Gemu B47 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels30 Des pages
Gemu B47 est une vanne à boisseau sphérique métallique 3/2 voies à commande pneumatique. Elle est conçue pour l'isolement des flux de fluides propres, liquides ou gazeux. La vanne est disponible en différentes versions et peut être utilisée dans une large gamme de températures et de pressions.
▼
Scroll to page 2
of
30
GEMÜ B47 Vanne à boisseau sphérique 3/2 voies à commande pneumatique FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-B47 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 24.01.2024 GEMÜ B47 2 / 30 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités .......................................................... 1.1 Remarques ..................................................... 1.2 Symboles utilisés .......................................... 1.3 Définitions des termes .................................. 1.4 Avertissements ............................................. 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ......................................... 5 3 Description du produit ......................................... 3.1 Conception .................................................... 3.2 Description ..................................................... 3.3 Fonctionnement ............................................ 3.4 Plaque signalétique ....................................... 6 6 6 6 6 4 GEMÜ CONEXO .................................................... 7 5 Utilisation conforme ............................................ 7 6 Données pour la commande ................................. 9 7 Données techniques ............................................ 7.1 Fluide .............................................................. 7.2 Température .................................................. 7.3 Pression ......................................................... 7.4 Conformité du produit ................................... 7.5 Données mécaniques ................................... 11 11 11 11 12 12 8 Dimensions .......................................................... 8.1 Dimensions de l'actionneur .......................... 8.2 Dimensions du corps .................................... 14 14 17 9 Indications du fabricant ....................................... 9.1 Livraison ........................................................ 9.2 Emballage ...................................................... 9.3 Transport ....................................................... 9.4 Stockage ........................................................ 19 19 19 19 19 10 Montage sur la tuyauterie .................................... 10.1 Préparatifs pour le montage ......................... 10.2 Montage avec des raccords à visser ........... 10.3 Après le montage .......................................... 19 19 20 20 11 Raccordement pneumatique ................................ 11.1 Fonctions de commande .............................. 11.2 Indicateur optique de position ...................... 11.3 Raccordement du fluide de commande ...... 21 21 21 21 12 Réglage des fins de course .................................. 22 13 Mise en service .................................................... 22 14 Utilisation ............................................................ 22 15 Dépannage .......................................................... 23 16 Inspection / Entretien ........................................... 16.1 Généralités sur le remplacement de l'actionneur .......................................................... 16.2 Pièces détachées .......................................... 24 17 Démontage de la tuyauterie ................................. 27 18 Mise au rebut ....................................................... 27 19 Retour ................................................................. 27 20 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II B ........... 28 21 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) ............. 29 www.gemu-group.com 24 26 3 / 30 GEMÜ B47 1 Généralités 1 Généralités AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.1 Remarques - Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. - Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. - La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. AVIS - Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Signification Symbole Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Signification Risque d'explosion ! Énumérations 1.3 Définitions des termes Produits chimiques corrosifs ! Fluide de service Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Éléments d'installation chauds ! 1.4 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : MOT SIGNAL Symbole possible se rapportant à un danger spécifique Type et source du danger Conséquences possibles en cas de nonrespect des consignes. Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. GEMÜ B47 4 / 30 www.gemu-group.com 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité En cas de doute : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives appropriées ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : - Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. - Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. - Défaillance de fonctions importantes. - Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : - des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. - des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com 5 / 30 GEMÜ B47 3 Description du produit 3 Description du produit La pression de service indiquée sur la plaque signalétique s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit peut être utilisé jusqu'à la température de fluide maximale indiquée. Se référer aux données techniques pour la corrélation Pression/Température. 3.1 Conception 18 5.1 5 1 1 1 3 Repère Désignation Matériaux 5 Corps de vanne à boisseau sphérique 1.4408 / CF8M 1 Raccords pour la tuyauterie 1.4408 / CF8M 5.1 Bride de montage ISO 5211 1.4408 / CF8M 18 Actionneur pneumatique Aluminium 3 Joint PTFE 3.2 Description La vanne à boisseau sphérique métallique 3/2 voies GEMÜ B47 est à commande pneumatique. L'étanchéité du siège est en PTFE. 3.3 Fonctionnement Le produit métallique est équipé d'un actionneur à piston en aluminium nécessitant peu d'entretien. Il dispose d'un indicateur optique de position et est disponible dans des versions différentes. Le produit a deux modes de fonctionnement : « Fermé » et « ouvert ». 3.4 Plaque signalétique La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de la plaque signalétique (exemple) : Version selon données pour la commande Données spécifiques à l'appareil Année de fabrication - XXXXXXXX|YYYY Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne. GEMÜ B47 6 / 30 www.gemu-group.com 5 Utilisation conforme 4 GEMÜ CONEXO 5 Utilisation conforme L'interaction entre des composants de vanne dotés de puces RFID et l'infrastructure informatique correspondante procure un renforcement actif de la sécurité de process. Les vannes à boisseau sphérique sont utilisées pour l'isolement des flux. Seuls des fluides propres, liquides ou gazeux, contre lesquels les matériaux utilisés pour le corps et les joints sont résistants et adaptés, peuvent être utilisés. Des fluides chargés et/ ou des applications ne respectant pas les données de pression et de température peuvent endommager le corps et notamment les joints de la vanne à boisseau sphérique. Ceci permet d'assurer, grâce aux numéros de série, une parfaite traçabilité de chaque vanne et de chaque composant de vanne important, tel que le corps, l'actionneur, la membrane et même les composants d'automatisation, dont les données sont par ailleurs lisibles à l'aide du lecteur RFID, le CONEXO Pen. La CONEXO App, qui peut être installée sur des terminaux mobiles, facilite et améliore le processus de qualification de l'installation et rend le processus d'entretien plus transparent tout en permettant de mieux le documenter. Le technicien de maintenance est activement guidé dans le plan de maintenance et a directement accès à toutes les informations relatives aux vannes, comme les relevés de contrôle et les historiques de maintenance. Le portail CONEXO, l'élément central, permet de collecter, gérer et traiter l'ensemble des données. Vous trouverez des informations complémentaires sur GEMÜ CONEXO à l'adresse : www.gemu-group.com/conexo Installation de la puce RFID Dans la version correspondante avec CONEXO, ce produit dispose d'une puce RFID destinée à la reconnaissance électronique. La position de la puce RFID est indiquée dans le schéma ci-dessous. Le chapitre « Données techniques » décrit la plage de température / pression autorisée pour ces vannes à boisseau sphérique. DANGER Risque d'explosion ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort ● Dans les environnements explosifs, utiliser uniquement les modèles dont les données techniques indiquent qu'ils sont autorisés pour ce type d'environnements. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans le présent document. Le produit convient au montage sur la tuyauterie et au pilotage d'un flux de fluide. Les fluides à piloter sont soumis aux conditions d'utilisation indiquées dans les données techniques. Un actionneur pneumatique permet d'assurer le pilotage du produit. Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. 1 Le produit ne doit pas être exposé à des variations de pression. Si le produit doit être utilisé avec des variations de pression, veuillez contacter GEMÜ. En raison de la construction, une faible quantité de fluide peut être enfermée dans le boisseau ou entre le boisseau et le corps en position ouverte et fermée. Une expansion du fluide due à des différences de température, à un changement d'état ou à une réaction chimique peut entraîner une forte augmentation de la pression. Pour éviter des augmentations de pression non admissibles, une version spéciale avec orifice de purge dans le boisseau est disponible sur demande. www.gemu-group.com 7 / 30 GEMÜ B47 5 Utilisation conforme AVIS Formation de dépôts ! ▶ Dans le cas des vannes à boisseau sphérique à étanchéité compressible, il faut toujours s'attendre à une légère abrasion des joints PTFE en raison des mouvements rotatifs relatifs du boisseau en acier inoxydable par rapport au joint de siège. La formation de dépôts ne nuit toutefois pas à la sécurité de la vanne à boisseau sphérique et les matériaux d'étanchéité sont conformes à la directive FDA. GEMÜ B47 8 / 30 www.gemu-group.com 6 Données pour la commande 6 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Les produits qui sont commandés avec des options de commande marquées en gras représentent les séries dites préférées. En fonction du diamètre nominal, ils sont disponibles plus rapidement. Codes de commande 1 Type Vanne à boisseau sphérique, métallique, à commande pneumatique, multivoies, raccord à visser, actionneur à double piston en aluminium, joint d'axe nécessitant peu d'entretien et axe antiéjection, avec unité antistatique Code B47 3 Forme du corps/forme du boisseau Code boisseau T, position de fin de course « Fermé » standard, raccords 1 et 3 ouverts (position du boisseau voir fiche technique) 4 Type de raccordement 2 DN Code Code Orifice taraudé DIN ISO 228 1 Taraudage NPT 31 DN 8 8 5 Matériau vanne à boisseau DN 10 10 DN 15 15 1.4408 / CF8M (corps, raccord), 1.4401 / SS316 (boisseau, axe) DN 20 20 DN 25 25 DN 32 32 DN 40 40 7 Fonction de commande DN 50 50 Normalement fermée (NF) 1 Normalement ouverte (NO) 2 Double effet (DE) 3 3 Forme du corps/forme du boisseau Code Version multivoies, boisseau T, position de fin de course « Ouvert », raccords 1 et 3 ouverts, boisseau T, position de fin de course « Fermé », raccords 1 et 2 ouverts (position du boisseau voir fiche technique) 2 Version multivoies, boisseau T, position de fin de course « Ouvert », raccords 1 et 2 ouverts, boisseau T, position de fin de course « Fermé », raccords 2 et 3 ouverts (position du boisseau voir fiche technique) 3 Version multivoies, boisseau T, position de fin de course « Ouvert », raccords 2 et 3 ouverts, boisseau T, position de fin de course « Fermé », raccords 1, 2 et 3 ouverts (position du boisseau voir fiche technique) 4 Version multivoies, boisseau L, position de fin de course « Ouvert », raccords 1 et 3 ouverts, boisseau L, position de fin de course « Fermé », raccord 1 ouvert (position du boisseau voir fiche technique) 6 Version multivoies, boisseau L, position de fin de course « Ouvert » standard, raccords 2 et 3 ouverts, boisseau L, position de fin de course « Fermé » standard, raccords 1 et 3 ouverts (position du boisseau voir fiche technique) L Version multivoies, boisseau T, position de fin de course « Ouvert » standard, raccords 1, 2 et 3 ouverts, T www.gemu-group.com Code 37 6 Matériau d'étanchéité PTFE 8 Type d'actionneur Code 5 Code Code Actionneur GEMÜ GDR Actionneur, pneumatique, double effet, rotation à droite, GDR0050 F03/05 S11 HR05AW Actionneur, pneumatique, double effet, rotation à droite, GDR0065 F05/07 S14 HR06AP Actionneur, pneumatique, double effet, rotation à droite, GDR0075 F05/07 S14 HR07AP Actionneur GEMÜ GSR Actionneur, pneumatique, simple effet, rotation à droite, fermeture par ressort, GSR0115 SC5F07/10 S17 GR11SE Actionneur GEMÜ ADA Actionneur, pneumatique, double effet, rotation à droite, ADA0020U F04 S14S11 BU02AA Actionneur, pneumatique, double effet, rotation à droite, ADA0080U F05/07S17S14 BU08AC Actionneur GEMÜ ASR Actionneur, pneumatique, simple effet, rotation à droite, fermeture par ressort, ASR0020US08F04 S14S11 AU02FA Actionneur, pneumatique, simple effet, rotation à droite, fermeture par ressort, ASR0040US14F04 S14S11 AU04KA Actionneur, pneumatique, simple effet, rotation à droite, fermeture par ressort, ASR0080US14F05/07S17S14 AU08KC Actionneur, pneumatique, simple effet, rotation à droite, fermeture par ressort, ASR0200US14F07/10S17S14 AU20KE 9 / 30 GEMÜ B47 6 Données pour la commande 8 Type d'actionneur Code 9 Particularités de l'actionneur Actionneur GEMÜ DR Actionneur, pneumatique, double effet, rotation à droite, DR0015U F04 S11 DU01AO Actionneur, pneumatique, double effet, rotation à droite, DR0060U F05/07 S17 DU06AC Code Modèle industriel général, corps aluminium, couche anodisée 25-35µm, flasques aluminium, revêtus par poudre, axe acier au carbone + ENP, vis A2 0 10 Version spéciale Actionneur GEMÜ SC Actionneur, pneumatique, simple effet, rotation à droite, fermeture par ressort, SC0030U 6F04 S11 SU03KO Actionneur, pneumatique, simple effet, rotation à droite, fermeture par ressort, SC0150U 6F05/07 S17 SU15KC Actionneur, pneumatique, simple effet, rotation à droite, fermeture par ressort, SC0220U 6F07/10 S22 SU22KD Code sans Version ATEX X 11 Version Code Standard Séparation thermique entre actionneur et corps de vanne via platine de montage, platine de montage et pièces de fixation en inox 5227 12 CONEXO Code Sans Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité C Codes de commande 1 Type B47 Vanne à boisseau sphérique, métallique, à commande pneumatique, multivoies, raccord à visser, actionneur à double piston en aluminium, joint d'axe nécessitant peu d'entretien et axe anti-éjection, avec unité antistatique 2 DN 15 DN 15 3 Forme du corps/forme du boisseau T Version multivoies, boisseau T, position de fin de course « Ouvert » standard, raccords 1, 2 et 3 ouverts, boisseau T, position de fin de course « Fermé » standard, raccords 1 et 3 ouverts (position du boisseau voir fiche technique) 4 Type de raccordement 1 Orifice taraudé DIN ISO 228 5 Matériau vanne à boisseau 37 1.4408 / CF8M (corps, raccordement), 1.4401 / SS316 (boisseau, axe) 6 Matériau d'étanchéité 5 PTFE 7 Fonction de commande 1 Normalement fermée (NF) 8 Type d'actionneur BU02AA Actionneur, pneumatique, double effet, rotation à droite, ADA0020U F04 S14S11 9 Particularités de l'actionneur 0 Modèle industriel général, corps aluminium, couche anodisée 25-35µm, flasques aluminium, revêtus par poudre, axe acier au carbone + ENP, vis A2 10 Version Standard 11 Version spéciale sans 12 CONEXO Sans GEMÜ B47 10 / 30 www.gemu-group.com 7 Données techniques 7 Données techniques 7.1 Fluide Fluide de service : Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide, gazeuse ou de vapeur respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l'étanchéité de la vanne. 7.2 Température Température du fluide : Code raccordement 17, 19, 59, -10 — 180 °C 60 : Code raccordement 1, 31, 8, -20 — 180 °C 11 : Pour des températures de fluide > 100 °C il est recommandé d'utiliser une platine de montage avec adaptateur entre la vanne à boisseau sphérique et l'actionneur. Température ambiante : -20 — 60 °C Température de stockage : 0 — 40 °C 7.3 Pression Pression de service : 0 — 40 bar Vide : Utilisable jusqu'à un vide de 50 mbar (absolu) Ces valeurs s'appliquent à la température ambiante et à l'air. Les valeurs peuvent varier pour d'autres fluides et d'autres températures. Diagramme pression-température : 45 Pression PS [bar] 40 PN 40 PTFE Corps 1.4408 35 30 25 20 15 10 5 0 -20 -10 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 Température TS [°C] Tenir compte de la température du fluide Les données de température/de pression selon le diagramme sont valables pour des conditions d'utilisation statiques. Des paramètres très fluctuants ou variant rapidement dans le temps peuvent entraîner une diminution de la durée de vie. Vous devez parler des applications spéciales au préalable avec votre interlocuteur technique. Taux de fuite : Taux de fuite selon ANSI FCI70 – B16.104 Taux de fuite selon EN12266, 6 bars air, taux de fuite A www.gemu-group.com 11 / 30 GEMÜ B47 7 Données techniques Valeurs du Kv : DN NPS Valeurs de Kv 8 1/4" 8,0 10 3/8" 8,0 15 1/2" 17,0 20 3/4" 34,0 25 1" 60,0 32 1¼" 94,0 40 1½" 213,0 50 2" 366,0 Valeurs de Kv en m³/h Pression de commande : 6 à 8 bar 7.4 Conformité du produit Directive Machines : 2006/42/CE Directive des Équipements Sous Pression : 2014/68/UE Protection contre les explosions : ATEX (2014/34/UE), code de commande Version spéciale X Marquage ATEX : Gaz : II 2G Ex h IIC T6 … T2 Gb X Poussière : II -/2D Ex h -/IIIC T180 °C -/Db X 7.5 Données mécaniques Couples : DN NPS Couples 8 1/4" 8,0 10 3/8" 8,0 15 1/2" 10,0 20 3/4" 13,0 25 1" 19,0 32 1¼" 29,0 40 1½" 51,0 50 2" 62,0 Couples en Nm Comprend un facteur de sécurité de 1,2 Avec les fluides secs et non lubrifiants, le couple de décrochage peut être augmenté. Valable pour les fluides propres, sans particules et sans huile (eau, alcool, etc.) ou pour le gaz ou la vapeur saturée (propre et humide). Joint PTFE GEMÜ B47 12 / 30 www.gemu-group.com 7 Données techniques Poids : Corps DN NPS Poids 8 1/4" 0,55 10 3/8" 0,55 15 1/2" 0,55 20 3/4" 0,85 25 1" 1,20 32 1¼" 2,20 40 1½" 3,40 50 2" 4,63 Type GDR double effet GSR simple effet 0050 1,1 1,2 0065 1,5 1,8 0075 2,6 3,2 0115 8,0 10,6 Type ADA double effet ASR simple effet 0020U 1,4 1,5 0040U 2,1 2,3 0080U 3,0 3,7 0200U 5,6 7,3 Type DR double effet SC simple effet 0015U 1,0 1,1 0030U 1,6 1,7 0060U 2,7 3,1 0100U 3,7 4,3 0220U 8,0 9,3 Poids en kg Actionneur type GDR/GSR Poids en kg Actionneur type ADA/ASR Poids en kg Actionneur DR/SC Poids en kg Angle de rotation 90° : GEMÜ GDR/GSR : réglable de ±5° (85° - 95°) GEMÜ ADA /ASR : réglable de ±5° (85° - 95°) GEMÜ DR /SC : réglable de 20° (75° - 95°) www.gemu-group.com 13 / 30 GEMÜ B47 8 Dimensions 8 Dimensions 8.1 Dimensions de l'actionneur Remarque sur le montage de l'actionneur : Orientation de montage standard – Actionneur dans le sens de la tuyauterie L'actionneur n'est monté à 90° de la tuyauterie qu'avec un raccord à bride. 8.1.1 Actionneur type GDR/GSR G0050 - 0180 L V Raccord 2 x 32 x (16) A3 A P Raccord 4 G 4 (12) B 4 xM 5x 8 4,5 24 30 G0050 - G0100 B1 80 Z 4 x M5x8 VL1 80 8 x M5x8 Type 30 G0115 - G0180 A A3 B B1 V G P VL Z L VL1 G0050 92,0 70,0 71,0 30,0 40,0 G1/8" 22,0 80,0 20,0 141,0 - G0065 102,5 80,5 80,5 35,5 40,0 G1/8" 22,0 80,0 20,0 162,0 - G0075 119,0 97,0 94,5 42,0 40,0 G1/8" 22,0 80,0 20,0 208,0 - G0115 174,0 142,0 137,0 64,0 65,0 G1/4" 32,0 80,0 30,0 337,0 130,0 Dimensions en mm GEMÜ B47 14 / 30 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8.1.2 Actionneur type ADA/ASR Typ 00010 - 4000U L1 L V Typ 00010 - 1750U B B1 24,0 12,0 x 2 M5x1 16,0 A3 A x 32,0 G Typ 2100U - 4000U Typ 00010 - 0850U x Typ 00010 - 4000U 4 x M5x12 G M6 2 M5x1 Z 30,0 4,0 4,0 80,0 Typ 00010 - 4000U ØM Type A A3 4 x M5x12 B B1 G L L1 V T S Typ 1200U - 4000U Z 0020U 96,0 66,0 76,0 48,0 G1/4" 145,0 163,0 40,0 30,0 0040U 115,0 85,0 91,0 56,0 G1/4" 158,0 195,0 40,0 30,0 0080U 4 x M5x12 137,0 107,0 111,0 66,0 G1/4" 177,0 217,0 40,0 30,0 0200U 135,0 135,5 78,0 G1/4" 225,0 299,0 40,0 30,0 165,0 Dimensions en mm www.gemu-group.com 15 / 30 GEMÜ B47 8 Dimensions 8.1.3 Actionneur type DR/SC Dimensions de l'actionneur Type Typ0015U0015U 1200U - 1200U Raccord 4 L V M5 x 4x 0 x1 G M6 40 Typ5000U 5000U Type 4 x 40 10 x M Raccord 2 Y 4 6x G x8 M5 30 4x Raccord 4 45 30 4 Raccord 4 Raccord 2 B VL G 24 Raccord 2 Typ 2000U2000U -4000U 4000U Type x B1 x8 45 A3 A 4x 32 P x Type A A3 B B1 V VL G P L Y 0015U 89,0 69,0 72,0 43,0 42,0 80,0 G1/8" 20,0 136,0 11,0 0030U 105,0 85,0 84,5 48,5 42,0 80,0 G1/8" 20,0 153,5 11,0 0060U 122,0 102,0 93,0 50,5 42,0 80,0 G1/8" 20,0 203,5 17,0 0100U 135,0 115,0 106,0 56,5 42,0 80,0 G1/8" 20,0 241,0 17,0 0150U 147,0 127,0 118,5 63,0 42,0 80,0 G1/4" 20,0 259,0 17,0 0220U 175,0 145,0 136,0 72,0 58,0 80,0 G1/4" 30,0 304,0 27,0 Dimensions en mm GEMÜ B47 16 / 30 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8.2 Dimensions du corps SW M T h F1 F2 8.2.1 Bride de l'actionneur DN G F1 ISO 5211 F2 ISO 5211 SW h T M 8 1/4“ 36,0 F03 42,0 F04 9,0 9,0 6,5 M12 10 3/8“ 36,0 F03 42,0 F04 9,0 9,0 6,5 M12 15 1/2“ 36,0 F03 42,0 F04 9,0 9,0 6,5 M12 20 3/4“ 36,0 F03 42,0 F04 9,0 8,5 6,0 M12 25 1“ 42,0 F04 50,0 F05 11,0 11,5 7,0 M14 32 1¼“ 42,0 F04 50,0 F05 11,0 11,5 7,0 M14 40 1½“ 50,0 F05 70,0 F07 14,0 14,0 8,5 M18 50 2“ 50,0 F05 70,0 F07 14,0 14,0 8,5 M18 Dimensions en mm www.gemu-group.com 17 / 30 GEMÜ B47 8 Dimensions 8.2.2 Dimensions du corps 8.2.2.1 Orifice taraudé (code raccordement 1, 31) øc H1 T±2 L L/2 ±2 DN G øc H1 L T 8 1/4“ 12,0 40,9 74,0 14,6 10 3/8“ 12,0 43,0 74,0 14,6 15 1/2“ 12,0 43,0 74,0 14,7 20 3/4“ 15,0 45,0 86,0 16,7 25 1“ 20,0 56,0 98,0 19,9 32 1¼“ 25,0 62,0 118,0 21,9 40 1½“ 32,0 74,0 130,0 22,4 50 2“ 38,0 78,0 149,0 26,9 Dimensions en mm GEMÜ B47 18 / 30 www.gemu-group.com 10 Montage sur la tuyauterie 9 Indications du fabricant 10 Montage sur la tuyauterie 9.1 Livraison 10.1 Préparatifs pour le montage ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 9.2 Emballage AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger entièrement l'installation. 9.3 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. ATTENTION 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. Éléments d'installation chauds ! ▶ Risques de brûlures ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 9.4 Stockage 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. ATTENTION 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. Dépassement de la pression maximale admissible ! ▶ Endommagement du produit ● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. 5. Stocker les vannes à boisseau sphérique en position « Ouverte ». ATTENTION Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit ▶ Risque de dérapage ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. AVIS Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site. www.gemu-group.com 19 / 30 GEMÜ B47 10 Montage sur la tuyauterie 10.2 Montage avec des raccords à visser AVIS Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. 1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'application prévu. 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement. 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 1 W R 1. Visser le corps de la vanne à boisseau 1 sur la tuyauterie R en appliquant du produit d'étanchéité pour filetage. Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas fourni. 2. Le maintenir en place avec une clé plate W. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation de manière appropriée, la rincer et la ventiler. 3. Visser également le corps de la vanne à boisseau 1 à la tuyauterie de l'autre côté. 10.3 Après le montage ● Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions. 13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après). 14. Position de montage : De préférence l'actionneur vers le haut. 15. Sens de passage du fluide de service : quelconque. GEMÜ B47 20 / 30 www.gemu-group.com 11 Raccordement pneumatique 11 Raccordement pneumatique 2 4 11.1 Fonctions de commande Les fonctions de commande suivantes sont disponibles : Fonction de commande 1 normalement fermée (NF) 1 État au repos de la vanne à boisseau sphérique : fermée par la force du ressort. L'activation de l'actionneur (raccord 2) ouvre la vanne à boisseau sphérique. Lorsque l’actionneur est mis à l’échappement, la vanne à boisseau sphérique se ferme à l'aide du ressort. 3 Fonction de commande 2 normalement ouverte (NO) État au repos de la vanne à boisseau sphérique : ouverte par la force du ressort. L'activation de l'actionneur (raccord 4) ferme la vanne à boisseau sphérique. Lorsque l’actionneur est mis à l’échappement, la vanne à boisseau sphérique s'ouvre à l'aide du ressort. Fonction de commande 3 Double effet (DE) 4. Visser la conduite du fluide de commande 3 au raccord du fluide de commande 2. 5. Si nécessaire, visser la deuxième conduite du fluide de commande au raccord du fluide de commande 4. En alternative : État au repos de la vanne à boisseau sphérique : indéfini Ouverture et fermeture de la vanne à boisseau sphérique par activation des raccords correspondants du fluide de commande (raccord 2 : ouverture / raccord 4 : fermeture de la vanne). Fonctions de commande 3. Retirer le capuchon de protection 1. Raccords 2 6. Monter une électrovanne (pour double effet : GEMÜ 8506 5/2 ou GEMÜ 8506 5/3, pour simple effet : GEMÜ 0324 3/2). 4 1 (NF) + - 2 (NO) - + 3 (DE) + + + = existant / - = non existant (raccords 2 / 4 voir schéma au chapitre « Raccordement du fluide de commande ») Fonction de commande Raccords 1 Normalement fermée (NF) 2: Fluide de commande (ouvrir) 2 Normalement ouverte (NO) 4: Fluide de commande (fermer) 3 Double effet (DE) 2: Fluide de commande (ouvrir) 4 : Fluide de commande (fermer) 11.2 Indicateur optique de position ouvert Raccords 2 / 4 voir schéma ci-dessus fermé 11.3 Raccordement du fluide de commande 1. Utiliser des manchons appropriés. 2. Monter les conduites du fluide de commande sans contraintes ni coudes. Filetage des raccords du fluide de commande : G1/4 www.gemu-group.com 21 / 30 GEMÜ B47 12 Réglage des fins de course 12 Réglage des fins de course 14 Utilisation Les fins de course peuvent être réglés à ± 20° (+5° / -15°). Faire fonctionner le produit selon la fonction de commande (voir aussi chapitre « Raccordement pneumatique »). 2 4 1 3 Réglage de la fin de course 0° : 1. Mettre la vanne à boisseau sphérique en position de fermeture. 2. Desserrer l'écrou d'arrêt 1. 3. Régler la position de fin de course avec la vis 2. 4. Serrer l'écrou d'arrêt 1. Réglage de la fin de course 90° : 5. Mettre la vanne à boisseau sphérique en position d'ouverture. 6. Desserrer l'écrou d'arrêt 3. 7. Régler la position de fin de course avec la vis 4. 8. Serrer l'écrou d'arrêt 3. 13 Mise en service AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger entièrement l'installation. ATTENTION Fuite ! ▶ Fuite de substances toxiques. ● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). 1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir). 2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit être entièrement ouvert). ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées. ð Le produit est prêt à l'emploi. 3. Mettre le produit en service. GEMÜ B47 22 / 30 www.gemu-group.com 15 Dépannage 15 Dépannage Erreur Cause possible Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Actionneur défectueux tement Corps étranger dans le produit Le produit ne se ferme pas ou pas complètement Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne www.gemu-group.com Remplacer l'actionneur Démonter et nettoyer le produit Pression de commande trop basse (en fonction de commande NF) Utiliser le produit à la pression de commande indiquée sur la fiche technique Actionneur défectueux Remplacer l'actionneur (voir chapitre « Remplacement de l'actionneur ») Corps étranger dans le produit Démonter et nettoyer le produit Pression de commande trop basse Faire fonctionner le produit à la pression de commande spécifiée (voir chapitre « Données techniques ») Produit défectueux Vérifier si le produit n'est pas endommagé, changer le produit si nécessaire Joints défectueux Remplacer les joints Le corps de vanne et la tuyauterie ne sont Montage incorrect pas reliés de manière étanche Corps de vanne non étanche Dépannage Contrôler le montage du corps de vanne dans la tuyauterie Assemblage vissé desserré Resserrer le raccord à visser Joints de raccord à visser défectueux Remplacer les joints de raccord à visser Corps de vanne défectueux Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le remplacer le cas échéant 23 / 30 GEMÜ B47 16 Inspection / Entretien 16 Inspection / Entretien 16.1 Généralités sur le remplacement de l'actionneur AVIS AVERTISSEMENT Outils requis pour le remplacement de l'actionneur : ● Clé Allen Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. ATTENTION Éléments d'installation chauds ! ▶ Risques de brûlures ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. ATTENTION ● ● ● SZ Les travaux d’entretien et de maintenance doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié et formé. Ne pas rallonger la poignée. GEMÜ décline toute responsabilité en cas de dommages causés par des travaux incorrects exécutés par des tiers. En cas de doute, veuillez contacter GEMÜ avant la mise en service. 1. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 2. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 1. Lire la position du boisseau dans la fente SZ et comparer avec l'indicateur de position, le cas échéant tourner la vanne à boisseau sphérique dans la position correcte. ð Fente en travers du sens de la conduite : Vanne à boisseau sphérique fermée. ð Fente dans le sens de la conduite : Vanne à boisseau sphérique ouverte. 16.1.1 Remplacement de l'actionneur 1. Mettre le fluide de commande hors pression. 3. Prévenir toute remise en service. 2. Dévisser la (les) conduite(s) du fluide de commande de l'actionneur. 4. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 16.1.1.1 Démontage de l'actionneur Les vannes à boisseau sphérique ne nécessitent aucun entretien. Un graissage ou un entretien de routine de l'axe de vanne à boisseau sphérique n'est pas requis. L'axe est introduit dans le corps de la vanne à boisseau à travers un ensemble presseétoupe PTFE. Le dispositif d'étanchéité d'axe est précontraint et se positionne de lui-même. Toutefois, l'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des vannes à boisseau sphérique en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque afin de prévenir les fuites et les endommagements. A S'il y a une fuite au niveau du passage de l'arbre de commande, la plupart du temps elle peut être éliminée en resserrant l'écrou de l'axe. Cependant, il faut éviter de trop le serrer. 31 32 Normalement, un serrage de 30° - 60° est suffisant pour éliminer une fuite. 30 1. Retirer les caches 30. 2. Dévisser les vis à tête hexagonale 32. 3. Ne pas perdre les rondelles 31. 4. L'actionneur A peut être retiré du corps de vanne à boisseau sphérique. GEMÜ B47 24 / 30 www.gemu-group.com 16 Inspection / Entretien 16.1.1.2 Montage de l'actionneur A 31 32 30 1. Enficher un nouvel actionneur A sur le corps de vanne à boisseau sphérique. 2. Tourner l'actionneur jusqu'à pouvoir introduire les vis à tête hexagonale 32. 3. Revisser les vis à tête hexagonale 32 à la main avec les rondelles 31. 4. Serrer les vis à tête hexagonale 32 uniformément à la main et en croix. 5. Remettre les caches 30. www.gemu-group.com 25 / 30 GEMÜ B47 16 Inspection / Entretien 16.2 Pièces détachées 16.2.1 Pièces détachées pour types de raccordement 1, 31 A 1 Repère Désignation Désignation de commande 1 Corps de vanne à boisseau sphérique complet BB07 A Actionneur ADA/ASR, DR/SC, GDR/GSR ADA GDR DR ASR GSR SC GEMÜ B47 26 / 30 Actionneur pneumatique double effet Actionneur pneumatique double effet Actionneur pneumatique double effet Actionneur pneumatique simple effet Actionneur pneumatique simple effet Actionneur pneumatique simple effet www.gemu-group.com 19 Retour 17 Démontage de la tuyauterie 1. Procéder au démontage des raccords clamps ou à visser dans l'ordre inverse du montage. 2. Procéder au démontage des raccords à souder ou à coller au moyen d'un outil de coupe adapté. 3. Respecter les consignes de sécurité et les prescriptions de prévention des accidents. 18 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. 19 Retour En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. www.gemu-group.com 27 / 30 GEMÜ B47 20 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II B 20 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II B B47 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II B Einleitungstext MRL Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons par la présente, sous notre seule responsabilité, que le produit indiqué ci-après est conforme aux exigences essentielles de santé et sécurité pertinentes définies dans l'annexe I de la directive susmentionnée. Texte MRL Produit : GEMÜ B47 Nom du produit : Vanne à boisseau sphérique 3/2 voies à commande pneumatique Les exigences essentielles de santé et 1.1.2.; 1.1.3.; 1.1.5.; 1.3.2.; 1.3.3.; 1.3.4.; 1.3.7.; 1.3.8.; 1.5.13.; 1.5.3.; 1.5.5.; 1.5.6.; sécurité pertinentes suivantes de la 1.5.7.; 1.5.8.; 1.6.1.; 1.6.3.; 1.6.5.; 1.7.1.; 1.7.1.1.; 1.7.2.; 1.7.3.; 1.7.4.; 1.7.4.1.; Directive Machines 2006/42/CE, an1.7.4.2.; 1.7.4.3. nexe I, s'appliquent et sont satisfaites : Les normes harmonisées suivantes EN ISO 12100:2010 ont été appliquées (entièrement ou en partie) : De plus, nous déclarons que la documentation technique pertinente a été constituée conformément à l'annexe VII, partie B. Le fabricant s'engage à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, la documentation technique pertinente concernant la quasi-machine. Cette transmission se fait par voie électronique. Ceci ne porte pas préjudice aux droits de propriété intellectuelle. La quasi-machine ne doit pas être mise en service avant que la machine finale dans laquelle elle doit être incorporée ait été déclarée conforme aux dispositions pertinentes de la Directive Machines 2006/42/CE, le cas échéant. M. Barghoorn Directeur Technique Globale Ingelfingen, le 01/12/2022 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8, 74653 Ingelfingen, Deutschland GEMÜ B47 www.gemu-group.com [email protected] 28 / 30 www.gemu-group.com 21 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) 21 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE. Désignation de l'équipement sous pression : Organisme notifié : Numéro : N° de certificat : Procédure d'évaluation de conformité : Norme appliquée (en partie) : GEMÜ B47 TÜV Industrie Service GmbH 0035 01 202 926/Q-02 0036 Module H EN 1983, AD 2000 Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 : Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001. Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent pas porter de marquage CE. Autres normes appliquées / remarques : - DIN EN ISO 5211 - DIN EN 558 - AD 2000 Joachim Brien Directeur Secteur Technique www.gemu-group.com 29 / 30 GEMÜ B47 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tél. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification 01.2024 | 88810275
Fonctionnalités clés
- Vanne à boisseau sphérique 3/2 voies
- Commande pneumatique
- Corps métallique
- Joint d'étanchéité PTFE
- Actionneur à double piston
- Indicateur optique de position
- Versions multiples
- Convient aux fluides propres
- Large gamme de températures et de pressions
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la pression de service maximale de la vanne Gemu B47 ?
La pression de service maximale est de 40 bar.
Quelle est la température de fonctionnement maximale ?
La température de fonctionnement maximale est de 180°C pour les modèles avec code de raccordement 17, 19, 59 et 60. Pour les modèles avec code de raccordement 1, 31 et 11, la température maximale est de 180°C.
Quels types de fluides peuvent être utilisés avec la vanne Gemu B47 ?
La vanne Gemu B47 peut être utilisée avec des fluides propres, liquides ou gazeux, neutres ou agressifs, qui sont compatibles avec les matériaux du corps et de l'étanchéité de la vanne.