▼
Scroll to page 2
of
46
Après-filtre Génération 5 Manuel de produit du client P/N 7156513_07 - French Édition 04/ 22 Contacter le centre d'assistance Finishing le plus proche pour obtenir de l'aide sur les pièces détachées et une assistance technique. Vous trouverez les coordonnées du centre le plus proche à l'adresse www.nordson.com/directory Ce document est disponible sur l'Internet à l'adresse http://emanuals.nordson.com/finishing NORDSON GmbH ERKRATH GERMANY Pour nous contacter Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toutes demandes d'information, remarques et questions à propos de ses produits. Des informations générales sur Nordson se trouvent sur l'Internet à l'adresse suivante : http://www.nordson.com. ) http://www.nordson.com/en/global-directory Avis Il s'agit d'une publication Nordson Corporation, protégée par un copyright. Date du copyright original 2007. Aucune partie du présent document ne peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans l'autorisation écrite préalable de Nordson Corporation. Les informations contenues dans cette publication peuvent être modifiées sans préavis. P/N 7156513_07 - Traduction de l'original Marques commerciales Nordson et le logo Nordson sont des marques déposées de Nordson Corporation. Les désignations et marques commerciales citées dans le présent document sont des marques. Leur utilisation par un tiers à ses propres fins peut représenter une infraction. E 2022 Nordson Corporation DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 2006/42/CE ANNEXE II A DESCRIPTION : Après-filtre / collecteur de poussière FAMILLE/MODÈLES : Génération 5 (2014) DIRECTIVES APPLICABLES: 2006/42/CE (machines) et amendements qui suivent 2014/34/UE Directive concernant les appareils et les systèmes de protection destinés à être utilisés en atmosphères explosibles 2014/30/UE Directive de compatibilité électromagnétique 2014/35/UE Directive basse tension 2014/68/UE Directive relative aux équipements sous pression NORMES UTILISÉES POUR VÉRIFIER LA CONFORMITÉ : EN 60204-1 Sécurité des machines – Équipement électrique EN ISO 12100 Sécurité des machines - Principes généraux de conception MARQUAGE DU PRODUIT : MARQUAGE/UTILISATION DES COMPOSANTS DANS LES ZONES ATEX : II 3 D minimum IP54 L'équipement fourni est généralement destiné à faire partie d'une ligne de poudrage et peut être utilisé de manière autonome ou en combinaison avec un autre équipement. Tout allumage, explosion ou flamme provenant de l'extérieur (par exemple pénétrant à travers l'entrée du conduit dans l'ouverture des gaz bruts) doit être évité ou prévenu par le client à l'aide d'un système de suppression de flamme supplémentaire. Pour être en pleine conformité avec la directive CE sur les machines et ses amendements, le client a pour obligation de respecter les règles en vigueur pour son système de poudrage lors de l'incorporation de l'équipement dans celui-ci et avant de commencer son utilisation. Nous déclarons ici que le produit spécifié est conforme aux directives et normes mentionnées ci-dessus et qu'il a été muni d'un label CE. La sécurité d'utilisation du produit est garantie sous réserve que celui-ci soit installé et utilisé conformément aux manuels Nordson. Kai Flockenhaus Manager Procurement & Process, ICS Europe (Industrial Coating Systems) Nordson Deutschland GmbH D–40699 Erkrath Date : 3 octobre 2017 2017 Nordson Corporation Tous droits réservés Après-filtre Gen 5 Table des matières i Table des matières E 2022 Nordson Corporation Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Domaine d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . Mise au rebut / Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recommandations supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1 1‐1 1‐1 1‐1 1‐2 1‐2 1‐2 1‐3 1‐4 1‐4 1‐5 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐1 2‐1 2‐2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Outils et équipement nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Livraison et vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déchargement et transport jusqu'au lieu d'installation . . . . . Installation et assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assemblage sur site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assemblage DFO 2-8, DFO 3-12, DFO 3-16 et DFO 3-18 . Assemblage GEN5 3-24 et 4-32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchement pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Électrovannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check-list de mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐1 3‐1 3‐1 3‐1 3‐2 3‐2 3‐2 3‐2 3‐3 3‐3 3‐5 3‐5 3‐5 3‐6 3‐6 3‐7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des cartouches filtrantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve à membrane – type AD1000698 (impulsion de puissance) Démontage de la valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remontage de la valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement et alignement de la valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrification des paliers du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐1 4‐3 4‐5 4‐5 4‐5 4‐6 4‐8 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentation pneumatique requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1 5‐3 P/N 7156513_07 ii Table des matières Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . P/N 7156513_07 6‐1 6‐1 6‐1 E 2022 Nordson Corporation Sécurité 1‐1 Section 1 Sécurité Introduction Lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer. Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la documentation. S'assurer que toute la documentation relative à un équipement, y compris les présentes instructions, est accessible à toutes les personnes qui utilisent cet équipement et en assurent la maintenance. Personnel qualifié Les propriétaires de l'équipement sont tenus de s'assurer que le personnel chargé d'installer l'équipement Nordson, de l'utiliser et d'assurer son entretien est qualifié. Sont considérés comme étant un personnel qualifié les employés ou sous-traitants qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter en toute sécurité les tâches qui leur sont assignées. Ils sont familiarisés avec toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et physiquement capables d'exécuter les tâches qui leur sont assignées. Domaine d'utilisation Toute utilisation de l'équipement Nordson d'une manière différente de celle décrite dans la documentation fournie avec l'équipement peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Quelques exemples d'utilisation non conforme de l'équipement S utilisation de matières incompatibles S modifications effectuées sans autorisation préalable S dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de verrouillage S utilisation de pièces incompatibles ou endommagées S utilisation d'équipements auxiliaires non agréés S utilisation de l'équipement au-delà des valeurs nominales maximales E 2022 Nordson Corporation P/N 7156513_07 1‐2 Sécurité Réglementations et homologations Il y a lieu de s'assurer que tout l'équipement est conçu et agréé pour l'environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations obtenues pour l'équipement Nordson seront annulées en cas de non-observation des instructions d'installation, d'utilisation et d'entretien. Toutes les phases d'installation de l'équipement doivent être réalisées conformément aux réglementations communautaires, nationales et locales. Sécurité du personnel Observer ces instructions pour éviter tout dommage corporel. S S S S S S Ne pas faire fonctionner l'équipement ni procéder à son entretien sans y être qualifié. Ne pas faire fonctionner l'équipement si les dispositifs de protection, portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un quelconque dispositif de sécurité. Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d'effectuer un réglage ou une intervention sur un quelconque équipement en mouvement, couper l'alimentation en énergie et attendre que l'équipement soit complètement à l'arrêt. Verrouiller l'alimentation et immobiliser l'équipement de manière à prévenir tout mouvement intempestif. Décharger (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant d'effectuer un réglage ou une opération d'entretien sur des systèmes ou composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et marquer les interrupteurs avant d'effectuer une intervention sur l'équipement électrique. Se procurer et lire les fiches de données de sécurité (MSDS – Safety Data Sheet) de toutes les matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la manipulation et la mise en œuvre des matières et utiliser les dispositifs de protection personnelle qui sont conseillés. Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l'esprit que certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes, circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être enfermés ni protégés autrement pour des raisons d'ordre pratique. Prévention des incendies Pour prévenir les risques d'incendie ou d'explosion, se conformer aux instructions suivantes. S S S P/N 7156513_07 Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où des matières inflammables sont utilisées ou entreposées. Prévoir une ventilation appropriée pour éviter la présence de matières volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données de sécurité des matières mises en œuvre. Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant avec des matières inflammables. Couper d'abord le courant au niveau d'un interrupteur pour éviter l'étincelage. E 2022 Nordson Corporation Sécurité 1‐3 S S'informer de l'emplacement des boutons d'arrêt d'urgence, des vannes d'arrêt et des extincteurs. Si un incendie se déclare dans une cabine de pulvérisation, couper immédiatement le système de pulvérisation et les ventilateurs d'extraction. S Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations conformément aux instructions figurant dans la documentation fournie avec l'équipement. S Utiliser uniquement les pièces de rechange conçues pour être utilisées avec l'équipement d'origine. Contacter le représentant Nordson pour toute information ou recommandation sur les pièces. Mise à la terre AVERTISSEMENT : L'utilisation d'un équipement électrostatique défectueux est dangereuse et peut provoquer une électrocution, un incendie ou une explosion. Les contrôles de résistance doivent faire partie intégrante du programme de maintenance périodique. Arrêter immédiatement tout l'équipement électrique ou électrostatique en cas de décharge électrique, même légère, ou en présence d'une étincelle ou d'un arc d'électricité statique. Ne pas remettre l'équipement en marche avant que le problème n'ait été identifié et corrigé. La mise à la terre à l'intérieur et autour des ouvertures de la cabine doit être réalisée en conformité avec les exigences NFPA pour les zones dangereuses de Classe 2, Division 1 ou 2. Voir NFPA 33, NFPA 70 (NEC articles 500, 502 et 516) et NFPA 77, dernières versions. S S S S S S E 2022 Nordson Corporation Tous les objets électriquement conducteurs dans les zones de pulvérisation doivent être reliés électriquement à la terre avec une résistance dont la valeur ne doit pas excéder 1 mégohm lorsqu'elle est mesurée avec un instrument qui applique au moins 500 V au circuit évalué. Les équipements à mettre à la terre incluent, sans exhaustivité, le plancher de la cabine de pulvérisation, les plates-formes des opérateurs, les trémies, les supports de cellule photoélectrique et les buses de soufflage. Le personnel qui travaille dans la zone de pulvérisation doit être relié à la terre. Il existe un risque d'allumage par le corps humain chargé. Le personnel qui se tient sur une surface peinte, par exemple une plate-forme d'opérateur, ou qui porte des chaussures non conductrices n'est pas relié à la terre. Le personnel doit porter des chaussures à semelles conductrices ou utiliser un bracelet de mise à la terre afin de maintenir une liaison à la terre en travaillant avec un équipement électrostatique ou autour de celui-ci. Les opérateurs doivent maintenir un contact entre la peau de leur main et la poignée du pistolet pour éviter tout risque de décharge en manipulant les pistolets de pulvérisation électrostatiques manuels. S'il est nécessaire de porter des gants, couper la paume ou les extrémités des doigts, porter des gants conducteurs ou un bracelet conducteur relié à la poignée du pistolet ou à toute autre terre véritable. Couper les alimentations électrostatiques et mettre les électrodes du pistolet à la terre avant d'effectuer des réglages ou de nettoyer les pistolets de poudrage. Une fois l'intervention sur l'équipement terminée, raccorder tous les équipements, câbles de terre et fils qui ont été débranchés. P/N 7156513_07 1‐4 Sécurité Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement En cas d'anomalie de fonctionnement d'un système ou d'un équipement quelconque d'un système, arrêter immédiatement le système et procéder comme suit : S Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique. Fermer les vannes d'arrêt pneumatiques et dépressuriser. S Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre l'équipement en marche. Mise au rebut / Élimination Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en œuvre et les produits d'entretien utilisés conformément à la réglementation locale en vigueur. P/N 7156513_07 E 2022 Nordson Corporation Sécurité 1‐5 Recommandations supplémentaires Ce manuel contient des conseils de prudence spécifiques en rapport avec la sécurité de l'opérateur dans les sections appropriées. Les conseils ci-après visent à éviter des situations dangereuses : S L'après-filtre a été construit conformément à l'état de la technique et aux règles de sécurité reconnues. Il peut toutefois présenter un risque pour les personnes et aussi provoquer des dommages s'il n'est pas manipulé avec précaution. S L'après-filtre doit uniquement être utilisé lorsqu'il se trouve dans un état technique parfait et conformément à l'usage pour lequel il a été conçu et aux instructions énoncées dans le manuel d'utilisation. Il convient de corriger immédiatement tout défaut de fonctionnement, notamment ceux qui affectent la sécurité. S Veiller à ce que les opérateurs suivent une formation appropriée avant la mise en route. S L'après-filtre est exclusivement conçu pour être utilisé dans le cadre du domaine d'application couvert par les éléments fournis, le ou les dessins et la fiche technique. S L'après-filtre n'est pas conçu pour des applications avec des matériaux combustibles impliquant un risque potentiel d'explosion de la poudre (par exemple peluches, papier, sciure, aluminium et magnésium). S Ne pas poser de cigarettes allumées ou d'autres objets incandescents sur la cabine ou les conduits d'un système de collecte de poudre. S Un entretien régulier est indispensable pour le bon fonctionnement de l'après-filtre. S Il est recommandé à l'utilisateur de consulter et de se conformer tous les codes de protection incendie et/ou les codes appropriés pour déterminer l'emplacement et le fonctionnement de l'équipement de collecte de poudre. S Chaque source d'alimentation électrique doit être équipée d'un dispositif de déconnexion à actionnement manuel conforme à l'EN 60204-1. S Pour éviter tout accident, il doit être impossible d'accéder au rotor du ventilateur pendant le fonctionnement. Consulter l'EN 294. S Débrancher toutes les sources d'énergie avant une intervention. Tous les travaux électriques doivent être réalisés par un électricien qualifié conformément aux codes locaux en vigueur. S Il convient que toutes les pièces conductrices exposées de l'équipement électrique et de l'après-filtre soient reliées au circuit de protection (voir l'EN 60204-1). S S'assurer que le circuit pneumatique est entièrement isolé et dépressurisé avant toute intervention. S L'après-filtre n'est pas conçu pour être utilisé dans une atmosphère potentiellement explosive (selon la Directive ATEX 94/9/CE), sauf indication différente sur la plaque signalétique du collecteur et dans le domaine d'application des éléments fournis. S L'utilisateur de l'après-filtre est responsable de la mise au rebut conformément à la réglementation locale de toute la poudre collectée par le procédé. S Ne pas soulever le collecteur lorsqu'il est entièrement assemblé. E 2022 Nordson Corporation P/N 7156513_07 1‐6 Sécurité P/N 7156513_07 E 2022 Nordson Corporation Description 2‐1 Section 2 Description Informations produit Figure 2‐1 Après-filtre Gén 5 types – Modèles illustrés ici 20 000 m3/heure et 24 000 m3/heure L'après-filtre est utilisé pour collecter la poudre et les particules en suspension dans l'air. Qu'il soit utilisé comme solution au problème de la pollution de l'air ou dans le cadre d'un processus de fabrication, l'après-filtre réalise une collecte en ligne continue et très efficace de la poudre. Les cartouches filtrantes représentent le cœur de l'après-filtre. Elles garantissent que seul de l'air purifié est renvoyé vers l'environnement de l'usine. Ne pas hésiter à faire appel au représentant Nordson local pour demander une assistance technique sur site et pour d'éventuelles questions. E 2022 Nordson Corporation P/N 7156513_07 2‐2 Description Figure 2‐2 Après-filtre 1. Sortie air purifié 5. Trémie 2. Entrée air pollué 6. Panneau d'accès à la chambre 3. Panneaux d'accès aux cartouches filtrantes 4. 12 vannes pneumatiques (commande pompe de transfert + lit fluidisé) à air purifié 7. Valves à membrane 8. Distributeurs 9. 10. 11. 12. Coffrets des valves pilotes Branchements pneumatiques Électrovanne Filtre à toison Fonction Pendant le fonctionnement, l'air pollué pénètre dans l'après-filtre à travers l'entrée d'air vicié et passe à travers les cartouches filtrantes. La poudre est collectée sur la surface extérieure des cartouches filtrantes. L'air filtré circule à travers le centre des cartouches filtrantes dans la chambre à air purifié d'où il ressort par la sortie d'air purifié et peut alors être remis en circulation dans l'environnement. Un nettoyage automatique et séquentiel des cartouches filtrantes est indispensable pour garantir des performances optimales de l'après-filtre. Pendant la séquence de nettoyage, la minuterie alimente une électrovanne, ce qui amène la valve à membrane correspondante à envoyer une impulsion d'air comprimé à travers les cartouches filtrantes (de l'intérieur vers l'extérieur), ce qui enlève la poudre collectée des surfaces extérieures des cartouches filtrantes. La poudre chute à travers la trémie sur le système à lit fluidisé et de là dans un récipient à déchets. P/N 7156513_07 E 2022 Nordson Corporation Description OPÉRATION DE FILTRAGE Figure 2‐3 2‐3 OPÉRATION DE NETTOYAGE Principe de fonctionnement E 2022 Nordson Corporation P/N 7156513_07 2‐4 Description P/N 7156513_07 E 2022 Nordson Corporation Installation 3‐1 Section 3 Installation AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Préinstallation Lieu Il convient de choisir le lieu d'installation de l'après-filtre en tenant compte des points suivants : S Des trajets les plus courts possibles pour les conduits d'entrée et de sortie. S Des rayons de courbure des coudes aussi grands que possible. S La facilité d'accès aux branchements électriques et pneumatiques. S La facilité d'entretien. Tenir compte des facteurs suivants lors du calcul des fondations ou de la structure porteuse : S Le poids de l'après-filtre. NOTE : Les poids et les dimensions figurent sur la fiche technique et les dessins. S S S S Le matériau collecté. Tous les équipements auxiliaires. Les charges dynamiques. Les charges de la neige et du vent sur les installations à l'extérieur. Outils et équipement nécessaires S Chariot élévateur S Élingues/manillons et équipement de levage approprié S Outils standard (par exemple tournevis, pinces, etc.) S Perceuse S Enduit d'étanchéité E 2022 Nordson Corporation P/N 7156513_07 3‐2 Installation Livraison et vérification NOTE : L'après-filtre est normalement livré par camion en sections séparées qui ne sont pas entièrement assemblées et il convient de l'examiner pour y déceler d'éventuels dommages qui ont pu se produire pendant le transport. Comparer les éléments reçus avec la liste de colisage. Tout dommage ou pièce manquante doit immédiatement faire l'objet d'une notification auprès du transporteur et du représentant Nordson local. Collecteurs GEN5 2-8, 3-12, 3-16 et 3-18 : S Section combinée trémie/support et filtre S Section ventilateur S Section d'entrée Collecteurs GEN5 3-24 et 4-32 : S S S S Section trémie/support Section du filtre Section ventilateur Section d'entrée Pièces expédiées séparément des éléments ci-dessus (en fonction de la commande) : S S S S S S Éléments de transition Pièces de rechange Boulons d'ancrage Accessoires, enduit d'étanchéité Contrôleur (3-24 et 4-32) Bloc amortisseur Installation Déchargement et transport jusqu'au lieu d'installation NOTE : Avant de procéder au déchargement, retirer l'emballage, le sanglage ainsi que les plaques de protection à l'entrée et à la sortie. AVERTISSEMENT : Il est recommandé d'utiliser un chariot élévateur pour le déchargement, le transport et l'installation de l'après-filtre. Installation et assemblage AVERTISSEMENT : Fixer l'après-filtre aux fondations avec des boulons d'ancrage. P/N 7156513_07 E 2022 Nordson Corporation Installation 3‐3 Assemblage sur site NOTE : Voir la Figure 3. L'après-filtre doit être assemblé sur site. Un dessin détaillé de la procédure d'assemblage accompagne l'après-filtre. La majorité des accessoires d'assemblage se trouve à l'intérieur du collecteur. Une échelle s'avérera utile pour assembler les brides qui se trouvent près du sommet du collecteur. Il faudra accéder aux chambres à air vicié et à air purifié pendant l'assemblage. S Un chariot élévateur est nécessaire. S Lire attentivement toutes les instructions d'assemblage. S Observer toutes les consignes de sécurité pendant l'installation de l'après-filtre. Assemblage DFO 2-8, DFO 3-12, DFO 3-16 et DFO 3-18 AVERTISSEMENT : Ne pas soulever le collecteur lorsqu'il est entièrement assemblé. NOTE : Voir la Figure 3. 1. Retirer la protection de transport de chaque module. 2. Soulever la section combinée trémie/support et filtre dans la position requise avec le chariot élévateur en utilisant les pattes de levage à l'intérieur de l'ouverture d'entrée. 3. Ancrer aux fondations. 4. Appliquer de l'enduit d'étanchéité sur la bride supérieure de la section du filtre, de chaque côté des trous. 5. Retirer les plaques de protection des fentes de levage, puis soulever dans la position d'assemblage avec le chariot élévateur. Aligner les trous dans les brides avec les goujons. Fixer avec des boulons, des rondelles et des écrous. Remettre en place les plaques de protection des fentes de levage. 6. Appliquer de l'enduit d'étanchéité sur la surface de montage de l'entrée, à l'intérieur du jeu de trous. 7. Positionner la section d'entrée et aligner les trous. Serrer avec des boulons et des rondelles plates. 8. Retirer l'excès d'enduit d'étanchéité en portant des gants de protection en caoutchouc. Mettre l'excès d'enduit d'étanchéité au rebut conformément à la réglementation. E 2022 Nordson Corporation P/N 7156513_07 3‐4 Installation Figure 3 1 2 Assemblage sur site Section ventilateur Fentes pour chariot élévateur P/N 7156513_07 3 4 Section d'entrée Section du filtre 5 Section trémie/support E 2022 Nordson Corporation Installation 3‐5 Assemblage GEN5 3-24 et 4-32 AVERTISSEMENT : Ne pas soulever le collecteur lorsqu'il est entièrement assemblé. NOTE : Voir la Figure 3. 1. Retirer la protection de transport de chaque module. 2. Soulever la section trémie/support dans la position requise avec le chariot élévateur. 3. Ancrer aux fondations. 4. Retirer les pattes de levage et appliquer de l'enduit d'étanchéité sur la bride supérieure de la section trémie/support, de chaque côté des trous. 5. Soulever la section du filtre en position d'assemblage avec le chariot élévateur en utilisant les pattes de levage à l'intérieur de l'ouverture d'entrée. Aligner les trous dans les brides avec les goujons. Fixer avec des boulons, des rondelles et des écrous. 6. Appliquer de l'enduit d'étanchéité sur la bride supérieure de la section du filtre, de chaque côté des trous. 7. Retirer les plaques de protection des fentes de levage, puis soulever dans la position d'assemblage avec le chariot élévateur. Aligner les trous dans les brides avec les goujons. Fixer avec des boulons, des rondelles et des écrous. Remettre en place les plaques de protection des fentes de levage. 8. Appliquer de l'enduit d'étanchéité sur la surface de montage de l'entrée, à l'intérieur du jeu de trous. 9. Positionner la section d'entrée et aligner les trous. Serrer avec des boulons et des rondelles plates. 10. Retirer l'excès d'enduit d'étanchéité en portant des gants de protection en caoutchouc. Mettre l'excès d'enduit d'étanchéité au rebut conformément à la réglementation. Contrôleur Sur les collecteurs 2-8, 3-12, 3-16 et 3-18, le contrôleur est livré entièrement monté sur la section du filtre. Sur les collecteurs 3-24 et 4-32, le contrôleur est livré séparément. NOTE : Voir le manuel séparé fourni avec l'après-filtre pour les branchements du contrôleur. Raccordement électrique NOTE : Vérifier les schémas électriques spécifiques à la commande. Les informations d'intensité et de tension figurent sur la plaque signalétique du moteur du ventilateur. Raccorder le moteur du ventilateur au contrôleur conformément au schéma de câblage. Brancher l'alimentation principale au contrôleur conformément au schéma de câblage qui se trouve dans le contrôleur. E 2022 Nordson Corporation P/N 7156513_07 3‐6 Installation NOTE : Vérifier la rotation du rotor du ventilateur (voir la flèche indiquant le sens de rotation sur le boîtier du ventilateur). Si le ventilateur tourne dans le mauvais sens, il délivrera approximativement 40 % de son volume d'air nominal. Pour inverser le sens de rotation du ventilateur, isoler l'alimentation électrique et inverser deux fils quelconques (système triphasé seulement) du côté de la sortie du démarreur du moteur. Branchement pneumatique S La pression pneumatique doit être comprise entre 6 et 7 bar. S Vérifier que tous les composants pneumatiques sont de taille appropriée pour satisfaire aux exigences maximales du système de 45 N/litres par impulsion à une pression d'alimentation max. de 7 bar (pression théorique). S Il faut impérativement prendre des précautions appropriées pour empêcher tout dépassement de cette pression. Une soupape de sûreté sera nécessaire si l'alimentation pneumatique peut délivrer une pression supérieure à cette valeur. Une plaquette sur laquelle figurent les caractéristiques du distributeur est fixée à celui-ci. S L'alimentation pneumatique doit être dépourvu d'huile et d'humidité. S Il convient d'installer des conduites avec une pente dans le sens de la circulation de l'air pour faciliter l'évacuation des condensats. Il convient de poser un séparateur de condensat au point le plus bas de l'installation. S Purger les conduites d'alimentation pneumatique pour en éliminer les débris avant de les raccorder au distributeur pneumatique. S Raccorder la conduite d'alimentation pneumatique au raccord pneumatique en bas du distributeur. S Raccorder la conduite d'alimentation pneumatique aux raccords pneumatiques du système à lit fluidisé. S Utiliser un ruban d'étanchéité pour filet ou pour tube sur tous les raccords pneumatiques. S Il faut installer dans la conduite d'alimentation pneumatique une valve d'arrêt, un filtre/séparateur d'eau à purge automatique ainsi qu'un régulateur de pression muni d'un manomètre. Pour plus de commodité, installer ces composants à proximité immédiate de l'après-filtre. Électrovannes Chaque après-filtre est équipé d'électrovannes de 24 VCC / 20 W qui commandent les valves à membrane. Les électrovannes sont installées en groupes de 4, 6, 8 ou 9 dans un boîtier (coffrets des valves pilotes) qui est livré entièrement assemblé et monté à proximité du distributeur à l'arrière de l'après-filtre. Le commun est précâblé dans chaque boîtier. Il faut réaliser la liaison électrique de la borne restante de chaque électrovanne et du commun avec le contrôleur. Un schéma de câblage accompagne le collecteur. Il est recommandé d'utiliser un câble multiconducteurs dont les fils ont une section minimale de 0,5 mm² et maximale de 1,5 mm². P/N 7156513_07 E 2022 Nordson Corporation Installation 3‐7 NOTE : Un raccordement incorrect affectera la durée de vie de la cartouche filtrante et l'efficacité du nettoyage. Le lit fluidisé et la pompe de transfert sont alimentés avec l'air comprimé en provenance du distributeur. Chaque filtre est équipé d'une électrovanne de 24 V CC monté sur la sortie basse du distributeur, laquelle s'ouvre pendant le fonctionnement du filtre. Si le contrôleur est monté sur l'après-filtre, cette électrovanne est précâblée. La pression du lit fluidisé et de la pompe de transfert peut être réglée à l'aide de deux régulateurs. POMPE DE TRANSFERT LIT FLUIDISÉ Check-list de mise en route NOTE : Exécuter toutes les étapes ci-après avant la première mise en service ou lorsque l'après-filtre n'a pas été utilisé pendant une période prolongée. Pour l'utilisation quotidienne, exécuter les étapes 1, 2, 3, 5, 6 et 8. 1. Avant de démarrer, vérifier si la sortie du ventilateur est dépourvue de débris. 2. Vérifier que le système de mise au rebut de la poudre est bien installé sous la trémie. 3. Allumer le système de mise au rebut de la trémie (si nécessaire). Ce système doit toujours être en fonctionnement lorsque l'après-filtre est en service. 4. Vérifier si l'amortisseur de débit d'air est fermé à 50 %. 5. Vérifier si les panneaux d'accès sont fermés. 6. Mettre l'interrupteur principal en position Marche. 7. Vérifier le débit d'air avec le tube pilote et le micromanomètre dans la conduite et ajuster l'amortisseur pour obtenir le débit d'air souhaité. NOTE : Un débit d'air excessif peut provoquer une défaillance électrique du moteur du ventilateur ou réduire considérablement la durée de vie des cartouches filtrantes. 8. Allumer l'alimentation pneumatique. Régler la pression à 6,5 bar avec le régulateur d'air comprimé. AVERTISSEMENT : Ne pas augmenter la pression au-delà de 7 bar. Le cycle de nettoyage démarre uniquement lorsqu'il est nécessaire. Voir le manuel du contrôleur pour les réglages personnalisés. E 2022 Nordson Corporation P/N 7156513_07 3‐8 Installation P/N 7156513_07 E 2022 Nordson Corporation Maintenance 4‐1 Section 4 Maintenance AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Pour maintenir des performances optimales de l'après-filtre, respecter l'échéancier du Tableau 1. Tableau 1 – Échéancier de maintenance Lieu Tâche OP/TT Intervalle (h) Description Outil Bac à déchets Inspecter le niveau de déchets de poudre et mettre au rebut op 8 Le récipient à déchets est rempli au maximum. Suivre la réglementation locale pour la mise au rebut. Pompe de transfert à venturi, cotes métriques Vérifier si la pompe de transfert fonctionne op 8 Transport de la poudre vers le bac à déchets. Air d'alimentation de la pompe de transfert à venturi 1,2 bar. Pas d'obstruction/blocage dans le tuyau de distribution de poudre. Pompe de transfert à haute capacité Prodigy HDLV Vérifier si la pompe de transfert fonctionne op 8 Transport de la poudre vers le bac à déchets.Air d'alimentation de la pompe à haute capacité Prodigy HDLV 4,8 bar. Pas d'obstruction/blocage dans le tuyau de distribution de poudre. Alimentation pneumatique Vérifier le réglage de l'alimentation pneumatique sur le manomètre d'entrée op 8 La pression d'alimentation pneumatique doit se situer entre 6,0 et 7,0 bar. Contrôle visuel Écran de commande de l'après-filtre Vérifier que l'indication du bargraphe à LED de la pression différentielle est <150 Pa op 24 Pression différentielle entre 100 et 150 Pa : le système fonctionne bien. La pression différentielle a atteint une valeur de 150 Pa : commander des cartouches neuves. Contrôle visuel Pompe de transfert à venturi, cotes métriques Examiner l'injecteur, le venturi, le tube d'usure et le tube de prélèvement op 160 Remplacer la ou les pièces usées et vérifier l'absence de poudre qui adhère par impact. La pointe de l'injecteur doit être propre et non endommagée. Toute obstruction ou dommage à l'injecteur produira un flux d'air décentré qui provoque une usure selon un schéma non uniforme dans l'étrangleur et réduit sa durée de vie utile. Contrôle visuel Pompe de transfert à haute capacité Prodigy HDLV Observer si le bloc transparent présente des signes de fuite de poudre op 600 Absence de poudre autour des valves à étranglement. Pompe de transfert à venturi, cotes métriques Remplacer des pièces d'usure op 600 Absence d'usure ou de fusion de poudre par impact dans le corps de pompe (nettoyer si nécessaire). Remplacer l'étrangleur à venturi et le tube d'usure. Trappe d'inspection d'entrée Ouvrir la trappe d'inspection et nettoyer la zone TT 600 Absence de déchets / de matière à l'intérieur E 2022 Nordson Corporation Contrôle visuel Contrôle visuel Étrangleurs à venturi Tube d'usure P/N 7156513_07 4‐2 Maintenance Pompe de transfert à haute capacité Prodigy HDLV Remplacer des pièces d'usure TT 2 000 Remplacer les tubes de fluidisation et toutes les valves à étranglement en même temps Outil d'insertion (partie du kit valve à étranglement) Électrovannes Valves à membrane Examiner les valves TT 4 000 Pas de fuite d'air Contrôle visuel Section du filtre Remplacer le venturi TT 4 000 Pas d'usure Section ventilateur Examiner le bruit de l'après-filtre TT 4 000 Aucun bruit fort ne doit provenir du ventilateur Inspection acoustique Écran de commande de l'après-filtre Vérifier les réglages des impulsions TT 4 000 Mode de pression différentielle. Réglage par défaut en mode auto : Temps d'intervalle à 10 secondes / temps d'impulsion réglé à 100 ms Contrôle visuel Section ventilateur Lubrifier les roulements du moteur TT 4 000 Portes Examiner les joints plats et les remplacer si nécessaire TT 4 000 Absence de fissures, de déchirures ou de trous Système à lit fluidisé Vérifier la valeur de l'air de fluidisation et la fluidisation de la poudre TT 4 000 Ouvrir la porte d'inspection. Valeur de fluidisation 1,5 bar Conduits Inspecter les conduits de raccordement TT 4 000 Pas de fuite de poudre ou d'air Contrôle visuel Chambre supérieure Inspecter la chambre supérieure TT 4 000 Il ne doit pas y avoir de quantités excessives de poudre à l'intérieur de la chambre à air. Poudre fine uniquement. Contrôle visuel Ensemble Inspecter le corps de l'après-filtre et son support TT 4 000 Vérifier l'absence de dommages, de fissures des soudures et de corrosion ainsi que la résistance Contrôle visuel Capteur d'émissions Vérifier le fonctionnement du capteur d'émissions TT 4 000 Étalonner conformément au manuel Contrôle visuel Chambre supérieure Remplacer les filtres à toison ou finaux TT 4 000 Pas de pénétration excessive de poudre dans le support filtrant Points de mise à la terre Inspecter toutes les liaisons de l'équipement avec la terre TT 4 000 Résistance < 1 ohm Section du filtre Remplacer les cartouches filtrantes TT 6 000 La pression différentielle a atteint sa valeur maximale ou après 6000 h Microfiltre de pression différentielle Remplacer le microfiltre TT 6 000 Pas de poudre ou obstruction Panneau de commande Exécuter la procédure d'essai TT 8 000 Selon la norme EN 60204, le panneau de commande doit être soumis à essai au moins tous les 12 mois. Lubrifiant Contrôle visuel Multimètre (Exemple : BEHA ProInstall100 ; SN4225110) Contrôle visuel OP=Opérateur, TT=Technicien formé, NT= Technicien Nordson. Heures de fonctionnement : Équipe = 8 h, jour = 24 h, semaine = 160 h, mois = 600 h, trimestre = 2000 h, année = 8000 h P/N 7156513_07 E 2022 Nordson Corporation Maintenance 4‐3 AVERTISSEMENT : Débrancher l'alimentation électrique avant toute intervention. Couper et purger l'alimentation pneumatique avant d'intervenir sur les composants pneumatiques. Une protection incendie est indispensable s'il faut effectuer des soudures à l'intérieur. Éviter tout contact avec la poudre ou exposition à celle-ci pendant les opérations d'entretien et de maintenance. Remplacement des cartouches filtrantes NOTE : Il faut remplacer toutes les cartouches filtrantes en même temps. Voir la figure 5-1. Toujours remplacer la toison filtrante située sur le dessus de l'après-filtre en même temps que le remplacement des filtres à cartouche. AVERTISSEMENT : Les cartouches remplies de poudre peuvent être lourdes et difficiles à manipuler. Il convient de prévoir des moyens d'accès appropriés pour pouvoir remplacer les cartouches filtrantes en toute sécurité. NOTE : Les cartouches filtrantes ne peuvent pas être lavées et réutilisées. Ne pas laisser tomber les cartouches filtrantes. Remplacer uniquement avec des cartouches filtrantes d'origine. 1. Déposer le panneau d'accès en déverrouillant la poignée à libération rapide et en décrochant le boulon à œillet du crochet à l'extrémité de l'étrier. 2. Faire pivoter la cartouche filtrante pour rompre le scellement entre celle-ci et la surface d'étanchéité. Cette action éliminera aussi un éventuel dépôt de poudre sur le dessus des cartouches filtrantes. 3. Extraire les cartouches filtrantes en les glissant à travers l'orifice d'accès le long de l'étrier de suspension. 4. Nettoyer les surfaces d'étanchéité avec un chiffon humide. 5. Faire glisser la cartouche filtrante neuve sur l'étrier de suspension, le joint dirigé vers l'intérieur en direction de la chambre à air purifié. 6. Remonter le panneau d'accès en accrochant le boulon à œillet à l'étrier et en attachant solidement la poignée à libération rapide au couvercle. S'assurer que la poignée est bien fixée pour éviter les fuites. E 2022 Nordson Corporation P/N 7156513_07 4‐4 Maintenance NOTE : Vérifier si les panneaux d'accès sont bien en place et hermétiques. Les joints doivent être comprimés pour garantir une parfaite herméticité. Il faut remplacer le panneau si le joint est endommagé. 1 Figure 5-1 2 4 3 5 Remplacement des cartouches filtrantes 1. Cartouches filtrantes 3. Poignée à libération rapide 2. Panneau d'accès 4. Étrier P/N 7156513_07 5. Surface d'étanchéité de la cartouche E 2022 Nordson Corporation Maintenance 4‐5 Valve à membrane – type AD1000698 (impulsion de puissance) Démontage de la valve NOTE : Démonter la valve avec soin en s'inspirant de la Figure 5-1. 1. Dévisser les 3 vis avec un tournevis Torx T30 pour pouvoir retirer le chapeau de la valve. 2. Retirer le bloc piston à l'aide d'un tournevis. 3. Si nécessaire, dévisser les colliers. 4. Au besoin, retirer les tuyaux et les joints toriques du corps avec un accessoire approprié. 5. Les pièces sont à présent accessibles pour le nettoyage ou le remplacement. Remontage de la valve NOTE : Assembler la valve dans l'ordre inverse du démontage en s'inspirant de la figure 5-1. Lubrifier tous les joints plats/toriques avec de la graisse au silicone de haute qualité. 1. Si la valve a été déposée, remettre en place les joints toriques, remonter la valve sur la conduite et remonter les colliers. Serrer les vis du collier. NOTE : Couple 10 Nm (+-2) pour un tuyau de 3/4” (diamètre). Couple 16 Nm (+-2) pour un tuyau de 1” (diamètre). 2. Remonter le bloc piston. 3. Remettre en place le chapeau et serrer les vis avec un tournevis Torx T30. NOTE : Couple 7 Nm (+-1). 4. Après une opération d'entretien, manœuvrer la valve pendant quelques instants pour s'assurer de son bon fonctionnement. E 2022 Nordson Corporation P/N 7156513_07 4‐6 Maintenance 1 2 3 4 5 6 7 Figure 5-2 Valve à membrane – type AD1000698 (impulsion de puissance) 1. Vis de chapeau 4. Collier 2. Chapeau 5. Sous-ensemble piston 3. Vis du collier 6. Corps de vanne 7. Joint torique Remplacement et alignement de la valve NOTE : Mettre le système hors tension et dépressuriser le distributeur avant de commencer le travail. 1. Desserrer les 4 vis à six pans creux sur les colliers, entourées d'un cercle rouge ci-dessous. Voir Fig. 5-3. 2. Pousser la valve sur les tuyaux d'entrée et de sortie en veillant à ce que l'alignement soit correct. Voir Fig. 5-4 3. Serrer les vis tout en maintenant/poussant la valve en position, en commençant par le tuyau de sortie. 4. Serrer à présent les vis de la même manière afin de bloquer le tuyau d'entrée. P/N 7156513_07 E 2022 Nordson Corporation Maintenance 4‐7 Sortie Entrée Figure 5-3 Vis de fixation de la valve NOTE : Un alignement correct des tuyaux dans la valve est très important. Voir Figure 2 Joint torique Incorrect OK Incorrect Figure 5-4 Alignement de la valve L'alignement correct ainsi que le joint torique présent sur les tuyaux (1”=∅ 33,2 à 34,2 mm) permettent d'obtenir une bonne étanchéité. E 2022 Nordson Corporation P/N 7156513_07 4‐8 Maintenance Lubrification des paliers du moteur AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Il est interdit de démonter l'ensemble ventilateur/moteur. Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié ATEX. Contacter le représentant local de Nordson pour de plus amples informations. Mamelon de lubrification Mamelon de lubrification Figure 5-5 Points de lubrification types du moteur Les paliers du moteur doivent être lubrifiés toutes les 4 000 heures de fonctionnement Graisse : ESSO-Unirex N3 Quantité : 20 g P/N 7156513_07 E 2022 Nordson Corporation Dépannage 5‐1 Section 5 Dépannage NOTE : Au besoin, consulter le manuel du contrôleur. AVERTISSEMENT : Débrancher l'alimentation électrique et pneumatique avant toute intervention. Tableau 2 – Localisation des défauts Symptôme 1 Le ventilateur ne démarre pas. Cause possible 1.1 Câblage incorrect. 1.2 Taille incorrecte du câble du moteur. Action 1.1 Vérifier et corriger le câblage d'alimentation électrique du moteur (voir schéma de câblage). 1.2 Recommencer le câblage en utilisant la taille prescrite par les codes nationaux et locaux. 2 Le ventilateur démarre, mais s'arrête de fonctionner. 2.1 La protection antisurcharge installée est inadaptée. 2.1 Vérifier si la protection antisurcharge du moteur est adaptée, 2.2 Panneaux d'accès ouverts ou mal la remplacer par la valeur correcte si nécessaire. fermés. 2.3 Décharge de la trémie ouverte. 2.4 Valve d'amortissement mal réglée. 2.5 Fusibles du circuit électrique. 2.2 Fermer et serrer les panneaux d'accès. 2.3 Installer le système à déchets de poudre sous la trémie et fermer hermétiquement. 2.4 Vérifier le débit d'air dans les conduits. Vérifier la valve d'amortissement jusqu'à obtenir le débit d'air correct. Ne pas faire fonctionner sans qu'un conduit d'entrée soit branché. 2.5 Vérifier si la puissance du circuit d'alimentation est suffisante pour faire fonctionner tous les équipements. 3 Émissions sonores/vibrations excessives du ventilateur. 3.1 Dépôt de poudre sur le rotor. 3.2 Rotor usé. 3.1 Nettoyer le rotor. 4.1 Les cartouches filtrantes sont mal installées. 4.1 Vérifier si les joints des cartouches filtrantes reposent fermement contre la surface d'étanchéité (la poignée à libération rapide du panneau d'accès doit être bien verrouillée). 3.2 Remplacer le rotor. Rectifier en une fois ! 4 Émissions de poudre. 4.2 Cartouches filtrantes endommagées, déformations dans les capots d'extrémité ou trous dans le support cannelé. 4.3 Les panneaux d'accès ne sont pas hermétiques. 4.2 Remplacer les cartouches filtrantes si nécessaire (voir paragraphe Valve à membrane). 4.3 Serrer fermement les panneaux d'accès et vérifier l'herméticité. E 2022 Nordson Corporation P/N 7156513_07 5‐2 5 Dépannage Débit d'air insuffisant. 5.1 Le ventilateur tourne dans le mauvais sens. 5.2 Panneaux d'accès ouverts ou mal fermés. 5.3 Sortie d'air purifié obstruée. 5.4 Cartouches filtrantes encrassées : a Manque d'air comprimé b Alimentation électrique de nettoyage par impulsion absente. c Trémie pleine de poudre. d Les cartouches filtrantes sont à remplacer. 5.5 Électrovannes/valves à membrane inopérantes : a b Fuite au niveau des électrovannes/valves à membrane. Défaut ou réglage incorrect de la carte du contrôleur. 5.1 Vérifier la rotation du ventilateur (voir la flèche indiquant le sens de rotation sur le boîtier du ventilateur). 5.2 Vérifier si les panneaux d'accès sont fermés hermétiquement. 5.3 Vérifier si la zone de sortie est bouchée. Retirer le matériel ou les débris qui bloquent la sortie. 5.4 a Vérifier si la pression d'alimentation pneumatique est d'au moins 6 bar. Le cas échéant, l'augmenter à 7 bar max. b Consulter le guide de localisation des défauts dans le manuel du contrôleur. c Voir le symptôme 6 du guide de localisation des défauts. d Remplacer les cartouches filtrantes (voir paragraphe Valve à membrane). 5.5 a Vérifier si la valve est bouchée par des débris ou usée ou encore si la membrane est défaillante. Remplacer les électrovannes/valves à membrane ou pièces endommagées. b Consulter le manuel du contrôleur. 6 Pas de transfert de poudre de la trémie vers le récipient à déchets. 6.1 Tuyau de transfert obstrué. 6.2 Le lit fluidisé ne fluidifie pas la poudre. 6.3 Fuite d'air au niveau de la pompe de transfert. 6.4 Pompe de transfert obstruée. 6.5 Récipient à déchets plein. 6.1 Vérifier le tuyau et le déboucher si nécessaire. 6.2 Vérifier les branchements pneumatiques vers le bac du lit fluidisé. Vérifier si l'alimentation pneumatique fournit un air propre et sec, exempt d'huile. 6.3 Vérifier l'état des joints toriques à l'intérieur de la pompe de transfert et les remplacer si nécessaire. Vérifier si l'alimentation pneumatique vers la pompe de transfert est bien branchée. 6.4 Vérifier si la pompe est bouchée à l'intérieur. 6.5 Vider le récipient à déchets conformément à la réglementation locale. 7 Bruit excessif de la valve à membrane. P/N 7156513_07 7.1 Défaillance de la valve à membrane. 7.1 Vérifier si la valve est bouchée par des débris ou usée ou encore si la membrane est défaillante. Remplacer la valve ou les pièces endommagées. E 2022 Nordson Corporation Dépannage 5‐3 Alimentation pneumatique requise Tableau 2 – Après-filtre 16 000 – 20 000 Alimentation Pression d'air pneumatique Consommation d'air Intervalle Impulsion Trémie 1 bar 12 mm 10 m3/h - - Pompe de transfert 2 bar 10 mm 10 m3/h - - 1” 17 m3/h 10 s 100 ms Nettoyage par impulsions de 7 bar la cartouche Tableau 3 – Après-filtre 24 000 – 32 000 Alimentation Pression d'air pneumatique Consommation d'air Intervalle Impulsion Trémie 1 bar 12 mm 20 m3/h - - Pompe de transfert 2 bar 10 mm 20 m3/h - - 1” 17 m3/h 10 s 100 ms Nettoyage par impulsions de 7 bar la cartouche E 2022 Nordson Corporation P/N 7156513_07 5‐4 Dépannage P/N 7156513_07 E 2022 Nordson Corporation Pièces de rechange 6‐1 Section 6 Pièces de rechange Introduction Pour commander des pièces, veuillez appeler le Service Clients ou le représentant local de Nordson. Cette liste en cinq colonnes et les illustrations correspondantes vous permettront d'identifier et de décrire correctement les pièces désirées. Comment utiliser les listes de pièces illustrées Les numéros se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux numéros d'identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (not shown – non indiqué) signale qu'une pièce qui figure dans la liste n'est pas illustrée. Un tiret (—) signifie que le P/N indiqué est valable pour toutes les pièces de l'illustration. Le numéro se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) signifie qu'il s'agit d'une pièce ne pouvant être commandée séparément. La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions et d'autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait indique les relations entre les ensembles, les sous-ensembles et les pièces. S Lors d'une commande de l'ensemble, les Pièces 1 et 2 seront incluses. S Lors d'une commande de la Pièce 1, la Pièce 2 sera incluse. S Lors d'une commande de la Pièce 2, seule cette dernière sera livrée. Le numéro figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (as required – suivant besoin) est utilisé pour les pièces fournies en vrac, au mètre, etc. ou lorsque le nombre de pièces dépend de la version ou du modèle du produit. Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations importantes pour la commande et l'utilisation des pièces. Il convient de leur apporter une attention particulière. Pièce — 1 2 P/N 0000000 000000 000000 Description Assembly S S S Part Quantité 1 2 1 Note A (W) Les pièces d'usure (Wear) sont considérées comme des éléments susceptibles de se détériorer avec le temps et il convient de prévoir leur remplacement durant la maintenance normale. (S) Les pièces stratégiques (Strategic) sont celles qui n'ont pas besoin d'être remplacées dans le cadre de l'échéancier de maintenance standard, mais qui, si elles sont endommagées, pourraient entraver la fonctionnalité du système. E 2022 Nordson Corporation P/N 7156513_07 6‐2 Pièces de rechange 1 Pièce 1 NS NS NS P/N 7034112 7034113 7035365 7034115 Description Quantité Stratégique (S) / Usure (W) FINAL FILTER - 610*610*292 - 7 650 m3/heure 2 W 10 000 m3/heure 2 W 12 000 m3/heure 2 W 16 000 m3/heure 3 W 20 000 m3/heure 4 W 24 000 m3/heure 5 W 28 000 m3/heure 6 W 32 000 m3/heure FINAL FILTER - 305*610*292 6 - W 12 000 m3/heure 1 W 16 000 m3/heure 1 W 32 000 m3/heure FINAL FILTER,287*592*292,HIGH VOLUME 1 - W 7 650 m3/heure 2 W 10 000 m3/heure 2 W 12 000 m3/heure 2 W 16 000 m3/heure 3 W 20 000 m3/heure 4 W 24 000 m3/heure 5 W 28 000 m3/heure 6 W 32 000 m3/heure FINAL FILTER,592x592x292,HIGH VOLUME 6 - W 12 000 m3/heure 1 W 16 000 m3/heure 1 W Note A A 32 000 m3/heure 1 W NS 7034122 SOUND PROOF FOAM,1MX1.5M,GEN5 A/F AR S NOTE A : Il s'agit d'un filtre spécial qui n'est pas nécessairement un remplacement direct. Contacter le représentant Nordson avant de passer commande. NOTE – Il est recommandé de remplacer tous les filtres au plus tard toutes les 16 000 heures. P/N 7156513_07 E 2022 Nordson Corporation 6‐3 Pièces de rechange 2 Pièce 2 NS P/N 7034133 7034134 Description Quantité Stratégique (S) / Usure (W) FILTER MEDIA,GEN5_AF,592 X 592 (FLEECE) - 7 650 m3/heure 2 W 10 000 m3/heure 2 W 12 000 m3/heure 2 W 16 000 m3/heure 3 W 20 000 m3/heure 4 W 24 000 m3/heure 5 W 28 000 m3/heure 6 W 32 000 m3/heure FILTER MEDIA,GEN5_AF,592 X 287 (FLEECE) 6 - W 12 000 m3/heure 1 W 16 000 m3/heure 1 W 32 000 m3/heure 1 W Note A A NS 7034122 SOUND PROOF FOAM,1MX1.5M,GEN5 A/F AR S NOTE A : Matériau toison filtre final sans cadre de montage. (unités à partir de 2007). Si le cadre de montage est également nécessaire pour la toison, commander le kit de la taille correspondante : 7034131 - FILTER GRID ASSY KIT,GEN5_AF,592 x 592 or 7034132 - FILTER GRID ASSY KIT,GEN5_AF,592 x 287 NOTE – Il est recommandé de remplacer tous les filtres au plus tard toutes les 16 000 heures. E 2022 Nordson Corporation P/N 7156513_07 6‐4 Pièces de rechange 4 1 5 3 2 Pièce 1 P/N 737810 Description Quantité Stratégique (S) / Usure (W) FILTER CARTRIDGE, GEN5 A/F, OVAL - 7 650 m3/heure 8 W 10 000 m3/heure 12 W 12 000 m3/heure 12 W 16 000 m3/heure 16 W 20 000 m3/heure 18 W 24 000 m3/heure 24 W 28 000 m3/heure 32 W 32 000 m3/heure 32 NS 737811 FILTER CARTRIDGE,W/O MESH,GEN5 Selon Pièce 1 A/F,OVAL NS 7034130 FILTER, GEN5 A/F,MONITORING PROTECTION 1 2 7034140 FILTER MOUNT, YOKE,GEN5_AF,2014 Selon Pièce 1 3 7034135 FILTER,OVAL COVER,GEN5_AF,W/GASKETS Selon Pièce 1 2014 NS 7034120 GASKET, INSIDE ACCESS COVER, GEN5 A/F Selon Pièce 1 NS 7034121 GASKET, OUTSIDE ACCESS COVER, GEN5 A/F Selon Pièce 1 4 TCB - AFTERFILTER CONTROL PANEL 7034116 S TCB,DISPLAY,CONTROLLER,GEN5 A/F 1 7034117 S TCB, I/O MODULE,GEN5 A/F 1 5 7034123 VENTURI,CARTRIDGE CLEANING,GEN5 A/F Selon Pièce 1 NOTE A : Pièces de rechange recommandées pour jusqu'à 16 000 heures de fonctionnement Note A W W A,B S S S A W W A A C S S S B: Ce filtre optionnel ne comporte pas de maille externe. Contacter le représentant Nordson avant de passer commande C: Voir le manuel technique 7156514_05 à l'adresse https://emanuals.nordson.com/finishing. P/N 7156513_07 E 2022 Nordson Corporation 6‐5 Pièces de rechange 1 2 Pièce 1 NS P/N 7034110 7034111 Description VALVE, 1” POWERPULSE, GEN5 A/F KIT, SERVICE, 1” POWERPULSE VALVE, GEN5 2 7034107 ENCLOSURE,9_SOL.VALVE,24VDC,IP65 NS 7034102 KIT, SOLENOID COIL, GEN5 A/F NS 7034103 COIL, PILOT VALVE, GEN5 A/F NOTE A : Kit d'entretien pour P/N 7034110 E 2022 Nordson Corporation Quantité 9 - Stratégique (S) / Usure (W) S W 1 9 9 S S S Note A P/N 7156513_07 6‐6 Pièces de rechange 3 2 1 Pièce P/N Description 1 2 736850 165633 307437 118832 942106 307435 244643 FLUID BED,HDPE-50 MY,500*500*10MM THK PUMP,TRANSFER,10MM IN,19MM OUT S THROAT,W/O-RING,TRANSFER PUMP S TUBE,WEAR,HOLDER, HI FLOW S O RING,SLCNE,COND,.75 X 1.00 S HOLDER,THROAT,TRANSFER PUMP S NOZZLE,AIR,.100DIA,POWDER 3 - Cette pompe de transfert HDLV est optionnelle. Quantité 1 1 1 3 1 1 Stratégique (S) / Usure (W) S S W W W S S Note A Si elle est présente sur le système, voir les pièces de rechange recommandées à la page 6-7 ou consulter le manuel technique en ligne à l'adresse https://emanuals.nordson.com/finishing/files/Pow der/1619979.pdf NS NS 7035200 7035476 DRUM,WASTE PDR,METAL,60 L 1 S VENT HOSE 50MMX3M,SPIRAL,WASTE 1 S BUCKET NS 970966 CLAMP, HOSE 2 S NS 900725 TUBING,POLYURETHANE,.735 AR S NOTE A : Voir le manuel technique à l'adresse https://emanuals.nordson.com/finishing/files/Powder/106702c.pdf P/N 7156513_07 E 2022 Nordson Corporation Pièces de rechange 6‐7 D A E B F G C Pièce P/N Description Stratégique (S) / Usure (W) A 1092273 KIT,PINCH VALVE,BLK,HDLV HI-CAP,4-PACK (includes insertion tool) W B 1104542 KIT,HDLV HI-CAP FLUID TUBE BLUE,2-PACK W C 1610762 KIT,LOWER Y W/BARB,HI CAP HDLV GEN II W D 1078161 KIT,SERVICE,CHECK VALVE,PUMP,PRODIGY S E 1054519 VALVE,MINIATURE,DBL AIR PILOTED,5 PORT S F 1620576 KIT,REPAIR,SOL,HDLV,ELECT S G 1620577 KIT,REPAIR,GEN,HDLV,ELECT S NS 941113 O RING,SLCNE, .438X .625X.094 W NS 941215 O RING,SLCNE,1.250X1.063X.094 W NS 941143 O RING,SLCNE, .625X .813X.094 W NS 941231 O RING,SLCNE,1.188X1.375X.094 W NS 1053292 O RING,SLCNE, .219 X .406 X .094 W NS 768178 TUBING,PWDR,ANTISTATIC 12.7MM (.5 IN) ID W NOTE : Il est recommandé de conserver 1 exemplaire de chacune des pièces ci-dessus en stock pour chacune des pompes du système. E 2022 Nordson Corporation P/N 7156513_07 6‐8 Pièces de rechange P/N 7156513_07 E 2022 Nordson Corporation