cytiva AKTA flux s Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
222 Des pages
Manuel du système ÄKTA flux s de Cytiva | Fixfr
ÄKTA flux s
Mode d’emploi
Traduit de l’anglais
ÄKTA flux
cytiva.com
Table des matières
Table des matières
1
Introduction ........................................................................................................ 5
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
Consignes de sécurité ........................................................................................ 13
2.1
2.2
2.3
3
Informations importantes pour l'utilisateur ........................................................................................ 6
À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 7
Documentation connexe ............................................................................................................................ 8
Documentation utilisateur supplémentaire - Documentation supplémentaire/spécifique .................................................................................................................................................................... 10
Abréviations ..................................................................................................................................................... 11
Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 14
Étiquettes ......................................................................................................................................................... 25
Procédures d'urgence .................................................................................................................................. 27
Description du système ..................................................................................... 29
3.1
3.2
3.3
Illustrations du système ÄKTA flux s ....................................................................................................... 30
Commande du système .............................................................................................................................. 33
Équipements standard ................................................................................................................................ 42
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.4
3.5
Équipements en option ............................................................................................................................... 49
Dispositifs filtrants ........................................................................................................................................ 50
3.5.1
3.5.2
3.6
4
Schéma .............................................................................................................................................................. 55
Boucle de recirculation ................................................................................................................................ 58
Conduite de perméat ................................................................................................................................... 61
Conduite de transfert ................................................................................................................................... 63
Installation .......................................................................................................... 64
5.1
5.2
5.3
5.4
Exigences relatives au site ......................................................................................................................... 66
Déballage du système ÄKTA flux s .......................................................................................................... 67
Transport .......................................................................................................................................................... 69
Installation du système ÄKTA flux s ........................................................................................................ 70
5.4.1
5.4.2
5.4.3
5.4.4
5.4.5
5.4.6
5.4.7
5.5
2
Cartouches à fibres creuses .................................................................................................................... 51
Support et garniture Kvick Lab ............................................................................................................... 53
Conduites d'écoulement ................................................................................... 57
4.1
4.2
4.3
5
Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupapes de régulation de la pression ...................................................................................................................................................................... 43
Réservoir .......................................................................................................................................................... 46
Connexion de communication ............................................................................................................... 48
Alimentation et connexion USB ............................................................................................................. 71
Installation et retrait du réservoir .......................................................................................................... 74
Tubulure ........................................................................................................................................................... 75
Montage de la pompe de transfert ........................................................................................................ 86
Montage de la pompe de perméat ........................................................................................................ 90
Installation du capteur de pression de perméat ............................................................................. 94
Tubulure de la pompe ................................................................................................................................. 97
Test d'installation .......................................................................................................................................... 100
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
Table des matières
6
Exécution de préparations ................................................................................ 101
6.1
Installation du filtre ....................................................................................................................................... 102
6.1.1
6.1.2
6.2
6.3
6.4
Installation du support et de la garniture Kvick Lab ......................................................................... 109
Tests des filtres ............................................................................................................................................... 112
Étalonnage ....................................................................................................................................................... 113
6.4.1
6.4.2
6.4.3
6.4.4
6.4.5
6.4.6
7
Démarrage du système ............................................................................................................................... 136
Exécution d’une analyse .............................................................................................................................. 139
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.3
Filtration de base .......................................................................................................................................... 141
Fonctions automatisées ............................................................................................................................ 143
Consignation des données ....................................................................................................................... 147
Arrêt du système ÄKTA flux s .................................................................................................................. 149
Procédures post-analyse ............................................................................................................................ 150
Settings ............................................................................................................... 152
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
9
Étalonnage de la pompe d'alimentation ............................................................................................. 114
Étalonnage de la pompe de transfert .................................................................................................. 119
Étalonnage de la pompe de perméat ................................................................................................... 125
Étalonnage des capteurs de pression ................................................................................................. 130
Commande des moteurs ........................................................................................................................... 132
Niveau du réservoir ...................................................................................................................................... 133
Fonctionnement ................................................................................................. 135
7.1
7.2
8
Supports de filtre et tubulure .................................................................................................................. 103
Installation de cartouches à fibres creuses ....................................................................................... 105
Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB) et mise à jour du logiciel .. 153
Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes) ..................................................................... 156
Écran Configure System (Configuration du système) ..................................................................... 161
Écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage) .................................................................. 164
Écran System Information (Informations sur le système) .............................................................. 165
Points de consigne ........................................................................................................................................ 169
Maintenance ....................................................................................................... 172
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Programme de maintenance utilisateur .............................................................................................. 174
Désinfection et nettoyage .......................................................................................................................... 176
Stockage ........................................................................................................................................................... 183
Réparation et étalonnage ........................................................................................................................... 185
Remplacement du fusible secteur .......................................................................................................... 186
10 Dépannage .......................................................................................................... 189
11 Informations de référence ................................................................................. 191
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
Caractéristiques ............................................................................................................................................. 192
Licence logicielle ............................................................................................................................................ 197
Matériaux en contact produit ................................................................................................................... 198
Résistance chimique .................................................................................................................................... 200
Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 203
Informations réglementaires .................................................................................................................... 204
11.6.1
11.6.2
11.6.3
Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 205
Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 206
Eurasian Economic Union
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
3
Table des matières
11.6.4
11.6.5
11.6.6
11.6.7
11.7
11.8
Евразийский экономический союз .................................................................................................. 207
Réglementations pour l’Amérique du Nord ...................................................................................... 209
Réglementations .......................................................................................................................................... 210
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 211
Autres règlementations et normes ...................................................................................................... 213
Informations de commande ...................................................................................................................... 214
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 215
Index ........................................................................................................................... 217
4
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
1 Introduction
1
Introduction
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des informations importantes pour l'utilisateur, une description
des consignes de sécurité, des informations réglementaires et l'utilisation prévue du
système ÄKTA™ flux s.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
1.1
Informations importantes pour l'utilisateur
6
1.2
À propos de ce manuel
7
1.3
Documentation connexe
8
1.4
Documentation utilisateur supplémentaire - Documentation supplémentaire/spécifique
10
1.5
Abréviations
11
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
5
1 Introduction
1.1 Informations importantes pour l'utilisateur
1.1
Informations importantes pour l'utilisateur
À lire avant d'utiliser le produit
Tous les utilisateurs doivent lire l'intégralité du Mode d'emploi avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit.
Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit.
Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation. Toute utilisation non conforme expose l'utilisateur à des dangers pouvant
entraîner des blessures corporelles ou l'endommagement de l'équipement.
Utilisation prévue du système
ÄKTA flux s
ÄKTA flux s est un système de filtration tangentielle (CFF). Il est conçu pour être utilisé
dans un environnement de laboratoire à des fins de recherche et de formation.
Le système est configuré pour fonctionner avec des cartouches à fibres creuses adaptées à la microfiltration, comme la clarification/le prélèvement de cellules, ou avec des
cassettes/fibres creuses pour l'ultrafiltration, comme la concentration en protéines et
la diafiltration lors de l'exploitation des unités en aval.
ÄKTA flux s n'est pas destiné au diagnostic.
Conditions requises
Pour que le système ÄKTA flux s fonctionne en toute sécurité et selon l'objectif visé, les
conditions préalables ci-après doivent être réunies :
• Les utilisateurs doivent doivent s'être familiarisés avec la manipulation de matériaux biologiques.
• Les utilisateurs doivent lire et comprendre le chapitre consacré aux consignes de
sécurité de ce Mode d'emploi.
• Le système doit être installé conformément aux instructions de la Chapitre 5 Installation, à la page 64.
Remarques et astuces
6
Remarque :
Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit.
Astuce :
Une astuce contient des informations pratiques pouvant
améliorer ou optimiser les procédures.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
1 Introduction
1.2 À propos de ce manuel
1.2
À propos de ce manuel
Objectif de ce manuel
Le Mode d'emploi fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la
maintenance du produit en toute sécurité.
Champ d’application de ce manuel
Ce Mode d’emploi concerne le système ÄKTA flux s.
Le système ÄKTA flux s est également appelé « le système » ou « le produit » dans ce
manuel.
Ce mode d’emploi ne couvre pas l'utilisation du logiciel de commande. L'utilisateur est
renvoyé aux modes d’emploi de la version applicable du logiciel, livrés par les fournisseurs de logiciels correspondants.
Conventions typographiques
Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en
italique.
Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras.
Au format électronique, les références en italique représentent des liens hypertextes
sur lesquels il est possible de cliquer.
Remarques et astuces
Remarque :
Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit.
Astuce :
Une astuce contient des informations pratiques pouvant
améliorer ou optimiser les procédures.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
7
1 Introduction
1.3 Documentation connexe
1.3
Documentation connexe
Introduction
Cette section décrit la documentation utilisateur fournie avec le produit et indique
comment se procurer la documentation à télécharger ou à commander auprès de
Cytiva.
Documentation utilisateur du
système ÄKTA flux s
La documentation utilisateur est répertoriée dans le tableau ci-dessous.
Les traductions du Mode d’emploi sont incluses sur le CD (ou la clé USB) de documentation utilisateur, avec le Manuel d’utilisation, la Documentation du produit et les Instructions de déballage. Une version papier du Manuel d’utilisation est disponible sur
demande auprès de Cytiva.
Documentation
Contenu principal
Mode d’emploi de l'instrument
ÄKTA flux s
Instructions nécessaires pour préparer
et exploiter le système ÄKTA flux s de
manière correcte et en toute sécurité
(le présent document)
Vue d’ensemble du système, exigences
relatives au site d’installation et instructions pour déplacer le système à l’intérieur d’un bâtiment
Instructions pour la maintenance de
base et le dépannage
Manuel d'utilisation de l'instrument
ÄKTA flux s
Informations supplémentaires pour des
performances optimales du système
Description fonctionnelle des modules
Instructions pour les activités de maintenance et de dépannage
8
Guide de préparation du site ÄKTA flux s
Informations nécessaires pour préparer
le site en vue de l’installation et de l'utilisation du système ÄKTA flux s
Instructions de déballage du système
ÄKTA flux s
Instructions pour la manipulation de
l'emballage à la livraison et le déballage
du système ÄKTA flux s
Documentation du produit ÄKTA flux s
Spécifications et conformité du matériel
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
1 Introduction
1.3 Documentation connexe
Aide du logiciel
L'écran tactile et le logiciel du poste de travail de l'instrument fournissent les informations d'aide suivantes.
Documentation
Contenu principal
Aide relative au logiciel Instrument
Display d’ÄKTA flux s
Brève description des écrans et fonctions du logiciel Instrument Display
Appuyer sur
pour accéder à l’aide
du logiciel Instrument Display.
Aide du logiciel du poste de travail
ÄKTA flux s
Vue d'ensemble et description détaillée
des menus et fonctions disponibles
dans le logiciel du poste de travail
Pour accéder à l'aide du logiciel, sélectionner Help (Aide) dans la barre de
menus ou appuyer sur la touche F1.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
9
1 Introduction
1.4 Documentation utilisateur supplémentaire - Documentation supplémentaire/spécifique
1.4
Documentation utilisateur supplémentaire Documentation supplémentaire/spécifique
Introduction
Documentation propre au système
Outre le Mode d’emploi, la documentation fournie avec le système ÄKTA flux s
comporte également un ou plusieurs classeurs de documentation sur le produit avec
des spécifications détaillées et des documents de traçabilité.
Concernant les aspects techniques de l'instrument ÄKTA flux s, les documents les plus
importants contenus dans le kit de documentation sont répertoriés dans le tableau cidessous.
Document
Abréviation
Objectif/Contenu
Assembly Drawing
AD
Disposition physique. Fournit toutes les
dimensions.
Piping and Instrument
Diagram
P&ID
Vue d'ensemble schématique de l'intégralité du procédé, de tous les composants et instruments, et du système de
commande
Declaration of Conformity
DoC
Déclaration de conformité pour l'UE
et/ou d'autres régions
General Specification
GS
Données techniques du système
Equipment Data Sheet
EDS
Données techniques du système
Equipment List
EQL
Description des composants associés
au procédé, y compris les matériaux en
contact produit et leurs caractéristiques
Spare Part List
SPL
Liste des pièces de rechange disponibles auprès de Cytiva
Functional Specification
FS
Description de la fonction logicielle
Documentation sur les composants
La documentation sur les composants fabriqués par Cytiva et par un tiers est, le cas
échéant, également incluse dans le kit de documentation.
10
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
1 Introduction
1.5 Abréviations
1.5
Abréviations
Introduction
Cette section explique les abréviations utilisées dans la documentation relative au
système ÄKTA™ flux s ÄKTA flux s.
Abréviations
Abréviation
Définition (anglais)
Traduction (langue locale)
ACD
aseptic connection device
Dispositif de connexion aseptique
CEM
controlled environment module
Module d'environnement contrôlé
CV
controlled variable
Variable contrôlée
The output from the PID controller, or
a manually set value that controls the
process variable.
Sortie du contrôleur PID ou valeur
définie manuellement qui contrôle la
variable de procédé
CVHL
controlled variable high limit
Limite supérieure de la variable
contrôlée
CVLL
controlled variable low limit
Limite inférieure de la variable
contrôlée
DP
differential pressure
Pression différentielle
EPDM
ethylene propylene diene monomer
Éthylène propylène diène monomère
HEPA
high efficiency particulate air
Limite inférieure de la variable
contrôlée
PID
proportional integral derivative
Commande proportionnelle, intégrale
et dérivée
A PID controller calculates an error
value as the difference between a
measured process variable (PV) and a
desired setpoint (SP). The PID
controller attempts to minimize the
error by adjusting the process control
inputs (CV).
Un contrôleur PID calcule une valeur
d’erreur comme étant la différence
entre une variable de procédé (PV)
mesurée et un point de consigne (SP)
souhaité. Le contrôleur PID essaie de
minimiser l’erreur en ajustant les
entrées de contrôle du procédé (CV).
PLC
programmable logic controller
Automate programmable
PV
process variable, measured
Variable de procédé mesurée
SAT
site acceptance testing
Essai de réception sur site
SCADA
supervisory control and data acquisition
Commande de surveillance et acquisition de données
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
11
1 Introduction
1.5 Abréviations
Abréviation
Définition (anglais)
Traduction (langue locale)
SP
setpoint
Point de consigne
The target value that an automatic
control system, for example PID
controller, will attempt to reach by
adjusting the process control inputs.
Valeur cible qu'un système de contrôle
automatique, par exemple, le contrôleur PID, tente d'atteindre en ajustant
les entrées de contrôle de procédé
SPHL
setpoint high limit
Limite supérieure du point de
consigne
SPLL
setpoint low limit
Limite inférieure du point de consigne
UPS
uninterruptible power supply
UPS (alimentation sans interruption)
12
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
2 Consignes de sécurité
2
Consignes de sécurité
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur
l'équipement. Il décrit également les procédures d'urgence et de récupération, et
fournit des informations relatives au recyclage.
Important
AVERTISSEMENT
Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les
utilisateurs doivent lire et comprendre le contenu intégral de
ce chapitre pour prendre connaissance des dangers
encourus.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
2.1
Consignes de sécurité
14
2.2
Étiquettes
25
2.3
Procédures d'urgence
27
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
13
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité
Introduction
ÄKTA flux s est alimenté par courant secteur et utilise des substances potentiellement
dangereuses. Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le système, il importe d’être
conscient des risques décrits dans le présent manuel.
Les consignes de sécurité de cette section sont regroupées dans les catégories
suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
Consignes générales, à la page 15
Protection individuelle, à la page 15
Liquides inflammables et environnement explosif, à la page 16
Installation et déplacement du système, à la page 17
Alimentation électrique, à la page 19
Fonctionnement, à la page 20
Maintenance, à la page 22
Définitions
Cette documentation d’utilisation contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation en toute sécurité du produit.
Voir les définitions ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la
mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les
conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement
comprises.
MISE EN GARDE
Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est
important de ne pas continuer tant que toutes les conditions
mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises.
AVIS
Un AVIS indique des instructions devant être suivies afin de ne pas
endommager le produit ou d’autres équipements.
14
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Consignes générales
AVERTISSEMENT
L’exploitation et la maintenance utilisateur du système ÄKTA flux s
ne doivent être réalisées que par du personnel dûment formé.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Évaluation des risques. Réaliser une évaluation des risques pour
tous les risques inhérents au processus ou à l'environnement du
processus. Évaluer les effets que l'utilisation du produit et des
procédés opérationnels peut avoir sur la classification de la zone
dangereuse. Le procédé pourrait faire augmenter ou modifier la
classification de la zone. Mettre en œuvre les mesures de réduction
des risques nécessaires, y compris l'utilisation d'équipements de
protection individuelle.
MISE EN GARDE
ÄKTA flux s est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement.
MISE EN GARDE
Toujours utiliser un équipement de protection individuelle lors du
déclassement de l'appareil.
Protection individuelle
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (PPE)
adaptés lors de l’utilisation et de la maintenance du produit.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
15
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de lunettes de sécurité et de gants résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations
locales et/ou nationales pour une utilisation et une maintenance
en toute sécurité du système ÄKTA flux s.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les fuites du système ÄKTA flux s, serrer fermement le
raccord Luer. Ne pas ouvrir le raccord Luer par torsion, flexion ou
vibration. Ne pas ouvrir les connecteurs sous pression ou au cours
d'un procédé.
AVERTISSEMENT
Utiliser un masque antivapeur pour ouvrir le réservoir en cas d’utilisation de liquides dangereux, pour éviter une éventuelle exposition
aux aérosols.
MISE EN GARDE
Il existe un risque de pincement avec les parties mobiles à l’intérieur du réservoir ou des pompes. Ne pas introduire les doigts ni
d'autres objets dans le réservoir ou d’autres pièces mobiles
pendant que le système ÄKTA flux s est sous tension.
Liquides inflammables et
environnement explosif
AVERTISSEMENT
Le système ÄKTA flux s n'est pas homologué pour les liquides
inflammables.
16
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Le système ÄKTA flux s n'est pas homologué pour les atmosphères potentiellement explosives, dans les zones classées zone 0
à zone 2 selon la norme CEI 60079-10:2002. Le système ÄKTA flux s
ne remplit pas les exigences de la directive ATEX.
AVERTISSEMENT
Certaines substances chimiques utilisées avec les colonnes sont
potentiellement inflammables dans certaines conditions. Veiller à
utiliser les substances chimiques dans des conditions où elles ne
sont pas inflammables. Se reporter aux classifications de liquides
inflammables locales et/ou nationales.
Installation et déplacement du
système
MISE EN GARDE
Avant de déplacer le système ÄKTA flux s, effectuer les étapes
suivantes :
1. Vider le système ÄKTA flux s.
2. Arrêter le système ÄKTA flux s et débrancher le cordon d’alimentation.
AVERTISSEMENT
Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni
au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique
doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation enfichable doit toujours pouvoir être débranché facilement.
AVERTISSEMENT
Débrancher l'alimentation du produit avant d'installer la pompe en
option.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
17
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Avant de raccorder le filtre au système ÄKTA flux s, lire le mode
d’emploi du filtre. Afin de ne pas exposer le filtre à une pression
excessive, s'assurer que la limite de pression est définie sur la pression maximale autorisée pour le filtre.
MISE EN GARDE
Manipuler le réservoir avec précaution.
• S'assurer que le réservoir est intact et n'est pas tombé pendant
la manutention.
• Ne pas installer ou retirer le réservoir d’une manière autre que
celle décrite dans ce manuel.
MISE EN GARDE
Lors de l'emballage, du déballage, du transport ou du déplacement
du système ÄKTA flux s, porter :
• des chaussures de sécurité, de préférence avec une doublure en
acier ;
• des gants de travail protégeant contre les arêtes tranchantes ;
• des lunettes de protection.
MISE EN GARDE
Ne pas transporter, manipuler ou stocker le système ÄKTA flux s
d’une manière autre que celle décrite dans ce manuel.
MISE EN GARDE
Deux personnes sont nécessaires pour soulever le système
ÄKTA flux s. Le soulever uniquement par la partie inférieure du
système.
MISE EN GARDE
S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de
niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation.
18
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Faire attention à ne pas se pincer les doigts sous le système
ÄKTA flux s lorsque l'instrument est placé sur un plan de travail.
MISE EN GARDE
Utiliser uniquement la tubulure fournie par Cytiva.
MISE EN GARDE
Éviter la chute du filtre lors de l'installation des filtres.
• Manipuler le réservoir avec soin.
• Ne pas installer ou retirer le filtre d’une manière autre que celle
décrite dans ce manuel.
MISE EN GARDE
S'assurer que le port USB est protégé de l'humidité et des liquides
en le gardant toujours protégé par son couvercle.
Alimentation électrique
AVERTISSEMENT
Les dispositions des codes et normes nationaux (NEC, VDE, BSI,
IEC, UL, etc.) et des codes locaux établissent les consignes de sécurité relatives à l'installation des équipements électriques. L’installation doit respecter les caractéristiques relatives aux types de
câbles, aux tailles des conducteurs, aux prises, aux protections des
circuits de dérivation et aux dispositifs de déconnexion. Le nonrespect des caractéristiques peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Toutes les installations électriques doivent être réalisées par le
personnel agréé uniquement, sauf indication contraire dans ce
manuel.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
19
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
La tension d'alimentation doit correspondre aux valeurs nominales
du système.
AVERTISSEMENT
ÄKTA flux s doit toujours être raccordé à une prise électrique reliée
à la terre.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement les cordons d'alimentation reliés à la terre
fournis ou approuvés par Cytiva.
AVERTISSEMENT
Toujours couper l'alimentation du système ÄKTA flux s avant de
remplacer des fusibles.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le produit s’il ne fonctionne pas correctement ou
qu’il a subi des dommages, par exemple :
• le cordon d'alimentation ou sa prise sont endommagés.
• l'équipement est tombé et a été endommagé.
• un liquide a pénétré dans l'équipement et l'a endommagé.
AVERTISSEMENT
Les signaux d'alarme doivent être définis dans les limites spécifiées
dans la documentation du système. La régulation de la pression et
de la température doit être activée quand le système est en cours
d’utilisation, afin d'éviter les fuites ou la rupture du système de
tubulures.
20
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans
ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation
du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Débrancher l'alimentation du produit avant d'installer la tubulure
de pompe.
AVERTISSEMENT
Avant de raccorder le filtre au système ÄKTA flux s, lire le mode
d’emploi du filtre. Afin de ne pas exposer le filtre à une pression
excessive, s'assurer que la limite de pression est définie sur la pression maximale autorisée pour le filtre.
AVERTISSEMENT
Vérifier que le filtre est installé correctement conformément au
mode d’emploi du filtre.
AVERTISSEMENT
Ne jamais obturer les tubulures de sortie et/ou les sorties des
clapets antiretour avec des bouchons d'arrêt, par exemple, car cela
risquerait de créer une surpression ou une défaillance du matériel
pouvant provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT
Vérifier l'intégrité du circuit d’écoulement en faisant circuler des
liquides inoffensifs avant son utilisation et sa désinfection.
MISE EN GARDE
Laisser le système ÄKTA flux s refroidir après son utilisation, car les
composants et les compartiments internes pourraient chauffer
durant l'utilisation.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
21
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Manipuler les fluides avec précaution lors de l'ajout d’un fluide dans
le système ou de la collecte d’un fluide des vannes de purge.
Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (PPE)
appropriés pendant l'utilisation et l'interaction avec le système
ÄKTA flux s.
MISE EN GARDE
S'assurer que la vanne de régulation est relâchée quand il n'y a pas
de filtration active.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Toutes les réparations doivent être effectuées par le personnel
d'entretien agréé par Cytiva. N'ouvrir aucun couvercle et ne
remplacer aucune pièce sauf indication spécifique dans ce mode
d’emploi.
AVERTISSEMENT
Débrancher l'alimentation du système avant d'exécuter la moindre
tâche de maintenance sur le système ÄKTA flux s. Seul le personnel
agréé par Cytiva est autorisé à effectuer les tâches de maintenance non décrites dans la ÄKTA flux s user documentation. Le
courant à haute tension présent dans l’unité d’alimentation peut
provoquer des blessures voire la mort.
AVERTISSEMENT
La maintenance doit être programmée de manière régulière avec
Cytiva afin de garantir le fonctionnement correct du système.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces
de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva
peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations du
produit.
22
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation de produits chimiques dangereux, exécuter les
procédures System CIP (Nettoyage en place du système) et
Membrane CIP (Nettoyage en place de la membrane) pour rincer
le système entier, y compris les filtres, avec de l'eau distillée jusqu'à
atteindre un pH d'environ 7,0, avant d'effectuer l'entretien ou la
maintenance.
AVERTISSEMENT
Substance corrosive. Le NaOH est corrosif et donc dangereux
pour la santé. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, éviter tout déversement et porter des lunettes de sécurité
et d'autres équipements de protection individuelle (EPI) adaptés.
AVERTISSEMENT
Inspecter régulièrement les tubulures, joints, joints d'étanchéité et
raccords du système afin de vérifier l'absence d'usure et de
dommages, et d’éviter les fuites et la dispersion de liquides potentiellement dangereux.
AVERTISSEMENT
Avant toute maintenance/réparation, le propriétaire du système
doit tout d'abord nettoyer ce dernier et remplir un formulaire de
déclaration de santé et sécurité (Health & Safety Declaration
Form). Contacter Cytiva pour obtenir des informations supplémentaires.
AVERTISSEMENT
Afin que le personnel ne soit pas exposé à des substances potentiellement dangereuses, s'assurer que la colonne est correctement
décontaminée et désinfectée avant la maintenance ou l'entretien.
AVERTISSEMENT
Décontaminer l'appareil avant son déclassement pour s'assurer
que tous les résidus dangereux ont été éliminés.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
23
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Pour éviter l'exposition aux fuites de liquides brûlants :
• Ne pas utiliser de tubulures ou de composants non autorisés
avec ou dans le système.
• La maintenance et le remplacement de la tubulure de la pompe
du système ÄKTA flux s doivent être régulièrement
programmés avec un représentant Cytiva et effectués par le
personnel dûment formé uniquement.
• Toujours utiliser des équipements de protection individuelle
(PPE) appropriés pendant l'utilisation et l'interaction avec le
système ÄKTA flux s.
MISE EN GARDE
Le changement de tubulure expose l'opérateur au liquide résiduel
qui pourrait contaminer sa peau et ses vêtements. Toujours utiliser
des équipements de protection individuelle (PPE) appropriés
pendant l'utilisation et l'interaction avec le système ÄKTA flux s.
24
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes
2.2
Étiquettes
Introduction
Cette section décrit la plaque signalétique du système et les autres étiquettes réglementaires ou de sécurité apposées sur le produit.
Plaque signalétique du système
La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’instrument . La plaque signalétique du
système identifie l'équipement et spécifie les données électriques, la conformité réglementaire et les symboles d’avertissement.
Les informations mentionnées sur la plaque signalétique du système sont expliquées
dans le tableau ci-dessous.
Texte de l'étiquette
Description
Code no
Numéro de code du système
Serial no
Numéro de série du système
Mfg Year
Année et mois de fabrication
Voltage
Tension d’alimentation
Frequency
Fréquence de tension d’alimentation
Max power
Consommation électrique max.
Fuse
Fusible du système
Protection class
Classe de protection selon la norme CEI 60529. Applicable
à l'armoire électrique uniquement.
Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant
d’utiliser le système. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer
aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la
documentation utilisateur.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
25
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes
Étiquette de sécurité
Une étiquette d'avertissement est apposée sur les pompes, indiquant qu'il convient de
ne pas approcher les doigts du rotor en mouvement.
26
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d'urgence
2.3
Procédures d'urgence
Introduction
Ce chapitre décrit la procédure d'arrêt d'urgence du système ÄKTA flux s et les conséquences d'une coupure de courant.
Cette section décrit également le redémarrage du système après un arrêt d’urgence
ou une coupure de courant.
Arrêt d’urgence
Couper l'alimentation secteur en tournant l'interrupteur de l'alimentation électrique
sur la position 0 (1) ou déconnecter le cordon d'alimentation (2).
Résultat : L’intégralité du système est hors tension, les données sont perdues ou
endommagées.
Redémarrage après un arrêt
d'urgence ou une coupure de courant
Suivre l'instruction ci-dessous pour redémarrer le système ÄKTA flux s après un arrêt
d'urgence ou une coupure de courant.
Étape
Action
1
Vérifier que les conditions qui ont causé la coupure de courant ou l'arrêt
d'urgence ont été corrigées.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
27
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d'urgence
Étape
Action
2
En cas de coupure de courant : mettre le système ÄKTA flux s sous tension
en tournant l'interrupteur d'alimentation électrique sur la position I.
Résultat :
L'ordinateur du système redémarre automatiquement.
3
28
Redémarrer le procédé.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
3 Description du système
3
Description du système
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit une vue d'ensemble des propriétés techniques du système
ÄKTA flux s.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
3.1
Illustrations du système ÄKTA flux s
30
3.2
Commande du système
33
3.3
Équipements standard
42
3.4
Équipements en option
49
3.5
Dispositifs filtrants
50
3.6
Schéma
55
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
29
3 Description du système
3.1 Illustrations du système ÄKTA flux s
3.1
Illustrations du système ÄKTA flux s
Vue avant avec toutes les options
30
Élément
Fonction
1
Pompe de transfert (en option)
2
Support du réservoir avec balance et moteur pour mélangeur
3
Réservoir
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
3 Description du système
3.1 Illustrations du système ÄKTA flux s
Élément
Fonction
4
Filtre à air
5
Écran tactile de l'opérateur
6
Vanne de purge supérieure
7
Capteur de pression du rétentat Pr
8
Support de filtre pour la garniture Kvick Lab™ indiquée (en option)
9
Soupape de régulation de la pression du rétentat
10
Capteur de pression d'alimentation Pf et capteur de température
11
Vanne de purge inférieure
12
Interrupteur d’alimentation électrique
13
Pompe d'alimentation
14, 15 et 16
Colliers de sertissage
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
31
3 Description du système
3.1 Illustrations du système ÄKTA flux s
Vue arrière avec toutes les options
32
Élément
Fonction
1
Soupape de régulation de la pression du perméat
2
Capteur de pression du perméat (Pp) (en option)
3
Pompe de perméat (en option)
4
Protection du connecteur USB
5
Orifices de ventilation pour le refroidissement de l'armoire
6
Entrée d'air
7
Disjoncteurs
8
Prise de cordon d'alimentation et compartiment à fusibles
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
3 Description du système
3.2 Commande du système
3.2
Commande du système
Introduction
ÄKTA flux s est commandé par un logiciel de commande et de procédé sur un ordinateur intégré. L'ordinateur démarre automatiquement lorsque le système est mis sous
tension.
Écran tactile de l'opérateur
Pour interagir avec le système, l'utilisateur dispose d'un écran tactile. L'écran tactile
affiche :
•
•
•
•
•
•
•
•
les avertissements et alarmes système ;
les indicateurs d’état du système ;
les paramètres de pompe ;
les paramètres du mélangeur du réservoir ;
le contrôle du niveau ;
le débit ;
la température ;
la pression.
Avertissements système
Les avertissements système suivants s'affichent sur l’écran tactile. Un avertissement
système fournit des informations et ne provoque pas la mise hors tension du système.
Il se compose d’un avertissement sonore et d’un texte d’avertissement. Le message
d'avertissement demeure à l'écran tant que l’utilisateur n’en a pas accusé réception.
Plusieurs avertissements peuvent s'afficher en même temps. L’utilisateur doit
surveiller le système et, si nécessaire, ajuster le paramètre ayant déclenché l'avertissement.
Pour plus d'informations sur les paramètres d'avertissement, voir Définition des paramètres d'alarme du système, à la page 159.
Alarmes système
Les alarmes système suivantes s'affichent à l’écran tactile. Une alarme système arrête
toutes les pompes. Elle se compose d’un avertissement sonore et d’un texte d’alarme.
Le message d’alarme demeure à l'écran tant que l’utilisateur n’en a pas accusé réception. Une alarme redéfinit tous les points de consigne sur les valeurs par défaut ; l’utilisateur doit alors les définir de nouveau pour pouvoir redémarrer. Le mélangeur
demeure actif pendant l'alarme système.
Pour plus d'informations sur les paramètres d'alarme, voir Définition des paramètres
d'alarme du système, à la page 159.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
33
3 Description du système
3.2 Commande du système
Écran principal
Le panneau de la partie droite de l'écran principal permet de commander le système
ÄKTA flux s. Sur la gauche, se trouve un panneau de paramètres qui indique l'état
actuel de l'analyse. Au centre, se trouve un schéma de procédé indiquant les équipements raccordés. L'écran principal comprend également un petit panneau d’informations et quelques boutons de commande.
1
2
3
4
5
8
7
34
6
Élément
Description
Fonction
1
Bouton Settings (Paramètres)
Sous-menus : USB Device (Périphérique
USB), Alarms (Alarmes), Configure
(Configuration), Calibration (Étalonnage) et System Information (Informations système).
2
Panneau d'informations
Affiche les fonctions automatisées
actives et les paramètres pour ces fonctions.
3
Start (Démarrer) et Stop
Data Logging (Arrêter la
consignation des
données)
Cette fonction est active lorsqu’un périphérique USB est connecté.
4
Bouton Shutdown
(Mettre hors tension)
Met le système hors tension. Toujours
utiliser ce bouton durant un arrêt
normal.
5
Panneau de commande
Démarre et arrête les fonctions utilisées
depuis ce panneau.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
3 Description du système
3.2 Commande du système
Élément
Description
Fonction
6
Panneau de schéma de
procédé
Vue générale du schéma d'écoulement
du système.
7
Bouton Stop Pumps
(Arrêter les pompes)
Arrête toutes les pompes.
8
Panneau des paramètres
Affiche les paramètres du procédé.
Écran principal sans pompes en
option installées
Si les pompes en option ne sont pas installées, elles apparaissent grisées à l'écran principal. Le bouton Lock (Verrouiller) sur la commande du niveau du réservoir est
estompé et ne peut pas être utilisé.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
35
3 Description du système
3.2 Commande du système
Panneau de commande
1
2
3
4
5
6
7
36
Élément
Description
Fonction
1
Transfer
(Transfert)
Ajuste la pompe de transfert (en option) et affiche la
3
GE Title or job number
vitesse de rotation ou le débit de la pompe de trans3/25/2014
fert.
2
Level (Niveau)
Ajuste la commande du niveau et affiche la quantité
de liquide dans le réservoir.
3
Mixer (Mélangeur)
Ajuste le mélangeur et affiche la vitesse de rotation
du mélangeur.
4
Feed (Alimentation)
Ajuste la pompe d'alimentation et affiche la vitesse,
le débit ou le taux de cisaillement de la pompe d'alimentation.
5
ΔP auto
Sert à définir le ΔP du rétentat (Pf moins Pr) de
sorte qu'il demeure constant grâce à la régulation
de la vitesse, du débit ou du taux de cisaillement de
la pompe d'alimentation.
6
Pf auto
Sert à définir la valeur de Pf de sorte qu'elle
demeure constante. Régule la vitesse de la pompe
d'alimentation lorsque la commande de pression
d’alimentation automatisée est active.
7
Permeate
(Perméat)
Ajuste la pompe de perméat (en option) et affiche la
vitesse ou le débit de la pompe de perméat.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
3 Description du système
Pf
Boutons Pf
3.2 Commande du système
Pf
Le panneau de commande inclut les boutons suivants :
Pf
Pf
Bouton
Description
Pf
Un bouton Start (Démarrer) entouré en bleu indique que le paramètre
n'est pas actif.
Stop
Start
Start
Le bouton Stop (Arrêter) entouré d'un cercle vert indique que le paramètre est actif.
Start
Stop
Stop
Le bouton Start (Démarrer) devient automatiquement un bouton Stop
Start
Pf
(Arrêter) lors du démarrage de la pompe.
Start
Pf
Start
Un bouton Start (Démarrer) entouré d’un cercle rouge indique que le
bouton Stop Pumps (Arrêter les pompes) a été activé.
Pf
Le bouton Lock (Verrouiller) désigne un paramètre automatique. Un
bouton Start (Démarrer) entouré d’un cercle bleu indique que le paramètre n'est pas actif.
Pf
Pf
Start
Stop
Start
Start
Si le bouton Lock (Verrouiller) est estompé, la fonction n'est pas activée
Stop
Pf
Start
Stop
Un bouton Lock (Verrouiller) entouré d'un cercle vert indique que le
paramètre est actif.
(option).
Start
Start
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
37
3 Description du système
3.2 Commande du système
Panneau de schéma de procédé
1
2
3
4
5
6
38
7
8
9
Élément
Fonction
1
Pompe de transfert (en option)
2
Mélangeur et réservoir
3
Pompe d'alimentation
4
Capteur de pression d'alimentation (Pf)
5
Capteur de température
6
Capteur de pression du rétentat (Pr)
7
Filtre
8
Pompe de perméat (en option)
9
Capteur de pression du perméat (Pp) (en option)
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
3 Description du système
3.2 Commande du système
Indicateurs
Le panneau du schéma de procédé comprend les voyants suivants :
Voyant
Description
Un cercle bleu autour du symbole de moteur indique que la pompe n’est
pas en cours de fonctionnement.
Un cercle vert autour du symbole de moteur indique que la pompe est en
cours de fonctionne.
Un cercle jaune autour du symbole de moteur indique un avertissement
relatif à la pompe.
Un cercle rouge autour du symbole de moteur indique une alarme relative à la pompe.
Un indicateur de capteur jaune signale un avertissement.
Un indicateur de capteur rouge signale une alarme.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
39
3 Description du système
3.2 Commande du système
Panneau des paramètres
1
2
3
4
5
6
7
Élément
Symbole
Fonction
1
Pf
Affiche la pression d'alimentation.
2
Pr
Affiche la pression du rétentat.
3
Pp
Affiche la pression du perméat.
4
ΔP
Affiche la pression Δ.
4
ΔP = Pf - Pr
TMP
5
Affiche la pression transmembranaire.
TMP = [(Pf + Pr)/2] - Pp
Pf
6
T
Affiche la température du système.
7
Qp
Affiche le débit du perméat calculé.
Pf
Arrêt du procédé
Bouton
Start
Stop
Fonction
Il est possible de terminer une analyse à tout
moment. Pour mettre fin à une analyse, appuyer sur
le bouton Stop (Arrêter) du procédé en cours.
Start
40
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
Pf
3 Description du système
3.2 Commande du système
Pf
Bouton
Start
Fonction
Il est possible d'arrêter les pompes à tout moment en
appuyant sur le bouton Stop Pumps (Arrêter les
pompes) à l'écran principal.
Stop
Toutes les pompes du système en cours de fonctionnement s'arrêtent. Un cercle rouge apparaît sur le
bouton Start (Démarrer).
Start
Utiliser le bouton Stop Pumps (Arrêter les pompes)
s'il est nécessaire d'arrêter rapidement les pompes
en cas d'événement inattendu.
Il est recommandé d’utiliser le bouton Stop (Arrêter)
lors d'une utilisation normale.
Pour mettre l'intégralité du système hors tension,
utiliser le bouton Shutdown (Mettre hors tension) à
l'écran principal. Toujours utiliser ce bouton pour
mettre le système hors tension normalement.
I
I
Mettre le système hors tension en deux temps :
O
O
1. Appuyer sur Shutdown (Mettre hors tension)
pour arrêter le logiciel.
2. Confirmer l'arrêt du logiciel.
3. Arrêter l'instrument en plaçant l'interrupteur
d’alimentation électrique sur la position 0 (Arrêt)
lorsque le curseur clignotant a disparu de l'écran.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
41
3 Description du système
3.3 Équipements standard
3.3
Équipements standard
Introduction
Cette section fournit une vue d'ensemble des composants standards de ÄKTA flux s.
Dans cette section
Section
42
Voir page
3.3.1
Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupapes
de régulation de la pression
43
3.3.2
Réservoir
46
3.3.3
Connexion de communication
48
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
3 Description du système
3.3 Équipements standard
3.3.1 Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupapes de régulation de la pression
3.3.1
Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupapes
de régulation de la pression
Pompe d'alimentation
Une pompe d'alimentation péristaltique est utilisée dans la conduite d’alimentation.
Les pompes en option utilisées pour les conduites de transfert et de perméat sont du
même type.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
43
3 Description du système
3.3 Équipements standard
3.3.1 Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupapes de régulation de la pression
Capteurs de pression
Le capteur de pression d'alimentation Pf et le capteur de pression du rétentat Pr sont
tous les deux utilisés dans la boucle de recirculation. Voir la Section 4.1 Boucle de recirculation, à la page 58. La conduite de perméat peut être équipée d'un capteur de pression en option.
Le liquide s'écoule entre le boîtier (1) et le diaphragme (2).
1
2
Vannes de régulation de la pression
L'instrument est équipé de deux vannes de régulation de la pression :
• La soupape de régulation de la pression du rétentat, sur la conduite de rétentat,
permet de réguler manuellement le débit du liquide en ajustant la pression en
amont du filtre. La totalité de la conduite de rétentat peut être fermée en fermant la
soupape de régulation de la pression du rétentat.
• La soupape de régulation de la pression côté perméat de l'instrument sert à fermer
la sortie du filtre du perméat et peut être utilisée pour réguler manuellement la
pression du perméat.
44
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
3 Description du système
3.3 Équipements standard
3.3.1 Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupapes de régulation de la pression
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
45
3 Description du système
3.3 Équipements standard
3.3.2 Réservoir
3.3.2
Réservoir
Illustration
1
2
3
4
5
6
7
8
Élément
Description
1
Filtre à air
2
Clapet antiretour
3
Couvercle du réservoir
4
Indication de niveau
5
Barreau d’agitation magnétique
6
Entrée du rétentat
7
Sortie d'alimentation
8
Entrée de transfert
Description
Le système ÄKTA flux s possède un réservoir de 0,5 litre. Ce réservoir possède une
sortie d'alimentation, des entrées de transfert et de rétentat. Il est équipé d’un clapet
antiretour et d’un filtre à air.
46
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
3 Description du système
3.3 Équipements standard
3.3.2 Réservoir
Le volume du réservoir est calculé en fonction de son poids. Le poids est mesuré à l'aide
d’une balance. Le réservoir est équipé d’un barreau d’agitation magnétique.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
47
3 Description du système
3.3 Équipements standard
3.3.3 Connexion de communication
3.3.3
Connexion de communication
Connexion USB
Le disque à mémoire flash USB sert à enregistrer les données de procédé et à produire
un rapport d'état du système. Un capuchon de protection est utilisé pour couvrir le
disque à mémoire flash USB.
48
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
3 Description du système
3.4 Équipements en option
3.4
Équipements en option
Introduction
Il est possible d’installer des pompes en option pour transférer le liquide vers le réservoir et réguler le débit du perméat. Il est également possible d’installer un capteur de
pression du perméat sur la conduite correspondante. Le support de filtre Kvick Lab est
en option.
Pompe de transfert
La pompe de transfert en option régule la conduite de transfert. La tubulure de la
pompe doit être commandée séparément.
Pompe de perméat
La pompe de perméat en option régule le débit du perméat. Lorsque la pompe de
perméat est utilisée, il est recommandé d’inclure également le capteur de pression du
perméat en option. La tubulure de la pompe doit être commandée séparément.
Capteur de pression du perméat
Le capteur de pression du perméat en option surveille la pression dans la conduite du
perméat. Il est recommandé d’utiliser ce capteur de pression lors de la régulation de la
pression du perméat.
Porte-filtre Kvick Lab
Le porte-filtre Kvick Lab est une option ; il est utilisé avec le filtre Kvick Lab.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
49
3 Description du système
3.5 Dispositifs filtrants
3.5
Dispositifs filtrants
Introduction
Cette section contient une description et une vue d'ensemble des types de filtres qui
peuvent être installé sur le système ÄKTA flux s :
Il est possible d’utiliser les types de filtres suivants :
• cartouches à fibres creuses ;
• cassettes filtrantes.
Dans cette section
Section
50
Voir page
3.5.1
Cartouches à fibres creuses
51
3.5.2
Support et garniture Kvick Lab
53
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
3 Description du système
3.5 Dispositifs filtrants
3.5.1 Cartouches à fibres creuses
3.5.1
Cartouches à fibres creuses
Introduction
Les cartouches à fibres creuses peuvent être utilisés avec le système ÄKTA flux s. Des
tubulures d'entrée et de sortie de filtre de dimensions et de longueurs correctes
peuvent être commandées séparément auprès de Cytiva.
Illustration
Description
Les cartouches à fibres creuses (HF) peuvent contenir plusieurs lumens de fibres
creuses. Chaque fibre est ouverte aux deux extrémités et l'alimentation entre par l'une
de ces extrémités et ressort par l'autre sous forme de rétentat.
La taille des pores détermine les caractéristiques de filtration de la cartouche, c'est-àdire fixe taille des particules qui sont retenues ou passent au travers du filtre avec le
perméat.
Le perméat pénètre dans la paroi des lumens des fibres et s'écoule à l'extérieur de ces
dernières avant d'être recueilli via l’un des connecteurs latéraux.
Cartouches HF disponibles
ÄKTA flux s peut être utilisé avec des cartouches Cytiva Hollow Fiber Cartridges
MidGee™, Hollow fiber Start AXM Start AXH cross flow.
Informations supplémentaires
• Voir Section 6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses, à la page 105 pour plus
d'informations sur la procédure d'installation des cartouches à fibres creuses.
• Pour plus d’informations, voir le manuel d’utilisation (18116530).
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
51
3 Description du système
3.5 Dispositifs filtrants
3.5.1 Cartouches à fibres creuses
• Contacter Cytiva pour plus d'informations concernant les autres cartouches à
fibres creuses susceptibles d'être utilisées avec le système ÄKTA flux s.
52
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
3 Description du système
3.5 Dispositifs filtrants
3.5.2 Support et garniture Kvick Lab
3.5.2
Support et garniture Kvick Lab
Introduction
La garniture et le support Kvick Lab peuvent être utilisés avec le système ÄKTA flux s. Il
est possible de fixer jusqu’à trois garnitures Kvick Lab sur le support. Des tubulures
d'entrée et de sortie de filtre de dimensions et de longueurs correctes peuvent être
commandées séparément auprès de Cytiva.
Illustration
1
2
Élément
Fonction
1
Garniture Kvick Lab
2
Kvick Lab packet holder (plaque avant)
3
Kvick Lab packet holder (plaque arrière)
3
Description
La garniture Kvick Lab est prévue pour la concentration et la diafiltration de petits
volumes de procédé.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
53
3 Description du système
3.5 Dispositifs filtrants
3.5.2 Support et garniture Kvick Lab
Informations supplémentaires
• Voir Section 6.2 Installation du support et de la garniture Kvick Lab, à la page 109
pour plus d'informations sur l'installation de la garniture filtrante et des supports.
• Voir le guide de référence rapide (11000387) pour plus d'informations sur les garnitures et porte-cassettes Kvick Lab.
• Contacter Cytiva pour plus d'informations sur d'autres solutions de filtrage susceptibles d'être utilisées avec les systèmes de filtration ÄKTA flux s.
54
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
3 Description du système
3.6 Schéma
3.6
Schéma
Introduction
Cette section contient un schéma du système ÄKTA flux s . Les composants du circuit
et les capteurs de pression sont répertoriés.
Illustration du schéma d’écoulement
10
11
12
13
15
16
9
8 7
20
5
14
6
18
Pr
19
Pf
17
22
21
Pp
4
3
1
2
Noir : composants standard. Rouge : composants en option
Composants du circuit
Le tableau suivant répertorie les composants du circuit indiqués sur le schéma.
Étiquette
Fonction
1
Pompe d'alimentation
2
Vanne de purge inférieure
3
Capteur de pression d'alimentation Pf (équipé d'un capteur de
température)
4
Soupape de régulation de la pression du perméat
5
Capteur de pression du rétentat Pr
6
Soupape de régulation de la pression du rétentat
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
55
3 Description du système
3.6 Schéma
56
Étiquette
Fonction
7
Vanne de purge supérieure
8
Entrée du rétentat
9
Balance du réservoir
10
Filtre à air
11
Réservoir
12
Mélangeur
13
Sortie d'alimentation depuis le réservoir
14
Entrée de transfert du réservoir
15
Pompe de transfert (en option)
16
Raccordement du réservoir externe
17
Entrée d'alimentation avec filtre
18
Sortie de rétentat avec filtre
19
Sortie de perméat avec filtre
20
Capteur de pression du perméat (Pp) (en option)
21
Pompe de perméat (en option)
22
Sortie de perméat
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
4 Conduites d'écoulement
4
Conduites d'écoulement
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient une vue d'ensemble des conduites d'écoulement du système
ÄKTA flux s.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
4.1
Boucle de recirculation
58
4.2
Conduite de perméat
61
4.3
Conduite de transfert
63
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
57
4 Conduites d'écoulement
4.1 Boucle de recirculation
4.1
Boucle de recirculation
Introduction
La boucle de recirculation comprend la conduite d'alimentation et la conduite de
rétentat.
Illustration
9
10
8
7
6
1
'
\
5
2
58
3
4
Élément
Fonction
1
Sortie d'alimentation depuis le réservoir
2
Pompe d'alimentation
3
Vanne de purge inférieure
4
Capteur de pression d'alimentation Pf et capteur de température
5
Entrée d'alimentation vers le filtre
6
Sortie de rétentat depuis le filtre
7
Capteur de pression du rétentat Pr
8
Soupape de régulation de la pression du rétentat
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
4 Conduites d'écoulement
4.1 Boucle de recirculation
Élément
Fonction
9
Vanne de purge supérieure
10
Entrée de rétentat vers le réservoir
Circuit d’écoulement
La conduite d'alimentation transfère le liquide depuis le réservoir jusqu'au filtre au
moyen de la pompe d'alimentation. Le rétentat dont les particules ou les molécules
sont trop grandes pour passer à travers les pores du filtre, est réacheminé vers le
réservoir via la conduite de rétentat.
Purge
Il existe deux vannes de purge. La vanne de purge inférieure située avant le filtre
permet de purger le réservoir sans passer par le filtre. La vanne de purge supérieure
située après le filtre permet de générer un flux au-dessus du filtre qui ne retourne pas
dans le réservoir.
Contrôle du débit
Le capteur de pression Pf fournit les données de pression à l'entrée d'alimentation du
filtre et protège le système des surpressions. En cas de défaillance du capteur de pression, une alarme se déclenche au niveau du système de commande.
Le boîtier du capteur Pf contient également le capteur de température.
La sortie de rétentat du filtre est reliée au capteur de pression du rétentat Pr. La pression transmembranaire (TMP) au niveau du filtre est contrôlée par la fonction d’ouverture et de fermeture de la soupape de régulation de la pression du rétentat.
DeltaP
Le rétentat ΔP est la différence entre la pression du rétentat et la pression d'alimentation.
Formule :ΔP = Pf - Pr
où
Pf correspond à la pression d'alimentation ;
Pr correspond à la pression du rétentat.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
59
4 Conduites d'écoulement
4.1 Boucle de recirculation
Pression transmembranaire
Formule : TMP = [(Pf+ Pr)/2 - Pp]
où sous ultrafiltration
Pp = 0 bar.
Pf, Pr et Δp dépendent du filtre et du débit d'alimentation.
Pf peut être ajustée en régulant le débit d'alimentation ou la contre-pression dans la
conduite de recirculation au moyen de la soupape de régulation de la pression du
rétentat placée après le filtre.
Le procédé est en général optimisé de sorte à être le plus court possible. Pour cela, il
maximise l'écoulement (écoulement de perméat/surface du filtre). Pour maintenir un
écoulement aussi élevé que possible pendant toute la durée du procédé, en général, la
ou les combinaisons d'écoulement et de TMP sont étudiées pour les produits de début
et de fin du procédé.
60
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
4 Conduites d'écoulement
4.2 Conduite de perméat
4.2
Conduite de perméat
Introduction
La ligne de perméat achemine le perméat de la sortie du filtre à la sortie de perméat.
Contrôle du flux de perméat
Le liquide contenant des particules ou des molécules assez petites pour passer à
travers les pores du filtre est recueilli en tant que perméat.
Le perméat quitte le filtre par la sortie de perméat du filtre.
La soupape de régulation de la pression côté perméat de l'instrument permet de
fermer la sortie du filtre de perméat et de réguler manuellement la pression du
perméat.
Recyclage
La sortie de perméat peut être raccordée au réservoir, ce qui permet de réacheminer le
perméat vers le réservoir, par exemple, lors de la configuration ou de l'étalonnage du
procédé ou lors d'un CIP.
Le recyclage du perméat est également utilisé lorsque l'objectif est de faire fonctionner le système à un état stable. Cela pourra s'appliquer à la recherche de la TMP,
par exemple.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
61
4 Conduites d'écoulement
4.2 Conduite de perméat
Équipement de perméat en option
La conduite de perméat est équipée d'un capteur de pression et d'une pompe de
perméat. La pompe de perméat est utilisée pour réguler le débit du perméat ; le
capteur de pression du perméat Pp mesure la pression du perméat.
62
Élément
Fonction
1
Entrée du capteur de pression du perméat
2
Capteur de pression du perméat
3
Pompe de perméat
4
Sortie de tubulure de la pompe de perméat
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
4 Conduites d'écoulement
4.3 Conduite de transfert
4.3
Conduite de transfert
Introduction
La conduite de transfert requiert la pompe de transfert en option.
Illustration
4
3
2
1
Élément
Fonction
1
Pompe de transfert
2
Sortie de tubulure de la pompe de transfert
3
Conduite de transfert
4
Conduite de transfert vers le réservoir
Description
La conduite de transfert amène le liquide depuis un réservoir externe jusqu’au réservoir du système ÄKTA flux s via la pompe de transfert.
Volume constant de rétentat
La pompe de transfert alimente le réservoir à partir d’une source extérieure. Lorsque
de la matière est séparée de l'alimentation sous forme de perméat, la pompe de transfert peut maintenir le niveau du réservoir dans les limites établies en le remplissant
d’un nouveau liquide et en remplaçant le volume quittant le système sous forme de
perméat.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
63
5 Installation
5
Installation
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au
personnel de maintenance de déballer, de mettre en place, de déplacer et de transporter le système ÄKTA flux s.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
5.1
Exigences relatives au site
66
5.2
Déballage du système ÄKTA flux s
67
5.3
Transport
69
5.4
Installation du système ÄKTA flux s
70
5.5
Test d'installation
100
Précautions
AVERTISSEMENT
Avant de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre l'ensemble des sections correspondantes du Chapitre 2 Consignes de sécurité, à la page 13.
MISE EN GARDE
Lors de l'emballage, du déballage, du transport ou du déplacement
du système ÄKTA flux s, porter :
• des chaussures de sécurité, de préférence avec une doublure en
acier ;
• des gants de travail protégeant contre les arêtes tranchantes ;
• des lunettes de protection.
64
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
5 Installation
MISE EN GARDE
Ne pas transporter, manipuler ou stocker le système ÄKTA flux s
d’une manière autre que celle décrite dans ce manuel.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
65
5 Installation
5.1 Exigences relatives au site
5.1
Exigences relatives au site
Résumé des exigences
Le tableau suivant résume les exigences relatives à l’environnement et à l'alimentation
électrique.
Paramètre
Exigence
Tension d'alimentation
100-120/220-240 V CA, ± 10 %
Phases
Monophasé (avec pôle de masse 3P)
Fréquence
50 à 60 Hz
Puissance
maximum
Nominale 400 W
Mise à la terre
ÄKTA flux s doit toujours être branché à une prise de terre CA.
Environnement
ambiant
Éviter :
Positionnement
•
•
•
•
•
les rayons directs du soleil ;
les champs magnétiques ou électriques forts ;
les vibrations ;
les gaz corrosifs ;
la poussière.
L'emplacement du système ÄKTA flux s doit répondre aux
exigences suivantes :
• un plan de travail plat, stable et propre pouvant supporter
le poids du système ÄKTA flux s en état de charge
complète ;
• un espace suffisant sur tous les côtés du système
ÄKTA flux s lorsqu'il est installé à l'emplacement de
production prévu pour permettre une utilisation confortable.
66
Ordinateur
Ordinateur intégré
Emplacement
Usage intérieur uniquement
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
5 Installation
5.2 Déballage du système ÄKTA flux s
5.2
Déballage du système ÄKTA flux s
Introduction
Cette section décrit les exigences concernant la réception de la caisse de livraison et le
stockage de l'instrument avant son installation. Elle décrit aussi les consignes de sécurité à prendre lors du déballage du produit.
Les instructions de déballage sont apposées sur la caisse de livraison du système
ÄKTA flux s. Voir les instructions de déballage (29056121).
Conditions de stockage
Les caisses de livraison doivent être stockées à l'intérieur, dans un endroit protégé. Les
exigences de stockage suivantes doivent être respectées pour les caisses non
ouvertes :
Paramètre
Plage autorisée
Température ambiante
de stockage
-25 °C à +50 °C
Humidité relative
Jusqu'à 95 % d'humidité dans l'air à 40 °C pendant 48 h
Pour des informations détaillées, voir Limites de fonctionnement, à la page 193.
Inspection visuelle
Vérifier :
• que tout l'équipement est bien présent dans la caisse et conforme au bon de
livraison.
• soigneusement que l'équipement et les documents ne présentent pas de dommage
apparent.
Contacter immédiatement Cytiva si un équipement est manquant ou endommagé.
Consignes de sécurité
Les précautions suivantes doivent être prises lors du déballage du produit.
MISE EN GARDE
Ne pas soulever le système en le tenant par le support du réservoir,
les pompes, les capteurs de pression, les vannes du régulateur ou
tout objet qui dépasse. Ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement du système.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
67
5 Installation
5.2 Déballage du système ÄKTA flux s
MISE EN GARDE
Toujours soulever le système en le tenant par l'embase.
MISE EN GARDE
Deux personnes sont nécessaires pour soulever le système
ÄKTA flux s. Le soulever uniquement par la partie inférieure du
système.
MISE EN GARDE
S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de
niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation.
Voir les instructions de déballage (29056121) pour une description complète de la
procédure de déballage.
68
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
5 Installation
5.3 Transport
5.3
Transport
Introduction
Cette section fournit des informations importantes qui doivent être prises en compte
lors du transport du système ÄKTA flux s.
Déplacement du système ÄKTA flux s
MISE EN GARDE
Avant de déplacer le système ÄKTA flux s, effectuer les étapes
suivantes :
1. Vider le système ÄKTA flux s.
2. Arrêter le système ÄKTA flux s et débrancher le cordon d’alimentation.
Exigences de transport
Paramètre
Plage autorisée
Température
ambiante de transport
-25 °C à +60 °C
Gradients de température de ≤ ±1 °C/min
Pour des informations détaillées, voir Limites de fonctionnement, à la page 193.
Protection de la balance pour le
transport
AVIS
Si le système ÄKTA flux s est déplacé sans protection de la balance,
le réservoir doit être vide et seuls de petits déplacements sont
autorisés. Si le réservoir doit être transporté ou stocké, une protection de la balance durant le transport doit toujours être installée.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
69
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4
Installation du système ÄKTA flux s
Introduction
Cette section décrit les étapes d’installation du système ÄKTA flux s avant utilisation.
Dans cette section
Section
70
Voir page
5.4.1
Alimentation et connexion USB
71
5.4.2
Installation et retrait du réservoir
74
5.4.3
Tubulure
75
5.4.4
Montage de la pompe de transfert
86
5.4.5
Montage de la pompe de perméat
90
5.4.6
Installation du capteur de pression de perméat
94
5.4.7
Tubulure de la pompe
97
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.1 Alimentation et connexion USB
5.4.1
Alimentation et connexion USB
Alimentation électrique et fusibles
AVERTISSEMENT
La tension d'alimentation doit correspondre aux valeurs nominales
du système.
L'illustration ci-dessous indique l'emplacement de l'alimentation électrique et des fusibles sur l'instrument ÄKTA flux s.
3
2
1
Élément
Fonction
1
Tiroir à fusibles avec deux fusibles secteur.
Pour les caractéristiques des fusibles, voir Alimentation électrique,
à la page 193.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
71
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.1 Alimentation et connexion USB
Élément
Fonction
2
Raccordement électrique
3
Disjoncteurs automatiques
Raccordement de l'alimentation
AVERTISSEMENT
ÄKTA flux s doit toujours être raccordé à une prise électrique reliée
à la terre.
AVERTISSEMENT
Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni
au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique
doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation enfichable doit toujours pouvoir être débranché facilement.
Pour brancher l'alimentation électrique, suivre les instructions ci-dessous.
Étape
Action
1
Brancher le cordon d'alimentation à l'instrument.
2
Brancher le cordon d'alimentation dans une prise électrique avec mise à la
terre, comme indiqué dans Section 5.1 Exigences relatives au site, à la page
66.
Disjoncteurs intégrés
Toutes les pompes, l'écran tactile de l'opérateur (interface utilisateur) et le mélangeur
sont équipés de disjoncteurs automatiques situés à l'arrière du système ÄKTA flux s.
72
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.1 Alimentation et connexion USB
RECIRC
PUMP
USER
INTERFACE
CU-960
PERMEATE
PUMP
TRANSFER
PUMP
MIXER
Connexion USB
MISE EN GARDE
S'assurer que le port USB est protégé de l'humidité et des liquides
en le gardant toujours protégé par son couvercle.
Le capuchon de protection du disque à mémoire flash USB est placé sur le côté droit du
système ÄKTA flux s (vu de face). Dévisser le capuchon de protection pour insérer le
disque à mémoire flash USB.
Remarque :
Le capuchon de protection doit être utilisé en permanence, avec
ou sans disque à mémoire flash USB inséré.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
73
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.2 Installation et retrait du réservoir
5.4.2
Installation et retrait du réservoir
Précautions
AVERTISSEMENT
Utiliser un masque antivapeur pour ouvrir le réservoir en cas d’utilisation de liquides dangereux, pour éviter une éventuelle exposition
aux aérosols.
MISE EN GARDE
Manipuler le réservoir avec précaution.
• S'assurer que le réservoir est intact et n'est pas tombé pendant
la manutention.
• Ne pas installer ou retirer le réservoir d’une manière autre que
celle décrite dans ce manuel.
AVIS
Des évents bouchés peuvent provoquer une surpression dans le
réservoir.
Installation du réservoir
Suivre les instructions ci-dessous pour installer le réservoir.
Étape
Action
1
Placer le réservoir sur le support du réservoir.
2
Raccorder les tubulures d'entrée et de sortie.
Retrait du réservoir
Suivre les instructions ci-dessous pour retirer le réservoir.
74
Étape
Action
1
Vider le réservoir.
2
Retirer les tubulures d'entrée et de sortie.
3
Retirer le réservoir.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.3 Tubulure
5.4.3
Tubulure
Introduction
ÄKTA flux s est livré avec la tubulure nécessaire pour la boucle de recirculation. D'autres tubulures en option sont disponibles auprès de Cytiva.
Précautions
MISE EN GARDE
Le changement de tubulure expose l'opérateur au liquide résiduel
qui pourrait contaminer sa peau et ses vêtements. Toujours utiliser
des équipements de protection individuelle (PPE) appropriés
pendant l'utilisation et l'interaction avec le système ÄKTA flux s.
MISE EN GARDE
Utiliser uniquement la tubulure fournie par Cytiva.
Raccords Luer
Toutes les tubulures utilisent des raccords Luer.
Raccord Luer femelle
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
Raccord Luer mâle
75
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.3 Tubulure
Étiquettes des tubulures de pompe
Toutes les tubulures de pompe sont étiquetées. L'illustration ci-dessous présente un
exemple d'étiquette de tubulure de pompe d'alimentation. Les caractères sur l'étiquette sont expliqués dans le tableau.
1
2
3
PFB
76
Emplacement
Étiquette
Description
Dimensions
1
P
Tube de la pompe
S/O
2
F
Tube de la pompe
d'alimentation
S/O
3
A
Taille de tubulure
A
1,6 mm (DI) × 4,8
mm (DE)
B
Taille de tubulure
B
3,2 mm (DI) × 6,3
mm (DE)
D
Taille de tubulure
D
6,4 mm (DI) × 9,6
mm (DE)
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.3 Tubulure
Tubulure de conduite d'écoulement
Toutes les tubulures pour les conduites d'écoulement sont étiquetées. L'illustration cidessous présente un exemple d'étiquette de tubulure. Les caractères sur l'étiquette
sont expliqués dans le tableau.
1
2
3
T1L
Emp
lace
men
t
Étiquette
Description
1
T
Conduite de transfert
F
Conduite d'alimentation
R
Conduite de rétentat
P
Conduite de perméat
2
1, 2, 3...
Ordre sur la conduite
3
L
Tuyau de conduite
Colliers de sertissage
La tubulure de la conduite d'alimentation, la conduite du rétentat et la conduite de
transfert sont équipées de colliers de sertissage utilisés pour la régulation manuelle du
débit.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
77
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.3 Tubulure
Raccords de tubulure
L'illustration présente les tubulures utilisées par le système ÄKTA flux s.
Tubulure de conduite d'écoulement
Les tubulures énumérées ci-dessous sont livrées avec le système ÄKTA flux s.
78
Étiq
uett
e
Tubulure
Taille de la tubulure (DI=diamètre interne,
DE=diamètre externe)
F1L
Tubulure allant de la
sortie du réservoir à la
pompe d'alimentation
3,2 mm (DI) × 6,4 mm (DE)
R1L
Tubulure allant du
capteur de pression à
la vanne de purge
2,38 mm (DI) × 5,56 mm (DE)
R2L
Tubulure allant de la
vanne de purge à l'entrée du réservoir
2,38 mm (DI) × 5,56 mm (DE)
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.3 Tubulure
Tubulures de pompe
Les tubulures de pompe énumérées ci-dessous peuvent être utilisées avec le système
ÄKTA flux s.
Étiq
uett
e
Taille de tubulure
PA
1,6 mm (DI) × 4,8 mm
(DE)
PB
3,2 mm (DI) × 6,3 mm
(DE)
PFA
1,6 mm (DI) × 4,8 mm
(DE)
X
PFB
3,2 mm (DI) × 6,3 mm
(DE)
X
PFD
6,4 mm (DI) × 9,6 mm
(DE)
X
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
Pompe d'alimentation
Pompe de
transfert
Pompe de
perméat
X
X
X
79
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.3 Tubulure
Tubulure pour nettoyage en place
(CIP)
Une tubulure adaptée au CIP est livrée de série avec l'instrument.
1
2
3
80
Élé
men
t
Étiquett
e
Description
Taille de tubulure
1
MM11
Tubulure allant vers le capteur de
pression du perméat
1,6 mm (DI) × 4,8 mm
(DE)
2
MM12
Tubulure allant vers le capteur de
pression du rétentat
2,38 mm (DI) × 5,56
mm (DE)
3
MM32
Tubulure allant vers le capteur de
pression d'alimentation
2,38 mm (DI) × 5,56
mm (DE)
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.3 Tubulure
Vanne de purge supérieure
Utiliser la vue éclatée pour assembler la vanne de purge supérieure.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
81
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.3 Tubulure
Vanne de purge inférieure
Utiliser la vue éclatée pour assembler la vanne de purge inférieure.
82
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.3 Tubulure
Tubulure de conduite de perméat
La tubulure P1L est utilisée côté perméat après le filtre, lorsque la pompe de perméat
facultative n’est pas installée.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
83
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.3 Tubulure
Tubulure de la pompe de transfert
La tubulure T1L est utilisée lorsque la pompe de transfert en option est installée. Elle
est reliée au réservoir et à la tubulure de la pompe de transfert.
84
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.3 Tubulure
Tubulure de filtration
Toutes les tubulures de filtration sont étiquetées et fournies avec l'instrument. L'illustration ci-dessous présente un exemple d'étiquette de tubulure de filtre. Les caractères sur l'étiquette sont expliqués dans le tableau.
1
2
3
MM11
Emplacement
Étiquette
Description
1
MM
Type Luer mâle-mâle
MF
Type Luer mâlefemelle
FF
Type Luer femellefemelle
1
Longueur de tube 1
Longueur de tube
115 mm
2
Longueur de tube 2
Longueur de tube
165 mm
3
Longueur de tube 3
Longueur de tube
230 mm
4
Longueur de tube 4
Longueur de tube
400 mm
5
Longueur du tube 5
Longueur de tube
600 mm
1
Taille 1
1,6 mm (DI) × 4,8 mm
(DE)
2
Taille 2
3,2 mm (DI) × 6,4 mm
(DE)
2
3
Dimensions/
Longueur
Des informations supplémentaires sur les tubulures spécifiques nécessaires pour les
filtres se trouvent à la Section 6.1 Installation du filtre, à la page 102.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
85
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.4 Montage de la pompe de transfert
5.4.4
Montage de la pompe de transfert
Introduction
Cette section décrit l'installation de la pompe de transfert en option.
Précautions
AVERTISSEMENT
Débrancher l'alimentation du produit avant d'installer la pompe en
option.
MISE EN GARDE
Veiller à ne pas faire tomber la pompe en option durant l'installation, car cela pourrait endommager l'unité ou entraîner des blessures.
Outils nécessaires
Un tournevis plat est nécessaire pour l'installation.
86
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.4 Montage de la pompe de transfert
Montage de la pompe de transfert
Suivre les instructions ci-dessous pour installer la pompe de transfert.
Étape
Action
1
Couper l'alimentation électrique.
2
Dévisser les vis maintenant le boîtier pour les raccordements de la pompe
de transfert. Retirer le boîtier.
3
Retirer le câble d'alimentation et les câbles de communication.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
87
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.4 Montage de la pompe de transfert
88
Étape
Action
4
Brancher le câble de communication au connecteur correspondant sur la
pompe de transfert.
5
Brancher le câble d'alimentation au connecteur correspondant sur la pompe
de transfert.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.4 Montage de la pompe de transfert
Étape
Action
6
Raccorder la pompe au système ÄKTA flux s et vérifier que les fixations des
vis sur le châssis correspondent aux fixations sur la pompe de transfert.
7
Serrer les vis.
8
Une fois la pompe de transfert installée, effectuer les actions suivantes :
• Effectuer un contrôle du moteur. Voir la Section 6.4.5 Commande des
moteurs, à la page 132.
• Installer la tubulure de la pompe. Voir Installation de la tubulure de
pompe, à la page 97.
• Effectuer un étalonnage de la pompe de transfert. Voir la Section 6.4.2
Étalonnage de la pompe de transfert, à la page 119 (facultatif).
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
89
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.5 Montage de la pompe de perméat
5.4.5
Montage de la pompe de perméat
Introduction
Cette section décrit l’installation de la pompe de perméat en option.
Précautions
AVERTISSEMENT
Débrancher l'alimentation du produit avant d'installer la pompe en
option.
MISE EN GARDE
Veiller à ne pas faire tomber la pompe en option durant l'installation, car cela pourrait endommager l'unité ou entraîner des blessures.
Outils nécessaires
Un tournevis plat est nécessaire pour installer la pompe de perméat.
Montage de la pompe de perméat
Suivre les instructions ci-dessous pour installer la pompe de perméat.
90
Étape
Action
1
Couper l'alimentation électrique.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.5 Montage de la pompe de perméat
Étape
Action
2
Dévisser les vis maintenant le boîtier pour les raccordements de la pompe
de perméat.
3
Retirer le câble d'alimentation et les câbles de communication.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
91
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.5 Montage de la pompe de perméat
92
Étape
Action
4
Brancher le câble de communication au connecteur correspondant sur la
pompe de perméat.
5
Brancher le câble d'alimentation au connecteur correspondant sur la pompe
de perméat.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.5 Montage de la pompe de perméat
Étape
Action
6
Raccorder la pompe au système ÄKTA flux s et vérifier que les fixations des
vis sur le châssis correspondent aux fixations sur la pompe de perméat.
7
Serrer les vis.
8
Une fois la pompe de perméat installée, réaliser les actions suivantes :
• Effectuer un contrôle du moteur. Voir la Section 6.4.5 Commande des
moteurs, à la page 132.
• Installer la tubulure de la pompe. Voir Installation de la tubulure de
pompe, à la page 97.
• Effectuer un étalonnage de la pompe de perméat. Voir Section 6.4.3
Étalonnage de la pompe de perméat, à la page 125 (facultatif).
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
93
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.6 Installation du capteur de pression de perméat
5.4.6
Installation du capteur de pression de perméat
Introduction
Cette section décrit l’installation du capteur de pression de perméat en option.
Précautions
AVERTISSEMENT
Couper l'alimentation du système ÄKTA flux s avant d'installer le
capteur de pression de perméat.
Outils nécessaires
Un tournevis T20 Torx™ est nécessaire pour installer le capteur de pression du
perméat.
Installation du capteur de pression de
perméat
Suivre les instructions ci-dessous pour installer le capteur de pression du perméat.
94
Étape
Action
1
Couper l'alimentation électrique.
2
Retirer les vis maintenant le boîtier pour les connexions du capteur de pression. Débrancher le câble de communication et le cordon d'alimentation du
boîtier.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.6 Installation du capteur de pression de perméat
Étape
Action
3
Brancher le câble d'alimentation et le câble de communication aux connecteurs correspondants sur le capteur de pression.
4
Placer le capteur de pression sur les fixations prévues pour les vis sur le
châssis de sorte qu'elles correspondent.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
95
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.6 Installation du capteur de pression de perméat
96
Étape
Action
5
Serrer les vis.
6
Étalonner le capteur de pression en utilisant les paramètres d'usine fournis.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.7 Tubulure de la pompe
5.4.7
Tubulure de la pompe
Installation de la tubulure de pompe
AVERTISSEMENT
Débrancher l'alimentation du produit avant d'installer la tubulure
de pompe.
Pour installer la tubulure de la pompe, suivre les étapes ci-dessous.
Étape
Action
1
Ouvrir la tête de la pompe en faisant tourner le levier vers la gauche.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
97
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.7 Tubulure de la pompe
Étape
Action
2
Faire passer la tubulure dans la pompe. Centrer la tubulure entre les colliers
de retenue.
AVIS
S'assurer que la tubulure est droite à l’entrée et à la
sortie de la pompe. Une torsion pourrait endommager la
tubulure.
3
98
Tirer légèrement la tubulure vers le bas pour l'étirer.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
5 Installation
5.4 Installation du système ÄKTA flux s
5.4.7 Tubulure de la pompe
Étape
Action
4
Tout en maintenant la tubulure, faire tourner le levier vers la droite pour
fermer la tête de la pompe.
5
Tourner le levier entièrement pour fermer la tête de pompe.
AVIS
S'assurer que la tubulure est en place entre les colliers
de retenue et vérifier qu'elle n'est pas tordue.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
99
5 Installation
5.5 Test d'installation
5.5
Test d'installation
Performances
Les essais de performances suivants doivent être effectués après l'installation.
• Contrôle du moteur de la pompe d'alimentation, voir Section 6.4.5 Commande des
moteurs, à la page 132.
• Étalonnage du niveau du réservoir, voir Étalonnage du niveau du réservoir, à la page
133
• Étalonnage de la pompe d'alimentation, voir Performances, à la page 100.
• Vérifier que les capteurs de pression indiquent 0 bar lorsqu'ils sont raccordés à la
pression atmosphérique
• Vérifier que toutes les options sont correctement installées et fonctionnent normalement
100
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
6 Exécution de préparations
6
Exécution de préparations
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour préparer le système ÄKTA flux s
en vue de son utilisation.
Avant que le système ÄKTA flux s ne soit utilisé, s'assurer que toutes les procédures du
chapitre suivant et de la section suivante ont été réalisées :
• Chapitre 5 Installation, à la page 64 et
• toutes les actions avant utilisation mentionnées dans Section 9.1 Programme de
maintenance utilisateur, à la page 174
Dans ce chapitre
Section
Voir page
6.1
Installation du filtre
102
6.2
Installation du support et de la garniture Kvick Lab
109
6.3
Tests des filtres
112
6.4
Étalonnage
113
Précautions
AVERTISSEMENT
Avant de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre la ou les sections du Chapitre 2
Consignes de sécurité, à la page 13, indiquées ci-dessous :
• Consignes générales, à la page 15
• Protection individuelle, à la page 15
• Fonctionnement, à la page 20
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
101
6 Exécution de préparations
6.1 Installation du filtre
6.1
Installation du filtre
Précautions
AVERTISSEMENT
Vérifier que le filtre est installé correctement conformément au
mode d’emploi du filtre.
AVERTISSEMENT
Avant de raccorder le filtre au système ÄKTA flux s, lire le mode
d’emploi du filtre. Afin de ne pas exposer le filtre à une pression
excessive, s'assurer que la limite de pression est définie sur la pression maximale autorisée pour le filtre.
Introduction
Cette section contient des informations générales relatives à l'emplacement et à la
procédure d’installation des types de filtres suivants sur le système ÄKTA flux s.
Dans cette section
Section
102
Voir page
6.1.1
Supports de filtre et tubulure
103
6.1.2
Installation de cartouches à fibres creuses
105
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
6 Exécution de préparations
6.1 Installation du filtre
6.1.1 Supports de filtre et tubulure
6.1.1
Supports de filtre et tubulure
Supports de filtres sur ÄKTA flux s
L'image ci-dessous indique l’emplacement de fixation des différents types de filtres sur
le système ÄKTA flux s.
Élément
Fonction
1
Support pour cartouches HF ou cassette Kvick Start
2
Support pour garniture Kvick Lab Packet (en option)
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
103
6 Exécution de préparations
6.1 Installation du filtre
6.1.1 Supports de filtre et tubulure
Utilisation de la tubulure P1L
Si la soupape de régulation du perméat est utilisée du côté du perméat, la tubulure P1L
est connectée à la sortie du filtre du perméat.
Les descriptions aux pages suivantes font référence à des installations comprenant le
capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option. Chaque type de
filtre utilisé dans ces installations nécessite son propre jeu de tubulures de filtre.
104
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
6 Exécution de préparations
6.1 Installation du filtre
6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses
6.1.2
Installation de cartouches à fibres creuses
Tubulure de cartouche HF
Les tubulures de filtre énumérées ci-dessous peuvent être utilisées avec des cartouches (à fibres creuses) HF et le système ÄKTA flux s.
Élé
men
t
Tubulure
1
AXM
MidGee droit
Étiquett
e
Longueu
r
Étiquett
e
Longueu
r
Du filtre au capteur de
pression d'alimentation
MM32
230 mm
MF32
230 mm
2
Du filtre au capteur de
pression du rétentat
MM42
400 mm
MF42
400 mm
3
Du filtre au capteur de
pression du perméat1
MM41
400 mm
MF41
400 mm
1 Si le capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option ne sont pas installés, la
tubulure P1L devra être raccordée à la sortie de perméat du filtre.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
105
6 Exécution de préparations
6.1 Installation du filtre
6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses
Tubulure pour boucle HF
Les tubulures de filtre énumérées ci-dessous peuvent être utilisées avec des cartouches pour boucle HF et le système ÄKTA flux s.
Élé
men
t
Tubulure
1
AXH
Boucle MidGee
Étiquett
e
Longueu
r
Étiquett
e
Longueu
r
Du filtre au capteur de
pression d'alimentation
MM32
230 mm
MF32
230 mm
2
Du filtre au capteur de
pression du rétentat
MM22
165 mm
MF22
165 mm
3
Du filtre au capteur de
pression du perméat1
MM11
115 mm
MF11
115 mm
1 Si le capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option ne sont pas installés, la
tubulure P1L devra être raccordée à la sortie de perméat du filtre.
106
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
6 Exécution de préparations
6.1 Installation du filtre
6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses
Purge des cartouches HF
Les cartouches à fibres creuses sont fournies avec deux connecteurs pour le compartiment du perméat, un à chaque extrémité.
Dans le cas d'un montage vertical, ce qui est le cas pour le système ÄKTA flux s, le
connecteur inférieur sert à la purge du perméat. Ceci permet une meilleure récupération du perméat.
Installation du filtre
Suivre les instructions ci-dessous pour installer une cartouche HF dans le système
ÄKTA flux s.
Étape
Action
1
Préparer et vérifier les cartouches HF conformément aux instructions du
fabricant.
2
Si la cartouche HF installée est neuve, il est vivement recommandé d'effectuer un test d'intégrité du filtre pour établir son débit caractéristique d'air ou
d'azote.
3
Fixer la cartouche HF sur le support.
4
Raccorder la sortie du capteur de pression d'alimentation à l'entrée d'alimentation sur le filtre.
5
Raccorder le filtre de la sortie de rétentat à l'entrée du capteur de pression
du rétentat.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
107
6 Exécution de préparations
6.1 Installation du filtre
6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses
Étape
Action
6
Raccorder la sortie de perméat du filtre à la tubulure allant à la vanne de
régulation du perméat ou à l'entrée du capteur de pression du perméat sur le
système. Poser un bouchon sur l'orifice de perméat inférieur.
Astuce :
Les tubulures raccordées ne doivent pas être trop longues afin de limiter le
volume mort au strict minimum.
7
Continuer la préparation.
Informations supplémentaires
Pour plus d’informations, voir le manuel d’utilisation (18116530).
108
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
6 Exécution de préparations
6.2 Installation du support et de la garniture Kvick Lab
6.2
Installation du support et de la garniture Kvick Lab
Tubulure pour support et garniture
Kvick Lab
Les tubulures de filtre énumérées ci-dessous peuvent être utilisées avec le support et
la garniture Kvick Lab et le système ÄKTA flux s.
3
2
1
Élément
Description
Étiquette
Longueu
r
1
Du filtre au capteur de
pression d'alimentation
MM32
230 mm
2
Du filtre au capteur de
pression du rétentat
MM12
165 mm
3
Du filtre au capteur de
pression du perméat1
MM11
115 mm
1 Si le capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option ne sont pas installés, la
tubulure P1L devra être raccordée à la sortie de perméat du filtre.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
109
6 Exécution de préparations
6.2 Installation du support et de la garniture Kvick Lab
Installation du filtre
MISE EN GARDE
La garniture Kvick Lab pèse 2,3 kg. Pour éviter toute blessure,
manipuler le support en le tenant fermement en main.
Suivre les instructions ci-dessous pour installer un support de garniture Kvick Lab avec
filtres sur le système ÄKTA flux s.
Étape
Action
1
Placer le support sur la paillasse. Retirer la plaque arrière.
2
Insérer un joint propre sur la plaque avant. Les encoches d'alignement du
joint facilitent son positionnement.
• Les encoches à l'extrémité du joint s'alignent sur les plots courts à l'une
ou l'autre extrémité du support. Les encoches sur l'un des bords longs du
joint s'alignent sur les plots filetés.
• Les encoches sur l'autre bord long ne sont pas utiles pour l'installation.
3
Placer la garniture sur le joint, dans la même orientation. Pour utiliser
plusieurs garnitures, les empiler sur la première. Il n’est pas nécessaire d’utiliser des joints supplémentaires.
4
Placer la plaque arrière au-dessus de la dernière garniture.
5
Placer les entretoises sur les boulons. Si l’installation compte plus de deux
garnitures Kvick Lab, ne pas utiliser les entretoises.
6
Ajouter des rondelles et serrer les écrous manuellement. Ensuite, serrer
chaque écrou de 1/4 de tour en alternance. Continuer à serrer de 1/4 de tour
jusqu’à ce que les écrous soient serrés.
7
Raccorder la sortie du capteur de pression d'alimentation à l'entrée d'alimentation sur le filtre.
8
Raccorder le filtre de la sortie de rétentat à l'entrée du capteur de pression
du rétentat.
9
Raccorder la sortie de perméat du filtre à la tubulure allant à la vanne de
régulation du perméat ou à l'entrée du capteur de pression du perméat sur le
système. Poser un bouchon sur l'orifice de perméat inférieur.
Astuce :
Les tubulures raccordées ne doivent pas être trop longues afin de limiter le
volume mort au strict minimum.
110
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
6 Exécution de préparations
6.2 Installation du support et de la garniture Kvick Lab
Informations supplémentaires
Pour plus d’informations, voir le fichier de données (18117157).
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
111
6 Exécution de préparations
6.3 Tests des filtres
6.3
Tests des filtres
Introduction
Avant d'utiliser le système ÄKTA flux s et une cassette pour traiter un produit, il
convient d'effectuer les procédures préalables suivantes :
1. test d'intégrité du filtre ;
2. test d'étanchéité ;
3. test de circulation d'eau propre ;
4. équilibrage du circuit d'écoulement à l'aide d’un tampon (rinçage).
Test d'intégrité du filtre
II est conseillé de procéder à un test d'intégrité de chaque filtre avant utilisation. Effectuer ces tests selon les instructions fournies par le fabricant des filtres. Il s'agit généralement d'un test de diffusion d'air à l'aide d'un filtre humidifié à l'eau. Voir les guides de
test d'intégrité de Cytiva 18117269 ou 18117173, ou les instructions du fabricant des
filtres.
Test d'étanchéité
Suivre les instructions ci-dessous pour effectuer un test d'étanchéité.
Étape
Action
1
Pressuriser le système à la pression maximale prévue pour le procédé :
a. Appuyer sur Feed (Alimentation) à l'écran principal.
b. Utiliser le clavier qui s'affiche pour saisir la vitesse souhaitée de la pompe
d'alimentation et appuyer sur OK.
Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir
Réglage des points de consigne, à la page 169.
c. Fermer la vanne de rétentat.
2
Vérifier l’étanchéité du système en maintenant la pression. Prêter une
attention particulière à l'installation du filtre.
3
Si une fuite est identifiée, une irrégularité peut être présente au niveau des
cassettes, des joints ou de la finition de la surface. Procéder comme suit :
a. Retirer les filtres et inspecter les surfaces d'étanchéité.
b. Remédier aux problèmes, réinstaller les filtres et procéder à un nouveau
test.
112
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4
Étalonnage
Introduction
Cette section décrit les procédures à suivre pour effectuer l'étalonnage des pompes et
autres pièces du système ÄKTA flux s.
Quand utiliser ces procédures
Il est recommandé d'effectuer les étalonnages avant chaque analyse.
Étalonnages que l'utilisateur est autorisé à effectuer :
•
•
•
•
débit des pompes installées ;
niveau du réservoir ;
remise à zéro des capteurs de pression installés ;
étalonnage de la page du régime des moteurs installés (pompes et mélangeur).
Étalonnages que le technicien d'entretien est autorisé à effectuer :
• tous les étalonnages autorisés à l'utilisateur ;
• étalonnage complet des capteurs de pression installés.
La pression et la dimension des tubulures utilisées lors de l'étalonnage du système
doivent toujours correspondre à la pression et à la dimension des tubulures utilisées
lors de l'exécution d'une analyse.
Dans cette section
Section
Voir page
6.4.1
Étalonnage de la pompe d'alimentation
114
6.4.2
Étalonnage de la pompe de transfert
119
6.4.3
Étalonnage de la pompe de perméat
125
6.4.4
Étalonnage des capteurs de pression
130
6.4.5
Commande des moteurs
132
6.4.6
Niveau du réservoir
133
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
113
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation
6.4.1
Étalonnage de la pompe d'alimentation
Suivre les instructions ci-dessous pour étalonner le débit du système pour la pompe
d’alimentation.
Étape
Action
1
Bloquer la conduite du rétentat vers le réservoir à l'aide du clamp de la tubulure R2L (1), puis bloquer la conduite de transfert vers le réservoir en ajoutant un bouchon (2) dans le réservoir sur le port de transfert.
2
Remplir le réservoir d'eau (3).
3
Remplacer le filtre par une tubulure (4) entre le capteur de pression de
pompe d'alimentation et le capteur de pression du rétentat.
4
Ouvrir la vanne de purge supérieure pour recueillir le flux (5) dans le
bécher A.
5
Définir une vitesse basse de la pompe d’alimentation sur le panneau de
commande et appuyer sur Start (Démarrer). Faire tourner la pompe
pendant quelques minutes. Rajouter de l'eau dans le réservoir, si nécessaire.
Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir
Réglage des points de consigne, à la page 169.
114
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation
Étape
Action
6
Ajuster la contre-pression, au besoin, en déplaçant la soupape de régulation
de la pression du rétentat.
7
Noter la valeur du capteur de pression d'alimentation Pf sur le panneau indicateur.
8
Retirer la tubulure du bécher A et la placer dans le bécher B. Recueillir l'eau
entre l'instant 0 et l'instant T, quand T égale au moins une minute.
Mesurer la masse du liquide dans le bécher B à l'aide d'une balance externe
et calculer le débit (poids/temps). En supposant que la densité est de 1, la
valeur mesurée en g/ml correspond à celle en ml/min.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
115
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation
116
Étape
Action
9
Effectuer la procédure correspondante (étapes 5 à 8) à une valeur de vitesse
haute de la pompe d'alimentation.
10
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal.
11
Appuyer sur Calibration (Étalonnage) à l'écran qui apparaît.
12
Appuyer sur Feed pump (Pompe d’alimentation) à l'écran Calibration
Settings (Paramètres d’étalonnage).
13
Saisir la valeur de vitesse basse de la pompe d’alimentation et la valeur
calculée du débit correspondante dans le champ gris . En supposant que la
densité est de 1, la valeur mesurée en g/ml correspond à celle en ml/min.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation
Étape
Action
14
Saisir la valeur de vitesse élevée de la pompe d’alimentation et la valeur
calculée du débit correspondante dans le champ gris .
15
Saisir la valeur enregistrée du capteur de pression d'alimentation Pf dans le
champ gris Pressure (Pression).
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
117
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation
Étape
Action
16
Appuyer sur Enter (Entrée).
Résultat :
Le logiciel calcule la corrélation entre la vitesse utilisée et le débit atteint, ce
qui permet d'étalonner la pompe d’alimentation.
17
Pour afficher le débit en ml/min sur l'écran principal après l'étalonnage,
définir le débit de la pompe d'alimentation en ml/min. Voir Définition des
unités, à la page 161.
Remarque :
Après le changement de la tubulure de la pompe, l'étalonnage de la pompe
doit être effectué de nouveau.
118
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.2 Étalonnage de la pompe de transfert
6.4.2
Étalonnage de la pompe de transfert
La pompe de transfert est normalement étalonnée à une contre-pression de 0 bar. Si la
pompe de transfert doit être étalonnée à une contre-pression différente, un capteur de
pression externe doit être utilisé, avec un autre poinçon, afin d'appliquer la contrepression.
Suivre les instructions ci-dessous pour étalonner le débit du système pour la pompe de
transfert à une contre-pression de 0 bar. La pompe de transfert est une option.
Étape
Action
1
Connecter la tubulure à l'entrée de la pompe de transfert (1) et à la sortie de
la pompe de transfert (2).
2
Remplir le bécher A de liquide de procédé et placer la tubulure dans le
bécher.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
119
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.2 Étalonnage de la pompe de transfert
Étape
Action
3
Définir une vitesse basse de la pompe de transfert sur le panneau de
commande et appuyer sur Start (Démarrer). Faire tourner la pompe
pendant quelques minutes.
Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir
Réglage des points de consigne, à la page 169.
120
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.2 Étalonnage de la pompe de transfert
Étape
Action
4
Déplacer la tubulure connectée à la sortie de la pompe de transfert, du
bécher A au bécher B (bécher vide), puis commencer à recueillir le flux à la
sortie de la pompe de transfert.
5
Recueillir le liquide entre les instants 0 et T. Mesurer la masse du liquide dans
le bécher B à l'aide d'une balance externe et calculer le débit (poids/temps).
6
Effectuer la procédure correspondante (étapes 2 à 5) à une valeur de vitesse
haute de la pompe de transfert.
7
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal.
8
Appuyer sur Calibration (Étalonnage) à l'écran qui apparaît.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
121
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.2 Étalonnage de la pompe de transfert
Étape
Action
9
Appuyer sur Transfer pump (Pompe de transfert) à l'écran Calibration
Settings (Paramètres d’étalonnage).
10
Saisir la valeur de vitesse basse de la pompe de transfert et la valeur calculée
correspondante du débit dans le champ gris
. En supposant que la
densité est de 1, la valeur mesurée en g/min correspond à celle en ml/min.
122
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.2 Étalonnage de la pompe de transfert
Étape
Action
11
Saisir la valeur de vitesse élevée de la pompe de transfert et la valeur
calculée correspondante du débit dans le champ gris
.
12
La pompe de transfert est étalonnée à 0 bar de contre-pression.
13
Appuyer sur Enter (Entrée).
Résultat :
Le logiciel calcule la corrélation entre la vitesse utilisée et le débit atteint, ce
qui permet d'étalonner la pompe de transfert.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
123
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.2 Étalonnage de la pompe de transfert
124
Étape
Action
14
Pour afficher le débit en ml/min sur l'écran principal après l'étalonnage,
définir le débit de la pompe de transfert en ml/min. Voir Définition des unités,
à la page 161.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.3 Étalonnage de la pompe de perméat
6.4.3
Étalonnage de la pompe de perméat
Suivre les instructions ci-dessous pour étalonner le débit du système pour la pompe de
perméat. La pompe de perméat est une option.
Étape
Action
1
Connecter la tubulure à l'entrée du capteur de pression du perméat (1) et à la
sortie de la pompe de perméat (2).
2
Remplir le bécher A de liquide de procédé et placer la tubulure dans le
bécher.
3
Définir une vitesse basse de la pompe de perméat sur le panneau de
commande et appuyer sur Start (Démarrer). Faire tourner la pompe
pendant quelques minutes.
Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir
Réglage des points de consigne, à la page 169.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
125
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.3 Étalonnage de la pompe de perméat
126
Étape
Action
4
Déplacer la tubulure connectée à la sortie de la pompe de perméat, du
bécher A au bécher B (bécher vide), puis commencer à recueillir le flux à la
sortie de la pompe de perméat dans le bécher B.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.3 Étalonnage de la pompe de perméat
Étape
Action
5
Noter la valeur Pp du capteur de pression du perméat indiquée sur le
panneau indicateur.
Recueillir le liquide entre les instants 0 et T. Mesurer la masse du liquide dans
le bécher B à l'aide d'une balance externe et calculer le débit (poids/temps).
6
Réaliser la procédure correspondante (étapes 2 à 6) à une vitesse élevée de
la pompe de perméat.
7
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal.
8
Appuyer sur Calibration (Étalonnage) à l'écran qui apparaît.
9
Appuyer sur Permeate pump (Pompe de perméat) à l'écran Calibration
Settings (Paramètres d’étalonnage).
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
127
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.3 Étalonnage de la pompe de perméat
128
Étape
Action
10
Saisir la valeur de vitesse basse de la pompe de perméat et la valeur calculée
correspondante du débit dans le champ gris . En supposant que la densité
est de 1, la valeur mesurée en g/min correspond à celle en ml/min.
11
Saisir la valeur de vitesse élevée de la pompe de perméat et la valeur
calculée correspondante du débit dans le champ gris .
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.3 Étalonnage de la pompe de perméat
Étape
Action
12
Saisir la valeur enregistrée du capteur de pression du perméat Pp dans le
champ gris Pressure (Pression).
13
Appuyer sur Enter (Entrée).
Résultat :
Le logiciel calcule la corrélation entre la vitesse utilisée et le débit atteint, ce
qui permet d'étalonner la pompe de perméat.
14
Pour afficher le débit en ml/min sur l'écran principal après l'étalonnage,
définir le débit de la pompe de perméat en ml/min. Voir Définition des unités,
à la page 161.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
129
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.4 Étalonnage des capteurs de pression
6.4.4
Étalonnage des capteurs de pression
Étalonnage du capteur de pression du
perméat
Suivre les instructions ci-dessous pour étalonner le capteur de pression du perméat. Le
capteur de pression du sac est une option.
Étape
Action
1
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal.
2
Appuyer sur Calibration (Étalonnage) pour ouvrir l'écran Calibration
Settings (Paramètres d’étalonnage).
3
Appuyer sur Permeate pressure (Pression de perméat) (1).
1
2
4
Saisir les réglages usine de l'unité de mesure de pression connectée au
système dans les champs gris (2) marqués Zero et Span.
Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir
Réglage des points de consigne, à la page 169
5
Appuyer sur Enter (Entrée).
Résultat :
Les paramètres d'usine d'étalonnage de la pression du perméat pour l'unité
installée sont appliqués au système.
Étalonnage des capteurs de pression
Prendre contact avec Cytiva pour l'étalonnage complet des capteurs suivants :
• Capteur de pression d'alimentation Pf
• Capteur de pression du perméat Pp
130
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.4 Étalonnage des capteurs de pression
• Capteur de pression du rétentat Pr
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
131
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.5 Commande des moteurs
6.4.5
Commande des moteurs
Un étalonnage de la commande des moteurs est effectué pour que le système reconnaisse les moteurs auxquels il est connecté. Il doit toujours être réalisé lors de l'installation de la pompe de transfert ou de la pompe de perméat en option. Suivre les
instructions ci-dessous pour effectuer un étalonnage de la commande des moteurs.
Étape
Action
1
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal.
2
Appuyer sur Calibration (Étalonnage) pour ouvrir l'écran Calibration
Settings (Paramètres d’étalonnage).
3
Appuyer sur Motor Control (Commande des moteurs) (1).
1
2
4
Appuyer (2) sur Feed Pump (Pompe d’alimentation), Permeate Pump
(Pompe de perméat), Transfer pump (Pompe de transfert) ou Mixer
(Mélangeur), en fonction du moteur à étalonner.
Résultat :
Le moteur sélectionné s'étalonne lui-même en démarrant à la vitesse la plus
basse et en accélérant jusqu'à la vitesse la plus élevée.
132
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.6 Niveau du réservoir
6.4.6
Niveau du réservoir
Balance du réservoir
Il est conseillé d'étalonner la balance du réservoir avant chaque analyse afin d'obtenir
un résultat fiable. La balance du réservoir doit également être étalonnée après chaque
déplacement du système ou en cas d’interférence.
Remarque :
Ne pas interférer avec la balance du réservoir durant la procédure d'étalonnage et le fonctionnement du filtre.
Étalonnage du niveau du réservoir
Étape
Action
1
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal.
2
Appuyer sur Calibration (Étalonnage) pour ouvrir l'écran Calibration
Settings (Paramètres d’étalonnage).
3
Appuyer sur Tank Level (Niveau du réservoir).
4
Vider le réservoir.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
133
6 Exécution de préparations
6.4 Étalonnage
6.4.6 Niveau du réservoir
Étape
Action
5
Appuyer sur le champ gris
6
Appuyer sur Enter (Entrée) dans le panneau Step #1: (Étape 1) pour
étalonner le point zéro.
7
Remplir le réservoir avec une masse d'eau connue mesurée à l'aide d'une
fiole jaugée.
8
Appuyer sur le champ gris
du panneau Step #1: (Étape 1).
du panneau Step #2 (Étape 2).
Définir la valeur à l'aide du clavier. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir Réglage des points de consigne, à la page
169.
9
Appuyer sur Enter (Entrée) dans le panneau Step #2 (Étape 2).
Résultat :
Le logiciel calcule l'étalonnage et enregistre les données.
10
134
Vérifier que la mesure de la masse est correcte en vidant le réservoir. Lire la
valeur à l'écran principal. La valeur doit être zéro.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
7 Fonctionnement
7
Fonctionnement
À propos de ce chapitre
Le présent chapitre fournit les renseignements nécessaires pour exploiter le système
ÄKTA flux s en toute sécurité.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
7.1
Démarrage du système
136
7.2
Exécution d’une analyse
139
7.3
Procédures post-analyse
150
Précautions
AVERTISSEMENT
Avant de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre la ou les sections du Chapitre 2
Consignes de sécurité, à la page 13, indiquées ci-dessous :
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans
ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation
du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
135
7 Fonctionnement
7.1 Démarrage du système
7.1
Démarrage du système
Précautions
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le produit s’il ne fonctionne pas correctement ou
qu’il a subi des dommages, par exemple :
• le cordon d'alimentation ou sa prise sont endommagés.
• l'équipement est tombé et a été endommagé.
• un liquide a pénétré dans l'équipement et l'a endommagé.
AVERTISSEMENT
Vérifier l'intégrité du circuit d’écoulement en faisant circuler des
liquides inoffensifs avant son utilisation et sa désinfection.
MISE EN GARDE
Pour éviter l'exposition aux fuites de liquides brûlants :
• Ne pas utiliser de tubulures ou de composants non autorisés
avec ou dans le système.
• La maintenance et le remplacement de la tubulure de la pompe
du système ÄKTA flux s doivent être régulièrement
programmés avec un représentant Cytiva et effectués par le
personnel dûment formé uniquement.
• Toujours utiliser des équipements de protection individuelle
(PPE) appropriés pendant l'utilisation et l'interaction avec le
système ÄKTA flux s.
AVIS
Utiliser uniquement les substances chimiques spécifiées, dont il a
été prouvé qu'elles ne sont pas nocives pour les pièces de l'unité en
contact produit.
Voir Section 11.4 Résistance chimique, à la page 200 pour obtenir
plus d'informations.
136
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
7 Fonctionnement
7.1 Démarrage du système
Dernières vérifications avant le
démarrage
AVIS
Veiller à ce que les actions répertoriées ci-dessous soient terminées avant le démarrage du ÄKTA flux s.
• Vérifier que le réservoir contient du liquide de procédé.
• Vérifier que toutes les entrées et sorties du système sont raccordées, fermées ou
dans un état approprié en fonction du procédé défini. Les entrées et sorties inutilisées doivent être fermées.
• Vérifier l'état de tous les raccordements et de tous les joints. Serrer les raccords et
remplacer les joints si nécessaire.
• Vérifier que seules les substances chimiques préconisées pour le système sont utilisées.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
137
7 Fonctionnement
7.1 Démarrage du système
Démarrage du système
Suivre les étapes ci-dessous pour démarrer le système.
138
Étape
Action
1
Mettre l'instrument sous tension en plaçant l'interrupteur d'alimentation
électrique sur la position I (Marche) (1).
2
Un voyant vert (2) s'allume.
3
Le système démarre automatiquement et l'écran principal apparaît (3).
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
7 Fonctionnement
7.2 Exécution d’une analyse
7.2
Exécution d’une analyse
Précautions
AVERTISSEMENT
Ne jamais obturer les tubulures de sortie et/ou les sorties des
clapets antiretour avec des bouchons d'arrêt, par exemple, car cela
risquerait de créer une surpression ou une défaillance du matériel
pouvant provoquer des blessures.
MISE EN GARDE
Il existe un risque de pincement avec les parties mobiles à l’intérieur du réservoir ou des pompes. Ne pas introduire les doigts ni
d'autres objets dans le réservoir ou d’autres pièces mobiles
pendant que le système ÄKTA flux s est sous tension.
MISE EN GARDE
Manipuler les fluides avec précaution lors de l'ajout d’un fluide dans
le système ou de la collecte d’un fluide des vannes de purge.
Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (PPE)
appropriés pendant l'utilisation et l'interaction avec le système
ÄKTA flux s.
AVIS
S'assurer qu'il n'est pas possible d'ouvrir le raccord LUER par
torsion, flexion ou vibration accidentelles des connecteurs. Ne pas
ouvrir les connecteurs sous pression ou au cours d'un procédé.
AVIS
Des températures excessives risquent d'endommager l'équipement. Ne pas utiliser le système à des températures supérieures à
la température maximale de fonctionnement spécifiée sur la
plaque signalétique du système.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
139
7 Fonctionnement
7.2 Exécution d’une analyse
AVIS
Une obstruction de la pompe peut provoquer une surpression.
AVIS
Éliminer tous les creux dans la tubulure avant de commencer le
procédé de filtrage.
Dans cette section
Section
140
Voir page
7.2.1
Filtration de base
141
7.2.2
Fonctions automatisées
143
7.2.3
Consignation des données
147
7.2.4
Arrêt du système ÄKTA flux s
149
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
7 Fonctionnement
7.2 Exécution d’une analyse
7.2.1 Filtration de base
7.2.1
Filtration de base
Suivre les étapes ci-dessous pour effectuer une filtration de base.
Étape
Action
1
Remplir le réservoir.
2
Appuyer sur Mixer (Mélangeur) (1) sur le panneau de commande.
1
2
3
3
Utiliser le clavier qui s'affiche pour saisir la vitesse souhaitée du mélangeur
(tr/min) et appuyer sur OK.
Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir
Réglage des points de consigne, à la page 169.
4
Appuyer sur Start (Démarrer) (2) pour démarrer le mélangeur.
Résultat :
Le logiciel augmente la vitesse du mélangeur pour qu’elle corresponde à la
vitesse de consigne.
5
Vérifier que la soupape de régulation de la pression du rétentat est entièrement ouverte et que le circuit de recirculation (partant du réservoir et revenant au réservoir) est complètement ouvert.
6
Appuyer sur Feed (Alimentation) (3).
7
Utiliser le clavier qui s'affiche pour saisir la vitesse souhaitée de la pompe de
perméat (tr/min) et appuyer sur OK.
8
Appuyer sur Start (Démarrer) pour démarrer la pompe d'alimentation.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
141
7 Fonctionnement
7.2 Exécution d’une analyse
7.2.1 Filtration de base
Étape
Action
Résultat :
Le logiciel augmente la vitesse de la pompe d’alimentation pour qu’elle
corresponde à la vitesse de consigne. Le logiciel commence à calculer le flux
de perméat estimé et la ou les pressions d'alimentation réelles mesurées
s'affichent.
9
142
Au besoin, utiliser la soupape de régulation de la pression du rétentat pour
ajuster la pression.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
7 Fonctionnement
7.2 Exécution d’une analyse
7.2.2 Fonctions automatisées
7.2.2
Fonctions automatisées
Volume constant de rétentat
La pompe de transfert et la fonction de niveau peuvent être utilisées pour maintenir un
volume de rétentat constant (CRV) dans le réservoir. Pour ce faire, suivre les étapes
décrites ci-dessous.
Étape
Action
1
Appuyer sur le bouton Lock (Verrouiller) (1) de la commande Level (Niveau)
du panneau de commande.
1
2
2
Utiliser le clavier qui s'affiche pour saisir les points de consigne du volume
constant de rétentat et appuyer sur Activate (Activer).
3
Appuyer sur Start (Démarrer) (2) pour activer le mélangeur.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
143
7 Fonctionnement
7.2 Exécution d’une analyse
7.2.2 Fonctions automatisées
Étape
Action
Résultat :
La fonction Level (Niveau) commande le démarrage et l'arrêt de la pompe
de transfert pour maintenir le niveau du réservoir constant.
4
Pour arrêter la fonction, appuyer sur le bouton Lock (Verrouiller) et utiliser le
clavier qui s'affiche pour appuyer sur Deactivate (Désactiver).
Remarque :
La fonction d’avertissement CRV n'arrête pas le procédé de filtration. Pour
arrêter le procédé pendant l'exécution du mode CRV, l'alarme de niveau bas
du réservoir doit être activée.
Régulation de la pression
d’alimentation
Il est possible d'utiliser la pression d'alimentation pour réguler le débit d'alimentation.
Pour ce faire, suivre les étapes décrites ci-dessous.
144
Étape
Action
1
Effectuer une filtration de base en se reportant aux étapes 1 à 5 de la Section
7.2.1 Filtration de base, à la page 141.
2
Appuyer sur le bouton Lock (Verrouiller) à côté de la commande Pf auto sur
le panneau de commande, saisir une pression constante à l'aide du clavier
qui apparaît et appuyer sur Activate (Activer).
3
Appuyer sur Deactivate (Désactiver) pour arrêter la régulation de la pression d'alimentation.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
7 Fonctionnement
7.2 Exécution d’une analyse
7.2.2 Fonctions automatisées
ΔP auto
Il est possible d'utiliser le delta de pression mesuré par les capteurs de pression d'alimentation et du rétentat pour réguler le débit d'alimentation. Pour ce faire, suivre les
étapes décrites ci-dessous.
Étape
Action
1
Effectuer une filtration de base en se reportant aux étapes 1 à 5 de la Section
7.2.1 Filtration de base, à la page 141.
2
Appuyer sur le bouton Lock (Verrouiller) à côté de la pression ΔP auto sur le
panneau de commande, saisir la valeur sur le clavier qui apparaît et appuyer
sur Activate (Activer).
3
Pour arrêter la fonction, appuyer sur le bouton Lock (Verrouiller) et sur
Deactivate (Désactiver) sur le clavier affiché.
Remarque :
Si le delta de pression est utilisé pour réguler le débit d'alimentation, il est
impératif de fermer lentement la soupape de régulation de la pression pour
éviter des fluctuations de pression importantes.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
145
7 Fonctionnement
7.2 Exécution d’une analyse
7.2.2 Fonctions automatisées
Débit de perméat constant
Les instructions suivantes requièrent l'installation de la pompe de perméat en option.
Veiller à ce que la pompe d'alimentation soit dans un état stable avant de démarrer la
pompe de perméat. Pour ce faire, suivre les étapes décrites ci-dessous.
Étape
Action
1
Appuyer sur Permeate (Perméat) (1) sur le panneau de commande.
1
2
2
Utiliser le clavier qui s'affiche pour saisir la vitesse souhaitée de la pompe de
4
GE Title or job number
2/8/2013
perméat (tr/min) et appuyer sur OK.
Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir
Réglage des points de consigne, à la page 169.
3
Appuyer sur Start (Démarrer) (2).
Résultat :
Le logiciel augmente ou diminue la vitesse de la pompe de perméat pour
qu’elle corresponde à la vitesse de consigne.
146
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
7 Fonctionnement
7.2 Exécution d’une analyse
7.2.3 Consignation des données
7.2.3
Consignation des données
Disque à mémoire flash USB
Les données d'une analyse peuvent être enregistrées sur un disque à mémoire flash
USB. Le fichier est au format CSV (valeurs séparées par des virgules). Le format CSV
peut être lu par Microsoft® Excel® , par exemple.
Le disque à mémoire flash USB doit être au format FAT32.
Création d’un fichier journal de
rapport d’analyse
Pour créer un rapport d’analyse, suivre les étapes suivantes :
Étape
Action
1
Connecter un disque à mémoire flash USB au système ÄKTA flux s. Pour
l'emplacement des ports, voir Connexion USB, à la page 48.
2
Appuyer sur Start Data Logging (Démarrer la consignation des données) à
l'écran principal.
Résultat :
Les données sont capturées à partir de l'analyse en cours.
Remarque :
Il n'est pas possible de générer des données après l'analyse.
3
Pour mettre fin à la consignation des données, appuyer sur Stop Report
Logging (Arrêter la consignation du rapport) à l'écran principal.
Remarque :
La consignation des données peut être arrêtée à tout moment pendant une
analyse.
4
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
147
7 Fonctionnement
7.2 Exécution d’une analyse
7.2.3 Consignation des données
Étape
Action
5
Appuyer sur USB Device (Dispositif USB) pour ouvrir l’écran USB Device
Management (Gestion des dispositifs USB).
6
Appuyer sur Eject USB (Éjecter le dispositif USB).
Remarque :
Le fait d’ignorer cette étape peut entraîner la perte des données.
7
Déconnecter manuellement le disque à mémoire flash USB du système
ÄKTA flux s.
Enregistrement du fichier de
résultats
Pour enregistrer le fichier de résultats, suivre les étapes ci-dessous :
Étape
Action
1
Insérer le disque à mémoire flash USB dans l'ordinateur.
2
Ouvrir le fichier .csv dans Excel.
3
Sélectionner la première colonne, puis Data →Text to Columns (Données >
Texte dans colonnes). Cliquer sur Next (Suivant).
4
Sélectionner Comma (Virgule) comme délimiteur. Cliquer sur Finish
(Terminer).
Résultat :
Le fichier de rapport s'affiche avec des colonnes.
148
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
7 Fonctionnement
7.2 Exécution d’une analyse
7.2.4 Arrêt du système ÄKTA flux s
7.2.4
Arrêt du système ÄKTA flux s
Pour mettre le système hors tension, suivre les étapes ci-dessous.
Étape
Action
1
Appuyer sur Shutdown (Mettre hors tension) à l'écran principal.
2
Appuyer sur Yes (Oui) pour mettre l’instrument hors tension.
Remarque :
Si le système doit être redémarré, taper sur Restart (Redémarrer) et ne pas
passer à l'étape 3.
3
Arrêter l'instrument en plaçant l'interrupteur d’alimentation électrique sur
la position 0 (Arrêt) lorsque le curseur clignotant a disparu de l'écran.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
149
7 Fonctionnement
7.3 Procédures post-analyse
7.3
Procédures post-analyse
Introduction
Les procédures post-analyse doivent être effectuées dans l'ordre suivant :
1. Vider le système.
2. Nettoyer le système et les filtres après chaque analyse.
3. Préparer le système ÄKTA flux s en vue de son stockage.
Précautions
MISE EN GARDE
Laisser le système ÄKTA flux s refroidir après son utilisation, car les
composants et les compartiments internes pourraient chauffer
durant l'utilisation.
MISE EN GARDE
S'assurer que la vanne de régulation est relâchée quand il n'y a pas
de filtration active.
Vidage du système
Vider le système en procédant comme suit :
• Ouvrir les vannes de purge supérieure et inférieure.
• Faire tourner la pompe d'alimentation à vitesse réduite jusqu'à ce que le système
soit vide.
• Arrêter la pompe.
• Ouvrir les vannes de régulation de la pression.
AVIS
S'assurer que les vannes de régulation de pression ne pincent pas
la tubulure pendant qu'il n'y a pas de filtration, cela risquerait de
déformer la tubulure.
CIP
Effectuer un nettoyage en place (CIP) après l'analyse. Voir Section 9.2 Désinfection et
nettoyage, à la page 176.
150
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
7 Fonctionnement
7.3 Procédures post-analyse
Nettoyage des filtres
Nettoyer les filtres conformément aux instructions du fabricant.
Préparation pour le stockage
Au besoin, préparer le système en vue de son stockage comme décrit à la Section 9.3
Stockage, à la page 183.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
151
8 Settings
8
Settings
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les sous-menus du menu Settings (Paramètres). Il contient également une description de la procédure à suivre pour modifier les paramètres.
Dans ce chapitre
Section
152
Voir page
8.1
Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs
USB) et mise à jour du logiciel
153
8.2
Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes)
156
8.3
Écran Configure System (Configuration du système)
161
8.4
Écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage)
164
8.5
Écran System Information (Informations sur le système)
165
8.6
Points de consigne
169
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
8 Settings
8.1 Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB) et mise à jour du logiciel
8.1
Écran USB Device Management (Gestion des
dispositifs USB) et mise à jour du logiciel
Panneau USB storage device
Le panneau USB Storage Device (Dispositif de stockage USB) indique si un disque à
mémoire flash USB est connecté au système. Des informations sur le type de disque à
mémoire flash USB et sa capacité de stockage s'affichent dans le panneau USB
Storage Device (Dispositif de stockage USB).
La méthode à suivre pour retirer le disque à mémoire flash USB est décrite à la section
Création d’un fichier journal de rapport d’analyse, à la page 147.
Rapport d'état du système
Un rapport d'état du système peut être généré si un disque à mémoire flash USB est
connecté au système.
Suivre les instructions ci-dessous pour générer un rapport d'état du système et
envoyer les informations au disque à mémoire flash USB. Le rapport d'état du système
est créé au format CSV.
Étape
Action
1
Insérer un disque à mémoire flash USB dans le port USB.
2
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal.
3
Appuyer sur USB Device (Dispositif USB) pour ouvrir l’écran USB Device
Management (Gestion des dispositifs USB).
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
153
8 Settings
8.1 Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB) et mise à jour du logiciel
Étape
Action
4
Appuyer sur Generate Report (Générer un rapport).
Résultat :
Un fichier texte est créé sur le disque à mémoire flash USB.
5
Appuyer sur Eject USB (Éjecter le dispositif USB).
6
Retirer le disque à mémoire flash USB du port USB.
Mise à jour du logiciel
Les étapes ci-dessous décrivent la mise à jour ou l’installation du logiciel.
Étape
Action
1
Formater un disque à mémoire flash USB au format FAT32.
2
Copier le fichier du progiciel (manualx_1.04.X. xxxxxx_x86_(release). opk)
dans le répertoire racine du disque à mémoire flash USB.
3
Le cas échéant, supprimer toutes les autres versions du répertoire racine du
disque à mémoire flash USB. (Cette étape est nécessaire si le disque à
mémoire flash USB n’a pas été
formaté et qu’il contient une version antérieure du logiciel. Dans le cas
contraire, ignorer cette étape.)
154
4
Insérer un disque à mémoire flash USB dans le port USB.
5
Naviguer jusqu'au dossier Settings (Paramètres) et sélectionner USB
Device (Dispositif USB).
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
8 Settings
8.1 Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB) et mise à jour du logiciel
Étape
Action
6
À l'écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB), sélectionner Update Software (Mettre à jour le logiciel).
7
Sélectionner Yes (Oui).
8
Patienter jusqu’à ce que la mise à jour du logiciel soit terminée et que l’application ait redémarré.
9
Sélectionner Settings →USB Device →USB Device Management (Paramètres > Dispositif USB > Gestion des dispositifs USB).
10
Sélectionner Eject USB (Éjecter le dispositif USB).
11
Pour obtenir les nouvelles valeurs par défaut de la mise à niveau, réinitialiser
le système à l’aide de l’option Restore default (Rétablir les valeurs par
défaut) (étape facultative).
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
155
8 Settings
8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes)
8.2
Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes)
Précautions
AVERTISSEMENT
Les signaux d'alarme doivent être définis dans les limites spécifiées
dans la documentation du système. La régulation de la pression et
de la température doit être activée quand le système est en cours
d’utilisation, afin d'éviter les fuites ou la rupture du système de
tubulures.
Avertissements et alarmes
ÄKTA flux s peut générer les types suivants d'avertissements et d'alarmes.
En cas de…
alors...
Avertissement relatif au procédé
L'avertissement déclenché s'affiche à
l'écran principal et le système
ÄKTA flux s continue à fonctionner.
Le niveau d'avertissement a été configuré par l'utilisateur à l'écran Configure Alarms (Configuration des
alarmes).
Alarme relative au procédé
Le niveau d'alarme a été configuré par
l'utilisateur à l'écran Configure Alarms
(Configuration des alarmes).
Avertissement relatif au système
Le message d'avertissement concerne
une erreur interne du système.
Alarme relative au système
L'alarme est générée depuis le système
interne.
156
L'alarme déclenchée s'affiche sur
l'écran principal et arrête la pompe d'alimentation du système (ainsi que les
pompes de transfert et de perméat, le
cas échéant), mettant ainsi le procédé
en pause dans l'attente d'une interaction manuelle.
L'avertissement déclenché s'affiche à
l'écran principal et le système
ÄKTA flux s continue à fonctionner.
L'alarme déclenchée s'affiche sur
l'écran principal et arrête la pompe d'alimentation du système (ainsi que les
pompes de transfert et de perméat, le
cas échéant), mettant ainsi le procédé
en pause dans l'attente d'une interaction manuelle.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
8 Settings
8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes)
Avertissements et alarmes relatifs
aux procédés
Pour tous les paramètres affichés sur le côté droit de l'écran Configure Alarms (Configuration des alarmes), des avertissements et alarmes hauts et bas peuvent être
programmés.
L'illustration ci-dessous montre un exemple d'écran de réglage des alarmes Feed
Pressure (Pression d'alimentation).
Voir le tableau ci-dessous pour obtenir une vue d'ensemble des réglages possibles
d’alarme et d’avertissement pour chaque paramètre.
Paramètre
Alarm High
(Alarme
haute)
Alarm Low
(Alarme
basse)
Warning
High (Avertissement
haut)
Warning
Low (Avertissement
bas)
Feed pressure (Pression d'alimentation)
X
X
X
X
Retentate
pressure
(Pression du
rétentat)
X
X
X
X
Permeate
pressure
(Pression du
perméat)
X
X
X
X
X
X
Temperature (Température)
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
157
8 Settings
8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes)
Warning
High (Avertissement
haut)
Warning
Low (Avertissement
bas)
Permeate
Flow Rate
(Débit du
perméat)
X
X
Permeate
Flux (Flux du
perméat)
X
X
X
X
Paramètre
Tank Level
(Niveau du
réservoir)
Remarque :
Alarm High
(Alarme
haute)
X
Alarm Low
(Alarme
basse)
X
Il est possible d'ajuster les réglages Alarm High (Alarme haute)
des paramètres Feed Pressure (Pression d’alimentation),
Retentate Pressure (Pression du rétentat) et Permeate Pressure (Pression du perméat), mais il n'est jamais possible de
choisir une valeur supérieure à la pression la plus élevée du
système (4 bar) et l'alarme ne peut pas être désactivée. Pour des
raisons de sécurité, les réglages d'alarme haute sont toujours
actifs pour ces paramètres et servent de limiteur de pression.
Voyants d'alarme
Le voyant d’un paramètre a une signification différente selon sa couleur.
Élément
Fonction
Un voyant incolore signifie qu'aucun avertissement ou alarme n'a
été défini pour ce paramètre.
Un voyant vert indique qu'au moins un avertissement ou une
alarme de niveau haut ou bas a été défini pour ce paramètre.
Un voyant rouge indique qu'une alarme ou un avertissement a
été déclenché.
158
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
8 Settings
8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes)
Définition des paramètres d'alarme
du système
L’illustration ci-dessous montre le réglage de l'alarme de valeur haute (Alarm High) de
la pression d'alimentation.
Étape
Action
1
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal.
2
Appuyer sur Alarms (Configurer) pour ouvrir l'écran Configure Alarms
(Configuration du système).
3
Appuyer sur Feed Pressure (Pression d’alimentation) dans la partie droite
de l’écran.
4
Taper sur le champ Alarm High (Alarme de valeur haute) et utiliser le signe ou + pour définir les valeurs hautes voulues (Alarm High) ou utiliser le
clavier à l'écran pour définir les points de consigne.
Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir
Réglage des points de consigne, à la page 169.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
159
8 Settings
8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes)
Étape
Action
5
Le voyant Feed Pressure (Pression d’alimentation) devient vert pour indiquer qu'une alarme de valeur haute a été déclenchée.
Remarque :
Pour désactiver une alarme ou un avertissement, appuyer sur l'alarme
activée et vérifier que le voyant devient blanc.
160
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
8 Settings
8.3 Écran Configure System (Configuration du système)
8.3
Écran Configure System (Configuration du système)
Paramètres système
L'écran Configure System (Configuration du système) permet à l’utilisateur de définir
les unités des paramètres système. Il est possible de définir les paramètres suivants :
Paramètre
Unités
Pressure (Pression)
bar, psi
Temperature (Température)
Celsius, Fahrenheit
Feed Pump (Pompe d'alimentation)
tr/min, ml/min, taux de cisaillement
Permeate Flux (Flux du perméat)
g/min, LMH (litre/m2/heure)
Transfer & Permeate Pump (Pompes
de transfert et de perméat)
tr/min, ml/min
Définition des unités
Suivre les instructions ci-dessous pour définir les unités.
Étape
Action
1
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal.
2
Appuyer sur Configure (Configurer) pour ouvrir l’écran Configure System
(Configuration du système).
3
Appuyer sur le bouton du paramètre système à définir.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
161
8 Settings
8.3 Écran Configure System (Configuration du système)
Étape
Action
Résultat :
Le voyant du bouton sélectionné devient vert.
162
4
Si le paramètre Shear Rate (Taux de cisaillement) est choisi comme unité
pour Feed Pump (Pompe d’alimentation), il faut également définir les
valeurs Flow Rate (ml/min) (Débit (ml/min)) et Shear Rate (Taux de cisaillement) correspondantes (valeurs fournies par le fabricant de fibres creuses).
5
Appuyer sur le champ Flow Rate (ml/min) (Débit (ml/min)) et sur le champ
Shear Rate (Taux de cisaillement) pour définir les valeurs voulues à l'aide du
clavier affiché à l'écran. Le bouton de flèche dans le coin supérieur droit du
clavier permet d'effacer les chiffres.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
8 Settings
8.3 Écran Configure System (Configuration du système)
Étape
Action
Débit d'alimentation nominal des cartouches et perte de pression
en fonction du taux de cisaillement
Taux de
cisaillement de
2000 s-1
Taux de
cisaillement de
4000 s-1
Taux de
cisaillement de
8000 s-1
Taux de
cisaillement de
16000 s-1
Débit
(ml/min)
Débit
(ml/min)
Débit
(ml/min)
Débit
(ml/min)
0,5
12,5
25
50
100
0,75
20
40
80
160
1
25
50
100
200
0,75
10
20
40
80
1
25
50
100
200
0,5
4
8,5
17
33
1
25
50
100
200
AXH ou
H24LA
0,5
8,5
17
33
66
AXM
0,5
25
50
100
200
0,75
40
80
160
320
1
70
140
280
560
Style
MM
H22LA
H42LA
DI nominal
de lumen
(mm)
6
Appuyer sur OK pour enregistrer les paramètres.
7
Appuyer sur Cancel (Annuler) pour fermer le clavier sans enregistrer.
8
Si l'unité choisie est LMH (litre/m2/h) pour le paramètre Permeate Flux
(Flux de perméat), il faut également définir la valeur Filter Area (cm2)
(Surface de filtration ((cm2)).
9
Appuyer sur le champ Filter Area (cm2) (Surface de filtration ((cm2)) et
utiliser le clavier pour définir la valeur voulue.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
163
8 Settings
8.4 Écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage)
8.4
Écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage)
Il est possible d'étalonner l'ensemble des pompes, des capteurs de pression et le
niveau du réservoir à l'écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage). Pour
obtenir des informations sur la procédure d’étalonnage sur le système ÄKTA flux s, voir
Section 6.4 Étalonnage, à la page 113
L'illustration ci-dessous n'est qu'un exemple d'écran d'étalonnage.
164
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
8 Settings
8.5 Écran System Information (Informations sur le système)
8.5
Écran System Information (Informations sur le
système)
System information
Les panneaux System Information (Informations système) fournissent des informations sur les différentes parties du système. Voir l'écran et le tableau ci-dessous pour
les descriptions.
1
3
2
4
5
6
Élément
Fonction
Description
1
Panneau Instrument
Fournit des informations
sur le logiciel installé,
ainsi que le numéro de
série du système.
2
Pump & Mixer Running
Hours (Heures de fonctionnement des pompes
et du mélangeur)
Indique les heures de
fonctionnement des
pompes et du mélangeur.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
165
8 Settings
8.5 Écran System Information (Informations sur le système)
Élément
Fonction
Description
3
Optional Components
(Composants en option)
Fournit des informations
sur les composants
suivants :
• Permeate Pump
(Pompe de perméat)
• Permeate Sensor
(Capteur de perméat)
• Transfer Pump
(Pompe de transfert)
Les composants installés
sont indiqués par OK et
les composants
manquants sont indiqués par None (Aucun).
4
Bouton Service (Entretien)
Ce sous-menu est
protégé par mot de
passe et utilisé par le
personnel d'entretien.
5
Panneau System Up
Time (Temps disponible
du système) et Current
System Time (Heure
actuelle du système)
Affiche le temps disponible et l'heure actuelle
du système.
6
Bouton Set System
Time (Régler l'heure du
système)
Ce sous-menu permet de
régler la date et l'heure
du système. Voir les
instructions ci-dessous.
Réglage de la date et de l'heure du
système
Suivre les instructions ci-dessous pour régler la date et l'heure du système.
166
Étape
Action
1
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal.
2
Appuyer sur System Information (Configurer) pour ouvrir l'écran System
Information (Configuration du système).
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
8 Settings
8.5 Écran System Information (Informations sur le système)
Étape
Action
3
Appuyer sur Set System Time (Régler l’heure du système) pour faire apparaître l'écran Date and Time (Date et heure).
4
Saisir la date dans les champs de Date date, month (mois) et year (année)
et l'heure dans les champs d'heure (Time (24 hr) (Heure (24 h)) hour (heure)
et minutes.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
167
8 Settings
8.5 Écran System Information (Informations sur le système)
168
Étape
Action
5
Saisir les nouvelles valeurs à l’aide du clavier. Le bouton de flèche dans le
coin supérieur droit du clavier permet d'effacer les chiffres.
6
Appuyer sur OK.
7
Appuyer sur Cancel (Annuler) pour fermer le clavier sans enregistrer.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
8 Settings
8.6 Points de consigne
8.6
Points de consigne
Introduction
Cette section décrit la saisie des points de consigne Transfer (Transfert), Level
(Niveau), Mixer (Mélangeur), Feed (Alimentation), Pf auto, ΔP auto et Permeate
(Perméat).
Réglage des points de consigne
Suivre la procédure ci-dessous pour régler les points de consigne.
Étape
Action
1
À l'écran principal, appuyer sur le paramètre à définir, par exemple, Transfer
(Transfert). Si le bouton affiche un symbole de verrou, par exemple, pour
Level (Niveau), Pf auto et ΔP auto, appuyer sur le symbole de verrou et non
sur le nom du paramètre. Le champ du paramètre devient gris, le signe apparaît à gauche et le signe +, à droite.
Appuyer sur - ou sur + pour ajuster les points de consigne.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
169
8 Settings
8.6 Points de consigne
Étape
Action
2
Il est également possible d’appuyer sur le champ gris et de définir les valeurs
voulues à l'aide du clavier affiché à l'écran. Le bouton de flèche dans le coin
supérieur droit du clavier permet d'effacer les chiffres.
3
Appuyer sur OK pour enregistrer les paramètres.
4
Appuyer sur Cancel (Annuler) pour fermer le clavier sans les enregistrer.
Configuration de l'intervalle de
consignation du journal (Log Interval)
Pour enregistrer le contenu selon un intervalle de temps défini, suivre les étapes cidessous.
170
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
8 Settings
8.6 Points de consigne
Étape
Action
1
Pour configurer l’intervalle entre chaque consignation du journal, appuyer
sur Log Interval (sec) (Intervalle de consignation du journal (s)) à l'écran
Configure System (Configuration du système).
2
Saisir l'intervalle et appuyer sur OK.
3
Un rapport d’exécution est enregistré selon l'intervalle sélectionné.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
171
9 Maintenance
9
Maintenance
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au
personnel de maintenance d'effectuer la maintenance du système ÄKTA flux s.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
9.1
Programme de maintenance utilisateur
174
9.2
Désinfection et nettoyage
176
9.3
Stockage
183
9.4
Réparation et étalonnage
185
9.5
Remplacement du fusible secteur
186
Précautions
AVERTISSEMENT
Avant de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre la ou les sections du Chapitre 2
Consignes de sécurité, à la page 13, indiquées ci-dessous :
•
•
•
•
Consignes générales, à la page 15
Protection individuelle, à la page 15
Alimentation électrique, à la page 19
Maintenance, à la page 22
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (PPE)
adaptés lors de l’utilisation et de la maintenance du produit.
172
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
9 Maintenance
AVERTISSEMENT
Inspecter régulièrement les tubulures, joints, joints d'étanchéité et
raccords du système afin de vérifier l'absence d'usure et de
dommages, et d’éviter les fuites et la dispersion de liquides potentiellement dangereux.
AVERTISSEMENT
Avant toute maintenance/réparation, le propriétaire du système
doit tout d'abord nettoyer ce dernier et remplir un formulaire de
déclaration de santé et sécurité (Health & Safety Declaration
Form). Contacter Cytiva pour obtenir des informations supplémentaires.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
173
9 Maintenance
9.1 Programme de maintenance utilisateur
9.1
Programme de maintenance utilisateur
Introduction
Les conseils pour la maintenance diffèrent selon la fréquence d'utilisation du système
ÄKTA flux s. Les recommandations fournies peuvent ne pas s'appliquer au type d'utilisation spécifique du système. Le propriétaire du système est seul responsable de l'établissement des procédures de routine applicables pour la maintenance périodique.
Précautions
AVERTISSEMENT
La maintenance doit être programmée de manière régulière avec
Cytiva afin de garantir le fonctionnement correct du système.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces
de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva
peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations du
produit.
Pour chaque analyse
Ce chapitre mentionne les tâches de maintenance à réaliser avant chaque analyse ou
une fois par semaine (la première occurrence prévalant).
Composant
Action
Intégralité du système
Nettoyer le système conformément à la procédure
décrite à la Section 9.2 Désinfection et nettoyage, à la
page 176.
Protection par mise à
la terre
Vérifier que le câblage de protection par mise à la terre
n'est pas débranché ou endommagé.
Tubulures, connexions
et joints d'étanchéité
Vérifier l’absence de fuites. Si nécessaire, remplacer les
joints. Effectuer un test de fuite à la pression de service
maximale.
Annuellement ou selon les besoins
Le tableau ci-dessous indique les tâches de maintenance devant être réalisées une fois
par an ou selon les besoins.
174
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
9 Maintenance
9.1 Programme de maintenance utilisateur
Composant
Action
Intégralité du
système
Une procédure de test de maintenance préventive sur tous les
systèmes, capteurs, pompes et vannes doit être effectuée une
fois par an par le personnel formé et certifié. Contacter le représentant Cytiva local. Remplacer tous les joints, joints toriques,
membranes de vanne ou capteur de pression.
Pompe péristaltique
Remplacer toutes les pièces usées et endommagées.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
175
9 Maintenance
9.2 Désinfection et nettoyage
9.2
Désinfection et nettoyage
Désinfection
La désinfection est l'utilisation d'agent chimiques pour limiter la contamination microbiologique à des niveaux acceptables.
Une procédure de désinfection est appliquée lorsqu'il est nécessaire de réduire les
niveaux microbiologiques, par exemple, entre des lots de produit ou en cas de contamination indésirable.
Nettoyage en place (CIP)
Un nettoyage en place (CIP) consiste à éliminer toutes sortes de contaminants, de
protéines, de lipides, de micro-organismes et d’autres particules.
Précautions
AVERTISSEMENT
Le NaOH est corrosif et donc dangereux pour la santé. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, éviter tout déversement et porter des lunettes de sécurité et d'autres équipements
de protection individuelle (EPI) adaptés.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les fuites du système ÄKTA flux s, serrer fermement le
raccord Luer. Ne pas ouvrir le raccord Luer par torsion, flexion ou
vibration. Ne pas ouvrir les connecteurs sous pression ou au cours
d'un procédé.
176
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
9 Maintenance
9.2 Désinfection et nettoyage
Tubulure de CIP
Remplacer le filtre par la tubulure de CIP pendant le nettoyage.
CIP
ÄKTA flux s est nettoyé grâce à une procédure de CIP (nettoyage en place) avec de l'eau
et du NaOH.
Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer l'instrument ÄKTA flux s. Ces étapes sont
décrites plus en détail dans les pages suivantes.
A
Purger le système.
B
Rincer à l'eau.
C
Rincer avec de l'eau sous pression.
D
Rincer de nouveau avec de l'eau sous pression.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
177
9 Maintenance
9.2 Désinfection et nettoyage
E
Rincer au NaOH à 0,5 M.
F
Rincer sous pression au NaOH à 0,5 M.
G
Faire recirculer la solution de NaOH à 0,5 M pendant deux heures.
H
Neutraliser avec de l'eau de la qualité souhaitée.
Remarque :
Pour améliorer le nettoyage, la solution de NaOH à 0,5 M peut
être chauffée à 50 °C avant d'être versée dans le réservoir.
A – Purge du système
Pour purger le système, suivre les instructions ci-dessous.
Étape
Action
1
Si les pompes en option sont installées, débrancher la tubulure de la pompe
de transfert et/ou la tubulure de la pompe de perméat.
2
Faire fonctionner la pompe d’alimentation à faible vitesse. Purger le système
à l'aide de la vanne de purge inférieure.
B – Rinçage à l'eau
Pour rincer le système à l'eau, suivre les instructions ci-dessous.
178
Étape
Action
1
Remplir le réservoir d'eau.
2
Purger le système.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
9 Maintenance
9.2 Désinfection et nettoyage
C – Rinçage avec de l'eau sous
pression
Pour effectuer un rinçage à l'eau sous pression, suivre les instructions ci-dessous.
Étape
Action
1
Remplir le réservoir d'eau.
2
Si les pompes en option sont installées, débrancher la tubulure de la pompe
de transfert et la tubulure de la pompe de perméat.
3
Raccorder la tubulure de pompe de transfert (1) à la tubulure de pompe de
perméat (2).
4
Faire recirculer l'eau de rinçage pendant 5 minutes en faisant fonctionner la
pompe d'alimentation à 75 % de la vitesse maximale. Augmenter la pression
d'alimentation à 2 bar à l'aide des vannes de régulation du rétentat et du
perméat.
5
Purger le système.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
179
9 Maintenance
9.2 Désinfection et nettoyage
D – Rinçage avec de l'eau sous
pression
Répéter la procédure décrite dans C – Rinçage avec de l'eau sous pression, à la page
179.
E – Rinçage avec du NaOH à 0,5 M
Pour effectuer un rinçage avec du NaOH à 0,5 M, suivre les instructions ci-dessous.
Étape
Action
1
Remplir le réservoir de NaOH à 0,5 M.
2
Purger le système.
F – Rinçage avec du NaOH à 0,5 M
sous pression
Pour effectuer un rinçage avec du NaOH à 0,5 M sous pression, suivre les instructions
ci-dessous.
180
Étape
Action
1
Remplir le réservoir de NaOH à 0,5 M.
2
Si les pompes en option sont installées, débrancher la tubulure de la pompe
de transfert et la tubulure de la pompe de perméat.
3
Raccorder la tubulure de la pompe de transfert (1) à la tubulure de la pompe
de perméat (2).
4
Faire recirculer le NaOH à 0,5 M pendant 5 minutes en faisant fonctionner la
pompe d'alimentation à 75 % de la vitesse maximale. Augmenter la pression
d'alimentation à 2 bar à l'aide des vannes de régulation du rétentat et du
perméat.
5
Purger le système.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
9 Maintenance
9.2 Désinfection et nettoyage
G - Recirculation de la solution de
NaOH à 0,5 M pendant deux heures
Pour faire recirculer le NaOH à 0,5 M, suivre les instructions ci-dessous.
Étape
Action
1
Remplir le réservoir de NaOH à 0,5 M.
2
Si les pompes en option sont installées, débrancher la tubulure de la pompe
de transfert et la tubulure de la pompe de perméat.
3
Raccorder la tubulure de la pompe de transfert (1) à la tubulure de la pompe
de perméat (2).
4
Rincer les vannes de purge avec du NaOH à 0,5 M. Utiliser environ 50 ml de
liquide par vanne de purge.
5
Remplir le réservoir de NaOH à 0,5 M et le faire recirculer pendant 2 heures
dans le système en faisant fonctionner la pompe d'alimentation à 75 % de sa
vitesse maximale. Augmenter la pression d'alimentation à 2 bar à l'aide des
vannes de régulation du rétentat et du perméat.
6
Purger le système.
H – Neutralisation à l'eau
Pour neutraliser le système à l'eau, suivre les instructions ci-dessous.
Étape
Action
1
Remplir le réservoir avec de l'eau de la qualité souhaitée.
2
Si les pompes en option sont installées, débrancher la tubulure de la pompe
de transfert et la tubulure de la pompe de perméat.
3
Raccorder la tubulure de la pompe de transfert (1) à la tubulure de la pompe
de perméat (2).
4
Faire recirculer pendant 5 minutes en faisant fonctionner la pompe d'alimentation à 75 % de la vitesse maximale. Augmenter la pression d'alimentation à 2 bar à l'aide des vannes de régulation du rétentat et du perméat.
5
Purger le système.
6
Vérifier le pH aux sorties (tubulures des pompes de transfert et de perméat
et vannes). Arrêter le rinçage lorsque le pH est neutre. Remplir le réservoir
d'eau si nécessaire.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
181
9 Maintenance
9.2 Désinfection et nettoyage
Nettoyage des filtres
• Les procédures de nettoyage des cassettes Kvick Start sont indiquées dans le guide
de référence rapide (11000387).
• Les procédures de nettoyage du support de garniture Kvick Lab Lab packet holder
sont indiquées dans le fichier de données (18117157).
• Les procédures de nettoyage des cartouches à fibres creuses sont indiquées dans le
manuel d’utilisation (18116530).
Les unités filtrantes fournies par d'autres fabricants doivent être nettoyées conformément aux instructions de leurs fabricants respectifs.
Nettoyage des surfaces extérieures
ÄKTA flux s a été conçu pour une utilisation dans un environnement propre. Ne pas
laisser une quantité excessive de poussière ou de salissures s'accumuler sur les
surfaces extérieures.
Essuyer régulièrement l'extérieur du système ÄKTA flux s avec un chiffon propre.
Utiliser un agent de nettoyage doux tel que l'eau, puis de l'éthanol à 70 %. Essuyer et
entretenir régulièrement les équipements pour éviter la corrosion des surfaces.
Il n'est pas recommandé de vaporiser ou de répandre des liquides sur les surfaces extérieures du système .
Nettoyage des composants
Toutes les pièces peuvent être nettoyées avec les agents les plus couramment utilisés,
tels que les détergents, l’éthanol à 70 %, les acides faibles, l’hydroxyde de sodium et les
solutions salines.
Voir Section 11.4 Résistance chimique, à la page 200.
182
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
9 Maintenance
9.3 Stockage
9.3
Stockage
Introduction
Cette section décrit les procédures de stockage du système ÄKTA flux s.
Précautions
AVIS
Remettre les bouchons de protection sur tous les connecteurs
électriques et optiques lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
AVIS
Lorsque le produit est rempli de solution de stockage, la température doit être suffisamment élevée pour éviter qu'elle ne gèle et
suffisamment basse pour éviter qu'elle ne s'évapore.
Conditions de stockage
Paramètre
Plage autorisée
Température
ambiante de stockage
-25 °C à +50 °C
Gradients de température de ≤ ±1 °C/min
Pour des informations détaillées, voir Limites de fonctionnement, à la page 193.
Stockage de courte durée
La procédure décrite ci-dessous est applicable en cas de stockage d’une durée n'excédant pas un mois.
Étape
Action
1
Procéder à un nettoyage comme décrit dans Section 9.2 Désinfection et
nettoyage, à la page 176.
2
Remplir le système ÄKTA flux s d'éthanol à 20 % afin d'éviter le développement de micro-organismes.
Vérifier que les cassettes filtrantes sont au moins partiellement humidifiées
durant le stockage.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
183
9 Maintenance
9.3 Stockage
Étape
Action
3
Fermer hermétiquement le système ÄKTA flux s pour empêcher toute
contamination causée par l'environnement.
4
Dégager la tubulure de pompe de la tête de la pompe en déplaçant le levier
supérieur de la droite vers la gauche.
Stockage de longue durée
Afin d'empêcher le développement de micro-organismes, la solution de stockage doit
être remplacée régulièrement si le système ÄKTA flux s est stocké pendant une longue
période.
La procédure décrite ci-dessous est applicable en cas de stockage pour une durée
supérieure à un mois.
Étape
Action
1
Suivre les instructions ci-dessous pour vider le système.
a. Fermer les vannes de purge supérieure et inférieure.
b. Faire tourner la pompe d'alimentation à vitesse réduite jusqu'à ce que le
système soit vide.
c. Vider et sécher les conduites à l'aide de gaz comprimé.
d. Arrêter la pompe.
e. Dégager la tubulure de pompe de la tête de la pompe en déplaçant le
levier supérieur de la droite vers la gauche.
f. Fermer les vannes.
g. Couvrir tous les connecteurs déconnectés.
2
Effectuer les actions décrites ci-dessus pour le stockage de courte durée.
3
Placer le système ÄKTA flux s dans un environnement non poussiéreux à la
température bien contrôlée.
La température doit rester stable et comprise dans une plage de 4 °C à 25 °C.
Réduire au maximum les écarts de température de l'air et les différences
d'hygrométrie, afin de prévenir la condensation et la corrosion.
184
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
9 Maintenance
9.4 Réparation et étalonnage
9.4
Réparation et étalonnage
Introduction
Les composants non traités dans ce manuel ne peuvent pas être étalonnés ou réparés
par l'utilisateur. Si l'un des composants du système ÄKTA flux s ne fonctionne pas
conformément aux spécifications, contacter le représentant Cytiva.
AVERTISSEMENT
Ne procéder à aucune intervention autre que celles décrites dans
ce document.
En cas de besoin, toujours solliciter le conseil d'un représentant
Cytiva.
Test d'intégrité du filtre
Cette méthode peut être utilisée pour vérifier que le filtre n'est pas endommagé et qu'il
a été monté correctement.
Voir Test d'intégrité du filtre, à la page 112.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
185
9 Maintenance
9.5 Remplacement du fusible secteur
9.5
Remplacement du fusible secteur
Introduction
Un fusible fondu peut indiquer l'existence d'un autre problème au niveau de l'instrument. Si le fusible de remplacement fond lui aussi, ne pas le remplacer. Contacter le
représentant Cytiva.
Précautions
AVERTISSEMENT
Toujours couper l'alimentation du système ÄKTA flux s avant de
remplacer des fusibles.
Remplacement des fusibles secteur
Remarque :
Utiliser un petit tournevis pour retirer les fusibles secteur.
Suivre les étapes ci-dessous pour remplacer les fusibles secteur.
Les fusibles secteur sont placés dans un compartiment à fusibles situé sous l'entrée de
l'alimentation à l'arrière du système ÄKTA flux s.
186
Étape
Action
1
Débrancher l'alimentation électrique.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
9 Maintenance
9.5 Remplacement du fusible secteur
Étape
Action
2
Saisir le compartiment à fusibles et le desserrer.
3
Plier le couvercle du tiroir pour repérer les fusibles secteur.
Retirer les anciens fusibles à l'aide d’un petit tournevis inséré dans l'orifice
au-dessous du compartiment à fusibles.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
187
9 Maintenance
9.5 Remplacement du fusible secteur
Étape
Action
4
Insérer de nouveaux fusibles.
Pour connaître le calibre des fusibles, voir Alimentation électrique, à la page
193.
5
188
Repousser le compartiment à fusibles dans son support.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
10 Dépannage
10 Dépannage
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au
personnel de maintenance d'identifier et de résoudre les problèmes qui peuvent
survenir au cours du fonctionnement du système ÄKTA flux s.
Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas le problème ou que le
problème n'est pas évoqué par ce guide, contacter Cytiva pour obtenir des conseils.
Précautions
AVERTISSEMENT
Avant de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre la ou les sections du Chapitre 2
Consignes de sécurité, à la page 13, indiquées ci-dessous :
•
•
•
•
Consignes générales, à la page 15
Protection individuelle, à la page 15
Alimentation électrique, à la page 19
Maintenance, à la page 22
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
189
10 Dépannage
Système
Composant
Cause éventuelle
Mesure corrective
Alimentation
Un disjoncteur
automatique s'est
déclenché.
• Éteindre l'instrument et effectuer une inspection visuelle à la
recherche de dommages. Contacter Cytiva en cas de
dommage.
• Vérifier si l'un des fusibles automatiques a été éjecté et le
repousser dans son logement.
Un fusible remplaçable a été éjecté.
• Vérifier les fusibles remplaçables dans le compartiment des
fusibles au niveau de l'entrée de l'alimentation.
• Si le fusible est cassé, le remplacer par un fusible d’un calibre
correct. Voir Alimentation électrique, à la page 193.
• Mettre le système sous tension et si le problème persiste,
contacter Cytiva.
Pompes
La pompe ne fonctionne pas.
• Le bouton Stop (Arrêter) à l'écran principal a été enfoncé.
• Si le problème persiste, contacter Cytiva.
Débit faible, voire
nul
• Vérifier que l'entrée raccordée est bien celle qui est utilisée.
• Vérifier que le liquide est distribué au système. Vérifier les
conteneurs d'entrée.
• Vérifier si la soupape de régulation de la pression est ouverte.
• Vérifier si la tubulure provenant du récipient d’entrée
provoque une perte de pression ou de débit. Les raisons
peuvent être les suivantes : tubulure trop longue, diamètre
interne trop petit, tubulure présentant une section étroite ou
partiellement bouchée.
• Tubulure péristaltique usée ou aplatie ou non correctement
tendue à l'intérieur de la tête de la pompe. Retendre ou
remplacer la tubulure à l'intérieur de la tête de la pompe.
Pompes
péristaltiques
190
La pression de
sortie de l'alimentation est trop élevée.
• Vérifier la sortie au cas où le capteur serait obstrué.
• Cassette de filtre obstruée par des particules, remplacer la
Le débit est faible
voire nul en raison
d'une tubulure
cassée ou endommagée.
• Vérifier si la soupape de régulation de la pression est ouverte.
• Vérifier la tubulure de la pompe.
• Si le problème persiste, contacter Cytiva.
cassette et le matériau d'alimentation du filtre (0,2 micron)
avant d'effectuer la concentration des protéines.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
11 Informations de référence
11 Informations de référence
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit des informations de référence concernant l'installation, l'utilisation,
l'entretien et le dépannage du système ÄKTA flux s.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
11.1
Caractéristiques
192
11.2
Licence logicielle
197
11.3
Matériaux en contact produit
198
11.4
Résistance chimique
200
11.5
Informations sur le recyclage
203
11.6
Informations réglementaires
204
11.7
Informations de commande
214
11.8
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
215
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
191
11 Informations de référence
11.1 Caractéristiques
11.1 Caractéristiques
Dimensions
Toutes les dimensions sont indiquées en centimètres.
Poids et volume
Données
Valeur
Poids
28 kg
Volume du réservoir
0,5 l
Niveaux sonores du système
192
Propriétés
Valeur
Max.
70 dBA
Valeur standard dans des conditions de
fonctionnement normales
65 dBA
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
11 Informations de référence
11.1 Caractéristiques
Alimentation électrique
Propriété
Valeur
Tension d’alimentation
100-120/220-240 VCA ± 10 %, 50 à 60 Hz
Phases
Monophasé
Puissance max
300 VA
Étanchéité
IP 21
Fusibles
2x T 3,15AL 250 V
Catégorie de surtension
II
Degré de pollution
2
Limites de fonctionnement
Pièces et propriétés
Valeur
Pompe d'alimentation
Pression à 20 °C
Alarme/arrêt avec pression maximum
de 4,0
Pompe de transfert
Température d'alimentation
2 °C à 50 °C
Pression de sortie
1 bar max.
Température de
perméat
2 °C à 50 °C
Pression d'entrée
1 bar max.
Pression de sortie
1 bar max.
Température ambiante
2 °C à 35 °C
Température, transport
-25 °C à +60 °C
Pompe de perméat
Plages environnementales
Gradients de température de ≤
±1 °C/min
Instrument à sec (circuit d’écoulement
purgé)
Température, stockage
-25 °C à +50 °C
Gradients de température de ≤
±1 °C/min
Instrument à sec (circuit d’écoulement
purgé)
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
193
11 Informations de référence
11.1 Caractéristiques
Pièces et propriétés
Température de liquide
Conduite de liquide (tubulures
et composants en contact
produit, hormis le réservoir)
Valeur
Humidité de l’air
Humidité relative max. de 80 % pour
les températures jusqu'à 31 °C, avec
diminution linéaire jusqu'à 50 % d'humidité relative à 40 °C
Altitude
2000 m max.
Température de
procédé
2 °C à 40 °C
CIP
50 °C max.
Composants et tubulures
-0,4 bar g à 4,0 bar1
Réservoir
-0,1 bar à 0,05 bar
1 La tubulure de pompe PFD est limitée à 2,5 bar.
Capacité du système
Données
Tubulure de pompe PFB
Tubulure de pompe PFD
Dimensions
3,2 mm (DI) × 6,4 mm (DE)
6,4 mm (DI) × 9,6 mm (DE)
Longueur
305 mm
305 mm
Pression d'entrée du filtre
4,0 bar
1,5 bar
Plage de débit d'alimentation
20 à 150 ml/min
20 à 350 ml/min
Plage de débit de transfert
1 à 50 ml/min1
1 à 50 ml/min1
Plage de débit de perméat
1 à 50 ml/min1
1 à 50 ml/min1
Plage TMP produite
0,3 à 4,0 bar
0,3 à 2,5 bar
Volume de rétention
10 ml
17 ml
Volume minimum du réservoir (testé)
4,4 ml
4,4 ml
Volume utile minimum
15 ml2
21 ml
1 Pour obtenir les plages dynamiques requises, il peut s’avérer nécessaire d’utiliser des tubulures dont les dimensions
sont différentes de celles-ci. Si d’autres dimensions de tubulure sont employées, le débit de la pompe est alors limité
à une plage donnée pour une dimension du tubulure adaptée.
2 Volume de rétention minimum (filtre exclu) avec 2 tubulures de 3/32 po de DI et une tubulure de pompe de 3,2 mm
de DI ; 55 mm entre le capteur de pression d'alimentation et le filtre et entre le filtre et le capteur de pression du
rétentat, soit 15 ml.
Une tubulure plus longue sera fournie avec l'instrument et un ajout de 55 mm en longueur utilisé dans les calculs cidessus augmentera le volume en conséquence.
194
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
11 Informations de référence
11.1 Caractéristiques
Filtre et tubulure de CIP
La tubulure suivante est utilisée pour la filtration ou le nettoyage en place (CIP).
Étiquette
AXM
AXH
MidGee
droit
Boucle
MidGee
MF11
x
MF22
x
MF32
x
MF41
x
MF42
x
MM11
Cassette
Kvick Start
Garniture
Kvick Lab
CIP
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
MM12
MM22
x
MM32
x
MM42
x
MM41
x
x
Autres tubulures et accessoires
Étiquette
Élément
MM51
Jeu de tubes de 1/16 pouce, 600 mm
MF51
Jeu de tubes de 1/16 pouce, 600 mm
FF51
Jeu de tubes de 1/16 pouce, 600 mm
Raccord Luer mâle-femelle personnalisé bleu x 6
Joint x 6
Tubulure Tygon™ 1/16, 50 pieds
Cassettes filtrantes
Type de
support
Type de
cassette
Taille de
cassette
Nombre
Support de
garniture Kvick
Lab
Garniture Kvick
Lab
100 cm²
(0,11 pi²)
1à3
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
Cassettes
Couple des
écrous
Type de fixation
4,5 nm
(40 po-lb)
UNF 5/16"
femelle
195
11 Informations de référence
11.1 Caractéristiques
Type de
support
S/O
196
Type de
cassette
Taille de
cassette
Nombre
Cassettes
Couple des
écrous
Type de fixation
Kvick Start
50 cm²
1à3
S/O
UNF 5/16"
femelle
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
11 Informations de référence
11.2 Licence logicielle
11.2 Licence logicielle
Composants logiciels
ÄKTA flux s contient, entre autres, les composants logiciels suivants.
Linux embarqué
Linux embarqué est publié sous les licences GNU GPL. Voir ci-dessous.
Le code source peut être obtenu sur le site http://www.angstrom-distribution.org.
QT Libraries
Les bibliothèques QT Libraries sont publiées sous les licences GNU LGPL v2.1. Voir cidessous.
Contrats de licence
GNU GPL v2
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
Pour le texte complet du contrat de licence, voir
http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#GPLv2.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
197
11 Informations de référence
11.3 Matériaux en contact produit
11.3 Matériaux en contact produit
Matériaux utilisés
Les matériaux utilisés pour la fabrication du système ÄKTA flux s ont été choisis pour
leur compatibilité biologique et chimique avec les solvants utilisés pendant le fonctionnement.
Liste des matériaux en contact
produit
Le tableau ci-dessous répertorie les matériaux qui entrent en contact produit dans le
système ÄKTA flux s.
Désignation
Matériau
EPDM
Éthylène-propylène-diène
Méthylpentène copolymère
Méthylpentène copolymère
Silicone durci au platine
Silicone durci au platine
PP
Polypropylène
PTFE
Polytétrafluoroéthylène
PVDF
Fluorure de polyvinylidène
Silicone
Polymère de silicone durci
Tygon
Tygon
Composants standard
Le tableau ci-dessous répertorie les matériaux qui entrent en contact produit dans le
système ÄKTA flux s.
Composant
Matériau
Ensemble du réservoir
Réservoir
PP
Méthylpentène copolymère
Couvercle du réservoir
Silicone
Joint du couvercle
PP
Méthylpentène copolymère
Clapet antiretour/soupape de dépressurisation
ombrelle
198
EPDM
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
11 Informations de référence
11.3 Matériaux en contact produit
Composant
Matériau
Barreau d'agitation, mince, moulé, 2 po x 5/16 po
dia
Revêtement PTFE
Bouchon à joint torique intégral Luer mâle
PP
Raccord Luer mâle vers filet d'étanchéité bas
1/4-28
PP
Raccord Luer femelle vers joint bas 1/4-24
PP
Filtre seringue Puradisc 25, 0,2 μm
PTFE
PP (boîtier)
Membrane de filtre Whatman
PTFE
Capteur de pression
Boîtier avant
PP
Joint jetable
Silicone
Raccord Luer femelle vers joint bas 1/4-24
PP
Tubulure
Tubulure de pompe
Silicone durci au platine
PTFE expansé
Tubulure de conduite
Tygon
Raccords de tubulure
PP
Vanne à deux voies Luer Lock
PP
PVDF
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
199
11 Informations de référence
11.4 Résistance chimique
11.4 Résistance chimique
Introduction
Les tableaux ci-dessous indiquent les concentrations et les durées d'exposition autorisées pour les différents produits chimiques susceptibles d'être utilisés avec le système
ÄKTA flux s.
AVERTISSEMENT
Liquides inflammables. ÄKTA flux s n'est pas homologué pour
l’utilisation de liquides inflammables.
200
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
11 Informations de référence
11.4 Résistance chimique
Produits chimiques autorisés pour
des surfaces en contact produit
Substance
chimique
Concentration
Temps max./
cycle
Expos. max.
admiss.
Utilisation
Acide acétique
25 %
3h
3000 h
CIP
Acide citrique
pH 2 à 2,5
1 h à une temp. ≤
60 °C
1000 h
CIP
Éthanol
20 %
12 mois
Illimitée
Stockage
Éthanol/Acide
acétique
20 %/10 %
3h
3000 h
CIP
Chlorhydrate de
guanidine
6M
5h
5000 h
CIP
Acide phosphorique
5%
Toute la nuit
Illimitée
Passivation de
l’acier
inoxydable
2-propanol
30 %
1h
1000 h
CIP
Chlorure de
sodium
0à3M
3h
3000 h
Purification, CIP
Hydroxyde de
sodium
1 M à pH 14
24 h à une temp.
≤ 40 °C
1000 jours
CIP
3000 h
CIP
3 h à une temp. ≤
50 °C
Illimitée
Stockage
0,5 M
0,1 M à pH 13
12 mois
Hypochlorite de
sodium
300 ppm
3 h à une temp. ≤
50 °C
3000 h
CIP
Hydroxyde de
sodium/éthanol
NaOH 1 M et éthanol à
20 %
3h
3000 h
CIP
Urée
8M
5h
5000 h
Purification, CIP
Solutions de
nettoyage
1 % à 6 %STERIS™
CIP 100™, 0.5 %Henkel
P3™-11, 0.2 % Micro,
0.2 %Terg-a-zyme™,
0.1 %Tween™ 80
3 h à une temp. ≤
50 °C
3000 h
CIP
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
201
11 Informations de référence
11.4 Résistance chimique
Produits chimiques autorisés pour les
surfaces externes
Substance chimique
Concentration
Acide acétique
25 %
Éthanol
70 %
Chlorhydrate de guanidine
6M
Solution de peroxyde d'hydrogène
6%
Solution de stérilisation à froid Minncare (pulvérisation)
4,5 % par acide-acétique et 22 % peroxyde
d'hydrogène
Solution de stérilisation à froid Minncare (essuyage)
Solution Minncare à 3 %
Acide phosphorique
5%
2-propanol
70 %
Chlorure de sodium
0à3M
Hydroxyde de sodium
1 M à pH 14
Hydroxyde de sodium
0,5 M
Hypochlorite de sodium
300 ppm
Urée
8M
202
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
11 Informations de référence
11.5 Informations sur le recyclage
11.5 Informations sur le recyclage
Introduction
Cette section décrit les procédures de mise au rebut et de recyclage du système
ÄKTA flux s.
MISE EN GARDE
Utiliser toujours un équipement de protection individuelle lors du
déclassement de l'appareil.
Décontamination
Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations
locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées.
Mise au rebut du produit
Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales.
Mise au rebut des composants
électriques
Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
éliminés comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur
le déclassement des équipements.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
203
11 Informations de référence
11.6 Informations réglementaires
11.6 Informations réglementaires
Introduction
Cette section décrit les directives et les normes auxquelles le système ÄKTA flux s est
conforme.
Dans cette section
Section
204
Voir page
11.6.1
Coordonnées de contact
205
11.6.2
Union européenne et Espace économique européen
206
11.6.3
Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
207
11.6.4
Réglementations pour l’Amérique du Nord
209
11.6.5
Réglementations
210
11.6.6
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
211
11.6.7
Autres règlementations et normes
213
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
11 Informations de référence
11.6 Informations réglementaires
11.6.1 Coordonnées de contact
11.6.1
Coordonnées de contact
Coordonnées de l'assistance
Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de
dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact.
Informations sur la fabrication
Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication.
Exigence
Informations
Nom et adresse du fabricant
Cytiva Sweden AB
Björkgatan 30
SE 751 84 Uppsala
Sweden
Numéro de téléphone du fabricant
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
+ 46 771 400 600
205
11 Informations de référence
11.6 Informations réglementaires
11.6.2 Union européenne et Espace économique européen
11.6.2
Union européenne et Espace économique européen
Conformité aux directives UE
Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE.
Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de
conformité UE est disponible sur demande.
Marquage CE
Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante de l'instrument
sont valides lorsque celui-ci est :
• utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et
• utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le
Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation.
206
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
11 Informations de référence
11.6 Informations réglementaires
11.6.3 Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
11.6.3
Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union douanière
eurasienne (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus,
République du Kazakhstan et République du Kirghizistan).
Introduction
This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Введение
В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических
регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза.
Manufacturer and importer
information
The following table provides summary information about the manufacturer and
importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the
Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Requirement
Information
Name, address and telephone
number of manufacturer
See Manufacturing information
Importer and/or company for
obtaining information about
importer
Cytiva RUS LLC
109004, Moscow
internal city area Tagansky municipal
district
Stanislavsky str., 21, building 3, premises I,
office 57
Russian Federation
Telephone: +7 499 609 15 50
E-mail: [email protected]
Информация о производителе и
импортере
В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и
импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза
и (или) Евразийского экономического союза.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
207
11 Informations de référence
11.6 Informations réglementaires
11.6.3 Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
Требование
Информация
Наименование, адрес и номер
телефона производителя
См. Информацию об изготовлении
Импортер и/или лицо для
получения информации об
импортере
ООО "Цитива РУС"
109004, город Москва
вн.тер.г. муниципальный округ
Таганский
улица Станиславского, дом 21, строение
3, помещение I, комната 57
Российская Федерация
Телефон: +7 499 609 15 50
Адрес электронной почты:
[email protected]
208
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
11 Informations de référence
11.6 Informations réglementaires
11.6.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord
11.6.4
Réglementations pour l’Amérique du Nord
Conformité FCC
Cet équipement est conforme à la partie 15 des normes FCC Rules. Le fonctionnement
de l'instrument dépend des deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas
provoquer de brouillages nuisibles et (2) il doit pouvoir accepter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement non
souhaité.
Remarque :
L'utilisateur est averti que toute modification non expressément
approuvée par Cytiva peut invalider l'autorisation d'exploitation
de l'équipement accordée à l'utilisateur.
Cet équipement a été testé et est conforme aux seuils définis pour les dispositifs
numériques de Class A, conformément à la partie 15 des normes de la FCC (FCC Rules).
Ces seuils sont conçus de sorte à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l'équipement est utilisé dans un environnement commercial.
Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radio qui, si le système
n’est pas installé et utilisé conformément au mode d’emploi, risquent de créer des
interférences nuisibles avec les communications radio. L'exploitation de cet équipement dans une zone résidentielle est susceptible de créer des interférences nuisibles.
Dans ce cas, l'utilisateur doit corriger ces interférences à ses propres frais.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
209
11 Informations de référence
11.6 Informations réglementaires
11.6.5 Réglementations
11.6.5
Réglementations
AVIS
Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate
contre les émissions radioélectriques dans de tels environnements.
South Korea
Regulatory information to comply with the Korean technical regulations.
NOTICE
Class A equipment (equipment for business use).
This equipment has been evaluated for its suitability for use in a
business environment.
When used in a residential environment, there is a concern of radio
interference.
유의사항
A급 기기 (업무용 방송통신 기자재)
이 기기는 업무용환경에서 사용할 목적으로 적합성평가를 받
은 기기
로서 가정용 환경에서 사용하는 경우 전파간섭의 우려가 있습
니다.
210
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
11 Informations de référence
11.6 Informations réglementaires
11.6.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
11.6.6
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit en Chine.
根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下
有关污染控制方面的信息。
The following product pollution control information is provided according to SJ/
T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical
and electronic products.
电子信息产品污染控制标志说明
Explanation of Pollution Control
Label
该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的限量要
求 》中限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本产品在正常使用
的条件下,有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产品不会对环境造成严重污
染或对其人身、财产造成严重损害的期限。单位为年。
为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行正常使
用,并严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。
产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保使用期限
有可能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更换那些消耗件和零
部件,以保证所申明的整个产品的环保使用期限。
本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处理。
This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits established by the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits for certain
restricted substances in electrical and electronic products. The number in the symbol is the Environment-friendly Use Period (EFUP), which indicates the period during which the hazardous
substances contained in electrical and electronic products will not leak or mutate under normal
operating conditions so that the use of such electrical and electronic products will not result in
any severe environmental pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the
period is “Year”.
In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally according to the
instructions and environmental conditions as defined in the product manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly.
Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than the product.
Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the declared EFUP shall be done
in accordance with the Product Maintenance Procedures.
This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be collected separately and handled properly after decommissioning.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
211
11 Informations de référence
11.6 Informations réglementaires
11.6.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
有害物质的名称及含量
Name and Concentration of
Hazardous Substances
产品中有害物质的名称及含量
Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration
部件名称
有害物质
Component name
Hazardous substance
29038437
212
铅
汞
镉
六价铬
多溴联苯
多溴二苯醚
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr(VI))
(PBB)
(PBDE)
X
0
0
0
0
0
0:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定
的限量要求以下。
X:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572
规定的限量要求。
•
此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息.
0:
Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous
materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572.
X:
Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the
homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in
GB/T 26572
•
Data listed in the table represents best information available at the time of
publication.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
11 Informations de référence
11.6 Informations réglementaires
11.6.7 Autres règlementations et normes
11.6.7
Autres règlementations et normes
Introduction
Cette section décrit les normes qui s'appliquent au système ÄKTA flux s.
Conformité réglementaire des
équipements connectés
Tout équipement connecté au système ÄKTA flux s doit répondre aux exigences de
sécurité de la norme EN/CEI 61010-1 ou de toute autre norme harmonisée appropriée.
Au sein de l'UE, tout équipement connecté doit porter le marquage CE.
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
213
11 Informations de référence
11.7 Informations de commande
11.7 Informations de commande
Coordonnées de contact
Pour obtenir des informations de commande, consulter le site cytiva.com/aktaflux.
ÄKTA flux s - Pièces de rechange et
accessoires
Pour des informations correctes et récentes sur les pièces de rechange et les accessoires, consulter le site Web cytiva.com/aktaflux.
214
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
11 Informations de référence
11.8 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
11.8 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Intervention sur site
On Site Service Health &
Safety Declaration Form
Service Ticket #:
To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be
clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your
equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas
not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to
additional charges.
Yes
No
Review the actions below and answer “Yes” or “No”.
Provide explanation for any “No” answers in box below.
Instrument has been cleaned of hazardous substances.
Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue.
Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other
suitable survey.
Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or
installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location
prior to Cytiva arrival.
Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from
any area that may impede access to the instrument .
All buffer / waste vessels are labeled.
Excess containers have been removed from the area to provide access.
Provide
explanation
for any “No”
answers here:
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area
has been made safe and accessible.
Name:
Company or institution:
Position or
job title:
Date (YYYY/MM/DD):
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980026 AD 04/2020
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
215
11 Informations de référence
11.8 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Retour du produit ou entretien
Health & Safety Declaration Form
for Product Return or Servicing
Return authorization
number:
and/or
Service Ticket/Request:
To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment,
all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of
your equipment, complete this checklist and include it with your return.
1.
2.
3.
Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form
Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and
could be subject to additional charges
Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied
Yes
No
Specify if the equipment has been in contact with any of the following:
Radioactivity (specify)
Infectious or hazardous biological substances (specify)
Other Hazardous Chemicals (specify)
Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact
you for additional information concerning the system / equipment.
Telephone No:
Water
Liquid and/or gas in equipment is:
Ethanol
None, empty
Argon, Helium, Nitrogen
Liquid Nitrogen
Other, specify
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that
the area has been made safe and accessible.
Name:
Company or
institution:
Position or job title:
Date (YYYY/MM/DD)
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
To receive a return authorization number
or service number, call local
technical support or customer service.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980027 AD 04/2020
216
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
Index
Index
Caractères spéciaux
Écran principal, 34
Écran tactile, 31, 33, 34, 36, 38–40
Panneau de commande, 36
Panneau des paramètres, 40
Schéma de procédé, 38
Voyants, 39
Écran tactile de l'opérateur, 34
Étalonnage, 114, 119, 125, 130,
132, 133, 164
Capteur de pression du
perméat, 130
Commande des moteurs,
132
Écran, 164
Niveau du réservoir, 133
Pompe d'alimentation, 114
Pompe de perméat, 125
Pompe de transfert, 119
A
Abréviations, 11
Accessoires, 214
Alarmes, 33, 158, 159
Définition des paramètres
d'alarme, 159
Voyants, 158
Alimentation électrique, 72
Fusibles, 72
Avertissements, 33
Avis de sécurité, 14
B
Balance du réservoir, 30, 56
Barreau d’agitation magnétique,
46
Boucle de recirculation, 58
C
Capteur de pression, 31, 32, 44, 55,
56, 58, 62
Alimentation, 31, 55
Perméat, 32, 56, 62
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
Rétentat, 31, 55
Capteur de pression d'alimentation, 130
Étalonnage, 130
Capteur de pression du perméat,
49, 130
Étalonnage, 130
Capteur de pression du rétentat,
130
Étalonnage, 130
Capteurs de pression, 94
configuration, 94
Cartouche HF, 105, 107
Installation, 107
Tubulure, 105
Cartouche pour boucle HF, 106
Tubulure, 106
Cartouches à fibres creuses, 107
Purge, 107
Cartouches HF, 51
Cassettes filtrantes, 195, 196
CE, 206
conformité, 206
marquage, 206
CFF, 6
CIP, 177–180, 182
Filtre, 182
Purge, 178
Rinçage, 179, 180
CIP, tubulure, 80
Circuit d’écoulement, 59
Clapet antiretour, 46
Collier de sertissage, 77
Commande des moteurs , 132
Étalonnage, 132
Conduite d'alimentation, 78
Tubulure, 78
Conduite de perméat, 62
Conduite de rétentat, 58, 78
Tubulure, 78
Conduite de transfert, 63, 79
Tubulure, 79
Conduites d'écoulement, 57
Conformité FCC, 209
Consignes de sécurité, 14
Contrôle du débit, 59
Conventions typographiques, 7
217
Index
Cordon d’alimentation, 32
Coupure de courant, 190
CRV, 143
CSV, 147, 153
H
D
I
Déballage, 67
Débit d’alimentation, 145
Débit de perméat constant, 146
Débit du perméat, 40
Calculé, 40
DeltaP, 36, 40, 59
Démarrage, 138
Démarrage du système, 138
Dépannage, 189
Désinfection, 176
Diafiltration, 53
Disjoncteur, 190
Disjoncteurs, 32, 72
Disque à mémoire flash USB, 48,
73, 147
Informations de commande, 214
Informations de référence, 191,
203
Recyclage, 203
Informations importantes pour
l'utilisateur, 6
Informations réglementaires, 204
Informations sur la fabrication,
205
Informations sur le recyclage, 203
décontamination, 203
mise au rebut des composants électriques, 203
Interrupteur d’alimentation électrique, 31, 138, 149
Intervention sur site, 215
E
Entrée d’air de l'armoire, 32
Exigences, 66, 69
Transport, 69
F
Fibres creuses, 51
Fichier journal de rapport, 147
Filtration, 85, 141
Tubulure, 85
Filtration de base, 141
Filtration tangentielle, 6
Filtre, 105, 106, 151, 182
Cartouche à fibres creuses,
105, 106
Nettoyage, 151, 182
Filtre à air, 31, 46, 56
Filtre de cartouche HF, 105
Fonctionnement, 6
Conditions requises, 6
Fusible, 190
Fusible secteur, 186
Remplacement, 186
Fusibles, 32, 72, 186
Remplacement, 186
218
Heure du système, 166
Réglage, 166
L
Lumen, 51, 162
M
Maintenance, 175
Annuelle, 175
Matériaux en contact produit, 198
Mélangeur, 30, 56
Mise hors tension, 149
N
Nettoyage, 176, 177, 182
Agents nettoyants, 182
Filtre, 182
Niveau du réservoir, 133
Étalonnage, 133
O
Objectif de ce manuel, 7
Ordinateur intégré, 33
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
Index
P
Paramètres, 159, 161
Alarmes, 159
Avertissements, 159
Paramètres système, 161
Perméat, 56, 61
Recyclage, 61
Perméat, débit constant, 146
Pièces de rechange, 214
Plage de débit, 194
Conduite d'alimentation, 194
Conduite de perméat, 194
Conduite de transfert, 194
Plaque signalétique du système,
25
Points de consigne, 169
Pompe d'alimentation, 31, 43, 55,
58, 114
Étalonnage, 114
Pompe de perméat, 32, 56, 62, 90,
125
Configuration, 90
Étalonnage, 125
Pompe de transfert, 30, 56, 63, 87,
119
Configuration, 87
Étalonnage, 119
Pompes, 41, 43, 49, 79, 87, 190,
193
Bouton d’arrêt des pompes,
41
Dysfonctionnement, 190
Pompe d'alimentation, 43,
193
Pompe de perméat, 49, 193
Pompe de transfert, 49, 87,
193
Tubulure, 79
Pompes péristaltiques, 190
Pression d'alimentation, 144, 145
Contrôle du delta, 145
Régulation de la pression
d’alimentation, 144
Pression du perméat, 40
Panneau des paramètres, 40
Pression du rétentat, 40
Panneau des paramètres, 40
Pression transmembranaire, 40,
59, 60
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
Pression, soupape de régulation,
61
Côté perméat, 61
R
Raccordements, 72
Alimentation électrique, 72
Recyclage, 203
Redémarrage après un arrêt d'urgence, 27
Remarques et astuces, 6, 7
Réparation, 185
Réservoir, 30, 46, 47, 56, 74
Agitateur, 46
Clapet antiretour, 46
Couvercle du réservoir, 46
Filtre à air, 46
Installation, 74
retrait, 74
Volume, 47
Retour du produit ou entretien,
216
S
Schéma, 55
Soupape de régulation de la pression, 31, 44, 55
Côté perméat, 44
Soupape de régulation de la pression du perméat, 32, 61
Soupape de régulation de la pression du rétentat, 44
Stockage, 67, 151, 183, 184
Court terme, 183
Exigences, 183
Long terme, 184
Support de garniture de filtre, 109
Tubulure, 109
Support du réservoir, 30
Support et garniture de filtre, 53
Support et garniture Kvick Lab,
109
Tubulure, 109
Support Kvick Lab, 53
Supports de filtres, 103
Système, alarme, 33
Système, avertissement, 33
219
Index
T
Taux de cisaillement, 162
Température, 40
Test, 112
Intégrité du filtre, 112
Test d'étanchéité, 112
Test d'étanchéité, 112, 174
Test d'installation, 100
Test d'intégrité du filtre, 112, 185
TMP, 40, 59, 60, 194
Tubulure, 76–80, 85, 105, 106, 109
Cartouche HF, 105
Cartouche pour boucle HF,
106
CIP, 80
Conduite d'alimentation, 78
Conduite de rétentat, 78
Conduite de transfert, 79
Filtration, 85
Pompe, 76
Support de garniture de filtre,
109
Tubulure de conduite, 77
Tubulure de pompe, 79
Tubulure de CIP, 80, 177
Tubulure de la pompe, 76
Tubulure pour boucle HF, 106
U
Urgence, 27
arrêt, 27
Redémarrage du système, 27
USB, 32, 153
Panneau du dispositif de
stockage, 153
Protection, 32
Rapport d'état du système,
153
V
Valeurs séparées par des virgules,
147
Vanne de purge, 31, 56, 58
Ventilateur de refroidissement de
l'armoire, 32
Volume constant de rétentat, 63,
143
Volume de rétention, 194
220
ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG
Page laissée intentionnellement vide
cytiva.com/aktaflux
Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Global Life Sciences IP Holdco LLC ou de l’une de ses filiales.
Kvick Lab, Kvick Start, MidGee et ÄKTA sont des marques de commerce de Global Life Sciences Solutions USA LLC ou de l’une de ses
sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva.
CIP 100 et STERIS sont des marques de commerce de STERIS Corporation. Excel et Microsoft sont des marques déposées de
Microsoft Corporation. P3 est une marque de commerce de Henkel Corporation. Terg-a-zyme est une marque de commerce de
Alconox, Inc. Torx est une marque de commerce de Acument Intellectual Properties, LLC. Tween est une marque de commerce de
Croda Group of Companies. Tygon est une marque de commerce de Saint-Gobain Performance Plastics.
Toutes les autres marques de commerce tierces sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© 2020 - 2021 Cytiva
Tous les produits et services sont vendus conformément aux conditions générales de vente du fournisseur opérant sous le nom de
Cytiva. Une copie de ces conditions générales est disponible sur demande. Contacter un représentant Cytiva local pour obtenir les
informations les plus récentes.
Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact
29046893 AG V:11 04/2021

Fonctionnalités clés

  • Filtration tangentielle
  • Microfiltration
  • Ultrafiltration
  • Concentration en protéines
  • Diafiltration
  • Clarification
  • Prélèvement de cellules
  • Système de laboratoire
  • Recherche et formation

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Le système ÄKTA flux s est-il conçu pour une utilisation dans un environnement explosif ?
Le système ÄKTA flux s n'est pas homologué pour les atmosphères potentiellement explosives et ne remplit pas les exigences de la directive ATEX.
Quel type d'équipement de protection individuelle dois-je utiliser lors de l'utilisation du système ÄKTA flux s ?
Il est important de toujours utiliser des équipements de protection individuelle (PPE) adaptés, tels que des lunettes de sécurité et des gants résistants aux substances utilisées.
Comment dois-je déplacer le système ÄKTA flux s ?
Avant de déplacer le système ÄKTA flux s, il faut vider le système, l'arrêter, débrancher le cordon d'alimentation et le déplacer avec précaution.