▼
Scroll to page 2
of
136
ÄKTA go™ Mode d’emploi Traduit de l’anglais ÄKTA go cytiva.com Table des matières Table des matières 1 Introduction ........................................................................................................ 4 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Consignes de sécurité ........................................................................................ 11 2.1 2.2 2.3 3 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 12 Étiquettes et symboles ................................................................................................................................ 16 Procédures d'urgence .................................................................................................................................. 17 Description du système ..................................................................................... 19 3.1 3.2 3.3 4 Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 5 À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 6 Documentation connexe ............................................................................................................................ 7 Abréviations ..................................................................................................................................................... 10 ÄKTA go ............................................................................................................................................................. 20 Modules disponibles ..................................................................................................................................... 26 UNICORN .......................................................................................................................................................... 29 Installation .......................................................................................................... 34 4.1 Préparation du site ........................................................................................................................................ 35 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.1.4 4.1.5 4.1.6 4.2 Installation du matériel ............................................................................................................................... 46 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.2.4 4.3 5 Téléchargement et installation du logiciel UNICORN .................................................................. 58 Téléchargement de l’Instrument Configuration ............................................................................. 59 Adaptation du logiciel UNICORN au système .................................................................................. 60 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système .......................................................... 62 Préparation du système en vue d'un cycle ....................................................... 65 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 6 Connexion du système ............................................................................................................................... 47 Installation de la tubulure d’évacuation des déchets ................................................................... 50 Préparation du système de rinçage de la pompe ........................................................................... 53 Démarrage de l'instrument ...................................................................................................................... 56 Installation du logiciel .................................................................................................................................. 57 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.4 Livraison, stockage et déballage ............................................................................................................ 36 Espace requis ................................................................................................................................................. 38 Environnement du site ............................................................................................................................... 41 Caractéristiques de l’alimentation ....................................................................................................... 43 Exigences informatiques .......................................................................................................................... 44 Matériel requis ............................................................................................................................................... 45 Préparation du circuit d’écoulement ..................................................................................................... 67 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe ...................................................................... 69 Tests des performances .............................................................................................................................. 75 Raccordement d’une colonne ................................................................................................................... 79 Alarmes de pression ..................................................................................................................................... 82 Préparation d’un cycle à basse température ...................................................................................... 83 Exécution d'une méthode .................................................................................. 84 6.1 6.2 6.3 Création d’une méthode ............................................................................................................................. 85 Préparation d’un échantillon à charger ................................................................................................. 89 Démarrage d’un cycle avec méthode .................................................................................................... 92 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 2 Table des matières 6.4 6.5 6.6 7 Surveillance d'un cycle ou interaction avec un cycle ........................................................................ 93 Évaluation d'un cycle .................................................................................................................................... 94 Procédures post-cycle ................................................................................................................................. 96 Maintenance ....................................................................................................... 100 7.1 7.2 7.3 7.4 Nettoyer l'extérieur de l'instrument ....................................................................................................... 101 Nettoyage en place (CIP) du système .................................................................................................... 102 Changement du liquide de rinçage de la pompe ................................................................................ 107 Remplacement des fusibles secteur ...................................................................................................... 108 8 Dépannage .......................................................................................................... 110 9 Informations de référence ................................................................................. 113 9.1 9.2 9.3 9.4 Caractéristiques du système .................................................................................................................... 114 Spécifications relatives à la résistance chimique .............................................................................. 115 Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 118 Informations réglementaires .................................................................................................................... 119 9.4.1 9.4.2 9.4.3 9.4.4 9.4.5 9.4.6 9.4.7 9.4.8 9.4.9 Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 120 Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 121 Grande-Bretagne ......................................................................................................................................... 122 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) .......................................... 123 Amérique du Nord ........................................................................................................................................ 125 Déclarations réglementaires générales ............................................................................................. 126 Corée du Sud .................................................................................................................................................. 127 Chine .................................................................................................................................................................. 128 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................ 131 Index ........................................................................................................................... 133 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 3 1 Introduction 1 Introduction Ce chapitre contient des informations sur ce manuel et la documentation utilisateur associée, des informations importantes pour l’utilisateur et l’utilisation prévue de l'instrument ÄKTA go™. Dans ce chapitre Section Voir page 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur 5 1.2 À propos de ce manuel 6 1.3 Documentation connexe 7 1.4 Abréviations 10 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 4 1 Introduction 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur Introduction Cette section contient des informations importantes pour l’utilisateur sur le produit et ce manuel. À lire avant d'utiliser le produit Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit. Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit. Ne pas installer, utiliser ou effectuer la maintenance du produit d'une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. Toute utilisation non conforme expose l’utilisateur ou d’autres personnes à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dommages à l’équipement. Utilisation prévue du produit L'instrument ÄKTA go est destiné à la purification des biomolécules, notamment des protéines, à des fins de recherche. Il est conçu pour les laboratoires de recherche des milieux universitaires et industriels et le personnel formé à son utilisation. L'instrument ÄKTA go ne doit pas être utilisé dans le cadre de procédures cliniques ni à des fins de diagnostic. Définition du système Dans le présent manuel, la combinaison de l’instrument ÄKTA go et du logiciel UNICORN™ est appelée « le système ». L’instrument ÄKTA go sans le logiciel est appelé « l’instrument ». Conditions préalables Pour utiliser le système ÄKTA go selon son usage prévu : • L’utilisateur doit savoir utiliser un ordinateur exécutant le système d’exploitation Windows. • L'utilisateur doit comprendre les concepts de la chromatographie en phase liquide. • L'utilisateur doit lire et comprendre le chapitre relatif aux consignes de sécurité du Mode d'emploi. • L'instrument ÄKTA go doit être installé conformément aux exigences du site et aux instructions du Mode d'emploi. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 5 1 Introduction 1.2 À propos de ce manuel 1.2 À propos de ce manuel Introduction Cette section contient des informations relatives à l'objectif et au champ d’application de ce manuel, des notes, des conseils et des conventions typographiques. Objectif de ce manuel Ce manuel fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit en toute sécurité. Champ d’application de ce manuel Le Mode d’emploi concerne le système ÄKTA go. Remarques et astuces Remarque : Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit. Astuce : Une astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou optimiser les procédures. Conventions typographiques Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en italique. Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras. Le texte que l’utilisateur doit saisir exactement comme indiqué dans le manuel, ou que le logiciel affiche en réponse (non pas une partie normale de l’interface utilisateur graphique) est affiché par un caractère à chasse unique (par exemple : Recipe Information). Astuce : ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE Le texte peut inclure des liens hypertexte sur lesquels l'utilisateur peut cliquer pour obtenir des informations de référence. 6 1 Introduction 1.3 Documentation connexe 1.3 Documentation connexe Introduction Cette section décrit la documentation utilisateur fournie avec le produit et indique comment se procurer la documentation à télécharger ou à commander auprès de Cytiva. Documentation utilisateur du système ÄKTA go Les documents utilisateur énumérés dans le tableau ci-dessous sont disponibles au format imprimé ou au format PDF à l’adresse cytiva.com/aktago sous Related Documents (Documents connexes). Les instructions d’origine sont traduites en plusieurs langues. Ces traductions se trouvent sur le CD fourni avec le présent manuel et sur le site Web cytiva.com/aktago. Documentation Contenu principal Instructions de déballage du système ÄKTA go (29383543) Informations nécessaires pour la manipulation de la caisse de livraison et le déballage de l’instrument ÄKTA go. Mode d’emploi du système ÄKTA go Informations nécessaires à l’installation, l’utilisation et la maintenance du système ÄKTA go en toute sécurité. (les présentes instructions) Les instructions d’origine sont traduites en plusieurs langues. Aide-mémoire du système ÄKTA go (29383545) Informations essentielles à conserver à proximité du système ÄKTA go. Manuel d’utilisation du système ÄKTA go (29391392) Informations détaillées supplémentaires relatives au système, aux fonctions des composants et à leur maintenance. Conseils pour tirer le meilleur parti du système lors de son utilisation. Documentation du produit ÄKTA go (29434983) Caractéristiques générales et liste du matériel du circuit d’écoulement. ÄKTA avant, ÄKTA pure ÄKTA go and ÄKTA pcc, Privacy and Security Manual, 29488174 Décrit les aspects relatifs à la confidentialité et à la sécurité liés à l’utilisation du système. Ce manuel décrit l’usage prévu du système, les fonctions de confidentialité et de sécurité incluses, et la procédure de configuration de ces fonctions. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 7 1 Introduction 1.3 Documentation connexe Documentation Contenu principal Guide de préparation du site des instruments ÄKTA avant, ÄKTA go, ÄKTA pcc et ÄKTA pure (29117084) Instructions sur la préparation du site d’installation du système ÄKTA go. Documentation utilisateur du logiciel UNICORN La liste de la documentation d'utilisation du logiciel UNICORN se trouve dans le tableau suivant. Elle est disponible depuis le logiciel UNICORN en utilisant l’option Contextual Help (Aide contextuelle) du menu déroulant Help (Aide) sous le titre UNICORN contextual help and documentation (Aide contextuelle et documentation du logiciel UNICORN). Elle peut aussi être téléchargée depuis le site cytiva.com/UNICORN, section Related Documents (Documents connexes). Documentation Contenu principal Guide d’installation rapide du logiciel UNICORN1 Instructions détaillées relatives l’installation du logiciel UNICORN. Manuel technique et d’administration du logiciel UNICORN2 • Présentation et description détaillée de la configuration du réseau et de l’installation complète du logiciel. • Administration d’UNICORN et de la base de données d’UNICORN. Manuel de méthode UNICORN 2 • Présentation et description détaillée des fonctionnalités utilisées pour la création de méthodes dans UNICORN. • Description du déroulement des opérations courantes. Manuel du module System Control du logiciel UNICORN2 • Vue d'ensemble et description détaillée des fonctionnalités de contrôle de UNICORN. • Description du fonctionnement général du système, des paramètres système et des procédures d’exécution d’un cycle. Manuel du module Evaluation du logiciel UNICORN 2 • Vue d'ensemble et description détaillée du module Evaluation Classic 3 module dans UNICORN. • Description des algorithmes d'évaluation utilisés dans le logiciel UNICORN. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 8 1 Introduction 1.3 Documentation connexe Documentation Contenu principal Getting started with Evaluation (accès depuis l'aide du module Evaluation du logiciel UNICORN) • Clips vidéo présentant le déroulement des UNICORN Help En appuyant sur F1, les descriptions de la boîte de dialogue ou du panneau actuellement actif s'affichent. opérations dans le module Evaluation . • Vue d'ensemble des fonctionnalités du module Evaluation . 1 Le Guide d'installation rapide du logiciel UNICORN peut être téléchargé à l’adresse suivante : cytiva.com/aktago. 2 La version actuelle du logiciel UNICORN est précisée dans le titre du manuel. 3 Evaluation Classic est un module d’évaluation avancée qui nécessite une licence supplémen- taire. Documentation supplémentaire Pour obtenir des conseils pratiques sur la chromatographie, voir les manuels disponibles à l’adresse cytiva.com/handbooks. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 9 1 Introduction 1.4 Abréviations 1.4 Abréviations Abréviations Abréviation Définition (anglais) Traduction (langue locale) CIP Cleaning In Place Nettoyage en place I/O box Input/Output box Boîtier d’entrée/sortie RTU Real-Time Unit Unité en temps réel UPS Uninterruptible power supply Alimentation sans interruption ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 10 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes, les symboles apposés sur le système ainsi que les procédures d’urgence et de récupération. Dans ce chapitre Section Voir page 2.1 Consignes de sécurité 12 2.2 Étiquettes et symboles 16 2.3 Procédures d'urgence 17 Important AVERTISSEMENT Tous les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité du contenu de ce chapitre général sur la sécurité ainsi que toutes les consignes de sécurité spécifiques mentionnées dans les chapitres suivants de ce manuel, afin de prendre connaissance des dangers encourus. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 11 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Introduction Le système ÄKTA go est alimenté par courant secteur et traite des substances potentiellement dangereuses. Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le système, il est important d’être conscient des risques décrits dans le présent manuel. Définitions Cette documentation utilisateur contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation du produit en toute sécurité. Voir les définitions ci-dessous. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. MISE EN GARDE Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. AVIS Un AVIS fournit des instructions devant être suivies pour ne pas endommager le produit ou d’autres équipements. Consignes générales Les précautions générales suivantes doivent être respectées à tout moment. Il existe également des précautions à prendre en fonction du contexte, qui sont décrites dans leurs chapitres respectifs. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 12 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le produit d’une manière contrevenant aux indications de la documentation de l'utilisateur du système ÄKTA go. AVERTISSEMENT Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et à procéder à sa maintenance. AVERTISSEMENT N’utiliser aucun accessoire non fourni ou recommandé par Cytiva. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le système ÄKTA go s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il est endommagé. Par exemple : • le cordon d’alimentation ou sa prise sont endommagés ; • l'appareil est tombé et a été endommagé ; • un liquide s'est infiltré dans l'appareil et l'a endommagé. AVERTISSEMENT Accès à la prise électrique. Ne pas bloquer l'accès à la prise de courant et à la fiche de courant. Le cordon d'alimentation avec fiche doit toujours pouvoir être débranché facilement. AVERTISSEMENT En cas de déversement important, débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale. AVERTISSEMENT Toujours utiliser les équipements de protection individuelle (PPE) appropriés pendant l'utilisation et la maintenance du produit. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 13 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l’utilisation de substances chimiques ou d’agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit en toute sécurité. AVERTISSEMENT Dispersion d’agents biologiques. L’opérateur doit prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter la dispersion d’agents biologiques dangereux. L’installation doit être conforme au code national de bonnes pratiques de biosécurité. AVERTISSEMENT Haute pression. Le produit fonctionne sous haute pression. Porter des lunettes de sécurité et les autres équipements de protection individuelle (PPE) requis à tout moment. Liquides inflammables AVERTISSEMENT Risque d’explosion : Le produit n’est pas homologué pour une utilisation dans une atmosphère potentiellement explosive. Le produit ne remplit pas les exigences de la directive ATEX. AVERTISSEMENT Risque d'explosion. Pour éviter la formation d’une atmosphère explosive lorsque des liquides inflammables sont utilisés, s’assurer que la ventilation de la pièce répond aux exigences locales. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 14 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Risque d'explosion en raison de fuites de liquides inflammables. S'assurer qu'il n'y a pas de fuite dans le circuit d’écoulement de l’instrument pendant le nettoyage d’un liquide inflammable, par exemple, l'éthanol. Inspecter soigneusement le circuit d'écoulement à la recherche de fuites, y compris la tubulure des déchets, et serrer les connecteurs si nécessaire. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 15 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes et symboles 2.2 Étiquettes et symboles Introduction Cette section décrit la plaque signalétique, les étiquettes et les autres informations de sécurité et réglementaires apposées sur le produit. Plaque signalétique La plaque signalétique fournit des informations sur le modèle, le fabricant et les données techniques. Précautions AVERTISSEMENT Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation doit toujours pouvoir être débranché facilement. Description des symboles et du texte Les informations et symboles de sécurité suivants peuvent figurer sur la plaque signalétique du système. Étiquette Signification Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Voltage Caractéristiques électriques : Tension (VCA Frequency Caractéristiques électriques : fréquence (Hz) Max. Power Caractéristiques électriques : consommation électrique maximale (VA) Protection Class Degré de protection fourni par l’enceinte Mfg. Date Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE ) 16 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d'urgence 2.3 Procédures d'urgence Introduction Cette section décrit la mise hors tension de l'instrument ÄKTA go en cas d'urgence, ainsi que la procédure de redémarrage du système. Elle décrit également les conséquences en cas de coupure de courant. Arrêt d'urgence Pour mettre l’instrument hors tension en cas d’urgence, débrancher le cordon d’alimentation de la source d’alimentation. La source d’alimentation peut être une prise électrique ordinaire ou une UPS (alimentation sans interruption). Toute activité en cours sera immédiatement interrompue. Les données d'exécution recueillies jusqu'au moment de l'interruption sont enregistrées. AVIS Ne pas laisser l'instrument en état d'arrêt d'urgence. Après avoir résolu le problème qui a provoqué l'état d'urgence, purger le circuit d'écoulement à l'aide d'eau ou de tampon. Coupure de courant Les conséquences d’une coupure de courant varient selon que le système est ou non équipé d’une Real-Time Unit et que l’instrument ou l'ordinateur est affecté. En cas de coupure de courant au niveau de l’instrument ÄKTA go, avec ou sans RealTime Unit (unité en temps réel), le cycle est immédiatement interrompu. Les données du cycle recueillies jusqu’au moment de la panne de courant sont enregistrées dans le logiciel UNICORN. En cas de coupure de courant au niveau de l’ordinateur alors que le système n’est pas équipé d’une Real-Time Unit (unité en temps réel), le cycle est immédiatement interrompu. Les données du cycle recueillies jusqu’au moment de la panne de courant sont enregistrées dans le logiciel UNICORN. En cas de coupure de courant au niveau de l’ordinateur alors que le système est équipé d’une Real-Time Unit (unité en temps réel), le cycle continue jusqu’à ce qu’il soit terminé, les données du cycle sont enregistrées sur la Real-Time Unit (unité en temps réel) et téléchargées sur l'ordinateur lorsque la connexion est rétablie. Remarque : ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE Raccorder l'instrument et l'ordinateur à une source d’alimentation sans interruption (UPS) peut contribuer à éviter de perdre des données et du matériel en cas de coupure de courant. 17 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d'urgence Redémarrage après un arrêt d'urgence ou une coupure de courant Suivre la procédure ci-dessous pour redémarrer le système après un arrêt d’urgence ou une coupure de courant. Étape Action 1 Reconnecter le cordon d'alimentation. 2 Démarrer l’instrument en appuyant sur le bouton de marche/d’arrêt du panneau de commande de l'instrument. 3 Démarrer l’ordinateur et le logiciel UNICORN. 4 Rétablir la connexion entre UNICORN et l'instrument. 5 Si le cycle a été abandonné, récupérer ou éliminer l'échantillon restant et rincer le circuit d’écoulement de manière adéquate. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 18 3 Description du système 3 Description du système À propos de ce chapitre Ce chapitre présente l'instrument ÄKTA go et le logiciel UNICORN. Dans ce chapitre Section Voir page 3.1 ÄKTA go 20 3.2 Modules disponibles 26 3.3 UNICORN 29 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 19 3 Description du système 3.1 ÄKTA go 3.1 ÄKTA go Introduction Cette section fournit une présentation de l'instrument ÄKTA go. Illustration du système ÄKTA go L’illustration ci-dessous présente le système ÄKTA go. L’ordinateur exécutant le logiciel UNICORN se trouve à droite de l’instrument afin de laisser un espace à gauche pour les accessoires. ÄKTA go Conception extérieure Les modules de manipulation des liquides se trouvent à l'avant de l'instrument. L'instrument est équipé de plateaux permettant de collecter les déversements et de pieds réglables pour mettre l'instrument de niveau. Des récipients de tampon peuvent être placés sur l'instrument. La ventilation de l'air, les câbles d’alimentation et les câbles de données se trouvent à l'arrière de l'instrument. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 20 3 Description du système 3.1 ÄKTA go Illustration de l'instrument ÄKTA go L'illustration ci-dessous présente l'instrument ÄKTA go avec tous les composants standard indiqués. L’instrument figurant sur l’illustration a également une vanne de colonne en option et une colonne raccordée. 8 9 Élém ent Fonction 1 Pompe 7 2 Tube de la solution de rinçage de la pompe 6 5 3 Indicateur de pression 4 Mélangeur 5 Vanne d'injection 6 Moniteur d'UV 7 Plateau supérieur 8 Rails de support 9 Panneau de commande de l'instrument 10 Moniteur de conductivité 11 Limiteur de débit 12 Vanne de sortie 13 Vanne d'entrée 14 Plateau inférieur 4 10 3 11 12 2 13 1 14 Illustration du panneau de commande de l'instrument Le panneau de commande de l'instrument se situe en façade, dans la partie supérieure gauche. Il indique l'état actuel du système grâce à un voyant LED et un texte d’état. Grâce aux boutons permettant de mettre en pause et de continuer un cycle, l'utilisateur peut contrôler ce dernier. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 21 3 Description du système 3.1 ÄKTA go Remarque : Il est possible de bloquer les boutons du panneau de commande à l'aide du logiciel UNICORN. 1 2 3 4 5 Élém ent Fonction 1 Affichage 2 Voyant d'état 3 Bouton de pause 4 Bouton pour exécuter/continuer le cycle 5 Bouton de marche/d’arrêt Voyants d'état L’écran et les voyants d'état situés sur le panneau de commande de l'instrument indiquent l'état actuel du système ÄKTA go. Le tableau ci-dessous décrit les différents états qui peuvent être indiqués. État Affichage Description Éteint L'instrument est hors tension. Mise sous tension/hors tension Appuyer sur le bouton de marche/d’arrêt pour mettre l'instrument sous tension/hors tension. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 22 3 Description du système 3.1 ÄKTA go État Affichage Hors ligne Description L’instrument est sous tension mais ne communique pas avec le serveur de l’instrument UNICORN. L'affichage bascule entre l'indication Offline (Hors ligne), l’adresse IP et le numéro de série de l'instrument. Raccordement L’instrument est en cours de connexion avec le serveur de l’instrument UNICORN. Le voyant d'état blanc clignote. Prêt L'instrument est prêt à être utilisé. Cycle Un cycle est en cours. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 23 3 Description du système 3.1 ÄKTA go État Affichage Description Mettre en pause Un cycle est en pause (la pompe est arrêtée). Mise en attente Un cycle est en pause (la pompe continue de fonctionner à un débit inchangé). Lavage Une instruction de lavage du système ou de lavage de la pompe est en cours. Alarmes et erreurs L’instrument est en pause en raison d’une alarme ou d’une erreur. Après une enquête sur la cause de l’erreur, accuser réception de l'alarme et continuer le cycle dans UNICORN. Le voyant d'état rouge clignote. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 24 3 Description du système 3.1 ÄKTA go État Affichage Économie d'énergie Description L’instrument est en mode économie d'énergie. Le voyant d'état blanc est à demi allumé et clignote lentement. Reprogrammation ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE Un module est en cours de reprogrammation pendant l’installation d’une configuration de l’instrument. 25 3 Description du système 3.2 Modules disponibles 3.2 Modules disponibles Introduction L'instrument ÄKTA go est fourni avec les modules standard installés. L’espace est suffisant pour installer six modules supplémentaires sur le système : deux à l'intérieur du châssis et quatre à l'aide de câbles à l'arrière de l'instrument. Cette section décrit les modules standard et en option de l’instrument. Modules standard Les modules suivants sont livrés installés dans l'instrument. Module Description Vanne d'admission K9 Vanne d'admission pour tampons, échantillons et solutions de nettoyage. Crée un gradient en passant de l’entrée A à l'entrée B. Pompe P9‑S Pompe de grande précision administrant le tampon ou l'échantillon. Indicateur de pression R9 Indicateur de pression mesurant la pression directement en aval de la pompe. Mélangeur Mélangeur statique de 1 ml mélangeant les tampons fournis par la pompe. Vanne d'injection V9‑J Vanne d'injection injectant l'échantillon dans la colonne. Moniteur d'UV U9‑L Moniteur d’UV à LED mesurant l’absorbance des UV des tampons et protéines éluées à 280 nm. Comprend une cellule de mesure des UV avec une longueur de trajet de 2 mm. Une cellule de mesure des UV en option avec longueur de trajet de 5 mm est disponible. La lampe à LED ne requiert pas de préchauffage avant son utilisation. Elle ne chauffe pas l’échantillon. Moniteur de conductivité C9 Moniteur de conductivité mesurant la conductivité des tampons et des protéines éluées. Vanne de sortie V9-Os Vanne de sortie dirigeant le flux de l'instrument vers un collecteur de fractions, l'évacuation 1 ou les déchets. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 26 3 Description du système 3.2 Modules disponibles Modules en option Les modules suivants peuvent être ajoutés au système. Il est possible de connecter jusqu’à six modules en option au système. Module Description Capteur d’air extérieur L9‑1.5 Capteur d’air utilisé pour compléter la charge d’échantillon via la pompe ou pour détecter si le système est à court de tampon, selon son positionnement. Raccord de tubulure : 5/16 po + férule (jaune), 1/8 po Capteur d’air extérieur L9‑1.2 Un capteur d’air utilisé pour compléter la charge d’échantillon via la pompe. Ne pas placer le capteur L9‑1.2 entre la vanne d'admission K9 et la pompe. Raccord de tubulure : Connecteur de tubulure à raccord mâle 1/16 po, raccord femelle 5/16 po, 5/16 po + férule (jaune), 1/8 po. Ne pas connecter le capteur d'air à la tubulure (d.e. 1/16 po) parce que le débit élevé lors du lavage de la pompe pourrait causer une cavitation. Vanne d'admission V9‑ImA Vanne d'admission activant six entrées de tampon. Vanne d'admission V9‑ImB Vanne d'admission activant six entrées de tampon. Vanne d'admission V9‑ImS Vanne d'admission activant cinq entrées d’échantillon et une entrée de tampon. Vanne de colonne V9‑Cm Vanne de colonne permettant de connecter jusqu’à trois colonnes à l'instrument. Elle dirige le flux dans une seule colonne à la fois et permet une circulation bidirectionnelle (ascendante et descendante). Vanne de colonne V9‑C Vanne de colonne avancée permettant de connecter jusqu’à cinq colonnes à l’instrument. Elle dirige le flux dans une seule colonne à la fois et permet une circulation bidirectionnelle (ascendante et descendante). Ce module contient deux capteurs de pression qui activent le signal de pression en amont de la colonne et le signal de pression différentielle de la colonne. Vanne de mesure du pH V9-pH Vanne de pH activant la régulation en ligne du pH pendant le cycle. Vanne de sortie V9-O Vanne de sortie dirigeant le flux de l'instrument vers un collecteur de fractions, vers l’un des dix ports de sortie ou vers l'évacuation des déchets. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 27 3 Description du système 3.2 Modules disponibles Module Description Collecteur de fractions F9‑R Collecteur de fractions d'une capacité allant jusqu'à 175 fractions. Collecteur de fractions F9‑T Un collecteur de fractions pour le fractionnement en deux plaques, ou de petits tubes placés dans des racks, et dans quatre tubes de 50 ml. Boîtier d’E/S E9 Boîtier d’E/S émettant et recevant les signaux analogiques et numériques à destination et en provenance d’un équipement externe. Remarque : Il faut créer de nouvelles méthodes pour ajouter ou retirer des modules au/du système, étant donné que les instructions logicielles disponibles sont mises à jour lors de l'ajout ou du retrait de modules. Real-Time Unit Il est possible d’équiper le système d’une Real-Time Unit (unité temps réel), qui doit être installée par un technicien de maintenance Cytiva. Cette RTU peut être utilisée dans certains environnements en réseau pour garantir la continuité du cycle en cas de redémarrage ou de verrouillage de l’ordinateur dus, par exemple, à des mises à jour logicielles. Au démarrage de la méthode, celle-ci est automatiquement téléchargée sur la RTU. Les instructions sont envoyées de la RTU à l'instrument ; les données sont collectées sur la RTU pendant le cycle. Le résultat est téléchargé de la RTU vers l'ordinateur lorsque la connexion est rétablie. AVIS RTU endommagée. Pour mettre le système hors tension, appuyer brièvement sur le bouton On/Off (Marche/Arrêt). Si ce bouton est enfoncé pendant une période prolongée, le système est rapidement mis hors tension, ce qui peut endommager la RTU (Real-Time Unit, unité temps réel). ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 28 3 Description du système 3.3 UNICORN 3.3 UNICORN Introduction Les systèmes ÄKTA go sont contrôlés par le logiciel UNICORN exécuté sur un ordinateur extérieur. Cette section offre un bref aperçu des modules du logiciel UNICORN et de l'interface utilisateur System Control (Commande du système). Voir la documentation d’utilisation UNICORN pour plus d’informations. Les exemples qui figurent dans le présent manuel sont tirés du logiciel UNICORN 7,9. Présentation des modules UNICORN UNICORN est constitué de quatre modules : Administration, Method Editor (Éditeur de méthodes), System Control (Commande du système) et Evaluation (Évaluation). Les principales fonctions de chaque module du logiciel sont décrites dans le tableau suivant. Module du logiciel Fonctions principales Administration Exécuter la configuration de l'utilisateur et du système, le journal du système et l'administration de la base de données. Method Editor (Éditeur de méthodes) Créer et modifier des méthodes en combinant : • des méthodes prédéfinies avec prise en charge d'applications intégrées ; • une fonction de glisser-déposer pour créer des méthodes avec des étapes pertinentes ; • modification du texte d’une méthode. System Control (Commande du système) Démarrer, surveiller et contrôler les cycles. Le circuit d'écoulement actuel est illustré dans Process Picture (Image du procédé), quipermet des interactions manuelles avec le système et fournit des retours sur les paramètres de cycle. Evaluation (Évaluation) Ouvrir les résultats et évaluer les cycles. Le module Evaluation (Évaluation) comporte une interface utilisateur optimisée pour les flux de travail tels que l'évaluation rapide, la comparaison des résultats et le travail avec des pics et des fractions. Pour pouvoir utiliser les fonctions avancées, Evaluation Classic (Évaluation classique) doit être installé ; il est disponible sur Cytiva. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 29 3 Description du système 3.3 UNICORN Lorsque les modules Administration, Method Editor (Éditeur de méthodes), System Control (Commande du système) et Evaluation Classic (Évaluation classique) fonctionnent, il est possible d'accéder à des descriptions de la fenêtre active en appuyant sur la touche F1. Le module Evaluation (Évaluation) contient un guide avec des clips vidéo. Ouverture d’un module UNICORN Les modules à ouvrir sont sélectionnés à la connexion, mais il est également possible de les ouvrir depuis un autre module lorsque le logiciel est déjà ouvert. Pour ouvrir un module du logiciel depuis les modules Administration, Method Editor (Éditeur de méthodes) ou System Control (Commande du système), cliquer sur Tools (Outils) et sélectionner le module voulu. Pour ouvrir un module logiciel depuis le module Evaluation (Évaluation), cliquer sur File →Applications (Fichier > Applications) et sélectionner le module voulu. Illustration de l'interface utilisateur System Control Le tableau ci-dessous présente les icônes de la barre d'outils System Control (Commande du système). 1 2 3 5 4 Éléme nt Description 1 Les boutons de la barre d’outils permettent d'accéder rapidement aux commandes de l'instrument. Pour les descriptions, voir la section Boutons de la barre d'outils de la commande du système ci-dessous. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 30 3 Description du système 3.3 UNICORN Éléme nt Description 2 Le champ run data (données de cycle) indique la valeur des données de cycle dans des cases. Ce champ est masqué par défaut. Pour rendre ce champ visible, accéder à View →run data (Afficher > données de cycle). 3 Le panneau Chromatogram (Chromatogramme) illustre le chromatogramme du cycle. 4 Le panneau interactif Process Picture (Image du procédé) rend possible des interactions manuelles avec le système, illustre le circuit d’écoulement actuel et fournit un retour d'informations sur l’état des composants et les paramètres de cycle. 5 Le panneau Run Log (Journal du cycle) indique tous les événements enregistrés pendant le cycle. Boutons de la barre d'outils System Control Le tableau ci-dessous présente les icônes de la barre d'outils System Control (Commande du système). Bouton Fonction Open Method Navigator (Ouvrir le navigateur de méthodes) Ce bouton ouvre Method Navigator (Navigateur de méthodes) qui répertorie les méthodes enregistrées. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE Bouton Fonction Run (Cycle) Ce bouton démarre un cycle avec méthode. Le dernier cycle avec méthode démarre. Hold (Mettre en attente) Pause (Mettre en pause) Ce bouton suspend le cycle avec méthode, le débit et les positions des vannes en cours étant conservés. Ce bouton suspend le cycle avec méthode et arrête toutes les pompes. Continue (Continuer) End (Fin) Ce bouton reprend un cycle en attente ou en pause. Ce bouton met définitivement fin au cycle. 31 3 Description du système 3.3 UNICORN Bouton Fonction Documentation Ce bouton ouvre une boîte de dialogue contenant des informations sur le système et le cycle actuel. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE Bouton Fonction Customize (Personnaliser) Ce bouton ouvre la boîte de dialogue Customize (Personnaliser) dans laquelle peuvent être définis les paramètres de courbe, les groupes de données de cycle et le contenu du journal du cycle. Column Handling (Manipulation des colonnes) Connect to Systems (Connexion aux systèmes) Ce bouton ouvre l'outil Column Handling (Manipulation des colonnes), qui contient la liste des colonnes avec des paramètres pour les colonnes Cytiva. Avec une licence supplémentaire, Column Logbook (Journal de bord des colonnes) est également disponible pour le suivi des colonnes achetées par l'utilisateur. Ce bouton ouvre la boîte de dialogue Connect to Systems (Connexion aux systèmes) dans laquelle les systèmes peuvent être connectés et dans laquelle les utilisateurs actuellement connectés sont affichés. 32 3 Description du système 3.3 UNICORN Panneau Process Picture La plupart des interactions manuelles les plus courantes peuvent être effectuées à l'aide du panneau Process Picture (Image du procédé). Cliquer sur les différentes parties du panneau Process Picture (Image du procédé) pour interagir avec le système. Pour obtenir la liste complète des instructions manuelles, aller dans Manual → →Execute manual instructions (Manuel > Exécuter les instructions manuelles). ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 33 4 Installation 4 Installation À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les instructions nécessaires pour permettre aux utilisateurs d'installer l'instrument et le logiciel. Lire l’intégralité du chapitre Installation avant de commencer à installer le système ÄKTA go. Remarque : Pour obtenir des informations sur la procédure de déballage de l'instrument ÄKTA go et de levage de l'instrument sur une paillasse de laboratoire, voir le document ÄKTA go Unpacking instructions. Dans ce chapitre Section Voir page 4.1 Préparation du site 35 4.2 Installation du matériel 46 4.3 Installation du logiciel 57 4.4 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système 62 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 34 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1 Préparation du site Introduction Cette section décrit la planification du site et les préparatifs nécessaires à l’installation de l’ÄKTA go. Les caractéristiques des performances du système ne peuvent être satisfaites que si l'environnement de laboratoire répond aux exigences indiquées dans ce chapitre. Dans cette section Section Voir page 4.1.1 Livraison, stockage et déballage 36 4.1.2 Espace requis 38 4.1.3 Environnement du site 41 4.1.4 Caractéristiques de l’alimentation 43 4.1.5 Exigences informatiques 44 4.1.6 Matériel requis 45 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 35 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.1 Livraison, stockage et déballage 4.1.1 Livraison, stockage et déballage ÄKTA go Unpacking Instructions MISE EN GARDE Objet lourd. Prendre les précautions adéquates pour déplacer l'instrument. Par mesure de sécurité, il est recommandé de soulever l'instrument à deux. Pour plus d’informations sur la réception et le stockage de la caisse de livraison, et sur le déballage de l’instrument ÄKTA go, voir le document ÄKTA go Unpacking Instructions attaché à la caisse de livraison. Ce dernier est également disponible sur Internet. Deux personnes sont nécessaires pour déballer l’instrument en toute sécurité. Aucun équipement spécifique n’est requis. À la réception • Noter sur les documents de réception tout dommage apparent de la caisse de livraison. Informer le représentant Cytiva de ces dommages. • Transporter la caisse de livraison vers un emplacement abrité à l’intérieur. Caisse de livraison Les instruments ÄKTA go sont expédiés dans une caisse de livraison dont les dimensions et le poids sont les suivants : Contenu Dimensions (mm) Poids L×H×P Instrument ÄKTA go avec accessoires 509 × 566 × 774 39 kg Conditions de stockage La caisse de livraison doit être stockée à l’intérieur, dans un endroit protégé. Les exigences de stockage suivantes doivent être respectées pour les caisses non ouvertes : Paramètre Plage autorisée Température ambiante pour le stockage -25 °C à 60 °C pendant 48 h Humidité relative jusqu’à 90 % d’humidité atmosphérique à 40 °C ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 36 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.1 Livraison, stockage et déballage Déplacement de l'instrument ÄKTA go L’instrument est plus lourd à l'avant. Ne pas le faire basculer en le soulevant. L'illustration ci-dessous indique la méthode recommandée pour soulever l'instrument ÄKTA go. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 37 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.2 Espace requis 4.1.2 Espace requis Introduction Cette section décrit les exigences auxquelles doit satisfaire la paillasse de laboratoire sur laquelle l’instrument est installé. AVERTISSEMENT Accès à la prise électrique. Ne pas bloquer l'accès à la prise de courant et à la fiche de courant. Le cordon d'alimentation avec fiche doit toujours pouvoir être débranché facilement. Paillasse de laboratoire La paillasse doit être propre, plane et stable. Elle doit être d’une taille suffisante pour accueillir le système ÄKTA go et ses accessoires. L’ordinateur se trouve à droite de l’instrument afin de laisser un espace à gauche pour les accessoires. ÄKTA go Voir le tableau ci-dessous pour un résumé des exigences en matière d’espace. Paramètres Caractéristiques Longueur min. de la paillasse de laboratoire (avec un collecteur de fractions, sans ordinateur) 76 cm Profondeur min. de la paillasse de laboratoire 60 cm ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 38 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.2 Espace requis Paramètres Caractéristiques Hauteur min. de la paillasse de laboratoire 48 cm Espace nécessaire pour la manipulation des tampons et 10 cm des échantillons Espace libre autour de l'instrument pour assurer une ventilation adéquate 10 cm Emplacement de l’ordinateur par rapport à À droite l’instrument Dimensions et poids H D W Paramètre Valeur l (largeur) 335 mm H (hauteur) 482 mm ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 39 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.2 Espace requis Paramètre Valeur P (profondeur) 464 mm Poids 27 kg Poids autorisé des bouteilles de tampon sur le plateau supérieur 10 kg ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 40 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.3 Environnement du site 4.1.3 Environnement du site Introduction Cette section décrit les exigences environnementales pour l'installation du système ÄKTA go. Exigences environnementales Les exigences générales suivantes doivent être respectées : • La salle doit disposer d'une ventilation aspirante. • L'instrument ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil. • La quantité de poussière dans l’air ambiant doit être minimale. Le site d'installation doit être conforme aux caractéristiques suivantes. Paramètre Exigence Emplacement alloué Utilisation en intérieur uniquement Température ambiante d’exploitation 4 °C à 35 °C Température ambiante pour le stockage -25 °C à 60 °C pendant 48 h Humidité relative 20 % à 95 %, sans condensation Altitude d’exploitation Jusqu'à 2000 m1 Degré de pollution de l'environnement ciblé Degré de pollution 2 1 Si l'installation est située à une altitude supérieure, le client est tenu de s'assurer que l'instru- ment ÄKTA go peut être utilisé en toute sécurité et dans le respect des règlementations locales. Ventilation de l'instrument Un espace libre d'au moins 10 cm est nécessaire à l'arrière de l'instrument afin d'assurer une circulation d'air suffisante. AVIS Ne pas bloquer les évents d’aération à l'arrière de l'instrument. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 41 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.3 Environnement du site Puissance calorifique La puissance calorifique est indiquée dans le tableau ci-dessous. Composant Puissance calorifique Instrument ÄKTA go 100 W type Max 150 W Économie d'énergie < 20 W Pour connaître la production de chaleur de l’ordinateur, voir les caractéristiques fournies par le fabricant. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 42 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.4 Caractéristiques de l’alimentation 4.1.4 Caractéristiques de l’alimentation Introduction Cette section décrit les exigences relatives à l’alimentation électrique du système ÄKTA go. Exigences relatives à l’alimentation électrique AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. Le produit doit toujours être raccordé à une prise électrique mise à la terre. AVERTISSEMENT Cordon d’alimentation. N'utiliser que des cordons d’alimentation dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Cytiva. Le tableau suivant montre la puissance requise pour l'instrument ÄKTA go. La puissance requise pour l'ordinateur est indiquée dans les spécifications du fabricant. Paramètre Exigence Tension d’alimentation 100 à 240 V~ Fréquence 50/60 Hz Surtensions transitoires Surtension de catégorie II Consommation électrique maximale 300 VA ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 43 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.5 Exigences informatiques 4.1.5 Exigences informatiques Introduction Cette section décrit les exigences concernant l'ordinateur de l'instrument. Exigences générales L'instrument ÄKTA go est contrôlé par le logiciel UNICORN exécuté sur un ordinateur extérieur. L'ordinateur n'est pas inclus avec l'instrument ÄKTA go. L'utilisateur peut commander un ordinateur adéquat auprès de Cytiva ou se le procurer auprès d'un fournisseur tiers. AVERTISSEMENT Risque d’incendie. Veiller à ce que l’ordinateur et les autres équipements installés soient correctement protégés en fonction de leur environnement d’installation. Toute exposition à des liquides ou à l'humidité peut provoquer un court-circuit et un incendie. AVIS Tout ordinateur utilisé avec l'appareil doit être conforme à la norme CEI 60950, et doit être installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant. Pour plus d’informations sur les caractéristiques de l’ordinateur, voir le site cytiva.com/UNICORNPCspecifications. Pour plus d'informations sur la compatibilité entre les versions du logiciel UNICORN, les systèmes d'exploitation pris en charge, et la configuration de l’instrument, voir la matrice de compatibilité UNICORN sur le site cytiva.com/UNICORNcompatibility. Exigences de connexion réseau Si l'ordinateur doit être connecté à un réseau par un câble réseau, deux ports Ethernet sont nécessaires sur l'ordinateur : un pour la connexion de l'instrument ÄKTA go et l'autre pour la connexion au réseau. Les paramètres du réseau sont décrits dans la documentation d’utilisation UNICORN. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 44 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.6 Matériel requis 4.1.6 Matériel requis Introduction Cette section décrit le matériel requis pour l'installation et l’utilisation de l'instrument ÄKTA go. Solutions Les solutions qui figurent dans le tableau ci-dessous sont nécessaires lors de l'installation et doivent être fournies sur le site d'installation. Tampon/solution Volume nécessaire Domaine d'utilisation Eau distillée 1000 ml Test du système, test de la pompe et test du mélangeur Le cas échéant, test du collecteur de fractions F9-R, test du collecteur de fractions F9-T et/ou test de la vanne de colonne V9-C Acétone à 1.0 % et 1,0 M de NaCl dans de l'eau distillée 1000 ml Test du système et test du mélangeur Éthanol à 20 % dans de l'eau distillée 1000 ml Amorçage du système de rinçage de la pompe Remarque : Les solutions doivent avoir été récemment préparées pour que la procédure d’installation soit réussie. La livraison et l'installation peuvent ne pas avoir lieu au même moment. Remarque : S’assurer que les solutions sont à la même température que celle de l’emplacement prévu de l’instrument ÄKTA. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 45 4 Installation 4.2 Installation du matériel 4.2 Installation du matériel Introduction Cette section décrit la procédure d’installation pour l’instrument ÄKTA go. Dans cette section Section Voir page 4.2.1 Connexion du système 47 4.2.2 Installation de la tubulure d’évacuation des déchets 50 4.2.3 Préparation du système de rinçage de la pompe 53 4.2.4 Démarrage de l'instrument 56 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 46 4 Installation 4.2 Installation du matériel 4.2.1 Connexion du système 4.2.1 Connexion du système Introduction Les connexions suivantes doivent être effectuées : • Alimentation électrique de l'instrument ÄKTA go et de l'ordinateur • Connexion réseau entre l'ordinateur et l'instrument ÄKTA go AVERTISSEMENT Accès à la prise électrique. Ne pas bloquer l'accès à la prise de courant et à la fiche de courant. Le cordon d'alimentation avec fiche doit toujours pouvoir être débranché facilement. AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. Le produit doit toujours être raccordé à une prise électrique mise à la terre. AVERTISSEMENT Cordon d’alimentation. N'utiliser que des cordons d’alimentation dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Cytiva. AVERTISSEMENT Tension d’alimentation. Avant de brancher le cordon d’alimentation, s’assurer que la tension d’alimentation au niveau de la prise murale correspond au marquage sur l’instrument. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 47 4 Installation 4.2 Installation du matériel 4.2.1 Connexion du système Illustration du connecteur L'illustration ci-dessous montre les emplacements des connecteurs sur l'instrument ÄKTA go. Quant aux connecteurs sur l'ordinateur, voir la documentation du fabricant. Branchement à l'alimentation électrique Suivre la procédure ci-dessous pour raccorder l'alimentation électrique à l'instrument ÄKTA go et à l'ordinateur. Étape Action 1 Sélectionner le cordon d'alimentation électrique correct. Chaque instrument est livré avec 2 cordons d’alimentation : • cordon d'alimentation électrique avec une prise US, 2 m • cordon d'alimentation électrique avec une prise EU, 2 m Recycler le cordon d'alimentation qui n'est pas utilisé. 2 Brancher le cordon d'alimentation électrique au connecteur d'entrée Power (Alimentation) situé à l'arrière de l'instrument et à une prise électrique reliée à la terre de 100 à 240 V, 50/60 Hz. 3 Brancher l’ordinateur à une source d'alimentation conformément aux instructions du fabricant. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 48 4 Installation 4.2 Installation du matériel 4.2.1 Connexion du système Raccordement du système ÄKTA go à l'ordinateur Suivre la procédure ci-dessous pour raccorder le système ÄKTA go à l’ordinateur. Étape Action 1 Brancher un câble réseau à l’arrière de l'instrument. Le port prévu à cet effet à l’arrière de l'instrument est désigné par le symbole suivant : 2 Brancher l'autre extrémité du câble réseau au connecteur correspondant de l'ordinateur. 3 Vérifier que l'adresse IP de l'instrument se trouve sur le même sous-réseau que celle du port utilisé sur l’ordinateur. Remarque : L'adresse IP de l'instrument s'affiche sur le panneau de commande de l'instrument lorsque celui-ci est sous tension mais non connecté à UNICORN. 4 Si l'ordinateur doit être connecté à un réseau, brancher un câble réseau entre l'ordinateur et une prise réseau murale. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 49 4 Installation 4.2 Installation du matériel 4.2.2 Installation de la tubulure d’évacuation des déchets 4.2.2 Installation de la tubulure d’évacuation des déchets Introduction Le tableau ci-dessous répertorie les tubulures d’évacuation des déchets de l’instrument et leur emplacement. Vérifier que les tubulures d’évacuation des déchets sont raccordées aux emplacements corrects des modules. Module Raccords de tubulure Emplacement de la tubulure Vanne d'injection Ports de déchets W1 et W2 Façade de l’instrument ÄKTA go. Vanne de sortie (en option) Port d'évacuation des déchets W Façade de l’instrument ÄKTA go. Vanne de mesure du pH (en option) Port d’évacuation des déchets W3 Façade de l’instrument ÄKTA go. Préparation de la tubulure d’évacuation des déchets Suivre les instructions ci-dessous pour préparer la tubulure d’évacuation des déchets. MISE EN GARDE Attacher la tubulure d’évacuation des déchets. Pendant qu'il fonctionne à haute pression, l'instrument ÄKTA go peut provoquer des éclaboussures de liquide dans la tubulure d'évacuation des déchets. Veiller à fixer solidement toutes les tubulures d’évacuation des déchets à l’instrument ÄKTA go et au récipient de récupération des déchets. MISE EN GARDE S’assurer que la cuve de récupération des déchets pourra contenir l'intégralité du volume produit lors du cycle. Pour le système ÄKTA go, le volume d'un récipient de récupération des déchets adapté est généralement compris entre 2 et 10 litres. MISE EN GARDE Coupures. Le coupe-tubulure est très aiguisé et doit être manipulé avec précaution afin d'éviter des blessures. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 50 4 Installation 4.2 Installation du matériel 4.2.2 Installation de la tubulure d’évacuation des déchets AVIS Le niveau de liquide le plus élevé dans la cuve de déchets doit se situer en dessous du port W de la vanne de sortie de l'instrument ÄKTA go. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 51 4 Installation 4.2 Installation du matériel 4.2.2 Installation de la tubulure d’évacuation des déchets Étape Action 1 Insérer dans une cuve adéquate les tubulures d’évacuation des déchets partant de l'ensemble des modules installés. 2 Couper les tubulures d’évacuation des déchets à la longueur adéquate. Il est important que les tubulures ne soient pas pliées. Remarque : Si elle est trop courte, la remplacer par une autre tubulure. Ne pas rallonger la tubulure, cela risquerait d'entraîner une obstruction de la tubulure. 3 Fixer toutes les tubulures d’évacuation des déchets à la cuve de déchets. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 52 4 Installation 4.2 Installation du matériel 4.2.3 Préparation du système de rinçage de la pompe 4.2.3 Préparation du système de rinçage de la pompe Introduction Le système de rinçage de la pompe protège les joints de cette dernière des dommages provoqués par le tampon précipité restant dans le système. Le joint évite les fuites entre la chambre de pompe et le mécanisme d’entraînement de la pompe. Illustration du système de rinçage de la pompe L'illustration ci-dessous représente les pièces et la tubulure du système de rinçage de la pompe. 1 2 3 4 Éléme nt Description 1 Tubulure d'entrée 2 Tubulure de sortie 3 Porte-tube pour solution de rinçage 4 Tube pour solution de rinçage ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 53 4 Installation 4.2 Installation du matériel 4.2.3 Préparation du système de rinçage de la pompe Amorçage du système de rinçage de la pompe Suivre les instructions ci-dessous pour remplir le système de rinçage de la pompe avec une solution de rinçage. Étape Action 1 Dévisser et retirer le tube pour solution de rinçage du support. 2 Remplir le tube pour solution de rinçage de 50 ml d’éthanol à 20 % ou de tampon aqueux. 3 Revisser le tube pour solution de rinçage sur le support. 4 Insérer la tubulure d’entrée dans la solution du tube pour solution de rinçage. Remarque : S'assurer que la tubulure d'entrée est placée près du fond du tube de liquide de rinçage. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 54 4 Installation 4.2 Installation du matériel 4.2.3 Préparation du système de rinçage de la pompe Étape Action 5 Raccorder une seringue de 25 à 30 ml à la tubulure de sortie. Aspirer le liquide lentement dans la seringue jusqu’à ce que la tubulure du système de rinçage soit remplie. 6 Déconnecter la seringue et jeter son contenu. 7 Insérer la tubulure de sortie dans le liquide du tube pour solution de rinçage. 8 Dévisser le tube pour solution de rinçage et le remplir de 50 ml d’éthanol à 20 % ou de tampon aqueux. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 55 4 Installation 4.2 Installation du matériel 4.2.4 Démarrage de l'instrument 4.2.4 Démarrage de l'instrument Pour démarrer l’instrument, suivre les étapes ci-dessous. Étape Action 1 Mettre l'instrument sous tension en appuyant sur le bouton de marche/ d’arrêt. 2 Le panneau de commande de l'instrument affiche une lumière blanche pendant environ deux secondes. 3 L’instrument est sous tension mais n’est pas connecté au serveur UNICORN. Résultat : L'affichage bascule entre l'indication Offline (Hors ligne), l’adresse IP et le numéro de série de l'instrument. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 56 4 Installation 4.3 Installation du logiciel 4.3 Installation du logiciel Introduction Cette section propose un aperçu de l'installation du logiciel UNICORN et de l'adaptation de ce dernier à l’instrument. Pour plus d’informations, voir le document UNICORN Quick Installation Guide. Le logiciel doit être installé par la personne désignée comme administrateur du système UNICORN sur le site. Des informations détaillées concernant l'installation et la configuration du logiciel sont disponibles dans le UNICORN Administration and Technical Manual. Dans cette section Section Voir page 4.3.1 Téléchargement et installation du logiciel UNICORN 58 4.3.2 Téléchargement de l’Instrument Configuration 59 4.3.3 Adaptation du logiciel UNICORN au système 60 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 57 4 Installation 4.3 Installation du logiciel 4.3.1 Téléchargement et installation du logiciel UNICORN 4.3.1 Téléchargement et installation du logiciel UNICORN UNICORN est livré via e-Delivery. Une URL d’accès à e-Delivery et un Activation ID sont fournis lors de la commande du système ÄKTA go. Suivre la procédure ci-dessous pour installer le logiciel UNICORN. Pour plus d’informations sur l’installation du logiciel UNICORN, les paramètres Windows et la configuration de la licence électronique, voir le document UNICORN Quick Installation Guide. Étape Action 1 Télécharger UNICORN à partir du portail e-Delivery. 2 Lancer l’assistant d’installation. 3 Dans la boîte de dialogue de bienvenue, cliquer sur Next (Suivant). 4 Sélectionner le type d’installation, Full installation (Installation complète) ou Custom installation (Installation personnalisée), et cliquer sur Next (Suivant). Remarque : Tous les éléments requis et manquants sont installés. Il faudra peut-être redémarrer l’ordinateur plusieurs fois pendant l’installation. 5 Télécharger une licence électronique depuis le portail e-Delivery et la configurer pour l'installation du logiciel UNICORN. 6 Pour adapter UNICORN au système, voir la Section 4.3.3 Adaptation du logiciel UNICORN au système, à la page 60. Remarque : Les adresses IP de l’ordinateur et de l'instrument doivent se trouver sur le même sous-réseau. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 58 4 Installation 4.3 Installation du logiciel 4.3.2 Téléchargement de l’Instrument Configuration 4.3.2 Téléchargement de l’Instrument Configuration Une configuration d’instrument est utilisée pour adapter UNICORN à l'instrument. Suivre les instructions ci-dessous pour importer l’Instrument Configuration dans le logiciel UNICORN. Étape Action 1 Accéder à cytiva.com. 2 Cliquer sur RELATED DOCUMENTS (Documents connexes). 3 Cliquer sur SOFTWARE (Logiciels). 4 Télécharger le logiciel Instrument configuration. 5 Utiliser la configuration d’instrument téléchargée pour définir le système ; voir la Section 4.3.3 Adaptation du logiciel UNICORN au système, à la page 60. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 59 4 Installation 4.3 Installation du logiciel 4.3.3 Adaptation du logiciel UNICORN au système 4.3.3 Adaptation du logiciel UNICORN au système Pour pouvoir se connecter au système, UNICORN doit être adapté à l'instrument (la configuration correcte doit être installée et les modules corrects doivent être sélectionnés dans le logiciel). Pour ce faire, suivre les étapes décrites ci-dessous. Étape Action 1 Télécharger la dernière configuration d’instrument du système ÄKTA go sur le site cytiva.com/aktago ; voir la Section 4.3.2 Téléchargement de l’Instrument Configuration, à la page 59. Remarque : Une configuration d’instrument est utilisée pour adapter UNICORN à l'instrument. 2 Dans le module Administration, cliquer sur System Properties →Instrument Configurations (Propriétés du système > Configurations du système) et importer la configuration d’instrument téléchargée. 3 Cliquer sur Define System (Définir le système) pour définir un nouveau système avec la configuration importée. 4 Choisir la configuration d’instrument téléchargée, ainsi que les valeurs des options System Type (Type du système) et Setup Option (Option de configuration). Cliquer sur Next (Suivant). 5 Choisir un nom de système et saisir le numéro de série de l'instrument. Remarque : Ce numéro de série est indiqué à l’arrière de l’instrument, sous le plateau supérieur, et sur le panneau de commande de l'instrument lorsque ce dernier est hors ligne. 6 Cliquer sur Finish (Terminer). ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 60 4 Installation 4.3 Installation du logiciel 4.3.3 Adaptation du logiciel UNICORN au système Étape Action 7 Dans le module Administration (Administration), cliquer sur System Properties →Edit System (Propriétés du système > Modifier le système). Passer en revue les différents types de composant, et choisir les vannes et les capteurs présents sur l'instrument. Cocher la case adéquate si le système possède un collecteur de fractions (et en choisir le type) et un boîtier d’E/S. 8 Cliquer sur OK. Remarque : ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE Une description détaillée de l'adaptation du logiciel UNICORN au système, y compris la configuration système, est incluse dans le Manuel technique et d'administration du logiciel UNICORN. 61 4 Installation 4.4 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système 4.4 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système Introduction Cette section décrit la procédure de démarrage du logiciel UNICORN et de connexion à ce dernier, ainsi que la procédure de connexion au système dans le logiciel UNICORN. Conditions préalables Pour que le logiciel UNICORN soit correctement installé, les conditions suivantes doivent être remplies : • l’adresse IP de l’ordinateur doit être définie sur le même sous-réseau que celle de l'instrument ; • la licence électronique doit être téléchargée et configurée sur l’ordinateur ; • le système doit être défini avec les modules corrects dans UNICORN. Démarrage du logiciel UNICORN et connexion Suivre les instructions ci-dessous pour démarrer UNICORN et se connecter au programme. Étape Action 1 Double-cliquer sur l'icône UNICORN sur le bureau. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 62 4 Installation 4.4 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système Étape Action 2 Dans la boîte de dialogue Log On (Connexion), sélectionner User Name (Nom d'utilisateur) et saisir le Password (Mot de passe). 3 Cocher les cases des modules UNICORN à démarrer. 4 Cliquer sur OK. Connexion au système Suivre les étapes ci-dessous pour la connexion au système UNICORN. Remarque : Le système doit avoir été défini par l'administrateur du système UNICORN pour figurer dans la base de données. Étape Action 1 Dans le module System Control (Commande du système), cliquer sur le bouton Connect to Systems (Connexion aux systèmes). 2 Dans la boîte de dialogue Connect to Systems (Connexion aux systèmes) : • Cocher la case d’un système ; • Cliquer sur Control (Contrôle) pour ce système. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 63 4 Installation 4.4 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système Étape Action • Cliquer sur OK. Astuce : Si UNICORN ne parvient pas à se connecter à l’instrument sélectionné, essayer de redémarrer l'ordinateur. Voir le Chapitre 8 Dépannage, à la page 110 pour plus d’informations. Configuration de la fonction Powersave (Économies d’énergie) Pour minimiser la consommation d’énergie lorsque le système n’est pas utilisé, une fonction Power-save (Économies d’énergie) est disponible dans UNICORN. Pour activer la fonction Power-save (Économies d’énergie), suivre les étapes ci-dessous. Étape Action 1 Dans System Control (Commande du système), cliquer sur System →Settings →Advanced (Système > Paramètres > Avancés). 2 Activer la fonction Power-save (Économies d’énergie). 3 Saisir une valeur pour l'option Time (Durée) de la fonction Power-save (Économies d’énergie) 4 Cliquer sur OK. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 64 5 Préparation du système en vue d'un cycle 5 Préparation du système en vue d'un cycle À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des instructions sur la préparation du système ÄKTA go en vue d’un cycle et indique les opérations à effectuer avant le premier cycle. Dans ce chapitre Section Voir page 5.1 Préparation du circuit d’écoulement 67 5.2 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe 69 5.3 Tests des performances 75 5.4 Raccordement d’une colonne 79 5.5 Alarmes de pression 82 5.6 Préparation d’un cycle à basse température 83 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Risque d'explosion. Pour éviter la formation d’une atmosphère explosive lorsque des liquides inflammables sont utilisés, s’assurer que la ventilation de la pièce répond aux exigences locales. MISE EN GARDE Risque d’incendie. Avant de démarrer le système, vérifier l’absence de fuite de liquides inflammables ou potentiellement explosifs. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 65 5 Préparation du système en vue d'un cycle AVERTISSEMENT Risque de coupures. Utiliser une gaine de protection et ne pas dépasser les spécifications de pression de la boucle Superloop. Une surpression peut casser le verre de la boucle Superloop. MISE EN GARDE Fixation des bouteilles. Toujours fixer les bouteilles sur les rails du panneau avant. Utiliser des supports adéquats pour les bouteilles. Les éclats de verre provenant de bouteilles ayant chuté sur le sol peuvent provoquer des blessures. Les déversements de liquide présentent un risque d’incendie et de blessures corporelles. MISE EN GARDE Poids max. sur le plateau supérieur. Ne pas placer de récipients de plus de 2 litres chacun sur le plateau supérieur. Le poids total autorisé sur le plateau supérieur est de 10 kg. MISE EN GARDE Éviter les déversements et débordements pendant la collecte. S'assurer de ce qui suit : • une tubulure de sortie est reliée à chaque port de sortie. • un récipient est raccordé à chaque tubulure de sortie. • le collecteur de fractions est raccordé et chargé de plaques ou de tubes corrects. MISE EN GARDE Éviter les déversements et débordements de déchets. S'assurer que la tubulure des déchets est insérée dans un récipient à déchets approprié et solidement fixé. MISE EN GARDE Coupures. Le coupe-tubulure est très aiguisé et doit être manipulé avec précaution afin d'éviter des blessures. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 66 5 Préparation du système en vue d'un cycle 5.1 Préparation du circuit d’écoulement 5.1 Préparation du circuit d’écoulement Introduction L’instrument ÄKTA go, tel qu'il est livré, est préparé avec un circuit d’écoulement par défaut. Les modules de ce circuit d’écoulement doivent être définis dans le logiciel (voir la Section 4.3.3 Adaptation du logiciel UNICORN au système, à la page 60). Il est possible de retirer des modules du circuit d’écoulement et d’ajouter des vannes et moniteurs supplémentaires. En cas de changement des modules du circuit d’écoulement de l'instrument, il faut mettre à jour les propriétés du système sur le logiciel. Illustration du circuit d’écoulement L’illustration ci-dessous représente le circuit d'écoulement d’un instrument ÄKTA go configuré standard avec un collecteur de fractions en option raccordé. Les modules de l'instrument sont présentés dans le tableau ci-dessous. La configuration système est définie par l'utilisateur dans le module UNICORN Administration. A B C Sample 6 9 8 7 5 4 3 10 11 1 2 Élément Description Élément Description 1 Vanne d'admission K9 7 Moniteur d'UV U9-L 2 Pompe P9-S 8 Moniteur de conductivité C9 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 67 5 Préparation du système en vue d'un cycle 5.1 Préparation du circuit d’écoulement Élément Description Élément Description 3 Indicateur de pression R9 9 Limiteur de débit FR-902 4 Mélangeur 10 Vanne de sortie V9-Os/V9-O 5 Vanne d'injection V9-J 11 Collecteur de fractions F9-T/F9-R 6 Colonne Préparation de la tubulure d’évacuation des déchets S'assurer que la tubulure d’évacuation des déchets est préparée conformément aux instructions de la Section 4.2.2 Installation de la tubulure d’évacuation des déchets, à la page 50. Préparation de la tubulure de sortie Connecter la tubulure de sortie aux ports de sortie de la vanne de sortie qui seront utilisés pendant le cycle. Lorsqu’aucun collecteur de fractions n'est utilisé, plonger la tubulure de sortie dans un flacon adapté. Si un collecteur de fractions est utilisé, s'assurer que la tubulure de 400 mm (ou celle de 800 mm si un tunnel est utilisé) est connectée entre le collecteur de fractions et le port de la vanne de sortie Frac et préparer le collecteur de fractions pour un cycle. Pour plus d’informations, voir le Mode d’emploi du collecteur de fractions. Obturation des ports de vanne inutilisés Il est recommandé d'obturer tous les ports de vanne inutilisés à l'aide de bouchons d’arrêt avant de lancer un cycle. Voir le document ÄKTA go User Manual pour obtenir des informations sur les connecteurs. MISE EN GARDE Vérifier la présence d’une boucle d'échantillonnage ou de bouchons d’arrêt aux positions de boucle de la vanne d'injection afin d’éviter toute fuite lorsque la vanne tourne. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 68 5 Préparation du système en vue d'un cycle 5.2 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe 5.2 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe Introduction Avant d’utiliser la pompe, il est important d’amorcer toutes les entrées et de purger les têtes de pompe : remplir les entrées et les têtes de pompe de liquide de manière à éliminer la totalité de l'air à l’intérieur. Vue d’ensemble La procédure se compose des étapes suivantes : 1. Amorçage de la tubulure d'entrée 2. Purge de la pompe et évacuation de la totalité de l'air Amorçage de la tubulure d'entrée Suivre la procédure ci-dessous pour amorcer toutes les tubulures d'entrée à utiliser pour le cycle. Étape Action 1 S'assurer que toutes les tubulures d'entrée à utiliser pendant le cycle sont placées dans le tampon approprié. 2 Ouvrir le module System Control (Commande du système). 3 Dans le panneau Process Picture (Image du procédé), cliquer sur Inlet Valve (Vanne d'admission) et sélectionner une des entrées à amorcer. Résultat : La vanne d'entrée ouvre l’entrée sélectionnée. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 69 5 Préparation du système en vue d'un cycle 5.2 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe Étape Action 4 Raccorder une seringue de 25 à 30 ml à la vanne de purge de l’une des têtes de pompe. 5 Ouvrir la vanne de purge en la tournant d’un tour et demi dans le sens antihoraire. Aspirer lentement le liquide dans la seringue jusqu’à ce qu'il atteigne la pompe et que la tubulure d'entrée soit remplie. 6 Fermer la vanne de purge en la tournant dans le sens horaire. Déconnecter la seringue et jeter son contenu. 7 Répéter les étapes 3 à 6 pour chaque entrée qui sera utilisée lors du cycle. Purge de la pompe et évacuation totale de l'air Suivre la procédure ci-dessous pour purger les deux têtes de pompe afin d’en éliminer tout l'air. Étape Action 1 Dans le panneau Process Picture (Image du procédé), cliquer sur Injection valve (Vanne d'injection) et sélectionner Waste (Déchets). ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 70 5 Préparation du système en vue d'un cycle 5.2 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe Étape Action Résultat : La vanne d'injection passe en position Waste (Déchets) et ouvre l’entrée A. 2 Dans le panneau Process Picture (Image du procédé), cliquer sur Inlet Valve (Vanne d'entrée) et sélectionner l’entrée qui sera utilisée au début du cycle. Résultat : La vanne d'entrée ouvre l’entrée sélectionnée. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 71 5 Préparation du système en vue d'un cycle 5.2 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe Étape Action 3 Sous Flow (Débit), saisir 5 ml/min et cliquer sur Set (Définir). Résultat : Le flux commence à s'écouler dans le système. 4 Raccorder une seringue de 25 à 30 ml à la vanne de purge de la tête de pompe gauche. 5 Ouvrir la vanne de purge en la tournant dans le sens antihoraire d’un tour et demi environ. Aspirer lentement le liquide dans la seringue, à un débit d’environ 1 ml par seconde, jusqu’à ce n’y ait plus de bulles d’air dans le liquide arrivant dans la seringue. 6 Fermer la vanne de purge en la tournant dans le sens horaire. Déconnecter la seringue et jeter son contenu. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 72 5 Préparation du système en vue d'un cycle 5.2 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe Étape Action 7 Maintenir l’écoulement du système. Raccorder la seringue à la vanne de purge de la tête de pompe droite et répéter les étapes 5 à 6. 8 Dans le panneau Chromatogram (Chromatogramme), vérifier la courbe de pression. Si la pression ne se stabilise pas en quelques minutes, la présence d'air dans la pompe est possible. Remarque : Le signal de pression est considéré stable lorsque les fluctuations ne dépassent pas ± 5 %. Voir les exemples ci-dessous. Pression stable (absence d’air dans la pompe) : ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 73 5 Préparation du système en vue d'un cycle 5.2 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe Étape Action Pression instable (présence d’air dans la pompe) 9 Si la pression ne se stabilise pas en quelques minutes, répéter les procédures d’amorçage de la tubulure d'entrée et de purge de la pompe. Si la pression ne se stabilise toujours pas, voir le document ÄKTA go User Manual pour plus d’instructions. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 74 5 Préparation du système en vue d'un cycle 5.3 Tests des performances 5.3 Tests des performances Introduction Cette section décrit l’exécution des tests de performances. Des tests de performances doivent être exécutés avant l’utilisation du système ÄKTA go afin de vérifier le bon fonctionnement de l'équipement. Après l’installation d’un instrument ÄKTA go standard, les fonctions System test (Test du système) et Mixer test (Test du mélangeur) doivent être exécutées. Des tests de performances doivent également être réalisés pour tous les modules disposant d’un test dans le logiciel. Par exemple, si le système est équipé du collecteur de fractions F9-R, le test Fraction collector F9-R (Collecteur de fractions F9-R) doit être exécuté ; s'il est doté de la vanne de colonne V9-C, le test Column valve V9-C (Vanne de colonne V9-C) doit être effectué. Le test Pump test (Test de la pompe) est un test plus court qui peut être utilisé pour tester la pompe. Il est recommandé après le remplacement ou la maintenance de la pompe. Les notes de chaque méthode de test fournissent des détails sur les différents tests, y compris leur objectif et le matériel requis. Remarque : Les tests de performances sont toujours réalisés sans colonne raccordée au circuit d'écoulement. Procédure Les tests de performances sont fournis avec la configuration de l’instrument dans le logiciel UNICORN. Suivre la procédure générale ci-dessous pour exécuter un test de performances. Les conditions requises et les procédures sont détaillées à l'écran au démarrage du test. Étape Action 1 Dans le module System Control (Commande du système), sélectionner System →Performance Test and Report (Système > Test de performances et rapport). ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 75 5 Préparation du système en vue d'un cycle 5.3 Tests des performances Étape Action 2 Dans l’onglet System Performance Test (Test de performances du système), dans la liste Available performance methods (Méthodes de performances disponibles), sélectionner le test à exécuter. Les notes de méthode du test sélectionné s'affichent dans le panneau de droite. Remarque : Cette boîte de dialogue répertorie tous les tests disponibles pour les modules installés sur le système ÄKTA go. Si l’utilisateur essaie d’exécuter un test pour un module qui n’est pas installé, un message d’erreur est généré. Remarque : La boîte dialogue de sélection et d’exécution d’un test de performances comprend un onglet intitulé System Performance Report (Rapport des performances du système). Cet onglet ne contient pas les rapports des tests de performances. 3 Lire attentivement les informations figurant dans le panneau Method Notes (Notes sur la méthode). Cliquer sur Run Performance Test (Exécuter le test de performances). 4 Cocher les cases Save to file System test (Enregistrer le test du système dans un fichier) et Print report System test (Imprimer le rapport du test du système). Sélectionner Next > (Suivant >) pour continuer. Remarque : Une imprimante doit être installée sur le serveur de l’instrument UNICORN pour permettre l’impression du rapport (voir le document UNICORN Administration and Technical Manual pour plus de détails). ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 76 5 Préparation du système en vue d'un cycle 5.3 Tests des performances Étape Action 5 Spécifier les détails du fichier de résultat du test de performances. Cliquer sur Start (Démarrer) pour démarrer le test de performances. Remarque : Le fichier de résultat et le rapport de test sont des fichiers distincts. Le rapport est généré même si l’option No result (Pas de résultat) est sélectionnée. 6 Suivre les instructions à l'écran. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 77 5 Préparation du système en vue d'un cycle 5.3 Tests des performances Étape Action 7 Vérifier que le test a réussi ou échoué dans le System Performance Report (Rapport des performances du système). L’emplacement du rapport est indiqué dans le panneau Method Notes (Notes Méthode) lors de la sélection du test dans l’onglet System Performance Test (Test de performances du système) dans le module System Control (Commande du système). Le résultat du test est indiqué en haut du rapport. Si le test a échoué, voir le document ÄKTA go User Manual pour connaître les causes possibles. Remarque : ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE La progression du test de performances est indiquée dans le panneau Chromatogram (Chromatogramme) du module System Control (Commande du système). 78 5 Préparation du système en vue d'un cycle 5.4 Raccordement d’une colonne 5.4 Raccordement d’une colonne Introduction Cette section décrit le raccordement d’une colonne à l'instrument, sans pénétration d’air dans le circuit d’écoulement. Utiliser un support de colonne pour sécuriser cette dernière. Plusieurs types de supports de colonne pour ÄKTA go sont disponibles. AVERTISSEMENT Afin de ne pas exposer la colonne à une pression excessive, s'assurer que la limite de pression est définie sur la pression maximale autorisée pour la colonne. Avant de raccorder une colonne à l'instrument ÄKTA go, lire le mode d’emploi de la colonne. MISE EN GARDE Coupures. Le coupe-tubulure est très aiguisé et doit être manipulé avec précaution afin d'éviter des blessures. Les méthodes incluent automatiquement une alarme de pression en fonction des caractéristiques de la colonne choisie. En cas de cycle manuel, l'utilisateur doit définir lui-même les limites de pression. Voir la Section 5.5 Alarmes de pression, à la page 82 pour plus d'informations sur les alarmes de pression. Fixation d’un support de colonne et raccordement d’une colonne Suivre les instructions ci-dessous pour raccorder une colonne à l'instrument. Remarque : Si la colonne est remplie d’éthanol à 20 %, ne pas utiliser de liquide contenant du sel lors du raccordement au circuit d’écoulement, car le sel risquerait de précipiter dans l'éthanol à 20 %. Étape Action 1 Fixer un support de colonne approprié au rail de l'instrument. 2 Fixer la colonne au support de colonne. 3 Couper une tubulure à la longueur adéquate afin de raccorder la vanne d'injection au sommet de la colonne. Raccorder cette tubulure au port Col de la vanne d'injection. Remarque : Utiliser des raccords à serrage manuel rouges pour les colonnes à sommet rouge et des raccords noirs pour les autres colonnes. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 79 5 Préparation du système en vue d'un cycle 5.4 Raccordement d’une colonne Étape Action 4 Dans le panneau Process Picture (Image du procédé), sélectionner Pump (Pompe), saisir un débit de système faible (par exemple, 0,2 ml/min), puis cliquer sur Set (Définir). Résultat : L’écoulement commence dans le système, à un débit de 0,2 ml/min. Remarque : Si le système est équipé d’une vanne de colonne, veiller à démarrer l’écoulement dans la position correcte de la vanne de colonne et raccorder la colonne à cette position. 5 Dans le panneau Process Picture (Image du procédé), sélectionner Select limits (Sélectionner les limites) dans le panneau Pressure (Pression). Choisir une colonne adéquate ou saisir manuellement une limite de pression adaptée à la colonne. Cliquer sur Set (Définir). Résultat : Une limite de pression adaptée à la colonne est définie. 6 Retirer le bouchon d’arrêt du sommet de la colonne. 7 Lorsque le tampon s'écoule de la tubulure préparée à l’étape 3, remplir la partie supérieure de la colonne de tampon en laissant ce dernier s'écouler de la tubulure. Une fois la colonne remplie, retirer le bouchon d’arrêt à l’autre extrémité de la colonne et raccorder le goutte-à-goutte de la tubulure au sommet de la colonne. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 80 5 Préparation du système en vue d'un cycle 5.4 Raccordement d’une colonne Étape Action Remarque : Vérifier que les connecteurs sont correctement serrés, mais ne pas trop les serrer lors du raccordement des colonnes, sous peine d'entraîner la rupture des connecteurs ou l'écrasement de la tubulure et donc de générer une contre-pression importante. 8 Couper une tubulure à la longueur adéquate afin de raccorder le bas de la colonne au moniteur d'UV. Retirer le bouchon d’arrêt au bas de la colonne et installer la tubulure à cet emplacement. 9 Lorsque le tampon s'écoule de la tubulure raccordée au bas de la colonne, la raccorder au moniteur d'UV. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 81 5 Préparation du système en vue d'un cycle 5.5 Alarmes de pression 5.5 Alarmes de pression Introduction L’instrument ÄKTA go est équipé d’un indicateur de pression directement en aval de la pompe, qui mesure la pression la plus élevée de l’instrument. La vanne de colonne avancé, V9-C, ajoute deux capteurs de pression supplémentaires : un capteur directement en amont de la colonne et l'autre directement en aval de celle-ci. Ces indicateurs de pression permettent de mesurer la pression en amont de la colonne (pression sur le matériel de la colonne), ainsi que la pression différentielle de la colonne (pression sur la matrice remplie). Les méthodes incluent automatiquement une alarme de pression en fonction des caractéristiques de la colonne choisie. En cas de cycle manuel, l'utilisateur doit définir lui-même les limites de pression. Remarque : La limite de pression par défaut est de 2 MPa, mais elle ne protège pas toutes les colonnes. Définition d’une alarme de pression dans une méthode Dans une méthode, l'alarme de pression est définie dans Method Settings (Paramètres de la méthode). Voir la Section 6.1 Création d’une méthode, à la page 85. Définition d’une alarme de pression lors d’un cycle manuel Lors d’un cycle manuel, l'alarme de pression est définie à l'aide du panneau Process Picture (Image du procédé) ou de la zone Manual Instructions (Instructions manuelles). Dans le panneau Process Picture (Image du procédé), cliquer sur Set limits (Définir les limites) dans le panneau Pressure (Pression) et saisir une limite de pression adéquate ou choisir une colonne afin d’obtenir une limite de pression adaptée. Cliquer sur Set (Définir). ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 82 5 Préparation du système en vue d'un cycle 5.6 Préparation d’un cycle à basse température 5.6 Préparation d’un cycle à basse température Introduction La viscosité des liquides augmente à mesure que la température baisse. Par conséquent, pour utiliser l'instrument dans une chambre froide ou une armoire réfrigérée, réduire le débit et suivre les précautions énumérées ci-dessous. Précautions à observer pour les cycles en chambre froide AVIS Éviter toute condensation. Si le système ÄKTA go est conservé dans une chambre froide, une armoire réfrigérée ou un équipement similaire, maintenir le système sous tension afin d'éviter toute condensation. AVIS Éviter toute surchauffe. Si le système ÄKTA go est conservé dans une chambre froide et que celle-ci est hors tension, veiller à arrêter le système ÄKTA go et à maintenir la chambre froide ouverte afin d'éviter toute surchauffe. AVIS Placer l'ordinateur à température ambiante. Si l'instrument est installé dans une chambre froide, utiliser un ordinateur compatible avec une chambre froide ou placer l’ordinateur à l’extérieur de la chambre froide et utiliser le câble Ethernet fourni avec l’instrument pour le connecter à l'ordinateur. Remarque : Quand l'instrument est placé dans une chambre froide, il est important de resserrer tous les connecteurs des tubulures, ainsi que les connecteurs d'entrée, car les plastiques rétrécissent à basse température et l'air pourrait alors pénétrer dans le circuit d’écoulement. Remarque : S’assurer que l’instrument, les tampons et l'échantillon ont atteint la température ambiante. Lorsque l'instrument a atteint la température ambiante, étalonner tous les capteurs de pression. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 83 6 Exécution d'une méthode 6 Exécution d'une méthode À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des instructions sur l’exécution d’une méthode. Dans ce chapitre Section Voir page 6.1 Création d’une méthode 85 6.2 Préparation d’un échantillon à charger 89 6.3 Démarrage d’un cycle avec méthode 92 6.4 Surveillance d'un cycle ou interaction avec un cycle 93 6.5 Évaluation d'un cycle 94 6.6 Procédures post-cycle 96 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 84 6 Exécution d'une méthode 6.1 Création d’une méthode 6.1 Création d’une méthode Introduction Cette section décrit la procédure de création d’une méthode dans Method Editor (Éditeur de méthodes). Il existe plusieurs moyens de créer des méthodes dans UNICORN. Voir le document UNICORN Method Manual pour plus d’informations. Création d’une méthode à l'aide du module Method Editor (Éditeur de méthodes) Suivre la procédure ci-dessous pour créer une méthode à l'aide d'un modèle de méthode prédéfini. L’exemple fourni utilise une méthode Affinity Chromatography (Chromatographie d'affinité). La phase Method Settings (Paramètres de la méthode) définit les paramètres utilisés tout au long de la méthode, tels que l’unité de la base de la méthode et l’unité de débit. Étape Action 1 Ouvrir le module Method Editor (Éditeur de méthodes), cliquer sur le bouton New Method (Nouvelle méthode) et choisir le système et une méthode prédéfinie adaptée. 2 Ouvrir l'onglet Phase Properties(Propriétés des phases) et vérifier que toutes les sélections effectuées dans les phases correspondent à la méthode prévue en suivant la procédure ci-dessous. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 85 6 Exécution d'une méthode 6.1 Création d’une méthode Étape Action 3 À la phase Method Settings (Paramètres de la méthode), sélectionner le type de colonne pour obtenir des valeurs adaptées ou saisir les valeurs correctes dans Column Volume (Volume de la colonne), Pressure limit (Limite de pression) et Flow rate (Débit). Si le collecteur de fractions F9-T est utilisé, sélectionner le type de plaque ou de tube. 4 À la phase Equilibration (Équilibrage), définir un volume et une concentration de tampon B adéquats. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 86 6 Exécution d'une méthode 6.1 Création d’une méthode Étape Action 5 À la phase Sample Application (Application de l'échantillon), choisir une technique d'application et un volume des échantillons adaptés. Voir la Section 6.2 Préparation d’un échantillon à charger, à la page 89 pour connaître les techniques d’application adaptées au volume de l'échantillon. Astuce : En cas d’utilisation d’une boucle d'échantillonnage, vider la boucle avec 3 à 5 volumes de tampon, pour assurer que tout le liquide de l’échantillon soit vidé dans le circuit d’écoulement normal. Remarque : En cas d’application de l'échantillon en utilisant une boucle Superloop™, voir le document ÄKTA go User Manual. 6 À la phase Column Wash (Lavage de la colonne), choisir un volume et une concentration de tampon B adéquats. Indiquer si le système doit effectuer une collecte de fractions. 7 À la phase Elution (Élution), définir la méthode d’élution de l'échantillon, la durée de l'élution, la concentration du tampon B et la méthode de collecte de l'échantillon élué. 8 À la phase Re-equilibration (Rééquilibrage), définir un volume et une concentration de tampon B adéquats. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 87 6 Exécution d'une méthode 6.1 Création d’une méthode Étape Action 9 Cliquer sur le bouton d’enregistrement, choisir le système, le nom et l’emplacement de la méthode, et cliquer sur Save (Enregistrer). Astuce : ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE Il est conseillé d’effectuer un cycle à vide, sans échantillon, avant d’exécuter la méthode avec l'échantillon. Ceci permet de s'assurer que la colonne est propre, et que la méthode et le système sont correctement configurés. 88 6 Exécution d'une méthode 6.2 Préparation d’un échantillon à charger 6.2 Préparation d’un échantillon à charger Introduction Cette section décrit la préparation de l'échantillon à charger dans la colonne. Pour cela, utiliser une boucle d'échantillonnage, une boucle Superloop ou la pompe. Si la pompe est utilisée pour appliquer l'échantillon, l’entrée d’échantillon doit d’abord être amorcée. Remarque : En cas d’application de l'échantillon avec une boucle Superloop, voir le document ÄKTA go User Manual. Technique d'application de l'échantillon Volume adéquat Boucle d'échantillonnage 25 μl à 10 ml Superloop 1 à 150 ml Pompe À partir de 5 ml Préparation de l'échantillon pour une application avec boucle d'échantillonnage Suivre la procédure ci-dessous pour préparer l'application de l'échantillon avec une boucle d'échantillonnage. Étape Action 1 Raccorder une boucle d'échantillonnage appropriée aux ports de la vanne d'injection LoopF (BoucleR) (remplie) et LoopE (BoucleV) (vide). 2 Remplir une seringue d'échantillon. 3 Raccorder la seringue au port de la vanne d'injection Syr (Seringue). 4 Dans le panneau Process Picture (Image du procédé), vérifier que la vanne d'injection est en position Load (Charger). Remarque : Load (Charger) est la position par défaut de la vanne. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 89 6 Exécution d'une méthode 6.2 Préparation d’un échantillon à charger Étape Action 5 Charger l'échantillon dans la boucle d'échantillonnage. Pour éviter les pertes d'échantillon dues au siphonnage, laisser la seringue sur le port jusqu'à ce que l'échantillon ait été injecté dans la colonne au cours du cycle. Astuce : Lorsque la répétabilité est un critère important, surcharger la boucle avec 3 à 5 volumes d’échantillon pour s'assurer qu'elle est entièrement remplie. Remarque : Vérifier que la bouteille des déchets se trouve sous la vanne d'injection pour éviter le retour des déchets dans la boucle d'échantillonnage. Préparation de l'échantillon pour une application avec la pompe Suivre la procédure ci-dessous pour préparer l'application de l'échantillon en utilisant la pompe. Étape Action 1 S'assurer que la tubulure d'entrée de l’échantillon qui doit être utilisée pendant le cycle est placée dans le récipient de l’échantillon. 2 Dans le panneau Process Picture (Image du procédé), cliquer sur Inlet Valve (Vanne d'admission) et sélectionner Sample (Échantillon). Résultat : La vanne d'admission ouvre l’entrée Sample (Échantillon) sélectionnée. 3 Raccorder une seringue de 25 à 30 ml à la vanne de purge de l’une des têtes de pompe. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 90 6 Exécution d'une méthode 6.2 Préparation d’un échantillon à charger Étape Action 4 Ouvrir la vanne de purge en la tournant d’un tour et demi dans le sens antihoraire. Aspirer lentement le liquide dans la seringue de 25 à 30 ml jusqu’à qu'il atteigne la vanne d'admission. 5 Fermer la vanne de purge en la tournant dans le sens horaire. Déconnecter la seringue et jeter son contenu. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 91 6 Exécution d'une méthode 6.3 Démarrage d’un cycle avec méthode 6.3 Démarrage d’un cycle avec méthode Introduction Cette section décrit la procédure de démarrage d’un cycle à l’aide d’une méthode créée au préalable. Pour plus d'informations sur la création de méthodes, voir le document UNICORN Method Manual. Conditions préalables S'assurer que le système est correctement préparé. Vérifier ce qui suit : • • • • • l’entrée d’échantillon est amorcée ou la boucle d'échantillonnage est chargée ; la colonne est correctement raccordée ; une limite adéquate est définie pour l'alarme de pression ; il n’y a pas d’air dans le système ; la ou les tubulures d'entrée de tampon sont plongées dans les récipients de tampon appropriés ; • toutes les tubulures de déchets sont immergées dans des récipients à déchets appropriés, dont le volume à vide est suffisant ; • aucune tubulure n'est tordue et le circuit d’écoulement ne présente aucune fuite. • en cas d’utilisation d’un collecteur de fractions, s'assurer que les plaques et/ou tubes corrects sont utilisés et chargés. Démarrage d’un cycle avec méthode Suivre la procédure ci-dessous pour lancer le cycle avec méthode. Étape Action 1 Ouvrir le module System Control (Commande du système) et cliquer sur l'icône Open Method Navigator (Ouvrir le navigateur de méthodes). 2 Sélectionner la méthode à exécuter et cliquer sur le bouton Run (Exécuter). 3 Faire défiler les pages affichées dans Start Protocol (Protocole de démarrage), ajouter les entrées demandées et procéder aux modifications appropriées si nécessaire. Cliquer sur Next (Suivant). 4 Cliquer sur Start (Démarrer) sur la dernière page Start Protocol (Protocole de démarrage). ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 92 6 Exécution d'une méthode 6.4 Surveillance d'un cycle ou interaction avec un cycle 6.4 Surveillance d'un cycle ou interaction avec un cycle Introduction Il est possible de suivre le cycle avec méthode en cours dans le module System Control (Commande du système). Si le cycle doit être interrompu, utiliser les boutons Hold (En attente), Pause (Mettre en pause) ou End (Fin) de la barre d’outils System Control (Commande du système). Pour reprendre un cycle en attente ou en pause, cliquer sur le bouton Continue (Continuer) de la barre d’outils de System control (Commande du système) ou sur Pause (Mettre en pause) et le bouton Continue (Continuer) du panneau de commande de l'instrument. Une fois la méthode terminée, le cycle s'arrête automatiquement. La pompe s'arrête, les vannes reviennent à leurs positions par défaut et les résultats sont enregistrés. Surveillance du cycle ou interaction à l'aide du module System Control (Commande du système) Il est possible de personnaliser l'affichage des panneaux du module System Control (Commande du système) dans View (Afficher). Pour personnaliser encore davantage ces panneaux, suivre la procédure ci-dessous. Étape Action 1 Ouvrir le module System Control (Commande du système) et cliquer sur le bouton Open Method Navigator (Ouvrir le navigateur de méthodes). 2 Sélectionner les options voulues dans la boîte de dialogue Customize (Personnaliser). Cliquer sur OK. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 93 6 Exécution d'une méthode 6.5 Évaluation d'un cycle 6.5 Évaluation d'un cycle Introduction À la fin d'un cycle, il est possible d’en évaluer les résultats à l’aide du module Evaluation (Évaluation). Pour ouvrir les résultats, suivre la procédure ci-dessous. Pour plus d'informations sur les résultats d’évaluation, voir la documentation d'utilisation du logiciel UNICORN. Étape Action 1 Dans le module Evaluation (Évaluation), cliquer sur Result (Résultat). Parcourir l'arborescence jusqu'au fichier de résultats ou effectuer une recherche. 2 Vérifier dans l'aperçu qu’il s'agit du fichier de résultats approprié, puis cliquer sur Open (Ouvrir). 3 Pour enregistrer un fichier d’évaluation, cliquer sur File →Save (Fichier > Enregistrer). Illustration d’un cycle évalué L'image ci-dessous montre un exemple des fonctions disponibles dans le module Evaluation (Évaluation) du logiciel UNICORN. 1 2 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 94 6 Exécution d'une méthode 6.5 Évaluation d'un cycle Éléme nt Fonction 1 Pour inclure ou retirer un élément à évaluer, cliquer sur le bouton fx en regard du nom de la courbe. Pour modifier les paramètres d’inclusion, aller à l'onglet Peak (Pic). 2 Les données d’inclusion s'affichent dans le tableau Peak (Pic) situé sous le chromatogramme. Pour personnaliser le tableau de données Peak (Pic), cliquer sur l’icône de paramètres dans la partie supérieure droite du tableau Peak (Pic). ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 95 6 Exécution d'une méthode 6.6 Procédures post-cycle 6.6 Procédures post-cycle Introduction Après le cycle, l'instrument et la colonne doivent être nettoyés afin d'éviter tout développement bactérien, une contamination de l'échantillon du cycle suivant et l'obstruction de la colonne. Cette section décrit le nettoyage de la colonne à l'aide d’une méthode Column CIP (Nettoyage en place de la colonne), la préparation de la colonne et de l'instrument en vue de leur stockage, et l'arrêt du système. Création d’une méthode de CIP Pour créer une méthode Column CIP (CIP de la colonne), suivre la procédure cidessous. Étape Action 1 Ouvrir le module Method Editor (Éditeur de méthodes) et cliquer sur le bouton de la méthode New method (Nouvelle méthode). 2 Sélectionner la méthode Column CIP (CIP de la colonne). 3 Dans les paramètres de la méthode, sélectionner la colonne utilisée. 4 Dans la phase Column CIP (CIP de la colonne), cliquer sur Get suggested steps (Afficher la procédure suggérée). Remarque : La procédure suggérée n’est disponible que pour certaines techniques et risque de ne pas être optimisée pour votre colonne. Lire les instructions fournies avec la colonne pour connaître la procédure de CIP recommandée. 5 Cliquer sur le bouton d’enregistrement, choisir le système, le nom et l’emplacement de la méthode, et cliquer sur Save (Enregistrer). CIP de la colonne Pour nettoyer la colonne à l’aide de la méthode Column CIP (CIP de la colonne), suivre la procédure ci-dessous. Étape Action 1 Ouvrir le module System Control (Commande du système) et cliquer sur le bouton Open Method Navigator (Ouvrir le navigateur de méthodes). 2 Sélectionner la méthode de Column CIP (CIP de la colonne) créée ci-dessus et cliquer sur le bouton Run (Exécuter). ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 96 6 Exécution d'une méthode 6.6 Procédures post-cycle Étape Action 3 Vérifier que toutes les tubulures d'entrée se trouvent dans les solutions adéquates. 4 Cliquer sur Start (Démarrer). Stockage de la colonne S’il est prévu de ne pas utiliser la colonne pendant deux jours ou plus, elle doit être placée dans une solution de stockage (par exemple, éthanol à 20 %) après l’exécution d’un cycle Column CIP (CIP de la colonne). Voir les instructions de stockage spécifiques fournies avec la colonne. Pour placer la colonne dans une solution de stockage, suivre la procédure ci-dessous. Remarque : Si la colonne se trouve dans un tampon contenant du sel, équilibrer la colonne dans de l’eau avant de la placer dans de l'éthanol à 20 %. Dans le cas contraire, le sel risquerait de précipiter dans la colonne. Étape Action 1 Placer la tubulure d'entrée dans la solution de stockage (éthanol à 20 %). 2 Dans Process Picture (Image du procédé), cliquer sur Pump (Pompe). 3 Saisir un débit correspondant à la moitié du débit recommandé pour la colonne. 4 Cliquer sur Timer (Minuterie) et sélectionner Volume. 5 Sous Volume, saisir une valeur correspondant à 4 fois le volume de la colonne. Cliquer sur Start (Démarrer). 6 Lorsque le cycle est terminé, retirer la colonne, obturer le haut et le bas de la colonne, et placer celle-ci dans un réfrigérateur. Stockage du système S’il est prévu de ne pas utiliser le système pendant deux jours ou plus, le nettoyer à l’aide de la méthode System CIP (CIP du système) (voir la Section 7.2 Nettoyage en place (CIP) du système, à la page 102), puis le placer dans une solution de stockage. Commencer par retirer la colonne nettoyée du système (voir ci-dessus). Pour stocker le système, suivre la procédure ci-dessous. Étape Action 1 Nettoyer le système à l'aide d’une méthode System CIP (CIP du système) créée pour le système. Voir la Section 7.2 Nettoyage en place (CIP) du système, à la page 102. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 97 6 Exécution d'une méthode 6.6 Procédures post-cycle Étape Action 2 Placer toutes les tubulures d'entrée dans une solution de stockage (éthanol à 20 % ou alcool benzylique à 2 %). 3 Dans Process Picture (Image du procédé), cliquer sur Pump (Pompe). 4 Cocher la case Wash (Lavage) pour toutes les tubulures d'entrée se trouvant dans la solution de stockage, puis cliquer sur Pump Wash (Lavage de la pompe). 5 Saisir un débit de 10 ml/min. 6 Cliquer sur Timer (Minuterie), sélectionner Volume et saisir un volume de 25 ml. 7 Diminuer le débit jusqu’à 2 ml/min et exécuter un fractionnement de deux minutes pour remplir la tubulure du collecteur de fractions avec une solution de stockage. 8 Remplacer la solution de rinçage avec de l'éthanol à 20 %. Voir la Section 4.2.3 Préparation du système de rinçage de la pompe, à la page 53. Remarque : Si le système possède une vanne de colonne, vérifier que toutes les positions sont nettoyées avec une solution de stockage. Remarque : Veiller à nettoyer tous les ports et toutes les positions concernés de la vanne de sortie. Mise hors tension du système Pour arrêter le système, suivre les étapes ci-dessous. Étape Action 1 Sélectionner Exit UNICORN (Quitter UNICORN) dans le menu File (Fichier) d'un module du logiciel UNICORN. 2 Appuyer sur le bouton On/Off (Marche/Arrêt) situé sur le panneau de commande de l'instrument. AVERTISSEMENT Certains circuits électroniques sont toujours alimentés lorsque l’instrument est arrêté à l'aide du bouton On/Off (Marche/Arrêt). Débrancher l'instrument de l'alimentation électrique avant de procéder à la maintenance ou à l'entretien. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 98 6 Exécution d'une méthode 6.6 Procédures post-cycle AVIS RTU endommagée. Pour mettre le système hors tension, appuyer brièvement sur le bouton On/Off (Marche/Arrêt). Si ce bouton est enfoncé pendant une période prolongée, le système est rapidement mis hors tension, ce qui peut endommager la RTU (Real-Time Unit, unité temps réel). ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 99 7 Maintenance 7 Maintenance À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit des informations sur la manière d’effectuer des procédures de maintenance de base. Pour obtenir la liste complète des procédures de maintenance, voir le document ÄKTA go User Manual. AVERTISSEMENT Toutes les procédures de maintenance à réaliser à l'intérieur du châssis de l'instrument doivent être effectuées par un technicien de maintenance Cytiva. Dans ce chapitre Section Voir page 7.1 Nettoyer l'extérieur de l'instrument 101 7.2 Nettoyage en place (CIP) du système 102 7.3 Changement du liquide de rinçage de la pompe 107 7.4 Remplacement des fusibles secteur 108 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 100 7 Maintenance 7.1 Nettoyer l'extérieur de l'instrument 7.1 Nettoyer l'extérieur de l'instrument MISE EN GARDE Débrancher l’alimentation électrique. Débrancher toujours le courant électrique avant d'exécuter toute tâche de maintenance. Intervalle de maintenance Nettoyer l’extérieur de l’instrument lorsque c’est nécessaire. Matériel requis Le matériel suivant est nécessaire : • chiffon ; • agent de nettoyage doux ou éthanol à 20 %. Instructions Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer l'extérieur de l'instrument. Étape Action 1 Mettre l'instrument hors tension et débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale. 2 Essuyer la surface avec un chiffon humide. Nettoyer les taches avec un détergent doux ou de l'éthanol à 20 %. Essuyer tout produit en excès. 3 Retirer les plateaux supérieur et inférieur pour les nettoyer. Les réinstaller après les avoir nettoyés. 4 Laisser l'instrument sécher complètement avant de l'utiliser. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 101 7 Maintenance 7.2 Nettoyage en place (CIP) du système 7.2 Nettoyage en place (CIP) du système Introduction La méthode System CIP (CIP du système) est utilisée pour nettoyer le circuit d’écoulement. AVERTISSEMENT Risque d'explosion en raison de fuites de liquides inflammables. S'assurer qu'il n'y a pas de fuite dans le circuit d’écoulement de l’instrument pendant le nettoyage d’un liquide inflammable, par exemple, l'éthanol. Inspecter soigneusement le circuit d'écoulement à la recherche de fuites, y compris la tubulure des déchets, et serrer les connecteurs si nécessaire. AVERTISSEMENT Agents biologiques dangereux pendant un cycle. Si des agents biologiques dangereux sont utilisés, effectuer un nettoyage du système afin de rincer toutes les tubulures qu'il comporte avec une solution de stockage (par exemple, NaOH) suivie d’un tampon neutre, puis avec de l’eau distillée, avant toute tâche d’entretien ou de maintenance. MISE EN GARDE Substances dangereuses. Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de lunettes de sécurité et de gants résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales en matière d’utilisation, de maintenance et de déclassement en toute sécurité du produit. Astuce : Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses pour le nettoyage du système ou des colonnes, laver le système ou les colonnes avec une solution neutre au cours de la dernière phase ou étape de la méthode de CIP du système. Intervalle de maintenance Effectuer un CIP du système quand cela est nécessaire, par exemple, entre des cycles utilisant différents échantillons. Cette étape est importante pour éviter toute contamination croisée et toute croissance bactérienne dans l’instrument. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 102 7 Maintenance 7.2 Nettoyage en place (CIP) du système Matériel requis Le matériel suivant est nécessaire : • solutions de nettoyage adéquates (NaOH à 1 M, NaCl à 0,1 M, solution de tampon, eau distillée) ; • seringue de 25 à 30 ml. Création d’une méthode de CIP du système La méthode System CIP (CIP du système) par défaut comprend des phases qui nettoient le système avec de l’eau, du NaOH à 1 M, du NaCl à 0,1 M et une solution tampon. Les entrées par défaut sont B, C, Sample (Échantillon) et A, respectivement. Il est possible, à chaque phase, de changer les entrées utilisées. Suivre les étapes cidessous pour créer une méthode System CIP (CIP du système). Remarque : La vanne de mesure du pH et l’électrode de pH ne sont pas incluses dans la méthode System CIP (CIP du système). Pour obtenir plus d’informations sur le nettoyage de la vanne de pH et de l’électrode de pH, voir le document ÄKTA go User Manual. Étape Action 1 Dans le module Method Editor (Éditeur de méthodes), cliquer sur le bouton Create New Method (Créer une nouvelle méthode). 2 Dans la boîte de dialogue New Method (Nouvelle méthode), sélectionnerSystem (Système), puis dans la liste déroulante Predefined Method (Méthode prédéfinie), sélectionner System CIP (CIP du système). Cliquer sur OK. Résultat : Une méthode System CIP (CIP du système) s’ouvre. Elle se compose de la phase Method Settings (Paramètres de la méthode) et de quatre phases System CIP (CIP du système). Chaque phase System CIP (CIP du système) utilise une seule solution de nettoyage. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 103 7 Maintenance 7.2 Nettoyage en place (CIP) du système Étape Action 3 Le cas échéant, ajouter des phases System CIP (CIP du système) supplémentaires à la méthode en les faisant glisser et en les déposant depuis la Phase Library (Bibliothèque des phases). 4 Cliquer sur le bouton Save (Enregistrer). 5 Dans la boîte de dialogue Save As (Enregistrer sous) sélectionner un dossier cible, saisir le Name (Nom) de la méthode, sélectionner un System (Système) dans la liste, puis cliquer sur Save (Enregistrer). Réaliser un CIP du système Suivre la procédure ci-dessous pour exécuter une méthode System CIP (CIP du système). Étape Action 1 Retirer la tubulure de la colonne et la raccorder au port Col de la vanne d'injection et au moniteur d’UV. Remarque : Si le système possède une vanne de colonne, raccorder une tubulure de dérivation à toutes les positions de colonne. 2 Préparer les solutions de nettoyage et immerger la tubulure d'entrée sélectionnée dans les solutions. Remarque : Les solutions à utiliser par défaut sont une solution tampon pour l’entrée A, de l’eau pour l’entrée B, du NaOH à 1 M pour l’entrée C et du NaCl à 0,1 M pour l’entrée Sample (Échantillon). ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 104 7 Maintenance 7.2 Nettoyage en place (CIP) du système Étape Action 3 Dans le module System Control (Commande du système), sélectionner la méthode System CIP (CIP du système) créée ci-avant et démarrer le cycle. 4 Pour un nettoyage complet du circuit d’écoulement, nettoyer manuellement le port d'injection manuelle de la vanne d'injection. Voir les instructions cidessous. Nettoyage du port de la seringue de la vanne d'injection Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer manuellement le port de la seringue et la boucle d'échantillonnage. Étape Action 1 Dans le panneau Process Picture (Image du procédé), vérifier que la vanne d'injection est en position Load (Charger). Remarque : Load (Charger) est la position par défaut de la vanne. 2 Raccorder une boucle d'échantillonnage appropriée aux ports de la vanne d'injection LoopF (BoucleR) (remplie) et LoopE (BoucleV) (vide). Remarque : Ne pas utiliser de Superloop lors du nettoyage de la vanne d'injection. 3 Vérifier que les tubulures de déchets sont connectées aux ports W2 et W1 de la vanne d'injection. Veiller à ce qu’elles soient placées dans un récipient à déchets de manière sécurisée. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 105 7 Maintenance 7.2 Nettoyage en place (CIP) du système Étape Action 4 Remplir la seringue d’environ 10 ml de solution de nettoyage adéquate (NaOH à 1 M ou solution tampon). Raccorder la seringue au port de la vanne d'injection Syr (Seringue), puis injecter la solution de nettoyage. 5 Remplir une seringue d’eau distillée. Raccorder la seringue au port de la vanne d'injection Syr (Seringue), puis injecter l’eau distillée. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 106 7 Maintenance 7.3 Changement du liquide de rinçage de la pompe 7.3 Changement du liquide de rinçage de la pompe Changer le liquide de rinçage de la pompe une fois par semaine en cas d’utilisation d’éthanol à 20 % ; le changer tous les jours en cas d’utilisation d’un tampon aqueux. Pour obtenir des instructions, voir la Section 4.2.3 Préparation du système de rinçage de la pompe, à la page 53. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 107 7 Maintenance 7.4 Remplacement des fusibles secteur 7.4 Remplacement des fusibles secteur AVERTISSEMENT Débrancher l’alimentation électrique. Toujours couper l'alimentation électrique de l'instrument avant de remplacer les fusibles. AVERTISSEMENT Pour une protection continue contre les risques d'incendie, ne remplacer les fusibles que par des fusibles de même type et de même puissance nominale. AVERTISSEMENT Si le fusible doit être remplacé constamment, arrêter d'utiliser l'instrument. Contacter un technicien de maintenance agréé. Outils nécessaires Outil Dimensions Tournevis plat 2 à 3 mm Procédure Suivre les instructions ci-dessous pour remplacer les fusibles. Remarque : Deux fusibles identiques sont placés à l'entrée du circuit d'alimentation. Remplacer les deux fusibles, même si un seul est grillé. Étape Action 1 Mettre l'instrument hors tension. 2 Déconnecter le cordon d'alimentation de la prise d'alimentation. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 108 7 Maintenance 7.4 Remplacement des fusibles secteur Étape Action 3 Utiliser un petit tournevis à tête plate pour ouvrir le couvercle du support des fusibles sur l'entrée d'alimentation. 4 Tirer manuellement le support de fusible hors du panneau du connecteur secteur. 5 Retirer les fusibles de leur support. 6 Installer des fusibles neufs de 5 x 20 mm, T4AL, 250 V. 7 Remettre le support des fusibles en place sur l'entrée d'alimentation. AVIS Lors du remplacement des fusibles, veiller à ce que le support des fusibles soit complètement inséré dans son siège. 8 Reconnecter le cordon d'alimentation. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 109 8 Dépannage 8 Dépannage À propos de ce chapitre Ce chapitre contient la liste des problèmes les plus courants survenant pendant l’utilisation du système ÄKTA go. Pour une liste plus exhaustive et une description plus détaillée des mesures à prendre, voir le document ÄKTA go User Manual. Problème Cause éventuelle Mesure corrective Pic de signal UV Le Flow restrictor (Limiteur de débit) a été retiré après l’UV cell (Cellule de mesure des UV). Réinstaller le Flow restrictor (Limiteur de débit) sur le circuit d’écoulement, après le Conductivity monitor (Moniteur de conductivité). Présence d’air dans le système. Amorcer les entrées et purger la pompe. Voir la Section 5.2 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe, à la page 69. Signal de conductivité instable Présence d’air dans la pompe. Amorcer les entrées et purger la pompe. Voir la Section 5.2 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe, à la page 69. Pression instable Présence d’air dans la pompe. Amorcer les entrées et purger la pompe. Voir la Section 5.2 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe, à la page 69. Alarme de pression déclenchée La pression est trop élevée, probablement en raison du débit trop élevé du système pour la colonne utilisée. Réduire le débit. La tubulure est coudée, ses raccords sont trop serrés ou il existe une précipitation dans le circuit d’écoulement. Remplacer la tubulure. Si le remplacement de la tubulure ne résout pas le problème, voir le document ÄKTA go User Manual, pour continuer le dépannage. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 110 8 Dépannage Problème Cause éventuelle Mesure corrective Connexion au système difficile Les adresses IP se trouvent sur des sousréseaux différents. S’assurer que l’adresse IP de l'instrument et l’adresse IP de l’ordinateur se trouvent sur le même sousréseau (voir le document UNICORN Administration and Technical manual). L'adresse IP de l'instrument est visible sur le panneau de commande de l'instrument lorsque celui-ci est sous tension mais n’est pas connecté à UNICORN. Le serveur de l’instrument UNICORN n’a pas démarré. Redémarrer l’ordinateur. La mise à l'échelle sur le système d'exploitation Windows a été modifiée. Sur le système d'exploitation Windows, définir le facteur d’échelle sur 100 % et redémarrer l’ordinateur. Le texte dans UNICORN est long et ne peut pas être lu car il est tronqué. Rapport d'erreurs système Lors d’une demande d’assistance de dépannage auprès de Cytiva, l’utilisateur doit créer un System error report (Rapport d’erreurs système) et le transmettre au technicien de maintenance. Suivre les instructions ci-dessous pour créer un System error report (Rapport d’erreurs système). Étape Action 1 Sélectionner System →Create System Error Report (Système > Créer un rapport d’erreurs système) dans le module System Control (Commande du système). Les utilisateurs disposant des droits d'accès suffisants peuvent également créer un System error report (Rapport d’erreurs système) à partir du module Administration. 2 Suivre les indications de l'assistant à la création de rapport à l'aide des boutons Next (Suivant) et Back (Retour). Saisir les informations requises à chaque étape. Ajouter les résultats, méthodes et journaux demandés. 3 Enregistrer le rapport dans le dossier par défaut. Le rapport est enregistré dans un fichier compressé intitulé Report_YYYYMMDDnn.zip (Rapport_AAAAMJJnn.zip). ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 111 8 Dépannage Étape Action 4 Transmettre le fichier au technicien de maintenance Cytiva. Remarque : Le fichier peut être volumineux (> 15 Mo). ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 112 9 Informations de référence 9 Informations de référence À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations de référence. Dans ce chapitre Section Voir page 9.1 Caractéristiques du système 114 9.2 Spécifications relatives à la résistance chimique 115 9.3 Informations sur le recyclage 118 9.4 Informations réglementaires 119 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 113 9 Informations de référence 9.1 Caractéristiques du système 9.1 Caractéristiques du système Caractéristiques techniques Paramètre Spécification Configuration système Système sur paillasse, ordinateur externe Plage de débits 0,01 à 25 ml/min Plage de pressions 0 à 5 MPa (0 à 50 bar) Système de régulation ÄKTA go 1.0 UNICORN 7.4 ou version ultérieure ÄKTA go 2.0 UNICORN 7.6 ou version ultérieure ÄKTA go 3.0 UNICORN 7.6 ou version ultérieure Connexion entre le PC et l'instrument Ethernet Dimensions (largeur × hauteur × profondeur) 335 × 482 × 464 mm (profondeur sans plateau = 451 mm, profondeur sans module = 380 mm) Poids (sans ordinateur, colonnes, bouteilles de tampon) 27 kg Tension d’alimentation 100 à 240 V~ (plage automatique) Fluctuations maximum de la tension ± 10 % par rapport à la tension nominale Fréquence 50/60 Hz Consommation électrique Valeur nominale max. 300 VA1 Valeur max. de 150 W avec toutes les options2 100 W en général Économie d'énergie < 20 W Calibre des fusibles T4AL 250 V Indice de protection de l’enceinte IP 21 Niveau de bruit < 60 dB(A) 1 Le système ÄKTA go peut fournir 300 VA. 2 Le système ÄKTA go équipé de toutes les options consomme 150 W. Informations concernant la batterie La version de l’instrument avec Real-Time Unit contient une batterie de secours au lithium. La batterie ne peut pas être remplacée par l'utilisateur. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 114 9 Informations de référence 9.2 Spécifications relatives à la résistance chimique 9.2 Spécifications relatives à la résistance chimique Introduction Cette section fournit des informations détaillées relatives à la résistance chimique de l'instrument ÄKTA go à certains produits chimiques agressifs employés dans la chromatographie en phase liquide. Pour obtenir des informations concernant les produits chimiques non énoncés dans la présente section, contacter le représentant Cytiva. Remarque : Consulter les fiches des données de sécurité (FDS) qui contiennent des informations concernant les caractéristiques, les risques pour l'homme et l'environnement, ainsi que les mesures de prévention à appliquer selon les produits chimiques employés. Veiller à obtenir la FDS fournie par le distributeur du produit chimique et/ou des bases de données disponibles sur Internet. Considérations Les informations fournies dans la présente section s'appliquent au circuit d'écoulement de l’instrument ÄKTA go. Après l’utilisation de solvants organiques, restaurer le système en le mettant le plus vite possible dans de l'eau distillée (toute une nuit, par exemple) ou dans une solution de stockage (éthanol à 20 % ou alcool benzylique à 2 %). Pour économiser le matériau du circuit d’écoulement, ne pas le laisser exposé à ces produits chimiques plus que cela n’est nécessaire pendant les cycles chromatographiques. Par définition, l’utilisation à long terme correspond à approximativement 8 heures/jour, 5 jours/semaine. L’utilisation à court terme est définie comme étant de moins de 2 heures. Pour le système de rinçage de la pompe, les solutions recommandées sont les tampons aqueux ou l'éthanol à 20 %. Ne pas utiliser d'autres produits chimiques dans le système de rinçage de la pompe. Résistance chimique, utilisation à long terme Les produits chimiques suivants conviennent à une utilisation continue (à long terme). Substance chimique Concentration N° CAS N° CE Tampons aqueux, pH 2 à 12 S/O S/O S/O Acétone 10 % 67-64-1 200-662-2 Acétonitrile 83 % 75-05-8 200-835-2 Ammoniaque 30 % 7664-41-7 231-635-3 Chlorure d'ammonium 2M 12125-02-9 235-186-4 Sulfate d’ammonium 3M 7783-20-2 231-984-1 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 115 9 Informations de référence 9.2 Spécifications relatives à la résistance chimique Substance chimique Concentration N° CAS N° CE Arginine 2M 74-79-3 200-811-1 Alcool benzylique1 2% 100-51-6 202-859-9 Diméthyl sulfoxyde (DMSO) 5% 67-68-5 200-664-3 Dithioérythritol (DTE) 100 mM 6892-68-8 229-998-8 Dithiothréitol (DTT) 100 mM 3483-12-3 222-468-7 Éthanol1 20 % 75-08-1 200-837-3 Éthylène glycol 50 % 107-21-1 203-473-3 Acide éthylènediaminetétracétique (EDTA) 100 mM 60-00-4 200-449-4 Glycérol 50 % 56-81-5 200-289-5 Hydrochlorure de guanidinium 6M 50-01-1 200-002-3 Mercaptoéthanol 20 mM 37482-11-4 253-523-3 Acide phosphorique 0,1 M 7664-38-2 231-633-2 Chlorure de potassium 4M 7447-40-7 231-211-8 Dodécyl sulfate de sodium (SDS) 1% 151-21-3 205-788-1 Hydroxyde de sodium 0,01 M 1310-73-2 215-185-5 Tween 20 1% 9005-64-5 500-018-3 Urée 8M 57-13-6 200-315-5 1 Solution de stockage adaptée Résistance chimique, utilisation à court terme Les produits chimiques suivants conviennent à un temps de contact de 2 h maximum à température ambiante. Substance chimique Concentration N° CAS N° CE Acide acétique 70 % 75-05-8 200-835-2 Decon 90 10 % S/O S/O Éthanol 100 % 75-08-1 200-837-3 Acide chlorhydrique 0,1 M 7647-01-0 231-595-7 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 116 9 Informations de référence 9.2 Spécifications relatives à la résistance chimique Substance chimique Concentration N° CAS N° CE Isopropanol 100 % 67-63-0 200-661-7 Méthanol 100 % 67-56-1 200-659-6 Hydroxyde de sodium 2M 1310-73-2 215-185-5 Hydroxyde de sodium/éthanol 1 M/40 % S/O S/O Chlorure de sodium 4M 7647-14-5 231-598-3 Hypochlorite de sodium 10 % 7681-52-9 231-668-3 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 117 9 Informations de référence 9.3 Informations sur le recyclage 9.3 Informations sur le recyclage Introduction Cette section contient des informations relatives au déclassement du produit. MISE EN GARDE Toujours utiliser un équipement de protection individuelle adapté lors du déclassement de l'appareil. Décontamination Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées. Mise au rebut du produit Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales. Recyclage des substances dangereuses Le produit contient des substances dangereuses. Des informations détaillées sont disponibles auprès du représentant Cytiva local. Mise au rebut des composants électriques Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur le déclassement des équipements. Mise au rebut des batteries Les batteries et accumulateurs usagés ne doivent pas être éliminés comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Suivre les réglementations locales en vigueur pour le recyclage des batteries et des accumulateurs. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 118 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4 Informations réglementaires Introduction Cette section répertorie les réglementations et les normes qui s’appliquent au produit. Votre système est marqué ou homologué selon les exigences réglementaires en vigueur dans votre région. Les traductions en langues locales sont fournies uniquement si les réglementations l’exigent. Dans cette section Section Voir page 9.4.1 Coordonnées de contact 120 9.4.2 Union européenne et Espace économique européen 121 9.4.3 Grande-Bretagne 122 9.4.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) 123 9.4.5 Amérique du Nord 125 9.4.6 Déclarations réglementaires générales 126 9.4.7 Corée du Sud 127 9.4.8 Chine 128 9.4.9 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 131 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 119 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.1 Coordonnées de contact 9.4.1 Coordonnées de contact Coordonnées de l'assistance Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact. Informations sur la fabrication Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication. Exigence Informations Nom et adresse du fabricant Cytiva Sweden AB Björkgatan 30 SE 751 84 Uppsala Sweden Numéro de téléphone du fabricant ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE + 46 771 400 600 120 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.2 Union européenne et Espace économique européen 9.4.2 Union européenne et Espace économique européen Introduction Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent au produit. Conformité aux directives UE Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE. Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de conformité UE est disponible sur demande. Marquage CE Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante du produit sont valides lorsque celui-ci est : • utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et • utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 121 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.3 Grande-Bretagne 9.4.3 Grande-Bretagne Introduction Cette section décrit les réglementations britanniques qui s’appliquent à l’équipement. Conformity with UK Regulations See the UK Declaration of Conformity for the regulations that apply for the UKCA marking. If not included with the product, a copy of the UK Declaration of Conformity is available on request. UKCA marking The UKCA marking and the corresponding UK Declaration of Conformity is valid for the product when it is: • used according to the Operating Instructions or user manuals, and • used in the same state as it was delivered, except for alterations described in the Operating Instructions or user manuals. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 122 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) 9.4.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union économique eurasiatique (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus, République du Kazakhstan et République du Kirghizistan). Introduction This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Введение В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. Manufacturer and importer information The following table provides summary information about the manufacturer and importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Requirement Information Name, address and telephone number of manufacturer See Manufacturing information Importer and/or company for obtaining information about importer Cytiva RUS LLC 109004, Moscow internal city area Tagansky municipal district Stanislavsky str., 21, building 5, premises I, offices 24,25,29 Russian Federation Telephone: +7 985 192 75 37 E-mail: [email protected] Информация о производителе и импортере В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 123 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) Требование Информация Наименование, адрес и номер телефона производителя См. Информацию об изготовлении Импортер и/или лицо для получения информации об импортере ООО "Цитива РУС" 109004, г. Москва вн. тер. г. муниципальный округ Таганский ул. Станиславского, д. 21 стр. 5, помещ. I, ком. 24,25,29 Российская Федерация Телефон: +7 985 192 75 37 Адрес электронной почты: [email protected] Description of symbol on the nameplate Описание символов на заводской табличке This Eurasian compliance mark indicates that the product is approved for use on the markets of the Member States of the Customs Union of the Eurasian Economic Union Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что изделие одобрено для использования на рынках государств-членов Таможенного союза Евразийского экономического союза ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 124 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.5 Amérique du Nord 9.4.5 Amérique du Nord Introduction Cette section décrit les informations applicables au produit aux États-Unis et au Canada. FCC compliance This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Note: The user is cautioned that any changes or modifications not expressly approved by Cytiva could void the user’s authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 125 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.6 Déclarations réglementaires générales 9.4.6 Déclarations réglementaires générales Introduction Cette section présente les déclarations règlementaires applicables à plusieurs régions géographiques. Émissions CEM, CISPR 11 : Déclaration de groupe 1, classe A AVIS Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate contre les émissions radioélectriques dans de tels environnements. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 126 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.7 Corée du Sud 9.4.7 Corée du Sud Introduction Cette section donne les informations réglementaires visant à assurer la conformité aux réglementations techniques de la Corée. Déclaration de conformité NOTICE Class A equipment (equipment for business use). This equipment has been evaluated for its suitability for use in a business environment. When used in a residential environment, there is a concern of radio interference. 유의사항 A급 기기 (업무용 방송통신 기자재) 이 기기는 업무용환경에서 사용할 목적으로 적합성평가를 받 은 기기 로서 가정용 환경에서 사용하는 경우 전파간섭의 우려가 있습 니다. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 127 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.8 Chine 9.4.8 Chine Cette section fournit les informations qui s'appliquent au produit en Chine. 有害物质声明 (DoHS) Declaration of Hazardous Substances (DoHS) 根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下 有关污染控制方面的信息。 The following product pollution control information is provided according to SJ/ T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical and electronic products. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 128 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.8 Chine 电子信息产品污染控制标志说明 Explanation of Pollution Control Label 该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的 限量要求 》中限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本 产品在正常使用的条件下,有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产 品不会对环境造成严重污染或对其人身、财产造成严重损害的期限。单位为 年。 为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行 正常使用,并严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。 产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保 使用期限有可能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更 换那些消耗件和零部件,以保证所申明的整个产品的环保使用期限。 本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处 理。 This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits established by the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits for certain restricted substances in electrical and electronic products. The number in the symbol is the Environment-friendly Use Period (EFUP), which indicates the period during which the hazardous substances contained in electrical and electronic products will not leak or mutate under normal operating conditions so that the use of such electrical and electronic products will not result in any severe environmental pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the period is “Year”. In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally according to the instructions and environmental conditions as defined in the product manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly. Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than the product. Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the declared EFUP shall be done in accordance with the Product Maintenance Procedures. This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be collected separately and handled properly after decommissioning. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 129 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.8 Chine 有害物质的名称及含量 Name and Concentration of Hazardous Substances 产品中有害物质的名称及含量 Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration 部件名称 有害物质 Component name Hazardous substance 29375260 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) X 0 0 0 0 0 0: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定 的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 • 此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息. 0: Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572. X: Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in GB/T 26572 • Data listed in the table represents best information available at the time of publication. ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 130 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.9 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 9.4.9 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Intervention sur site On Site Service Health & Safety Declaration Form Service Ticket #: To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges. Yes No Review the actions below and answer “Yes” or “No”. Provide explanation for any “No” answers in box below. Instrument has been cleaned of hazardous substances. Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue. Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other suitable survey. Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location prior to Cytiva arrival. Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from any area that may impede access to the instrument . All buffer / waste vessels are labeled. Excess containers have been removed from the area to provide access. Provide explanation for any “No” answers here: Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD): Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980026 AD 04/2020 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 131 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.9 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Retour du produit ou entretien Health & Safety Declaration Form for Product Return or Servicing Return authorization number: and/or Service Ticket/Request: To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment, all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of your equipment, complete this checklist and include it with your return. 1. 2. 3. Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied Yes No Specify if the equipment has been in contact with any of the following: Radioactivity (specify) Infectious or hazardous biological substances (specify) Other Hazardous Chemicals (specify) Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact you for additional information concerning the system / equipment. Telephone No: Water Liquid and/or gas in equipment is: Ethanol None, empty Argon, Helium, Nitrogen Liquid Nitrogen Other, specify Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD) Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. To receive a return authorization number or service number, call local technical support or customer service. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980027 AD 04/2020 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 132 Index Index A Amorçage de la tubulure d'entrée, 69 C Caractéristiques techniques, 114 caractéristiques du système, 114 CE, 121 conformité, 121 Marquage, 121 CIP, 102 CIP du système, 102 Commande du système, 30 Interface utilisateur, 30 Conditions environnementales, 41 Connexion, 62 UNICORN, 62 Consignes de sécurité, 12 introduction, 12 Conventions typographiques, 6 D Dépannage, 110 Dimensions, 39 instrument, 39 Documentation, 8 E Environnement ambiant, 41 Exécution d'une méthode, 84, 85, 92–94 création d'une méthode, 85 démarrage d’un cycle avec méthode, 92 évaluation d'un cycle, 94 surveillance d'un cycle/interaction avec un cycle, 93 Fusible, 108 remplacement, 108 I Informations de référence, 114 caractéristiques du système, 114 Informations importantes pour l’utilisateur, 5 Informations réglementaires, 119 Informations sur la fabrication, 120 Informations sur le recyclage, 118 décontamination, 118 mise au rebut des composants électriques, 118 recyclage des substances dangereuses, 118 Installation, 46, 57 logiciel, 57 matériel, 46 Intervention sur site, 131 L Livraison, 36 caisse, 36 Logiciel, 29 modules du logiciel, 29 M Maintenance, 100–102 CIP, 102 Nettoyage de l’instrument, 101 Module de commande du système, 31 icônes, 31 O Objectif de ce manuel, 6 F FCC compliance, 125 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 133 Index P Panneau de commande de l'instrument, 21, 22 voyants d'état, 22 Pompe, 69 Purge de la pompe du système, 69 Pompes, 69 purge des pompes du système, 69 Ports de connexion, 48 Emplacement, 48 Préparation d’un échantillon à charger, 89, 90 utilisation d’une boucle d’échantillonnage, 89 utilisation de la pompe, 90 Préparation du système, 50, 62, 69 démarrage d’UNICORN, 62 entrées d’amorçage, 69 purge des pompes du système, 69 tubulure d’évacuation des déchets, 50 Procédures après un cycle, 96–98 arrêt, 98 CIP de la colonne, 96 stockage de la colonne, 97 stockage du système, 97 Procédures post-cycle, 96 création d’une méthode de CIP, 96 illustration, 53 T Tubulure d'entrée, 69 amorçage de la tubulure d'entrée, 69 entrées d’amorçage, 69 Tubulure d’évacuation des déchets, 50 préparation, 50 U UK, 122 conformity, 122 UKCA, 122 marking, 122 UNICORN, 29, 62, 63 connexion, 62 connexion au système, 63 démarrage, 62 modules du logiciel, 29 Unités système connectées, 47 Urgence, 17 procédures, 17 V Vue d'ensemble de l'instrument, 20, 21 conception extérieure, 20 panneau de commande de l'instrument, 21 R Recommandations pour le système, 44 spécifications informatiques, 44 Remarques et astuces, 6 Retour du produit ou entretien, 132 S Stockage, 36 Système ÄKTA go, 114 caractéristiques, 114 Système de rinçage du piston de la pompe, 53, 54 amorçage, 54 ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE 134 Page laissée intentionnellement vide cytiva.com Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Life Sciences IP Holdings Corp. ou de l'une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva. ÄKTA, ÄKTA avant, ÄKTA go, ÄKTA pcc, ÄKTA pure, Superloop et UNICORN sont des marques de commerce de Global Life Sciences Solutions USA LLC ou d’une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva. Decon et Decon 90 sont des marques de commerce de Decon Laboratories Inc. Tween est une marque de commerce de Croda Group of Companies. Windows est une marque de commerce du groupe de sociétés Microsoft. Toute autre marque de commerce tierce est la propriété de son détenteur respectif. © 2020–2023 Cytiva UNICORN © 2020–2023 Cytiva L’utilisation du logiciel peut être soumise à un ou plusieurs contrats de licence de l'utilisateur final, dont la copie ou l'avis sont disponibles sur demande. Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact 29360951 AE V:14 05/2023