▼
Scroll to page 2
of
24
MANUEL D’INSTRUCTIONS – LISTE DE PIÈCES Ce manuel contient des mises en garde et des informations importantes. À LIRE ET CONSERVER COMME INSTRUCTIONS RÉFÉRENCE 309037F Rév. A Le premier choix quand la qualité compte.t MOTEUR ÉLECTRIQUE 230 V CA, 50 Hz Pulvérisateurs de peinture sans air EUROPRO 795 et 1095 Pression de service maximum: 207 bar, 21 MPa EUROPRO 795 Modèle 232666, Série A Pulvérisateur Hi-Boy complet avec buse RAC IV, pistolet et flexible EUROPRO 1095 Modèle 232667, Série A Pulvérisateur Hi-Boy complet avec buse RAC IV, pistolet et flexible BREVET AMÉRICAIN NO. 4,323,741; 4,397,610 BREVETE EN 1983 AU CANADA AUTRES DEMANDES DE BREVETS EN COURS Manuels afférents Opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309038 308798 307614 308644 Table des matières Fonction et identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 2 Informations générales de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Test de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Remplacement des balais du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Remplacement de l’interrupteur Marche/Arrêt . . . . . . . . . . 11 Réparation de la régulation de pression . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Remplacement du corps de palier et de la tige de connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Remplacement du carter d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . 15 8050A Remplacement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vues éclatées – Pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de pièces – Pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plan de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 Graco N.V. registre à I.S. EN ISO 9001 ECOPYRIGHT 1999, GRACO INC. 16 17 18 19 21 22 22 22 24 Identification et fonction des composants V T S A R B U 03008 L P N M K J H C G D F E 8050A Fig. 1 A Moteur Moteur CC, aimant permanent, entièrement blindé, refroidi par ventilateur B Ensemble moteur Transmet l’énergie électrique du moteur CC à la pompe C Système d’accrochage du seau Le réservoir du produit à pulvériser peut y être suspendu D Bas de pompe Transmet le produit à pulvériser de la source au pistolet E Sortie de produit primaire En cas d’utilisation d’un seul pistolet, ce dernier se raccorde ici F Sortie de produit secondaire Le second pistolet est branché ici G Vanne de décompression Son ouverture permet de décharger la pression produit H Filtre produit Filtre le produit entre la source et le pistolet J Bouton de réglage de pression Commande la pression de sortie produit K Régulation de pression Régule la vitesse du moteur assurant le maintien de la pression produit en sortie du bas de pompe. Elle est commandée à l’aide d’un bouton de réglage L Bouton MARCHE/ARRÊT Interrupteur d’alimentation qui contrôle l’alimentation principale en 230 Vca vers le pulvérisateur M Flexible de 0,9 m de long Flexible en nylon d’un diam. int. de 3/16”, relié à la terre et utilisé entre le flexible de 15 m et le pistolet pour permettre une plus grande flexibilité lors de la pulvérisation N Flexible principal de 15 m 1/4” DI, mis à la terre, flexible en nylon avec ressort de protection aux deux extrémités P Pistolet professionnel Pistolet de pulvérisation avec verrou de sécurité R Manette RAC IV Utilise du produit haute pression pour déboucher la buse de pulvérisation sans avoir à retirer la buse du pistolet S Garde de buse RAC IV La garde de buse de type Reverse-A-Clean (RAC) (autonettoyante) réduit les risques de blessures par injection de produit T Verrouillage de sécurité du pistolet de pulvérisation Il est destiné à empêcher tout déclenchement accidentel du pistolet U Support du cordon d’alimentation électrique Permet d’accrocher le cordon d’alimentation électrique pour l’entreposage V Support de tuyau flexible Permet d’accrocher le flexible pour l’entreposage 2 309037 Informations générales de réparation MISE EN GARDE ATTENTION Pour réduire les risques de dysfonctionnement de la régulation de pression: D Utiliser une pince à becs fins pour déconnecter un fil. Ne jamais tirer sur un fil, mais sur le connecteur. D Bien faire correspondre les connecteurs des fils: la fiche plate centrale de la prise mâle isolée dans la prise femelle. D Poser les câbles avec précaution pour éviter toute interférence avec d’autres connexions du système de régulation de pression. Ne pas coincer les fils entre le couvercle et le boîtier de commande. Liste des outils Pendant le fonctionnement, le moteur et le carter d’entraînement sont très chauds et peuvent occasionner des brûlures sur la peau en cas de contact. Un produit inflammable renversé sur le moteur chaud et découvert peut provoquer un incendie ou une explosion. Maintenir le capotage du moteur en place pendant le fonctionnement pour réduire les risques de brûlure, d’incendie ou d’explosion. ATTENTION Ne pas faire fonctionner le pulvérisateur à sec pendant plus de 30 secondes pour éviter de détériorer les joints de la pompe. 4. Tournevis Philips Petit tournevis à tête plate Clé hex. de 3/16” Clé à douille de 5/8” Pinces à becs fins Maillet en plastique ou marteau de 227 g (maxi) Clé à molette de 12” Clé à molette, à fourche Clé à fourche de 3/8” Clé à fourche de 1/2” Clé à fourche de 3/4” Clé à fourche de 7/8” Huile de haute qualité pour moteur Graisse pour palier Clé dynamométrique Clé hex. de 1/4” DANGERS D’EXPLOSION Remonter le capotage moteur avant de faire fonctionner le pulvérisateur et le remplacer s’il est endommagé. Le capotage moteur dirige l’air de refroidissement autour du moteur afin d’empêcher une surchauffe. Il peut également aider à réduire les risques de brûlure, d’incendie ou d’explosion. Voir la MISE EN GARDE ci-dessus. Procédure de décompression MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION 1. La pression du système doit être détendue manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation accidentelle. Le produit sous haute pression peut être injecté à travers la peau et causer de graves blessures. Pour réduire les risques de blessures par injection, projection de produit ou pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression lors de chaque: Veiller à bien ôter toutes les vis, rondelles, écrous, joints et accessoires électriques lors des réparations. Ces pièces ne sont pas normalement fournies avec les ensembles de rechange. MISE EN GARDE DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques de blessure grave, y compris de décharge électrique, ne pas toucher les pièces en mouvement ou sous tension avec les doigts ou un outil au cours d’un contrôle après une réparation. Arrêter le pulvérisateur et le débrancher dès l’achèvement de l’inspection. Remonter tous les couvercles, joints, vis et rondelles avant de remettre le pulvérisateur en marche. 3. Tester la réparation une fois le problème résolu. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, se reporter de nouveau à la procédure de réparation pour s’assurer que tout a été effectué correctement. Si nécessaire, voir le guide de dépannage aux pages 4–8 pour essayer de trouver d’autres solutions. décompression; D arrêt de la pulvérisation; D contrôle ou entretien d’un équipement quelconque du système; montage ou nettoyage de la buse. D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 2. D Verrouiller la gâchette du pistolet. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. Débrancher le cordon d’alimentation électrique. Déverrouiller la gâchette. Tout en maintenant la partie métallique du pistolet fermement appuyée contre le côté d’un seau métallique, actionner le pistolet pour relâcher la pression. Verrouiller la gâchette du pistolet. Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est complètement bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de blocage de la garde de buse ou le raccord du flexible pour dépressuriser progressivement, puis le desserrer complètement. Déboucher alors la buse ou le flexible. 309037 3 Mise à la terre Prises reliées à la terre MISE EN GARDE Prise de terre Tout mauvais montage ou modification de la prise de terre engendre un risque de décharge électrique, d’incendie ou d’explosion pouvant entraîner de graves blessures, voir la mort. Fig. 2 1. Cet appareil fonctionne sur secteur de 230 V CA, 50 Hz, 10A doté d’une prise de terre. Voir Fig. 2. 3. 2. Ne pas modifier la cosse de terre ou utiliser un adaptateur. Il est possible d’utiliser un prolongateur 12 AWG, à 3 conducteurs avec cosse de terre de 90 m de long. Les grandes longueurs réduisent les performances du pulvérisateur. Guide de dépannage Décompression; page 3. LE MOTEUR NE FONCTIONNE PAS TYPE DE PROBLÈME QUE CONTRÔLER? Si le premier contrôle est bon, passer au suivant INTERVENTION Si le résultat du contrôle n’est pas bon, se reporter à cette colonne Problèmes de base de pression produit. 1. Réglage du bouton de régulation de pression. Le moteur ne fonctionnera pas si le réglage est au minimum (à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). 1. Augmenter progressivement le réglage de pression pour voir si le moteur démarre. 2. Si la buse est bouchée ou le filtre produit encrassé. Se reporter au manuel d’instructions séparé concernant le pistolet, la buse ou le filtre produit. 2. Dépressuriser, se reporter aux chapitres traitant du pistolet, de la buse ou du filtre produit du manuel d’instructions, pour le nettoyage. 1. Existence de peinture gelée ou durcie dans la pompe (64). À l’aide d’un tournevis, faire tourner avec précaution et à la main le ventilateur situé à l’arrière du moteur. Voir page 9. 1. Dégeler le pulvérisateur si de l’eau ou une peinture à base d’eau a gelé à l’intérieur. Pour cela, le mettre dans un local chaud. Ne pas démarrer le pulvérisateur avant son dégel complet. Si la peinture s’est durcie (a séché) dans le pulvérisateur, remplacer les joints de la pompe. Voir page 17 (Réparation du bas de pompe). 2. Broche de la tige de connexion du bas de pompe (66). Celle-ci doit être complètement engagée dans la tige de connexion (63) et les ressorts (68) doivent être solidement installés dans la rainure de la tige de connexion. Voir Fig. 12. 2. Insérer la goupille et la bloquer à l’aide de ressorts. 3. Si le moteur est endommagé. Démonter l’ensemble du carter d’entraînement (67). Voir page 15. Essayer de faire tourner le ventilateur à la main. 3. Remplacer le moteur (73) si le ventilateur ne tourne pas. Voir page 16. 1. Circuit de secours de la régulation de pression. 1. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT de la régulation de pression sur la position ARRÊT pour RÉARMER. Si la sécurité de la régulation de pression est encore activée, voir le chapitre COURT-CIRCUIT ÉLECTRIQUE en page 8. 2. L’alimentation électrique. Le voltmètre doit indiquer 210–250 V CA. 2. Réarmer le disjoncteur du bâtiment et remplacer le fusible du bâtiment. Essayer une autre prise. 3. Dommage sur le prolongateur. Contrôler la continuité du prolongateur avec un voltmètre. 3. Remplacer la rallonge électrique. 4. Dommage sur le cordon d’alimentation du pulvérisateur (79), par exemple isolation ou fils endommagés. 4. Remplacer le cordon électrique. Problèmes mécaniques de base. Problèmes électriques de base. 4 309037 Guide de dépannage LE MOTEUR NE FONCTIONNE PAS (suite) TYPE DE PROBLÈME QUE CONTRÔLER? Si le premier contrôle est bon, passer au suivant INTERVENTION Si le résultat du contrôle n’est pas bon, se reporter à cette colonne Problèmes électriques de base (suite). 1. Que les fils du moteur sont bien fixés et convenablement raccordés. 1. Remplacer les bornes desserrées; les connecter aux fils. S’assurer que les bornes sont solidement connectées à la pièce correspondante. Nettoyer les bornes de la plaquette de circuits imprimés. Rebrancher les fils. 2. Le serrage des branchements du fil du balai moteur et des bornes. Voir page 9. 2. Serrer les vis des bornes. Remplacer les balais si les fils sont endommagés. Voir page 9. 3. La longueur de balai qui doit être de 1/2” minimum. Voir page 9. 3. Remplacer les balais. Voir page 9. REMARQUE: Les balais ne s’usent pas uniformément des deux côtés du moteur. Vérifier les deux balais. 4. Si les ressorts des balais moteur sont cassés ou mal alignés. Les spirales du ressort doivent reposer directement sur la partie supérieure du balai. Voir page 9. 4. Remplacer le ressort en cas de détérioration. Réaligner le ressort par rapport au balai. Voir page 9. 5. L’existence d’une déformation des balais du moteur dans les porte-balais. Voir page 9. 5. Nettoyer les porte-balais. Éliminer la poussière de charbon à l’aide d’une petite brosse. Aligner les conducteurs du balai en face de la fente du porte-balais pour assurer un mouvement vertical du balai sans entraves. 6. Si le collecteur de l’induit présente des traces de brûlure, des stries ou une rugosité excessive. Voir page 9. 6. Retirer le moteur et faire usiner à nouveau le commutateur du moteur en atelier, si possible. Voir page 16. 7. L’existence de courts-circuits sur l’induit du moteur à l’aide d’un testeur d’induit (détecteur de courts-circuits) ou d’un test de rotation du moteur. Voir page 9. 7. Remplacer le moteur. Voir page 16. 8. La carte de commande du moteur (104) en effectuant le diagnostic indiqué en page 12. Si le diagnostic le spécifie, remplacer la carte. 8. Le remplacer par un nouveau panneau de contrôle de pression (104). Voir page 12. ATTENTION: Ne pas effectuer ce contrôle tant que l’on n’est pas sûr que l’induit est bon. Un induit défectueux brûlerait immédiatement une carte en bon état. Se reporter au plan de câblage en page 21 pour repérer les points de test (TP). 1. Le cordon d’alimentation électrique (79). Brancher le voltmètre sur TP1 (neutre) et TP2. Brancher le pulvérisateur. Le voltmètre doit afficher 210 à 250 V CA. Débrancher le pulvérisateur. 1. Remplacer le cordon d’alimentation. 2. L’interrupteur MARCHE/ARRÊT (80). Brancher le voltmètre sur les bornes TP1 et TP3 de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT. Brancher le pulvérisateur et le mettre en MARCHE. Le voltmètre doit afficher 210–250 V CA. Arrêter et débrancher le pulvérisateur. Reconnecter TP3. 2. Remplacer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT. Voir page 11. 3. Thermorupteur du moteur. ARRÊTER le pulvérisateur. Contrôler la continuité entre TP4 et TP5 avec un ohmmètre. 3. Si le thermorupteur est ouvert (pas de continuité), faire refroidir le moteur. Si le thermorupteur reste ouvert après le refroidissement du moteur, remplacer le moteur. Si le thermorupteur ferme après le refroidissement du moteur, il s’agit d’une cause normale de surchauffe. 4. L’état de toutes les bornes et leur branchement. 4. Remplacer les bornes endommagées et les raccorder solidement. 309037 5 Guide de dépannage DÉBIT FAIBLE TYPE DE PROBLÈME QUE CONTRÔLER? Si le premier contrôle est bon, passer au suivant INTERVENTION Si le résultat du contrôle n’est pas bon, se reporter à cette colonne Débit faible. 1. L’usure de la buse. 1. Toujours respecter la Mise en garde de la procédure de décompression puis, remplacer la buse. Se reporter au manuel traitant du pistolet ou de la buse. 2. S’assurer que la pompe ne continue pas à fonctionner lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. Brancher le pulvérisateur et le mettre en marche. Amorcer la pompe avec de la peinture. Actionner le pistolet momentanément, puis relâcher et remettre la sécurité. Dépressuriser, puis arrêter et débrancher le pulvérisateur. 2. Réparer la pompe. Voir page 17. 3. L’alimentation électrique avec le voltmètre. Ce dernier doit afficher 210–250 V CA. 3. Réarmer le disjoncteur du bâtiment et remplacer le fusible du bâtiment. Réparer la prise électrique ou essayer une autre prise. 4. La section et la longueur du prolongateur. Fil de 12 au minimum et 90 m de longueur maximum. 4. La remplacer par un prolongateur électrique approprié relié à la terre. 5. Les fils entre le moteur et la plaquette de circuits imprimés de la régulation de pression (104) ainsi que les connecteurs pour voir s’ils sont endommagés ou desserrés. Rechercher des traces de surchauffe sur l’isolation des câbles et les bornes. 5. S’assurer que les languettes de la borne mâle sont centrées et solidement raccordées sur des bornes femelles. Remplacer toute borne desserrée ou câble endommagé. Reconnecter solidement les bornes. 6. Le branchement des fils et des bornes des balais moteur. Voir page 9. 6. Serrer les vis des bornes. Remplacer les balais si les conducteurs sont endommagés. Voir page 9. 7. L’usure des balais moteur qui doivent mesurer 1/2” minimum. Voir page 9. 7. Remplacer les balais. Voir page 9. 8. Les ressorts des balais moteur pour voir s’ils sont cassés ou mal alignés. Les spirales du ressort doivent reposer directement sur la partie supérieure du balai. 8. Remplacer le ressort en cas de détérioration. Réaligner le ressort avec le balai. Voir page 9. 9. Une déformation éventuelle des balais du moteur dans les porte-balais. Voir page 9. 9. Nettoyer les porte-balais, éliminer la poussière de charbon à l’aide d’une brosse. Aligner le conducteur du balai en face de la fente du porte-balais pour assurer le mouvement vertical du balai sans entraves. 10. Arrêt de la pression. 10. À remplacer par un nouveau panneau de régulation de pression (104). Voir page 12. 11. L’induit du moteur en recherchant d’éventuels courts-circuits à l’aide d’un testeur d’induit ou d’un test de rotation du moteur. Voir page 9. 12. Remplacer le moteur. Voir page 16. 12. La carte de commande du moteur (104) en effectuant le diagnostic indiqué à la page 12. Si le diagnostic le spécifie, remplacer la carte. 11. Le remplacer par un nouveau panneau de contrôle de pression (104). Voir page 12. ATTENTION: Ne pas effectuer ce contrôle tant que l’on n’est pas sûr que l’induit est bon. Un induit défectueux brûlerait immédiatement une carte en bon état. 6 309037 Guide de dépannage AUCUN DÉBIT TYPE DE PROBLÈME QUE CONTRÔLER? Si le premier contrôle est bon, passer au suivant INTERVENTION Si le résultat du contrôle n’est pas bon, se reporter à cette colonne Le moteur et la pompe fonctionnent. 1. Alimentation en peinture. 1. Remplir à nouveau et réamorcer la pompe. 2. L’état de la crépine d’entrée. 2. La retirer et la nettoyer, puis la remonter. 3. Le branchement du tube d’aspiration et des raccords. 3. Serrer; utiliser un joint pour filetage ou des bandes d’étanchéité sur les filetages si nécessaire. 4. Si la bille de la soupape d’admission et celle du piston sont bien en place sur leur siège. Voir page 17. 4. Démonter la vanne d’admission et la nettoyer. Vérifier si les billes et les sièges présentent d’éventuelles éraflures. Les remplacer le cas échéant. Voir page 17. Filtrer la peinture avant de s’en servir pour éliminer les impuretés susceptibles d’obstruer la pompe. 5. Les fuites autour de l’écrou de presse-étoupe ce qui indiquerait que les garnitures d’étanchéité sont usées ou endommagées. Voir page 17. 5. Remplacer les joints. Voir page 17. Vérifier également le siège du clapet de piston en recherchant la présence de peinture séchée ou d’éraflures et le remplacer le cas échéant. Resserrer l’écrou/coupelle de presse-étoupe. 1. La broche (66) de la tige de connexion du bas de pompe. Voir page 17. 1. Remplacer la goupille si elle est manquante. S’assurer que le ressort de retenue (68) se trouve bien autour de la tige de connexion. Voir page 17. 2. L’état de la tige de connexion (63). Voir page 14. 2. Remplacer la tige de connexion. Voir page 14. 3. S’assurer de la rotation de la manivelle dans le carter d’entraînement. Brancher le pulvérisateur et la faire fonctionner provisoirement pour la vérification. Arrêter et débrancher le système. Voir page 15. 3. Contrôler l’état de l’ensemble du carter d’entraînement. Le remplacer en cas de dommage. Voir page 15. Le moteur fonctionne mais la pompe ne fonctionne pas. EXCÈS DE FLUCTUATION DE LA PRESSION TYPE DE PROBLÈME QUE CONTRÔLER? Si le contrôle est bon, passer au suivant INTERVENTION Si le contrôle n’est pas bon, se reporter à la présente colonne Variations du type de pulvérisation. 1. S’assurer que les fils conduisant à la carte de commande du moteur sont solidement raccordés. S’assurer que toutes les fiches des bornes mâles sont centrées et solidement branchées sur les bornes femelles. Voir Fig. 18. 1. Les raccorder solidement. Voir Fig. 18. 2. Pression maximum de service 2. Remplacer la carte de régulation de pression (104). Voir page 12. 3. La carte de commande du moteur (104) en effectuant le diagnostic indiqué à la page 12. Si le diagnostic le spécifie, remplacer la carte. 3. Remplacer par un nouveau panneau de contrôle de pression (104). Voir page 12. ATTENTION: Ne pas effectuer ce contrôle tant que l’on n’est pas sûr que l’induit est bon. Un induit défectueux brûlerait immédiatement une carte en bon état. 4. Voir le chapitre FAIBLE DÉBIT en page 6. 309037 7 Guide de dépannage LE MOTEUR EST CHAUD ET FONCTIONNE PAR À-COUPS TYPE DE PROBLÈME QUE CONTRÔLER? Si le premier contrôle est bon, passer au suivant INTERVENTION Si le résultat du contrôle n’est pas bon, se reporter à cette colonne Le moteur est chaud et fonctionne par à-coups. 1. Déterminer si le pulvérisateur a fonctionné sous haute pression par petits à-coups, entraînant ainsi un régime moteur faible et donc une surchauffe. 1. Réduire le réglage de la pression ou augmenter la durée des impulsions. 2. S’assurer que la température ambiante du lieu de fonctionnement du pulvérisateur ne dépasse pas 32_C et qu’elle n’est pas directement exposée au soleil. 2. Déplacer le pulvérisateur dans un endroit ombragé et plus frais, si possible. 3. Déterminer si le pulvérisateur a bien été mise en service, mise sous pression, mais n’a pas fonctionné pendant de longues périodes. 3 Arrêter le pulvérisateur à chaque fois que la pulvérisation est interrompue pendant un moment et dépressuriser. COURT-CIRCUIT ÉLECTRIQUE TYPE DE PROBLÈME QUE CONTRÔLER? Si le premier contrôle est bon, passer au suivant INTERVENTION Si le résultat du contrôle n’est pas bon, se reporter à cette colonne Le disjoncteur du bâtiment s’ouvre dès que l’interrupteur du pulvérisateur est allumé. 1. Tout le câblage électrique, en recherchant les isolations défectueuses, ainsi que l’état et les branchements de toutes les cosses et bornes. Contrôler aussi les fils entre la régulation de pression et le moteur. Voir page 16. 1. Réparer ou remplacer tout câble ou borne détériorés. Reconnecter solidement tous les fils. 2. Si le joint du couvercle de visite est bien en place (voir page 16), si des cosses sont tordues ou si d’autres points de contact métal sur métal sont susceptibles de provoquer un court-circuit. 2. Corriger les défauts. 3. L’existence de courts-circuits sur l’induit du moteur. Utiliser pour cela un testeur d’induit (détecteur de courts-circuits) ou en faisant un test de rotation du moteur. Voir page 9. Inspecter les enroulements en recherchant des traces de brûlures. 3. Remplacer le moteur. Voir page 16. 4. La carte de commande du moteur (104) en effectuant le diagnostic indiqué à la page 12. Si le diagnostic le spécifie, remplacer la carte. 4. Remplacer par un nouveau panneau de contrôle de pression (104). Voir page 12. ATTENTION Tout court-circuit dans quelque partie du circuit du moteur que ce soit amènera le circuit de contrôle à inhiber le fonctionnement du pulvérisateur. pulvérisateur Effectuer un bon diagnostic et la réparation de tous les courts-circuits avant de vérifier et de remplacer le panneau de contrôle. ATTENTION: Ne pas effectuer ce contrôle tant que l’on n’est pas sûr que l’induit est bon. Un induit défectueux brûlerait immédiatement une carte en bon état. Le coupe-circuit primaire s’ouvre quand le pulvérisateur est branché sur une prise et qu’il N’EST PAS sur la position Marche. Le pulvérisateur cesse de fonctionner après 5 à 10 minutes de fonctionnement. 8 309037 1. Problèmes électriques de base en page 4. 1. Effectuer les procédures nécessaires. 2. L’interrupteur MARCHE/ARRÊT (80) Voir page 11. S’assurer que le pulvérisateur est débranché! Déconnecter les fils de l’interrupteur. Contrôler l’interrupteur à l’aide d’un ohmmètre. L’ohmmètre doit afficher le symbole infini lorsque l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur la position ARRÊT, et zéro lorsque l’interrupteur est sur la position MARCHE. 2. Remplacer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT. Voir page 11. 3. L’existence de fils endommagés ou pincés sur la régulation de pression. Voir page 12. 3. Remplacer les pièces détériorées. Voir page 12. 1. Problèmes électriques de base en page 4. 1. Effectuer les procédures nécessaires. 2. L’alimentation électrique au moyen d’un voltmètre. Celui-ci doit afficher 210–250 V CA. 2. Si la tension est trop élevée, ne pas faire fonctionner le pulvérisateur avant correction du problème. 3. Le serrage de l’écrou de presse-étoupe de la pompe. Un serrage trop important presse les garnitures contre la tige, entrave le bon fonctionnement de la pompe et détériore les garnitures. 3. Serrer l’écrou des garnitures. Vérifier l’absence de fuites. Remplacer les garnitures de la pompe, si nécessaire. Voir page 17. Test de rotation Mise en oeuvre Test en circuit ouvert de l’induit, des balais et du câblage moteur (test de continuité) Dangers de décharge électrique; page 3. Pour contrôler la continuité électrique de l’induit, des enroulements moteur et des balais: 1. 1. Raccorder ensemble les fils noir et rouge du moteur avec un fil de test. Faire tourner à la main le ventilateur du moteur à la vitesse de deux tours à la seconde environ. 2. En cas de rotation irrégulière ou d’absence de résistance, vérifier si les ressorts des balais, les fils des balais et les fils du moteur sont cassés; si les vis des bornes des balais, les bornes des fils du moteur sont desserrées; si les balais sont usés. Réparer si nécessaire. Voir page 9. 3. Si les rotations sont encore irrégulières ou s’il n’y a aucune résistance, changer le moteur; page 16. Relâcher la pression; page 3. 2. Démonter le carter d’entraînement; page 15. 3. Fig. 3. Enlever le capot de la régulation de pression (82). Débrancher les fils du moteur (F) et (G). 4. Fig. 4. Enlever le capotage moteur (54), le capotage du ventilateur (A) et les couvercles de visite (B). F Test de court-circuit de l’induit Faire tourner rapidement le ventilateur à la main. En l’absence de court-circuit, le moteur fera deux ou trois tours en roue libre avant de s’arrêter complètement. Si le moteur ne tourne pas librement, cela veut dire que l’induit est en court-circuit. Changer le moteur; page 16. 82 G Fig. 3 8051A Remplacement des balais du moteur REMARQUE: Remplacer les balais usés mesurant moins de 1/2”. Les balais s’usent différemment de chaque côté du moteur. Contrôler les deux côtés. Il existe un kit de réparation de balai 220853. Le clip du ressort, 110816, peut être acheté séparément. (Suite page 10.) 54 Démontage des balais 1. 2. 3. Lire la rubrique Informations générales de réparation; page 3. Relâcher la pression; page 3. Fig. 4. Démonter le capotage moteur (54). Enlever les couvercles de visite (B) et les joints de chaque côté du moteur. A Fig. 4 B 7703B 309037 9 Remplacement des balais du moteur 4. Fig. 5. Pousser sur le clip (A) 110816 pour défaire les crochets (B) d’après le porte-balai (C). Extraire le clip. 5. Fig. 5. Desserrer la vis de la cosse (D). Écarter le fil du balai (E) en laissant le fil moteur (F) en place. Retirer le balai (G) et le ressort (H). H A C K J G A E C B H FAIRE ATTENTION AU SENS D’ENROULEMENT DU RESSORT Fig. 6 G E 11. Répéter l’opération de l’autre côté. D F Fig. 5 6. 01227 01227 S’assurer de l’absence de corrosion, de brûlure ou de stries sur le collecteur. La couleur du collecteur est normalement noire. Faire usiner à nouveau le collecteur par un atelier de réparation compétent si les balais semblent s’user trop rapidement. Montage des balais du moteur 12. Tester les balais. a. Enlever la broche de la tige de connexion de pompe. b. Le pulvérisateur étant à l’ARRÊT, tourner le bouton de régulation de pression à fond dans le sens anti-horaire sur la pression minimum. Brancher le pulvérisateur. c. Mettre le pulvérisateur en MARCHE. Augmenter lentement la pression jusqu’à ce que le moteur tourne à pleine vitesse. ATTENTION Lors du montage des balais, toujours respecter scrupuleusement toutes les opérations pour éviter d’endommager les pièces. ATTENTION 7. Fig. 6. Placer le nouveau balai (G) de manière que le fil soit placé dans l’encoche longue (J) du porte-balai (C). Ne jamais faire fonctionner le pulvérisateur à sec pendant plus de 30 secondes pendant la vérification des balais pour éviter la détérioration des garnitures du bas de pompe. 8. Fig. 5. Faire coulisser la cosse du fil du balai (E) sous la rondelle de la vis (D) de la cosse et serrer la vis. S’assurer que le fil du moteur (F) est encore raccordé à la vis. 13. Remettre en place les couvercles d’inspection des balais et leurs joints. 14. Rodage des balais. 9. Fig. 6. Placer le ressort (H) sur le balai (G). 10. Fig. 6. Monter le clip (A) et le pousser vers le bas pour qu’il s’emboîte dans les encoches courtes (K) du portebalai (C). 10 309037 a. Faire fonctionner le pulvérisateur à vide pendant une heure. b. Monter la broche de la tige de connexion. Remplacement de l’interrupteur marche/arrêt 1. Lire la rubrique Informations générales de réparation à la page 3 avant d’effectuer cette procédure. 2. 6. Appuyer sur les deux ergots de chaque côté de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (80) et le démonter. 7. Monter un nouvel interrupteur MARCHE/ARRÊT (80) en veillant à ce que les deux ergots s’emboîtent bien à l’intérieur du boîtier de la régulation de pression. 8. Brancher les quatre fils (A) sur l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT. 9. Brancher le connecteur d’affichage (B) sur la prise (C) Relâcher la pression; page 3. 3. Fig. 7. Enlever le capot de la régulation de pression (82). 4. Débrancher le connecteur d’affichage (B) de la prise (C) 5. Débrancher les quatre fils (A) de l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT (80). 10. Mettre le capot de la régulation de pression (82). 81 106 80 31 A 105 59 89 99 102 116 28 104 8 82 C D E B 8052A 8052A Fig. 7 309037 11 Réparation de la régulation de pression Carte de commande moteur Démontage Installation 1. Relâcher la pression; page 3. 2. Fig. 7. Enlever les cinq vis (28) et le capot (82). 3. Fig. 18. Débrancher sur la carte de commande moteur (104): 4. 1. Fig. 7. Fixer la carte de commande du moteur (104) avec quatre vis (102). 2. Brancher sur la carte de commande du moteur (104): D Fil (E) vers capteur. D Carte du filtre (8). D Fil (D) vers potentiomètre. D Six fils moteur: deux jaunes, deux violets, noir (+) et rouge (–). D Six fils moteur: deux jaunes, deux violets, noir (+) et rouge (–). D Carte du filtre (8). D Fil (D) du potentiomètre. D Fil (E) du capteur. Enlever les quatre vis (102) et la plaquette de circuits imprimés (104). 3. Fixer le capot (82) avec cinq vis (28). Diagnostic de la carte de commande du moteur 1. 2. 3. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. 4. Observer le fonctionnement de la diode lumineuse et se reporter au tableau suivant: Relâcher la pression; page 3. Enlever les cinq vis (28) et le capot (82). Voir Fig. 7. DIODE CLIGNOTE FONCTIONNEMENT PULVÉRISATEUR SIGNIFICATION INTERVENTION Une fois Le pulvérisateur fonctionne Marche normale Ne rien faire Deux fois Le pulvérisateur fonctionne Marche normale Ne rien faire Deux fois de suite Le pulvérisateur s’arrête et la diode continue à clignoter deux fois de suite Trop forte pression. Pression supérieure à 310 bar, 31 MPa Remplacer la carte de commande du moteur. Voir la procédure de démontage de la carte de commande du moteur précédente Trois fois de suite Le pulvérisateur s’arrête et la diode continue à clignoter trois fois de suite Le capteur de pression est défectueux ou manque Remplacer le capteur de pression Quatre fois de suite Le pulvérisateur s’arrête et la diode continue à clignoter quatre fois de suite La tension secteur est trop élevée Réduire la tension secteur à 230 V CA Cinq fois de suite Le pulvérisateur s’arrête et la diode continue à clignoter cinq fois de suite Rotor verrouillé. Le moteur ne peut pas tourner pour une raison mécanique quelconque Remédier au verrouillage et changer la pièce cassée empêchant le moteur de tourner 12 309037 Réparation de la régulation de pression Messages à affichage numérique 1. Relever le couvercle du capot de la régulation de pression pour voir l’afficheur. 2. Observer l’afficheur et se reporter au tableau suivant: AFFICHAGE Pas d’affichage psi bar MPa FONCTIONNEMENT PULVÉRISATEUR 3. L’absence d’affichage ne signifie pas que le pulvérisateur n’est pas sous pression. Relâcher la pression avant toute intervention; page 3. SIGNIFICATION INTERVENTION Le pulvérisateur s’arrête. Pas d’alimentation électrique. Le pulvérisateur est peut-être sous pression. Perte de puissance. Contrôler l’alimentation électrique. Le pulvérisateur est sous pression. La tension est enclenchée. (La pression varie en fonction de la taille de la buse et de la régulation de pression.) Fonctionnement normal. Pulvérisation. Le pulvérisateur s’arrête. La tension est enclenchée. La pression est supérieure à 310 bar, 31 MPa. Remplacer la carte de régulation de pression. Le pulvérisateur s’arrête. La tension est enclenchée. Le capteur de pression est défectueux. Remplacer. Le pulvérisateur s’arrête. La tension est enclenchée. La tension secteur est trop élevée. Régler la tension à 230 V CA. Le pulvérisateur s’arrête. La tension est enclenchée. Rotor verrouillé. Le moteur ne peut pas tourner. Réparer ou remplacer. Le pulvérisateur s’arrête. La tension est enclenchée. Pression inférieure à 14 bar, 1,4 MPa. Augmentater la pression. Capteur de pression Potentiomètre de pression Démontage Démontage 1. 1. Relâcher la pression; page 3. Relâcher la pression; page 3. 2. Fig. 7. Enlever les cinq vis (28) et le capot (82). 2. Fig. 7. Retirer les cinq vis (28) et le capot (82). 3. Débrancher le fil (E) de la carte de commande moteur (104). 3. Débrancher le fil (D) de la carte de commande du moteur (104). 4. Enlever la douille de détente (116). 4. Enlever le bouton du potentiomètre (81), l’écrou d’étanchéité de l’arbre (106) et le potentiomètre de pression (105). 5. Enlever le capteur de pression (31) et le joint torique (59) du panneau de commande (89). Installation 1. Fig. 7. Placer le joint torique (59) et le capteur de pression (31) sur le panneau de commande (89). Serrer à 40–47 N.m. 2. Monter la douille de détente (116). 3. Brancher le fil (E) sur la carte de commande du moteur (104). 4. Monter le capot (82) à l’aide des cinq vis (28). Installation 1. Fig. 7. Monter le potentiomètre de pression (105), l’écrou d’étanchéité de l’arbre (106) et le bouton du potentiomètre (81). 2. Brancher le fil (D) sur la carte de commande du moteur (104). 3. Fixer le capot (82) à l’aide des cinq vis (28). 309037 13 Remplacement du corps de palier et de la tige de connexion 1. Lire la rubrique Informations générales de réparation de la page 3. 2. 3. 4. 5. Relâcher la pression; page 3. Arrêter le pulvérisateur en fin de course inférieure pour que la manivelle (E) soit en position la plus basse. Pour descendre la manivelle à la main, faire tourner les pales du ventilateur à l’aide d’un tournevis. Fig. 8. Enlever le capot avant (49). Déboîter le flexible de décharge (36) de la pompe. Dévisser le tube d’aspiration (39) et la vanne d’admission de la pompe (213). Débrancher le flexible de la pompe (70). Pousser le ressort (68) vers le haut. Sortir la broche (66) par l’arrière. 6. Desserrer l’écrou (47). Dévisser le bas de pompe (64). 7. Retirer les quatre vis et leurs rondelles-freins (25, 23). 8. Tapoter sur la partie inférieure arrière du corps de palier (22) à l’aide d’un maillet en plastique pour la dégager du carter d’entraînement (67). Extraire le corps de palier et la tige de connexion (63) du carter d’entraînement de façon rectiligne. 9. ATTENTION Ne pas utiliser les vis du corps de palier (25) pour aligner ou installer le corps de palier. Cela pourrait désaxer le palier et le carter d’entraînement et entraîner une usure prématurée du palier. 14. Monter les vis et les rondelles (25, 23). Serrer les vis régulièrement au couple 19 N.m. 15. Installation de la pompe; page 17. 16. Fig. 8. Installation des pièces restantes. 1 67 3 49 G 22 68 47 66 70 40 64 11. Monter la tige de connexion (63) et le corps de palier (22). F 213 39 12. Nettoyer les surfaces de jonction du palier et du carter d’entraînement (22, 67). 309037 2 25, 23 E 10. S’assurer que la manivelle (E) n’est pas trop usée et remplacer les pièces si nécessaire. Lubrifier régulièrement la partie interne du palier en bronze (B) avec de l’huile moteur de haute qualité. Graisser le roulement (C) avec de la graisse adaptée à cet usage. 14 C 63 Retirer le support du seau (F) et le monter sur le nouveau corps de palier. 13. Aligner la tige de connexion (63) et la manivelle (E) et mettre les broches de positionnement (G) du carter d’entraînement en face des trous du corps de palier (22). Pousser le corps de palier sur le carter d’entraînement ou l’enfoncer en tapotant dessus à l’aide d’un maillet en plastique. B 85 1 Huile 2 Remplir de graisse à palier 3 Serrer à 19 N.m Fig. 8 36 7698B Remplacement du carter d’entraînement ATTENTION Lors du démontage du carter d’entraînement (67), ne pas laisser tomber le train d’engrenages (51) qui peut rester engagé dans la cloche de l’extrémité avant du moteur ou dans le carter d’entraînement. Ne pas perdre les billes de la butée (90) ni les laisser tomber entre les engrenages. Si les billes prises entre les engrenages ne sont pas retirées, elles risquent de gravement endommager le carter d’entraînement. Si les billes ne sont pas en place à chaque extrémité du train d’engrenages, les paliers s’useront prématurément. 1. Lire la rubrique Informations générales de réparation de la page 3. 2. 3. 4. 5. Tapoter sur la partie inférieure arrière du corps de palier (22) à l’aide d’un maillet en plastique pour la dégager du carter d’entraînement (67). Extraire l’ensemble corps de palier et tige de connexion du carter d’entraînement de façon rectiligne. 6. Retirer les deux vis (26) du carter d’entraînement et les rondelles (20). 7. Retirer les deux vis inférieures (16) et les rondellesfreins (20), puis les deux vis supérieures (16) et les rondelles-freins (20) de la partie avant du moteur (73). 8. Tapoter sur le carter d’entraînement (67) à l’aide d’un maillet en plastique pour le séparer de la partie avant du moteur (73), puis sortir le carter d’entraînement tout droit. 9. Graisser le train d’engrenages (51) d’environ 100 g de graisse à roulements. La graisse est fournie avec le kit de remplacement du carter d’entraînement. S’assurer que les billes de la butée (90) sont bien en place. Relâcher la pression; page 3. 10. Mettre la rondelle couleur bronze (67b), puis la rondelle argentée (67a) sur l’arbre de la grande roue dentée sortant du carter d’entraînement (67). Fig. 9. Enlever le capot avant (49) ainsi que le capotage moteur (54). Déboîter le flexible de décharge (85) de la pompe. 11. Aligner les roues dentées et pousser le nouveau carter d’entraînement sur la partie avant du moteur et les broches de positionnement. Retirer les quatre vis du corps de palier (25) et les rondelles (23). 34 16 12. Continuer le remontage du pulvérisateur. 2 20 54 90 67a 51 3 67b 67 22 25, 23 2 16 20 49 90 2 1 Serrer à 19 N.m 2 Serrer à 10,2–11,3 N.m 3 Graisser généreusement Fig. 9 1 20 26 85 36 7699B 309037 15 Remplacement du moteur 1. Lire la rubrique Informations générales de réparation de la page 3. 2. ATTENTION Lors du démontage du carter d’entraînement (67), ne pas laisser tomber le train d’engrenages (51) qui peut rester engagé dans la cloche de l’extrémité avant du moteur ou dans le carter d’entraînement. Relâcher la pression; page 3. 3. Fig. 10. Enlever le capotage moteur (54). 4. Fig. 7. Enlever le capot de la régulation de pression (82). Débrancher les six fils moteur: deux jaunes, deux violets, noir (+) et rouge (–). Ne pas perdre les billes de la butée (90) ni les laisser tomber entre les engrenages. Si les billes prises entre les engrenages ne sont pas retirées, elles risquent de gravement endommager le carter d’entraînement. Si les billes ne sont pas en place à chaque extrémité du train d’engrenages, les paliers s’useront prématurément. 10. Tout en soutenant le moteur (73) pour empêcher le pulvérisateur de basculer, retirer les quatre vis tenant le moteur (8). Soulever le moteur. ATTENTION Toujours tirer les conducteurs du moteur un par un pour éviter le desserrage des bornes, ce qui peut entraîner un défaut de connexion et réduire la performance du pulvérisateur. 5. 11. Montage du nouveau moteur (73). 12. Graisser généreusement le train d’engrenages (51) d’environ 1 litre de graisse à roulements. La graisse est fournie avec le kit de remplacement du carter d’entraînement. S’assurer que les billes de la butée (90) sont bien en place. Fig. 7. Sortir la douille de détente (99) et le faisceau du fils moteur par l’ouverture de la régulation de pression. 6. Enlever le capot avant (49). 7. Retirer les deux vis du carter d’entraînement (26). 8. Retirer les deux vis inférieures (16) et les rondellesfreins (20), puis les deux vis supérieures (16) et les rondelles-freins (20) de la partie avant du moteur (73). 9. 13. Mettre la rondelle couleur bronze (67b) puis la rondelle argentée (67a) sur l’arbre de la grande roue dentée sortant du carter d’entraînement (67). 14. Aligner les roues dentées et pousser le carter d’entraînement (67) sur la partie avant du moteur (73) et des broches de positionnement. 15. Fig. 7. Poursuivre le montage du pulvérisateur. Faire passer les fils moteur par l’ouverture de la régulation de pression. Brancher les six fils moteur: deux jaunes, deux violets, noir (+) et rouge (–) sur la plaquette de circuits imprimés de la régulation de pression. Mettre en place le capot de la régulation de pression (A). Tapoter sur le carter d’entraînement (67) à l’aide d’un maillet en plastique pour le séparer de la partie avant du moteur (73), puis sortir le carter d’entraînement tout droit. 34 54 16 1 20 73 90 67a 51 2 67b 67 22 30 20 26 49 90 79 10 A 1 Serrer à 10,2–11,3 N.m 2 Graisser généreusement 70 1 Fig. 10 16 98 309037 16 20 40 85 36 8054A Réparation du bas de pompe Voir le manuel 308798 pour les instructions de réparation de la pompe. Démontage de la pompe 1. Rinçage de la pompe. Décompresser. Fig. 11. Amener la tige de piston (222) de la pompe en fin de course inférieure. 2. Fig. 11. Dévisser le tube d’aspiration et le flexible de la pompe. 21 7675B Fig. 12 222 4. 7672B Fig. 11 3. Fig. 13. Desserrer l’écrou en tapant avec un marteau de 227 g (maximum). Dévisser la pompe. Fig. 12. Utiliser un tournevis: relever le ressort et sortir la broche. 7673B Fig. 13 Installation de la pompe 2. MISE EN GARDE Si la goupille n’est pas assez serrée, certaines pièces risquent de se rompre à cause de l’effort de pompage. Ces pièces risquent d’être projetées en l’air et de provoquer des blessures ou dégâts matériels graves. ATTENTION Fig. 12. Pousser la broche (21) dans les trous et pousser le ressort d’arrêt dans la gorge tout autour de la tige de connexion. Fig. 15. Visser le contre-écrou sur la pompe jusqu’en butée. Visser la pompe dans le corps de palier jusqu’à ce qu’elle soit arrêtée par le contre-écrou. Reculer la pompe et le contre-écrou pour aligner la sortie de pompe sur l’arrière. Serrer le contre-écrou à la main, puis tourner de 1/8 à 1/4 de tour en tapant avec un marteau de 227 g (maximum) à un couple d’environ 102 N.m. Si l’écrou de blocage se desserre en cours de fonctionnement, les parties filetées du corps de palier seront détériorées. 1. Fig. 14. Sortir la tige de piston de 4 cm. Visser la pompe jusqu’à ce que les trous de la tige transversale et de la tige de piston soient l’un en face de l’autre. Fig. 15 7673B Fig. 16. Remplir l’écrou de presse-étoupe de liquide d’étanchéité TSL de Graco à travers l’une des fentes jusqu’à ce que le liquide déborde par dessus le joint. 4 cm Fig. 14 7676B 7677B Fig. 16 309037 17 Vue éclatée – Pulvérisateur EUROPRO 795, Modèle 232666, Série A EUROPRO 1095, Modèle 232667, Série A 41* 77 84 131 54 34 73a* 41* 16 20 73 90 67a 51 132 67b 90 67 63 REP. 77 22 62 23 25 48 52 37 35 49 130 30 30 10 16 REP. 20 26 20 78 61 32 68 47 66 70 40 78 14 19 21 24 64 38 33 126 123 Rep. 85 39 Rep. 70 65 53 Rep. 120 122 VOIR LES PIÈCES EN PAGE 20 Rep. 85 120 18 309037 121 8055A Liste de pièces – Pulvérisateur EUROPRO 795, Modèle 232666, Série A EUROPRO 1095, Modèle 232667, Série A Appareils de pulvérisation complets No. Rep. No. Réf. Désignation 10 14 16 110188 101242 100345 19 20 21 22 23 24 25 104811 105510 106062 240035 106115 114418 107210 ÉCROU, hex. lourd, 5/16–18 unc–2a CIRCLIP, retenue VIS à six pans creux, 1/4–20 x 1–1/4 in. CHAPEAU DE MOYEU RONDELLE FREIN, ressort; 1/4 in. ROUE, semi-pneumatique CORPS DE PALIER RONDELLE FREIN, ressort; 1/4 in. VIS, à tête cyl., no. 8–32 x1 in. VIS À TÊTE, sch, 3/8–16 x 1–1/2 in. VIS Á TÊTE, sch, 1/4–20 x 2,75 in. VIS, bride crénelée, tête hex, 5/16–18 x 1/2” ÉCROU, hex BOUCHON, tuyauterie VIS, à tête cyl., no. 8 x 3/8 in. VIS, à tête cyl., 10–32 x 1/4 in. CIRCLIP, retenue CLIP, ressort TUBE d’entrée RACCORD, 1/4 npt(m) x 1/4 npsm ÉTIQUETTE, DANGER, en anglais ÉCROU, hex BOUTON, action immédiate COUVERCLE, boîtier EUROPRO 795 EUROPRO 1095 RÉDUCTEUR DE VITESSE RONDELLE CRÉPINE CAPOTAGE, moteur comprenant 41 EUROPRO 795 EUROPRO 1095 CROCHET, seau CHEMISE TIGE DE CONNEXION BAS DE POMPE Voir manuel 308798 pour les pièces LIQUIDE TSL, flacon de 0,2 l BROCHE, droite, hdls, 0,3125 in. dia x 1,023 in. CARTER D’ENTRAÎNEMENT comprenant 67a et 67b 26 107218 30 111801 32 33 34 35 37 38 39 40 41 47 48 49 112746 108691 108865 109032 110243 192691 192641 162453 187791Y 192723 112827 51 52 53 54 188154 179899 179961 183350 181072 61 62 63 64 240317 240313 192719 192027 218034 239923 65 66 206994 176818 67 Qté 4 2 3 2 No. Rep. No. Réf. Désignation 67a 67b 68 70 239931 239929 178967 107089 176817 239984 EUROPRO 795 EUROPRO 1095 . RONDELLE, couleur argent . RONDELLE, couleur bronze RESSORT de retenue FLEXIBLE, mis à la terre, nylon, 1/4 in. DI embout 1/4 npsm (f), 635 mm, gaine spiralée aux deux extrémités MOTEUR, ÉLECTRIQUE comprenant 41 EUROPRO 795 EUROPRO 1095 GUIDON, chariot CADRE, système de projection COURROIE, lien BILLE, acier, 1/4 in. dia. BOÎTIER, commande FLEXIBLE relié à la terre, en nylon; diamètre intérieur de 1/4”; embout 1/4 npsm (f); 15 m; gaine spiralée aux deux extrémités FLEXIBLE relié à la terre, en nylon; diamètre intérieur de 3/16”; embout 1/4 npsm (f); 0,9 m; gaine spiralée aux deux extrémités PISTOLET DE PULVÉRISATION voir les pièces dans le manuel 307614 ÉTIQUETTE, MISE EN GARDE, en français ÉTIQUETTE, MISE EN GARDE, en anglais ÉTIQUETTE, capot avant EUROPRO 795 EUROPRO 1095 ÉTIQUETTE, droite EUROPRO 795 EUROPRO 1095 ÉTIQUETTE, gauche EUROPRO 795 EUROPRO 1095 2 1 73 4 4 2 7 2 2 6 4 2 1 1 2 2 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 77 78 84 90 97 120 121 240563* 240566* 239998 239980 114271 100069 193239 238361 238358 122 222667 123 126 130 192838Y 187975Y 195537 195541 131 195538 195542 132 195539 195543 Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Des plaquettes et étiquettes de danger et de mise en garde supplémentaires sont mises à disposition gratuitement. * Un kit de réparation des balais moteur 220853 est disponible. À commander séparément. 309037 19 Vue éclatée – Pulvérisateur EUROPRO 795, Modèle 232666, Série A EUROPRO 1095, Modèle 232667, Série A 69 72 70 12 76 40 79 9 102 89 31 81 1 80 133 59 106 101 99 107 116 46 95 129 75 104 98 112 97 130 105 91 92 86 128 115 131 132 127 7 100 74 8 4 134 82 71 6 28 50 5 1 Commander l’article 133 si la configuration présente ressemble à la Fig. 17 et si l’article 133 manque sur le pulvérisateur 20 309037 87 55 85 8056A Fig. 17 Liste de pièces – Pulvérisateur EUROPRO 795, Modèle 232666, Série A EUROPRO 1095, Modèle 232667, Série A No. Rep. No. Réf. Désignation 4 5 6 7 8 9 12 28 31 224807 111600 187625 111699 240557 104361 167025 114392 240314 46 50 55 59 69 71 72 74 75 76 79 111714 100020 112538 111457 240315 187615 171941 235014 100721 186075 ENSEMBLE, came, vanne de décharge GOUPILLE, cannelée MANETTE, vanne de décharge JOINT, siège, vannee PANNEAU, filtre JOINT TORIQUE FILTRE, 238 microns VIS, mécanique, à tête cyl. CAPTEUR, régulation de pression comprenant le rep. 59 VIS, mécanique, à tête cyl. RONDELLE frein, ressort RACCORD, 90_, équerre, réduction JOINT TORIQUE CUVETTE, filtre; comprenant le rep. 72 SIÈGE DE VANNE RESSORT, compression ENSEMBLE, vanne de décharge BOUCHON, tuyau SUPPORT, filtre CORDON, alimentation électrique (voir REMARQUE, page 20) Europe continentale (CEE 7/7) Italie Aucun (extrémité nue) COMMUTATEUR, à bascule, (dpst) BOUTON, potentiomètre COUVERCLE, boîtier de commande, peint FLEXIBLE, purge CORPS, filtre; comprenant le rep. 9 VIS À SIX PANS CREUX PANNEAU, boîtier de commande 240539 240540 240543 114518 114273 240527 240144 240316 107183 192726 80 81 82 85 86 87 89 Marron Bleu Qté 1 1 1 1 1 1 1 5 1 2 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 No. Rep. No. Réf. Désignation 91 92 95 97 98 100 101 102 104 105 106 107 111 112 115Y 116 127 128 129 107505 164672 114027 193239 113799 240131 192831 114420 240561 236352 112382 114391 240495 114393 193051 114409 193347 164736 240564 130 131 132 133 134 193348 103739 114512 240694 195540 JOINT TORIQUE 1 ADAPTATEUR 2 RONDELLE, plate 2 BOÎTIER, commande 1 RACCORD, décharge 1 OBTURATEUR, pour sortie secondaire 1 PLAQUE, instruction 1 VIS, mach, tête cyl. 4 CARTE, PC 1 POTENTIOMÈTRE (réglage de pression) 1 ÉCROU, étanchéité de l’arbre 1 VIS, de terre 1 FIL, de liaison 1 VIS 3 ÉTIQUETTE, mise en garde 1 RACCORD, décharge 1 COUVERCLE, afficheur, peint 1 AXE, transversal 1 PLAQUETTE, circuits imprimés, affichage 1 comprenant 82, 127, 128, 130, 131, 132, 130 et la plaquette 240297 ÉTIQUETTE, graphique, affichage 1 RONDELLE d’arrêt interne 1 VIS, mécanique, à tête cyl., 4–40 x 3/8 1 KIT, arrêt 1 ÉTIQUETTE, boîtier de commande 1 Qté Des plaques et étiquettes de danger et de mise en garde supplémentaires sont mises à disposition gratuitement. * Un kit de réparation des balais moteur 220853 est disponible. À commander séparément. Plan de câblage TP3 Vue C–C Bouton MARCHE/ ARRÊT TP2 C Marron C Jaune Affichage numérique Marron 107 Vert du moteur Noir (–) Rouge (+) Fig. 18 104 Violet Mise à la terre Bleu Prise électrique TP4 TP5 Bleu Capteur de pression TP1 Potentiomètre Carte du filtre 8100A 309037 21 Accessoires ÉTIQUETTES DE DANGER Une étiquette de DANGER en langue anglaise est apposée sur votre pulvérisateur. Si vos peintres ne lisent pas l’anglais, commander l’une des étiquettes suivantes pour la fixer sur votre pulvérisateur. Le schéma ci-après indique l’emplacement idéal pour ces étiquettes afin qu’elles soient bien en vue. Commander les étiquettes à votre distributeur Graco. Fixer l’étiquette dans l’autre langue ici Français Espagnol Allemand Grec Coréen 7691A 185955 185962 186042 186046 186050 Caractéristiques Techniques Alimentation requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 VCA, 50Hz, monophasé, 10A minimum ou générateur de 4000W Moteur EUROPRO 795 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,0 CV avec latex à 138 bar, 14 MPa EUROPRO 1095 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 CV avec latex à 138 bar, 14 MPa Plage de pression de service . . . . . . . 0–207 bar (0–21 MPa) Cycles par litre EUROPRO 795 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 EUROPRO 1095 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Débit maximum EUROPRO 795 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 l/mn EUROPRO 1095 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,1 l/mn Taille de buse EUROPRO 795 . un pistolet – 0,028; deux pistolets – 0,019 avec latex à 138 bar, 14 MPa EUROPRO 1095 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . un pistolet – 0,032; deux pistolets – 0,021 avec latex à 138 bar, 14 MPa Cordon électrique . . . . . . . . . 14 AWG, 3 conducteurs, 4,5 m Crépine à peinture d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . 975 microns Tamis en acier inoxydable réutilisable Filtre de peinture de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 microns Tamis en acier inoxydable réutilisable Dimension d’entrée de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 npt(m) Taille de la sortie produit Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 npt(f) Filtre avec 3/8 npt(f) standard sur adaptateur 1/4 npsm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npsm Niveau sonore Niveau de puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . 100 dB(A)* Niveau de pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dB(A)* * Mesuré lors d’une pulvérisation de peinture à l’eau – poids spécifique de 1,36 avec une buse de 0,019 à 207 bar. Selon ISO 3744. Pièces du pulvérisateur de base en contact avec le produit: . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier au carbone zingué, polyuréthane, polyéthylène, acier inox, PTFE R, DelrinR, revêtement de chrome, cuir, V-Maxt UHMWPE, aluminium, acier inox, carbure de tungstène REMARQUE: DelrinR et PTFE R sont des marques déposées de la société Dimensions Poids EUROPRO 795 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 kg EUROPRO 1095 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 kg Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 724 mm Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 648 mm Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 521 mm POUR PASSER COMMANDE , contactez votre distributeur Graco. 22 309037 Remarques 309037 23 Garantie Graco Graco garantit que l’équipement identifié dans cette notice, fabriqué par Graco et qui porte son nom, est exempt de défauts de matériau et de fabrication à la date de vente par un distributeur Graco agréé, à l’acheteur/utilisateur initial. Pendant une période de douze mois, à partir de la date de vente, Graco réparera ou remplacera toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement quand l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie n’intervient pas, et la responsabilité de Graco n’est pas engagée en cas d’usure normale, ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure provoqués par un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, une maintenance incorrecte ou inappropriée, une négligence, un accident, l’altération de pièces ou leur remplacement par des composants autres que Graco. De même, Graco n’est pas responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure provoqués par l’incompatibilité de l’équipement Graco avec l’environnement, les accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco, ou par un défaut de conception, de fabrication, d’installation, d’utilisation ou de maintenance ou par l’environnement, des accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est vérifié, Graco réparera ou remplacera toutes les pièces jugées défectueuses gratuitement. L’équipement sera retourné à l’acheteur initial en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’oeuvre et du transport. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur, pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis cidessus. L’acheteur convient qu’aucun autre dédommagement ne sera possible (y compris, sans que cela ne soit une liste exhaustive, les dommages directs ou indirects pour perte de profit, perte de chiffre d’affaires, blessures corporelles ou dégâts matériels, ou toute autre conséquence directe ou indirecte). Toute action faisant intervenir la garantie devra être intentée dans les deux (2) ans qui suivent la date de vente. Graco ne garantit pas et n’accorde aucune garantie relative aux accessoires, équipements, matériel et composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces équipements vendus mais non fabriqués par Graco sont couverts par la garantie, s’il y en a une, de leur fabricant. Graco assistera raisonnablement l’acheteur pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Les points suivants ne sont pas couverts par la garantie Graco: D Réglage des garnitures de presse-étoupe. D Remplacement des joints ou des garnitures suite à une usure normale. L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de fabrication. LIMITES DE RESPONSABILITÉ Graco ne sera en aucun cas responsable des dommages directs ou indirects, particuliers ou consécutifs, résultant de la fourniture par Graco de l’équipement identifié dans la présente notice ou bien par la fourniture, le fonctionnement ou l’utilisation de tout autre matériel ou autre marchandise vendus accessoirement, que ce soit dans le cas de non respect de contrat, de défaut relevant de la garantie, de négligence de la part de Graco ou autre. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes : Minneapolis ; Détroit Bureaux à l’Etranger : Belgique ; Corée ; Hong Kong ; Japon GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 www.graco.com IMPRIMÉ EN BELGIQUE 309037 07/99 24 309037