Gemu BB07 3/2-way ball valve Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Gemu BB07 3/2-way ball valve Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ BB07
Vanne à boisseau sphérique à axe libre 3/2 voies
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-BB07
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
10.01.2023
GEMÜ BB07
2 / 22
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ..........................................................
1.1
Remarques .....................................................
1.2
Symboles utilisés ..........................................
1.3
Définitions des termes ..................................
1.4
Avertissements .............................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité .........................................
5
3
Description du produit .........................................
3.1
Conception ....................................................
3.2
Orifice de purge .............................................
3.3
Description .....................................................
3.4
Fonctionnement ............................................
3.5
Plaque signalétique .......................................
6
6
6
6
6
6
4
GEMÜ CONEXO ....................................................
6
5
Utilisation conforme ............................................
7
6
Données pour la commande .................................
8
7
Données techniques ............................................
7.1
Fluide ..............................................................
7.2
Température ..................................................
7.3
Pression .........................................................
7.4
Conformité du produit ...................................
7.5
Données mécaniques ...................................
10
10
10
10
11
11
8
Dimensions ..........................................................
12
9
Indications du fabricant .......................................
9.1
Livraison ........................................................
9.2
Emballage ......................................................
9.3
Transport .......................................................
9.4
Stockage ........................................................
14
14
14
14
14
10 Montage sur la tuyauterie ....................................
10.1 Préparatifs pour le montage .........................
10.2 Montage avec des raccords à visser ...........
10.3 Après le montage ..........................................
14
14
15
15
11 Mise en service ....................................................
16
12 Utilisation ............................................................
16
13 Dépannage ..........................................................
17
14 Inspection / Entretien ...........................................
14.1 Généralités sur le remplacement de la poignée ................................................................
14.2 Pièces détachées ..........................................
18
15 Démontage de la tuyauterie .................................
21
16 Mise au rebut .......................................................
21
17 Retour .................................................................
21
www.gemu-group.com
18
20
3 / 22
GEMÜ BB07
1 Généralités
1 Généralités
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.1 Remarques
- Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
- Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
- La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
ATTENTION
- Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
AVIS
Signification
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Énumérations
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
1.3 Définitions des termes
Fluide de service
Symbole
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Signification
Risque d'explosion
Fonction de commande
Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ.
Fluide de commande
Produits chimiques corrosifs !
Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par
mise sous pression ou hors pression.
1.4 Avertissements
Éléments d'installation chauds !
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
Type et source du danger
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
GEMÜ BB07
4 / 22
www.gemu-group.com
2 Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
appropriées ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
- Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
- Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
- Défaillance de fonctions importantes.
- Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
- des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
- des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
Avant la mise en service :
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
5 / 22
GEMÜ BB07
3 Description du produit
3 Description du produit
3.5 Plaque signalétique
3.1 Conception
La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de
la plaque signalétique (exemple) :
Version selon données pour la commande
4
5.1
5
Données spécifiques à l'appareil
Année de fabrication
1
- XXXXXXXX|YYYY
1
Numéro d'article Numéro de reprise
1
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne.
La pression de service indiquée sur la plaque signalétique
s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit
peut être utilisé jusqu'à la température maximale spécifiée du
fluide. Se référer aux données techniques pour la corrélation
Pression/Température.
3
Repère
Désignation
Numéro de série
Matériaux
5
Corps de vanne à boisseau sphérique
1.4408 / CF8M
1
Raccords pour la tuyauterie
1.4408 / CF8M
5.1
Bride de montage ISO 5211
1.4408 / CF8M
4
Axe de vanne à boisseau sphérique
1.4401 / SS316
3
Joint
PTFE
4 GEMÜ CONEXO
Installation de la puce RFID
Dans la version correspondante avec CONEXO, ce produit dispose d'une puce RFID (1) destinée à la reconnaissance électronique. La position de la puce RFID est indiquée dans le
schéma ci-dessous.
3.2 Orifice de purge
Orifice de
purge
3.3 Description
La vanne à boisseau sphérique 3/2 voies en inox GEMÜ BB07
est à axe libre. Le plan de pose suivant ISO 5211 permet un
montage simple de l'actionneur.
3.4 Fonctionnement
Le produit a été conçu pour être installé dans une tuyauterie.
Il pilote le fluide qui le traverse après le montage d'une commande manuelle (voir GEMÜ B27), d'un actionneur pneumatique (voir GEMÜ B47) ou d'un actionneur motorisé (voir
GEMÜ B57).
GEMÜ BB07
6 / 22
www.gemu-group.com
5 Utilisation conforme
5 Utilisation conforme
Les vannes à boisseau sphérique sont utilisées pour l'isolement des flux.
Seuls des fluides propres, liquides ou gazeux, contre lesquels
les matériaux utilisés pour le corps et les joints sont résistants et adaptés, peuvent être utilisés. Des fluides chargés et/
ou des applications ne respectant pas les données de pression et de température peuvent endommager le corps et notamment les joints de la vanne à boisseau sphérique.
Le chapitre "Données techniques" décrit la plage de température / pression autorisée pour ces vannes à boisseau sphérique.
DANGER
Risque d'explosion
▶ Risque de blessures extrêmement
graves ou danger de mort.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
● Utiliser le produit uniquement dans des
zones explosives autorisées dans la
déclaration de conformité.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit !
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans le présent document.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
1. Utiliser le produit conformément aux données techniques.
2. Respecter le complément selon ATEX
En raison de la construction, une faible quantité de fluide peut
être enfermée dans le boisseau ou entre le boisseau et le
corps en position ouverte et fermée.
Une expansion du fluide due à des différences de température, à un changement d'état ou à une réaction chimique peut
entraîner une forte augmentation de la pression. Pour éviter
des augmentations de pression non admissibles, une version
spéciale avec orifice de purge dans le boisseau est disponible
sur demande.
AVIS
Formation de dépôts
▶ Dans le cas des vannes à boisseau sphérique à étanchéité compressible, il faut toujours s'attendre à une légère
abrasion des joints PTFE en raison des mouvements rotatifs relatifs du boisseau en acier inoxydable par rapport
au joint de siège. La formation de dépôts ne nuit toutefois
pas à la sécurité de la vanne à boisseau sphérique et les
matériaux d'étanchéité sont conformes à la directive FDA.
www.gemu-group.com
7 / 22
GEMÜ BB07
6 Données pour la commande
6 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Les produits qui sont commandés avec des options de commande marquées en gras représentent les séries dites préférées.
En fonction du diamètre nominal, ils sont disponibles plus rapidement.
Codes de commande
1 Type
Corps de vanne à boisseau sphérique, métallique,
multivoies, raccord à visser,
plan de pose ISO,
joint d'axe nécessitant peu d'entretien et axe antiéjection,
avec unité anti-statique
Code
BB07
3 Forme du corps/forme du boisseau
Code
boisseau T, position de fin de course « Fermé »
standard, raccords 1 et 3 ouverts
(position du boisseau voir fiche technique)
4 Type de raccordement
2 DN
Code
Code
Orifice taraudé DIN ISO 228
1
Orifice taraudé NPT
31
DN 8
8
5 Matériau vanne à boisseau
DN 10
10
DN 15
15
1.4408 / CF8M (corps, raccordement), 1.4401 / SS316
(boisseau, axe)
DN 20
20
DN 25
25
DN 32
32
DN 40
40
7 Version spéciale
DN 50
50
sans
3 Forme du corps/forme du boisseau
Code
Version multivoies,
Boisseau T, position de fin de course « Ouvert »,
raccords 1 et 3 ouverts,
boisseau T, position de fin de course « Fermé »,
raccords 1 et 2 ouverts
(position du boisseau voir fiche technique)
2
Version multivoies,
Boisseau T, position de fin de course « Ouvert »,
raccords 1 et 2 ouverts,
boisseau T, position de fin de course « Fermé »,
raccords 2 et 3 ouverts
(position du boisseau voir fiche technique)
3
Version multivoies,
Boisseau T, position de fin de course « Ouvert »,
raccords 2 et 3 ouverts,
boisseau T, position de fin de course « Fermé »,
raccords 1, 2 et 3 ouverts
(position du boisseau voir fiche technique)
4
Version multivoies,
Boisseau L, position de fin de course « Ouvert »,
raccords 1 et 3 ouverts,
boisseau L, position de fin de course « Fermé », raccord
1 ouvert
(position du boisseau voir fiche technique)
6
Version multivoies,
Boisseau L, position de fin de course « Ouvert »
standard, raccords 2 et 3 ouverts,
boisseau L, position de fin de course « Fermé »
standard, raccords 1 et 3 ouverts
(position du boisseau voir fiche technique)
L
Version multivoies,
Boisseau T, position de fin de course « Ouvert »
standard, raccords 1, 2 et 3 ouverts,
T
GEMÜ BB07
Code
37
6 Matériau d'étanchéité
Code
PTFE
5
Code
Version ATEX
X
8 Version
Code
Standard
Pièces en contact avec le fluide nettoyées pour assurer
l'adhésion de la peinture, pièces emballées dans un
sachet plastique hermétique
0101
Pièces en contact avec le fluide nettoyées pour fluides
ultra-purs et emballées dans un sachet plastique
0104
Vanne dépourvue de graisse et d'huile, pièces en
contact avec le fluide rincées et emballées en sachet en
PE
0107
Séparation thermique entre actionneur et
corps de vanne via platine de montage
5222
Séparation thermique entre actionneur et corps de
vanne via platine de montage,
platine de montage et pièces de fixation en inox
5227
Poignée raccourcie pour montage d'indicateurs de
position.
Fin de l'axe percé pour kit d'adaptation :
DN8-DN20 M5 X 12,5 / profondeur des taraudages 9,0
mm,
DN25-DN50 M6 x 15 / profondeur des taraudages 10,0
mm,
DN65-DN100 M8 x 20 / profondeur des taraudages 14,0
mm
7056
Numéro K 7056, numéro K 0101,
7056 - fin de l'axe percé pour kit d'adaptation M6 x15,
poignée raccourcie pour montage d'indicateurs de
position,
0101 - pièces en contact avec le fluide nettoyées pour
assurer l'adhésion de la peinture
et emballées dans un sachet en plastique hermétique
7097
8 / 22
www.gemu-group.com
6 Données pour la commande
9 CONEXO
Code
9 CONEXO
sans
Code
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et
la traçabilité
C
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
BB07
Corps de vanne à boisseau sphérique, métallique, multivoies, raccord
à visser,
plan de pose ISO,
joint d'axe nécessitant peu d'entretien et axe anti-éjection,
avec unité anti-statique
2 DN
15
DN 15
3 Forme du corps/forme du boisseau
T
Version multivoies,
Boisseau T, position de fin de course « Ouvert » standard, raccords 1,
2 et 3 ouverts,
boisseau T, position de fin de course « Fermé » standard, raccords 1
et 3 ouverts
(position du boisseau voir fiche technique)
4 Type de raccordement
1
Orifice taraudé DIN ISO 228
5 Matériau vanne à boisseau
37
1.4408 / CF8M (corps, raccordement), 1.4401 / SS316 (boisseau, axe)
6 Matériau d'étanchéité
5
PTFE
7 Version spéciale
sans
8 Version
Standard
9 CONEXO
www.gemu-group.com
C
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité
9 / 22
GEMÜ BB07
7 Données techniques
7 Données techniques
7.1 Fluide
Fluide de service :
Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide, gazeuse ou de vapeur respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l'étanchéité de la vanne.
7.2 Température
Température du fluide :
Code raccordement 17, 19, 59, -10 – 180 °C
60 :
Code raccordement 1, 31, 8, -20 – 180 °C
11 :
Pour des températures de fluide > 100 °C il est recommandé d'utiliser une platine de montage avec
adaptateur entre la vanne à boisseau sphérique et l'actionneur.
Température ambiante :
-20 — 60 °C
Température de stockage :
0 — 40 °C
7.3 Pression
Pression de service :
0 — 40 bars
Vide :
Utilisable jusqu'à un vide de 50 mbar (absolu)
Ces valeurs s'appliquent à la température ambiante et à l'air. Les valeurs peuvent varier pour
d'autres fluides et d'autres températures.
Diagramme
pression-température :
45
Pression PS [bar]
40
PN 40
PTFE
Corps 1.4408
35
30
25
20
15
10
5
0
-20 -10
0
20
40 60 80 100 120 140 160 180 200
Température TS [°C]
Tenir compte de la température du fluide
Taux de fuite :
Taux de fuite selon ANSI FCI70 – B16.104
Taux de fuite selon EN12266, 6 bars air, taux de fuite A
Valeurs du Kv :
DN
NPS
Valeurs de Kv
8
1/4"
8,0
10
3/8"
8,0
15
1/2"
17,0
20
3/4"
34,0
25
1"
60,0
32
1¼"
94,0
40
1½"
213,0
50
2"
366,0
Valeurs de Kv en m³/h
GEMÜ BB07
10 / 22
www.gemu-group.com
7 Données techniques
7.4 Conformité du produit
Directive des Équipements Sous Pression :
2014/68/UE
Protection contre les explosions :
ATEX (2014/34/UE), code de commande Version spéciale X
Marquage ATEX :
Gaz : II 2G Ex h IIC T6 … T2 Gb X
Poussière : II -/2D Ex h -/IIIC T180 °C -/Db X
7.5 Données mécaniques
Couples :
DN
NPS
Couples
8
1/4"
8,0
10
3/8"
8,0
15
1/2"
10,0
20
3/4"
13,0
25
1"
19,0
32
1¼"
29,0
40
1½"
51,0
50
2"
62,0
Couples en Nm
Comprend un facteur de sécurité de 1,2
Avec les fluides secs et non lubrifiants, le couple de décrochage peut être augmenté.
Valable pour les fluides propres, sans particules et sans huile (eau, alcool, etc.) ou pour le gaz ou la vapeur saturée (propre et humide). Joint PTFE
Poids :
Corps
DN
NPS
Poids
8
1/4"
0,55
10
3/8"
0,55
15
1/2"
0,55
20
3/4"
0,85
25
1"
1,20
32
1¼"
2,20
40
1½"
3,40
50
2"
4,63
Poids en kg
www.gemu-group.com
11 / 22
GEMÜ BB07
8 Dimensions
8 Dimensions
SW
M
T
h
F1
F2
8.1 Bride de l'actionneur
DN
G
F1
ISO
5211
F2
ISO
5211
SW
h
T
M
8
1/4“
36,0
F03
42,0
F04
9,0
9,0
6,5
M12
10
3/8“
36,0
F03
42,0
F04
9,0
9,0
6,5
M12
15
1/2“
36,0
F03
42,0
F04
9,0
9,0
6,5
M12
20
3/4“
36,0
F03
42,0
F04
9,0
8,5
6,0
M12
25
1“
42,0
F04
50,0
F05
11,0
11,5
7,0
M14
32
1¼“
42,0
F04
50,0
F05
11,0
11,5
7,0
M14
40
1½“
50,0
F05
70,0
F07
14,0
14,0
8,5
M18
50
2“
50,0
F05
70,0
F07
14,0
14,0
8,5
M18
Dimensions en mm
GEMÜ BB07
12 / 22
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8.2 Dimensions du corps
8.2.1 Orifice taraudé (code raccordement 1, 31)
øc
H1
T±2
L
L/2
±2
DN
G
øc
H1
L
T
8
1/4“
12,0
40,9
74,0
14,6
10
3/8“
12,0
43,0
74,0
14,6
15
1/2“
12,0
43,0
74,0
14,7
20
3/4“
15,0
45,0
86,0
16,7
25
1“
20,0
56,0
98,0
19,9
32
1¼“
25,0
62,0
118,0
21,9
40
1½“
32,0
74,0
130,0
22,4
50
2“
38,0
78,0
149,0
26,9
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
13 / 22
GEMÜ BB07
9 Indications du fabricant
9 Indications du fabricant
ATTENTION
Éléments d'installation chauds !
▶ Risques de brûlures
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
9.1 Livraison
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
9.2 Emballage
Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier.
ATTENTION
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit
● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
9.3 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
9.4 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
ATTENTION
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit
▶ Risque de dérapage
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
AVIS
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
5. Stocker les vannes à boisseau sphérique en position « Ouverte ».
10 Montage sur la tuyauterie
10.1 Préparatifs pour le montage
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger entièrement l'installation.
GEMÜ BB07
14 / 22
www.gemu-group.com
10 Montage sur la tuyauterie
10.2 Montage avec des raccords à visser
AVIS
Outillage !
▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application
prévu.
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement.
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
1
W
R
1. Visser le corps de la vanne à boisseau 1 sur la tuyauterie R en appliquant du produit d'étanchéité pour filetage
adapté. Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas
fourni.
2. Le maintenir en place avec une clé plate W.
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
3. Connecter également le corps de vanne à boisseau sphérique 1 à la tuyauterie de l'autre côté.
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
10.3 Après le montage
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
● Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions.
13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
14. Sens du débit et position de montage au choix.
www.gemu-group.com
15 / 22
GEMÜ BB07
11 Mise en service
11 Mise en service
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
Fuite !
▶ Fuite de substances toxiques.
● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir).
2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit
être entièrement ouvert).
ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées.
ð Le produit est prêt à l'emploi.
3. Mettre le produit en service.
12 Utilisation
Le produit est à commande manuelle, pneumatique ou motorisée.
● Respecter la notice fournie de l'actionneur.
GEMÜ BB07
16 / 22
www.gemu-group.com
13 Dépannage
13 Dépannage
Erreur
Cause possible
Dépannage
Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Blocage de poignée enclenché
tement
Corps étranger dans le produit
Desserrer le blocage de poignée
Le produit ne se ferme pas ou pas complètement
Blocage de poignée enclenché
Desserrer le blocage de poignée
Corps étranger dans le produit
Démonter et nettoyer le produit
Le produit n'est pas étanche entre la poi- Produit défectueux
gnée et le corps de vanne
Joints défectueux
Le corps de vanne et la tuyauterie ne sont Montage incorrect
pas reliés de manière étanche
Corps de vanne non étanche
www.gemu-group.com
Démonter et nettoyer le produit
Vérifier si le produit n'est pas endommagé, changer le produit si nécessaire
Remplacer les joints
Contrôler le montage du corps de vanne
dans la tuyauterie
Filetage non étanche
Obturer à nouveau le filetage
Corps de vanne non étanche ou corrodé
Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le
remplacer le cas échéant
17 / 22
GEMÜ BB07
14 Inspection / Entretien
14 Inspection / Entretien
14.1 Généralités sur le remplacement de la poignée
AVIS
ATTENTION
Outils requis pour le remplacement de la poignée :
● Clé Allen
Éléments d'installation chauds !
▶ Risques de brûlures
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
●
●
Les travaux d’entretien et de maintenance doivent être
exécutés uniquement par du personnel qualifié et formé.
En cas de doute, veuillez contacter GEMÜ avant la mise
en service.
SZ
1. Lire la position du boisseau dans la fente SZ et comparer
avec l'indicateur de position, le cas échéant tourner la
vanne à boisseau sphérique dans la position correcte.
1. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
ð Fente en travers du sens de la conduite :
Vanne à boisseau sphérique fermée.
2. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
ð Fente dans le sens de la conduite :
Vanne à boisseau sphérique ouverte.
3. Prévenir toute remise en service.
14.1.1 Remplacement de la poignée
4. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
14.1.1.1 Démontage de la poignée
Les vannes à boisseau sphérique ne nécessitent aucun entretien. Un graissage ou un entretien de routine de l'axe de vanne
à boisseau sphérique n'est pas requis. L'axe est introduit dans
le corps de la vanne à boisseau à travers un ensemble presseétoupe PTFE. Le dispositif d'étanchéité d'axe est précontraint
et se positionne de lui-même. Toutefois, l'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des vannes à boisseau
sphérique en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque afin de prévenir les fuites et les endommagements.
24
17
S'il y a une fuite au niveau du passage de l'arbre de commande, la plupart du temps elle peut être éliminée en resserrant l'écrou de l'axe. Cependant, il faut éviter de trop le serrer.
Normalement, un serrage de 30° - 60° est suffisant pour éliminer une fuite.
31
32
30
1. Retirer les caches 30.
2. Dévisser les vis à tête hexagonale 32.
3. Ne pas perdre les rondelles 31.
4. Dévisser l'écrou 24.
5. La poignée 17 peut être retirée du corps de la vanne à
boisseau.
GEMÜ BB07
18 / 22
www.gemu-group.com
14 Inspection / Entretien
14.1.1.2 Montage de la poignée
24
17
31
32
30
1. Enficher une nouvelle poignée 17 sur le corps de la vanne
à boisseau.
2. Tourner la poignée jusqu'à pouvoir introduire les vis 32 et
l'écrou 24.
3. Visser la poignée avec l'écrou 24.
4. Revisser les vis à tête hexagonale 32 à la main avec les
rondelles 31.
5. Serrer uniformément les vis à tête hexagonale 32 à la
main alternativement et en croix.
6. Remettre les caches 30.
www.gemu-group.com
19 / 22
GEMÜ BB07
14 Inspection / Entretien
14.2 Pièces détachées
1
Repère
1
GEMÜ BB07
Désignation
Désignation de commande
Actionneur quart de tour, manuel, DN 15-20
AB22 20D 0SET
Actionneur quart de tour, manuel, DN 25-32
AB22 32D 0SET
Actionneur quart de tour, manuel, DN 40-50
AB22 50D 0SET
20 / 22
www.gemu-group.com
17 Retour
15 Démontage de la tuyauterie
1. Procéder au démontage des raccords clamps ou à visser
dans l'ordre inverse du montage.
2. Procéder au démontage des raccords à souder ou à coller
au moyen d'un outil de coupe adapté.
3. Respecter les consignes de sécurité et les prescriptions
de prévention des accidents.
16 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
17 Retour
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
www.gemu-group.com
21 / 22
GEMÜ BB07
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
01.2023 | 88810261

Manuels associés