du système) et un Column CIP
(Nettoyage en place de la colonne) afin de rincer l'ensemble de la
pompe avec une solution bactériostatique (p. ex., du NaOH à 1M),
une solution de tampon neutre puis de l'eau distillée, et ce avant
toute tâche d'entretien ou de maintenance.
MISE EN GARDE
S'assurer que la capacité du conteneur à déchets est suffisante
pour accueillir le volume maximal lorsque l'équipement est hors
surveillance.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
51
5 Fonctionnement
AVIS
Avant une analyse, toujours s’assurer que les réservoirs contiennent une réserve suffisante de liquide. Éviter de pomper à sec car
cela pourrait influer sur la durée de vie de la pompe.
Dans ce chapitre
Section
52
Voir page
5.1
Conditions requises avant une analyse
53
5.2
Définition de la limite de pression
54
5.3
Étalonnage du décalage de pression
55
5.4
Changement du liquide du circuit d’écoulement
56
5.5
Utilisation d’échantillons visqueux
57
5.6
Exécution de la Pompe P-960
58
5.7
Procédure de stockage en fin d’analyse
60
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
5 Fonctionnement
5.1 Conditions requises avant une analyse
5.1
Conditions requises avant une analyse
Introduction
Cette section décrit la préparation nécessaire avant le démarrage d’une analyse avec
l’instrument Pompe P-960.
Conditions requises avant le début
une analyse
Suivre les instructions ci-dessous avant de démarrer une analyse avec la Pompe
P-960.
• S'assurer que tout le liquide utilisé dans la pompe est filtré.
• Placer les récipients de liquide sur la paillasse ou sur le système ÄKTA. S’ils sont
placés sur le système ÄKTA, veiller à installer un limiteur de débit. Voir Section 4.3.4
Connexion du limiteur de débit, à la page 47.
• Ne pas fermer complètement les récipients externes. La pompe risque de ne pas
fonctionner si un récipient est scellé ou est placé trop bas par rapport à l’entrée de la
pompe.
• Vérifier la présence d’une quantité suffisante de liquide pour l’analyse et que les
extrémités des tubulures sont complètement plongées dans le liquide dans les récipients externes. Si aucun filtre à solvant n’est utilisé, fixer les tubulures pour maintenir leurs extrémités au fond du récipient de liquide. Pour changer de liquide, voir
Section 5.4 Changement du liquide du circuit d’écoulement, à la page 56.
• S'assurer qu’il ne reste pas d’air dans le circuit d'écoulement de la pompe. Pour
purger la pompe, voir Section 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960, à la page
82.
• Définir la limite de pression comme décrit dans Section 5.2 Définition de la limite de
pression, à la page 54. Si la limite de pression est dépassée, la pompe s'arrête automatiquement.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
53
5 Fonctionnement
5.2 Définition de la limite de pression
5.2
Définition de la limite de pression
Introduction
Lorsque l’échantillon est appliqué directement sur la colonne, il est important de
définir la limite de pression supérieure de la pompe d'échantillonnage en fonction de la
spécification de pression de la colonne utilisée.
Définition de la limite de pression
Pour définir la limite de pression supérieure, suivre les instructions ci-dessous.
Étape
Action
1
Ouvrir UNICORN et sélectionner Log On (Se connecter).
2
Dans System Control (Commande du système), sélectionner Manual
→Alarm →Mon (Manuel > Alarme > Mon).
3
Sélectionner Alarm_SamplePressure_P960 (Alarme de pression d’échantillon P960) dans la liste des instructions.
4
Sélectionner le mode Enabled (Activé).
5
Saisir la limite de pression voulue dans le champ HighAlarm (Alarme de
valeur élevée).
6
Cliquer sur le bouton Execute (Exécuter).
Remarque :
54
Lors de l’application de l’échantillon directement sur la colonne,
certaines colonnes génèrent une contrepression dépassant
2,0 MPa à leurs débits recommandés. Il s'agit de la limite de
pression supérieure de la Pompe P-960. Dans ce cas, diminuer le
débit pour maintenir la contrepression en dessous de 2,0 MPa
lorsque ces colonnes sont utilisées.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
5 Fonctionnement
5.3 Étalonnage du décalage de pression
5.3
Étalonnage du décalage de pression
Introduction
En cas d’oscillation de la pression ou de débit irrégulier pendant l’analyse, commencer
par vérifier qu’il n’y a pas d’air piégé dans le circuit d’échantillon.
Cette section explique comment étalonner le décalage de pression de la Pompe P-960
dans le cas où le problème persisterait après l’élimination de l'air du circuit d’échantillon.
Étalonnage du décalage de pression
Pour étalonner le décalage de pression de la Pompe P-960, suivre les instructions cidessous.
Étape
Action
1
S'assurer qu’il n’y a pas d’air dans le circuit d'écoulement de la Pompe P-960.
Pour éliminer l’air, voir Section 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960, à la
page 82.
2
N’exposer la pompe qu’à la pression atmosphérique.
3
Ouvrir UNICORN et sélectionner Log On (Se connecter).
4
Dans System Control (Commande du système), sélectionner System
→Calibrate (Système > Étalonner).
5
Sélectionner P960Press (AppuyerP960).
6
Cliquer sur le bouton Start Calibrate (Démarrer l'étalonnage). Le système
ajuste le décalage de pression de la pompe.
Si le débit reste hors spécification, contacter le représentant de service Cytiva le plus
proche.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
55
5 Fonctionnement
5.4 Changement du liquide du circuit d’écoulement
5.4
Changement du liquide du circuit d’écoulement
Introduction
Lors du changement de liquide du circuit d’échantillon, il est important que les deux
liquides soient totalement miscibles l’un avec l’autre. Cette section décrit comment
changer le liquide du circuit d’échantillon dans le cas où les deux liquides ne seraient
pas miscibles.
AVIS
Ne pas laisser sécher de solutions contenant des sels dissous, des
protéines ou tout autre soluté solide dans la Pompe P-960.
Changement du liquide du circuit
d’échantillon
Suivre les instructions ci-dessous pour changer le liquide du circuit d’écoulement
lorsque les échantillons ne sont pas miscibles l'un avec l’autre, par exemple, un tampon
contenant du sel et un solvant organique.
Étape
Action
1
Terminer le procédé qui utilise le premier liquide.
2
Rincer l’ensemble du circuit d’échantillon avec un liquide intermédiaire qui
soit miscible avec les deux liquides.
Remarque :
Le non-respect de cette instruction pourrait causer la précipitation des cristaux dans le circuit d'écoulement et perturber l’écoulement provenant de la
pompe.
56
3
Rincer l’ensemble du circuit d’échantillon avec le second liquide.
4
Commencer le procédé qui utilise le second liquide.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
5 Fonctionnement
5.5 Utilisation d’échantillons visqueux
5.5
Utilisation d’échantillons visqueux
Introduction
Avec des échantillons présentant une viscosité élevée, c’est-à-dire plus de 4 cP, il
faudra peut-être changer les tubulures du circuit d'écoulement pour éviter toute
surpression.
Utilisation d’échantillons visqueux
Suivre les instructions ci-dessous pour utiliser des échantillons visqueux.
Étape
Action
1
Suivre les instructions en fonction de la viscosité de l’échantillon et du débit.
Si…
Procéder à ...
Viscosité de
4 à 5 cP
Remplacer la tubulure d’entrée de la Pompe P-960
par une tubulure de 1,6 mm de i.d. en PTFE.
Débit ≥
25 mL/min
Viscosité de
6 à 10 cP
2
Utiliser un débit maximal de 10 mL/min.
Remplacer la tubulure d’entrée de la Pompe P-960
par une tubulure de 1,6 mm de i.d. en PTFE.
Changer les tubulures du circuit d'écoulement conformément aux instructions de la Section 4.3.3 Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement, à
la page 43.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
57
5 Fonctionnement
5.6 Exécution de la Pompe P-960
5.6
Exécution de la Pompe P-960
Introduction
La Pompe P-960 est mise sous tension automatiquement à la mise sous tension du
système de chromatographie. La pompe est contrôlée depuis un ordinateur exécutant
le logiciel UNICORN. La pompe peut être commandée automatiquement à partir d’une
méthode ou manuellement via les fonctions disponibles dans UNICORN.
Pour obtenir des procédures plus détaillées de chargement d’un échantillon dans une
boucle, une Superloop ou directement sur une colonne, voir le Manuel de l’utilisateur
des configurations en option de l’instrument ÄKTA.
Précautions
MISE EN GARDE
S'assurer que la capacité du conteneur à déchets est suffisante
pour accueillir le volume maximal lorsque l'équipement est hors
surveillance.
AVIS
Avant une analyse, toujours s’assurer que les réservoirs contiennent une réserve suffisante de liquide. Éviter de pomper à sec car
cela pourrait influer sur la durée de vie de la pompe.
AVIS
Si un tampon contenant du sel a été employé, le circuit doit être
rincé à l'eau déminéralisée.
Utilisation manuelle de la Pompe
P-960
Suivre les instructions ci-dessous pour faire fonctionner la Pompe P-960 manuellement.
Remarque :
58
Diminuer le débit de la pompe du système pendant l’équilibrage,
avant l’application d’un échantillon et avant la mise sous tension
de la pompe d’échantillonnage en ligne.La pompe d’échantillonnage Pompe P-960 ne démarre pas si la contrepression dépasse
2,0 MPa.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
5 Fonctionnement
5.6 Exécution de la Pompe P-960
Étape
Action
1
Ouvrir UNICORN et sélectionner Log On (Se connecter).
2
Dans System Control (Commande du système), sélectionner Manual
→Pump (Manuel > Pompe).
3
Sélectionner l’instruction SampleFlow_960 (ÉcoulementÉchantillon_960)
dans la liste.
4
Saisir le débit voulu.
5
Cliquer sur le bouton Execute (Exécuter).
Résultat :
La pompe démarre.
6
Pour arrêter la pompe, régler le débit sur 0 et cliquer sur le bouton Execute
(Exécuter).
Résultat :
La pompe s’arrête.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
59
5 Fonctionnement
5.7 Procédure de stockage en fin d’analyse
5.7
Procédure de stockage en fin d’analyse
Introduction
Si aucune autre analyse n’est prévue, la Pompe P-960 doit être nettoyée. Pour le stockage à long terme, la pompe doit en outre être remplie d’éthanol à 20 %.
Cette section détaille la procédure de stockage en fin d’analyse.
Procédure en fin d’analyse
Suivre les instructions ci-dessous une fois l'analyse avec la Pompe P-960 terminée.
Étape
Action
1
Terminer l’analyse avec la Pompe P-960.
2
Rincer la pompe avec au moins 50 mL d’eau distillée pure.
Remarque :
Le non-respect de cette instruction pourrait entraîner la précipitation de cristaux dans le circuit d'écoulement, si des tampons aqueux ont été utilisés.
AVIS
Si un tampon contenant du sel a été employé, le circuit
doit être rincé à l'eau déminéralisée.
3
Si des échantillons biologiques dangereux ont été utilisés :
1. Rincer la pompe avec au moins 50 mL de solution bactériostatique, par
exemple du NaOH 1 M.
2. Rincer la pompe avec au moins 50 mL d’eau distillée pure.
AVERTISSEMENT
Agents biologiques dangereux pendant une
analyse. En cas d’utilisation d’agents biologiques
dangereux, exécuter un System CIP (CIP du système) et
un Membrane CIP (CIP de la membrane) afin de
procéder à un rinçage de toute la tubulure du système
avec une solution bactériostatique (par ex., NaOH),
suivie d’un tampon neutre, puis d’eau distillée, avant tout
entretien ou maintenance.
60
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
5 Fonctionnement
5.7 Procédure de stockage en fin d’analyse
Procédure de stockage
Suivre les instructions ci-dessous pour le stockage de la Pompe P-960 pendant le
week-end ou à long terme.
Étape
Action
1
Rincer la pompe avec au moins 50 mL d’eau distillée pure.
2
Remplir la pompe avec de l’éthanol à 20 %.
3
S'assurer que le circuit d'écoulement est fermé pour éviter toute fuite et tout
dessèchement.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
61
6 Maintenance
6
Maintenance
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit des informations concernant le nettoyage et l'entretien du produit
à l’intention des utilisateurs et du personnel d’entretien. Les instructions relatives aux
pièces de rechange de la pompe sont également incluses.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les équipements de protection individuelle (PPE)
appropriés pendant l'utilisation et la maintenance du produit.
AVERTISSEMENT
Débranchement de l’alimentation. Toujours débrancher l’équipement avant d’effectuer toute tâche de maintenance.
Dans ce chapitre
Section
62
Voir page
6.1
Programme de maintenance
63
6.2
Nettoyage en place
64
6.3
Retrait et installation de la pièce de connexion
65
6.4
Remplacement des joints toriques de la pièce de connexion
72
6.5
Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la
pièce de connexion
74
6.6
Élimination de l’air de la Pompe P-960
82
6.7
Nettoyage avant une maintenance planifiée
89
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
6 Maintenance
6.1 Programme de maintenance
6.1
Programme de maintenance
Introduction
La liste ci-dessous fournit une vue d’ensemble des tâches de maintenance préventive
devant être réalisées sur la Pompe P-960.
• Maintenance quotidienne
• Maintenance hebdomadaire
• Maintenance réalisée en cas de besoin
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Toutes les réparations doivent être
effectuées par le personnel technique agréé par Cytiva. N'ouvrir
aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication
spécifique dans la documentation utilisateur.
Programme de maintenance
La maintenance périodique suivante doit être réalisée par l'utilisateur de l’instrument
Pompe P-960.
Intervalle
Tâche de maintenance
Tous les jours
Vérifier l’absence de fuites de liquide. Éliminer l’air si
nécessaire. Voir Section 6.6 Élimination de l’air de la
Pompe P-960, à la page 82.
Toutes les semaines
Changer la solution de rinçage et de stockage de la
pompe.
Lorsque cela est nécessaire
Exécuter un CIP (nettoyage en place). Voir Section
6.2 Nettoyage en place, à la page 64.
Lorsque cela est nécessaire
Changer les joints toriques de la pièce de connexion.
Voir Section 6.4 Remplacement des joints toriques
de la pièce de connexion, à la page 72.
Lorsque cela est nécessaire
Nettoyer les clapets antiretour. Si nécessaire,
changer les clapets antiretour. Voir Section 6.5
Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour
de la pièce de connexion, à la page 74.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
63
6 Maintenance
6.2 Nettoyage en place
6.2
Nettoyage en place
Pomper un agent nettoyant ou désinfectant dans la Pompe P-960. Il est en général
recommandé d’utiliser du NaOH à 1 M, immédiatement suivi d’un tampon ou d’eau
distillée.
AVERTISSEMENT
Substances chimiques dangereuses pendant la maintenance. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses
pour le nettoyage du système ou des colonnes, laver le système ou
les colonnes avec une solution neutre au cours de la dernière phase
ou étape.
AVIS
Le NaOH pourrait endommager les pièces en contact produit de la
pompe s’il en reste à l’intérieur du dispositif pendant des périodes
prolongées. Après le nettoyage avec du NaOH, rincer immédiatement la pompe avec une solution tampon et de l'eau distillée.
64
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
6 Maintenance
6.3 Retrait et installation de la pièce de connexion
6.3
Retrait et installation de la pièce de connexion
Introduction
Pour pouvoir remplacer les joints toriques et nettoyer ou remplacer les clapets antiretour, il faut retirer la pièce de connexion.
Cette section décrit le retrait et l'installation de la pièce de connexion.
AVIS
Ne pas démonter la tête de pompe, à moins qu'il n'existe une bonne
raison de suspecter une fuite interne. Une augmentation du
volume de la solution de rinçage de la pompe est un signe de fuite.
Toujours s'assurer qu’un nombre suffisant de pièces de rechange
est disponible avant d'essayer de remplacer une pièce.
Dans cette section
Section
Voir page
6.3.1
Retrait de la pièce de connexion
67
6.3.2
Installation de la pièce de connexion
70
Matériel requis
• Clé hexagonale, 4 mm
Illustration de la pièce de connexion
L’illustration ci-dessous est une coupe du circuit d'écoulement dans la pièce de connexion.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
65
6 Maintenance
6.3 Retrait et installation de la pièce de connexion
1
2
1
9
3
4
8
7
5
66
6
5
Élément
Description
1
Clapet anti-retour de sortie, court
2
Clapet anti-retour de sortie, long
3
Orifice de sortie en option
4
Chambre du plongeur (3×)
5
Clapet anti-retour d’entrée, long
6
Clapet anti-retour d’entrée, court
7
Orifice d’entrée
8
Orifice de fuite
9
Orifice de sortie
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
6 Maintenance
6.3 Retrait et installation de la pièce de connexion
6.3.1 Retrait de la pièce de connexion
6.3.1
Retrait de la pièce de connexion
Retrait de la pièce de connexion
Suivre les instructions ci-dessous pour retirer la pièce de connexion.
Étape
Action
1
S'assurer que la bouteille d’entrée de liquide se trouve en dessous du niveau
de la pompe pour éviter toute fuite.
2
Mettre le système ÄKTA hors tension avec l'interrupteur d'alimentation
secteur.
3
Déconnecter le câble UniNet-2 de la Pompe P-960.
Enfin, retirer également le câble connecté au capteur d’air.
4
Déconnecter la tubulure et les raccords de l’entrée de la pompe, comme
indiqué sur l'illustration.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
67
6 Maintenance
6.3 Retrait et installation de la pièce de connexion
6.3.1 Retrait de la pièce de connexion
68
Étape
Action
5
Déconnecter la tubulure de la sortie de la pièce de connexion, comme
indiqué sur l'illustration.
6
Déconnecter la tubulure raccordée à la sortie du capteur de pression,
comme indiqué sur l'illustration.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
6 Maintenance
6.3 Retrait et installation de la pièce de connexion
6.3.1 Retrait de la pièce de connexion
Étape
Action
7
Détacher la pompe du système.
8
Dévisser les deux vis à tête hexagonale pour retirer la pièce de connexion.
Utiliser la clé hexagonale de 4 mm.
9
Retirer avec précaution la pièce de connexion de la pompe.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
69
6 Maintenance
6.3 Retrait et installation de la pièce de connexion
6.3.2 Installation de la pièce de connexion
6.3.2
Installation de la pièce de connexion
Installation de la pièce de connexion
Étape
Action
1
Essuyer le côté arrière de la pièce de connexion et les autres pièces se trouvant derrière le côté de connexion avec un chiffon propre.
2
Vérifier qu’aucun des neuf joints toriques sur le côté arrière de la pièce de
connexion n’est desserré. L’emplacement des joints toriques est indiqué
dans l'illustration ci-dessous.
1
2
70
Élément
Description
1
Petit joint torique, 1,42 × 1,52 mm (6)
2
Grand joint torique, 4 × 1,2 mm (3)
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
6 Maintenance
6.3 Retrait et installation de la pièce de connexion
6.3.2 Installation de la pièce de connexion
Étape
Action
3
Remettre la pièce de connexion en place. Serrer les deux vis hexagonales en
utilisant la clé hexagonale de 4 mm, comme indiqué sur l'illustration.
4
Réinstaller la Pompe P-960 sur le système ÄKTA comme décrit dans Montage Pompe P-960, à la page 35.
5
Reconnecter les tubulures d’entrée et de sortie, comme décrit dans Section
4.3.3 Connexion et déconnexion du circuit d’écoulement, à la page 43.
6
Reconnecter le câble UniNet-2, comme décrit dans Connexion de câbles
UniNet-2 à la Pompe P-960, à la page 40.
7
Purger la pompe avec précaution et vérifier que la défaillance est corrigée.
Voir Section 6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960, à la page 82 pour
obtenir des instructions sur l'élimination de l’air de la Pompe P-960.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
71
6 Maintenance
6.4 Remplacement des joints toriques de la pièce de connexion
6.4
Remplacement des joints toriques de la pièce de
connexion
Introduction
La présence de liquide entre la pièce de connexion et la pompe, un débit irrégulier ou
une pression instable pourraient indiquer qu’un joint torique de la pièce de connexion
est endommagé.
Matériel requis
• Kit de joints toriques (voir Section 8.3 Informations de commande, à la page 101)
Remplacement d’un joint torique
Suivre les instructions ci-dessous pour remplacer un joint torique.
Étape
Action
1
Retirer la pièce de connexion de la Pompe P-960 conformément aux instructions de la Section 6.3.1 Retrait de la pièce de connexion, à la page 67.
2
Localiser le joint torique cassé. L’illustration indique l’emplacement des
joints toriques à l’arrière de la pièce de connexion.
1
2
72
Élément
Description
1
Petit joint torique, 1,42 × 1,52 mm (6)
2
Grand joint torique, 4 × 1,2 mm (3)
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
6 Maintenance
6.4 Remplacement des joints toriques de la pièce de connexion
Étape
Action
3
Retirer le joint torique cassé avec précaution, tout en veillant à ne pas érafler
la pièce de connexion.
4
Mettre le nouveau joint torique en place.
5
Essuyer le côté arrière de la pièce de connexion et les autres pièces se trouvant derrière le côté de connexion avec un chiffon propre.
6
Réinstaller la pièce de connexion conformément aux instructions de la
Section 6.3.2 Installation de la pièce de connexion, à la page 70.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
73
6 Maintenance
6.5 Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion
6.5
Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de
la pièce de connexion
Introduction
Un débit irrégulier, un débit très bas ou des tracés instables indiquent, en général, un
problème au niveau des clapets anti-retour. Les causes possibles sont de l'air, de la
saleté ou un endommagement du clapet anti-retour qui empêchent ce dernier de
fermer de manière étanche et de résister à la pression. L’apparition de liquide au niveau
d’un raccord articulé peut indiquer que le joint torique d’un clapet anti-retour est
endommagé. Cette section décrit le nettoyage et le remplacement des clapets antiretour de la pièce de connexion.
AVIS
Ne pas démonter la tête de pompe, à moins qu'il n'existe une bonne
raison de suspecter une fuite interne. Une augmentation du
volume de la solution de rinçage de la pompe est un signe de fuite.
Toujours s'assurer qu’un nombre suffisant de pièces de rechange
est disponible avant d'essayer de remplacer une pièce.
AVIS
Maintenance avancée. Lire attentivement les consignes avant de
démonter la tête de la pompe.
AVIS
Manipuler avec précaution les clapets anti-retour retirés des têtes
de pompe pour prévenir la perte d’éléments internes.
74
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
6 Maintenance
6.5 Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion
Dans cette section
Section
Voir page
6.5.1
Nettoyage en place des clapets anti-retour
76
6.5.2
Retrait des clapets anti-retour
77
6.5.3
Nettoyage des clapets anti-retour
78
6.5.4
Remplacement des joints toriques des clapets antiretour
79
6.5.5
Installation des clapets anti-retour
80
Matériel requis
•
•
•
•
Clapets anti-retour (voir Section 8.3 Informations de commande, à la page 101)
Kit de joints toriques (voir Section 8.3 Informations de commande, à la page 101)
Clé hexagonale, 4 mm
Tournevis plat, largeur 5.0 à 5.5 mm
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
75
6 Maintenance
6.5 Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion
6.5.1 Nettoyage en place des clapets anti-retour
6.5.1
Nettoyage en place des clapets anti-retour
Commencer par nettoyer en place les clapets anti-retour en pompant de l’éthanol à
100 % dans la pompe pendant approximativement 10 minutes. Si cela ne corrige pas le
problème, suivre les instructions ci-dessous pour retirer et nettoyer les clapets antiretour. Il peut être nécessaire de devoir remplacer un clapet antiretour ou un joint
torique.
76
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
6 Maintenance
6.5 Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion
6.5.2 Retrait des clapets anti-retour
6.5.2
Retrait des clapets anti-retour
Suivre les instructions ci-dessous pour retirer les clapets anti-retour.
Étape
Action
1
Retirer la pièce de connexion comme décrit dans Section 6.3.1 Retrait de la
pièce de connexion, à la page 67.
2
Retirer les clapets anti-retour un par un, en dévissant les raccords articulés
avec une clé hexagonale de 4 mm.
AVIS
Manipuler avec précaution les clapets anti-retour retirés
des têtes de pompe pour prévenir la perte d’éléments
internes.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
77
6 Maintenance
6.5 Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion
6.5.3 Nettoyage des clapets anti-retour
6.5.3
Nettoyage des clapets anti-retour
Suivre les instructions ci-dessous pour nettoyer les clapets anti-retour.
78
Étape
Action
1
Nettoyer les clapets anti-retour dans un bain à ultrasons rempli d’éthanol à
100 % pendant 5 à 10 minutes.
2
Répéter la procédure dans un bain à ultrasons rempli d’eau distillée.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
6 Maintenance
6.5 Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion
6.5.4 Remplacement des joints toriques des clapets antiretour
6.5.4
Remplacement des joints toriques des clapets
antiretour
L’apparition de liquide au niveau d’un raccord articulé peut indiquer que le joint torique
d’un clapet anti-retour est endommagé. Elle peut aussi être à l’origine d’un débit
moindre ou de fluctuations de pression.
Suivre les instructions ci-dessous pour remplacer les joints toriques du clapet antiretour qui est suspecté avoir un joint torique cassé.
Étape
Action
1
Retirer avec précaution l'ancien joint torique du clapet anti-retour. L’illustration indique l’emplacement des joints toriques sur un clapet anti-retour.
1
2
Remplacer le joint torique par un joint neuf.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
79
6 Maintenance
6.5 Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion
6.5.5 Installation des clapets anti-retour
6.5.5
Installation des clapets anti-retour
Si le nettoyage des clapets anti-retour et le remplacement du joint torique du clapet
anti-retour n’ont pas corrigé la défaillance, le clapet anti-retour doit être remplacé.
Lors du remplacement des clapets anti-retour, il est important de s’assurer que ces
derniers sont installés dans les positions correctes.
AVIS
Maintenance avancée. Lire attentivement les consignes avant de
démonter la tête de la pompe.
AVIS
Installation des pièces de rechange. Lire attentivement les
instructions. Par exemple, certaines pièces de la tête de pompe
peuvent être mal montées. Vérifier l'emplacement de chaque pièce
avant de passer à l'instruction suivante.
Illustration
Les quatre différents types de clapets anti-retour sont représentés sur l’illustration.
1
5
2
3
6
4
80
Élément
Fonction
1
Clapet anti-retour d’entrée long
2
Clapet anti-retour d’entrée court
3
Clapet anti-retour de sortie long
4
Clapet anti-retour de sortie court
5
Les clapets anti-retour d’entrée ont des orifices allongés.
6
Les clapets anti-retour de sortie ont des orifices ronds.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
6 Maintenance
6.5 Nettoyage et remplacement des clapets anti-retour de la pièce de connexion
6.5.5 Installation des clapets anti-retour
Installation des clapets anti-retour
Suivre les instructions ci-dessous pour installer un nouveau clapet anti-retour.
Étape
Action
1
Insérer avec précaution le clapet anti-retour à la position appropriée dans la
pièce de connexion.
AVIS
Un clapet anti-retour d’entrée peut être installé par
erreur à la place d’un clapet de sortie et vice versa. S'assurer que les clapets anti-retour sont installés aux positions appropriées.
2
Fixer le clapet anti-retour en utilisant une clé hexagonale de 4 mm.
3
Réinstaller la pièce de connexion conformément aux instructions de la
Section 6.3.2 Installation de la pièce de connexion, à la page 70.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
81
6 Maintenance
6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960
6.6
Élimination de l’air de la Pompe P-960
Introduction
Pendant le fonctionnement normal de la Pompe P-960, la présence de bulles d’air dans
la tête de la pompe peut être signalée par :
• un débit erratique ;
• un débit plus bas que prévu ;
• un enregistrement de pression irrégulier .
Si la pompe est complètement sèche, elle peut ne pas pomper de liquide.
Cette section explique comment éliminer l’air de la pompe.
Pour éliminer de petites quantités d’air, essayer de faire fonctionner la pompe conformément aux instructions de la Section 6.6.1 Élimination de l'air en faisant fonctionner la
pompe, à la page 83. Pour éliminer de grandes quantités d’air, purger la pompe
conformément aux instructions de la Section 6.6.2 Purge de l'air d’un circuit d'écoulement comprenant la vanne d’échantillonnage V5, à la page 85 ou de la Section 6.6.3
Purge de l'air d’un circuit d'écoulement sans vanne d’échantillonnage V5, à la page 87.
Dans cette section
Section
Voir page
6.6.1
Élimination de l'air en faisant fonctionner la pompe
83
6.6.2
Purge de l'air d’un circuit d'écoulement comprenant la
vanne d’échantillonnage V5
85
6.6.3
Purge de l'air d’un circuit d'écoulement sans vanne d’échantillonnage V5
87
Conditions préalables
• Vérifier qu’un raccord de tubulure desserré ou endommagé n’est pas à l’origine de
l'accumulation d'air dans la pompe. Serrer le raccord ou le remplacer si nécessaire.
• Vérifier que des tubulures d’entrée ou de sortie pincées ou endommagées ne sont
pas à l’origine de l'accumulation d'air dans la pompe. Remplacer la tubulure conformément aux instructions de la Section 4.3.3 Connexion et déconnexion du circuit
d’écoulement, à la page 43.
82
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
6 Maintenance
6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960
6.6.1 Élimination de l'air en faisant fonctionner la pompe
6.6.1
Élimination de l'air en faisant fonctionner la pompe
S’il n’y a que de petites quantités d'air dans le circuit d’échantillon, suivre les instructions ci-dessous pour éliminer cet air.
Étape
Action
1
Plonger l'extrémité de la tubulure d'entrée de l'échantillon dans un tampon
approprié.
2
Si la vanne d’échantillon V5 est utilisée, régler la vanne sur le port 8 d’entrée
de tampon.
3
Régler la vanne d'injection en fonction de l’utilisation de la Pompe P-960 :
Si…
Procéder à ...
Remplissage
d’une boucle
d’échantillon
Régler la vanne d'injection sur LOAD (CHARGER).
Chargement de
l’échantillon
directement sur
une colonne
Régler la vanne d'injection sur WASTE
(DÉCHETS).
Chargement
d’une Superloop
Régler la vanne d'injection sur INJECT
(INJECTER).
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
83
6 Maintenance
6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960
6.6.1 Élimination de l'air en faisant fonctionner la pompe
Étape
Action
4
Faire fonctionner la pompe pendant une minute à un débit dépendant de
l’utilisation de la Pompe P-960 :
Si…
Procéder à ...
Remplissage
d’une boucle
d’échantillon
La faire fonctionner à 5 mL/min.
Chargement de
l’échantillon
directement sur
une colonne
La faire fonctionner à 40 mL/min.
Chargement
d’une Superloop
La faire fonctionner à 40 mL/min.
AVERTISSEMENT
Surpression. Lire attentivement les instructions. La
Superloop peut se briser sous l’effet d’une surpression si
les instructions ne sont pas suivies correctement.
5
84
Si la pompe ne pompe toujours pas de liquide, évacuer l’air en utilisant une
tubulure de purge.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
6 Maintenance
6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960
6.6.2 Purge de l'air d’un circuit d'écoulement comprenant la vanne d’échantillonnage V5
6.6.2
Purge de l'air d’un circuit d'écoulement comprenant la
vanne d’échantillonnage V5
Si les tubulures d’entrée d’échantillon contiennent une grande quantité d'air ou que la
Pompe P-960 est sèche, utiliser une tubulure de purge pour remplir la tubulure et la
pompe.
Suivre les instructions ci-dessous lors de l’utilisation d’une vanne d’échantillonnage V5
dans le circuit d'écoulement.
Remplir les tubulures d’entrée d’échantillon au niveau des ports 1 à 7 :
Étape
Action
1
Plonger les tubulures d’entrée d’échantillon choisies des ports 1 à 7 de la
vanne d’échantillonnage V5 dans les tubes d’échantillon.
2
Plonger la tubulure du port 8 dans la vanne d’échantillonnage V5 dans un
récipient de tampon.
3
Régler la vanne sur l’un des ports d’entrée d’échantillon 1 à 7 choisis.
Remarque :
Les tubulures d’entrée d’échantillon doivent être remplies avant de remplir la
tubulure de tampon raccordée au port 8.
4
5
Déconnecter le raccord installé sur le port qui sera utilisé pour la tubulure de
purge. Sélectionner le port selon l’application de la pompe :
Si…
Procéder à ...
Remplissage
d’une boucle
d’échantillon
Choisir le port de sortie en option de la pièce de
connexion de la Pompe P-960, comme indiqué
sur l'illustration.
Chargement de
l’échantillon
directement sur
une colonne
Choisir la vanne d'injection V1, port 3.
Chargement
d’une Superloop
Choisir la vanne d'injection V1, port 2.
Connecter la tubulure de purge à ce port.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
85
6 Maintenance
6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960
6.6.2 Purge de l'air d’un circuit d'écoulement comprenant la vanne d’échantillonnage V5
Étape
Action
6
Régler la vanne d'injection V1 sur LOAD (CHARGER).
7
Prélever l’échantillon avec la seringue jusqu’à ce que le niveau du liquide
passe dans la vanne d’échantillonnage V5.
8
Basculer la vanne d’échantillonnage V5 sur la tubulure d'entrée d'échantillon suivante à remplir.
Remarque :
Pour vider la seringue, basculer la vanne d’échantillonnage V5 sur un autre
port avant de retirer la seringue pour empêcher l’échantillon de refluer vers
le récipient.
9
Répéter les étapes 7 et 8 pour les tubulures d'entrée d'échantillon restantes.
Remplir la tubulure d'entrée de tampon dans le port 8 :
Étape
Action
1
Régler la vanne d'échantillonnage V5 sur le port 8.
2
Prélever l’échantillon avec la seringue jusqu’à ce que le liquide passe dans la
Pompe P-960.
3
Déconnecter la tubulure de purge.
Astuce :
Les clapets anti-retour de la pompe empêcheront le liquide de revenir en
arrière lors du retrait de la seringue.
86
4
Installer le raccord d’origine sur le port.
5
Rincer la tubulure du circuit d'écoulement d'échantillon avec du tampon
pour éliminer les éventuelles bulles d’air piégées. Suivre les instructions de la
Section 6.6.1 Élimination de l'air en faisant fonctionner la pompe, à la page
83.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
6 Maintenance
6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960
6.6.3 Purge de l'air d’un circuit d'écoulement sans vanne d’échantillonnage V5
6.6.3
Purge de l'air d’un circuit d'écoulement sans vanne
d’échantillonnage V5
Si les tubulures d’entrée d’échantillon contiennent une grande quantité d'air ou que la
Pompe P-960 est sèche, utiliser une tubulure de purge pour remplir la tubulure et la
pompe.
Suivre les instructions ci-dessous si seule une vanne d’injection V1 est utilisée et qu’il
n’y a pas de vanne d’échantillonnage V5 dans le circuit d'écoulement.
Étape
Action
1
Mettre la tubulure d'entrée d'échantillon dans un récipient de tampon.
2
Déconnecter le raccord installé sur le port qui sera utilisé pour la tubulure de
purge. Sélectionner le port selon l’application de la pompe :
Si…
Procéder à ...
Remplissage
d’une boucle
d’échantillon
Choisir le port de sortie en option de la pièce de
connexion de la Pompe P-960, comme indiqué
sur l'illustration.
Chargement de
l’échantillon
directement sur
une colonne
Choisir la vanne d'injection V1, port 3.
Chargement
d’une Superloop
Choisir la vanne d'injection V1, port 2.
3
Connecter la tubulure de purge à ce port.
4
Régler la vanne d'injection V1 sur LOAD (CHARGER).
5
Prélever le tampon avec la seringue jusqu’à ce que le liquide passe dans la
Pompe P-960.
Astuce :
Les clapets anti-retour de la pompe empêchent le liquide de revenir en
arrière lors du retrait de la seringue.
6
Déconnecter la tubulure de purge.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
87
6 Maintenance
6.6 Élimination de l’air de la Pompe P-960
6.6.3 Purge de l'air d’un circuit d'écoulement sans vanne d’échantillonnage V5
88
Étape
Action
7
Installer le raccord d’origine sur le port.
8
Rincer la tubulure du circuit d'échantillon avec le tampon pour éliminer les
éventuelles bulles d’air piégées. Suivre les instructions de la Section 6.6.1
Élimination de l'air en faisant fonctionner la pompe, à la page 83.
9
Amener délicatement la tubulure d'entrée d'échantillon jusqu’au récipient
d’échantillonnage.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
6 Maintenance
6.7 Nettoyage avant une maintenance planifiée
6.7
Nettoyage avant une maintenance planifiée
Nettoyage avant une
maintenance/une intervention
planifiée
Pour garantir la protection et la sécurité du personnel d'entretien, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants
dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail.
Remplir la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité sur
site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le
retour de produits, selon que l'instrument doit être réparé sur site ou renvoyé pour
réparation, respectivement.
Formulaires de déclaration de santé
et de sécurité
Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés
depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique
fourni avec la documentation utilisateur.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
89
7 Dépannage
7
Dépannage
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au
personnel de maintenance d'identifier et de résoudre les éventuels problèmes liés au
fonctionnement du produit.
Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas le problème ou que le
problème n'est pas évoqué dans ce guide, contacter un représentant Cytiva pour
obtenir des conseils.
Précautions
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les équipements de protection individuelle (PPE)
appropriés pendant l'utilisation et la maintenance du produit.
AVERTISSEMENT
Débranchement de l’alimentation. Toujours débrancher l’équipement avant d’effectuer toute tâche de maintenance.
AVERTISSEMENT
Agents biologiques dangereux pendant une analyse. En cas
d'utilisation d'agents biologiques dangereux, exécuter un System
CIP (Nettoyage en place du système) et un Column CIP
(Nettoyage en place de la colonne) afin de rincer l'ensemble de la
pompe avec une solution bactériostatique (p. ex., du NaOH à 1M),
une solution de tampon neutre puis de l'eau distillée, et ce avant
toute tâche d'entretien ou de maintenance.
AVERTISSEMENT
N'utiliser aucun accessoire non fourni ou recommandé par Cytiva.
90
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
7 Dépannage
Dans ce chapitre
Section
7.1
Guide de dépannage
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
Voir page
92
91
7 Dépannage
7.1 Guide de dépannage
7.1
Guide de dépannage
Description de l'erreur
Cause
Mesure corrective
Test
Un raccord de tubulure est mal
serré ou est endommagé.
Vérifier l'absence de fuite au
niveau de tous les raccords de
la tubulure. Serrer ou remplacer
si nécessaire.
Les tubulures d’entrée ou de
sortie de la pompe sont pincées
ou endommagées.
Vérifier les tubulures de la
pompe. Si nécessaire,
remplacer la tubulure conformément aux instructions de la
Section 4.3.3 Connexion et
déconnexion du circuit d’écoulement, à la page 43.
Un clapet anti-retour est
obstrué ou endommagé.
Nettoyer et, le cas échéant,
remplacer le clapet anti-retour
conformément aux instructions
de la Section 6.5 Nettoyage et
remplacement des clapets antiretour de la pièce de connexion,
à la page 74.
Un joint torique d’un clapet antiretour ou de la pièce de connexion est endommagé.
Examiner les joints toriques et,
le cas échéant, les remplacer
conformément aux instructions
de la Section 6.4 Remplacement
des joints toriques de la pièce de
connexion, à la page 72.
Des bulles d'air sont piégées
dans la pompe.
Purger la pompe conformément aux instructions de la
Section 6.6 Élimination de l’air
de la Pompe P-960, à la page
82.
Un débit trop élevé pour la
méthode utilisée pourrait
causer la formation de bulles
d’air dans le circuit d'écoulement.
Voir le Manuel de l’utilisateur
des configurations en option de
l’instrument ÄKTA pour les
débits recommandés.
Volume mesuré trop faible
92
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
7 Dépannage
7.1 Guide de dépannage
Description de l'erreur
Débit irrégulier ou oscillation
de pression
Limite de pression supérieure
dépassée
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
Cause
Mesure corrective
Un clapet anti-retour est
bouché ou endommagé, et est à
l’origine d’une fuite.
Nettoyer et, le cas échéant,
remplacer le clapet anti-retour
conformément aux instructions
de la Section 6.5 Nettoyage et
remplacement des clapets antiretour de la pièce de connexion,
à la page 74.
Le débit n’est pas étalonné
correctement.
Contacter le représentant
Cytiva pour obtenir des
conseils.
Fuite au niveau du raccord de
tubulure.
Vérifier l'absence de fuite au
niveau de tous les raccords de
la tubulure. Serrer ou remplacer
si nécessaire.
Le filtre à solvant est obstrué.
Vérifier le filtre à solvant et, le
cas échéant, le remplacer.
La tubulure d’entrée ou de
sortie de la pompe est pincée ou
endommagée.
Vérifier la tubulure de la pompe
et, le cas échéant, la remplacer.
Des bulles d'air sont piégées
dans la pompe.
Purger la pompe conformément aux instructions de la
Section 6.6 Élimination de l’air
de la Pompe P-960, à la page
82.
Un clapet anti-retour est
bouché ou endommagé, et est à
l’origine d’une fuite.
Nettoyer et, le cas échéant,
remplacer le clapet anti-retour
conformément aux instructions
de la Section 6.5 Nettoyage et
remplacement des clapets antiretour de la pièce de connexion,
à la page 74.
La tubulure d’entrée ou de
sortie de la pompe est pincée ou
endommagée.
Vérifier la tubulure de la pompe
et, le cas échéant, la remplacer.
Un clapet anti-retour est
bouché ou endommagé, et est à
l’origine d’une fuite.
Nettoyer et, le cas échéant,
remplacer le clapet anti-retour
conformément aux instructions
de la Section 6.5 Nettoyage et
remplacement des clapets antiretour de la pièce de connexion,
à la page 74.
93
7 Dépannage
7.1 Guide de dépannage
Description de l'erreur
La pompe ne fonctionne pas.
Cause
Mesure corrective
Le décalage de pression dans la
pompe n’est pas étalonné
correctement.
Étalonner le décalage de pression conformément à Section
5.3 Étalonnage du décalage de
pression, à la page 55.
Le débit est trop élevé.
Diminuer le débit.
La limite de pression réglée est
trop basse.
Augmenter la limite de pression.
L’instrument ÄKTA n’est pas
alimenté.
Vérifier que l’instrument ÄKTA
est sous tension.
Pas de communication
UniNet-2.
• Si le voyant vert du panneau
de commande de la Pompe
P-960 ne s’allume pas, vérifier que le câble UniNet-2 est
connecté conformément
aux instructions de la
Connexion de câbles
UniNet-2 à la Pompe P-960,
à la page 40.
• Si le voyant vert du panneau
de commande de la Pompe
P-960 clignote, vérifier que la
pompe a été initialisée
conformément aux instructions de la Section 4.4 Initialisation dans UNICORN, à la
page 49.
94
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
7 Dépannage
7.1 Guide de dépannage
Description de l'erreur
Déversement important sur/
dans l’unité
Cause
Mesure corrective
1. Mettre le système ÄKTA sur
OFF (Hors tension).
2. Débrancher le câble
UniNet-2 de la pompe.
3. Retirer les tubulures de la
pompe, conformément aux
instructions de la Déconnexion des tubulures, à la page
46.
4. Retirer la pompe de l’instrument ÄKTA, conformément
aux instructions de la Retrait
de la Pompe P-960 du
système ÄKTA, à la page 38.
5. Nettoyer et sécher la pompe
avec un chiffon sec ou du
papier. Si nécessaire,
vidanger la pompe en l’inclinant.
Si nécessaire, contacter Cytiva
pour des conseils.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
95
8 Informations de référence
8
Informations de référence
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les caractéristiques techniques de la Pompe P-960. Il contient
également un guide de résistance chimique, les informations de commande et le
formulaire de déclaration de santé et de sécurité.
Dans ce chapitre
Section
96
Voir page
8.1
Caractéristiques
97
8.2
Résistance chimique
99
8.3
Informations de commande
101
8.4
Informations sur le recyclage
103
8.5
Informations réglementaires
105
8.6
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
114
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
8 Informations de référence
8.1 Caractéristiques
8.1
Caractéristiques
Caractéristiques techniques
Paramètre
Caractéristique
Tension d’alimentation
32 V c.c. depuis UniNet-2
Dimensions
148 × 99 × 158 mm
(L × P × H)
Poids
2,5 kg
Configuration du système
Système sur paillasse, ordinateur externe
Système de commande
Via la connexion du câble UniNet-2 au logiciel
UNICORN
Volume interne
1,0 mL, circuit d'écoulement à travers le capteur de
pression compris
Classe de protection de
l’enceinte
IP 21
Tubulure
Tubulure en PEEK, diamètre intérieur (d.i.) 1,0 mm
Raccords de tubulure
Entrée de la pompe : M6 mâle
Sortie de la pompe : mâle de 1/16 po à serrage
manuel
Entrée du capteur de pression : mâle de 1/16 po à
serrage manuel
Sortie du capteur de pression : mâle de 1/16 po à
serrage manuel
Caractéristiques techniques des
pièces en contact produit
Paramètre
Caractéristique
Pièce de connexion et pièces de
pompage
PEEK (polyétheréthercétone), UHMWPE (polyéthylène de masse moléculaire très élevée),
céramique (Al2O3 ), FFPM/FFKM (élastomère
perfluoré), Elgiloy™
Clapet antiretour
PEEK, Titane (grade 2), Saphir, Rubis, FFPM/
FFKM
Boîtier du capteur de pression
PEEK
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
97
8 Informations de référence
8.1 Caractéristiques
Paramètre
Caractéristique
Capteur de pression
Titane (grade 2)
Limiteur de débit
PEEK, FFPM/FFKM
Caractéristiques de fonctionnement
Paramètre
Caractéristique
Plage de débits
0.1 à 50 mL/min, par paliers de 0,1 mL/min
Plage de pressions
0 à 2.0 MPa (20 bar, 290 psi)
Oscillation de pression
≤ ±10 % de la valeur moyenne de toute la plage de
fonctionnement
Exactitude du débit
-5 % à 3 %
(pression ≥ 0,1 MPa, débit de 0,4 mL/min)
Reproductibilité du débit
rsd ≥ 1 % pendant un jour
(pression ≥ 0,1 MPa, débit de 0,4 mL/min)
Plage de viscosité
acceptée pour les échantillons
Max. 5 cP pour l’ensemble de la plage de débit
À ≤ 10 mL/min jusqu’à 10 cP maximum
Exigences environnementales
98
Paramètre
Exigence
Emplacement alloué
À usage intérieur uniquement
Plage de température de fonctionnement
4 °C à 40 °C
Humidité relative max., fonctionnement
20 % d’humidité relative, sans condensation
(20 à 95 mbar)
Environnement chimique
Voir Section 8.2 Résistance chimique, à la
page 99
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
8 Informations de référence
8.2 Résistance chimique
8.2
Résistance chimique
Introduction
Cette section fournit certaines directives générales relatives à la résistance chimique
des composants de la Pompe P-960. En ce qui concerne les expositions à des solutions
non couvertes par les présentes consignes, contacter le représentant Cytiva pour
obtenir des recommandations.
Résistance chimique des pièces en
contact produit
Les pièces en contact produit sont résistantes aux produits chimiques listés. Les effets
synergiques n'ont pas été pris en compte. Le système est utilisé à température
ambiante et la surpression est limitée.
Substance chimique
Concentration
N° CAS / n° EEC
Utilisation
Acide acétique
0,1 M
64-19-7/200-580-7
CIP
Acétone
1%
67-64-1/ 200-662-2
Nettoyage
Tampons aqueux, pH
2 à 12
-
S/O
Séparation
Decon™ 90
10 %
1310-58-3/215-181-3
Nettoyage (pour le lavage
uniquement)
Éthanol
20 %
64-17-5/200-578-6
Stockage
Éthanol
96 %
64-17-5/200-578-6
Nettoyage (pour le lavage
uniquement)
Éthylène glycol
20 %
112-60-7/203-989-9
Additif pour tampon
Glycérol
50 %
56-81-5/200-289-5
Additif pour tampon
Chlorhydrate de guanidine
6M
50-01-1/200-002-3
Dénaturation de protéines
Acide chlorhydrique
0,1 M
7647-01-0/231-595-7
CIP
Acide chlorhydrique
1M
7647-01-0/231-595-7
CIP (pour le lavage seulement)
Isopropanol
30 %
67-63-0/200-661-7
CIP
Lysozyme
2 mg/mL
12650-88-3/235-747-3
Additif pour tampon
Méthanol
20 %
67-56-1/200-659-6
CIP
Hydroxyde de sodium
0,1 M
1310-73-2/215-185-5
CIP
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
99
8 Informations de référence
8.2 Résistance chimique
Substance chimique
Concentration
N° CAS / n° EEC
Utilisation
Hydroxyde de sodium
1M
1310-73-2/215-185-5
CIP (pour le lavage seulement)
Sulfate de sodium dodécylique
10 %
151-21-3/205-788-1
Détergent
Acide trifluoroacétique
0.2 %
76-05-1/200-929-3
Additif pour tampon
Urée
8M
57-13-6/200-315-5
Additif pour tampon, agent
de dénaturation
Eau
100 %
S/O
100
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
8 Informations de référence
8.3 Informations de commande
8.3
Informations de commande
Introduction
Cette section répertorie les accessoires et les pièces de rechange disponibles pour
l'instrument Pompe P-960 pouvant être remplacées par l’utilisateur.
Pour obtenir les informations les plus récentes, visiter le site cytiva.com/
chromatographyaccessories.
Accessoires
Produit
Quantité
Code produit
Pompe d’échantillonnage Pompe P-960
1
18672700
Clapet anti-retour d’entrée, court
1
18117243
Clapet anti-retour d’entrée, long
1
18117244
Clapet anti-retour de sortie, court
1
18117245
Clapet anti-retour de sortie, long
1
18117246
Kit de joints toriques pour Pompe P-960
6 joints toriques
pour la pièce de
connexion (1,42 ×
1,52 mm)
28939497
15 joints toriques
pour la pièce de
connexion et les
clapets anti-retour
(4 x 1,2 mm)
Tubulure pré-coudée pour Pompe P-960
1
18117307
Raccord à serrage manuel, 1/16 po mâle
10
18117263
Raccord femelle 5/16 po - M6 mâle
3
18112776
Bouchon d'arrêt, 1/16 po mâle
5
18111252
Bouchon d'arrêt, 5/16 po mâle
5
18111250
Raccord union 5/16 po femelle - 1/16 po
mâle
8
18114208
Raccord union 1/16 po femelle - M6 mâle
6
18111257
Tubulure en ETFE, 3 m, diamètre intérieur
(i.d.) 1,0 mm, diamètre extérieur (o.d.)
1/16 po
1
18114238
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
101
8 Informations de référence
8.3 Informations de commande
102
Produit
Quantité
Code produit
Tubulure en FEP, 3 m, i.d. 1/16 po, o.d.
1/8 po
1
18112116
Tubulure en PEEK, 2 m, i.d. 0,75 mm, o.d.
1/16 po
1
18111253
Tubulure en PEEK, 2 m, i.d. 1,0 mm, o.d.
1/16 po
1
18111583
UniNet-2, 0,7 m
1
18110974
Limiteur de débit FR-902
1
18112135
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
8 Informations de référence
8.4 Informations sur le recyclage
8.4
Informations sur le recyclage
Introduction
Cette section fournit des informations sur le déclassement du produit Pompe P-960.
AVERTISSEMENT
Déclassement. Décontaminer l'équipement avant son déclassement afin de garantir l'élimination de tout résidu dangereux.
Décontamination
Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations
locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées.
Mise au rebut du produit
Lors de la mise hors service du produit, les différents matériaux doivent être séparés et
recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et
locales.
Mise au rebut des composants
électriques
Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
éliminés comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur
le déclassement de l’équipement.
Instructions relatives à la mise au
rebut
Suivre les instructions ci-dessous pour la mise au rebut de la Pompe P-960 :
Étape
Action
1
Détacher tous les composants (composants d’alimentation électrique,
câbles et tubulure) de la Pompe P-960.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
103
8 Informations de référence
8.4 Informations sur le recyclage
104
Étape
Action
2
Décontaminer la Pompe P-960 en suivant les procédures appropriées en
fonction du type d'environnement dans lequel se trouvait l'unité. Suivre les
exigences locales et/ou nationales/fédérales pour la mise au rebut de la
Pompe P-960.
3
Mettre les composants électroniques au rebut conformément aux directives
locales, selon les matériaux utilisés pour la fabrication des composants.
Suivre les exigences locales et/ou nationales/fédérales relatives à la mise au
rebut des composants électroniques.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5
Informations réglementaires
Introduction
Cette section décrit les réglementations et les normes qui s'appliquent au produit.
Dans cette section
Section
Voir page
8.5.1
Coordonnées de contact
106
8.5.2
Union européenne et Espace économique européen
107
8.5.3
Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
108
8.5.4
Réglementations pour l’Amérique du Nord
110
8.5.5
Réglementations
111
8.5.6
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
112
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
105
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.1 Coordonnées de contact
8.5.1
Coordonnées de contact
Coordonnées de l'assistance
Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de
dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact.
Informations sur la fabrication
Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication.
Exigence
Informations
Nom et adresse du fabricant
Cytiva Sweden AB
Björkgatan 30
SE 751 84 Uppsala
Sweden
Numéro de téléphone du fabricant
106
+ 46 771 400 600
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.2 Union européenne et Espace économique européen
8.5.2
Union européenne et Espace économique européen
Introduction
Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent à l'équipement.
Conformité aux directives UE
Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE.
Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de
conformité UE est disponible sur demande.
Marquage CE
Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante de l'instrument
sont valides lorsque celui-ci est :
• utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et
• utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le
Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
107
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.3 Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
8.5.3
Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union douanière
eurasienne (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus,
République du Kazakhstan et République du Kirghizistan).
Introduction
This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Введение
В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических
регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза.
Manufacturer and importer
information
The following table provides summary information about the manufacturer and
importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the
Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Requirement
Information
Name, address and telephone
number of manufacturer
See Manufacturing information
Importer and/or company for
obtaining information about
importer
LLC Global Life Sciences Solutions Rus
Russian Federation, 123112
Presnenskaya nab., 10, fl. 12, pr. III, room 6
Telephone: + 7 495 739 6931
Fax nr: + 7 495 739 6932
E-mail: [email protected]
Информация о производителе и
импортере
В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и
импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза
и (или) Евразийского экономического союза.
108
Требование
Информация
Наименование, адрес и номер
телефона производителя
См. Информацию об изготовлении
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.3 Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
Требование
Информация
Импортер и/или лицо для
получения информации об
импортере
ООО "Глобал Лайф Сайэнсиз Солюшнз
Рус"
Российская Федерация, 123112
Пресненская наб., д. 10, эт. 12, пом. III,
ком. 6
Телефон: + 7 495 739 6931
Факс: + 7 495 739 6932
Адрес электронной почты:
[email protected]
Description of symbol on the system
label
Описание обозначения на этикетке
системы
This Eurasian compliance mark indicates that the product is
approved for use on the markets of the Member States of the
Customs Union of the Eurasian Economic Union
Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что
изделие одобрено для использования на рынках
государств-членов Таможенного союза Евразийского
экономического союза
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
109
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord
8.5.4
Réglementations pour l’Amérique du Nord
Introduction
Cette section décrit les informations applicables au produit aux États-Unis et au
Canada.
Conformité FCC
Cet équipement est conforme à la partie 15 des normes FCC Rules. Le fonctionnement
de l'instrument dépend des deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas
provoquer de brouillages nuisibles et (2) il doit pouvoir accepter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement non
souhaité.
Remarque :
L'utilisateur est averti que toute modification non expressément
approuvée par Cytiva peut invalider l'autorisation d'exploitation
de l'équipement accordée à l'utilisateur.
Cet équipement a été testé et est conforme aux seuils définis pour les dispositifs
numériques de Class A, conformément à la partie 15 des normes de la FCC (FCC Rules).
Ces seuils sont conçus de sorte à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l'équipement est utilisé dans un environnement commercial.
Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radio qui, si le système
n’est pas installé et utilisé conformément au mode d’emploi, risquent de créer des
interférences nuisibles avec les communications radio. L'exploitation de cet équipement dans une zone résidentielle est susceptible de créer des interférences nuisibles.
Dans ce cas, l'utilisateur doit corriger ces interférences à ses propres frais.
110
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.5 Réglementations
8.5.5
Réglementations
Introduction
Cette section présente les déclarations règlementaires applicables aux exigences
régionales.
Émissions CEM, CISPR 11 :
Déclaration de groupe 1, classe A
AVIS
Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate
contre la réception radioélectrique dans de tels environnements.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
111
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
8.5.6
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
Cette section décrit les informations qui s’appliquent au produit en Chine.
根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下
有关污染控制方面的信息。
The following product pollution control information is provided according to SJ/
T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical
and electronic products.
电子信息产品污染控制标志说明
Explanation of Pollution Control
Label
该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的限量要
求 》中限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本产品在正常使用
的条件下,有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产品不会对环境造成严重污
染或对其人身、财产造成严重损害的期限。单位为年。
为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行正常使
用,并严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。
产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保使用期限
有可能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更换那些消耗件和零
部件,以保证所申明的整个产品的环保使用期限。
本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处理。
This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits established by the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits for certain
restricted substances in electrical and electronic products. The number in the symbol is the Environment-friendly Use Period (EFUP), which indicates the period during which the hazardous
substances contained in electrical and electronic products will not leak or mutate under normal
operating conditions so that the use of such electrical and electronic products will not result in
any severe environmental pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the
period is “Year”.
In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally according to the
instructions and environmental conditions as defined in the product manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly.
Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than the product.
Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the declared EFUP shall be done
in accordance with the Product Maintenance Procedures.
This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be collected separately and handled properly after decommissioning.
112
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
有害物质的名称及含量
Name and Concentration of
Hazardous Substances
产品中有害物质的名称及含量
Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration
部件名称
有害物质
Component name
Hazardous substance
18672700
铅
汞
镉
六价铬
多溴联苯
多溴二苯醚
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr(VI))
(PBB)
(PBDE)
X
0
0
0
0
0
0:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定
的限量要求以下。
X:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572
规定的限量要求。
•
此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息.
0:
Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous
materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572.
X:
Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the
homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in
GB/T 26572
•
Data listed in the table represents best information available at the time of
publication.
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
113
8 Informations de référence
8.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
8.6
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Intervention sur site
On Site Service Health &
Safety Declaration Form
Service Ticket #:
To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be
clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your
equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas
not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to
additional charges.
Yes
No
Review the actions below and answer “Yes” or “No”.
Provide explanation for any “No” answers in box below.
Instrument has been cleaned of hazardous substances.
Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue.
Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other
suitable survey.
Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or
installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location
prior to Cytiva arrival.
Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from
any area that may impede access to the instrument .
All buffer / waste vessels are labeled.
Excess containers have been removed from the area to provide access.
Provide
explanation
for any “No”
answers here:
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area
has been made safe and accessible.
Name:
Company or institution:
Position or
job title:
Date (YYYY/MM/DD):
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980026 AD 04/2020
114
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
8 Informations de référence
8.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Retour du produit ou entretien
Health & Safety Declaration Form
for Product Return or Servicing
Return authorization
number:
and/or
Service Ticket/Request:
To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment,
all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of
your equipment, complete this checklist and include it with your return.
1.
2.
3.
Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form
Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and
could be subject to additional charges
Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied
Yes
No
Specify if the equipment has been in contact with any of the following:
Radioactivity (specify)
Infectious or hazardous biological substances (specify)
Other Hazardous Chemicals (specify)
Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact
you for additional information concerning the system / equipment.
Telephone No:
Water
Liquid and/or gas in equipment is:
Ethanol
None, empty
Argon, Helium, Nitrogen
Liquid Nitrogen
Other, specify
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that
the area has been made safe and accessible.
Name:
Company or
institution:
Position or job title:
Date (YYYY/MM/DD)
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
To receive a return authorization number
or service number, call local
technical support or customer service.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980027 AD 04/2020
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
115
Index
Index
Caractères spéciaux
Échantillons, 57
Viscosité, 57
Étalonnage, 55
Décalage de pression, 55
A
Armoire électrique, 104
Mise au rebut, 104
Arrêt d'une analyse, 60, 61
Procédure, 60
Stockage, 61
Avant une analyse, 53
Conditions requises, 53
Avis de sécurité, 6
Définitions, 6
B
Branchements électriques, 39
C
Câble UniNet-2, 40
Raccordement, 40
Capteur d’air, 41
Raccordement, 41
Caractéristiques techniques, 97
CE, 107
conformité, 107
marquage, 107
Circuit d’écoulement, 43, 46, 56
Changement de liquide, 56
déconnexion, 46
Raccordement, 43
Clapets anti-retour, 76–80
CIP, 76
Installation, 80
Nettoyage, 78
Remplacement, 79
Retrait, 77
Commande de la pompe, 24
Conditions environnementales,
30
116
Configuration, 54
Limite de pression, 54
Conformité FCC, 110
Connexion au réseau, 39
Consignes de sécurité, 11, 19
Étiquettes, 19
introduction, 11
Consignes générales, 11
Conventions typographiques, 5
D
Déballage, 32
Décalage de pression, 55
Configuration, 55
Déconnexion, 46
Circuit d’écoulement, 46
Dépannage, 90
Dimensions, 97
E
Environnement ambiant, 30
Espace requis, 29
Exécution de la pompe, 58
Exigences informatiques, 31
Exigences relatives au site, 29
Dimensions, 29
F
Fonctionnement, 53, 54
Conditions requises avant
une analyse, 53
Définition de la limite de
pression, 54
G
Guide de résistance chimique, 99
I
Informations de commande, 101
Informations de référence, 96, 97,
99
caractéristiques, 97
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
Index
Résistance chimique, 99
Informations importantes pour
l'utilisateur, 6
Informations réglementaires, 105
Informations sur la fabrication,
106
Informations sur le recyclage, 103
décontamination, 103
Mise au rebut des composants électriques, 103
Installation, 35, 39–41, 43, 47, 49,
50
Connexion au réseau, 39
Connexion de câbles
UniNet-2, 40
Élimination de l’air, 50
Montage de la pompe, 35
Raccordement à l’alimentation, 40
Raccordement d’un capteur
d’air, 41
Raccordement d’un limiteur
de débit, 47
Raccordement du circuit
d’écoulement, 43
UNICORN, 49
Installation et déplacement,
précautions, 14
Instrument, 97
caractéristiques, 97
dimensions, 97
poids, 97
Intervention sur site, 114
L
Liquides inflammables, précautions, 14
M
Maintenance, 65, 72, 74
Clapets anti-retour, 74
Joints toriques de la pièce de
connexion, 72
Pièce de connexion, 65
Maintenance, précautions, 16
Mise au rebut, 103
Instructions, 103
Montage de la pompe, 35
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
N
Nettoyage, 64
CIP, 64
Nettoyage en place, 64
O
Objectif de ce manuel, 5
P
Pièce de connexion, 67, 70, 72
Installation, 70
Joints toriques, 72
retrait, 67
Pompe P-960, 23–25, 35, 38, 58,
97
Analyse, 58
applications, 24
caractéristiques, 97
Commande opérationnelle,
24
Modules de l'instrument, 25
Montage, 35
pièces principales de l’instrument, 23
Retrait du système, 38
Utilisation prévue, 23
Procédures d’urgence, 20
Arrêt d'urgence, 20
coupure de courant, 20
Programme de maintenance, 63
Protection individuelle, 13
Purge du circuit d’écoulement, 82,
85, 87
Introduction, 82
Sans vanne d’échantillonnage V5, 87
Vanne d’échantillonnage V5,
85
R
Raccordement, 39–41, 43, 47
Branchements électriques,
39
Câble UniNet-2, 40
Capteur d’air, 41
Circuit d’écoulement, 43
Limiteur de débit, 47
Remarques et astuces, 7
117
Index
Retour du produit ou entretien,
115
Retrait de la pompe, 38
S
Stockage, 61
Procédure, 61
T
Transport, 33
Déplacement du matériel
déballé, 33
U
UNICORN, 49
Initialisation, 49
Urgence, 20
Procédures, 20
Utilisation de l’instrument, 16
Précautions, 16
Utilisation de la pompe, 58
V
Viscosité, 57
Viscosité, échantillons, 57
118
Pompe P-960 Mode d’emploi 29269828 AB
Page laissée intentionnellement vide
cytiva.com/chromatographyaccessories
Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Global Life Sciences IP Holdco LLC ou de l’une de ses sociétés affiliées.
ÄKTA, Superloop et UNICORN sont des marques de commerce de Global Life Sciences Solutions USA LLC ou d’une de ses sociétés
affiliées opérant sous le nom de Cytiva.
Decon est une marque commerciale de Decon Laboratories Ltd.
Elgiloy est une marque de commerce de Elgiloy Specialty Metals.
Intel et Intel Core sont des marques déposées de Intel Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation.
Toutes les autres marques de commerce tierces sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© 2020 Cytiva
Tous les produits et services sont vendus conformément aux conditions générales de vente du fournisseur opérant sous le nom de
Cytiva. Une copie de ces conditions générales est disponible sur demande. Contacter un représentant Cytiva local pour obtenir les
informations les plus récentes.
Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact
29269828 AB V:6 10/2020

Fonctionnalités clés

  • Débit constant
  • Pompe à canal unique
  • Compacte
  • Utilisation avec ÄKTA™
  • Chromatographie en phase liquide

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment puis-je éliminer l'air du circuit d'échantillon ?
Consultez le chapitre "Fonctionnement" de ce manuel pour une procédure détaillée d'élimination de l'air.
Quels sont les prérequis pour une analyse ?
Il est important de vérifier la présence de suffisamment de liquide dans les réservoirs, d'éliminer l'air du circuit d'échantillon et de définir la limite de pression avant une analyse.
Comment puis-je nettoyer la Pompe P-960 ?
Le manuel fournit des instructions détaillées sur le nettoyage en place (CEP) et le retrait/installation de la pièce de connexion pour un entretien adéquat.