KaVo DSE clinical 5197 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
47 Des pages
KaVo DSE clinical 5197 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ
5197eH
En toute sécurité.
Distribution :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 7351 56- 0
Fax +49 7351 56-1488
Fabricant :
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
Table des matières
Table des matières
1
1.1
1.1.1
1.1.2
1.2
1.3
1.4
1.4.1
1.4.2
1.4.3
2
2.1
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.3
2.3.1
2.3.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
5
5.1
5.1.1
5.1.2
5.2
5.3
5.4
5.5
5.5.1
5.5.2
5.5.3
5.5.4
5.5.5
5.6
5.6.1
Table des matières
Informations pour l'utilisateur
Guide de l'utilisateur
Abréviations
Symboles
Service
Conditions de garantie
Transport et stockage
Réglementation sur les emballages actuellement en vigueur
Dégradations lors du transport
Informations sur l'emballage : entreposage et transport
Sécurité
Description des indications de sécurité
Symbole d'avertissement
Structure
Description des niveaux de danger
Conditions requises – Utilisation conforme
Généralités
Spécifique au produit
Élimination des déchets
Indications de sécurité
Généralités
Spécifique au produit
Description du produit
DSEclinical modèle 5197 / DSEclinical modèle 5197 eH
Plaque signalétique
Spécifications techniques
Contenu de livraison
Mise en service
Montage et raccordement
Utilisation
Manipulation : généralités
Mise en marche du DSEclinical modèle 5197 / 5197 eH
Mise hors tension et rangement du DSEclinical modèle 5197 / 5197
eH
Aperçu des éléments de commande
Champ de commande
Sélection d'un praticien
Utilisation de la turbine
Réglage de la vitesse de rotation
Réglage de l'état du système de refroidissement
Réglage de la lumière froide
Réglage de l'intensité de la lumière froide
Mémorisation des valeurs
Utilisation de INTRA LUX moteur K 200 et INTRA LUX moteur KL
701
Réglage du sens de rotation du moteur
1/43
1
3
3
3
3
3
3
4
4
4
5
7
7
7
7
7
7
7
8
8
9
9
10
11
11
12
13
14
16
16
19
19
19
20
21
22
23
23
23
24
24
24
24
24
25
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
Table des matières
5.6.2
5.7
5.7.1
5.7.2
5.8
5.8.1
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.14.1
5.14.2
5.15
5.16
5.17
6
6.1
6.2
7
8
Mémorisation des valeurs
Utilisation du détartreur PIEZOlux
Détermination de l'état du système de refroidissement
Remplacement de la lampe haute pression
Utilisation de la pièce à main trois fonctions ou multifonctions
Réglage du chauffage et de la lumière froide sur la pièce à main
multifonctions
Utilisation du système Mini DEL de Satelec
Utilisation de l'aspiration du brouillard de spray et de la pompe à
salive
Utilisation du scialytique
Utilisation de la pédale
Positionnement du simulateur de patient (réglage pneumatique)
Positionnement du simulateur de patient de manière électrique (kit
en option)
Réglage continu du simulateur de patient
Enregistrement des positions du simulateur de patient
Installation de la têtière
Positionnement de la tête du simulateur de patient
Transformation du DSEclinical modèle 5197 / 5197 eH pour droi‐
tier / gaucher
Entretien et soins
Maintenance
Entretien
Traitement des dysfonctionnements
Accessoires KaVo éprouvés
2/43
25
26
27
27
28
29
29
29
30
30
31
32
33
34
37
38
39
40
40
40
41
43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
1 Informations pour l'utilisateur | 1.1 Guide de l'utilisateur
1 Informations pour l'utilisateur
1.1 Guide de l'utilisateur
Condition préalable
Veuillez lire ces instructions avant la mise en service du produit afin d'éviter toute
erreur de manipulation et tout dégât.
1.1.1 Abréviations
Abré‐
viation
ME
IE
IM
IT
CTS
IEC
IR
CEM
Explication
Mode d'emploi
Instructions d'entretien
Instructions de montage
Instructions techniques
Contrôle technique de sécurité
International Electrotechnical Commission
Instructions de réparation
Compatibilité électromagnétique
1.1.2 Symboles
Voir chapitre Sécurité / Symboles d'avertissement
Informations importantes pour l’utilisateur et le technicien.
Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est
conforme aux exigences de la directive CE correspondante.
Action nécessaire
1.2 Service
Service d'assistance :
+49 (0) 7351 56-2500
[email protected]
Les numéros de série du produit doivent être indiqués pour toutes requêtes !
Pour plus d'informations, aller sur : www.kavo.com
1.3 Conditions de garantie
KaVo se porte garant dans le cadre de ses « Conditions de livraison et de paie‐
ment », de la prestation de garantie en ce qui concerne le bon fonctionnement de
l'appareil, ainsi que de l’absence de défauts (défauts matériaux ou défauts de fa‐
brication) durant 12 mois à compter de la date de vente certifiée par le vendeur.
En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou la
fourniture des pièces de rechange requises.
3/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
1 Informations pour l'utilisateur | 1.4 Transport et stockage
La garantie ne couvre pas les dommages éventuels et leurs conséquences résultant
de l’usure naturelle, d’une manipulation, d’un nettoyage ou d’un entretien inappro‐
priés, du non respect des instructions d'entretien/d'utilisation/de raccordement, de
la corrosion, de la présence d’impuretés dans l’alimentation en air, ou de phéno‐
mènes chimiques ou électriques inhabituels ou inadmissibles aux termes des pre‐
scriptions du fabricant.
La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conduc‐
teurs optiques en verre, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance des cou‐
leurs des pièces plastiques.
Les droits de garantie seront en outre supprimés si les défauts constatés ou leurs
conséquences ont pour origine des manipulations illicites/modifications du produit
par l'utilisateur. Pour que les droits de garantie puissent être accordés, le client
devra en faire la demande à KaVo par écrit sans attendre.
Joindre à la plainte une copie de la facture/du bon de livraison sur laquelle le numéro
de fabrication devra être bien lisible. Outre la garantie, l'acheteur dispose des droits
de garantie juridiquement licites qu'il pourra faire valoir dans un délai de garantie
de 12 mois.
1.4 Transport et stockage
1.4.1 Réglementation sur les emballages actuellement en vigueur
Indication
Est uniquement valable pour la République fédérale d'Allemagne
L'élimination et le recyclage corrects des emballages de vente sont réalisés con‐
formément à la réglementation sur les emballages actuellement en vigueur par des
entreprises d'élimination ou des sociétés de recyclage dans le cadre d'un système
de reprise étendu à tout le territoire. Dans cette optique, KaVo a concédé une li‐
cence pour ses emballages de vente. Veuillez vous référer à votre système d'éli‐
mination public régional.
1.4.2 Dégradations lors du transport
En Allemagne
Si lors de la livraison l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder
comme suit :
1. le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le desti‐
nataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de ré‐
ception.
2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage.
3. Ne pas utiliser le produit.
4. Déclarer l’avarie auprès du transporteur.
5. Signaler les dégâts auprès de KaVo.
6. Ne renvoyer en aucun cas un produit défectueux avant d'avoir consulté KaVo.
7. Envoyer l'accusé de réception signé à KaVo.
4/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
1 Informations pour l'utilisateur | 1.4 Transport et stockage
Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage
lors de la livraison, procéder comme suit :
1. Signaler immédiatement le dégât à l'entreprise de transport, au plus tard au
7ème jour de la livraison.
2. Signaler les dégâts auprès de KaVo.
3. Ne pas modifier le produit ni l'emballage.
4. Ne pas utiliser le produit endommagé.
Indication
Si le destinataire enfreint un des devoirs nommés ci-dessous lui incombant, il sera
considéré que le dégât n'est survenu qu'après la livraison (conf. à ADSp art 28).
En dehors de l'Allemagne
Indication
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les dommages dus au transport.
Vérifier immédiatement le contenu après réception !
Si lors de la livraison l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder
comme suit :
1. le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le desti‐
nataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de ré‐
ception.
Ce n'est qu'en raison de ce constat que le destinataire pourra faire valoir ses
droits de dommages et intérêts envers l'entreprise de transport.
2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage.
3. Ne pas utiliser le produit.
Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage
lors de la livraison, procéder comme suit :
1. Signaler immédiatement le dégât à l'entreprise de transport, au plus tard au
7ème jour de la livraison.
2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage.
3. Ne pas utiliser le produit endommagé.
Indication
Si le destinataire enfreint un des devoirs nommés ci-dessous lui incombant, il sera
considéré que le dégât n'est survenu qu'après la livraison (conf. à la loi CMR,
chapitre 5, art. 30).
1.4.3 Informations sur l'emballage : entreposage et transport
Indication
Conserver l'emballage pour un envoi éventuel au service ou à la réparation.
Les symboles imprimés à l'extérieur valent pour le transport et le stockage et ont la
signification suivante :
5/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
1 Informations pour l'utilisateur | 1.4 Transport et stockage
Transporter debout ; avec le haut dans le sens de la flèche !
Protéger contre les chocs !
Protéger contre l'humidité !
Charge de gerbage autorisée
Fourchette de températures
Humidité de l'air
Pression atmosphérique
6/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
2 Sécurité | 2.1 Description des indications de sécurité
2 Sécurité
2.1 Description des indications de sécurité
2.1.1 Symbole d'avertissement
Symbole d'avertissement
2.1.2 Structure
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du danger.
Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recomman‐
dations.
▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger.
2.1.3 Description des niveaux de danger
Afin de permettre d'éviter les dégâts et blessures, ce document répartit les indica‐
tions de sécurité en trois niveaux de danger.
ATTENTION
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des dommages matériels ou
des blessures légères à moyennement graves.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves / mor‐
telles.
DANGER
DANGER
désigne un danger maximal engendré par une situation pouvant entraîner immé‐
diatement des blessures graves / mortelles.
2.2 Conditions requises – Utilisation conforme
2.2.1 Généralités
L'utilisateur est tenu de vérifier la sécurité de fonctionnement et l'état de l'appareil
avant chaque utilisation.
7/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
2 Sécurité | 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme
Lors de l'utilisation, il est impératif de respecter les dispositions légales nationales
et plus particulièrement :
▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪ les dispositions de prévention des accidents
Il convient d'appliquer et de remplir les directives et/ou les lois nationales, les dis‐
positions nationales et les règles de la technique concernant les machines pour la
mise en service et durant le fonctionnement du produit KaVo conformément à l'usa‐
ge auquel le produit est expressément destiné.
Indication
Éliminer ou recycler les déchets produits de manière à ce qu'ils ne présentent au‐
cun danger pour l'homme et l'environnement tout en respectant les réglementa‐
tions nationales.
Les réponses à toutes les questions sur l'élimination conforme du produit KaVo
seront fournies par la filiale KaVo.
Le produit KaVo n'est pas autorisé pour un fonctionnement dans des zones expo‐
sées aux explosions.
Ce produit n'est autorisé que dans les pièces en intérieur.
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance du produit KaVo :
▪ les techniciens des filiales KaVo ayant la formation adaptée.
▪ les techniciens formés spécialement par KaVo pour les concessionnaires KaVo.
2.2.2 Spécifique au produit
KaVo DSEclinical modèle 5197 sert à l'enseignement et à la formation des étudiants
en médecine dentaire en université et à la formation continue des dentistes dans
les instituts de formation, les cliniques et universités.
L'utilisation pour le traitement des patients est interdite.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et de dommages en cas d'utilisation non conforme.
Risque de blessure et mise en danger du matériel et de l'appareil.
▶ Ne pas traiter de patient avec l'unité de simulation dentaire !
Seul le respect des conditions préalables selon la norme IEC 1010, 1.4 permet un
fonctionnement conforme de l'unité de simulation dentaire.
2.2.3 Élimination des déchets
Indication
Sur la base de la directive UE concernant les appareils électriques et électroniques
en fin de vie, nous attirons votre attention sur le fait que le présent produit est
soumis à la directive citée et doit faire l’objet d’un traitement spécial à l’intérieur de
l’UE. N'hésitez pas à demander davantage d'informations auprès de KaVo ou de
votre revendeur de produits dentaires.
8/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité
2.3 Indications de sécurité
2.3.1 Généralités
Le produit KaVo n'est pas autorisé pour un fonctionnement dans des zones expo‐
sées aux explosions.
AVERTISSEMENT
Blessures ou endommagements par des pièces de fonctionnement endomma‐
gées.
Si des pièces de fonctionnement sont endommagées, cela peut entraîner des
dommages ou des blessures.
▶ Si des pièces de fonctionnement sont endommagées, stopper l'intervention et
réparer ou informer le technicien de service !
▶ Contrôler l'état de l'isolation des câbles des électrodes et des accessoires uti‐
lisés.
ATTENTION
Risque de blessure et de dommages en cas d'utilisation non conforme.
Les dispositifs de protection prévus peuvent être mis hors service lorsque le produit
n'est pas utilisé conformément au mode d'emploi.
Risque de blessure et mise en danger du matériel et de l'appareil.
▶ Utiliser le produit conformément au mode d'emploi du fabricant !
ATTENTION
Défaut de fonctionnement par des champs électromagnétiques.
Le produit remplit les exigences en vigueur en ce qui concerne les champs élec‐
tromagnétiques. En raison des interférences complexes entre les appareils et les
téléphones mobiles, il n'est pas possible d'exclure complètement une interférence
du produit par un téléphone mobile en service.
▶ Ne pas mettre en service de téléphones mobiles dans les zones de cabinet
médical, clinique ou laboratoire !
▶ Éteindre les appareils électroniques comme les mémoires d'information, les
appareils auditifs, etc. pendant la mise en service !
ATTENTION
Risques posés par les champs électromagnétiques.
Les fonctions de systèmes implantés (comme par ex. un stimulateur cardiaque)
peuvent subir l'influence de champs électromagnétiques.
▶ L'expliquer à l'utilisateur avant l'intervention !
DANGER
Électricité
Électrocution
▶ Avant d'ouvrir les couvercles de l'appareil, débrancher la fiche du secteur ou
débrancher l'appareil de la source d'alimentation.
9/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité
2.3.2 Spécifique au produit
ATTENTION
Danger en cas d'état non conforme de l'appareil ou d'utilisation non conforme.
Risque de blessure et mise en danger du matériel et de l'appareil.
▶
▶
▶
▶
▶
N'utiliser que des outils appropriés.
Mettre en place l'appareil selon les instructions et les normes.
N'utiliser les outils qu'avec les vitesses de rotation autorisées.
Respecter les instructions d'entretien.
Respecter les mesures de prévention des accidents (verres de protection, dis‐
positifs de protection, logement pour pièce à main, ...).
▶ Éliminer les traces d'usure et de dommages.
ATTENTION
Outils rotatifs
Risque de blessure
▶ Lors de l'usinage avec des outils rotatifs, utiliser des verres de protection.
10/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
3 Description du produit | 3.1 DSEclinical modèle 5197 / DSEclinical modèle 5197 eH
3 Description du produit
3.1 DSEclinical modèle 5197 / DSEclinical modèle 5197 eH
① Élément assistante
② Simulateur de patient
③ Commande au pied
④ Élément praticien
⑤ Fusible principal
⑥ Interrupteur principal
Les fonctions et options de réglage pour les deux modèles d'appareils sont identi‐
ques, à l'exception des options de réglage électrique du modèle 5197 eH. Lors des
descriptifs des fonctions et options de réglage identiques, il n'est donc question que
du modèle 5197.
11/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
3 Description du produit | 3.2 Plaque signalétique
3.2 Plaque signalétique
Plaque signalétique DSEclinical 5197 100 V et plaque signalétique DSEclinical 5197 eH 100 V
Plaque signalétique DSEclinical 5197 120 V et plaque signalétique DSEclinical 5197 eH 120 V
Plaque signalétique DSEclinical 5197 230 V et plaque signalétique DSEclinical 5197 eH 230 V
Type
NS
REF
Type d'appareil DSEclinical modèle 5197
Type d'appareil DSEclinical modèle 5197 eH
Numéro de série
Numéro de matériel
Sigle CE
Sigle VDE
Mode Fonctionnement discontinu, voir les Spécifications techniques
Code HIBC
12/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
3 Description du produit | 3.3 Spécifications techniques
Respecter le mode d'emploi !
Indications pour l'élimination, voir Conditions requises - utilisation confor‐
me
3.3 Spécifications techniques
Encombrement DSEclinical modèle 5197 / 5197 eH (monoposte)
Largeur
env. 486 mm
Profondeur
env. 250 mm
Hauteur maximale
2300 mm
Poids
env. 70 kg
Tension nominale
Tension nominale
(spécifique au pays)
100 V / 50/60 Hz
120 V / 50/60 Hz
230 V / 50/60 Hz
Fusible de secteur
Type
T6,3 H / 250 V
Fluctuations maximales autorisées de la ±10 % de la tension nominale
tension secteur
Catégorie de surtension
II
Médias
Qualité de l'eau
Eau potable
Dureté de l'eau
1,5 à 2,14 mmol/l ≙ 8,4 à 12 dH
Valeur pH
7,2 à 7,8
Charges de connexion
Puissance absorbée
Env. 450 VA
Pression d'eau côté utilisateur
2 à 3 bars
Air comprimé côté utilisateur
5 à 7 bars
Consommation d'eau maximale
0,1 l/min
Consommation d'air maximale avec as‐ 60 l/min
piration externe
13/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
3 Description du produit | 3.4 Contenu de livraison
Régime
Fonctionnement discontinu pour moteur Durée de fonctionnement 2 minutes ;
K 200 / moteur KL 701
temps d'arrêt 8 minutes
Fonctionnement discontinu pour moteur Durée de fonctionnement 0,5 minutes ;
KL 702
temps d'arrêt 9 minutes
Fonctionnement discontinu pour moteur Durée de fonctionnement 25 secondes ;
de levage du simulateur
temps d'arrêt 400 secondes
Vitesse de rotation
Entraînements dentaires
Instruments selon type
jusqu'à 300 000 min-1
Moteur KL
40 000 min-1
Conditions ambiantes
Conditions d’utilisation / Température
5 à 40 °C
Humidité de l'air relative
30 à 75 %
Degré d'encrassement
2
Lieu d'implantation maximal
2000 m N.N.
Conditions de transport et de stockage
Température
-20 à 55 °C
Humidité de l'air relative
Entre 5 et 95 %, sans condensation
Pression atmosphérique
700 hPa à 1060 hPa
3.4 Contenu de livraison
Appareil de base DSEclinical modèle 5197
Désignation
Appareil de base
Dossier
Kit de montage Simulateur de patient de
cabinet dentaire avec crâne
Kit de montage Système d'eau sous
pression
Kit de montage Bras pivotant pour prati‐
cien
Kit de montage Bras pivotant pour assis‐
tante
Élément praticien
en fonction du modèle 1058 P / S/ TM ou
1080 CA
Kit de montage Témoins de fonctionne‐ en fonction du modèle
ment
Flexibles des instruments
en fonction du modèle
14/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
3 Description du produit | 3.4 Contenu de livraison
Désignation
Seringue multifonctions ou trois fonc‐
tions
Élément assistante 1058
Mode d'emploi
en fonction du modèle
Appareil de base DSEclinical modèle 5197 eH
Équipement complémentaire pour appareil de base DSEclinical modèle 5197
Désignation
Kit de montage Réglage électr. DSEcli‐
nical E
Aspiration du brouillard de spray
Descriptif
Tuyau pour les sécrétions
Canule d'aspiration
Numéro d'article
N° réf. 0.211.1761
N° réf. 0.236.2127
Aspire-salive
Descriptif
Tuyau aspirateur à salive
Flexible aspirateur à salive
15/43
Numéro d'article
N° réf. 0.211.1571
N° réf. 0.236.2128
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
4 Mise en service | 4.1 Montage et raccordement
4 Mise en service
4.1 Montage et raccordement
Indication
L'unité de simulation dentaire DSEclinical modèle 5197 ne doit être mise en place
que par du personnel qualifié et doit être vissée au sol selon les indications de
KaVo.
Pour l'assemblage, la configuration et le montage sur site, respecter les instruc‐
tions de montage et les instructions techniques.
ATTENTION
Endommagement dû à une installation incorrecte des circuits électriques et infor‐
matiques.
L'utilisation conforme n'est plus garantie en permanence en cas de mauvaise in‐
stallation des circuits électriques et informatiques.
▶ Veiller à respecter les normes applicables lors de l'installation des circuits
électriques et informatiques.
ATTENTION
Des raccordements câbles et prises peuvent être endommagés lors du raccorde‐
ment des appareils.
L'utilisation conforme n'est plus garantie dans tous les cas de figure.
▶ Procéder avec la plus grande précaution lors du raccordement des appareils.
Conditions requises concernant la ligne d'alimentation électrique :
▪ Résistance diélectrique : 10 % au-dessus de la tension nominale du réseau
électrique.
▪ Section : respecter la réglementation nationale en vigueur. Section minimale
requise 1,5 mm2.
▪ Limites de température : au moins 70°C
▪ Conducteurs : L1, N, PE
16/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
4 Mise en service | 4.1 Montage et raccordement
① PE
② L1
③N
Condition préalable
L'air utilisé pour l'unité de simulation dentaire doit être sec, non lubrifié, non con‐
taminé et dépoussiéré. Au besoin, utiliser un compresseur avec séchage de l'air.
▶ Mettre en place l'alimentation électrique et le raccord d'air.
▶ Selon le modèle, brancher le raccord d'eau et le raccord de la centrale d'aspi‐
ration.
▶ Monter les moteurs et les instruments.
Voir également : ME de l'instrument ou du moteur
Montage de la pièce à main trois fonctions ou multifonctions
ATTENTION
Dommages en cas de manque de liquide.
Les systèmes de chauffage de l'air et de l'eau peuvent être endommagés.
▶ Vérifier les branchements pour l'air et pour l'eau !
▶ S'assurer de l'alimentation en air et en eau !
▶ Lors de la mise en service ou après une intervention, débrancher le système
de chauffage si possible ! Appuyer plusieurs fois sur les touches jusqu'à ce
que les fluides arrivent. Activer ensuite le chauffage et vérifier son fonctionne‐
ment.
17/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
4 Mise en service | 4.1 Montage et raccordement
ATTENTION
Dommages dus à une mise en place désaxée.
Pas de passage des produits.
▶ Raccorder le tuyau de la pièce à main et la pièce à main dans l'axe !
▶ Placer le tampon en caoutchouc ③ dans le manchon de poignée ② de la pièce
à main.
▶ Visser l'embout du flexible ① sur le système de ventilation ④.
18/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.1 Manipulation : généralités
5 Utilisation
5.1 Manipulation : généralités
5.1.1 Mise en marche du DSEclinical modèle 5197 / 5197 eH
① Élément assistante
② Élément praticien
③ Fusible principal
④ Interrupteur principal
▶ Placer l'élément praticien ② et l'élément assistante ① en position de traitement.
▶ Mettre le simulateur de patient en position de traitement.
▶ Mettre l'interrupteur principal ③ sur marche.
▶ Retirer l'instrument souhaité du support de l'élément praticien ②.
La commande détecte automatiquement l'instrument en question.
(p. ex. moteur KL, turbine ou PIEZOlux)
Indication
Lorsqu'un instrument est retiré de son support, les autres supports sont désactivés.
Si un deuxième instrument est retiré d'un support, il n'est reconnu et activé que
lorsque le premier instrument est reposé sur son support.
Lorsque plusieurs instruments sont retirés, ils sont activés sur l'élément praticien
de la gauche (support 1) vers la droite (support 3).
19/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.1 Manipulation : généralités
Indication
Si l'appareil est raccordé à une unité de soins avec une alimentation en air com‐
mune, c'est l'unité de soins qui doit être mise en marche en premier . L'appareil est
ensuite raccordé à l'air.
5.1.2 Mise hors tension et rangement du DSEclinical modèle 5197 /
5197 eH
À la fin du traitement ou de l'exercice, le simulateur de patient doit être replacé en
position de rangement.
▶ Amener le dossier ③ à hauteur moyenne et le placer à la verticale.
▶ Faire pivoter l'élément praticien ④ et l'élément assistante ② en dehors de la
zone de mouvement.
▶ Faire pivoter le scialytique ① en dehors de la zone de mouvement.
▶ S'assurer que les instruments sont bien insérés dans les supports et que les
outils sont retirés des instruments rotatifs.
▶ S'assurer que les tuyaux des instruments ne restent pas au sol.
▶ Mettre l'appareil hors tension au niveau de l'interrupteur principal ⑤.
▶ Retirer la pédale ⑥ de la zone de déplacement.
20/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.2 Aperçu des éléments de commande
5.2 Aperçu des éléments de commande
Aperçu des éléments de commande
① Lampe scialytique
② Mini DEL de Satelec
③ Seringue multifonctions ou trois fonc‐
tions
④ Aspiration du brouillard de spray
⑤ Aspire-salive
⑥ Moteur ou turbine
⑦ Champ de commande
⑧ Caméra
⑨ Seringue multifonctions ou trois fonc‐
tions
⑩ Commande au pied
En fonction du modèle, les équipements de l'élément praticien / assistante peuvent
être différents de ceux de l'image.
L'élément praticien peut être équipé de quatre ou cinq becs avec turbine, moteur à
air, micromoteur KL 701 ou PIEZOlux. Les instruments sont automatiquement re‐
connus.
L'élément assistante peut être équipé au choix de Satelec Mini LED ou d'une deu‐
xième seringue trois fonctions ou multifonctions.
21/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.3 Champ de commande
ATTENTION
Instruments et outils rotatifs
Risque de blessure
▶
▶
▶
▶
S'attacher les cheveux.
Retirer les bijoux.
Respecter les consignes en matière de prévention des accidents.
Respecter la vitesse de rotation maximale et le serrage maximal autorisés par
le fabricant.
▶ Les instruments rotatifs doivent être correctement rangés.
Indication
L'élément praticien doit être positionné de sorte à ne pas entraver la circulation.
Les tuyaux des instruments ne doivent pas rester au sol lorsqu'ils sont en position
de rangement.
5.3 Champ de commande
① La DEL jaune s'allume : l'appareil est
opérationnel, le niveau de mémorisa‐
tion Praticien 2 est activé.
② La DEL verte s'allume : l'appareil est
opérationnel, le niveau de mémorisa‐
tion Praticien 1 est activé.
③ Touche Présélection lumière froide
22/43
④ Touche Sélection spray
⑤ Touche Marche à gauche du moteur
⑥ Touches Réglage électrique du si‐
mulateur de patient (le groupe de tou‐
ches n'est activé qu'avec le kit Ré‐
glage électrique en option)
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.4 Sélection d'un praticien
5.4 Sélection d'un praticien
Pour pouvoir régler les paramètres d'instruments pour les différents types de trai‐
tement séparément, deux niveaux praticien sont prévus pour les instruments bran‐
chés.
① Niveau Praticien 1 : la DEL verte s'al‐
lume.
② Niveau Praticien 2 : la DEL jaune s'al‐
lume.
▶ Pour sélectionner le praticien, maintenir la pédale enfoncée et appuyer sur l'in‐
terrupteur de sécurité.
5.5 Utilisation de la turbine
Indication
Respecter les instructions de montage, d'entretien et le mode d'emploi inclus dans
l'emballage de l'instrument.
Les paramètres suivants peuvent être modifiés :
▪ Vitesse de rotation
▪ État du système de refroidissement
▪ Intensité de la lumière froide
▶ Sortir la turbine de son support.
5.5.1 Réglage de la vitesse de rotation
La vitesse de rotation minimale ou maximale dépend du type de turbine utilisée.
▶ Pousser la pédale vers la gauche ou la droite.
Butée gauche de la pédale : vitesse de rotation minimale.
Butée droite de la pédale : vitesse de rotation maximale.
La vitesse de rotation ne peut être mémorisée.
23/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.6 Utilisation de INTRA LUX moteur K 200 et INTRA LUX moteur KL 701
5.5.2 Réglage de l'état du système de refroidissement
▶ Appuyer sur la touche Présélection spray.
Ou
▶ Appuyer sur la touche Présélection spray sur l'élément de commande multi‐
fonctions au pied.
Les deux DEL de la touche État de refroidissement s'allument : État du système de
refroidissement par spray
5.5.3 Réglage de la lumière froide
▶ Appuyer sur la touche Présélection lumière froide.
La DEL de la touche Lumière froide s'allume : Lumière froide activée
5.5.4 Réglage de l'intensité de la lumière froide
L'intensité de la lumière froide est réglable en 10 niveaux.
▶ Appuyer sur la touche Lumière froide et la maintenir enfoncée.
Le premier signal sonore est suivi d'un autre toutes les secondes. Un signal
sonore correspond à un niveau.
5.5.5 Mémorisation des valeurs
▶ Pour mémoriser le réglage, appuyer sur la touche LP/AP de l'instrument retiré
jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
5.6 Utilisation de INTRA LUX moteur K 200 et INTRA LUX moteur
KL 701
Indication
Respecter les instructions de montage, d'entretien et le mode d'emploi inclus dans
l'emballage de l'instrument.
Les paramètres suivants peuvent être modifiés :
▪ Sens de rotation du moteur
▪ Vitesse de rotation du moteur
▪ État du système de refroidissement
▪ Intensité de la lumière froide
24/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.6 Utilisation de INTRA LUX moteur K 200 et INTRA LUX moteur KL 701
Le réglage de la vitesse de rotation, du spray et de la lumière froide s'effectue com‐
me pour la turbine.
Voir également : 5.5 Utilisation de la turbine, Page 23
La vitesse de rotation minimale ou maximale dépend du moteur utilisé et de la pièce
à main ou du contre-angle utilisé.
Indication
Le mode 2 minutes d'utilisation / 5 minutes de pause correspond aux charges li‐
mites possibles pour le moteur K200 (pleine charge pour une vitesse de rotation
maximale). En pratique, des charges d'impulsion de plusieurs secondes ou des
temps d'arrêt de plusieurs secondes ou minutes sont assez réalistes ; le courant
du moteur maximal possible n'est généralement pas atteint. Ces temps reflètent
les méthodes courantes de travail dentaire.
▶ Sortir le moteur de son support.
5.6.1 Réglage du sens de rotation du moteur
▶ Appuyer sur la touche Moteur marche à gauche.
Ou
▶ Appuyer sur la touche Moteur marche à gauche de l'élément de commande
multifonctions au pied.
La DEL de la touche Sens de rotation du moteur s'allume : la marche à gauche du
moteur est présélectionnée.
5.6.2 Mémorisation des valeurs
▶ Pour mémoriser le réglage, appuyer sur la touche LP/AP de l'instrument retiré
jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
25/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.7 Utilisation du détartreur PIEZOlux
5.7 Utilisation du détartreur PIEZOlux
ATTENTION
Les inserts des instruments peuvent être endommagés en raison d'une contrainte
de fatigue, une chute ou une torsion.
Leur bon fonctionnement n'est alors plus garanti.
Blessures dues à la cassure des inserts.
▶ Contrôler les inserts des instruments avant chaque utilisation !
▶ En cas d'utilisation fréquente, remplacer les inserts tous les 9 à 12 mois.
▶ Avant chaque utilisation et comme mesure de sécurité supplémentaire, exer‐
cer une charge mécanique d’env. 10 N sur les inserts des instruments. (10 N
équivalent à une force d' 1 kg.)
ATTENTION
Inserts des instruments à arête vive
Risque de blessure
▶ Toujours placer la clé dynamométrique jointe sur l'insert de l'instrument en
dehors des utilisations !
10 N
Indication
La clé dynamométrique (N° réf. 1.000.4887) subit une usure normale et doit être
remplacée en cas d'effet néfaste sur le fonctionnement ou au moins tous les 12 à
18 mois.
▶ Visser et serrer l'insert de l'instrument ② avec la clé dynamométrique ③ livrée
avec les accessoires dans la pièce à main ①, jusqu'à ce que le couple moteur
maximal soit atteint.
26/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.7 Utilisation du détartreur PIEZOlux
Il faut entendre un déclic au niveau de la clé dynamométrique.
Le réglage de l'intensité et de la lumière froide s'effectue comme pour la turbine.
Voir également : 5.5 Utilisation de la turbine, Page 23
5.7.1 Détermination de l'état du système de refroidissement
▶ Régler la quantité d'eau sortante avec l'anneau.
5.7.2 Remplacement de la lampe haute pression
ATTENTION
Risque de blessure dû à un système de ventilation chaud
Risque de brûlure
▶ Couper l'interrupteur principal de l'appareil.
▶ Laisser d'abord refroidir la pièce à main après une utilisation prolongée.
▶ Éteindre l'appareil.
▶ Visser l'embout du flexible ① de la pièce à main et retirer la pièce à main du
raccord de tuyau ②.
▶ Sortir la lampe haute pression ③ de la douille.
▶ Insérer la lampe haute pression (N° réf. 1.002.2928) neuve dans la douille en
veillant à positionner correctement les contacts.
27/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.8 Utilisation de la pièce à main trois fonctions ou multifonctions
5.8 Utilisation de la pièce à main trois fonctions ou multifonctions
① Touche Air
② Canule
③ Manchon de poignée
④ Touche Eau
ATTENTION
Protection de la joue avec la pièce à main
Irritation de la muqueuse
▶ En position de travail, tourner la canule de la pièce à main de sorte à exclure
tout contact avec la muqueuse.
ATTENTION
Canule usagée ou mal enclenchée
Blessure par ingestion de la canule
▶ Avant chaque traitement, s'assurer que la canule est correctement enclenchée
et bien maintenue.
▶ N'utiliser que des canules KaVo d'origine.
Indication
Les canules peuvent être tournées de 360°.
La durée de fonctionnement est de 5 minutes pour une durée de repos de 3 mi‐
nutes.
▶ Sortir la pièce à main de son support.
▶ Appuyer sur la touche Air ① et régler le débit sortant en continu en appuyant
plus ou moins sur la touche Air ①.
Ou
▶ Appuyer sur la touche Eau ④ et régler le jet d'eau sortant en continu en appuyant
plus ou moins sur la touche Eau ④.
Ou
28/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.9 Utilisation du système Mini DEL de Satelec
▶ Appuyer simultanément sur la touche Air ① et la touche Eau ④ et régler en
continu le spray émis en appuyant plus ou moins sur les deux touches.
5.8.1 Réglage du chauffage et de la lumière froide sur la pièce à main
multifonctions
Le temps de persistance et l'intensité de lumière froide sont constants.
▶ Retirer la pièce à main multifonctions de son support.
▶ Appuyer sur la touche Présélection spray.
Ou
▶ Appuyer sur la touche Présélection spray sur l'élément de commande multi‐
fonctions au pied.
La DEL de la touche Présélection de spray s'allume : le chauffage et la lumière froide
sont sélectionnés pour la seringue multifonctions.
▶ Pour mémoriser le réglage, appuyer sur la touche LP/AP de l'instrument retiré
jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
5.9 Utilisation du système Mini DEL de Satelec
Voir également : ME Satelec Mini L.E.D.
5.10 Utilisation de l'aspiration du brouillard de spray et de la pompe
à salive
Indication
Si une pompe à salive est utilisée, l'adaptateur pour l'aspirateur de brouillard de
spray doit être fermé.
Si un aspirateur de brouillard de spray est utilisé, l'adaptateur pour la pompe à
salive doit être fermé.
L'aspiration est automatiquement activée lorsque l'aspirateur du brouillard de spray
ou la pompe à salive est retirée du passe-câble.
29/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.11 Utilisation du scialytique
▶ Retirer l'instrument rotatif nécessaire du support d'instruments.
5.11 Utilisation du scialytique
Indication
À la fin du traitement, le scialytique doit toujours être basculé dans une position de
rangement sûre.
Voir également : Mode d'emploi du scialytique
5.12 Utilisation de la pédale
① Plaque Marche / Arrêt
② Touche Spray
③ Plaque marche à droite / gauche
④ Touche de frein pour positionnement
du dossier
En appuyant sur la plaque ①, l'instrument démarre. Si on relâche la plaque ①,
l'instrument s'arrête.
En basculant la plaque ① vers la droite ou la gauche, la vitesse de rotation peut
être augmentée ou diminuée en continu.
M
Avec la plaque ③, il est possible de modifier le sens de rotation des instruments
(marche à droite / gauche).
T
La touche Spray ② met le spray sous tension. La touche ④ desserre le frein de
positionnement du patient.
30/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.13 Positionnement du simulateur de patient (réglage pneumatique)
5.13 Positionnement du simulateur de patient (réglage pneumatique)
ATTENTION
Lors du réglage en hauteur du simulateur de patient, le mécanisme de pivotement
ne fonctionne pas.
Risque d'écrasement
▶ Toujours positionner le simulateur de patient avec les deux mains.
Indication
Déplacer le simulateur de patient uniquement avec le frein desserré et ne pas faire
de mouvement brusque vers le bas.
Indication
Ne pas s'asseoir ou s'appuyer sur le dossier ou le simulateur de patient. Cela risque
d'endommager le réglage de la hauteur.
▶ Appuyer sur le frein.
Le verrouillage du mécanisme de bras pivotant est enclenché.
▶ Régler la hauteur et l'inclinaison du simulateur de patient. Pour ce faire, guider
le simulateur de patient avec les deux mains sur le dossier.
▶ Une fois dans la position voulue, relâcher le frein.
Le mécanisme de bras pivotant est à nouveau verrouillé.
Le simulateur de patient peut être pivoté à 45° vers la gauche ou vers la droite depuis
la position centrale (en cas de position inconfortable, par exemple).
31/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.14 Positionnement du simulateur de patient de manière électrique (kit en option)
▶ Saisir le dossier au niveau de l'appuie-tête avec les deux mains et le faire pivoter
vers la gauche ou vers la droite.
5.14 Positionnement du simulateur de patient de manière électrique
(kit en option)
Indication
Pour le réglage électrique du dossier (hauteur et inclinaison), le kit de montage
Réglage électrique N° réf. 1.006.3825 doit être monté.
Indication
Ne pas s'asseoir ou s'appuyer sur le dossier ou le simulateur de patient. Cela risque
d'endommager le réglage de la hauteur.
Afin d'éviter toutes collisions lors du déplacement du simulateur de patient, des
coupe-circuits de sécurité sont prévus pour protéger les personnes contre les bles‐
sures et le produit contre les dommages.
Le coupe-circuit de sécurité est activé lorsqu'un angle de déplacement est dépassé
ou lorsqu'une pièce du simulateur de patient entre en collision avec un objet.
Si le coupe-circuit de sécurité est activé par une personne ou un objet, le simulateur
de patient s'arrête immédiatement dans sa course.
L'activation du coupe-circuit de sécurité est indiquée par le clignotement de l'affi‐
chage DEL de la touche SP sur l'élément praticien.
ATTENTION
Risque d'écrasement
Blessures
▶ Lors du réglage du simulateur de patient, diverses pièces de réglage de la
hauteur se déplacent. Respecter une distance d'éloignement avec le simula‐
teur.
32/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.14 Positionnement du simulateur de patient de manière électrique (kit en option)
5.14.1 Réglage continu du simulateur de patient
La position du simulateur de patient peut être réglée en douceur.
Il est possible d'enregistrer les positions du simulateur de patient et d'obtenir les
positions enregistrées en appuyant sur une touche.
La position du simulateur de patient peut être réglée au choix avec :
▪ Les touches de l'élément de commande
▪ la croix directionnelle sur la pédale de commande
Touche
Croix directionnelle « Ro‐ Fonction
tation du moteur vers la
gauche »
Le simulateur de patient
monte.
M
T
Le simulateur de patient
descend.
M
T
Le simulateur de patient
s'incline vers le haut.
M
T
Le simulateur de patient
s'incline vers le bas.
M
T
▶ Appuyer sur la touche souhaitée ou pousser la croix directionnelle dans la di‐
rection voulue.
Le simulateur de patient se dirige dans la direction souhaitée.
33/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.14 Positionnement du simulateur de patient de manière électrique (kit en option)
5.14.2 Enregistrement des positions du simulateur de patient
Les positions du simulateur de patient peuvent être enregistrées de façon à pouvoir
être obtenues à tout moment en appuyant sur une touche. En cas d'appel, le simu‐
lateur de patient se déplace automatiquement dans la position enregistrée (la po‐
sition appelée « position automatique » ou « PA »).
Il est possible d'enregistrer quatre positions de simulateur de patient sur les champs
de commande. Il est possible d'enregistrer deux positions en plus avec la pédale
de commande multifonctions.
▶ Mettre le simulateur de patient dans la position qui doit être enregistrée.
Voir également : 5.14.1 Réglage continu du simulateur de patient, Page 33
Enregistrement avec l'élément praticien
▶ Appuyer brièvement sur la touche « LP/AP ».
Les témoins des touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » et « SP » clignotent env.
quatre secondes.
▶ Pendant ces quatre secondes, appuyer sur les touches « AP 0 », « AP 1 », « AP
2 » ou « SP » jusqu'à ce qu'un signal sonore se déclenche.
La position du simulateur de patient est enregistrée sur la touche.
Enregistrement avec la pédale de commande
① Touche de pédale « Sélection spray /
AP »
② Touche de pédale « Soufflette / AP »
Les positions de simulateur de patient peuvent être enregistrées sur deux com‐
mandes au pied ; le réglage standard est effectué comme suit :
▪ Touche « Sélection spray » : position automatique « LP » (Dernière position)
▪ Touche « Soufflette » : position automatique « SP » (position de rinçage)
▶ Appuyer simultanément sur la pédale de commande et la touche de la pédale
« Sélection spray » ou « Soufflette ».
34/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.14 Positionnement du simulateur de patient de manière électrique (kit en option)
▶ Appuyer sur les touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » ou « SP » de l'élément de
commande jusqu'à ce qu'un signal sonore se déclenche.
La position automatique choisie est alors mémorisée au niveau de la touche de la
pédale.
Appel des positions du simulateur de patient enregistrées
ATTENTION
Risque d'écrasement et de collision lors des déplacements motorisés du simula‐
teur de patient et de l'application des positions automatiques
Cela peut entraîner des collisions avec des objets, les personnes risqueraient de
se coincer.
▶ Vérifier l'absence d'obstacles autour du simulateur de patient à chaque chan‐
gement de position de celui-ci, ne jamais exécuter les positions automatiques
sans contrôle préalable.
Les positions enregistrées du simulateur de patient (appelées positions automati‐
ques) peuvent être obtenues en appuyant sur une touche. Cinq positions automa‐
tiques peuvent être obtenues avec l'élément praticien, deux positions automatiques
avec la pédale de commande multifonctions.
Appel des positions du simulateur de patient avec l'élément praticien
▶ Appuyer brièvement sur la touche « LP/AP ».
Les témoins des touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » et « SP » clignotent env.
quatre secondes.
▶ Pendant ces quatre secondes, appuyer brièvement sur les touches « AP 0 »,
« AP 1 », « AP 2 » ou « SP ».
Le simulateur de patient se dirige dans la position automatique souhaitée.
35/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.14 Positionnement du simulateur de patient de manière électrique (kit en option)
Appel des positions du simulateur de patient avec la pédale de com‐
mande
Indication
Si un instrument est décroché, les fonctions de la pédale de commande réservées
au fauteuil se bloquent. Ce verrouillage peut être supprimé en actionnant briève‐
ment l'interrupteur de sécurité. Les fonctions sont alors de nouveau disponibles.
① Touche de pédale « Sélection spray /
AP »
② Touche de pédale « Soufflette / AP »
Les positions du simulateur de patient peuvent être obtenues avec deux comman‐
des au pied ; le réglage standard est effectué comme suit :
▪ Touche « Sélection spray » : position automatique « LP » (Dernière position)
▪ Touche « Soufflette » : position automatique « SP » (position de rinçage)
Appel des positions pour un instrument déposé
▶ Appuyer sur la touche de pédale « Sélection spray » ou « Soufflette ».
Le simulateur de patient se dirige dans la position automatique souhaitée.
Appel des positions pour un instrument retiré
▶ Appuyer sur l'interrupteur de sécurité puis sur la touche de pédale « Sélection
spray » ou « Soufflette ».
Le simulateur de patient se dirige dans la position automatique souhaitée.
36/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.15 Installation de la têtière
5.15 Installation de la têtière
Réglage de la longueur principale
▶ Insérer et tirer la têtière pour modifier la longueur principale.
Réglage de l'inclinaison
▶ Tourner le bouton de serrage vers la gauche.
▶ Mettre la têtière en position.
▶ Tourner à nouveau le bouton de serrage vers la droite pour serrer.
Retrait de la garniture de têtière
Le coussin de la têtière est amovible.
37/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.16 Positionnement de la tête du simulateur de patient
▶ Desserrer la vis.
▶ Tirer légèrement le coussin vers le haut et le retirer par l'avant.
5.16 Positionnement de la tête du simulateur de patient
La tête du simulateur de patient dentaire peut effectuer les mouvements suivants :
▪ inclinaison d'env. 25 ° vers l'avant
▪ inclinaison d'env. 40 ° vers l'arrière
▪ inclinaison d'env. 20 ° vers la gauche et la droite
38/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
5 Utilisation | 5.17 Transformation du DSEclinical modèle 5197 / 5197 eH pour droitier / gaucher
▶ Desserrer la vis sur la tête du simulateur de patient dentaire.
▶ Amener la tête dans la position souhaitée et faire pivoter la têtière en consé‐
quence.
▶ Resserrer la vis sur la tête une fois le réglage effectué.
Indication
Régler le frein pour l'articulation à collet de sorte que la tête soit suffisamment
maintenue pour le traitement tout en permettant sa mobilité.
Voir également : ME mise en place du complexe articulaire (N° réf. 0.488.5877)
5.17 Transformation du DSEclinical modèle 5197 / 5197 eH pour
droitier / gaucher
Condition préalable
Le simulateur de patient se trouve en position la plus basse.
▶ Faire pivoter l'élément praticien et l'élément assistante au-dessus du simulateur
de patient.
39/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
6 Entretien et soins | 6.1 Maintenance
6 Entretien et soins
6.1 Maintenance
Indication
Toute intervention d'entretien ou de réparation sur les éléments électriques de la
machine devra impérativement être confiée à un spécialiste ou un membre du
personnel formé chez KaVo.
Débrancher la fiche du secteur lors d'interventions d'entretien ou débrancher l'ap‐
pareil du secteur sur toutes ses phases.
Vérifier chaque année le bon fonctionnement du guide de tige du réglage de la
hauteur DPS et le lubrifier avec de la graisse.
En cas d'utilisation du kit de montage Réglage en hauteur électrique
N° réf. 1.006.3825, contrôler en plus chaque année la bonne connexion du raccord
électrique des moteurs de réglage.
6.2 Entretien
▶ En cas d'encrassement, nettoyer la surface extérieure de l'unité avec un chiffon
humide.
▶ Nettoyer le complexe articulaire et le masque facial du simulateur de patient.
Voir également : ME du complexe articulaire
▶ Entretien des instruments et moteurs
Voir également : ME de l'instrument ou du moteur concerné.
Indication
Le nettoyage régulier de la vitre de protection transparente garantit un meilleur
rendu lumineux.
▶ Nettoyer les pièces de la lampe avec un chiffon imbibé de produit nettoyant
classique.
Veiller à ce que le produit nettoyant choisi soit supporté par la peinture et par
les matières plastiques.
40/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
7 Traitement des dysfonctionnements
7 Traitement des dysfonctionnements
Panne
La seringue trois fonctions ou mul‐
tifonctions ne fonctionne plus cor‐
rectement.
Cause
Remède
Soupape d'arrêt pour air comprimé ▶ Ouvrir la soupape d'arrêt.
fermée.
Soupape d'arrêt pour eau ou air
comprimé fermée.
▶ Ouvrir la soupape d'arrêt.
Buse obstruée.
▶ Nettoyer la buse.
▶ Le cas échéant, remplacer la
buse.
Impossible de démarrer la pièce à
main à moteur KL701.
L'interrupteur d'alimentation n'est
pas en position "I" Marche.
▶ Basculer l'interrupteur d'alimen‐
tation en position "I" Marche.
Impossible de déplacer / régler le
simulateur de patient / dossier.
Arrivée d'air interrompue.
▶ Contrôler le raccordement d'air.
La turbine ne fonctionne pas.
Arrivée d'air interrompue.
▶ Contrôler le raccordement d'air.
Puissance d'aspiration insuffisante L'aspirateur de brouillard de spray ▶ Fermer l'aspirateur de brouillard
de l'aspire-salive.
n'est pas fermé.
de spray.
Alimentation électrique inexistante Interrupteur principal éteint
▶ Mettre l'interrupteur principal sur
marche.
Alimentation électrique inexistante Fusible principal défectueux
▶ Déconnecter l'appareil du ré‐
seau.
▶ Remplacer le fusible T 6,3 H
(N° réf. 0.223.2783).
Le fusible principal se trouve à
côté de l'interrupteur principal.
Lumière froide hors service
La fonction Lumière froide n'est pas ▶ Présélectionner la lumière froi‐
présélectionnée.
de.
Lampe haute pression défectueuse. ▶ Remplacer la lampe haute pres‐
sion.
Spray absent sur l'instrument
La fonction Spray n'est pas présé‐ ▶ Présélectionner le spray.
lectionnée.
Régulation du spray sur l'instrument ▶ Ouvrir la régulation du spray.
fermée.
La turbine fait beaucoup de bruit.
Robinet principal fermé.
▶ Ouvrir le robinet principal.
Roue motrice de la turbine défec‐
tueuse.
▶ Changer la roue motrice de la
turbine.
▶ Respecter les instructions con‐
cernant la turbine.
41/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
7 Traitement des dysfonctionnements
Panne
Spray inadapté sur l'instrument.
Cause
Remède
Buses de spray entartrées/encras‐ ▶ Nettoyer les buses du spray
sées.
conformément aux instructions
livrées pour l'instrument.
Fuite sur l'instrument
Joints toriques endommagés sur
raccord Multiflex / raccord du mo‐
teur.
Joints toriques endommagés sur
raccord Multiflex.
Eau dans le filtre de retour d'air
Les tuyaux d'aspiration ne fonction‐ Les adaptateurs des pièces coni‐
nent pas.
ques sont fermés.
Les tamis du raccord d'aspiration
sont obstrués.
▶ Changer les joints toriques.
▶ Remplacer tous les joints tori‐
ques du raccord Multiflex.
▶ Ouvrir l'adaptateur coulissant.
▶ Remplacer les tamis.
La pédale du Vacu-Stop est action‐ ▶ Relâcher la pédale.
née.
La machine aspirante ne fonctionne ▶ Contrôler la machine aspirante.
pas.
42/43
Mode d'emploi DSEclinical Typ 5197 / DSEclinical Typ 5197eH
8 Accessoires KaVo éprouvés
8 Accessoires KaVo éprouvés
Les accessoires suivants sont optionnels et disponibles selon le modèle d'appareil.
KM = Kit de montage
Image
Descriptif
Moteur KL- 701
Numéro d'article
N° réf. 1.001.8776
Raccord 465 LRN
N° réf. 0.553.1550
Satelec Mini DEL
N° réf. 1.003.8114
PIEZOlux
N° réf. 0.571.5190
Kit de montage Deuxième en fonction du modèle
seringue trois fonctions /
multifonctions
Caméra ERGOcam 4 in‐ en fonction du modèle
trabuccale
Complexe articulaire du simulateur de patient dentaire
Image
Descriptif
G 50
G 50 J
G 50 JM
G 40
G 40 J
G 40 JM
Numéro d'article
N° réf. 0.622.0521
N° réf. 0.622.0581
N° réf. 0.622.1631
N° réf. 0.622.1421
N° réf. 0.622.0591
N° réf. 0.622.1731
Descriptif
Standard
Latex
avec système d'évacua‐
tion
avec raccord
Numéro d'article
N° réf. 0.622.3882
N° réf. 0.622.4872
N° réf. 0.622.1411
Masque facial
Image
43/43
N° réf. 0.622.1431
1.005.0663 · Fk · 20091005_04 · fr

Manuels associés