▼
Scroll to page 2
of
54
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH En toute sécurité. Distribution : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tél. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488 Fabricant : Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH Table des matières Table des matières 1 2 3 4 5 Informations pour l'utilisateur ..................................................................................................................... 3 1.1 Guide de l'utilisateur ........................................................................................................................ 3 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................ 3 1.1.2 Symboles ............................................................................................................................ 3 1.2 Service ............................................................................................................................................ 3 1.3 Conditions de garantie .................................................................................................................... 3 1.4 Transport et stockage ...................................................................................................................... 4 1.4.1 Réglementation sur les emballages actuellement en vigueur ............................................ 4 1.4.2 Dégradations lors du transport ........................................................................................... 4 1.4.3 Informations sur l'emballage : Stockage et transport ......................................................... 5 Sécurité ..................................................................................................................................................... 7 2.1 Description des indications de sécurité ........................................................................................... 7 2.1.1 Symbole d'avertissement ................................................................................................... 7 2.1.2 Structure ............................................................................................................................. 7 2.1.3 Description des niveaux de danger .................................................................................... 7 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme ..................................................................................... 7 2.2.1 Généralités ......................................................................................................................... 7 2.2.2 Spécifique au produit .......................................................................................................... 9 2.2.3 Élimination des déchets ..................................................................................................... 9 2.3 Indications de sécurité ..................................................................................................................... 9 2.3.1 Généralités ......................................................................................................................... 9 2.3.2 Spécifique au produit ........................................................................................................ 10 Description du produit ............................................................................................................................. 12 3.1 DSEclinical Type 5197 / DSEclinical Type 5197 eH au choix avec plateau TM ou S ................... 12 3.2 Plaque signalétique ....................................................................................................................... 14 3.3 Spécifications techniques .............................................................................................................. 15 3.4 Contenu de livraison ...................................................................................................................... 16 Mise en service ....................................................................................................................................... 18 4.1 Montage et raccordement ............................................................................................................. 18 Utilisation ................................................................................................................................................. 21 5.1 Manipulation : généralités ............................................................................................................. 21 5.1.1 Mise en marche du DSEclinical modèle 5197 / 5197 eH ................................................. 21 5.1.2 Mise hors tension et rangement du DSEclinical modèle 5197 / 5197 eH ........................ 22 5.2 Aperçu des éléments de commande ............................................................................................. 23 5.3 Champ de commande ................................................................................................................... 25 5.4 Sélection d'un praticien ................................................................................................................. 26 5.5 Utilisation de la turbine .................................................................................................................. 26 5.5.1 Réglage de la vitesse de rotation ..................................................................................... 26 5.5.2 Réglage de l'état du système de refroidissement ............................................................. 27 5.5.3 Réglage de la lumière froide ............................................................................................ 27 5.5.4 Réglage de l'intensité de la lumière froide ........................................................................ 27 5.5.5 Mémorisation des valeurs ................................................................................................ 27 5.6 Utilisation des moteurs INTRA LUX K 200 et INTRA LUX KL 701 / KL 703 ................................ 27 5.6.1 Réglage du sens de rotation du moteur ........................................................................... 28 5.6.2 Mémorisation des valeurs ................................................................................................ 28 5.7 Utilisation du détartreur PIEZOlux ................................................................................................. 28 5.7.1 Détermination de l'état du système de refroidissement .................................................... 30 1/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH Table des matières 5.7.2 Remplacement de la lampe haute pression ..................................................................... 30 Utilisation de la pièce à main trois fonctions ou multifonctions ..................................................... 31 5.8.1 Réglage du chauffage et de la lumière froide sur la pièce à main multifonctions ............ 32 5.9 Utilisation du système Mini DEL de Satelec .................................................................................. 32 5.10 Utilisation de l'aspiration du brouillard de spray et de la pompe à salive ...................................... 32 5.11 Utilisation du scialytique ................................................................................................................ 33 5.12 Utilisation de la pédale .................................................................................................................. 33 5.13 Déplacement de l'élément praticien .............................................................................................. 34 5.14 Réglage en hauteur de l'élément assistante (kit de montage en option) ....................................... 35 5.15 Positionnement du simulateur de patient (réglage pneumatique) ................................................. 35 5.16 Positionnement du simulateur de patient de manière électrique (kit en option) ............................ 37 5.16.1 Réglage en continu du simulateur de patient ................................................................... 37 5.16.2 Enregistrement des positions du simulateur de patient .................................................... 38 5.17 Installation de la têtière ................................................................................................................. 42 5.18 Positionnement de la tête du simulateur de patient ...................................................................... 43 5.19 Transformation du DSEclinical modèle 5197 / 5197 eH pour droitier / gaucher ........................... 45 5.20 Régler et utiliser DentSim .............................................................................................................. 46 Entretien et soins ..................................................................................................................................... 47 6.1 Maintenance .................................................................................................................................. 47 6.2 Entretien ........................................................................................................................................ 47 Traitement des dysfonctionnements ....................................................................................................... 48 Accessoires KaVo éprouvés ................................................................................................................... 50 5.8 6 7 8 2/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 1 Informations pour l'utilisateur | 1.1 Guide de l'utilisateur 1 Informations pour l'utilisateur 1.1 Guide de l'utilisateur Condition préalable Veuillez lire ces instructions avant la mise en service du produit afin d'éviter toute erreur de manipulation et tout dégât. 1.1.1 Abréviations Abré‐ viation ME IE IM IT CTS CEI IR CEM ME Explication Mode d’emploi Instructions d’entretien Instructions de montage Indications techniques Contrôle technique de sécurité International Electrotechnical Commission Instructions de réparation Compatibilité électromagnétique Mode d’emploi 1.1.2 Symboles Voir chapitre Sécurité / Symboles d'avertissement Informations importantes pour l’utilisateur et le technicien Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce si‐ gle est conforme aux exigences de la directive CE correspondante. Action nécessaire 1.2 Service Service technique KaVo : +49 (0) 7351 56-2500 [email protected] Les numéros de série du produit doivent être indiqués pour toutes demandes ! Vous trouverez de plus amples informations sur www.kavo.com 1.3 Conditions de garantie KaVo se porte garant dans le cadre de ses « conditions de livraison et de paie‐ ment », de la prestation de garantie en ce qui concerne le bon fonctionnement de l'appareil, ainsi que de l’absence de défauts (défauts matériaux ou défauts de fa‐ brication) durant 12 mois à compter de la date de vente certifiée par le vendeur. En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la fourniture des piè‐ ces de rechange requises ou la remise en état. 3/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 1 Informations pour l'utilisateur | 1.4 Transport et stockage La garantie ne couvre pas les dommages éventuels et leurs conséquences résul‐ tant de l’usure naturelle, d’une manipulation, d’un nettoyage ou d’un entretien in‐ appropriés, du non respect des instructions d'entretien/d'utilisation/de raccorde‐ ment, de la corrosion, de la présence d’impuretés dans l’alimentation en air, ou de phénomènes chimiques ou électriques inhabituels ou inadmissibles aux ter‐ mes des prescriptions du fabricant. La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conduc‐ teurs optiques en verre et verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques. Les droits de garantie seront en outre supprimés si les défauts constatés (et leurs conséquences) ont pour origine des manipulations illicites/modifications du pro‐ duit par l'utilisateur. Pour que les droits de garantie puissent être accordés, le cli‐ ent devra en faire la demande à KaVo par écrit sans attendre. Joindre à la plainte une copie de la facture/du bon de livraison sur laquelle le nu‐ méro de fabrication devra être bien lisible. Outre la garantie, l'acheteur dispose des droits de garantie juridiquement licites qu'il pourra faire valoir dans un délai de garantie de 12 mois. 1.4 Transport et stockage 1.4.1 Réglementation sur les emballages actuellement en vigueur Indication Est uniquement valable pour la République fédérale d'Allemagne Recycler les emballages conformément à la législation en vigueur en matière d’emballages par l’intermédiaire d’entreprises spécialisées dans l’élimination des déchets et le recyclage. Respecter également le système de reprise généralisé. C'est pourquoi KaVo a déposé une licence pour ses emballages. Respecter le système d'élimination des déchets applicable dans votre région. 1.4.2 Dégradations lors du transport En Allemagne Si lors de la livraison l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder comme suit : 1. le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le des‐ tinataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de ré‐ ception. 2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage. 3. Ne pas utiliser le produit. 4. Déclarer l’avarie auprès du transporteur. 5. Signaler le dommage à KaVo. 6. Ne renvoyer en aucun cas un produit défectueux avant d'avoir consulté KaVo. 7. Envoyer l'accusé de réception signé à KaVo. 4/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 1 Informations pour l'utilisateur | 1.4 Transport et stockage Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage lors de la livraison, procéder comme suit : 1. Signaler immédiatement le dommage au transporteur, au plus tard au 7ème jours de la livraison. 2. Signaler le dommage à KaVo. 3. Ne pas modifier le produit ni l'emballage. 4. Ne pas utiliser le produit endommagé. Indication Si le destinataire enfreint l'une des obligations nommées ci-dessous lui incom‐ bant, il sera considéré que le dommage n'est survenu qu'après la livraison (conformément à l'article 28 des Conditions générales allemandes des Commissionnaires). En dehors de l'Allemagne Indication KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les dommages dus au transport. Le contenu doit être vérifié immédiatement après réception. Si lors de la livraison l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder comme suit : 1. le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le des‐ tinataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de ré‐ ception. Ce n'est que sur la base de ce constat que le destinataire pourra faire valoir ses droits de dommages et intérêts envers l'entreprise de transport. 2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage. 3. Ne pas utiliser le produit. Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage lors de la livraison, procéder comme suit : 1. Signaler immédiatement le dommage à l'entreprise de transport, au plus tard au 7ème jour . 2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage. 3. Ne pas utiliser le produit endommagé. Indication Si le destinataire enfreint une des obligations qui lui sont imposées par ces dis‐ positions, le dommage est considéré comme postérieur à livraison (conformément à la loi CMR, chapitre 5, article 30). 1.4.3 Informations sur l'emballage : Stockage et transport Indication L’emballage doit être conservé pour pouvoir être éventuellement expédié au ser‐ vice après-vente ou de réparation. Les symboles imprimés à l'extérieur s'appliquent transport et le stockage et ont la signification suivante : 5/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 1 Informations pour l'utilisateur | 1.4 Transport et stockage Transporter debout ; avec le haut dans le sens de la flèche ! Protéger contre les chocs ! Protéger contre l'humidité ! Charge de gerbage autorisée Plage de température Humidité de l'air Pression d'air 6/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 2 Sécurité | 2.1 Description des indications de sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité 2.1.1 Symbole d'avertissement Symbole d'avertissement 2.1.2 Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recom‐ mandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger. 2.1.3 Description des niveaux de danger Afin de permettre d'éviter les dégâts et blessures, ce document répartit les indica‐ tions de sécurité en trois niveaux de danger. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dom‐ mages légers / moyens. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves / mortelles. DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortelles. 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme 2.2.1 Généralités L'utilisateur est tenu de vérifier la sécurité de fonctionnement et l'état de l'appareil avant chaque utilisation. 7/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 2 Sécurité | 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme L’utilisation de l’appareil implique le respect des dispositions légales nationales en vigueur, plus particulièrement : ▪ Dispositions applicables pour le raccordement et la mise en service des pro‐ duits médicaux. ▪ Directives en vigueur relatives à la sécurité sur le lieu de travail. ▪ Mesures de prévention contre les accidents. Il convient d'appliquer et de remplir les directives et/ou les lois nationales, les dis‐ positions nationales et les règles de la technique concernant les machines pour la mise en service et durant le fonctionnement du produit KaVo conformément à l'usage auquel le produit est expressément destiné. Tenir compte et respecter plus particulièrement les exigences de la norme CEI 62638 (VDE 0701/0702) sur la sécurité du produit lors de la mise en service, après des modifications et la mise en service ainsi que lors de vérifications de ré‐ vision. Attention : les vérifications de sécurité électriques doivent être réalisées par des électriciens professionnels ou par un personnel initié à l'électrotechnique sous la direction et la surveillance d'un électricien professionnel. Un électricien professionnel est une personne qui, de part sa formation professionnelle, ses connaissances et ses expériences ainsi que sa connaissance des dispositions applicables, est en mesure d'évaluer les travaux qui lui sont confiés et de recon‐ naître les dangers potentiels. L'électricien professionnel en charge de la vérifica‐ tion doit décider si des contrôles isolés sont en outre nécessaires pour atteindre l'objectif de protection et de sécurité. Si lors de la vérification de contrôle les vices techniques de sécurité sont constatés, la procédure de contrôle doit être arrêtée, le dispositif doit être identifié comme étant défectueux, retiré afin d'empêcher son utilisation ou envoyé en réparation. DANGER Risque d'explosion. Danger de mort. ▶ Ne jamais installer ou exploiter le produit KaVo dans une zone explosible. Indication Éliminer ou recycler les déchets produits de manière à ce qu'ils ne présentent aucun danger pour l'homme et l'environnement tout en respectant les réglemen‐ tations nationales. Les réponses à toutes les questions sur l'élimination conforme du produit KaVo seront fournies par la filiale KaVo. Ce produit n'est autorisé que dans les pièces en intérieur. Les personnes suivantes sont autorisés à effectuer les réparations et l’entretien du produit KaVo : ▪ Techniciens des succursales KaVo ayant suivi la formation appropriée. ▪ Techniciens ayant bénéficié d’une formation spéciale de KaVo pour les con‐ cessionnaires KaVo. 8/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité 2.2.2 Spécifique au produit KaVo DSEclinical modèle 5197 sert à l'enseignement et à la formation des étu‐ diants en médecine dentaire en université et à la formation continue des dentistes dans les instituts de formation, les cliniques et universités. L'utilisation pour le traitement des patients est interdite. AVERTISSEMENT Risque de blessure et de dommages en cas d'utilisation non conforme. Risque de blessure et mise en danger du matériel et de l'appareil. ▶ Ne pas traiter de patient avec l'unité de simulation dentaire ! Un fonctionnement conforme du simulateur dentaire dans le respect des condi‐ tions requises selon CEI 1010, 1.4 est possible. 2.2.3 Élimination des déchets Indication Sur la base de la directive UE concernant les appareils électriques et électroni‐ ques en fin de vie, nous attirons votre attention sur le fait que le présent produit est soumis à la directive citée et doit faire l’objet d’un traitement spécial à l’intér‐ ieur de l’UE. N'hésitez pas à demander davantage d'informations auprès de Ka‐ Vo ou de votre revendeur de produits dentaires. 2.3 Indications de sécurité 2.3.1 Généralités DANGER Risque d'explosion. Danger de mort. ▶ Ne jamais installer ou exploiter le produit KaVo dans une zone explosible. DANGER Électricité Électrocution ▶ Avant d'ouvrir les couvercles de l'appareil, débrancher la fiche du secteur ou débrancher l'appareil de la source d'alimentation. 9/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Blessures ou endommagements par des pièces de fonctionnement endomma‐ gées. Si des pièces de fonctionnement sont endommagées, cela peut entraîner des dommages ou des blessures. ▶ Si des pièces de fonctionnement sont endommagées, arrêter l'intervention et les réparer ou informer le technicien de service ! ▶ Contrôler l'état de l'isolation des câbles des électrodes et des accessoires utilisés. ATTENTION Risque de blessure et de dommages en cas d'utilisation non conforme. Les dispositifs de protection prévus peuvent être mis hors service lorsque le pro‐ duit n'est pas utilisé conformément au mode d'emploi. Risque de blessure et mise en danger du matériel et de l'appareil. ▶ Utiliser le produit conformément au mode d'emploi du fabricant ! ATTENTION Défaut de fonctionnement par des champs électromagnétiques. Le produit remplit les exigences en vigueur en ce qui concerne les champs élec‐ tromagnétiques. En raison des interférences complexes entre les appareils et les téléphones mobiles, il n'est pas possible d'exclure complètement une interfé‐ rence du produit par un téléphone mobile en service. ▶ Ne pas mettre en service de téléphones mobiles dans les zones de cabinet médical, clinique ou laboratoire ! ▶ Eteindre les appareils électroniques comme les mémoires d'information, les appareils auditifs, etc. pendant la mise en service ! ATTENTION Risques posés par les champs électromagnétiques. Les fonctions de systèmes implantés (comme par ex. un stimulateur cardiaque) peuvent subir l'influence de champs électromagnétiques. ▶ L'expliquer à l'utilisateur avant l'intervention ! 2.3.2 Spécifique au produit ATTENTION Danger en cas d'état non conforme de l'appareil ou d'utilisation non conforme. Risque de blessure et mise en danger du matériel et de l'appareil. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ N'utiliser que des outils appropriés. Mettre en place l'appareil selon les instructions et les normes. N'utiliser les outils qu'avec les vitesses de rotation autorisées. Respecter les instructions d'entretien. Respecter les mesures de prévention des accidents (verres de protection, dispositifs de protection, logement pour pièce à main, ...). ▶ Éliminer les traces d'usure et de dommages. 10/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité ATTENTION Instruments rotatifs. Risque de blessure. ▶ Lors de l'usinage avec des instruments rotatifs, utiliser des lunettes de pro‐ tection. 11/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 3 Description du produit | 3.1 DSEclinical Type 5197 / DSEclinical Type 5197 eH au choix avec plateau TM ou S 3 Description du produit 3.1 DSEclinical Type 5197 / DSEclinical Type 5197 eH au choix avec plateau TM ou S Avec élément praticien TM ① DentSim (accessoire en option) ② Élément assistante ③ Simulateur de patient ④ Rhéostat au pied ⑤ Élément praticien TM ⑥ Fusible principal ⑦ Interrupteur principal 12/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 3 Description du produit | 3.1 DSEclinical Type 5197 / DSEclinical Type 5197 eH au choix avec plateau TM ou S Avec élément praticien S ① Élément assistante ② Simulateur de patient ③ Rhéostat au pied ④ Élément praticien S ⑤ Fusible principal ⑥ Interrupteur principal Les fonctions et options de réglage pour les deux modèles d'appareils sont identi‐ ques, à l'exception des options de réglage électrique du modèle 5197 eH. Lors des descriptifs des fonctions et options de réglage identiques, il n'est donc ques‐ tion que du modèle 5197. 13/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 3 Description du produit | 3.2 Plaque signalétique 3.2 Plaque signalétique Plaque signalétique DSEclinical 5197 100 V et plaque signalétique DSEclinical 5197 eH 100 V Plaque signalétique DSEclinical 5197 120 V et plaque signalétique DSEclinical 5197 eH 120 V Plaque signalétique DSEclinical 5197 230 V et plaque signalétique DSEclinical 5197 eH 230 V Type NS REF Type d'appareil DSEclinical modèle 5197 Numéro de série Numéro d’article Sigle CE Sigle VDE Mode fonctionnement discontinu, voir les caractéristiques techniques Code HIBC 14/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 3 Description du produit | 3.3 Spécifications techniques Respecter le mode d'emploi ! Indications pour l'élimination, voir aussi : Conditions requises - utilisation conforme 3.3 Spécifications techniques Encombrement DSEclinical modèle 5197 / 5197 eH (monoposte) Largeur env. 486 mm Profondeur env. 250 mm Hauteur maximale 2300 mm Poids env. 70 kg Tension nominale Tension nominale (spécifique au pays) 100 V / 50/60 Hz 120 V / 50/60 Hz 230 V / 50/60 Hz Fusible de secteur Type T6,3 H / 250 V Fluctuations maximales autorisées de la tension secteur ±10 % de la tension nominale Catégorie surtensions: II Médias Qualité de l'eau Eau potable Dureté de l'eau 1,5 à 2,14 mmol/l ≙ 8,4 à 12° dH Valeur pH 7,2 à 7,8 Charges de connexion Puissance absorbée Env. 450 VA Pression d'eau côté utilisateur 2 à 6 bars Air comprimé côté utilisateur 5 à 7 bars Consommation d'eau maximale 0,1 l/min Consommation d'air maximale avec as‐ 60 l/min piration externe 15/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 3 Description du produit | 3.4 Contenu de livraison Régime Fonctionnement du moteur K 200 / KL 701 / KL 703 Durée de fonctionnement 2 minutes ; temps d'arrêt 8 minutes Fonctionnement du moteur KL 702 Durée de fonctionnement 0,5 minutes ; temps d'arrêt 9 minutes Fonctionnement du moteur de levage du simulateur de patient Durée de fonctionnement 25 secon‐ des ; temps d'arrêt 400 secondes Vitesse de rotation Entraînements odontologiques Instruments selon type jusqu'à 300 000 min-1 Moteur KL 40 000 min-1 Conditions ambiantes Conditions d’utilisation / Température 5 à 40 °C Humidité de l'air relative 30 à 75 % Degré d'encrassement 2 Hauteur d'installation maximale 2000 m N.N. Conditions de transport et de stockage Température -20 à 55 °C Humidité de l'air relative Entre 5 et 95 %, sans condensation Pression atmosphérique 700 hPa à 1060 hPa 3.4 Contenu de livraison Appareil de base DSEclinical modèle 5197 Désignation Kit de montage Appareil de base Kit de montage Dossier Kit de montage Simulateur de patient dentaire crâne Système d'eau sous pression Bras pivotant pour praticien Bras pivotant pour assistante Élément praticien Lampe scialytique Tuyaux pour instrument Pièce à main triple fonction ou multi‐ fonction Élément assistante 1058 Mode d’emploi 16/50 en fonction du modèle TM / S en fonction du modèle TM / S en fonction du modèle TM / S en fonction du modèle en fonction du modèle en fonction du modèle Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 3 Description du produit | 3.4 Contenu de livraison Appareil de base DSEclinical modèle 5197 eH Équipements supplémentaires à l'appareil de baseDSEclinical modèle 5197 Désignation Kit de montage Réglage électrique DSEclinical E Numéro d’article 1.006.3825 Aspiration du brouillard de spray Descriptif Tuyau pour les sécrétions Canule d'aspiration Numéro d'article N° réf. 0.211.1761 N° réf. 0.236.2127 Aspire-salive Descriptif Tuyau aspirateur à salive Flexible aspirateur à salive 17/50 Numéro d'article N° réf. 0.211.1571 N° réf. 0.236.2128 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 4 Mise en service | 4.1 Montage et raccordement 4 Mise en service 4.1 Montage et raccordement Indication L'unité de simulation dentaire DSEclinical modèle 5197 ne doit être mise en pla‐ ce que par du personnel qualifié et doit être vissée au sol selon les indications de KaVo. Pour l'assemblage, la configuration et le montage sur site, respecter les instruc‐ tions de montage et les instructions techniques. ATTENTION Endommagement dû à une installation incorrecte des circuits électriques et in‐ formatiques. L'utilisation conforme n'est plus garantie en permanence en cas de mauvaise in‐ stallation des circuits électriques et informatiques. ▶ Veiller à respecter les normes applicables lors de l'installation des circuits électriques et informatiques. ATTENTION Des raccordements câbles et prises peuvent être endommagés lors du raccor‐ dement des appareils. L'utilisation conforme n'est plus garantie dans tous les cas de figure. ▶ Procéder avec la plus grande précaution lors du raccordement des appa‐ reils. Conditions requises concernant la ligne d'alimentation électrique : ▪ Tolérance de tension : 10 % au-dessus de la tension nominale du réseau électrique. ▪ Section : respecter la réglementation nationale en vigueur. Section minimale requise 1,5 mm2 ▪ Plage de température : min. 70 °C ▪ Conducteur : L1, N, PE 18/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 4 Mise en service | 4.1 Montage et raccordement ① PE ② L1 ③N Condition préalable L'air utilisé pour l'unité de simulation dentaire doit être sec, non lubrifié, non con‐ taminé et dépoussiéré. Au besoin, utiliser un compresseur avec séchage de l'air. ▶ Mettre en place l'alimentation électrique et le raccord d'air. ▶ Selon le modèle, brancher le raccord d'eau et le raccord de la centrale d'aspi‐ ration. ▶ Monter les moteurs et les instruments selon les instructions. Voir également : Instructions d'utilisation de l'instrument ou du moteur Montage de la pièce à main trois fonctions ou multifonctionnelle ATTENTION Dommages en cas de manque de liquide. Les systèmes de chauffage de l'air et de l'eau peuvent être endommagés. ▶ Vérifier les branchements pour l'air et pour l'eau ! ▶ S'assurer de l'alimentation en air et en eau ! ▶ Lors de la mise en service ou après une intervention, débrancher le système de chauffage si possible ! Appuyer plusieurs fois sur les touches jusqu'à ce que les fluides arrivent. Activer ensuite le chauffage et vérifier son fonction‐ nement. 19/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 4 Mise en service | 4.1 Montage et raccordement ATTENTION Dommages dus à une mise en place désaxée. Pas de passage des produits. ▶ Raccorder le tuyau de la pièce à main et la pièce à main dans l'axe ! ▶ Placer le tampon en caoutchouc ③ dans la poignée ② de la pièce à main. ▶ Visser l'embout du tuyau ① sur le système de ventilation ④. 20/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.1 Manipulation : généralités 5 Utilisation 5.1 Manipulation : généralités 5.1.1 Mise en marche du DSEclinical modèle 5197 / 5197 eH ① Élément assistante ② Élément praticien TM/S ③ Fusible principal ④ Interrupteur principal ▶ Mettre l'interrupteur principal ④ sur marche. ▶ Placer l'élément praticien ② et l'élément assistante ① en position de traite‐ ment. ▶ Mettre le simulateur de patient en position de traitement. Voir également : 5.15 Positionnement du simulateur de patient (réglage pneumatique), Page 35 5.16 Positionnement du simulateur de patient de manière électrique (kit en op‐ tion), Page 37 ▶ Retirer l'instrument souhaité du support de l'élément praticien ②. La commande détecte automatiquement l'instrument en question. (par ex. moteur KL, turbine ou PIEZOlux) 21/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.1 Manipulation : généralités Indication Lorsqu'un instrument est retiré de son support, les autres supports sont désacti‐ vés. Si un deuxième instrument est retiré d'un support, il n'est reconnu et activé que lorsque le premier instrument est reposé sur son support. Lorsque plusieurs instruments sont retirés, ils sont activés sur l'élément praticien de la gauche (support 1) vers la droite (support 3). Indication Si l'appareil est raccordé à une unité de soins avec une alimentation en air com‐ mune, c'est l'unité de soins qui doit être mise en marche en premier . L'appareil est ensuite raccordé à l'air. 5.1.2 Mise hors tension et rangement du DSEclinical modèle 5197 / 5197 eH À la fin du traitement ou de l'exercice, le simulateur de patient doit être replacé en position de rangement. ▶ Amener le dossier ③ à hauteur moyenne et le placer à la verticale. ▶ Faire pivoter l'élément praticien ④ et l'élément assistante ② en dehors de la zone de mouvement. 22/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.2 Aperçu des éléments de commande ▶ Faire pivoter le scialytique ① en dehors de la zone de mouvement. ▶ S'assurer que les instruments sont bien insérés dans les supports et que les outils sont retirés des instruments rotatifs. ▶ S'assurer que les tuyaux des instruments ne restent pas au sol. ▶ Mettre l'appareil hors tension au niveau de l'interrupteur principal ⑤. ▶ Retirer la pédale ⑥ de la zone de déplacement. 5.2 Aperçu des éléments de commande 1 3 2 6 7 4 8 9 5 10 11 Aperçu des éléments de commande de l'élément praticien TM ① Lampe scialytique ② Mini LED de Satelec ③ Pièce à main triple fonction ou multi‐ fonction ④ Aspirateur de brouillard de spray ⑤ Pompe à salive ⑥ Moteur ou turbine 23/50 ⑦ Panneau de commande ⑧ Caméra ⑨ Pièce à main triple fonction ou multi‐ fonction / PIEZOlux ⑩ PIEZOlux ⑪ Rhéostat au pied Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.2 Aperçu des éléments de commande Aperçu des éléments de commande de l'élément praticien S ① Lampe scialytique ② Mini LED de Satelec ③ Pièce à main triple fonction ou multi‐ fonction ④ Aspirateur de brouillard de spray ⑤ Pompe à salive ⑥ Pièce à main triple fonction ou multi‐ fonction ⑦ Panneau de commande ⑧ Moteur ou turbine ⑨ PIEZOlux ⑩ Rhéostat au pied En fonction du modèle, les équipements de l'élément praticien / assistante peu‐ vent être différents de ceux de l'image. L'élément praticien peut être équipé de quatre ou cinq becs avec turbine, moteur à air, micromoteur KL 701 / KL 703 et PIEZOlux. Les instruments sont automati‐ quement reconnus. L'élément assistante peut être équipé au choix de Satelec Mini LED avec une deuxième seringue à trois fonctions ou multifonctions. 24/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.3 Champ de commande ATTENTION Instruments et outils rotatifs Risque de blessure ▶ ▶ ▶ ▶ S'attacher les cheveux. Retirer les bijoux. Respecter les consignes en matière de prévention des accidents. Respecter la vitesse de rotation maximale et le serrage maximal autorisés par le fabricant. ▶ Les instruments rotatifs doivent être correctement rangés. Indication L'élément praticien doit être positionné de sorte à ne pas entraver la circulation. Les tuyaux des instruments ne doivent pas rester au sol lorsqu'ils sont en posi‐ tion de rangement. 5.3 Champ de commande Élément praticien TM/S ① La LED jaune s'allume : l'appareil est prêt à fonctionner, le niveau d'enregistrement 2 est activé. ② La LED verte s'allume : l'appareil est prêt à fonctionner, le niveau d'enregistrement 1 est activé. ③ Touche Présélection lumière froide 25/50 ④ Touche Sélection spray ⑤ Touche Marche à gauche du moteur ⑥ Touches Réglage électrique du si‐ mulateur de patient (le groupe de touches n'est activé qu'avec le kit de montage Réglage électrique en option) Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.4 Sélection d'un praticien 5.4 Sélection d'un praticien Pour pouvoir régler les paramètres d'instruments pour les différents types de trai‐ tement séparément, deux niveaux praticien sont prévus pour les instruments branchés. ① Niveau praticien 2 : la LED jaune s'allume. ② Niveau praticien 1 : la LED verte s'allume. ▶ Pour sélectionner le praticien, maintenir la pédale enfoncée et appuyer sur l'interrupteur de sécurité. 5.5 Utilisation de la turbine Indication Respecter les instructions de montage, d'entretien et le mode d'emploi inclus dans l'emballage de l'instrument. Les paramètres suivants peuvent être modifiés : ▪ Vitesse de rotation ▪ État du système de refroidissement ▪ Intensité de la lumière froide ▶ Sortir la turbine de son support. 5.5.1 Réglage de la vitesse de rotation La vitesse de rotation minimale ou maximale dépend du type de turbine utilisée. ▶ Pousser la pédale vers la gauche ou la droite. Butée gauche de la pédale : vitesse de rotation minimale. Butée droite de la pédale : vitesse de rotation maximale. 26/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.6 Utilisation des moteurs INTRA LUX K 200 et INTRA LUX KL 701 / KL 703 La vitesse de rotation ne peut être mémorisée. 5.5.2 Réglage de l'état du système de refroidissement ▶ Appuyer sur la touche Présélection spray. Ou ▶ Appuyer sur la touche Présélection spray sur l'élément de commande multi‐ fonctions au pied. Les deux DEL de la touche État de refroidissement s'allument : État du système de refroidissement par spray 5.5.3 Réglage de la lumière froide ▶ Appuyer sur la touche Présélection lumière froide. La DEL de la touche Lumière froide s'allume : Lumière froide activée 5.5.4 Réglage de l'intensité de la lumière froide L'intensité de la lumière froide est réglable en 10 niveaux. ▶ Appuyer sur la touche Lumière froide et la maintenir enfoncée. Le premier signal sonore est suivi d'un autre toutes les secondes. Un signal sonore correspond à un niveau. 5.5.5 Mémorisation des valeurs ▶ Pour mémoriser le réglage, appuyer sur la touche LP/AP de l'instrument retiré jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. 5.6 Utilisation des moteurs INTRA LUX K 200 et INTRA LUX KL 701 / KL 703 Indication Respecter les instructions de montage, d'entretien et le mode d'emploi inclus dans l'emballage de l'instrument. Les paramètres suivants peuvent être modifiés : ▪ Sens de rotation du moteur ▪ Vitesse de rotation du moteur ▪ État du système de refroidissement ▪ Intensité de la lumière froide 27/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.7 Utilisation du détartreur PIEZOlux Le réglage de la vitesse de rotation, du spray et de la lumière froide s'effectue comme pour la turbine. La vitesse de rotation minimale ou maximale dépend du moteur utilisé et de la pièce à main ou du contre-angle utilisé. Indication Le mode 2 minutes d'utilisation / 5 minutes de pause correspond aux charges li‐ mites possibles pour le moteur K200 (pleine charge pour une vitesse de rotation maximale). En pratique, des charges d'impulsion de plusieurs secondes ou des temps d'arrêt de plusieurs secondes ou minutes sont assez réalistes ; le courant du moteur maximal possible n'est généralement pas atteint. Ces temps reflètent les méthodes courantes de travail dentaire. ▶ Sortir le moteur de son support. 5.6.1 Réglage du sens de rotation du moteur ▶ Appuyer sur la touche Moteur marche à gauche. Ou ▶ Appuyer sur la touche Moteur marche à gauche de l'élément de commande multifonctions au pied. La DEL de la touche Sens de rotation du moteur s'allume : la marche à gauche du moteur est présélectionnée. 5.6.2 Mémorisation des valeurs ▶ Pour mémoriser le réglage, appuyer sur la touche LP/AP de l'instrument retiré jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. 5.7 Utilisation du détartreur PIEZOlux ATTENTION Les inserts des instruments peuvent être endommagés en raison d'une contrain‐ te de fatigue, une chute ou une torsion. Leur bon fonctionnement n'est alors plus garanti. Blessures dues à la cassure des inserts. ▶ Contrôler les inserts des instruments avant chaque utilisation ! ▶ En cas d'utilisation fréquente, remplacer les inserts tous les 9 à 12 mois. ▶ Avant chaque utilisation et comme mesure de sécurité supplémentaire, exer‐ cer une charge mécanique d’env. 10 N sur les inserts des instruments. (10 N équivalent à une force d' 1 kg.) 28/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.7 Utilisation du détartreur PIEZOlux ATTENTION Inserts à angles vifs. Risque de blessure. ▶ En cas de non utilisation, toujours laisser la clé dynamométrique fournie sur l’insert ! 10 N Indication La clé dynamométrique (N° réf. 1.000.4887) subit une usure normale et doit être remplacée en cas d'effet néfaste sur le fonctionnement ou au moins tous les 12 à 18 mois. ▶ Visser et serrer l'insert de l'instrument ② avec la clé dynamométrique ③ livrée avec les accessoires dans la pièce à main ①, jusqu'à ce que le couple moteur maximal soit atteint. Il faut entendre un déclic au niveau de la clé dynamométrique. Le réglage de l'intensité et de la lumière froide s'effectue comme pour la turbine. 29/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.7 Utilisation du détartreur PIEZOlux 5.7.1 Détermination de l'état du système de refroidissement ▶ Régler la quantité d'eau sortante avec l'anneau. 5.7.2 Remplacement de la lampe haute pression ATTENTION Risque de blessure dû aux pièces chaudes. Risque de brûlure. ▶ Couper l'interrupteur principal de l'appareil. ▶ Laisser d'abord refroidir la pièce à main après une utilisation prolongée. ▶ Éteindre l'appareil. ▶ Dévisser l'embout du flexible ① de la pièce à main et retirer la pièce à main du raccord de tuyau ②. ▶ Sortir la lampe haute pression ③ de la douille. ▶ Placer la nouvelle lampe haute pression (N° réf. 1.002.2928) dans la douille et s'assurer du bon positionnement des contacts. 30/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.8 Utilisation de la pièce à main trois fonctions ou multifonctions 5.8 Utilisation de la pièce à main trois fonctions ou multifonctions ① Touche Air (A) ② Canule ③ Placer le manchon de poignée ④ Touche Eau (W) ⑤ Bague dorée ATTENTION Risque de blessure par contact entre la seringue et la pièce à main Irritation de la muqueuse ▶ En position de travail, tourner la canule de la pièce à main de sorte à exclure tout contact avec la muqueuse. ATTENTION Canule usagée ou mal enclenchée. Blessure par ingestion de la canule. ▶ Avant chaque traitement, s'assurer que la canule est correctement enclen‐ chée et bien maintenue. ▶ N'utiliser que des canules KaVo d'origine. Indication Les canules peuvent pivoter à 360°. La durée de service est de 5 minutes pour une période de repos de 3 minutes. ▶ Retirer la pièce à main de son support. ▶ Appuyer sur la touche Air ① et régler le débit sortant en continu en appuyant plus ou moins sur la touche Air ①. Ou ▶ Appuyer sur la touche Eau ④ et régler le jet d'eau sortant en continu en ap‐ puyant plus ou moins sur la touche Eau ④. Ou 31/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.9 Utilisation du système Mini DEL de Satelec ▶ Appuyer simultanément sur la touche Air ① et la touche Eau ④ et régler en continu le spray émis en appuyant plus ou moins sur les deux touches. 5.8.1 Réglage du chauffage et de la lumière froide sur la pièce à main multifonctions Le temps de persistance et l'intensité de lumière froide sont constants. ▶ Retirer la pièce à main multifonctions de son support. ▶ Appuyer sur la touche Présélection spray. Ou ▶ Appuyer sur la touche Présélection spray sur l'élément de commande multi‐ fonctions au pied. La DEL de la touche Présélection de spray s'allume : le chauffage et la lumière froide sont sélectionnés pour la seringue multifonctions. ▶ Pour mémoriser le réglage, appuyer sur la touche LP/AP de l'instrument retiré jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. 5.9 Utilisation du système Mini DEL de Satelec Voir également : ME Satelec Mini LED 5.10 Utilisation de l'aspiration du brouillard de spray et de la pompe à salive Indication Si une pompe à salive est utilisée, le verrou à coulisse pour l'aspirateur de brouil‐ lard de spray doit être fermé. Si l'aspirateur de brouillard de spray est utilisé, le verrou à coulisse pour la pom‐ pe à salive doit être fermé. L'aspiration est automatiquement activée lorsque l'aspirateur du brouillard de spray ou la pompe à salive est retirée du passe-câble. 32/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.11 Utilisation du scialytique ▶ Retirer l'instrument rotatif nécessaire du support d'instruments. 5.11 Utilisation du scialytique Indication À la fin du traitement, le scialytique doit toujours être basculé dans une position de rangement sûre. Voir également : Mode d'emploi du scialytique 5.12 Utilisation de la pédale ① Plaque Marche / Arrêt ② Touche Spray ③ Plaque marche à droite / gauche ④ Touche de frein pour positionne‐ ment du dossier En appuyant sur la plaque ①, l'instrument démarre. Si on relâche la plaque ①, l'instrument s'arrête. En basculant la plaque ① vers la droite ou la gauche, la vitesse de rotation peut être augmentée ou diminuée en continu. M Avec la plaque ③, il est possible de modifier le sens de rotation des instruments (marche à droite / gauche). T La touche Spray ② met le spray sous tension. La touche ④ desserre le frein de positionnement du patient. 33/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.13 Déplacement de l'élément praticien 5.13 Déplacement de l'élément praticien Élément praticien TM Élément praticien S ① Bras articulé court ② Bras pivotant court ③ Colonne d'éclairage La plage de pivotement de l'élément praticien est limitée par les butées. ATTENTION Collision avec le corps de l'unité et le plateau. Afin d'assurer une flexibilité maximale et une position ergonomique de l'élément praticien pour les droitiers et les gauchers, toutes les butées sont limitées. ▶ Déplacer et positionner lentement l'élément praticien. Indication Régler le frein de sorte que l'élément praticien reste dans toutes les positions souhaitées et puisse être déplacé sans user de grande force. 34/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.14 Réglage en hauteur de l'élément assistante (kit de montage en option) Indication Ne pas tirer l'élément praticien par le flexible des instruments. ▶ Pour régler la hauteur de l'élément praticien, desserrer le frein, régler la hau‐ teur et resserrer le frein. 5.14 Réglage en hauteur de l'élément assistante (kit de montage en option) Indication L'« élément assistante réglage en hauteur » est un kit de montage en option. Si vous avez sélectionné le kit de montage en option, l'élément assistance se posi‐ tionne verticalement en trois niveaux. ▶ Pour le régler à un niveau supérieur, tirer légèrement l'élément assistante vers le haut jusqu'à entendre un clic. ▶ Pour le régler à un niveau inférieur, tirer complètement l'élément assistante vers le haut jusqu'à ce que le verrouillage se déclenche, puis déplacer l'élé‐ ment assistante vers le bas. 5.15 Positionnement du simulateur de patient (réglage pneumati‐ que) 35/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.15 Positionnement du simulateur de patient (réglage pneumatique) ATTENTION Risque d'écrasement lors du réglage en hauteur du simulateur de patient. Lors du réglage en hauteur du simulateur de patient, le mécanisme de pivote‐ ment se déplace. ▶ Toujours positionner le simulateur de patient avec les deux mains. Indication Déplacer le simulateur de patient uniquement avec le frein desserré et ne pas faire de mouvement brusque vers le bas. Indication Ne pas s'asseoir ou s'appuyer sur le dossier ou le simulateur de patient. Cela ris‐ que de modifier le réglage de la hauteur. ▶ Appuyer sur le frein. Le verrouillage du mécanisme de bras pivotant est enclenché. ▶ Régler la hauteur et l'inclinaison du simulateur de patient. Pour ce faire, guider le simulateur de patient avec les deux mains sur le dossier. ▶ Une fois dans la position voulue, relâcher le frein. Le mécanisme de bras pivotant est à nouveau verrouillé. Le simulateur de patient peut être pivoté à 45° vers la gauche ou vers la droite depuis la position centrale (en cas de position inconfortable, par exemple). ▶ Saisir le dossier au niveau de l'appuie-tête avec les deux mains et le faire pi‐ voter vers la gauche ou vers la droite. 36/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.16 Positionnement du simulateur de patient de manière électrique (kit en option) 5.16 Positionnement du simulateur de patient de manière électri‐ que (kit en option) Indication Pour le réglage électrique du dossier (hauteur et inclinaison), le kit de montage Réglage électrique N° réf. 1.006.3825 doit être monté. Indication Ne pas s'asseoir ou s'appuyer sur le dossier ou le simulateur de patient. Cela ris‐ que de modifier le réglage de la hauteur. Afin d'éviter toutes collisions lors du déplacement du simulateur de patient, des coupe-circuits de sécurité sont prévus pour protéger les personnes contre les blessures et le produit contre les dommages. Le coupe-circuit est activé lorsque le simulateur de patient entre en collision avec un objet ou un patient lors du réglage de la hauteur et du dossier. Dès que le coupe-circuit est activé, la LED de la touche « SP » clignote sur l'élé‐ ment praticien. ATTENTION Risque d'écrasement lors du réglage du simulateur de patient. Les différentes pièces du réglage en hauteur se déplacent également. ▶ Respecter une distance d'éloignement avec le simulateur. 5.16.1 Réglage en continu du simulateur de patient La position du simulateur de patient peut être réglée en continu. Il est possible d'enregistrer les positions du simulateur de patient et d'obtenir les positions enregistrées en appuyant sur une touche. La position du simulateur de patient peut être réglée au choix avec : ▪ Touches des panneaux de commande des éléments praticien et assistante ▪ Permutateur sur le rhéostat au pied 37/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.16 Positionnement du simulateur de patient de manière électrique (kit en option) Touche Permutateur « Rotation du moteur vers la gau‐ che » Fonction Le simulateur de patient monte. M T Le simulateur de patient descend. M T Le simulateur de patient s'incline vers le haut. M T Le simulateur de patient s'incline vers le bas. M T ▶ Appuyer sur la touche souhaitée ou pousser le permutateur dans la direction voulue. Le simulateur de patient se dirige dans la direction souhaitée. 5.16.2 Enregistrement des positions du simulateur de patient Les positions du simulateur de patient peuvent être enregistrées de façon à pou‐ voir être obtenues à tout moment en appuyant sur une touche. En cas d'appel, le simulateur de patient se déplace automatiquement dans la position enregistrée (la position appelée « position automatique » ou « PA »). Il est possible d'enregistrer quatre positions de simulateur de patient sur les champs de commande. Il est possible d'enregistrer deux positions en plus avec la commande au pied multifonctions. ▶ Mettre le simulateur de patient dans la position qui doit être enregistrée. 38/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.16 Positionnement du simulateur de patient de manière électrique (kit en option) Enregistrement avec l'élément praticien ▶ Appuyer brièvement sur la touche « LP/AP ». Les témoins des touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » et « SP » clignotent env. quatre secondes. ▶ Pendant ces quatre secondes, appuyer sur les touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » ou « SP » jusqu'à ce qu'un signal sonore se déclenche. La position du simulateur de patient est enregistrée sur la touche. Enregistrement avec la pédale de commande ① Commande au pied « Sélection spray / AP » ② Commande au pied / AP (en option) ③ Rhéostat au pied Les positions de simulateur de patient peuvent être enregistrées sur deux com‐ mandes au pied ; le réglage standard est effectué comme suit : ▪ Touche « Sélection spray » : position automatique « LP » (Dernière position) ▪ Touche « Soufflette » : position automatique « SP » (position de rinçage) ▶ Appuyer simultanément sur la pédale de commande et la touche de la pédale « Sélection spray » ou « Soufflette ». ▶ Appuyer sur les touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » ou « SP » de l'élément de commande jusqu'à ce qu'un signal sonore se déclenche. La position automatique choisie est alors mémorisée au niveau de la touche de la pédale. 39/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.16 Positionnement du simulateur de patient de manière électrique (kit en option) Appel des positions du simulateur de patient enregistrées ATTENTION Risque d'écrasement et de collision lors des déplacements motorisés du simula‐ teur de patient et de l'application des positions automatiques Cela peut entraîner des collisions avec des objets, les personnes risqueraient de se coincer. ▶ Vérifier l'absence d'obstacles autour du simulateur de patient à chaque changement de position de celui-ci, ne jamais exécuter les positions automa‐ tiques sans contrôle préalable. Les positions enregistrées du simulateur de patient (appelées positions automati‐ ques) peuvent être obtenues en appuyant sur une touche. Cinq positions automa‐ tiques peuvent être obtenues avec l'élément praticien, deux positions automati‐ ques avec la pédale de commande multifonctions. Appel des positions du simulateur de patient avec l'élément prati‐ cien ▶ Appuyer brièvement sur la touche « LP/AP ». Les témoins des touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » et « SP » clignotent env. quatre secondes. ▶ Pendant ces quatre secondes, appuyer brièvement sur les touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » ou « SP ». Le simulateur de patient se dirige dans la position automatique souhaitée. 40/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.16 Positionnement du simulateur de patient de manière électrique (kit en option) Appel des positions du simulateur de patient avec la pédale de commande Indication Si un instrument est décroché, les fonctions de la pédale réservées au fauteuil se bloquent. Ce verrouillage peut être supprimé en actionnant brièvement l'inter‐ rupteur de sécurité. Les fonctions sont alors de nouveau disponibles. ① Commande au pied « Sélection spray / AP » ② Commande au pied / AP (en option) ③ Rhéostat au pied Les positions du simulateur de patient peuvent être obtenues avec deux com‐ mandes au pied ; le réglage standard est effectué comme suit : ▪ Touche « Sélection spray » : position automatique « LP » (Dernière position) ▪ Touche « Soufflette » : position automatique « SP » (position de rinçage) Appel des positions pour un instrument déposé ▶ Appuyer sur la touche de pédale « Sélection spray » ou « Soufflette ». Le simulateur de patient se dirige dans la position automatique souhaitée. Appel des positions pour un instrument retiré ▶ Appuyer sur l'interrupteur de sécurité puis sur la touche de pédale « Sélection spray » ou « Soufflette ». Le simulateur de patient se dirige dans la position automatique souhaitée. 41/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.17 Installation de la têtière 5.17 Installation de la têtière Réglage de la longueur principale ▶ Insérer et tirer la têtière pour modifier la longueur principale. Réglage de l'inclinaison ▶ Tourner le bouton de serrage vers la gauche. ▶ Mettre la têtière en position. ▶ Tourner à nouveau le bouton de serrage vers la droite pour serrer. Retrait de la garniture de têtière Le coussin de la têtière est amovible. 42/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.18 Positionnement de la tête du simulateur de patient ▶ Desserrer la vis. ▶ Tirer légèrement le coussin vers le haut et le retirer par l'avant. 5.18 Positionnement de la tête du simulateur de patient La tête du simulateur de patient dentaire peut effectuer les mouvements sui‐ vants : ▪ mouvement d'inclinaison env. 25° vers l'avant ▪ mouvement d'inclinaison env. 40° vers l'arrière ▪ mouvement d'inclinaison env. 20° vers la gauche et la droite ▪ retrait du thorax d'env. 10 cm 43/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.18 Positionnement de la tête du simulateur de patient Indication Pour avancer la tête du simulateur de patient dentaire pour certaines positions de soins, la tête peut être tiré hors du thorax d'env. 10 cm. Pour empêcher le glissement involontaire de la tête, la têtière doit être correcte‐ ment positionnée. ▶ Desserrer la vis sur la tête du simulateur de patient dentaire. ▶ Amener la tête dans la position souhaitée et faire pivoter la têtière en consé‐ quence. ▶ Resserrer la vis sur la tête une fois le réglage effectué. Indication Régler le frein pour l'articulation à collet de sorte que la tête soit suffisamment maintenue pour le traitement tout en permettant sa mobilité. Voir également : ME mise en place du complexe articulaire (N° réf. 0.488.5877) 44/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.19 Transformation du DSEclinical modèle 5197 / 5197 eH pour droitier / gaucher 5.19 Transformation du DSEclinical modèle 5197 / 5197 eH pour droitier / gaucher Condition préalable Le simulateur de patient se trouve en position la plus basse. ▶ Faire pivoter l'élément praticien et l'élément assistante au dessus du simula‐ teur de patient 45/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 5 Utilisation | 5.20 Régler et utiliser DentSim 5.20 Régler et utiliser DentSim 5 3 6 4 2 5 3 1 6 7 DentSim (société Image Navigation) ① Réglage/fixation du bras articulé ② Bras articulé ③ Fixation du bras articulé ④ Bras pivotant ⑤ Fixation du mouvement autour de la colonne d'éclairage ⑥ Réglage/fixation de la caméra ⑦ Caméra DentSim (société Image Navigation) DentSim simule le déplacement des instruments sur un écran externe. ▶ Desserrer les vis et positionner la caméra. Voir également : Mode d'emploi DentSim ▶ Fixer toutes les vis. ▶ Utiliser DentSim. Voir également : Mode d'emploi DentSim 46/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 6 Entretien et soins | 6.1 Maintenance 6 Entretien et soins 6.1 Maintenance Indication Toute intervention d'entretien ou de réparation sur les éléments électriques de la machine devra impérativement être confiée à un spécialiste ou un membre du personnel formé chez KaVo. Débrancher la fiche du secteur lors d'interventions d'entretien ou débrancher l'appareil du secteur sur toutes ses phases. Vérifier chaque année le bon fonctionnement du guide de tige du réglage de la hauteur DPS et le lubrifier avec de la graisse. Lors de l'utilisation du kit de montage de réglage de la hauteur électrique (N° réf. 1.006.3825), contrôler également tous les ans que le raccordement élec‐ trique des moteurs de positionnement est sécuritaire et correct. 6.2 Entretien ▶ En cas d'encrassement, nettoyer la surface extérieure de l'unité avec un chif‐ fon humide. ▶ Nettoyer le complexe articulaire et le masque facial du simulateur de patient. Voir également : ME du complexe articulaire ▶ Entretien des instruments et moteurs Voir également : ME de l'instrument ou du moteur concerné. Indication Le nettoyage régulier de la vitre de protection transparente garantit un meilleur rendu lumineux. ▶ Nettoyer les pièces de la lampe avec un chiffon imbibé de produit nettoyant classique. Veiller à ce que le produit nettoyant choisi soit supporté par la peinture et par les matières plastiques. 47/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 7 Traitement des dysfonctionnements 7 Traitement des dysfonctionnements Panne La pièce à main trois fonctions ou multifonctions ne fonctionne pas correctement. Cause Remède La pression d'eau et d'air n'est pas ▶ Contrôler les pressions et les correctement réglée. corriger, le cas échéant. Vanne d'arrêt pour eau ou air com‐ ▶ Contrôler les pressions et les primé fermée. corriger, le cas échéant. Impossible de démarrer la pièce à main à moteur KL 701 / 703. Impossible de déplacer / régler le simulateur de patient / dossier. La turbine ne fonctionne pas. Buse obstruée. ▶ Nettoyer la buse. ▶ Le cas échéant, remplacer la buse. Arrivée d'air interrompue. ▶ Contrôler le raccordement d'air. Arrivée d'air interrompue. ▶ Contrôler le raccordement d'air. Puissance d'aspiration insuffisante L'aspirateur de brouillard de spray ▶ Fermer l'aspirateur de brouil‐ de l'aspire-salive. n'est pas fermé. lard de spray. Alimentation électrique inexistante Interrupteur principal éteint ▶ Mettre l'interrupteur principal sur marche. Alimentation électrique inexistante Fusible principal défectueux ▶ Déconnecter l'appareil du ré‐ seau. ▶ Remplacer le fusible T 6,3 H (N° réf. 0.223.2783). Le fusible principal se trouve à côté de l'interrupteur principal. Lumière froide hors service La fonction Lumière froide n'est pas présélectionnée. ▶ Présélectionner la lumière froi‐ de. Lampe haute pression défectueu‐ se. ▶ Remplacer la lampe haute pression. Spray absent sur l'instrument La turbine fait beaucoup de bruit. La fonction Spray n'est pas présé‐ ▶ Présélectionner le spray. lectionnée. Régulation du spray sur l'instru‐ ment fermée. ▶ Ouvrir la régulation du spray. Robinet principal fermé. ▶ Ouvrir le robinet principal. Roue motrice de la turbine défec‐ tueuse. ▶ Changer la roue motrice de la turbine. ▶ Respecter les instructions con‐ cernant la turbine. 48/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 7 Traitement des dysfonctionnements Panne Le spray fonctionne mal sur les instruments. Cause Remède La pression d'eau et d'air n'est pas ▶ Contrôler les pressions et les correctement réglée. corriger, le cas échéant. Buses de spray entartrées/encras‐ ▶ Nettoyer les buses du spray sées. conformément aux instructions livrées pour l'instrument. Fuite sur l'instrument Eau dans le filtre de retour d'air Les tuyaux d'aspiration ne fonc‐ tionnent pas. Joints toriques endommagés sur raccord Multiflex / raccord du mo‐ teur. Joints toriques endommagés sur raccord Multiflex. ▶ Changer les joints toriques. Les adaptateurs des pièces coni‐ ques sont fermés. ▶ Ouvrir l'adaptateur coulissant. Les tamis du raccord d'aspiration sont obstrués. ▶ Remplacer les tamis. La pédale du Vacu-Stop est ac‐ tionnée. ▶ Relâcher la pédale. ▶ Remplacer tous les joints tori‐ ques du raccord Multiflex. La machine aspirante ne fonction‐ ▶ Contrôler la machine aspirante. ne pas. 49/50 Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH 8 Accessoires KaVo éprouvés 8 Accessoires KaVo éprouvés Les accessoires suivants sont optionnels et disponibles selon le modèle d'appa‐ reil. KM = Kit de montage Figure Descriptif Moteur KL- 701 Numéro d’article N° réf. 1.001.8776 Raccord 465 LRN N° réf. 0.553.1550 Satelec Mini L.E.D. N° réf. 1.003.8114 PIEZOlux N° réf. 0.571.5190 Kit de montage deuxième en fonction du modèle pièce à main trois fonc‐ tions ou multifonctions Caméra intraorale en fonction du modèle ERGOcam 4 Complexe articulaire du simulateur de patient dentaire Image Descriptif G 50 G 50 J G 50 JM G 40 G 40 J G 40 JM Numéro d'article N° réf. 0.622.0521 N° réf. 0.622.0581 N° réf. 0.622.1631 N° réf. 0.622.1421 N° réf. 0.622.0591 N° réf. 0.622.1731 Descriptif Standard Latex avec système d'évacua‐ tion avec système d'évacua‐ tion et adaptateur Numéro d'article N° réf. 0.622.3882 N° réf. 0.622.4872 N° réf. 0.622.0531 Masque facial Figure 50/50 N° réf. 0.622.1431 1.005.0663 · fk · 20130207 - 06 · fr