KaVo DSE clinical 5197 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
KaVo DSE clinical 5197 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
DSEclinical Typ 5197
En toute sécurité.
Distribution :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Fabricant :
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
Table des matières
Table des matières
Table des matières ...........................................................................................................................................1
1 Informations pour l’utilisateur ........................................................................................................................ 3
1.1 Guide de l'utilisateur ................................................................................................................................. 3
1.1.1 Abréviations ..................................................................................................................................... 3
1.1.2 Symboles .........................................................................................................................................3
1.2 Service .....................................................................................................................................................4
1.3 Dispositions de garantie ........................................................................................................................... 5
1.4 Transport et stockage .............................................................................................................................. 6
1.4.1 Réglementation sur les emballages actuellement en vigueur .......................................................... 6
1.4.2 Dégradations lors du transport ......................................................................................................... 6
1.4.3 Informations sur l'emballage : Entreposage et transport .................................................................. 8
2 Sécurité .........................................................................................................................................................9
2.1 Description des indications de sécurité .................................................................................................... 9
2.1.1 Symbole d'avertissement ................................................................................................................. 9
2.1.2 Structure ...........................................................................................................................................9
2.1.3 Description des niveaux de danger .................................................................................................. 9
2.2 Conditions requises – Utilisation conforme ............................................................................................ 10
2.2.1 Généralités .....................................................................................................................................10
2.2.2 Spécifications du produit ................................................................................................................ 10
2.2.3 Elimination des déchets ................................................................................................................. 11
2.3 Indications de sécurité ........................................................................................................................... 12
2.3.1 Généralités .....................................................................................................................................12
2.3.2 Spécifications du produit ................................................................................................................ 13
3 Description du produit ................................................................................................................................. 14
3.1 DSEclinical modèle 5197 ....................................................................................................................... 14
3.2 Plaque signalétique ................................................................................................................................ 15
3.3 Données techniques .............................................................................................................................. 17
3.4 Comprend : ............................................................................................................................................19
4 Mise en service ...........................................................................................................................................20
4.1 Montage et raccordement ...................................................................................................................... 20
5 Manipulation ................................................................................................................................................23
5.1 Manipulation : généralités ...................................................................................................................... 23
5.1.1 Mise en marche DSEclinical modèle 5197 ..................................................................................... 23
5.1.2 Mise hors tension et rangement du DSEclinical modèle 5197 ....................................................... 25
5.2 Vue d'ensemble des éléments de commande ....................................................................................... 26
5.3 Champ de commande ............................................................................................................................ 28
5.4 Sélection du praticien ............................................................................................................................. 29
5.5 Utilisation de la turbine ........................................................................................................................... 30
5.5.1 Régler le régime ............................................................................................................................. 30
5.5.2 Régler l'état du système de refroidissement .................................................................................. 30
5.5.3 Régler la lumière froide. ................................................................................................................. 30
5.5.4 Régler l'intensité de la lumière froide ............................................................................................. 30
5.5.5 Enregistrer des valeurs .................................................................................................................. 31
5.6 Utilisation de INTRA LUX moteur K 200 et INTRA LUX moteur KL 701 ................................................ 32
5.6.1 Régler le sens de rotation du moteur ............................................................................................. 32
5.6.2 Enregistrer des valeurs .................................................................................................................. 32
5.7 Utilisation du détartreur PIEZOlux ......................................................................................................... 33
5.7.1 Déterminer l'état du système de refroidissement. .......................................................................... 34
5.7.2 Remplacement de la lampe haute pression ................................................................................... 34
1/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
Table des matières
5.8 Utilisation de la pièce à main trois fonctions ou multifonctionnelle ........................................................ 35
5.8.1 Réglage du chauffage et de la lumière froide sur la pièce à main multifonctionnelle .................... 36
5.9 Utiliser le système Mini DEL de Satelec ................................................................................................ 37
5.10 Utilisation de l'aspiration du brouillard de spray et de la pompe à salive ............................................. 38
5.11 Utiliser le scialytique ............................................................................................................................ 39
5.12 Utilisation de la pédale ......................................................................................................................... 40
5.13 Positionner le simulateur de patient (réglage pneumatique) ................................................................ 41
5.14 Positionner le simulateur de patient de manière électrique (kit en option) .......................................... 43
5.14.1 Régler en douceur le simulateur de patient ................................................................................. 43
5.14.2 Enregistrer les positions du simulateur de patient ....................................................................... 44
5.15 Installation de la têtière ........................................................................................................................ 48
5.16 Positionnement de la tête du simulateur de patient ............................................................................. 50
5.17 Transformation du DSEclinical modèle 5197 pour droitier / gaucher ................................................... 51
6 Maintenance et entretien ............................................................................................................................. 52
6.1 Maintenance ..........................................................................................................................................52
6.2 Entretien .................................................................................................................................................53
7 Suppression des anomalies ........................................................................................................................ 54
8 Accessoires KaVo éprouvés ....................................................................................................................... 55
2/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
1 Informations pour l’utilisateur | 1.1 Guide de l'utilisateur
1 Informations pour l’utilisateur
1.1 Guide de l'utilisateur
Condition préalable
Veuillez lire ces instructions avant la mise en service du produit afin d'éviter toute
erreur de manipulation et tout dégât.
1.1.1 Abréviations
Abréviati‐
on
ME
IE
IM
IT
CTS
CEI
IR
CEM
Explication
Mode d'emploi
Instructions d'entretien
Instructions de montage
Instructions techniques
Contrôle technique de sécurité
Commission électrotechnique internationale
Instructions de réparation
Compatibilité électromagnétique
1.1.2 Symboles
Voir chapitre Sécurité / Symboles d'avertissement
Informations importantes pour l’utilisateur et le technicien.
Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est
conforme aux exigences de la directive CE correspondante.
Action nécessaire
3/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
1 Informations pour l’utilisateur | 1.2 Service
1.2 Service
Service d'assistance :
++ 49 (0) 7351 56-2500
[email protected]
Les numéros de série du produit doivent être indiqués pour toutes requêtes !
Pour plus d'informations, aller sur : www.kavo.com
4/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
1 Informations pour l’utilisateur | 1.3 Dispositions de garantie
1.3 Dispositions de garantie
KaVo se porte garant dans le cadre de ses "Conditions de livraison et de paiement",
de la prestation de garantie en ce qui concerne le bon fonctionnement de l'appareil,
ainsi que de l’absence de défauts (défauts matériaux ou défauts de fabrication)
durant 12 mois à compter de la date de vente certifiée par le vendeur.
En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou la
fourniture des pièces de rechange requises.
La garantie ne couvre pas les dommages éventuels (et leurs conséquences) résul‐
tant de l’usure naturelle, d’une manipulation, d’un nettoyage ou d’un entretien
inappropriés, du non respect des instructions d'entretien/d'utilisation/de raccorde‐
ment, de la corrosion, de la présence d’impuretés dans l’alimentation en air, ou de
phénomènes chimiques ou électriques inhabituels ou inadmissibles aux termes des
prescriptions du fabricant.
La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conduteurs
optiques en verre, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance des couleurs
des pièces plastiques.
Les droits de garantie seront en outre supprimés si les défauts constatés (et leurs
conséquences) ont pour origine des manipulations illicites/modifications du produit
par l'utilisateur. Pour que les droits de garantie puissent être accordés, le client
devra en faire la demande à KaVo par écrit, sans attendre,
et en joignant à sa plainte une copie de la facture/du bon de livraison sur laquelle
le numéro de fabrication devra être bien lisible. Outre la garantie, l'acheteur dispose
des droits de garantie juridiquement licites qu'il pourra faire valoir dans un délai de
garantie de 12 mois.
5/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
1 Informations pour l’utilisateur | 1.4 Transport et stockage
1.4 Transport et stockage
1.4.1 Réglementation sur les emballages actuellement en vigueur
Indication
Est uniquement valable pour la République fédérale d'Allemagne
L'élimination et le recyclage des emballages de transport de KaVo sont effectués
dans le cadre du système dual par le moyen des entreprises d'élimination des dé‐
chets locales et des entreprises de recyclage.
Vous trouverez plus d'informations concernant l'élimination des déchets et le re‐
cyclage ainsi que des listes à jour des entreprises d'élimination des déchets locales
et des entreprises de recyclage sur Internet :
http://www.umweltdatenbank.de
http://www.quality.de
Les emballages KaVo rapportés par les clients à leurspropres frais sont renvoyés
par KaVo sans frais supplémentaires et sans remboursement aux entreprises de
recyclage appropriées spécialisées à cet effet.
1.4.2 Dégradations lors du transport
En Allemagne
Si lors de la livraison l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder
comme suit :
1. le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le desti‐
nataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de
réception.
2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage.
3. Ne pas utiliser le produit.
4. Signaler les dégâts auprès du transporteur.
5. Signaler les dégât auprès de KaVo.
6. Ne renvoyer en aucun cas un produit défectueux avant d'avoir consulté KaVo.
7. Envoyer l'accusé de réception signé à KaVo.
Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage
lors de la livraison, procéder comme suit :
1. signaler immédiatement les dégâts à l'entreprise de transport, au plus tard au
7ème jourde la livraison.
2. Signaler les dégât auprès de KaVo.
3. Ne pas modifier le produit ni l'emballage.
4. Ne pas utiliser le produit endommagé.
Indication
Si le destinataire enfreint l'une des obligations nommées ci-dessous lui incombant,
il sera considéré que le dégât n'est survenu qu'après la livraison.(conf. ADSp. Art.
28).
6/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
1 Informations pour l’utilisateur | 1.4 Transport et stockage
En dehors de l'Allemagne
Indication
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les dommages dus au transport.
Vérifier immédiatement le contenu après réception !
Si lors de la livraison l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder
comme suit :
1. le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le desti‐
nataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de
réception.
Ce n'est qu'en raison de ce constat que le destinataire pourra faire valoir ses
droits de dommages et intérêts envers l'entreprise de transport.
2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage.
3. Ne pas utiliser le produit.
Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage
lors de la livraison, procéder comme suit :
1. signaler immédiatement le dommage à l'entreprise de transport, au plus tard au
7ème jourde la livraison.
2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage.
3. Ne pas utiliser le produit endommagé.
Indication
Si le destinataire enfreint l'une des obligations nommées ci-dessous lui incombant,
il sera considéré que le dégât n'est survenu qu'après la livraison.(conf. à la loi CMR,
chapitre 5, art. 30).
7/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
1 Informations pour l’utilisateur | 1.4 Transport et stockage
1.4.3 Informations sur l'emballage : Entreposage et transport
Indication
Conserver l'emballage pour un envoi éventuel au service ou à laréparation.
Les symboles imprimés à l'extérieur valent pour le transport et le stockage et ont la
signification suivante.
Transporter debout ; avec le haut dans le sens de la flèche !
Protéger contre les chocs !
Protéger contre l'humidité !
Charge de gerbage autorisée
Fourchette de températures
Humidité de l'air
Pression atmosphérique
8/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
2 Sécurité | 2.1 Description des indications de sécurité
2 Sécurité
2.1 Description des indications de sécurité
2.1.1 Symbole d'avertissement
Symbole d'avertissement
2.1.2 Structure
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du danger.
Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recomman‐
dations.
▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger.
2.1.3 Description des niveaux de danger
Afin de permettre d'éviter les dégâts et blessures, ce document répartit les indica‐
tions de sécurité en trois niveaux de danger.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
DANGER
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dom‐
mages légers / moyens.
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves / mor‐
telles.
DANGER
désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves /
mortelles.
9/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
2 Sécurité | 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme
2.2 Conditions requises – Utilisation conforme
2.2.1 Généralités
L'utilisateur est tenu de vérifier la sûreté de fonctionnement et l'état de conformité
de l'appareil avant chaque utilisation.
Lors de l'utilisation, il est impératif de respecter les dispositions juridiques nationa‐
les, en particulier :
▪ les dispositions de protection du travail en vigueur.
▪ les dispositions de prévention applicables contre les accidents.
Veuillez appliquer et satisfaire les directives et/ou les lois nationales, les dispositions
nationales et les règles de la technique concernant ce produit pour la mise en ser‐
vice et durant le fonctionnement du produit KaVo conformément aux objectifs
prédéfinis.
Indication
L'élimination ou le recyclage des déchets produits doit être effectué de manière à
ce qu'ils ne présentent aucun danger pour l'homme et l'environnement, dans le
respect des réglementations nationales.
Les réponses à toutes les questions sur l'élimination conforme du produit KaVo
seront fournies par lafiliale KaVo.
Le produit KaVo n'est pas autorisé pour un fonctionnement dans des zones expo‐
sées aux explosions.
Ce produit n'est autorisé que dans les pièces en intérieur.
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance du produit KaVo :
▪ les techniciens des filiales de KaVo; formés au produit.
▪ les techniciens formés spécialement par KaVo pour les concessionnaires KaVo.
2.2.2 Spécifications du produit
KaVo DSEclinical modèle 5197 sert à l'enseignement et à la formation des étudiants
en médecine dentaire en université et à la formation continue des dentistes dans
les instituts de formation, les cliniques et universités.
L'utilisation pour le traitement des patients est interdite.
AVERTISSEMENT
Blessures ou dommages dus à une utilisation non conforme.
Risque de blessure et mise en danger du matériel et de l'appareil.
▶ Ne pas traiter de patient avec l'unité de simulation dentaire !
Le bon fonctionnement de l'unité de simulation dentaire dépend du respect des
directives de la norme IEC 1010, 1.4.
10/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
2 Sécurité | 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme
2.2.3 Elimination des déchets
Indication
Sur la base de la directive UE concernant les appareils électriques et électroniques
en fin de vie, nous attirons votre attention sur le fait que le présent produit est
soumis à la directive citée et doit faire l’objet d’un traitement spécial à l’intérieur de
l’UE. N'hésitez pas à demander davantage d'informations auprès de KaVo ou de
votre renvendeur de produits dentaires.
11/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité
2.3 Indications de sécurité
2.3.1 Généralités
Le produit KaVo n'est pas autorisé pour un fonctionnement dans des zones expo‐
sées aux explosions.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
DANGER
Blessures ou endommagements par des pièces de fonctionnement endommagé‐
es.
Si des pièces de fonctionnement sont endommagées, cela peut entraîner des
dommages ou des blessures.
▶ Si des pièces de fonctionnement sont endommagées : Stoppez l'intervention
et réparez les dégâts ou informez le technicien de service !
▶ Contrôler l'état de l'isolation des câbles des électrodes et des accessoires uti‐
lisés.
Risque de blessure et de dommages en cas d'utilisation non conforme.
Les dispositifs de protection prévus peuvent être mis hors service lorsque le produit
n'est pas utilisé conformément au mode d'emploi.
Risque de blessure et mise en danger du matériel et de l'appareil.
▶ Utiliser le produit conformément au mode d'emploi du fabricant !
Défaut de fonctionnement par des champs électromagnétiques.
Le produit remplit les exigences en vigueur en ce qui concerne les champs élect‐
romagnétiques. En raison des interférences complexes entre les appareils et les
téléphones mobiles, il n'est pas possible d'exclure complètement une interférence
du produit par un téléphone mobile en service.
▶ Ne pas mettre en service de téléphones mobiles dans les zones de cabinet
médical, clinique ou laboratoire !
▶ Eteindre les appareils électroniques comme les mémoires d'information, les
appareils auditifs, etc. pendantla mise en service !
Risques posés par les champs électromagnétiques.
Les fonctions de systèmes implantés (comme par ex. un stimulateur cardiaque)
peuvent subir l'influence de champs électromagnétiques.
▶ L'expliquer à l'utilisateur avant l'intervention !
Electricité
Electrocution
▶ Avant d'ouvrir les couvercles de l'appareil, débrancher la fiche du secteur ou
débrancher l'appareil de la source d'alimentation.
12/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité
2.3.2 Spécifications du produit
ATTENTION
ATTENTION
Danger en cas d'état non conforme de l'appareil ou d'utilisation non conforme.
Risque de blessure et mise en danger du matériel et de l'appareil.
▶ N'utiliser que des outils appropriés.
▶ Mettre en place l'appareil selon les instructions et les normes.
▶ N'utiliser les outils qu'avec les vitesses de rotation autorisées.
▶ Respecter les instructions d'entretien.
▶ Respecter les mesures de prévention des accidents (verres de protection, dis‐
positifs de protection, logement pour pièce à main, ...).
▶ Eliminer les traces d'usure et de dommages.
Outils rotatifs
Risque de blessure
▶ Lors de l'usinage avec des outils rotatifs, utiliser des verres de protection.
13/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
3 Description du produit | 3.1 DSEclinical modèle 5197
3 Description du produit
3.1 DSEclinical modèle 5197
① Elément assistante
② Simulateur de patient
③ Commande au pied
④ Elément médecin
⑤ Fusible principal
⑥ Interrupteur principal
14/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
3 Description du produit | 3.2 Plaque signalétique
3.2 Plaque signalétique
Plaque signalétique DSEclinical 5197 100V
Plaque signalétique DSEclinical 5197 120V
Plaque signalétique DSEclinical 5197 230V
Type
SN
REF
Type d'appareil DSEclinical modèle 5197
Numéro de série
Numéro de matériel
Sigle CE
Sigle VDE
Régime 2 min / 8 min
15/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
3 Description du produit | 3.2 Plaque signalétique
Respecter le mode d'emploi !
Indications pour l'élimination : voir les instructions d'utilisation conforme
16/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
3 Description du produit | 3.3 Données techniques
3.3 Données techniques
Encombrement DSEclinical modèle 5197 (monoposte)
Largeur
Env. 486 mm
Profondeur
Env. 250 mm
Hauteur maximale
2300 mm
Poids
Env. 70 kg
Tension nominale
Tension nominale
(selon le pays)
100 V / 50/60 Hz
120 V / 50/60 Hz
230 V / 50/60 Hz
Fusible de secteur
Type
T6,3 H / 250 V
Fluctuations maximales autorisées de la ±10 % de la tension nominale
tension secteur
Catégorie de surtension
II
Fluides
Qualité de l’eau
Eau potable
Dureté de l’eau
1,5 à 2,14 mmol/l ≙ 8,4 à 12 dH
Valeur pH
7,2 à 7,8
Charges de connexion
Puissance absorbée
Env. 450 VA
Pression d'eau côté utilisateur
2 à 3 bar
Air comprimé côté utilisateur
5 à 7 bar
Consommation d'eau maximale
0,1 l/min
Consommation d'air maximale avec as‐ 60 l/min
piration externe
Régime
Régime moteur K 200 / moteur KL 701
17/56
Durée de fonctionnement 2 minutes ;
temps d'arrêt 8 minutes
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
3 Description du produit | 3.3 Données techniques
Vitesse de rotation
Entraînements dentaires
Instruments selon type
Jusqu'à 300.000 min-1
Moteur KL
40.000 min-1
Conditions d'environnement
Conditions d’utilisation / Température
5 à 40°C
Humidité de l'air relative
30 à 75 %
Degré d'encrassement
2
Lieu d'implantation maximal
2000 m N.N.
Conditions de transport et de stockage
Température
-20 à 55 °C
Humidité de l'air relative
Entre 5 et 95 %, sans condensation
Pression atmosphérique
700 hPa à 1060 hPa
18/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
3 Description du produit | 3.4 Comprend :
3.4 Comprend :
Appareil de base DSEclinical modèle 5197
Désignation
Appareil de base
Dossier
Simulateur de patient de cabinet den‐
taire avec crâne
Système d'eau sous pression
Bras pivotant pour praticien
Bras pivotant pour assistante
Elément médecin
Témoins de fonctionnement
Flexibles des instruments
Seringue 3F ou multifonctions
Elément assistante 1058
Instructions d'emploi
en fonction du modèle 1058 P / S/ TM ou
1080 CA
en fonction du modèle
en fonction du modèle
en fonction du modèle
Aspiration du brouillard de spray
Descriptif
Tuyau pour les sécrétions
Canule d'aspiration
Numéro d'article
N° réf. 0.211.1761
N° réf. 0.236.2127
Pompe à salive
Descriptif
Tuyau aspirateur à salive
Flexible aspirateur à salive
19/56
Numéro d'article
N° réf. 0.211.1571
N° réf. 0.236.2128
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
4 Mise en service | 4.1 Montage et raccordement
4 Mise en service
4.1 Montage et raccordement
Indication
L'unité de simulation dentaire DSEclinical modèle 5197 ne doit être mise en place
que par du personnel qualifié et doit être vissée au sol selon les indications de
KaVo.
Pour l'assemblage, la configuration et le montage sur site, respecter les instructi‐
ons de montage et les instructions techniques.
ATTENTION
ATTENTION
Dommages dus à la mauvaise installation des circuits électriques et informatiques.
L'utilisation conforme n'est plus garantie en permanence en cas de mauvaise in‐
stallation des circuits électriques et informatiques.
▶ Veiller à respecter les normes applicables lors de l'installation des circuits
électriques et informatiques.
Les raccordements et enfichages peuvent être endommagés lors du branchement
de l'appareil.
L'utilisation conforme n'est alors plus garantie en permanence.
▶ Procéder avec la plus grande précaution lors du branchement de l'appareil.
Conditions requises concernant la ligne d'alimentation électrique :
▪ Résistance diélectrique : 10% au-dessus de la tension nominale du réseau
électrique.
▪ Section : respecter la réglementation nationale en vigueur. Section minimale
requise 1,5 mm2
▪ Plage de température : au moins 70°C
▪ Conducteurs : L1, N, PE
20/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
4 Mise en service | 4.1 Montage et raccordement
① PE
② L1
③N
Condition préalable
L'air utilisé pour l'unité de simulation dentaire doit être sec, non lubrifié, non con‐
taminé et dépoussiéré. Au besoin, utiliser un compresseur avec séchage de l'air.
▶ Mettre en place l'alimentation électrique et le raccord d'air.
▶ Selon le modèle, brancher le raccord d'eau et le raccord de la centrale d'aspi‐
ration.
▶ Monter les moteurs et les instruments.
Voir également : ME de l'instrument ou du moteur
21/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
4 Mise en service | 4.1 Montage et raccordement
Montage de la pièce à main trois fonctions ou multifonctionnelle
ATTENTION
ATTENTION
Dommages en cas de manque de liquide.
Les systèmes de chauffage de l'air et de l'eau peut être endommagés.
▶ Vérifier les branchements pour l'air et pour l'eau !
▶ Vérifier que l'alimentation en air et en eau fonctionne !
▶ Lors de la mise en service ou après une intervention, débrancher le système
de chauffage si possible ! Appuyer plusieurs fois sur les touches jusqu'à ce que
les fluides arrivent. Activer ensuite le chauffage et vérifier son fonctionnement.
Dommages dus à une mise en place désaxée.
Pas de passage des produits.
▶ Raccorder le tuyau de la pièce à main et la pièce à main dans l'axe !
▶ Placer le tampon en caoutchouc ③ dans le manchon de poignée ② de la pièce
à main.
▶ Visser l'embout du flexible ① sur le système de ventilation ④.
22/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.1 Manipulation : généralités
5 Manipulation
5.1 Manipulation : généralités
5.1.1 Mise en marche DSEclinical modèle 5197
① Elément assistante
② Elément médecin
③ Fusible principal
④ Interrupteur principal
▶ Placer l'élément médecin ② et l'élément assistante ① en position de traitement.
▶ Mettre le simulateur de patient en position de traitement.
▶ Mettre l'interrupteur principal ③ sur marche.
23/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.1 Manipulation : généralités
▶ Retirer l'instrument souhaité du support de l'élément praticien ②.
La commande détecte automatiquement l'instrument en question.
(p. ex. moteur KL, turbine ou PIEZOlux)
Indication
Lorsqu'un instrument est retiré de son support, les autres supports sont désactivés.
Si un deuxième instrument est retiré d'un support, il n'est reconnu et activé que
lorsque le premier instrument est reposé sur son support.
Lorsque plusieurs instruments sont retirés, ils sont activés sur l'élément médecin
de la gauche (support 1) vers la droite (support 3).
Indication
Si l'appareil est raccordé à une unité de soins avec une alimentation en air com‐
mune, c'est l'unité de soins qui doit être mise en marche en premier . L'appareil est
ensuite raccordé à l'air.
24/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.1 Manipulation : généralités
5.1.2 Mise hors tension et rangement du DSEclinical modèle 5197
A la fin du traitement ou de l'exercice, le simulateur de patient doit être replacé en
position de rangement.
▶ Amener le dossier ③ à hauteur moyenne et le placer à la verticale.
▶ Faire pivoter l'élément médecin ② et l'élément assistante ① hors de la zone de
déplacement.
▶ Faire pivoter le scialytique ① en dehors de la zone de mouvement.
▶ S'assurer que les instruments sont bien insérés dans les supports et que les
outils sont retirés des instruments rotatifs.
▶ S'assurer que les tuyaux des instruments ne restent pas au sol.
▶ Mettre l'appareil hors tension au niveau l'interrupteur principal ⑤.
▶ Retirer la pédale ⑥ de la zone de déplacement.
25/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.2 Vue d'ensemble des éléments de commande
5.2 Vue d'ensemble des éléments de commande
Aperçu des éléments de commande
① Lampe scialytique
② Mini DEL de Satelec
③ Seringue 3F ou multifonctions
④ Aspiration du brouillard de spray
⑤ Aspire-salive
⑥ Moteur ou turbine
⑦ Champ de commande
⑧ Caméra
⑨ Seringue 3F ou multifonctions
⑩ Commande au pied
En fonction du modèle, les équipements de l'élément médecin / assistante peuvent
être différents de ceux de l'image.
L'élément médecin peut être équipé de quatre ou cinq becs avec turbine, moteur à
air, micromoteur KL 701 ou PIEZOlux. Les instruments sont automatiquement re‐
connus.
L'élément assistante peut être équipé au choix de mini DEL Satelec ou d'une pièce
à main 3F ou multifonctions.
26/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.2 Vue d'ensemble des éléments de commande
ATTENTION
Instruments et outils rotatifs
Risque de blessure
▶ S'attacher les cheveux.
▶ Retirer les bijoux.
▶ Respecter les consignes en matière de prévention des accidents.
▶ Respecter la vitesse de rotation maximale et le serrage maximal autorisés par
le fabricant.
▶ Les instruments rotatifs doivent être correctement rangés.
Indication
L'élément praticien doit être positionné de sorte à ne pas entraver la circulation.
Les tuyaux des instruments ne doivent pas rester au sol lorsqu'ils sont en position
de rangement.
27/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.3 Champ de commande
5.3 Champ de commande
① DEL jaune allumée : L'appareil est
prêt à fonctionner : le niveau de mé‐
morisation Praticien 2 est activé.
② DEL verte allumée : L'appareil est
prêt à fonctionner : le niveau de mé‐
morisation Praticien 1 est activé.
③ Touche Présélection lumière froide
28/56
④ Touche Sélection spray
⑤ Touche Marche à gauche du moteur
⑥ Touches Réglage électrique du si‐
mulateur de patient (le groupe de tou‐
ches n'est activé qu'avec le kit Rég‐
lage électrique en option)
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.4 Sélection du praticien
5.4 Sélection du praticien
Pour pouvoir régler les paramètres d'instruments pour les différents types de trai‐
tement séparément, deux niveaux praticien sont prévus pour les instruments bran‐
chés.
① Niveau praticien 1 : la LED verte s'al‐
lume.
② Niveau praticien 2 : la LED jaune s'al‐
lume.
▶ Pour sélectionner le praticien, maintenir la pédale enfoncée et appuyer sur l'in‐
terrupteur de sécurité.
29/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.5 Utilisation de la turbine
5.5 Utilisation de la turbine
Indication
Respecter les instructions de montage, d'entretien et le mode d'emploi inclus dans
l'emballage de l'instrument.
Les paramètres suivants peuvent être modifiés :
▪ Vitesse de rotation
▪ Etat de refroidissement
▪ Intensité de la lumière froide
▶ Retirer la turbine de son support.
5.5.1 Régler le régime
La vitesse de rotation minimale ou maximale dépend du type de turbine utilisée.
▶ Pousser la pédale vers la gauche ou la droite.
Butée gauche de la pédale : vitesse de rotation minimale.
Butée droite de la pédale : vitesse de rotation maximale.
La vitesse de rotation ne peut être mémorisée.
5.5.2 Régler l'état du système de refroidissement
▶ Appuyer sur la touche Présélection spray.
Ou
▶ Appuyer sur la touche Présélection spray sur l'élément de commande multi‐
fonctionnel au pied.
Les deux LED de la touche Etat de refroidissement s'allument : état de refroidisse‐
ment spray
5.5.3 Régler la lumière froide.
▶ Appuyer sur la touche Présélection lumière froide.
La LED de la touche Lumière froide s'allume : lumière froide activée
5.5.4 Régler l'intensité de la lumière froide
L'intensité de la lumière froide est réglable en 10 niveaux.
30/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.5 Utilisation de la turbine
▶ Appuyer sur la touche Lumière froide et la maintenir enfoncée.
Le premier signal sonore est suivi d'un autre toutes les secondes. Un signal
sonore correspond à un niveau.
5.5.5 Enregistrer des valeurs
▶ Pour mémoriser le réglage, appuyer sur la touche LP/AP de l'instrument retiré
jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
31/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.6 Utilisation de INTRA LUX moteur K 200 et INTRA LUX moteur KL 701
5.6 Utilisation de INTRA LUX moteur K 200 et INTRA LUX moteur KL
701
Indication
Respecter les instructions de montage, d'entretien et le mode d'emploi inclus dans
l'emballage de l'instrument.
Les paramètres suivants peuvent être modifiés :
▪ Sens de rotation du moteur
▪ Vitesse de rotation du moteur
▪ Etat de refroidissement
▪ Intensité de la lumière froide
Le réglage de la vitesse de rotation, du spray et de la lumière froide s'effectue
comme pour la turbine.
Voir également : 5.5 Utilisation de la turbine, Page 30
La vitesse de rotation minimale ou maximale dépend du moteur utilisé et de la pièce
à main ou du contre-angle utilisé.
Indication
Le mode 2 minutes d'utilisation / 5 minutes de pause correspond aux charges li‐
mites possibles pour le moteur K200 (pleine charge pour une vitesse de rotation
maximale). En pratique, des charges d'impulsion de plusieurs secondes ou des
temps d'arrêt de plusieurs secondes ou minutes sont assez réalistes ; le courant
du moteur maximal possible n'est généralement pas atteint. Ces temps reflètent
les méthodes courantes de travail dentaire.
▶ Retirer le moteur de son support.
5.6.1 Régler le sens de rotation du moteur
▶ Appuyer sur la touche Moteur marche à gauche.
Ou
▶ Appuyer sur la touche Moteur marche à gauche de l'élément de commande
multifonctionnel au pied.
La LED de la touche Sens de rotation du moteur s'allume : Moteur marche à gauche
est présélectionné.
5.6.2 Enregistrer des valeurs
▶ Pour mémoriser le réglage, appuyer sur la touche LP/AP de l'instrument retiré
jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
32/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.7 Utilisation du détartreur PIEZOlux
5.7 Utilisation du détartreur PIEZOlux
ATTENTION
ATTENTION
Les inserts des instruments peuvent être endommagés par une sollicitation conti‐
nue, des chutes ou des déformations.
Leur fonctionnement irréprochable n'est alors plus garanti.
Blessures par rupture des inserts.
▶ Contrôler les inserts des instruments avant chaque utilisation.
▶ En cas d'utilisation fréquente, remplacer les inserts tous les 9 à 12 mois.
▶ Comme mesure de sécurité supplémentaire, exercer une charge mécanique
d'env. 10 N sur les inserts des instruments avant chaque utilisation. (10 N cor‐
respondent à une force de 1 kg.)
Inserts d'instruments à arêtes vives
Risque de blessure
▶ Toujours placer la clé dynamométrique jointe sur l'insert de l'instrument en de‐
hors des utilisations !
10 N
Indication
La clé dynamométrique (N° réf. 1.000.4887) est soumise à une usure naturelle et
doit donc être changée en cas d'altération de sa fonction ou tous les 12 à 18 mois
au maximum.
▶ Visser l'insert de l'instrument ② dans la pièce à main ① avec la clé dynamo‐
métrique ③ livrée avec les accessoires et serrer pour atteindre le couple
maximal.
Il faut entendre un déclic au niveau de la clé dynamométrique.
Le réglage de l'intensité et de la lumière froide s'effectue comme pour la turbine.
33/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.7 Utilisation du détartreur PIEZOlux
Voir également : 5.5 Utilisation de la turbine, Page 30
5.7.1 Déterminer l'état du système de refroidissement.
▶ Régler la quantité d'eau sortante avec l'anneau.
5.7.2 Remplacement de la lampe haute pression
ATTENTION
Risque de blessure avec le corps de soupape chaud
Risque de brûlure
▶ Couper l'interrupteur principal de l'appareil.
▶ Laisser d'abord refroidir la pièce à main après une utilisation prolongée.
▶ Eteindre l'appareil.
▶ Dévisser l'embout du tuyau ① de la pièce à main et retirer celle-ci du raccord
de tuyau ②.
▶ Sortir la lampe haute pression ③ de la douille.
▶ Placer la nouvelle lampe haute pression (N° réf. 1.002.2928) dans la douille et
s'assurer du bon positionnement des contacts.
34/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.8 Utilisation de la pièce à main trois fonctions ou multifonctionnelle
5.8 Utilisation de la pièce à main trois fonctions ou multifonctionnelle
① Touche Air
② Canule
ATTENTION
ATTENTION
③ Manchon de la poignée
④ Touche Eau
Protection de la joue avec la pièce à main
Irritation de la muqueuse
▶ En position de travail, tourner la canule de la pièce à main de sorte à exclure
tout contact avec la muqueuse.
Canule usagée ou mal enclenchée
Blessure par ingestion de la canule
▶ Avant chaque traitement, s'assurer que la canule est correctement enclenchée
et bien maintenue.
▶ N'utiliser que des canules KaVo d'origine.
Indication
Les canules sont orientables à 360°.
La durée de fonctionnement est de 5 minutes pour une durée de repos de 3 mi‐
nutes.
▶ Retirer la pièce à main de son support.
▶ Appuyer sur la touche Air ① et régler le débit sortant en continu en appuyant
plus ou moins sur la touche Air ①.
Ou
▶ Appuyer sur la touche Eau ④ et régler le jet d'eau sortant en continu en appuyant
plus ou moins sur la touche Eau ④.
Ou
▶ Appuyer simultanément sur la touche Air ① et la touche Eau ④ et régler en
continu le spray émis en appuyant plus ou moins sur les deux touches.
35/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.8 Utilisation de la pièce à main trois fonctions ou multifonctionnelle
5.8.1 Réglage du chauffage et de la lumière froide sur la pièce à main
multifonctionnelle
Le temps de persistance et l'intensité de lumière froide sont constants.
▶ Retirer la pièce à main multifonctionnelle de son support.
▶ Appuyer sur la touche Présélection spray.
Ou
▶ Appuyer sur la touche Présélection spray sur l'élément de commande multi‐
fonctionnel au pied.
La LED de la touche Présélection spray s'allume : le chauffage et la lumière froide
sont sélectionnés pour la pièce à main multifonctionnelle.
▶ Pour mémoriser le réglage, appuyer sur la touche LP/AP de l'instrument retiré
jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
36/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.9 Utiliser le système Mini DEL de Satelec
5.9 Utiliser le système Mini DEL de Satelec
Voir également : ME Satelec Mini L.E.D.
37/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.10 Utilisation de l'aspiration du brouillard de spray et de la pompe à salive
5.10 Utilisation de l'aspiration du brouillard de spray et de la pompe à
salive
Indication
Si une pompe à salive est utilisée, l'adaptateur pour l'aspirateur de brouillard de
spray doit être fermé.
Si un aspirateur de brouillard de spray est utilisé, l'adaptateur pour la pompe à
salive doit être fermé.
L'aspiration est automatiquement activée lorsque l'aspirateur du brouillard de spray
ou la pompe à salive est retirée du passe-câble.
▶ Retirer l'instrument rotatif nécessaire du support d'instruments.
38/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.11 Utiliser le scialytique
5.11 Utiliser le scialytique
Indication
A la fin du traitement, le scialytique doit toujours être basculé dans une position de
rangement sure.
Voir également : Mode d'emploi du scialytique
39/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.12 Utilisation de la pédale
5.12 Utilisation de la pédale
① Plaque Marche / Arrêt
② Touche Spray
③ Plaque marche à droite / gauche
④ Touche de frein pour positionnement
du dossier
En appuyant sur la plaque ①, l'instrument démarre. Si on relâche la plaque ①,
l'instrument s'arrête.
En basculant la plaque ① vers la droite ou la gauche, la vitesse de rotation peut
être augmentée ou diminuée en continu.
M
Avec la plaque ③, il est possible de modifier le sens de rotation des instruments
(marche à droite / gauche).
T
La touche Spray ② met le spray sous tension. La touche ④ desserre le frein de
positionnement du patient.
40/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.13 Positionner le simulateur de patient (réglage pneumatique)
5.13 Positionner le simulateur de patient (réglage pneumatique)
ATTENTION
Lors du réglage en hauteur du simulateur de patient, le mécanisme de pivotement
ne fonctionne pas.
Risque d'écrasement
▶ Toujours positionner le simulateur de patient avec les deux mains.
Indication
Déplacer le simulateur de patient uniquement avec le frein desserré et ne pas faire
de mouvement brusque vers le bas.
Indication
Ne pas s'asseoir ou s'appuyer sur le dossier ou le simulateur de patient. Cela risque
d'endommager le réglage de la hauteur.
▶ Appuyer sur le frein.
Le verrouillage du mécanisme de bras pivotant est enclenché.
▶ Régler la hauteur et l'inclinaison du simulateur de patient. Pour ce faire, guider
le simulateur de patient avec les deux mains sur le dossier.
▶ Une fois dans la position voulue, relâcher le frein.
Le mécanisme de bras pivotant est à nouveau verrouillé.
Le simulateur de patient peut être pivoté à 45° vers la gauche ou vers la droite depuis
la position centrale (en cas de position inconfortable, par exemple).
41/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.13 Positionner le simulateur de patient (réglage pneumatique)
▶ Saisir le dossier au niveau de l'appuie-tête avec les deux mains et le faire pivoter
vers la gauche ou vers la droite.
42/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.14 Positionner le simulateur de patient de manière électrique (kit en option)
5.14 Positionner le simulateur de patient de manière électrique (kit en
option)
Indication
Pour procéder au réglage électrique du dossier (hauteur et inclinaison), il convient
d'installer le kit Réglage électrique N° réf. 1.006.3825.
Indication
Ne pas s'asseoir ou s'appuyer sur le dossier ou le simulateur de patient. Cela risque
d'endommager le réglage de la hauteur.
Afin d'éviter toutes collisions lors du déplacement du simulateur de patient, des
coupe-circuits de sécurité sont prévus pour protéger les personnes contre les bles‐
sures et le produit contre les dommages.
Le coupe-circuit de sécurité est activé lorsqu'un angle de déplacement est dépassé
ou lorsqu'une pièce du simulateur de patient entre en collision avec un objet.
Si le coupe-circuit de sécurité est activé par une personne ou un objet, le simulateur
de patient s'arrête immédiatement dans sa course.
L'activation du coupe-circuit de sécurité est indiquée par le clignotement de l'affi‐
chage DEL de la touche SP sur l'élément praticien.
ATTENTION
Risque d'écrasement
Blessures
▶ Lors du réglage du simulateur de patient, diverses pièces de réglage de la
hauteur se déplacent. Respecter une distance d'éloignement avec le simula‐
teur.
5.14.1 Régler en douceur le simulateur de patient
La position du simulateur de patient peut être réglée en douceur.
Il est possible d'enregistrer les positions du simulateur de patient et d'obtenir les
positions enregistrées en appuyant sur une touche.
La position du simulateur de patient peut être réglée au choix avec :
▪ les touches sur l'élément de commande
▪ la croix directionnelle sur la pédale de commande
43/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.14 Positionner le simulateur de patient de manière électrique (kit en option)
Touche
Croix directionnelle "Rota‐ Fonction
tion du moteur vers la gau‐
che"
Le simulateur de patient
monte.
M
T
Le simulateur de patient
descend.
M
T
Le simulateur de patient
s'incline vers le haut.
M
T
Le simulateur de patient
s'incline vers le bas.
M
T
▶ Appuyer sur la touche souhaitée ou appuyer sur la croix directionnelle dans la
direction souhaitée.
Le simulateur de patient se dirige dans la direction souhaitée.
5.14.2 Enregistrer les positions du simulateur de patient
Les positions du simulateur de patient peuvent être enregistrées de façon à pouvoir
être obtenues à tout moment en appuyant sur une touche. En cas d'appel, le simu‐
lateur de patient se déplace automatiquement dans la position enregistrée (la
position appelée "position automatique" ou "PA").
Il est possible d'enregistrer quatre positions de simulateur de patient sur les champs
de commande. Il est possible d'enregistrer deux positions en plus avec la pédale
de commande multifonctions.
▶ Mettre le simulateur de patient dans la position qui doit être enregistrée.
Voir également : 5.14.1 Régler en douceur le simulateur de patient, Page 43
44/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.14 Positionner le simulateur de patient de manière électrique (kit en option)
Enregistrer avec l'élément praticien
▶ Appuyer brièvement sur la touche « LP/AP ».
Les témoins des touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » et « SP » clignotent env.
quatre secondes.
▶ Pendant ces quatre secondes, appuyer sur les touches « AP 0 », « AP 1 », « AP
2 » ou « SP » jusqu'à ce qu'un signal sonore se déclenche.
La position du simulateur de patient est enregistrée sur la touche.
Enregistrer avec la pédale de commande
① Touche de pédale « Sélection spray /
AP »
② Touche de pédale « Soufflette / AP »
Les positions de simulateur de patient peuvent être enregistrées sur deux com‐
mandes au pied ; le réglage standard est effectué comme suit :
▪ Commande au pied "Sélection spray" : Position automatique "LP" (dernière po‐
sition)
▪ Commande au pied "Souflette" : Position automatique "SP" (position de rinçage)
M
▶ Appuyer simultanément sur la pédale de commande et la touche de la pédale
« Sélection spray » ou « Soufflette ».
T
▶ Appuyer sur les touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » ou « SP » de l'élément de
commande jusqu'à ce qu'un signal sonore se déclenche.
45/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.14 Positionner le simulateur de patient de manière électrique (kit en option)
La position automatique choisie est alors mémorisée au niveau de la touche de la
pédale.
Appeler les positions du simulateur de patient enregistrées
ATTENTION
Risque d'écrasement et de collision lors des déplacements motorisés du simulateur
de patient et de l'application des positions automatiques
Cela peut entraîner des collisions avec des objets, les personnes risqueraient de
se coincer.
▶ Vérifier l'absence d'obstacles autour du simulateur de patient à chaque chan‐
gement de position de celui-ci, ne jamais exécuter les positions automatiques
sans contrôle préalable.
Les positions enregistrées du simulateur de patient (appelées positions automati‐
ques) peuvent être obtenues en appuyant sur une touche. Cinq positions automa‐
tiques peuvent être obtenues avec l'élément praticien, deux positions automatiques
avec la pédale de commande multifonctions.
Appeler les positions du simulateur de patient avec l'élément praticien
▶ Appuyer brièvement sur la touche « LP/AP ».
Les témoins des touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » et « SP » clignotent env.
quatre secondes.
▶ Pendant ces quatre secondes, appuyer brièvement sur les touches « AP 0 »,
« AP 1 », « AP 2 » ou « SP ».
Le simulateur de patient se dirige dans la position automatique souhaitée.
Appeler les positions du simulateur de patient avec la pédale de com‐
mande
Indication
Si un instrument est décroché, les fonctions de la pédale de commande multifonc‐
tions réservées au fauteuil se bloquent. Ce verrouillage peut être supprimé en
actionnant brièvement l'interrupteur de sécurité. Les fonctions sont alors de nou‐
veau disponibles.
46/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.14 Positionner le simulateur de patient de manière électrique (kit en option)
① Touche de pédale « Sélection spray /
AP »
② Touche de pédale « Soufflette / AP »
Les positions du simulateur de patient peuvent être obtenues avec deux comman‐
des au pied ; le réglage standard est effectué comme suit :
▪ Commande au pied "Sélection spray" : Position automatique "LP" (dernière po‐
sition)
▪ Commande au pied "Souflette" : Position automatique "SP" (position de rinçage)
Appeler les positions pour un instrument déposé
▶ Appuyer sur la touche de pédale « Sélection spray » ou « Soufflette ».
M
T
Le simulateur de patient se dirige dans la position automatique souhaitée.
Appeler les positions pour un instrument retiré
M
▶ Appuyer sur l'interrupteur de sécurité puis sur la touche de pédale « Sélection
spray » ou « Soufflette ».
T
Le simulateur de patient se dirige dans la position automatique souhaitée.
47/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.15 Installation de la têtière
5.15 Installation de la têtière
Réglage de la longueur principale
▶ Insérer et tirer la têtière pour modifier la longueur principale.
Réglage de l'inclinaison
▶ Tourner le bouton de serrage vers la gauche.
▶ Mettre la têtière en position.
▶ Tourner à nouveau le bouton de serrage vers la droite pour serrer.
Retrait de la garniture de têtière
Le coussin de la têtière est amovible.
48/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.15 Installation de la têtière
▶ Desserrer la vis.
▶ Tirer légèrement le coussin vers le haut et le retirer par l'avant.
49/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.16 Positionnement de la tête du simulateur de patient
5.16 Positionnement de la tête du simulateur de patient
La tête du simulateur de patient dentaire peut effectuer les mouvement suivants :
▪ inclinaison d'env. 25 ° vers l'avant
▪ inclinaison d'env. 40 ° vers l'arrière
▪ inclinaison d'env. 20 ° vers la gauche et la droite
▶ Desserrer la vis sur la tête du simulateur de patient dentaire.
▶ Amener la tête dans la position souhaitée et faire pivoter la têtière en consé‐
quence.
▶ Resserrer la vis sur la tête une fois le réglage effectué.
Indication
Régler le frein pour l'articulation à collet de sorte que la tête soit suffisamment
maintenue pour le traitement tout en permettant sa mobilité.
Voir également : ME mise en place du complexe articulaire (N° réf. 0.488.5877)
50/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
5 Manipulation | 5.17 Transformation du DSEclinical modèle 5197 pour droitier / gaucher
5.17 Transformation du DSEclinical modèle 5197 pour droitier / gau‐
cher
Condition préalable
Le simulateur de patient se trouve en position la plus basse.
▶ Faire pivoter l'élément médecin et l'élément assistante au dessus du simulateur
de patient
51/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
6 Maintenance et entretien | 6.1 Maintenance
6 Maintenance et entretien
6.1 Maintenance
Indication
Toute intervention d'entretien ou de réparation sur les éléments électriques de la
machine devra impérativement être confiée à un spécialiste ou un membre du
personnel formé chez KaVo.
Débrancher la fiche du secteur lors d'interventions d'entretien ou débrancher l'ap‐
pareil du secteur sur toutes ses phases.
Vérifier chaque année le bon fonctionnement du guide de tige du réglage de la
hauteur DPS et le lubrifier avec de la graisse.
En cas d'utilisation du kit Réglage électrique de la hauteur N° réf. 1.006.3825, vé‐
rifier également chaque année le raccordement sûr et correct du raccord électrique
des moteurs de réglage.
52/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
6 Maintenance et entretien | 6.2 Entretien
6.2 Entretien
▶ En cas d'encrassement, nettoyer la surface extérieure de l'unité avec un chiffon
humide.
▶ Nettoyer le complexe articulaire et le masque facial du simulateur de patient.
Voir également : ME du complexe articulaire
▶ Entretien des instruments et moteurs
Voir également : ME de l'instrument ou du moteur concerné.
Indication
Le nettoyage régulier de la vitre de protection transparente garantit un meilleur
rendu lumineux.
▶ Nettoyer les pièces de la lampe avec un chiffon imbibé de produit nettoyant
classique.
Veiller à ce que le produit nettoyant choisi soit supporté par la peinture et par
les matières plastiques.
53/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
7 Suppression des anomalies
7 Suppression des anomalies
Panne
La pièce à main 3F ou multifoncti‐
ons ne fonctionne pas correcte‐
ment.
Impossible de démarrer la pièce à
main à moteur KL701.
Impossible de déplacer / régler le
simulateur de patient / dossier.
La turbine ne fonctionne pas.
Puissance d'aspiration insuffisante
de la pompe à salive.
Alimentation électrique inexistante
Cause
Soupape d'arrêt pour air comprimé
fermée.
Soupape d'arrêt pour eau ou air
comprimé fermée.
Buse obstruée.
L'interrupteur d'alimentation n'est
pas en position "I" Marche.
Arrivée d'air interrompue.
Remède
▶ Ouvrir la soupape d'arrêt.
▶ Ouvrir la soupape d'arrêt.
▶ Nettoyer la buse.
▶ Le cas échéant, remplacer la
buse.
▶ Basculer l'interrupteur d'alimen‐
tation en position "I" Marche.
▶ Contrôler le raccordement d'air.
Arrivée d'air interrompue.
▶ Contrôler le raccordement d'air.
L'aspirateur de brouillard de spray ▶ Fermer l'aspirateur de brouillard
n'est pas fermé.
de spray.
Interrupteur principal éteint
▶ Mettre l'interrupteur principal sur
marche.
Alimentation électrique inexistante Fusible principal défectueux
▶ Déconnecter l'appareil du sec‐
teur.
▶ Changer le fusible fin T6,3 H
(N° réf. 0.223.2783).
Le fusible principal se trouve à
côté de l'interrupteur principal.
Lumière froide hors service
Lumière froide non présélection‐
▶ Présélectionner la lumière froi‐
née.
de.
Lampe haute pression défectueuse. ▶ Remplacer la lampe haute pres‐
sion.
Spray absent sur l'instrument
Spray non présélectionné.
▶ Présélectionner le spray.
Régulation du spray sur l'instrument ▶ Ouvrir la régulation du spray.
fermée.
Robinet principal fermé.
▶ Ouvrir le robinet principal.
La turbine fait beaucoup de bruit. Roue motrice de la turbine défectu‐ ▶ Changer la roue motrice de la
euse.
turbine.
▶ Respecter les instructions con‐
cernant la turbine.
Spray inadapté sur l'instrument.
Buses de spray entartrées/encras‐ ▶ Nettoyer les buses du spray
sées.
conformément aux instructions
livrées pour l'instrument.
Fuite sur l'instrument
Joints toriques endommagés sur
▶ Changer les joints toriques.
raccord Multiflex / raccord du mo‐
teur.
Eau dans le filtre de retour d'air
Joints toriques endommagés sur
▶ Remplacer tous les joints toriqu‐
raccord Multiflex.
es du raccord Multiflex.
Les tuyaux d'aspiration ne fonction‐ Les adaptateurs des pièces coniqu‐ ▶ Ouvrir l'adaptateur.
nent pas.
es sont fermés.
Les tamis du raccord d'aspiration ▶ Remplacer les tamis.
sont obstrués.
La pédale du Vacu-Stop est action‐ ▶ Relâcher la pédale.
née.
La machine aspirante ne fonctionne ▶ Contrôler la machine aspirante.
pas.
54/56
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
8 Accessoires KaVo éprouvés
8 Accessoires KaVo éprouvés
Les accessoires suivants sont optionnels et disponibles selon le modèle d'appareil.
KM = Kit de montage
Image
Descriptif
Moteur KL- 701
Numéro d'article
N° réf. 1.001.8776
Raccord 465 LRN
N° réf. 0.553.1550
Satelec Mini DEL
N° réf. 1.003.8114
PIEZOlux
N° réf. 0.571.5190
Deuxième seringue pour
pièce à main 3F / multi‐
fonctions
Caméra intra-bucca‐
leERGOcam 4
en fonction du modèle
en fonction du modèle
Complexe articulaire du simulateur de patient dentaire
Image
Descriptif
G 50
G 50 J
G 50 JM
G 40
G 40 J
G 40 JM
55/56
Numéro d'article
N° réf. 0.622.0521
N° réf. 0.622.0581
N° réf. 0.622.1631
N° réf. 0.622.1421
N° réf. 0.622.0591
N° réf. 0.622.1731
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197
8 Accessoires KaVo éprouvés
Masque facial
Image
Descriptif
standard
Latex
avec système d'évacuati‐
on
avec raccord
56/56
Numéro d'article
N° réf. 0.622.3882
N° réf. 0.622.4872
N° réf. 0.622.1411
N° réf. 0.622.1431
1.005.0663 · Fk · 20090130-03 · fr

Manuels associés