▼
Scroll to page 2
of
176
Mode d'emploi KaVo uniQa Distribution : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 88400 Biberach Germany Tél. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricant : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 88400 Biberach Germany www.kavo.com Mode d'emploi KaVo uniQa Table des matières Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur .......................................................................................... 6 1.1 Conditions de garantie ................................................................................................... 8 2 Sécurité.............................................................................................................................. 9 2.1 Risque d'explosion ......................................................................................................... 9 2.2 Risque d’infection .......................................................................................................... 9 2.3 Électrocution ................................................................................................................. 10 2.4 État technique............................................................................................................... 10 2.5 Champs électromagnétiques........................................................................................... 10 2.6 Application.................................................................................................................... 11 2.7 Accessoires et utilisation combinée avec d'autres appareils ................................................ 12 2.8 Qualification du personnel .............................................................................................. 12 2.9 Entretien courant et réparation ....................................................................................... 12 2.10 Sécurité sur Internet (cybersécurité) ............................................................................... 13 2.11 Conditions requises – Utilisation conforme........................................................................ 13 3 Description du produit....................................................................................................... 18 3.1 Unité de soins ............................................................................................................... 18 3.1.1 KaVo uniQa T................................................................................................... 18 3.1.2 KaVo uniQa TM ................................................................................................ 19 3.1.3 KaVo uniQa S................................................................................................... 20 3.1.4 KaVo uniQa Cart............................................................................................... 21 3.2 Élément praticien – Variantes ......................................................................................... 21 3.2.1 Tablette T ........................................................................................................ 22 3.2.2 Tablette TM ..................................................................................................... 23 3.2.3 Tablette S........................................................................................................ 24 3.2.4 Cart ................................................................................................................ 25 3.3 Élément assistante......................................................................................................... 25 3.4 Pièce à main trois fonctions et multifonctions (pièce à main 3F et MF) ................................. 26 3.5 Éléments de commande ................................................................................................. 27 3.5.1 Élément praticien à tablette S / tablette TM/ Cart................................................. 27 3.5.2 Élément praticien tablette S............................................................................... 28 3.5.3 Élément assistante ........................................................................................... 29 3.5.4 Groupes de touches.......................................................................................... 29 3.6 Rhéostat au pied ........................................................................................................... 30 3.7 Plaques sur le produit..................................................................................................... 31 3.7.1 Plaques d'avertissement et signaux de sécurité.................................................... 31 3.7.2 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique ............................................ 31 3.8 Caractéristiques techniques ............................................................................................ 34 3.9 Tablette de service KaVo 1568 (accessoire optionnel)........................................................ 40 4 Utilisation .......................................................................................................................... 41 4.1 Activation de l'appareil ................................................................................................... 41 4.2 Déplacer l'élément praticien............................................................................................ 42 4.2.1 Déplacer la tablette T/TM/S ............................................................................... 42 4.2.2 Déplacer Cart................................................................................................... 43 4.3 Déplacer la tablette........................................................................................................ 44 4.4 Déplacement de l'élément assistante ............................................................................... 45 4.4.1 Insérer le support plateau (kit de montage optionnel) .......................................... 46 4.5 Déplacement de l'élément patient (en option)................................................................... 46 4.6 Réglage du fauteuil dentaire ........................................................................................... 47 3 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa Table des matières 4.6.1 Accoudoir ........................................................................................................ 48 4.6.2 Positionnement automatique du fauteuil dentaire................................................. 48 4.6.3 Positionnement manuel du fauteuil dentaire ........................................................ 50 4.7 Installation de la têtière.................................................................................................. 51 4.7.1 Réglage du bouton-poussoir de la têtière à 2 articulations..................................... 52 4.7.2 Réglage du bouton-rotatif de la têtière à 2 articulations ........................................ 52 4.7.3 Tourner le coussin de la têtière .......................................................................... 52 4.8 Coupe-circuit de sécurité ................................................................................................ 53 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile....................................................................... 56 4.9.1 Choisir un praticien........................................................................................... 57 4.9.2 Message d'état ................................................................................................. 57 4.9.3 Menu Traitement .............................................................................................. 58 4.9.4 Menu Minuterie ................................................................................................ 64 4.9.5 Menu Communication avec les patients............................................................... 65 4.9.6 Fonctions d'hygiène .......................................................................................... 79 4.9.7 Menu Réglages................................................................................................. 81 4.10 Commander les fonctions à partir de la commande de l'élément assistante.......................... 95 4.10.1 Commande des fonctions du fauteuil .................................................................. 95 4.10.2 Utiliser les fonctions d'hygiène ........................................................................... 96 4.10.3 Commande des fonctions d'éclairage .................................................................. 97 4.10.4 Utilisation de la minuterie .................................................................................. 97 4.10.5 Utiliser les tuyaux d'aspiration ........................................................................... 97 4.10.6 Réglage de la pièce à main multifonctions ........................................................... 98 4.10.7 VACUstopp ...................................................................................................... 99 4.11 Utilisation de la pièce à main trois fonctions ou multifonctions ............................................100 4.11.1 Changer de lampe (uniquement pièce à main multifonctions)................................102 4.12 Utilisation de la PiezoLED................................................................................................103 4.13 Utiliser la pédale............................................................................................................104 4.13.1 Positionnement du fauteuil dentaire à l'aide du rhéostat au pied ............................105 4.13.2 Présélectionner le traitement .............................................................................106 4.13.3 Sélectionner le praticien ....................................................................................106 4.13.4 Lancer et régler les instruments .........................................................................106 4.13.5 Réglage de l'état du système de refroidissement..................................................107 4.13.6 Activation de l’air de soufflage ...........................................................................107 4.13.7 Sélection de la marche à gauche du moteur ........................................................107 4.13.8 Réglage de la lumière des instruments................................................................108 4.13.9 Utiliser du sérum physiologique (accessoire en option) .........................................108 4.13.10 Fonctions particulières du rhéostat au pied sans fil ...............................................108 4.13.11 Charger le rhéostat au pied sans fil ....................................................................113 4.14 Utiliser la lampe scialytique.............................................................................................114 4.14.1 Régler la lampe scialytique ................................................................................115 4.15 Utiliser KL703 LED en mode ENDO (accessoire en option)..................................................116 4.15.1 Définition de la position du support de l'endomoteur ............................................118 4.15.2 Activation du mode ENDO .................................................................................119 4.15.3 Réglage des paramètres....................................................................................120 4.15.4 Base de données de limes .................................................................................120 4.15.5 Édition/définition/modification des profils de limes ...............................................121 4.15.6 Quitter le traitement « Endodontie »...................................................................127 4.16 Utiliser le moteur chirurgical SL600 (accessoire en option) .................................................128 4.16.1 Raccorder et utiliser la pompe pour le sérum physiologique...................................128 4.16.2 Raccorder le moteur chirurgical SL 600...............................................................129 4 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa Table des matières 4.17 4.18 4.19 4.20 4.21 4.22 4.16.3 Activer le mode chirurgie...................................................................................129 4.16.4 Insérer ou retirer la pièce à main ou le contre-angle.............................................130 4.16.5 Démarrage du moteur ......................................................................................131 4.16.6 Utiliser le moteur chirurgical avec les étapes de programme .................................131 4.16.7 Utiliser le moteur chirurgical avec l'activité « Utilisation libre »...............................134 4.16.8 Réglage de la lumière instruments (LUX) ............................................................135 4.16.9 Calibrage automatique ......................................................................................136 4.16.10 Quitter le mode chirurgie...................................................................................137 Utiliser la pompe pour le sérum physiologique (accessoire facultatif) ...................................137 4.17.1 Raccordement du produit réfrigérant ..................................................................138 4.17.2 Allumer et régler la pompe ................................................................................141 4.17.3 Remplacer le réservoir du produit réfrigérant.......................................................142 4.17.4 Après le traitement : élimination ........................................................................142 Utilisation de l'interface USB ...........................................................................................143 Commande de la caméra................................................................................................143 Tablette de service 1568 (accessoire optionnel) ................................................................144 4.20.1 Déplacement de la table de service ....................................................................144 Raccordement d’appareils tiers........................................................................................145 Utiliser une bouteille d’eau..............................................................................................146 5 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664....................................................................147 6 Équipement supplémentaire et kits de montage ..............................................................148 6.1 Instrument ...................................................................................................................148 6.2 Élément assistante.........................................................................................................148 6.3 Élément praticien...........................................................................................................149 6.4 Fauteuil dentaire............................................................................................................149 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle .............................................................151 7.1 Introduction ..................................................................................................................151 7.1.1 Remarques générales .......................................................................................151 7.1.2 Remarques pour les systèmes électriques médicaux ............................................152 7.1.3 Composants de l'inspection de sécurité ...............................................................153 7.1.4 Intervalle de contrôle........................................................................................153 7.1.5 Remarques pour le procédé de contrôle selon CEI 62353......................................153 7.1.6 Remarques relatives aux inspections de sécurité..................................................153 7.2 Instructions pour l’inspection de sécurité..........................................................................154 7.2.1 Préparatifs sur l'appareil....................................................................................154 7.2.2 Contrôle visuel (inspection visuelle)....................................................................154 7.2.3 Mesures ..........................................................................................................156 7.2.4 Essais fonctionnels............................................................................................164 7.2.5 Évaluation et documentation .............................................................................166 7.3 Protocole de l'inspection de sécurité.................................................................................167 7.4 Annexe – points de mesure complémentaires ...................................................................167 7.4.1 7.4.2 Points de vérification supplémentaires SL X pour .................................................168 Points de mesure supplémentaires AP X pour le mesurage EGA / EPA ....................169 8 Élimination des défauts .....................................................................................................170 9 Indications de compatibilité électromagnétique selon la norme CEI 60601-1-2 .............172 9.1 Conditions d'utilisation et avertissements CEM ..................................................................172 9.2 Résultats des essais électromagnétiques ..........................................................................172 5 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 1 Informations pour l'utilisateur | 1 Informations pour l'utilisateur Cher utilisateur, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l'utilisation de votre nouveau produit de qualité. Nous vous conseillons, pour pouvoir travailler de manière économique, sûre et fiable, de suivre les instructions ci-après. © Copyright by KaVo Dental GmbH Toutes les autres marques sont la propriété de leurs titulaires respectifs. Groupe cible Le mode d'emploi s'adresse au personnel médical, en particulier les chirurgiens dentistes et le personnel du cabinet. Sigles et symboles généraux Voir chapitre Informations pour l’utilisateur/Niveaux de danger Informations importantes pour l’utilisateur et le technicien Demande d’action Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Autoclavable 134 oC -1 oC/+4 oC (273 oF -1,6 oF/+7,4 oF) Thermodésinfectable Langue originale allemand Informations sur l'emballage Material number Numéro de série Fabricant Attention : tenir compte des documents d'accompagnement Respecter le manuel d’utilisation électronique Code HIBC 6 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 1 Informations pour l'utilisateur | Marquage de conformité EAC (Conformité eurasiatique) Conditions de transport et de stockage (Plage de température) Conditions de transport et de stockage (Pression d'air) Conditions de transport et de stockage (Humidité de l'air) Protéger contre l'humidité Protection contre les chocs Transporter debout Charge de gerbage autorisée Appareil médical, marquage des produits médicaux Sigle CE selon Produits médicaux Symbole UDI Niveaux de danger Afin d’éviter les dégâts et blessures, les avertissements et indications de sécurité contenus dans ce document doivent être respectés. Les avertissements sont marqués comme suit : DANGER Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, entraînent directement la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner la mort ou de graves blessures. PRUDENCE Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner des blessures légères ou moyennes. ATTENTION Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent causer des dégâts matériels. 7 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 1 Informations pour l'utilisateur | 1.1 Conditions de garantie Service technique KaVo Pour toute question technique ou réclamation, s’adresser au service technique KaVo : +49 (0) 7351 56-1000 [email protected] ou [email protected] Les numéros de série du produit doivent être indiqués pour toutes demandes ! Plus d’informations sous : www.kavo.com 1.1 Conditions de garantie KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le produit cité dans le protocole de remise en ce qui concerne un bon fonctionnement, un matériel ou un traitement sans défaut, pour une durée de 12 mois à partir de la date d’achat, aux conditions suivantes : En cas de réclamation justifiée en raison de défauts ou d’oublis à la livraison, KaVo assurera gratuitement la réparation ou le remplacement selon votre choix. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d’obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d’un retard ou d’une faute lourde ou intentionnelle, la garantie n’est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s’y oppose. KaVo n’est pas responsable des défauts ni de leurs conséquences s’ils sont dus à l’usure naturelle, à un nettoyage ou à un entretien courant non conforme, au non-respect des prescriptions de manipulation, d’entretien courant et de raccordement, à l’entartrage ou la corrosion, à la présence d’impuretés dans l’alimentation en air ou en eau, ou aux influences chimiques ou électriques inhabituelles ou non autorisées selon les spécifications du constructeur. La garantie ne couvre pas, en règle générale, les lampes, la verrerie, les pièces en caoutchouc et la résistance des couleurs des matières plastiques. La garantie ne s’applique pas lorsque les défauts ou leurs conséquences peuvent résulter d’interventions ou de modifications sur le produit effectuées par le client ou par une tierce personne. Les revendications concernant cette prestation de garantie ne peuvent être exercées que si le protocole de remise faisant partie du produit (copie) est envoyé à KaVo et que l’original du document peut être présenté par l’opérateur/ utilisateur. 8 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 2 Sécurité | 2.1 Risque d'explosion 2 Sécurité Le mode d'emploi fait partie intégrante du produit et doit être lu attentivement avant utilisation et rester disponible à tout instant. Le produit ne doit être utilisé que conformément à l'usage prévu, toute utilisation à d'autres fins est interdite. REMARQUE Tous les incidents graves liés à l'utilisation du produit doivent être communiqués au fabricant ainsi qu'aux autorités compétentes de l'État membre dans lequel réside l'utilisateur et/ou le patient. 2.1 Risque d'explosion Des étincelles électriques dans le produit peuvent mener à une explosion ou à un incendie. 4 Ne pas installer ou exploiter le produit dans une zone explosible. L’utilisation de gaz médicaux peut entraîner des explosions ou des incendies. 4 Ne pas utiliser de gaz médicaux à proximité du produit. 2.2 Risque d’infection Des produits médicaux contaminés peuvent infecter le patient, l'utilisateur ou des tiers. 4 Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. 4 Respecter le mode d'emploi des composants. 4 Avant la première mise en service et après chaque utilisation, préparer le produit et ses accessoires de manière appropriée. 4 Avant l'élimination, préparer le produit et les accessoires de manière appropriée. La disposition des instruments peut, lors de l'accès au porte-plateau ou à la commande, présenter des risques de blessures ou d'infection. 4 Lors de l'accès au porte-plateau ou à la commande, faire attention à la disposition des instruments. Des personnes peuvent être blessées en raison des instruments suspendus (tablette S). 4 Lors du déplacement de l'élément praticien, veiller à ne blesser personne. Sur des interfaces normalisées, il est possible d'utiliser des produits d'autres fabricants ne disposant pas d'un dispositif de protection pour empêcher la réaspiration de l'eau de traitement dans l'unité de soins par le biais des instruments. Des infections peuvent être occasionnées en cas de réaspiration sur les instruments. 4 Lors de l'utilisation de produits dentaires d'autres fabricants sur les interfaces normalisées, il convient de veiller à ce que les produits soient dotés d'un équipement de protection approprié. 4 Ne pas utiliser les produits sans dispositif de protection. Lorsque qu'un consommateur d'eau est raccordé sur le kit de montage raccordement d'appareil externe (en option), il peut y avoir un risque de contamination dû à l'eau stagnante. 4 Rincer tous les points d'évacuation d'eau sans les instruments (le cas échéant) avant de commencer le travail. 4 Avant la première mise en service et après des périodes d'arrêt (week-end, jours fériés, congés, etc.), nettoyer et purger les conduites d'air et d'eau. 4 Tenir compte de la résistance à H2O2 du consommateur d'eau, car de l'eau est injectée avec l'OXYGENAL 6 (concentration jusqu'à 0,02 %). 9 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 2 Sécurité | 2.3 Électrocution La formation des germes peut entraîner des infections. 4 Procéder à une décontamination intensive. 4 Actionner à plusieurs reprises le système du remplissage gobelet. 2.3 Électrocution Le raccordement erroné d'un système non médical aux interfaces USB de l’appareil peut entraîner une décharge électrique et blesser le patient, l'utilisateur ou des tiers. 4 Lors du raccordement d'un appareil IT au système médical, respecter la norme CEI 60601-1. 4 Uniquement utiliser des appareils USB sans bloc d’alimentation électrique supplémentaire (alimentés par USB). 4 Les parties appliquées, qui sont reliées à l'interface USB de l'élément praticien, doivent posséder l'isolation nécessaire. 4 Les appareils alimentés par USB, qui ne possèdent pas l'isolation nécessaire pour les parties appliquées, doivent être placés de manière à éviter tout contact entre l'appareil USB et les patients. 4 Les appareils alimentés par USB, qui ne possèdent pas l'isolation nécessaire pour les parties appliquées, et les patients ne doivent en aucun cas être touchés simultanément. 2.4 État technique Un produit ou des composants endommagé(s) peut/peuvent blesser le patient, l'utilisateur ou des tiers. 4 N'utiliser le produit et ses composants que s'ils sont visiblement en bon état. 4 Avant chaque utilisation, vérifier la sécurité de fonctionnement et le bon état du produit. 4 Les pièces présentant des cassures ou des modifications de la surface sont à faire contrôler par le personnel de maintenance. 4 Si les problèmes suivants surviennent, interrompre le travail et confier la réparation au personnel de maintenance : ▪ Dysfonctionnements ▪ Dommages ▪ Bruits de fonctionnement irréguliers ▪ Vibrations excessives ▪ Surchauffe ▪ Pas de maintien ferme de l'outil dans l'instrument La sécurité électrique de l'appareil peut être entravée en raison de conditions de service inappropriées. 4 Les conditions de service indiquées dans le chapitre « Caractéristiques techniques » doivent être respectées. Les tuyaux pour instruments peuvent éclater en présence d’adhésifs. 4 Ne pas appliquer d'étiquettes autocollantes ou de bandes adhésives sur les tuyaux pour instrument. 2.5 Champs électromagnétiques Les fonctions de systèmes implantés (comme par ex. un stimulateur cardiaque) peuvent subir l’influence de champs électromagnétiques. 4 Avant de commencer le traitement, demander aux patients s'ils sont porteurs de stimulateur cardiaque ou tout autre système et les informer des risques. 10 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 2 Sécurité | 2.6 Application Les dispositifs de communication haute-fréquence peuvent influencer les appareils électromédicaux. 4 Ne pas mettre en service de téléphones mobiles dans les zones de cabinet médical, clinique ou laboratoire. 4 Éteindre les appareils électroniques comme les mémoires d'information, les appareils auditifs, etc. pendant la mise en service. 4 Lors du montage et de la mise en service, respecter le tableau concernant la compatibilité électromagnétique. 4 Si l'appareil doit être utilisé à proximité immédiate d'autres appareils, observer les éventuels dysfonctionnements de l'appareil ou du système. 2.6 Application Le fait de s’asseoir sur un fauteuil dentaire en position horizontale peut entraîner des blessures. 4 Ne pas s'asseoir ou s’appuyer sur la têtière, le pied du fauteuil ou les bords du coussin d’une fauteuil dentaire en position horizontale. 4 Ne pas s'assoir ou s’appuyer sur les accoudoirs. Lorsque le système de bras est soumis à une charge trop élevée, cela peut entraîner des dommages et des blessures par la suite. 4 Ne jamais s'appuyer sur le bras pivotant, le bras à ressort, l'élément assistante, ni l’élément praticien. Risque de blessure du personnel de nettoyage si leur initiation est insuffisante et en absence de préparation de l'unité de soins. 4 Le séjour dans les salles de soins est uniquement autorisé pour le personnel spécialisé formé et le personnel de nettoyage qualifié. 4 Positionner le fauteuil pour le nettoyage et arrêter l'unité. Une mauvaise utilisation du chargeur pour le rhéostat au pied sans fil peut entraîner des blessures et des dommages matériels. 4 Ne pas utiliser l'unité de soins pendant le processus de chargement. 4 Ne pas utiliser le chargeur fourni du rhéostat au pied sans fil pour le chargement de piles non rechargeables. 4 Charger le rhéostat au pied sans fil uniquement avec le chargeur fourni. Une occupation prolongée du fauteuil dentaire peut entraîner la formation d'escarre. 4 En cas de traitement long se méfier de la formation d'escarres. Une surcharge ou une charge dynamique peuvent entraîner des blessures et des dommages matériels. 4 Le fauteuil dentaire ne supporte que 185 kg de charge au maximum, ne pas dépasser ce seuil. 4 Ne pas exercer de charge dynamique sur le fauteuil dentaire. Les cheveux des patients ou du personnel du cabinet peuvent se coincer dans la têtière ou le fauteuil lors du déplacement. 4 Lors du déplacement de la têtière ou du fauteuil, faire attention aux cheveux du patient et du personnel du cabinet. Un déplacement manuel de composants peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. 4 Faire attention au patient et au personne du cabinet lors du déplacement de composants. En montant et en descendant, le patient peut s’empêtrer dans les tuyaux pour instruments de l’élément praticien. 4 Positionner l’élément praticien en dehors de la zone où le patient monte et descend. 11 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 2 Sécurité | 2.7 Accessoires et utilisation combinée avec d'autres appareils Un déplacement automatique du fauteuil dentaire peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. 4 Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du changement de position du fauteuil. Des composants du produit peuvent se trouver dans le passage et cela peut entraîner des blessures. 4 Tenir compte du passage lors de l’utilisation. 4 Faire en sorte que les zones pour monter et descendre soient libres. 2.7 Accessoires et utilisation combinée avec d'autres appareils L'utilisation d'accessoires non autorisés et les modifications non autorisées sur le produit peuvent entraîner des blessures. 4 N'utiliser que des accessoires dont l'utilisation combinée avec le produit est autorisée par le fabricant. 4 N'effectuer des modifications sur le produit que si elles sont autorisées par le fabricant du produit. Dans le cas de l’utilisation d'accessoires non autorisés ou de modifications non autorisées sur le produit médical, la conformité du produit médical selon le MDR 2017/745 devient caduque. Les personnes utilisant des accessoires non autorisés ou procédant à des modifications non autorisées, deviennent, selon le MDR 2017/745, le seul fabricant civilement responsable et endossent l’entière responsabilité. Le nouveau fabricant s’engage à mettre une déclaration de conformité à disposition pour le nouveau produit médical. 2.8 Qualification du personnel Le maniement du produit par des utilisateurs sans formation médicale spécialisée peut blesser le patient, l'utilisateur ou des tiers. 4 S'assurer que l'utilisateur a lu et compris le mode d'emploi. 4 S'assurer que l'utilisateur a lu et compris les dispositions nationales et régionales. 4 N'utiliser le produit que si l'utilisateur a suivi une formation médicale spécialisée. Il incombe à l’exploitant de faire en sorte que le produit soit utilisé par des personnes autorisées. 2.9 Entretien courant et réparation Les réparations, l'entretien courant et l'inspection de sécurité doivent être exclusivement réalisés par du personnel de maintenance formé. Les personnes suivantes y sont habilitées : ▪ Les techniciens des filiales KaVo ayant la formation adaptée ▪ Les techniciens des distributeurs KaVo ayant suivi la formation adaptée Pour toutes les opérations d'entretien, respecter les consignes suivantes : 4 Faire effectuer l'entretien et les opérations de contrôle selon l'Ordonnance sur l'exploitation des produits médicaux. 4 Après les opérations de maintenance, les interventions et les réparations effectuées sur l'appareil, et avant le remise en service, faire effectuer une inspection de sécurité de l'appareil par le personnel de maintenance. Un entretien courant non adapté et des soins inappropriés peuvent causer une usure prématurée et des défauts de fonctionnement. 4 Procéder régulièrement à un entretien courant et une maintenance conformes. 12 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 2 Sécurité | 2.10 Sécurité sur Internet (cybersécurité) Les résidus liquides de chaque type peuvent laisser des taches et provoquer des dommages sur les pièces rembourrées et les pièces du boîtier. 4 Retirer immédiatement les résidus liquides. Les travaux de maintenance par l’exploitant ne doivent être réalisés que lorsque l’appareil est éteint et qu’aucun patient n’est traité. 2.10 Sécurité sur Internet (cybersécurité) L’accès non autorisé par un logiciel malveillant peut entraîner la perte de données ou la transmission non autorisée de données sensibles. 4 Utiliser en permanence un logiciel de détection des virus avec pare-feu. Un disque dur défectueux peut entraîner la perte de données. 4 Effectuer régulièrement des copies de sauvegarde. 4 Conserver les copies de sauvegarde dans un endroit sûr. La sauvegarde des données est la responsabilité de chaque utilisateur. Pour des raisons de sécurité, la base de données et l’ensemble des fichiers documents doivent être régulièrement sauvegardé. Un principe de sauvegarde des données doit être décrit. KaVo recommande de sauvegarder les données sur une base quotidienne. Les copies de sauvegarde doivent être conservées dans un lieu sécurisé, protégé contre l’accès de tierces personnes. Une procédure détaillée doit être consignée dans un document de stratégie de protection des données. 2.11 Conditions requises – Utilisation conforme Destination : ▪ Le produit médical est utilisé pour le traitement de médecine dentaire des enfants et des adultes. ▪ Le système KaVo est une unité de soins dentaires conforme à la norme ISO 7494 dotée d'un fauteuil dentaire. ▪ Les pièces à main trois fonctions et multifonctions de KaVo sont des instruments dentaires selon la norme EN 1639. Elles permettent l'application dentaire d'air, d'eau ou de spray dans la bouche du patient. La pièce à main multifonctions permet également d'éclairer et de diffuser des fluides chauffés. ▪ Ces produits KaVo sont uniquement destinés à être utilisés dans le cadre de la médecine dentaire et leur manipulation est réservée au personnel médical spécialisé. L'installation s'effectue exclusivement de manière fixe dans des locaux à usage médical. ▪ La table de service KaVo 1568 est un accessoire pour les unités de soins KaVo, qui ne possèdent aucun élément praticien monté sur l'appareil. Durant le traitement, la table de service KaVo 1568 sert de support de dépose au chirurgien dentiste. La table de service KaVo 1568 peut être utilisée comme support pour tablettes. Raccordement des appareils Accessoires autorisés par KaVo pour la communication avec les patients. Utiliser uniquement ces accessoires. Accessoires Utilisation Désignation (numéro d'article) Écrans Écran 22" KaVo Screen HD (1.011.0302) 13 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 2 Sécurité | 2.11 Conditions requises – Utilisation conforme Accessoires Caméras Utilisation Désignation (numéro d'article) Écran 19" KaVo Screen One (1.011.0300) Caméra intra-buccale ERGOcam One 130 (1.011.2130) ERGOcam One 160 (1.011.2129) Appareil de diagnostic de DIAGNOcam 2170 U caries (1.011.0400) DIAGNOcam Vision Full HD (1.013.1500) Câbles reliant l'unité, l'ac- Rallonge USB cessoire et le PC Câbles d’alimentation HDMI Systèmes de communica- Communication avec les tion avec les patients patients Rallonge USB 5 m avec hub 1:1 (1.004.6953) Rallonge USB 2 x 5 m avec hub 1:1 (1.011.3745) Câble d’alimentation HDMI 10 m (1.014.7351) Câble d’alimentation HDMI 3 m (1.014.7352) KaVo CONNECTbase (3.006.6892) KaVo CONEXIO (1.010.2000; 1.010.1500) REMARQUE Les ports USB du système doivent uniquement être reliés aux appareils IT autorisés par KaVo. REMARQUE Lors du raccordement d'un appareil IT au système électromédical, il convient de respecter la norme EN 60601-1. REMARQUE Le rhéostat au pied sans fil ne doit être rechargé qu'avec le chargeur fourni par KaVo. REMARQUE Le chargeur du rhéostat au pied sans fil doit être utilisé exclusivement pour l’intérieur et doit être protégé contre l'humidité. Utilisation conforme : Il convient d’appliquer et de remplir les directives et/ou les lois nationales, les dispositions nationales et les règles de la technique concernant les produits médicaux pour la mise en service et durant le fonctionnement du produit KaVo conformément à l’usage auquel le produit est expressément destiné. Nous nous portons garants de la sécurité, de la fiabilité et des performances des composants fournis par KaVo si : ▪ Le montage, l'initiation, les extensions du système, les nouveaux réglages, les modifications ou les réparations ont été exécutés par KaVo ou par des techniciens formés par KaVo ou encore par les distributeurs autorisés. ▪ L'usage fait de l'appareil est conforme aux instructions d'emploi, d'entretien et de montage. 14 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 2 Sécurité | 2.11 Conditions requises – Utilisation conforme ▪ Les composants informatiques mis à disposition par l’exploitant sont conformes aux exigences techniques du matériel informatique et du logiciel énoncées dans ce mode d’emploi et ont été installés et aménagés en conformité avec les descriptions applicables pour ces composants. ▪ Lors des travaux de réparation, les exigences de la norme CEI 62353 « Essais récurrents et contrôles avant la mise en service des appareils et systèmes électromédicaux - Prescriptions Générales » sont satisfaites dans leur intégralité. Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation : ▪ D’utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ De n’utiliser le produit concerné que pour l’usage spécifié ▪ De protéger les patients, les tiers et lui-même de tout danger ▪ D'éviter toute contamination par le biais du produit Conformément à ces dispositions, ce produit n'est prévu que pour l'utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ Les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ Les dispositions de prévention des accidents ▪ Le présent mode d'emploi Afin de conserver durablement la sécurité de l’utilisation et du fonctionnement du produit KaVo et d’éviter tout dommage et tout danger, il est nécessaire d’effectuer régulièrement des entretiens courants et des contrôles de sécurité. Contrôle et entretien : doivent être effectués tous les ans par le service d’entretien, dans un délai de 2 ans pour le contrôle de sécurité. Des intervalles de contrôles de sécurité plus courts sont indiquées au besoin par l’examinateur. En Allemagne, les opérateurs, les personnes responsables d’appareils et les utilisateurs s’engagent à faire fonctionner leurs appareils dans le respect des dispositions de la loi d’application allemande sur les dispositifs médicaux (MPDG). Les services d’entretien comprennent toutes les données de contrôle exigées dans la disposition §6 des opérateurs (MPBetreiberV). REMARQUE Les raccords MULTIflex, les moteurs K/KL actuels ainsi que les tuyaux de détartreur ultrasonique de la société KaVo sont équipés de série d'un dispositif de protection pour empêcher la réaspiration de l'eau de traitement dans l'unité de soins via les instruments dentaires. Lors de l'utilisation de produits dentaires d'autres fabricants sur les interfaces normalisées, il convient de veiller à ce qu'ils soient dotés d'un équipement de protection approprié. Sinon, ces produits ne peuvent être utilisés. 15 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 2 Sécurité | 2.11 Conditions requises – Utilisation conforme Indications sur la compatibilité électromagnétique REMARQUE En référence à la norme CEI 60601-1-2 (DIN EN 60601-1-2) sur la compatibilité électromagnétique des appareils électriques médicaux, nous devons signaler les points suivants : Les appareils électromédicaux font l’objet de mesures de précaution particulières concernant la compatibilité électromagnétique et doivent être installés et mis en service conformément aux exigences énoncées dans les instructions de montage KaVo. Les dispositifs de communication haute-fréquence peuvent influencer les appareils électromédicaux. Pour les accessoires, câbles d’alimentation et composants autres que ceux livrés par KaVo, KaVo ne garantit aucune conformité aux exigences CEM de la norme CEI 60601-1-2 (DIN EN 60601-1-2). Élimination des appareils électriques et électroniques REMARQUE Sur la base de la directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) et de la directive européenne 2012/19 concernant les dispositifs électriques et électroniques usagés, nous attirons votre attention sur le fait que le présent produit est soumis à la directive citée et doit, dans les pays de l’UE, faire l’objet d’une élimination spéciale. Vous trouverez des informations complémentaire sur le site Internet www.kavo.com ou auprès des revendeurs de dispositifs dentaires. Élimination définitive en Allemagne Pour demander la reprise d'appareils électroniques, il convient de procéder comme suit : 1. Sur la page d'accueil www.enretec.de de la société enretec GmbH, sous la rubrique eom se trouve un formulaire de commande d'élimination à télécharger. Télécharger cette commande de recyclage ou la remplir en ligne. 2. Remplir le formulaire avec les indications correspondantes et le renvoyer à enretec GmbH en ligne ou par fax au +49 (0) 3304 3919-590. Pour passer une commande de recyclage ou pour toutes questions, il est également possible de contacter la société comme suit : Téléphone : +49 (0) 3304 3919-500 E-mail : [email protected] et courrier postal : enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING® Kanalstraße 17 16727 Velten 3. Les appareils non fixés sont récupérés dans le cabinet médical. Les appareils fixés sont récupérés à l'extérieur devant votre cabinet, sur rendez-vous. Les frais de démontage, de transport et d'emballage incombent au propriétaire ou à l'utilisateur de l'appareil. Élimination définitive au niveau international Pour obtenir des informations spécifiques à votre pays sur l'élimination, vous pouvez vous adresser à votre revendeur de produits dentaires. 16 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 2 Sécurité | 2.11 Conditions requises – Utilisation conforme Loi en matière d’emballages actuellement en vigueur Éliminer correctement les emballages par des entreprises d'élimination/des sociétés de recyclage, conformément à la législation sur les emballages en vigueur. Respecter également le système de reprise généralisé. Pour ce faire, KaVo a déposé une licence sur ses emballages. Respecter le système de recyclage des déchets applicable dans votre région. 17 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.1 Unité de soins 3 Description du produit REMARQUE L'équipement peut être modifié selon les besoins et peut différer de l'image représentée. 3.1 Unité de soins 3.1.1 KaVo uniQa T ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ Partie patient Élément assistante Têtière Dossier Lampe scialytique Élément praticien ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ 18 / 176 Banquette Accoudoir Plaque de marchepied Rhéostat au pied Corps de l'unité Station d’hygiène Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.1 Unité de soins 3.1.2 KaVo uniQa TM ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ Partie patient Élément assistante Têtière Dossier Lampe scialytique Élément praticien ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ 19 / 176 Banquette Accoudoir Plaque de marchepied Rhéostat au pied Corps de l'unité Station d’hygiène Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.1 Unité de soins 3.1.3 KaVo uniQa S ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ Partie patient Élément assistante Têtière Dossier Lampe scialytique Élément praticien ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ 20 / 176 Banquette Accoudoir Plaque de marchepied Rhéostat au pied Corps de l'unité Station d’hygiène Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.2 Élément praticien – Variantes 3.1.4 KaVo uniQa Cart ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ Partie patient Élément assistante Têtière Dossier Lampe scialytique Élément praticien ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ Banquette Accoudoir Plaque de marchepied Rhéostat au pied Corps de l'unité Station d’hygiène 3.2 Élément praticien – Variantes REMARQUE L'équipement des supports et la disposition des instruments peuvent être modifiés selon les besoins et peuvent différer de l'image représentée. 21 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.2 Élément praticien – Variantes 3.2.1 Tablette T ① Porte-plateau ② Poignée ③ Pièce à main trois fonctions ou multifonctions ④ Instrument à air (raccord MULTIflex) ⑤ INTRA LUX KL 703 Motor ⑥ Détartreur ultrasonique PiezoLED 22 / 176 ⑦ ERGOcam One ⑧ Frein de blocage ⑨ Support pour plateau ⑩ Interface USB ⑪ Écran tactile pour l'affichage et la commande Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.2 Élément praticien – Variantes 3.2.2 Tablette TM ① Poignée ② Pièce à main trois fonctions ou multifonctions ③ Instrument à air (raccord MULTIflex) ④ INTRA LUX KL 703 Motor ⑤ Détartreur ultrasonique PiezoLED 23 / 176 ⑥ ERGOcam One ⑦ Support pour plateau ⑧ Interface USB ⑨ Frein de blocage ⑩ Écran tactile pour l'affichage et la commande Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.2 Élément praticien – Variantes 3.2.3 Tablette S ① Poignée ② Pièce à main trois fonctions ou multifonctions ③ Instrument à air (raccord MULTIflex) ④ INTRA LUX KL 703 Motor 24 / 176 ⑤ Détartreur ultrasonique PiezoLED ⑥ Interface USB ⑦ Écran tactile pour l'affichage et la commande Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.3 Élément assistante 3.2.4 Cart ① Poignée ② Écran tactile pour l'affichage et la commande ③ INTRA LUX KL 703 Motor ④ Instrument à air (raccord MULTIflex) ⑤ Détartreur ultrasonique PiezoLED ⑥ Pièce à main trois fonctions ou multifonctions ⑦ ERGOcam One ⑧ Interface USB ⑨ Support pour plateau 3.3 Élément assistante REMARQUE L'équipement des supports et la disposition des instruments peuvent être modifiés selon les besoins et peuvent différer de l'image représentée. 25 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.4 Pièce à main trois fonctions et multifonctions (pièce à main 3F et MF) ① Élément de commande ② Pièce à main trois fonctions ou multifonctions ③ Pompe à salive ④ Satelec Mini LED ⑤ 2e pompe à salive (en option) ⑥ Aspiration du brouillard de spray 3.4 Pièce à main trois fonctions et multifonctions (pièce à main 3F et MF) ① Tuyau de pièce à main ② Manchon de poignée ③ Touches pour fluides (air / eau) 26 / 176 ④ Marquage bleu : pièce à main trois fonctions (pièce à main 3 F) Marquage doré : pièce à main multifonctions (pièce à main MF) ⑤ Canule Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.5 Éléments de commande 3.5 Éléments de commande 3.5.1 Élément praticien à tablette S / tablette TM/ Cart Écran tactile ① Onglet « Traitement » ② Onglet « Minuterie » ③ Onglet « Communication avec les patients » (en option) ④ Onglet « Nettoyage » ⑤ Onglet « Réglages » Onglet « Traitement » ① Touches directes « Fonctions du fauteuil » ② Sélection du traitement ③ Touches « Dernière position » et « Position de rinçage » ④ Touches « Positions automatiques » ⑤ Affichage « Utilisateur » 27 / 176 ⑥ Touche « Position de Trendelenburg » ⑦ Touche « Système du remplissage gobelet » ⑧ Touche « Gradation de la lampe scialytique » ⑨ Touche « Lampe scialytique » Marche/arrêt ⑩ Touche « Heure » Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.5 Éléments de commande 3.5.2 Élément praticien tablette S Onglet « Traitement » ① Touches directes « Fonctions du fauteuil » ② Touches « Dernière position » et « Position de rinçage » ③ Touche « Heure » ④ Affichage « Utilisateur » ⑤ Sélection « Type de traitement » 28 / 176 ⑥ Touches « Positions automatiques » ⑦ Touche « Position de Trendelenburg » ⑧ Touche « Système du remplissage gobelet » ⑨ Touche « Gradation de la lampe scialytique » ⑩ Touche marche/arrêt « Lampe scialytique » Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.5 Éléments de commande 3.5.3 Élément assistante ① Touches directes « Fonctions du fauteuil » ② Touches « Dernière position » et « Position de rinçage » ③ Touche « Écran de verrouillage » ④ Touches « Positions automatiques » ⑤ Touche « Minuterie » ⑥ Touche « Rinçage de la cuvette » ⑦ Touche « Système du remplissage gobelet » ⑧ Touche « Gradation de la lampe scialytique » ⑨ Touche « Lampe scialytique » Marche/arrêt 3.5.4 Groupes de touches Touches directes Fonctions du fauteuil Touch Désignation e Touche « SP » (position de rinçage) Touche « LP » (dernière position) Touche « AP 0 » (position automatique 0) Touche « AP 1 » (position automatique 1) Touche « AP 2 » (position automatique 2) SCHEMA ST4: Anwendungspfad: C:\Program Files (x86)\SCHEMA\ST4.Client\bin\ST4.StandardClient.dll [4.1.0.0] Touche « Position de Trendelenburg » Benutzer: Sie sind angemeldet als (Werner.Frommknecht). Sie sind Administrator und Mitglied der Gruppe(n) ADMINS; EVERYBODY. Client Stand: SDK KaVo Configuration, Version 2012R2.5155 (2014.02.11.1356) - Build UpdatePackages IndexServer Indexierungsstatus: Es besteht keine Verbindung zum IndexServer. Konfiguration: Die Konfiguration des Clients liegt im Server. Letztes Update: 05/31/2013 12:06:04 (ST4.ClientUpdateService.exe) Lizenzen/Rollen: Rich Client;Workflow Server: Activated: tcp://denbibsvappst4:6692 (SCHEMA.ST4.Core.Server.ClientConnection) Server: Activated: tcp://denbibsvappst4:6692 (SCHEMA.ST4.UserManagement.RemotingUserService.Connection) Server: Activated: tcp://denbibsvappst4:6698 (SCHEMA.ST4.Workflow.Server.Connection) Server: WellKnown: tcp://denbibsvappst4:6692 (SCHEMA.ST4.Core.Persistence.Sql.Query.IQueryService) Server: WellKnown: tcp://denbibsvappst4:6692 (SCHEMA.ST4.PrefetchOptimizer.RBAP.Server.RBAPOptimizerConnection) Server: WellKnown: tcp://denbibsvappst4:6696 (SCHEMA.ST4.Index.Search.Similarity.Authoring.IAuthoringSearcher) Server: WellKnown: tcp://denbibsvappst4:6696 (SCHEMA.ST4.Index.Search.Similarity.Terminology.ITerminologySearcher) Server: WellKnown: tcp://denbibsvappst4:6696 (SCHEMA.ST4.Index.Server.Connection) Verzeichnis: C:\Program Files (x86)\SCHEMA\ST4.Client\bin\ 29 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.6 Rhéostat au pied Touch Désignation e Touche « Levage du fauteuil » Touche « Relevage du dossier » Touche « Abaissement du fauteuil » Touche « Abaissement du dossier » Touches directes pour la lampe scialytique (sélectionnable dans l'onglet « Réglages » de l’élément praticien) Touch Désignation e Élément de commande Touche « Lampe scialytique » Marche/arrêt Élément praticien et élément assistante Touche « Gradation de la lampe scialytique » Élément praticien et élément assistante Touche « Mode laser » Uniquement élément praticien (uniquement combiné au KaVoLUX 540 LED) Touches directes (sélectionnable dans l'onglet « Réglages » de l’élément praticien) Touch Désignation e Élément de commande Touche « Système du remplissage Élément praticien et élément assisgobelet » tante Touche « Rinçage de la cuvette » Élément praticien et élément assistante Touche « Sonnerie » Élément praticien Les touches actives apparaissent sur fond bleu. 3.6 Rhéostat au pied Rhéostat au pied par câble et rhéostat au pied sans fil Pos. désignation Fonction pour instrument posé ① Interrupteur à étrier ② Touche de pédale « LP/sélection spray » Fonction pour instrument retiré Bascule les touches de pédale sur la fonction « Mouvement du fauteuil ». Déplace le fauteuil dans la dernière position. 30 / 176 Règle la sélection de spray. Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.7 Plaques sur le produit Pos. désignation Fonction pour instrument posé Fonction pour instrument retiré ③ Permutateur « Position Modifie la position du fau- Sélectionne le sens de rodu fauteuil/Sens de rota- teuil dentaire. tation du moteur (pour le tion du moteur » moteur KL 701/KL 703 LED). ④ Touche de pédale « SP/air de soufflage » Déplace le fauteuil dans la position de rinçage. ⑤ Pédale « Type du trai- Sélection du traitement tement » Active l'air de soufflage (Chipblower) sur l'instrument (pas sur ChipblowerPiezoLEDPiezoLED). Démarre le moteur et règle le régime / l'intensité des instruments. REMARQUE Seul une variante de rhéostat au pied est représentée dans ce mode d’emploi puisque l’utilisation des deux modèles est identique et que seul le type de raccordement est différent. 3.7 Plaques sur le produit 3.7.1 Plaques d'avertissement et signaux de sécurité Suivre le mode d’emploi Ne pas marcher sur le produit ! Ne pas s'asseoir sur le produit ! 3.7.2 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique REMARQUE La base de l'appareil, l'élément praticien et le fauteuil ont toujours le même numéro de série. Numéro de série Material number Respecter le mode d’emploi Mode de fonctionnement : Temps de fonctionnement du fauteuil dentaire : 25 secondes Temps de pause du fauteuil dentaire : 400 secondes (Les temps de fonctionnement autorisés reflètent les méthodes de travail dentaire.) 31 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.7 Plaques sur le produit Valeurs de fusibles : les « ????? » dépendent de la tension réseau et sont attribuées à T10 H ou T6,3H. 100, 110,120, 130 V~ = T10H 220 ,230, 240 V~ = T6,3H Rayonnements non ionisants (inclure le système radio) Respecter le manuel d’utilisation électronique Date de fabrication Sigle CE selon Produits médicaux Les indications relatives à la sécurité figurant dans les documents d'accompagnement, tels que les avertissements et les mesures de précaution, doivent être respectées. Marquage selon la directive 2012/19/UE sur les appareils électriques et électroniques en fin de vie Partie appliquée de type B Marquage DVGW (Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches e.V. Normes nospitalières allemandes pour l'eau et le gaz) Marquage VDE Code HIBC Marquage de conformité EAC (Conformité eurasiatique) Type d’appareil _V _Hz Tension d'alimentation, fréquence, puissance _VA Appareil médical, marquage des produits médicaux Symbole UDI 32 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.7 Plaques sur le produit Plaque signalétique base de l'appareil Emplacement de la plaque signalétique sur l'appareil de base Plaque signalétique éléments de commande Lieu de mise en place de la plaque signalétique et du marquage des parties appliquées au rhéostat au pied sans fil, aux éléments praticien et assistante et à la tablette de service 1568. 33 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.8 Caractéristiques techniques Marquages et inscriptions des pièces à main trois fonctions et multifonctions 3.8 Caractéristiques techniques Système électrique Puissance maximale absorbée (pour 100 V à 240 V) 70 à 700 VA Valeur d'émission de chaleur 360 à 3240 kJ/h Valeur moyenne d'émission de chaleur 900 kJ/h Raccord d'appareil USB (Élément praticien) USB 1.0/1.1, 2.0, max. 500 mA Rhéostat au pied sans fil Technologie RF Bluetooth à basse énergie Puissance RF 0 dBm (1 mW) Portée Intérieur < 5 m Alimentation Batterie Type Lithium-ion polymère Nombre de cellules 1 Temps de chargement 2h Capacité nominale 1400 mAh, 1450 mAh Type de chargeur FW7574S 1.005.4229 (Euro), 1.007.3208 (UK), 1.007.3207 (USA/ Japon) Tension d'entrée 100 - 240 V CA / 50 - 60 Hz / 0,15 A Tension de sortie 4,2 V CC / 1 A 34 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.8 Caractéristiques techniques Durée de fonctionnement (par cycle de charge) Min. 1 mois – La durée de fonctionnement indiquée est calculée d'après une manipulation moyenne de l'unité de soins et du rhéostat au pied sans fil. Cette durée varie en fonction du mode de traitement. Pièce à main trois fonctions et multifonctions Pression d'eau 1,5 ± 0,3 bars ; pression d'écoulement 4x manomètre Pression dynamique maximale de l'eau 2,5 ± 0,3 bars Débit d'eau 80 ± 10 ml/min Pression d'air 3,3 ± 0,1 bars ; pression d'écoulement 4x manomètre Pression dynamique maximale de l'air 4 ++0,5 bar Débit d'air au moins 16 Nl/min Durée de fonctionnement 1 minute (uniquement pièce à main multifonctions) Temps d'arrêt 3 minutes (uniquement pièce à main multifonctions) Pièce à main multifonctions électrique Basse-tension de protection conforme à la norme DIN EN 60601-1 24 V AC ± 10 % (tension isolée de la terre) Fréquence 50/60 Hz Type d'application B Puissance calorifique de l'eau env. 90 W Puissance calorifique de l'air env. 20 W Tension de lampe max. 3,4 V ± 10 mV Puissance de la LED max. 0,41 W Alimentation en eau REMARQUE Pour une dureté de l'eau plus élevée (supérieure à 12°dH), il convient d'intégrer un adoucisseur utilisant le procédé d'échange d'ions. Si la dureté de l'eau est trop faible (inférieure à 8,4°dH), la formation d'algues peut être favorisée. 35 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.8 Caractéristiques techniques REMARQUE Un dispositif de décontamination de l'eau est installé sur les unités dentaires de la société KaVo, en combinaison avec le « bloc-eau DVGW avec système de décontamination d'eau intégré ». Pour garantir la qualité de l'eau de traitement, le produit de décontamination OXYGENAL 6 est déversé en permanence dans l'eau, à une concentration efficace en termes d'hygiène mais sans effet néfaste sur la santé humaine. La manipulation est décrite dans les instructions d'entretien des unités de soins. Des mesures complémentaires telles que le rinçage des câbles d'alimentation d'eau et la décontamination intensive doivent être mises en œuvre conformément aux indications du fabricant. REMARQUE Le kit de montage « Bloc d'entrée d'eau compact » ne contient pas de séparation entre l'eau traitée et l'arrivée d'eau du réseau. Les prescriptions nationales pour empêcher le reflux doivent être, si elles sont applicables, respectées et mises en œuvre par l'exploitant. En cas de non-respect, le fabricant réfute toute garantie quant à la qualité de l'eau traitée et la contamination inverse du réseau d'eau potable. AVERTISSEMENT Risque d'infections en cas de non-respect des prescriptions nationales. Contamination de l'eau de traitement ou du réseau d'eau potable. 4 Respecter et se conformer aux prescriptions nationales relatives à la qualité de l'eau destinée à la consommation humaine (eau potable), si existantes. 4 Respecter et mettre en œuvre – si applicables – les prescriptions nationales pour empêcher le reflux (flux allant de l'unité de soins au réseau d'eau public). AVERTISSEMENT Risque d'infection lors de l'utilisation du « bloc-eau compact » sans mesures de sécurité complémentaires. Contamination de l'eau de traitement ou du réseau d'eau potable. 4 Lors de l'utilisation du kit de montage « bloc-eau compact », aucune décontamination de l'eau n'est installée dans l'unité, il convient donc de prendre des mesures de protection adéquates. KaVo recommande d'utiliser le « bloc-eau DVGW avec dispositif de décontamination de l’eau » en association avec KaVo OXYGENAL 6 (numéro d'article 0.489.3451). 4 Lors de l'utilisation du kit de montage Bouteille d'eau avec le doseur fourni (numéro d'article 1.002.0287), ajouter une quantité adéquate de KaVo OXYGENAL 6 (numéro d'article 0.489.3451) dans chaque remplissage. La quantité adéquate est indiquée dans la notice de l'embout de dosage pour le traitement de l'eau. D'après la norme DIN EN 1717, chaque unité de soins non répertoriée dans le DVGW doit être équipée d'une installation de protection placée en amont de type AA, AB ou AD. En cas de raccordement à l'eau, éviter les conduites d'eau usées (également dans l'installation du bâtiment) comportant de l'eau stagnante. Des informations complémentaires sont disponibles à l'adresse : www.dvgw.de Écoulement libre selon DIN EN 1717 – N° d'enreg. : AS-0630BT0111 certificat DVGW Qualité de l'eau conformément à la norme ISO 7494-2 36 / 176 Eau potable, raccord d'eau froide Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.8 Caractéristiques techniques Dureté de l'eau 1,5 à 2,14 mmol/l ≙ 8,4 à 12 °dH Valeur du pH 7,2 à 7,8 Filtre d'eau en place 80 μm Raccord d'eau Soupape d'arrêt côté bâtiment avec raccord conique en laiton 3/8" de Ø 10 mm Raccord d'eau au-dessus du sol min. 50 mm, max. 100 mm avec vanne ouverte Pression d'arrivée d'eau 2,0 à 6,0 bars (0,2 à 0,6 MPa) Quantité d'arrivée d'eau > 4 l/min Diamètre du raccord de vidange 40 mm Raccord de vidange au-dessus du sol 20 mm Volume d'écoulement max. 4 l/min Inclinaison du tuyau d'écoulement de l'eau à partir de l'appareil, au moins 10 mm par mètre Aspiration Baisse de pression au point de raccordement ① Aspiration semi-sèche et humide ② Aspiration sèche REMARQUE Pour une dépression dynamique > 180 mbar, l’unité doit être équipée d’un kit de montage vanne de régulation de dépression. Raccords pour canule correspondant à DIN EN ISO 7494 - 2 Diamètre de canule de la pompe à sa- 7 mm live et de l'aspiration chirurgicale Diamètre de canule de l'aspiration du brouillard de spray 15 mm Quantité d'air aspiré sur la canule de brouillard de spray minimum : 250 Nl/min (système d'aspiration avec un débit élevé), recommandation : 300 Nl/min 37 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.8 Caractéristiques techniques Diamètre du raccord d'aspiration 40 mm Raccord d'aspiration au-dessus du sol 20 mm Gel DEKASEPTOL alimentation ▪ Pression P 2 - 5 bars au-dessus du robinet à boisseau sphérique côté bâtiment (Sté John Guest PPMSV040808W) ▪ Débit V 0,005 - 0,15 l/min ▪ Matériau d’alimentation polyéthylène (LLDPE), sté John Guest, dimensions en fonction de l'objet (bâtiment, nombre d'appareils) ▪ Les conduites d'alimentation doivent être posées à l'abri du gel, à une température inférieure à 25 0C et sans exposition directe aux rayons du soleil. Conditions d'utilisation AVERTISSEMENT Conditions de service inadéquates. Mise en péril de la sécurité électrique de l'appareil. 4 Les conditions de service indiquées dans le chapitre « Caractéristiques techniques » du mode d'emploi doivent obligatoirement être respectées et ne doivent en aucun cas être dépassées. Structure du sol La qualité de la structure du sol doit être conforme à la suspension de la charge pour bâtiments de la norme DIN EN 1991-1-1 | 2010-12 et présenter une résistance à la pression selon la norme DIN 18560 T 1. Température ambiante +10 à +40 oC / +50 à +104 °F Température ambiante optimale +15 à +35 oC / +59 à +95 °F Humidité relative de l'air 30 à 75 %, sans condensation Pression d'air 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi) Hauteur de fonctionnement jusqu'à 3000 m Charges maximales Charge pondérale maximale du patient 185 kg Support de tablette de l'élément prati- 2 kg cien – charge libre Support de plateau de l'élément assis- 1 kg tante – charge libre Élément praticien – charge libre 2 kg Table de service 1568 sans arrêt 2 kg Table de service 1568 avec arrêt 5 kg 38 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.8 Caractéristiques techniques Alimentation en air AVERTISSEMENT Non-respect des prescriptions nationales relatives à la qualité de l'air dentaire. Risque d'infection. 4 Respecter et se conformer aux prescriptions nationales relatives à la qualité de l'air dentaire, si existantes. 4 Souffler la conduite d'air avant la mise en service. Pression d'entrée d'air 5,2 à 7 bars (0,52 à 0,7 MPa) Débit d'air minimum min. 80 Nl/min Point de condensation < -30 ºC (compresseur avec générateur d'air sec) Teneur en huile < 0,1 mg/m3 (compresseur sans huile) Impuretés < 100 particules/m3 pour les particules d'une taille de 1 à 5 μm Raccord d'air Soupape d'arrêt côté bâtiment avec raccord conique en laiton 3/8" de Ø 10 mm Raccord d'air au-dessus du sol min. 50 mm, max. 100 mm avec vanne ouverte Conditions de transport et de stockage Température ambiante -20 à +55 oC / -4 à +131 °F Humidité relative de l'air 5 à 95 %, sans condensation Pression d'air 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi) Poids Table TM brut 36 kg/net 18 kg Table T brut 33 kg/net 20 kg Table S brut 33 kg/net 18 kg Cart brut 33 kg/net 18 kg Fauteuil brut 105 kg/net 87 kg Instrument brut 69 kg/net 54 kg Unité de soins TM brut 210 kg/net 159 kg Unité de soins T brut 207 kg/net 159 kg Unité de soins S brut 207 kg/net 159 kg Unité de soins Cart brut 207 kg/net 159 kg 39 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 3 Description du produit | 3.9 Tablette de service KaVo 1568 (accessoire optionnel) Table de service 1568 avec arrêt brut 25 kg/net 19 kg Lampe scialytique KaVoLUX 540 LED Voir également: mode d’emploi KaVoLUX 540 LED 3.9 Tablette de service KaVo 1568 (accessoire optionnel) ① ② ③ ④ ⑤ Bras pivotant Bras à ressort Bouton rotatif (frein) Bouton rotatif (arrêt) Table de service 40 / 176 ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ Tapis anti-dérapant Porte-gobelet Poignée Plaque signalétique Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.1 Activation de l'appareil 4 Utilisation Veuillez également tenir compte des vidéos d'instruction et sur l'ergonomie correspondantes sur le site Internet de KaVo. Utilisez les QR codes ou suivez le lien correspondant : Vidéo d'instruction : https://www.kavo.com/de/einweisung Vidéo sur l'ergonomie : https://www.kavo.com/de-de/rueckenfreundliches-arbeiten 4.1 Activation de l'appareil REMARQUE Toujours éteindre l'appareil avant de quitter le cabinet. 4 Mettre l’appareil en marche au niveau de l’interrupteur principal. ð Le logo KaVo s'allume sur l'écran de l'élément praticien. ð Dès que l'unité a entièrement démarré, une mélodie retentit. 41 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.2 Déplacer l'élément praticien 4.2 Déplacer l'élément praticien PRUDENCE Risque de blessure dû au déplacement de l'élément praticien ou de l'élément assistante. Blessure ou contusion du patient ou du personnel du cabinet. 4 Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du déplacement de l'élément assistante. REMARQUE Ne pas tirer l'élément praticien par le tuyau pour instrument. 4.2.1 Déplacer la tablette T/TM/S PRUDENCE Surcharge du système de support Blessure du patient ou du personnel du cabinet. Endommagement du système de support. 4 Ne pas dépasser la charge maximale autorisée (par ex. en raison des instruments et accessoires). 4 Ne pas s'appuyer sur le bras pivotant ! ATTENTION Dommages dus à la surcharge de l'élément praticien. Dommages dus à la surcharge de l'élément praticien. Des dommages peuvent résulter en cas de dépassement de plus de 2 kilogrammes de la charge maximale autorisée dû au support des instruments, des accessoires, etc. 4 Ne pas surcharger l'élément praticien ! La plage de pivotement de l'élément praticien est limitée par les butées. Tablette T 42 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.2 Déplacer l'élément praticien Tablette TM Tablette S 4.2.2 Déplacer Cart PRUDENCE Déplacement et surcharge du Cart. Le Cart risque de basculer ou d'être endommagé. 4 N'utiliser le Cart que sur un sol régulièrement plat. 4 Ne pas marcher sur le tuyau d'alimentation du Cart. 4 S'assurer qu'aucun obstacle ne se trouve sur le sol. 4 Ne pas s'asseoir sur l'élément praticien ou monter sur le pied à roulettes. PRUDENCE Réglage manuel de la hauteur. Risque de blessure dû au réglage manuel de la hauteur. 4 Le tenir et le baisser lentement pour le régler vers le bas. 43 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.3 Déplacer la tablette REMARQUE La zone dans laquelle le Cart peut être déplacé est limitée par la longueur des conduites et des flexibles reliant le Cart à la base de l'appareil. Le Cart ne peut être déplacé que dans cet espace limité. 4 Pour modifier la position du Cart, maintenir le chariot au niveau de la poignée recourbée et le déplacer dans la position souhaitée. 739 - 946 La partie supérieure de l'élément praticien peut être positionnée verticalement selon 9 niveaux. Cart REMARQUE Ne pas soulever l'élément praticien au niveau de la poignée. 4 Soulever la partie supérieure de l'élément praticien jusqu’à son enclenchement. 4 Pour désactiver à nouveau le système d'arrêt, déplacer la partie supérieure au maximum vers le haut puis la diriger vers le bas. 4.3 Déplacer la tablette La tablette peut être inclinée. 4 Glisser la tablette dans la position souhaitée. 44 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.4 Déplacement de l'élément assistante 4.4 Déplacement de l'élément assistante ATTENTION Endommagements dus à une surcharge de l'élément assistante Des dommages peuvent résulter en cas de dépassement de plus de 1 kilogrammes de la charge maximale autorisée dû au support des instruments, des accessoires, etc. 4 Ne pas surcharger l’élément assistante ! PRUDENCE Réglage manuel de la hauteur. Risque de blessure dû au réglage manuel de la hauteur. 4 Le tenir et le baisser lentement pour le régler vers le bas. REMARQUE Les contacts sur le panneau tactile peuvent déclencher des fonctions de manière non intentionnelle. Saisir l’élément assistante au porte-instruments et le positionner. L'élément assistante peut être positionnée verticalement selon 4 niveaux. 4 Tirer légèrement l'élément assistante vers le haut jusqu'à son enclenchement. 45 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.5 Déplacement de l'élément patient (en option) 4 Pour désactiver le système d'arrêt, l'élément assistante doit être soulevé le plus haut possible. 4.4.1 Insérer le support plateau (kit de montage optionnel) 4 Insérer le support pour plateau sur l'élément assistante. ① Support pour plateau ② Support de tablette Le support ② du support plateau ① est un accessoire facultatif. 4.5 Déplacement de l'élément patient (en option) REMARQUE Lorsque l'appareil est éteint, aucun liquide ne doit être versé dans la cuvette de crachoir. Le débordement de liquide à l'intérieur de l'équipement peut entraîner des dommages mécaniques et électroniques. REMARQUE Si la partie patient est inclinée via le fauteuil patient, le coupe-circuit de sécurité s'active et le fauteuil dentaire ne peut pas être déplacé. Si la partie patient est remise à la position initiale, le coupe-circuit de sécurité est à nouveau désactivé. Un signal sonore retentit et le fauteuil dentaire peut être à nouveau déplacé. L'élément patient peut être incliné manuellement. La plage pivotante est de 225°. 46 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.6 Réglage du fauteuil dentaire 4.6 Réglage du fauteuil dentaire Fauteuil dentaire PRUDENCE Le réglage automatique de la position du fauteuil présente un risque de blessure Le réglage automatique de la position du fauteuil peut provoquer des blessures. 4 Les fonctions automatiques ne doivent être enclenchées que sous le contrôle de l'utilisateur ! PRUDENCE Le fauteuil dentaire est soumis à un poids excessif : endommagements du système de support ou du fauteuil dentaire. Blessure du patient ou du personnel du cabinet. 4 La charge maximale autorisée ne doit pas dépasser 185 kg. 4 Ne pas s'asseoir sur la tête ou le pied du fauteuil dentaire se trouvant à l'horizontal. 4 Faire attention au patient lors du changement de position du fauteuil. PRUDENCE Contact direct avec la peau du patient - Rembourrage/accoudoirs pour le positionnement du patient Réactions allergiques ou irritations cutanées. Pour une hygiène améliorée et une augmentation de la durée de vie des pièces rembourrées régulièrement en contact direct avec la peau des patients, KaVo recommande de protéger celles-ci avec des caches adaptés (par exemple pro47 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.6 Réglage du fauteuil dentaire tections pour têtières). Les pièces rembourrées peuvent être fortement sollicitées par la sueur ainsi que les produits pour le soin des cheveux et de la peau. Les caches permettent d'éviter les réactions allergiques et les irritations cutanées chez les patients dont la peau est sensible. Avant de les utiliser, recouvrir les accoudoirs avec un film de protection/des housses de protection. Le choix des films de protection/des housses de protection doit avoir lieu en tenant compte des prescriptions nationales pour les produits médicaux. Veuillez suivre les instructions du fabricant des caches. ATTENTION Charge du couvercle. Endommagement du couvercle devant le fauteuil en cas de charge. 4 Ne pas marcher sur le couvercle ! 4.6.1 Accoudoir Pour les opérations Monter ou Descendre, l'accoudoir droit ou gauche peut être pivoté vers l'avant. 4 Faire pivoter l'accoudoir vers l'avant. 4 Replacer l'accoudoir. REMARQUE L’accoudoir peut être durablement fixé sur le côté du corps de l’unité. 4.6.2 Positionnement automatique du fauteuil dentaire PRUDENCE Déplacement motorisé du fauteuil dentaire Le patient ou le personnel du cabinet risque de se pincer ou de se coincer. 4 Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du changement de position. Activer la fonction de positionnement automatique du fauteuil Les positions automatiques peuvent être mémorisées puis appelées en appuyant sur une touche. Les mouvements du fauteuil et du dossier sont synchronisés dans le programme automatique. Le fauteuil peut être positionné automatiquement à l'aide des touches suivantes : 48 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.6 Réglage du fauteuil dentaire Touch Fonctionnement e La position de rinçage est enclenchée. La dernière position avant l'activation de la position SP est enclenchée. La position automatique 0 est enclenchée. La position automatique 1 est enclenchée. La position automatique 2 est enclenchée. SCHEMA ST4: Anwendungspfad: C:\Program Files (x86)\SCHEMA\ST4.Client\bin\ST4.StandardClient.dll [4.1.0.0] La position de Trendelenburg est enclenchée. Benutzer: Sie sind angemeldet als (Werner.Frommknecht). Sie sind Administrator und Mitglied der Gruppe(n) ADMINS; EVERYBODY. Client Stand: SDK KaVo Configuration, Version 2012R2.5155 (2014.02.11.1356) - Build UpdatePackages IndexServer Indexierungsstatus: Es besteht keine Verbindung zum IndexServer. 4 Appuyer brièvement sur la touche Konfiguration: Die souhaitée. Konfiguration des Clients liegt im Server. Letztes Update: 05/31/2013 12:06:04 (ST4.ClientUpdateService.exe) Lizenzen/Rollen: Rich Client;Workflow ð Le fauteuil se met automatiquement dans la position enregistrée. Server: Activated: tcp://denbibsvappst4:6692 (SCHEMA.ST4.Core.Server.ClientConnection) Server: Activated: tcp://denbibsvappst4:6692 (SCHEMA.ST4.UserManagement.RemotingUserService.Connection) Server: Activated: tcp://denbibsvappst4:6698 (SCHEMA.ST4.Workflow.Server.Connection) Server:est WellKnown: tcp://denbibsvappst4:6692 (SCHEMA.ST4.Core.Persistence.Sql.Query.IQueryService) ð Dès que la position souhaitée atteinte, la touche est active. Server: WellKnown: tcp://denbibsvappst4:6692 (SCHEMA.ST4.PrefetchOptimizer.RBAP.Server.RBAPOptimizerConnection) Server: WellKnown: tcp://denbibsvappst4:6696 (SCHEMA.ST4.Index.Search.Similarity.Authoring.IAuthoringSearcher) Server: WellKnown: tcp://denbibsvappst4:6696 (SCHEMA.ST4.Index.Search.Similarity.Terminology.ITerminologySearcher) Conseil pour l'affectation des touches :tcp://denbibsvappst4:6696 (SCHEMA.ST4.Index.Server.Connection) Server: WellKnown: Verzeichnis: C:\Program Files (x86)\SCHEMA\ST4.Client\bin\ ▪ Touche « SP » : position Rinçage Software: Across Client: 5.00.0.25051 [C:\PROGRA~2\Across\Across\Across.exe] Adobe FrameMaker: ▪ Touche « AP 0 » : position Monter et descendre AntennaHouse XSL Formatter: C:\PROGRA~1\ANTENN~1\AHFORM~1\AHFORM~1.EXE Just Systems XMetaL: 7.0.0.111 [C:\Program Files (x86)\XMetaL 7.0\Author\xmetal70.exe] LeadTools C Lib: 16,5,5,3 [C:\Program Files (x86)\SCHEMA\ST4.Client\bin] Filter: AFP,AVI,BMP,CAL,CGM,CMP,CMW,DWF,DWG,DXF,EPS,GIF,PCX,PNG,SVG,VEC,WM ▪ Touche « AP 1 » : position de traitement, par ex. pour le traitement de la Microsoft Excel: 14.0.7109.5000 [C:\PROGRA~2\MICROS~1\Office14\EXCEL.EXE] Microsoft Internet Explorer: 9.10.9200.16843 mâchoire inférieure Microsoft PowerPoint: 14.0.6009.1000 [C:\PROGRA~2\MICROS~1\Office14\POWERPNT.EXE] Microsoft Word: 14.0.7113.5001 [C:\PROGRA~2\MICROS~1\Office14\WINWORD.EXE] SVG Plugin (image/svg+xml): 10.00.9200.16384 (win8_rtm.120725-1247) [C:\Windows\SysWOW64\mshtml.dll] ▪ Touche « AP 2 » : position de traitement, par ex. pour le traitement de la SVG Plugin (image/svg-xml): Systeminformationen: mâchoire supérieure .Net Framework: 2.0.50727.6413 Betriebssystem: Microsoft Windows Server 2012 Standard [6.2.9200] (64 Bit OS, x64) Dezimaltrenner» (Oberfläche): , ▪ Touche « Position d'abaissement : position d'abaissement Monitor: Gerät: 1 | Größe: {X=0,Y=0,Width=1920,Height=1200} | Arbeitsbereich: {X=0,Y=0,Width=1920,Height=1160} (Primär) Netzwerk: Ethernet (172.16.17.35) Netzwerk: Loopback Pseudo-Interface 1 (::1) (127.0.0.1) Sprache (Betriebssystem): en-US (1033) Sprache (Oberfläche): de-DE Textskalierung (DPI): 96 Touche « dernière position » Updates (der letzten 30 Tage): En appuyant sur la touche « LP Windows », on peut replacer le fauteuil dans la position Umgebungsvariablen: C:\ProgramData dans laquelle il se trouvait avantALLUSERSPROFILE: que la position de rinçage « SP » ait été enAPPDATA: C:\Users\Werner.Frommknecht\AppData\Roaming CLIENTNAME: BIBLPFROMMKNEC1 clenchée. CommonProgramFiles(x86): C:\Program Files (x86)\Common Files REMARQUE CommonProgramFiles: C:\Program Files (x86)\Common Files CommonProgramW6432: C:\Program Files\Common Files COMPUTERNAME: DENBIBSVTSPST4 ComSpec: C:\Windows\system32\cmd.exe FP_NO_HOST_CHECK: NO HOMEDRIVE: R: HOMEPATH: \ HOMESHARE: \\server-bc.kavo.dhrmedical.org\users$\Werner.Frommknecht LOCALAPPDATA: C:\Users\Werner.Frommknecht\AppData\Local LOGONSERVER: \\DENBIBSVDC1 NUMBER_OF_PROCESSORS: 3 OS: Windows_NT Path: C:\Windows\system32;C:\Windows;C:\Windows\System32\Wbem;C:\Windows\System32\WindowsPowerShell\v1.0\;C:\Users\dagmar.buggle\app\tools\ PATHEXT: .COM;.EXE;.BAT;.CMD;.VBS;.VBE;.JS;.JSE;.WSF;.WSH;.MSC PROCESSOR_ARCHITECTURE: x86 PROCESSOR_ARCHITEW6432: AMD64 PROCESSOR_IDENTIFIER: Intel64 Family 6 Model 37 Stepping 1, GenuineIntel PROCESSOR_LEVEL: 6 PROCESSOR_REVISION: 2501 ProgramData: C:\ProgramData ProgramFiles(x86): C:\Program Files (x86) ProgramFiles: C:\Program Files (x86) ProgramW6432: C:\Program Files PSModulePath: C:\Windows\system32\WindowsPowerShell\v1.0\Modules\ PUBLIC: C:\Users\Public SAPGROUP: BC SAPLOGON_INI_FILE: \saplogon.ini SESSIONNAME: RDP-Tcp#0 SystemDrive: C: SystemRoot: C:\Windows TEMP: C:\Users\WERNER~1.FRO\AppData\Local\Temp\4 TMP: C:\Users\WERNER~1.FRO\AppData\Local\Temp\4 USERDNSDOMAIN: SDS.SYBRONDENTAL.COM USERDOMAIN: ORANGE USERDOMAIN_ROAMINGPROFILE: ORANGE USERNAME: Werner.Frommknecht USERPROFILE: C:\Users\Werner.Frommknecht windir: C:\Windows Une fois l'appareil éteint, la mémoire est effacée. Lorsque l'appareil est à nouveau allumé (par ex. le matin ou après la pause déjeuner) le fauteuil ne se replace pas dans une position définie lorsque l'on appuie sur la touche « LP ». Enregistrer les positions automatiques du fauteuil via l’élément praticien 4 Mettre le fauteuil dans la position souhaitée. 4 Pour enregistrer la position souhaitée du fauteuil, appuyer sur la touche « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » ou « SP » jusqu'à ce que la fenêtre suivante s'affiche. Sonstiges: Bibliotheken: Geladene Bibliothek: Accessibility, Version 2.0.0.0, FileVersion=2.0.50727.6387, FileDate=26.07.2012 11:16:36 Geladene Bibliothek: ActiproSoftware.Shared.Net20, Version 1.0.104.0, FileDate=16.12.2012 15:32:11 Geladene Bibliothek: ActiproSoftware.Shared.WinForms, Version 12.1.304.0, FileDate=26.03.2013 03:00:18 Geladene Bibliothek: ActiproSoftware.SyntaxEditor.Net20, Version 4.0.287.0, FileDate=16.12.2012 15:31:58 Geladene Bibliothek: ActiproSoftware.SyntaxEditor.WinForms, Version 12.1.304.0, FileDate=26.03.2013 03:00:18 Geladene Bibliothek: ActiproSoftware.UIStudio.Dock.Net20, Version 2.0.111.0, FileDate=16.12.2012 15:31:56 Geladene Bibliothek: ActiproSoftware.WinUICore.Net20, Version 1.0.104.0, FileDate=16.12.2012 15:31:55 Geladene Bibliothek: Anonymously Hosted DynamicMethods Assembly, Version 0.0.0.0 Geladene Bibliothek: Antlr3.Runtime, Version 3.1.0.39723, FileDate=16.12.2012 15:31:55 Geladene Bibliothek: AxInterop.ShDocVW, Version 1.1.0.0, FileDate=16.12.2012 15:21:56 Geladene Bibliothek: Common.Logging, Version 1.2.0.0, FileDate=16.12.2012 15:32:11 Geladene Bibliothek: DevComponents.DotNetBar2, Version 6.2.0.8, FileVersion=6.2.0.8, FileDate=16.12.2012 15:32:12 Geladene Bibliothek: DevExpress.Data.v7.2, Version 7.2.11.0, FileDate=16.12.2012 15:31:56 Geladene Bibliothek: DevExpress.Utils.v7.2, Version 7.2.11.0, FileDate=16.12.2012 15:31:55 Geladene Bibliothek: DevExpress.XtraEditors.v7.2, Version 7.2.11.0, FileDate=16.12.2012 15:31:59 Geladene Bibliothek: DevExpress.XtraTreeList.v7.2, Version 7.2.11.0, FileDate=16.12.2012 15:31:59 Geladene Bibliothek: Interop.WUApi, Version 2.0.0.0, FileDate=16.12.2012 15:31:59 Geladene Bibliothek: Interop.XMetaL55, Version 1.0.0.0, FileDate=16.12.2012 15:31:59 Geladene Bibliothek: IronPython, Version 2.6.10920.0, FileVersion=2.6.1003.1, FileDate=16.12.2012 15:32:12 Geladene Bibliothek: IronPython.Modules, Version 2.6.10920.0, FileVersion=2.6.1003.1, FileDate=16.12.2012 15:31:58 Geladene Bibliothek: IronRuby, Version 1.0.0.0, FileVersion=1.0.0.0, FileDate=16.12.2012 15:31:59 Geladene Bibliothek: IronRuby.Libraries, Version 1.0.0.0, FileVersion=1.0.0.0, FileDate=16.12.2012 15:32:11 Geladene Bibliothek: Leadtools, Version 16.5.0.0, FileDate=16.12.2012 15:32:11 Geladene Bibliothek: Leadtools.Codecs, Version 16.5.0.0, FileDate=16.12.2012 15:32:14 Geladene Bibliothek: Leadtools.Codecs.Cmp, Version 16.5.0.0, FileDate=16.12.2012 15:32:12 Geladene Bibliothek: Leadtools.Codecs.Fax, Version 16.5.0.0, FileDate=16.12.2012 15:31:59 Geladene Bibliothek: Leadtools.Codecs.Jbg, Version 16.5.0.0, FileDate=16.12.2012 15:32:11 Geladene Bibliothek: Leadtools.Codecs.Tif, Version 16.5.0.0, FileDate=16.12.2012 15:31:56 Geladene Bibliothek: log4net, Version 1.2.11.0, FileVersion=1.2.11.0, FileDate=16.12.2012 15:32:14 Geladene Bibliothek: Microsoft.Dynamic, Version 1.0.0.0, FileVersion=2.6.1003.1, FileDate=16.12.2012 15:31:59 Geladene Bibliothek: Microsoft.mshtml, Version 7.0.3300.0, FileDate=24.07.2013 15:29:33 Geladene Bibliothek: Microsoft.Office.Interop.Word, Version 14.0.0.0, FileDate=24.07.2013 15:29:38 Geladene Bibliothek: Microsoft.Scripting, Version 1.0.0.0, FileVersion=2.6.1003.1, FileDate=16.12.2012 15:31:58 Geladene Bibliothek: Microsoft.Scripting.Core, Version 1.0.0.0, FileVersion=2.6.1003.1, FileDate=16.12.2012 15:32:14 Geladene Bibliothek: Microsoft.Scripting.Debugging, Version 1.0.0.0, FileVersion=2.6.1003.1, FileDate=16.12.2012 15:31:59 4 Effleurer « Enregistrer » pour enregistrer la position du fauteuil ou « x » pour annuler la procédure. Enregistrer les positions automatiques de fauteuil via l’élément assistante 4 Mettre le fauteuil dans la position souhaitée. 49 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.6 Réglage du fauteuil dentaire 4 Pour enregistrer la position souhaitée du fauteuil, appuyer sur la touche « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » ou « SP » jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. ð La position du fauteuil est mémorisée. Enregistrement de la position automatique sur le rhéostat au pied ① Commande au pied Présélection ③ Pédale du spray/AP ② Touche de pédale air de soufflage/ AP Deux touches de la pédale permettent de mémoriser des positions du fauteuil. Le réglage standard est le suivant : touche au pied « Présélection du spray » : position automatique « LP » (dernière position) Touche de pédale « Air de soufflage » : position automatique « SP » (position de rinçage) 4 Maintenir enfoncées la pédale et la touche de pédale « SP » et appuyer simultanément sur une touche de position automatique (« AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » ou « SP ») au niveau de l'élément praticien ou de l'élément assistante jusqu'à ce qu'une fenêtre de confirmation apparaisse. Ici, valider l’enregistrement. Garder les touches du rhéostat au pied appuyées pendant tout le processus. ð La position automatique est mémorisée au niveau de la touche de pédale. 4 ou 4 Maintenir enfoncées la pédale et la touche de pédale « LP » et appuyer simultanément sur une touche de position automatique (« AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » ou « SP ») au niveau de l'élément praticien ou de l'élément assistante jusqu'à ce qu'une fenêtre de confirmation apparaisse. Ici, valider l’enregistrement. Garder les touches du rhéostat au pied appuyées pendant tout le processus. ð La position automatique est mémorisée au niveau de la touche de pédale. 4.6.3 Positionnement manuel du fauteuil dentaire Régler la hauteur du fauteuil et la position du dossier avec l’élément praticien ou l’élément assistante La hauteur du fauteuil et la position du dossier peuvent être réglées à l'aide des touches suivantes : Touche de l'élément praticien Touche de l'élément assistante Fonctionnement Le fauteuil monte. 50 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.7 Installation de la têtière Touche de l'élément praticien Touche de l'élément assistante Fonctionnement Le fauteuil descend. Le dossier monte. Le dossier descend. 4 Appuyer sur la touche correspondante. ð Le fauteuil ou le dossier se dirige dans la direction souhaitée. Régler la hauteur du fauteuil et la position du dossier avec le rhéostat au pied Le permutateur du rhéostat au pied reprend la fonction des touches directionnelles de l'élément praticien pour le positionnement manuel du fauteuil dentaire. Condition préalable ü Tous les instruments sont posés. Lorsque les instruments sont retirés, activer brièvement l’interrupteur à étrier. 4 Monter le fauteuil : pousser le permutateur du rhéostat au pied sur la direction 1. 4 Descendre le fauteuil : pousser le permutateur du rhéostat au pied sur la direction 3. 4 Monter le dossier : pousser le permutateur du rhéostat au pied sur la direction 2. 4 Descendre le dossier : pousser le permutateur du rhéostat au pied dans la direction 4. 4.7 Installation de la têtière Têtière 51 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.7 Installation de la têtière PRUDENCE Réglage de la têtière. Blessure des muscles de la nuque. 4 Avertir les patients lors du réglage de la têtière. 4 Pendant le réglage de la têtière, les patients doivent soulever légèrement la tête. 4 Réaliser le réglage de la têtière à deux mains. La longueur initiale et l'inclinaison de la têtière peuvent être réglées. 4.7.1 Réglage du bouton-poussoir de la têtière à 2 articulations 4 Monter ou descendre la têtière selon la taille du patient. 4 Appuyer sur le bouton d'arrêt et incliner la têtière dans la position souhaitée. Lors du pivotement de la têtière vers l'arrière s'assurer qu'aucun objet ne se trouve entre la zone A et le coussin de la têtière. 4.7.2 Réglage du bouton-rotatif de la têtière à 2 articulations 4 Monter ou descendre la têtière selon la taille du patient. 4 Pour incliner la têtière, tourner le bouton rotatif sur la gauche jusqu’à la butée. Après le positionnement, tourner à nouveau le bouton rotatif vers la droite pour le blocage. Lors du pivotement de la têtière vers l'arrière s'assurer qu'aucun objet ne se trouve entre la zone A et le coussin de la têtière. 4.7.3 Tourner le coussin de la têtière La têtière est équipée d'une sellerie réversible. Elle peut être pivotée pour un meilleur maintien de la nuque, par exemple lors d'une intervention sur des enfants. 52 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.8 Coupe-circuit de sécurité ▪ Traitement des adultes : partie bien rembourrée vers le bas (maintien de la nuque). ▪ Traitement des enfants : partie finement rembourrée vers le bas. 4 Retirer de manière uniforme le coussin et tourner de 180o. 4 Réinstaller le coussin de la têtière. 4.8 Coupe-circuit de sécurité Les coupe-circuits de sécurité doivent permettre d'éviter toute blessure du patient et du personnel du cabinet ainsi que tout endommagement de l'unité de soins. Les coupe-circuits de sécurité se trouvent sur l'unité de soins, aux emplacements suivants : 53 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.8 Coupe-circuit de sécurité Coupe-circuits de sécurité ① Élément patient (en option) incliné ④ Marchepied/VACUstopp (2 intersur le fauteuil dentaire (2 interruprupteurs) teurs, à droite/à gauche) ② Dossier ⑤ Étrier sur le rhéostat au pied ③ Cache du support (2 interrup⑥ Banquette teurs) Lorsqu'un coupe-circuit de sécurité est déclenché par une personne ou un objet, le déplacement du fauteuil est instantanément suspendu. L'activation du coupe-circuit de sécurité est indiquée par un message de coupecircuit de sécurité activé sur l’élément praticien. De plus, l'activation d'un coupe-circuit de sécurité est indiqué sur l’élément assistante. En effet, les touches suivantes clignotent : Diode d'affichage sur l'élément assistante Coupe-circuit de sécurité actionné ① Partie patient 54 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.8 Coupe-circuit de sécurité Diode d'affichage sur l'élément assistante Coupe-circuit de sécurité actionné ② Dossier ③ Cache du support ④ Marchepied/Vacustopp ⑤ Étrier sur le rhéostat au pied ⑥ Banquette REMARQUE Il n'est pas possible de modifier la position du fauteuil avec les permutateurs lorsque le coupe-circuit de sécurité est activé. 4 Pour désactiver un coupe-circuit de sécurité activé, écarter l'élément déclencheur de la plage de déplacement du fauteuil. PRUDENCE Changement de position du fauteuil lorsque la commutation de SCHEMA sécuri-ST4: Anwendungspfad: C:\P té est activée. Benutzer: Sie sind ang Blessure des personnes. Client Stand: SDK KaVo Endommagements de l'équipement. IndexServer Indexieru Konfiguration: Die Kon 4 Ne pas diriger le fauteuil contre la commutation de sécurité en cas de chanLetztes Update: 05/31 gement de position lorsque le coupe-circuit de sécurité est activé. Lizenzen/Rollen: Rich C Server: Activated: tcp:/ PRUDENCE Server: Activated: tcp:/ Server: Activated: tcp:/ Contusions causées par le fauteuil dentaire. Server: WellKnown: tcp Blessures Server: WellKnown: tcp Server: 4 Le coupe-circuit de sécurité du fauteuil dentaire s'active en soulevant les WellKnown: tcp Server: WellKnown: tcp composants. En fonction du poids du patient et en vertu du principe des leServer: WellKnown: tcp viers, l'objet peut, en se libérant, être soumis à des forces plus importantes Verzeichnis: C:\Program que n'en demande le déclenchement de la fonction de commutation. 4 Pendant tous les déplacements du fauteuil dentaire, le personnel soignant Software: doit s'éloigner de la zone de pivotement du fauteuil. Across Client: 5.00.0.25 Adobe FrameMaker: AntennaHouse XSL Fo PRUDENCE Just Systems XMetaL: Risque d'écrasement en cas de déplacement libre du fauteuil dentaire LeadTools C Lib: 16,5,5 en cas de coupe-circuit activé. Microsoft Excel: 14.0.7 Microsoft Internet Exp Les patients risquent de se pincer. Microsoft PowerPoint: 4 Placer le fauteuil dentaire à la position souhaitée uniquement sans patient. Microsoft Word: 14.0.7 SVG Plugin (image/svg SVG Plugin (image/svg 55 / 176 Systeminformationen: .Net Framework: 2.0.50 Betriebssystem: Micro Dezimaltrenner (Ober Monitor: Gerät: 1 | Grö Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Pour placer le fauteuil dans la position souhaitée, il est également possible de le déplacer lorsque la commutation de sécurité est activée. N'utiliser cette fonction que pour les besoins de la réparation. 4 Appuyer simultanément sur les touches « SP » et « LP » de l’élément assistante ou du rhéostat au pied et les maintenir enfoncées. 4 Déplacer le fauteuil à l’aide des touches du permutateur du fauteuil. ð Un signal sonore se fait entendre à un rythme d'un signal/seconde lors du déplacement du fauteuil. ATTENTION Coupe-circuit de sécurité hors-service, les moteurs fonctionnent sans contrôle. Destruction du moteur. 4 Surveiller l'itinéraire du moteur. 4 Ne pas laisser le moteur se déplacer sur l'obstacle. 4 Pour tous les déplacements du fauteuil, retirer les obstacles dans le rayon de pivotement du fauteuil. 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile L’utilisation de l’écran tactile est très simple et suit toujours le même schéma. L’écran tactile est réparti en cinq menus (onglets) : ▪ Menu Traitement ▪ Menu Minuterie ▪ Menu Communication avec les patients ▪ Menu Nettoyage ▪ Menu Réglages 4 Effleurer l'onglet pour afficher le menu en question. Onglet Menu Descriptif Traitement (si un instrument est retiré) ▪ Sélection du traitement ▪ Vitesse de rotation / puissance ▪ Le cas échéant sens de rotation du moteur ▪ État du système de refroidissement Minuterie ▪ Appeler la minuterie ▪ Réglage de la minuterie Communication avec les En autarcie ou combinée patients (en option) avec un logiciel de gestion des patients 56 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Onglet Menu Descriptif Nettoyage ▪ ▪ ▪ ▪ Paramètres ▪ Utilisateur ▪ Réglages généraux Après le traitement Le matin Le soir Toutes les semaines Navigation Icône Fonctionnement Touche souhaitée Descriptif Effleurer la touche pour appeler une fonction ou procéder à des réglages. Liste de sélection Cliquer sur la touche « Liste » pour sélectionner une option de la liste. Touche « Précédent » Effleurer la touche « Précédent » pour revenir à l'étape antérieure ou quitter le menu. Touche « Éditer » Effleurer la touche « Éditer » pour éditer des données. Touche « Plus » Effleurer la touche « Plus » pour créer un nouveau jeu de données. Curseur Régler le curseur pour augmenter ou diminuer la valeur. Touche « Augmenter la Effleurer la touche « Augmenter la valeur » valeur » pour augmenter la valeur. Touche « Diminuer la valeur » Effleurer la touche « Diminuer la valeur » pour diminuer la valeur. Icône « Enregistrer » Effleurer la touche « Enregistrer » pour enregistrer des modifications. Touche « Enregistrer » Effleurer la touche « Enregistrer » pour enregistrer des modifications. Touche « Annuler » Effleurer la touche « Annuler » pour annuler la procédure sans enregistrer. 4.9.1 Choisir un praticien 4 Effleurer le nom de l’utilisateur dans la barre d’état jusqu’à ce que la liste des utilisateurs créés s’affiche. 4 Effleurer l’utilisateur pour sélectionner un autre utilisateur. ð L’utilisateur activé s’affiche dans la barre d’état. 4.9.2 Message d'état S’il y a un message d’état, un message s’affiche dans l’onglet en question. 57 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Message d'état dans le menu Nettoyage 4 Effleurer la flèche pour afficher les messages d’état. Messages d'état 4 Effleurer le message d’état et exécuter les demandes. ð Dès que l’erreur est corrigée, cela est automatiquement détecté et le message d’état disparaît de l’affichage. 4.9.3 Menu Traitement REMARQUE L’appareil enregistre l’activation du changement du type de traitement pour l’utilisateur actuel. PRUDENCE Refroidissement insuffisant de la partie appliquée. Dommages thermiques sur la dent ou la pièce à main. 4 À l'exception du type de traitement prévu à cet effet, ne jamais travailler à sec. Dans le menu « Traitement », les différents types de traitement peuvent être sélectionnés, les valeurs propres aux instruments affichées et réglées. L'affichage sur l'écran dépend de l'instrument saisi. Les valeurs propres aux instruments peuvent être enregistrées en fonction du praticien (jusqu'à 6 utilisateurs) dans les traitements suivants. Il est possible de modifier la dénomination des traitements (voir réglages « Utilisateur ») : ▪ Excavation ▪ Préparation ▪ Prophylaxie ▪ Manuel ▪ Endodontie (en option) ▪ Chirurgie (en option) Dans le traitement « Manuel », le centrage intermédiaire du rhéostat au pied est désactivé, aucune vitesse prioritaire ne peut être programmée. 4 Effleurer la touche correspondant au traitement pour dérouler la liste. 58 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile 4 Sélectionner le traitement souhaité pour afficher les valeurs. 4 Effleurer la touche « Modifier » pour modifier les valeurs des paramètres. Les paramètres modifiables sont caractérisés par une ligne en traits interrompus. Utilisation des instruments REMARQUE Le montage, l'utilisation et l'entretien de chaque instrument (turbine, moteur, caméra, Satelec Mini LED, PiezoLED par exemple) sont indiqués dans les instructions de montage, d'utilisation et d'entretien séparées. Logique de dépôt Tous les instruments sur le côté praticien ne peuvent être utilisés de manière simultanée grâce à une logique de dépôt. Si un instrument est saisi à l'activation de l'unité, ce support n'est pas commandé jusqu'à ce que l'instrument ait été remis en place. Seul l'instrument pris en premier est activé, c'est-à-dire que les instruments saisis ensuite ne peuvent pas être activés en même temps. Exception : la pièce à main multifonctions (une utilisation en parallèle est possible). Réglages pour les instruments à air REMARQUE Respecter les instructions d'emploi, d'entretien et de montage figurant dans l'emballage des instruments. Dans le menu Traitement situé sur l’écran tactile, il est possible de modifier les réglages suivants : ▪ Type de traitement ▪ Vitesse de rotation / puissance ▪ État du système de refroidissement 4 Sortir l'instrument à air de son support. ð Les options de réglage pour l'instrument à air s'affichent. Régler la puissance / vitesse de rotation 4 La puissance ou la vitesse de rotation réglée est affichée en bleu. 59 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile 4 Régler la valeur souhaitée à l'aide du curseur. La valeur peut être affichée en % ou tr/min. Effleurer l’unité (% ou tr/min) pour modifier l’affichage (fonction Toggle = fonction de modification d’affichage). ð La nouvelle valeur apparaît sur l'écran et est immédiatement activée Réglage de l'état du système de refroidissement Touch Fonction e Pas de refroidissement État du système de refroidissement de l’air de spray État de refroidissement de l'eau de spray État du système de refroidissement par NaCl (accessoire optionnel) « État du système de refroidissement de l'eau de spray » (Short Press) « État du système de refroidissement par NaCl » (Long Press) 4 Après avoir réglé une seule valeur ou l'ensemble des valeurs, effleurer la touche « Enregistrer » pour enregistrer les valeurs. Réglages du moteur INTRA LUX KL 703 LED Dans le menu Traitement situé sur l’écran tactile, il est possible de modifier les réglages suivants : ▪ Type de traitement ▪ Sens de rotation du moteur ▪ Vitesse de rotation ▪ État du système de refroidissement Le réglage de la vitesse de rotation et de l'état du système de refroidissement s'effectue comme pour l'instrument à air. 4 Retirer le moteur du support. ð L'écran d'affichage passe au menu de réglage du moteur. Réglage du sens de rotation du moteur REMARQUE Le sens de rotation du moteur peut uniquement être modifié lorsque le moteur se trouve à l'arrêt. 60 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Touch Fonction e Effleurer la touche « Marche à droite du moteur » pour régler la marche à droite du moteur. Effleurer la touche « Marche à gauche du moteur » pour régler la marche à gauche du moteur. Réglage de l'état du système de refroidissement Touch Fonction e Pas de refroidissement État du système de refroidissement de l’air de spray État de refroidissement de l'eau de spray État du système de refroidissement par NaCl (accessoire optionnel) « État du système de refroidissement de l'eau de spray » (Short Press) « État du système de refroidissement par NaCl » (Long Press) 4 Après avoir réglé une seule valeur ou l'ensemble des valeurs, effleurer la touche « Enregistrer » pour enregistrer les valeurs. Réglages pour le PiezoLED REMARQUE Respecter le mode d’emploi « PiezoLED » fourni. Dans le menu Traitement situé sur l’écran tactile, il est possible de modifier les réglages suivants : ▪ Type de traitement ▪ Intensité ▪ Mode de fonctionnement (P1/P2/P3/E) ▪ État du système de refroidissement (pas de refroidissement/état du système de refroidissement de l’eau de spray) 4 Retirer le PiezoLED du support. ð L’écran d’affichage passe dans le menu de réglages PiezoLED. 61 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Définition de l’intensité 4 Régler l’intensité à l’aide du curseur. ð L’intensité s’affiche. Définition du mode de service REMARQUE La sélection du mode dépend de la méthode de soins et de l’insert utilisé. Les recommandations pour le choix du mode de service et de l’intensité peuvent être reprises des recommandations spéarées pour le PiezoLED. 4 Effleurer la touche souhaitée pour sélectionner le mode de service. Les modes P1/P2/P3/ENDO peuvent être sélectionnés. Réglage de l’état du système de refroidissement 4 Effleurer la touche souhaitée pour régler le refroidissement. Touch Fonction e Effleurer la touche « Pas de refroidissement » pour éteindre le système de refroidissement. Effleurer la touche « État du système de refroidissement de l'eau de spray » pour allumer le système de refroidissement. 4 Après avoir réglé une seule valeur ou l'ensemble des valeurs, effleurer la touche « Enregistrer » pour enregistrer les valeurs. Dosage de la quantité d’eau de spray PRUDENCE Refroidissement insuffisant de l'insert de travail. Dommages thermiques sur la dent ou la pièce à main. 4 À l'exception des inserts prévus à cet effet, ne jamais utiliser les inserts à sec. 4 Régler un débit minimal de 6 ml/min. À cet effet, doser la quantité de liquide de manière à ce que, lors de l'irrigation, l'eau passe du goutte-àgoutte au filet. 4 La quantité d’eau de spray pour chaque insert est indiquée dans le mode d’emploi du PiezoLED. Voir également : mode d’emploi du PiezoLED 4 Doser la quantité d’eau de spray avec la bague tournante. 62 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Réglages de la pièce à main multifonctions Dans le menu Traitement situé sur l’écran tactile, il est possible de modifier les réglages suivants : ▪ Chauffage air/eau 4 Retirer la pièce à main multifonctions de son support. ð Le menu de réglage de la pièce à main multifonctions s'affiche. Régler le chauffage air/eau 4 Effleurer la touche souhaitée pour régler le « Chauffage air/eau ». Touch Fonction e Effleurer la touche « Chauffage air/eau » pour régler le chauffage. Effleurer la touche « Chauffage air/eau Arrêt » pour éteindre le chauffage. 4 Après avoir réglé une seule valeur ou l'ensemble des valeurs, effleurer la touche « Enregistrer » pour enregistrer les valeurs. 63 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Utiliser l’éclairage Les touches suivantes pour l'utilisation des fonctions d'éclairage sont disponibles : Touch Fonction e Touche « Lampe scialytique Marche/arrêt » Appui bref : La lampe scialytique est allumée/éteinte ▪ Lampe scialytique allumée : touche activée ▪ Lampe scialytique éteinte : touche désactivée Touche « Gradation de la lampe scialytique » Appui bref : Le mode COMPOsave (variation de la lumière normale) de la lampe scialytique est allumé/éteint. ▪ Mode COMPOsave activé : touche activée ▪ Mode COMPOsave désactivé : touche désactivée Appuyer brièvement sur la touche « Mode laser » (uniquement sur l’élément praticien pour KaVoLUX 540 LED): Le mode laser de la lampe scialytique est allumé/éteint ▪ Mode laser allumé : touche active ▪ Mode laser éteint : touche désactivée REMARQUE D'autres informations concernant les différents modes sont disponibles dans le chapitre Lampe scialytique. 4.9.4 Menu Minuterie Appeler la minuterie Dans le menu « Minuterie », il est possible de régler jusqu'à cinq temps différents. 4 Effleurer l'onglet « Minuterie » pour afficher le menu « Minuterie ». 4 Effleurer la « Minuterie » pour appeler la minuterie. ð Une fois la durée de la minuterie écoulée, un signal retentit. 4 Effleurer à nouveau la « Minuterie » pour arrêter la minuterie. REMARQUE Les temps de la minuterie activés apparaissent sur l’écran tactile. Lors d'un processus simultané, plusieurs temps de la minuterie sont affichés dans l'ordre dans de la durée d'écoulement. Chacun des temps activés est validé par un signal sonore qui retentit après écoulement complet. 64 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Réglage de la minuterie (élément praticien) Il est possible de régler le temps de la minuterie sur une durée maximale de 59:59 minutes. Vue « Nouvelle minuterie » Deux fonctions de minuterie peuvent être sélectionnées : ▪ Sablier (le temps de la minuterie réglé se lance) ▪ Chronomètre (la durée est arrêtée) 4 Effleurer la touche fléchée pour régler le temps de la minuterie. 4 Effleurer la touche « Enregistrer » pour enregistrer la valeur. 4 Effleurer la touche « Annuler » pour annuler la procédure. ð Le menu « Minuterie » s'affiche. 4 Effleurer la touche à côté de la minuterie pour modifier des minuteries existantes. 4.9.5 Menu Communication avec les patients KaVoCONNECTbase Voir également le mode d'emploi KaVo CONNECTbase. CONEXIO REMARQUE Pour toutes les fonctions de CONEXIO, l'unité de soins doit être reliée à une installation du logiciel KaVo „CONEXIO“. REMARQUE Les instructions d'installation CONEXIO contiennent de plus amples informations concernant la configuration de CONEXIOet de l’interface avec son logiciel de gestion des patients pour le transfert automatique de patients et d'images. CONEXIO permet d'accéder en intégralité à l'ensemble des données cliniques importantes d'un patient à partir de l'unité de soins. Les fonctions suivantes peuvent être appelées dans le menu "CONEXIO" : ▪ Sélection d'images de toutes les sources (caméras, microscopes et radiographies) à partir du dossier numérique du patient. 65 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile ▪ Comparaison d'images de différentes sources dans une vue pour l'assistance au traitement et la communication avec le patient ▪ Ajout d'images en tenant compte de l'affectation des dents. ▪ Définition du statut de surveillance clinique pour une meilleure vue d'ensemble. Ouvrir et fermer le menu "CONEXIO" REMARQUE Pour démarrer le menu CONEXIO, aucun instrument ne doit être retiré. 4 Le menu CONEXIO s'ouvre automatiquement dès qu'une caméra est retirée. 4 Ouvrir le menu avec la touche "CONEXIO" pour afficher les images existantes. Pour ce faire, transférer au préalable les patients du logiciel de gestion des patients à CONEXIO.par un clic de souris. Si le logiciel ne possède pas d'interface de transfert, les patients peuvent également être créés et appelés manuellement dans CONEXIO sur le PC. Si aucun patient n'est sélectionné, les images sont affichées sous « Données non associées ». 4 Fermer CONEXIO: mettre les caméras actives de côté ou quitter le menu CONEXIO CONEXIO manuellement (en sélectionnant un autre onglet). Utiliser le menu "CONEXIO" CONEXIO se compose de 3 niveaux différents : ▪ Niveau 1 – Liste de patients : affichage de tous les patients disponibles ▪ Niveau 2 – Dossiers des patients : affichage des images disponibles du patient ▪ Niveau 3 – Afficheur d'images : affichages des images sélectionnées Liste de patients CONEXIO | Sélection du patient REMARQUE Cette fonction n'est pas nécessaire en cas de transmission automatique du patient à partir du système de gestion des patients. 4 Ouvrir les dossiers patients, qui ont été marqués dans CONEXIO (option « Dans le cabinet » cochée). Cette présélection permet de réduire les temps d'accès. 66 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Affichage sur l’ordinateur Fonctions sur le rhéostat au pied (en option) REMARQUE Pour pouvoir naviguer dans le menu "CONEXIO" à l'aide du rhéostat au pied, le menu "CONEXIO" doit être ouvert ou un appareil d'imagerie doit être activé. En cas de basculement dans le menu "CONEXIO" depuis un autre menu, les images du patient sélectionné sont affichées jusqu'à ce qu'un autre patient soit sélectionné. 3 5 7 6 8 Pos. désignation Pression de touche Fonction ① Interrupteur à étrier Longuement Désélectionner le patient sélectionné. ② Touche de pédale Brièvement « LP/sélection spray » Déplacer le curseur vers le patient précédent ③ Touche de pédale Brièvement « SP/air de soufflage » Déplacer le curseur vers le patient suivant ④ - ⑦ Permutateur « Position du fauteuil/ Sens de rotation du moteur » Aucune fonction ⑧ Pédale « Sélection de niveau/Instruments » Brièvement Sélectionner/Désélectionner le patient Longuement Sélectionner le patient et ouvrir le dossier du patient 67 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Dossier de patient CONEXIO | Sélectionner & filtrer les données numériques Icône Pression de touche Fonction Brièvement Retour à la liste de patients Brièvement Le patient sélectionné est affiché Brièvement Vers l'afficheur d'images Brièvement Vers la sélection de filtres Affichage Remarque : filtre actif Brièvement Commutation entre l'affichage sous forme de liste et l'affichage sous forme de grille 68 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Fonctions sur le rhéostat au pied (en option) 3 5 7 6 8 Pos. désignation Pression de touche ① Interrupteur à étrier Brièvement Longuement Fonction Désélectionner toutes les images sélectionnées Retour à la liste de patients ② Touche de pédale Brièvement « LP/sélection spray » Déplacer le curseur vers l'image précédente ③ Touche de pédale Brièvement « SP/air de soufflage » Déplacer le curseur vers l'image suivante Longuement ④ - ⑦ Permutateur « Position du fauteuil/ Sens de rotation du moteur » ⑧ Pédale « Sélection de niveau/Instruments » Ouvrir le menu « Filtres » Aucune fonction Brièvement Sélectionner/Désélectionner l'image Longuement Sélectionner l'image et ouvrir l'afficheur d'image 69 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Sélection de filtres CONEXIO Filtre dentaire Filtre temporel 70 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Filtre de source Icône Pression de touche Fonction Brièvement Retour vers le dossier du patient Brièvement Réinitialiser les filtres Brièvement Option de filtre : en fonction de la dent Brièvement Option de filtre : en fonction du temps Brièvement Option de filtre : en fonction du type et de la source Pression de touche Fonction Brièvement Sélecteur de groupe (quadrant complet) Brièvement Dent sélectionnée Brièvement Dent (aucune image disponible) Brièvement Dent (images disponibles) Filtre dentaire Icône 71 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Icône Pression de touche Fonction Brièvement Dent (manquante – réglage via « Statut de surveillance clinique ») Pression de touche Fonction Brièvement Afficher toutes les images Brièvement Afficher les images de la dernière session Brièvement Afficher les images de l'année dernière Brièvement Afficher les images d’une date (cocher ou décocher pour sélectionner ou désélectionner) Pression de touche Fonction Brièvement Afficher les images d’un type spécial (cocher ou décocher pour sélectionner ou désélectionner) Brièvement Afficher les images d’une source spéciale (cocher ou décocher pour sélectionner ou désélectionner) Filtre temporel Icône Filtre de source Icône Affichage d'images CONEXIO (Single/Compare/Split) Les images peuvent être affichées dans trois configurations différentes : ▪ Single – image unique ▪ Compare – deux images l'une à côté de l'autre ▪ Split – jusqu'à 6 images l'une à côté de l'autre Dans les settings de CONEXIO, il est possible de configurer quel mode s’ouvre pour quelle option. Afficheur d’image Single Une seule image peut être affichée dans ce mode. Si une image est enregistrée, l'image en direct de la caméra apparaît à nouveau. Lorsque la caméra est déposée, la dernière image enregistrée apparaît. Ce mode sert avant tout de premier examen. 72 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Icône Pression de touche Fonction Brièvement Retour vers le dossier du patient Menu déroulant Sélection du mode d'affichage Single | Compare | Split Brièvement Aperçu d'image pour les images d'inventaire, modification de l'image à l'aide des touches fléchées Brièvement Enregistrement des modifications dans l'image (par ex. marquage à main levée) Brièvement Agrandir et réduire le fragment d'image, navigation d'image en déplaçant le cadre jaune Brièvement Réglage contraste luminosité via le curseur. Appuyer à nouveau sur la touche « Contraste luminosité » pour fermer le menu Brièvement Dessin à main levée pour marquer des informations cliniques pertinentes sur l'image. Sélection de la fonction en cliquant à nouveau sur la touche Affichage Affichage de la sélection dentaire et statut de surveillance clinique ▪ Manquante : missing La dent est représentée en blanc ▪ Saine : healthy La dent est représentée en vert ▪ Surveillance : observed 73 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Icône Pression de touche Fonction La dent est représentée en orange ▪ Critique : critical La dent est représentée en rouge ▪ Terminé : done Brièvement Sélection/désélection dentaire en cliquant Brièvement Affichage du statut de surveillance clinique ▪ Manquante : missing ▪ Saine : healthy ▪ Surveillance : observed ▪ Critique : critical ▪ Terminé : done Brièvement Commutation schéma adulte - enfant Brièvement Ouvrir/Fermer le plein écran Afficheur d’images Compare Ce mode permet de comparer deux images entre elles, qu'elles proviennent de la même source ou de deux sources différentes (caméras, microscopes, radiographies). Lorsqu'une dent est sélectionnée, le stock d'images sélectionnable est limité à la sélection de la dent (filtre auto). L'image de gauche affiche l'image en direct de la caméra. L'image la plus récente de la sélection s'affiche toujours à droite. Si une autre image doit être affichée, l'utilisateur peut la sélectionner avec les touches de sélection (LP/SP ou touches fléchées). Lorsque la caméra est déposée, la dernière image enregistrée apparaît dans le cadre de gauche Ce mode sert principalement au suivi et à la communication avec le patient 74 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Icône Pression de touche Fonction Brièvement Retour vers le dossier du patient Menu déroulant Sélection du mode d'affichage Single | Compare | Split Brièvement L'image live de la caméra est toujours représentée dans le cadre gauche. S'il n'y a aucune image en direct (caméra déposée), les deux cadres peuvent être utilisés pour les images d'inventaire. La sélection des touches fléchées concerne le cadre actif (bleu). Modification en sélectionnant un autre cadre Filtre automatique : la sélection possible des images est limitée à la valeur de filtre de la dent sélectionnée Brièvement Enregistrement des modifications dans l'image (par ex. marquage à main levée) Brièvement Agrandir et réduire le fragment d'image, navigation d'image en déplaçant le cadre jaune Brièvement Réglage contraste luminosité via le curseur. Appuyer à nouveau sur la touche « Contraste luminosité » pour fermer le menu Brièvement Dessin à main levée pour marquer des informations cliniques pertinentes sur l'image. Sélection de la fonction en cliquant à nouveau sur la touche Brièvement Affichage du statut de surveillance clinique ▪ Manquante : missing ▪ Saine : healthy ▪ Surveillance : observed ▪ Critique : critical ▪ Terminé : done 75 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Icône Pression de touche Fonction Affichage Affichage de la sélection dentaire et statut de surveillance clinique ▪ Manquante : missing La dent est représentée en blanc ▪ Saine : healthy La dent est représentée en vert ▪ Surveillance : observed La dent est représentée en orange ▪ Critique : critical La dent est représentée en rouge ▪ Terminé : done Brièvement Sélection/désélection dentaire en cliquant Brièvement Ouvrir/Fermer le plein écran Brièvement Commutation entre l'affichage sous forme de liste et l'affichage sous forme de grille Afficheur d’images Split Ce mode permet d'afficher jusqu'à 6 images de sources différentes (caméras, microscopes, radiographies). Si une image est prise, l'image en direct est représentée dans le prochain cadre libre jusqu'à ce que le nombre maximum de 6 images soit affiché. L'affichage dans le cadre actif peut être sélectionné individuellement par l'utilisateur. Lorsque la caméra est déposée, le cadre, dans lequel l'image en direct est affichée, disparaît. Ce mode est principalement approprié à la communication avec les patients. Icône Pression de touche Fonction Brièvement Retour vers le dossier du patient 76 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Icône Pression de touche Fonction Menu déroulant Sélection du mode d'affichage Single | Compare | Split Brièvement L'image live de la caméra est toujours représentée dans le dernier cadre. S'il n'y a aucune image en direct (caméra déposée), tous les cadres peuvent être utilisés pour les images d'inventaire. La sélection des touches fléchées concerne le cadre actif (bleu). Modification en sélectionnant un autre cadre. Modification en sélectionnant un autre cadre. Brièvement Enregistrement des modifications dans l'image (par ex. marquage à main levée) Brièvement Agrandir et réduire le fragment d'image, navigation d'image en déplaçant le cadre jaune Brièvement Réglage contraste luminosité via le curseur. Appuyer à nouveau sur la touche « Contraste luminosité » pour fermer le menu Brièvement Dessin à main levée pour marquer des informations cliniques pertinentes sur l'image. Sélection de la fonction en cliquant à nouveau sur la touche Brièvement Ouvrir/Fermer le plein écran Brièvement Commutation entre l'affichage sous forme de liste et l'affichage sous forme de grille Jusqu'à 6 images 77 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Fonctions sur le rhéostat au pied pour affichage d’images Single/Compare/Split (en option) 3 5 7 6 8 Caméra inactive Pos. désignation Pression de touche ① Interrupteur à étrier Brièvement Longuement Fonction Retirer l'image dans le champ actif (ne pas supprimer) Retour au dossier du patient et désélectionner la sélection ② Touche de pédale Brièvement « LP/sélection spray » Afficher l'image précédente ③ Touche de pédale Brièvement « SP/air de soufflage » Longuement Afficher l'image suivante ④ - ⑦ Permutateur « Position du fauteuil/ Sens de rotation du moteur » Brièvement Ouvrir/Fermer le plein écran ⑧ Pédale « Sélection de niveau/Instruments » Brièvement Touche de sélection Pression de touche Fonction Ouvrir le schéma dentaire Caméra active Pos. désignation ① Interrupteur à étrier Longuement Retour au dossier du patient et désélectionner la sélection ② Touche de pédale Brièvement « LP/sélection spray » Sélectionner la dent précédente ③ Touche de pédale Brièvement « SP/air de soufflage » Longuement Sélectionner la dent suivante ④ - ⑦ Permutateur « Position du fauteuil/ Sens de rotation du moteur » Ouvrir/Fermer le plein écran Brièvement 78 / 176 Ouvrir le schéma dentaire Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Pos. désignation Pression de touche Fonction ⑧ Pédale « Sélection de niveau/Instruments » Brièvement Geler l'image Longuement Enregistrer l'image 4.9.6 Fonctions d'hygiène 4 Sélectionner l'onglet « Nettoyage » pour afficher le menu « Nettoyage ». Les touches suivantes sont disponibles pour l'utilisation des fonctions d'hygiène : Touch Fonction e Position du fauteur pour le nettoyage : le fauteuil se déplace dans la position nettoyage. Rinçage de la cuvette La cuvette est rincée. La durée du rinçage peut être modifiée. Lorsque l'on atteint la position de rinçage (SP), le rinçage de la cuvette s'enclenche, c'est-à-dire que la cuvette est humide. Lorsque l'on quitte la position de rinçage (SP), le rinçage de la cuvette s'enclenche. Disponible dans l'onglet « Réglages » pour « Écran d'accueil ». Cette fonction peut être désactivée par le technicien de service. Système du remplissage gobelet Le gobelet se remplit. La durée de remplissage peut être modifiée. Écran de verrouillage L'écran peut être verrouillé pour procéder à son nettoyage. Disponible dans l'onglet « Réglages » pour « Écran d'accueil ». 4 Pour activer une fonction, appuyer brièvement sur la touche correspondante. 4 Uniquement en cas de rinçage de la cuvette et du système du remplissage gobelet : appuyer à nouveau sur la touche pour interrompre le fonctionnement. 4 Pour ouvrir le menu de réglages, appuyer longtemps sur la touche. Le menu « Nettoyage » propose quatre programmes de nettoyage au choix : ▪ Après le traitement ▪ Le matin 79 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile ▪ Le soir ▪ Toutes les semaines Voir également : Instructions d'entretien KaVo uniQa Modifier les réglages des fonctions d'hygiène Les réglages suivants peuvent être modifiés : ▪ Temps de remplissage du système du remplissage gobelet ▪ Temps de rinçage de la cuvette Régler la durée de remplissage du gobelet 4 Maintenir la touche « Système de remplissage du gobelet » enfoncée, jusqu'à ce que la hauteur de remplissage soit atteinte et que la vue suivante s'affiche à l'écran. 4 Lorsque la hauteur de remplissage souhaitée est atteinte, confirmer la durée de remplissage du gobelet en appuyant sur Enregistrer. 4 Effleurer « x » pour annuler la procédure. Régler la durée de rinçage de la cuvette 4 Maintenir la touche « Durée de rinçage de la cuvette » enfoncée, jusqu'à ce que la durée de rinçage soit atteinte et que la vue suivante s'affiche à l'écran. 80 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile 4 Lorsqu'elle est atteinte, confirmer la durée de rinçage de la cuvette en appuyant sur Enregistrer. 4 Effleurer « x » pour annuler la procédure. REMARQUE Le réglage du temps peut être bloqué par le technicien. 4.9.7 Menu Réglages Le menu « Réglages » autorise des modifications dans les champs suivants : ▪ Utilisateur ▪ Réglages généraux 4 Effleurer la touche « Utilisateur » pour afficher ou modifier les réglages utilisateur. 4 Effleurer la touche « Réglages généraux » pour les afficher ou les modifier. Réglages utilisateur Dans le menu « Utilisateur », il est possible de sélectionner les points suivants : ▪ Utilisateur 81 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile ▪ ▪ ▪ ▪ Types de traitement Langue Lampe Écran d'accueil Utilisateur 4 Effleurer la touche « + » pour créer un nouvel utilisateur. 4 Sélectionner le nom de l'utilisateur pour modifier les réglages. 4 Effleurer la touche fléchée vers la droite pour procéder à des réglages individuels. 4 Effleurer la touche « SUPPRIMER L'UTILISATEUR » pour supprimer l'utilisateur. Réglages utilisateur 4 Effleurer la touche « Retour » pour passer à la vue d'ensemble des utilisateurs. Type de traitement 4 Effleurer la touche « Traitement » pour modifier les différents traitements. 82 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Types de traitement 4 Effleurer la touche correspondant au traitement à modifier, par ex. effleurer « Excavation » et renommer le traitement. Renommer le traitement Langue 4 Effleurer la touche « Langue » et sélectionner la langue souhaitée. 83 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Sélectionner la langue Lampe 4 Effleurer la touche « Lampe » pour modifier les réglages de la lampe. Régler la lampe Écran d'accueil 4 Effleurer la touche « Écran d'accueil » pour ajouter jusqu'à six touches directes sur l'écran d'accueil. 4 Placer le bouton souhaité en position. 84 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Sélectionner les touches directes Réglages généraux Dans le menu « Réglages généraux », il est possible de sélectionner les points suivants : ▪ Écran ▪ Sons et volume sonore ▪ Date et heure ▪ Réglages avancés ▪ Information Réglages généraux Écran 4 Effleurer la touche « Écran » pour régler la luminosité et la durée avant l'activation du mode veille. 85 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Réglages généraux / Écran Sons et volume sonore 4 Effleurer la touche « Sons et volume sonore » pour régler les sons des touches et le volume sonore. Réglages généraux / Sons et volume sonore Date et heure 4 Effleurer la touche « Date et heure » pour régler la date et l'heure. ou 4 effleurer l'heure dans barre d'état jusqu'à ce que la fenêtre dédiée au réglage de l'heure apparaisse à l'écran. 86 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Réglages généraux / Date et heure Réglages avancés Dans le menu « Réglages avancés », il est possible de régler les points suivants : ▪ État après la mise en marche ▪ instruments ▪ Gobelet et cuvette ▪ Température du chauffe-eau ▪ Rhéostat au pied ▪ Lampe scialytique ▪ Nettoyage hebdomadaire ▪ Système d'aspiration État après la mise en marche 4 Effleurer la touche « État après la mise en marche » pour définir le « dentiste » et le « traitement » à sélectionner après la mise en marche de l'unité. 87 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Réglages avancés / État après la mise en marche Instruments 4 Effleurer la touche « Instruments » pour les réglages suivants : - lumière d’instruments et température de spray - eau de spray pour le détartreur ultrasonique - eau pour la pièce à main trois fonctions / multifonctions - lumière d’instrument de la pièce à main multifonctions Réglages avancés / Instruments Réglages avancés / Instruments Réglages avancés / Instruments Réglages étendus / Instruments 88 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Réglages étendus / Instruments Réglages étendus / Instruments Gobelet & cuvette 4 Effleurer la touche « Gobelet & cuvette » pour les réglages suivants : - rinçage automatique de la cuvette - système du remplissage gobelet et capteur du gobelet Réglages avancés / gobelet et cuvette Réglages avancés / gobelet et cuvette 89 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Réglages avancés / Gobelet et cuvette Réglages avancés / Gobelet et cuvette Température du chauffe-eau 4 Effleurer la touche « Température du chauffe-eau » pour régler la température du chauffe-eau. 90 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Réglages avancés / Température du chauffe-eau Rhéostat au pied 4 Effleurer la touche « Rhéostat au pied » pour régler le mode du rhéostat au pied. Réglages avancés / Rhéostat au pied Lampe scialytique 4 Effleurer la touche « Lampe scialytique » pour régler la mise en marche automatique de la lampe scialytique. 91 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Réglages avancés / Lampe scialytique Nettoyage hebdomadaire 4 Effleurer la touche « Nettoyage hebdomadaire » pour les réglages suivants : - nettoyage hebdomadaire - durée prévue pour le rinçage des instruments dans le programme de rinçage « Tous les matins » - durée prévue pour le rinçage des instruments dans les programmes de rinçage « Après le traitement / tous les soirs » Les valeurs recommandées par KaVo sont préréglées. Réglages étendus / Nettoyage hebdomadaire 92 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Réglages étendus / Nettoyage hebdomadaire Système d'aspiration 4 Effleurer la touche « Système d'aspiration » pour régler le VACUstopp. Réglages avancés / Système d'aspiration Informations Dans le menu « Informations », il est possible de sélectionner les points suivants : ▪ Informations sur l'appareil ▪ Contrôle du système ▪ Distributeur 93 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.9 Commande des fonctions via l’écran tactile Réglages généraux / Informations Informations sur l'appareil 4 Effleurer la touche « Informations sur l'appareil » pour afficher les informations sur l'appareil. Réglages généraux / Informations sur l’appareil Contrôle du système 4 Effleurer la touche « Contrôle du système » pour appeler le contrôle du système. 94 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.10 Commander les fonctions à partir de la commande de l'élément assistante Réglages généraux / Contrôle du système Distributeur 4 Effleurer la touche « Distributeur » pour afficher le revendeur spécialisé. Réglages généraux / Revendeur spécialisé 4.10 Commander les fonctions à partir de la commande de l'élément assistante 4.10.1 Commande des fonctions du fauteuil PRUDENCE Déplacement motorisé du fauteuil dentaire Le patient ou le personnel du cabinet risque de se pincer ou de se coincer. 4 Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du changement de position. 95 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.10 Commander les fonctions à partir de la commande de l'élément assistante Le fauteuil peut être positionné automatiquement à l'aide des touches suivantes : Touch Fonction e La dernière position avant l'activation de la position SP est enclenchée. La position de rinçage est enclenchée. La position automatique 0 est enclenchée. La position automatique 1 est enclenchée. La position automatique 2 est enclenchée. 4 Appuyer brièvement sur la touche souhaitée. SCHEMA ST4: ð Le fauteuil se met automatiquement dans la position enregistrée. Anwendungspfad: C:\Program Files (x86)\SCHEMA\ST4.Client\bin\ST4.StandardClient.dll [4.1.0.0] Benutzer: Sie sind angemeldet als (Werner.Frommknecht). Sie sind Administrator und Mitglied der Gruppe(n) ADMINS; EVERYBODY. Client Stand: SDK KaVo Configuration, Version 2012R2.5155 (2014.02.11.1356) - Build UpdatePackages ð Dès que la position souhaitée est atteinte, la touche est active. IndexServer Indexierungsstatus: Es besteht keine Verbindung zum IndexServer. Konfiguration: Die Konfiguration des Clients liegt im Server. Letztes Update: 05/31/2013 12:06:04 (ST4.ClientUpdateService.exe) Lizenzen/Rollen: Rich Client;Workflow Server: Activated: tcp://denbibsvappst4:6692 (SCHEMA.ST4.Core.Server.ClientConnection) Server: Activated: tcp://denbibsvappst4:6692 (SCHEMA.ST4.UserManagement.RemotingUserService.Connection) Server: Activated: tcp://denbibsvappst4:6698 (SCHEMA.ST4.Workflow.Server.Connection) Server: WellKnown: tcp://denbibsvappst4:6692 (SCHEMA.ST4.Core.Persistence.Sql.Query.IQueryService) Server: WellKnown: tcp://denbibsvappst4:6692 (SCHEMA.ST4.PrefetchOptimizer.RBAP.Server.RBAPOptimizerConnection) Server: WellKnown: tcp://denbibsvappst4:6696 (SCHEMA.ST4.Index.Search.Similarity.Authoring.IAuthoringSearcher) Server: WellKnown: tcp://denbibsvappst4:6696 (SCHEMA.ST4.Index.Search.Similarity.Terminology.ITerminologySearcher) Server: WellKnown: tcp://denbibsvappst4:6696 (SCHEMA.ST4.Index.Server.Connection) Verzeichnis: C:\Program Files (x86)\SCHEMA\ST4.Client\bin\ Régler la hauteur du fauteuil et la position du dossier avec l’élément praticien ou l’élément assistante La hauteur du fauteuil et la position du dossier peuvent être réglées à l'aide des touches suivantes : Software: Across Client: 5.00.0.25051 [C:\PROGRA~2\Across\Across\Across.exe] Adobe FrameMaker: - Touche de l'élément praticien AntennaHouse XSL Formatter: C:\PROGRA~1\ANTENN~1\AHFORM~1\AHFORM~1.EXE Touche de l'élément Fonctionnement Just Systems XMetaL: 7.0.0.111 [C:\Program Files (x86)\XMetaL 7.0\Author\xmetal70.exe] LeadTools C Lib: 16,5,5,3 [C:\Program Files (x86)\SCHEMA\ST4.Client\bin] Filter: AFP,AVI,BMP,CAL,CGM,CMP,CMW,DWF,DWG,DXF,EPS,GIF,PCX,PNG,SVG,VEC,WMF,WMZ assistante Microsoft Excel: 14.0.7109.5000 [C:\PROGRA~2\MICROS~1\Office14\EXCEL.EXE] Microsoft Internet Explorer: 9.10.9200.16843 Microsoft PowerPoint: 14.0.6009.1000 [C:\PROGRA~2\MICROS~1\Office14\POWERPNT.EXE] Microsoft Word: 14.0.7113.5001 [C:\PROGRA~2\MICROS~1\Office14\WINWORD.EXE] SVG Plugin (image/svg+xml): 10.00.9200.16384 (win8_rtm.120725-1247) [C:\Windows\SysWOW64\mshtml.dll] SVG Plugin (image/svg-xml): - Le fauteuil monte. Systeminformationen: .Net Framework: 2.0.50727.6413 Betriebssystem: Microsoft Windows Server 2012 Standard [6.2.9200] (64 Bit OS, x64) Dezimaltrenner (Oberfläche): , Monitor: Gerät: 1 | Größe: {X=0,Y=0,Width=1920,Height=1200} | Arbeitsbereich: {X=0,Y=0,Width=1920,Height=1160} (Primär) Netzwerk: Ethernet (172.16.17.35) Netzwerk: Loopback Pseudo-Interface 1 (::1) (127.0.0.1) Sprache (Betriebssystem): en-US (1033) Sprache (Oberfläche): de-DE Textskalierung (DPI): 96 Le fauteuil descend. Le dossier monte. Windows Updates (der letzten 30 Tage): Le dossier descend. Umgebungsvariablen: ALLUSERSPROFILE: C:\ProgramData APPDATA: C:\Users\Werner.Frommknecht\AppData\Roaming CLIENTNAME: BIBLPFROMMKNEC1 CommonProgramFiles(x86): C:\Program Files (x86)\Common Files CommonProgramFiles: C:\Program Files (x86)\Common Files CommonProgramW6432: C:\Program Files\Common Files COMPUTERNAME: DENBIBSVTSPST4 ComSpec: C:\Windows\system32\cmd.exe FP_NO_HOST_CHECK: NO HOMEDRIVE: R: HOMEPATH: \ HOMESHARE: \\server-bc.kavo.dhrmedical.org\users$\Werner.Frommknecht LOCALAPPDATA: C:\Users\Werner.Frommknecht\AppData\Local LOGONSERVER: \\DENBIBSVDC1 NUMBER_OF_PROCESSORS: 3 OS: Windows_NT Path: C:\Windows\system32;C:\Windows;C:\Windows\System32\Wbem;C:\Windows\System32\WindowsPowerShell\v1.0\;C:\Users\dagmar.buggle\app\tools\tortoise\ PATHEXT: .COM;.EXE;.BAT;.CMD;.VBS;.VBE;.JS;.JSE;.WSF;.WSH;.MSC PROCESSOR_ARCHITECTURE: x86 PROCESSOR_ARCHITEW6432: AMD64 PROCESSOR_IDENTIFIER: Intel64 Family 6 Model 37 Stepping 1, GenuineIntel PROCESSOR_LEVEL: 6 PROCESSOR_REVISION: 2501 ProgramData: C:\ProgramData ProgramFiles(x86): C:\Program Files (x86) ProgramFiles: C:\Program Files (x86) ProgramW6432: C:\Program Files PSModulePath: C:\Windows\system32\WindowsPowerShell\v1.0\Modules\ PUBLIC: C:\Users\Public SAPGROUP: BC SAPLOGON_INI_FILE: \saplogon.ini SESSIONNAME: RDP-Tcp#0 SystemDrive: C: SystemRoot: C:\Windows TEMP: C:\Users\WERNER~1.FRO\AppData\Local\Temp\4 TMP: C:\Users\WERNER~1.FRO\AppData\Local\Temp\4 USERDNSDOMAIN: SDS.SYBRONDENTAL.COM USERDOMAIN: ORANGE USERDOMAIN_ROAMINGPROFILE: ORANGE USERNAME: Werner.Frommknecht USERPROFILE: C:\Users\Werner.Frommknecht windir: C:\Windows 4 Appuyer sur la touche correspondante. ð Le fauteuil ou le dossier se dirige dans la direction souhaitée. 4.10.2 Utiliser les fonctions d'hygiène Touch Fonctionnement e Système du remplissage gobelet Le gobelet se remplit. La durée de remplissage peut être modifiée. Rinçage de la cuvette La cuvette est rincée. La durée du rinçage peut être modifiée. Lorsque l'on atteint la position de rinçage (SP), le rinçage de la cuvette s'enclenche, c'est-à-dire que la cuvette est humide. Lorsque l'on quitte la position de rinçage (SP), le rinçage de la cuvette s'enclenche. Disponible dans l'onglet « Réglages » pour « Écran d'accueil ». Cette fonction peut être désactivée par le technicien de service. Sonstiges: 4 Pour activer une fonction, appuyer brièvement sur la touche corresponBibliotheken: Geladene Bibliothek: Accessibility, Version 2.0.0.0, FileVersion=2.0.50727.6387, FileDate=26.07.2012 11:16:36 dante. Geladene Bibliothek: ActiproSoftware.Shared.Net20, Version 1.0.104.0, FileDate=16.12.2012 15:32:11 Geladene Bibliothek: ActiproSoftware.Shared.WinForms, Version 12.1.304.0, FileDate=26.03.2013 03:00:18 Geladenede Bibliothek: 4.0.287.0, FileDate=16.12.2012 15:31:58 4 Uniquement en cas de rinçage laActiproSoftware.SyntaxEditor.Net20, cuvette et duVersion système du remplissage Geladene Bibliothek: ActiproSoftware.SyntaxEditor.WinForms, Version 12.1.304.0, FileDate=26.03.2013 03:00:18 Geladene Bibliothek: ActiproSoftware.UIStudio.Dock.Net20, Version 2.0.111.0, FileDate=16.12.2012 15:31:56 gobelet : appuyer à nouveau sur la ActiproSoftware.WinUICore.Net20, touche pour interrompre le15:31:55 fonctionneGeladene Bibliothek: Version 1.0.104.0, FileDate=16.12.2012 Geladene Bibliothek: Anonymously Hosted DynamicMethods Assembly, Version 0.0.0.0 Geladene Bibliothek: Antlr3.Runtime, Version 3.1.0.39723, FileDate=16.12.2012 15:31:55 ment. Geladene Bibliothek: AxInterop.ShDocVW, Version 1.1.0.0, FileDate=16.12.2012 15:21:56 Geladene Bibliothek: Common.Logging, Version 1.2.0.0, FileDate=16.12.2012 15:32:11 4 Pour ouvrir le menu de réglages, appuyer longtemps sur la touche. Geladene Bibliothek: DevComponents.DotNetBar2, Version 6.2.0.8, FileVersion=6.2.0.8, FileDate=16.12.2012 15:32:12 Geladene Bibliothek: DevExpress.Data.v7.2, Version 7.2.11.0, FileDate=16.12.2012 15:31:56 Geladene Bibliothek: DevExpress.Utils.v7.2, Version 7.2.11.0, FileDate=16.12.2012 15:31:55 Geladene Bibliothek: DevExpress.XtraEditors.v7.2, Version 7.2.11.0, FileDate=16.12.2012 15:31:59 Geladene Bibliothek: DevExpress.XtraTreeList.v7.2, Version 7.2.11.0, FileDate=16.12.2012 15:31:59 Geladene Bibliothek: Interop.WUApi, Version 2.0.0.0, FileDate=16.12.2012 15:31:59 Geladene Bibliothek: Interop.XMetaL55, Version 1.0.0.0, FileDate=16.12.2012 15:31:59 Geladene Bibliothek: IronPython, Version 2.6.10920.0, FileVersion=2.6.1003.1, FileDate=16.12.2012 15:32:12 Geladene Bibliothek: IronPython.Modules, Version 2.6.10920.0, FileVersion=2.6.1003.1, FileDate=16.12.2012 15:31:58 Geladene Bibliothek: IronRuby, Version 1.0.0.0, FileVersion=1.0.0.0, FileDate=16.12.2012 15:31:59 Geladene Bibliothek: IronRuby.Libraries, Version 1.0.0.0, FileVersion=1.0.0.0, FileDate=16.12.2012 15:32:11 Geladene Bibliothek: Leadtools, Version 16.5.0.0, FileDate=16.12.2012 15:32:11 Geladene Bibliothek: Leadtools.Codecs, Version 16.5.0.0, FileDate=16.12.2012 15:32:14 Geladene Bibliothek: Leadtools.Codecs.Cmp, Version 16.5.0.0, FileDate=16.12.2012 15:32:12 96 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.10 Commander les fonctions à partir de la commande de l'élément assistante 4.10.3 Commande des fonctions d'éclairage Les touches suivantes pour l'utilisation des fonctions d'éclairage sont disponibles : Touch Fonction e Touche « Lampe scialytique Marche/arrêt » Appui bref : La lampe scialytique est allumée/éteinte ▪ Lampe scialytique allumée : touche activée ▪ Lampe scialytique éteinte : touche désactivée Appui long, jusqu'à ce que le menu Réglages apparaisse sur l'élément praticien : La luminosité de la lampe scialytique peut être réglée en cinq paliers. Touche « Gradation de la lampe scialytique » Appui bref : Le mode COMPOsave (variation de la lumière normale) de la lampe scialytique est allumé/éteint. ▪ Mode COMPOsave activé : touche activée ▪ Mode COMPOsave désactivé : touche désactivée Appui simultané sur les deux touches : Allumer/éteindre le mode Laser (uniquement pour KaVoLUX 540 LED). 4 Pour ouvrir le menu de réglages, appuyer longtemps sur une touche. 4.10.4 Utilisation de la minuterie Il est possible d'appeler trois minuteries. Le réglage de la minuterie s'effectue sur l'élément de commande praticien. Demander le temps de la minuterie 4 Pour activer un temps de la minuterie, par ex. Minuterie 1, appuyer sur la touche « Minuterie 1 ». ð Le temps de la minuterie est décompté. Après l'écoulement, la minuterie émet un signal sonore. 4 Appuyer à nouveau sur la touche de sélection pour arrêter l'écoulement du temps de la minuterie. 4.10.5 Utiliser les tuyaux d'aspiration 4 Sortir l'aspire-brouillard de spray ou l'aspire-salive de son support. ð L'aspiration du brouillard de spray ou la pompe à salive s'allument automatiquement et s'éteignent une fois reposés sur le support. La puissance d'aspiration de l'aspiration du brouillard de spray ou de la pompe à salive peut être réduite et mémorisée grâce à l'adaptateur intégré à la pièce à main. 4 Pousser l'adaptateur tout à fait vers le haut. 97 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.10 Commander les fonctions à partir de la commande de l'élément assistante ð L'adaptateur est ouvert : fonction d'aspiration maximale. 4 Pousser l'adaptateur tout à fait vers le bas. ð L'adaptateur est fermé : pas de fonction d’aspiration. REMARQUE Des pièces de raccordement supplémentaires sont disponibles en accessoires pour l'aspiration du brouillard de spray et la pompe à salive sans adaptateur coulissant de même que des raccords de réduction pour l'aspiration du brouillard de spray. ▪ Monture de canule (courte) pour l'aspiration du brouillard de spray (numéro d'article 0.764.5783) ▪ Monture de canule (longue) pour l'aspiration du brouillard de spray (numéro d'article 0.764.5853) ▪ Monture de canule (petite) pour la pompe à salive (numéro d'article 0.764.5863) ▪ Adaptateur de canules pièce à main de réduction sur 7 mm (numéro d'article 0.764.5873) ▪ Adaptateur de canules pièce à main de réduction sur 11 mm (numéro d'article 0.764.5883) 4.10.6 Réglage de la pièce à main multifonctions Les réglages suivants peuvent être effectués : ▪ Chauffage air/eau 4 Retirer la pièce à main multifonctions de son support. ð Le symbole de pulvérisation apparaît sur l’écran tactile de l’élément praticien. 4 Appeler le menu de réglage en appuyant sur le symbole. ð Le menu de réglage de la pièce à main multifonctions s'affiche. 4 Sélection Chauffage Marche/Arrêt pour régler le « Chauffage air/eau ». 4 Appuyer sur la touche « Enregistrer » pour mémoriser les valeurs. 98 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.10 Commander les fonctions à partir de la commande de l'élément assistante 4.10.7 VACUstopp PRUDENCE Risque de reflux. Risque d'ingestion ou d'asphyxie. 4 Activer uniquement la fonction VACUstopp VACUstopp, lorsque la canule d'aspiration ne se trouve pas dans la bouche du patient ! Lorsque l'on appuie sur le marchepied du fauteuil, l'aspiration du tuyau d'aspiration saisi est interrompue. ① Marchepied du fauteuil À l'état de livraison, l'aspiration du brouillard de spray cesse uniquement avec la fonction VACUstopp. 99 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.11 Utilisation de la pièce à main trois fonctions ou multifonctions 4.11 Utilisation de la pièce à main trois fonctions ou multifonctions PRUDENCE Risque de blessure par contact entre la joue et la pièce à main. Irritation de la muqueuse. 4 En position de travail, tourner la canule de la pièce à main de sorte à exclure tout contact avec la muqueuse. PRUDENCE Canule usagée ou mal enclenchée. Blessure par ingestion de la canule. 4 Avant chaque traitement, s'assurer que la canule est bien enclenchée et correctement fixée. 4 N'utiliser que des canules KaVo d'origine. 4 N'utiliser que des canules fiables et en bon état. PRUDENCE Distance trop faible entre la canule et la surface de la dent ou la gencive. Risque de blessure. 4 Respecter une distance minimale de 10 mm entre la canule et la surface de la dent ou de la gencive. ATTENTION Dommages en cas de manque de fluides sur la pièce à main multifonctions. Les systèmes de chauffage de l'air et de l'eau peut être endommagés. 4 Vérifier les branchements pour l'air et pour l'eau ! 4 S'assurer de l'alimentation en air et en eau ! 4 Lors de la première mise en service ou après une intervention, débrancher le système de chauffage côté appareil si possible ! Appuyer plusieurs fois sur les touches jusqu'à ce que les fluides arrivent. Activer ensuite le chauffage et vérifier son fonctionnement. 100 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.11 Utilisation de la pièce à main trois fonctions ou multifonctions ① Touche Air (A) ② Canule ④ Touche Eau (W) ⑤ Anneau couleur or (pièce à main multifonctions) Anneau couleur bleu (pièce à main trois fonctions) ③ Manchon de poignée REMARQUE Les canules peuvent pivoter à 360°. La mise en marche de la pièce à main multifonctions avec le chauffage dure 5 minutes pour un temps de repos de 3 minutes. REMARQUE Si seule la lumière froide est présélectionnée (chauffage : arrêt), la pièce à main multifonctions s'allume lorsqu'elle est retirée de son support. 4 Retirer la pièce à main de son support. 4 Réglage du chauffage de l'eau / de l'air (uniquement pour la pièce à main multifonctions). 4 Contrôler le passage des fluides dans la canule ② avant toute utilisation sur le patient. 4 Appuyer sur la touche Air ① et régler le débit sortant en continu en appuyant plus ou moins sur la touche Air ①. ou 4 Appuyer sur la touche Eau ④ et régler le jet d'eau sortant en continu en appuyant plus ou moins sur la touche Eau ④. ou 4 Appuyer simultanément sur la touche Air ① et Eau ④ et régler en continu le spray émis en appuyant plus ou moins sur les deux touches. Retrait de la canule 4 Tenir la pièce à main trois fonctions ou multifonctions au niveau du manchon de poignée et retirer la canule par de légers mouvements de rotation. 101 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.11 Utilisation de la pièce à main trois fonctions ou multifonctions Utiliser la lumière froide (uniquement pièce à main multifonctions) Condition préalable ü La lumière et le chauffage sont sélectionnés à l'avance. 4 Régler l'intensité de la lumière froide. 4 Appuyer sur la touche Air ① ou/et touche Eau ②. ou 4 Appuyer sur la pédale « Instruments ». ð La lumière s'allume. 4.11.1 Changer de lampe (uniquement pièce à main multifonctions) PRUDENCE Risque de blessure dû à un corps de soupape chaud (éléments de chauffage, lampe à haute pression). Risque de brûlure. 4 Mettre l'appareil hors tension. 4 Laisser d'abord refroidir la pièce à main après une utilisation prolongée. 102 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.12 Utilisation de la PiezoLED 4 Retirer les manchons des poignées ④ (avec la canule) du corps de soupape ①. REMARQUE La lampe LED est un élément semi-conducteur et ne doit fonctionner qu'avec une tension continue. Pour assurer le bon fonctionnement, la polarité de la lampe doit être correcte. 4 Avancer le support ③ et tirer la lampe LED défectueuse ② de la monture. 4 Mettre en place une nouvelle lampe LED (numéro d'article 1.007.5372). Après l’activation de la lampe LED, les cas suivants peuvent se produire : ▪ Cas 1 : la lampe LED s’allume. ▪ Cas 2 : la lampe LED brille faiblement. - Augmenter l'intensité de lumière froide sur l'unité jusqu'à atteindre l'intensité d'éclairage souhaitée. ▪ Cas 3 : la lampe LED s'allume en rouge ou ne s'allume pas. - Retirer la lampe LED de la monture comme décrit ci-dessus et la réinsérer en la tournant de 180° autour de son axe. 4.12 Utilisation de la PiezoLED PRUDENCE Les inserts des instruments peuvent être endommagés en raison d'une contrainte de fatigue, une chute ou une torsion. Leur bon fonctionnement n'est alors plus garanti. Blessures dues à la cassure des inserts. 4 Contrôler les inserts des instruments avant chaque utilisation. PRUDENCE Inserts à arêtes vives. Risque de blessure. 4 En cas de non utilisation, toujours laisser la clé dynamométrique fournie sur l’insert ! REMARQUE Respecter le mode d'emploi "PiezoLED" fourni. 103 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.13 Utiliser la pédale Commande via écran tactile Voir également : réglages pour PiezoLED Commande via le rhéostat au pied 4 Appuyer sur la pédale « Instruments ». ð PiezoLED PiezoLED travaille dans les niveaux 1 à 3 à l'intensité préréglée. 4 Pour régler l'intensité, déplacer la commande au pied latéralement. 4.13 Utiliser la pédale Fonctions générales Rhéostat au pied par câble et rhéostat au pied sans fil Pos. désignation Fonction pour instrument posé ① Interrupteur à étrier ② Touche de pédale « LP/sélection spray » Fonction pour instrument retiré Bascule les touches de pédale sur la fonction « Mouvement du fauteuil ». Déplace le fauteuil dans la dernière position. Règle la sélection de spray. ③ Permutateur « Position Modifie la position du fau- Sélectionne le sens de rodu fauteuil/Sens de rota- teuil dentaire. tation du moteur (pour le tion du moteur » moteur KL 701/KL 703 LED). ④ Touche de pédale « SP/air de soufflage » Déplace le fauteuil dans la position de rinçage. ⑤ Pédale « Type du trai- Sélection du traitement tement » 104 / 176 Active l'air de soufflage (Chipblower) sur l'instrument (pas sur ChipblowerPiezoLEDPiezoLED). Démarre le moteur et règle le régime / l'intensité des instruments. Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.13 Utiliser la pédale 4.13.1 Positionnement du fauteuil dentaire à l'aide du rhéostat au pied REMARQUE Le personnel du cabinet doit surveiller le bon déroulement des positionnements automatiques de fauteuil. Activer la fonction de positionnement automatique du fauteuil Condition préalable Tous les instruments sont posés. Lorsque les instruments sont retirés, activer brièvement l’interrupteur à étrier. REMARQUE Les commandes au pied « SP » et « LP » peuvent également être attribuées à une touche « AP ». Etat de livraison : Touche spray : position automatique LP Touche air de soufflage : position automatique SP 4 Appuyer sur la touche de pédale « SP ». ð Le fauteuil se dirige dans la position mémorisée. 4 Appuyer sur la commande au pied « LP ». ð Le fauteuil se dirige dans la position mémorisée. Réaffectation des touches de pédale « SP » ou « LP » 4 Maintenir enfoncées la pédale et la touche de pédale « SP » et appuyer simultanément sur une touche de position automatique (SP, LP, AP 0 à AP 2) au niveau de l’élément praticien ou de l’élément assistante jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. ð La position automatique est mémorisée au niveau de la touche de pédale ou 4 Maintenir enfoncées la pédale et la touche de pédale « LP » et appuyer simultanément sur une touche de position automatique (SP, LP, AP 0 à AP 2) au niveau de l’élément praticien ou de l’élément assistante jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. ð La position automatique est mémorisée au niveau de la touche de pédale. Positionnement manuel du fauteuil dentaire à l’aide du rhéostat au pied Le permutateur du rhéostat au pied reprend la fonction des touches directionnelles (niveau de fonctionnement 1) de l'élément praticien pour le positionnement manuel du fauteuil dentaire. 105 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.13 Utiliser la pédale Condition préalable ü Tous les instruments sont posés. Lorsque les instruments sont retirés, activer brièvement l’interrupteur à étrier. 4 Monter le fauteuil : pousser le permutateur du rhéostat au pied sur la direction ①. 4 Descendre le fauteuil : pousser le permutateur du rhéostat au pied sur la direction ③. 4 Monter le dossier : pousser le permutateur du rhéostat au pied sur la direction ②. 4 Descendre le dossier : pousser le permutateur du rhéostat au pied dans la direction ④. 4.13.2 Présélectionner le traitement Condition préalable ü « Poursuivre le type de traitement » est activé dans les Réglages avancés / Rhéostat au pied. 4 Appuyer sur la pédale avec les instruments posés. ð Le traitement est enclenché à chaque actionnement de la pédale. 4.13.3 Sélectionner le praticien 4 Maintenir la pédale enfoncée et appuyer sur l'interrupteur de poignée (avec les instruments branchés). ð Il est possible de programmer jusqu'à six utilisateurs. Ceci est réglable dans l'onglet « Réglages » sous « Utilisateur ». 4.13.4 Lancer et régler les instruments PRUDENCE Le centrage intermédiaire est effectué sur le rhéostat au pied sans fil à l'aide du servomoteur. En cas de panne du servomoteur, il n'est plus possible de passer à la position centrale du rhéostat au pied sans fil et de quitter cette position. Il est possible de réactiver le type de traitement mais la pédale ne permet pas de quitter la 106 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.13 Utiliser la pédale position centrale ou de passer à la position centrale. La vitesse de rotation paramétrée sur le rhéostat au pied sans fil s'affiche dans tous les cas à l'écran de l'unité de soins. 4 Le type de traitement « Manuel » ne doit pas être sélectionné. 4 Charger la batterie. 4 Si le centrage intermédiaire ne fonctionne plus malgré un accu complètement chargé, le servomoteur est défectueux. Faire contrôler le servomoteur ! 4 Sortir l'instrument de son support (par ex. turbine, moteur, PiezoLED etc). ð L'instrument est activé. 4 Appuyer sur le rhéostat au pied. ð L'instrument saisi fonctionne à la vitesse de rotation ou à l'intensité réglée. 4 Modifier la vitesse de rotation ou l'intensité à l'aide du rhéostat au pied. ð La butée de gauche correspond à l'intensité/vitesse de rotation minimale. ð La butée de droite correspond à l'intensité/vitesse de rotation maximale. 4.13.5 Réglage de l'état du système de refroidissement 4 Sortir l'instrument de son support (par ex. turbine, moteur). ð L'instrument est activé. 4 Appuyer sur la commande au pied « Présélection du spray ». ð L'état du système de refroidissement est enclenché à chaque activation de la touche de pédale : pas de refroidissement – air de spray – spray. ð L'état du système de refroidissement est affiché au niveau de l'élément praticien et de l'élément assistante. 4.13.6 Activation de l’air de soufflage 4 Sortir l'instrument de son support (par ex. turbine, moteur). ð L'instrument est activé. 4 Appuyer sur la commande au pied « Air de soufflage ». ð Tant que l'on maintient enfoncée la touche de pédale, l'air de soufflage sort de l'instrument saisi (ne s'applique pas àPiezoLED). 4.13.7 Sélection de la marche à gauche du moteur 4 Retirer le moteur du support. ð L’instrument est activé. 4 Pousser le permutateur vers le haut. ð Le sens de rotation du moteur est inversé à chaque activation du permutateur : marche à gauche du moteur - marche à droite du moteur. ð Le sens de rotation du moteur est affiché par le symbole actif sur l’élément de commande Praticien. 107 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.13 Utiliser la pédale 4.13.8 Réglage de la lumière des instruments 4 Pousser le permutateur vers la droite. (Fonction spot) ð Lumière froide allumée (également si la « Lumière froide : éteinte » est présélectionnée). Dès que le permutateur n’est plus activé, la lumière s’éteint à nouveau. 4 Pousser le permutateur vers la gauche. ð Modifier l'état de la lumière froide : marche/arrêt 4.13.9 Utiliser du sérum physiologique (accessoire en option) Condition préalable ü L'unité de soins est allumée. L'instrument est raccordé à la pompe via une ligne sous pression. 4 Retirer l'instrument. 4 Pousser le permutateur du rhéostat au pied vers le bas pendant 4 secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. 4 Après activation de l'état du système de refroidissement, sélectionner « NaCl » sur l'élément de commande praticien. 4.13.10 Fonctions particulières du rhéostat au pied sans fil PRUDENCE Électricité Blessures sur des personnes ou dommages au niveau du rhéostat au pied sans fil. 4 L'utilisateur ne doit jamais toucher la douille de chargement et le patient simultanément ! 4 Éviter de toucher les contacts de la douille de chargement ! ATTENTION Risque de dommages ou de dysfonctionnements dû à un entretien inapproprié. Durée de vie du produit raccourcie. 4 Pour un entretien approprié, respecter les consignes des instructions d'entretien ! Au niveau du rhéostat au pied sans fil, les activités de l'opérateur sont transmises à l'unité de soins par Bluetooth. 108 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.13 Utiliser la pédale N° pos. Désignation Fonction ① Affichage LED Affichage de l'état / Indication état de charge ② Interrupteur Marche / Arrêt Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt pour éviter que l'appareil ne se décharge s'il n'est pas utilisé pendant une période prolongée. En principe, le rhéostat au pied sans fil peut rester allumée en permanence. L’appareil doit être éteint lors du transport. Le chargement de la batterie est également possible en position éteinte. ③ Prise de charge Prise de charge pour chargeur fourni (N° d'article 1.005.4229). L’état de charge du rhéostat au pied sans fil est indiqué via l’affichage LED et par le déclenchement d’un signale sonore. Capacité disponible État du rhéo- Affichage de l'état / Indication Signal sonore stat au pied état de charge < 100 % État de repos Rhéostat au pied activé clignote vert (intervalles env. 2 secondes) Actionnement actif clignote vert (intervalles d'environ 200 millisecondes) État de repos Rhéostat au pied activé clignote jaune (intervalles env. 2 secondes) Actionnement actif clignote jaune (intervalles d'environ 200 millisecondes) État de repos Rhéostat au pied activé clignote jaune (intervalles env. 2 secondes) Actionnement actif clignote jaune (intervalles d'environ 200 millisecondes) < 30 % < 10 % - Signal sonore unique assez court lors de l'actionnement d'une touche. Signal sonore double assez court lors de l'actionnement d'une touche. De plus, un message s’affiche sur l’écran tactile de l’élément praticien. PRUDENCE État de charge de l’accu critique. Risque de blessure 4 L’accu doit être toujours chargé dans les meilleurs délais ! Lorsque l’accu atteint un état de charge critique, un signal acoustique retentit à chaque activation d’une touche de fonction. 4 Pour s'assurer que l’accu du rhéostat au pied sans fil est rechargé à temps, il faut tenir compte, lors de la mise en service de l’unité de soins, des signaux visuels et sonores du rhéostat au pied sans fil ! 109 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.13 Utiliser la pédale Établir une liaison entre le rhéostat au pied sans fil et l'unité de soins PRUDENCE Perte de fonctionnalité en raison d'une coupure de la connexion sans fil L’utilisation du Bluetooth permet un fonctionnement sûr et simultané de deux ou davantage de rhéostats au pied radio sans fil. Toutefois, on ne peut pas exclure que des appareils à commande radio disponibles, qui fonctionnent sur la même bande de fréquences, perturbent la connexion sans fil du rhéostat au pied. PRUDENCE Utilisation inappropriée du rhéostat au pied sans fil Dommages et dysfonctionnements 4 En cas d'utilisation inappropriée (par ex. nettoyage), éteindre le rhéostat au pied sans fil ou l'unité de soins. Via le menu de réglages de l’élément praticien 4 Effleurer la touche « Rhéostat au pied » dans les réglages avancés sur l’élément praticien pour régler le mode du rhéostat au pied. 4 Pour coupler le rhéostat au pied à l’unité de soins, actionner la touche « Rhéostat au pied radio sans fil ». ð La fenêtre suivante s'affiche. 110 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.13 Utiliser la pédale 4 pour coupler, actionner simultanément sur les touches interrupteur de l’étrier, permutateur vers le haut et pédale de pied et les maintenir jusqu’à ce qu’un signal acoustique retentisse. 4 Ensuite, les touches peuvent être relâchées. ð Le menu précédent apparaît. Lors du couplage réussi, l’état de l’accu et l’intensité du signal s’affichent. ð Dans le cas contraire, l’affichage d’origine apparaît et le couplage doit être à nouveau réalisé. Via le récepteur de l’unité de soins REMARQUE Si la connexion n’a pas fonctionné via le menu de réglages de l’élément praticien, la connexion doit être établie via le récepteur situé dans l’unité de soins. Le récepteur RF ① se trouve derrière la trappe de service 111 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.13 Utiliser la pédale REMARQUE Seul un rhéostat au pied sans fil peut être enregistré par unité de soins auprès d'un récepteur. Si un autre rhéostat au pied sans fil était précédemment sélectionné, à chaque nouveau départ du processus de synchronisation, le dernier rhéostat au pied sélectionné sans fil est effacé. Chaque rhéostat au pied sans fil et chaque récepteur disposent d'une adresse unique qui est changée pendant le processus de synchronisation. Cela permet de garantir une affectation claire. Pour éviter tout dysfonctionnement lors de l'utilisation de plusieurs rhéostats au pied sans fil, les différents rhéostats au pied sans fil fonctionnent sur des canaux différents. 4 ① Touche « Haut » ② Touche « Bas » ③ Écran ④ Touche « Valider » Pour établir une connexion entre le rhéostat au pied sans fil et l'unité de soins, les appareils doivent être synchronisés. La synchronisation doit être réalisée uniquement par un technicien de service. Si, sur l’écran du récepteur, « DISCONNECTED » s’affiche, alors un synchronisation doit être réalisée entre le récepteur et le rhéostat au pied sans fil. REMARQUE Si le rhéostat au pied sans fil est éteint, alors « Disconnected » apparaît également sur l’écran du récepteur. 4 À l'aide des touches « Haut » et « Bas », sélectionner le point de menu « Pairing » et l'activer avec la touche « Valider ». 112 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.13 Utiliser la pédale ð La synchronisation démarre. Le temps restant en secondes est affiché. ð Pendant le décompte de 30 secondes, une combinaison de touches doit être exécutée sur le rhéostat au pied sans fil. 4 Appuyer sur la pédale puis pousser le permutateur dans la direction « Monter le fauteuil » et actionner l'interrupteur à étrier en le maintenant jusqu'à ce qu’un signal sonore retentisse. La LED d’état commence à clignoter en vert. ð L'affichage « CONNECTED » sur l'écran du récepteur indique si la synchronisation est réussie. En même temps, le rhéostat au pied sans fil indique avec un double signal sonore que la synchronisation est réussie. 4 Si les touches ne sont pas actionnées dans les 30 secondes du décompte, la synchronisation est interrompue au bout des 30 secondes. ð L'affichage à l'écran indique si la synchronisation est réussie. Le récepteur reste dans le menu de service « Pairing ». Avec la touche « Valider », la synchronisation peut être à nouveau démarrée. 4 Dans le cas contraire, recommencer le processus et veiller au délai du décompte. 4 Après la synchronisation réussie, le récepteur passe automatiquement en mode de fonctionnement. ð Les valeurs de réglage sont prises en compte et enregistrées automatiquement. 4.13.11 Charger le rhéostat au pied sans fil PRUDENCE Risque de blessure et de dommages matériels dû à une mauvaise utilisation du chargeur pour le rhéostat au pied sans fil. Blessures sur des personnes, dommages au niveau du rhéostat au pied sans fil ou du chargeur. 4 Ne pas utiliser l'unité de soins pendant le processus de chargement ! 4 Ne pas utiliser le chargeur fourni du rhéostat au pied sans fil pour le chargement de piles non rechargeables. 4 Charger le rhéostat au pied sans fil uniquement avec le chargeur fourni. Le rhéostat au pied sans fil fonctionne avec un accu installé. 113 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.14 Utiliser la lampe scialytique REMARQUE Le rhéostat au pied sans fil ne doit être rechargé qu’avec le chargeur fourni par KaVo. Le chargeur du rhéostat au pied sans fil doit être utilisé exclusivement pour l’intérieur et doit être protégé contre l’humidité. 4 Raccorder le chargeur au rhéostat au pied sans fil. Les informations affichées sur le chargeur ont la signification suivante : Affichage Signification Allumé en orange L’accu est en cours de rechargement Allumé en vert Accu chargé Il n’y a pas de courant de charge Une fois la batterie pleine, la phase de transition de chargement est indiquée par un clignotement de courte durée de l’affichage. 4.14 Utiliser la lampe scialytique PRUDENCE Manipulation erronée. Éblouissement réversible (vision temporairement entravée). 4 Ne pas diriger le faisceau de lumière sur le patient, l'utilisateur et/ou un tiers lors de l'activation. 4 Lors du déplacement de la tête de lampe, ne pas diriger le faisceau lumineux sur les yeux du patient. 4 Maintenir une distance d'environ 700 mm entre la lampe et la bouche du patient. PRUDENCE Effet stroboscopique de l'instrument en rotation. Lors de l'utilisation de la lampe scialytique, la rotation des instruments à une vitesse de rotation donnée peut produire un effet stroboscopique. Il s'agit d'un effet d'optique qui donne l'impression que l'instrument est immobile ou tourne très lentement. Risque de blessure. 4 Lors de cet effet stroboscopique, modifier légèrement la vitesse de rotation et continuer à travailler normalement. PRUDENCE Durcissement prématuré de comblements en composite. Une intensité lumineuse trop importante peut avoir des répercussions négatives sur l'adhérence à long terme du comblement. 4 Sélectionner un niveau de variation adapté au temps de travail. Avec les touches suivantes, la lampe scialytique peut être utilisée sur l’élément praticien : 114 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.14 Utiliser la lampe scialytique Touch Fonction e Touche « Lampe scialytique Marche/arrêt » Appui bref : La lampe scialytique est allumée/éteinte ▪ Lampe scialytique allumée : touche activée ▪ Lampe scialytique éteinte : touche désactivée Touche « Gradation de la lampe scialytique » Appui bref : Le mode COMPOsave (variation de la lumière normale) de la lampe scialytique est allumé/éteint. ▪ Mode COMPOsave activé : touche activée ▪ Mode COMPOsave désactivé : touche désactivée Appuyer brièvement sur la touche « Mode laser » (uniquement sur l’élément praticien pour KaVoLUX 540 LED): Le mode laser de la lampe scialytique est allumé/éteint ▪ Mode laser allumé : touche active ▪ Mode laser éteint : touche désactivée 4.14.1 Régler la lampe scialytique 4 Appuyer longuement sur la touche « Lampe scialytique ». ð Les options de réglage de la lampe scialytique s'affichent. Menu Réglages - Lampe scialytique Régler la luminosité et la température de couleur 4 Régler la luminosité, 5 niveaux, à l'aide du curseur « Luminosité ». 4 Régler la température de couleur à l'aide du curseur « Temp. de couleur ». Régler la luminosité et le type de variation 4 Effleurer la touche « Mode de variation » pour basculer entre COMPOsave et le mode de variation. ð Le mode activé est sur fond bleu. ð Effleurer la touche « Variation de la lampe scialytique » pour exécuter le mode activé. 115 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.15 Utiliser KL703 LED en mode ENDO (accessoire en option) ð Le mode COMPOsave est reconnaissable à la lumière jaunâtre. REMARQUE L'option « Régler le mode de variation pour la lampe LED » s'affiche uniquement si une lampe LED est montée sur l'unité de soins et activée en mode service par le technicien de service. La touche « Variation de la lampe scialytique », le mode COMPOsave est allumé. En mode COMPOsave, la lampe peut être variée. COMPOsave est un mode de variation. En mode COMPOsave, le durcissement des composites est très fortement diminué en raison du filtrage des rayons bleus de la lumière. Régler la luminosité de la variation (mode COMPOsave) REMARQUE Le temps de durcissement des composites dépend de la luminosité ou de l'intensité de rayonnement effective : plus la luminosité / l'intensité de rayonnement effective augmente, plus le temps de travail se raccourcit. Moins la luminosité / l'intensité de rayonnement effective est importante, plus le temps de travail se rallonge. La touche « Variation de la lampe scialytique » peut être ajoutée à l'« Écran d'accueil » en tant que touche de sélection directe dans le menu Réglages. 4 Régler le mode Luminosité, 5 niveaux, à l'aide du curseur. 4 Effleurer deux fois la touche « Retour » pour accéder aux « Réglages généraux ». REMARQUE Restitution faussée des couleurs : le mode Laser ne dispose que d'une plage spectrale restreinte. Par conséquent, il ne faut effectuer pas de comparaison de couleur en mode Laser. Voir aussi : mode d'emploi de la lampe scialytique 4.15 Utiliser KL703 LED en mode ENDO (accessoire en option) REMARQUE La commande Endo doit exclusivement fonctionner avec le moteur INTRA LUX KL 703 LED. INTRA LUX KL 703 LED 116 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.15 Utiliser KL703 LED en mode ENDO (accessoire en option) PRUDENCE Utilisation de systèmes à limes non autorisés. Des systèmes à limes non autorisés risquent d'endommager le produit ou de blesser des personnes. 4 Utiliser uniquement des systèmes à limes NiTi autorisés de conicité > 2 %, appropriés au procédé de nettoyage par rotation. 4 Utiliser uniquement des limes dont les tiges sont conformes aux normes DIN EN ISO 1797, DIN EN ISO 3630-1 et DIN EN ISO 3630-2, avec un diamètre de tige de 2,334 à 2,350 mm. 4 Respecter les indications du fabricant (méthode de travail, vitesse de rotation, niveaux du couple moteur, résistance à la torsion, etc.) et l'utilisation conforme des limes. PRUDENCE Utilisation de limes endommagées. Blessure du patient ou endommagement du produit médical. 4 Avant toute préparation des canaux radiculaires, poser impérativement une digue de caoutchouc pour des raisons de sécurité. 4 Contrôler les limes avant chaque utilisation afin de détecter à temps des signes éventuels de fatigue du matériau, déformation ou surcharge et, le cas échéant, de les remplacer. PRUDENCE Couple moteur trop élevé. Blessures sur les patients ou dommages sur des instruments. 4 Utiliser les instruments pour canal radiculaire uniquement avec le mode ENDO. REMARQUE La commande de l'appareil est adaptée au rendement des instruments KaVo. Le couple moteur et la vitesse de rotation ne peuvent être garantis que pour les instruments KaVo suivants. 4 Utiliser uniquement des instruments agréés par KaVo avec un facteur de transmission de 1:1, 3:1 ou 8:1. 4 N'utiliser que les manches KaVo 1:1 listés ci-dessous avec les têtes KaVo 1:1 ou 3:1 ou les contre-angles KaVo 8:1 ou 1:1 listées ci-dessous : Contreangles 8:1 KaVo Contreangles 1:1 KaVo Manches Ka- Têtes KaVo Vo 1:1 1:1 Têtes KaVo 3:1 SMARTmatic ENDO S81 (Réf. 1.011.6780) SMARTmatic S20 (Réf. 1.011.6750) Manche INTête INTRA TRAmatic LUX LUX 68 LU * 20 LH * Tête INTRA LUX 66 LU * SMARTmatic S20 S (Réf. 1.011.6752) GENTLEpower Tête INTRA Tête INTRA LUX Manche L68 B (numéro L66 B (numéro 20 LP * d'article d'article 1.008.1834) 1.008.1831) 117 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.15 Utiliser KL703 LED en mode ENDO (accessoire en option) Contreangles 8:1 KaVo Contreangles 1:1 KaVo Manches Ka- Têtes KaVo Vo 1:1 1:1 Têtes KaVo 3:1 Manche MASTERmatic LUX M20 L (numéro d'article 1.009.3620) *Le produit ne figure plus dans le programme de vente REMARQUE Le moteur INTRA KL 703 LED a une plage de couple moteur de 0,1 à 3 Ncm. Pour les couples moteurs de plus de 2,0 Ncm, KaVo recommande d’utiliser un contre-angle de réduction 3:1 ou 8:1 pour réduire la charge et le réchauffement du moteur. Le contre-angle de réduction doit être choisi de manière à ce que les couples moteurs prescrits par le fabricant de limes soient dans la plage de couple moteur recommandée (colonne du milieu) : Rapport de réduction des contre-angles Couple moteur de la lime Couples moteurs minimum/maximum réalisables 1:1 (M20 L avec L68 B) 1:1 (S20) 1:1 (S20 S) 0,15–2,0 Ncm 0,10/3,0 Ncm 3:1 (M20 L avec L66 B) 0,5–6,0 Ncm 0,50/6,0 Ncm 8:1 (ENDO S81) 1,5–6,0 Ncm 1,2/6,0 Ncm Caractéristiques techniques du KL703 LED en mode ENDO REMARQUE Les caractéristiques techniques concernent la KL 703 LED en mode ENDO. Couple de rotation nominal du moteur Max. 3 Ncm Vitesse de rotation nominale du moteur 100 jusqu’à 3 000 tr/min Mode de fonctionnement REMARQUE Une durée de fonctionnement de 30 secondes / un temps d'arrêt de 9 minutes représentent les charges limites possibles pour le moteur (pleine charge pour une vitesse de rotation maximale). En pratique, des charges d'impulsion de plusieurs secondes ou des temps d'arrêt de plusieurs secondes ou minutes sont assez réalistes ; le courant maximal possible du moteur n'est généralement pas atteint. Ces temps reflètent les méthodes courantes de travail du chirurgien dentiste. 4.15.1 Définition de la position du support de l'endomoteur 4 Effleurer l'onglet « Réglages ». 4 Effleurer la touche « Utilisateur » et appeler les réglages du dentiste souhaité. Sélectionner le mode de traitement « Endodontie ». ð Les réglages pour le traitement « Endodontie » s'affichent. 118 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.15 Utiliser KL703 LED en mode ENDO (accessoire en option) 4 Effleurer la touche « Définir la position du support ». ð La boîte de dialogue s'ouvre. 4 Retirer du support le moteur souhaité pour le type de traitement d'endodontie et confirmer. 4 Allumer ou éteindre la lumière instruments. 4 Effleurer la touche « Retour » pour revenir au menu « Traitement ». 4.15.2 Activation du mode ENDO 4 Retirer l'endomoteur moteur INTRA LUX KL 703 de son support. 4 Dérouler la liste « Traitement » et sélectionner « Endodontie ». ð L'écran passe au traitement « Endodontie ». REMARQUE Avant l'utilisation de l'endomoteur, toujours vérifier la vitesse de rotation et le facteur de transmission ! Dès que l'endomoteur INTRA LUX KL 703 LED est remis dans son support, le traitement « Endodontie » est quitté. Le traitement « Endodontie » est activé automatiquement lorsque l'endomoteur est retiré de son support, si le traitement « Endodontie » a été précédemment quitté en replaçant l'endomoteur dans son support. REMARQUE Le démarrage automatique n'a pas lieu lorsque le mode de traitement « Endodontie » n'a pas encore été activé depuis la dernière mise en marche de l'appareil. Mode de traitement « Endodontie » PRUDENCE Paramètres mal réglés. Blessures ou dommages dus à des valeurs de saisie erronées. 4 Toutes les valeurs de saisie (par ex. rapport de transmission, facteur de transmission, couple moteur, etc.) doivent être contrôlées avant l'utilisation. 119 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.15 Utiliser KL703 LED en mode ENDO (accessoire en option) 4.15.3 Réglage des paramètres Il y a huit emplacements de mémoire pour paramètres (du profil 1 au profil 8). Les paramètres suivants peuvent être modifiés : ▪ Vitesse de rotation ▪ Couple ▪ État du système de refroidissement ▪ Sens de rotation du moteur ▪ Sélection de lime à partir de la base de données de limes ▪ Facteur de transmission ▪ Mode couple moteur ▪ Étape du jeu de limes correspondant 4.15.4 Base de données de limes En mode Endodontie (accessoire en option), une base de données de limes est intégrée. Le caractère actuel des caractéristiques de limes doit être comparé à celui des données du fabricant. REMARQUE Les valeurs ajoutées par le fabricant dans la base de données des limes ne sont que des valeurs d’exemple. Celles-ci doivent être comparées par l’exploitant aux données des limes effectivement utilisées conformément aux spécifications du fabricant. PRUDENCE Mauvaises valeurs réglées Le non-respect des instructions peut, dans le pire des cas, entraîner la rupture de la lime et donc une perte de la dent. 4 Les valeurs enregistrées dans la base de données et applicables sont sous la seule responsabilité de l'exploitant. Avant chaque utilisation, l'utilisateur doit s'assurer que les valeurs extraites de la base de données sont correctes pour la lime utilisée. Les mécanismes de sécurité utilisés par l'unité de soins pour le mode ENDO (protection par fusible vitesse de rotation, couple moteur, etc.) ne peuvent être efficaces que si les valeurs de consigne indiquées ou les valeurs limites admissibles sont utilisées correctement. Dans la base de données des limes sont enregistrés notamment des données sur les systèmes de limes et les fabricants suivants : Fabricant Système de limes Fabricant Système de limes COLTENE HyFlex™ EDM HyFlex™ CM Dentsply FKG BioRace KOMET F360 MICRO-MEGA Hero 642® Revo-S™ Kerr Endodontics (SybronEndo) K3™ Lightspeed TF™ Twisted Files ProFile® ProTaper® Universel ProTaper Next ProFile® GT PathFile™ GT Series X® ProFile® Vortex® Protaper Gold Vortex Blue TRUShape VDW Mtwo® 120 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.15 Utiliser KL703 LED en mode ENDO (accessoire en option) 4.15.5 Édition/définition/modification des profils de limes La définition des profils de limes dans l'éditeur de limes permet à l'utilisateur de composer des processus personnalisés. Il est possible de définir jusqu'à 8 séquences de limes différentes avec 10 limes chacune. Dans un profil de lime, il est également possible de combiner des limes de différents systèmes de limes. 4 Ouvrir l'éditeur de limes, effleurer le profil de lime « Profil 1 » pour afficher la liste déroulante des profils de limes. 4 Toucher l'élément de commande « Crayon » pour éditer la séquence. ð La séquence de limes « Profil 1 » s'affiche à l'écran en mode Édition. 4 Retaper sur l'élément de commande « Crayon » pour éditer le nom du profil. ð Un clavier s'affiche à l'écran. 121 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.15 Utiliser KL703 LED en mode ENDO (accessoire en option) 4 Éditer le « Profil 1 » à l'aide du clavier et cliquer sur la touche « Enregistrer » pour sauvegarder la valeur. 4 Appuyer sur la deuxième colonne « Type » et sélectionner le système de limes souhaité à l'aide des touches fléchées (ici HyFlex EDM). 4 Appuyer sur la troisième colonne « Size » (taille) et sélectionner la géométrie de lime souhaitée à l'aide des touches fléchées. 122 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.15 Utiliser KL703 LED en mode ENDO (accessoire en option) ð Si le système de limes et la géométrie de lime sont sélectionnés, les colonnes « Torque » (couple moteur), « Speed » (vitesse de rotation) et « Color » (couleur de la lime) sont automatiquement affectées, hormis pour les limes définies par l'utilisateur. ð Les spécifications concernant les systèmes de limes et les géométries de lime sont enregistrées dans une base de données de limes, à l'exception des limes définies par l'utilisateur. Il est possible de modifier la vitesse de rotation et le couple moteur des limes de la base de données de limes. Les spécifications recommandées par le fabricant sont signalées par le symbole usine. Définition/modification des limes définies par l'utilisateur La sélection et l'adaptation des données de limes définies par l'utilisateur permettent à l'utilisateur d'ajouter dans une séquence un système de limes non enregistré dans la base de données. Pour ajouter une lime définie par l'utilisateur, dans l'éditeur de limes, sélectionner dans la deuxième colonne « Système de limes » l'entrée « FILE ». 4 Ouvrir l'éditeur de limes, effleurer le profil de lime « Profil 1 » pour afficher la liste déroulante des profils de limes. 4 Toucher l'élément de commande « Crayon » pour éditer la séquence. ð La séquence de limes « Profil 1 » s'affiche à l'écran en mode Édition. 123 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.15 Utiliser KL703 LED en mode ENDO (accessoire en option) 4 Pour définir les limes définies par l'utilisateur, cliquer sur la colonne « Type », aller jusqu'à « FILE » (fichier) à l'aide des touches fléchées et sélectionner cette case 4 Toutes les autres données doivent être enregistrées manuellement pas l'utilisateur conformément aux informations du fabricant de lime. Cliquer sur la colonne correspondante et sélectionner la valeur de données souhaitée (couple moteur, vitesse de rotation, couleur de lime) à l'aide des touches fléchées. 4 Cliquer sur la touche « Enregistrer » pour terminer l'édition des séquences de limes. ð Les données paramétrées sont enregistrées. 4 Effleurer la touche « Annuler » pour annuler la procédure. Sélection des profils de limes d'endodontie 4 Ouvrir l'éditeur de limes, effleurer le profil de lime « Profil 1 » pour afficher la liste déroulante des profils de limes. 124 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.15 Utiliser KL703 LED en mode ENDO (accessoire en option) 4 Jusqu'à 10 limes sont affectées à chaque profil de lime. En règle générale et conformément aux indications, ces 10 limes sont utilisées successivement. Modification des paramètres à court terme 4 Dérouler la liste « Profil » et sélectionner le profil souhaité. 4 Régler la vitesse de rotation et le couple moteur à l'aide du « curseur ». 4 Sélectionner le facteur de transmission, le mode couple moteur et l'étape du jeu de limes correspondant sur les listes correspondantes. Réglage de la vitesse de rotation La vitesse de rotation peut être modifiée dans une plage comprise entre 100 tr/ min et 3 000 tr/min. 4 Effleurer la vitesse de rotation actuelle (valeur en tr/min). ð Les caractères sont représentés en bleu. 4 Régler la vitesse de rotation à l’aide du curseur. ð La vitesse de rotation apparaît sur l’écran et est immédiatement activée. Si la vitesse de rotation paramétrée diffère de la valeur recommandée pour cette lime, le symbole usine est grisé. 125 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.15 Utiliser KL703 LED en mode ENDO (accessoire en option) Les valeurs dans les profils sont sauvegardées à l’aide de la touche « Enregistrer ». L’enregistrement peut se faire après le réglage de chaque paramètre ou après le réglage de l’ensemble des paramètres. Réglage du couple moteur Le couple est limité à la valeur définie. Facteur de transmission 1:1/3:1/8:1 Le couple moteur peut être modifié par pas de 0,1 Ncm dans une plage de 0,1 Ncm à 6,0 Ncm. REMARQUE Des signaux d’avertissement ENDO retentissent lorsqu’un certain pourcentage du couple moteur réglé est atteint. 75 % signal sonore lent 90 % signal sonore rapide 100 % signal en continu 4 Sélectionner le couple moteur actuel (valeur en Ncm). ð Les caractères apparaissent en bleu à l’écran. 4 Régler le couple moteur à l’aide du curseur. ð Le couple moteur apparaît sur l’écran et est immédiatement activé. Si le couple moteur paramétré diffère de la valeur recommandée pour cette lime, le symbole usine est grisé. Les valeurs dans les profils 1 à 8 sont sauvegardées à l’aide de la touche « Enregistrer ». L’enregistrement peut se faire après le réglage de chaque paramètre ou après le réglage de l’ensemble des paramètres. Réglage du mode couple moteur Trois modes couple moteur sont disponibles : ▪ Autoreverse ▪ Torque Control only ▪ Autorev / Forward 4 Dérouler la liste « Mode couple moteur » et sélectionner le mode couple moteur souhaité. ð Le mode couple moteur apparaît sur l'écran et est immédiatement activé. Les valeurs dans les profils 1 à 8 sont sauvegardées à l'aide de la touche « Enregistrer ». L'enregistrement peut se faire après le réglage de chaque paramètre ou après le réglage de l'ensemble des paramètres. Mode couple moteur Autoreverse 4 Appuyer sur le rhéostat au pied. ð Le moteur démarre en tournant vers la droite (si le sens de rotation n'a pas été modifié). Lorsque la valeur de couple moteur réglée est atteinte, le moteur tourne vers la gauche. 4 Pour l'arrêter, relâcher la pédale. 126 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.15 Utiliser KL703 LED en mode ENDO (accessoire en option) 4 Appuyer sur le rhéostat au pied. ð Le moteur tourne à nouveau vers la droite. Mode couple moteur Torque Control only 4 Appuyer sur le rhéostat au pied. ð Le moteur démarre en tournant vers la droite (si le sens de rotation n'a pas été modifié). Le couple moteur est limité à la valeur limite réglée. La vitesse de rotation diminue selon la charge pour finalement s'immobiliser. Le sens de rotation est toujours vers la droite. 4 Pousser la touche cruciforme du rhéostat au pied vers le haut pour passer à la marche à gauche. ou 4 Effleurer la touche « Sens de rotation du moteur gauche ». Mode couple moteur Autorev /Forward 4 Appuyer sur le rhéostat au pied. ð Le moteur démarre en tournant vers la droite (si le sens de rotation n'a pas été modifié). Lorsque la valeur de couple moteur réglée est atteinte, le moteur tourne vers la gauche Après l'écoulement du temps prédéfini de 4 secondes, le sens de rotation revient automatiquement à un sens de rotation vers la droite. REMARQUE Dans tous les modes couple moteur, le sens de rotation du moteur peut être inversé à l'aide du permutateur de la commande au pied. 4.15.6 Quitter le traitement « Endodontie » 4 Effleurer la touche « Annuler » pour quitter le traitement « Endodontie ». ou 4 Remettre l'endomoteur INTRA LUX KL 703 LED sur son support. REMARQUE Si l'unité a été réglée sur le type de traitement « Endodontie », le mode ENDO peut uniquement être interrompu en déposant le moteur ENDO dans son support et il est réactivé lors du retrait du moteur ENDO de son support. 127 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.16 Utiliser le moteur chirurgical SL600 (accessoire en option) 4.16 Utiliser le moteur chirurgical SL600 (accessoire en option) Caractéristiques techniques Tension nominale du moteur 22 V CA Vitesse de rotation nominale du moteur 40 000 tr/min Couple de rotation nominal du moteur Max. 5,5 Ncm Mode de fonctionnement REMARQUE Une durée de fonctionnement de 30 secondes / un temps d'arrêt de 9 minutes représentent les charges limites possibles pour le moteur (pleine charge pour une vitesse de rotation maximale). 4.16.1 Raccorder et utiliser la pompe pour le sérum physiologique Le kit du moteur chirurgical est livré avec le kit de montage « Pompe pour le sérum physiologique ». Voir aussi : instructions de montage kit de montage de la pompe NaCl 128 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.16 Utiliser le moteur chirurgical SL600 (accessoire en option) 4.16.2 Raccorder le moteur chirurgical SL 600 REMARQUE Le mode chirurgical ne peut être activé que lorsque le moteur chirurgical est raccordé au connecteur chirurgical de l'élément praticien. Les pièces livrées (à l'exception du tuyau du produit réfrigérant) ne sont pas stériles. Avant le premier traitement de patients, il est impératif de stériliser le moteur chirurgical, le câble moteur et le porte-instruments. 4 3 2 ① Raccord moteur ② moteur chirugical 1 ③ Porte-instruments ④ Prise du câble moteur 4 Enficher le moteur chirurgical ② dans le raccord moteur ① et le bloquer avec un écrou-raccord. Respecter les instructions d'emploi du moteur, à part. 4 Placer le moteur chirurgical sur le porte-instruments ③. 4 Raccorder la prise du câble moteur ④ dans le raccord de l'appareil, aligner les points de marquage et enfoncer la prise jusqu'à ce qu'elle s'encliquète. 4.16.3 Activer le mode chirurgie Condition préalable ü Le moteur chirurgical est raccordé. Aucun instrument n'est retiré du support. 4 Dérouler la liste « Traitement » et sélectionner « Chirurgie ». 129 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.16 Utiliser le moteur chirurgical SL600 (accessoire en option) 4.16.4 Insérer ou retirer la pièce à main ou le contreangle REMARQUE Respecter les instructions d'emploi, d'entretien et de montage figurant dans l'emballage des instruments. ATTENTION Retirer et mettre en place la pièce à main ou le contre-angle lors de la rotation du moteur d'entraînement. Endommagement de l'entraîneur. 4 Ne jamais retirer ou mettre en place la pièce à main ou le contre-angle lors de la rotation du moteur d'entraînement. Toutes les pièces à main et contre-angles peuvent être montés avec le raccordement INTRAmatic conformément à la norme DIN EN ISO 3964. 4 Placer l'instrument KaVo sur le moteur et le tourner en appuyant légèrement dans le sens de la flèche jusqu'à l'enclenchement perceptible de l'ergot de fixation. 4 Vérifier la bonne mise en place de l'instrument en tirant le moteur. 3 2 1 4 Placer le tuyau du produit réfrigérant ③ de l'appareil le long du câble moteur (clips) sur le moteur et le connecter à la pièce à main ou au contreangle ①. Placer le tuyau du produit réfrigérant ③ dans la bague de retenue ②. Retirer la pièce à main ou le contre-angle 4 Retirer le tuyau du produit réfrigérant de la pièce à main ou du contreangle. 4 Retirer l'instrument du moteur en le tirant sur son axe. 130 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.16 Utiliser le moteur chirurgical SL600 (accessoire en option) 4.16.5 Démarrage du moteur PRUDENCE Valeurs de saisie erronées. Risque de blessure. 4 Contrôler impérativement les valeurs de saisie avant toute utilisation. 4 Appuyer sur la pédale et modifier la vitesse de rotation en la déplaçant latéralement. Butée à gauche : vitesse de rotation minimale butée à droite : vitesse de rotation maximale 4.16.6 Utiliser le moteur chirurgical avec les étapes de programme PRUDENCE Vitesse de rotation erronée ou couple moteur trop élevé. Blessures sur les patients ou dommages sur des instruments. 4 Le panneau de commande affiche la vitesse de rotation et le couple moteur de la tête de l'instrument, et non du moteur. 4 L'exactitude de la transmission doit systématiquement être vérifiée avant la mise en service. REMARQUE Les valeurs de couple moteur peuvent diverger de ± 10 % au maximum avec les contre-angles KaVo SURGmatic S201. D'autres contre-angles permettent des écarts plus importants. 4 Dérouler la liste « Traitement » et sélectionner « Chirurgie ». ð L'étape de programme 1 est appelée. Traitement Chirurgie | Étapes de programme ① Étape de programme actuelle ② Activité attribuée à l'étape de programme L'étape de programme actuelle ① et l'activité attribuée comme symbole ② s’affichent. Une activité quelconque peut être attribuée à chaque étape de programme en sélectionnant le symbole correspondant. Grâce à la visualisation de l'activité, il est possible de vérifier facilement si l'activé réglée sur l'appareil correspond à l'étape de traitement actuelle à effectuer. Des erreurs d'utilisation peuvent ainsi pratiquement être exclues. Pour chaque activité, les valeurs des paramètres Vitesses de rotation, Couples moteur, Rapports de transmission et Quantité du produit réfrigérant sont préré- 131 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.16 Utiliser le moteur chirurgical SL600 (accessoire en option) glées en usine en fonction de l'utilisation. Les paramètres peuvent uniquement être modifiés dans une plage pertinente pour l'activité en question. Dans l'activité « Libre », toutes les valeurs disponibles sont réglables. Une séquence de traitement peut se composer de max. 10 étapes de programme ou activités. La séquence de traitement peut être organisée de manière individuelle par un ordre d'activités quelconque. Le rhéostat au pied permet de naviguer au sein d'une séquence de manière à ne plus avoir à toucher l'appareil pendant l'intervention. Sélectionner le niveau. 4 Effleurer la touche « Étape suivante » pour passer à l'étape de travail suivante. ou 4 Appuyer brièvement sur la commande au pied "Soufflage/SP". 4 Effleurer la touche « Étape précédente » pour passer à l'étape de travail précédente. ou 4 Appuyer brièvement sur la commande au pied "Soufflage/SP". Régler et enregistrer les paramètres 4 Sélectionner un niveau à modifier. Les paramètres suivants peuvent être modifiés : ▪ Couple moteur maximal ▪ Vitesse de rotation programmée ▪ Débit du produit réfrigérant ▪ Facteur de transmission ▪ Sens de rotation du moteur ▪ Activité 4 Le réglage des paramètres s'effectue comme dans les réglages instruments. Les valeurs représentées dans une étape de programme sont des valeurs qui ont été prédéfinies pour permettre le démarrage immédiat des travaux. Elles peuvent toutes être modifiées et les méthodes de travail personnelles peuvent ainsi être enregistrées. Les valeurs modifiées peuvent être enregistrées et sont à nouveau disponibles pour la prochaine utilisation. Programmation recommandée pour la pose de plusieurs implants à la suite REMARQUE Les valeurs réglées en usine pour les facteurs de transmission peuvent être modifiées à l'aide des curseurs. 132 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.16 Utiliser le moteur chirurgical SL600 (accessoire en option) Activité Étape Marquage Icône Vitesse de Couple rotation moteur [rpm] [Ncm] Rapport de transmission 1 200 – 2 000 5 – 20 500 (D) 10 (D) 16:1 27:1 20:1 (D) Perçage pi- 2 lote 200 – 2 000 5 – 20 500 (D) 10 (D) 16:1 27:1 20:1 (D) Perçage de forme 3 200 – 2 000 5 – 20 500 (D) 10 (D) 16:1 27:1 20:1 (D) Découpage du filetage 4 15 – 50 20 (D) 5 – 80 25 (D) 16:1 27:1 20:1 (D) Placement 5 de l'implant 15 – 50 20 (D) 5 – 80 25 (D) 16:1 27:1 20:1 (D) 133 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.16 Utiliser le moteur chirurgical SL600 (accessoire en option) Activité Étape Icône Vitesse de Couple rotation moteur [rpm] [Ncm] Rapport de transmission Placement 6 du capuchon de fermeture 15 – 50 20 (D) 5 – 15 8 (D) 16:1 27:1 20:1 (D) Utilisation libre 300 – 40 000 40 000 (D) 0,15 – 5,5 3 (D) 1:1 20 – 2 000 5 – 80 16:1 15 – 2 000 5 – 80 20:1 15 – 1 200 5 – 80 27:1 7 Tab. 1: Mise en place de plusieurs implants dentaires à la suite (D) = réglage d'usine (Default setup) REMARQUE Les indications possibles spécifiées ne sont que des exemples. Pour éviter tous risques inutiles, respecter les vitesses de rotation appropriées définies par chaque fabricant d'instruments en rotation. 4.16.7 Utiliser le moteur chirurgical avec l'activité « Utilisation libre » Dans l'activité « Utilisation libre », toutes les valeurs disponibles sont réglables. REMARQUE L'exactitude de la transmission doit systématiquement être vérifiée avant la mise en service. Réglage des paramètres Les paramètres suivants peuvent être modifiés : ▪ Couple moteur maximal ▪ Vitesse de rotation programmée ▪ Débit du produit réfrigérant ▪ Facteur de transmission ▪ Sens de rotation du moteur ▪ Activité Modification et mémorisation des paramètres 4 Régler la vitesse de rotation et le couple moteur à l'aide du « curseur ». 4 Effleurer la touche « NaCl » pour sélectionner le débit du produit réfrigérant. 4 Sélectionner le facteur de transmission et le mode couple moteur dans la liste correspondante. 134 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.16 Utiliser le moteur chirurgical SL600 (accessoire en option) 4 Effleurer la touche « Sens de rotation du moteur » pour le faire tourner vers la gauche ou la droite. 4 Effleurer la touche « Enregistrer » pour enregistrer le paramètre. 4 Effleurer la touche « Annuler » pour quitter le menu sans enregistrer. ð Les paramètres modifiés sont enregistrés dans l'espace de mémoire sélectionné. Réglage du couple moteur 4 Sélectionner le couple moteur actuel (valeur en Ncm). ð Les caractères apparaissent en bleu à l'écran. 4 Régler le couple moteur à l'aide du curseur. ð Le couple moteur apparaît sur l'écran et est immédiatement activé. Réglage de la vitesse de rotation 4 Effleurer la vitesse de rotation actuelle (valeur en tr/min). ð Les caractères apparaissent en bleu à l'écran. 4 Régler la vitesse de rotation à l'aide du curseur. ð La vitesse de rotation apparaît sur l'écran et est immédiatement activée. Régler le produit réfrigérant 4 Effleurer la touche « NaCl » pour sélectionner le débit du produit réfrigérant. 4 Appuyer sur la pédale « Présélection du spray » pour couper ou mettre en route le liquide réfrigérant, ou bine pour régler la quantité de liquide de refroidissement. Régler le facteur de transmission 4 Dérouler la liste « Facteur de transmission » et sélectionner le facteur de transmission souhaité. Le facteur de transmission ne peut pas être enregistré. Réglage du sens de rotation du moteur 4 Effleurer la touche « Sens de rotation du moteur » pour le faire tourner vers la gauche ou la droite. ou 4 Pousser le permutateur vers le haut. ð Le sens de rotation du moteur est réenclenché à chaque activation du permutateur : marche à gauche du moteur - marche à droite du moteur. Si le réglage « Marche à gauche du moteur » est sélectionné, un signal sonore retentit au démarrage du moteur. Régler l'activité 4 Effleurer le symbole de l'activité pour modifier l'activité de l'étape correspondante (fonction Toggle). 4.16.8 Réglage de la lumière instruments (LUX) 4 Pousser le permutateur vers la droite pour activer la lumière temporairement (sans moteur et relance de la pompe) ð La lumière s'allume uniquement tant que le permutateur est enfoncé (fonction spot). 135 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.16 Utiliser le moteur chirurgical SL600 (accessoire en option) REMARQUE La lumière des instruments en mode spot peut également être activée sans qu'un instrument soit branché. Cette fonction sert au contrôle. 4 Effleurer l'onglet « Réglages ». 4 Sélectionner l'« Utilisateur » et le dentiste souhaité. 4 Sélectionner le traitement « Chirurgie » dans la liste. Lumière des instruments LUX 4 Effleurer la touche « Lumière instruments » pour allumer/éteindre la lumière instruments. REMARQUE Le moteur ne doit être exploité qu'avec la bague de support. 4.16.9 Calibrage automatique Le calibrage automatique compare les divergences de couple moteur, qui peuvent par exemple apparaître lors de processus de vieillissement. Lorsque des instruments sont insérés, ceux qui sont durs ou défectueux sont détectés. Le calibrage automatique assure ainsi un couple moteur plus précis sur le contre-angle. REMARQUE Le calibrage automatique devrait être effectué pour les instruments de chirurgie KaVo avec un rapport de transmission de 16:1, de 20:1 ou de 27:1. En cas d'utilisation d'instruments externes ou d'instruments avec des rapports de transmission différents, il n'est pas possible de procéder au calibrage automatique. Le calibrage doit être renouvelé lors du changement d’instrument. 136 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.17 Utiliser la pompe pour le sérum physiologique (accessoire facultatif) PRUDENCE Le moteur tourne à vitesse maximum. Risque de blessure. 4 Fixer le moteur ou le déposer de façon sécurisée pendant le calibrage. 4 Enfoncer et maintenir enfoncé le rhéostat au pied jusqu'à ce que le message d'exécution réussie du calibrage « Succès du calibrage » s'affiche à l'écran. 4 Une fois le rhéostat au pied relâché, avant que le message d'exécution réussie du calibrage ne s'affiche, enfoncer à nouveau le rhéostat au pied, jusqu'à ce que le message d'exécution réussie du calibrage s'affiche à l'écran. 4 Effleurer la touche « Interrompre » pour terminer le calibrage et revenir à la sélection des réglages de l'appareil. ð Si le calibrage est effectué avec un instrument non adapté ou défectueux, le calibrage est interrompu et un message d'erreur « Échec du mesurage - Valeur de courant non autorisée » s'affiche. 4 Effleurer la touche « Annuler » pour terminer le calibrage raté. 4.16.10 Quitter le mode chirurgie 4 Effleurer la touche « Annuler » pour quitter le traitement « Chirurgie ». 4.17 Utiliser la pompe pour le sérum physiologique (accessoire facultatif) REMARQUE La pompe pour sérum physiologique permet l'utilisation d'un sérum physiologique stérile à des fins de refroidissement au lieu de l'eau de traitement de l'unité. L'utilisation de la pompe est déterminée pour les instruments avec une interface appropriée dédiée au produit réfrigérant. PRUDENCE Pompe à tuyau courante, ouverte. Risque de blessure. 4 Éteindre l’appareil avant l’ouverture de la pompe à tuyau ! PRUDENCE Réservoir de produit réfrigérant en verre. Risque de blessure dû au basculement du réservoir de produit réfrigérant en verre ou aux bris de verre du réservoir. 4 Ne pas utiliser de bouteille de gaz en tant que réservoir de produit réfrigérant sur l'élément praticien de l'unité de soins. PRUDENCE Risque de basculement à cause du poids du réservoir du produit réfrigérant. Dysfonctionnements. 4 Utiliser des réservoirs de produit réfrigérant d'une capacité d'1 litre maximum. 4 Contrôler la stabilité à l'arrêt. 137 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.17 Utiliser la pompe pour le sérum physiologique (accessoire facultatif) PRUDENCE Utilisation d'un tuyau de produit réfrigérant non stérile avec accessoire. Risque d'infection. 4 Le kit de tuyaux stériles est à usage unique, ne pas le ré-utiliser. 4 Éliminer de façon appropriée le kit de tuyaux après son utilisation. 4 Avant chaque traitement, utiliser un tuyau de produit réfrigérant neuf avec accessoires, sous emballage stérile. REMARQUE Toutes les pièces de transport des liquides ne sont pas stériles ! Avant le premier traitement, ces pièces doivent être stérilisées. Toutes les pièces de transport des liquides doivent être maintenues dans un état stérile. REMARQUE Le produit réfrigérant doit être choisi en tenant compte de l'utilisation prévue. Le débit du produit réfrigérant dépend de l'instrument utilisé. L'utilisateur doit régler et veiller à un volume suffisant de produit réfrigérant. L'intégrité du kit de tuyaux doit être contrôlé avant chaque utilisation. Si le produit ou l'emballage est endommagé, le produit doit être éliminé. Lors de la pose du tuyau dans la pompe, il faut veiller à garantir une direction d'écoulement correcte. Le sérum physiologique ne doit être utilisé qu'en association avec des instruments résistants au NaCl. Les symboles suivants sont représentés sur le kit de tuyaux stériles S 600 (10 pièces) (numéro d'article 1.009.8757) : Date de fabrication Respecter la date de péremption Lot de production Méthode de stérilisation Ne pas réutiliser - seulement pour usage unique 4.17.1 Raccordement du produit réfrigérant REMARQUE Toutes les pièces de transport des liquides ne sont pas stériles ! Avant le premier traitement, ces pièces doivent être stérilisées. Toutes les pièces de transport des liquides doivent être maintenues dans un état stérile. 138 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.17 Utiliser la pompe pour le sérum physiologique (accessoire facultatif) Raccordement du produit réfrigérant via le tuyau pour instrument standard 4 Fixer le flexible de pression ① au tuyau moteur à l'aide des clips de tuyaux fourni ②. REMARQUE L'écart entre le moteur et le premier serre-tuyau doit être d'environ 80 mm. Les clips de tuyaux fournis s'adaptent au tuyau moteur du moteur de chirurgie S600 LED. Pour le tuyau moteur INTRA LUX KL 703 LED, les clips de tuyaux, numéro d'article 0.211.7492, doivent être utilisés. Raccorder le produit réfrigérant à l'instrument (généralités) 4 Mettre en place le raccordement du tuyau du produit réfrigérant ③ de l’appareil le long du câble moteur (clips) sur le moteur de la pièce à main ou du contre-angle ⑤. Placer le tuyau dans la bague de support ④. 139 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.17 Utiliser la pompe pour le sérum physiologique (accessoire facultatif) Raccordement du réservoir de produit réfrigérant et du kit de tuyaux REMARQUE Le produit réfrigérant doit être choisi en tenant compte de l'utilisation prévue. Le débit du produit réfrigérant dépend de l'instrument utilisé. L'utilisateur doit régler et veiller à un volume suffisant de produit réfrigérant. L'intégrité du kit de tuyaux doit être contrôlé avant chaque utilisation. Si le produit ou l'emballage est endommagé, le produit doit être éliminé. Lors de la pose du tuyau dans la pompe, il faut veiller à garantir une direction d'écoulement correcte. Le sérum physiologique ne doit être utilisé qu'en association avec des instruments résistants au NaCl. ① Tuyau du produit réfrigérant ② Clip ③ Collier de serrage du tuyau ④ Système de verrouillage ⑤ Aiguille à piquer 4 Fermer le collier de serrage du tuyau ③ du kit de tuyaux. 4 Fixer le tuyau du produit réfrigérant ① à la pièce à main ou au contre-angle. 4 Placer le tuyau du produit réfrigérant ① boucle ni pli, à l'extérieur du tuyau du câble moteur, au maximum contre ce dernier, et le fixer avec les clips ② fournis en les répartissant de manière uniforme. 4 Ouvrir le verrouillage ④ et insérer le tuyau de la pompe ⑤. 140 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.17 Utiliser la pompe pour le sérum physiologique (accessoire facultatif) 4 Refermer le verrouillage ④. REMARQUE Le tuyau de la pompe doit être installé dans la pompe de façon à ce qu'il ne soit ni coincé, ni écrasé par le système de verrouillage. L'ensemble des tuyaux doivent être installés sans être tendus. 4 Placer l'aiguille ⑥ dans le réservoir de produit réfrigérant et accrocher le réservoir du produit réfrigérant sur le support de bouteille. 4 Contrôler l'étanchéité et la bonne assise de l'aiguille ⑥. Ne pas renverser de liquide sur l'appareil. 4 Si une bouteille en verre est utilisée, ouvrir l'aération de l'aiguille ⑥. 4 Si une poche est utilisée, laisser l'aération de l'aiguille ⑥ fermée. 4 Ouvrir le collier de serrage ⑦ avant la mise en service. 4.17.2 Allumer et régler la pompe Condition préalable ü L'unité de soins est allumée. L'instrument est raccordé à la pompe via une ligne sous pression. 4 Retirer l'instrument. 4 Pousser le permutateur du rhéostat au pied vers le bas pendant 4 secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. 4 Après l'activation, il est possible de sélectionner l'état du système de refroidissement par « NaCL ». REMARQUE Si un nouveau tuyau est utilisé, en fonction du niveau d'extraction, il peut y avoir un délai de 10 secondes environ avant que le produit réfrigérant s'écoule dans l'instrument. La pompe ne dispose pas d'un système d'aspiration en retour. 141 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.17 Utiliser la pompe pour le sérum physiologique (accessoire facultatif) 4 Pour éteindre la pompe à sérum, pousser le permutateur vers le bas pendant 4 secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. 4.17.3 Remplacer le réservoir du produit réfrigérant Le réservoir de produit réfrigérant peut être remplacé de la façon suivante pendant le traitement : 4 Fermer le collier de serrage du tuyau. 4 Retirer le tuyau avec l'aiguille du réservoir de produit réfrigérant vide. 4 Remplacer le réservoir de produit réfrigérant vide par un réservoir de produit réfrigérant plein. 4.17.4 Après le traitement : élimination PRUDENCE Utilisation d'un tuyau de produit réfrigérant non stérile avec accessoire. Risque d'infection. 4 Le kit de tuyaux stériles est à usage unique, ne pas le ré-utiliser. 4 Éliminer de façon appropriée le kit de tuyaux après son utilisation. 4 Avant chaque traitement, utiliser un tuyau de produit réfrigérant neuf avec accessoires, sous emballage stérile. 4 Fermer le collier de serrage du tuyau ①. 142 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.18 Utilisation de l'interface USB 4 Retirer l'aiguille ② du réservoir de produit réfrigérant vide. 4 Ouvrir le verrouillage ③ et retirer le tuyau. 4 Retirer le kit de tuyaux de l'appareil et l'éliminer. 4.18 Utilisation de l'interface USB PRUDENCE Électricité. Électrocution. 4 Installer un ordinateur externe à une distance minimum de 1,5 m de l’environnement du patient. 4 Lors du raccordement de l’ordinateur et des appareils raccordés à ce dernier, respecter la norme CEI 60601-1/62368. PRUDENCE Électricité. Électrocution due à un raccordement erroné d'un système non médical à l'interface USB de l'appareil. 4 Lors du raccordement d'un appareil IT au système médical, respecter la norme CEI 60601-1. 4 Uniquement utiliser des appareils USB sans bloc d’alimentation électrique supplémentaire (alimentés par USB). 4 Les parties appliquées, qui sont reliées à l'interface USB de l'élément praticien, doivent posséder l'isolation nécessaire. 4 Les appareils alimentés par USB, qui ne possèdent pas l'isolation nécessaire pour les parties appliquées, doivent être placés de manière à éviter tout contact entre l'appareil USB et les patients. 4 Les appareils alimentés par USB, qui ne possèdent pas l'isolation nécessaire pour les parties appliquées, et les patients ne doivent en aucun cas être touchés simultanément. L'unité de soins peut être équipée de jusqu'à trois interfaces USB. Interfaces de la caméra : situées sur la face inférieure de l'élément praticien (tablette TM / tablette T / Cart) ou dans l'élément praticien (tablette S). Ces interfaces sont strictement réservées au raccordement des caméras autorisées / fournies par KaVo. L'interface USB arrière est (en cas de câblage correct) directement reliée au PC maître. Elle permet de raccorder des appareils USB qui correspondent aux spécifications susmentionnées. Pour utiliser les appareils USB raccordés, il faudra le cas échéant installer un logiciel pilote correspondant sur l'ordinateur maître. Préparation des connexions USB pour la mise en service 4 Pour utiliser un appareil USB, raccorder l'interface USB à la boîte de connexion de l'unité de soins avec un ordinateur maître externe. Une ou deux rallonges USB de 5 m (numéro d'article 1.004.6953) au maximum peuvent être utilisées si nécessaire. 4 Les appareils USB, raccordés à l'élément praticien, doivent être conformes aux standards USB 1.0, 1.1 ou 2.0 et consommer un courant maximum de 500 mA. 4.19 Commande de la caméra Voir également : mode d’emploi ERGOcam One 143 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.20 Tablette de service 1568 (accessoire optionnel) Voir également : mode d’emploi DIAGNOcam 2170 U 4.20 Tablette de service 1568 (accessoire optionnel) ATTENTION Emballement de la plage de pivotement. Dégâts matériels. 4 Respecter la plage de pivotement du bouton rotatif de 180°. ATTENTION Dépassement des valeurs de charge. Endommagement de la tablette de service. 4 Respecter les valeurs de charge maximales. La tablette de service 1568 peut être arrêtée dans 4 positions d'enclenchement via le bouton rotatif ①. Seul le mouvement de descente est ainsi bloqué pour permettre une charge supérieure. Sans arrêt, la tablette de service peut être chargée avec 2 kg max. Avec arrêt, une charge maximale de 5 kg est possible. 1 2 4 Tourner le bouton rotatif ① dans le sens antihoraire pour arrêter la tablette de service. 4 Tourner le bouton rotatif ① dans le sens des aiguilles d’une montre pour retirer l'arrêt de la tablette de service. 4 Régler le frein pour le mouvement vertical avec le bouton rotatif ②. 4.20.1 Déplacement de la table de service PRUDENCE Collision avec les personnes ou les dispositifs d'installation. Les angles de déplacement requis ainsi que la grande plage de basculement peuvent entraîner des collisions. 5 4 Toujours déplacer la table de service avec le plus grand soin. 12° 24° 36° 40° Plages de pivotement 144 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.21 Raccordement d’appareils tiers Dimensions et plages de pivotement (indications en mm) 4.21 Raccordement d’appareils tiers Le raccord d’appareils tiers permet d’utiliser des appareils dentaires de fournisseurs tiers sur l’unité de soins KaVo. 4 Raccorder les conduites d'alimentation d'eau ① et d'air ② aux raccords. Raccordements des fluides Pression d'entrée d'air 4,75 ± 0,25 bars Consommation d'air max. 50 Nl/min Pression d'arrivée d'eau 2,5 ± 0,1 bars Quantité d'arrivée d'eau 100 ml/min Raccordements du système électrique Raccordement réseau max. 1 A (voir étiquette sur la prise supplémentaire), adapté au câble d’alimentation avec un connecteur d’appareils E CEI 145 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 4 Utilisation | 4.22 Utiliser une bouteille d’eau 4.22 Utiliser une bouteille d’eau PRUDENCE Refroidissement insuffisant en raison de l’absence d’eau destinée au patient. L’absence d’eau ou la non-insertion d’une bouteille d’eau peut entraîner des dommages corporels. 4 Avant l’utilisation, contrôler la présence d’une bouteille d’eau et de son contenu. ATTENTION Dommages matériels dus à une bouteille d'eau défectueuse. Dysfonctionnements ou pannes dus à une bouteille d'eau non étanche. 4 Ne pas laver la bouteille d'eau dans un lave-vaisselle ni avec de l'eau dont la température est supérieure à 50 ℃. 4 Ne plus utiliser la bouteille d'eau si celle-ci est rayée, déformée ou décolorée. 4 Respecter la durée d'utilisation maximale indiquée pour la bouteille d'eau. Bouteille d'eau complète : (N° d'article 0.710.4151) 4 Extraire doucement la bouteille d'eau en la tournant vers la gauche. ð La surpression dans la bouteille d'eau peut maintenant être évacuée. REMARQUE L'eau doit être remplacée au moins une fois par jour. Pour assurer l'efficacité des mesures, KaVo recommande vivement de traiter l'eau avec KaVo OXYGENAL 6. Voir aussi : Instructions d'entretien de l'unité de soins. 146 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 5 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664 5 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664 REMARQUE Les méthodes de préparation peuvent être consultées dans les instructions d'entretien. Veuillez également tenir compte de la vidéo sur l'hygiène correspondante sur le site Internet de KaVo. Utilisez le QR code ou suivez ce lien : https://www.kavo.com/fr-fr/hygiene-le-moyen-le-plus-simple- 147 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 6 Équipement supplémentaire et kits de montage | 6.1 Instrument 6 Équipement supplémentaire et kits de montage Informations générales pour raccorder des équipements supplémentaires : les produits suivants peuvent être combinés à l’unité de soins KaVo. De plus, les unités de soins KaVo offrent des interfaces qui, en partie, sont normées. Leur utilisation est libre (par ex. MULTIflex pour les tuyaux d'alimentation d'air ou le raccord INTRA pour les contre-angles normé d’après ISO 3964). Est autorisé l’accessoire disposant d’une homologation pour ces interfaces ouvertes et qui peut fonctionner correctement avec les valeurs de raccordement KaVo. REMARQUE Lors du raccordement d'un appareil IT au système électromédical, il convient de respecter la norme EN 60601-1. REMARQUE Les ports USB du système doivent uniquement être reliés aux appareils IT autorisés par KaVo. REMARQUE Seuls les accessoires autorisés pour l'appareil peuvent être utilisés. REMARQUE Les instructions d'emploi, d'entretien et de montage pour l'équipement supplémentaire et les kits de montage, comme les lampes, etc. figurent dans l'emballage correspondant. 6.1 Instrument Désignation Descriptif Bras de support du moniteur Le bras de support du moniteur est fixé à la colonne d'éclairage ou au Centro 1540. Moniteur KaVo Screen One et KaVo Screen HD Tablette de service 1568 Le montage peut être effectué au niveau du corps de l'appareil (version Cart). Accessoires de la tablette de service : ▪ Tablette pour instruments ▪ Porte-gobelet CENTRO Système d'ordre et système de support directs à l'unité de soins. KaVoLUX 540 LED Lampe scialytique Rhéostat au pied Rhéostat au pied relié par câble ou sans fil pour utiliser l’unité de soins en ayant les mains libres et de manière hygiénique Raccordement aux appareils extérieurs Le raccord d’appareils tiers permet d’utiliser des appareils dentaires de fournisseurs tiers sur l’unité de soins KaVo. Adaptateur pour équipements supplémentaires Adaptateur sur la colonne d’éclairage pour raccorder des équipements extérieurs. 6.2 Élément assistante Désignation Descriptif Pièce à main trois fonctions L'élément assistante peut être équipé d'une pièce à main trois fonctions. 148 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 6 Équipement supplémentaire et kits de montage | 6.3 Élément praticien Désignation Descriptif Deuxième aspire-salive Le kit de montage de la deuxième pompe à salive est monté dans le boîtier de tamis déjà fourni dans l'équipement de base. Satelec Mini LED L'élément assistante peut être équipé d'une Satelec Mini LED. 6.3 Élément praticien Désignation Descriptif Pièce à main trois fonctions L’élément praticien peut être équipé d’une pièce à et multifonctions main à trois fonctions et multifonctions. Sérum physiologique Pour le refroidissement stérilisé de la fraise lors d’un travail chirurgical, un équipement pour sérum physiologique peut être livré. Moteur chirugical Lors d’un travail chirurgical. Kit de tuyaux stériles S600 Accessoire pour le sérum physiologique et le moteur chirurgical. Raccord pour turbines den- Raccord MULTIflex LED 465 LED taires Moteurs Moteur INTRA LUX KL 703 LED (moteur sans collecteur avec lumière) INTRA LUX S600 LED Lampe à polymériser L’élément praticien peut être équipé d’une Satelec Mini LED. Détartreur ultrasonique PiezoLED Pièce à main pour l’élimination de tartre. Freins pneumatiques L’élément praticien se manipule facilement. Repose-instruments à 6 douilles Extension optionnelle du porte-instruments intégré. Fonction Endodontie Entraînement pour traitement d’endodontie. ERGOcam One Caméra intra-buccale pour la documentation et la communication avec le patient Appareils USB Raccord d’appareils USB à l’élément praticien DIAGNOcam 2170 U Caméra pour le diagnostic des caries sans rayons X. DIAGNOcam Vision Full HD Appareil de diagnostic de caries CONEXIO Système de communication avec le patient qui permet d’accéder à l’ensemble des données cliniques importantes d’un patient à partir de l’élément praticien de l’unité de soins. KaVo CONNECTbase Système de communication avec les patients 6.4 Fauteuil dentaire Désignation Descriptif Coussin confort Les têtières peuvent être équipées d’un coussin confort. 149 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 6 Équipement supplémentaire et kits de montage | 6.4 Fauteuil dentaire REMARQUE Il n’est pas autorisé de raccorder des produits sans l’homologation de KaVo ou une interface normée. Si, toutefois, cela est réalisé, alors il se peut que la conformité CE devienne caduque et, donc la preuve que le produit est conforme. De ce fait, le fabricant ne peut plus être tenu pour responsable de la fonctionnalité et de la sécurité du produit. La garantie du fabricant du produit médical d’origine devient caduque. En principe, le propriétaire/la personne qui a réalisé des modifications, est responsable de toutes les modifications avec toutes ses répercussions sur le produit médical d’origine marqué CE et de toutes les répercussions que ceci pourrait avoir sur l’utilisateur ou les patients. KaVo recommande de ne réaliser aucune modification sans consultation préalable. 150 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle | 7.1 Introduction 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle 7.1 Introduction 7.1.1 Remarques générales REMARQUE Le contrôle de sécurité est strictement réservé à une ou plusieurs personnes expérimentées dans le domaine de l'électricité (comme défini dans la norme CEI 61140), ayant bénéficié d'une formation appropriée pour l'équipement contrôlé. REMARQUE Les contenus décrits dans la présente notice et les contrôles prescrits se fondent sur la norme internationale CEI 62353. Cette norme s'applique aux contrôles d'appareils EM ou de systèmes EM, qui répondent à la norme CEI 60601-1 (DIN EN 60601-1). REMARQUE Pour évaluer la sécurité des appareils de technique médicale, de systèmes ou de pièces d'équipements médicaux ou systèmes, l’inspection de sécurité doit être exécutée aux moments suivants : avant la mise en service lors de la maintenance lors de l’inspection et de l’entretien courant après la réparation à l’occasion des inspections de sécurité REMARQUE Pour les appareils qui ne sont pas conçus conformément à la norme CEI 60601-1 (DIN EN 60601-1), ces exigences peuvent être appliquées en respectant les normes de sécurité applicables pour la fabrication de ces appareils. REMARQUE Si plusieurs appareils électromédicaux (appareil EM) ou des appareils électriques reliés en un système provenant de différents fabricants sont associés avec une unité de soins KaVo, les indications des fabricants fournies dans les modes d'emploi de tous les produits concernés par l’inspection de sécurité doivent également être respectées. REMARQUE Les accessoires des appareils EM susceptibles d'influencer la sécurité de l'équipement concerné ou les résultats de mesure doivent être pris en compte dans l’inspection de sécurité. REMARQUE Tous les contrôles réalisés sur les accessoires pris en compte dans le contrôle de sécurité doivent être documentés. REMARQUE En outre, les indications du fabricant fournies dans les modes d'emploi de tous les produits concernés par le contrôle doivent être respectées. 151 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle | 7.1 Introduction REMARQUE KaVo met à disposition un livre de produits médicaux pour effectuer une liste d'inventaire et pour saisir les données de base principales du produit médical. Le livre de produits médicaux n'est disponible qu'en allemand (numéro d'article 0.789.0480). REMARQUE Les contrôles et mesures suivants doivent être inscrits, par exemple dans le livre des produits médicaux. Il est recommandé d’utiliser les modèles en fin de document. REMARQUE L'ordre des mesures de contrôle prescrit par le fabricant doit être respecté ! 7.1.2 Remarques pour les systèmes électriques médicaux REMARQUE Un système EM est la combinaison des différents appareils (telle que défini par le fabricant), qui doivent répondre aux conditions suivantes : au moins un des appareils doit être un appareil EM. Les appareils doivent être reliés par une connexion fonctionnelle ou au moins par l’usage d’un socle de prises multiples. REMARQUE Pour les systèmes EM, le responsable qui a compilé le système doit définir les prescriptions et procédés de mesure tels que demandés dans le norme CEI 60601-1 (DIN EN 60601-1). REMARQUE Chaque appareil d'un système EM, doté d'un raccordement dédié au réseau d'alimentation ou qui peut être raccordé ou coupé du réseau d'alimentation sans l'utilisation d'un outil, doit être contrôlé séparément. En outre, le système EM doit être contrôlé en tant qu'unité complète afin d'éviter une situation dans laquelle le « vieillissement » des différents appareils peut aboutir au total à des valeurs inadmissibles. REMARQUE Un système EM, raccordé au réseau d'alimentation par un socle de prises multiples, doit être considéré comme un appareil individuel lors des contrôles. REMARQUE Si le système EM ou une partie de ce système est raccordé au réseau d'alimentation via un transformateur d'isolement, le transformateur doit être pris en compte dans la mesure. REMARQUE Dans les systèmes EM, composés de plusieurs appareils EM raccordés entre eux via les conduites de données ou autres, par ex. par des raccordements électriques ou des tuyaux d'eau de refroidissement, la résistance de terre de protection de chaque appareil doit être contrôlée. REMARQUE Si certains appareils EM, qui forment un système EM grâce à une connexion fonctionnelle, ne peuvent être contrôlés individuellement pour des raisons technique, le système EM doit être contrôlé en tant qu'entité. 152 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle | 7.1 Introduction 7.1.3 Composants de l'inspection de sécurité Contrôle visuel (inspection visuelle) Évaluation optique du produit médical et des accessoires quant à sa sécurité et son état apte à l'utilisation. Mesures ▪ Mesure de la résistance de terre de protection selon la norme CEI 62353 ▪ Mesure du courant de fuite de l'appareil - Mesure de remplacement selon la norme CEI 62353 ▪ Mesure du courant de fuite de la partie appliquée - Mesure de remplacement selon la norme CEI 62353 REMARQUE Une mesure de la résistance d'isolation selon CEI 62353 doit être réalisée. Lors de l'utilisation d'un testeur de sécurité prescrit selon CEI 62353 Annexe C, le contrôle est couvert par la mesure du courant de fuite ! Essai fonctionnel Le contrôle de fonctionnement du produit médical ainsi que de tous les coupecircuits de sécurité doivent être exécutés dans le respect des documents d'accompagnement / modes d'emploi. 7.1.4 Intervalle de contrôle Intervalle des essais des appareils selon type II a tous les 2 ans 7.1.5 Remarques pour le procédé de contrôle selon CEI 62353 ▪ Classe de protection 1 ▪ Type BF ▪ Équipement installé de façon permanente/Valeur limite : mesure du contact de protection < 0,3 Ω ▪ Mesurage du courant de fuite de l’appareil – Méthode en alternatif du mesurage/Valeur limite : < 10 mA* ▪ Mesurage du courant de fuite de la partie appliquée - méthode en alternatif du mesurage/valeur limite : < 5mA *La valeur limite du courant de fuite de l’appareil correspond, en tenant compte de la remarque 2 dans le tableau 3, à la valeur de la norme CEI 60601 (DIN EN 60601). 7.1.6 Remarques relatives aux inspections de sécurité REMARQUE Les valeurs déterminées lors de ces contrôles doivent être documentées conjointement avec le procédé de mesure et évaluées. Les valeurs de mesure ne doivent pas dépasser les valeurs prescrites. REMARQUE Si les valeurs de mesure se situent jusqu'à 10% en dessous des valeurs limites, les comparer aux mesures précédentes. Si une aggravation des valeurs est constatée, réduire les intervalles de contrôle ! 153 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour l’inspection de sécurité 7.2 Instructions pour l’inspection de sécurité 7.2.1 Préparatifs sur l'appareil AVERTISSEMENT Courant électrique. Danger de mort ou de blessures graves en cas d’électrocution. 4 Débrancher la fiche réseau lors d’interventions d’entretien ou débrancher tous les pôles de l’appareil du raccordement réseau pour le mettre hors tension ! 4 Après la modification, contrôler la sécurité électrotechnique selon la norme DIN EN 62353 [CEI 62353]. 4 Déconnecter l'interrupteur principal avant les opérations de maintenance. 4 Retirer le couvercle ② en le tirant vers le haut. 4 Déclipser le cache arrière ① en bas et le retirer. 4 Dévisser les vis de fixation (voir : flèche) des habillages et retirer ces derniers. 7.2.2 Contrôle visuel (inspection visuelle) ▪ Au préalable, il convient de contrôler les points suivants : L'équipement des appareils EM ou du système EM a-t-il été modifié depuis le dernier contrôle ? ▪ La transformation a-t-elle été documentée ou photographiée (documentation d’essai de l’inspection de sécurité) ? ▪ Y-a-t-il des signes indiquant une sécurité insuffisante ? Contrôle des sécurités accessibles de l'extérieur selon les données nominales REMARQUE La norme DIN EN 62353:2015 [CIE 62353:2015] ne comprend plus le contrôle de la conformité de la tension nominale du fusible principal à la prise de raccordement réseau avec celle indiquée dans les données nominales. Contrôle visuel et évaluation du produit médical et des accessoires La liste suivante est donnée à titre d’exemple et ne se veut aucunement exhaustive. Il convient de contrôler les points suivants : ▪ Stabilité de l’appareil 154 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour l’inspection de sécurité ▪ Parfait état mécanique du commutateur de sécurité. ▪ Absence de dommages des habillages et pièces du boîtier (fissures, cassures) ▪ Fonctionnement du système porteur côté praticien et côté assistante, de la lampe scialytique et de l’écran (freins, réglage en hauteur, etc.) ▪ État des tuyaux pour instruments et des tuyaux d’aspiration ▪ État de toutes les parties appliquées rajoutées ▪ État des interfaces utilisateurs ▪ État des filetages pour le logement des inserts de la pièce à main de détartrage ultrasonique ▪ État de la lampe scialytique ▪ Étanchéité du corps de l’unité ▪ État du raccordement au réseau côté bâtiment ▪ État du raccordement d’air et d’eau ▪ Absence de dommages sur la fenêtre et le boîtier de la caméra ▪ Non-péremption de la bouteille d’eau en place dans le kit de montage de la bouteille d’eau Contrôle de la lisibilité et de l'exhaustivité des marquages de sécurité 4 Vérifier que tous les marquages de sécurité (plaques et inscriptions) sont disponibles et lisibles. 4 Vérifier que la plaque signalétique et la plaque de numéro de série sont présentes et lisibles. Emplacement de la plaque signalétique sur l'appareil de base 155 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour l’inspection de sécurité Contrôle de la disponibilité des documents requis 4 Vérifier que les modes d'emploi et instructions d'entretien requis sont disponibles dans la pratique. REMARQUE Les vices décelés au contrôle visuel doivent être reportés dans le protocole de contrôle. Il convient de déterminer s'il s'agit de défauts qui entravent l'état de fonctionnement sécuritaire de l'unité. Si les défauts constatés représentent un risque de sécurité et dans le cas où ils ne peuvent pas être éliminés immédiatement, l'unité doit être mise à l'arrêt jusqu'au rétablissement de l'état sécuritaire. 7.2.3 Mesures AVERTISSEMENT Risque pour les personnes dû à un manque de précaution pendant le contrôle. Danger de mort ou de blessures graves en cas d’électrocution. 4 Avant le raccordement de l’unité de soins au testeur de sécurité, la couper du réseau au niveau du fusible secteur côté bâtiment. 4 Effectuer tous les contrôles de sorte qu’ils ne présentent aucun danger pour le personnel de contrôle, les patients ou encore d’autres personnes. REMARQUE Le testeur de sécurité doit correspondre aux exigences décrites dans l'annexe C de la norme DIN EN 62353 [CEI 62353]. REMARQUE Sauf mention contraire, toutes les valeurs de la tension et de courant sont des valeurs réelles d'une tension ou d'un courant alternatif, continu ou mixte. REMARQUE Les câbles et conduites d'alimentation, par ex. les câble d'alimentation, les conduites de mesure et les câbles de données, doivent être agencés de sorte qu'ils influent le moins possible sur le mesurage. 156 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour l’inspection de sécurité REMARQUE Les câbles de raccordement, tels que les câbles de données et conducteurs pour la mise à la terre fonctionnelle peuvent ressembler à des raccordements de conducteurs de protection. De tels raccordements de contacts de protection supplémentaires, non volontaires, peuvent entraîner des mesures erronées. REMARQUE Les auxiliaires suivants peuvent être commandés comme aide à la mesure : conduite de mesure KaVo (numéro d'article 0.411.8811) Grâce à l'utilisation de la conduite de mesure ①, l'unité est coupée du réseau côté bâtiment et permet le raccordement au réseau de l'unité de soins au testeur de sécurité. Ainsi, il est inutile de couper le câble d’alimentation côté bâtiment L&N sur la platine d’entrée du réseau. Le câble d’adaptation ② est livré avec la conduite de mesure KaVo et est nécessaire pour les unités de soins plus anciennes, qui ne sont pas équipées d’un connecteur X2. Raccorder le testeur de sécurité avec les conduites de mesure KaVo à l'unité de soins 4 Débrancher le connecteur X3 ① de la plaque électrique du réseau/du fauteuil et le brancher sur le connecteur correspondant X2 de la conduite de mesure KaVo (numéro d'article 0.411.8811). 4 Brancher le deuxième connecteur X2 de la conduite de mesure KaVo sur la plaque électrique de réseau / de fauteuil X3 ①. 157 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour l’inspection de sécurité 4 Enficher le connecteur de contact de protection de la conduite de mesure KaVo sur le testeur de sécurité. Raccorder le testeur de sécurité sans conduite de mesure KaVo à l'unité de soins. 4 Couper la tension aux bornes L + N du câble d'alimentation côté bâtiment. 4 Déconnecter L + N de la borne de raccordement Mains. 4 Raccorder le testeur de sécurité directement à la borne de raccordement Mains et à la borne de raccordement du conducteur de protection X4 ②. REMARQUE L'interrupteur principal de l'équipement / du système médical électrique doit être allumé pendant la mesure. Raccorder les parties appliquées [AP] au testeur de sécurité 4 Relier TP1 de la plaque électrique de l’unité ① au testeur de sécurité. 4 Raccorder le testeur de sécurité aux points de mesure AP X complémentaires. 158 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour l’inspection de sécurité 4 Relier la borne de mesure jaune TP2 ② au testeur de sécurité. REMARQUE Si un appareil de lumière de polymérisation est installée sur l'élément assistante, il doit être relié au testeur de sécurité en tant que partie appliquée. 4 Relier l’insert du détartreur ultrasonique ③ au testeur de sécurité. REMARQUE Les points de mesures complémentaires AP X doivent être pris en compte en cas d'équipements supplémentaires : par ex. les équipements supplémentaires tels que le détartreur ultrasonique PIEZO etc. Voir également : Annexe – points de mesure complémentaires Raccorder les parties conductrices accessibles [ACP] avec PE ACP ACP ACP = accessible conductive parts 159 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour l’inspection de sécurité REMARQUE Les points de mesure complémentaires ACP X doivent être pris en compte en cas d'équipements supplémentaires. ACP sur l'unité de soins Sur l'unité de soins, il est inutile de relier les ACP au conducteur de terre de protection (PE) pendant le mesurage, étant donné que toutes les pièces concernées sont reliées au conducteur de terre de protection (PE) en usine et intégrées dans le contrôle. ACP sur les lampes scialytiques Sur les lampes scialytiques, il est inutile de relier des ACP au contact de protection (PE) pendant la mesure, étant donné que toutes les pièces concernées sont reliées au conducteur de protection (PE) en usine et intégrées dans le contrôle. Mesure de la résistance de terre de protection [SL] Valeur limite : < 0,3 Ω (valeur maximale !) REMARQUE Le parfait état du câble d'alimentation, notamment de son contact de protection, doit être garanti. Étant donné qu'il est fixe, l'évaluation peut être réalisée par un contrôle visuel. En cas de constatation de dommages, il convient de procéder conformément aux indications dans les remarques générales. REMARQUE Lors de cette mesure, la résistance des raccordements du contact de protection du réseau d'alimentation doit être prise en compte. REMARQUE Le cas échéant : toutes les conduites de raccordement au réseau amovibles, tenues à disposition, doivent être prises en compte et le contact de protection correspondant doit être mesuré. Mesure du contact de protection La résistance de terre de protection doit être mesurée sur les parties suivantes de l’appareil : ▪ Unité de soins ▪ Lampe scialytique ▪ Options supplémentaires 160 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour l’inspection de sécurité REMARQUE Les points de mesure complémentaires SL X doivent être pris en compte en cas d'équipements supplémentaires : par ex. les équipements supplémentaires pour le raccordement d'appareils supplémentaires, le module de caméra du système de communication avec les patients, etc. Sondage de l’unité de soins avec la pointe de contrôle Balayer le corps de l’unité et le fauteuil aux points suivants : ① Borne PE ② Alimentation à découpage du boîtier ③ Plaque interrupteur principal 161 / 176 ④ Plaque de la base du fauteuil ⑤ Partie supérieure du fauteuil Mode d'emploi KaVo uniQa 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour l’inspection de sécurité ① Élément praticien T : vis de fixation sur la partie inférieure de l’élément praticien ② Élément praticien S : vis de fixation sur la partie inférieure de l’élément praticien ③ Élément praticien chariot : partie inférieure de la table ④ Table de service : vis de fixation sur la partie inférieure de la table de service 1 4 Élément assistant : vis du cache de l’articulation à charnière ①. 162 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour l’inspection de sécurité Sonder la lampe scialytique avec la pointe de contrôle ① Vis de fixation du logement de poignée à poignée démontée Balayage du moniteur avec pointe d'essai ① Balayer soit le point de ① avec la pointe d’essai. ② Soit balayer le point de mesure ② après retrait du cache de protection de l'écran. Mesurer la résistance du conducteur de protection des équipements supplémentaires Courant de fuite de l’appareil - Méthode en alternatif du mesurage ACP Classe de protection 1 Valeur limite : < 10 mA (valeur maximale !) 163 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour l’inspection de sécurité AVERTISSEMENT Risque pour les personnes dû à un manque de précaution pendant le contrôle. Danger de mort ou de blessures graves en cas d’électrocution. 4 Effectuer les mesures de fuite sur les appareils de la classe de protection I uniquement après avoir réussi le contrôle du contact de protection. AVERTISSEMENT Risque pour les personnes dû à un manque de précaution pendant le contrôle. Danger de mort ou de blessures graves en cas d’électrocution. 4 Avant le raccordement de l’unité de soins au testeur de sécurité, la couper du réseau au niveau du fusible secteur côté bâtiment. 4 Effectuer tous les contrôles de sorte qu’ils ne présentent aucun danger pour le personnel de contrôle, les patients ou encore d’autres personnes. REMARQUE Lors de contrôles sur les appareils électromédicaux dotés de plusieurs parties appliquées, ces derniers doivent être raccordés l'un après l'autre. Les résultats de mesure doivent être évalués avec les valeurs limites. Les parties appliquées, qui ne sont pas prises en compte dans le mesurage, restent ouvertes. REMARQUE Une mesure supplémentaire du courant de fuite de pièces d'application de type B n'est requise que si le fabricant le demande explicitement (voir documents d'accompagnement). REMARQUE Pour les pièces d'application de type B, une mesure distincte n'est généralement pas requise. Les parties appliquées sont raccordées au boîtier (voir la figure) et mesurées en même temps que le mesurage du courant de fuite du boîtier, sachant que les mêmes valeurs admissibles s'appliquent. 7.2.4 Essais fonctionnels Les conditions suivantes doivent être remplies pour tous les essais fonctionnels suivants : ▪ Les fonctions de base de l'unité de soins doivent être garanties. ▪ L'unité de soins doit être opérationnelle pour l'utilisation. ▪ Aucune irrégularité, aucun bruit ni aucune abrasion ne doivent être décelables. La liste suivante est donnée à titre d'exemple et ne se veut aucunement exhaustive. ▪ Essai fonctionnel des coupe-circuits de sécurité (voir figure ci-dessous) ▪ Fonction de l’interrupteur principal de l’appareil ▪ Fonctionnement des affichages ▪ Essai fonctionnel des interrupteurs de tablettes de l’élément praticien et assistante ▪ Essai fonctionnel de la pièce à main trois fonctions/multifonctions – logement de la canule ▪ Essai fonctionnel de la lampe scialytique ▪ Essai fonctionnel des tuyaux d’aspiration 164 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour l’inspection de sécurité ▪ Essai fonctionnel du rhéostat au pied ▪ Fonctionnement du fauteuil : - Déplacement de tous les axes - Contrôle des interrupteurs de fin de course ▪ Essai fonctionnel ... Coupe-circuits de sécurité ① Élément patient (en option) incli- ④ Marchepied/VACUstopp (2 internée sur le fauteuil dentaire rupteurs) ② Dossier (2 commutateurs) ⑤ Étrier sur le rhéostat au pied ③ Habillage partie supérieure du fau- ⑥ Banquette teuil (2 commutateurs) 165 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour l’inspection de sécurité 7.2.5 Évaluation et documentation REMARQUE Tous les contrôles réalisés doivent être documentés de manière exhaustive. Les documents doivent contenir au minimum les indications suivantes : Désignation de l’organisme de contrôle Nom du contrôleur Désignation de l’appareil contrôlé (par ex. type, numéro de série) Contrôles et mesurages Données, type et résultats de mesurage des contrôles visuels Données, type et résultats de mesure des mesurages Données, type et résultats de mesure des essais fonctionnels Instruments de mesures / de contrôle avec numéro de série /numéro d’instruments de contrôle et période de calibrage Évaluation finale Date et signature du contrôleur Un modèle à copier du de la documentation d'essai est fourni à la fin du chapitre sur l’inspection de sécurité. KaVo recommande d'utiliser ce modèle. REMARQUE Après une vérification, une réparation ou un réglage, il faut vérifier que l'appareil EM ou le système EM a été remis dans l'état d'usage conforme avant de le réutiliser. REMARQUE Si la sécurité de l'équipement ou du système médical électrique n'est pas garanti, par ex. les contrôles n'ont pas abouti à des résultats concluants, l'équipement ou le système médical électrique doit être identifié en conséquence et le risque en découlant concerné doit être signalé par écrit à l'ORGANISATION RESPONSABLE (en règle générale à l'exploitant). Cette mesure n’est pas requise, si la cause de l’erreur a pu être déterminée et éliminée. L’erreur doit être consignée dans le protocole. 166 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle | 7.3 Protocole de l'inspection de sécurité 7.3 Protocole de l'inspection de sécurité Protocole de contrôle - Contrôle de sécurité (Contrôle de la sécurité et du fonctionnement selon §7 section 3 de MPBetreibV (Ordonnance allemande sur les exploitants de dispositifs médicaux)) Exploitant Organisme de contrôle Nom du contrôleur □ □ □ Date de contrôle : Contrôle avant la mise en service Inspection de sécurité Contrôle après réparation Fabricant : Appareil : Numéro de série : N° ident. : Prochaine inspection de sécurité requise dans 6 Contrôle selon : CEI 62353 : 2014 Classe de protection : I II Connexion réseau : *¹ Type de la partie PIE NPS B 12 18 24 mois Dispositif de mesure utilisé : Fabrication : Type : DPS BF N° de sér. : Date de Contrôle réussi Contrôle : Contrôle visuel : Valeur limite Mesures : Mesure de la résistance de terre de protection Résistance d'isolement Courant de fuite de l’appareil - Méthode en a lter na t if du mesura ge *² C our an t de fuite de l a p ar tie appliquée - Méthode en alternatif du mesurage 0,3 oui non □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ Valeur mesurée Ω Ω en option : mesurage à ne pas réaliser 10 mA mA 5 mA mA Essai fonctionnel (selon les indications du fabricant) Défaut/Remarque/Évaluation Évaluation globale : □ □ □ □ Aucun défaut de sécurité ou de fonctionnement n'a été constaté Pas de risque direct, les défauts détectés peuvent être éliminés à court terme. L'appareil doit être mis hors d'usage jusqu'à l'élimination des défauts ! L'appareil ne correspond pas aux exigences - Il est recommandé d'effectuer des modifications/un remplacement des composants/de mettre l'appareil hors service. Date/Signature *¹ PIE NPS DPS Appareils installés de façon permanente (en:permanent installed equipment) CÂBLE D'ALIMENTATION FIXÉ À DEMEURE (en: non-detachable power supply cord) CÂBLE D'ALIMENTATION NON FIXÉ À DEMEURE (en: non-detachable power supply cord) *² *La valeur limite du courant de fuite de l'appareil correspond, en tenant compte de la remarque 2 dans le tableau 2, à la valeur de la norme CEI 60601 (DIN EN 60601) Date de création de ce protocole de contrôle : 28/07/2021 7.4 Annexe – points de mesure complémentaires REMARQUE Pour les accessoires qui ne sont pas énoncés ici, respecter les prescriptions figurant dans les modes d'emploi respectifs. 167 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle | 7.4 Annexe – points de mesure complémentaires 7.4.1 Points de vérification supplémentaires SL X pour Module ERGOcam One ① Vis de la partie inférieure du boîtier REMARQUE Les modules ne sont pas mis à la terre avec un conducteur de terre de protection. Lorsque la résistance du conducteur de protection est trop importante, la liaison électrique entre le module et l'élément praticien doit être améliorée, par exemple par la pose d'une rondelle à éventail sur la vis de fixation. Raccordement aux appareils extérieurs Installer le point d'essai au milieu du contact ①. 168 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 7 Inspection de sécurité - Instructions de contrôle | 7.4 Annexe – points de mesure complémentaires Kit de montage Adaptateur plafond pour lampe scialytique 2 3 ① Plaque de base de l'adaptateur plafond ③ Zone de la borne du contact de protection ② Zone du raccordement du contact de protection 7.4.2 Points de mesure supplémentaires AP X pour le mesurage EGA / EPA REMARQUE Les points de mesure complémentaires AP X doivent être pris en compte en cas d'équipements supplémentaires : par ex. les équipements supplémentaires pour le raccordement d'appareils tiers, la caméra du système multimédia, etc. 169 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 8 Élimination des défauts 8 Élimination des défauts REMARQUE En cas de dysfonctionnement des instruments (turbine, moteur, caméra, etc), consulter les instructions d'utilisation et les instructions d'entretien. Panne Cause Plus rien ne fonctionne. L'interrupteur principal est désactivé. Dépannage 4 Activer l'interrupteur principal. Le fusible principal a coupé le circuit électrique. 4 Débrancher l'appareil. 4 Vérifier le fusible principal et le remplacer le cas échéant. Le fusible principal se trouve près du commutateur principal. 4 Ouvrir la fermeture à baïonnette à l'aide d'un tournevis et changer le fusible. (220, 230, 240 V CA : T 6,3 H numéro d'article 0.223.2783); (100, 110, 120, 130 V CA : T 10 H numéro d'article 1.007.2529). 4 Refermer le joint à baïonnette à l'aide du tournevis. Le fauteuil dentaire ne bouge Coupe-circuit de sécurité 4 Contrôler le coupe-circuit de sécurité et pas. activé. (La LED du panréparer le coupe-circuit. neau de commande clignote.) Affichage sans écran. Erreur de bus / matériel. 4 Éteindre et rallumer l'appareil. 4 Si le problème persiste, contacter un technicien de service. Élément de commande hors fonction. Erreur de bus / matériel. 4 Éteindre et rallumer l'appareil. 4 Si le problème persiste, contacter un technicien de service. La turbine fait beaucoup de bruit. Roue motrice de la turbine défectueuse. 4 Changer la roue motrice de la turbine. Respecter le mode d'emploi de la turbine. Aucune fonction de chauffage La fonction Chauffage du 4 Présélectionner le chauffage de spray. sur la pièce à main multifonc- spray n'est pas présélections. tionnée. Pas de lumière froide sur les instruments. La lumière froide n'est pas présélectionnée. 4 Présélectionner la lumière froide. La lampe haute pression 4 Remplacer la lampe haute pression ou la ou la lampe LED de l'inslampe LED. Voir également : mode d'emtrument dentaire est déploi de l’instrument. fectueuse. Pas de spray sur les instruments dentaires. La fonction Spray n'est pas présélectionnée. 4 Présélectionner le spray. Bague pour le réglage du 4 Ouvrir la bague pour le réglage du spray spray sur les instrusur les instruments dentaires. ments dentaires fermés. 4 Nettoyer les buses de spray selon le mode d'emploi fourni avec les instruments. Spray insuffisant sur les instruments. Buses de spray encrassées / entartrées. Défaut d'étanchéité des instruments. Joints toriques du rac4 Changer les joints toriques. cord MULTIflex, du raccord moteur, du manchon de poignée ou de la canule de la pièce à main trois fonctions endommagés. 170 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 8 Élimination des défauts Panne Cause Dépannage Les tuyaux d'aspiration n'aspirent pas. Les adaptateurs coulissants des pièces coniques sont fermés. 4 Ouvrir l'adaptateur coulissant. Les tamis du raccord d'aspiration sont obstrués. 4 Remplacer les tamis. La commande au pied du VACUstopp est actionnée. 4 Décharger la touche de pédale. L'appareil d'aspiration ne 4 Mettre l'appareil d'aspiration en marche. fonctionne pas. 4 Contrôler le fusible de la machine aspirante. Eau dans le filtre de retour d'air. Le récupérateur d'amalgame ne fonctionne pas correctement. 4 Tenir compte du mode d'emploi du récupérateur d'amalgame. Joints toriques endommagés sur le couplage MULTIflex. 4 Remplacer tous les joints toriques du raccord MULTIflex. Plusieurs instruments sont ac- Erreur matérielle. tivés en même temps. 4 Ne pas continuer de travailler, contacter un technicien de service. L'unité de soins n'est pas reliée à la commande au rhéostat au pied sans fil. Signal sonore au niveau de l'unité de traitement. Le rhéostat au pied sans fil est éteint. 4 Contrôler l'interrupteur marche / arrêt au niveau du rhéostat au pied et le mettre en marche si nécessaire. Le rhéostat au pied sans fil est hors de portée. 4 Mettre le rhéostat au pied dans le champ de portée de l'unité de soins. Perturbation ou batterie faible 4 Contrôler l’affichage d'état au rhéostat au pied. Jaune : accu faible Aucun affichage : dysfonctionnement 4 Charger la batterie. 4 Charger la batterie. Le rhéostat au pied sans fil ne commute plus à la position de centrage. Un signal retentit toutes les secondes. L'interrupteur d'eau de fuite détecte une fuite d'eau. 4 Retirer l'eau présente dans le corps de l'unité. Faire éliminer la fuite par un technicien si nécessaire. Le signal retentit toutes les dix secondes et le message d'état s'affiche. Le réservoir d'Oxygenal est vide. 4 Remplir le réservoir d'Oxygenal. Le signal retentit dix fois. Récipient d'Oxygenal trop rempli. 4 Ne plus remplir le récipient d'Oxygenal. 171 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 9 Indications de compatibilité électromagnétique selon la norme CEI 60601-1-2 | 9.1 Conditions d'utilisation et avertissements CEM 9 Indications de compatibilité électromagnétique selon la norme CEI 60601-1-2 9.1 Conditions d'utilisation et avertissements CEM Ce produit ne sert pas à maintenir en vie et n'est pas prévu pour être couplé avec le patient. Il est aussi bien conçu pour une utilisation CEM dans le domaine des soins de santé à domicile que pour les dispositifs médicaux, sauf à proximité de dispositifs actifs des appareils de chirurgie HF ou dans des pièces/zones où des perturbations EM de forte intensité peuvent se produire. Le client ou l'utilisateur doit s'assurer que le produit est placé et utilisé dans un environnement de ce type ou conformément aux indications du fabricant. Ce produit utilise l'énergie HF uniquement pour son fonctionnement interne. Pour cette raison, les émissions HF sont très limitées et il est peu probable que les appareils électroniques voisins soient perturbés. AVERTISSEMENT Utilisation d'autres appareils à proximité du produit Fonctionnement défectueux 4 L'utilisation d'autres appareils à proximité immédiate de ce produit ou posé sur ce produit doit être éviter, car cela peut entraîner des dysfonctionnements. Si une telle utilisation est malgré tout nécessaire, cet appareil et les autres appareils doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils fonctionnent correctement. AVERTISSEMENT Accessoires non autorisés Perturbations électromagnétiques 4 L'utilisation d'accessoires, de convertisseurs et de conduites, autres que ceux/celles défini(e)s ou mis(es) à disposition par le fabricant, peut provoquer d'importantes interférences électromagnétiques ou une diminution de la résistance aux interférences électromagnétiques de l'appareil ainsi que des dysfonctionnements. AVERTISSEMENT Appareils de communication HF mobiles Performances réduites 4 Les appareils de communication HF portables (y compris leurs accessoires, tels que le câble d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à une distance inférieure à 30 cm (ou 12 pouces) des pièces ou conduites de produits désignés par le fabricant. Le non-respect peut entraîner une réduction des performances de l'appareil. 9.2 Résultats des essais électromagnétiques Exigences Classe/Niveau de test Émissions électromagnétiques DIN EN 55011 VDE 0875-11/04.2011 Émission parasite conduite [150 kHz–30 MHz] 172 / 176 Classe B Mode d'emploi KaVo uniQa 9 Indications de compatibilité électromagnétique selon la norme CEI 60601-1-2 | 9.2 Résultats des essais électromagnétiques Exigences Classe/Niveau de test Émission parasite rayonnée [30 MHz–1000 MHz] Classe B DIN EN 61000-3-2 VDE 0838-2/03.2010 Oscillations harmoniques Classe A DIN EN 61000-3-3 VDE 0838-3/03.2014 Fluctuations de tension/Papillotements Mode automatique Exigences Classe/Niveau de test Résistance aux interférences électromagnétiques DIN EN 61000-4-2 VDE 0847-4-2/12.2009 Décharge électrostatique (DES) - Décharge d’air ± 2/4/8/15 kV Décharge de contact ± 8 kV DIN EN 61000-4-3 VDE 0847-4-3/04.2011 Émissions HF de téléphones portables numériques et d’autres appareils émetteurs HF [80 MHz–2 700 MHz] 10 V/m Champs électromagnétiques haute fréquence à proximité directe d’appareils de communication sans fil 385 MHz 27 V/m 450 MHz 28 V/m 710/745/780 MHz 9 V/m 810/870/930 MHz 28 V/m 1 720/1 845/1 970 MHz 28 V/m 2 450 MHz 28 V/m 5 240/5 500/5 785 MHz 9 V/m DIN EN 61000-4-4 VDE 0847-4-4/04.2013 Perturbations électriques, rapides et transitoires/en salves - Câbles d’alimentation ±2 kV Câbles d’entrée et de sortie ±1 kV DIN EN 61000-4-5 VDE 0847-4-5/03.2015 Tensions de choc - Câbles d’alimentation ±0,5/1 kV L - N ±0,5/1/2 kV L - PE ±0,5/1/2 kV N - PE DIN EN 61000-4-6 VDE 0847-4-6/08.2014 Perturbations conduites, induites par les champs haute fréquence 173 / 176 Mode d'emploi KaVo uniQa 9 Indications de compatibilité électromagnétique selon la norme CEI 60601-1-2 | 9.2 Résultats des essais électromagnétiques Exigences Classe/Niveau de test Câbles d’alimentation 3V 6 V dans les bandes ISM 6 V dans les bandes des radioamateurs Câbles d’entrée et de sortie 3V 6 V dans les bandes ISM 6 V dans les bandes des radioamateurs DIN EN 61000-4-8 VDE 0847-4-8/11.2010 Champs magnétiques aux fréquences du réseau 30 A/m DIN EN 61000-4-11 VDE 0847-4-11/02.2005 Creux de tension, coupures brèves et variations de tension - Câbles d’alimentation 0 %/0,5 pour. par pas de 45° à partir de 0°–315° 0 %/1 pour. 70 %/25 pour. 0 %/250 pour. 174 / 176 1.014.7857 · Fk · 20230119 · 03 · fr