Graco 309063c , Réparation Pulvérisateurs de peinture sans air 190ES Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Graco 309063c , Réparation Pulvérisateurs de peinture sans air 190ES Manuel du propriétaire | Fixfr
RÉPARATION
309063F
Rév. C
À CONSERVER COMME RÉFÉRENCE
Lire toutes les mises en garde et instructions
importantes figurant ci-dessous et dans tous
INSTRUCTIONS les manuels afférents.
Le premier choix
quand la qualité
compte.t
190ESt
Pulvérisateurs de
peinture sans air
Pression de service maximum 207 bars (20,7 MPa)
120 VCA
232900, A, B, C
232901, A, B
233797, A, B
233815, A, B
100–120 VCA
232903, A
232900
TI0051c
220–240 VCA
232906, A
. . . . . . . 309059
. . . . . . . 309060
Manuels afférents
. . . . . . . 309061
. . . . . . . 308644
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309064
. . . . . . . 309065
Table des matières
Identification et fonction des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations générales de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Test de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Remplacement des balais du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Remplacement de l’interrupteur marche/arrêt . . . . . . . . . . .
Réparation de la régulation de pression . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du carter d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 1999, GRACO INC.
12
16
19
20
21
22
WARNING
MISE EN GARDE
Fire and explosion hazard: Solvent and paint fumes can ignite or
explode.
To help prevent a fire and explosion:
Danger d’incendie et d’explosion: les gaz de solvant et de peinture
peuvent s’enflammer ou exploser.
Pour éviter les risques d’incendie et d’explosion:
DUse only in an extremely well ventilated area.
DEliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes and static
arcs from plastic drop cloths. Do not plug or unplug power cords or
turn lights on or off in spray area.
DGround Sprayer, object being sprayed, paint and solvent pails.
DHold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail.
DUse only conductive airless paint hose.
DDo not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents
in pressurized aluminum equipment. Such use could result in a
chemical reaction, with the possibility of explosion.
DN’utiliser l’appareil que dans une zone extrêmement bien aérée.
DÉliminer toutes les sources de feu, telles que veilleuses, cigarettes et
arcs d’électricité statique créés par les toiles de peintre en plastique. Ne
pas brancher ni débrancher de cordons électriques, ou allumer et
éteindre des lumières dans la zone de pulvérisation.
DMettre à la terre le pulvérisateur, l’objet à pulvériser ainsi que les seaux
de peinture et de solvants.
DTenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on
pulvérise dans le seau.
DN’utiliser qu’un flexible pour peinture pulvérisée sans air.
DNe jamais utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène,
d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés ni de fluides contenant de tels solvants dans une unité sous pression en aluminium. Cela
pourrait provoquer une réaction chimique avec risque d’explosion.
Fluid injection and high pressure hazard: High pressure spray or
leaks can inject fluid into the body.
Danger d’injection de fluide et haute pression: la pulvérisation
sous haute pression ou les fuites peuvent injecter des fluides dans
le corps.
To help prevent injection, always:
DEngage trigger safety latch when not spraying.
DKeep clear of nozzle and leaks.
DNever spray without a tip guard.
DDo PRESSURE RELIEF if you stop spraying or begin servicing
sprayer.
DDo not use components rated less than sprayer Maximum Working
Pressure.
DNever allow children to use this unit.
If high pressure fluid pierces your skin, the injury might look like
“just a cut”. But it is a serious wound! Get immediate medical attention.
WAARSCHUWING
Brand- en explosiegevaar: Dampen van oplosmiddel en verf
kunnen tot ontbranding komen of ontploffen.
Maatregelen om brand en explosie te voorkomen:
DWerk alleen in een bijzonder goed geventileerde ruimte.
DElimineer alle ontstekingsbronnen; denk aan waakvlammen,
sigaretten en statische vonken van een dekkleed of afdekplastic.
Steek geen stekker in een stopcontact en haal geen stekker uit een
stopcontact in de ruimte waar gespoten wordt.
DAard het spuittoestel, het te spuiten voorwerp, en de emmers met
verf en oplosmiddel.
DHoud het pistool stevig tegen de zijkant van een geaarde emmer gedrukt
terwijl u in de emmer spuit.
DGebruik alleen geaarde slangen voor airless spuiten.
DGebruik in aluminium apparatuur onder druk geen oplosmiddelen of
spuitvloeistoffen die 1,1,1-trichloorethaan, methyleenchloride of andere gehalogeneerde koolwaterstoffen bevatten. Dit kan namelijk leiden
tot chemische reacties, met kans op ontploffingen.
Gevaar van vloeistofinjectie en hoge druk: Spuitvloeistof onder
hoge druk, ook uit lekken, kan binnendringen in het lichaam.
Om dit te voorkomen moet u altijd hierop letten:
DZet de veiligheidspal van de trekker in de geblokkeerde stand
wanneer u niet spuit.
DBlijf uit de buurt van de spuitmond en van lekken.
DSpuit nooit zonder dat de tipbeschermer is geplaatst.
DVoer de DRUKONTLASTINGSPROCEDURE uit wanneer u ophoudt
met spuiten, of voordat u begint met onderhoudswerk.
DGebruik geen componenten die slechts geschikt zijn voor een lagere
druk van de maximum werkdruk.
DSta nooit toe dat kinderen dit apparaat gebruiken.
Als vloeistof onder hoge druk in uw huid binnendringt kan de
wond eruitzien als een “gewone snijwond”. Maar het is een ernstige
verwonding! Roep meteen medische hulp in.
2
309063
Pour éviter toute injection, toujours:
DVerrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
DSe tenir loin de la buse et des fuites.
DNe jamais pulvériser sans anti-gouttes.
DDÉCHARGER LA PRESSION à la fin de la pulvérisation ou avant de
réparer le pulvérisateur.
DNe pas utiliser de composants dont la pression nominale est
inférieure à la pression maximale de service du système.
DNe jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil.
Si un fluide haute pression perce la peau, la blessure peut
paraître une “simple coupure”. Mais il s’agit bien d’une lésion
grave! Consulter immédiatement un médecin.
WARNUNG
Brand- und Explosionsgefahr: Dämpfe von Lösemitteln und
Lacken können sich entzünden oder explodieren.
Durch folgende Punkte kann die Brand- und Explosionsgefahr
verringert werden:
DGerät nur in sehr gut belüfteten Räumen verwenden.
DMögliche Zündquellen, wie z.B. Dauerflammen, Zigaretten und
statische Elektrizität von Plastik-Abdeckfolien, vermeiden. Im
Spritzbereich kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen
Lichtschalter betätigen.
DSpritzgerät, Spritzobjekt sowie Material- und Lösemitteleimer erden.
DBeim Spritzen in einen Eimer die Pistole fest an den geerdeten Eimer
drücken.
DNur einen elektrisch leitfähigen Airless-Materialschlauch verwenden.
DNiemals 1,1,1-Trichlorethan, Methylenchlorid oder andere Lösemittel
mit halogenisierten Kohlenwasserstoffen oder Materialien, die solche
Lösemittel enthalten, in druckbeaufschlagten Aluminiumgeräten
verwenden. Dies könnte zu einer starken chemischen Reaktion und
in deren Folge zu einer Explosion führen.
Gefahr durch Materialeinspritzung und Hochdruck: Durch Spritzer oder undichte Stellen kann Material mit hohem Druck in den
Körper gespritzt werden.
Um Einspritzungen zu vermeiden, stets:
DDie Abzugssperre an der Pistole verriegeln, wenn nicht gespritzt wird.
DAbstand zur Düse und zu undichten Teilen halten!
DNiemals ohne Düsenschutz spritzen.
DDen DRUCK ENTLASTEN, wenn die Spritzarbeiten unterbrochen
werden oder bevor Servicearbeiten am Spritzgerät durchgeführt
werden.
DKeine Komponenten verwenden, die für einen geringeren Druck als
den zulässigen Betriebsüberdruck des Spritzgeräts ausgelegt sind.
DNiemals Kinder an dieses Gerät lassen.
Wenn Material mit hohem Druck in die Haut eindringt, kann die
dabei entstehende Wunde wie ein “einfacher Schnitt” aussehen.
Tatsächlich ist es jedoch eine schwere Verletzung! In diesem Fall
sofort einen Arzt aufsuchen.
Identification et fonction des composants
H
A
J
B
V
U
R
P
S
T
K
F
D
N
G
E
8050A
M
TI0051
Fig. 1
A
Moteur
Moteur CC, aimant permanent, refroidi par ventilateur
B
Ensemble moteur
Transmet l’énergie électrique du moteur CC à la pompe
D
Bas de pompe
Transmet le produit à pulvériser de la source au pistolet
E
Sortie produit
Le pistolet se raccorde ici
F
Vanne d’amorçage
Servant à amorcer et à décharger le pulvérisateur (relâche aussi la pression produit
de sortie) quand elle est ouverte
G
Filtre produit (en option)
Filtre terminal pour produit alimentant le pistolet
H
Bouton de réglage
de pression
Commande la pression de sortie produit
J
Régulation de pression
Régule la vitesse du moteur assurant le maintien de la pression produit en sortie
du bas de pompe. Elle est commandée à l’aide d’un bouton de réglage
K
Interrupteur MARCHE/
ARRÊT
Interrupteur commandant l’alimentation électrique principale du distributeur
M
Flexible principal de 15 m
Flexible en nylon de 6 mm (1/4 in.) DI, mis à la terre, avec protection spiralée
aux deux extrémités
N
Pistolet pulvérisateur
Pistolet de pulvérisation avec verrou de sécurité
P
Manette RAC IV
Utiliser du produit sous haute pression pour déboucher la buse sans avoir à retirer
la buse du pistolet
R
Protecteur de buse
Le protecteur de buse réduit les risques de blessures par injection
S
Verrouillage au pouce
Il est destiné à empêcher tout déclenchement accidentel du pistolet
T
Support du cordon d’alimentation électrique
Permet d’accrocher le cordon d’alimentation électrique pour l’entreposage
U
Flexible d’aspiration
Transfère le produit à pulvériser de la source à la pompe
V
Tuyau de vidange
Sortie produit servant à décharger et amorcer le pulvérisateur
309063
3
Informations générales de réparation
Procédure de décompression
1.
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
MISE EN GARDE
La pression du système doit être détendue
manuellement pour empêcher tout démarrage
ou pulvérisation accidentelle. Le produit sous
haute pression peut être injecté à travers la peau et
causer de graves blessures. Pour réduire les risques
deblessures par injection, projection de produit ou pièces
en mouvement, suivre la Procédure de décompression
lors de chaque:
D
décompression;
D
arrêt de la pulvérisation;
D
contrôle ou entretien d’un équipement quelconque
du système;
D
montage ou nettoyage de la buse.
1.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
2.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
3.
Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
4.
Déverrouiller la gâchette. Tout en maintenant la partie
métallique du pistolet fermement appuyée contre le côté
d’un seau métallique, actionner le pistolet pour relâcher
la pression.
Veiller à bien ôter toutes les vis, rondelles, écrous,
joints et accessoires électriques lors des réparations.
Ces pièces ne sont pas normalement fournies avec les
ensembles de rechange.
DANGER DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
DANGERS DUS AUX PIÈCES EN
MOUVEMENT
Pour réduire les dangers de blessures
graves, y compris de décharges électriques,
ne pas toucher les pièces en mouvement ou
sous tension avec les doigts ou un outil au
cours d’un contrôle après une réparation.
Arrêter le pulvérisateur et le débrancher dès
l’achèvement de l’inspection. Remonter tous
les couvercles, joints, vis et rondelles avant de remettre
le pulvérisateur en marche.
2.
Tester la réparation une fois le problème résolu.
3.
Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement,
se reporter de nouveau à la procédure de réparation pour
s’assurer que tout a été effectué correctement. Si nécessaire, voir le guide de dépannage aux pages 5–9 pour
essayer de trouver d’autres solutions.
MISE EN GARDE
5.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
DANGER DE SURFACES CHAUDES
DANGERS D’EXPLOSION
6.
Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne
ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Pendant le fonctionnement, le moteur et
le carter d’entraînement peuvent être très
chauds et pourraient occasionner des
brûlures sur la peau en cas de contact.
Tout produit inflammable renversé sur un
moteur chaud et découvert peut provoquer
un incendie ou une explosion. Maintenir le
capotage du moteur en place pendant le
fonctionnement pour réduire les risques
de brûlure, d’incendie ou d’explosion.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible
est complètement bouché ou que la pression n’a pas été
complètement relâchée après les opérations ci-dessus,
desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de blocage de la garde
de buse ou le raccord du flexible pour dépressuriser progressivement, puis le desserrer complètement. Déboucher alors
la buse ou le flexible.
ATTENTION
Pour réduire les risques de dysfonctionnement de la
régulation de pression:
D
Utiliser une pince à bec effilée pour déconnecter un fil.
Ne jamais tirer sur un fil, mais sur le connecteur.
D
Bien faire correspondre les connecteurs des fils:
la fiche plate centrale de la prise mâle isolée dans
la prise femelle.
D
4
Poser les câbles avec précaution pour éviter toute
interférence avec d’autres connexions du système
de régulation de pression. Ne pas coincer les fils
entre le couvercle et le boîtier de commande.
309063
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner le pulvérisateur à sec pendant
plus de 30 secondes pour éviter de détériorer les joints
de la pompe.
4.
Installer le capotage moteur avant la mise en marche
du pulvérisateur et le remplacer en cas de dommage. Le
capotage moteur empêche la surchauffe et protège l’opérateur de toute décharge électrique pouvant survenir en cas
de contact avec les bornes du condensateur. Il peut aussi
réduire les risques de brûlure, d’incendie ou d’explosion;
voir la MISE EN GARDE précédente.
Mise à la terre
MISE EN GARDE
Prises
reliées
à la terre
Prise de terre
Tout mauvais montage ou modification de la prise
de terre engendre un risque de décharge électrique,
d’incendie ou d’explosion pouvant entraîner de graves
blessures, voir la mort.
Modèle représenté 240 V CA
1.
Les modèles 220–240 V CA nécessitent un circuit
de 50 Hz, 10 A avec prise de terre. Les modèles
100–120 V CA nécessitent un circuit de 50/60 Hz,
15 A avec prise de terre. Voir Fig. 2.
Fig. 2
3.
2.
Ne pas modifier la cosse de terre ou utiliser
un adaptateur.
120 V CA: on peut utiliser une rallonge de 12 AWG, 3 fils
avec borne de terre, de 90 m de long. 220–240 V CA:
on peut utiliser une rallonge 3 fils, 1,0 mm (minimum)
pouvant atteindre 90 m de long. Les grandes longueurs
réduisent les performances du pulvérisateur.
Guide de dépannage
Décompression; page 4.
LE MOTEUR NE FONCTIONNE PAS
TYPE DE PROBLÈME
QUE CONTRÔLER?
Si le premier contrôle est bon, passer au suivant
Problèmes de base de pression 1. Réglage du bouton de régulation de pression. Le
moteur ne fonctionnera pas si le réglage est au miniproduit.
mum (à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre).
Problèmes mécaniques
de base.
Problèmes électriques
de base.
QUE FAIRE?
Si le résultat du contrôle n’est pas bon, se reporter
à cette colonne
1. Augmenter progressivement le réglage de pression
pour voir si le moteur démarre.
2. La buse ou le filtre produit est peut-être encrassé.
2. Relâcher la pression et déboucher ou nettoyer le
filtre; voir le manuel d’instructions du pistolet ou de
la buse.
1. La pompe (13) pour cause de peinture gelée ou durcie.
1. Dégeler le pulvérisateur si de l’eau ou une peinture
à base d’eau a gelé à l’intérieur. Pour cela, le mettre
dans un local chaud. Ne pas démarrer le pulvérisateur avant son dégel complet. Si la peinture a durci
(séché) dans le pulvérisateur, remplacer les joints
de la pompe. Voir page 21 (Remplacement du bas
de pompe).
2. La goupille de la tige de connexion du bas de pompe
(9a). Celle-ci doit être complètement engagée dans la
tige de connexion (9) et le ressort (9b) doit être bien en
place dans la gorge de la tige de connexion. Voir Fig. 12.
2. Insérer la goupille et la bloquer à l’aide de ressorts.
3. Moteur (1). Démonter l’ensemble du carter d’entraînement (10). Voir page 19. Essayer de faire tourner le
ventilateur à la main.
3. Remplacer le moteur (1) si le ventilateur ne tourne
pas. Voir page 20.
1. La carte de commande du moteur. La carte se coupe
et affiche un code d’erreur.
1. Voir Diagnostic de la carte de commande du
moteur, page 16.
2. Alimentation électrique. Le voltmètre doit afficher:
210–255 V CA pour les modèles 220–240 V CA;
85–130 V CA pour les modèles 100–120 V CA.
2. Réarmer le disjoncteur du bâtiment et remplacer
le fusible du bâtiment. Essayer une autre prise.
3. La rallonge. Contrôler la continuité de la rallonge avec
un voltmètre.
3. Remplacer la rallonge électrique.
4. Cordon d’alimentation du pulvérisateur (79). Rechercher 4. Remplacer le cordon électrique.
les dommages, par exemple au niveau de l’isolation ou
des fils.
309063
5
Guide de dépannage
LE MOTEUR NE FONCTIONNE PAS (suite)
QUE FAIRE?
Si le résultat du contrôle n’est pas bon, se reporter à
cette colonne
TYPE DE PROBLÈME
QUE CONTRÔLER?
Si le premier contrôle est bon, passer au suivant
Problèmes électriques
de base (suite).
5. Si les fils du moteur sont bien fixés et convenablement
raccordés.
5. Remplacer les bornes desserrées; les sertir sur les
fils. S’assurer que les bornes sont solidement
connectées.
Nettoyer les bornes de la plaquette de circuits
imprimés. Rebrancher les fils.
6. Le serrage des branchements des fils des balais
moteur et des bornes. Voir page 10.
6. Serrer les vis des bornes. Remplacer les balais si
les fils sont endommagés. Voir page 10.
7. La longueur de balai qui doit être de 13 mm minimum.
Voir page 10.
7. Remplacer les balais. Voir page 10.
REMARQUE:
Les balais ne s’usent pas uniformément
des deux côtés du moteur. Vérifier les
deux balais.
8. Si les ressorts des balais moteur sont cassés ou mal
alignés. Les spirales du ressort doivent reposer directement sur la partie supérieure du balai. Voir page 10.
8. Remplacer le ressort en cas de détérioration.
Réaligner le ressort par rapport au balai.
Voir page 10.
9. Les balais du moteur peuvent être grippés dans les
porte-balais. Voir page 10.
9. Nettoyer les porte-balais. Éliminer la poussière de
charbon à l’aide d’une petite brosse. Aligner les
conducteurs du balai en face de la fente du portebalais pour assurer un mouvement vertical du balai
sans entraves.
10. Si le collecteur de l’induit présente des traces de
brûlure, des stries ou une rugosité excessive. Voir
page 10.
10. Retirer le moteur et faire usiner à nouveau le
commutateur du moteur en atelier, si possible. Voir
page 20.
11. L’existence de courts-circuits sur l’induit du moteur
à l’aide d’un testeur d’induit (détecteur de courtscircuits) ou d’un test de rotation du moteur. Voir page 10.
11. Remplacer le moteur. Voir page 20.
Se reporter au plan de câblage 1. Cordon d’alimentation électrique (79). Brancher le voltmètre entre TP1 (neutre) et TP2 (L2, 120 V CA).
en page 13, 14 ou 15 pour idenBrancher le pulvérisateur. Le voltmètre doit afficher:
tifier les points de test (TP).
210–255 V CA pour les modèles 220–240 VCA.
85–130 V CA pour les modèles 100–120 V CA.
Débrancher le pulvérisateur.
1. Remplacer le cordon d’alimentation.
6
309063
2. Interrupteur MARCHE/ARRÊT (23). Brancher le voltmètre entre les bornes L1 ou L et L2 ou N de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT. Brancher le pulvérisateur et le
mettre en MARCHE.
Le voltmètre doit afficher:
210–255 V CA pour les modèles 220–240 V CA.
85–130 V CA pour les modèles 100–120 V CA.
2. Remplacer le bouton MARCHE/ARRÊT.
Voir page 12.
3. Thermorupteur du moteur. ARRÊTER le pulvérisateur.
Contrôler la continuité entre TO1 et TO2 avec un ohmmètre.
3. Si le thermorupteur est ouvert (pas de continuité),
faire refroidir le moteur. Si le thermorupteur reste
ouvert après le refroidissement du moteur, remplacer
le moteur. Si le thermorupteur ferme après le refroidissement du moteur, il s’agit d’une cause normale de
surchauffe.
4. L’état de toutes les bornes et leur branchement.
4. Remplacer les bornes endommagées et les raccorder
solidement.
Guide de dépannage
DÉBIT LENT OU FLUCTUANT
QUE FAIRE?
Si le résultat du contrôle n’est pas bon, se reporter à
cette colonne
TYPE DE PROBLÈME
QUE CONTRÔLER?
Si le premier contrôle est bon, passer au suivant
Débit faible
1. L’état d’usure de la buse.
1. Toujours respecter la Mise en garde de la procédure de décompression puis, remplacer la
buse. Se reporter au manuel traitant du pistolet ou
de la buse.
2. S’assurer que la pompe ne continue pas à fonctionner
lorsque la gâchette du pistolet est relâchée.
2. Réparer la pompe. Voir page 21.
3. Le filtre encrassé (si filtre optionnel monté).
3. Relâcher la pression. Contrôler et nettoyer le filtre.
4. Fuite de la vanne d’amorçage.
4. Relâcher la pression. Réparer la vanne.
5. Les branchements du flexible d’aspiration.
5. Resserrer tout branchement desserré.
6. Alimentation électrique du voltmètre.
Le voltmètre doit afficher:
210–255 V CA pour les modèles 220–240 V CA.
85–130 V CA pour les modèles 100–120 V CA.
Les basses tensions diminuent les performances du
pulvérisateur.
6. Réarmer le coupe-circuit primaire; remplacer le
fusible du primaire. Réparer la prise électrique ou
en essayer une autre.
7. Les conducteurs de la rallonge doivent avoir un calibre
de 12 au moins et la longueur de la rallonge doit
être inférieure à 90 m. Une plus grande longueur
diminuerait les performances du pulvérisateur.
7. La remplacer par une rallonge électrique
appropriée reliée à la terre.
8. Les fils entre le moteur et la plaquette de circuits imprimés
de la régulation de pression (35) ainsi que les connecteurs pour voir s’ils sont endommagés ou desserrés.
Rechercher des traces de surchauffe sur l’isolation
des câbles et les bornes.
8. S’assurer que les languettes de la borne mâle
sont centrées et solidement raccordées sur des
bornes femelles. Remplacer toute borne desserrée
ou câble endommagé. Reconnecter solidement
les bornes.
9. Le branchement des fils et des bornes des balais
moteur. Voir page 10.
9. Serrer les vis des bornes. Remplacer les balais
si les fils sont endommagés. Voir page 10.
10. L’usure des balais moteur qui doivent mesurer 13 mm
minimum. Voir page 10.
10. Remplacer les balais. Voir page 10.
11. Les ressorts des balais moteur pour voir s’ils sont cassés
ou mal alignés. Les spirales du ressort doivent reposer
directement sur la partie supérieure du balai.
11. Remplacer le ressort en cas de détérioration.
Réaligner le ressort par rapport au balai.
Voir page 10.
12. L’existence d’une déformation des balais du moteur
dans les porte-balais. Voir page 10.
12. Nettoyer les porte-balais, éliminer la poussière de
charbon à l’aide d’une brosse. Aligner le conducteur
du balai en face de la fente du porte-balais pour
assurer le mouvement vertical du balai sans
entraves.
13. La pression d’arrêt est basse.
13. Effectuer une des deux opérations ou les deux:
a. Tourner le bouton de régulation de
pression à fond dans le sens horaire.
Contrôler si le bouton est correctement
monté pour permettre sa rotation à fond
dans le sens horaire.
b.
14. L’induit du moteur en recherchant d’éventuels courtscircuits à l’aide d’un testeur d’induit ou d’un test de
rotation du moteur. Voir page 10.
Essayer un nouveau capteur.
14. Remplacer le moteur. Voir page 20.
309063
7
Guide de dépannage
DÉBIT FAIBLE OU FLUCTUANT
TYPE DE PROBLÈME
QUE CONTRÔLER?
Si le premier contrôle est bon, passer au suivant
Le moteur et la pompe fonctionnent 1. L’alimentation en peinture.
QUE FAIRE?
Si le résultat du contrôle n’est pas bon, se reporter
à cette colonne
1. Remplir à nouveau et réamorcer la pompe.
2. La crépine d’entrée est bouchée.
2. La retirer et la nettoyer, puis la remonter.
3. Le tuyau d’aspiration ou raccords desserrés.
3. Serrer; utiliser un mastic pour filetage ou un ruban
d’étanchéité sur les filetages si nécessaire.
4. Si la bille de la soupape d’admission et celle du piston 4. Démonter la vanne d’admission et la nettoyer.
sont bien en place sur leur siège. Voir page 21.
Vérifier si les billes et les sièges présentent
d’éventuelles éraflures. Les remplacer le cas
échéant, page 21. Filtrer la peinture avant utilisation pour éliminer les impuretés susceptibles
d’obstruer la pompe.
5. Les fuites autour de l’écrou de presse-étoupe, ce qui 5. Remplacer les joints, page 21. Contrôler aussi
indiquerait que les garnitures d’étanchéité sont
l’état du siège du clapet de piston en recherchant
usées ou endommagées. Voir page 21.
la présence de peinture séchée ou d’éraflures et
le remplacer si nécessaire. Resserrer l’écrou/
coupelle de presse-étoupe.
6. La tige de pompe est endommagée.
6. Réparer la pompe, page 21.
7. Le condensateur est défectueux. Contrôler le 7. Remplacer le condensateur.
condensateur visuellement près des bornes.
S’assurer que l’opercule de sécurité orange est
intact.
Le moteur fonctionne mais
la pompe ne fonctionne pas
1. Goupille du bas de pompe (9a) (endommagée ou 1. Remplacer la goupille de la pompe si elle est manmanquante), page 21.
quante. S’assurer que le ressort de retenue (9b)
est bien dans la gorge tout autour de la tige de
connexion, page 21.
2. L’état de la tige de connexion (9), page 19.
2. Remplacer la tige de connexion, page 19.
3. Les engrenages ou carter d’entraînement, page 19. 3. Contrôler l’état du carter d’entraînement et des
engrenages et les remplacer si nécessaire,
page 19.
8
309063
Guide de dépannage
LE MOTEUR EST CHAUD ET FONCTIONNE PAR À-COUPS
TYPE DE PROBLÈME
QUE CONTRÔLER?
Si le premier contrôle est bon, passer au suivant
QUE FAIRE?
Si le résultat du contrôle n’est pas bon, se reporter à
cette colonne
Le moteur est chaud et fonctionne 1. Déterminer si le pulvérisateur a fonctionné sous 1. Réduire le réglage de la pression ou augmenter
haute pression par petits à-coups, entraînant ainsi
la durée des impulsions.
par à-coups
un régime moteur faible et donc une surchauffe.
2. S’assurer que la température ambiante du lieu de 2. Déplacer le pulvérisateur dans un endroit
fonctionnement du pulvérisateur ne dépasse pas
ombragé et plus frais, si possible.
32_C et qu’elle n’est pas directement exposée au
soleil.
COURT-CIRCUIT ÉLECTRIQUE
TYPE DE PROBLÈME
QUE CONTRÔLER?
Si le premier contrôle est bon, passer au suivant
QUE FAIRE?
Si le résultat du contrôle n’est pas bon, se reporter à
cette colonne
Le disjoncteur du bâtiment s’ouvre 1. Tout le câblage électrique, en recherchant les isolations défectueuses, ainsi que l’état et les branchedès que l’interrupteur du pulvérisaments de toutes les cosses et bornes. Contrôler aussi
teur est allumé
les fils entre la régulation de pression et le moteur.
Voir page 20.
1. Réparer ou remplacer tout câble ou borne
détériorés. Reconnecter solidement tous les fils.
ATTENTION
Tout court-circuit dans quelque
partie du circuit du moteur que ce
soit amènera le circuit de contrôle
à inhiber le fonctionnement du pulvérisateur. Effectuer un bon diagnostic et la réparation de tous les
courts-circuits avant de vérifier et
de remplacer le panneau de
contrôle.
2. Si le joint du couvercle de visite est bien en place (voir
page 20), si des cosses sont tordues ou si d’autres
points de contact métal sur métal sont susceptibles de
provoquer un court-circuit.
2. Corriger les défauts.
3. L’existence de courts-circuits sur l’induit du moteur.
Utiliser pour cela un testeur d’induit (détecteur de
courts-circuits) ou en faisant un test de rotation du
moteur. Voir page 10. examiner les enroulements à la
recherche de traces de brûlures.
3. Remplacer le moteur. Voir page 20.
4. La carte de commande du moteur (112) en effectuant 4. Remplacer par un nouveau panneau de contrôle
le diagnostic indiqué en page 16. Si le diagnostic le
de pression (35). Voir page 16.
spécifie, la remplacer par une carte en bon état.
Le coupe-circuit primaire s’ouvre
quand le pulvérisateur est branché
sur une prise et qu’il N’EST PAS
sur la position MARCHE.
ATTENTION: Ne pas effectuer ce contrôle tant que
l’on n’est pas sûr que l’induit est bon. Un
induit défectueux brûlerait immédiatement une carte en bon état.
1. Problèmes électriques de base en page 5.
1. Effectuer les procédures nécessaires.
2. L’interrupteur MARCHE/ARRÊT (23). Voir la page 12.
S’assurer que le pulvérisateur est débranché! Déconnecter les fils de l’interrupteur. Contrôler l’interrupteur
à l’aide d’un ohmmètre. L’ohmmètre doit afficher le
symbole infini lorsque l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est sur la position ARRÊT, et zéro lorsque l’interrupteur
est sur la position MARCHE.
2. Remplacer le bouton MARCHE/ARRÊT.
Voir page 12.
3. L’existence de fils endommagés ou pincés sur la régulation de pression. Voir page 16.
3. Remplacer les pièces détériorées. Voir page 16.
Le pulvérisateur cesse de fonctionner 1. Problèmes électriques de base en page 5.
après 5 à 10 minutes de fonctionnement.
1. Effectuer les procédures nécessaires.
2. Alimentation électrique avec voltmètre.
Le voltmètre doit afficher:
210–255 V CA pour les modèles 220–240 V CA.
85–130 V CA pour les modèles 100–120 V CA.
2. Si la tension est trop élevée, ne pas faire fonctionner
le pulvérisateur avant correction du problème.
3. Le serrage de l’écrou de presse-étoupe de la pompe.
Un serrage trop important presse les garnitures contre
la tige, entrave le bon fonctionnement de la pompe et
détériore les garnitures.
3. Serrer l’écrou des garnitures. Vérifier l’absence
de fuites. Remplacer les garnitures de la pompe,
si nécessaire. Voir page 21.
.
309063
9
Test de rotation
Installation
Test en circuit ouvert de l’induit, des balais
et du câblage moteur (test de continuité)
1.
Raccorder ensemble les fils noir et rouge du moteur
avec un fil de test. Faire tourner à la main le ventilateur
du moteur à la vitesse de deux tours à la seconde
environ.
2.
En cas de rotation irrégulière ou d’absence de
résistance, vérifier si les ressorts des balais, les fils
des balais et les fils du moteur sont cassés; si les vis
des bornes des balais, les bornes des fils du moteur
sont desserrées; si les balais sont usés. Réparer si
nécessaire ; page 10.
3.
Si les rotations sont encore irrégulières ou s’il n’y
a aucune résistance, changer le moteur; page 20.
Dangers de décharge électrique;
page 4.
Pour contrôler la continuité électrique de l’induit, des
enroulements moteur et des balais:
1.
Décompression; page 4.
2.
Démonter le carter d’entraînement; page 19.
3.
Fig. 3. Enlever le capot de la régulation de pression (39).
Débrancher les fils du moteur (F) et (G).
4.
39
F
Fig. 4. Enlever le capotage du moteur (74).
G
Test de court-circuit de l’induit
Faire tourner rapidement le ventilateur à la main. En l’absence
de court-circuit, le moteur fera deux ou trois tours en roue
libre avant de s’arrêter complètement. Si le moteur ne tourne
pas librement, cela veut dire que l’induit est en court-circuit.
Changer le moteur; page 20.
9578A
Fig. 3
Remplacement des balais du moteur
(Suite page 11)
Démontage des balais
Remplacer les balais usés mesurant moins de 13 mm.
Contrôler les deux côtés. Commander un kit de rechange
de balais 243215 pour moteur avec condensateur externe.
Commander un kit de rechange de balais 245894 pour
moteur sans condensateur externe.
1.
Lire la rubrique Informations générales de réparation;
page 4.
2.
Décompression; page 4.
3.
Fig. 4. Enlever les quatre vis (18) et le capotage
moteur (74).
4.
Enlever les deux protège-balais (A). Repérer
l’emplacement des fils moteur rouge (+) et noir (–).
5.
Fig. 5. Retirer la vis (C) et rebuter le balai (B) pour les
moteurs avec condensateur monté dessus. Débrancher
le fil du balai du boîtier de commande pour les moteurs
sans condensateur monté dessus.
10
74
309063
18
Fig. 4
A
TI0053
Remplacement des balais du moteur
6.
Fig. 5. Introduire le balai (B). Appuyer sur le clip (A)
jusqu’à ce qu’il se mette en place et bloque le balai.
8.
Examiner l’état du collecteur à la recherche de piqûres,
brûlures ou stries. La couleur du collecteur est normalement noire. Faire usiner à nouveau le collecteur par
un atelier de réparation compétent si les balais semblent
s’user trop rapidement.
9.
Tester les balais.
ATTENTION
Lors du montage des balais, toujours respecter scrupuleusement toutes les opérations pour éviter d’endommager
les pièces.
7.
Fig. 5. Mettre en place les fils moteur rouge (+) et noir (–)
en fonction des repères. Fixer l’extrémité du fil du balai
à l’aide de la vis (C) sur le condensateur monté sur le
moteur ou enfiler le fil dans le boîtier de commande et
le brancher sur la carte.
a.
Démonter la pompe (13); Changement de bas de
pompe, page 21.
b.
Le pulvérisateur étant à l’ARRÊT, tourner le bouton
de régulation de pression à fond dans le sens antihoraire sur la pression minimum. Brancher le pulvérisateur.
c.
Mettre le pulvérisateur en MARCHE. Augmenter
lentement la pression jusqu’à ce que le moteur
tourne à pleine vitesse.
A
C
10. Rodage des balais.
B
Fig. 5
TI0053
a.
Faire fonctionner le pulvérisateur à vide pendant
une heure.
b.
Monter la pompe (13); Changement de bas de
pompe, page 21.
309063
11
Remplacement de l’interrupteur marche/arrêt
Installation
120 V ca
Démontage
1.
2.
1.
Monter un nouvel interrupteur MARCHE/
ARRÊT (23).Remettre la bague de verrouillage (24)
et la tétine (25).
2.
Brancher les deux fils (A) sur l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT.
3.
Fixer le capot de la régulation de pression (39) à l’aide
de 4 vis (18).
Décompression; page 4.
Fig. 6 et 7. Enlever les quatre vis (18) et le capot de
régulation de pression (39).
3.
Débrancher les deux fils (A) sur l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT (23).
4.
Enlever la tétine (25) et la bague de verrouillage (24).
Démonter l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (23).
25
24
35 37
A
23
36
18
22
D
E
52
39
ti0057b
Fig. 6
12
309063
Remplacement de l’interrupteur marche/arrêt
120 V ca
Plan de câblage
(Condensateur sur moteur)
60
Interrupteur
MARCHE/
ARRÊT
L2
34
232900, A, B
232901, A
233797, A
233815, A
35
L1
Prise électrique
Noir
Capteur de pression
Blanc
Vert
Jaune
Du moteur
Noir (–)
Potentiomètre
Rouge (+)
Condensateur
TI0060
N
Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Plan de câblage
L
(Condensateur sur carte PC)
Blanc
Condensateur
J7
M+
Noir
Prise électrique
M–
TO1
TO2
232900, C
232901, B
233797, B
233815, B
J8
Vert
Rouge (+)
Capteur de pression
Noir (–)
Du moteur
ti2159a
Jaune
Fig. 7
Potentiomètre
309063
13
Remplacement de l’interrupteur marche/arrêt
Installation
100 VCA (232903)
Démontage
1.
1.
Monter un nouvel interrupteur MARCHE/ARRÊT
(23).Remettre la bague de verrouillage (24) et
la tétine (25).
2.
Brancher les quatre fils (A) sur l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT (23).
3.
Fixer le capot de la régulation de pression (39) à l’aide
de 4 vis (18).
Décompression; page 4.
2.
Fig. 8. Enlever les quatre vis (18) et le capot de
régulation de pression (39).
3.
Débrancher les quatre fils (A) de l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT (23).
4.
Enlever la tétine (25) et la bague de verrouillage (24).
Démonter l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (23).
25
24
37
35
A
36
23
22
18
D
E
52
Plan de câblage
ti0056b
39
Carte du filtre
Attention
TP2
Marron
TP1
La chaleur dégagée par la bobine
de l’inducteur de la carte du filtre peut
détruire l’isolation des fils s’ils touchent
la bobine. Les fils exposés à ce danger
peuvent provoquer des courts-circuits
et endommager des composants.
Attacher tous les fils pour qu’aucun
ne touche la bobine de l’inducteur.
L2 L1
Interrupteur
MARCHE/
ARRÊT
Bleu
Marron
Bleu
Bleu
Jaune
Capteur de
pression
Du moteur
Prise électrique
Rouge (+)
Marron
Noir (–)
Potentiomètre
Vert/jaune
Rouge (+)
Fig. 8
14
309063
Condensateur
TI0059
Remplacement de l’interrupteur marche/arrêt
240 V CA (232906)
Installation
Démontage
1.
Monter un nouvel interrupteur MARCHE/ARRÊT
(23).Remettre la bague de verrouillage (24) et la
tétine (25).
2.
Brancher les quatre fils (A) sur le bouton MARCHE/
ARRÊT.
3.
Mettre le capot de la régulation de pression (39).
1.
Décompression; page 4.
2.
Fig. 9. Enlever le capot de la régulation de pression (39).
3.
Débrancher quatre fils (A) sur le bouton MARCHE/
ARRÊT (23).
4.
Enlever la tétine (25) et la bague de verrouillage (24).
Démonter l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (23).
25
24
37
A
35
36
23
39
18
C
D
22
E
Plan de câblage
52
ti0055b
TP1 TP2
Bleu
Carte du filtre
Marron
Attention
La chaleur dégagée par la bobine
de l’inducteur de la carte du filtre peut
détruire l’isolation des fils s’ils touchent
la bobine. Les fils exposés à ce danger
peuvent provoquer des courts-circuits
et endommager des composants.
Attacher tous les fils pour qu’aucun
ne touche la bobine de l’inducteur.
Interrupteur
MARCHE/
ARRÊT
Marron
L2 L1
Vert/jaune
Bleu
Capteur de
pression
Prise électrique
Jaune
Rouge (+)
Du moteur
Noir (–)
Potentiomètre
Noir/blanc
Fig. 9
Rouge/blanc (+)
TI0058
Condensateur
309063
15
Réparation de la régulation de pression
Diagnostic de la carte de commande du moteur
REMARQUE: Garder un nouveau capteur sous la main à
des fins d’essais.
1.
Enlever les quatre vis (18) et le capot (39).
2.
Mettre le bouton MARCHE/ARRÊT sur MARCHE.
3.
Observer le fonctionnement de la diode lumineuse
et se reporter au tableau suivant:
ATTENTION
Ne pas laisser le pulvérisateur générer une pression sans
qu’un capteur ne soit installé. Laisser la vanne de décharge
ouverte quand on utilise le capteur d’essai.
4.
Décompresser et débrancher
le pulvérisateur avant
d’intervenir sur la carte
de commande; page 4.
DIODE
CLIGNOTE
FONCTIONNEMENT PULVÉRISATEUR
SIGNIFICATION
INTERVENTION
Une fois
Le pulvérisateur fonctionne
Marche normale
Ne rien faire
Une fois
et reste
ALLUMÉE
Le pulvérisateur s’arrête et la diode reste
ALLUMÉE
Circuit moteur ouvert ou carte
de commande défectueuse
Contrôler les balais du moteur et l’induit.
S’ils sont OK, remplacer la carte de
commande.
Deux fois
de suite
Le pulvérisateur s’arrête et la diode continue
à clignoter deux fois de suite
Pression excessive. Pression
supérieure à 310 bar (31 MPa)
Remplacer la carte de commande du
moteur. Voir la procédure Carte de
commande moteur suivante.
Trois fois
de suite
Le pulvérisateur s’arrête et la diode continue
à clignoter trois fois de suite
Capteur de pression défectueux
ou manque
Contrôler le branchement du capteur.
Ouvrir la vanne de décharge. Remplacer le capteur du pulvérisateur par
un nouveau capteur. Si le pulvérisateur
fonctionne, remplacer le capteur
Quatre fois
de suite
Le pulvérisateur s’arrête et la diode continue
à clignoter quatre fois de suite
Tension secteur trop élevée.
Contrôler la tension d’alimentation
Cinq fois
de suite
Le pulvérisateur s’arrête et la diode continue
à clignoter cinq fois de suite
Trop d’intensité de courant
Vérifier si le rotor est bloqué, si les fils
ou le moteur sont en court-circuit.
Réparer ou remplacer les pièces
défectueuses
Six fois
de suite.
Le pulvérisateur s’arrête et la DIODE continue
à clignoter six fois de suite.
Circuit thermorupteur du moteur
ouvert
Vérifier si la pompe ou l’entraînement est
grippé. Contrôler si le moteur est bon.
16
309063
Réparation de la régulation de pression
Carte de commande moteur
Démontage
Installation
Voir Fig. 6 ou 7 et 8 ou 9 en fonction de la tension du
pulvérisateur.
1.
Nettoyer le coussin à l’arrière de la carte de commande
du moteur. Enduire le coussin d’un peu de composé
thermique 073019.
1.
2.
Fig. 6. Fixer la carte de commande du moteur (35)
à l’aide des cinq vis (36).
3.
Brancher sur la carte de commande du moteur (35):
Décompression; page 4.
2.
Enlever les quatre vis (18) et le capot (39).
3.
Débrancher sur la carte de commande moteur (35):
4.
D
Fil (E) vers capteur.
D
Fil (D) vers potentiomètre.
D
Carte du filtre (X) (pas les pulvérisateurs 120 V CA).
D
Deux fils de tension secteur.
D
Quatre fils moteur: deux jaunes, un noir (+) et un
rouge (–).
D
Quatre fils moteur: deux jaunes, un noir (+) et un
rouge (–).
D
Deux fils de tension secteur.
D
Carte du filtre (X) (pas les pulvérisateurs 120 V CA).
D
Fil (D) du potentiomètre.
D
Fil (E) du capteur.
Enlever les cinq vis (36) et la plaquette de circuits
imprimés (35).
4.
Attacher tous les fils pour qu’aucun ne touche la bobine
de l’inducteur de la carte du filtre (pas les pulvérisateurs
120 V CA). Voir ATTENTION diagramme de câblage,
Fig. 8 ou 9.
5.
Fixer le capot (39) à l’aide des quatre vis (18).
309063
17
Réparation de la régulation de pression
Capteur de pression
Potentiomètre de pression
Démontage
Démontage
Voir Fig. 6 ou 7 et 8 ou 9 en fonction de la tension du
pulvérisateur.
Voir Fig. 6 ou 7 et 8 ou 9 en fonction de la tension du
pulvérisateur.
1.
1.
Décompression; page 4.
Décompression; page 4.
2.
Enlever les quatre vis (18) et le capot (39).
2.
Enlever les quatre vis (18) et le capot (39).
3.
Débrancher le fil (E) de la carte de commande
moteur (35).
3.
Débrancher tous les fils de la carte de commande
moteur (35).
4.
Retirer les deux vis (22) et le carter du filtre (45).
4.
Enlever les cinq vis (36) et la carte (35).
5.
Visser le connecteur plastique du fil du capteur vers
le bas dans le passe-fil du capteur (28).
5.
Enlever le bouton du potentiomètre (27), l’écrou
d’étanchéité de l’arbre (33) et le potentiomètre de
pression (26).
6.
Enlever le capteur de pression (52) et le joint torique (51)
du carter du filtre.
Installation
Installation
1.
Monter le potentiomètre de pression (26), l’écrou d’étanchéité de l’arbre (33) et le bouton du potentiomètre (27).
1.
Placer le joint torique (51) et le capteur de pression (52)
sur le carter du filtre (45). Serrer à 40–47 N.m.
a.
Tourner le potentiomètre à fond dans le sens
horaire.
2.
Visser le connecteur plastique du fil du capteur vers le
haut dans le passe-fil du capteur (28).
b.
Monter le bouton en position tournée à fond dans
le sens horaire.
3.
Fixer le carter du filtre (45) au moyen de deux vis (22).
2.
Fixer la carte (35) à l’aide de cinq vis (36).
4.
Brancher le fil (E) sur la carte de commande du
moteur (35).
3.
Brancher tous les fils sur la carte de commande
moteur (35).
5.
Fixer le capot (39) à l’aide des quatre vis (18).
4.
Fixer le capot (39) à l’aide des quatre vis (18).
18
309063
Remplacement du carter d’entraînement
ATTENTION
Lors du démontage du carter d’entraînement (7), ne pas
laisser tomber le train d’engrenages (10) qui peut rester
engagé dans la cloche de l’extrémité avant du moteur ou
dans le carter d’entraînement.
Démontage
1.
2.
3.
Décompression; page 4.
Démonter la pompe (13); Remplacement du bas
de pompe, page 21.
Fig. 10. Enlever les deux vis (18a). Relever le pulvérisateur en l’inclinant. Enlever les deux vis (18b) et retirer le
capotage (74).
4.
Enlever les deux vis avant (22).
5.
Enlever les deux vis arrière (22).
6.
Extraire le carter d’entraînement (10) du moteur (1).
Montage
1.
Pousser le carter (10) sur le moteur (1).
2.
Mettre les deux vis avant (22).
3.
Mettre les deux vis arrière (22).
4.
Fig. 10. Fixer le capotage (74) à l’aide des deux vis
(18a). Relever le pulvérisateur en l’inclinant. Mettre
les deux vis (18b).
5.
Monter la pompe (13); Remplacement du bas
de pompe, page 21.
6.
Fixer le nouveau couvercle (10a) à l’aide de
deux vis (10b).
74
18a
1
22
7
18b
10
10a
18b
10b
22
ti0052b
Fig. 10
309063
19
Remplacement du moteur
Démontage
1.
2.
Décompression; page 4.
Démonter la pompe (13); Changement de bas de
pompe, page 21.
ATTENTION
Lors du démontage du carter d’entraînement (7), ne pas
laisser tomber le train d’engrenages (10) qui peut rester
engagé dans la cloche de l’extrémité avant du moteur
ou dans le carter d’entraînement.
3.
Enlever le carter d’entraînement (10); Remplacement
du carter d’entraînement, page 19.
7.
Enlever les trois vis (22) derrière la carte et démonter
le carter de commande (21).
8.
Enlever les quatre vis (22) et le moteur (1) du
châssis (63).
Montage
1.
Installer un nouveau moteur (1) sur le châssis (63)
au moyen de quatre vis (22).
2.
Fixer le carter de commande (21) à l’aide de
trois vis (22).
3.
Remettre le protège-cordon (37; Fig. 6, 8 ou 9) et le
ventilateur moteur (2).
4.
Fixer la carte (35) à l’aide de cinq vis (36). Brancher
tous les fils sur la carte (35).
4.
Enlever les quatre vis (18) et le capot (39).
5.
Débrancher tous les fils de la carte (35). Enlever
les cinq vis (36) et la carte.
5.
Monter le carter d’entraînement (10); Remplacement
du carter d’entraînement, page 19.
6.
Enlever le protège-cordon (37; Fig. 6, 8 ou 9)
et le ventilateur moteur (2).
6.
Monter la pompe (13); Remplacement du bas de
pompe, page 21.
1
1
35
36
18
39
1
22
63
22
1
Graisser généreusement.
ti0054b
Fig. 11
20
309063
Remplacement du bas de pompe
Voir le manuel 309060 pour les instructions de réparation de la pompe.
Voir le manuel 309064 ou 309065 concernant les numéros de repère des pièces du pulvérisateur.
Démontage
1.
Rinçage de la pompe (13).
2.
Décompression; page 4.
3.
5.
Fig. 13. Dévisser le tube d’aspiration (78) et le flexible (19).
6.
Desserrer l’écrou de la pompe (12). Dévisser la pompe.
Fig. 12. Desserrer deux vis (10b) et tourner le
couvercle (10a).
19
10b
12
10a
78
9a
9573A
Fig. 12
4.
Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que la broche de
la pompe (9a) soit en position de démontage. Enlever la
broche (9a).
TI0062
Fig. 13
T
Installation
MISE EN GARDE
Si la goupille n’est pas assez serrée, certaines pièces
risquent de se rompre à cause de l’effort de pompage.
Ces pièces risquent d’être projetées en l’air et de provoquer des blessures ou dégâts matériels graves.
4.
Visser la pompe jusqu’à ce que le filetage soit de niveau
avec l’ouverture du carter d’entraînement. Aligner la sortie
de la pompe sur l’arrière.
5.
Fig. 13. Monter le tuyau d’aspiration (78) et le flexible (19).
6.
Fig. 15. Visser le contre-écrou (12) sur la pompe jusqu’en
butée. Serrer le contre-écrou à la main, puis tourner de
1/8 à 1/4 de tour en tapant avec un marteau de 567 g
(maximum) à un couple d’environ 75 +/- 102 N.m.
ATTENTION
Si l’écrou de blocage se desserre en cours de fonctionnement, les parties filetées du carter d’entraînement
seront détériorées.
1.
Fig. 14. Déployer complètement la tige de piston de la
pompe. Enduire le haut de la tige de graisse en (A) ou
l’intérieur de la tige de connexion.
TI0063
Fig. 15
7.
A
Fig. 16. Remplir l’écrou de presse-étoupe de liquide
d’étanchéité TSL Graco jusqu’à ce que le liquide
déborde par dessus le joint.
10b
Fig. 14
2.
3.
TI0062
Fig. 12. Mettre la broche en place (9a). Vérifier si le ressort
de retenue (9b) est bien dans la gorge de la goupille.
Soulever la pompe jusqu’à ce que le filetage de la
pompe accroche.
10a
TI0061
Fig. 16
8.
Fig. 12.Tourner le couvercle (10a); serrer les vis (10b).
309063
21
Caractéristiques techniques
100–120V, ∅,
A, Hz
220–240V, ∅,
A, Hz
Génératrice
Minimum
(W)
Moteur (W)
Cycles par litre
Débit maxi (lpm) Taille de
buse
maximum
Sortie
produit
npsm
1, 15, 50/60
1, 10, 50/60
3000
653
180
1,25
1/4 in.
0,019
Pièces du pulvérisateur de base
en contact avec le produit: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
acier au carbone zingué, polyuréthane, polyéthylène,
acier inox, PTFE, DelrinR, revêtement de chrome,
cuir, V-Maxt UHMWPE, aluminium, acier inox,
carbure de tungstène
REMARQUE: DelrinR est une marque déposée
de la société Du Pont.
Dimensions
Poids (kg)
15,7
Hauteur (cm)
45,1
Longueur (cm)
36,8
Largeur (cm)
34,3
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
22
309063
309036 08/2003

Manuels associés