GREAT PLAINS NTA607 Spartanˡˡ and NTA2007 (2016+) No-Till Air Drills Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
153 Des pages
GREAT PLAINS NTA607 Spartanˡˡ and NTA2007 (2016+) No-Till Air Drills Mode d'emploi | Fixfr
Manuel de l’opérateur
SpartanII 607
Semoir pneumatique de semis direct de 6 mètres
Manufacturing, Inc.
www.greatplainsmfg.com
Lisez attentivement la totalité du présent manuel. Ce symbole vous
avertit de consignes et dangers sérieux. Suivez-les sans exception.
Il y va de votre vie et de celle des autres !
Les illustrations peuvent présenter des équipements en option qui ne sont
pas fournis avec les unités de série ou présenter des modèles similaires sur
lesquels l'élément en question est identique.
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE DATANT DU 2017-06-06
© Copyright 2018
Imprimée le 2018-08-04
FR
166-486M
ii
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Identification de la machine
Consignez les informations de votre machine dans le registre suivant. Si vous remplacez le présent manuel, veillez
à retranscrire ces informations dans le nouveau manuel.
Si le revendeur ou vous-même avez ajouté des options qui n'avaient pas été commandées à l'origine ou retiré des
options qui avaient été commandées à l'origine, les poids et les dimensions concernant votre machine ne sont plus
exacts. Mettez à jour les informations en ajoutant le poids et les dimensions exacts de la machine à partir des
données techniques en incluant le poids et les dimensions des options.
Référence du modèle
Numéro de série
Hauteur de la machine
Longueur de la machine
Largeur de la machine
Poids de la machine
Année de construction
Date de livraison
Première mise en service
Accessoires
Coordonnées du revendeur
Nom :
Rue :
Ville/État :
Téléphone :
Courriel :
N° de client auprès du
revendeur :
166-486M
Code QR des manuels
Code QR des revendeurs
Le code QR (Quick Response, réponse
rapide) ci-contre vous permet d'accéder
à la famille de documents de cette
machine. Scannez ce code avec votre
smartphone ou votre tablette (via une
appli prévue à cet effet) pour consulter
cette liste de documents.
Le code QR (Quick Response, réponse
rapide) ci-contre vous permet d'accéder
directement à la liste des revendeurs
spécialisés en produits Great Plains.
Reportez-vous à l'outil de recherche
QR du manuel de pièces détachées
pour plus d'information.
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
iii
Table des matières
Introduction.............................................................................1
Usage prévu ......................................................................1
Modèles concernés ...........................................................1
Famille de documents ......................................................1
Comment utiliser ce manuel ..............................................1
Définitions...................................................................2
Assistance du propriétaire .................................................2
Assistance complémentaire...............................................2
Consignes de sécurité importantes......................................3
Autocollants de sécurité ....................................................8
Préparation et paramétrage .................................................19
Paramétrage initial...........................................................19
Paramétrage saisonnier ..................................................19
Paramétrage avant semis................................................19
Attelage du tracteur au semoir ........................................20
Liaisons de flexibles hydrauliques ...................................21
Raccordements des freins...............................................22
Raccordements des freins pneumatiques ...............23
Raccordements électriques .............................................24
Utilisation du gyrophare............................................25
Cales ...............................................................................25
Hauteurs et nivellement...................................................27
Paramétrage du traceur de bande...................................28
Instructions de service.........................................................29
Avant le départ - liste de contrôle ....................................29
Déploiement et repliage...................................................30
Déploiement .............................................................31
Repliage ...................................................................32
Abaissement et levage du semoir ...................................35
Abaissement.............................................................36
Levage......................................................................37
Transport du semoir pneumatique...................................39
Exigences relatives au tracteur ................................40
Liste de contrôle pour le transport............................40
Utilisation des freins de service .......................................41
Système de freinage hydraulique (option)................42
Système de frein de parc ................................................42
Système de freinage pneumatique (option) .............43
Utilisation de l'échelle ......................................................44
Utilisation des trémies et couvercles de trémies .............45
Portes du doseur .............................................................47
Chargement des matériaux dans la trémie......................48
Chargement sécurisé des matériaux........................48
Chargement de semences ou d'engrais solide ........49
Sac et balance d'étalonnage ...........................................51
Étalonnage ......................................................................51
Utilisation du système pneumatique................................56
Présentation des systèmes pneumatiques ..............57
Conversion de goulotte pour système
pneumatique de double trémie.................................58
Utilisation de la turbine ....................................................59
Consignes de sécurité relatives à la turbine ............59
Travaux au champ...........................................................63
Listes de contrôle - dernières vérifications
sur le terrain .............................................................63
Travaux au champ...........................................................64
Stationnement .................................................................65
Entreposage ....................................................................66
Entreposage en position déployée...........................66
Réglages................................................................................67
Étalonnage de la vitesse (radar) .....................................68
Réglage des débits de matériau......................................68
Contrôle d'une configuration de rouleau doseur ......68
Dernière rangée d'entraînements du doseur
de semences............................................................69
Moteurs de jalonnage (option).........................................69
Réglages de la profondeur de semis...............................70
Réglage de la hauteur de la
barre porte-outil ...............................................................71
Réglages du système pneumatique ................................72
Suggestions relatives au régime de la turbine .........72
Réglage du régime de la turbine ..............................73
Réglages du sélecteur à ailettes ..............................74
Réglages du transfert de poids .......................................75
Consignes de sécurité relatives au transfert
de poids....................................................................75
Réglage de la vanne de dérivation du transfert
de poids...........................................................................76
Lame de disques montées sur châssis ...........................79
Réglages des rayonneurs de la série 07.........................81
Réglage des ressorts de rayonneurs .......................82
Réglages des lames de disques ..............................82
Réglages du décrottoir de disque ............................83
Réglages du répartiteur de semences .....................84
Réglage du tube de descente d'engrais...................85
Profondeur des éléments semeurs
(Hauteur de la roue plombeuse) ..............................85
Traceurs de bandes : réglages (option) ..........................86
Réglages de la tension des traceurs
de bandes ................................................................86
© Copyright 2018 Tous droits réservés
Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « en l’état », sans garantie d’aucune sorte, qu’elle soit explicite ou implicite. Bien que toutes les
précautions aient été prises lors de l’élaboration de ce manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. n’assume aucune responsabilité pour d’éventuelles erreurs
ou omissions. Tout comme Great Plains Manufacturing, Inc. ne pourra être tenue pour responsable de dommages consécutifs à l’exploitation des
informations contenues dans le présent document. Great Plains Manufacturing, Inc. se réserve le droit de réviser et d’améliorer ses produits si elle le juge
opportun. Le présent document décrit l’état de ce produit au moment de sa publication et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. sont notamment : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro,
Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press.
Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. sont notamment : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone,
Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro.
Les noms de marque et de produit qui sont cités et sont détenus par des tiers sont des marques de commerce de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique
2018-08-04
166-486M
iv
SpartanII 607
Réglage de l'extension des traceurs de bandes ......87
Traceurs de bandes : vitesse ...................................88
Traceurs de bandes : réglage des disques ..............88
Dépannage ............................................................................89
Dépannage des blocages du levage ...............................91
Dépannage des freins .....................................................92
Dépannage de la jauge Magnehelic® ......................93
Maintenance et lubrification ................................................94
Blocage du levage à des fins de maintenance ................95
Déblocage du levage à des fins de maintenance.....95
Maintenance des sangles de la trémie ............................96
Déchargement des matériaux .........................................97
Nettoyage des matériaux.................................................99
Problèmes de nettoyage ........................................100
Entrée dans la trémie .............................................100
Réglage de l'interrupteur de levage de la machine .......102
Réglage de l'interrupteur du régime de la turbine..........103
Maintenance hydraulique ..............................................104
Consignes de sécurité relatives à la
maintenance hydraulique .......................................104
Purge du circuit hydraulique...................................104
Filtre hydraulique en ligne ......................................107
Maintenance des freins .................................................108
Purge des freins hydrauliques ......................................108
Maintenance des freins pneumatiques..........................109
Purge du réservoir d'air ..........................................109
Nettoyage du filtre des freins pneumatiques ..........109
Retrait des roues du chariot ..........................................111
Montage des roues du chariot .......................................112
166-486M
Great Plains Manufacturing, Inc.
Couple de serrage des garnitures de roue....................113
Roue du chariot......................................................113
Nivellement de la machine ............................................114
Nivellement des ailes (vis à œil) ............................114
Traceurs de bandes : vis de cisaillement ...............116
Purge du circuit hydraulique des
traceurs de bandes ................................................117
Remplacement de languette de rappui .........................117
Maintenance du gyrophare............................................118
Lubrification et maintenance préventive........................119
Options ................................................................................124
Rouleaux doseurs alternatifs.........................................124
Annexe A – Informations de référence.............................127
Dimensions (Transport).................................................127
Tableau de gonflage des pneus ....................................128
Connecteurs hydrauliques et couple de serrage...........128
Tableau des valeurs de couple .....................................129
Schémas des circuits hydrauliques ...............................130
Annexe B – Paramétrage initial.........................................137
Installation du terminal ..................................................137
Réglage du transfert de poids .......................................137
Vérins de repliage - réglage des vannes
d'équilibrage ..................................................................138
Assistance au repliage - réglage de la vanne
d'équilibrage ..................................................................138
Annexe C – Installation des options.................................139
Remplacement d'un rouleau doseur .............................139
Installation des décrottoirs.............................................140
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
1
Introduction
Great Plains vous souhaite la bienvenue dans la famille
toujours plus grande des nouveaux propriétaires de ses
produits. Votre SpartanII 607 a été conçu avec soin et
construit par une main-d'œuvre qualifiée qui utilise des
matériaux de qualité. Un paramétrage, une maintenance
et des pratiques d'utilisation sécuritaires appropriés vous
aideront à être satisfait pendant de nombreuses années
de votre machine.
Avant la première mise en service de la machine, lisez
attentivement les présentes instructions, notamment les
« Consignes de sécurité importantes », pages 3 à 7.
Veillez à ce que l'ensemble des opérateurs ait lu ces
instructions avant de les autoriser à utiliser la machine.
Usage prévu
Figure 1
Semoir pneumatique SpartanII 607
Utilisez uniquement le semoir pneumatique pour
ensemencer et fertiliser les plants d'agriculture de
production. N'apportez aucune modification au semoir
sauf sur recommandation de Great Plains. N'utilisez
aucun accessoire autre que ceux fournis ou agréés par
Great Plains.
Modèles concernés
NTA SpartanII 607-3275
6 m, 32 rangs, écartement
de 18,75 cm
NTA SpartanII 607-4006
6 m, 40 rangs, écartement
de 15,0 cm
Voir « Annexe A – Informations de référence » page 127
pour en savoir plus sur l'andain.
Description de l'unité
Le semoir pneumatique SpartanII 607 est un semoir
pneumatique intégré de type tracté. La machine se replie
à une largeur de transport étroite de 3 m. Une turbine
hydraulique assure le fonctionnement du système de
semis. Des rouleaux à cannelures à entraînement
hydraulique sous les trémies dosent les semences ou
l'engrais (le matériau) dans le débit d'air. Les chambres
de dosage et les collecteurs de colonne divisent le flux
de matériau uniformément et fournissent le même
volume à chaque rang de l'élément semeur.
Le chariot est équipé d'une ou deux trémies pour fournir
individuellement ou simultanément les semences et/ou
l'engrais solide granulé. Chaque trémie dispose d'un
système de dosage indépendant contrôlé par le moniteur.
Le semoir est doté d'éléments semeurs série 07 à double
disque adaptés aux conditions de labour traditionnel et
labour minimum. Grâce aux socs disponibles en option,
le semoir peut être utilisé dans des conditions modérées
de semis direct.
2018-08-04
38331
Les freins de service optionnels fonctionnent grâce aux
conduites d'air et aux conduites hydrauliques raccordées
au tracteur. Si le semoir est équipé de freins, un frein
à main est intégré au système de freinage de service.
Le transfert hydraulique du poids (du chariot vers la
machine et de la partie centrale de la machine vers les
ailes) est standard. Les autres options comprennent
les traceurs de champ, les kits de jalonnage, les
cannelures pour les petites semences ou les débits
élevés, les disques alternés, les décrottoirs et les
éléments tasseurs.
Famille de documents
166-486M
Mode d'emploi (présent document)
166-431P
Manuel de pièces détachées
Q166-486Q
Manuel - Prélivraison
160-500M
Manuel DrillCommand
113-940M
Installation du traceur de bande
Comment utiliser ce manuel
Ce manuel est destiné à vous familiariser avec la sécurité,
l'attelage, l'utilisation, les réglages, le dépannage et la
maintenance. Lisez attentivement ce manuel et suivez les
recommandations pour contribuer à assurer un
fonctionnement en toute sécurité et une utilisation efficace.
Les informations contenues dans ce manuel sont actuelles
au moment de l'impression. Certaines parties sont
susceptibles d'être modifiées en vue d'une optimisation.
166-486M
2
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Définitions
Les termes ci-dessous apparaissent à plusieurs reprises
dans le présent manuel.
RISQUE
Identifie un risque économique (n'entravant pas la sécurité) :
RISQUE fournit un point d'information crucial relatif au sujet
courant. Lisez attentivement et suivez ces instructions pour éviter
d'endommager l'équipement et assurer de bons résultats au champ.
Note : Cette forme met en évidence des informations
utiles liées au sujet courant, ou anticipe de
possibles malentendus.
La droite et la gauche, telles qu'utilisées
dans le présent manuel et sauf indication
contraire, s'entendent dans le sens de
la marche de la machine sauf mention
contraire. Une rosace d'orientation
indique dans certaines illustrations les
sens de direction suivants : Haut,
Arrière, Gauche, Bas, Avant, Droite.
Si votre revendeur est dans l'incapacité de résoudre le
problème ou une partie du problème, veuillez contacter :
Great Plains Service Department
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060, États-Unis
Ou rendez-vous sur le site www.greatplainsag.com et
suivez les informations de contact indiquées au bas de
l'écran correspondant à notre service après-vente.
H
Ar
D
Av
B
G
Assistance du propriétaire
Si vous avez besoin d'un service après-vente ou de
pièces de rechange, contactez un revendeur Great
Plains. Les revendeurs disposent d'un personnel qualifié,
de pièces de rechange et d'équipements spécialement
conçus pour les produits Great Plains.
Les pièces de votre machine ont été spécialement
conçues à cet effet et devraient être exclusivement
remplacées par des pièces Great Plains. Mentionnez
toujours le numéro de série et la référence du modèle
lorsque vous commandez des pièces auprès de votre
revendeur Great Plains.
Le présent semoir satisfait les réglementations
européennes ainsi que les normes en matière
de transport routier.
Notez la référence de modèle et le numéro de série de
votre produit ici pour pouvoir les retrouver rapidement :
Référence du modèle : __________________________
Numéro de série :
__________________________
Figure 2
Emplacement de l'étiquette
de la machine
31236
Assistance complémentaire
Great Plains Manufacturing, Inc. et votre revendeur
Great Plains souhaitent que vous soyez satisfait de votre
nouveau produit. Ainsi, si toute partie du présent manuel
n'est pas compréhensible pour vous ou si vous avez un
autre motif d'insatisfaction, veuillez entreprendre d'abord
les actions suivantes :
1. Abordez la question avec la direction du service
commercial de la concession. Assurez-vous qu'ils
sont en mesure de traiter le problème et qu'ils
peuvent vous aider.
2. Si vous n'êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au
propriétaire ou directeur général de la concession.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
3
Consignes de sécurité importantes
Symbole de sécurité
Le SYMBOLE D'ALERTE DE SÉCURITÉ1 signale qu'il
y a un risque potentiel mettant en danger la sécurité
du personnel impliqué et que des mesures de sécurité
supplémentaires doivent être prises. Si vous voyez ce
symbole, soyez vigilant et lisez attentivement le message
qui suit. La maîtrise des dangers et la prévention des
accidents dépendent non seulement de la conception et
de la configuration de l'équipement, mais aussi de la
sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et de
la formation appropriée du personnel impliqué dans
l'utilisation, le transport, la maintenance et l'entreposage
de l'équipement.
Soyez conscients de la signification
des termes de signalisation
Les termes de signalisation désignent un degré ou un
niveau de dangerosité.
DANGER, et la couleur Rouge Sécurité, signale un
danger imminent qui, s'il n'est pas évité, provoquera la
mort ou de graves blessures. Ce terme de signalisation
se limite aux situations les plus extrêmes, typiquement
pour les composants de machine qui ne peuvent pas
être protégés pour des raisons fonctionnelles.
AVERTISSEMENT, et la couleur Orange Sécurité, signale
un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut
éventuellement provoquer la mort ou de graves blessures,
et englobe les dangers auxquels s'expose le personnel en
cas de retrait des dispositifs de sécurité. Il peut aussi être
utilisé pour signaler des pratiques dangereuses.
ATTENTION, et la couleur Jaune Sécurité, signale un
danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer
des blessures légères à modérées. Il peut aussi être
utilisé pour signaler des pratiques dangereuses.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Préparation aux urgences
 Soyez préparé en cas de départ d'incendie.
 Conservez une trousse de premiers secours et un
extincteur à portée de main.
 Conservez les numéros d'urgence (médecin, ambulanciers,
hôpital et pompiers) à proximité de votre téléphone ou dans
votre portable.
Familiarisez-vous avec les
autocollants de sécurité
 Lisez attentivement la partie « Autocollants de sécurité »
page 8.
 Lisez toutes les instructions inscrites sur les autocollants.
 Veillez à ce que les autocollants restent propres. Remplacez
les autocollants endommagés, décolorés et illisibles.
1. Les autocollants sont conformes à la norme ISO 3864. Les pictogrammes (sans texte) de sécurité sont généralement dessinés sur un fond
de couleur Jaune Sécurité quelle que soit la gravité du danger. Pour juger de la gravité du danger, fiez-vous aux pictogrammes et aux
consignes du mode d'emploi plutôt qu'aux couleurs utilisées.
2018-08-04
166-486M
4
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Portez des équipements de protection
 Portez des vêtements et équipements de protection.
 Portez des vêtements et équipements adaptés au travail
envisagé. Évitez les vêtements trop amples.
 L'exposition prolongée à un bruit fort peut provoquer des
problèmes auditifs, voire une surdité, il est donc important
de porter des protections auditives telles qu'un casque ou
des bouchons d'oreille.
 La sécurité des équipements en service nécessite toute
votre attention ; évitez d'écouter de la musique avec des
écouteurs pendant l'utilisation de la machine.
Utilisez une chaîne de sécurité,
le cas échéant
 Sur les semoirs non équipés de freins, utilisez une chaîne
de sécurité pour faciliter le contrôle de l'attelage en cas
de dégagement du timon du tracteur.
 Utilisez une chaîne d'une résistance au moins égale au
poids total de la machine remorquée.
 Attachez la chaîne au support de timon du tracteur ou
à tout autre point d'ancrage prévu à cet effet. Laissez
suffisamment de jeu pour que la machine puisse tourner.
 Remplacez la chaîne si un maillon ou un raccord
d'extrémité est cassé, tendu ou endommagé.
 N'utilisez pas la chaîne de sécurité pour le remorquage.
Évitez les fluides sous haute pression
Les fluides qui s'échappent sous pression peuvent
pénétrer la peau et provoquer des blessures graves.
 Évitez ce risque en libérant la pression avant de
débrancher les conduites hydrauliques.
 Utilisez un morceau de papier ou de carton, ET NON VOTRE
PROPRE CORPS, pour rechercher d'éventuelles fuites.
 Lorsque vous travaillez sur les systèmes hydrauliques,
portez toujours des gants de protection et des lunettes
de sécurité ou un masque.
 En cas d'accident, demandez immédiatement l'aide d'un
médecin spécialisé dans ce type de blessures.
Minimisez l'exposition aux radiations
Le radar émet des ondes de radiofréquence. Bien que
le niveau d'énergie émise soit bien inférieur aux limites
définies par la norme EN 61010-1:1993 A2:1995Chapitre 12.4, il est conseillé de ne pas regarder ce
matériel directement de face.
Le radar doit émettre vers le sol et se situer à 20 cm
minimum de toute présence humaine pour être conforme
à la réglementation sur l’exposition humaine aux
radio-fréquences (norme FCC 47 CFR Sec.2.1091). NE
REMONTEZ PAS LE RADAR ET NE L'UTILISEZ PAS
DE MANIÈRE CONTRAIRE À L'UTILISATION PRÉVUE.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Consignes de sécurité importantes
5
Maniement adéquat des
substances chimiques
Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux.
Une mauvaise utilisation peut gravement blesser les
personnes et les animaux, ou être nocive pour les plantes,
le sol ou les biens.
 N'utilisez jamais de traitements liquides pour les graines avec
cette machine.
 Lisez et respectez les instructions du fabricant des
produits chimiques.
 Portez toujours des vêtements et gants de protection.
 Manipulez des produits chimiques quels qu'ils soient
avec précaution.
 Évitez d'inhaler les fumées et émanations dégagées par un feu
de produit chimique quelconque.
 Ne vidangez, ni rincez ou lavez jamais les distributeurs
à moins de 30 m d'une source d'eau douce, ni jamais dans une
station de lavage automobile.
 Rangez ou éliminez les produits chimiques non utilisés
conformément aux recommandations du fabricant de
produits chimiques.
 Éliminez les récipients vides ayant contenu des produits
chimiques de manière appropriée. La réglementation exige
généralement de rincer au jet haute pression ou de rincer trois
fois, puis de perforer le récipient pour éviter toute réutilisation.
Espaces confinés
Quand les matériaux sont chargés ou lorsque de l'engrais
dangereux ou des semences avec des traitements
dangereux ont déjà été utilisés, vos trémies peuvent
nécessiter « une autorisation pour fonctionner dans des
espaces confinés » selon les lois, la réglementation, les
règles en matière d'assurance ou la politique commerciale
en vigueur. La structure du tube de mise à l'air libre au
niveau des trémies est conçue pour faciliter l'évacuation et
non pour l'admission courante.
 Une trémie pleine ou qui semble pleine peut présenter un
risque de piégeage. Vous pouvez être entièrement recouvert
par les produits ou vous trouver dans un vide dépourvu
d'oxygène et vous asphyxier en quelques secondes. Les
ponts et croûtes sont particulièrement dangereux.
 En présence d'émanations toxiques, vous pouvez mourir
rapidement, même dans une trémie vide dont le couvercle est ouvert.
 Ne pénétrez pas à l'intérieur d'une trémie pour charger les
produits, les décharger, nettoyer la trémie ou entretenir le doseur.
 Nettoyez la trémie de l'extérieur à l'aide d'un appareil de lavage
à haute pression placé sur la partie supérieure de la trémie.
 Pour effectuer l'entretien des doseurs, démontez-les du bas de
la trémie quand celle-ci est vide.
 S'il est nécessaire d'accéder à l'intérieur de la trémie pour
retirer les obstructions ou effectuer quelques réparations,
confiez la tâche à du personnel formé aux procédures
d'intervention dans les espaces confinés. Voir « Entrée dans
la trémie » page 100.
2018-08-04
166-486M
6
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Sécurité des pneus
Le remplacement d'un pneu peut être dangereux et doit
être réalisé par un personnel qualifié, utilisant des outils
et équipements adaptés.
 Pour gonfler les pneus, utilisez un mandrin de gonflage et
un flexible suffisamment long pour que vous puissiez vous
tenir de côté et non en face ou au-dessus du pneu. Utilisez
une cage de sécurité dans la mesure du possible.
 Lorsque vous déposez ou remettez en place les roues,
utilisez un matériel de manutention adapté à leur poids.
Utilisez les phares et dispositifs
de sécurité
Les tracteurs et équipements tractés roulent lentement
et peuvent constituer un danger lorsqu'ils circulent sur la
voie publique. Ils se voient difficilement, particulièrement
la nuit.
 Utilisez les phares de détresse et les clignotants dès que
vous circulez sur la voie publique.
Utilisez les feux de route et dispositifs fournis avec la machine.
Tenez les passagers à l'écart de
la machine
Les passagers entravent la visibilité de l'opérateur.
Les passagers pourraient être heurtés par des corps
étrangers ou projetés de la machine.
 N'autorisez jamais des enfants à utiliser l'équipement.
 Veillez à ce que les autres personnes se tiennent à l'écart
de la machine lorsqu'elle fonctionne.
Transportez la machine en
toute sécurité
La vitesse maximale de transport de la machine est de
40 km/h. Certains terrains difficiles nécessitent une
vitesse plus lente. Un freinage brutal peut provoquer une
embardée et le basculement de la charge tractée.
 Ne dépassez pas les 40 km/h. Ne roulez jamais à une
vitesse qui ne permet pas un contrôle adéquat de la
direction et des arrêts. Réduisez la vitesse si le produit
n'est pas équipé de freins.
 Conformez-vous à la réglementation nationale et locale
en vigueur.
 Ne remorquez aucune machine qui, une fois chargée, pèse
plus de 1,5 fois le poids du véhicule remorqueur.
 Ayez toujours avec vous des réflecteurs ou des fanions pour
éventuellement signaler le semoir en panne sur la route.
 Lors du transport, restez à l'écart des lignes électriques
aériennes et autres obstacles. Les dimensions de transport
sont données dans l'« Annexe A – Informations de
référence » page 127.
 Ne repliez pas et ne déployez pas le semoir quand le
tracteur est en mouvement.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Consignes de sécurité importantes
7
Arrêt et entreposage
 Garez le semoir sur une surface plane et ferme à l'écart
des jeux d'enfants.
 Déployez et abaissez le semoir.
 Bloquez les pneus avec les cales fournies.
 Dételez le tracteur.
Pratiques de maintenance sécuritaire
 Lisez attentivement la procédure avant de commencer
le travail. Utilisez des outils et équipements appropriés.
Référez-vous à ce manuel. Concernant le fonctionnement
des freins, référez-vous aux consignes de sécurité
spécifiques à partir de la page 108.
 Travaillez sur une surface propre et sèche.
 Déployez et abaissez le semoir, mettez le tracteur en mode
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé du
contact avant d'effectuer toute opération de maintenance.
Si le travail doit être effectué quand la machine est relevée,
utilisez le blocage de relevage de la partie centrale ainsi
que les tubes carrés de blocage de la jauge fournis.
 Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées
et que le système n'est plus sous pression.
 Laissez le semoir refroidir totalement.
 Débranchez le câble de mise à la terre (-) de la batterie
avant tout entretien ou réglage des circuits électriques.
 Soudage : débranchez la mise à la terre de la batterie.
Protégez les conduites hydrauliques. Évitez les
émanations provenant de la peinture chaude.
 Inspectez toutes les pièces. Assurez-vous que les pièces
sont en bon état et installées correctement.
 Enlevez les dépôts de graisse, d'huile ou de débris.
 Enlevez tous les outils et toutes les pièces inutilisées
du semoir avant la mise en service.
ARRÊT
Sécurité à tout moment
Avant toute utilisation, lisez attentivement et
assurez-vous de bien comprendre les instructions
fournies dans le présent manuel. Lisez toutes les
instructions inscrites sur les autocollants de sécurité.
 Familiarisez-vous avec toutes les fonctions du semoir.
 Commandez uniquement les mécanismes à partir siège
du conducteur.
 Ne levez pas le semoir inopinément alors que le moteur
du tracteur est en marche.
 Ne vous tenez pas entre le tracteur et le semoir lorsque
la machine est attelée.
 Gardez les mains, les pieds et les vêtements à l'écart des
pièces entraînées mécaniquement.
 Portez des vêtements ajustés serrés pour éviter d'être
étranglé par des pièces en mouvement.
 Soyez attentif aux câbles, aux arbres, etc., lors du repliage
et du levage du semoir. Vérifiez que personne ne se trouve
dans la zone d'intervention.
2018-08-04
166-486M
8
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Autocollants de sécurité
Réflecteurs et autocollants de sécurité
Votre machine est fournie avec tous les dispositifs
d'éclairage, réflecteurs et autocollants de sécurité en
place. Ils sont conçus pour vous aider à utiliser votre
équipement en toute sécurité.
▲ Lisez et respectez les indications figurant sur les autocollants.
▲ Vérifiez que les dispositifs d'éclairage sont en état de marche.
▲ Gardez tous les autocollants de sécurité propres et lisibles.
▲ Remplacez tous les autocollants endommagés ou
manquants. Commandez de nouveaux autocollants à votre
revendeur Great Plains. Référez-vous à cette section pour
vérifier le bon positionnement des autocollants.
▲ Si vous commandez de nouvelles pièces ou composants,
demandez aussi les autocollants de sécurité correspondants.
Pour installer de nouveaux autocollants :
1. Nettoyez la surface sur laquelle l'autocollant doit
être apposé.
2. Enlevez la pellicule au dos de l'autocollant.
Appliquez fermement en place en veillant à ne pas
former de bulles d'air sous l'autocollant.
Réflecteurs : triangles rouge
833-399C
38451
Un en dessous de chaque panneau fluorescent arrière ;
2 au total
Voir « Consignes de sécurité relatives au transport »
page 39.
Réflecteurs : panneaux fluorescents
833-398C
38451
Un de chaque côté sur le châssis
supérieur du chariot et un de
chaque côté au niveau de la
barre des feux de chacune des
deux roulettes arrière ;
4 panneaux au total
Voir « Consignes de sécurité relatives au transport » page 39.
Réflecteurs : rouge
838-266C
38451
Sur la face arrière de la barre
porte-outil située sur le châssis
avec assistance au relevage
(hors des réflecteurs de jour) ;
2 au total
Voir « Consignes de sécurité relatives au transport » page 39.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réflecteurs de jour
Consignes de sécurité importantes
9
38451
838-267C
Sur la face arrière de la barre
porte-outil située sur le châssis
avec assistance au relevage (sous
les réflecteurs rouge) ; 2 au total
Voir « Consignes de sécurité relatives au transport »
page 39.
Réflecteurs jaunes
838-265C
Sur les côtés du châssis du chariot, au-dessus des pneus,
sur la face avant des échelles,
sur la face extérieure des roulettes,
en bas sur la face avant de l'ensemble soudé des pivots
des ailes (visibles sur l'extérieur lorsque les ailes sont
repliées) ; 8 au total.
Voir « Consignes de sécurité relatives au transport »
page 39.
31236
38177
Avertissement : risque de choc électrique
AVERTISSEMENT
CETTE UNITÉ GÉNÈRE DES TENSIONS DANGEREUSES. POUR PRÉVENIR
LES CHOCS ACCIDENTELS, DÉBRANCHER L'ALIMENTATION ET
ATTENDRE 5 MINUTES AVANT TOUT ENTRETIEN DE L'UNITÉ. LE
NON-RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT PROVOQUER DE GRAVES
BLESSURES, VOIRE LA MORT.
À la base du gyrophare ;
un au total
31234
Cet autocollant n'est pas disponible séparément. S'il est
absent ou abîmé, remplacez dans son intégralité l'unité
833-563C du gyrophare.
Voir « Utilisation du gyrophare » page 25 et
« Maintenance du gyrophare » page 118.
2018-08-04
166-486M
10
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Danger : blocage de service des ailes
Gauche : 848-759C
32458
Droite : 848-758C
848-759C
848-758C
Sur la bague de butée de la poignée du blocage de
service des ailes ;
1 à gauche, 1 à droite
Voir « Déploiement et repliage » page 30.
Transport : vitesse
858-533C
Sur la plaque de l'autocollant du gyrophare arrière
et sur la face avant supérieure de la
trémie : au centre de l'unique
trémie de 2 890 litres,
au centre de la trémie de droite ou
à droite de la trémie de 5 280 litres ;
2 au total
Voir « Transport du semoir pneumatique » page 39.
Danger : électrocution
848-516C
38449
Sur le côté gauche du timon près de l'attelage,
sur les côtés du châssis du chariot, au-dessus
des pneus ; 3 au total
Voir « Transport du semoir pneumatique » page 39.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Consignes de sécurité importantes
11
Transport : Avertissement : dégagement
38449
848-756C
3.96m
848-756C
Sur la face avant supérieure de la trémie :
au centre de l'unique trémie de 2 890 litres, au centre
de la trémie de droite ou sur le côté droit de la trémie
de 5 280 litres ; 1 au total
Voir « Consignes de sécurité relatives au transport »
page 39.
Danger : produits chimiques
848-520C
À l'extrémité droite de l'essieu arrière,
1 au total
Voir « Chargement sécurisé des matériaux » page 48.
38452
Danger : produits chimiques
848-520C
31236
Sur chaque trémie, à proximité du couvercle,
1 ou 2 au total
Voir « Chargement sécurisé des matériaux » page 48.
Danger : projections d'objets
848-510C
31236
Sur chaque trémie, à proximité du couvercle,
1 ou 2 au total
Voir « Chargement sécurisé des matériaux » page 48.
2018-08-04
166-486M
12
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Danger : espaces confinés
848-519C
31236
Sur chaque trémie, à proximité du couvercle,
1 ou 2 au total
Danger : lire le manuel de l'opérateur
848-512C
Sur le côté gauche du timon près de l'attelage,
1 au total
38476
Avertissement : fluide sous haute pression
848-517C
Sur le côté gauche du timon près de l'attelage,
au niveau de la cloison de l'orifice hydraulique
à l'arrière du chariot ;
2 au total
38476
Voir « Liaisons de flexibles hydrauliques » page 21.
Voir « Maintenance hydraulique » page 104.
Voir « Utilisation de la turbine » page 59.
Voir « Réglages du transfert de poids » page 75.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Avertissement : danger au niveau
des turbines
Consignes de sécurité importantes
13
31234
838-508C
Sur la face avant de la traverse du timon à proximité
de la turbine ;
un au total
Voir « Utilisation de la turbine » page 59.
Attention : radar en fonctionnement
848-506C
Sur le haut du timon près de l'attelage,
1 au total
Voir « Minimisez l'exposition aux radiations » page 4.
Danger : électrocution
848-516C
Sur le côté gauche du timon près de l'attelage,
sur les côtés du châssis du chariot, au-dessus des pneus ;
3 au total
Voir « Transport du semoir pneumatique » page 39.
Avertissement : risque de chute
848-527C
Sur le côté droit ; châssis latéral du chariot. Sur le côté
gauche ; en haut de l'échelle.
Voir « Utilisation de l'échelle » page 44.
2018-08-04
166-486M
14
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Danger : transport de personne interdit
848-511C
Sur le côté droit ; châssis latéral du chariot. Sur le côté
gauche ; en haut de l'échelle.
2 au total
Avertissement : engrenages en mouvement
848-522C
Au bas des trémies, au-dessus de la dernière rangée
d'entraînements ;
1 ou 2 au total
Voir « Dernière rangée d'entraînements du doseur de
semences » page 69.
38315
Transport : Avertissement : dérive
848-757C
Sur les parois du châssis principal au-dessus des pneus
du chariot ;
2 au total
Voir « Transport du semoir pneumatique » page 39.
38315
Voir « Cales » page 25.
Danger : électrocution
848-516C
Sur le côté gauche du timon près de l'attelage,
sur les côtés du châssis du chariot, au-dessus des pneus ;
3 au total
38315
Voir « Transport du semoir pneumatique » page 39.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Consignes de sécurité importantes
15
Attention : les pneus ne sont pas
un marchepied
848-507C
Sur la face arrière de la barre porte-outil située sur le châssis
avec assistance au relevage, au-dessus des roulettes,
sur la face arrière du châssis du chariot à proximité des
pneus du chariot,
sur les bras de la roue de jauge, au-dessus des pneus ;
6 au total
38175
Voir « Déployer/Replier : Consignes de sécurité »
page 30.
Voir « Consignes de sécurité relatives au transfert
de poids » page 75.
38227
Danger : écrasement (traceur de bande)
848-513C
Au niveau de l'extrémité de l'aile, sur les faces extérieures ;
2 au total
Arrêtez la turbine en déplaçant avec précaution le levier
du circuit de turbine jusqu'en position de Portance
(de préférence) ou Point mort. Évitez de basculer le
levier en position Rétracter. La turbine ne s'arrête pas
instantanément. Une vanne anti-retour située dans le
circuit de la turbine fait recirculer l'huile localement jusqu'à
ce que les pales de la turbine s'arrêtent. Voir « Utilisation
du traceur de bande (option) » page 60.
2018-08-04
38227
166-486M
16
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Danger : écrasement au niveau du traceur
de bande
848-528C
Au niveau de l'aile, sur les faces extérieures ;
2 au total
Arrêtez la turbine en déplaçant avec précaution le
levier du circuit de turbine jusqu'en position de Portance
(de préférence) ou Point mort. Évitez de basculer le
levier en position Rétracter. La turbine ne s'arrête pas
instantanément. Une vanne anti-retour située dans le
circuit de la turbine fait recirculer l'huile localement
jusqu'à ce que les pales de la turbine s'arrêtent.
Voir « Utilisation du traceur de bande (option) » page 60.
38227
Danger : écrasement au niveau du
crochet d'attelage
848-523C
Sur la face arrière du châssis du chariot, des deux côtés ;
2 au total
31175 38261
Voir « Déploiement et repliage » page 30.
Voir « Abaissement et levage du semoir » page 35.
Avertissement : pincement au niveau
des mains
848-531C
Sur la face supérieure extérieure des bras d'attelage
entre le chariot et la machine ;
2 au total
Voir « Réglage des débits de matériau » page 67.
166-486M
38645
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Consignes de sécurité importantes
17
Danger : écrasement au niveau de l'aile
848-530C
38645
848-530C REV A
Sur les faces extérieures de la contremarche soudée
du châssis central ;
2 au total
Voir « Déploiement et repliage » page 30.
Avertissement : point de pincement
848-514C
Sur la face avant des maillons des pivots des ailes,
sur les faces extérieures des bras parallèles arrière ;
4 au total
Voir « Déploiement et repliage » page 30.
38645
Avertissement : point de pincement
848-524C
En bas sur la face avant de l'ensemble soudé des
pivots des ailes (visibles sur l'extérieur lorsque les
ailes sont repliées) ;
sur le bas des ailes arrière (visibles sur l'extérieur
lorsque les ailes sont repliées) ;
4 au total.
2018-08-04
38645
166-486M
18
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Avertissement : point de pincement
848-525C
Sur les faces extérieures de l'élément soudé de l'attelage
flexible, sur la face extérieure de l'ergot du vérin au-dessus
des roues de jauge des ailes ;
4 au total
Voir « Consignes de sécurité relatives au transfert de
poids » page 75.
38645
Attention : pression des pneus
858-660C
6,12 BARS
Sur les jantes des roues de jauge de la machine sur les
semoirs non équipés de freins ;
2 au total
Voir « Consignes de sécurité relatives au transport »
page 39.
Voir « Nivellement de la machine » page 114.
38212
Attention : pression des pneus
858-614C
Sur les jantes des roues de jauge de la machine sur les
semoirs équipés de freins ;
2 au total
Voir « Consignes de sécurité relatives au transport »
page 39.
Voir « Nivellement de la machine » page 114.
38227
Attention : pression des pneus
848-498C
2,76 BARS
Sur les jantes de chaque roue du chariot, sur les semoirs
équipés ou non de freins ;
2 au total
Voir « Consignes de sécurité relatives au transport »
page 39.
166-486M
38477
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
19
Préparation et paramétrage
Cette section vous aide à préparer votre tracteur et votre
semoir. Elle couvre les tâches saisonnières et ce qui doit
être réalisé en cas de modification de la configuration du
tracteur/semoir.
Avant d'utiliser le semoir sur le terrain, attelez-le à un
tracteur adapté, vérifiez les systèmes et nivelez le semoir.
Avant d'utiliser le semoir pour la première fois, et
régulièrement par la suite, certains paramétrages et
étalonnages sont nécessaires.
Paramétrage initial
Voir « Annexe B – Paramétrage initial » page 137 et
« Annexe C – Installation des options » page 139 pour
plus de renseignements concernant les éléments préalables
à la livraison (généralement à la charge du revendeur) ainsi
que les tâches de paramétrage occasionnelles/de première
mise en service, parmi lesquelles :
 Installez le terminal dans le tracteur (page 137).
 Réglez le système de transfert du poids (page 137).
 Réglez les vannes d'équilibrage du vérin de repliage
et la vanne d'équilibrage de l'assistance au repliage
(page 138).
 Ôtez le film de protection des grands réflecteurs
de transport sur route.
 Paramétrez le bras du traceur de bande (page 87)
et la vitesse.
Paramétrage saisonnier
Vérifiez les points ci-dessous puis passez au paramétrage
avant semis :
 Purgez le système hydraulique (page 104).
 Nivelez la machine (page 114).
 Étalonnez le capteur de vitesse (voir le manuel de
l'utilisateur du terminal).
 Purgez tout l'air du système pour enlever la
condensation. Vérifiez le débit d'air vers chaque rang
pour évacuer tout bouchon.
 Dégraissez les tiges de vérin exposées si elles avaient
été protégées de cette façon avant d'être entreposées.
 Vérifiez que tous les raccords de graissage sont en
place et lubrifiés. Voir « Lubrification et maintenance
préventive » page 119.
 Vérifiez que tous les autocollants de sécurité et
réflecteurs sont positionnés correctement et bien
lisibles. Remplacez tous les éléments endommagés.
Voir « Autocollants de sécurité » page 8.
 Gonflez les pneus à la pression conseillée et serrez
toutes les vis de roues conformément aux
spécifications. Voir « Tableau de gonflage des
pneus » page 128.
Paramétrage avant semis
Vérifiez cette liste de contrôle avant les
paramétrages habituels :
 Lisez attentivement la partie « Consignes de sécurité
importantes » page 3.
 Vérifiez que toutes les pièces de travail bougent
librement, que les vis et boulons sont bien serrés et
que les pattes des goupilles fendues sont écartées.
2018-08-04
166-486M
20
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Attelage du tracteur au semoir
DANGER
Danger d'écrasement :
Il existe un risque de blessure grave, voire de mort, par écrasement
entre le tracteur et le semoir. Évitez de vous tenir debout ou de
passer une quelconque partie de votre corps entre le semoir et le
tracteur en mouvement. Arrêtez le moteur du tracteur et serrez le
frein de parc avant de brancher les câbles et les flexibles.
1. Le semoir toujours sur la béquille de stationnement 1 ,
vérifiez que le châssis du chariot du semoir est bien nivelé.
Voir « Hauteurs et nivellement » page 27 pour de plus
amples renseignements concernant le nivellement.
2. Risques d'erreurs relatives à la vitesse et au
levage de la machine :
Afin d'éviter les étalonnages à répétition du radar de
vitesse et pour le bon fonctionnement de la machine,
le châssis doit être nivelé.
RISQUE
Déplacez le tracteur en position de quasi-attelage. Serrez le frein de
parc et coupez le moteur du tracteur. Si la hauteur du timon d'attelage
du tracteur est incompatible avec la hauteur d'attelage du semoir,
déplacez et/ou inversez l'attelage pour que les deux hauteurs
concordent. Voir « Hauteurs et nivellement » page 27 pour de
plus amples renseignements concernant l'ajustement de l'attelage.
2
1
RISQUE
Risque de défaillance de l'attelage :
Placez toujours deux (2) vis 2 dans les deux trous du timon et de
l'attelage. Voir « Hauteurs et nivellement » page 27 pour de
plus amples renseignements concernant l'ajustement de l'attelage.
3. Retirez la broche d'attelage.
4. Reculez le tracteur pour aligner le timon d'attelage
avec l'attelage du semoir.
5. Coupez le moteur, serrez le frein de parc et gardez les
clés du tracteur sur vous.
6. Abaissez le timon du semoir sur le timon d'attelage du
tracteur à l'aide de la béquille. Bloquez l'attelage au
niveau du timon avec la broche. Bloquez la broche
d'attelage à l'aide du système à disposition.
7. Relevez la béquille à l'aide de la manivelle. Retirez la
broche et la béquille.
8. Rangez la béquille 1 à l'intérieur du tourillon du tube
d'attelage du timon.
9. Sur les semoirs avec système de freinage hydraulique
disponible en option. Voir « Raccordements des freins
hydrauliques » page 24.
10. Sur les semoirs avec système de freinage pneumatique
disponible en option. Voir « Raccordements des freins
pneumatiques » page 23.
11. Raccordez les flexibles hydrauliques. Voir « Liaisons
de flexibles hydrauliques » page 21.
12. Installez le terminal dans la cabine du tracteur et
raccordez l'ensemble des câbles électriques.
Voir « Raccordements électriques » page 24.
13. Desserrez le frein de parc du semoir.
166-486M
Figure 3
attelage sur la béquille
31127
1
Figure 4
Béquille de stationnement rangée
31128
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Préparation et paramétrage
21
Liaisons de flexibles hydrauliques
Risque de fuites de fluides sous haute pression :
Les fuites de fluides sous haute pression peuvent avoir
une pression suffisante pour pénétrer la peau et
provoquer des blessures graves. Évitez ce risque en
libérant la pression avant de débrancher les conduites
hydrauliques. Utilisez un morceau de papier ou de
carton, ET NON VOTRE PROPRE CORPS, pour
rechercher les fuites. Lorsque vous travaillez sur les
systèmes hydrauliques, portez toujours des gants de
protection et des lunettes de sécurité ou un masque.
En cas d'accident, demandez immédiatement l'aide
d'un médecin spécialisé dans ce type de blessures.
Les opérations sur les systèmes hydrauliques sont
réservées à un personnel qualifié !
Veillez à ce que le moteur du tracteur soit coupé avant
de raccorder les flexibles hydrauliques.
Les flexibles hydrauliques Great Plains sont identifiés par
un code couleur afin de faciliter le raccordement des
flexibles aux sorties du tracteur. Les flexibles qui
correspondent à la même vanne ont des poignées de
la même couleur.
Le flexible de pression de la turbine (noir) doit être raccordé
à un circuit capable d'un débit continu à grand volume.
Note : Cette machine est uniquement compatible avec les
tracteurs équipés d'un système hydraulique
à centre fermé.
Se référer à la Figure 5
Pour distinguer les flexibles d'un même circuit
hydraulique, référez-vous aux symboles des poignées.
Le flexible marqué d'un vérin déployé alimente l'embout
du socle de vérin. Le flexible marqué d'un vérin rétracté
alimente l'embout de tige de vérin.
Pour la turbine hydraulique, raccordez le flexible marqué
d'un vérin rentré sur le côté pression du moteur.
Le moteur de la turbine nécessite aussi le raccordement
d'une (troisième) ligne de vidange de carter, qui permet
le retour du fluide de lubrification/refroidissement.
Les flexibles du traceur de bande sont fournis avec le chariot
même si les traceurs ne sont pas installés sur la machine.
Protection des joints du moteur hydraulique de la turbine
Raccordement de vidange (carter) basse pression :
1. Fixez le flexible de vidange de carter à un
raccordement de vidange basse pression. Se
reporter aux consignes RISQUE de droite.
2. Raccordez le flexible de retour du moteur basse
pression, marqué « SUMP » (puisard), à un orifice
de retour basse pression à volume élevé. La
conduite du puisard se différencie par le large
diamètre de 2,7 cm de son coupleur rapide.
3. Raccordez les flexibles hydrauliques aux raccords
du tracteur.
2018-08-04
Figure 5
Poignées des flexibles
Couleur
31733
Fonction hydraulique
Noir
Turbine
Jaune
Entraînement hydraulique / Transfert de poids /
Repliage
Vert
Traceur de bande en option
Bleu
Levage
Raccord
Puisard
Raccord
Freins hydrauliques de la remorque (en option)
RISQUE
Risque d'endommager l'équipement :
Le flexible de vidange de carter doit être fixé en premier, avant de
raccorder les flexibles d'entrée et de retour afin d'éviter tout
endommagement aux joints du moteur hydraulique. La vidange de
carter est équipée du plus petit flexible (6,4 mm de diamètre
intérieur) et d'un connecteur petit, plat à faible écoulement. NE
PAS raccorder la conduite de la vidange de carter à un orifice
Power Beyond.
Le flexible de vidange de carter doit être débranché en dernier
pour éviter tout endommagement du moteur de la turbine.
Pour limiter la pression pendant les cycles de température, il
est normal que s'écoulent de petites quantités d'huile de cette
conduite y compris lorsque le connecteur était relevé pendant
le stockage.
166-486M
22
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Raccordements des freins
Deux systèmes de freinage (freinage de remorque) sont
disponibles sur le semoir :
• Commande hydraulique.
Se référer à la Figure 6
• Commande pneumatique.
Se référer à la Figure 7
Dans les deux systèmes, le système de freinage de la
remorque du tracteur actionne les freins du semoir.
Les systèmes de freinage remorque/tracteur sont
normalement intégrés aux freins du tracteur et actionnent
les freins de la remorque quand les freins du tracteur sont
utilisés pendant que le tracteur est en mouvement.
1
Le système de freinage de la remorque peut être intégré
ou non au système de freinage de stationnement
du tracteur.
Généralement, les freins de la remorque ne sont pas
enclenchés automatiquement quand la transmission du
tracteur est en mode stationnement et ne peuvent pas
être serrés par le frein d'urgence d'un tracteur.
Les freins hydrauliques sont raccordés au semoir par
une seule conduite hydraulique 1 .
Figure 6
Système de freinage hydraulique
38195
Les freins pneumatiques sont raccordés au semoir par
deux conduites d'air 2 .
ATTENTION
Risques liés aux freins :
Veillez à ce que l'opérateur sache distinguer lorsque les freins
du semoir sont serrés et lorsqu'ils sont desserrés (consignez le
comportement du tracteur à la page 41).
De même, il est nécessaire de comprendre et de se conformer
aux restrictions de service du tracteur en cas d'utilisation des
freins de la remorque. Il est généralement nécessaire, par
exemple, d'interconnecter le système de freinage à double
circuit et d’éviter le différentiel (freinage braquage) en cas
d'utilisation des freins de la remorque.
2
2
Figure 7
Système de freinage pneumatique
166-486M
38196
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Préparation et paramétrage
23
Raccordements des freins pneumatiques
Se référer à la Figure 8
1. Localisez le bouton 1 de la vanne de dérivation
du côté gauche de la machine, à proximité de
l'échelle 2 . Veillez à ce que le bouton soit tiré à fond.
2
1
Figure 8
Bouton de la vanne de dérivation
38208
Se référer à la Figure 9
2. Vérifiez les têtes d'accouplement avant le
raccordement. Nettoyez les surfaces en élastomère
des joints 1 . Ôtez tout débris des orifices d'entrée.
Vérifiez l'état du tamis.
JAUNE
3. Raccordez d'abord la tête d'accouplement jaune
(frein, service ou commande). Cette tête
d'accouplement est de couleur jaune.
ROUGE
RISQUE
Raccordez toujours la tête d'accouplement jaune en premier.
4. Raccordez ensuite la tête d'accouplement rouge
(approvisionnement ou alimentation). Cette tête
d'accouplement est de couleur rouge.
1
RISQUE
Figure 9
Connecteurs des freins pneumatiques
Les freins sont serrés par un système de pression d'air. Les
freins sont desserrés par la tension du ressort lorsque la
pression d'air est libérée par le système de freinage.
38203
Se référer à la Figure 10
5. Tirez l'anneau 1 situé sous le réservoir d'air 2 pour
ouvrir la vanne de purge. Purgez toute humidité
présente dans le réservoir d'air. Relâchez l'anneau
pour refermer la vanne de purge.
ATTENTION
Risque lié au freinage :
N'utilisez pas le semoir avec un système de freinage
pneumatique à « simple circuit ». Ce semoir est conçu pour
des vitesses de transport nécessitant un système de freinage
pneumatique à « double circuit ». Un système de tracteur
à « simple circuit » ne permet pas de charger le réservoir
qui alimente les freins du semoir.
2
1
Figure 10
Vanne de purge du réservoir d'air
38202
ATTENTION
Risque de dérive :
Lors du dételage, débranchez le conduite rouge (commande) en premier.
Les freins du semoir sont alors réglés.
2018-08-04
166-486M
24
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Raccordements des freins hydrauliques
1. Veillez à ce que le moteur du tracteur soit coupé
avant de raccorder les flexibles hydrauliques.
2. Raccordez la conduite hydraulique du semoir sur
la sortie du frein de remorque du tracteur.
3. Le connecteur préinstallé en usine est un connecteur
à clapet de 19 mm QD (Quick Disconnect). Si ce
type de connecteur n'est pas compatible avec
votre tracteur, vous pouvez le remplacer par un
connecteur compatible ou adaptable :
19 mm mâle ORB (joint torique à bossage), ou
19 mm femelle JIC (Joint Industry Conference,
37° évasé).
Figure 11
Raccordement des freins hydrauliques
4. Installez le câble entre l'épingle 1 de la vanne
de freinage d'urgence 2 du semoir et le tracteur.
Attachez le câble au tracteur. Laissez suffisamment
de jeu dans le câble pour les virages et les côtes.
Note : Si le tracteur se désolidarise du semoir, grâce au
câble, l'épingle fait pivoter l'arbre dans la vanne
d'urgence ce qui déclenche la fermeture du
système de freinage à l'aide d'un accumulateur
d'urgence. Afin de vous assurer que l'accumulateur
d'urgence soit chargé, lorsque la remorque est
raccordée, enclenchez le frein pendant au moins
cinq secondes pendant que le moteur tourne.
29647
2
1
Figure 12
Épingle de la vanne de
freinage d'urgence
38195
Figure 13
Connecteur d'éclairage (européen)
et connecteur du terminal
27172
27080
Raccordements électriques
Se référer à la Figure 13
Assurez-vous que le tracteur est arrêté et que
l'alimentation des accessoires est coupée avant
de réaliser les raccordements.
1. Raccordez le faisceau d'éclairage à la sortie
du tracteur.
2. Installez le terminal dans la cabine du tracteur.
Voir « Installation du terminal » page 137.
3. Raccordez le faisceau au terminal.
4. Raccordez tous les branchements électriques en
option ou d'éléments rajoutés.
Effectuez les branchements avant de mettre le semoir en
mouvement. Certains circuits hydrauliques sont
contrôlés via le terminal.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Préparation et paramétrage
25
Utilisation du gyrophare
Se référer à la Figure 14
Le gyrophare doit être allumé dès que la machine est
transportée. Il fait partie du circuit d'éclairage principal
et s'allume dès que les feux du semoir sont allumés.
1
Le gyrophare et l'éclairage de la plaque arrière peuvent
être désactivés lors des travaux au champ à l'aide de
l'interrupteur 1 situé sous le gyrophare.
L'interrupteur ne contrôle pas les feux-stop/clignotants/
de route arrière à droite comme à gauche.
Voir aussi « Maintenance du gyrophare » page 118.
Figure 14
Interrupteur (arrêt) du gyrophare
32472
Cales
1. Vérifiez que la transmission du tracteur est en
position de stationnement et que le frein de parc
du tracteur est serré.
Se référer à la Figure 15 et la Figure 16
Les deux jeux de cales fournis (soit 4 cales au total)
permettent d'immobiliser le semoir en stationnement.
Placées devant et derrière les pneus de transport, ces
cales apportent une sécurité supplémentaire. Coincez
les cales 1 correctement sous les roues du chariot.
Lorsqu'elles ne sont pas utilisées, les cales sont
stockées dans les supports 2 situés sous chaque
extrémité de la plateforme. Les cales sont maintenues en
place sous l'effet de la gravité lorsqu'elles sont
correctement placées dans les supports.
2. Retirez les cales de la roue d'un côté.
2
1
Figure 15
Roues du chariot calées
38263
ATTENTION
Risque de dérive :
Si vous avez des difficultés à retirer une cale, et/ou si le semoir
bouge beaucoup quand vous retirez une cale, cherchez-en la
cause avant d'enlever les cales de l'autre côté. Si le tracteur
n'est pas attelé, ou si le tracteur n'est pas garé en toute
sécurité, le semoir pourrait se déplacer une fois les cales
enlevées et provoquer un accident pouvant entraîner la mort,
de graves blessures ou des dommages matériels conséquents.
2018-08-04
166-486M
26
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
3. Rangez une cale 1 à l'endroit au fond d'un
support 2 , la longue extrémité de la cale vers
le châssis.
4. Rangez l'autre cale 3 dans les rails supérieurs du
même support, à l'envers, l'extrémité courte vers
le châssis.
3
5. Répétez l'étape 2 à l'étape 4 de l'autre côté.
1
2
Figure 16
Cales rangées
38263
AVERTISSEMENT
• TOUTE UTILISATION NON CONFORME À L'EMPLOI PRÉVU PEUT ENTRAÎNER
UNE DÉFAILLANCE DU PRODUIT
• CHOISIR LA CALE EN FONCTION DE LA TAILLE ET DU TYPE DE VÉHICULE
• TOUJOURS UTILISER PAR PAIRE ET SUR DES SURFACES SOLIDES
• PLUSIEURS PAIRES PEUVENT ÊTRE NÉCESSAIRES DANS DES CONDITIONS EXTRÊMES
• CALE DANS LA DIRECTION DE LA PENTE
• CALER CHAQUE CÔTÉ DE LA ROUE SI LA DIRECTION DE LA PENTE EST INDÉTERMINÉE
• UTILISER SEULEMENT LORSQUE LE FREIN DE PARC EST SERRÉ ET VÉRIFIÉ
• BIEN CENTRER LES CALES CONTRE LA BANDE DE ROULEMENT DE CHAQUE ROUE
• TOUJOURS VÉRIFIER QUE LES CALES SONT CONFORMES AUX EXIGENCES
• NE PAS ROULER SUR LES CALES
166-486M
817-925C
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Préparation et paramétrage
27
Hauteurs et nivellement
Toutes les parties du bâti doivent être à la bonne hauteur
et nivelées pour maintenir une profondeur de semis
homogène. La hauteur de l'attelage définit le niveau du
châssis du chariot et doit être homogène, à la fois pour
maintenir le niveau et pour conserver l'étalonnage de
vitesse du radar.
Il devrait être inutile de procéder à des réglages réguliers
du niveau du châssis. Si vous avez des problèmes
d'homogénéité de la profondeur, vérifiez le nivellement
du semoir et suivez cette procédure.
Position
de l'attelage
Hauteur de l'attelage
Bas vers le sol
A
38,1 cm
-
B
45,7 cm
-
C
53,3 cm
-
D
61,0 cm
-
Réglage de la hauteur du timon
Pour cette procédure, le semoir doit être déployé.
Se référer à la Figure 17
1. Suivez les consignes de la section « Purge du
circuit hydraulique » page 104.
2. Déployez intégralement le semoir (page 30).
3. Réglez la hauteur initiale du timon, l'attelage du
tracteur et modifiez la configuration de la machine
si nécessaire. La distance est mesurée entre le
bas de l'attelage et la surface du sol.
4. Si la hauteur désirée ne peut être obtenue avec un
attelage normal, il est possible de déplacer l'attelage
dans l'un des orifices de vis du timon. Veillez à ce qu'il
y ait toujours deux vis en place, passant par les deux
orifices de l'attelage et les deux orifices du timon.
RISQUE
Risque pour l'homogénéité de la profondeur d'ensemencement :
Corrigez le nivellement du châssis dans les conditions de semis.
À défaut, la machine pourrait ne pas donner les résultats escomptés.
A
B
Figure 17
Hauteurs du timon
2018-08-04
D
C
38274
166-486M
28
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Contrôle de la hauteur du semoir
Le semoir est conçu pour fonctionner avec toutes les
sections de la barre porte-outil principale, à savoir :
65 cm au-dessus de la surface de semis, à une
profondeur de semis de :
3,8 cm et avec une
profondeur de lame de disque (en option) de :
5,1 cm.
Se référer à la Figure 18
La hauteur de la barre porte-outil est mesurée en bas des
barres porte-outil sur lesquelles les rayonneurs sont montés.
Pour le réglage usine par défaut, le châssis de la
machine doit être à niveau par rapport au sol pendant
le semis ; cela permettra aux rayonneurs de fonctionner
à leur profondeur de semis la plus homogène.
Vos plants, les conditions du sol, l'usure des disques et
d'autres facteurs peuvent nécessiter l'utilisation d'une
hauteur de barre porte-outil différente.
Se référer à la Figure 19
La hauteur de la barre porte-outil est définie en
combinant des douilles d'écartement sur les tiges des
vérins de levage maîtres 1 devant la partie centrale de
la machine, décrite à la page 71. La hauteur des barres
porte-outil à l'extrémité des ailes est contrôlée par les
vérins esclaves qui arrêtent de se rétracter lorsque les
vérins maîtres s'arrêtent. Généralement seul le réglage
du transfert de poids est requis pour la hauteur de l'aile
(bien que le réglage de la vis à œil soit possible).
Lors du contrôle de la hauteur de la barre porte-outil :
1. Placez le semoir dans des conditions du sol
représentatives des conditions de semis.
2. Vérifiez la hauteur du timon (page 27).
3. Déployez et abaissez la machine (page 30).
4. Tirez-le d'environ un mètre vers l'avant pour placer
les éléments semeurs au sol.
5. Vérifiez la hauteur de la barre porte-outil sur la
largeur du semoir.
6. Si la partie centrale n'est pas à la hauteur souhaitée,
voir « Réglage de la hauteur de la barre porte-outil »
page 71.
7. Si les hauteurs des barres porte-outil des ailes ne
coïncident pas avec celle de la partie centrale, cela
signifie généralement que le transfert de poids de
l'aile doit être défini ou réglé. Voir « Réglages du
transfert de poids » page 75 avant de procéder
au réglage d'une vis à œil (page 114).
Paramétrage du traceur de bande
Figure 18
Contrôle de la hauteur de la barre
porte-outil
31130
RISQUE
Risque d'erreur de mesure :
Le semoir doit être intégralement abaissé en position travail
(les éléments semeurs vers le sol) et la hauteur de l'attelage doit
être réglée avant de vérifier la hauteur de la barre porte-outil.
1
1
Figure 19
Pièces d'écartement des vérins de
levage maîtres
31226
Avant la première utilisation, définissez ou contrôlez l'aile
et la tension du traceur. Voir :
• « Traceurs de bandes : réglages (option) » page 86.
Avant toute session de semis, vérifiez et réglez :
• « Traceurs de bandes : réglage des disques »
page 88.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
29
Instructions de service
Cette partie couvre les procédures d'exploitation
générales. L'expérience, la connaissance de la machine,
ainsi que les informations suivantes, vous permettront
une utilisation efficace et vous apporteront de bonnes
habitudes de travail. Quand vous utilisez une machine
agricole, ayez toujours la sécurité à l'esprit.
Avant le départ - liste de contrôle
Procédez aux vérifications suivantes avant de
transporter le semoir au champ.
31131
AVERTISSEMENT
Risque de fuites de fluides sous haute pression :
Les fluides qui s'échappent à haute pression peuvent avoir une
pression suffisante pour pénétrer la peau. Vérifiez toutes les
conduites hydrauliques et les raccords avant de mettre sous
pression. Un fluide s'échappant d'un très petit trou peut être
quasiment invisible. Munissez-vous de gants épais et utilisez
du papier ou du carton pour vérifier la présence éventuelle
d'une fuite. N'UTILISEZ PAS DE PARTIE DU CORPS. En cas
d'accident, demandez immédiatement l'aide d'un médecin
spécialisé dans ce type de blessures.
 Relisez « Consignes de sécurité importantes »
page 3.
 Lubrifiez comme indiqué dans la section
« Lubrification et maintenance préventive »
page 119.
 Vérifiez que tous les pneus sont correctement gonflés.
 Vérifiez toute la boulonnerie, les goupilles et les
systèmes d'attache. Serrez au couple spécifié dans le
« Tableau des valeurs de couple » page 129.
 Contrôlez le semoir afin de vérifier l'absence de pièces
usées ou endommagées. Réparez ou remplacez ces
pièces avant de partir au champ.
 Vérifiez que les flexibles hydrauliques, raccords et
vérins ne présentent aucune fuite. Réparez ou
remplacez avant de partir au champ.
2018-08-04
166-486M
30
SpartanII 607
Déploiement et repliage
Déployer/Replier : Consignes de sécurité
DANGER
Great Plains Manufacturing, Inc.
RISQUE
Risque d'endommager l'équipement :
Risque d'écrasement par le haut :
Ne déployez et repliez le semoir que si le circuit hydraulique de
repliage a été purgé et entièrement chargé d'huile hydraulique.
Tenez-vous à l'écart et écartez toute présence lorsque vous déployez
ou repliez le semoir.
DANGER
Risque d'électrocution :
Conservez une distance de sécurité par rapport aux lignes électriques
aériennes lorsque vous déployez, utilisez, repliez ou transportez le semoir.
La machine n'est pas mise à la terre. En cas de tensions élevées, une
électrocution peut se produire sans contact direct. La présence de tension
de ligne sur l’instrument, le chariot ou le tracteur peut provoquer dde
graves blessures, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Point de pincement et risques d'écrasement :
Tenez toutes les personnes à l'écart du semoir et du tracteur pendant le
repliage. Elles risqueraient de se pincer ou se faire écraser par les axes
d'articulation et dans divers éléments pivotants.
Utilisez les verrous de repliage des ailes. En cas de
dysfonctionnement des circuits hydrauliques, ou de mouvement des
leviers de commande hydraulique, les ailes déployées peuvent chuter Levez la machine avant de la déployer ou de le replier. Si les
brusquement et provoquer un grave accident de la route ou un
éléments semeurs situés à l'intérieur des ailes sont abaissés,
écrasement à proximité des ailes, provoquant des blessés graves ou ils traînent ou s'enfoncent latéralement pendant le repliage.
des morts, et des dommages matériels.
848-530C REV A
La machine risque d'être endommagée.
ATTENTION
Risque de chute - Les pneus ne sont pas des marchepieds :
N'utilisez pas les pneus comme marches ou plateformes. Tous
les pneus peuvent être en contact léger avec le sol ou tourner
librement lorsque le semoir est abaissé. Les pneus des roues
de jauge des ailes sont relevés au levage.
RISQUE
Risque d'inclinaison des ailes :
Ne repliez qu'une fois sur un sol dur et horizontal. Si vous êtes garé
en pente, les barres de blocage des ailes pourraient être difficiles,
voire impossibles à serrer ou à desserrer.
RISQUE
Risque d'endommager l'équipement :
Levez la machine avant de la déployer ou de le replier. Si les
éléments semeurs situés à l'intérieur des ailes sont abaissés,
ils traînent ou s'enfoncent latéralement pendant le repliage.
La machine risque d'être endommagée.
Déployer/Replier : à propos du
système hydraulique
Une partie de l'opération de déploiement/repliage implique le
circuit de levage. Pour satisfaire les exigences en matière de
dégagement sur route, les roues de jauge des ailes doivent
être en position abaissée pendant le repliage et en position
levée avant le déploiement.
Lorsque le terminal est activé, les roues de jauge des ailes
sont automatiquement placées dans la bonne position selon
que les ailes sont levées ou abaissées.
Lorsque le terminal n'est pas activé, les roues de jauge
des ailes doivent être positionnées manuellement
à l'aide du levier de commande à distance du tracteur.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Instructions de service
31
Déploiement
Ces étapes supposent que le semoir a été relevé
et replié pour le transport, par exemple lors de la
livraison. Suivez les consignes détaillées de l'étape 1
à l'étape Note : dont la présente page est la première,
jusqu'à ce que cette opération vous soit familière.
2
2
1. Placez le semoir sur un sol plan et ferme en
respectant des distances de sécurité au-dessus
et sur les côtés adaptées à l'opération de repliage.
Déploiement : paramétrer les verrous pour
le débrayage
2. Si les verrous de service ont été préalablement
enclenchés, tournez la poignée orange du verrou
de service de l'aile 3 (du haut vers l'avant). À ce
moment, la barre de verrouillage 2 se lève ou non
à la verticale.
3
3
Figure 20
Débrayage du blocage d'aile
32458
32460
Figure 21
Déploiement (Abaissement)
des roues de jauge
31145
Déploiement : rentrer les vérins de repliage (page 33)
3. Appuyez sur la touche « Fold Enable » (Activer le
repliage) (le cas échéant).
Se référer à la Figure 20
4. Rentrez le circuit de repliage pour soulever les ailes
pour qu'elles soient à distance des barres de
verrouillage pour le repliage des ailes. Placez le
levier du circuit sur Point mort (pas sur Portance)
pour que les ailes restent à distance des barres
de verrouillage 2 .
Déploiement : relever complètement le semoir (page 37)
Note : Les verrous des vérins des roues de jauge servent
lors de travaux de maintenance uniquement. Ils ne
sont pas utilisés pendant le transport ni lors de
l'entreposage ordinaire. En général, ils ne sont pas
installés à ce moment-là et il n'est pas nécessaire
de les retirer pour procéder à l'abaissement.
Se référer à la Figure 21
5. Si le terminal n'est pas allumé, utilisez le système
hydraulique pour soulever tout doucement le châssis
de la machine au niveau du verrou. Maintenez le
circuit en extension pendant quelques secondes
après le déploiement complet des roues de jauge.
2018-08-04
166-486M
32
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
6. Déployez les vérins de repliage pour :
6a. Déployer les roues de jauge en position relevée.
6b. Abaisser les ailes.
Note : Une aile peut atteindre le sol avant l'autre. Il
n'est pas rare que le repliage soit légèrement
asymétrique.
Se référer à la Figure 22
7. Maintenez le circuit de levage en extension pendant
quelques secondes une fois que les roues de jauge
sont au contact du sol pour :
7a. veilller à ce que le vérin de blocage central
actionne et désengage le blocage du levage.
7b. remettre en phase le vérin de levage afin de
veiller à ce que les vérins de levage soient à la
même hauteur.
8. Placez le circuit de repliage sur Portance ou
Point mort.
Figure 22
Progression du déploiement des ailes
31142
Repliage
Repliez le semoir pour les déplacements entre
les champs, sur la voie publique et pour le garer
et l'entreposer.
1
2
Respectez les instructions étape 1 par étape 11 jusqu'à
ce que cette opération vous soit familière.
Repliage : vérifier la configuration du semoir
1. Veillez à ce que les traceurs de bandes, le cas
échéant, soient parfaitement repliés (page 62).
3
Repliage : se déplacer sur un sol horizontal
2. Placez le semoir sur un sol plan et ferme en
respectant des distances de sécurité au-dessus et
sur les côtés adaptées à l'opération de repliage.
166-486M
Figure 23
Poignée et barre de blocage de l'aile
32458
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Instructions de service
33
Se référer à la Figure 23
3. Localisez les barres de blocage des ailes 1 . Veillez
à ce qu'elles ne soient pas accrochées aux ergots de
blocage des ailes 2 . Au besoin, pivotez la poignée
orange du verrou de service 3 (du haut vers l'avant)
jusqu'à ce que la barre de blocage soit levée et
maintenue en position verticale.
Repliage : relever le semoir (page 37)
4. Déployez les vérins de levage pour relever
complètement le semoir. Maintenez en position
relevée pendant quelques secondes. Réglez le
circuit sur Point mort. Ne mettez pas en place les
tubes carrés de blocage des vérins.
Repliage : appuyer sur la touche
5. Si la touche « Enable Fold » (Activer le repliage)
apparaît sur le terminal, appuyez dessus. Selon les
dernières opérations réalisées avec la machine,
cette touche peut ne pas apparaître. Si tel est le cas,
le repliage est déjà activé.
Repliage : replier les ailes (page 33)
6. Activez le circuit de repliage/inclinaison/des traceurs
pour replier les vérins de repliage.
Note : Une aile peut atteindre la butée avant l'autre. Une
légère asymétrie n'est pas rare lors du repliage.
Figure 24
Progression du repliage de l'aile
31143
Figure 25
Roues de jauge passant
en position de transport
31144
7. Maintenez le circuit de repliage en position rétractée
jusqu'à ce que les roues de jauge soient
intégralement repliées en position de transport.
8. Lorsque les deux ailes entrent au contact avec leurs
butées, maintenez le circuit de repliage en position
rétractée pendant quelques secondes pour engager
le vérin de blocage de la partie centrale.
9. Si le terminal n'est pas en marche, repliez le circuit
de levage pour replier les roues de jauge en vue de
la garde au sol. Placez le circuit en position Point
mort pour maintenir les roues de jauge en position
pendant le transport.
10. Placez le circuit de repliage en position Point mort
(pas Portance) pour le maintien en position repliée.
Repliage : enclencher les verrous de service des ailes
Se référer à la Figure 26
11. Sur chaque aile, faites pivoter la poignée orange du
verrou de service de l'aile 1 (du haut vers l'arrière)
jusqu'à ce que la barre de blocage 2 soit abaissée
et maintenue à l'horizontale au niveau des ergots de
blocage des ailes 3 .
Note : Les verrous de service des ailes ne servent que
lors de la maintenance du semoir ou en prévision
d'une longue période d'entreposage.
3
2
3 2
1
1
Figure 26
Enclenchement du blocage de l'aile
2018-08-04
32458
32460
166-486M
34
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Repliage : vérifier le blocage du levage
Se référer à la Figure 27
1. Contrôlez le blocage du levage de la partie centrale
pour vous assurer que :
1a. le vérin du transfert de poids est
complètement rétracté,
1b. le vérin de blocage 1 est déployé, et
1c. l'ergot du verrou 2 se trouve en dessous des
éléments supérieurs de la plaque de bocage 3 .
Si le vérin est en extension, mais que l'ergot du
verrou n'est pas complètement enclenché, déployez
le circuit de levage pour permettre à l'ergot de se
placer dans la bonne position.
1
3
4
2
AVERTISSEMENT
Risques d'écrasement/pincement :
Veillez à ce que le blocage du levage soit enclenché. Levez puis
abaissez à nouveau si tel n'est pas le cas. Si l'ergot du verrou
n'est pas correctement enclenché dans les trous au niveau de
la plaque de blocage, l'ergot de liaison à tirer 4 risque de ne
pas s'enclencher et la machine va lentement s'abaisser une fois
l'alimentation hydraulique coupée. Si quelqu'un travaille sur
ou sous la machine, des blessures graves, voire la mort,
peuvent alors survenir.
166-486M
Figure 27
Blocage du levage enclenché
31248
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Instructions de service
35
Abaissement et levage du semoir
Consignes de sécurité relatives
à l'abaissement/au relevage
DANGER
Risque d'écrasement lors de l'abaissement :
Restez à l'écart des ailes et éléments semeurs quand le semoir
se lève ou s'abaisse. Les ailes sont extrêmement lourdes et sont
actionnées par la pression hydraulique. Les lame de disques et
disques semeurs sont coupants. Quand ils s'abaissent, les éléments
semeurs coupent ou écrasent tout ce qui se trouve en dessous d'eux
et peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort.
ATTENTION
Risque d'écrasement en position relevée :
Utilisez le blocage du levage (page 34) ainsi que les tubes
carrés de blocage des roues de jauge lorsque vous travaillez
au-dessus ou à proximité des éléments semeurs.
848-530C REV A
Sans les verrous, la partie centrale et les ailes sont uniquement
maintenues en position relevée par la pression hydraulique et
s'abaissent lentement au fil du temps. Elles peuvent s'abaisser
plus rapidement si le système hydraulique est endommagé.
Elles s'abaissent rapidement en cas de dysfonctionnement
du circuit hydraulique ou si le circuit de levage est réglé sur
Portance ou Rétracter.
ATTENTION
Risque de poussée :
Semoir la longueur varie de 56 cm durant les phases de levage et
d'abaissement. Des risques de blessures existent.
Les roulettes de la machine et les rayonneurs se déplacent vers
l'avant pendant le levage et vers l'arrière pendant
l'abaissement. Les roues de jauge se déplacent vers l'avant
pendant l'abaissement. Les roulettes peuvent pivoter. Il n'est
pas impossible également que le tracteur bouge.
Serrez les freins du tracteur. Serrez le frein de parc du tracteur
pour éviter tout mouvement impromptu. Éloignez-vous des
pneus et des rayonneurs pendant les opérations de levage
et d'abaissement.
RISQUE
Risque d'endommager l'équipement :
N'abaissez pas le semoir quand des opérations de repliage
ou déploiement sont en cours ou partiellement terminées.
Les éléments semeurs peuvent s'enfoncer ou traîner au sol et
être endommagés.
Note : Les tubes carrés de blocage des roues de jauge
servent à maintenir les ailes d'une machine déployée
en position entièrement relevée pour des travaux de
maintenance uniquement. Ces tubes carrés sont
des dispositifs de sécurité importants lors des
travaux de maintenance, mais qui ne sont pas
utilisés dans des conditions normales d'utilisation.
2018-08-04
166-486M
36
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Abaissement
Se référer à la Figure 28
1. Vérifiez que les tubes de blocage de maintenance
ne sont pas en place sur les vérins de levage des
roues de jauge.
2. Vérifiez que le blocage du levage de la partie
centrale est désenclenché. Si ce n'est pas le cas :
• Si le vérin de blocage est déployé, réalisez une
brève manœuvre de déploiement (déployez
le circuit de repliage) pour rétracter le vérin
de blocage.
• Si le vérin de blocage ne se rétracte pas, réalisez
une brève manœuvre de levage (déployez le
circuit de levage) pour libérer le cliquet d'arrêt.
Si malgré tout le verrou ne se désenclenche pas,
voir « Dépannage des blocages du levage »
page 91.
Figure 28
Blocage du levage désenclenché
31249
Figure 29
Machine relevée/abaissée
31146
3. Déployez le semoir avant l'abaissement (page 30).
4. Vérifiez que personne ne s'approche des
éléments semeurs.
Se référer à la Figure 29
5. Activez le circuit de levage dédié (position
Rétracter normalement).
ATTENTION
Risque de chute :
Ne restez pas sur les pneus lorsque la machine est abaissée.
Les roues de jauge des ailes, les roulettes arrière et les roues
du chariot de semence sont peu ou pas lestées et peuvent
pivoter brutalement sans prévenir si elles sont utilisées
comme marchepied, ce qui peut causer des blessures graves.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Instructions de service
37
Levage
RISQUE
Risque d'endommager l'équipement :
Levez la machine avant de la déployer ou de le replier. S'il est
abaissé, les éléments semeurs intérieurs des ailes traînent ou
s'enfoncent latéralement pendant le déploiement/repliage et
peuvent causer des dommages.
RISQUE
Risque d'endommager l'équipement :
Relevez toujours la machine dans les virages serrés et les
manœuvres en marche arrière. Reculez avec les éléments
semeurs abaissés entraîne le colmatage des rayonneurs et risque
de causer de graves dommages aux éléments semeurs. Quand les
éléments semeurs sont abaissés les virages serrés peuvent
endommager ces derniers à proximité du milieu du virage.
RISQUE
Risque d'endommager l'équipement :
Sur les tracteurs dotés de contrôleurs de temps électroniques
pour les circuits hydrauliques, la durée programmée pour les
contrôleurs de temps pour le levage ne doit pas dépasser le temps
réellement nécessaire pour le déploiement complet du semoir de
plus de 2 secondes. Pour baisser la température de l'huile et
limiter l'usure du système, ne pas opter pour le mode continu.
RISQUE
Exigences réglementaires :
À moins que les roues de jauge soient en position abaissée
(repliée) lorsque le semoir est replié, le semoir risque de ne
pas observer les exigences en matière de garde au sol requises
dans le cadre de votre utilisation.
1. Vérifiez que personne ne s'approche des
éléments semeurs.
2. Activez le circuit de levage dédié (position
Déployer normalement).
Se référer à la Figure 30
3. Déployez les vérins jusqu'à ce que tous les éléments
soient relevés. Maintenez la position pendant quelques
secondes afin de remettre les vérins en phase.
4. Placez le circuit en position Point mort afin de maintenir
temporairement les éléments en position relevée.
Figure 30
Machine abaissée/relevée
31147
Levage : blocage du levage de la partie centrale
Pour des raisons pratiques, lors de virages en bout de
champ, le blocage du levage de la partie centrale ne
s'enclenche pas automatiquement pendant le levage.
Le blocage s'enclenche automatiquement pendant le
repliage complet. Pour enclencher le blocage sans
repliage, suivez les étapes supplémentaires ci-dessous :
2018-08-04
166-486M
38
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Se référer à la Figure 31
5. Vérifiez que personne ne s'approche des organes
de travail.
6. Placez un observateur de façon à ce qu'il puisse voir
le vérin de blocage et que le conducteur du tracteur
puisse voir l'observateur.
7. Appuyez sur la touche « Enable Fold » (Activer le
repliage) du terminal.
8. Activez le circuit de repliage pour le repliage
(position Rétracter généralement). Maintenez la
position repliée jusqu'à ce que l'observateur signale
le déploiement du vérin de blocage. Le vérin de
blocage se déploie généralement tôt dans le cycle
de repliage.
9. Déplacez progressivement le circuit de repliage en
position Point mort pour permettre au repliage des
ailes de s'inverser sans entraîner le repliage du vérin
de blocage.
10. Abaissez la machine jusqu'à ce qu'elle soit stoppée
par le blocage. Ceci empêche également le blocage
de se dégager. Réglez le circuit de levage sur Point
mort.
Note : Les tubes carrés de blocage des roues de jauge
servent à maintenir une machine déployée en
position entièrement relevée pour des travaux de
maintenance uniquement. Ces tubes carrés sont
des dispositifs de sécurité importants lors des
travaux de maintenance, mais qui ne sont pas
utilisés dans des conditions normales d'utilisation.
166-486M
Figure 31
Blocage du levage enclenché
31248
ATTENTION
Blocage du levage en position déployée : risques de
pincement et d'écrasement au niveau des ailes :
Le blocage du levage empêche la partie centrale de s'abaisser,
mais seule l'huile hydraulique empêche les ailes de s'abaisser
aux pointes. Utilisez les verrous de maintenance pour
maintenir les ailes relevées pendant de longues périodes.
Voir page 95.
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Instructions de service
39
Transport du semoir pneumatique
Consignes de sécurité relatives au transport
DANGER
Risque dû à l'utilisation d'un tracteur inadapté :
Le tracteur doit peser au moins 67 % du semoir tracté.
Assurez-vous que le véhicule remorqueur est adapté à cette
tâche. L'utilisation d'un tracteur inadapté est extrêmement
risquée ; elle peut entraîner des pertes de contrôle, de graves
blessures ou la mort. Reportez-vous au tableau de la page
suivante. Ne tractez pas le semoir si celui-ci dépasse la charge
maximale autorisée du véhicule.
Vérifiez les charges des ponts :
Un semoir plein peut dépasser la capacité de charge des ponts
que vous devez passer.
AVERTISSEMENT
Danger dû à une vitesse excessive :
La vitesse de transport maximale est de 40 km/h en toute
circonstance. Elle est inférieure lorsque le tracteur est plus
léger. Un excès de vitesse peut entraîner une perte de contrôle
ou l'impossibilité de s'arrêter. Réduisez votre vitesse quand les
matériaux sont chargés ou si l'état de la route n'est pas idéal.
2,76 BARS
ATTENTION
Risques dus à l'abaissement et l'inclinaison inattendus des ailes :
Utilisez les verrous de repliage des ailes (page 33). Vérifiez que
le blocage du levage de la partie centrale de la machine est
engagé (page 34). Le non-respect de ces consignes de sécurité
peut provoquer un accident grave, entraînant la mort, des
blessures et des dommages aux équipements. Si les blocages ne
sont pas engagés et qu'une défaillance hydraulique survient ou
qu'un circuit est involontairement placé en position Portance,
les ailes peuvent se déployer et être en contact avec le sol ou la
machine peut s'enfoncer dans le sol.
6,12 BARS
ATTENTION
Risque de perte de contrôle des pneus :
Gonflez les pneus aux spécifications d'usine. Serrez les écrous de
roues selon les spécifications d'usine. Des pneus sous-gonflés et
des écrous mal serrés peuvent provoquer des pertes de contrôle.
Des pneus trop gonflés et des écrous trop serrés peuvent éclater
ou casser et provoquer des pertes de contrôle. Toute perte de
contrôle peut provoquer un accident grave, entraînant la mort,
des blessures et des dommages aux équipements.
ATTENTION
Risque de collision :
Vérifiez régulièrement les feux et réflecteurs. Remplacez les
ampoules et les autocollants effacés/usés/manquants, selon les
besoins. Allumez les feux de route quand vous circulez. Ces
éléments sont essentiels pour la visibilité, en particulier quand les
autres conducteurs ne sont pas familiarisés avec le matériel
agricole ou ne s'attendent pas à rencontrer un véhicule lent.
Note : Si le semoir est équipé d'un système de freinage
(en option), les freins ne limitent pas les exigences
de capacité ni n'augmentent la vitesse de
transport maximale autorisée.
2018-08-04
166-486M
40
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Exigences relatives au tracteur
Les chiffres mentionnés dans le tableau ci-dessous
n'illustrent que quelques configurations. Le poids de
votre semoir peut varier de quelques centaines de
kilogrammes, même s'il s'agit du même modèle de base,
en fonction des options dont il est équipé et/ou des
équipements rajoutés.
31153
Si vous avez un doute concernant le poids ou la capacité
de votre tracteur, pesez votre semoir vide pour obtenir
son poids exact.
Liste de contrôle pour le transport
 Planifiez l'itinéraire. Évitez les terrains pentus. Gardez
en tête les distances de dégagement. Replié, votre
semoir mesure environ 4 m de haut et 3 m de large.
 Attelez le tracteur au semoir.
Effectuez les raccordements hydrauliques, électriques
et de freinage optionnels. Voir « Attelage du tracteur
au semoir » page 20.
 Fermez les couvercles des trémies (page 45).
 Vérifiez que les échelles (page 44) et les traceurs de
bandes (page 62) sont rangés.
 S'ils sont déployés, levez-les, repliez-les et
verrouillez-les. Voir « Repliage » page 32.
RISQUE
Les matériaux peuvent être chargés avant le transport, mais ils
augmentent la distance de freinage, requièrent une prudence
accrue dans les virages et lors du freinage et accroissent
l'usure des pneus et des freins.
 Lorsque le tracteur est en stationnement, enlevez les
cales des roues (page 25).
 Placez l'interrupteur du gyrophare arrière sur
ON (MARCHE).
 Laissez toujours vos phares allumés en cas de
déplacement sur route.
 Respectez toutes les réglementations de sécurité
nationales, régionales et locales lors des déplacements
sur la voie publique.
 Desserrez tous les freins.
 Déplacez-vous avec prudence.
Poids typiques
Configuration
-3275
-4006
Simple 5 290 l vide typique1
10 000 kg
10 700 kg
Simple 5 290 l trémie pleine (semences) typique1
14 100 kg
14 700 kg
Double 2 890 l vide typqiue1
10 200 kg
10 800 kg
Double 2 890 l trémies pleines (semences et engrais)
typique1
15 100 kg
15 800 kg
1
Comprend : traceurs de bandes, lame de disque, flexibilité standard, goulotte simple, éléments semeurs 2 x 13, trois
jeux de poids de lestage.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Instructions de service
41
Utilisation des freins de service
Le système des freins de « service » ou de « remorque »
est contrôlé par le système de frein du tracteur. Le
système de freinage du semoir se compose des freins
des roues du chariot principal et d'un frein à main.
Chaque roue du chariot principal est équipée d'une
paire de patins pour les freins.
AVERTISSEMENT
Risque de dérive :
Bloquez les pneus à l'aide des cales avant de dételer le semoir.
La béquille de stationnement ne suffit pas à retenir le semoir
s'il est garé sur un sol non plat. Un semoir mal sécurisé peut
partir à la dérive et causer un accident pouvant entraîner des
blessures, des dommages aux biens voire la mort.
Sur les semoirs équipés d'un système de freinage hydraulique,
les freins sont enclenchés par un ressort. Le frein du semoir est
relâché juste après le dételage du semoir.
ATTENTION
Connaissez les différents systèmes de votre tracteur :
L'application du frein de parc et/ou frein d'urgence du tracteur
peut ou non activer le système de freinage de service du
semoir selon la configuration des systèmes du tracteur.
Consultez le manuel de votre tracteur pour plus de
renseignements concernant l'engagement et le
désengagement à distance des orifices de frein.
Consignez dans la colonne de droite du tableau tout
comportement différent du comportement général.
Veillez à ce que l'opérateur du tracteur sache reconnaître
quand les freins du semoir sont engagés et désengagés.
Sur les semoirs équipés d'un système de freinage pneumatique, les
freins sont enclenchés par un ressort. Les freins pneumatiques ne
peuvent pas s'enclencher lorsque les conduites d'air ne sont pas
raccordées. Si la pression d'air dans le réservoir d'air est
insuffisante, les freins du semoir seront desserrés par la pression
de ressort. Si la pression d'air dans le réservoir d'air est
suffisante, les freins seront serrés.
Événement de
freinage du
tracteur
Réponse type de
l'orifice de frein
de la remorque
Freinage
normal du
tracteur
Active les freins de
la remorque
Freinage
différentiel
du tracteur
Frein de remorque
réduit
Frein de parc
du tracteur
Active les freins de
la remorque
Consignez le
fonctionnement
de votre tracteur
Frein d'urgence
du tracteur
Transmission
du tracteur en
position d'arrêt
2018-08-04
Aucun effet sur
les freins de
remorque
166-486M
42
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Système de freinage hydraulique (option)
Le serrage et le desserrage des freins du tracteur
activent et désactivent les freins du semoir.
5
Une conduite hydraulique simple 1 raccordée à l'orifice
des freins de remorque du tracteur injecte de l'huile
hydraulique dans la vanne d'urgence 2 .
L'huile hydraulique s'écoule de la vanne d'urgence vers
l'accumulateur 3 . L'huile est stockée dans l'accumulateur
sous pression.
L'huile hydraulique s'écoule également de la vanne
d'urgence via le raccord vissé en L 4 vers les chambres
de frein 5 .
4
1
2
Dès que le système hydraulique du tracteur est activé,
les freins sont immédiatement disponibles. Engagez
les freins de service pendant 5 secondes avant de
déplacer le semoir afin de charger correctement
l'accumulateur du frein d'urgence.
L'épingle de la vanne d'urgence est raccordée au tracteur
via un câble. Si le tracteur se désolidarise du semoir, le
3
Figure 32
Système de freinage hydraulique
câble enclenche l'épingle. L'épingle fait pivoter l'arbre dans
la vanne d'urgence. L'arbre en rotation ferme l'orifice
38195
d'admission de la vanne d'urgence. L'huile hydraulique est
alors confinée dans le système de freinage au cas où le
flexible du tracteur serait endommagé. La vanne d'urgence
libère également la pression au niveau de l'accumulateur
dans le système pour serrer les freins.
Système de frein de parc
Sur les semoirs équipés de freins, le levier du frein de
parc 1 contrôle les câbles de frein 2 raccordés à la
timonerie de frein 3 . Lorsque le frein de parc est serré,
les câbles tirent la timonerie de frein. La timonerie de frein
pousse les patins de frein contre les tambours de frein 4 .
2
Pour serrer les freins de parc, basculez le levier du frein
de parc vers l'extérieur de la machine. Faites pivoter le
levier du frein de parc dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que la tension exercée sur le câble soit
suffisante pour empêcher les roues freinées de tourner.
Basculez la poignée du frein de parc vers la machine en
position de stockage.
Pour desserrer les freins de parc, basculez le levier
du frein de parc vers l'extérieur de la machine. Faites
pivoter le levier du frein de parc dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce les câbles du frein
de parc se détendent. Basculez la poignée du frein de
parc vers la machine en position de stockage.
Voir aussi :
« Raccordements des freins » page 22
« Dépannage des freins » page 92
« Maintenance des freins » page 108
166-486M
3
2
3
4
1
4
Figure 33
Système de frein de parc
31248
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Instructions de service
43
Système de freinage pneumatique (option)
Les freins sont serrés par un système de pression d'air.
Les freins sont desserrés par la tension de ressort au
niveau des chambres de frein 1 .
Les freins sont contrôlés par la pression d'air du tracteur
via la conduite d'air jaune 2 . Le réservoir d'air 3 du
semoir est pressurisé par le tracteur via la conduite
d'air rouge 4 .
3
5
Lorsque les freins de remorque du tracteur sont
enclenchés, la pression d'air est libérée vers la vanne
relais d'urgence 5 via la conduite d'air jaune. La vanne
relais d'urgence régule la pression libérée du réservoir
d'air vers les chambres de frein. La pression d'air pénètre
dans les deux chambres de frein et applique les freins.
Avant de désenclencher les freins, déterminez la position
du bouton de la vanne de dérivation 6 . Le bouton se
situe sur le côté gauche de la machine, derrière l'échelle.
Si le bouton est tiré à fond lorsque les conduites d'air
sont ôtées et que la pression d'air dans le système
de freinage est suffisante, les freins seront serrés.
Si le bouton est poussé à fond lorsque les conduites
d'air sont ôtées, la pression d'air est libérée dans le
système de freinage et les freins sont desserrés.
ATTENTION
1
1
6
2
4
Figure 34
Système de freinage pneumatique
38196
Les freins de service pneumatiques ne sont pas
disponibles instantanément :
Avant d'entamer un déplacement, attendez que le système
pneumatique du tracteur soit entièrement rechargé après le
raccordement du semoir au tracteur. Les réservoirs du tracteur
et du semoir doivent être pressurisés. Le frein de service du
semoir peut ne pas être immédiatement disponible dès le
raccordement du tracteur équipé d'un système pneumatique.
2018-08-04
166-486M
44
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Utilisation de l'échelle
Une échelle est installée à l'extrémité gauche de la
plateforme du chariot pour le chargement des matériaux
et l'entretien de routine du couvercle/de la trémie. Cette
échelle, qui pivote verticalement, est maintenue en
position relevée par une goupille à ressort. Un piston
à gaz régule la vitesse d'inclinaison, réduisant ainsi les
risques de blessures pendant l'abaissement.
Consignes de sécurité relatives à l'échelle
ATTENTION
Risque de chute :
Ne laissez jamais des passagers monter sur la plateforme.
Grimpez sur le chariot en vous aidant uniquement de l'échelle.
Faites toujours face au chariot lorsque vous montez ou
descendez l'échelle. Tenez-vous aux poignées et rampes.
Vérifiez que les goupilles des échelles relevées sont bien
enclenchées. Toute chute de l'échelle ou de la plateforme
pourraient causer des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION
Risque pour les personnes sous l'échelle :
Veillez à ce que la goupille horizontale à gauche de l'échelle
à proximité du pivot soit parfaitement enclenchée lorsque l'échelle
est en position relevée. Si la goupille de l'échelle n'est pas
enclenchée en position relevée, l'échelle risque de basculer vers
le bas et de heurter quelqu'un ou de coincer une main ou un bras
ce qui pourrait entraîner de graves blessures. Vérifiez toujours
que la goupille horizontale est bien en place si vous ne l'avez
pas personnellement enclenchée lors du levage de l'échelle.
RISQUE
Exigences réglementaires :
Pendant le transport, relevez et verrouillez l'échelle. Si vous
circulez avec l'échelle abaissée, vous risquez de ne pas
respecter les exigences en matière de dégagement qui
s'appliquent à votre utilisation.
Déploiement de l'échelle
Se référer à la Figure 35
1. D'une main maintenez l'échelle vers le haut tout en
tirant horizontalement la goupille 1 vers la droite.
1
2. Basculez soigneusement l'échelle en bas
vers l'extérieur.
Utilisation de l'échelle
1. Montez et descendez de l'échelle en faisant face
au semoir.
Figure 35
Échelle abaissée avec
goupille enclenchée
32471
2. Tenez-vous aux rampes lorsque vous êtes sur les
marches du haut.
Levage de l'échelle
1. Basculez l'échelle vers le haut. La goupille
s'enclenche automatiquement et n'a pas besoin
de rester en position ouverte.
2. Vérifiez que la pointe de la goupille 1 est visible sur
l'extérieur du châssis de l'échelle.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Instructions de service
45
Utilisation des trémies et couvercles
de trémies
La section Utilisation du couvercle de la trémie commence ici.
Thèmes connexes
« Chargement des matériaux dans la trémie » page 48
« Déchargement des matériaux » page 97
« Nettoyage des matériaux » page 99
Consignes de sécurité relatives au couvercle de la trémie
DANGER
Risque de piégeage et d'asphyxie rapide :
Ne pénétrez jamais à l'intérieur de la trémie pour le chargement,
le déchargement ou la maintenance de routine. Laissez la
crépine en place sauf en cas de demande expresse de retrait.
Maintenez le couvercle hermétiquement fermé pendant le
fonctionnement. Maintenez le couvercle fermé et verrouillé ou
verrouillé et entrouvert pendant les périodes d'entreposage.
Rangez l'échelle pour décourager l'accès au couvercle.
Maintenez les enfants à l'écart du semoir.
 Une trémie pleine ou qui semble pleine peut présenter un
risque de piégeage. Vous pouvez être entièrement recouvert par
les graines ou vous trouver dans un vide dépourvu d'oxygène et
vous asphyxier en quelques secondes. Les ponts de graines et
croûtes sont particulièrement dangereux.
 En présence d'émanations toxiques ou d'un faible niveau
d'oxygène, vous pouvez mourir rapidement, même dans une
trémie vide dont le couvercle est ouvert. Il se peut qu'il n'y
ait aucune odeur pour vous alerter du danger.
Figure 36
Couvercles des trémies
32468
ATTENTION
Risques d'inhalation et de soufflage des résidus :
Arrêtez la turbine avant d'ouvrir les couvercles des trémies. Portez
des lunettes de protection et un masque anti-poussières ou un
respirateur. Les trémies sont modérément pressurisées et l'air circule
dedans lorsque la turbine fonctionne. Ouvrir le couvercle alors que la
turbine est en marche peut vous exposer à des risques de soufflage de
semences, d'engrais et de produits de traitement chimiques. L'ajout de
semences ou d'engrais provoque un nuage de poussière, même quand
la turbine est arrêtée. Les dangers sont nombreux : exposition aux
produits chimiques, irritation des poumons et des yeux, entre autres.
RISQUE
Risque lié à l'homogénéité du semis :
Vérifiez régulièrement que les joints des couvercles ne
présentent aucun dommage. Vérifiez que le cran ferme
hermétiquement le couvercle. Vérifiez la pression dans la trémie
relevée par le terminal. Évitez tout problème de dosage dû à des
fuites d'air. Les fuites d'air peuvent entraîner des irrégularités
dans le dosage des matériaux.
Utilisation du couvercle de la trémie
Maintenez les couvercles fermés. Maintenez-les
hermétiquement fermés pendant le fonctionnement.
Maintenez-les entrouverts pendant l'entreposage. Ouvrez-les
uniquement pour charger les semences, nettoyer la trémie ou
effectuer des travaux de maintenance exceptionnels.
2018-08-04
166-486M
46
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Ouverture du couvercle de la trémie
Se référer à la Figure 37 et la Figure 38 (illustrant une
version antérieure du couvercle sans butée pour
le pivot ni poignée supplémentaire)
1. Soulevez la poignée 1 .
2. Basculez la poignée 1 vers l'extérieur jusqu'à ce que
le loquet 2 se dégage de la manille à boulons en U 3 .
3. Libérez le loquet 2 de la manille à boulons en U et
fermez la poignée.
4. Soulevez légèrement le couvercle au niveau de
l'extrémité du pivot pour nettoyer la crépine 4 .
5. Éloignez le couvercle de la crépine. N'ouvrez le
couvercle que suffisamment pour accomplir cette tâche.
Inspection de la crépine et de la trémie
2
Figure 37
Couvercle de trémie enclenché
Chaque trémie est équipée d'une crépine permettant de :
• piéger les gros corps étrangers présents dans les
semences et matériaux ;
• empêcher l'intrusion d'animaux lorsque le couvercle
reste ouvert ;
• empêcher les enfants de pénétrer dans la trémie.
La crépine est fixée par deux vis. Ne démontez pas
la crépine sauf lors du nettoyage de la crépine et de
la trémie.
6. Lors de chaque ouverture du couvercle, vérifiez que
la crépine est exempte de débris. Si elle est propre,
profitez-en pour inspecter la trémie.
7. Si la crépine doit être démontée pour être nettoyée,
ne réalisez les étapes de démontage que si vous
êtes immédiatement prêt à nettoyer la crépine et à la
réinstaller de suite sur la trémie:
• Portez des gants de protection contre les engrais
ou les produits de traitement des semences.
• Ouvrez entièrement le couvercle de la trémie.
• Retirez les vis de la crépine.
• Retirez la crépine de la trémie.
• Refermez et verrouillez immédiatement le
couvercle (par le dessous).
• Nettoyez et séchez la crépine.
• Réinstallez-la dans la trémie. Revissez les vis.
1
3
3
32461
4
2
Figure 38
Couvercle de la trémie ouvert
32462
Fermeture du couvercle
1. Basculez le couvercle au-dessus de l'ouverture
jusqu'à ce que le loquet d'attache 2 soit centré sur
la manille à boulons en U 3 .
2. Ouvrez la poignée 1 et accrochez le loquet 2
à la manille 3 .
3. Fermez la poignée 1 pendant le fonctionnement et
l'entreposage de courte durée. Pour les longues
périodes d'entreposage, n'enclenchez pas le loquet
ni la poignée afin d'éviter que le joint ne se déforme.
Pour l'entreposage, et plus particulièrement lorsque le
loquet n'est pas accroché, un cadenas peut être installé
au niveau des boulons en U pour décourager les
personnes inconscientes des risques des espaces
confinés de pénétrer dans la trémie et éviter que des
parasites, des débris et la pluie ne s'y glissent.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Instructions de service
47
Portes du doseur
Se référer à la Figure 39 et la Figure 40
Chaque compartiment doseur est équipé de deux portes
dans le fond, une première porte doseuse à l'avant et
une seconde porte doseuse à l'arrière.
Les deux portes du doseur sont utilisées lors du
nettoyage du doseur.
3 3
2
Les portes du doseur sont fermées pendant le transport,
le chargement et le semis. Les portes du doseur peuvent
être légèrement entrouvertes pendant l'entreposage afin
d'évacuer la condensation.
Les portes du doseur doivent se fermer de manière
hermétique pendant le semis. Vérifiez régulièrement que
les leviers sont correctement tendus. Vérifiez également
l'intégrité et l'élasticité des joints en élastomère.
4
Ouvert
Ouvert
1
3
Ouvert
2
4
1
Ouverture des portes du doseur
1. Soulevez le cran 1 de la glissière 2 . Tirez
l'extrémité extérieure de la glissière vers l'extérieur et
vers le bas.
2. Faites pivoter la poignée avant 3 (poignée avant du
doseur) à fond vers le bas pour ouvrir la porte avant
du doseur.
3. Faites pivoter la poignée arrière 4 (poignée arrière
du doseur) à fond vers l'arrière pour ouvrir la porte
arrière du doseur.
Figure 39
Glissière sortie, portes du
doseur fermées
383000
RISQUE
Risques de perte de matériaux/de fuite d'air :
Les portes du doseur permettent de nettoyer le doseur. N'ouvrez
pas les portes du doseur tant que vous ne vous êtes pas préparé
à récupérer tous les matériaux réutilisables. Dès l'ouverture des
portes, tout matériau présent est immédiatement évacué, en
grande quantité parfois. Les portes du doseur ne peuvent pas être
fermées hermétiquement avec un joint d'étanchéité à l'air adapté
jusqu'à ce que la trémie soit vide.
Fermeture des portes du doseur
1. Utilisez un chiffon propre pour ôter tout résidu de
matériau de la surface en élastomère des joints au
niveau des portes du doseur 1 . (Porte avant du
doseur représentée ci-contre.) Nettoyez également
l'arrière 2 du compartiment doseur.
2. Faites pivoter la poignée avant (poignée avant du
doseur) à fond vers l'avant pour basculer la porte
avant du doseur en position fermée.
3. Vérifiez que la porte avant fermée du doseur ne
présente aucune fuite d'air. Remplacez le joint en
élastomère s'il est déformé.
2
1
4. Faites pivoter la poignée arrière (poignée arrière du
doseur) à fond vers le bas pour basculer la porte
arrière du doseur en position fermée.
5. Vérifiez que la porte arrière fermée du doseur ne
présente aucune fuite d'air. Remplacez le joint en
élastomère s'il est déformé.
6. Soulevez la glissière. Poussez la glissière vers le
centre du chariot. Enclenchez le cran de la glissière.
2018-08-04
Figure 40
Zone du joint pour la porte
avant du doseur
38298
166-486M
48
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Chargement des matériaux dans la trémie
1. Prenez les précautions nécessaires lors de la
manipulation des matériaux. Que vous utilisiez une
vis de chargement ou que vous ayez recours au
chargement manuel, la poussière est inévitable. Relisez
les fiches de données de sécurité (FDS).
2. Relisez les consignes de sécurité relatives au couvercle
de la trémie à la page 45.
3. Aucune configuration particulière n'est requise pour la
machine lors du chargement de matériaux. Relever la
machine permet toutefois de réduire la charge d'attelage.
Chargement sécurisé des matériaux
DANGER
Risque de piégeage et d'asphyxie rapide :
Ne pénétrez jamais à l'intérieur de la trémie pour le chargement
ou le déchargement.
 Une trémie pleine ou qui semble pleine peut présenter un
risque de piégeage. Vous pouvez être entièrement recouvert
par les graines ou vous trouver dans un vide dépourvu
d'oxygène et vous asphyxier en quelques secondes. Les ponts
de graines et croûtes sont particulièrement dangereux.
 En présence d'émanations toxiques ou d'un faible niveau
d'oxygène, vous pouvez mourir rapidement, même dans une
trémie vide dont le couvercle est ouvert.
AVERTISSEMENT
Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux, y compris
les traitements de semence et les composants des engrais. Une
mauvaise utilisation peut gravement blesser les personnes et les
animaux, ou être nocive pour les plantes, le sol ou les biens.
 Lisez et respectez les instructions du fabricant des
produits chimiques.
 Portez toujours des vêtements et gants de protection.
 Manipulez des produits chimiques quels qu'ils soient
avec précaution.
 Évitez d'inhaler les fumées et émanations dégagées par un
feu de produit chimique quelconque.
 Rangez ou éliminez les produits chimiques non utilisés
conformément aux recommandations du fabricant de
produits chimiques.
 Éliminez les récipients vides ayant contenu des produits
chimiques de manière appropriée. La réglementation exige
généralement de rincer au jet haute pression ou de rincer trois
fois, puis de perforer le récipient pour éviter toute réutilisation.
Chargement : ne pénétrez pas à l'intérieur des trémies.
Quand les matériaux sont chargés ou lorsque de l'engrais
dangereux ou des semences avec des traitements
dangereux ont déjà été utilisés, vos trémies peuvent
nécessiter « une autorisation pour fonctionner dans des
espaces confinés » selon les lois, la réglementation, les
règles en matière d'assurance ou la politique commerciale
en vigueur. La structure du tube de mise à l'air libre au
niveau des trémies est conçue pour faciliter l'évacuation.
Ce n'est nullement une échelle d'accès.
Chargement : vérifiez la tension des sangles
Vérifiez la tension des sangles de la trémie avant de
charger des matériaux dans un nouveau semoir et
une fois les matériaux chargés. Voir page 96.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Instructions de service
49
Chargement de semences ou d'engrais solide
Chargement : utilisez un tracteur
1. Attelez solidement le semoir à un tracteur au poids
et à la puissance adéquats. Garez le semoir sur un
sol plan et ferme. Référez-vous aux exigences
relatives au tracteur, « Annexe A – Informations de
référence » page 127. Si aucun tracteur adéquat
n'est disponible, veillez à ce que la béquille du timon
repose sur un sol ferme et bloquez plusieurs pneus.
2. Abaissez l'échelle d'un côté (page 44).
RISQUE
Charge d'attelage variable :
Le chargement de matériaux augmente la charge d'attelage.
Lorsque la machine est abaissée et que ses circuits sont en
position Portance, une charge pleine de matériaux élève la
charge d'attelage à environ 1 900 kg. La charge sur la béquille
augmente dans le même temps jusqu'à 25 kg/cm2. Bien que le
sol sec sur lequel se trouve la machine supporte la béquille,
l'arrivée soudaine de pluies pourrait embourber ce dernier.
Chargement : choisissez les trémies à utiliser
Se référer à la Figure 41
Configuration avec simple trémie
Pour les semoirs à simple trémie, tous les matériaux sont
distribués dans les tubes de descente des semences
des rayonneurs puis placés dans le sillon.
Configuration avec double trémie et simple goulotte
Sur un semoir à double trémie à « simple goulotte »,
l'une ou l'autre trémie peut être utilisée pour les
semences et/ou l'engrais solide. Tous les matériaux sont
distribués dans les tubes de descente des semences
des rayonneurs puis placés dans le sillon.
Si vous remplissez les deux trémies avec le même
matériau, vous pouvez choisir de doser les deux trémies
simultanément ou l'une après l'autre de manière
séquentielle. Si vous optez pour le dosage séquentiel, la
trémie non utilisée est désactivée en retirant la dernière
rangée de l'entraînement.
Le dosage simultané évite les déséquilibres et l'obligation
de s'arrêter avant la mi-course pour changer de doseur.
Si vous optez pour le dosage simultané, définissez
chaque doseur pour la moitié du débit indiqué dans le
tableau (ou étalonné). Ne vous contentez pas
simplement de diviser par deux les données pour un
doseur unique car cela ne correspond généralement pas
à la moitié du débit. Voir « Réglage des débits de
matériau » page 68 et le manuel Tableaux de semis
pour de plus amples renseignements.
Configuration avec double trémie et double goulotte
Trémie
Double
trémie
Simple
goulotte
II
I
Simple
trémie
I
Double
trémie
Double
goulotte
II
Emploi prévu de la trémie
I (gauche)
Semences ou engrais solide dans le sillon
II (droite)
Engrais solide ou semences étendues à la volée
Sur un semoir à double trémie et « double goulotte », la
configuration par défaut réalisée à l'usine optimise les
trémies et la pose des flexibles d'alimentation pour les
utilisations spécifiques. Voir tableau ci-dessus.
Hauteurs de débit de la vis de chargement
Trémie
Hauteur par rapport à la bride
2 890 litres
2,83 m
5 290 litres
2,97 m
2018-08-04
Note : Les colonnes n'ont pas été représentées sur
les figures.
Figure 41
Distribution des matériaux présents
dans la ou les trémies
31163
166-486M
50
SpartanII 607
Chargement : système d'évacuation de l'air
Se référer à la Figure 42
1. Pour chaque trémie vide à charger, ouvrez les deux
portes du doseur. Voir « Portes du doseur » page 47.
2. Nettoyez le joint au niveau des portes et les brides
inférieures du doseur. Fermez les deux portes du
doseur et enclenchez le cran.
3. Si le semoir est à l'arrêt pendant plus d'une journée, de
la condensation peut se former et de l'humidité peut
s'accumuler. Faites tourner la turbine pendant
plusieurs minutes pour évacuer l'humidité des doseurs
et des tubes de transport primaires et secondaires.
4. Laissez tourner la turbine et vérifiez que le couvercle
de la trémie et que les joints du compartiment doseur
sont parfaitement hermétiques pour éviter toute fuite
d'air. Ajustez le cran de la trémie ou remplacez les
joints pour prévenir les fuites.
Chargement : préparez la ou les trémies
1. Coupez toutes les alimentations hydrauliques du
semoir (sauf si vous utilisez le circuit d'un tracteur
ou d'un chariot pour une vis de chargement).
2. Ouvrez le couvercle de la trémie à charger (page 45).
3. Vérifiez que le panier de la crépine est en place sur le
dessus de la trémie. Ôtez tout corps étranger du panier.
Chargement : chargez des semences ou de
l'engrais solide
1. Chargez les matériaux par le couvercle ouvert de la trémie.
2. Vérifiez régulièrement qu'aucun corps étranger n'est
bloqué dans la crépine.
Si les traceurs de bandes ne sont pas installés sur la
machine, les circuits G et H sont disponibles dans la partie
arrière gauche du châssis du chariot et peuvent être utilisés
à des fins auxiliaires, comme une vis de chargement fournie
par l'exploitant. La hauteur de la vis de chargement requise
est de :
3,0 m pour une trémie de 5 290 litres et
2,8 m pour une trémie de 2 890 litres.
Chargement : fermeture
3. Ôtez tout corps étranger du panier de la crépine.
4. Ôtez toute graine ou corps étranger du joint du
couvercle sur le dessus de la trémie. Fermez le ou
les couvercles et enclenchez correctement le cran.
5. Remettez l'échelle en position de stockage/transport
(page 44).
Planification des rechargements
Le terminal dispose d'un indicateur de niveau dans chaque
trémie avertissant l'utilisateur lorsque la trémie de
semences est pleine. Les alertes sont émises lorsque les
niveaux approximatifs de matériaux suivants sont atteints :
trémie de 2 890 litres : 25 litres
trémie de 5 290 litres : 25 litres.
166-486M
Great Plains Manufacturing, Inc.
RISQUE
Risque d'application erronée des matériaux :
Avant de remplir le semoir pour la première fois et à chaque
début de saison, vérifiez que la trémie ne présente pas de
fuites. La moindre petite fuite d'air peut entraîner
d'importantes variations dans le débit de semences.
Figure 42
Portes fermées du doseur
G
38301
H
Figure 43
Raccords hydrauliques G et H
38261
AVERTISSEMENT
Risques d'étranglement et de fuites de fluides sous
haute pression :
N'intervenez jamais sur une vis de chargement sans dispositif
de protection. Portez des gants et des lunettes de protection
avant de réaliser/défaire les raccords hydrauliques de la vis
de chargement. Suivez l'ensemble des consignes du fabricant
de la vis de chargement pour une utilisation en toute sécurité.
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Instructions de service
51
Sac et balance d'étalonnage
Se référer à la Figure 44
Sous l'extrémité droite de la plateforme se trouve un
compartiment de stockage 1 pour le sac d'étalonnage et
la balance numérique. Ôtez la goupille 3 et ouvrez le
compartiment de stockage. Un crochet 3 est fourni pour
accrocher la balance de pesée.
1
2
3
Figure 44
Compartiment de stockage
et crochet balance
38221
Étalonnage
L'étalonnage est essentiel à la précision de l'application.
Le terminal relève et contrôle les débits de semence.
ATTENTION
Risques d'inhalation et de soufflage des résidus :
Portez des lunettes de protection et un masque anti-poussières
ou un respirateur. Les dangers sont nombreux : exposition
aux produits chimiques, irritation des poumons et des yeux,
entre autres.
Effectuez la présente procédure d'étalonnage lorsque :
a.
b.
c.
d.
vous utilisez le semoir pour la première fois ;
à chaque début de saison ;
lorsque vous changez de matériaux ;
lorsque vous remplacez le mécanisme
d'entraînement du doseur ;
e. lorsque vous remplacez le rouleau doseur.
1. Garez le semoir sur une surface plane et ferme.
Serrez le frein de parc du tracteur, coupez le moteur
et gardez les clés sur vous.
2. Calez les roues du chariot. Voir « Cales » page 25.
3. Veillez à ce que le bon matériau soit dans la trémie.
4. Tournez la clé de contact du tracteur en position ACC.
2018-08-04
166-486M
52
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Se référer à la Figure 45
5. Sélectionnez le champ sous « Target Rate »
(Débit-cible) et saisissez le débit auquel vous
souhaitez ensemencer. Les valeurs de « Calibration
Factor » (Facteur d'étalonnage) sont obtenues après
un essai à poste fixe. Great Plains vous
recommande de ne pas saisir ces
valeurs manuellement.
6. Pour lancer votre étalonnage, saisissez le débit
souhaité à partir de l'écran « Metering Settings »
(Réglages des doseurs). Appuyez sur
pour
commencer la procédure d'étalonnage de la
trémie correspondante.
Écran
précédent
Étalonnage
des doseurs
Réglages des
doseurs modifiables
Figure 45
Écran « Metering Settings »
(Réglages des doseurs)
Se référer à la Figure 46
7. À partir de l'écran « Calibration » (Étalonnage) des
doseurs, vérifiez que le débit hydraulique est activé
si vous utilisez les moteurs hydrauliques. Saisissez
la vitesse de déplacement de votre choix dans le
champ « Speed » (Vitesse). Appuyez sur
pour
effectuer un tour d'essai avec la vitesse choisie.
Écran
précédent
Effectuer
un tour
Lancer
l'étalonnage
Réglages d'étalonnage
modifiables
Figure 46
Écran de paramétrage
de l'étalonnage initial
Se référer à la Figure 47
8. Appuyez sur
pour lancer l'étalonnage. Lorsque
l'étalonnage est en cours, l'écran suivant s'affiche :
Note : Cet écran passe automatiquement à l'écran de
confirmation d'étalonnage une fois la procédure
d'étalonnage de la machine terminée.
9. Ôtez le sac d'étalonnage et la balance du semoir.
Voir « Sac et balance d'étalonnage » page 51.
Figure 47
Écran de confirmation
de l'étalonnage
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Instructions de service
53
Se référer à la Figure 48
10. Placez la balance 1 sur le crochet 2 installé
dans le coin avant droit sur le châssis du chariot.
Accrochez le sac d'étalonnage vide à la balance.
Tarez la balance.
2
1
Figure 48
Balance sur le crochet
38221
Figure 49
Sac d'étalonnage installé
sur le flexible de dosage
38292
Se référer à la Figure 49
11. Localisez le flexible de dosage 1 à l'arrière du
semoir. Le semoir est équipé d'un flexible de dosage
par doseur. Choisissez le flexible de dosage du
doseur que vous testez. Installez le sac
d'étalonnage 2 sur le flexible de dosage.
1
2
2018-08-04
166-486M
54
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Se référer à la Figure 50
12. Localisez le sélecteur d'étalonnage 1 du flexible de
dosage. Faites glisser le sélecteur d'étalonnage en
position ouverte.
13. Démarrez le moteur du tracteur et la turbine.
Sélectionnez la valeur du régime de la turbine.
Voir « Réglages du système pneumatique » page 72.
1
14. Réglez le système de transfert du poids.
Voir « Réglages du transfert de poids » page 75
Figure 50
Sélecteur d'étalonnage
du flexible de dosage
38290
Se référer à la Figure 51
15. Localisez le bouton de test rouge à l'arrière
du semoir.
16. Maintenez le bouton de test rouge 1 enfoncé
jusqu'à ce qu'un échantillon raisonnable ait été
collecté. Relâchez le bouton de test rouge.
1
Note : Ne remplissez pas le sac d'étalonnage
entièrement.
17. Ôtez le sac d'étalonnage du flexible du doseur.
18. Attachez le sac d'étalonnage à la balance. Relevez
le poids.
Figure 51
Bouton de test rouge
166-486M
38291
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Instructions de service
Se référer à la Figure 52
Confirmer
les résultats
19. Retournez au terminal. Une fois que vous relâchez
le bouton d'étalonnage de la machine, un nouvel
écran apparaît sur le terminal.
20. Saisissez le poids dans le champ qui s'affiche une
fois le bouton d'étalonnage relâché. Une fois le poids
saisi, une plage de vitesse devrait apparaître dans
les champs « Speed » (Vitesse) au bas de l'écran.
Si cette plage de vitesses correspond à la vitesse
que vous souhaitez utiliser, appuyez sur
pour
confirmer les réglages de l'étalonnage. Si les
résultats ne répondent pas à vos attentes et/ou si
vous ne souhaitez pas saisir les valeurs
manuellement, appuyez sur
pour annuler les
réglages et lancer un nouvel étalonnage.
55
Annuler
les résultats
Résultats
de l'étalonnage
Figure 52
Écran des résultats
de l'étalonnage
21. Une plage de vitesse située en dehors de la plage
de vitesse souhaitée peut indiquer qu'il faut :
a. contrôler une nouvelle fois la procédure
d'étalonnage pour vérifier les résultats ;
b. remplacer un rouleau. Voir « Contrôle d'une
configuration de rouleau doseur » page 68 ;
c. remplacer les entraînements du côté du doseur.
Voir « Dernière rangée d'entraînements du
doseur de semences » page 69.
Note : Après toute modification, relancez une nouvelle
fois un essai à poste fixe.
Se référer à la Figure 53
22. Une fois l'étalonnage terminé, revenez à l'écran
d'accueil en appuyant sur la touche
. Depuis
l'écran d'accueil, poursuivez la procédure et
abaissez le système hydraulique du semoir, puis
mettez la turbine en marche. Vérifiez que le
couvercle de la trémie est fermé. Ensuite, appuyez
sur
pour mettre en marche le semoir.
23. Si l'écran ci-contre s'affiche (voir Figure 53) et que
l'ensemble des informations vous semble correct,
votre machine est prête à fonctionner.
24. Coupez le moteur et gardez les clés sur vous.
25. Fermez le sélecteur d'étalonnage.
Figure 53
Écran d'accueil
26. Videz le contenu du sac d'étalonnage dans la
trémie, puis fermez cette dernière.
27. Rangez la balance et le sac d'étalonnage dans
le compartiment de stockage. Fermez la porte du
compartiment de stockage et mettez la goupille.
2018-08-04
166-486M
56
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Utilisation du système pneumatique
15
6
8
4
8
15
7
13
14
16
14
2
11
3
13
17
12
9
18
10
9
5
1
Figure 54
Système pneumatique à double trémie (double goulotte)
8
6
38215
15
7
4
5
2
12 13
9
11
1
14
10
17
Figure 55
Système pneumatique à simple trémie
166-486M
38211
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Instructions de service
57
Présentation des systèmes pneumatiques
1
2
3
Turbine hydraulique
Capteur de régime de la turbine
Ailettes de sélecteur
7
8
9
Conduites d'équilibrage de la pression
Capteur de pression de la trémie
Doseur de semences
13
14
15
Tube de transport primaire
Colonne de distribution
Tube de transport secondaire
4
Manomètre
10
Arbre cannelé
16
5
Collecteur d'admission du doseur
11
Orifices de sortie du doseur
17
6
Trémie
12
Collecteur de distribution
18
Sélecteur de ligne de jalonnage
Tube de descente de semences
des éléments semeurs
Tube de descente d'engrais des
éléments semeurs
1. Turbine hydraulique
La turbine génère le débit d'air requis pour délivrer
les matériaux dans les rangs. La vitesse est ajustée
via le circuit du tracteur. Le débit est contrôlé par le
capteur de régime 2 , le manomètre 5 et le
capteur de pression 8 .
2. Capteur de régime de la turbine
Le terminal indique le régime de la turbine grâce
à ce capteur. Malgré la précision avec laquelle il
indique le débit, il n'est pas en mesure de détecter
lorsqu'une turbine fonctionne à contresens.
3. Ailettes de sélecteur (page 74)
Uniquement présentes sur les semoirs à double trémie
(x2). Elles servent à contrôler l'équilibre du débit d'air
entre les doseurs. Il peut être nécessaire de les régler
en fonction des différents dosages de matériaux.
4. Manomètre(s) (page 72)
Un manomètre par trémie, installé de manière
à être visible depuis la cabine du tracteur. Ces
manomètres indiquent si le système pneumatique
respecte les limites recommandées. Sur les
systèmes à double trémie, les manomètres servent
à régler les ailettes de sélecteur 3 .
5. Collecteur d'admission du doseur (page 74)
L'air de la turbine est divisé (ou subdivisé) en débits
égaux pour chaque orifice d'admission de doseur 5 .
6. Trémie (page 49)
Les matériaux (semences ou engrais) s'écoulent
vers le haut du doseur de semences 9 .
7. Conduites d'équilibrage de la pression
Chaque trémie est équipée d'un système
d'équilibrage de la pression interne permettant
d'équilibrer la pression entre le dessus et la base
du matériau.
8. Capteur de pression de la trémie
Lorsque la pression de la trémie dépasse les limites,
ce capteur avertit le terminal, qui peut déclencher
une alarme. Un semoir à double trémie est équipé
de deux capteurs.
9. Doseur de semences
Le doseur combine les matériaux et le débit d'air.
Il dispose aussi de fonctions pour gérer la plage
de débit, l'étalonnage et le nettoyage.
2018-08-04
10. Arbre cannelé
Quatre (en option, deux ou trois) jeux d'« étoiles »
cannelées contrôlent le débit de semences de la
trémie aux flux d'air.
11. Orifices de sortie du doseur
Les matériaux s'écoulent des cannelures du
doseur 10 dans les flux d'air en passant des
collecteurs d'admission vers les orifices de sortie.
Chaque orifice est un compartiment individuel.
12. Collecteur de distribution
Les semences sont distribuées uniformément par
le ou les doseurs de semences des tubes vers
les colonnes.
13. Tube de transport primaire
Quatre (simple trémie) ou huit (double trémie) tubes
délivrent les semences des doseurs 9 vers le
collecteur de distribution 12 .
14. Collecteur de distribution
Le tuyau de refoulement et les anneaux de
distribution ont des fonctionnalités permettant de
diviser de manière uniforme le flux de matériau du
tube primaire en de multiples flux dans les tubes
secondaires 15 . Un semoir à simple trémie compte
deux colonnes et un semoir à double trémie en
compte quatre.
15. Tube de transport secondaire
Ces tubes délivrent les matériaux d'un orifice de
sortie de colonne vers un tube de descente des
semences 17 ou un tube de descente d'engrais 18 .
16. Sélecteur de ligne de jalonnages (option, page 125)
Les sélecteurs de ligne de jalonnage sont installés
en dessous des colonnes.
17. Tube de descente de semences des éléments
semeurs
Les semences provenant de la trémie I (et de la
trémie II sur les semoirs à simple goulotte) sont
délivrées dans le sillon en avant du répartiteur
de semences.
18. Tube de descente d'engrais des éléments
semeurs (page 85)
Sur un semoir à double trémie et double goulotte,
le matériau dans la trémie II est délivré vers ce tube
au-dessus du répartiteur de semences et du sillon.
166-486M
58
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Conversion de goulotte pour système pneumatique de double trémie
Conversion goulotte double vers goulotte simple
1. Garez le tracteur et le semoir sur une surface plane
et ferme.
2. Mettez le tracteur en mode stationnement et serrez
le frein de parc.
3. Vérifiez que les doseurs sont éteints. Allumez la
turbine pendant 30 secondes pour vider les
principaux tubes de transport.
1
2
1
2
3
3
4
4. Coupez le moteur du tracteur et gardez les clés
sur vous.
5. Calez les roues du chariot. Voir « Cales » page 25.
6. Ouvrez le capuchon 1 du raccord en Y 2 installé au
niveau du tube de descente des semences de
l'élément semeur.
7. Débranchez le flexible d'engrais 3 du tube de
descente d'engrais 4 .
Figure 56
Conversion goulotte double
vers goulotte simple
8. Installez le flexible d'engrais sur le raccord
en Y. Vérifiez que la bride de fixation est en
place et serrée.
38216.
38217,
Conversion goulotte simple vers goulotte double
1. Garez le tracteur et le semoir sur une surface plane
et ferme.
2. Mettez le tracteur en mode stationnement et serrez
le frein de parc.
3. Vérifiez que les doseurs sont fermés. Allumez la
turbine pendant 30 secondes pour vider les
principaux tubes de transport.
1
4
2
3
4. Coupez le moteur du tracteur et gardez les clés
sur vous.
5. Calez les roues du chariot. Voir « Cales » page 25.
6. Débranchez le flexible d'engrais 1 du raccord en
Y 2.
7. Installez le flexible d'engrais sur le tube de descente
d'engrais 3 .
8. Installez le capuchon 4 sur le raccord en Y.
166-486M
Figure 57
Conversion goulotte simple
vers goulotte double
38217,
38216
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Instructions de service
59
Utilisation de la turbine
Consignes de sécurité relatives à la turbine
DANGER
Risque dû à la pale de turbine en mouvement :
Ne faites pas fonctionner la turbine sans grille de protection.
La turbine accélère instantanément à un couple élevé. Il existe
un risque d'aspiration des vêtements et de certaines parties du
corps par la turbine pouvant entraîner des blessures graves,
voire la mort. Débranchez le circuit de la turbine au niveau de
l'attelage en cas d'intervention sur la turbine.
AVERTISSEMENT
Risque de fuites de fluides sous haute pression au niveau
du moteur hydraulique de la turbine :
Les fuites de fluides sous haute pression peuvent avoir une
pression suffisante pour pénétrer la peau et provoquer des
blessures graves. Utilisez un morceau de papier ou de carton,
ET NON VOTRE PROPRE CORPS, pour rechercher les fuites.
Lorsque vous travaillez sur les systèmes hydrauliques, portez
toujours des gants de protection et des lunettes de sécurité ou
un masque. En cas d'accident, demandez immédiatement l'aide
d'un médecin spécialisé dans ce type de blessures.
RISQUE
Risque d'endommager la machine : protégez les joints
du moteur :
Le circuit de la turbine possède trois flexibles. Ils doivent tous
être correctement raccordés. Vérifiez que la conduite « SUMP »
(puisard) est raccordée à l'un des orifices du tracteur acceptant
de grandes quantités d'huile de retour à basse pression.
Raccordez la conduite de vidange du carter à une conduite
retour pour vidange de carter de faible volume.
Évitez les changements rapides de circuit. Les joints du moteur
risquent d'être endommagés par les lancements et les arrêts
rapides ou les inversions de circuit. Enclenchez lentement le
levier du circuit de la turbine tout en observant le régime de la
turbine sur le terminal.
Note : Évitez d'inverser le sens de la turbine. Une turbine
fonctionnant à contresens ne génère pas un débit
d'air suffisant pour le semis. Si la turbine ne
parvient pas à atteindre le régime cible, vérifiez
que les raccordements du circuit n'ont pas été
inversés ou que les raccordements de la
vidange sont corrects.
2018-08-04
166-486M
60
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Informations générales sur la turbine
La turbine hydraulique fournit le flux d'air qui transporte
les produits depuis les doseurs, par les tubes primaires
vers les colonnes, puis vers les tubes secondaires
menant aux rayonneurs.
Pour délivrer les semences aux densités étalonnées,
la turbine doit fonctionner dans la bonne direction et sur
une plage de régimes étroite.
RISQUE
Risque d'endommager la machine :
Mettez toujours la turbine en prise avec le tracteur à un faible
régime moteur. En mettant la turbine en prise quand le
tracteur est à un régime élevé, vous risquez d'endommager
la turbine.
N'inversez pas le flux hydraulique quand la turbine fonctionne.
Utilisation de la turbine sur le terrain
1. Déployez la machine (page 30).
2. Basculez le levier du circuit de la turbine sur
Point mort.
3. Le moteur du tracteur étant à faible régime, poussez
le levier du circuit de turbine/repliage. Amenez la
turbine à la vitesse conseillée (page 72). Laissez la
turbine chauffer pendant 15 minutes avant le semis.
4. Abaissez le semoir entre 1,5 m et 3 m avant de
commencer le semis. Il faut à peine quelques
secondes à la graine pour passer des doseurs
aux rayonneurs.
5. Laissez la turbine fonctionner pendant les virages
en champ. L'entraînement des doseurs est arrêté
quand les éléments semeurs sont levés.
Figure 58
Manomètres (doubles)
31189
Note : Si la tuyauterie de la turbine est inversée, le débit
d'air sera très faible, voire nul. Si le régime ne
parvient pas à atteindre 3 000 tr/min, vérifiez le
mode du circuit à distance et les raccordements
des flexibles.
Note : Le régime de la turbine est surveillé et indiqué par
le terminal, mais il est régulé manuellement. Le
régime optimal dépend du type de semences et
des traitements utilisés. « Suggestions relatives
au régime de la turbine » page 72 pour de plus
amples informations.
Note : Sur les semoirs à double trémie, la pression de
travail au niveau des doseurs dépend
également du réglage des deux ailettes de
sélecteur (page 74).
6. A la fin de l'application, levez les éléments semeurs.
Arrêtez le débit de semences avant de couper
la turbine.
7. Arrêtez la turbine en déplaçant avec précaution le
levier du circuit de turbine jusqu'en position de
Portance (de préférence) ou Point mort. Évitez de
basculer le levier en position Rétracter. La turbine ne
s'arrête pas instantanément. Une vanne anti-retour
située dans le circuit de la turbine fait recirculer
l'huile localement jusqu'à ce que les pales de la
turbine s'arrêtent. Utilisation du traceur
de bande (option)
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Instructions de service
Les traceurs doubles sont disponibles en option.
Voir « Traceurs de bandes » page 125 pour les
informations de commande.
2
61
1
La Figure 59 montre le traceur de bande 1 en position
repliée sur le berceau 3 .
Autres thèmes relatifs aux traceurs
de bandes
Voir aussi :
« Traceurs de bandes : réglages (option) » page 86.
Voir « Bout Marker Maintenance (Option) » page 160.
« Bout Marker Maintenance (Option) » page 160.
Les traceurs de bandes doubles sont sur un circuit
hydraulique dédié contenant une vanne de
séquence automatique.
Les circuits des traceurs de bandes doivent être
entièrement remplis d'huile et parfaitement exempts d'air
avant utilisation. Avant la première utilisation/après la
maintenance, effectuez une « Purge du circuit
hydraulique des traceurs de bandes » page 117.
Figure 59
Traceur de bande replié
sur le berceau
31177
Traceurs de bandes - Consignes de sécurité
DANGER
Risque d'électrocution/de dommages sur la machine :
Ne repliez jamais la machine lorsqu'un traceur est déployé.
Ne déployez jamais un traceur lorsque la machine est repliée.
Utilisez les traceurs uniquement lorsque le semoir est
intégralement déployé. En déployant un traceur lorsque la
machine est repliée vous vous exposez à un risque
d'électrocution au contact des lignes électriques aériennes et
à un risque de dégagement vertical insuffisant qui pourraient
endommager les systèmes du semoir.
AVERTISSEMENT
Risques de heurts et de pincement/d'écrasement au niveau
des traceurs de bandes :
Personne ne doit se trouver à proximité ou à l'extrémité des
ailes pendant le fonctionnement des traceurs. Un traceur en
cours de repliage peut causer des blessures par écrasement
graves, voire mortelles. Un disque de traceur est coupant.
Un traceur en cours de repliage ou de déploiement peut
causer de graves lacérations et des chutes.
2018-08-04
166-486M
62
SpartanII 607
Déploiement et repliage d'un traceur
de bande
1. Dégagez la zone dans un rayon de 4 m autour des
bras des traceurs de chaque côté du semoir.
Great Plains Manufacturing, Inc.
Note : Il est difficile de savoir à l'avance quel bras de
traceur latéral va se déployer lors de l'activation du
circuit, car cela dépend de la position finale de la
vanne de séquence lors de la dernière utilisation.
2. Basculez délicatement le levier du circuit pour lancer
le déploiement et observez le côté du traceur en
cours de déploiement.
1
Se référer à la Figure 59
3. Si le traceur ne se déploie pas du côté souhaité,
basculez le levier dans l'autre sens (pour rétracter)
jusqu'à ce que le traceur revienne sur le berceau 2 .
Placez la commande brièvement en position Point
mort, puis à nouveau sur Déployer. La vanne de
séquence est ainsi programmée et l'autre traceur
se déploie.
4. Lorsque le traceur est entièrement déployé, placez
le levier en position Point mort.
5. Pour replier le traceur, basculez le levier en
position Rétracter jusqu'à ce que le traceur soit sur
le berceau.
Figure 60
Traceur de bande déployé
31178
6. Pour déployer l'autre côté, placez le levier une
nouvelle fois sur Déployer comme à l'étape 3.
Utilisations spécifiques des traceurs doubles
Trajets avec le même côté du traceur de bande :
• Rétractez (levez) le traceur et faites le tour.
• Lancez le déploiement du traceur opposé.
• Rétractez-le, puis déployez le premier traceur.
Les deux traceurs déployés :
• Déployez entièrement un côté.
• Rétractez-le temporairement, puis déployez l'autre côté.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Instructions de service
63
Travaux au champ
Listes de contrôle - dernières vérifications sur le terrain
Utilisez les tableaux suivants pour établir une liste
des dernières vérifications pour votre configuration
tracteur/semoir.
Liste des contrôles mécaniques
Quelques points supplémentaires ou en moins vous
seront nécessaires en fonction des caractéristiques
du tracteur, des options du semoir et des accessoires
de semis.
Page
❑
Vérifiez la pression de chaque pneu
172
❑
Préréglage de la hauteur du timon
27
❑
Machine déployée
30
❑
Réglage du bras de traceur de bande
87
❑
Réglage de l'angle du disque de traceur
87
❑
Vérifiez que l'échelle est repliée.
44
Liste de contrôle du système hydraulique
Page
❑
Vérifiez que le réservoir hydraulique du tracteur
est plein
-
❑
Inspectez les branchements pour vérifier
l'absence de fuite.
-
❑
Effectuez une opération de levage
et d'abaissement.
35
❑
Vérifiez le fonctionnement de la turbine.
59
Liste de contrôle des doseurs et de l'entraînement
Page
Liste de contrôle électrique
Page
❑
Vérifiez que les raccordements électriques
sont solides
24
❑
Désactivation du doseur inutilisé en
retirant l'engrenage
69
❑
Placez l'interrupteur du gyrophare arrière sur
Off (Arrêt)
25
❑
69
❑
Vérifiez le terminal et observez les messages
de diagnostic
Corrigez les engrenages de la plage de débit
ENTRAÎNANT/ENTRAÎNÉ installés sur le ou
les doseurs utilisés
a
❑
Corrigez les cannelures optionnelles pour
la plage de débit
a
❑
Configurez le terminal en fonction de la récolte
et de la densité
a
a.
Voir rouleau doseur alternatif à la page 124.
a.
Référez-vous au manuel de l'opérateur du terminal.
Liste de contrôle de la trémie et du système
pneumatique
Page
❑
Portes du doseur fermées
❑
Collecteur vers joint de la trémie
❑
Matériaux chargés
❑
Acheminement des flexibles - pas de flèches,
pas de pincements (vérifiez les positions de
travail & ailes repliées)
-
❑
Flexibles parfaitement connectés aux doseurs,
colonnes et éléments semeurs
-
Liste de contrôle des lames de disques montées
sur châssis
47
48
Page
❑
Usure des lames de disques
79
❑
Alignement des lames de disques par rapport
aux rangs
79
❑
Force de rappui des lames de disques
80
Liste de contrôle des rayonneurs
Page
❑
Préréglez les poignées de réglage de
profondeur pour que le réglage soit équilibré.
85
❑
Préréglez les ressorts de pression au même
niveau, sauf dans les voies.
82
❑
Vérifiez le jeu des décrottoirs de roues
(le cas échéant).
83
2018-08-04
166-486M
64
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Travaux au champ
Réalisez toutes les étapes de « Avant le départ - liste
de contrôle » page 29 et « Listes de contrôle dernières vérifications sur le terrain » page 63.
RISQUE
Risque d'endommager l'équipement :
Sur un nouveau semoir, vérifiez et réglez la tension des
sangles de la trémie avant et après chaque chargement de
matériaux le premier jour, puis une fois par jour. Une sangle
desserrée peut accroître l'oscillation du doseur lorsque les
trémies sont presque vides.
Liste de contrôle de la première utilisation
du traceur de bande
Page
❑
Semoir déployé et aligné pour réaliser la
première bande avec disques d'élément
semeur à environ 3 m du bord du champ.
-
❑
Faites fonctionner la turbine pendant au moins
15 minutes avant le semis.
-
❑
Déployez le traceur de bande du côté du
rang suivant.
-
❑
Réglez le circuit hydraulique de la turbine sur
bas débit et mettez le circuit sous pression.
Ajustez progressivement le débit hydraulique
de la turbine jusqu'à atteindre 3 800 tr/min.
❑
Vérifiez les alertes sur le terminal.
Référez-vous au manuel du terminal.
-
❑
Suspendez les opérations comme
ci-dessus, puis :
❑
Tirez vers l'avant, abaissez le semoir et
commencez à semer sur une courte distance.
-
❑
Levez la machine.
37
❑
Paramétrez le tracteur pour le repliage.
33
❑
Repliez les ailes.
33
❑
Abaissez la machine pour le verrouillage.
36
❑
Feux allumés pour le transport.
❑
Placez l'interrupteur du gyrophare arrière sur
ON (MARCHE).
❑
• la profondeur de la lames de disque
• la profondeur de semis
• le fonctionnement de la roue plombeuse
Réalisez les réglages nécessaires
Page
❑
Arrêtez le tracteur.
❑
Circuit hydraulique de la turbine sur Portance
ou Point mort.
60
❑
Repliez le traceur de bande.
62
❑
Levez le semoir.
37
-
Note : Si vous vous arrêtez au milieu d'une bande, levez
le semoir et reculez de 3 m avant la reprise
du semis.
72
Liste de contrôle de fin du semis
Arrêtez-vous. Évaluez :
❑
Liste de contrôle d'interruption du semis
67
Terminal
Page
-
25
Le terminal propose les fonctions suivantes :
• Surveillance de l'interrupteur de levage du semoir
• Obturation du débit de semences
• Surveillance du régime de la turbine
• Surveillance de la hauteur de matériau dans la trémie
• Surveillance de la pression de l'air dans la trémie
• Surveillance et contrôle du débit des doseurs
• Surveillance de la vitesse
Liste de contrôle des virages serrés en
bout de champ
Page
❑
Repliez le traceur de bande.
62
❑
Levez le semoir.
37
❑
Effectuez un virage.
❑
Déployez le traceur de bande du côté du
rang suivant.
62
❑
Abaissez le semoir 3 m avant le bout du champ.
36
❑
Reprenez le semis.
-
-
RISQUE
Ne faites pas de manœuvres à court rayon de braquage avec le
semoir au sol.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Instructions de service
65
Stationnement
Procédez comme suit pour garer le semoir moins de
36 heures. Pour de plus longues périodes, consultez la
section suivante Entreposage.
1. Garez le semoir sur une surface plane et ferme.
2. Si le semoir est équipé de freins pneumatiques :
a. Arrêtez le moteur et serrez le frein de parc.
b. Ouvrez la vanne de purge du réservoir d'air et
purgez toute humidité présente dans le
réservoir. Fermez la vanne de purge.
c. Démarrez le moteur.
3. Pour réduire le poids du timon, levez, repliez et
verrouillez la machine (page 35 et page 33).
Note : Le poids statique du timon d'un semoir chargé,
abaissé et non attelé peut atteindre 1 500 kg.
4. Mettez le tracteur en mode stationnement et serrez
le frein de parc. Coupez le moteur et gardez les clés
sur vous.
5. Si le semoir est équipé de freins, serrez le frein de
parc du semoir.
6. Vérifiez que les couvercles des trémies sont
verrouillés et sécurisez-les à l'aide d'un câble
de sécurité ou d'une chaîne et d'un cadenas pour
empêcher les enfants d'y pénétrer. Voir « Fermeture
du couvercle » page 46.
7. Retirez la béquille 1 de la position de stockage et
attachez-la correctement au tourillon de levage sur
l'extérieur du timon du semoir. Voir « Attelage du
tracteur au semoir » page 20.
8. Si le sol est meuble, placez un bloc ou une plaque
large sous la béquille afin d'améliorer sa surface
de contact.
9. Calez les pneus en toute sécurité pour éviter que la
béquille s'enfonce dans le sol ou qu'elle glisse de la
plaque. Voir « Cales » page 25.
10. Si le semoir est équipé de freins hydrauliques :
a. Débranchez la conduite hydraulique du tracteur.
Rangez le raccord de la conduite hydraulique
dans le support prévu à cet effet sur le timon.
b. Détachez le câble de la vanne d'urgence
du tracteur. Enroulez le câble autour de la
vanne d'urgence.
c. Faites pivoter l'arbre dans la vanne d'urgence
dans le sens des aiguilles d'une montre pour
serrer les freins.
11. Si le semoir est équipé de freins pneumatiques :
1
Figure 61
Béquille en cours d'utilisation
31127
AVERTISSEMENT
• TOUTE UTILISATION NON CONFORME À L'EMPLOI PRÉVU PEUT ENTRAÎNER
UNE DÉFAILLANCE DU PRODUIT
• CHOISIR LA CALE EN FONCTION DE LA TAILLE ET DU TYPE DE VÉHICULE
• TOUJOURS UTILISER PAR PAIRE ET SUR DES SURFACES SOLIDES
• PLUSIEURS PAIRES PEUVENT ÊTRE NÉCESSAIRES DANS DES CONDITIONS EXTRÊMES
• CALE DANS LA DIRECTION DE LA PENTE
• CALER CHAQUE CÔTÉ DE LA ROUE SI LA DIRECTION DE LA PENTE EST INDÉTERMINÉE
• UTILISER SEULEMENT LORSQUE LE FREIN DE PARC EST SERRÉ ET VÉRIFIÉ
• BIEN CENTRER LES CALES CONTRE LA BANDE DE ROULEMENT DE CHAQUE ROUE
• TOUJOURS VÉRIFIER QUE LES CALES SONT CONFORMES AUX EXIGENCES
• NE PAS ROULER SUR LES CALES
817-925C
a. Débranchez d'abord la tête d'accouplement de
couleur rouge (commande). Le réservoir d'air
met alors le système de freinage sous pression
et serre les freins.
2018-08-04
166-486M
66
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
b.
12.
13.
14.
15.
Ensuite, débranchez la tête d'accouplement
de couleur jaune (alimentation).
c. Rabattez les couvercles des têtes d'accouplement.
d. Rangez les têtes d'accouplement sur le timon.
Débranchez les raccordements électriques et
protégez-les avec les fiches ou les capuchons fournis.
Relâchez la pression dans le système hydraulique,
puis débranchez les conduites hydrauliques et tirez
toutes les lignes sur le timon du semoir. Rangez les
extrémités des flexibles dans les orifices des
fixations des supports de flexibles. Réservez le plus
gros orifice à la conduite du puisard.
Le cas échéant, détachez la chaîne de sécurité.
Dételez le tracteur.
Entreposage
Entreposage en position déployée
Garez le semoir hors d'atteinte des enfants. Si possible,
entreposez-le dans un endroit couvert pour prolonger sa
durée de service.
1. Déchargez tous les matériaux dans les trémies.
Voir « Déchargement des matériaux » page 97.
2. Levez, repliez et verrouillez la machine (page 35 et
page 33). Pour l'entreposage en position déployée,
voir les étapes ci-contre.
3. Désengagez les couvercles des trémies de sorte
que les joints ne soient pas compressés pendant
l'entreposage. Faites passer une chaîne ou un câble
de sécurité dans le boulon en U de maintien et la
poignée de verrouillage afin d'empêcher tout accès
non autorisé et éviter le soulèvement des couvercles
en cas de vents forts.
4. Suivez la liste de contrôle de stationnement
(page 65), à l'exception de l'étape 6.
5. Lubrifiez le semoir au niveau de tous les points
mentionnés à la section « Lubrification et
maintenance préventive » page 119.
6. Vérifiez toute la boulonnerie, les goupilles, les
raccords et les flexibles. Serrez, réparez ou
remplacez les pièces qui en ont besoin.
7. Contrôlez l'absence de dommages ou d'usure
sur toutes les pièces en mouvement. Consignez
toutes les pièces à réparer ou remplacer avant la
prochaine saison.
8. Laissez les portes du doseur entrouvertes de sorte
qu'un animal ne puisse pas pénétrer dans le doseur.
Maintenez les portes en place à l'aide de câbles au
besoin. Vérifiez que les joints ne seront pas
compressés pendant l'entreposage du semoir.
9. Relevez et verrouillez les échelles pour décourager
toute personne de grimper.
10. Lubrifiez tous les points mentionnés à la section
Maintenance afin d'éviter l'apparition de rouille.
11. Débarrassez le semoir de la boue, de la poussière et
des résidus d'huile et de graisse.
12. Graissez les tiges de vérin exposées afin d'éviter
l'apparition de rouille.
13. Appliquez des retouches de peinture pour recouvrir
les rayures, éclats et zones abrasées et ainsi
protéger la carrosserie de la rouille.
Voir page 95 pour de plus amples renseignements
concernant le blocage de maintenance.
166-486M
2a. Levez et déployez la machine.
2b.
Installez les tubes carrés de bocage des roues de jauge.
2c.
Lancez le repliage jusqu'à ce le blocage central
s'engage uniquement.
2d. Abaissez la machine sur les tubes carrés de blocage.
2e. Placez tous les raccords hydrauliques en position Portance.
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
67
Réglages
Résumé des réglages
Même si vos conditions de semis changent rarement,
certains de ces éléments ont besoin d'être réglés
régulièrement du fait de l'usure normale.
Pour obtenir les meilleurs résultats avec votre semoir,
vous devez comprendre le fonctionnement de tous ses
composants et beaucoup ont besoin d'être réglés pour
obtenir des résultats optimaux au champ.
Réglages
Page
Les effets du réglage
Hauteur du timon
27
Charge de traction correcte vers le tracteur
Alignement du châssis et de l'aile
114
Homogénéité du semis
Réglage du commutateur de hauteur
102
État marche/arrêt correct du doseur
Configuration du terminal
Système pneumatique
Régime de la turbine
Ailettes de sélecteur
Réglage des débits de matériau
-
La source principale est le manuel de l'opérateur
du terminal
73
Distribution homogène et en douceur des semences
74
Équilibrage des différents matériaux
68
Effectuez une procédure d'étalonnage
Jeux de rouleaux doseurs à faible débit
166
Débits de dosage : 75 %, 50 % ou 25 %
Engrenages de la plage de débit
69
Débit de dosage multiplié par 10
Étalonnage
51
Ajustez le débit à vos matériaux spécifiques
Réglages des traceurs de bandes
Bras de traceur
87
Écartement d'andain souhaité
Tension des traceurs de bandes
122
Poids de marquage. Corrigez le repliage.
Angle et sens du disque de traceur de bande
88
Visibilité du marquage
Vitesse des traceurs de bandes
125
Fonctionnement fiable des traceurs de bandes
Réglages du transfert de poids
75
Se référer à la Figure 74
78
Assurez-vous que les éléments semeurs fonctionnent à la
profondeur voulue
Réglage du transfert de poids du chariot
78
Augmentez le poids disponible dans les
conditions difficiles
Lame de disques montées sur châssis
79
Profondeur du pré-sillon du rayonneur
Réglages de la profondeur de semis
70
Résumé des réglages disponibles
Profondeur des éléments semeurs (Hauteur de la
roue plombeuse)
85
Profondeur de semis
Pression d'appui du rayonneur (individuel)
82
Uniformité de la profondeur de semis dans les passages
de pneus
Réglages des disques d'éléments semeurs
82
Profondeur de semis, contact terre-graine
Décrottoirs intérieurs
83
Fonctionnement fiable des disques
Réglages de l'élément tasseur (option)
84
Contact terre-graine
Réglage de la roue plombeuse
85
Couverture efficace du sol
Réglages des rayonneurs de la série 07
2018-08-04
166-486M
SpartanII 607
68
Great Plains Manufacturing, Inc.
Étalonnage de la vitesse (radar)
Référez-vous à la section « Étalonnage de la vitesse » sous
« Réglages de vitesse » dans le guide de l'utilisateur
DrillCommand.
Voir la référence du manuel à la section Famille de
documents page 1.
Réglage des débits de matériau
Voir « Étalonnage » page 51.
Contrôle d'une configuration de rouleau doseur
La configuration du rouleau doseur (nombre et type
d'étoiles) définit le débit de semences. Un rouleau
doseur 4 étoiles est installé en usine.
3
1
6
Si le débit de matériau doit être modifié, déterminez
d'abord la configuration du rouleau doseur installé sur
le semoir. Il n'est pas nécessaire de démonter le rouleau
doseur pour définir la configuration.
Observez l'illustration et familiarisez-vous avec les
composants. Une étoile 1 (pour un rouleau doseur 2, 3 ou
4 étoiles) se compose de deux moitiés 2 alignées. Chaque
étoile est décalée par rapport à l'étoile adjacente 3 .
5
4
2
Les étoiles pour les petites graines 4 se composent
de deux moitiés 5 qui ne sont pas alignées.
Figure 62
Nombre d'étoiles standard/faible et
embout de remplissage
Les pièces d'écartement 6 sont utilisées dans toutes
les configurations à l'exception des 4 étoiles.
Se référer à la Figure 63 pour de plus amples
renseignements concernant les quatre configurations.
Pour définir la configuration des rouleaux doseurs installés
sur le semoir, assurez-vous en premier lieu que les trémies
et les doseurs sont vides. Voir « Déchargement des
matériaux » page 97.
32400
s
Le rouleau doseur peut être inspecté depuis le couvercle
de la trémie. N'entrez pas dans la trémie.
4
Le rouleau doseur peut être inspecté de manière plus
approfondie sous le doseur lorsque la porte avant de ce
dernier est grande ouverte. Voir « Portes du doseur »
page 47.
3
Comparez le rouleau doseur avec les rouleaux doseurs
illustrés pour déterminer le type de configuration.
s
Rouleau doseur à faible débit de semences.
4
Rouleau doseur 4 étoiles. (installé en usine)
3
Rouleaux doseurs 3 étoiles.
2
Rouleaux doseurs 2 étoiles.
Voir « Rouleaux doseurs alternatifs » page 124 afin de
déterminer les changements opérés par l'installation de
rouleaux doseurs différents.
2
31261
Figure 63
Configurations
31261
Pour remplacer un rouleau doseur, reportez-vous à la
section « Remplacement d'un rouleau doseur »
page 139.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réglages
69
Dernière rangée d'entraînements du doseur
de semences
Se référer à la Figure 64 (illustrant les rangées
d'entraînements sans protection - ne pas utiliser
sans protection)
L'arbre cannelé du doseur 1 est entraîné par
l'agitateur 2 à l'aide d'une paire d'entraînements
interchangeables 3 , 4 . Le positionnement de ces
entraînements crée deux dernières rangées
d'entraînements.
Chaque Tableaux de semis est basé sur la dernière
rangée d'entraînements correspondante. Les rangées
sont les suivantes :
• Rangée « haute » utilisée pour les plus grosses
semences et les débits de semences élevés
• Rangée « basse » utilisée pour les plus petites
semences et les débits de semences faibles
Les arbres du doseur sont « ENTRAÎNANT »
et « ENTRAÎNÉ ».
L'arbre « ENTRAÎNANT » correspond à l'arbre
supérieur (agitateur).
L'arbre « ENTRAÎNÉ » correspond à l'arbre
inférieur (cannelé).
Référez-vous au tableau de droite et à la Figure 64 pour
déterminer la dernière rangée d'entraînement du doseur
de semences.
1. Retirez les goupilles 5 des deux arbres.
2. Retirez et remettez en place les entraînements
comme indiqué dans le tableau de droite.
3. Installez les goupilles au niveau des arbres.
4
3
2
1
5
5
Figure 64
Dernière rangée
d'entraînements - Haute
38210
DERNIÈRE RANGÉE
D'ENTRAÎNEMENTS
ENTRAÎNANT
ENTRAÎNÉ
RANGÉE DU BAS
17 petites dents
54 dents larges
RANGÉE DU HAUT 54 dents larges
17 petites dents
Moteurs de jalonnage (option)
RISQUE
Avant d'installer les moteurs, fermez tous les éléments semeurs
de la machine à partir du terminal. Ainsi, vous serez assuré
que les voies jalonnées sont uniformes.
Les lignes de jalonnage sont commandées à partir du
logiciel DrillCommand du terminal de la cabine. En plus
du terminal et du logiciel NTA2007 (2016+), votre
machine doit être équipée de moteurs de jalonnage 1
pour couper le flux de semences des éléments
semeurs voulus.
Se référer à la Figure 65
Pour apporter des changements aux modèles de jalonnage,
déterminez le nombre d'éléments semeurs souhaité
à l'arrière de votre machine. Suivez le tube de transport
jusqu'à l'orifice de la colonne correspondante. Placez un
moteur sous chaque vanne requise pour le jalonnage.
Sécurisez chaque moteur à l'aide des quatre vis fournies.
Retirez les moteurs préexistants 1 des vannes des
éléments semeurs 2 et installez les moteurs au niveau
des vannes requises pour créer les modèles de
jalonnage souhaités.
2018-08-04
2
2
1
1
Figure 65
Moteur de jalonnage
38827
166-486M
70
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réglages de la profondeur de semis
La profondeur de semis est concernée par un certain
nombre de réglages résumés ci-après :
Se référer à la Figure 66
1. Nature du sol :
Un changement de la nature du sol peut nécessiter
la modification de plusieurs des réglages ci-dessous.
2. Profondeur de l'élément semeur du
rayonneur : (page 85)
La poignée en T permet de contrôler directement la
profondeur de l'élément semeur en déterminant la
hauteur de la roue plombeuse.
4
3
6
3. Hauteur de la barre porte-outil : (page 71)
Les pièces d'écartement de la partie centrale des
vérins de levage (maîtres) contrôlent la hauteur de la
barre porte-outil de la partie centrale lorsque la
machine est abaissée.
5
Les ailes doivent également être aplanies (page 114)
pour que ce réglage définisse précisément la hauteur
des roues jauge des ailes.
1
Dans des conditions plus difficiles, un transfert de
poids plus élevé (page 75) peut être requis pour le
chariot afin d'éviter que les éléments semeurs ne
soulèvent la barre porte-outil.
2
7
Figure 66
Outil
31193
4. Transfert de poids des ailes : (page 75)
Si les ailes ne fonctionnent pas à la profondeur de
semis désirée, il peut être nécessaire de transférer
plus de poids de la partie centrale vers les ailes.
5. Profondeur des Lame de disques : (en option,
page 79)
Les lame de disques en option préparent le sillon
en amont des éléments semeurs. Si les lame de
disques ne travaillent pas assez profondément
ou à l'inverse trop profondément, les éléments
semeurs risquent de ne pas fonctionner à la
profondeur souhaitée.
6. Réglage des ressorts de rayonneurs : (page 82)
Dans des conditions difficiles, une force de rappui
plus élevée devra sans doute être définie pour
plusieurs rangs (dans les cadences des pneus).
7. Usure de l'élément semeur : (page 82)
Au fil du temps, à cause de l'usure du disque
de l'élément semeur, la profondeur de la poignée
en T peut devenir trop superficielle.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réglages
71
Réglage de la hauteur de la
barre porte-outil
Se référer à la Figure 67
Voir « Hauteurs et nivellement » page 27 pour savoir
comment contrôler la hauteur de la barre porte-outil. Pour
modifier la hauteur de la barre-outil, ajoutez ou ôtez des
pièces d'écartement 1 sur la tige du vérin de levage maître
en respectant les combinaisons indiquées dans le tableau au
bas de la page.
Pour modifier les pièces d'écartement :
1. Lancez la procédure de levage (page 36).
2.
Ajoutez ou ôtez des pièces d'écartement. Les pièces
d'écartement non utilisées sont stockées sur des
boucles des tiges soudées au niveau de l'attelage entre
le chariot et la machine (non visible sur la figure). Si vous
entreposez des pièces d'écartement au niveau des
flexibles, veillez à ce qu'elles ne puissent pas glisser
à des endroits où elles pourraient interférer avec le
fonctionnement de la machine.
Note : Les valeurs du Tableau sont fournies à titre indicatif.
Les réglages de la roue plombeuse, l'usure des
disques et les tolérances de fabrication peuvent
entraîner une différence entre les hauteurs/
profondeurs réelles et les valeurs mentionnées
dans le tableau. Optez pour les combinaisons des
pièces d'écartement en fonction des mesures
réelles au champ.
2
1
1
Figure 67
Pièces d'écartement pour la hauteur
de la barre porte-outil
31226
Note : Le vérin offre 5,7 cm de tige exposée lorsqu'il est
intégralement rétracté pour une hauteur minimale de la
barre porte-outil de 58,4 cm. Toutes les combinaisons
de pièces d'écartement qui élèvent la hauteur de la
barre porte-outil au-dessus de la valeur minimale
doivent constituer une pile d'au moins 5,7 cm de haut.
Note : À chaque fois que la hauteur d'empilement des pièces
d'écartement varie de (1) cm, la hauteur de la barre
porte-outil varie de 2 cm.
L'empilement de pièces d'écartement ne doit pas
dépasser 10,2 cm ou le sillon ne sera pas assez profond
ou absent.
11,4 cm
58,4 cm
5,7 cm
X
8,9 cm
10,2 cm
59,7 cm
6,4 cm
X
7,6 cm
8,9 cm
61,0 cm
7,0 cm
X
6,4 cm
7,6 cm
62,2 cm
7,6 cm
X
5,1 cm
6,4 cm
63,5 cm
8,3 cm
X
3,8 cm
5,1 cm
64,8 cm
8,9 cm
X
2,5 cm
3,8 cm
66,0 cm
9,5 cm
X
1,3 cm
2,5 cm
67,3 cm
10,2 cm
X
2018-08-04
1,9 cm
10,2 cm
2,5 cm
Hauteur
d'empilement de
la pièce
d'écartement
3,8 cm
Hauteur de la
barre
porte-outil
5,1 cm
Profondeur de
travail maximale
de la lame de
disque (soc)
3,2 cm
Pièces d'écartement utilisées
Profondeur de
travail maximale
de l'élément
semeur
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
166-486M
72
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réglages du système pneumatique
Paramètres du système pneumatique
Il existe deux réglages possibles pour le
système pneumatique :
1. Le régime de la turbine (cette page),
qui contrôle la pression de l'air au niveau du collecteur
et de la trémie ainsi que la vitesse de distribution
des matériaux.
2. Les semoirs à double trémie (à simple ou double
goulotte) sont équipés de deux ailettes de sélecteur au
niveau du collecteur d'admission (page 74). Les
réglages des deux ailettes de sélecteur contrôlent
l'équilibre du débit d'air dans chaque doseur.
Ce réglage n'est pas disponible sur les semoirs
à simple trémie.
La pression de la trémie ne peut pas être directement
modifiée. Les chiffres indiqués dans le tableau permettent
de paramétrer les seuils d'alarme sur le terminal. Si une
alarme de pression se déclenche, ne modifiez pas les
réglages de la turbine ou des ailettes de sélecteur pour
compenser. La cause est généralement une fuite ou une
obturation majeure.
FAN RPM
(vitesse
turbine)
2000 tr/min
Maximum
à
4500 tr/min
Sorgho
3250 tr/min
à
4000 tr/min
Soja
2750 tr/min
à
3500 tr/min
Tournesol
2250 tr/min
à
3000 tr/min
Blé
3250 tr/min
à
4000 tr/min
Pression
d'admission
Le régime spécifique de la turbine varie considérablement en
fonction de la configuration du semoir, de la densité des
semences, du débit d'épandage, de la vitesse d'avance au
champ et des propriétés des semences. Mettez au point et
enregistrez les paramètres qui conviennent à votre utilisation.
Risque d'endommager la machine :
Mettez toujours la turbine en prise avec le tracteur à un faible
régime moteur. En mettant la turbine en prise quand le tracteur
est à un régime élevé, vous risquez d'endommager la turbine.
N'inversez pas le flux hydraulique quand la turbine fonctionne.
Au régime idéal de turbine :
• le débit est plus que suffisamment élevé pour éviter
les blocages (depuis les deux doseurs sur les semoirs
à deux trémies) ;
• le débit est homogène dans tous les flexibles venant de
chaque doseur ; et
• le débit est suffisamment faible pour minimiser la
fissuration et le rebond des semences.
Minimum
Plage typique
Minimum
Maximum
Suggestions relatives au régime de la turbine
RISQUE
Limites
Limites de
pression
de la trémie
Plage typique
Minimum
Maximum
12 in H2O
à
25 in H2O
30 cm H2O
à
64 cm H2O
30 kPa
à
64 kPa
3050 bars
à
6350 bars
4,4 psi
à
9,2 psi
Seuils d'alarme
Minimum
Maximum
1,3 kPa
à
8,6 kPa
130 bars
à
860 bars
13 cm H2O
à
88 cm H2O
0,19 psi
à
1,25 psi
5 in H2O
à
35 in H2O
31184
Le régime de la turbine est surveillé et indiqué par le
terminal, mais il est régulé manuellement.
Si la turbine ne peut pas atteindre 3 000 tr/min, il est
possible qu'un ou plusieurs flexibles soient mal
branchés. L'air se déplace vers la boîte à vent dans les
deux sens, mais le débit d'air tournant à l'envers est trop
faible pour faire fonctionner le système.
Si la turbine fonctionne correctement et au régime
souhaité et si le sélecteur est bien réglé, mais que le
manomètre est hors limite, voir « Dépannage de la
jauge Magnehelic® » page 93.
Figure 68
Manomètres (doubles)
166-486M
31189
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réglages
73
Réglage du régime de la turbine
Commencez par appliquer les paramètres de régime
indiqués dans le tableau à la page 72. Ajustez-les en
fonction de votre situation.
Commencez par un débit à l'extrémité inférieure de la
fourchette avec une moyenne de 3 à 45 litres/min.
Faites fonctionner la turbine pendant au moins
15 minutes avant le semis. Le fluide hydraulique doit être
chaud avant que les systèmes de pression d'aile et
de turbine ne fonctionnent correctement.
1. Vérifiez que les couvercles des trémies et les joints
du compartiment doseur ne présentent aucune fuite
d'air. Ajustez le cran ou remplacez les joints pour
prévenir les fuites.
Note : Une toute petite fuite d'air suffit à causer
d'importantes variations dans le débit de
semences et le modèle.
2. Observez le ou les manomètres et le terminal.
Réglez le régime de la turbine en diminuant ou en
augmentant le débit hydraulique depuis le tracteur.
Suivez les valeurs indicatives et le régime de la
turbine indiqués dans le tableau à la page 72 afin
de régler correctement le régime de la turbine.
2018-08-04
Conseils concernant le régime de la turbine
• Un régime plus élevé améliore la répartition de
la semence, mais accroît dans le même temps
le risque d'abîmer la semence et le rebond de
la graine.
• En premier lieu, réglez le régime de la turbine
à l'extrémité supérieure de la fourchette
recommandée dans le tableau à la page 72. Soyez
attentif à toute fissuration excessive des semences
ainsi qu'au rebond des graines dans le sillon, puis
diminuez le régime de la turbine au besoin.
• Référez-vous au tableau ci-contre à titre indicatif.
Le régime réel de la turbine varie en fonction de la
largeur de la machine, de l'écartement des rangs,
des débits de semences ainsi que du poids et de la
taille des graines. Augmentez le régime de la turbine
pour un débit de semences plus élevé ou en cas
de graines lourdes. Réduisez le régime de la turbine
pour un débit de semences plus faible ou en cas
de graines sujettes à la fissuration.
166-486M
74
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réglages du sélecteur à ailettes
Se référer à la Figure 69 (et à la Figure 54 à la page 56)
Sur les semoirs à double trémie, lorsque les deux trémies
sont remplies de matériaux différents, les doseurs peuvent
nécessiter des débits d'air totalement différents. Deux
manomètres ainsi que deux ailettes de sélecteur sont
fournis pour configurer deux débits différents. Les ailettes
de sélecteur se trouvent à l'intérieur du collecteur.
Exemple d'une situation requérant un débit différent :
de petites graines légères dans la trémie I, et
un engrais solide lourd dans la trémie II.
La nécessité de configurer deux débits différents ne peut
être observé que lors de l'utilisation au champ, car il est
nécessaire que les matériaux soient au contact du débit
d'air et qu'ils génèrent une demande en air.
Utilisation du sélecteur
Les ailettes de sélecteur situées à l'intérieur du collecteur
1 sont contrôlées par les leviers 2 à l'avant du collecteur
(l'illustration montre le levier de gauche).
Les réglages d'usine des poignées les font toutes pointer
vers le haut pour un débit équilibré dans chaque doseur.
Les autocollants collés au niveau du collecteur montrent
l'angle approximatif pour un effet maximal.
Pour régler une ailette de sélecteur :
• Desserrez l'écrou 3 .
• Faites pivoter la poignée en position horizontale si vous
souhaitez un débit réduit et vers le haut pour un débit
plus élevé.
• Serrez l'écrou.
Étapes pour le réglage du sélecteur
1. En premier lieu :
• modérez le régime de la turbine (voir page 72) ;
• équilibrez le débit d'air dans le collecteur en
plaçant/laissant les ailettes du sélecteur dirigées
vers l'avant.
2.
3.
4.
5.
Commencez les travaux au champ. Analysez les
problèmes de distribution qui pourraient être résolus
par un débit irrégulier, comme une obturation, des
alarmes de pression ou une fissuration des semences/
le rebond des graines.
Augmentez et baissez le régime de la turbine jusqu'à ce
que vous trouviez la fourchette optimale de
fonctionnement pour le chaque doseur. Consignez les
pressions d'admission maximales et minimales pour
cette plage de fonctionnement. Les pressions idéales
(médianes) différeront sans doute d'un doseur à l'autre.
Si aucun régime de turbine ne permet de maintenir les
doseurs dans leur plage de fonctionnement optimale,
configurez le régime de la turbine à une valeur médiane
moyenne et commencez à régler les ailettes de
sélecteur. L'objectif est de configurer les deux
manomètres dans la plage de fonctionnement optimale
définie à l'étape 3.
Une fois la dernière ailette réglée, il peut être nécessaire
de réaliser quelques ajustements au niveau du régime
de la turbine afin que les relevés médians des deux
manomètres soient dans la fourchette optimale.
166-486M
2
3
1
38201
Figure 69
Poignée du sélecteur à ailettes
(en position grande ouverte)
Note : Ce réglage n'est pas disponible sur les semoirs
à simple trémie.
Note : En cas de semis d'un seul matériau avec un semoir
à simple goulotte, Great Plains recommande de
charger le matériau dans les deux trémies et
de réduire le débit de moitié. Réglez les ailettes de
sélecteur pour que la pression soit similaire dans
chacun des doseurs.
Note : En cas de semis d'un seul matériau avec un semoir
à double goulotte, utilisez une seule trémie. Réglez
les ailettes de sélecteur pour diriger le débit maximal
du côté utilisé (le débit d'air n'est pas complètement
fermé dans la trémie inutilisée puisque cette dernière
requiert un débit d'air très faible pour éviter les
nuisances sonores dues aux alarmes).
Figure 70
Manomètre
31189
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réglages
75
Réglages du transfert de poids
Consignes de sécurité relatives au transfert
de poids
DANGER
Risques d'écrasement :
Ce réglage nécessite de travailler à proximité du semoir en
position déployée et abaissée avec le circuit hydraulique activé.
Deux personnes doivent se charger de cette tâche. L'une d'elles
se placera dans la cabine du tracteur, prête à couper le moteur
du tracteur au moindre signal du régleur ou au moindre
événement anormal. Dégagez l'espace autour des ailes et des
éléments semeurs pendant le réglage. Tenez tous les spectateurs
bien à l'écart. Des blessures graves, voire mortelles, pourraient
survenir si vous vous retrouviez coincé entre les éléments
semeurs en cours d'abaissement et le sol ou entre les éléments
semeurs en cours d'élévation et le châssis du semoir.
AVERTISSEMENT
Risque de fuites de fluides sous haute pression :
Les fluides qui s'échappent sous pression peuvent pénétrer la
peau et provoquer des blessures graves. Utilisez un morceau
de papier ou de carton, ET NON VOTRE PROPRE CORPS,
pour rechercher des fuites éventuelles. Lorsque vous travaillez
sur les systèmes hydrauliques, portez toujours des gants de
protection et des lunettes de sécurité ou un masque. En cas
d'accident, demandez immédiatement l'aide d'un médecin
spécialisé dans ce type de blessures.
ATTENTION
Risque de chute - Les pneus ne sont pas des marchepieds :
N'utilisez pas les pneus comme marches ou plateformes. En
cas de transfert plus important, les vérins peuvent soulever les
roues du chariot suffisamment pour qu'elles tournent.
2018-08-04
166-486M
76
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réglage de la vanne de dérivation du
transfert de poids
RISQUE
La vanne de dérivation du transfert de poids doit être réglée
avant le réglage du circuit de transfert de poids.
Se référer à la Figure 71
Une vanne de dérivation est raccordée au circuit de
transfert de poids. Les tracteurs équipés d'un système
hydraulique à centre fermé et détecteur de charge
requièrent un vanne de dérivation pour protéger le circuit
hydraulique du tracteur.
Si vous avez un doute concernant le type de circuit
hydraulique installé sur votre tracteur, contactez le
constructeur du tracteur.
Tracteurs avec système hydraulique à centre fermé
et compensation de pression (CP fermé)
Fermez la vanne de dérivation pour couper le débit
d'huile en tournant à fond le bouton de réglage de la
vanne dans le sens des aiguilles d'une montre. Utilisez
toujours le semoir avec la vanne de dérivation fermée.
Tracteurs avec système hydraulique à centre fermé
et détecteur de charge (DC fermé) ou systèmes
de compensation d'écoulement sous pression
(PFC, Pressure Flow Compensating)
La vanne de dérivation du transfert de poids doit être
réglée pour protéger le tracteur. Suivez la procédure
ci-dessous.
RISQUE
Risque d'endommager l'équipement :
La non-utilisation de la vanne de dérivation sur les tracteurs
équipés d'un détecteur de charge peut causer des dommages
importants au tracteur.
1. Retirez l'anneau de blocage 1 de la vanne
de dérivation 2 .
2. Tournez le bouton de la vanne de dérivation 3
à fond dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'elle soit en position fermée.
3. Serrez l'anneau de blocage.
4. Sur le tracteur, réduisez le débit sur ce circuit
à 45,5 l/min maximum.
5. Enclenchez le système hydraulique du tracteur vers
le circuit de transfert du poids. Pour une utilisation
continue, bloquez le levier du système hydraulique
du tracteur.
2
1
3
Figure 71
Vanne de dérivation
166-486M
38334
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réglages
77
Se référer à la Figure 72
6. Paramétrez les deux circuits de transfert du poids de sorte
que les manomètres soient réglés sur 12 410,56 kPa.
7. Tout en surveillant les manomètres du semoir, tournez
lentement le bouton de la vanne de dérivation dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre. Réglez la
vanne de dérivation jusqu'à ce que l'aiguille des
manomètres descende en dessous de 12 410,56 kPa.
Bloquez la vanne de dérivation sur cette valeur. (Voir la
remarque ci-dessous)
RISQUE
Le chariot s'élève du sol au fur et à mesure que la pression augmente.
8. Réglez les vannes de régulation de pression du semoir
à la pression souhaitée pour le circuit de transfert du
poids, comme expliqué à la section « Utilisation du
transfert de poids » page 77.
Note : Réglez la vanne de dérivation le plus bas possible en
veillant à rester à au moins 2 068,43 kPa au-dessus de
la valeur définie pour le circuit de transfert du poids.
Plus la pression est élevée au niveau de la vanne de
dérivation, plus le risque de surchauffe de l'huile et
d'endommagement prématuré du tracteur est grand.
Bien que 12 410,56 kPa soit un bon point de départ pour le
réglage de la vanne de dérivation, si vous utilisez en
permanence le semoir avec une faible pression pour le
circuit de transfert du poids, vous pouvez régler la vanne
de dérivation en dessous de 12 410,56 kPa. Si vous utilisez
toujours le semoir en mettant le circuit de transfert du poids
sous haute pression, vous devrez peut-être régler la vanne
de dérivation au-dessus de 12 410,56 kPa.
Figure 72
Manomètres et vannes des circuits
de transfert du poids
38333
Note : Le couvercle de la vanne a été retiré pour plus
de clarté.
Utilisation du transfert de poids
Se référer à la Figure 73
Pendant les travaux au champ, les vérins de repliage
répartissent le poids de la partie centrale entre les ailes.
Les ailes étant plus légères que la partie centrale, une
partie du poids doit être transféré. La vanne de transfert des
ailes contrôle le poids transféré.
La vanne de transfert des ailes a besoin d'un réglage initial,
puis d'éventuels ajustements. Si le poids transféré est
insuffisant, les ailes fonctionnent à une hauteur supérieure
à celle de la partie centrale. Si vous transférez trop de
poids, la partie centrale fonctionne à une hauteur
supérieure à celle des ailes.
Le blocage du levage de la partie centrale et les fonctions
de transfert du chariot utilisent le même circuit hydraulique.
Une certaine pression doit être appliquée au circuit pour
qu'une vanne anti-retour pilotée effectue la bascule entre
les différentes fonctions. De plus, lorsque les forces de
rappui des rayonneurs sont plus importantes, le poids total
de la machine peut être insuffisant. Grâce à un jeu de vérins
installés entre le chariot et la machine, une partie du poids
du chariot est transférée vers la machine. Le transfert est
contrôlé par la vanne de transfert du chariot.
La valeur nominale de la vanne de transfert du chariot doit
généralement rester à 689,48 kPa1.
689,48 - 6 894,76 kPa
Transfert de poids
chariot/machine
1 723,69 - 10 342,14 kPa
Transfert de poids
ailes/partie centrale
Figure 73
Circuits de transfert du poids
15557
1. Considérez le relevé de jauge du manomètre comme un nombre relatif et arbitraire. Bien que les jauges des manomètres soient en kPa
(kilopascal), la pression absolue est immatérielle dès lors qu'elle n'excède pas la limite supérieure de la jauge.
2018-08-04
166-486M
78
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Préparation du transfert de poids
RISQUE
La vanne de dérivation du transfert de poids doit être réglée
avant le réglage du circuit de transfert de poids.
Voir
1. Attelez le semoir au tracteur adéquat (page 20).
L'alimentation hydraulique doit être disponible
pour ce réglage.
2. Déployez la machine (page 31). Le réglage du
transfert des ailes ne peut se faire si les ailes sont
repliées. Réglez le circuit sur Point mort.
3. Abaissez le semoir (page 36) dans des conditions
d'utilisation représentatives. Tirez vers l'avant pour
placer les éléments semeurs au sol.
Se référer à la Figure 74
8
4
8
4
2
6
6
2
5
5
7
7
1
Figure 74
Vannes de transfert du poids
1
3
3
38333
Réglage du transfert de poids des ailes
1. Retirez l'anneau de blocage 1 de la vanne de
transfert des ailes 2 . Réglez le bouton 3 sans
cesser de surveiller la jauge du manomètre 4 .
2. Augmentez le transfert du poids vers les ailes en
tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une
montre. Réduisez le transfert du poids vers les ailes
en tournant le bouton dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
3. Réglez la pression sur 1 723,69 kPa au minimum.
4. Bloquez les réglages à l'aide d'un anneau de blocage.
Note : Le couvercle de la vanne a été retiré pour plus
de clarté.
Note : Pour éviter tout problème lors du semis, n'excédez
pas 10 342,14 kPa pour le transfert des ailes et
6 894,76 kPa pour le transfert du chariot. Une
soupape de sécurité empêche l'utilisation
du transfert des ailes à une pression supérieure
à 10 342,14 kPa.
Réglage du transfert de poids du chariot
1. Retirez l'anneau de blocage 5 de la vanne de
transfert du chariot 6 .
Réglez le bouton 7 sans cesser de surveiller la
jauge du manomètre 8 .
2. Augmentez le transfert du poids du chariot en
tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une
montre. Réduisez le transfert du poids du chariot en
tournant le bouton dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
3. Réglez la pression sur 689,48 kPa au minimum.
4. Bloquez les réglages à l'aide d'un anneau de blocage.
Test des réglages du transfert de poids
1. Tirez vers l'avant au niveau du sol. Contrôlez la
pénétration des éléments semeurs ainsi que la
pénétration des lame de disques (option). Comparez
les ailes1 par rapport à la partie centrale.
2. Pendant les travaux au champ, surveillez la
profondeur des lame de disques et des éléments
semeurs des ailes et de la partie centrale. Réglez
le transfert de poids au besoin pour une profondeur
régulière sur l'ensemble du semoir.
1. La hauteur de fonctionnement des ailes dépend également du réglage de la vis à œil de nivellement (page 114).
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réglages
79
Lame de disques montées sur châssis
Les lames de disques montées sur châssis sont utilisées « en
rangée » et non « par zone ». Elles permettent de préparer la
terre juste avant le sillon.
Le réglage d'usine par défaut pour des lames de disques
neuves avec :
un élément semeur de 3,8 cm de profondeur (de semis) A ,
est une lame de disque de profondeur B :
5,1 cm ou
13 mm en dessous de la profondeur de l'élément semeur.
B
A
Réglages des lames de disques montées sur
châssis
Plusieurs réglages existent pour les lames de disques montées
sur châssis :
Se référer à la Figure 75
1. Hauteur du châssis (barre porte-outil) :
La hauteur du châssis contrôle directement la profondeur
de l'ensemble des lames de disques B .
Si le châssis central ne fonctionne pas à la bonne hauteur,
la profondeur des lames de disques est également faussée.
Voir « Réglage de la hauteur de la barre porte-outil »
page 71.
La hauteur du châssis des ailes est contrôlée par la hauteur
du châssis central et affectée en cas de transfert du poids
des ailes. Voir « Se référer à la Figure 74 » page 78.
Se référer à la Figure 76
2. Hauteur de chaque rayonneur :
Certains rayonneurs individuels peuvent être abaissés
en desserrant les écrous 1 au niveau des boulons en
U de la barre porte-outil, en faisant glisser la barre porteressort 2 vers le bas et en serrant les écrous. Ne les
abaissez pas de plus de 2,5 cm. Veillez à ce que l'arête
supérieure de la barre porte-ressort soit au-dessus ou
à la même hauteur que l'orifice des boulons supérieurs.
3. Force de rappui d'une lame de disque individuelle
(page 80) :
Il s'agit de régler le ressort pour les rangs des traces ou
l'ensemble des rangs dans des conditions de semis direct
exceptionnellement peu ou très intensives.
4. Alignement des lames de disques par rapport aux rangs :
Les Lame de disques sont alignées en usine de sorte que
le disque des lames de disques prépare le sillon juste en
avant des disques d'éléments semeurs.
Après toute maintenance des lames de disques ou des
rangs, vérifiez que ces composants sont toujours bien
alignés. Réglez au niveau de la bride de fixation des lames de
disques sur la barre porte-outil. Revérifiez la hauteur des
lames de disques si vous effectuez de quelconques réglages.
Dans des conditions de semis direct normales ou intensives,
réglez la profondeur des éléments semeurs comme suit :
B la profondeur des lames de disques doit être environ
13 mm plus profonde que A la profondeur d'ensemencement.
Outre la vérification des profondeurs au démarrage, veillez
également à contrôler les résultats d'ensemencement réels
pendant le semis.
Remplacez les lames de 432 mm des lames de disques
lorsque leur diamètre est usé à moins de 400 mm.
2018-08-04
Figure 75
Lame de disque 07 et rayonneur
31196
2
1
Figure 76
Réglage de la hauteur des
rayonneurs
29353
166-486M
80
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Force des lames de disques montées sur
châssis
Dans des conditions d'utilisation normales à la
profondeur de marche prévue, le ressort est
complètement détendu ou seulement légèrement
compressé. Il se compresse brièvement en cas
d'obstacles et dans un sol plus dense.
Les ressorts des lames de disque sont réglés sur
181 kg. Dans des conditions d'utilisation normales à la
profondeur de marche prévue, le ressort est
complètement détendu. Il se compresse brièvement en
cas d'obstacles.
• Dans des conditions de semis direct intensives, les
ressorts sont compressés la majeure partie du
temps. Cela signifie que les lames n'atteignent pas
la profondeur de lame de disque souhaitée. Si le
poids du semoir le permet, vous pouvez augmenter
la force de rappui du ressort pour compenser.
• Dans des conditions peu intensives mais pierreuses,
le réglage usine du ressort peut être supérieur à la
valeur souhaitée. Vous pouvez prolonger la durée
de service des lames en réduisant la force de sorte
à tout juste permettre aux lames de disque de
franchir les obstacles.
Pour régler les ressorts des lames de disques :
Se référer à la Figure 77
1. Déployez la machine. Configurez la machine
pour un blocage du levage à des fins de
maintenance (page 95).
2. Déterminez la nouvelle longueur de ressort
1 souhaitée. Se reporter au tableau à droite.
3. Mesurez la longueur actuelle du ou des ressorts
devant être ajustés. Si elle est déjà inférieure
à 248 mm ou supérieure à 260 mm, ne les
réajustez pas.
4. Desserrez le contre-écrou 2 .
5. Faites tourner l'écrou 3 d'ajustement jusqu'à ce
que le ressort soit à la bonne longueur. Serrez le
contre-écrou.
Figure 77
Ressort de lame de disque montée
sur châssis
27139
Longueur du ressort
Force sur la lame
26,0 cm
136 kg
25,4 cm
181 kg
24,8 cm
238 kg
31197
RISQUE
Risque d'endommager la machine :
N'utilisez pas de ressort dont la longueur est inférieure
à 248 mm.
Des défaillances prématurées des composants, non couvertes
par la garantie, peuvent en résulter.
Note : Si tous les ressorts sont continuellement
compressés, les lames de disques peuvent
soulever le châssis des ailes du sol (au niveau des
roues de jauge) ce qui cause une irrégularité de
la profondeur des lames de disques et/ou des
semences. Si le semoir fonctionne déjà à la
pression d'appui maximale, réduisez la profondeur
des lames de disques.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réglages
81
Réglages des rayonneurs de la série 07
Se référer à la Figure 78 (illustrant un rayonneur
équipé de tous les accessoires disponibles en
option)
De l'avant vers l'arrière, le rayonneur Great Plains
série 07 peut inclure les fonctions suivantes (certaines
étant proposées en option) :
1. Lame de disque montée sur châssis : en option
Voir « Réglages des lames de disques montées
sur châssis » page 79.
2. Ressort de pression d'appui : de série
Chaque rayonneur est monté sur la machine via des
bras qui permettent au rayonneur de monter et
descendre de manière indépendante. Le ressort
ajustable définit la force à laquelle le disque semeur
passe au-dessus des obstacles. Voir « Réglage des
ressorts de rayonneurs » page 82.
3. Lames de disques : de série, 2 par rayonneur
Les doubles lames de disques ouvrent le sillon et
créent le lit de semences. Les entretoises ajustent
les lames pour obtenir un sillon net. Voir « Réglages
des lames de disques » page 82.
4. Tuyau d'alimentation des semences : de série
Ce tuyau distribue le matériau de la trémie I pour les
semoirs à simple trémie ou double goulotte. Il
distribue le matériau des deux trémies I et II pour
les semoirs à simple goulotte. Aucun réglage
n'est nécessaire.
5. Décrottoir intérieur : en option
Il permet d'éviter le colmatage entre les lames
de disque. Voir « Réglages du décrottoir de
disque » page 83.
6. Répartiteur de semence : languette de rappui (non
illustrée) de série :
Une languette de rappui ne nécessite aucun réglage
et doit juste être remplacée (page 117) quand elle
est usée.
2
4
8
7
5
1
3
4
Figure 78
Rayonneur série 07
6
32235
RISQUE
Risque d'endommager la machine :
Ne reculez jamais avec les rayonneurs dans le sol au risque de
causer des dommages graves et de colmater les rayonneurs.
La roue de répartiteur Seed-Lok™ (non illustrée)
améliore le contact sol-graine. Voir « Répartiteur
Blocage du répartiteur de semences
Seed-Lok™ » page 84.
7. Tube de descente d'engrais solide : en option
Ce tube distribue le matériau de la trémie II pour les
semoirs à double goulotte. L'angle de distribution
peut être réglé (page 85).
8. Roues plombeuses : de série (types au choix)
Ces roues referment le sillon.
Les roues plombeuses soutiennent également
l'extrémité libre du rayonneur et permettent de
contrôler la profondeur d'ensemencement par
l'intermédiaire de la poignée en T. Voir « Profondeur
des éléments semeurs (Hauteur de la roue
plombeuse) » page 85.
2018-08-04
166-486M
82
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réglage des ressorts de rayonneurs
4
Les ressorts de rayonneurs ne nécessitent généralement
aucun réglage. Le réglage en usine des ressorts de
rayonneurs est le suivant :
1
2
Longueur du ressort
Longueur de l'ensemble
3
324 mm
562 mm
Dans quelques cas exceptionnels, les rayonneurs
passant dans les traces de pneus doivent être réglés
à une valeur plus lourde.
1
2
1. Effectuez les réglages avec les ailes déployées et
les rangées soulevées du sol, pour que les ressorts
soient totalement allongés.
2. Desserrez le contre-écrou 3 . Tournez l'écrou de
réglage 4 . Raccourcissez le ressort pour augmenter
la force de rappui ; rallongez-le pour réduire la force
de rappui.
Chaque tour de l'écrou de réglage modifie la force de
rappui du disque d'élément semeur d'environ :
1,7 kg/tour
Figure 79
Ressort de rayonneur
29427
RISQUE
Risque d'endommager la machine :
N'utilisez pas de ressort dont la longueur est inférieure à 29,8 cm.
Des défaillances prématurées des composants, non couvertes
par la garantie, peuvent en résulter.
3. Serrez le contre-écrou une fois la force configurée.
Réglages des lames de disques
L'angle et le décalage des disques d'éléments semeurs
ne sont pas réglables, mais l'espacement entre les
disques l'est et nécessite une surveillance du fait de
l'usure normale des disques. Les entretoises doivent
être réajustées à chaque remplacement des lames
de disques.
Se référer à la Figure 80
Avec un espacement idéal, les lames de disques sont en
contact sur 25 mm environ. Si vous insérez deux
morceaux de papier entre les disques, l'intervalle doit
être compris entre 0 et 44 mm.
Si la zone de contact est bien plus importante ou bien
plus réduite (ou s'il n'y a pas de contact du tout), elle doit
être réglée en déplaçant une ou plusieurs rondelles de
calage. Si la zone de contact varie avec la rotation des
lames, cela signifie que l'une des lames ou les deux sont
légèrement tordues et doivent être remplacées.
166-486M
Figure 80
Vérification du contact des disques
26447
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réglages
83
Réglage du contact des disques
AVERTISSEMENT
Danger dû à des objets coupants :
Faites attention lorsque vous procédez à des réglages
dans cette zone. Les lames de disques de rayonneurs
peuvent être coupantes.
2
Se référer à la Figure 81
1. Déployez la machine. Configurez la machine pour
un blocage du levage à des fins de maintenance
(page 95).
2. Retirez la vis 1 en maintenant le disque de l'élément
semeur sur un côté. Retirez la lame 2 avec
précaution, en notant le nombre d'entretoises 3
à l'extérieur et à l'intérieur du disque. Ne perdez
pas les composants du moyeu et les entretoises.
3. Pour réduire l'espacement entre les disques
(situation normale), déplacez une rondelle de calage
de l'intérieur à l'extérieur.
Note : Lorsque vous installez de nouvelles lames,
il est généralement nécessaire de remettre les
entretoises extérieures à l'intérieur une fois que les
deux disques sont installés.
1
2
3
3
Figure 81
Réglage des entretoises de disques
32136
Figure 82
Décrottoir de disque d'élément
semeur
26463
4. Assemblez et vérifiez le contact des disques.
Réglages du décrottoir de disque
Des décrottoirs de disque rainurés sont fournis en série.
Des décrottoirs de disque en carbure à ressorts sont
proposés en option. Voir page 126 pour commander et
page 140 pour l'installation. Pour que les disques
d'éléments semeurs continuent de tourner librement,
des décrottoirs sont installés entre les disques pour
les nettoyer pendant leur rotation.
AVERTISSEMENT
Danger dû à des objets coupants :
Faites attention lorsque vous procédez à des réglages
dans cette zone. Les lames de disques de rayonneurs
peuvent être coupantes.
Se référer à la Figure 82
Comme les conditions d'utilisation sont variables, vous
pouvez être amené à ajuster les décrottoirs. En cas de
terrain humide, abaissez les décrottoirs. Si les éléments
semeurs ne tournent pas librement, relevez les
décrottoirs. Pour les régler, desserrez la vis et déplacez
le décrottoir dans le sens voulu.
2018-08-04
166-486M
84
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réglages du répartiteur de semences
Se référer à la Figure 83
Les rayonneurs de la série 07 comprennent une
languette de rappui 1 et peuvent inclure l'un des deux
répartiteurs de semence proposés en option.
La languette de rappui n'a pas besoin de réglage, mais
elle doit être remplacée en cas d'usure (page 117) et doit
être raccourcie en cas d'ajout d'un répartiteur de
semences (en option) après la première mise en service.
AVERTISSEMENT
Danger dû à des objets coupants :
Les lames de disques de rayonneurs peuvent être coupantes.
Faites attention lorsque vous procédez à des réglages
dans cette zone.
1
Figure 83
Languette de rappui
27122
Répartiteur Blocage du répartiteur de semences
Seed-Lok™
Des roues de tassement Seed-Lok™, fournies en option,
assurent un contact accru entre graine et sol. Ces roues
sont à ressort et ne requièrent aucun réglage. Dans
certaines conditions humides et collantes, les roues
risquent d'accumuler de la terre. Pour éviter tout
problème, vous avez la possibilité de bloquer
ces répartiteurs.
2
AVERTISSEMENT
Danger dû à des objets coupants :
Les lames de disques de rayonneurs peuvent être coupantes.
Faites attention lorsque vous procédez à des réglages dans
cette zone.
Se référer à la Figure 84
Pour bloquer les roues Seed-Lock :
1
Figure 84
Blocage de la roue Seed-Lok™
27122
1. Tirez le câble de récupération de côté 1 .
2. Tirez le bras Seed-Lok™ vers le haut 2 .
3. Encliquetez le câble.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réglages
85
Réglage du tube de descente d'engrais
Se référer à la Figure 85
Sur un semoir à double goulotte, pour placer l'engrais
solide plus profondément, pivotez le tube de descente
d'engrais 1 vers l'avant.
Cette orientation est seulement conseillée si le
répartiteur de semences est une languette de rappui 2 .
Si une roue Seed-Lok™ est montée, l'engrais tombe sur
ce répartiteur et risque d'être dispersé plutôt que placé
plus profondément.
1
2
32236
Figure 85
Tube de descente d'engrais vers l'avant
Profondeur des éléments semeurs
(Hauteur de la roue plombeuse)
Se référer à la Figure 86
Réglez la profondeur d'ensemencement 1 des éléments
semeurs en réglant la hauteur de la roue plombeuse.
Pour effectuer le réglage, levez légèrement les éléments
semeurs, puis levez et faites glisser les poignées en
T 2 au-dessus des éléments semeurs. Réglez toutes les
roues plombeuses à la même hauteur.
• Chaque pas de la poignée ajuste la profondeur
d'ensemencement d'environ 6,3 mm. La plage de
réglage de la profondeur d'ensemencement est
approximativement de 0 à 89 mm.
• Pour un ensemencement plus superficiel, glissez les
poignées en T vers l'avant F pour les rapprocher de
la machine.
• Pour un ensemencement plus profond, glissez les
poignées en T vers l'arrière B pour les éloigner de
la machine.
Si en déplaçant la poignée en T vers l'arrière, l'élément
semeur n'atteint pas la profondeur attendue, abaissez
les lames de disques en abaissant la hauteur du châssis
(page 71) et augmentez les pressions de transfert de
poids si nécessaire (page 75).
Si des lames de disques sont montées, définissez la
profondeur des lame de disques en réglant la hauteur
de la barre porte-outil (page 71). Réglez la profondeur
de l'élément semeur 13 mm plus haut.
Si aucune lame de disque n'est montée, réglez la
hauteur de la barre porte-outil (page 71) de sorte que le
châssis de l'élément semeur fonctionne à la profondeur
d'ensemencement souhaitée.
Si aucun soc n'est monté, réglez la hauteur de la
barre porte-outil (page 71) de sorte que le châssis de
l'élément semeur fonctionne à la profondeur
d'ensemencement souhaitée.
2018-08-04
F
2
B
1
1
Figure 86
Réglage de la profondeur
de l'élément semeur 07
26441
166-486M
86
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Traceurs de bandes : réglages
(option)
Référez-vous à « Traceurs de bandes - Consignes de
sécurité » page 61 avant de régler les traceurs. Il existe
quatre réglages pour le fonctionnement des traceurs :
• .Une fois réglé pour un écartement des rangs précis,
seule une vérification régulière pour s'assurer que la
bride de fixation est bien fixée est requise.
• « Réglages de la tension des traceurs de
bandes », pages 86 et :
Vous pouvez être amené à régler la tension du
ressort pour vous assurer que les traceurs de
bandes tracent les sols irréguliers et qu'ils ne
traînent pas excessivement lorsqu'ils sont repliés.
• Réglage des disque de traceurs : (page 88)
(ci-dessous) Même si l'écartement des rangs
change rarement, vous pouvez être amené à régler
l'angle des disques en fonction de la nature du sol et
de la vitesse de semis.
• « Traceurs de bandes : vitesse » page 88
Une fois paramétré par votre revendeur, il est rare
qu'une modification soit requise.
Deux tâches de maintenance sont nécessaires sur les
traceurs de bandes :
« Purge du circuit hydraulique des traceurs de
bandes » page 117.
« Traceurs de bandes : vis de cisaillement » page 116.
AVERTISSEMENT
Risques d'impact / d'écrasement / de pincement / d'objets
coupants :
Effectuez tous les réglages après avoir coupé le circuit
hydraulique du tracteur et avoir placé le circuit du traceur en
position Portance. Tenez toutes les personnes à l'écart des
traceurs et de leur rayon d'action lorsque vous testez les
réglages. Le traceur qui se met en mouvement peut ne pas être
le bon. Un traceur en cours de repliage ou de déploiement
représente un risque d'écrasement et le déplacement d'objets
coupants peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
Les points de pincement sont multiples.
Réglages de la tension des traceurs
de bandes
Se référer à la Figure 87
La force du marquage dépend du poids du bras de
traceur au niveau du disque. Un ressort 1 derrière
l'ensemble pivotant agit en partie sur ce poids. Le ressort
est réglable et peut être utilisé pour augmenter ou
diminuer la force au niveau du disque de traceur.
La force de marquage initiale proposée est de 23 kg.
Pour les forces de marquage jusque cette valeur, utilisez
la balance de pesée fournie avec le semoir pour soulever
le disque de traceur déployé.
Pour régler la force de marquage :
1. Repliez les traceurs (). La tension du ressort est
ainsi réduite pour le réglage.
2. Réglez le circuit hydraulique du traceur sur Point mort.
Coupez le moteur du tracteur.
3. Desserrez le contre-écrou de la vis à œil 2 (sur le
dessus de la fixation).
4. Tournez l'écrou de réglage 3 pour régler la force de
marquage : Desserrez cet écrou (relâchement du
ressort) pour augmenter la force de marquage.
Serrez cet écrou (mise sous tension du ressort)
pour diminuer la force de marquage.
5. Serrez le contre-écrou pour protéger le
nouveau réglage.
166-486M
1
2
3
Figure 87
Ressort de traction du traceur
de bande droit
31198
Si la force de ressort du traceur est trop faible, le traceur
risque de ne pas réussir à revenir jusqu'au berceau
lorsqu'il est replié.
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réglages
87
Réglage de l'extension des traceurs de bandes
Lors de la mise en service, l'extension du traceur est
généralement réglée avant l'expédition (bras entièrement
replié) et doit être réajustée pour le travail au champ.
L'extension des bras de traceurs doit ensuite être vérifiée
régulièrement et doit être vérifiée et ajustée dans les
cas suivants :
• modification de la hauteur de la barre porte-outil,
• modification de l'angle du disque de traceur, ou
• modification du sens du disque de traceur.
Se référer à la Figure 88
Mesurez l'extension du bras de traceur 1 dans des
conditions d'utilisation représentatives, les éléments semeurs
au sol, après avoir réglé la hauteur de la barre porte-outil
(page 71) et le transfert de poids des ailes (page 75). Si les
éléments semeurs ne sont pas à la profondeur de semis au
moment du réglage de l'extension du bras, l'intervalle
d'application des bandes sera trop grand pendant le semis.
L'extension du bras de traceur 1 est mesurée au sol
à partir de la ligne centrale du rayonneur extérieur jusqu'à
la marque du disque.
Pour les semoirs à flexion vers le bas limitée, le réglage
de l'extension du bras de traceur est très simple. Sur ces
semoirs, l'écartement des rangs ne varie pas en fonction
des espaces entre les ailes. L'extension du bras de traceur
correspond à la moitié de l'envergure (distance entre les
derniers rangs) plus un intervalle d'application des bandes
équivalent à un espace entre chaque rang.
Pour les semoirs standard avec une flexion vers le bas
supérieure, l'extension du bras de traceur est identique,
mais l'écartement des rangs au niveau des espaces entre
les ailes est de 216 mm pour l'ensemble des modèles.
L'andain est ainsi augmenté de 1 ou 2 % ce qui revient
à dire que l'andain moyen de l'écartement des rangs du
semoir augmente.
Le tableau ci-contre s'entend pour un intervalle d'application
des bandes égal à l'écartement nominal des rangs pour
l'ensemble des modèles. Il indique l'andain réel pour les deux
types d'aile et l'écartement effectif des rangs pour les semoirs
à flexion vers le bas supérieure. Pour une plus grande
précision du moniteur de semences, utilisez les données
des cellules « Andain » et « Écart moy. » fournies ci-contre.
Pour modifier l'extension du traceur, sur un semoir abaissé :
Se référer à la Figure 88 et la Figure 89
1. Déployez complètement un traceur.
2. Tirez vers l'avant sur environ 2 mpour laisser une
marque et un sillon.
3. Desserrez les contre-écrous 4 et vissez les vis de
blocage 5 sécurisant le bras de traceur extérieur.
4. Glissez le bras extérieur vers l'intérieur ou l'extérieur
jusqu'à ce que le disque soit à la distance
d'extension voulue.
5. Sécurisez les vis de blocage et contre-écrous posés.
6. Repliez le traceur.
AVERTISSEMENT
Danger dû à des objets coupants :
Les disques des traceurs de bandes peuvent être coupants. Faites
attention lorsque vous procédez à des réglages dans cette zone.
En cas de retrait, installez un dispositif de protection au-dessus du
disque de traceur.
2018-08-04
1
Figure 88
Mesure de l'extension du traceur de
bande
31178
Aile à flexion vers le bas limitée - Bras de traceur
-3275
-4006
Intervalle d’application
19,1 cm
15,2 cm
Aile
314,3 cm
312,4 cm
Andain
609,6 cm
609,6 cm
Aile standard - Bras de traceur
-3275
-4006
Intervalle d’application
19,1 cm
15,2 cm
Aile¹
316,9 cm
318,8 cm
Andain
614,7 cm
622,3 cm
Écart moy.
19,2 cm
15,6 cm
¹ Intervalle d’application = écartement nominal des rangs 38165
4
5
Figure 89
Vis de blocage du traceur de bande
31199
166-486M
88
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Traceurs de bandes : vitesse
Il y a deux vis de réglage, l'une pour la vitesse de
déploiement 1 et l'autre pour la vitesse de repliage 2 .
Vous pouvez repérer les vis de réglage grâce aux
marques gravées sur le corps de la vanne. La vis
marquée « Raise » (Lever) contrôle la vitesse de
repliage. La vis marquée « Lower » (Abaisser) contrôle
la vitesse de déploiement.
Tournez les vis de réglage dans le sens des aiguilles
d'une montre ( S : plus lent) pour réduire la vitesse de
repliage/déploiement et dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre ( F : plus vite) pour augmenter la
vitesse de repliage/déploiement.
En laissant le tracteur inactif à une vitesse normale de
fonctionnement, réglez le repliage des traceurs à une
vitesse sécuritaire. Une vitesse de repliage/déploiement
excessive pourrait endommager les traceurs et annuler
la garantie.
Après le réglage de la vitesse de repliage, serrez les
contre-écrous des vis de réglage hexagonales pour
protéger les réglages.
S
F
2
1
S
Figure 90
Réglage de la vanne de séquence
14048
Traceurs de bandes : réglage des disques
Les marques peuvent être réglées de quatre
manières différentes :
Se référer à la Figure 91
1. Desserrez les écrous 4 sécurisant le dispositif de
protection 5 et la fixation 6 . Changez l'angle de la
marque en déplaçant la fixation dont les trous sont
oblongs. Alignez le dispositif de protection sur le
bord du disque. Serrez les écrous. Vérifiez
l'extension du bras de traceur une nouvelle fois.
2. Pour modifier de manière plus conséquente l'angle
de la marque, la fixation dispose de petits trous
oblongs d'un côté. Desserrez les deux écrous. Ôtez
la vis du côté des deux trous. Insérez la vis dans
l'autre trou. Alignez le dispositif de protection sur le
bord du disque. Serrez les écrous. Vérifiez
l'extension du bras du traceur.
3. Il est possible d'améliorer la visibilité de la marque
en retournant le disque 7 sur l'essieu. Retirez les
écrous d'essieu extérieurs (non illustrés). Inversez
le disque et la jauge de profondeur. Serrer avec
les écrous.
RISQUE
Risque de chevauchement ou d'intervalle excessif au niveau
des bandes :
Vérifiez l'extension du bras de traceur après réglage. Ces
réglages peuvent provoquer des modifications mineures ou
majeures de l'extension du bras de traceur, ce qui pourrait
entraîner des intervalles incorrects entre les bandes ou des
chevauchements de bandes.
166-486M
AVERTISSEMENT
Danger dû à des objets coupants :
Les disques des traceurs de bandes peuvent être coupants.
Faites attention lorsque vous procédez à des réglages dans
cette zone. En cas de retrait, installez un dispositif de
protection au-dessus du disque de traceur.
4
5
7
6
Figure 91
Réglages des marques de gauche
31199
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
89
Dépannage
Voir aussi :
« Dépannage des blocages du levage » page 91,
« Dépannage des freins » page 92
Problème
Pas de débit de
semences
(tous les rayonneurs)
Causes
Solutions
Chargez des semences.
Nettoyez le doseur (page 99).
Vérifiez les raccords hydrauliques et électriques de
La turbine ne fonctionne pas
la turbine.
Vérifiez le nombre d'impulsions par tour configuré
pour la turbine au terminal. Augmentez le régime
Le régime de la turbine est trop bas
de la turbine jusqu'à la plage conseillée. Voir Manuel
de l'opérateur du terminal.
Inversez les flexibles du circuit de la turbine au
Turbine tournant à l'envers.
niveau de l'attelage.
Vérifiez l'absence de nœuds dans les flexibles,
Pas de débit de
Flexible de semences primaire bloqué.
de matériaux figés dans les points bas, de nids
semences
et de nuisibles.
(rayonneurs multiples)
Entrée de colonne bloquée.
Nettoyez le colmatage.
Tube de semences bloqué au niveau des rayonneurs. Inspectez et videz le tube de semences.
Pas de débit de
Orifice de colonne bloqué pour le rayonneur concerné. Démontez l'anneau de distribution et éliminez l'obturation.
semences
Exécutez un autodiagnostic au terminal. Échangez
(un ou deux rayonneurs) Fausse alarme - capteur de blocage débranché ou le capteur avec un rayonneur qui fonctionne pour
en panne.
vérifier la panne. Remplacez le capteur.
Abaissez les éléments semeurs 3 m avant de
Les semences
C’est possible grâce au gros volume libre à l’intérieur commencer le semis. Le terminal ne vérifie pas
s'écoulent, mais ne sont de la machine.
les obturations pendant les 5 premières secondes.
pas détectées par
L'interrupteur de levage n'est pas réglé/branché
Vérifiez, réglez ou remplacez l'interrupteur (page 102).
le terminal.
correctement ou est défaillant.
Le terminal est débranché au niveau du
Raccordez le terminal.
crochet d'attelage.
Traitez comme un blocage. Voir « Pas de débit de
Semis trop clairsemé.
Blocage partiel dans la chambre de dosage, les
semences (rayonneurs multiples) » page 89 et
tubes de transport, les colonnes, et les tubes
(certains rayonneurs)
« Pas de débit de semences (un ou deux
de semences.
rayonneurs) » page 89.
Réglage incorrect du débit de semences, des
Vérifiez les informations concernant le débit de
Semis trop clairsemé.
cannelures du doseur ou de la plage de débits.
semences, à partir de la page 68.
(tous les rayonneurs)
Vérifiez les couvercles des trémies, les joints des
Une fuite au niveau du système pneumatique
doseurs, les capuchons de collecteur et les raccords
retarde le débit de matériau en amont des doseurs. des tubes de transport. Réglez le cran et/ou
remplacez les joints au besoin.
La taille et le poids des semences ou la densité et la
Étalonnez. Ajustez le débit pour compenser.
granulosité des engrais varient.
La densité et la granulosité des engrais ou des
Réétalonnez s'il se peut que les matériaux aient
semences peuvent varier d'une saison à l'autre, d'un
changé depuis le dernier étalonnage.
lot à l'autre et selon les fournisseurs.
Niveau de semences trop faible dans la trémie.
Remplissez la trémie.
Le régime de la turbine est trop bas
Augmentez le régime de la turbine (page 72).
La turbine ne fonctionne pas assez rapidement.
Le tracteur doit pouvoir fournir 68 litres/min à 14 bars.
Vérifiez que la vanne anti-retour de la turbine
La turbine ne fonctionne pas assez rapidement.
hydraulique n'est pas installée à l'envers.
La taille réelle du champ est différente.
Vérifiez la taille du champ.
Intervalles excessifs entre les bandes.
Réglez le traceur de bande, page 87.
Champ irrégulier.
Accumulation de traitements ou débris dans
Nettoyez le doseur de semences, page 99.
le doseur de semences.
Colmatage du tube de semences de
Levez le semoir, accédez au fond du tube de
l'élément semeur.
descente des semences et nettoyez-le.
Remplacez les « étoiles » usées ou endommagées
Le pignon du doseur est endommagé.
de l'arbre de doseur.
2018-08-04
Trémie vide
Doseur utilisé colmaté
166-486M
90
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Problème
Semis trop important
(tous les rayonneurs)
Semis trop important
(certains rayonneurs)
Profondeur
d'ensemencement
inégale
Irrégularité de
l'espacement entre
les graines
Rotation entravée des
disques d'éléments
semeurs
Des hectares
ensemencés
incorrectement ont été
signalés (la surface est
plus précise lorsque
l'ensemencement est
effectué en allersretours avec les
traceurs de bandes avec
peu de passages en
bout de terrain et de
virages)
Les roues plombeuses
ne compactent pas le
sol conformément
aux attentes
Fissuration excessive
des semences
166-486M
Causes
Réglage incorrect du débit de semences, des
cannelures du doseur ou de la plage de débits.
La taille et le poids des semences ou la densité et la
granulosité des engrais varient.
La densité et la granulosité des engrais ou des
semences peuvent varier d'une saison à l'autre, d'un
lot à l'autre et selon les fournisseurs.
La taille réelle du champ est différente.
Chevauchement excessif des bandes.
Champ irrégulier.
Des diviseurs sont endommagés ou manquants
dans les colonnes.
Des « étoiles » cannelées sont usées/
endommagées dans le doseur.
Solutions
Vérifiez les informations concernant le débit de
matériau, à partir de la page 68.
Étalonnez. Ajustez le débit pour compenser.
Réétalonnez s'il se peut que les matériaux aient
changé depuis le dernier étalonnage (page 51).
Vérifiez la taille du champ.
Réglez le traceur de bande, page 87.
Démontez les tourelles des colonnes. Remplacez
les pièces usées ou endommagées.
Inspectez le doseur vide par le dessus. Retirez le
doseur par le dessous et réparez-le.
Ralentissez. Vérifiez que la vitesse d'avance au
champ maximale au terminal est correcte.
Outil pas à niveau
Vérifiez les consignes de nivellement, page 114.
Trop d'humidité pour le semis.
Attendez que l'atmosphère sèche.
Vitesse d'avance au champ excessive.
Réduisez la vitesse d'avance au champ.
Vérifiez
le niveau (page 75) et le transfert de poids
semoir pas à niveau
(page 75).
Trop d'humidité pour le semis.
Attendez que l'atmosphère sèche.
Roue Seed-Lok™ colmatée par la terre.
Bloquez la roue Seed-Lok™, page 84.
Languettes de rappui endommagées ou manquantes. Remplacez les languettes de rappui.
Colmatage partiel du tube de descente des
Accédez au fond du tube de descente des
semences et nettoyez-le.
semences de l'élément semeur.
Vitesse d'avance au champ excessive
Élément semeur colmaté par la terre.
Trop d'humidité pour le semis.
La roue Seed-Lok™ obstrue l'élément semeur.
Dysfonctionnement des paliers de disque.
Châssis d'élément semeur tordu ou plié.
Colmatage partiel du tube de descente des
semences de l'élément semeur.
Chevauchements ou intervalles excessifs entre
les bandes.
Nettoyez l'élément semeur.
Attendez que l'atmosphère sèche.
Bloquez la roue Seed-Lok™, page 84.
Remplacez les paliers de disque.
Remplacez le châssis d'élément semeur.
Levez le semoir, accédez au fond du tube de
descente des semences et nettoyez-le.
Évitez les intervalles ou chevauchements. Réglez
le traceur de bande.
Nature du sol.
Un sol meuble et des patinages provoquent des
écarts dans la surface enregistrée.
La taille réelle du champ est différente.
Vérifiez la taille du champ.
Sol trop humide ou terre creuse.
Attendez un temps moins humide ou retravaillez le sol.
Réglage du transfert de poids inadéquat ou incorrect. Réglez le transfert du poids (page 75)
Réinitialisez la profondeur de la roue plombeuse,
Profondeur incorrecte de la roue plombeuse.
page 85.
Vitesse d'avance au champ excessive.
Réduisez la vitesse d'avance au champ.
Semences sales.
Utilisez des semences propres.
Semences endommagées, vieilles ou sèches.
Utilisez des semences propres et récentes.
Utilisez uniquement un régime suffisant pour une
Régime de la turbine trop élevé
distribution précise vers tous les rayonneurs.
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Problème
Dépannage
Causes
Solutions
Colmatage de la roue
plombeuse ou des
éléments semeurs
Trop d'humidité pour le semis.
Vous avez reculé avec le semoir au sol.
Dysfonctionnement des paliers de disque.
Lames de disques usées.
Décrottoir usé ou endommagé.
Attendez que l'atmosphère sèche.
Nettoyez et vérifiez l'absence de dégâts.
Remplacez les paliers de disque.
Remplacez les lames de disques.
Remplacez le décrottoir.
Produit des éléments
semeurs trop profond
(« bulldozage »)
L'avant des éléments
semeurs tombe trop bas
dans des conditions
difficiles ou en cas de
labour minimum.
Les manomètres
affichent une pression
lorsque les éléments
semeurs sont levés.
Le traceur de bande
hydraulique
fonctionne mal.
Le réglage des lames de disques est trop profond.
Levez le châssis de l'élément semeur (page 71).
Réglage incorrect de la roue plombeuse.
Réajustez la roue plombeuse, page 85.
Le réglage des Lame de disques est trop profond.
Levez le châssis de l'élément semeur (page 71).
Le disque de traceur de
bande ne marque pas.
91
Les flexibles hydrauliques ne sont pas correctement
Voir les schémas de câblage des flexibles à la
installés entre les limiteurs de pression et les vérins
page 130.
de levage des éléments semeurs.
Fuites d'air ou d'huile dans les raccords ou
branchements de flexibles.
Vérifiez tous les raccords ou branchements de
flexibles pour rechercher les fuites d'air ou d'huile.
Vérifiez le niveau d'huile hydraulique du tracteur.
Niveau d'huile hydraulique du tracteur trop bas.
Mauvais serrage ou absence de vis ou d'éléments
Vérifiez toutes les vis et les éléments de fixation.
de fixation.
Le ressort d'équilibrage du traceur est trop haut et
ne permet pas au disque de passer dans les dévers
Réduisez la force du ressort d'équilibrage.
(ou de marquer sur les sols plats pour des réglages
extrêmes du ressort).
Inversez le disque de traceur de bande pour tirer ou
L'orientation des disques n'est pas idéale
pour les conditions.
rejeter la terre.
Dépannage des blocages du levage
Problème
Causes
Effectuez une opération de déploiement (page 31)
pour rétracter le vérin de blocage.
Effectuez une opération de levage (page 37) pour
Le cliquet d'arrêt est maintenu par l'ergot de levage.
bouger l'ergot et libérer le cliquet d'arrêt.
Déployez le circuit de levage.
Déployez le circuit de repliage.
La vanne anti-retour pilotée n'est pas activée.
Augmentez temporairement la pression dans les
circuits de pression d'appui et de transfert du poids.
Cliquet d'arrêt
enclenché après le
déploiement
Le vérin de blocage n'est pas rétracté.
Machine abaissée après
le repliage ; cliquet d'arrêt
non enclenché
La machine n'a pas été complètement levée avant
d'être abaissée.
2018-08-04
Solutions
166-486M
92
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Dépannage des freins
Problème
Fumée ou odeur de
brûlé au niveau
de l'essieu
Freinage insuffisant,
une roue
Freinage insuffisant,
les deux roues
Pas de freinage,
une roue
Pas de freinage,
les deux roues
Causes
Solutions
Arrêtez immédiatement. Attendez que les freins
refroidissent complètement. Réduisez la vitesse en
Freins surchauffés, généralement sur des terrains longs
descente en utilisant un rapport plus faible et des arrêts
et pentus
complets fréquents. Vérifiez l'absence de distorsion
thermique des organes de freinage.
Des freins neufs peuvent produire une légère fumée ou des odeurs Vérifiez les freins si le problème persiste ou si l'action de
freinage est insuffisante.
jusqu'à ce que les garnitures soient en place sur les tambours.
pneu sous-gonflé.
Gonflez tous les pneus selon les spécifications.
Usure des garnitures de frein et/ou du tambour.
Réalisez l'entretien des freins.
Usure ou fuite de la chambre de frein
Remettez à neuf ou remplacez la chambre de frein.
Corrigez le problème causant les impuretés. Réalisez
Graisse ou huile sur les garnitures.
l'entretien des freins.
Tige de réglage des freins trop courte
Rallongez la tige de réglage des freins.
Vérifiez que les raccords ne sont pas desserrés. Vérifiez
que les raccords et conduites ne sont pas endommagés.
Système de freinage hydraulique : air dans la conduite
Vérifiez que les organes de travail ne sont pas usés ou
de frein du tracteur
endommagés. Corrigez la source de la fuite. Purgez et
rechargez le circuit.
Freinage pneumatique : fuites dans le système pneumatique Réparez la fuite.
Freinage pneumatique : filtres encrassés
Nettoyez les filtres (page 109).
Fermez la vanne de dérivation (page 23).Veillez à ce que
Freinage pneumatique : vanne ouverte
la vanne de purge au niveau du réservoir d'air soit
fermée (page 109).
Freins hydrauliques : air dans les conduites de frein
Purgez les conduites de frein (page 108).
Usure des garnitures de frein et/ou tambours
Réalisez l'entretien des freins.
Garnitures de frein remplacées par des pièces non
Remplacez les patins par des pièces approuvées.
homologuées ayant un taux de frottement inadéquat.
Freinage pneumatique : la pression fournie par le tracteur
55 kPa minimum pour le système pneumatique.
est insuffisante.
Les deux tiges de réglage des freins sont trop courtes.
Rallongez les deux tiges de réglage des freins.
Garniture de frein usée ou manquante
Inspectez et réparez selon les besoins.
Chambre de frein gelée
Inspectez et réparez selon les besoins.
Freinage pneumatique/hydraulique : membrane
Remplacez la chambre de frein.
endommagée dans la chambre de frein.
Organes de freinage usés ou manquants
Inspectez et réparez selon les besoins.
Tige de réglage des freins trop courte
Rallongez la tige de réglage des freins.
Vérifiez l'absence de fuite de fluide au niveau de tous
Perte de fluide dans les conduites de frein.
les raccords et orifices de purge. Fermez/réparez,
rechargez et purgez.
Ligne(s) vers le tracteur mal raccordée(s).
Vérifiez les raccordements.
Système de freinage de la remorque désactivé ou
Vérifiez la fonction avec une autre remorque.
fonctionnant mal sur le tracteur.
Faites vérifier la pression par le revendeur au niveau
Pression de ligne du tracteur insuffisante.
de l'orifice.
Tiges de réglage des freins trop courtes
Rallongez les tiges de réglage des freins.
Traction du semoir sur
Voir section « Frottement du frein ».
un côté
Vérifiez les causes de frottement des freins avant
que des méplats se développent sur les pneus.
Freins toujours serrés, Le réglage des freins est trop juste.
Freins hydrauliques : la ligne d'alimentation provoque
les deux roues
Raccourcissez les tiges de réglage des freins.
Frottement du frein
166-486M
l'enclenchement permanent des freins. Système pneumatique :
conduites de freins pneumatiques du tracteur inversées.
Freins hydrauliques : la conduite de frein du semoir est connecté
à une commande incorrecte toujours en marche.
Freins hydrauliques : la pression arrivant de la conduite de
frein du tracteur est toujours trop élevée. Système
pneumatique : pression de l'air trop élevée.
Un frein réglé trop juste
Débris dans les freins
Les pièces de frein tordues frottent
Système hydraulique : ressort de rappel affaibli
Système hydraulique : grippé dans la chambre de frein
Inversez les branchements de circuit pneumatique
au niveau de l'attelage.
Connectez la conduite de frein du semoir à la bonne
commande.
La pression hydraulique maximum autorisée
est :150 bars
La pression d'air minimum requise est :550 kPa
Raccourcissez la tige de réglage du frein.
Retirez les patins de freins. Nettoyez et séchez.
Remplacez les pièces endommagées.
Remplacez tous les ressorts.
Remettez à neuf ou remplacez la chambre de frein.
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Dépannage
Problème
Causes
93
Solutions
Les freins dévient,
broutent ou cliquettent Système hydraulique : ressorts de rappel affaiblis
Remplacez tous les ressorts.
Réusinez le tambour si le faux-rond reste dans les limites
de tolérance, sinon remplacez.
Remplacez le pneu si le gonflage aux spécifications ne
résout pas le problème de contact déséquilibré.
Tambour usé, tordu ou excentré
Paire de pneus sous-gonflés ou sous-dimensionnés
Organes de frein desserrés, usés, endommagés ou
manquants dans le moyeu
Inspectez les freins.
Paliers de roues desserrés ou usés
Remplacez les paliers.
Méplats au niveau des
Voir « Freins toujours serrés, les deux roues »
pneus
Crissements au
freinage
Garnitures de frein usées
Vérifiez les freins. Remplacez les garnitures usées.
Les pièces de frein tordues frottent
Vérifiez les freins. Remplacez les pièces endommagées.
Dépannage de la jauge Magnehelic®
Si une jauge Magnehelic® n'affiche pas zéro lorsque la
turbine est éteinte, inspectez-la et tarez-la si besoin.
20
Problème
Cause
10
Solution
0
Pas à zéro
avec la
turbine
éteinte
Le relevé de
la jauge est
inférieur aux
attentes
Dérive du zéro
Tarez la jauge selon
les consignes
ci-dessous
Connecteur de
l'orifice de sécurité
manquant/
endommagé
Remplacez le
connecteur
La conduite du
reniflard est bloquée
ou pliée
Rétablissez la
conduite du reniflard
Fuite au niveau
de la conduite
du capteur
Vérifiez la conduite
vers la chambre
Jauge
endommagée
Recherchez les
couvercles desserrés
et les joints toriques
endommagés
Recherchez des problèmes au niveau de la conduite du
reniflard et de la chambre avant de tarer la jauge. Tarer
la jauge ne peut pas parfaitement compenser les fuites
et les blocages.
2
30
40
50
3
4
1
Figure 92
Jauge Magnehelic®
31187
Identifiant de l'orifice pour le dépannage :
2 Orifice de sécurité en cas de surpression (avec connecteur
en place)
3 Orifice basse pression (reniflard/pression atmosphérique)
4 Orifice forte pression (à partir de la chambre du collecteur)
Les orifices fort/faible alternés sont connectés.
Conseil pour les tests/la maintenance en hiver :
Les relevés de la jauge peuvent être inexacts ou lents en
dessous de -7 °C
Tarez la jauge Magnehelic® sur un sol plat avec la
turbine coupée et, si possible, en l'absence de vent.
Tournez la vis de réglage 1 sur la façade du doseur
jusqu'à ce que le conducteur du tracteur puisse lire zéro
sur l'écran.
2018-08-04
166-486M
94
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Maintenance et lubrification
Un bon entretien et une maintenance correcte sont la clé
d'une longue durée de vie pour votre machine. Par une
inspection soigneuse et systématique, vous pouvez
éviter des opérations coûteuses de maintenance et
réparation ou des immobilisations.
ARRÊT
Coupez toujours le moteur du tracteur et retirez la clé du
contact avant d'effectuer tout réglage ou de réaliser une
opération de maintenance.
AVERTISSEMENT
Danger d'écrasement :
Il existe un risque de blessure grave, voire de mort, par
écrasement en cas de chute d'une machine. Utilisez toujours
les blocages du levage de la partie centrale et des roues de
jauge lorsque vous travaillez à proximité de ou sur une
machine levée.
AVERTISSEMENT
Risque de fuites de fluides sous haute pression :
Les fluides qui s'échappent à haute pression peuvent avoir une
pression suffisante pour pénétrer la peau. Vérifiez toutes les
conduites hydrauliques et les raccords avant de mettre sous
pression. Un fluide s'échappant d'un très petit trou peut être
quasiment invisible. Munissez-vous de gants épais et utilisez
du papier ou du carton pour vérifier la présence éventuelle
d'une fuite. N'UTILISEZ PAS DE PARTIE DU CORPS. En cas
de blessure, demandez immédiatement l'aide d'un médecin
spécialisé dans ce type d'accidents.
Après plusieurs heures d'utilisation du semoir, vérifiez
que toutes les vis sont bien serrées.
1. Bloquez solidement le semoir avant toute opération.
2. Lubrifiez les zones spécifiées sous « Lubrification
et maintenance préventive » page 119.
3. Vérifiez l'absence de fuite d'air au niveau des
couvercles, trappes, joints, bouchons et raccords
de flexibles.
4. Gonflez les pneus comme indiqué à la section
« Tableau de gonflage des pneus » page 128.
5. Remplacez tous les autocollants de sécurité usés,
endommagés ou illisibles. Commandez de nouveaux
autocollants à votre revendeur Great Plains.
« Autocollants de sécurité » page 8.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Maintenance et lubrification
95
Blocage du levage à des fins
de maintenance
AVERTISSEMENT
Risques d'écrasement/de pincement ; risque d'endommager
l'équipement :
Ne comptez pas sur le circuit hydraulique pour maintenir la
machine en hauteur. Utilisez les blocages de levage fournis
à des fins de maintenance. Des vérins de levage non bloqués
descendent lentement au fil du temps. Les différentes parties de
la machine peuvent écraser quiconque effectue des travaux en
dessous. Les bras de la machine peuvent pincer ou écraser
toute personne travaillant à proximité.
Ne comptez pas sur le blocage du levage de transport pour
maintenir les ailes en hauteur. Utilisez les tubes carrés de blocage
des roues de jauge fournis. Des vérins de roues de jauge non
bloqués descendent lentement au fil du temps. Les éléments
semeurs des ailes extérieures peuvent écraser quiconque travaille
en dessous. Les éléments semeurs situés au niveau des espaces
entre les ailes peuvent pincer quiconque travaille dessus. Des
dommages aux éléments semeurs peuvent aussi survenir.
Les blocages, y compris les blocages de vérin des roues
de jauge, servent à maintenir toutes les parties de la
machine en hauteur pendant les tâches de maintenance
ainsi que lors de l'entreposage déployé et levé. Les
tubes carrés de blocage des roues de jauge ne sont pas
utilisés lors des opérations courantes (dans les champs
ou lors des transports).
Les étapes à suivre afin d'enclencher le blocage du
levage à des fins de maintenance supposent avant toute
chose que la machine soit déployée et abaissée :
1. Levez la machine déployée.
Se référer à la Figure 93
2. Installez les tubes carrés de blocage des roues de
jauge. Ôtez les tubes carrés 1 des ergots des
ailes 2 et enclenchez-les sur les tiges des vérins 3 .
Se référer à la Figure 94
3. La machine toujours levée à fond, amorcez un
repliage (page 32) jusqu'à ce que le vérin de blocage
central 4 s'étende et s'engage dans l'ergot de
blocage central 5 .
4. Abaissez la machine.
Déblocage du levage à des fins de
maintenance
2
1
3
Figure 93
Tube carré de blocage
de maintenance
38200
4
5
1. Levez la machine.
2. Ôtez les tubes carrés de blocage des roues de
jauge. Rangez-les.
3. Pour abaisser la machine, déployez-la (page 31)
jusqu'à ce que le blocage central se désenclenche.
Pour le replier, laissez le blocage central enclenché
et procédez au repliage (page 32).
Figure 94
Blocage central enclenché
2018-08-04
31248
166-486M
96
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Maintenance des sangles de la trémie
Se référer à la Figure 95
Un nouveau semoir requiert d'être régulièrement attentif
aux sangles des trémies comme à l'embase de la trémie
par la suite en raison de l'immobilité permanente de la
trémie et de l'étirement des sangles.
Vérifiez la tension avant et après le remplissage d'une
trémie et à la fin de chaque journée de travail. Inspectez
les sangles à la recherche d'usure ou de dommages
chaque saison. Remplacez les sangles qui s'effilochent
ou qui sont déchirées.
Serrez les écrous sur les vis de serrage 1 jusqu'à ce
que les sangles ne puissent plus glisser d'un côté
comme de l'autre de la trémie 2 , puis reserrez les
écrous de deux tours supplémentaires.
166-486M
2
2
1
Figure 95
Tension des sangles de la trémie
1
31412
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Maintenance et lubrification
97
Déchargement des matériaux
Consignes de sécurité relatives au
déchargement
Le déchargement des matériaux présente les mêmes
risques que leur chargement. Voir les conseils page 48.
Procédure de déchargement
RISQUE
Si vous déchargez de l'engrais ou des semences traitées,
observez les mêmes consignes de sécurité avec les matériaux
que lors du chargement.
1. Sauf si vous utilisez une vis de chargement pour
le déchargement, placez le semoir sur une
surface plate et dégagée. Mettez le tracteur en
mode stationnement.
Si vous utilisez une vis de chargement, vous devez
être deux pour effectuer le déchargement.
2. Coupez le moteur du tracteur sauf si vous utilisez le
circuit hydraulique du tracteur pour les opérations
avec la vis de chargement.
DANGER
Risque de piégeage et d'asphyxie rapide :
Ne pénétrez jamais à l'intérieur de la trémie pour le
chargement ou le déchargement.
ATTENTION
Possibles dangers liés aux substances chimiques :
Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux,
y compris les traitements de semence et les composants des
engrais. Une mauvaise utilisation peut gravement blesser les
personnes et les animaux, ou être nocive pour les plantes, le
sol ou les biens.
3. Installez une bâche ou l'arrivée d'une vis de
chargement sous les flexibles de dosage 1
à l'arrière du semoir.
4. Localisez l'emplacement des sélecteurs
d'étalonnage 2 des flexibles de dosage. Faites
glisser les sélecteurs d'étalonnage en position
ouverte. Les semences sortent par les flexibles
de dosage.
2
5. Démarrez le moteur du tracteur. Mettez la turbine en
marche et placez le terminal en mode d'étalonnage.
6. Si vous utilisez une vis de chargement, tenez toutes
les personnes à l'écart et testez les commandes de
la vis de chargement.
1
Figure 96
Flexible de dosage et sélecteur
d'étalonnage
2018-08-04
38290
166-486M
98
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
7. Cherchez le bouton jaune 1 sur le côté gauche de la
machine, à proximité de l'échelle 2 . Appuyez sur le
bouton jaune et la bague située sous le bouton jaune
et tirez-les d'environ 16 mm. Le bouton jaune est
à présent en position ON (MARCHE).
Attendez-vous à ce que d'importants volumes de
matériau s'écoulent jusqu'à ce que la trémie soit
vide. Inspectez la trémie depuis le couvercle pour
confirmer qu'elle est vide.
2
1
8. Lorsque les trémies sont vides, basculez le bouton
jaune en position OFF (ARRÊT).
9. Arrêtez la turbine. Coupez le moteur du tracteur et
gardez les clés sur vous.
10. Faites glisser les sélecteurs d'étalonnage en
position fermée.
Figure 97
Bouton jaune
38208
11. Soulevez le cran 1 de la glissière 2 . Tirez
l'extrémité extérieure de la glissière vers l'extérieur et
vers le bas.
Note : La glissière doit être abaissée pour que les leviers
puissent ouvrir les portes du doseur de semences.
12. Faites pivoter la poignée avant 3 (poignée avant du
doseur) à fond vers le bas pour ouvrir la porte avant
du doseur. Une petite quantité de matériau peut
tomber à l'ouverture des portes du doseur.
Désengager
3
Désengager
4
Faites pivoter la poignée arrière 4 (poignée arrière
du doseur) à fond vers l'arrière pour ouvrir la porte
arrière du doseur.
1
13. Soufflez les doseurs pour retirer les résidus
de matériau.
14. Si le semoir va rester inutilisé pendant une longue
période, suivez les étapes expliquées à la section
« Nettoyage des matériaux » page 99.
15. Déplacez le semoir de la zone de collecte et
récupérez les matériaux.
2
Figure 98
Glissière abaissée, portes du doseur
ouvertes
31161
16. Essuyez les portes et le fond du doseur.
17. Fermez les deux portes du doseur.
Pour le stationnement ou le transport temporaire,
fermez complètement les portes du doseur. Pour
l'entreposage, fermez les portes du doseur jusqu'à
ce que les joints en élastomère touchent le boîtier du
doseur uniquement, de sorte que la condensation
puisse s'évacuer. Ne laissez pas les portes du
doseur suffisamment ouvertes pour que des
parasites y pénètrent.
18. Soulevez la glissière. Poussez la glissière vers le
centre du chariot. Enclenchez le cran de la glissière.
Note : Si la porte de la glissière est abaissée, cela signifie
que les portes du doseur de semences sont
peut-être ouvertes. Fermez les portes et relevez
la glissière avant d'utiliser le semoir.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Maintenance et lubrification
99
Nettoyage des matériaux
Pour le déchargement normal des produits résiduels à la
fin du semis, voir « Déchargement des matériaux »
page 97.
Cette partie couvre le nettoyage complet de la trémie
et du système pneumatique, afin de réduire la quantité
de résidus.
1. Déchargez normalement les matériaux (page 97),
puis repliez et bloquez le semoir (page 32) afin de
le préparer au déplacement vers un site adapté
au lavage.
RISQUE
Observez les réglementations et directives :
Les étapes ci-contre s'appliquent lorsqu'aucun nettoyage
spécifique n'est requis conformément aux réglementations
nationales, régionales ou locales ni par le fournisseur des
semences et/ou de l'engrais. Observez toute exigence légale,
consigne sur les conteneurs de matériaux et toute fiche de
données de sécurité. Accordez la priorité aux réglementations
et aux consignes des fournisseurs. Ajustez les consignes
fournies ici en fonction desdits documents.
2. Repositionnez le semoir sur un site adapté,
disposant d'une arrivée d'eau de rinçage par flexible.
Deux sites distincts peuvent être nécessaires si
chaque trémie contient des matériaux différents.
Si aucun autre site adapté n'est disponible, réalisez
un nettoyage de la trémie d'engrais ou de semences
traitées sur la partie surélevée d'un champ
fraîchement semé ou traité.
3. Laissez le tracteur attelé, en mode de stationnement
avec le frein de parc serré. Si le tracteur ne peut pas
resté attelé, bloquez les pneus du semoir à l'aide de
cales. Voir « Cales » page 25.
4. Déployez une échelle (page 44). Ôtez la crépine
(page 46). Nettoyez la crépine. Profitez du retrait de
la crépine pour inspecter la trémie à la recherche de
problèmes qui pourraient empêcher le nettoyage
normal comme des objets ou masses congelées trop
gros pour s'écouler par le doseur (voir « Problèmes
de nettoyage » page 100).
ATTENTION
Risque lié aux espaces confinés :
Ne pénétrez pas à l'intérieur de la trémie. N'enlevez pas la
crépine (étape 4) avant d'être prêt à la nettoyer et à laver la
trémie. Ne laissez pas la trémie sans crépine après le lavage.
Remettez immédiatement la crépine après l'avoir lavée et
sécurisez le couvercle de la trémie si le semoir reste sans
surveillance avant l'étape 6.
5. Utilisez un jet haute pression pour nettoyer l'intérieur
de la trémie.
6. Installez la crépine. Fermez hermétiquement le
couvercle et sécurisez la poignée.
7. Après avoir nettoyé la dernière trémie, fermez toutes
les portes. Faites circulez l'air dans le système
pendant 10 minutes pour évacuer l'humidité des
doseurs et des conduites.
8. Ouvrez toutes les portes du doseur. Faites circulez
l'air pendant 5 minutes.
9. Coupez l'air. Nettoyez les joints des portes et les
façades du compartiment du doseur.
10. Fermez les portes du doseur comme pour le
stationnement ou l'entreposage.
11. Déplacez le semoir jusqu'au site de stationnement
ou d'entreposage. Suivez les instructions
normales de stationnement (page 65) ou
d'entreposage (page 66).
2018-08-04
166-486M
100
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Problèmes de nettoyage
Pour le déchargement normal des produits résiduels à la
fin du semis, voir « Déchargement des matériaux »
page 97. Pour le nettoyage normal des résidus, voir
« Nettoyage des matériaux » page 99.
Si, malgré tout, les conseils de stationnement ou
d'entreposage n'ont pas été respectés, ou si les
matériaux sont défectueux, il est possible de constater la
présence de produits difficiles à enlever.
Si les matériaux ne passent pas dans les portes du
doseur, procédez de la manière suivante pour les
enlever. Ne rentrez pas dans la trémie avant d'avoir
achevé ces tâches.
Ouvrez les deux portes du doseur.
Ôtez la crépine et évaluez le problème. Par exemple :
• Si le problème vient d'un seul gros objet qui peut être
déplacé, par exemple un animal mort, le problème
peut être résolu en allant le chercher par-dessus.
• Si le problème vient de matériaux figés, prélevez-en
un échantillon sur le dessus et testez-le pour voir si
la masse se dissout dans l'eau. Si tel est le cas et
qu'une infime partie du matériau est concernée,
rincer ou rincer et pomper la trémie par le dessus
peut résoudre le problème.
Pour de petites quantités de matériaux résiduels, il peut
suffire de les enfoncer avec un long bâton pour les
pousser par le regard de nettoyage.
Si les résultats ne sont pas satisfaisants et que vous
voulez tenter de recourir au rinçage, percer au moins un
trou jusqu'à l'orifice de nettoyage du doseur de sorte que
l'eau puisse s'écouler.
Si vous envisagez un lavage à l'eau, commencez par
introduire une petite quantité d'eau et vérifiez que l'eau
s'écoule au niveau de l'évacuation dans les 15 minutes
qui suivent. Si tel n'est pas le cas, vous aurez
simplement ajouté de l'eau au problème. La trémie n'est
pas conçue pour accueillir une grande quantité d'eau.
Cessez d'ajouter de l'eau.
Entrée dans la trémie
L'utilisation normale de la trémie et la maintenance de
routine ne nécessitent pas d'y pénétrer.
La structure du tube de mise à l'air libre de la trémie
présente des caractéristiques facilitant les évacuations
d'urgence. L'accès n'est pas prévu pour des entrées en
conditions normales.
Toutefois, n'ôtez pas la structure du tube de mise à l'air
libre, car elle permet d'équilibrer la pression dans la zone
d'air au-dessus du matériau.
Selon leur utilisation, les trémies destinées à recevoir
des matériaux peuvent nécessiter « une autorisation
pour fonctionner dans des espaces confinés »
conformément aux réglementations américaines OSHA
(29 CFR 1910.146) et autres réglementations similaires,
statuts, contrats d'assurance et politiques locales pour
les entreprises. Une politique écrite et un processus
d'autorisation peuvent être nécessaires pour toute
entrée dans une trémie.
166-486M
DANGER
Risque d'asphyxie rapide :
Des graines incrustées peuvent être décollées et s'écouler sous
la croûte. Tout espace confiné est sujet au manque d'oxygène
et/ou à la formation de gaz toxiques suite à une action
microbienne. Tomber dans une croûte peut conduire à la mort
en quelques secondes seulement. Ne pénétrez jamais dans une
trémie pour déplacer une croûte ou un pont.
▲ Une trémie pleine ou qui semble pleine peut présenter un
risque de piégeage. Vous pouvez être entièrement
recouvert par les graines ou vous trouver dans un vide
dépourvu d'oxygène et vous asphyxier en quelques
secondes. Les ponts de graines et croûtes sont
particulièrement dangereux.
▲ Vous pouvez mourir rapidement en respirant des émanations
toxiques dans une trémie vide dont le couvercle est ouvert.
▲ Une trémie partiellement remplie, y compris en l'absence
de pont, représente un risque d'asphyxie.
Le niveau d'oxygène peut être insuffisant et/ou
la poussière être présente en trop grande quantité pour
permettre une respiration normale.
▲ Ne pénétrez pas à l'intérieur d'une trémie pour charger
les matériaux.
▲ Ne pénétrez pas à l'intérieur d'une trémie pour décharger
les matériaux.
▲ Ne pénétrez pas à l'intérieur d'une trémie pour le
nettoyage courant.
▲ Ne pénétrez pas à l'intérieur d'une trémie pour effectuer
une quelconque tâche de maintenance au niveau du doseur.
▲ Ne pénétrez pas à l'intérieur d'une trémie sans la présence
d'au moins une personne qualifiée et équipée.
▲ Ne pénétrez pas à l'intérieur d'une trémie pour n'importe
quelle raison sauf en cas d'observation stricte des
consignes fournies dans la présente section et des lois,
réglementations, règles et accords applicables.
Lorsqu'une loi, une réglementation, une règle ou un
accord contredit une consigne mentionnée ci-après,
ignorez la consigne en question.
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Il peut cependant être nécessaire d'entrer dans la Trémie
dans des circonstances exceptionnelles, par exemple :
• trémie remplacement des détecteurs de niveau ou
de pression ; ou
• retrait des obstacles trop difficiles à tirer quand le
compartiment doseur est déposé et qu'il serait
impossible de récupérer ou de pomper par
l'ouverture du couvercle.
Dans un tel cas, prenez les précautions suivantes :
1. Évaluez les risques
Reportez-vous aux fiches de données de sécurité
(FDS) pour tout traitement et/ou engrais utilisé dans
la trémie depuis le dernier nettoyage minutieux
effectué et le matériau le plus récent même si la
trémie a été nettoyée après utilisation. Conservez
les informations des FDS pour connaître les
traitements médicaux éventuellement requis.
2. Désignez ou engagez une équipe
Il est interdit de rentrer seul dans la Trémie. L'entrée
ne doit se faire qu'en présence d'un assistant/
observateur. Donnez la priorité aux personnes déjà
formées au travail dans des espaces confinés.
Désignez un chef d'équipe (qui ne sera pas la
personne entrant dans la trémie) ayant autorité pour
mettre fin à l'activité.
3. Protégez l'équipe
Procurez-vous l'équipement de sécurité spécifié
pour l'exposition à ces matériaux en espace confiné,
en accordant une attention particulière aux harnais/
filins de sécurité et à la protection et l'assistance
respiratoire. Ce matériel peut inclure des
équipements de détection des matières polluantes et
une ventilation à pression positive permettant de
rafraîchir l'air de la trémie.
4. Équipez l'équipe
L'un des assistants au moins doit disposer d'un
moyen de communication, afin de solliciter une aide
extérieure si la personne présente dans la trémie
s'étouffe. Équipez la personne entrant dans la trémie
d'un harnais et d'un filin de sécurité.
5. Formez l'équipe
Étudiez les risques. Étudiez les procédures. Assimilez
bien l'utilisation des équipements de protection.
Connaissez les mesures à prendre en cas d'urgence.
Mettez-les en pratique. Entraînez les observateurs
à appeler à l'aide et à ne pas essayer de rentrer dans
la trémie si la personne qui s'y trouve s'étouffe.
6. Sécurisez le semoir
Serrez les freins ou calez les roues du semoir pour
éviter tout mouvement.
7. Cassez les croûtes et les ponts
Depuis l'extérieur de la trémie, cassez tout
durcissement de la surface des semences ou la
formation de couches à l'intérieur des produits. Il est
extrêmement dangereux de monter sur ces couches.
2018-08-04
Maintenance et lubrification
101
8. Videz latrémie
Suivez les étapes de la section « Déchargement des
matériaux » page 97. Si un blocage ne le permet
pas, recourrez à une conduite de pompage externe
pour retirer autant de matériau que possible sans
pénétrer dans la trémie. Pompez jusqu'à ce qu'au
moins une partie du matériau ressorte par les portes
du doseur. Laissez les portes du doseur ouvertes.
9. Nettoyez la trémie
Depuis l'extérieur, sur la plateforme, utilisez un
nettoyeur haute pression pour nettoyer l'intérieur
de la trémie. Utilisez un détergent doux en
pulvérisateur. Rincez abondamment.
10. Aérez la trémie
Laissez le couvercle de la trémie et les portes du
doseur ouverts et ne débutez pas le travail tant que
l'eau de rinçage ne s'est pas complètement évaporée.
11. Planifiez le travail. Suivez le plan.
Reportez le travail si un ou plusieurs membres de
l'équipe, équipements ou autres ressources sont
manquants ou si les conditions météorologiques ou
de luminosité ne sont pas favorables. Terminez et
évacuez en cas de situations inattendues.
166-486M
102
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réglage de l'interrupteur de levage
de la machine
Se référer à la Figure 99 et la Figure 100
L'interrupteur de levage de la machine 1 sur le semoir
coupe le doseur de semences lorsque la machine est
levée. Pour régler la hauteur d'activation de l'interrupteur,
localisez d'abord l'interrupteur de levage de la machine
(dans la partie centrale de la machine, sur le bras
parallèle supérieur arrière droit).
1
Réglez la hauteur d'activation de l'interrupteur de levage
de la machine dans les cas suivants :
a. toute modification apportée à la hauteur de la
barre porte-outil (page 43) ;
b. l'interrupteur de levage de la machine a été retiré
pour une quelconque raison.
Garez le semoir sur une surface plane et ferme. Les
ailes doivent être déployées pour empêcher le blocage
du levage de s'enclencher. Abaissez les éléments
semeurs jusqu'à une hauteur permettant le début de
l'ensemencement (généralement juste au-dessus du
sol). Coupez le moteur du tracteur et retirez la clé du
contact. À cette hauteur, sécurisez la barre porte-outil
au niveau de la partie centrale à l'aide de béquilles
ou de blocs.
Figure 99
Emplacement de l'interrupteur
de levage
3
1
1
4
4
ATTENTION
Risques d'écrasement/de pincement :
Ne placez jamais aucune partie du corps sous la machine ou
à proximité des parties mobiles lors de la vérification des
réglages. Demandez à une seconde personne de vérifier que le
tracteur n'est pas démarré et que les commandes de ce dernier
n'ont pas bougé pendant la procédure de réglage.
Vérifiez la distance entre l'extrémité de l'interrupteur
de levage de la machine 1 et la façade du bras de
levage 2 . La distance doit être comprise entre 0 et 8 mm
(environ l'épaisseur de deux serre-câbles). Si la distance
n'est pas bonne, ajustez-la à l'aide des écrous que vous
placerez au niveau de l'interrupteur de levage de la
machine pour obtenir une distance adéquate.
31262
2
2
3
Figure 100
Réglage de l'interrupteur de levage
de la machine
38343
Tournez la clé du tracteur en position ON (MARCHE)
pour alimenter l'interrupteur de levage de la machine.
Ne démarrez pas le tracteur.
Desserrez les vis de fixation 3 . Faites glisser le support
de fixation de l'interrupteur 4 de haut en bas jusqu'à ce
que le voyant de l'interrupteur de levage de la machine
s'allume. Serrez les vis de fixation.
Tournez la clé du tracteur sur OFF (ARRÊT) et retirez-la
du contact.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Maintenance et lubrification
103
Réglage de l'interrupteur du régime
de la turbine
Se référer à la Figure 99 et la Figure 100
L'interrupteur de régime de la turbine 1 se trouve au
niveau de la turbine. L'interrupteur de régime de la
turbine compte les rotations des trois vis de montage
de la turbine.
Garez le semoir sur une surface plane et ferme. Serrez
le frein de parc du tracteur. Coupez le moteur et gardez
les clés sur vous.
Figure 101
Emplacement de la turbine
38602
Ôtez le capot de protection de la turbine 1 .
Faites tourner tout doucement la turbine 2 pour vérifier
l'alignement entre l'interrupteur de la turbine 3 et les
trois vis de la turbine 4 . Si l'alignement n'est pas bon,
desserrez le matériel 5 aux deux extrémités du
support de fixation de l'interrupteur 6 . Réglez la
position de l'interrupteur du régime de la turbine et
serrez le matériel.
Vérifiez que la distance A entre l'extrémité de
l'interrupteur du régime de la turbine et la tête de l'une
des trois vis de la turbine. La distance doit être comprise
entre 0 et 4 mm (environ l'épaisseur d'un serre-câble).
Si la distance n'est pas bonne, ajustez-la à l'aide des
écrous que vous placerez au niveau de l'interrupteur de
régime de la turbine pour obtenir une distance adéquate.
Installez le capot de protection de la turbine.
2
3
1
5
4
1
6
A
2
3
4
5
Figure 102
Réglage de l'interrupteur de levage
de la machine
2018-08-04
38350
166-486M
104
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Maintenance hydraulique
Pour fonctionner correctement, les systèmes
hydrauliques doivent être exempts d'impuretés et d'air et
entièrement remplis d'huile.
Consignes de sécurité relatives à la
maintenance hydraulique
AVERTISSEMENT
Risque de fuites de fluides sous haute pression :
Ne desserrez pas les raccords quand un circuit est en service.
Avec un circuit en Portance ou Point mort, desserrez les
conduites hydrauliques avec précaution. Les conduites peuvent
encore être sous pression même si les circuits sont sur Point
mort ou Portance. Portez toujours des gants et des protections
oculaires. Desserrez les raccords avec précaution. Alimentez
lentement en fluide. Lorsque le circuit est alimenté, maintenez
une distance de sécurité pour observer l'apparition de fluide.
Les fluides qui s'échappent sous pression peuvent pénétrer la peau
et provoquer des blessures graves. Évitez ce risque en libérant la
pression avant de débrancher les conduites hydrauliques. Utilisez
un morceau de papier ou de carton, ET NON VOTRE PROPRE
CORPS, pour rechercher des fuites éventuelles. Lorsque vous
travaillez sur les systèmes hydrauliques, portez toujours des gants
de protection et des lunettes de sécurité ou un masque. En cas
d'accident, demandez immédiatement l'aide d'un médecin
spécialisé dans ce type de blessures.
ATTENTION
Deux personnes ou plus requises :
La purge est une opération devant s'effectuer à plusieurs.
Définissez un protocole de signalisation entre l'opérateur dans
la cabine du tracteur et l'observateur qui se trouve au niveau
des points de purge. Choisissez un signal d'arrêt d'urgence.
Déterminez le mode d'arrêt le plus sûr pour chaque purge.
Là où les composants ne peuvent pas descendre soudainement,
placer le circuit en position Portance peut réduire la pression
dans les conduites (en fonction des réglages de vanne).
Lorsque les composants présentent un risque d'écrasement ou
de cisaillement, placez le circuit en position Point mort.
Purge du circuit hydraulique
RISQUE
Risque d'endommagement des raccords :
Purgez uniquement les raccords :
JIC (Joint Industry Conference, 37° évasé) ou
NPT (National Pipe Thread, filet conique).
Évitez de purger les raccords :
ORB (joint torique à bossage).
Ne purgez jamais les raccords :
QD (couplage Quick Disconnect).
Si le circuit hydraulique n'a pas été purgé, des broutages
et des mouvements irréguliers peuvent survenir pouvant
entraîner l'abaissement soudain des ailes pendant le
déploiement. Si le circuit hydraulique n'a pas été purgé
lors de la première mise en service de la machine ou si
vous avez changé une pièce du circuit hydraulique
pendant la durée de vie du semoir, effectuez les
procédures de purge expliquées ci-après.
Voir « Purge du circuit hydraulique des traceurs de
bandes » page 117.
Vérifiez le niveau du fluide hydraulique dans le réservoir
du tracteur et remplissez-le si nécessaire. Ajoutez du
fluide dans le circuit si nécessaire.
Note : La capacité du circuit pour l'ensemble du semoir
est d'environ 38 litres.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Maintenance et lubrification
105
Purge du circuit de levage hydraulique
Déplacez le semoir sur un sol dur de sorte que la
machine ne puisse pas intégralement s'abaisser.
Si la quantité de fluide dans le circuit est suffisante pour
un fonctionnement en toute sécurité, lancez une
opération de déploiement (page 31) avant de
commencer la purge. Laissez la machine levée.
1. Observez les consignes de sécurité et d'utilisation
à la page 104 et sur la présente page avant de
commencer la purge.
2
1
Note : La recharge complète du circuit nécessite environ
10 litres d'huile.
2
Se référer à la Figure 103 et la Figure 104
2. Consignez le nombre de pièces d'écartement 1 sur
les tiges de chaque vérin maître 2 . Ôtez et mettez
de côté les pièces d'écartement (pour éviter aux
vérins de reposer dessus).
3. Abaissez la machine.
1
Figure 103
Vérins de levage maîtres
31226
Si les vérins de levage atteignent le point le plus
bas des embouts des tiges, il sera nécessaire
d'installer des béquilles ou des supports sous la
barre porte-outil. Levez la machine. Abaissez-le sur
les supports.
4. Réglez le circuit de levage sur Portance. Coupez le
moteur du tracteur. Enlevez la clé du contact.
5. Dégoupillez les embouts des tiges des deux vérins
de levage de la partie centrale 2 et des deux vérins
de levage des roues de jauge des ailes 3 .
6. Orientez les embouts de tige des vérins de levage
de sorte qu'ils pointent vers le haut (c'est-à-dire pas
tout à fait à l'horizontal) et qu'ils ne puissent heurter
aucune pièce du semoir en extension complète.
Déployez complètement les vérins de levage.
Maintenez la position pendant quelques secondes.
3
7. Repliez les vérins jusqu'à leur position initiale.
Réglez le circuit sur Portance. Raccordez les
embouts des tiges. Installez les pièces d'écartement.
Figure 104
Vérin de levage esclave (aile)
2018-08-04
31228
166-486M
106
SpartanII 607
Purge du circuit hydraulique de pression d'appui/
blocage/repliage
Si la quantité de fluide dans les circuits est suffisante pour
une utilisation en toute sécurité, lancez une opération de
déploiement (page 30) et d'abaissement (page 35) avant de
commencer la purge.
1. Observez les consignes de sécurité et d'utilisation à la
page 104 et sur la présente page avant de commencer
la purge.
Note : La recharge complète du circuit de repliage nécessite
environ 20 litres d'huile.
Se référer à la Figure 105 et la Figure 106
2. Placez le circuit de repliage sur Portance.
3. Tournez les deux limiteurs de pression 1 du transfert
de poids de trois tours lorsqu'ils sont ouverts à fond.
Relâchez les anneaux de blocage. Tournez les boutons
à fond dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre. Ensuite, tournez 3 tours pleins dans le
sens inverse.
4. Dégoupillez les embouts des tiges pour le repliage des
ailes 2 . Dégoupillez les embouts des tiges de vérin
pour le transfert du chariot 3 . Dégoupillez l'embout du
socle de vérin pour le blocage 4 . Bloquez en hauteur
ou câblez les vérins de sorte que les extrémités libres
puissent se déployer sans heurter les pièces du semoir.
5. S'ils sont déployés, repliez entièrement les vérins
de repliage et de transfert du chariot. Déployez
complètement la tige de vérin du blocage central.
6. Desserrez les raccords JIC
à la base des deux vérins de repliage 5 ,
à la base des deux vérins de transfert 6 , et
au niveau de l'embout de tige du vérin de blocage 7 .
7. Déployez lentement le circuit jusqu'à ce que le fluide
apparaisse au niveau de chaque raccord desserré.
Placez le circuit en position Point mort et sécurisez
chaque raccord un par un. Répétez jusqu'à ce que les
cinq raccords soient sécurisés.
8. Poursuivez le déploiement du circuit jusqu'à ce que les
vérins de repliage et de transfert soient complètement
déployés et que le vérin de blocage soit complètement
replié. Réglez le circuit sur Point mort.
9. Desserrez les raccords JIC au niveau de l'embout de
tige des deux vérins de transfert du chariot 9 , à la
base du vérin de blocage 4 , et au niveau de l'orifice 2
du côté le plus bas de la vanne 8 raccordée à l'embout
de la tige des deux vérins de repliage.
10. Repliez lentement le circuit jusqu'à ce que le fluide
parvienne jusqu'au raccord. Réglez le circuit sur Point
mort et sécurisez le raccord. Répétez jusqu'à ce que
les cinq raccords soient sécurisés.
11. Faites faire plusieurs courses complètes aux vérins.
12. Utilisez le circuit du tracteur pour positionner les
embouts de tige et la goupille.
13. Si aucune autre purge n'est requise, réglez les vannes
de commande de transfert selon le dernier réglage en
date (ou selon les réglages conseillés par défaut).
Voir page 75.
166-486M
Great Plains Manufacturing, Inc.
2
1
8
5
Figure 105
Points de purge pour le repliage
3
9
31225
4
7
6
Figure 106
Vérin de blocage
31226
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Maintenance et lubrification
107
Filtre hydraulique en ligne
Si les temps de repliage/déploiement ralentissent
considérablement, vérifiez le filtre hydraulique en ligne et
nettoyez-le au besoin. Le filtre hydraulique est situé au
niveau de l'orifice d'admission de chaque vanne de
pression (page 131).
1. Déplacez le semoir dans des conditions d'utilisations
types. Déployez le semoir (page 32). Abaissez les
éléments semeurs (page 36). Allumez la
turbine (page 60) et montez-la à un régime
d'utilisation normal.
2. Placez le circuit de repliage sur Portance.
3. Coupez le moteur du tracteur et retirez la clé
du contact.
Se référer à la Figure 107
4. Desserrez lentement le filtre hydraulique et ôtez
toute pression résiduelle dans la conduite. Lorsque
vous débranchez le flexible, soutenez l'extrémité
pour réduire la perte de fluide.
5. Pour démonter le filtre, dévissez le capuchon
d'extrémité du filtre hydraulique. Ôtez la rondelle
de fixation sur le dessus ainsi que le tamis.
6. Nettoyez le tamis filtrant avec un solvant et de l'air
comprimé ou changez-le si besoin.
7. Lors du remontage, placez le tamis dans le
filtre hydraulique. Placez la rondelle de fixation
au-dessus du filtre hydraulique et vissez le capuchon
d'extrémité.
Figure 107
Filtre hydraulique en ligne
25187
8. Installez le filtre hydraulique.
9. Activez le circuit de repliage. Faites faire plusieurs
courses complètes aux circuits de levage et de
repliage. Contrôlez l'absence de fuites.
10. En cas de signes indiquant la présence d'air dans
le circuit, procédez à une purge (page 106).
2018-08-04
166-486M
108
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Maintenance des freins
Pour l'entretien des composants internes des freins,
référez-vous informations d'ADR concernant les pièces
et l'entretien.
Généralités :
http://www.adraxles.com/download
Catalogue de pièces détachées :
http://www.adraxles.com/EN/res/429/ADR
Manuel de maintenance :
http://www.adraxles.com/EN/res/439/ADR
Purge des freins hydrauliques
Se référer à la Figure 108
1. Garez le semoir sur une surface plane et ferme. Déployez
et abaissez le semoir. Mettez le tracteur en mode
stationnement, coupez le moteur et gardez les clés du
tracteur sur vous.
2. Calez les deux pneus du chariot et les deux roulettes
pour éviter tout mouvement. Voir « Cales » page 25.
3. Bloquez les deux roues de jauge pour éviter
tout mouvement.
4. Vérifiez que le système d'entraînement du tracteur est
en mode stationnement.
5. Desserrez le frein de parc du tracteur.
6. Vérifiez que la conduite hydraulique 1 des freins est
raccordée à l'orifice du frein de remorque sur le tracteur.
7. Démarrez le moteur du tracteur. Serrez les freins de
remorque pendant 5 secondes pour recharger
l'accumulateur du frein d'urgence. Coupez le moteur
du tracteur.
8. Utilisez l'épingle dans la vanne d'urgence 2 pour
faire pivoter l'arbre dans le sens des aiguilles d'une
montre. L'arbre ferme le système de freinage puis
actionne l'accumulateur qui met le système de freinage
sous pression.
9. Trois raccords du système de freinage requièrent une
purge. Ouvrez chaque raccord un par un dans l'ordre
indiqué ci-dessous. Ouvrez chaque raccord suffisamment
pour laisser passer l'air tandis que le système est sous
pression, mais pas suffisamment pour permettre à l'air de
rentrer. Lorsque le fluide est exempt d'air au niveau de
chaque raccord, fermez le raccord.
a. Raccord d'admission 3 sur l'accumulateur 4 .
b. Raccord d'admission 5 sur la chambre de frein
gauche 6 .
c. Raccord d'admission 10 sur la chambre de frein
droite 11 .
10. Utilisez l'épingle dans la vanne d'urgence pour faire pivoter
l'arbre dans le sens contraire des aiguilles d'une montre en
position de travail. Le système de freinage est alors mis
sous pression par le tracteur.
11. Démarrez le moteur du tracteur. Serrez les freins de
remorque pendant cinq secondes pour recharger
l'accumulateur du frein d'urgence. Coupez le moteur du
tracteur.
166-486M
AVERTISSEMENT
Risque potentiel dû à l'amiante :
Si vous êtes dans l'impossibilité de confirmer que vous
démontez et installez des pièces homologuées par ADR, il est
possible que certaines garnitures contiennent encore de
l'amiante. Certains patins de frein de rechange non d'origine
peuvent contenir de l'amiante et nécessiter des procédures de
sécurité strictes, complexes et coûteuses non abordées dans
le présent manuel.
RISQUE
Risques de dysfonctionnement de l'équipement :
Si le patin doit être remplacé, n'utilisez que des pièces fournies ou
recommandées par ADR. Les pièces non homologuées peuvent
sembler s'adapter, mais ne fonctionneront pas correctement.
Note : L'inspection des freins peut signaler la nécessité
de reprendre la finition des tambours et/ou de
remplacer d'autres pièces du système de freinage.
Bien qu'il ne s'agisse pas strictement de la
maintenance des freins, les paliers devront
peut-être regarnis (les paliers extérieurs en
général) comme il peut également être nécessaire
de remplacer un joint intérieur usé ou endommagé
(et garnir le palier intérieur de graisse fraîche).
8
7
6
5
1
2
4
3
Figure 108
Système de freinage hydraulique
38195
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Maintenance et lubrification
109
Maintenance des freins pneumatiques
Purge du réservoir d'air
Avant l'entreposage ou quotidiennement dans des
conditions d'utilisation humides, purgez l'eau présente
dans le réservoir d'air 1 . En purgeant le réservoir d'air
vous évitez que l'intérieur du réservoir ne rouille et, par
conséquent, que le système de freinage ne soit
contaminé par la rouille à son tour.
1. Calez les pneus du chariot (page 25).
2. Tirez l'anneau 2 pour ouvrir la vanne de purge.
Laissez la vanne de purge ouverte jusqu'à ce que
l'eau cesse de couler.
3. Relâchez la vanne de purge.
1
2
Figure 109
Vanne de purge du réservoir d'air
38202
Nettoyage du filtre des freins pneumatiques
Se référer à la Figure 110 et la Figure 112
L'air filtré est fourni par le tracteur. Deux filtres à air
installés sur le semoir permettent également d'obtenir de
l'air filtré. Il y a un filtre à air 1 dans la conduite
d'admission et un autre dans la conduite de service.
Les filtres piègent tous les débris qui circulent lors des
branchements/débranchements.
Nettoyez les filtres chaque saison ; plus souvent dans
des conditions d'utilisation poussiéreuses.
1. Déplacez le semoir dans un lieu couvert pour éviter
que des poussières non filtrées ne pénètrent dans le
système pneumatique ouvert.
2. Coupez le moteur du tracteur, serrez le frein de parc,
enlevez les clés du contact et gardez-les sur vous.
1
1
Figure 110
Filtres des freins pneumatiques
38280
3. Serrez le frein de parc du semoir.
2018-08-04
166-486M
110
SpartanII 607
4. Localisez le bouton de la vanne de dérivation 1 du
côté gauche de la machine, à proximité de l'échelle.
Appuyez à fond sur le bouton pour vider le réservoir
d'air 2 . L'air présent dans le système de freinage
sera purgé.
Great Plains Manufacturing, Inc.
2
1
Figure 111
Bouton de la vanne de dérivation
5. Ôtez minutieusement l'anneau de retenue 3 du
logement 4 . Les composants sont sous pression
de ressort. Faites attention de n'égarer aucun
composant. Aucune pièce détachée n'est disponible.
5
6
6. Ôtez le capuchon 5 et le joint torique 6 .
38208
3
7. Ôtez le ressort externe 7 .
8. Ôtez la rondelle en laiton 8 .
9. Ôtez le tamis 9 .
10. Ôtez le ressort interne 10 .
11. Avec un léger jet d'air comprimé ou un pinceau
souple et un liquide de nettoyage compatible,
débarrassez le tamis de ses impuretés.
Séchez-le soigneusement.
12. Essuyez l'intérieur du logement à l'aide d'un chiffon
propre et non pelucheux.
10
9 8
7
Figure 112
Composants du filtre des freins
pneumatiques
38279
13. Le capuchon est un nid à débris. Nettoyez-le à l'aide
d'un jet d'air ou avec de l'eau et un détergent doux.
Séchez le capuchon s'il est mouillé. Inspectez le joint
torique et remplacez-le au besoin.
14. Remettez le ressort interne (léger) dans le logement.
15. Remettez le tamis dans le logement en commençant
par l'extrémité fermée.
16. Remettez la rondelle en laiton, la bride à l'opposé
du filtre.
17. Remettez le ressort externe (lourd).
18. Remettez le joint torique sur le capuchon et
réinstallez le capuchon.
19. Poussez le capuchon dans l'alésage et remettez
l'anneau de retenue.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Retrait des roues du chariot
Vérifiez l'usure, l'encrassement et les dommages aux
freins chaque saison ou tous les 9 600 km.
1. Prenez connaissance de la procédure complète.
Great Plains conseille de procéder une roue à la fois
de sorte qu'il y ait toujours une roue parfaitement
assemblée à utiliser comme référence.
2. Garez le semoir sur une surface plane et ferme.
Déployez et abaissez le semoir. Coupez le moteur
du tracteur et gardez les clés sur vous.
3. Calez les deux pneus du chariot et les deux roulettes
pour éviter tout mouvement. Voir « Cales » page 25.
4. Bloquez les deux roues de jauge pour éviter
tout mouvement.
5. Mettez le tracteur en mode stationnement. Relâchez
le frein de service et le frein de parc du tracteur.
Maintenance et lubrification
111
AVERTISSEMENT
Risque potentiel dû à l'amiante :
Si vous êtes dans l'impossibilité de confirmer que vous
démontez et installez des pièces homologuées par ADR, il est
possible que certaines garnitures contiennent encore de
l'amiante. Certains patins de frein de rechange non d'origine
peuvent contenir de l'amiante et nécessiter des procédures de
sécurité strictes, complexes et coûteuses non abordées dans
le présent manuel.
RISQUE
Risques de dysfonctionnement de l'équipement :
Si le patin doit être remplacé, n'utilisez que des pièces
fournies ou recommandées par ADR. Les pièces non
homologuées peuvent sembler s'adapter, mais ne
fonctionneront pas correctement.
Note : L'inspection des freins peut signaler la nécessité
de reprendre la finition des tambours et/ou de
remplacer d'autres pièces du système de freinage.
Bien qu'il ne s'agisse pas strictement de la
maintenance des freins, les paliers devront
peut-être être regarnis (les paliers extérieurs en
général) comme il peut également être nécessaire
de remplacer un joint intérieur usé ou endommagé
(et garnir le palier intérieur de graisse fraîche).
6. Si le semoir est équipé de freins hydrauliques :
a. Faites pivoter l'arbre dans la vanne d'urgence
1 pour relâcher la pression dans
l'accumulateur 2 . En relâchant la pression dans
l'accumulateur, les freins se desserrent.
b. Débranchez la conduite hydraulique 3 de
l'orifice des freins de remorque du tracteur.
Appliquez le frein de parc du tracteur
uniquement après avoir débranché le frein
de remorque.
3
1
2
Figure 113
Système de freinage hydraulique
2018-08-04
38195
166-486M
112
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
7. Si le semoir est équipé de freins pneumatiques :
a. Débranchez la tête d'accouplement rouge en
premier puis la jaune. Rabattez les couvercles
des têtes d'accouplement. Rangez les têtes
d'accouplement sur le support de fixation 1 .
b. Localisez le bouton de la vanne de dérivation 2
du côté gauche de la machine, à proximité de
l'échelle. Appuyez à fond sur le bouton pour
vider le réservoir d'air 3 . L'air présent dans
le système de freinage sera purgé.
8. Desserrez les garnitures de la roue du chariot
à enlever. Il est recommandé d'ôter une roue
de chariot à la fois.
Note : La sculpture des pneus est directionnelle.
3
1
2
9. Placez le dispositif de levage adéquat sous la
traverse qui passe en dessous de l'essieu. Levez
le semoir jusqu'à ce que le pneu soit juste au-dessus
du sol. Placez les supports sous la traverse.
10. Faites tourner le pneu pour vérifier qu'il ne présente
pas d'usure excessive au niveau de la bande de
freinage des tambours. Réparez ou remplacez le
tambour si nécessaire.
11. Utilisez l'équipement de manutention des roues
adéquat pour tenir la roue du chariot.
Figure 114
Système de freinage pneumatique
38196
12. Veillez à porter et utiliser l'équipement de sécurité
recommandé avant d'ôter la roue du chariot et
d'exposer les patins de frein.
13. Démontez les garnitures de roue.
14. Utilisez l'équipement de manutention des roues pour
retirer la roue du chariot.
Montage des roues du chariot
1. Utilisez l'équipement de manutention des roues pour
placer la roue du chariot dans la bonne position sur
le moyeu.
2. Installez les garnitures de roue et serrez jusqu'à
ce que la roue du chariot soit bien en place sur
le moyeu.
3. Ôtez l'équipement de manutention des roues.
4. Utilisez le dispositif de levage pour abaisser le
semoir. Retirez le dispositif de levage.
5. Serrez les garnitures de roue dans le bon ordre
et au bon couple. Voir « Couple de serrage des
garnitures de roue » page 113.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Maintenance et lubrification
113
Couple de serrage des garnitures
de roue
Roue du chariot
1. Vérifiez quotidiennement le couple de serrage des
garnitures des roues du chariot.
2. Marquez un repère A sur la roue comme marque
de départ. Serrez les garnitures de roue par palier
au couple de serrage indiqué, dans l'ordre indiqué
sur l'illustration.
Étape 1 : 190 à 210 N-m
Étape 2 : 330 à 370 N-m
Étape 3 : 500 à 560 N-m
Note : Utilisez cet ordre et ces couples de serrage pour
garantir la bonne installation de la roue du chariot
contre le moyeu.
1
3
A
10
5
7
8
9
6
2
4
Figure 115
Séquence de serrage des
garnitures de roue
1.
31385
Roues de jauge et roulettes Vérifiez
quotidiennement le couple de serrage des garnitures
de roue.
2. Marquez un repère A sur la roue comme marque de
départ. Serrez les garnitures de roue par palier au
couple de serrage indiqué, dans l'ordre indiqué
sur l'illustration.
Étape 1 : 175 à 195 N-m
Étape 2 : 250 à 290 N-m
Note : Utilisez cet ordre et ces couples de serrage pour
garantir la bonne installation de la roue du chariot
contre le moyeu.
1
A
6
3
4
5
2
Figure 116
Séquence de serrage des
garnitures de roue
2018-08-04
31385
166-486M
114
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Nivellement de la machine
Se référer à la Figure 117
Lorsqu'ils sont complètement levés, les barres porte-outil
des éléments semeurs des trois sections doivent être
à la même hauteur. Cette mesure est plus précise
lorsqu'elle est réalisée sur un sol plat et revêtu.
La hauteur et le niveau d'utilisation de la machine sont
contrôlés à divers endroits :
• La hauteur de la barre porte-outil du châssis central
est contrôlée par les pièces d'écartement situées sur
les tiges des vérins de levage. Voir page 71.
• Le nivellement de l'avant vers l'arrière est
automatique. Le réglage du maillon de levage par
l'utilisateur n'est pas recommandé. En cas de
dépose pendant une opération de maintenance ou
une réparation, la longueur du maillon par défaut est
de 2 020 mm de centre à centre.
• La hauteur de la barre porte-outil au niveau de
l'extrémité de l'aile est principalement contrôlée par
les vérins de la roue de jauge.
• L'inclinaison de l'aile est contrôlée par le transfert de
poids de l'aile. Le réglage du transfert de poids
nécessaire varie en fonction des conditions
d'utilisation. Voir page 78.
Figure 117
Contrôle de niveau latéral de
la machine
31421
Nivellement des ailes (vis à œil)
La hauteur de la barre porte-outil de l'extrémité de l'aile
est généralement définie par les vérins de levage des
ailes. Ce sont des vérins de remise en phase qui
fonctionnent comme des esclaves par rapport aux vérins
de levage (maîtres) de la partie centrale. La limite
d'abaissement du cylindre maître est définie par les
pièces d'écartement.
Si la hauteur de la barre porte-outil de l'extrémité de l'aile
diffère de la hauteur de la barre porte-outil de la partie
centrale, effectuez ces vérifications avant d'entreprendre
de quelconques réglages au niveau des vis à œil :
3
1
4
2
A
1. Vérifiez que le système de relevage est chargé et
purgé. S'il reste de l'air dans le circuit, la hauteur des
ailes risque de ne pas suivre la hauteur de la partie
centrale (ou la hauteur de chaque aile peut différer).
2. Vérifiez que le système de relevage est remis en
phase. Si les vérins des ailes ne suivent pas les
vérins de la partie centrale, lancez une remise
en phase.
Figure 118
Vis à œil de la roue jauge de l'aile
31264
3. Vérifiez le gonflage des pneus.
4. Le transfert de poids est-il correctement paramétré
pour les conditions d'utilisation ? Si les roues de
jauge des ailes sont au-dessus du sol (ou presque),
le transfert de poids est peut-être un peu trop faible.
Si la partie centrale est élevée et que les extrémités
des ailes sont basses, le transfert de poids est sans
doute trop important.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Maintenance et lubrification
115
Se référer à la Figure 118
5. Contrôlez les réglages actuels de la vis à œil. Avant tout
réglage, vérifiez que la vis à œil est réglée selon les
paramètres usine par défaut. La distance A entre la
base du tube de l'ergot du vérin 1 et la partie supérieure
plate de l'ergot de la vis à œil 2 est définie en usine à :
A 57 mm
Pour régler la hauteur de la roue de jauge :
6. Déployez la machine sur un sol plat. Levez la machine
à fond.
7. Desserrez le contre-écrou 3 .
8. Réglez la hauteur de la roue de jauge à l'aide de l'écrou
de réglage 4 . Réglez jusqu'à ce que la barre porte-outil
de l'élément semeur à l'extrémité de l'aile soit à la même
hauteur que la barre porte-outil de l'élément semeur de
la partie centrale.
9. Serrez le contre-écrou.
Note : Si les vérins des ailes à droite comme à gauche ne
fonctionnent pas à l'identique, le problème est d'ordre
hydraulique et non mécanique.
2018-08-04
166-486M
116
SpartanII 607
Voir « Traceurs de bandes - Consignes de sécurité »
page 61 avant d'effectuer un réglage sur un traceur.
Voir « Traceurs de bandes : réglage des disques »
page 88,« Arrêtez la turbine en déplaçant avec
précaution le levier du circuit de turbine jusqu'en
position de Portance (de préférence) ou Point mort.
Évitez de basculer le levier en position Rétracter. La
turbine ne s'arrête pas instantanément. Une vanne
anti-retour située dans le circuit de la turbine fait
recirculer l'huile localement jusqu'à ce que les pales
de la turbine s'arrêtent. Utilisation du traceur de
bande (option) » page 60 et « Traceurs de bandes :
réglages (option) » page 86.
Traceurs de bandes : vis de cisaillement
Great Plains Manufacturing, Inc.
ATTENTION
Risques d'écrasement/de pincement/de renversement :
Vous risquez d'être blessé si vous vous retrouvez piégé ou si
vous êtes heurté par un traceur en cours de repliage ou de
déploiement. Tenez tout le monde à l'écart du semoir lorsque
vous repliez ou déployez les traceurs.
1
Se référer à la Figure 119
3
Le bras du traceur est fixé à la douille du pivot à l'aide
d'une vis de cisaillement 1 , qui est conçue pour tomber
si le traceur heurte un obstacle, permettant à celui-ci
ainsi d'osciller autour d'un pivot fixe 2 .
Si la vis de cisaillement se casse, remplacez-la par un
modèle équivalent : Vis 5⁄16"-18x4" de grade 5 (pièce
Great Plains 802-223C).
Si cette taille n'est pas immédiatement disponible dans
votre région, remplacez-la temporairement par une vis
à filetage métrique M10 x 10,0 classe 8.8. Utilisez deux
écrous 3 sur la vis de cisaillement.
3
2
Figure 119
Vis de cisaillement du traceur
de bande
31316
Note : Le remplacement de la vis par une vis de grade
inférieur ou de plus petite taille, ou l'utilisation d'un
seul écrou, peuvent causer des nuisances dues
à des cisaillements.
RISQUE
Risque d'endommager la machine :
Remplacer la vis par une vis de grade supérieur peut endommager le traceur.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Maintenance et lubrification
117
Purge du circuit hydraulique des
traceurs de bandes
AVERTISSEMENT
Dégagez complètement le rayon d'action des bras de traceurs.
Tenez toutes les personnes à l'écart. Les prochaines étapes
consistent à déployer complètement les bras des traceurs.
Les mouvements peuvent être brusques et irréguliers s'il reste de
l'air dans les circuits. Ne restez pas entre un traceur et la machine.
1. Référez-vous aux avertissements, consignes
concernant la purge et caractéristiques du système
à la page 104.
Se référer à la Figure 120
Note : Soyez prudent lorsque vous repliez et déployez les
traceurs pour la première fois en veillant aux
pincements et aux entortillements de flexibles.
2. Les traceurs déployés en position de travail,
desserrez les raccords JIC des flexibles
hydrauliques à la base 4 et aux embouts de tiges
5 de chaque vérin de traceur.
3. Le tracteur en mode inactif, basculez la vanne
hydraulique du tracteur vers l'avant jusqu'à ce que de
l'huile apparaisse au niveau du raccord. Lorsque de
l'huile commence à suinter autour d'un raccord, serrez
ce dernier. Basculez la vanne hydraulique du tracteur
dans l'autre sens jusqu'à ce que de l'huile apparaisse
au niveau du raccord opposé. Serrez ce raccord.
4. Basculez à nouveau la vanne hydraulique du tracteur
vers l'avant jusqu'à ce que de l'huile suinte autour du
raccord de l'autre vérin de traceur. Serrez ce raccord.
Basculez la vanne hydraulique du tracteur dans l'autre
sens jusqu'à ce que de l'huile apparaisse au niveau
du dernier raccord puis serrez ce dernier.
5. Repliez et déployez les traceurs lentement pour
évacuer tout l'air.
5
4
Figure 120
Points de purge des traceurs
de bandes
31344
Remplacement de languette de rappui
Se référer à la Figure 121
Pour remplacer une languette de rappui 1 , utilisez une
pince à bec effilé ou un outil similaire pour saisir
l'extrémité en « T » de la languette. Tirez vers le haut
pour sortir la languette de la fixation en métal 2 .
2
Poussez la nouvelle languette de rappui 1 à travers la
fixation en métal 2 jusqu'à ce que la languette
s'encliquette en place avec l'extrémité en « T » reposant
sur la fixation.
1
Si un répartiteur de semences est également installé, il
peut être nécessaire de raccourcir la languette.
Figure 121
Languette de rappui du tube
de descentes de semences
2018-08-04
32401
166-486M
118
SpartanII 607
Maintenance du gyrophare
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique :
Coupez l'alimentation en disjonctant et attendez cinq minutes
avant de toucher quoi que ce soit sous la lentille du gyrophare.
Le circuit du gyrophare génère une haute tension à l'intérieur
qui pourrait invalider une personne en bonne santé ou
entraîner la mort d'une personne fragile.
Great Plains Manufacturing, Inc.
AVERTISSEMENT
CETTE UNITÉ GÉNÈRE DES TENSIONS DANGEREUSES. POUR PRÉVENIR
LES CHOCS ACCIDENTELS, DÉBRANCHER L'ALIMENTATION ET
ATTENDRE 5 MINUTES AVANT TOUT ENTRETIEN DE L'UNITÉ. LE
NON-RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT PROVOQUER DE GRAVES
BLESSURES, VOIRE LA MORT.
La lentille et le tube à éclairs de rechange pour le
gyrophare sont disponibles auprès de Grote Industries,
Inc. Vérifiez que le gyrophare 833-563C est un
gyrophare Grote 7710 ou 77103 avant de commander
l'une des pièces ci-dessous auprès de Grote :
92033
Lentille jaune
92980
Tube à éclairs
Figure 122
Gyrophare et phare arrière
32472
Figure 123
Tube à éclairs de rechange
32473
1. Débranchez un câble d'alimentation au niveau du
gyrophare ou de l'attelage. Ne vous fiez pas
uniquement à l'interrupteur.
2. Patientez cinq minutes. Pendant ce délai, toute
tension élevée résiduelle dans le circuit du tube
à éclairs débranché baisse en intensité
progressivement pour atteindre des seuils inoffensifs.
3. Dévissez la lentille.
4. En cas de remplacement du tube à éclairs, appuyez
sur les pattes latérales et ôtez l'ensemble du
tube usagé.
5. Veillez à ne pas mettre vos doigts sur la partie en
verre du nouveau tube à éclairs. La contamination
peut réduire la durée de vie du tube. Branchez le
nouveau tube dans la prise.
6. Vissez la lentille existante ou la lentille de rechange.
7. Rebranchez l'alimentation électrique.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Maintenance et lubrification
119
Lubrification et maintenance préventive
Lubrifiant en
aérosol universel
Graisse lubrifiante
universelle
Huile lubrifiante
universelle
Inspection
50
Intervalles (heures
de service) ou
durée entre deux
entretiens requis
Purge du réservoir d'air (système de
freinage pneumatique en option)
Comme
requis
1 vanne de purge sur le réservoir d'air
Avant l'entreposage ou quotidiennement dans des
conditions d'utilisation humides. Tirez l'anneau pour
ouvrir la vanne de purge et purger l'eau.
38202
Sangles de la trémie
0, 1, 10, 50
2 sangles par trémie
Voir « Maintenance des sangles de la trémie » page
96 pour de plus amples renseignements concernant les
intervalles d'inspection et les réglages.
31412
Brides de fixation et barre pivotante du
couvercle de la trémie
Comme requis
4 points de pivot et 1 point d'articulation par couvercle,
1 ou 2 couvercles par chariot.
Lubrifiant : huile lubrifiante universelle
Quantité : enduire complètement
2 roulettes
31156
2018-08-04
166-486M
120
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Pressions des pneus
Une fois
par jour
2 pneus de chariot
2 roues de jauge
2 roulettes
Vérifiez la pression des pneus plus souvent sur les
nouveaux semoirs et en cas de pneus neufs.
Voir « Tableau de gonflage des pneus » page 128.
Null4 :
38288
Paliers oscillants des traceurs de bandes
(option)
8
2 raccords de graisse pour le châssis pivotant de
chaque traceur ;
4 raccords de graissage au total.
Lubrification : graisse universelle
Quantité : jusqu'à ce que la graisse ressorte
Lame de disques : pivots
10
Plusieurs raccords de graisse par graissage centralisé,
2 graissages centralisés par machine ;
32 ou 40 raccords de graissage au total
Lubrification : graisse universelle
Quantité : jusqu'à ce que la graisse ressorte
Note : Ces raccords de graisse ne servent que pour les
pivots des lame de disques.
Les moyeux des lames de disques sont lubrifiés au
niveau des moyeux.
38234
Lame de disques : paliers des moyeux
100
1 raccord de graissage pour chaque lame de disque ;
32 ou 40 au total
Lubrification : graisse universelle
Quantité : jusqu'à sentir une légère résistance
Note : Ces raccords de graisse ne servent que pour
les moyeux des lames de disques. Les pivots des
bras des lames de disques sont lubrifiés aux
graissages centralisés
166-486M
13879
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Maintenance et lubrification
121
Filtres à air des freins pneumatiques
(freins pneumatiques en option)
Saisonnier
2 filtres à air.
Démontez et nettoyez.
Voir « Nettoyage du filtre des freins pneumatiques »
page 109.
38280
Joints du couvercle de la trémie
Saisonnier
1 joint par couvercle de trémie (sous le couvercle) ;
1 ou 2 par machine.
Inspectez chaque saison. Vérifiez si des fuites d'air sont
détectées. Si le joint est manquant, percé, comprimé en
permanence ou endommagé, remplacez-le. Ne fermez
pas les couvercles hermétiquement pendant de
longues périodes.
31157
Joints des portes du doseur
Saisonnier
1 joint par porte,
2 portes par doseur ;
2 ou 4 joints par chariot, selon le nombre de doseurs.
Inspectez les joints des portes des doseurs chaque
saison. Vérifiez si des fuites d'air sont détectées. Si le
joint est manquant, percé, comprimé en permanence
ou endommagé, remplacez-le. Ne fermez pas les
portes des doseurs hermétiquement pendant de
longues périodes.
2018-08-04
38298
166-486M
122
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Frein desroulettes
1
Saisonnier
Un piston de frein UHMW pour chaque roulette ;
2 au total.
Remplacez le piston UHMW 2 si sa longueur est
inférieure à 32 mm. Remplacez également le piston s'il
est manquant, endommagé, incliné ou si le dessus du
piston est visible.
2
Déterminez la tension du ressort de frein 1 à 54 mm
pour un nouveau piston, telle que mesurée entre le
dessous de la tête de vis et la partie supérieure de
l'ensemble soudé. Utilisez une tension plus élevée que
prévu pour éliminer les vibrations des roulettes pendant
le transport routier.
31239
Frein de parc
Saisonnier
1 raccord de graissage.
Lubrification : graisse universelle
Quantité : jusqu'à ce que la graisse ressorte
38224
Paliers des roues du chariot
Saisonnier
2 bagues par roue,
2 roues de chariot ;
4 bagues au total
Lubrification : graisse à palier
Quantité : nettoyez et graissez
166-486M
31115
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Maintenance et lubrification
123
Paliers des roues de la machine
Saisonnier
2 bagues par roue,
2 roues de jauge des ailes,
2 roulettes arrière;
8 bagues au total
Lubrification : graisse à palier
Quantité : nettoyez et graissez
Note : Ces moyeux sont également équipés d'un raccord
de graissage. Si vous choisissez d'ajouter de la
graisse via le raccord de graissage, pompez
doucement jusqu'à sentir une légère résistance
uniquement. Une pression excessive ou un trop
grand volume de graisse peuvent endommager
les joints.
31266
Arbre de commande de freinage
(freins en option)
Saisonnier
1 raccord de graissage par roue.
38281
2018-08-04
166-486M
124
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Options
Rouleaux doseurs alternatifs
En usine, le semoir est équipé d'un rouleau doseur
4 étoiles 4 . D'autres rouleaux doseurs (3 étoiles 3
et 2 étoiles 2 ) sont disponibles pour les débits de
semences plus faibles. Un rouleau doseur « Petites
semences » s est également disponible pour les
petites semences.
s
4
Les rouleaux doseurs peuvent être changés pour offrir
plusieurs débits de semences différents pour la même
gamme. Voir « Remplacement d'un rouleau doseur »
page 139 pour les consignes d'installation.
3
Si votre débit de semences doit être plus faible,
choisissez l'un des arbres enregistrant un faible débit.
• Remplacer le rouleau doseur 4 étoiles standard par
le rouleau doseur 3 étoiles diminue le débit de
semences d'environ 25 % (75 % du débit standard).
2
• Remplacer le rouleau doseur 4 étoiles standard par
le rouleau doseur 2 étoiles diminue le débit de
semences d'environ 50 % (50 % du débit standard).
• Pour les semences compatibles , remplacer le
rouleau doseur 4 étoiles standard par le rouleau
doseur « Petites semences » diminue le débit de
semences de 90 % à 75 % (entre 10 et 25 % du
débit standard).
• Pour les petites semences (voir liste ci-contre) ou
toute autre semence considérablement plus petite
dont la taille est comprise entre 12 et 4,7 mm, il est
possible que le rouleau doseur standard n'offre pas
suffisamment de précision et d'homogénéité à très
faibles débits. Un rouleau doseur « Petites
semences » s muni de deux étoiles cannelées
deux fois moins larges et profondes par
compartiment est disponible.
31261
Petites semences testées
Les petites semences suivantes ont été testées avec
l'ensemble d'arbre doseur « Petites semences »
168-512S.
• Luzerne (Medicago sativa)
• Colza (Brassica napus L., Brassica campestris L.,
Brassica Rapa var.m)
• Millet (Pennisetum glaucum, Setaria italica,
Panicum miliaceum, Eleusine coracana)
• Sorgho (Sorghum)
• Dactyle aggloméré (Dactylis glomerata)
• Phléole des prés (Phleum pratense)
Commandez un kit par doseur (deux par semoir si vous
remplacez les deux doseurs).
Étoiles par compartiment
Références
2 étoiles standard : 2 par compartiment
168-511S
3 étoiles standard : 3 par compartiment
168-510S
4 étoiles standard : 4 par compartiment
168-496S
s étoiles « Petites semences » :
2 étoiles deux fois moins larges et
profondes par compartiment
166-486M
168-512S
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Options
125
Jalonnage
Les kits de jalonnage configurent un ou plusieurs
rayonneurs pour cesser l'ensemencement sur certaines
bandes, créant des rangs non semés pour le passage
des équipements post-levée.
Chaque kit fournit des composants permettant de
contrôler un rang de chaque côté. Les électrovannes de
commande se trouvent dans les colonnes. Des modèles
de bande prédéfinis et programmables par l'utilisateur
sont disponibles.
Déterminez le nombre de kits de jalonnage nécessaires
en divisant la largeur d'un seul pneu de pulvérisation par
la largeur de l'écartement entre deux rangs du semoir.
Description du kit
Référence
KIT DE JALONNAGE 2 ACT
270-084A
38283
Traceurs de bandes
Les traceurs à fonctionnement hydraulique et bras
pivotant laissent une rainure visible servant de ligne
médiane pour la prochaine bande.
Ces doubles traceurs montés des deux côtés
comprennent une vanne de séquence automatique
permettant travaille d'un côté ou de l'autre de chaque
bande. Le kit comprend un manuel d'installation.
Chaque kit équipe un semoir.
Description
Référence
TRACEURS
113-849A
31327
Options de rang
Lame de disques 430 mm
La référence du produit comprend une lame.
Lame
Référence
430 mm x 8 mm
lame cannelée
820-018C
430 mm x 19 mm
lame vaguée
820-082C
430 mm x16 mm
lame turbo
820-156C
2018-08-04
31260
166-486M
126
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Répartiteurs de semences
Le semoir standard est fourni avec des languettes de
rappui. Des répartiteurs Seed-Lok™ sont disponibles en
option dans les principaux lots de produits pour semoirs
Seed-Lok™ ou un seul type de répartiteur de semences
peut être installé simultanément (les languettes de
rappui sont généralement raccourcies mais laissées
en place). Commandez un kit répartiteur par
élément semeur.
Répartiteur de semences Seed-Lok™
Description
Référence
Kit série Seed-Lok™
122-266K
26444
Pour l'utilisation, voir « Réglages du répartiteur de
semences » page 84.
Décrottoir de disque en carbure du
Répartiteur (option)
Les décrottoirs rainurés sont standard.
Les décrottoirs de disque en carbure à ressorts sont
proposés en option et ne nécessitent aucun réglage
périodique. Les décrottoirs sont compatibles avec la
languette de rappui standard et avec Seed-Lok™.
Chaque kit équipe un rang d'éléments semeurs.
Description
Référence
Ensemble décrottoir à ressort
121-781A
19000
Décrottoir de roue (en option)
Des décrottoirs de roue en option sont utilisés pour
nettoyer les roulettes. Les décrottoirs de roue sont
installés sur les fourches des roulettes. Les décrottoirs
de roue ne nécessitent aucun réglage périodique.
Description
Référence
Ensemble décrottoir de roue
160-466A
38319
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
127
Annexe A – Informations de référence
Dimensions (Transport)
297,2 cm
Hauteur de transport,
déployé
(haut des colonnes)
495,3 cm
Garde au sol de 19,1 cm
Longueur de transport 970,3 cm
Hauteur de transport, replié
396,2 cm
290,8 cm
Largeur de transport, replié
2018-08-04
38314
166-486M
128
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Tableau de gonflage des pneus
Pneu
Taille
Gonflage
Pneus pour chariot,
avec freins en option
600/55-26.5
16 nappes
Pneus de jauge et
pneus des roulettes ;
Semoirs avec freins
en option
10.0/75-15.3
14 nappes
7,10 bars
Pneus pour chariot,
sans freins en option
23.5/55-26
12 nappes
2,76 bars
Pneus de jauge et
pneus des roulettes ;
Semoirs sans freins
en option
11Lx15
18 nappes
Charge F
Informations sur la garantie des pneus
2,76 bars
6,20 bars
Tous les pneus sont garantis par leur fabricant d'origine.
pneuDes informations sur la garantie des pneus sont
disponibles en ligne sur les sites Web des fabricants listés
ci-dessous. Pour toute assistance ou information, contactez
le revendeur agréé de pneus agricoles le plus proche.
Fabricant
Firestone
Gleason
Titan
Site Web
www.firestoneag.com
www.gleasonwheel.com
www.titan-intl.com
Connecteurs hydrauliques et couple
de serrage
1
9
Se référer à la Figure 124 (raccord hypothétique)
Laissez les capuchons de protection éventuels en place
jusqu'au moment même du raccordement.
NPT - National Pipe Thread
Filets coniques, pas de cône ni de tube évasé et pas de
joint torique.
1 Appliquez un produit d'étanchéité liquide pour les circuits
hydrauliques.
N'utilisez pas de bandes d'étanchéité, elles pourraient
obstruer un filtre et/ou boucher un orifice.
7
4
6
5
JIC - Joint Industry Conference (SAE J514)
Filets droits 4 et cône⋅37 5 sur les raccords « M » (ou
2 évasé⋅37 sur les raccords « F »).
N'utilisez pas de produit d'étanchéité (sous forme de bande
ou liquide) sur les raccords JIC.
ORB - Joint torique à bossage (SAE J514)
Filets droits 6 et joint torique en élastomère 7 .
Avant l'installation, pour éviter les frottements pendant
le serrage, lubrifiez le joint torique avec un liquide
hydraulique propre.
N'utilisez pas de produit d'étanchéité (sous forme de bande
ou liquide) sur les raccords ORB.
3 Les raccords ORB qui ont une orientation définie, comme le
raccord illustré ici, s'accompagnent d'une rondelle 8 et
d'un contre-écrou 9 (« goujon à port de filetage
ajustable »). Éloignez le contre-écrou de la rondelle.
Insérez le raccord dans son réceptacle jusqu'à ce que le
joint torique soit au contact du siège. Dévissez le raccord
dans la direction souhaitée. Serrez le contre-écrou au
couple de serrage prescrit.
2
3
Figure 124
ID des connecteurs hydrauliques
31282
Valeurs de couple de serrage des raccords
Taille/Nom des raccords
1⁄ "
4
NPT
5⁄ "
16
JIC
5⁄ "
16
N-m
de 24 à 27
de 16 à 22
5⁄ "
16
de 24 à 32
3⁄ "
4
ORB droit
JIC
ORB avec
contre-écrou
-
1,5-3,0 tours après le serrage manuel
ORB avec
contre-écrou
3⁄ "
4
166-486M
8
de 37 à 53
27-41
-
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe A – Informations de référence
129
Tableau des valeurs de couple
Identification des têtes de vis
Taille de
boulon/
vis
in-tpia
Grade 2
Grade 5
N-mb
ft-lbd
N-m
1
7,4
5,6
1
⁄4-28
8,5
6
5⁄
16-18
15
11
⁄4-20
5⁄
16-24
3⁄ -16
8
3⁄ -24
8
7
⁄16-14
7
⁄16-20
1
⁄2-13
1
⁄2-20
9
⁄16-12
9⁄ -18
16
5
⁄8-11
5⁄ -18
8
3⁄ -10
4
3
⁄4-16
7
⁄8-9
7
⁄8-14
Grade 8
ft-lb
N-m
ft-lb
11
8
16
12
13
10
18
14
24
17
33
25
Identification des têtes de vis
Taille de
boulon/
vis
5.8
8.8
10.9
Class 5.8
Class 8.8
Class 10.9
N-m
ft-lb
N-m
ft-lb
N-m
M 5 X 0,8
4
3
6
5
9
7
M6X1
7
5
11
8
15
11
M 8 X 1,25
17
12
26
19
36
27
mm x
pas c
ft-lb
17
13
26
19
37
27
M8X1
18
13
28
21
39
29
27
20
42
31
59
44
M10 X 1,5
33
24
52
39
72
53
31
22
47
35
67
49
M10 X 0,75
39
29
61
45
85
62
43
32
67
49
95
70
M12 X 1,75
58
42
91
67
125
93
49
36
75
55
105
78
M12 X 1,5
60
44
95
70
130
97
66
49
105
76
145
105
M12 X 1
90
66
105
77
145
105
75
55
115
85
165
120
M14 X 2
92
68
145
105
200
150
95
70
150
110
210
155
M14 X 1,5
99
73
155
115
215
160
105
79
165
120
235
170
M16 X 2
145
105
225
165
315
230
130
97
205
150
285
210
M16 X 1,5
155
115
240
180
335
245
150
110
230
170
325
240
M18 X 2,5
195
145
310
230
405
300
235
170
360
265
510
375
M18 X 1,5
220
165
350
260
485
355
260
190
405
295
570
420
M20 X 2,5
280
205
440
325
610
450
225
165
585
430
820
605
M20 X 1,5
310
230
650
480
900
665
250
185
640
475
905
670
M24 X 3
480
355
760
560
1050
780
1-8
340
250
875
645
1230
910
M24 X 2
525
390
830
610
1150
845
1-12
370
275
955
705
1350
995
M30 X 3,5
960
705
1510
1120
2100
1550
11⁄8-7
480
355
1080
795
1750
1290
M30 X 2
1060
785
1680
1240
2320
1710
11⁄8-12
11⁄4-7
11⁄4-12
13⁄8-6
13⁄8-12
11⁄2-6
540
395
1210
890
1960
1440
M36 X 3,5
1730
1270
2650
1950
3660
2700
680
500
1520
1120
2460
1820
M36 X 2
1880
1380
2960
2190
4100
3220
750
555
1680
1240
2730
2010
890
655
1990
1470
3230
2380
a. in-tpi = diamètre nominal du filetage en pouces-pas par pouce
1010
745
2270
1670
3680
2710
b. N· m = newton-mètres
1180
870
2640
1950
4290
3160
c. mm x pas = diamètre nominal du filetage en mm x pas de filetage
1330
980
2970
2190
4820
3560
11⁄2-12
d. ft-lb = pieds-livres
Tolérance de couple + 0 %, -15 % des couples de serrage. Sauf précision contraire, utilisez les valeurs de couples listées ci-dessus.
2018-08-04
25199
166-486M
130
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Schémas des circuits hydrauliques
Circuit hydraulique du chariot
Orifice
Fonctions
Orifice
A
Abaissement de la machine
E
B
Levage de la machine
F
Fonctions
C
G
Traceurs de bandes (option)
D
H
Traceurs de bandes (option)
Figure 125
Circuit hydraulique du chariot
166-486M
38344
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe A – Informations de référence
131
Circuit hydraulique de l'aile gauche
Figure 126
Circuit hydraulique de l'aile gauche
2018-08-04
38345
166-486M
132
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Circuit hydraulique d'une double trémie
Figure 127
Circuit hydraulique d'une double trémie
166-486M
38346
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe A – Informations de référence
133
Circuit hydraulique d'une simple trémie
Figure 128
Circuit hydraulique d'une simple trémie
2018-08-04
38347
166-486M
134
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Circuit hydraulique des traceurs de bandes (option)
Arrière du chariot
Avant du chariot
Figure 129
Traceurs en option
166-486M
38196
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe A – Informations de référence
135
Freinage pneumatique (option)
Figure 130
Freinage pneumatique en option
2018-08-04
38196
166-486M
136
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Freinage hydraulique (option)
Figure 131
Freins hydrauliques en option
166-486M
38195
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
137
Annexe B – Paramétrage initial
Installation du terminal
Cette machine requiert que la cabine du tracteur soit
préalablement équipée d'un Terminal Universel (TU).
Le terminal doit posséder un ISOBUS avec compatibilité
de niveau 3 ou supérieure et être un écran tactile. Si
vous n'êtes pas certain que votre TU est un ISOBUS
avec compatibilité de niveau 3, faites-le examiner par un
revendeur et laissez-le installer toutes les mises à niveau
requises. Pour garantir la qualité et une longue durée
de vie de la machine, confiez régulièrement votre
machine à un revendeur pour qu'il effectue les mises
à jour logicielles.
Si votre tracteur n'est pas équipé d'un TU, vous pouvez
vous procurer un terminal Mueller (illustration ci-contre)
auprès de Great Plains. Contactez votre revendeur pour
de plus amples informations.
Pour le paramétrage, référez-vous au guide de
l'utilisateur de votre terminal.
ATTENTION
Figure 132
Terminal Mueller
38327
Figure 133
Manomètres et vannes des circuits
de transfert du poids
38333
Risque pour la visibilité : Mettez le terminal en place de
manière à ce qu'il soit facile à surveiller pendant le semis et
qu'il ne gêne pas le bon fonctionnement du tracteur sur le
terrain ou la voie publique.
Réglage du transfert de poids
Avant la première opération de repliage, réglez les
circuits de transfert du poids du chariot et des ailes
pour connaître les pressions nominales. Ces circuits
requièrent des transferts de pression pour fonctionner
correctement en position Replié et avec le blocage
du levage.
Voir « Réglage du transfert de poids des ailes »
page 78
Réglez le circuit de transfert des ailes sur 17,3 bars.
Réglez le circuit de transfert du chariot sur 6,9 bars.
Note : Le couvercle de la vanne a été retiré pour plus
de clarté.
2018-08-04
166-486M
138
SpartanII 607
Vérins de repliage - réglage des
vannes d'équilibrage
Se référer à la Figure 135
Avant de replier la machine pour la première fois, vérifiez
les réglages des vannes d'équilibrage des vérins
de repliage.
Great Plains Manufacturing, Inc.
4
3
4
3
2
1
Note : La vanne d'équilibrage du vérin de repliage
avant 1 contrôle le débit à la base des vérins
de repliage. La vanne d'équilibrage du vérin de
repliage arrière 2 contrôle le débit à l'embout de
tige des vérins de repliage.
1. Les vannes d'équilibrage des vérins de repliage sont
situées à proximité des embouts de tige des vérins
de repliage.
2. Desserrez les contre-écrous 3 sur les deux leviers
de soupape 4 .
3. Tournez les leviers de soupape à fond
vers l'intérieur.
Figure 134
Vannes d'équilibrage des vérins
de repliage
31287
4. Tournez chaque levier de soupape de trois tours
complets vers l'extérieur.
5. Empêchez les leviers de soupape de tourner et
serrez les contre-écrous.
Assistance au repliage - réglage de
la vanne d'équilibrage
Se référer à la Figure 134
Avant de replier la machine pour la première fois, vérifiez
le réglage de la vanne d'équilibrage de l'assistance
au repliage.
Note : La vanne d'équilibrage de l'assistance au repliage
contrôle la vitesse des vérins de l'assistance
au repliage.
1. La vanne d'équilibrage de l'assistance au repliage 1
se trouve sur le dessus du châssis de la machine.
2. Desserrez le contre-écrou 2 du levier de soupape 3 .
Note : le contre-écrou est desserré sur l'illustration.
3. Tournez le levier de la soupape à fond vers l'intérieur.
4. Tournez le levier de la soupape de six tours complets
vers l'extérieur.
5. Empêchez le levier de soupape de tourner et serrez
le contre-écrou.
166-486M
1
2
3
Figure 135
Vanne d'équilibrage de l'assistance
au repliage
31287
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
139
Annexe C – Installation
des options
4
Remplacement d'un rouleau doseur
Pour réduire ou augmenter le débit ou opter pour un
débit « Petites semences », consultez la section
Rouleaux doseurs alternatifs, à la page 124.
Pour installer un jeu de rouleaux doseurs (ou installer les
entraînements standard), commencez par le doseur en
façade, car la tâche y est plus simple. Conservez toutes
les pièces pour les réutiliser.
Pour cette procédure, la trémie doit être vide. voir
« Déchargement des matériaux » page 97.
Se référer à la Figure 136
1
5
2
3
Figure 136
Retrait des entraînements
38210
1. Ôtez et conservez les goupilles 1 et 2 de la
dernière rangée d'entraînements 3 et 4 .
1. Ôtez le clip à ressort 5 .
2. Ôtez et conservez la dernière rangée
d'entraînements. Prenez note des emplacements
pour les réinstaller correctement.
Se référer à la Figure 137 (illustration sans le
compartiment doseur et sans d'autres composants
pour plus de clarté. Il est inutile de déposer ou de
désassembler davantage les doseurs pour échanger
les arbre cannelés.)
3. Retirez délicatement le rouleau doseur actuel 7 .
4. Conservez l'ancien rouleau doseur dans le carton
dans lequel le nouveau rouleau doseur vous a été
fourni. Notez sur le carton le nombre de flexibles
actifs (colonnes) et le nombre d'étoiles (quatre par
défaut sur le rouleau monté en usine). Ainsi vous
ne risquez pas de confondre ce carton à l'avenir.
5. Insérez délicatement le nouveau rouleau doseur
8 dans le compartiment doseur.
6. Lorsque la bride est parfaitement placée contre le
boîtier, sécurisez-la à l'aide des six vis que vous
avez conservées. Faites tourner le rouleau doseur
plusieurs fois.
8
7
7. Installez la dernière rangée d'entraînements.
Notez le sens du trou de la goupille sur l'arbre et
les entraînements. Les entraînements peuvent
uniquement être fixés de 2 des 6 manières possibles
de les placer sur les arbres.
8. Installez les goupilles.
Figure 137
Remplacement
2018-08-04
26335
166-486M
140
SpartanII 607
Great Plains Manufacturing, Inc.
Installation des décrottoirs
Les décrottoirs de disques en carbure en option
121-781A ne sont pas montés en usine.
3
Commencez au rang 1 (rayonneur le plus à gauche) :
5
1. Enlevez une lame de disque ou les deux pour
dégager l'accès au support 1 . Notez la position
des coussinets et entretoises pour pouvoir les
réassembler correctement (page 83).
10
2. Le cas échéant, enlevez le décrottoir rainuré s'il existe.
Se référer à la Figure 138
3. Sélectionnez un :
2 802-079C HHCS 3/8-16X1 1/4 GR5
Si la roue Seed-Lok™ existe ou qu'elle doit aussi
être montée, sélectionnez un :
4
1
2
9
5 804-013C WASHER LOCK SPRING 3/8 PLT
Placez la rondelle grower sur la vis.
4. Sélectionnez un :
7
8
4 804-012C WASHER FLAT 3/8 SAE PLT
Placez cette rondelle plate sur la vis.
5. Sélectionnez un :
Figure 138
121-781A Installation des décrottoirs
19000
6 890-357C SCRAPER-SPRING LOAD-AIR DESIGN
Si les lames n'étaient pas complètement
pré-assemblées, sélectionnez un de chaque :
7
8
9
10
K7090
K7091
K7096
K7093
AIR DESIGN SCRAPER LH SIDE
NTA2007 (2016+)
SPACER AND WASHER ASSEMBLY
AIR DESIGN SCRAPER 15LB SPRING
Emboîtez un côté ( 7 , 8 ) derrière l'autre.
Raccordez le ressort 10 entre les côtés, à l'aide des
petits trous du haut. Introduisez l'entretoise 9 par
l'avant, avec le centre relevé plus étroit vers l'arrière
(dans les grands orifices de lame).
6. Insérez la vis 2 à travers les lames du décrottoir
( 7 , 8 ) et l'entretoise 9 .
7. Si aucune roue Seed-Lok™ n'est présente,
sélectionnez un de chaque :
5 804-013C WASHER LOCK SPRING 3/8 PLT:
3 803-014C NUT HEX 3/8-16 PLT
Fixez l'ensemble décrottoir sur le support du
décrottoir 1 à l'aide de la rondelle grower 5 et
de l'écrou 3 .
8. Si une roue Seed-Lok™ est présente (non illustrée),
fixez l'ensemble décrottoir sur la roue Seed-Lok™
par le biais d'un orifice fileté qui se trouve sur la roue
Seed-Lok™. L'écrou hexagonal n'est 3 pas utilisé.
166-486M
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe C – Installation des options
141
Garantie
Great Plains (une division de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit à l'acheteur
d'origine que cette machine Great Plains sera exempte de tout vice de matériau ou de
fabrication pendant un an à compter de la date de la première utilisation, à condition
qu'elle soit utilisée conformément à l'usage préconisé et dans des conditions d'entretien
et d'utilisation normales à des fins d'usage personnel ; quatre-vingt-dix jours à des fins
spéciales / commerciales ou de location. La présente garantie se limite au remplacement
d'éventuelles pièces défectueuses par Great Plains et à l'installation par le revendeur de
telles pièces de rechange. Great Plains se réserve le droit d'inspecter tout équipement ou
pièce déclaré(e) comme présentant des défectuosités matérielles ou de fabrication.
Les conditions et /ou éléments suivants ne sont pas couverts par la garantie : des
défaillances résultant d'un usage abusif ou inapproprié de l'équipement, des défaillances
résultant de dommages accidentels ou des intempéries, des défaillances résultant
d'altérations ou de modifications, des défaillances causées par un entretien non
conforme au programme d'entretien figurant dans le manuel de l'utilisateur, des
réparations effectuées par un personnel non autorisé, des éléments remplacés ou réparés
compte tenu de l'usure normale (telles des pièces d'usure et des composants s'engageant
dans le sol), des réparations répétitives dues à un diagnostic inapproprié ou des
réparations faites par le revendeur, des réparations temporaires, des frais de dépannage
et /ou kilométrage vers et à partir du site du client, des majorations pour heures
supplémentaires, ou des frais de remorquage de la machine. La garantie cesse de
s'appliquer si la machine est remorquée à une vitesse supérieure à 32 kilomètres par
heure (20 miles par heure), ou qu'elle est utilisée sur un sol comportant de la roche, des
souches d'arbre ou autres obstacles.
Great Plains se réserve le droit d'apporter des changements dans les matériaux et la
conception du produit à tout moment sans préavis. La garantie ne saurait être interprétée
d'une manière à rendre Great Plains responsable de dommages de quelque nature que ce
soit, directs ou consécutifs ou relevant de la propriété. De plus, Great Plains ne pourra
être tenue pour responsable de dommages résultant d'une cause échappant
à son contrôle. La présente garantie ne s'étend pas aux pertes de cultures, des pertes
causées par des retards de semis ou récolte ou des dépenses quelconques ou des pertes de
main-d'œuvre, d'approvisionnement, de matériel de location ou pour toute autre raison.
Aucune autre garantie quelconque, qu'elle soit expresse ou implicite, ne pourra
s'appliquer à l'objet de cette vente ; et toutes les garanties implicites de
commercialité et de conformité à un usage particulier dépassant le cadre des
obligations énoncées par écrit dans la présente garantie sont déclinées et exclues
quant à l'objet de cette vente.
Cette garantie s'applique uniquement si l'unité est enregistrée auprès de Great Plains
dans un délai de 10 jours à compter de la date d'achat d'origine.
38112
2018-08-04
166-486M
ORIGINAL - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Conformément à la directive 2006/42/CE
Nous, le fabricant,
Great Plains Manufacturing
1525 E. North Street
Salina, KS 67401 (États-Unis)
États-Unis
et
notre mandataire dans
la Communauté européenne
et
notre représentant autorisé à
constituons le dossier technique,
établi dans la Communauté européenne
Arable Systems Division
c/o Kverneland Group Gottmadingen N.V.
Industriepark 312
D-78244 Gottmadingen
Allemagne
déclarons sous notre entière responsabilité que le produit,
Désignation de la machine :
Type de machine :
Semoir pneumatique
Spartan NTA607
Spartan NTA807
Spartan NTA907
Spartan NTA1007
Valide à partir du numéro de série
GP-D 1001J
Correspond à la directive susmentionnée.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées.
EN ISO 4254-1:2015
Salina, Ks, 25 - 05 -2018
Gottmadingen, 25- 05 -2018
______________________________________
Rye DeGarmo
Vice-président de l'ingénierie
______________________________________
Michael Enders*
Division Récolte, Sécurité
& Homologation des produit
Great Plains Manufacturing, Inc.
143
Index
A
abaissement .......................................35
affaissement des ailes ........................38
agitateur .............................................69
aide d'un médecin ............4, 21, 29, 59
amiante .................................... 108, 111
ampoule ..................................... 25, 118
arbre cannelé .....................................69
arrêt ......................................................7
asphyxie .........................5, 45, 48, 100
attelage ...............................................20
ATTENTION, définition .........................3
autocollant de sécurité .........................8
autocollants
attention
le pneu n'est pas un
marchepied ............15
pression des pneus ..............18
radar .............................. 13, 18
avertissement
chute ............................. 17, 18
danger au niveau des
turbines ...... 13
engrenages en mouvement ... 14
fluide sous haute pression ...12
pincement, main ...................16
point de pincement ...............17
vitesse ..................................12
danger
écrasement ..........................15
écrasement au niveau
de l'aile...................17
écrasement par l'attelage .....16
lire le manuel ........................12
passagers ............................14
peligro ..................................12
produits chimiques ........ 11, 12
risque d'électrocution
................. 10, 13, 14
traceur ..................................16
transport
dégagement .........................11
dérive ...................................14
autocollant, sécurité .............................8
avertissements relatifs à la
turbine ......................................... 60, 72
AVERTISSEMENT, définition ...............3
B
balance numérique .............................51
balance, numérique ............................51
barre porte-ressort ..............................79
béquille de stationnement ..................20
bleu, flexible .......................................21
2018-08-04
blocage de l'aile ................................. 31
blocage de repliage ............................ 33
blocage du levage ... 32, 34, 35, 36, 37
blocage, levage ....... 32, 34, 35, 36, 37
blocage, repliage ................................ 33
branchement électrique ..................... 24
Brassica campestris ......................... 124
Brassica napus ................................ 124
Brassica Rapa .................................. 124
C
capacité du véhicule remorqueur ....... 39
centre fermé ....................................... 21
Chaîne de sécurité ............................... 4
chargé ................................................ 40
charge d'attelage ............................... 49
code couleur, flexible ......................... 21
colza ................................................. 124
compartiment doseur ......................... 47
condensation ...................................... 50
conduite de commande, freins ........... 23
conduite des freins hydrauliques ....... 24
conduite d'alimentation, freins ........... 23
conduite d'approvisionnement,
freins .................................................. 23
connecteur d'éclairage ....................... 24
connecteurs hydrauliques ................ 128
Consignes de sécurité ......................... 3
général .......................................... 3
consignes de sécurité
abaisser/relever .......................... 35
autocollants ................................... 8
chargement de matériau ............. 48
couvercle de la trémie ................. 45
déchargement ............................. 97
déploiement ................................ 30
échelle ........................................ 44
entrée dans la trémie ................ 100
maintenance hydraulique .......... 104
repliage ....................................... 30
traceurs ....................................... 61
transfert de poids ........................ 75
transport ...................................... 39
turbine ......................................... 59
contact des disques ........................... 83
contrôleurs de temps électroniques ... 37
coupleur rapide .................................. 21
couvercles des trémies ................45, 66
couvercle, trémie ................................ 45
CP fermé ............................................ 76
crépine ................................46, 50, 100
crépine, trémie ................................... 99
croûtes .................. 5, 45, 48, 100, 101
D
dactyle aggloméré ............................124
Dactylis glomerata ............................124
DANGER, définition ..............................3
DC fermé ............................................76
décrottoir .............................................83
définitions .............................................2
déploiement ........................................30
dernière rangée d'entraînements
................................................... 69, 139
détecteur, niveau de la trémie ..........101
dételer.................................................66
direction ................................................2
disque d'élément semeur ...................82
disque, élément semeur .....................82
disque, traceur ....................................88
double goulotte ...................................49
double trémie ......................................49
douille, écartement .............................28
droite, définition ....................................2
E
écartement, vérin ................................28
échelle ......................................... 44, 66
écouteurs ..............................................4
élément tasseur ..................................84
Eleusine coracana ............................124
élimination ..................................... 5, 48
émanations ................5, 7, 45, 48, 100
EN 61010-1 ..........................................4
enfants ..............................6, 46, 65, 66
ENTRAÎNANT.....................................69
ENTRAÎNÉ .........................................69
entraînements, dernière
rangée ....................................... 69, 139
entrée dans la trémie ................... 5, 101
entrée, trémie ...................................100
entreposage................................... 7, 46
équipements de protection ...................4
ergot, blocage du levage ....................34
espaces confinés .................... 5, 46, 48
et.........................................................30
étoiles ...............................................139
F
FCC 47 CFR .........................................4
FDS ........................................... 48, 101
fiches de données de sécurité ..........101
filtre des freins pneumatiques...........109
filtre en ligne .....................................107
filtre hydraulique ...............................107
filtre, en ligne ....................................107
fissuration ...........................................73
flexible de vidange de carter ...............21
flexible hydraulique .............................21
166-486M
144
SpartanII 607
fluides sous haute pression ..................4
Force de rappui des lames de disque 79
force de rappui, lame de disque .........79
freinage braquage ..............................22
freinage différentiel .............................22
freins de remorque .............................41
freins de service .................................41
frein, roulettes ...................................122
fuites .................................4, 45, 50, 73
fumées ........................................... 5, 48
G
gauche, définition .................................2
gaz toxiques .....................................100
Gleason ............................................128
gonflage des pneus ..........................128
goupille, échelle ..................................44
Grote ................................................118
gyrophare ............................. 9, 25, 118
H
hauteur ...............................................27
hauteur de la barre porte-outil ............28
hauteur de la barre porte-outil
principale ............................................28
hauteur de la roue plombeuse ............85
hauteur de la vis de chargement .... 49, 50
hauteur de l'extrémité de l'aile ..........114
hauteur du rayonneur .........................79
hauteur du timon ................................27
hauteur, aile ......................................114
hauteur, barre porte-outil ....................28
hauteur, rayonneur .............................79
hauteur, vis de chargement ................49
humidité ..............................................50
hydraulique, freins ..............................22
hydraulique, sécurité ............................4
I
Important !, définition ............................2
incendie ................................................3
inclinaison ...........................................30
indicateur de niveau de la trémie .....101
indicateur de niveau, trémie ...... 50, 101
indicateur, niveau ...............................50
interrupteur de levage de la
machine ............................................102
interrupteur de levage, machine
................................................ 102, 103
interrupteur, levage de la
machine ................................... 102, 103
inversion, turbine .................. 59, 60, 72
J
JIC ....................................................128
JIC (Joint Industry Conference) ........104
Joint Industry Conference ....... 104, 128
Joint torique à bossage ........... 104, 128
joints du moteur ..................................59
joints, porte du doseur ........................47
J514 ..................................................128
166-486M
Great Plains Manufacturing, Inc.
K
N
Kit débit variable .................................. 1
kPa ................................................... 128
National Pipe Thread ............... 104, 128
nettoyage ................................ 5, 45, 99
nettoyage, problème .........................100
niveler le semoir ...............................114
nivellement ................................ 27, 114
noir......................................................21
nombre de colonnes .........................139
Note, définition......................................2
NPT ..................................................128
NPT (National Pipe Thread) .............104
NTA2007 (2016+)-3275 ........................1
NTA2007 (2016+)-4006 ........................1
L
labour minimum ................................... 1
labour traditionnel ................................ 1
lame cannelée .................................. 125
lame de disque .............................79, 81
lame turbo ........................................ 125
lame vaguée .................................... 125
lames de disque ............................... 125
lame, cannelée ................................. 125
lame, disque ....................................... 79
lame, turbo ....................................... 125
lame, vaguée ................................... 125
languette de rappui ....................84, 117
lavage à l'eau ................................... 100
lentille ............................................... 118
les deux traceurs déployés ................ 62
levage ................................................ 35
ligne de jalonnage ......................57, 125
liste de contrôle
entreposage ................................ 66
maintenance ............................... 94
stationnement ............................. 65
listes de contrôle
avant le départ ............................ 29
doseurs ....................................... 63
électrique .................................... 63
fin du semis ................................. 64
interruption du semis .................. 64
mécanique .................................. 63
monté sur châssis ....................... 63
paramétrage préalable ................ 19
premier trajet ............................... 64
rayonneurs .................................. 63
système hydraulique ................... 63
système pneumatique ................. 63
transport ...................................... 40
virages en bout de champ .......... 64
longueur du maillon .......................... 114
longueur, maillon .............................. 114
lubrification ....................................... 119
luzerne ............................................. 124
M
Magnehelic® ...................................... 93
maintenance sécuritaire ....................... 7
manivelle d'étalonnage ...................... 51
Manuel de pièces détachées ............... 1
marques de vérin ............................... 21
matériaux figés ................................. 100
Medicago sativa ............................... 124
millet ................................................. 124
mode continu ..................................... 37
modèles concernés .............................. 1
moniteur de semences ....................... 64
M10 x 10,0, vis ................................. 116
O
obstacles ..........................................101
ORB ......................................... 104, 128
ORB (joint torique à bossage) ..........104
orientation, rosace ................................2
orifice de sécurité ...............................93
orifice Power Beyond..........................21
OSHA ...............................................100
oxygène ............................................100
P
Panicum miliaceum ..........................124
paramétrage .......................................19
parasites .............................................46
passagers .............................................6
Pennisetum glaucum ........................124
petites semences..............................124
phares...................................................6
phléole des prés ...............................124
Phleum pratense ..............................124
pièces de rechange ..............................2
piégeage .........................5, 45, 48, 100
pierreux, conditions de sol ..................80
piston de frein ...................................122
piston, frein .......................................122
plaque de l'autocollant ......................138
plaque, autocollant ...........................138
plateforme...........................................51
pneus ....................................................6
Poignée en T ......................................85
pont.......................................... 100, 101
ponts ...............................5, 45, 48, 100
portes, doseur.....................................47
poussière ..........................................100
produits chimiques.................. 5, 48, 97
profondeur d'ensemencement ............85
protections auditives .............................4
puisard ................................................21
purge du circuit hydraulique .... 104, 117
Q
QD ......................................................24
QD (Quick Disconnect) .....................104
Quick Disconnect..............................104
2018-08-04
Great Plains Manufacturing, Inc.
R
raccordement des freins .....................22
raccordements, électriques ................24
Radar ..................................................68
radar .............................................. 4, 13
radiations ..............................................4
Rangée du BAS ..................................69
Rangée du HAUT ...............................69
récipients ....................................... 5, 48
référence du modèle ............................2
réflecteur
jaune .............................................9
jour ................................................9
panneau ........................................8
rouge .............................................8
triangle ..........................................8
réflecteurs de jour .................................9
réflecteurs de sécurité ..........................8
réflecteurs jaunes .................................9
réflecteurs rouge ..................................8
régime de la turbine .............. 60, 72, 73
réglages ..............................................67
remplacement du patin ............ 108, 111
remplacement d'autocollant ..................8
reniflard ..............................................93
réservoir ............................. 23, 43, 109
ressort de rayonneur ..........................82
Ressorts de pression d'appui .............81
ressorts, lame de disque ....................80
ressort, rayonneur ..............................82
restrictions de levage .........................37
robinet de prélèvement .....................109
rosace d'orientation ..............................2
S
sac d'étalonnage ................................51
sac, étalonnage ..................................51
SAE J514 .........................................128
sangle de la trémie .............................96
sangle, trémie .....................................96
Seed-Lok ................................... 84, 126
semis direct ............................ 1, 79, 80
semis, fin ............................................64
semis, interruption ..............................64
Série 07 ..............................................81
service après-vente ..............................2
Setaria italica ....................................124
simple circuit .......................................23
simple goulotte ...................................49
simple trémie ......................................49
sorgho ..............................................124
Sorghum ...........................................124
soudage ................................................7
stationnement .....................................65
structure du tube de mise à l'air libre ....5
SUMP .................................................59
symbole de sécurité .............................3
symbole, sécurité .................................3
2018-08-04
145
système de freinage à double circuit . 22
système pneumatique ........................ 56
T
tableaux
code couleur des flexibles .......... 21
couple de serrage des raccords 128
famille de documents .................... 1
freins, vos ................................... 41
gonflage des pneus .................. 128
modèles concernés ....................... 1
poids ........................................... 40
réglages ...................................... 67
ressort de rayonneur ................... 82
tarer la jauge ...................................... 93
tension, sangle ................................... 96
tige de vérin ....................................... 19
tiges de vérin ...................................... 66
timon d'attelage .................................. 20
Titan ................................................. 128
traceur ................................................ 21
traceurs ........................................61, 86
traitements liquides .............................. 5
transport chargé ................................. 40
travaux au champ .............................. 64
trémie ........................ 5, 45, 48, 49, 97
tube à éclairs .................................... 118
tube, éclairs ...................................... 118
turbine ...................................21, 50, 59
U
UHMW ............................................. 122
une autorisation pour fonctionner dans
des espaces confinés ...........5, 48, 100
URL, pneus ...................................... 128
usage prévu ......................................... 1
utilisation des freins ........................... 41
utilisation d'un traceur double ............ 62
V
vanne anti-retour ................................ 60
vanne de dérivation ............................ 76
vanne de séquence ...............61, 62, 88
vanne de séquence automatique ....... 61
vanne, séquence ..........................61, 62
variation de la longueur ...................... 35
vérin d'aile ........................................ 115
vérin rentré ......................................... 21
verrou, aile ......................................... 31
vert ..................................................... 21
vêtements ............................................ 4
vide ......................... 5, 40, 45, 48, 100
virages ............................................... 60
vis à œil ....................................114, 115
vis de chargement .............................. 97
vis de cisaillement ............................ 116
vitesse du traceur ............................... 88
vitesse sur route .............................6, 39
vitesse, transport ................................ 39
Chiffres
113-817A, traceurs ...........................125
113-849M, manuel................................1
121-781A, décrottoir .........................126
122-266K, Seed-Lok.........................126
15 minutes ..........................................73
15-19.5 .............................................128
166-263M, manuel....................... 1, 125
166-283P, manuel ................................1
166-320S, étoiles..............................124
166-321S, étoiles..............................124
166-399S, étoiles..............................124
168-427A, jalonnage ........................125
17T, entraînement ..............................69
265/70B16.5 .....................................128
29 CFR 1910.146 .............................100
30 km/h ...........................................6, 39
3000 tr/min..........................................73
36 heures............................................65
54T, entraînement ..............................69
7710, gyrophare ...............................118
77103, gyrophare .............................118
802-223C, vis de cisaillement...........116
818-323C, autocollant ................. 11, 12
820-018C, lame de soc ....................125
820-082C, lame de soc ....................125
820-156C, lame de soc ....................125
833-365C, gyrophare............................9
833-398C, réflecteur .............................8
833-563C, gyrophare........................118
838-265C, réflecteur .............................9
838-266C, réflecteur .............................8
838-267C, réflecteur .............................9
838-508C, autocollant ........................13
848-497C, autocollant ........................18
848-498C, autocollant ........................18
848-506C, autocollant ........................13
848-507C, autocollant ........................15
848-511C, autocollant ........................14
848-512C, autocollant ........................12
848-513C, autocollant ........................15
848-514C, autocollant ........................17
848-516C, autocollant .......... 10, 13, 14
848-517C, autocollant ........................12
848-520C, autocollant ........................11
848-522C, autocollant ........................14
848-523C, autocollant ........................16
848-525C, autocollant ................. 17, 18
848-527C, autocollant ........................13
848-528C, autocollant ........................16
848-530C, autocollant ................. 10, 17
848-531C, autocollant ........................16
848-756C, autocollant ........................11
848-757C, autocollant ........................14
92033, lentille ...................................118
92980, tube à éclairs ........................118
166-486M
Great Plains, Mfg.
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402, États-Unis

Manuels associés