Graco 311737a , Réparation Pulvérisateurs électriques Airless 390 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 311737a , Réparation Pulvérisateurs électriques Airless 390 Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation
Pulvérisateurs
™
électriques Airless 390
311737F rév.A
- Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux
avec un appareil mobile Modèles : 253958, 826084, 254968, 254969, 254998, 253961
Pression maximale de service : 3300 psi (227 bars, 22,7 MPa)
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire toutes les mises en garde et instructions. Sauvegardez ces instructions. Contactez le service
clients ou votre distributeur Graco local pour obtenir un manuel dans votre langue.
Manuels afférents
311732
309639
309250
ti5635b
311761
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Mise en garde
Mise en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde relatives à la sécurité au sujet de la configuration, l’utilisation, la mise à
la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger
fait référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux
produits figurent aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer
ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
•
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique
(risque d’électricité statique).
•
Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans ou près du
pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum de 20 pieds (6 m) des
vapeurs explosives.
•
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en
présence de vapeurs inflammables.
•
Raccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre. Lire les
instructions de Mise à la terre.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter
le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
•
La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une
décharge électrique.
•
Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
•
N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
•
N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
•
S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
•
Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
DANGERS D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque
de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure
sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention
chirurgicale.
•
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•
Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
•
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le
nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
2
311737A
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du
système. Lire les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de
solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité relative aux produits à votre
distributeur ou revendeur de produit.
•
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine Graco.
•
Ne pas modifier cet équipement.
•
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre
distributeur Graco.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
•
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
•
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits
contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de
déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages
corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil peuvent devenir brûlantes quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave,
ne pas toucher un appareil chaud. Attendre qu’il soit complètement refroidi.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
•
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
•
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
•
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur
l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation
électrique ou pneumatique.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
•
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la
zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation
de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas
exhaustive :
•
Lunettes de sécurité
•
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•
Gants
•
Casque anti-bruit
311737A
3
Identification des composants
Identification des composants
U
B
S
R
E
A
P
H
C
J
N
G
F
D
M
Repère
4
K
ti5636c
T
Composant
A
Régulation de pression
B
Bouton MARCHE/ARRÊT
C
Manomètre (pas sur tous les modèles)
D
Cordon électrique
E
Sortie produit
F
Vanne d’amorçage
G
Support de cordon électrique
H
Pompe
J
Flexible d’aspiration
K
Flexible de vidange
M
Flexible produit
N
Pistolet
P
Buse
R
Garde
S
Verrou de sécurité de la gâchette
T
Étiquette d’identification avec le numéro de série
U
Couvercle du filtre
311737A
Installation
Installation
Spécifications électriques et de
mise à la terre
Ne pas utiliser le pulvérisateur si le cordon d’alimentation
électrique a un contact de terre endommagé. Utiliser une
rallonge seulement si le contact de terre est en bon état.
Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un
contact de mise à la terre approprié.
ti4297
Rallonges conseillées pour être utilisées avec
ce pulvérisateur:
•
110-120 V : 3 fils, 12 AWG (2,5 mm2) minimum, longueur
maxi 300 ft. (90 m).
•
240 V : 3 fils, 16 AWG (1,0 mm2) minimum, longueur maxi
300 ft (90 m).
Le pulvérisateur est alimenté par :
les unités de 110-120 V : 100-130 V CA, 50/60 Hz, 11 A,
1 phase, avec circuit équipé d’une prise de terre.
les unités de 240 V : 210-255 V CA, 50/60 Hz, 7,5 A, 1 phase,
avec circuit équipé d’une prise de terre.
Ne jamais utiliser de prise non reliée à la terre ni
d’adaptateur.
Des rallonges de plus petit calibre ou plus longues
peuvent diminuer les performances du pulvérisateur.
Pistolet pulvérisateur : la mise à la terre est réalisée
par le branchement d’un flexible produit et d’une pompe
correctement reliés à la terre.
Réservoir d’alimentation produit : respecter
la réglementation locale.
Solvants et produits à base d’huile : respecter la
réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques
conducteurs placés sur une surface reliée à la terre, sur du
béton par exemple. Ne pas poser de seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton parce qu’elle
interrompt la continuité de la terre.
WLD
Mise à la terre du seau métallique : brancher un fil de terre
sur le seau en pinçant une extrémité sur le seau et l’autre sur
la terre, sur une conduite d’eau par exemple.
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant
le rinçage ou le relâchement de la pression : appuyer une
partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis presser la gâchette du pistolet.
TIA
311737A
5
Procédure de décompression
Procédure de décompression
3.
Observer cette Procédure de décompression à chaque fois
qu’il est demandé de relâcher la pression, d’arrêter la
pulvérisation, de contrôler ou d’entretenir le matériel ou de
monter ou nettoyer une buse.
1.
2.
Mettre le bouton sur ARRÊT et mettre la régulation de
pression au minimum.
Appuyer le pistolet contre la paroi d’un seau de rinçage
métallique mis à la terre. Actionner le pistolet pour
relâcher la pression.
ti8326a
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est
bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée
après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT
l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible
pour relâcher progressivement la pression, puis desserrer
complètement. Déboucher le flexible ou la buse.
4.
ti8324 c
Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
Verrouiller la gâchette du pistolet quand l’appareil est
à l’arrêt ou laissé sans surveillance.
TIAB
ti5310c
6
311737A
Informations générales sur les réparations
Informations générales sur les réparations
Pour réduire les risques de blessure grave, notamment par
décharge électrique :
•
Ne pas toucher les pièces en mouvement ou sous
tension avec les doigts ou un outil lors d’un test après
réparation.
•
Il n’est pas nécessaire de débrancher le pulvérisateur
pour faire un test.
•
Remonter tous les couvercles, joints, vis et rondelles
avant de remettre le pulvérisateur en marche.
Un produit inflammable renversé sur un moteur chaud et
découvert peut provoquer un incendie ou une explosion.
Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie ou d’explosion,
ne pas mettre le pulvérisateur en marche si le boîtier est
enlevé.
•
Enlever tous les écrous, vis, rondelles, joints et connecteurs
électriques avant d’effectuer une réparation. Ces pièces
ne sont habituellement pas fournies avec les kits de
rechange.
•
•
Faire des essais une fois les réparations effectuées.
•
•
Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, se
reporter à nouveau à la procédure de réparation pour
s’assurer qu’elle a été suivie exactement. Voir le Guide
de dépannage, page 8.
Protéger les éléments de transmission intérieurs de ce
pulvérisateur de l’eau. Les ouvertures pratiquées dans
le boîtier permettent à l’air de refroidir les pièces
mécaniques et électroniques situées à l’intérieur. Si de
l’eau pénètre par ces ouvertures, elle pourrait provoquer
un dysfonctionnement du pulvérisateur ou l’endommager
de façon irrémédiable.
•
Un excès de projection peut entraîner un dépôt de produit
dans les passages d’air. Éliminer les excès de projection
et résidus des passages d’air et ouvertures dans le
capotage à chaque entretien de l’appareil.
•
Empêcher la corrosion de la pompe et la protéger du gel.
Ne jamais laisser d’eau ou de la peinture à base aqueuse
à l’intérieur du pulvérisateur quand il n’est pas utilisé
par temps froid. Le gel du produit peut endommager
sérieusement l’appareil. Le remplir de produit Pump
Armor pour le protéger du gel pendant qu’il est entreposé.
•
Ne pas mettre l’appareil en marche si le capot moteur
est enlevé. Le remplacer s’il est endommagé. Le capot
moteur permet l’écoulement de l’air de refroidissement
autour du moteur pour empêcher une surchauffe et
protéger la carte de commande d’une décharge
électrique accidentelle.
311737A
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner le pulvérisateur à vide pendant plus de 30 secondes car cela pourrait endommager
les garnitures d’étanchéité de la pompe.
7
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problème
Que contrôler
Intervention
Si le contrôle est bon,
passer au contrôle suivant
Si le résultat du contrôle n’est pas bon,
se reporter à cette colonne
Le moteur ne fonctionne pas
Problèmes de pression produit 1.
de base
Problèmes mécaniques
de base
8
Réglage du bouton moleté
Augmenter progressivement le réglage de la
de régulation de pression. Le moteur pression pour vérifier le démarrage du moteur.
ne fonctionne pas s’il est réglé au
minimum (tourné à fond dans le sens
antihoraire).
2.
La buse ou le filtre produit est
peut-être encrassé.
Relâcher la pression, page 6. Ensuite, déboucher
ou nettoyer le filtre du pistolet. Consulter le manuel
d’instructions du pistolet, 309639.
1.
Pompe gelée ou peinture durcie.
Dégeler le pulvérisateur si de l’eau ou une peinture
à base d’eau a gelé à l’intérieur. Pour cela, le mettre
dans un local chaud. Ne pas démarrer le pulvérisateur avant son dégel complet. Si la peinture a durci
(séché) dans le pulvérisateur, remplacer les joints de
la pompe. Voir page 12, Remplacement du bas de
pompe.
2.
Broche de la tige de connexion du
Pousser sur la broche pour la mettre en place et la
bas de pompe. Celle-ci doit être
fixer avec le ressort. Voir page 12, Remplacement
complètement engagée dans la tige du bas de pompe.
de connexion et le ressort doit être
solidement logé dans la gorge ou sur
la broche de la pompe.
3.
Moteur. Démonter le carter
d’entraînement. Voir page 14,
Remplacement du carter
d’entraînement. Essayer de faire
tourner le ventilateur à la main.
Remplacer le moteur si le ventilateur ne veut pas
tourner. Voir page 25, Remplacement du moteur.
311737A
Guide de dépannage
Problème
Problèmes électriques de base 1.
Schéma de câblage, page 26
Que contrôler
Intervention
Si le contrôle est bon,
passer au contrôle suivant
Si le résultat du contrôle n’est pas bon,
se reporter à cette colonne
Alimentation électrique. Le voltmètre Réarmer le coupe-circuit primaire, remplacer
doit afficher 100-130 VCA pour
le fusible du primaire. Essayer une autre prise
les modèles 110-120 VCA et
électrique.
210-255 VCA pour les modèles
240 VCA.
2.
La rallonge. Contrôler la continuité de
la rallonge avec un voltmètre.
Remplacer la rallonge électrique.
3.
Cordon d’alimentation du
pulvérisateur. Rechercher les
dommages, par exemple au niveau
de l’isolation ou des fils.
Remplacer le cordon d’alimentation. Voir page 24,
Remplacement du cordon d’alimentation.
4.
Fusible. Tester le fusible remplaçable Remplacer le fusible après avoir examiné le moteur.
sur la carte de commande (près du Voir page 20, Remplacement du fusible.
bouton MARCHE/ARRÊT).
5.
Les fils du moteur sont bien fixés et
correctement branchés sur la carte
de commande.
Remplacer les bornes desserrées; les sertir sur les
fils. S’assurer que les bornes sont solidement
connectées.
Nettoyer les bornes de la plaquette de circuits
imprimés. Rebrancher les fils.
6.
Thermocontact moteur. Les fils
moteur jaunes doivent assurer
la continuité à travers le
thermocontact.
Remplacer le moteur. Voir page 25, Remplacement
du moteur.
7.
Capuchon de balais manquant ou fil
mal branché sur les balais.
Mettre un capuchon ou remplacer les balais si les fils
sont défectueux. Voir page 17, Remplacement des
balais du moteur.
8.
Les balais doivent avoir une longueur Remplacer les balais. Voir page 17, Remplacement
d’au moins 1/4 in. (6 mm).
des balais du moteur.
REMARQUE : Les balais ne s’usent
pas uniformément des deux côtés du
moteur. Vérifier les deux balais.
9.
Le collecteur de l’induit pour voir s’il
présente des traces de brûlure, des
stries ou une rugosité excessive.
10. L’induit du moteur pour voir s’il y a
des courts-circuits à l’aide d’un
testeur d’induit (détecteur de
courts-circuits) ou effectuer un test
de rotation. Voir page 15.
Démonter le moteur et faire usiner à nouveau le
collecteur en atelier, si possible. Voir page 25,
Remplacement du moteur.
Remplacer le moteur. Voir page 25, Remplacement
du moteur.
11. Régulation de pression non
Enfoncer le connecteur de la régulation de pression
branchée sur la carte de commande. dans la carte de commande.
311737A
9
Guide de dépannage
Problème
Débit faible
Que contrôler
Intervention
Si le contrôle est bon,
passer au contrôle suivant
Si le résultat du contrôle n’est pas bon,
se reporter à cette colonne
1.
Buse usée.
Relâcher la pression, page 6. Remplacer la buse.
Voir le manuel d’instructions, 309639.
2.
S’assurer que la pompe ne continue Entretien pompe. Voir page 12 Remplacement du
pas à fonctionner lorsque la gâchette bas de pompe.
du pistolet est relâchée.
3.
Fuite de la vanne d’amorçage.
Relâcher la pression, page 6. Ensuite, réparer la
vanne d’amorçage. Voir page 22, Remplacement du
manifold.
4.
Branchements du flexible
d’aspiration.
Resserrer les connexions desserrées. Contrôler les
joints toriques sur le raccord tournant du flexible.
5.
Alimentation électrique avec
Réarmer le coupe-circuit primaire ; remplacer le
voltmètre. Le voltmètre doit afficher fusible du primaire. Réparer la prise électrique ou en
100-130 V CA pour les modèles
essayer une autre.
110-120 V CA et 210–255 V CA pour
les modèles 240 V CA. Les basses
tensions diminuent les performances
du pulvérisateur.
6.
La section et la longueur de la
rallonge.
7.
8.
Les connecteurs des fils reliant le
moteur à la carte de commande pour
voir s’ils sont endommagés ou
desserrés. Contrôler l’isolation des
câbles et les bornes pour voir si elles
présentent des traces de surchauffe.
S’assurer que les fiches des bornes mâles sont bien
centrées et solidement raccordées aux bornes
femelles. Remplacer toute borne desserrée ou tout
câble endommagé. Reconnecter solidement les
bornes.
9.
Les balais moteur usés doivent
mesurer 1/4 in. (6 mm) minimum.
Remplacer les balais. Voir page 17. Remplacement
des balais du moteur.
Remplacer par une bonne rallonge reliée à la
terre. Voir page 5, Spécifications électriques
et de mise à la terre.
10. Etat des balais du moteur à la
Nettoyer les porte-balais. Éliminer la poussière de
recherche de déformations au niveau carbone avec de l’air comprimé.
des porte-balais.
11. Basse pression de calage. Tourner
le bouton de régulation de pression
à fond dans le sens horaire.
Remplacer la régulation de pression. Voir page 21,
Remplacement de la régulation de pression.
12. L’induit du moteur à la recherche
Remplacer le moteur. Voir page 25, Remplacement
de courts-circuits avec un testeur
du moteur.
d’induit (détecteur de courts-circuits)
ou effectuer un test de rotation.
Voir page 15.
10
311737A
Guide de dépannage
Problème
Le moteur et la pompe
fonctionnent
Le moteur fonctionne mais la
pompe ne fonctionne pas
Le moteur est chaud et
fonctionne par à-coups
311737A
Que contrôler
Intervention
Si le contrôle est bon,
passer au contrôle suivant
Si le résultat du contrôle n’est pas bon,
se reporter à cette colonne
1.
Vanne d’amorçage ouverte.
Fermer la vanne d’amorçage.
2.
L’alimentation en peinture.
Remplir et réamorcer la pompe.
3.
La crépine d’entrée est bouchée.
La retirer et la nettoyer, puis la remonter.
4.
Fuite d’air sur le flexible d’aspiration. Serrer l’écrou. Contrôler les joints toriques du
raccord tournant.
5.
La bille du clapet d’admission et celle Voir le manuel 309250. Filtrer la peinture avant
du piston pour voir si elles sont bien utilisation pour éliminer les particules susceptibles
d’obstruer la pompe.
en place sur leur siège.
6.
Les fuites autour de l’écrou de
presse-garniture, qui pourrait
indiquer que les garnitures
d’étanchéité sont usées ou
endommagées.
Voir le manuel de pompe 309250.
7.
Tige de pompe endommagée.
Voir le manuel de pompe 309250.
1.
Goupille du bas de pompe
endommagée ou manquante.
Remplacer la goupille si elle manque. S’assurer que
le ressort de maintien est bien logé dans la gorge
autour de la bielle. Voir page 12, Remplacement
du bas de pompe.
2.
L’état de la bielle.
Remplacer la bielle. Voir page 12 Remplacement
du bas de pompe.
3.
Engrenage ou transmission.
Contrôler l’état du carter d’entraînement et
des engrenages et les remplacer si nécessaire,
Voir page 14, Remplacement du carter
d’entraînement.
1.
S’assurer que la température
Déplacer le pulvérisateur dans un endroit ombragé et
ambiante du lieu d’implantation du
plus frais, si possible.
pulvérisateur ne dépasse pas 115°F
(46°C) et que le pulvérisateur n’est
pas en plein soleil.
2.
Les enroulements du moteur ont grillé, Remplacer le moteur. Voir page 25, Remplacement
ce que l’on constate au démontage du moteur.
du balai positif (rouge) et quand on
examine les lames de collecteur
brûlées.
3.
Le serrage de l’écrou de pressegarniture de la pompe. Un serrage
trop important presse les garnitures
contre la tige, entrave le bon
fonctionnement de la pompe et
détériore les garnitures.
Desserrer l’écrou de presse-garniture. Contrôler la
présence de fuites autour de la gorge. Remplacer les
joints de la pompe si nécessaire. Voir le manuel de
pompe 309250.
11
Remplacement du bas de pompe
Remplacement du bas de pompe
Voir le manuel 309250 pour les instructions de réparation
de la pompe.
4.
Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que la broche (32)
soit en position de démontage.
Démontage
5.
Débrancher le cordon d’alimentation de la prise.
6.
À l’aide d’un tournevis à lame plate, relever le ressort (C).
Sortir la broche (32).
1.
2.
Relâcher la pression, page 6. Débrancher
le pulvérisateur.
C
Desserrer deux vis (30) et faire pivoter le couvercle (44).
32
44
30
TIA
TIA
3.
Desserrer l’écrou (A) et débrancher le flexible d’aspiration
(35). Desserrer l’écrou (B) et débrancher le flexible haute
pression (14).
7.
À l’aide d’un marteau, desserrer l’écrou de la pompe (11).
Dévisser et démonter la pompe (9).
11
11
14
ti6107b
9
B
A
35
ti6105b
12
311737A
Remplacement du bas de pompe
Installation
5.
Visser la pompe jusqu’à ce que le filetage soit de niveau
avec le dessus du carter d’entraînement.
Si la broche de la pompe prend du jeu, certaines pièces
pourraient casser sous l’effet du pompage. Elles pourraient
être projetées en l’air et causer des dommages corporels
et matériels graves.
ti6111a
ATTENTION
Si l’écrou de blocage se desserre en cours de fonctionnement, les parties filetées du carter d’entraînement seront
détériorées.
1.
6.
Aligner la sortie de pompe (E) sur l’arrière.
Étirer complètement la tige de piston de la pompe. Mettre
de la graisse en (D) en haut de la tige (D) ou à l’intérieur
de la bielle (7). Placer l’écrou (11) sur le filetage.
11
E
7
ti
D
ti6112b
7.
Visser le contre-écrou (11) sur la pompe jusqu’en butée.
Serrer le contre-écrou à la main, puis tourner de 1/8 à
1/4 de tour en tapant avec un marteau de 20 oz (maximum) et serrer à un couple d’env. 75 ft-lb (102 N•m).
8.
Placer le tuyau d’aspiration (35) et le flexible haute
pression (14). Serrer les écrous (A) et (B).
11
ti5732b
2.
Enfiler la tige de piston de la pompe (D) dans la bielle (7).
.
3.
Mettre la broche en place (32). Vérifier si le ressort de
maintien (C) se trouve dans la gorge au-dessus de la
broche.
14
7
B
C
A
35
ti6105b
32
9.
9
ti6108b
4.
Remplir l’écrou de presse-garniture avec du liquide
d’étanchéité TSL Graco jusqu’à ce que ce liquide déborde
par dessus le joint. Tourner le couvercle (44). Serrer les
vis (30).
Soulever la pompe (9) jusqu’à ce que le filetage de la
pompe accroche.
WLE
311737A
13
Remplacement du carter d’entraînement
Remplacement du carter d’entraînement
Installation
1.
Appliquer une épaisse couche de graisse sur les
engrenages et le roulement à aiguilles. Monter la butée
(4) ainsi que les engrenages (2) et (3) dans leur logement.
Démontage
3
1.
Décompression, page 6.
2.
Démonter la pompe (9); Remplacement du bas
de pompe, page 12.
3.
Débrancher le cordon d’alimentation de la prise.
Surfaces du roulement
à aiguilles
4
3
5
2
7
ti8329a
6
32
2.
2
6
Enfoncer le carter d’entraînement dans son logement.
Introduire le bout d’arbre (3) dans le trou de la bielle (7).
30
3
4
ti8331a
7
4.
Enlever les deux vis (30) et le couvercle (32).
5.
Enlever les quatre vis (6).
6.
Extraire le carter d’entraînement (5) du logement avant
du moteur.
7.
Sortir les engrenages (2) et (3) ainsi que la butée (4)
du carter d’entraînement.
ATTENTION
Lors du démontage du carter d’entraînement (5), ne pas
laisser tomber les engrenages (3) et (2) qui peuvent être
restés dans le logement avant du moteur ou dans le carter
d’entraînement.
14
ti8330a
3.
Mettre les quatre vis (6).
4.
Fixer le couvercle (32) avec deux vis (30).
5.
Monter la pompe (9) ; Changement de bas de pompe,
page 12.
311737A
Test de rotation
Test de rotation
Schéma de câblage, page 26.
2.
En cas de rotation irrégulière ou d’absence de résistance,
vérifier si les capuchons des balais ne sont pas manquants,
si les ressorts des balais sont cassés, les fils des balais
sont rompus et les balais usés. Réparer si nécessaire ;
page 17.
3.
Si les rotations sont encore irrégulières ou s’il n’y
a aucune résistance, changer le moteur ; page 25.
Pour contrôler la continuité électrique de l’induit,
des enroulements moteur et des balais :
1.
Relâcher la pression, page 6. Débrancher le cordon
d’alimentation de la prise.
2.
Enlever les deux vis (30) et le capot (29).
3.
Démonter le carter d’entraînement (5); page 14.
4.
Débrancher le connecteur moteur (F).
30
29
Test de court-circuit de l’induit
Faire tourner rapidement le ventilateur à la main. En l’absence
de court-circuit, le moteur fera deux ou trois tours en roue libre
avant de s’arrêter complètement. Si le moteur ne tourne pas
librement, cela veut dire que l’induit est en court-circuit.
Changer le moteur ; page 25.
TIA
F
Test en circuit ouvert de l’induit, des balais et
du câblage moteur (test de continuité)
1.
Relier les fils noir et rouge du moteur avec un fil de test.
Faire tourner à la main le ventilateur du moteur à la vitesse
de deux tours à la seconde environ.
311737A
4.
Refixer le connecteur moteur (F).
5.
Remplacer le carter d’entraînement. Page 14.
6.
Remplacer le capotage (29) et les deux vis (30).
15
Remplacement du ventilateur
Remplacement du ventilateur
Démontage
4.
Déposer le ventilateur (100).
Installation
1.
Glisser la nouvelle hélice (1a) à sa place à l’arrière du
moteur. S’assurer que les pales de l’hélice sont bien
orientées vers le moteur, comme montré sur la figure.
1.
Relâcher la pression, page 6. Débrancher le cordon
d’alimentation de la prise.
2.
Enlever les deux vis (30) et le capot (29).
2.
Remettre l’attache à ressort (1b) en place.
3.
Enlever l’attache à ressort (1b) à l’arrière du moteur.
3.
Remplacer le capotage (29) et les deux vis (30).
1a
1b
30
29
ti5769b
16
311737A
Remplacement des balais du moteur
Remplacement des balais du moteur
Schéma de câblage, page 26.
2.
Presser sur chaque capuchon (A) pour les mettre en
place sur les balais. Aligner chaque capuchon sur les
2 proéminences situées de part et d’autre du fil des
balais. On entend un clic au moment où l’on presse
le capuchon en place.
3.
À l’aide d’une pince à dénuder, ôter l’isolation du fil
sur environ 1/4 de pouce (6 mm) à partir de l’extrémité
de chaque fil jaune (C) raccordés au moteur.
4.
Introduire l’extrémité dénudée dans une épissure (E) du
balai neuf.
5.
À l’aide d’un outil de sertissage, écraser l’extrémité des
épissures (E) sur chaque fil. Tirer légèrement sur les fils
pour s’assurer qu’ils ne risquent pas de sortir de l’épissure.
6.
Prendre une ligature (F) dans le kit et la passer seulement
autour du moteur et des fils. Couper ce qui est trop long.
Faire attention à ce que ni le flexible de refoulement ni les
fils ne soient serrés par le lien.
7.
Rebrancher le connecteur du moteur (D) sur la carte de
commande (33).
Démontage
Remplacer les balais usés mesurant moins de 1/4 in. (6 mm).
Les balais s’usent différemment de chaque côté du moteur.
Contrôler les deux côtés.
1.
Relâcher la pression, page 6. Débrancher le cordon
d’alimentation de la prise.
2.
Déposer les deux vis (30) et retirer le boîtier (29)
(voir l’illustration à la page 15).
3.
Débrancher le connecteur moteur (D) de la carte
de commande (33).
4.
Couper la ligature (F).
5.
Localiser les deux fils jaunes (C) (fils thermiques).
Couper chacun au milieu.
6.
À l’aide d’un tournevis à lame plate, soulever les (deux)
capuchons de balais (A). Démonter les balais (B).
7.
Mettre les balais usagés au rebut.
8.
Faire tourner le ventilateur à la main et souffler de l’air
comprimé sur le porte-balais positif (haut) pour enlever
la poussière.
D
29
A
E
Pour éliminer les poussières, mettre le système d’aspiration de l’atelier en marche. Placer l’extrémité du flexible
au-dessus du porte-balais négatif (bas) et souffler de l’air
comprimé sur le porte-balais positif (haut).
33
Rouge
A
Installation
C
B
\
Noir
Utiliser toutes les pièces neuves comprises dans le kit
balais. Ne pas réutiliser des pièces usagées si des
pièces de rechange neuves sont fournies.
F
1.
Orienter les fils vers l’avant du moteur et monter les balais
neufs (B) sur le moteur. Veiller à positionner le fil des balais
positifs (rouge) en haut du moteur (comme indiqué) et le
fil négatif (noir) sur le côté du moteur.
ti5637a
8.
311737A
Reposer le boîtier (29) et les deux vis (30)
(voir illustration, page 15).
17
Remplacement de la carte de commande
Remplacement de la carte de commande
Schéma de câblage, page 26.
6.
Tirer légèrement sur la carte de commande, puis la glisser
en arrière et la dégager du bâti.
Veiller à ce que le cordon d’alimentation soit libre et NON
enroulé autour du lien.
Démontage
7.
1.
Relâcher la pression, page 6. Débrancher le cordon
d’alimentation de la prise.
2.
Déposer les deux vis (30) et retirer le boîtier (29)
(voir illustration, page 15).
3.
Débrancher le connecteur (A) du pressostat de la carte
de commande (33).
Sortir le passe-fils et les fils du réducteur de tension sur
les fils.
.
Le fil de terre restera fixé sur le pulvérisateur à l’aide
d’une vis de terre.
A
Réducteur
de tension
sur les fils
33
B
B
ti6122a
Passe-fils
A
33
33
240 V
8.
120 V
Débrancher les 2 connecteurs du cordon d’alimentation
(C) de la carte de commande.
ti6143a
4.
Débrancher le connecteur moteur (B) de la carte de
commande (33).
5.
Enlever les 3 vis (30) fixant la carte de commande sur
le bâti (2 sont situées à l’avant et une à l’arrière près
du cordon d’alimentation).
33
33
240 V
C
120 V
C
ti6143a
33
30
ti6119b
18
311737A
Remplacement de la carte de commande
Installation
1.
3.
Passer le passe-fils et les fils du cordon d’alimentation
dans le réducteur de tension sur les fils de la carte de
commande (33).
Remettre la carte de commande en place avec précaution
sur le côté du bâti moteur.
33
Réducteur
de tension
sur les fils
30
33
Passe-fils
2.
ti6122a
Rebrancher les connecteurs du cordon d’alimentation sur
les bornes correspondantes de la carte de commande
(33) (120 V, noir et blanc ; 240 V, bleu et brun).
ti6119b
4.
Remplacer les 3 vis (30). Serrer à 30-35 in-lbs
(3,4-3,9 N.m).
A
B
B
A
33
33
240 V
C
120 V
33
C
ti6143a
33
240 V
120 V
ti6143a
Veiller à ce que le cordon d’alimentation soit bien disposé
entre le flexible haute pression bleu menant au manifold
et le bâti du pulvérisateur.
5.
Refixer le connecteur moteur (B) le connecteur de la
régulation de pression (A).
6.
Reposer le boîtier (29) et les deux vis (30)
(voir illustration, page 15).
Flexible
Cordon
électrique
ti8322a
Vue de dessous du pulvérisateur
311737A
19
Changement de fusibles
Changement de fusibles
3.
Retirer le fusible de la carte de commande.
Installation
Démontage
1.
Relâcher la pression, page 6. Débrancher le cordon
d’alimentation de la prise.
2.
Déposer les deux vis (30) et retirer le boîtier (29)
(voir illustration, page 15).
1.
Mettre un fusible neuf sur la carte de commande.
2.
Reposer le boîtier (29) et les deux vis (30) (voir illustration,
page 15).
Fusible remplaçable
TIA
20
311737A
Remplacement de la régulation de pression
Remplacement de la régulation de pression
Schéma de câblage, page 26.
6.
Tourner le bouton de régulation de pression (16) à fond
dans le sens horaire pour avoir accès aux méplats de part
et d’autre de l’ensemble de régulation de pression.
7.
À l’aide d’une clé de 1 in. (26 mm) desserrer et dévisser
l’ensemble de régulation de pression.
Démontage
1.
Relâcher la pression, page 6. Débrancher le cordon
d’alimentation de la prise.
2.
Déposer les deux vis (30) et retirer le boîtier (29)
(voir illustration, page 15).
3.
Débrancher le connecteur (A) du pressostat de la carte
de commande (33).
4.
Enlever le ruban adhésif (22) maintenant les fils sur le
manifold.
5.
Tirer les fils en arrière à travers l’orifice (K).
ti5766a
Si vous envisagez de réutiliser l’ensemble de régulation
de pression, faites attention de ne pas endommager ou
emmêler les fils en dévissant l’ensemble.
21
8.
Démonter l’ensemble de régulation de pression.
16
A
17
22
K
ti5768d
Installation
Attention lors du serrage du bouton de régulation
de pression que les fils ne soient pas pincés entre
la régulation de pression et le manifold produit.
Examiner la régulation de pression avant de l’installer
pour s’assurer que le joint torique est bien en place.
1.
Monter le collet du passe-fils (17) sur le manifold produit
en veillant à ce que l’ouverture soit orientée vers le moteur.
4.
Enrouler les fils autour du bouton et les faire passer par
l’orifice du passe-fils (21).
2.
Enduire de Loctite® le filetage de la régulation de
pression (16).
5.
Insérer le passe-fils (21) dans l’orifice (K). Fixer les fils sur
le corps du manifold à l’aide de ruban adhésif (22).
3.
Visser la régulation de pression (16) sur le manifold et
serrer à 150 in-lbs (17,0 N.m).
6.
Rebrancher le connecteur (A) du pressostat sur la carte
de commande (33).
7.
Reposer le boîtier (29) et les deux vis (30) (voir illustration,
page 15).
311737A
21
Remplacement de la vanne de vidange
Remplacement de la vanne de vidange
Installation
S’assurer que l’ancien joint d’étanchéité (23a) et son
siège (23b) ne sont plus à l’intérieur du manifold avant
de monter une nouvelle vanne de vidange.
Démontage
1.
Relâcher la pression, page 6. Débrancher le cordon
d’alimentation de la prise.
1.
Visser la vanne de vidange (23) dans l’orifice du
manifold (15).
2.
Utiliser un poinçon et un marteau pour sortir la goupille
(26) hors de la poignée (25) de la vanne.
2.
Bien visser à la main. Serrer au couple de 120 à 130 in-lbs
à l’aide d’une clef.
3.
Retirer la poignée de la vanne (25) et sa base (24)
de la vanne de vidange (23).
3.
4.
Dévisser la vanne de vidange (23) du manifold (15)
à l’aide d’une clef.
Pousser la base (24) sur la vanne de vidange (23),
et pousser ensuite la poignée de la vanne (25) sur la
base (24).
4.
Remettre la goupille (26) dans la poignée de la vanne
(25). Utiliser, au besoin, un marteau pour l’enfoncer
entièrement.
24
25
23
23a
23b
26
22
ti8384a
311737A
Dépose/Remplacement du drain
Dépose/Remplacement du drain
Démontage
Installation
Procéder comme suit pour déposer le drain (40) du manifold :
1.
Visser le raccord (20) sur le manifold.
1.
Couper le drain (40) au niveau du raccord cannelé (20).
2.
Enfoncer le drain (40) sur le raccord (20).
2.
Dévisser le raccord cannelé (20) du manifold.
Si l’on remplace seulement le manifold et que l’on veut
réutiliser le raccord cannelé (20) et le drain (40) existants,
il faut couper le drain restant avec un couteau bien affûté
au niveau de l’extrémité du raccord (20).
Pour assouplir le drain et faciliter sa mise en place
au-dessus du raccord cannelé, chauffer l’extrémité (40)
avec un sèche-cheveux ou la plonger dans de l’eau
chaude pendant quelques secondes.
20
40
ti8333a
311737A
23
Remplacement du cordon d’alimentation
Remplacement du cordon d’alimentation
Installation
Schéma de câblage, page 26.
1.
Suivre les instruction de montage de Remplacement de
la carte de commande, points 1-4, page 18.
2.
Reconnecter le fil de terre vert (G) sur la vis de terre (31)
vissée sur le bâti. Veiller à ce que la borne de terre soit
tournée vers le HAUT, sinon les fils risqueraient d’être
coincés dans le capotage.
3.
Rebrancher les connecteurs (C et D) du cordon électrique
sur la carte de commande (33).
4.
Rebrancher le connecteur moteur (B) et le pressostat de
la régulation de pression (A).
5.
Reposer le boîtier (29) et les deux vis (30) (voir illustration,
page 15).
Démontage
1.
Suivre les instructions de démontage du paragraphe
Remplacement de la carte de commande, points 1-8,
page 18.
2.
Débrancher les connecteurs (C et D) du cordon électrique
de la carte de commande (33).
3.
Débrancher le fil de terre vert (G) du pulvérisateur en
desserrant la vis de terre (31).
33
120 V
240 V
D
C
C
D
31
G
24
311737A
Remplacement du moteur
Remplacement du moteur
Schéma de câblage, page 26.
6.
Débrancher le fil de terre (G) du logement moteur.
7.
Enlever les quatre vis (6) et le moteur (1) du châssis (45).
Installation
ATTENTION
Lors du démontage du carter d’entraînement (5), ne pas
laisser tomber les engrenages (3) et (2) qui peuvent être
restés dans le logement avant du moteur ou dans le carter
d’entraînement.
1.
Installer un nouveau moteur (1) sur le châssis (45) et le
fixer au moyen de quatre vis (6).
2.
Fixer le manifold (15) avec deux vis (6). Remplacement
du manifold, page 22.
3.
Fixer la carte de commande (33) avec trois vis (30).
Connecter tous les fils sur la carte. Voir Remplacement
de la carte de commande, page 18 et Schéma de
câblage, page 26.
Démontage
1.
Relâcher la pression, page 6. Débrancher le cordon
d’alimentation de la prise.
4.
Brancher le fil de terre (G) sur le moteur à l’aide de la vis
de terre verte (31).
2.
Démonter la pompe (9); Remplacement du bas de
pompe, page 12.
5.
Monter le carter d’entraînement, Changement du carter
d’entraînement, page 14.
3.
Enlever le carter d’entraînement, Remplacement du
carter d’entraînement, page 14.
6.
Monter la pompe (9) ; Changement de bas de pompe,
page 12.
4.
Démonter le manifold (produit) côté refoulement,
Remplacement du manifold, page 22.
7.
Reposer le boîtier (29) à l’aide de deux vis (30)
(voir illustration, page 15).
5.
Débrancher tous les fils de la carte (33) et démonter cette
dernière. Remplacement de la carte de commande,
page 18.
34
31
1
33
3
30
2
6
6
45
Graisser généreusement
ti5642b
311737A
25
Plan de câblage
Plan de câblage
Modèle 120 V
Du
moteur
IURP0RWRU
Rouge
5HG
(+)
2 x jaune
[<HOORZ
Noir (-)
%ODFN
Fusible remplaçable
5HSODFHDEOH)XVH
3UHVVXUH
Ensemble
de
&RQWURO
régulation
de
$VVHPEO\
pression
Interrupteur
212))
MARCHE/ARRÊT
6ZLWFK
WLD
Noir
%ODFN
Prise3RZHU
3OXJ
électrique
Condensateur
&DSDFLWRU
Blanc
:KLWH
Vert
*UHHQ
ti5643a
Modèle 240 V
&DSDFLWRU
Condensateur
Du
moteur
IURP0RWRU
Ensemble de régulation
3UHVVXUH&RQWURO
de pression
$VVHPEO\
Rouge
5HG
(+)
2[<HOORZ
x jaune
%ODFN
Noir (-)
Fusible remplaçable
5HSODFHDEOH)XVH
Interrupteur
212))
6ZLWFK
MARCHE/ARRÊT
WLD
Bleu
%OXH
Prise
3RZHU
électrique
3OXJ
Marron
%URZQ
Vert
*UHHQ
ti5857a
26
311737A
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Spécification électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100/120 V CA, 50/60 Hz, 11A, 1 phase
230 V CA, 50/60 Hz, 7,5A, 1 phase
Générateur nécessaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000 W minimum
Pression maximum de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars)
Cycles par gallon (litre). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680 (180)
Débit maximum gpm (lpm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,47 (1,8)
Taille de buse maxi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,021
Sortie produit npsm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 in.
Dimensions
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,75 in. (40,0 cm)
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,0 in. (36,0 cm)
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 in. (43,0 cm)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 lbs (13,6 kg)
Poids (avec manomètre)
31 lbs (14,0 kg)
Pièces en contact avec le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inox, PTFE,
acétamide, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène
Niveau de bruit*
Puissance sonore (IS0 3744)
100 dBa*
Pression sonore (ISO 3744)
90 dBa*
* Mesuré à 3 pieds (1 mètre) de l’appareil.
311737A
27
Remarques
Remarques
28
311737A
Garantie
Garantie
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment
with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental
or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject
to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder,
or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
311737A
29
Garantie
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
mm 311737
This manual contains French
Graco Headquarters: Minneapolis,
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
http://www.graco.com
8/2006
30
311738A

Manuels associés