Graco 309035A EUROPRO 695 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Graco 309035A EUROPRO 695 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS –
LISTE DES PIÈCES
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
INSTRUCTIONS RÉFÉRENCE
309035F
Rév. A
Le premier choix
quand la qualité
compte.t
MOTEUR ÉLECTRIQUE 230 V CA, 50 HZ
Pulvérisateurs de peinture sans air
EUROPRO 695
Pression de service maximum: 207 bar, 21 MPa
Modèle 232665, Série A
Pulvérisateur Hi-Boy complet avec flexibles, pistolet, garde-buse
de type RAC IVr DripLesst et buse de type SwitchTipt
Manuels afférents
Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
308815
308249
307614
308644
7727A
Table des matières
Identification et fonction des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Généralités sur les réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Essai moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Balais du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Carte de commande moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cordon d’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Interrupteur Marche/Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Potentiomètre de réglage de pression . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carter d’entraînement, tige de connexion, vilebrequin . . . .
Capteur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joint du capteur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vanne de décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble des pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
Graco N.V. registre à I.S. EN ISO 9001
ECOPYRIGHT 1999, GRACO INC.
14
15
16
16
18
19
19
19
20
22
Identification et fonction des composants
S
B
D
C A
03008
E
F
G
H
R
K
P
L
J
Modèle 232665
M
Fig. 1
2
N
7727A
A
Moteur (présenté sous son capot)
Moteur CC, aimant permanent, entièrement blindé, refroidi par ventilateur
B
Bouton de réglage de pression
Règle la pression de sortie produit
C
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Interrupteur d’alimentation qui contrôle l’alimentation principale en V CA vers le
pulvérisateur
D
Ensemble d’entraînement
Transmet la puissance du moteur CC au bas de pompe
E
Filtre produit
Filtre le produit entre la source et le pistolet de pulvérisation
F
Sortie produit
Le flexible principal du pistolet se branche ici
G
Système d’accrochage du seau
Le réservoir du produit à pulvériser peut y être suspendu
H
Bas de pompe
Transmet le produit à pulvériser de la source au pistolet
J
Flexible principal de 15 m
Flexible en nylon, d’un diamètre intérieur de 1/4”, relié à la terre et dont les deux
extrémités sont équipées de protections
K
Protection de buse de type RAC IV
La protection de la buse de type “Reverse-A-Clean” (RAC) (auto-nettoyante) réduit les
risques de blessures par injection de produit
L
Pistolet
Pistolet de pulvérisation haute pression équipé d’un verrouillage de sécurité
M
Buse SwitchTip RAC IV
La buse RAC permet l’utilisation de produit haute pression pour déboucher la buse de
pulvérisation sans obligation de retirer la buse du pistolet
N
Flexible de 0,9 m
Flexible en nylon d’un diamètre intérieur de 3/16”, relié à la terre et utilisé entre le flexible
de 15,25 m et le pistolet pour permettre une plus grande flexibilité lors de la pulvérisation
P
Vanne de décompression
Relâche la pression produit de sortie quand elle est ouverte; dirige le produit vers la
tuyauterie de décharge
R
Commande de pression
Contrôle la vitesse du moteur assurant le maintien de la pression produit en sortie de
pompe. Il est actionné à partir d’un bouton moleté de réglage de la pression
S
Verrouillage de sécurité du pistolet
Il est destiné à empêcher tout déclenchement accidentel du pistolet
309035
Généralités sur les réparations
ATTENTION
Pour réduire les risques de dysfonctionnement de la
régulation de pression:
D
Utiliser une pince à becs fins pour déconnecter un fil.
Ne jamais tirer sur un fil, mais sur le connecteur.
D
Bien faire correspondre les connecteurs des fils: la
fiche plate centrale de la prise mâle isolée dans la
prise femelle.
D
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner le pulvérisateur à sec pendant
plus de 30 secondes pour éviter de détériorer les joints de
la pompe.
4.
Remonter le capotage moteur avant de faire fonctionner le pulvérisateur et le remplacer s’il est endommagé. Le capotage moteur dirige l’air de refroidissement
autour du moteur afin d’empêcher une surchauffe. Il
peut également aider à réduire les risques de brûlure,
d’incendie ou d’explosion. Voir la MISE EN GARDE cidessus.
Poser les câbles avec précaution pour éviter toute
interférence avec d’autres connexions du système de
régulation de pression. Ne pas coincer les fils entre le
couvercle et le boîtier de commande.
Liste des outils
Tournevis Philips
Petit tournevis à tête plate
Pinces à becs fins
Maillet en plastic ou
marteau de 567 g (maxi)
Clé à molette de 12”
Clé à molette, à fourche
Clé dynamométrique
1.
Clé hex. de 1/4”
Clé hex. de 3/16”
Clé à douille de 5/8”
Clé à fourche de 3/8”
Clé à fourche de 1/2”
Clé à fourche de 3/4”
Clé à fourche de 7/8”
Huile de haute qualité pour
moteur
Graisse pour palier
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
La pression du système doit être détendue
manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation accidentelle. Le produit
sous haute pression peut être injecté à travers la peau et
causer de graves blessures. Pour réduire les risques de
blessures par injection, projection de produit ou pièces
en mouvement, suivre la Procédure de décompression
lors de chaque:
Veiller à bien ôter tous les écrous, vis, rondelles,
joints et accessoires électriques lors des réparations.
Ces pièces ne sont pas normalement fournies avec les
ensembles de rechange.
D
MISE EN GARDE
DANGER DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques de blessure grave, y
compris de décharge électrique, ne pas
toucher les pièces en mouvement ou sous
tension avec les doigts ou un outil au cours d’un contrôle
après une réparation. Arrêter le pulvérisateur et le débrancher dès l’achèvement de l’inspection. Remonter
tous les couvercles, joints, vis et rondelles avant de
remettre le pulvérisateur en marche.
2.
Tester la réparation une fois le problème résolu.
3.
Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement,
se reporter de nouveau à la procédure de réparation
pour vérifier si la procédure a été respectée. Si nécessaire, voir le guide de dépannage page 4 pour essayer
de trouver d’autres solutions.
MISE EN GARDE
DANGERS D’EXPLOSION
Pendant le fonctionnement, le moteur et le
carter d’entraînement sont très chauds et
peuvent occasionner des brûlures sur la
peau en cas de contact. Un produit inflammable renversé
sur le moteur chaud et découvert peut provoquer un
incendie ou une explosion. Maintenir le capotage du
moteur en place pendant le fonctionnement pour réduire
les risques de brûlure, d’incendie ou d’explosion.
décompression;
D
arrêt de la pulvérisation;
D
contrôle ou entretien d’un équipement quelconque du
système;
D
montage ou nettoyage de la buse.
1.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
2.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
3.
Débrancher le cordon électrique.
4.
Déverrouiller la gâchette. Tout en maintenant la partie
métallique du pistolet fermement appuyée contre le côté
d’un seau métallique, actionner le pistolet pour relâcher
la pression.
5.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
6.
Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne
ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est
complètement bouché ou que la pression n’a pas été
complètement relâchée après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de blocage de la garde de
buse ou le raccord du flexible pour dépressuriser progressivement, puis le desserrer complètement. Déboucher alors
la buse ou le flexible.
309035
3
Mise à la terre
Prises reliées
à la terre
MISE EN GARDE
Prise de terre
Tout mauvais montage ou modification de la prise de
terre engendre un risque de décharge électrique, d’incendie ou d’explosion pouvant entraîner de graves
blessures, voire la mort.
1.
Nécessitent un circuit de 230 V CA, 50 Hz, 10A équipé
d’une prise de terre. Voir Fig. 2.
Fig. 2
3.
2.
Ne pas modifier la cosse de terre ou utiliser un adaptateur.
Prise et sortie 230 V CA
Il est possible d’utiliser un prolongateur 12 AWG, à
3 conducteurs avec cosse de terre de 90 m de long.
Les grandes longueurs réduisent les performances du
pulvérisateur.
Guide de dépannage
Relâcher la pression; page 3.
Résolution des problèmes courants
TYPE DE
PROBLÈME
POINT À VÉRIFIER
Si la vérification est correcte, passer au point de vérification suivant
QUE FAIRE?
Si le contrôle n’est pas bon, se reporter à la
présente colonne
Pression produit
1. Réglage du bouton de régulation de pression. Le moteur ne
fonctionnera pas si le réglage est au minimum (à fond dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre).
1. Augmenter progressivement le réglage de
pression pour voir si le moteur démarre.
2. Buse bouchée ou filtre produit encrassé, si utilisé. Se reporter au
manuel d’instructions séparé du pistolet, de la buse ou du filtre
produit.
2. Si la buse est toujours obstruée, relâcher la
pression et se reporter au manuel d’instructions séparé du pistolet ou de la buse pour le
nettoyage de celle-ci. Nettoyer ou remplacer
l’élément du filtre. Voir manuel 308249.
1. Peinture gelée ou durcie dans la pompe (18). À l’aide d’un tournevis, faire tourner avec précaution le ventilateur situé à l’arrière du
moteur. Voir page 12.
1. Dégeler le pulvérisateur au cas où de l’eau ou
de la peinture à l’eau serait gelée dans le pulvérisateur. Mettre celui-ci dans un local chaud.
Ne pas le mettre en marche tant qu’il n’est pas
complètement dégelé. Si de la peinture a durci
(séché) dans le pulvérisateur, il faut remplacer
les joints de la pompe et/ou le capteur de
pression. Voir page 11 (pompe) ou 16 (capteur
de pression).
2. Broche de la tige de connexion de la pompe (14). Elle doit être
complètement enfoncée dans la tige de connexion (12) et le
ressort (15) doit être solidement installés dans la rainure de la tige
de connexion. Voir Fig. 9, page 11.
2. Repousser la goupille en place et l’y maintenir
au moyen du ressort de retenue.
3. En cas de moteur endommagé. Retirer le carter d’entraînement (2). Voir page 15. Essayer de faire tourner le ventilateur du
moteur à la main.
3. Remplacer le moteur (85) si le ventilateur ne
tourne pas. Voir page 12.
1. Ce dernier doit afficher 210–250 V CA.
1. Réarmer le disjoncteur du bâtiment; remplacer
le fusible du bâtiment. Essayer une autre prise.
2. Dommage sur le prolongateur. Contrôler la continuité du prolongateur avec un voltmètre.
2. Remplacer la rallonge électrique.
3. Dommage sur le cordon électrique (30) du pulvérisateur, par
exemple rupture d’isolation ou des fils.
3. Remplacer le cordon d’alimentation. Voir
page 14.
Mécaniques
Électriques
4
309035
Résolution des problèmes courants
TYPE DE
PROBLÈME
POINT A VÉRIFIER
Si la vérification est correcte, passer au point de vérification suivant
QUE FAIRE?
Si le contrôle n’est pas bon, se reporter à la
présente colonne
Électriques
(suite)
4. Les balais moteur, en recherchant les défauts suivants:
4. Se reporter à la page 10.
a. Vis des bornes desserrées.
b. Ressorts de balais cassés ou désalignés.
c. Balais grippés dans les porte-balais.
d. Fils cassés.
e. Balais usés.
f.
Fils des balais usés au niveau du clip du ressort.
REMARQUE: Les balais ne s’usent pas uniformément des
deux côtés du moteur. Vérifier les deux balais.
a. Serrer les vis des bornes.
b. Remplacer le ressort cassé et/ou aligner
le ressort avec le balai.
c. Nettoyer les porte-balais. Retirer les dépôts
de carbone au moyen d’une petite brosse
de nettoyage. Aligner les fils des balais
avec la fente du porte-balai afin d’assurer
au balai une pleine liberté de mouvement
dans le sens vertical.
d. Remplacer les balais.
e. Remplacer les balais s’ils font moins de
12,5 mm de long.
f.
Poser correctement les fils. Voir page 10.
5. Le collecteur de l’induit du moteur en recherchant les traces de
brûlures, les stries et les zones très rugueuses. Pour effectuer le
contrôle, enlever le capot du moteur et les trappes de visite des
balais. Voir page 10.
5. Déposer le moteur et en faire si possible resurfacer le collecteur par un atelier spécialisé. Voir
page 12.
6. L’induit du moteur en recherchant d’éventuels courts-circuits à
l’aide d’un testeur d’induit (détecteur) ou tester le moteur. Voir
page 9.
6. Remplacer le moteur. Voir page 12.
7. Que les fils reliant le capteur de pression et le moteur à la carte de
commande moteur (22a) sont bien fixés et correctement appairés.
7. Remettre en place les cosses desserrées; les
sertir sur les fils. S’assurer que les lames des
cosses mâles sont bien droites et bien enfichées dans les cosses femelles correspondantes.
8. La carte de commande du moteur (22a) en effectuant le diagnostic
indiqué en page 13. Si le diagnostic le spécifie, remplacer la carte.
8. Remplacer la carte. Voir page 13.
ATTENTION: Ne pas effectuer ce contrôle tant que l’on n’est pas
sûr que l’induit est bon. Un induit défectueux brûlerait immédiatement une carte en bon état.
9. Cordon d’alimentation électrique (30).
Débrancher les connecteurs brun et bleu du cordon d’alimentation;
les brancher sur un voltmètre.
Brancher le pulvérisateur. Le voltmètre doit indiquer
210–250 V CA.
9. Remplacer le cordon électrique. Voir page 14.
10. Interrupteur MARCHE/ARRÊT (80).
Débrancher le fil brun (96) reliant la carte de commande moteur
(22a) au commutateur et brancher le voltmètre entre la cosse nue
du commutateur et le fil bleu (94) du cordon d’alimentation. Brancher le pulvérisateur et mettre sur MARCHE.
Le voltmètre doit indiquer 210–250 V CA.
Mettre sur OFF et débrancher le pulvérisateur.
10. Remplacer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Voir page 14.
11. Thermorupteur moteur. Brancher l’ohmmètre entre les fils jaunes
du moteur. L’appareil doit indiquer 1 ohm maximum.
11. Laisser le moteur refroidir. Corriger la cause de
la surchauffe. Si l’interrupteur reste ouvert
après que le moteur ait refroidi, remplacer le
moteur.
12. Le capteur de pression (67) en le remplaçant par un neuf.
12. Remplacement du capteur de pression. Voir
page 16.
13. Le potentiomètre de réglage de pression (77) en le remplaçant par
un neuf.
13. Remplacement du potentiomètre. Voir page 14.
309035
5
Résolution des problèmes de difficulté moyenne
TYPE DE
PROBLÈME
POINT À VÉRIFIER
Si la vérification est correcte, passer au point de vérification suivant
QUE FAIRE
Si le contrôle n’est pas bon, se reporter à la
présente colonne
Débit faible
1. L’usure de la buse.
1. Respecter la Mise en garde de la Procédure
de décompression, page 3, puis remplacer
la buse. Se reporter au manuel séparé du pistolet ou de la buse.
2. S’assurer que la pompe ne continue pas à fonctionner lorsque la
gâchette du pistolet est relâchée. Brancher le pulvérisateur et le
mettre en marche. Amorcer la pompe avec de la peinture. Actionner le pistolet momentanément, puis relâcher et mettre le verrou de
sécurité. Dépressuriser, puis arrêter et débrancher le pulvérisateur.
2. Réparer la pompe. Voir page 11.
3. Relâcher la gâchette du pistolet. Observer la position de repos de
la tige de pompe (222).
3. Si la pompe se met systématiquement en
position de repos avec la tige (222) totalement
déployée, il se peut que les joints de piston et/
ou le clapet de piston soient usés. Réparer la
pompe. Voir page 11.
4. Alimentation électrique avec voltmètre.
Ce dernier doit afficher 210–250 V CA.
4. Réarmer le coupe-circuit primaire; remplacer le
fusible du primaire. Réparer la prise électrique
ou en essayer une autre.
5. La section et la longueur de la rallonge. Fil de 1,5 mm2 au minimum et 90 m de longueur maximum.
5. Remplacer par une rallonge convenable avec
fil de terre.
6. Les balais moteur. Voir la rubrique électrique “Points à vérifier”,
point 4, page 5.
6. Voir page 10.
6
309035
Résolution des problèmes de difficulté moyenne
TYPE DE
PROBLÈME
POINT À VÉRIFIER
Si la vérification est correcte, passer au point de vérification suivant
QUE FAIRE?
Si le contrôle n’est pas bon, se reporter à la
présente colonne
Faible débit (suite)
7. Carte de commande moteur (22a) en la remplaçant par une bonne
carte.
7. Remplacer la carte. Voir page 13.
ATTENTION: Ne pas effectuer ce contrôle tant que l’on n’est pas
sûr que l’induit est bon. Un induit défectueux brûlerait immédiatement une carte en bon état.
8. L’induit du moteur en recherchant d’éventuels courts-circuits à
l’aide d’un testeur d’induit (détecteur) ou tester le moteur. Voir
page 9.
8. Remplacer le moteur. Voir page 12.
Fuites à la vanne
de décharge
1. Le couple de serrage de la vanne de décharge et/ou l’état d’usure
des pièces. Vérifier la présence éventuelle de résidus coincés sur
le siège.
1. Serrer à 21 N.m. Nettoyer la vanne et poser un
nouveau joint (55) et enduire de produit d’étanchéité 110110. Voir page 18.
Pas de débit: le
moteur tourne et la
pompe fonctionne
(bat)
1. Alimentation en peinture.
1. Remplir et réamorcer la pompe.
2. L’état de la crépine d’entrée.
2. Démonter et nettoyer, puis remonter.
3. Le serrage du tuyau d’aspiration ou des raccords.
3. Serrer; enduire le filetage npt du tube d’aspiration (43).
4. Si la bille de la vanne d’admission et celle du piston sont bien en
place sur leur siège. Voir page 11.
4. Démonter le clapet de pied et le nettoyer.
Vérifier les billes et les sièges en recherchant
d’éventuelles éraflures. Les remplacer le cas
échéant. Voir page 11. Filtrer la peinture avant
de s’en servir pour éliminer les particules
susceptibles d’obstruer la pompe.
5. Les fuites autour de l’écrou de presse-étoupe ce qui indiquerait
que les garnitures d’étanchéité sont usées ou endommagées. Voir
page 11.
5. Remplacer les joints. Voir page 11. Vérifier
également le siège de la vanne de piston en
recherchant la présence de peinture séchée
ou d’éraflures et le remplacer le cas échéant.
Resserrer l’écrou de presse-étoupe.
6. Relâcher la gâchette du pistolet. Observer la position de repos de
la tige de pompe (222).
6. Si la pompe se met systématiquement en
position de repos avec la tige (222) totalement
déployée, il se peut que les joints de piston et/
ou le clapet de piston soient usés. Réparer la
pompe. Voir page 11.
1. La goupille (14) de la tige de connexion du bas de pompe. Voir
Fig. 9 page 11.
1. Replacer la goupille si elle n’est pas en place.
S’assurer que le ressort de retenue (15) est
bien installé dans la gorge tout autour de la tige
de connexion.
2. L’état de la tige de connexion (12). Voir page 15.
2. Remplacer l’ensemble de la tige de connexion.
Voir page 15.
3. S’assurer que le vilebrequin du carter d’entraînement tourne
effectivement. Brancher le pulvérisateur et le mettre en marche
momentanément pour effectuer le contrôle, puis l’arrêter et le
débrancher. Voir page 15.
3. S’assurer que l’ensemble du carter d’entraînement ne soit pas endommagé et le remplacer
le cas échéant. Voir page 15.
1. Buse de pulvérisation usée au-delà de la capacité de pression du
pulvérisateur.
1. Remplacer la buse de pulvérisation.
2. La carte de commande du moteur (22a) en effectuant le diagnostic
indiqué en page 13. Si le diagnostic le spécifie, remplacer la carte.
2. Remplacer la carte. Voir page 13.
Pas de débit: le
moteur tourne,
mais la pompe ne
fonctionne (bat)
pas
Différences de
formes de jet
REMARQUE: une buse de petite taille a une
plus grande longévité.
ATTENTION: Ne pas effectuer ce contrôle tant que l’on n’est pas
sûr que l’induit est bon. Un induit défectueux brûlerait immédiatement une carte en bon état.
309035
7
Résolution des problèmes de difficulté moyenne
TYPE DE
PROBLÈME
POINT À VÉRIFIER
Si la vérification est correcte, passer au point suivant
QUE FAIRE?
Si le contrôle n’est pas bon, se reporter à la
présente colonne
Variations du jet
(suite)
3. Le potentiomètre de réglage de pression (77) en le remplaçant
par un neuf.
3. Remplacer le potentiomètre. Voir page 14.
4. Section de faible débit, page 6.
Le moteur est chaud
et fonctionne par
à-coups
Le coupe-circuit
primaire s’ouvre dès
que l’interrupteur du
pulvérisateur est mis
sur la
l position
iti
marche
1. Vérifier si le pulvérisateur a été utilisé à haute pression avec des
buses de petite taille, ce qui provoque une montée en température excessive.
1. Réduire la pression ou augmenter la durée des
impulsions.
2. Vérifier si la température ambiante à l’endroit où se trouve le
pulvérisateur est supérieure à 32_C ou si le pulvérisateur est
exposé au rayonnement direct du soleil.
2. Déplacer l’unité de pulvérisation à l’ombre et au
frais, si possible.
3. Moteur.
3. Remplacer le moteur. Voir page 12.
1. Tout le câblage électrique à la recherche des défauts d’isolation
ainsi que toutes les cosses et bornes à la recherche des défauts
de serrage ou des dommages. Contrôler aussi les fils entre le
capteur de pression et le moteur. Voir page 12.
1. Réparer ou remplacer tout câblage, bornes et
cosses endommagées. Bien rebrancher tous
les fils.
2. L’absence éventuelle de joints de trappe de visite des balais
moteur (voir page 10), la présence de cosses en fourche tordues ou d’autres points de contact métal sur métal susceptibles
de provoquer un court-circuit.
2. Corriger tous défauts éventuels.
3. L’induit du moteur en recherchant d’éventuels courts-circuits.
Utiliser un testeur d’induit (détecteur) ou tester le moteur. Voir
page 9. Examiner les bobinages pour voir s’ils sont brûlés.
3. Remplacer le moteur. Voir page 12.
4. La carte de commande du moteur (22a) en effectuant le
diagnostic indiqué en page 13. Si le diagnostic le spécifie,
remplacer la carte.
4. Remplacer la carte. Voir page 13.
Le coupe-circuit
primaire s’ouvre
après que le
pulvérisateur ait
tourné pendant 5
à 10 minutes
1. Rubrique “Problèmes électriques courants”, page 4.
Serrer les vis des
bornes. Le coupecircuit primaire
s’ouvre quand le
pulvérisateur est
branché sur une
prise et qu’il n’est
pas sur la position
marche
1. L’interrupteur MARCHE/ARRÊT (80). S’assurer que le pulvérisateur est débranché! Débrancher les fils de l’interrupteur.
Contrôler l’interrupteur avec un ohmmètre. Le relevé doit
indiquer l’infini lorsque l’interrupteur est sur ARRÊT et zéro
lorsque l’interrupteur est sur MARCHE.
ATTENTION: Un court-circuit se produisant dans le circuit du
moteur peut endommager l’interrupteur et/ou la carte de commande du moteur (22a).
1. Remplacer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Voir page 14.
2. Fils endommagés ou coincés dans la boître de raccordement (20).
2. Remplacement des pièces endommagées.
1. “Pic” de tension de la génératrice.
Le pulvérisateur ne fonctionnera pas si la tension dépasse 360V
ou descend en dessous de 180V.
1. Utiliser l’alimentation CA
ou un autre générateur.
L’appareil ne fonctionne pas sur le
générateur, mais
bien sur l’alimentation électrique CA
8
309035
Essai moteur
Test de court-circuit de l’induit
Relâcher la pression; page 3.
1.
Enlever le capot du ventilateur (B). Voir Fig. 3.
2.
Faire tourner le ventilateur du moteur à la main. En
l’absence de court-circuit, le moteur effectue deux ou
trois tours par inertie avant de s’arrêter complètement. Si
par contre il ne tourne pas librement, l’induit est en courtcircuit et il faut alors remplacer le moteur. Voir page 12.
Cette procédure est destinée à contrôler la continuité électrique de l’induit, des enroulements moteur et des balais.
Mise en oeuvre
Test en circuit ouvert de l’induit, des balais et
du câblage moteur (test de continuité)
1.
Débrancher le pulvérisateur.
1.
2.
Démonter le carter d’entraînement. Voir page 15. Cela
confirmera que toute résistance constatée en testant
l’induit est due au moteur et non à un engrenage usé de
l’entraînement.
3.
Fig. 3. Enlever les trappes de visite des balais (A).
4.
Fig. 4. Ôter les vis (25, 26). Abaisser la carte de
commande (22a). Débrancher les deux fils (C) reliant
le moteur à la carte.
Fig. 4. Raccorder ensemble les fils noir et rouge (C)
du moteur avec un fil de test. Faire tourner à la main le
ventilateur du moteur à la vitesse de deux tours à la
seconde environ.
marron
80
119
E
107
108
D
67
22a
jaune
noir
blanc
78
Vert à raie
jaune
77
B
30
noir
rouge
C
96
bleu
8386A
Fig. 4
A
Fig. 3
02991
2.
En cas de rotation irrégulière ou d’absence de résistance, vérifier si les ressorts des balais, les fils des balais
et les fils du moteur sont cassés; si les vis de bornes des
balais, les cosses des fils du moteur sont desserrées; si
les balais sont usés. Voir page 10.
3.
Si les rotations sont encore irrégulières ou s’il n’y a
aucune résistance, changer le moteur; page 12.
309035
9
Balais de moteur
REMARQUE: Remplacer les balais présentant une usure
de plus de 13 mm. Contrôler les deux balais.
Utiliser le kit de réparation 236967 pour
réparer les balais moteur.
MISE EN GARDE
DANGERS DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Ne jamais toucher les balais, les conducteurs, les ressorts ou les porte-balais quand
l’unité de pulvérisation est sous tension pour
réduire le risque de décharge électrique et de blessure
grave.
Relâcher la pression; page 3.
1.
Débrancher le pulvérisateur.
2.
Déposer les deux couvercles d’inspection (A) et leurs
joints. Voir Fig. 5.
b.
Le pulvérisateur étant à l’ARRÊT, tourner le bouton
de régulation de pression à fond dans le sens antihoraire sur la pression minimum. Brancher le pulvérisateur.
c.
Mettre le pulvérisateur en MARCHE. Augmenter
lentement la pression jusqu’à ce que le moteur
tourne à pleine vitesse.
d.
Contrôler l’état de la zone de contact entre le balai
et le collecteur pour voir si l’effet d’arc n’est pas
excessif. Les arcs ne doivent pas s’enrouler autour
du collecteur.
A
10. Remettre en place les couvercles d’inspection des balais
et leurs joints.
7735A
Lo-Boy Modèle
Fig. 5
3.
4.
Enfoncer le clip ressort (F) et défaire les crochets (G) du
porte-balais (B). Sortir le clip ressort. Voir Fig. 6.
Répéter l’opération de l’autre côté.
6.
Placer un balais neuf (C) sur le porte-balais (B) la
rampe (H) devant faire face au ressort. Voir Fig. 6.
Répéter l’opération de l’autre côté.
9.
Tester les balais.
a.
10
Enlever la broche de la tige de connexion de
pompe (14).
309035
Fil moteur; ne pas débrancher.
2
Minimum 13 mm.
1
H C
G
F
B
E
D
Fig. 6
Tout en maintenant le clip ressort (F) légèrement incliné,
glisser celui-ci dans le porte-balai et l’accrocher à l’extrémité de ce dernier. Voir Fig. 7. Tirer sur le clip pour être
certain qu’il est bien en place. Brancher le fil du balais
sur le connecteur plat (E).
8.
1
2
Contrôler l’état du commutateur: traces de corrosion, de
brûlure ou stries. La couleur normale du commutateur
est noire. Faire usiner à nouveau le commutateur par un
atelier de réparation compétent si les balais semblent
s’user trop rapidement ou en cas d’arc excessif. Voir le
point 9 et d.
5.
7.
11. Remonter la goupille de la tige de connexion de la
pompe (14).
1
F
G
C
Fig. 7
E
03881
Bas de pompe
REMARQUE: Le kit de réparation de joints 235703 est
disponible. Les numéros de référence des
pièces du kit sont repérées par un astérisque,
par exemple (223*).
Réparation de la pompe
Voir le manuel 308815 pour prendre connaissance des
instructions et pièces pour réparation du bas de pompe.
Installation de la pompe (voir Fig. 8 et 9)
Démontage de la pompe (voir Fig. 8)
1
Serrer au couple de
68 N.m.
2
Enduire de mastic
à tuyauterie (110110).
15
12
11
201
14
202
14
215
15
48
Fig. 9
*214
7840A
222
1
18
17
*227
1.
Graisser ou huiler légèrement le capteur (67). Voir
Fig. 15. Guider la pompe sur les broches de positionnement et le capteur de pression. Tapoter sur celle-ci
avec un maillet doux pour la mettre en place. Serrer
les vis (17) à 68 N.m.
2.
Aligner le trou de la tige (222) avec la tige de connexion (12). Utiliser un tournevis pour pousser le ressort
de maintien (15) vers le haut et enfoncer la goupille (14).
Pousser le ressort pour le mettre en place autour de la
tige de connexion.
36
213
50
47
2
45
43
Lo-Boy Modèle
Fig. 8
7736A
MISE EN GARDE
1.
2.
DANGERS DUS AUX PIÈCES EN
MOUVEMENT
Relâcher la pression; page 3.
S’assurer que le ressort de maintien (18) est
solidement en place sur toute la longueur de
la gorge pour éviter que la goupille (14) ne se desserre.
Voir Fig. 9.
Rincer la pompe si possible. Relâcher la pression.
Arrêter la pompe avec la tige de piston (222) au point
mort bas, là encore si possible. Pour abaisser manuellement la tige de piston, faire tourner les pales du ventilateur du moteur.
3.
Démonter le filtre (48).
4.
Démonter le tuyau d’aspiration (43). Dévisser le tuyau de
décharge (84) branché sur le mamelon du bas de
pompe (36).
5.
Utiliser un tournevis pour pousser le ressort de maintien (15) vers le haut et sortir la goupille (14).
6.
Desserrer les vis (17). Démonter la pompe (18).
Si la goupille se desserre, les pièces (dont la tige de connexion ou le corps de palier) pourrait être projetées en
l’air et causer de sérieux dommages corporels ou matériels.
3.
Rebrancher d’aspiration et de décharge (43, 84). Remonter le capot avant (11).
4.
Serrer l’écrou de presse-étoupe (202) juste assez pour
colmater la fuite, mais sans trop serrer. Remplir complètement l’écrou de presse-étoupe avec du liquide TSL
de Graco. Enfoncer le bouchon (201) dans l’écrou de
presse-étoupe.
309035
11
Moteur
REMARQUE: Voir Fig. 12 sauf indication contraire.
1.
11. Monter le carter d’entraînement sur le moteur. Procéder
selon les points 9 à 15 de la page 15. Monter la boîte de
raccordement.
Essayer d’arrêter la pompe quand la tige de piston (222)
est en fin de course basse. Pour abaisser la tige de
piston manuellement, retirer le capotage (32) et faire
tourner les pales du ventilateur. Prendre un tournevis
pour pousser le ressort (15) vers le haut et sortir la
goupille (14). Voir Fig. 10.
2.
12. Brancher les fils sur la carte de commande moteur (22a).
Voir Fig. 4. Monter la carte de commande moteur.
13. Connecter la tige de piston (222) au carter d’entraînement; voir la rubrique Remontage de la pompe,
point 2 à la page 11 ainsi que la MISE EN GARDE
suivant celle-ci.
Relâcher la pression; page 3.
14. Remettre le capotage (32) et le capot du carter
d’entraînement (11).
3.
Enlever le capot moteur (32).
4.
Soulever la tige de connexion. Défaire les vis (25, 26)
et abaisser le contrôleur de chaleur (22) et la carte de
commande moteur (22a). Débrancher les fils moteur
et le fil du capteur de pression (A) de la carte de commande moteur. Enlever le contrôleur de chaleur (22) et la
carte de commande moteur (22a), les vis (23) et la boîte
de raccordement (20). Voir Fig. 12 et 4.
15
14
Fig. 10
5.
Enlever le capot du carter d’entraînement (11).
6.
Tourner la tige du bas de pompe (222) de telle manière
que le trou de goupille soit en face de la vis inférieure
du carter d’entraînement (16). Voir Fig. 11. Retirer
les trois vis du carter d’entraînement et les rondelles
d’arrêt (16, 4). Voir Fig. 11 et 12.
4
16
222
7.
Retirer deux vis du moteur et leurs rondelles (3, 4).
8.
Tapoter sur la partie inférieure arrière du carter d’entraînement (2) à l’aide d’un maillet en plastique pour
le dissocier du moteur. Sortir le carter d’entraînement
tout droit du moteur en guidant le fil du capteur de pression (A) hors du moteur. Faire attention de ne pas faire
tomber l’engrenage (13). Lire la rubrique ATTENTION à
la page 15.
9.
7840A
12
7840A
Fig. 11
70
32
Retirer quatre vis (75) et soulever le moteur et l’enlever
du chariot (70).
1
3
4
10. Aligner le nouveau moteur sur le chariot et remettre les
vis (75).
13
2
5
4
1
16
20
23
75
34
11
1
Serrer au couple de 9 N.m.
Fig. 12
12
309035
A
22a
22
25
26
Lo-Boy Modèle
7741A
Réparation de la régulation de pression
Démontage de la carte de commande moteur
1.
2.
Relâcher la pression; page 3.
Ôter les vis (25, 26) et abaisser le contrôleur de chaleur (22) et la carte de commande moteur (22a). Voir
Fig. 12.
3.
Débrancher les fils (C), (D), (96), (E) et 108 de la carte
de commande moteur (22a). Voir Fig. 4.
4.
Débrancher le potentiomètre (77) et le capteur (67) de la
carte de commande moteur (22a).
5.
6.
Enlever quatre vis et la carte de commande
moteur (22a).
Monter une nouvelle carte de commande moteur (22a)
en la fixant avec quatre vis. Rebrancher tous les fils et
fixer le contrôleur de chaleur (22) sur la boîte de raccordement (20).
ATTENTION
Pour réduire les risques de mauvais fonctionnement:
S Lors du branchement des fils, s’assurer que la cosse
plate du connecteur mâle isolé est bien centrée dans la
cosse enveloppante du connecteur femelle.
S Faire attention au cheminement de tous les fils pour
éviter qu’ils n’interfèrent avec la carte de commande du
moteur ou la boîte de raccordement.
Diagnostic de la carte de commande moteur
1.
2.
Relâcher la pression; page 3.
Ôter les vis (25, 26) et abaisser le contrôleur de chaleur (22) et la carte de commande moteur (22a). Voir
Fig. 12.
3.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE.
4.
Observer le fonctionnement de la DIODE lumineuse et
se reporter au tableau suivant:
LA DIODE
CLIGNOTE
FONCTIONNEMENT PULVÉRISATEUR
SIGNIFICATION
INTERVENTION
Une fois
Le pulvérisateur fonctionne
Marche normale
Ne rien faire
Deux fois
Le pulvérisateur fonctionne
Marche normale
Ne rien faire
Deux fois de
suite
Le pulvérisateur s’arrête et la DIODE
continue à clignoter deux fois de suite
Trop forte pression.
Pression supérieure à
310 bar, 31 MPa
Remplacer la carte de commande
du moteur. Voir la procédure de
démontage de la carte de commande
du moteur précédente
Trois fois de
suite
Le pulvérisateur s’arrête et la DIODE
continue à clignoter trois fois de suite
Le capteur de pression
est défectueux ou il
manque
Remplacer le capteur de pression
Quatre fois de
suite
Le pulvérisateur s’arrête et la DIODE
continue à clignoter quatre fois de suite
La tension secteur est
trop élevée
Abaisser la tension d’alimentation à
230 V CA.
Cinq fois de
suite
Le pulvérisateur s’arrête et la DIODE
continue à clignoter cinq fois de suite
Rotor verrouillé. Le
moteur ne peut pas
tourner pour une raison
mécanique quelconque
Remédier au verrouillage et changer
la pièce cassée empêchant le moteur
de tourner
309035
13
Cordon d’alimentation électrique
3.
1.
2.
Relâcher la pression; page 3.
Mettre un nouveau cordon électrique (30) en place et
serrer la vis sur la fixation du cordon (120).
Desserrer la vis sur la fixation du cordon électrique (120)
et défaire le cordon (30).
Interrupteur Marche/Arrêt
1.
5.
Monter le commutateur afin que la patte intérieure de la
bague anti-rotation (81) s’insère dans la rainure verticale
du filetage du commutateur et que la patte extérieure
s’insère dans la fente de la boîte de raccordement. Voir
page 20.
6.
Poudrer l’intérieur de la tétine de protection (82) de talc,
puis retirer la quantité en excédent. Mettre l’écrou et la
tétine en place et serrer.
7.
Rebrancher les fils noir, blanc, marron et bleu sur le
commutateur MARCHE/ARRÊT (80).
8.
Monter un contrôleur de chaleur (22) avec les vis (25,
26). Voir Fig. 14. Veiller à ce qu’aucun fil ne soit coincé
entre la carte de commande moteur et d’autres composants.
Relâcher la pression; page 3.
2.
Ôter les vis (25, 26) et abaisser le contrôleur de chaleur (22). Voir Fig. 14.
3.
Enlever la tétine de caoutchouc (82). Voir page 20.
4.
Débrancher les fils noir, blanc, marron et bleu du commutateur MARCHE/ARRÊT (80) et démonter le commutateur. Voir Fig. 4.
Potentiomètre de réglage de pression
1.
2.
Relâcher la pression; page 3.
Ôter les vis (25, 26) et abaisser le contrôleur de chaleur (22). Voir Fig. 14.
3.
Enlever le bouton du potentiomètre (27).
4.
Enlever l’écrou de fixation de l’arbre (76).
14
309035
5.
Débrancher et enlever le potentiomètre (77).
6.
Monter et brancher le nouveau potentiomètre (77).
7.
Mettre l’écrou de fixation de l’arbre (76).
8.
Monter le bouton du potentiomètre (27).
9.
Monter un contrôleur de chaleur (22) avec les vis
(25, 26). Voir Fig. 14. Veiller à ce qu’aucun fil ne soit
coincé entre la carte de commande moteur et d’autres
composants.
Carter d’entraînement, tige de connexion,
vilebrequin
REMARQUE: Contrôler les pièces lors de leur démontage.
Remplacer les pièces usées ou endommagées.
7.
Tapoter la partie inférieure du carter d’entraînement (2)
avec un maillet en plastique pour dégager le moteur.
Sortir le carter d’entraînement du moteur en le tenant
droit.
1.
8.
Démonter et examiner le vilebrequin (5) et la tige de connexion (12). Remplacer toutes les pièces endommagées
ou usées.
Monter la tige de connexion.
Relâcher la pression; page 3.
2.
Démonter le bas de pompe. Voir page 11.
9.
3.
Enlever le capotage (32).
4.
Abaisser le contrôleur de chaleur (22) et retirer le
capteur de pression (67). Voir page 16.
10. Lubrifier l’intérieur du palier de la tige de connexion avec
une huile SAE non détergente. Graisser les roulements
à billes et engrenages avec la graisse fournie.
REMARQUE: Les pignons et les paliers situés entre le
carter d’entraînement (2) et la cloche avant
du moteur (C) doivent contenir au total une
quantité de graisse égale à environ 89 cm3.
4
16
11. Mettre la grande rondelle (6), puis la petite rondelle (7)
sur le vilbrequin (5).
Fig. 13
7840A
12. Tourner le vilebrequin pour le mettre en fin de course
haute et introduire le vilebrequin (5). Aligner les pignons
et pousser le carter d’entraînement (2) sur le moteur et
les broches de positionnement. Mettre les vis (16, 3) et
les rondelles d’arrêt (4) en place. Serrer à 9 N.m.
13. Brancher le capteur de pression. Voir page 16.
5.
14. Monter le bas de pompe. Voir page 11.
Retirer les trois vis du carter d’entraînement (16) et les
rondelles d’arrêt (4). Voir aussi Fig. 14.
6.
15. Remettre le capot avant (11).
Retirer deux vis moteur et les rondelles d’arrêt (3, 4). Voir
Fig. 14.
16. Remettre le capotage (32) en place.
17. Remetttre le contrôleur de chaleur (22).
ATTENTION
Ne pas laisser tomber le train d’engrenages (13). Il est
susceptible de rester engagé soit dans le moteur, soit
dans le carter d’entraînement.
Ne pas perdre les billes de butée (2a ou 41) ou les laisser
tomber entre les roues d’engrenage, ce qui aurait pour
effet d’endommager le carter d’entraînement si on ne les
enlève pas. Ces billes qui sont enduites d’une épaisse
couche de graisse restent généralement en place dans
les évidements de l’engrenage, mais peuvent en être
délogées. Si elles ne sont pas en place, les paliers vont
s’user prématurément.
1
4, 3
7
5
13
6
4
B
16
Lo-Boy Modèle
Remarque: Filtre non représenté
C
2a
12
22a
A
22
2
1
Serrer au couple de 9 N.m.
1
26
25
Fig. 14
7742A
309035
15
Capteur de pression
REMARQUE: Voir Fig. 14 et 15 pour cette procédure.
2.
REMARQUE: Le capteur de pression (67) ne peut être ni
réparé ni réglé. En cas de dysfonctionnement,
le changer.
Passer une entretoise (68) sur le connecteur du
faisceau (A) et la mettre en place sur le fond du capteur (67).
3.
Faire passer le faisceau dans le pied et l’encoche du
carter d’entraînement (2). Fixer le fil de guidage sur le
connecteur.
4.
Tout en tirant le fil de guidage pour le sortir par le fond du
moteur, passer le faisceau par le carter d’entraînement
et les pièces moulées du moteur.
Démontage
1.
Relâcher la pression; page 3.
2.
Démonter le bas de pompe (18). Voir page 11.
5.
Disposer la rondelle (65) sur le faisceau et la pousser
dans le trou du carter d’entraînement.
3.
Enlever le capot avant (11). Défaire les vis (25, 26).
Abaisser le contrôleur de chaleur (22).
6.
Enfiler la gaine en trop dans le passe-fil et emboîter
le corps du capteur dans le trou du pied du carter
d’entraînement. Le fixer avec le circlip (66).
7.
Fixer le connecteur sur la carte de commande moteur (22a). Remplacer le capot (11) et le contrôleur de
chaleur (22). Veiller à ce qu’aucun fil ne soit coincé entre
les composants.
4.
Débrancher le connecteur de la gaine de la carte de
commande moteur (22a). Enlever la rondelle (65).
5.
Enlever le circlip (66). Pousser le capteur de pression
vers le bas et le sortir du carter d’entraînement (2).
6.
Faire passer le faisceau (A) à travers le moteur et le
carter d’entraînement et démonter le capteur de pression.
7.
Examiner l’état de l’entretoise (68) et du joint (69).
Remplacer le joint (69) uniquement s’il est coupé,
entaillé ou s’il n’est plus étanche. Voir page 16.
65
A
Installation
1.
66
À l’aide d’un petit morceau de cuivre ou de fil d’acier
doux (envrion 30 cm), former un petit crochet et le mettre
dans le passage au fond du moteur. Le faire passer par
le trou du carter d’entraînement.
67
68
Joint du capteur de pression
REMARQUE: Les joints en PTFE ne sont pas attaqués par
la plupart des solvants et produits. Remplacer
le joint uniquement s’il n’est plus étanche.
2.
Démonter le bas de pompe (18). Voir page 11.
3.
Retirer le joint (69) de son logement dans le collecteur (229).
4.
Nettoyer le logement dans le collecteur avec du solvant
et un chiffon ou des tampons d’ouate. Contrôler la
présence éventuelle de rayures ou d’eraflures.
Démontage
1.
16
Relâcher la pression; page 3.
309035
Joint du capteur de pression
Installation
4.
1.
Nettoyer le logement des joints et l’enduire légèrement
de graisse ou huile légère.
2.
Faire chauffer le joint (69) dans de l’eau chaude pendant
plusieurs minutes.
ATTENTION
Graisser ou huiler légèrement le capteur (67) et installer
la pompe (18). Voir page 11.
69
229
Une pression trop forte exercée par une sonde ou un
ongle endommagera le joint, ce qui entraînera une fuite.
3.
Utiliser une sonde émoussée de bois ou plastique et
disposer le joint (69) dans son logement dans le collecteur (229). Attention de ne pas plier ni de tordre le joint
lors de sa mise en place.
309035
17
Vanne de décharge
Réparation
1.
Relâcher la pression; page 3.
2.
Mettre la manette (54) en position fermée. Chasser la
goupille (53). Enlever la manette.
3.
1.
Dévisser la bague de retenue du corps de vanne.
Enlever le ressort, les rondelles et l’ensemble tige/bille.
Nettoyer toute trace de résidus dans la zone de la bille
ou du siège.
2.
Pour changer le joint (55) ou le siège (56), sortir le joint
en faisant levier.
REMARQUE: À chaque démontage du joint (55), le remplacer par un neuf.
Démonter l’embase (52).
3.
4.
Dévisser la vanne de décharge (51). Le joint (55) et le
siège (56) demeureront dans la vanne.
REMARQUE: Le joint va faire saillie à l’extrémité de la
vanne jusqu’à ce que celle-ci soit bien vissée
dans la pompe, ce qui a pour effet de mettre
le joint en place correctement.
55
56
2
Monter le siège (56) dans la vanne de décharge (51) de
telle sorte que le côté rodé soit orienté vers la bille. Enduire le joint neuf d’un peu de graisse (55) et le placer à
l’intérieur de la vanne.
51
Remplacement
52
3
1.
Enduire le filetage de la vanne de décharge (51)
d’une petite quantité de produit d’étanchéité à filetage
(110110). Serrer la vanne dans le collecteur de pompe (229) à 21 N.m.
2.
Graisser légèrement l’embase (52) en surface et la
mettre en place. Tourner la tige de telle sorte que le trou
de la goupille soit vertical.
3.
Fixer la manette (54) et la goupille (53).
1
1
Enfoncer dans le collecteur de
pompe en serrant à 21 N.m.
53
4
18
309035
Caractéristiques techniques
Alimentation requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V CA, 50 Hz,
monophasé, 10 A minimum
Générateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000W minimum
Plage de pression de service . . . . . . . 0–207 bar (0–21 MPa)
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 0,9 CV
avec latex à 138 bar (14 MPa)
Cycles/litre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Débit maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 l/mn
Taille de buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nouvelle buse de 0,024
à 138 bar; 14 MPa avec latex
Cordon électrique . . . . . . . . . 14 AWG, 3 conducteurs, 4,5 m
Crépine à peinture d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . 975 microns
Tamis en acier inoxydable, réutilisable
Filtre de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 microns
Entrée de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 npt(f)
Sortie de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npsm
Caractéristiques sonores:
Niveau de pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82dB(A)*
Niveau de puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91dB(A)*
* Mesuré pendant la pulvérisation avec une buse de 0,017
selon ISO–3744
Pièces en contact avec le produit: . . . . . . . . acier au carbone
galvanisé, aluminium, acier inox,
polyéthylène, DelrinR, cuir
Carbure de tungstène, revêtement de chrome, polyuréthane
REMARQUE:PTFE  et Delrin sont des marques déposées
de la société
Dimensions
Poids (à vide sans garnitures) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33,1 kg
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 533 mm
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 521 mm
Hauteur (poignée rabattue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 711 mm
Accessoires
ÉTIQUETTE DE DANGER
Une étiquette de DANGER en langue anglaise est apposée sur votre pulvérisateur. Si vos peintres ne lisent pas
l’anglais, commander l’une des étiquettes suivantes pour
la fixer sur votre pulvérisateur. Le schéma ci-après indique l’emplacement idéal pour ces étiquettes afin qu’elles
soient bien en vue.
Poser l’étiquette rédigée dans
une autre langue à cet endroit
français
espagnol
allemand
grec
coréen
anglais
187784
185956
185961
186041
186045
187791
7727A
309035
19
Ensemble des pièces du pulvérisateur
73
Modèle 232665, Série A
21
123 9 33
4 3
85
105
57
99
60
32
74
122
31
7
41
72
5
9
8
4
11
12
65
2
19
16
2a 13
34
6 20
66
35
14
15
112
113
47
48
98
114
68
24
67
69
22a
22
55
45
56
s
111
75
23
95
26
70
120
116
25
30
117
51
40
38
39
20
(Rep)
36
52
53
54
17 18
115
79
71
37
64
42
101
118
100
84
49
43
27
102
103
44
46
28
76
7729B
80
(Rep)
77
Boîte de régulation de pression
(vue du bas)
119 96
67
(Rep)
107
108
22a
116
(Rep)
78
80
81
30
29
78
82
7745A
20
309035
77
(Rep)
8386A
Ensemble des pièces du pulvérisateur
Modèle 232665, Série A
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
2
2a
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
16
17
18
240057
100069
101682
105510
239979
180131
107434
189270
108865
236366
240519
218364
176818
176817
103345
111706
239769
19
20
21
22
109032
194435
112158
192844
22a
240561
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
112379
112159
112381
114417
114273
193056
114284
241547
114053
240318
33Y
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
51
187784
114406
195546
111612
114052
104811
106062
101242
100069
108691
192809
187190
112777
193718
190321
240711
192648
235014
52
53
54
55
224807
111600
187625
111699
KIT, carter d’entraînement, U–695
BILLE de butée
VIS mécanique, 1/4–20 x 0,625
RONDELLE-FREIN, collet de 1/4
VILEBREQUIN, U–695
BUTÉE, avant
BUTÉE, arrière
SUPPORT, capotage
VIS à tête cyl.
KIT, capot avant, U–695
TIGE DE CONNEXION
ENGRENAGE, 2nd étage
GOUPILLE, droite
RESSORT, de retenue
VIS mécanique, 1/4–20 x 1,25
VIS, mach, sch, 7/16 x 1,75
KIT, bas de pompe;
Manuel 308815
VIS, 10–24 x 0,250
BOÎTIER, boîte de raccordement
JOINT, motor
CONTRÔLEUR DE CHALEUR,
ne comprend pas 22a
KIT, carte de commande moteur
Manuel 308816
VIS, tête cyl., 10–24 x 0,75
SUPPORT, contrôleur de chaleur
VIS à tête cyl., 10–24 x 3,5
VIS à tête cyl., 8–32 x 0,5
BOUTON, potentiomètre
ÉTIQUETTE, réglage de pression
ATTACHE, cordon électrique
CORDON d’alimentation électrique
VIS, à tête bombée, 8–32
KIT, capotage moteur, U–695
comprenant 9, 31 & 37; 33 & 57
ÉTIQUETTE, DANGER, en français
VIS, tête cyl., 8–32 x 1,0
ÉTIQUETTE, capot avant
ADAPTEUR, tube
ÉCROU, autobloquant
CHAPEAU de moyeu
ROUE, semi-pneumatique
BAGUE d’arrêt, roue
BILLE de butée
OBTURATEUR, tube
TUYAU, aspiration
CRÉPINE
VIS, 8–32 x 38
MAMELON; 1/4 npt x 14 npsm
SYSTÈME D’ACCROCHAGE DU SEAU
FILTRE, produit; manuel 308249
CLIP, ressort
ENSEMBLE, vanne de décharge;
comprenant 55 et 56
VANNE, embase
GOUPILLE, cannelée
MANETTE, vanne de purge
JOINT, siège, vanne
1
1
1
1
1
56
187615
SIÈGE, vanne, rodé
1
Qté
1
1
2
5
1
1
1
1
5
1
1
1
1
1
3
2
1
4
1
1
1
1
2
1
2
2
1
1
1
1
2
1
2
4
1
1
2
2
2
2
1
2
1
1
2
2
1
1
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
57Y
60Y
187791
187975
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
84
85
95
96
98Y
206994
114296
112396
240514
189269
104319
240007
110243
111590
239998
192027
110997
112382
236352
110037
183350
111826
105658
105659
240017
240511
114420
241546
192840
99
100
101
114271
238358
220955
102
103Y
105Y
240794
193072
192838
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
114422
240498
193521
192839
104984
102814
100721
192849
156971
241337
187962
102410
241545
114284
111840
195545
195544
ÉTIQUETTE, danger, anglais
2
ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE,
risque d’électrocution
1
LIQUIDE d’étanchéité de presse-étoupe 1
RONDELLE
1
CIRCLIP extérieur
1
CAPTEUR, commande de pression
1
ENTRETOISE, capteur
1
1
JOINT TORIQUE,PTFE 
CHÂSSIS, chariot, U–695
1
BAGUE d’arrêt, guidon
2
BOUTON, ressort
2
POIGNÉE, chariot
1
MANCHON, chariot
2
VIS, 1/4–20 x 0,625
4
ÉCROU, étanchéité de l’arbre
1
POTENTIOMÈTRE, réglage pression
1
VIS, tête hex, 10–24 x 0,375
1
RONDELLE, plate
2
COMMUTATEUR à bascule
1
BAGUE de serrage
1
TÉTINE à bascule
1
TUBE, drain
1
KIT, moteur électrique, DC
1
VIS
4
FIL électrique, 5”, (F),18 AWG
1
ÉTIQUETTE, MISE EN GARDE,
pincement doigts
1
COURROIE, sangle
1
FLEXIBLE, court, 3/16” x 0,9 m
1
PISTOLET PULVÉRISATEUR
1
Manuel 307614
Flexible, 1/4” x 15 m
1
ÉTIQUETTE, pression
1
ÉTIQUETTE, MISE EN GARDE,
en français
1
VIS, tête cyl.
1
FIL de terre
1
ÉTIQUETTE d’avertissement (non visible) 1
ÉTIQUETTE d’avertissement (non visible) 1
TÉ1
MANOMÈTRE
1
BOUCHON, tuyauterie
1
ÉTIQUETTE, mise en garde
1
MAMELON; 1/4 npt x 1/4 npt
1
ENTREE ALIM. ELECTRIQUE, filtré
1
JOINT
1
VIS
2
FIL, électrique, 5”, 14 AWG
1
ATTACHE, câble électrique
1
VIS
2
Qté.
ÉTIQUETTE, droite
ÉTIQUETTE, gauche
1
1
Y Étiquettes de mise en garde supplémentaires disponibles
gratuitement.
309035
21
Garantie
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS
NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques,
commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une
assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie,
négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
AVENANT DE GARANTIE
Graco accorde une garantie étendue et se porte garant des produits décrits dans le “Programme de garantie d’équipement des
fournisseurs Graco”.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes : Minneapolis ; Détroit
Bureaux à l’Etranger : Belgique ; Corée ; Hong Kong ; Japon
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
www.graco.com
IMPRIMÉ EN U.S.A. 309035 07/99
22
309035

Manuels associés