▼
Scroll to page 2
of
90
Table des matières Great Plains Semoir mini-labour MANUEL DE L’OPÉRATEUR Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) MODÈLE BD7600 TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DU 2020-05-11 ! 195-612M Lisez ce manuel d’utilisation dans son intégralité. Ce symbole indique que les instructions et les avertissements qui suivent sont critiques et doivent être respectés sans exception. Votre vie et celle des autres en dépendent! Les illustrations peuvent faire état d’équipements en option qui ne font pas partie de l’appareil standard. Identification de la machine Enregistrez les renseignements sur votre machine dans le journal ci-dessous. Si vous remplacez ce manuel, veillez à copier ces renseignements dans le nouveau manuel. Les poids et les mesures de votre machine ne correspondent plus aux valeurs réelles si vous ou votre concessionnaire avez ajouté des options non incluses dans la commande d’origine de la machine, ou si vous avez supprimé des options incluses dans la commande d’origine. Mettez à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de la machine avec le poids et les mesures des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de la machine Longueur de la machine Largeur de la machine Poids de la machine Année de construction Date de livraison Première mise en service Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Adresse : Ville/État : Téléphone : Courriel : Nº de compte auprès du concessionnaire : AVERTISSEMENT : Risques de cancer ou de problèmes liés à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Chère cliente, cher client, Félicitations pour l’achat de votre produit Great Plains. Great Plains vous souhaite la bienvenue dans sa famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Votre produit a été conçu avec soin et fabriqué par des ouvriers qualifiés à l’aide de matériaux de qualité. Votre concessionnaire a effectué le service de prélivraison nécessaire sur votre machine et vous conseillera sur les procédures d’entretien et d’utilisation appropriées qui vous assureront une utilisation longue et satisfaisante de votre machine. N’hésitez pas à communiquer avec votre concessionnaire pour toute question concernant la machine. Votre machine a été conçue pour fonctionner efficacement dans la plupart des conditions d’exploitation et sera performante à l’égard des services qu’elle reçoit. Si vous avez besoin de service après-vente ou de réparation de pièces, communiquez avec votre concessionnaire qui dispose d’un personnel qualifié, de pièces de rechange et d’équipements spécialement conçus pour les produits Great Plains. Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser la machine. Il va vous permettre de vous familiariser avec la sécurité, le fonctionnement, les réglages et l’entretien de votre nouvel équipement. Il est essentiel de toujours conserver ce manuel avec la machine. Great Plains veut que vous soyez satisfait de votre produit. Si, pour une raison quelconque, vous ne comprenez pas une partie de ce manuel ou si vous n’êtes pas satisfait, veuillez d’abord prendre les mesures suivantes : 1. Discutez du problème avec le responsable de service du concessionnaire. Assurez-vous qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse vous aider. 2. Si vous n’êtes toujours pas satisfait, demandez le propriétaire ou le directeur général du concessionnaire. Si votre concessionnaire n’est pas en mesure de résoudre le problème ou si celui-ci est lié aux pièces, veuillez communiquer avec le : Service à la clientèle de Great Plains 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS, États-Unis 67402-5060 Imprimé le 2021/03/03 | Français Great Plains se réserve le droit de réviser et d’améliorer ses produits à tout moment. Le présent manuel décrit l’état de ce produit au moment la publication et peut ne pas représenter le produit à tout moment dans le futur. Le contenu de cette publication peut faire l’objet de modifications sans préavis. © 2020 Great Plains | Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés. La reproduction, la distribution ou la transmission d’une partie ou de la totalité de la présente publication, quels que soient les moyens employés (notamment la photocopie, l’enregistrement ou la saisie/ reproduction électronique ou mécanique), sont formellement interdites sans l’accord écrit préalable de l’éditeur. Les brèves citations intégrées dans des articles de presse ou certains usages à des fins autres que commerciales sont toutefois autorisés par la loi sur les droits d’auteur. Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, DrillCommand, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Trill, Ultra-Till, Whirlfilter, et Yield-Pro. Les autres marques et noms de produit cités sont des marques de commerce de leurs propriétaires respectifs. Merci d’adresser vos demandes d’autorisation à l’éditeur dont vous trouverez l’adresse ci-après. Great Plains Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402, États-Unis Rendez-vous sur notre site Web www.greatplainsag.com/en/manuals/905/product-manuals pour obtenir le catalogue complet de nos manuels. Renseignements sur la commande : Des remises sur volume et remises spéciales sont possibles pour les commandes volumineuses des sociétés, associations et autres. Pour en savoir plus, contactez l’éditeur à l’adresse ci-dessus. Commandes pour un usage personnel non commercial : Veuillez communiquer avec notre service à la clientèle par courriel ou rendez-vous sur notre site Web www.greatplainsag.com. Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Couverture Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déclaration d’utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . Interdiction d’usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Identification de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations directionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . Groupe cible pour le manuel d’utilisation . . . . . . . Formation et instructions . . . . . . . . . . . . . . . . Domaines d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 2 2 2 Renseignements relatifs à la sécurité . . . . . . . Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manipulation et élimination des produits chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dangers liés au bruit de fonctionnement . . . . Prise de force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquides sous haute pression. . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chaîne de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feux et dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . Arrêt et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Élimination appropriée des déchets . . . . . . . . . . . 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 Autocollants de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Préparation et installation . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de contrôle de pré-installation . . . . . . . . . . Raccordements des tuyaux flexibles hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . Attelage du semoir au tracteur . . . . . . . . . . . . . . Attelages du semoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages du cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alignement du caisson d’aile . . . . . . . . . . . . Dégagement du cadre de dispositif d’ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blocs collecteurs hydrauliques. . . . . . . . . . . . . . Réglage du bloc à centre fermé . . . . . . . . . . Configuration de l’entraînement de la roue porteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de contrôle de préparation. . . . . . . . . . Réglage de la plage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . Configuration de l’entraînement hydraulique . . . Liste de contrôle de préparation. . . . . . . . . . Configuration de l’entraînement . . . . . . . . . . Ajustement pour la densité d’engrais solide. . . . Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 13 13 13 13 13 14 15 15 15 16 16 16 17 17 17 17 18 18 18 19 Chargement de matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement du compartiment arrière. . . . . . Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étalonnage de l’entraînement de la roue porteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étalonnage pour entraînement hydraulique. . . 19 19 20 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de contrôle de prédémarrage . . . . . . . . . . Mise en service sur le terrain . . . . . . . . . . . . . . . Liste de contrôle avant l’utilisation . . . . . . . . Début de l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin de l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manuel de débits des produits . . . . . . . . . . . . . . Cric hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîte à outils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Supports de stationnement pour les ailes . . . . . Marche-pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Échelles de marche-pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levage et abaissement des disques ouvreurs . . Verrouillage du disque ouvreur . . . . . . . . . . Repliage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déploiement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abaissement du semoir . . . . . . . . . . . . . . . . Semoir de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composants des trémies de base . . . . . . . . Composants des trémies à deux compartiments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volet diviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diviseurs de trémie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volet anti-pluie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Logettes à cannelures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composants des logettes à cannelures . . . . Entonnoir pour logette à cannelures. . . . . . . Languette de la logette à cannelures . . . . . . Vanne de glissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les disques ouvreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression d’abaissement des disques ouvreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Présentation des disques ouvreurs . . . . . . . Compteur de surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Traceurs (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en service de traceur simple . . . . . . . . Mise en service de traceurs doubles . . . . . . Commande à sections (option). . . . . . . . . . . . . . Dispositif de surveillance de l’axe (option) . . . . . Trousse de bascule de pesage (option) . . . . . . . Terminal Touch800MD (option). . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 27 27 27 27 27 28 28 28 28 28 29 30 30 30 32 32 33 33 20 22 33 34 35 36 37 37 37 37 38 38 38 40 41 41 41 41 41 41 42 42 42 v Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Couverture Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Stationnement avec le semoir rabattu . . . . . 42 Stationnement avec le semoir déployé . . . . 43 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages du disque ouvreur . . . . . . . . . . . . . . . Nivellement des disques ouvreurs . . . . . . . . Réglage du pivot du cadre de dispositif d’ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hauteur des disques ouvreurs . . . . . . . . . . . Pression d’abaissement du ressort du dispositif d’ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la profondeur des disques ouvreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages des lames du disque . . . . . . . . . . Réglage du racloir à disques (option). . . . . . Réglages de la languette de rappui . . . . . . . . . . Languette de rappui KeetonMD (en option) . . . Roue de raffermissement Seed-LokMD (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages du traceur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déploiement du traceur . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des disques du traceur . . . . . . . . . Réglage de la chaîne du traceur . . . . . . . . . Support de transport des traceurs . . . . . . . . Réglage des éléments démontables . . . . . . . . . Angle de calage des dents . . . . . . . . . . . . . . Barre démontable/Écart entre les disques . . Décrotteur/Écart entre les disques . . . . . . . . 49 49 49 50 50 51 51 51 51 52 Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attelages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Options de bloc hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . Traceurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif de surveillance de l’axe . . . . . . . . . . . Languettes de rappui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roue de raffermissement Seed-LokMD . . . . Languette de rappui KeetonMD . . . . . . . . . . Racloir à disques étroits HD. . . . . . . . . . . . . . . . Installation de racloir à disques . . . . . . . . . . Roues plombeuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Décrotteurs de roue plombeuse. . . . . . . . . . . . . Tuyaux de semences/Tuyaux à engrais . . . . . . Trousse de blocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insert diviseur de trémie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trousse de bascule de pesage . . . . . . . . . . . . . Trousses pour console Touch800MD . . . . . . . . . Trousse de lampe de travail. . . . . . . . . . . . . . . . Réservoir d’engrais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trousse d’éléments démontables . . . . . . . . . . . Ensemble caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 53 53 53 53 54 54 54 54 54 54 55 55 55 55 56 56 56 56 57 57 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 45 45 45 45 46 47 47 48 48 49 49 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien régulier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . . Filtre en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la tente d’écoulement . . . . . . Entretien de la logette à cannelures . . . . . . . . . . Retrait des logettes à cannelures . . . . . . . . . Installation de la logette à cannelures . . . . . Roue distributrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Languette de la logette à cannelures . . . . . . Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attaches de chaîne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Traceurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boulon de cisaillement de traceur . . . . . . . . Lubrification du disque de traceur . . . . . . . . Boîte de vitesses pour entraînement de la roue porteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entraînement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien des éléments démontables . . . . . . . . . Remplacement de la languette souple . . . . . . . . Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccords de graissage. . . . . . . . . . . . . . . . . Roulements de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 59 59 60 60 60 61 61 61 62 62 63 63 63 64 64 64 64 64 65 65 65 66 66 66 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tableau des couples de serrage . . . . . . . . . . . . Données sur les pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Routage du faisceau électrique . . . . . . . . . . . . . Faisceau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schémas du système hydraulique . . . . . . . . . . . Repliage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levage, flexion des ailes, et cric hydraulique Levage des dispositifs d’ouverture – Centre ouvert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levage des dispositifs d’ouverture – Centre fermé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entraînement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . Commande à sections – Configuration à entraînement de la roue porteuse . . . . . . . Commande à sections – Configuration à entraînement de la roue hydraulique. . . . . Traceur simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Traceurs doubles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 72 72 73 73 73 73 74 75 75 76 77 77 78 78 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 vi Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Introduction Introduction Le semoir BD7600-26 est un outil de fertilisation/d’ensemencement remorqué. Ce semoir à labour minimum et à deux sections dispose d’une largeur de travail de 26 pieds (7,9 m) et se replie à 16 pieds (4,9 m) pour le transport. Le système de doseur de semences est à entraînement de la roue porteuse ou à entraînement hydraulique. Déclaration d’utilisation prévue Le semoir BD7600-26, doté d’équipement standard et/ou d’accessoires et options autorisés, est conçu pour être utilisée comme un outil de fertilisation/d’ensemencement lorsqu’il est utilisé conformément aux instructions et aux précautions de sécurité du présent manuel, des autocollants de la machine ou de tout autre renseignement fourni avec la machine. Interdiction d’usage N’utilisez pas cette machine à des fins ou de quelque façon autres que celles décrites dans ce manuel, les autocollants de la machine ou tout autre renseignement fourni avec la machine par le fabricant. Ces matériaux définissent l’utilisation prévue de la machine. Toute modification non autorisée de la machine dégage le fabricant de toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage résultant. Identification de la machine La plaque d’identification de la machine se trouve à l’extrémité gauche du cadre du semoir, sous la trémie. Le semoir est équipé de dispositifs d’ouverture à double disque et de bras droits. Les disques ouvreurs créent un lit de semences et les descentes de semences montées entre les disques placent des semences dans le sillon. Les roues plombeuses qui suivent les disques ouvreurs ferment le sillon et mesurent la profondeur du semis du disque ouvreur. Le semoir se caractérise par une pression d’abaissement hydraulique active sur les cadres de dispositif d’ouverture. La pression constante d’abaissement permet une pénétration régulière des disques ouvreurs dans un sol irrégulier. La pression hydraulique d’abaissement est réglable au niveau d’un seul point. Un semoir équipé de trémies à un compartiment peut être utilisé pour semer des semences ou de petites graines. Un semoir équipé de trémies à deux compartiments permet de déposer deux produits différents pendant le même passage sur le terrain. Les diviseurs séparent chaque boîte de forage en deux compartiments avec une quantité égale de logettes à cannelures pour chaque compartiment. Les trémies à deux compartiments peuvent être utilisées pour des combinaisons, telles que des semences et de l’engrais, des petites graines et de l’engrais, des semences et des petites graines, ou des petites graines et des petites graines. 71502 Les pièces de votre machine ont été spécialement conçues et ne devraient être remplacées que par des pièces Great Plains. Utilisez toujours le numéro de série et le numéro de modèle lorsque vous commandez des pièces chez votre concessionnaire. Notez le modèle et le numéro de série de votre semoir à l’intérieur de la couverture de ce manuel pour une référence rapide. Informations directionnelles Toutes les informations directionnelles de ce manuel, telles que gauche, droite, devant, derrière, vers l’avant ou vers l’arrière, sont déterminées en faisant face au sens de déplacement vers l’avant de la machine. Utilisez cet outil pour ensemencer des cultures de production agricole dans des applications de travail du sol conventionnelles ou minimales. Ne modifiez pas le semoir pour une utilisation avec des accessoires autres que les options et les accessoires Great Plains indiqués pour le semoir BD7600-26. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 1 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Introduction Groupe cible pour le manuel d’utilisation ! Illustrations simplifiées Les illustrations de la machine dans le manuel d’utilisation sont présentées sans équipement de protection, ou avec l’équipement de protection ouvert, pour une meilleure compréhension. Veillez à respecter les consignes de sécurité et à suivre les instructions de manutention indiquées dans le manuel d’utilisation. Le non-respect de ces consignes pourrait causer des blessures graves ou mortelles. Ce manuel d’utilisation s’adresse aux agriculteurs qualifiés et aux personnes qui sont qualifiées pour les activités agricoles et qui ont reçu une formation pour utiliser cette machine. Pour votre sécurité - Vous devez vous familiariser avec le contenu de ce manuel d’utilisation avant l’assemblage ou la première mise en service de la machine. Cela va vous permettre d’obtenir des résultats de travail optimaux et une sécurité opérationnelle. Le manuel d’utilisation fait partie intégrante de la machine et doit toujours être gardé à portée de main. Cela vous permet de : éviter les accidents. respecter les conditions de garantie. avoir une machine entièrement fonctionnelle en bon état de marche à tout moment. Formation et instructions Votre concessionnaire vous fournira des instructions sur le fonctionnement et l’entretien de la machine. Renseignements pour l’employeur - Tout le personnel doit être informé régulièrement, au moins une fois par an, de l’utilisation de la machine, conformément aux réglementations de l’organisation nationale de la santé et de la sécurité au travail. Les personnes non formées ou non agréées ne sont pas autorisées à utiliser la machine. Vous êtes responsable de veiller à ce que la machine soit utilisée et entretenue de manière sécuritaire. Assurez-vous que vous, ainsi que toutes les autres personnes qui utilisez, entretenez ou travaillez à proximité de la machine, êtes familiarisés avec les réglementations d’utilisation et d’entretien, ainsi qu’avec les consignes de sécurité correspondantes du présent manuel d’utilisation. Domaines d’application Ce produit est classé comme équipement remplaçable, conformément à la directive 2006/42/CE de la CE et comme outil agricole conformément à la norme ASABE S390. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 2 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Renseignements relatifs à la sécurité Renseignements relatifs à la sécurité ! Le symbole de sécurité indique un risque potentiel pour la sécurité des personnes utilisant la machine ou à proximité de celle-ci et indique comment l’éviter. ! Le symbole d’avertissement indique un risque d’erreur des machines ou des dégâts matériels résultant d’une erreur de l’opérateur et indique comment éviter les utilisations abusives. i Le symbole d’information indique des renseignements utiles, mais non essentiels, pour le fonctionnement, l’assemblage ou le réglage de la machine. Utilisation 1. 2. Avant de commencer 3. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Lisez ce manuel dans son intégralité avant de tenter de démarrer et d’utiliser la machine. N’employez que des opérateurs dûment formés par le propriétaire ou formés par une personne avec le consentement du propriétaire. L’opérateur doit apprendre toutes les fonctions du tracteur et de ses accessoires. Il doit également pouvoir traiter les urgences rapidement. Accordez une attention constante sur l’utilisation à tout moment. Ne conduisez pas si vous utilisez un téléphone intelligent, une tablette ou un appareil électronique similaire. Ne conduisez jamais une machine avec des facultés affaiblies par l’alcool, les médicaments, toute substance contrôlée ou si vous êtes fatigué. Ne laissez jamais les passagers monter sur la machine à tout moment, pour quelque raison que ce soit. Avant toute utilisation, assurez-vous que tous les leviers de la cabine du tracteur sont en position neutre et que le frein de stationnement est serré. Vérifiez l’usure des freins, des axes de liaison et des autres pièces mécaniques avant d’utiliser la machine. Ne portez jamais de vêtements amples ou volumineux autour de la machine. Utilisez des équipements de sécurité supplémentaires, par exemple des casques, une protection des yeux et des oreilles, des bottes de sécurité, etc., selon les besoins. Ne modifiez pas la machine. Toute modification non autorisée peut aboutir à des conditions dangereuses entraînant des dommages à la machine ou des blessures corporelles. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 4. 5. 6. 7. 8. 9. Arrêtez toujours le tracteur, mettez en position de stationnement et coupez le moteur avant de quitter la cabine. Descendre d’un tracteur en marche peut entraîner des blessures graves ou la mort. Prenez en considération le rayon de braquage du tracteur et de l’outil dans le champ. En manœuvrant le tracteur dans un virage trop serré, l’outil attelé risque de monter sur les roues du tracteur, ce qui peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. Ne tirez la machine que depuis l’attelage situé à l’extrémité du timon. Ne la tirez jamais depuis la béquille du cric, la chaîne de sécurité ou tout point autre que l’attelage. Ne laissez jamais la cabine du tracteur sans surveillance lorsque l’outil est en marche. Retirez la clé et coupez le moteur du tracteur avant de sortir de la cabine. Surveillez vos alentours à tout moment. Ne faites pas fonctionner si des spectateurs se trouvent à proximité et évitez tout contact avec des obstacles en hauteur. Vérifiez que tous les écrans et dispositifs de protection ne sont pas endommagés, et qu’ils sont installés et sécurisés avant d’utiliser l’outil. Gardez les enfants hors de la zone de travail. Veillez à ne pas utiliser ni mettre en route la machine lorsque des enfants se trouvent dans la zone. Ne travaillez pas à proximité de fossés, de trous, de pentes abruptes, de digues ou d’autres surfaces susceptibles de s’effondrer sous le poids de la machine ou de la faire basculer. Ne vous placez jamais entre le tracteur et l’outil si le frein de stationnement n’est pas serré. 3 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Manipulation et élimination des produits chimiques Entretien 1. Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une mauvaise utilisation peut blesser grièvement des personnes, des animaux et nuire aux plantes, au sol et aux biens. 1. 2. 3. 4. 5. Lisez attentivement les instructions du fabricant du produit chimique, puis prenez les précautions appropriées avant utilisation. Portez des vêtements de protection. Lavez-vous les mains et le visage avant de manger après avoir manipulé les produits chimiques. Prenez une douche le plus tôt possible après la réalisation de l’application pour la journée. Appliquez uniquement dans des conditions de vent acceptables. Veillez à ce que la dérive des produits chimiques n’affecte aucune surface terrestre, personne ou animal à proximité. Éliminez les produits chimiques non utilisés et les déchets chimiques conformément aux indications du fabricant. Respectez l’ensemble des ordonnances et règlements locaux en vigueur dans votre région. Dangers liés au bruit de fonctionnement 1. Utilisez des protections auditives appropriées, telles que des protège-oreilles ou des bouchons d’oreilles lorsque vous utilisez la machine. Prise de force 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Attendez que tous les composants en mouvement soient complètement arrêtés avant de régler, de nettoyer ou de réparer tout équipement entraîné par une prise de force. 2. Avant d’installer ou d’utiliser un équipement entraîné par une prise de force, lisez le manuel du tracteur et examinez les étiquettes de sécurité apposées sur l’équipement. 3. Lorsque vous utilisez un équipement entraîné par une prise de force fixe, serrez toujours le frein de stationnement et placez des cales derrière les roues. 4. Restez à l’écart et ne marchez jamais sur les pièces en rotation. 1. Assurez-vous de comprendre les procédures avant d’intervenir. Utilisez les outils et l’équipement appropriés. Travaillez dans un endroit propre et sec. Abaissez l’outil. Stationnez le tracteur, coupez le moteur. Pour éviter un démarrage non autorisé, retirez la clé avant de réaliser les travaux d’entretien ou de maintenance. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées et que le système est entièrement dépressurisé. Relâchez la pression hydraulique avant de débrancher les conduites hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système. Ne travaillez pas sous des composants à support hydraulique. Le système hydraulique peut se tasser, fuir ou s’abaisser accidentellement. Si vous devez travailler sous des composants à support hydraulique, fixez l’outil à l’aide de supports ou de cales appropriés au préalable. Débranchez la console électronique et le faisceau d’éclairage du tracteur avant l’entretien ou le réglage des systèmes électriques. Avant de souder, débranchez la console électronique et le faisceau d’éclairage du tracteur. Protégez les conduites hydrauliques. Évitez les vapeurs de peinture chauffée. Nettoyez toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Vérifiez et remplacez les conduites de frein usées au besoin. Retirez tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’outil avant l’utilisation. Sécurité des pneus 1. 2. 3. 4. 5. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Renseignements relatifs à la sécurité Vérifiez les pneus s’ils présentent des coupures ou des renflements et vérifiez si la pression est correcte. Remplacez les pneus usés ou endommagés. Le changement de pneu peut être dangereux et doit être effectué par un personnel qualifié à l’aide d’outils et d’équipement appropriés. Un gonflage excessif peut entraîner une explosion des pneus ou des blessures graves. Ne dépassez pas les pressions de gonflage des pneus. Lors du retrait et de l’installation des pneus, utilisez un équipement adapté de maniement de pneus selon le poids concerné. Serrez les boulons de roue uniquement au couple de serrage spécifié. 4 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Liquides sous haute pression Renseignements relatifs à la sécurité Chaîne de sécurité 1. 1. Il est difficile de détecter les fuites de fluide dans les trous des conduites hydrauliques. N’utilisez pas vos mains ou votre peau nue pour rechercher des fuites suspectées. Utilisez plutôt un morceau de carton ou de bois. Si vous êtes blessé par une fuite de fluide hydraulique, consultez immédiatement un professionnel de la santé. L’exposition peut entraîner une gangrène ou une réaction allergique grave. 2. Vérifiez que les raccords hydrauliques sont bien serrés et que tous les tuyaux flexibles et conduites hydrauliques sont en bon état avant d’appliquer une pression sur le système. 3. Portez des gants de protection et des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec des systèmes hydrauliques. Transport Utilisez une chaîne dont la résistance nominale est égale ou supérieure au poids brut de la machine remorquée. 2. Remplacez la chaîne si des maillons ou des raccords d’extrémité sont cassés, étirés ou endommagés. 3. N’utilisez pas la chaîne de sécurité pour le remorquage. Feux et dispositifs de sécurité 1. 2. 3. 4. 5. Arrêt et entreposage 1. 2. 3. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Comme pour le transport de toute machine lourde, respectez toutes les lois et réglementations locales avant et pendant le processus de transport. Transportez uniquement à la vitesse recommandée pour le transport de l’outil. Certains terrains accidentés nécessitent une vitesse plus lente. Un freinage brusque peut entraîner une rotation et une perturbation de la charge remorquée. Déterminez la hauteur et la largeur de transport de l’outil. Ne remorquez pas un outil qui, lorsqu’il est complètement chargé, pèse plus de 1,5 fois le poids du véhicule remorqueur. Tenez-vous à l’écart des lignes électriques aériennes et d’autres obstructions lors du transport. Ne repliez ni ne dépliez pas l’outil lorsque le tracteur est en mouvement. Réduisez la vitesse lorsque vous tournez et amorcez un virage aussi large possible. Manœuvrer le tracteur dans un virage trop serré peut faire basculer l’outil. Lors du remorquage sur une remorque, fixez l’outil avec des attaches et des chaînes. Lors du remorquage sur une remorque, un freinage brusque peut entraîner une rotation et un décrochage de la remorque. Réduisez la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Utilisez toujours un éclairage de sécurité. Les tracteurs et les machines remorquées à progression lente peuvent présenter un risque sur les voies publiques. Ils sont difficiles à voir, en particulier la nuit. S’ils sont équipés, utilisez des feux d’avertissement et des clignotants lorsque vous conduisez sur les voies publiques. Utilisez les dispositifs de sécurité fournis avec l’outil. Gardez les feux et signaux de sécurité propres et visibles de l’arrière et de l’avant de la machine. Gardez les feux en état de fonctionnement. 4. 5. Stationnez le tracteur et l’outil sur une surface solide, plate et inaccessible aux enfants. Verrouillez les barres d’outils, repliez les ailes et engagez le crochet de transport. Placez le tracteur en position de stationnement ou serrez le frein de stationnement. Coupez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage pour éviter un démarrage non autorisé. Patientez jusqu’à l’arrêt complet de tous les composants avant de quitter le siège de l’opérateur. Détachez le tracteur. Fixez l’outil à l’aide des cales. Élimination appropriée des déchets 1. Éliminez les déchets correctement pour ne pas mettre en danger l’environnement et l’écologie. Les déchets potentiellement dangereux incluent l’huile, le carburant, les filtres et les batteries. 2. Utilisez un conteneur étanche pour la vidange des fluides. N’utilisez pas de conteneurs pour aliments ou boissons susceptibles d’être confondus avec un produit consommable. 3. Ne drainez ni ne versez pas des déchets sur le sol, dans un égout ou dans une source d’eau. 4. Communiquez avec votre centre environnemental ou de recyclage local pour savoir comment recycler ou éliminer les déchets. 5 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Table des matières Renseignements relatifs à la sécurité 6 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Autocollants de sécurité Autocollants de sécurité Votre outil est équipé de réflecteurs et d’autocollants de sécurité. Lisez et suivez les directives des autocollants. Gardez tous les autocollants de sécurité propres et lisibles. Remplacez tous les autocollants endommagés, ternis ou manquants. Commandez de nouveaux autocollants auprès de votre concessionnaire Great Plains. Reportez-vous à cette section pour le placement correct des autocollants. Réflecteurs rouges 838-266C Un réflecteur au niveau de l’extrémité intérieure de chaque marche-pied et un réflecteur au niveau de l’extrémité intérieure de chaque boîte de forage (visibles lorsque le semoir est plié). Lors de la commande de pièces ou de composants neufs, demandez également les autocollants de sécurité correspondants. Pour installer de nouveaux autocollants : Nettoyez la zone sur laquelle l’autocollant doit être placé. Enlevez la pellicule adhésive de l’autocollant. Appuyez fermement sur la surface, en veillant à ne pas provoquer de bulles d’air sous l’autocollant. Réflecteur indiquant un véhicule lent 818-055C 71610 Réflecteurs ambre 838-265C Un réflecteur au niveau central arrière du timon (visible lorsque le semoir est plié). Un réflecteur au niveau de chaque extrémité de chaque marche-pied, un réflecteur sous chaque extrémité de chaque marche-pied et un réflecteur au niveau de la soudure extérieure du marche-pied près de l’échelle. 71610 71611 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 7 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Réflecteurs orange 838-267C Autocollants de sécurité Risque de pincement/d’écrasement 818-045C AVERTISSEMENT Un réflecteur au niveau de l’extrémité intérieure de chaque marche-pied et un réflecteur au niveau de l’extrémité intérieure de chaque boîte de forage (visibles lorsque le semoir est plié). POINT DE PINCEMENT OU RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin d’éviter les blessures graves ou la mort due(s) à un pincement ou un écrasement : Restez à l’écart des outils pendant • Levage • Repliage • Abaissement • Déploiement 818-045C Rév. D Un autocollant à l’avant des crochets de transport 71610 Danger associé à la charge verticale négative 818-019C 71612 Un autocollant à l’intérieur de chaque extrémité de chaque cadre de boîte de forage. AVERTISSEMENT DANGER ASSOCIÉ À LA CHARGE VERTICALE NÉGATIVE Une charge verticale négative peut entraîner une élévation instantanée de la languette lors du dételage de l’outil Afin d’éviter les blessures graves ou la mort : Veillez toujours à ce que l’outil soit fermement attelé à la barre d’attelage du tracteur avant de le hisser. Abaissez l’outil APRÈS l’avoir dételé. 818-019C Rév. D Un autocollant sur le timon près de l’attelage. 71610 Un autocollant au sommet de l’axe oscillant, sur l’extrémité gauche. 71612 71616 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 8 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Autocollants de sécurité Risque de chute 818-398C Danger associé à une vitesse excessive 818-337C AVERTISSEMENT MISE EN GARDE DANGER ASSOCIÉ À UNE VITESSE EXCESSIVE Afin d’éviter les blessures graves ou la mort : NE dépassez PAS la vitesse maximale de transport de 20 mi/h (30 km/h). Le non-respect de cette consigne peut entraîner la perte de contrôle du véhicule et/ou endommager la machine. 818-337C Rév. B Pour éviter toute blessure due à des pneus de transport non arrimés : Ne montez jamais sur des pneus de transport et ne les utilisez jamais comme des marches. Un pneu qui n’est pas en contact avec le sol tournera facilement. Un autocollant sur le timon près de l’attelage. 8I8-398C Rév. A Deux autocollants – un à chaque extrémité de l’axe oscillant. 71612 Danger associé aux fluides à haute pression 818-339C 71616 Deux autocollants – un à l’extérieur de chaque support de roue de jauge. AVERTISSEMENT DANGER ASSOCIÉ AUX FLUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter les blessures graves ou la mort : Ramenez le système à une pression nulle avant de le réparer, régler ou débrancher. Portez des lunettes et des gants de protection lorsque la recherche de fuites. Utilisez un morceau de bois ou de carton au lieu des mains. Maintenez tous les composants en bon état. 818-339C Rév. D Un autocollant sur le timon près de l’attelage. 71617 71612 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 9 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Autocollants de sécurité Danger aérien 818-682C Risque de pincement 818-579C AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUE DE PINCEMENT Afin d’éviter les blessures graves ou la mort : • Gardez toute personne et tout objet à l’écart lorsqu’une pièce de cette machine est en mouvement. • Tenez les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements à l’écart. 818-579C Un autocollant devant chaque traceur. Afin d’éviter les blessures graves ou la mort due(s) à un pincement ou un écrasement : Restez à l’écart des traceurs lorsqu’ils sont en mouvement. Gardez les autres personnes à l’écart. Un autocollant devant chaque traceur. 71605 Renseignements généraux 818-587C MISE EN GARDE Assurez-vous de lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Tenez-vous à l’écart lors du rabattement et du déploiement des traceurs. 71605 Tenez-vous à l’écart lors du levage et de l’abaissement des disques ouvreurs. Avertissement concernant l’endommagement des pneus 844-298C Maintenez tous les boucliers et les dispositifs de sécurité en place. Tenez les mains, les pieds et les vêtements à l’écart des chaînes et des pignons mobiles. Ne montez jamais sur la machine. Veillez toujours à abaisser ou à soutenir la machine correctement AVANT tout entretien. IMPORTANT ! Toute fuite de fluide hydraulique peut entraîner de blessures graves. LES PNEUS RISQUENT D’ÊTRE ENDOMMAGÉS DÉPLIER LE SEMOIR AVANT DE L’ABAISSER Révisez les consignes de sécurité avec tous les opérateurs tous les ans. 818-587C Rév. B POUR DÉPLIER 1. DÉVERROUILLER LA BARRE D'OUTILS 2. DÉPLIER 3. DÉPLIER L’ESSIEU 4. ABAISSER LE SEMOIR 5. ABAISSER LES DISQUES OUVREURS AVERTISSEMENT : Risques de cancer ou de problèmes liés à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Un autocollant sur le timon près de l’attelage. POUR REPLIER 1. SOULEVER LES DISQUES OUVREURS 2. SOULEVER LE SEMOIR 3. VERROUILLER L’ESSIEU 4. REPLIER 5. VERROUILLER LA BARRE D'OUTILS 844-298C; REV - Un autocollant sur le timon près de l’attelage. 71612 71612 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 10 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Autocollants de sécurité Danger général 848-512C Risque de chute 838-102C AVERTISSEMENT Afin d’éviter les blessures graves ou la mort : Faites attention où vous posez les pieds lorsque vous montez l’échelle ou passez sur le marche-pied. 838-102C Un autocollant à l’extrémité de chaque aile près de l’échelle. AVERTISSEMENT : Risques de cancer ou de problèmes liés à la reproduction - www.P65Wamings.ca.gov 848-512C Un autocollant sur le timon près de l’attelage. 71502 71612 Danger lié à la défaillance hydraulique 844-146C Danger lié au radar 848-577C AVERTISSEMENT DÉVERROUILLÉ MISE EN GARDE VERROUILLÉ RADAR EN SERVICE Pour éviter l’exposition à l’énergie radar : POIGNÉE EN HAUT • Ne regardez pas directement le devant de l’appareil. • Évitez les radars de proximité lorsqu’ils sont en fonctionnement. POIGNÉE EN BAS Afin d’éviter les blessures graves ou la mort due(s) à des défaillances hydrauliques : Les verrous de transport doivent être enclenchés AVANT le transport. Désengagez les verrous de transport de l’axe oscillant AVANT d’abaisser le semoir. 848-577C 844-146C Un autocollant sur le cadre de timon, au-dessus du verrou de transport. Un autocollant sur le côté gauche du timon, au-dessus des pneus de transport. 71492 71616 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 11 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Notice de lubrification 858-679C Autocollants de sécurité Gonflage des pneus et couple de serrage des boulons de roues 858-773C ATTENTION NE PAS UTILISER DE PRODUITS DÉRIVÉS DU PÉTROLE SUR LES COMPOSANTS DE LOGETTE À CANNELURES OU DE LOGETTE DE PETITES SEMENCES HERBACÉES. MISE EN GARDE Un autocollant à chaque extrémité de chaque cadre de boîte de forage. Pour éviter toute blessure ou tout endommagement de la machine en raison d’un mauvais gonflage des pneus ou d’un serrage des boulons de roue à un couple de serrage inapproprié : La pression maximale de gonflage des pneus est de 73 lb/po² (503,3 kPa). Serrez les boulons de roue à un couple de serrage de 170 lb-pi (230,5 Nm). 858-773C Deux autocollants – un à l’extérieur de chaque support de roue de transport. 71610 Gonflage des pneus et couple de serrage des boulons de roues 858-996C 71942 MISE EN GARDE Pour éviter toute blessure ou tout endommagement de la machine en raison d’un mauvais gonflage des pneus ou d’un serrage des boulons de roue à un couple de serrage inapproprié : ● La pression maximale de gonflage des pneus est de 144 lb/po². ● Serrez les boulons de roue à un couple de serrage de 80-90 lb-pi. 858-996C Deux autocollants – un à l’extérieur de chaque support de roue de jauge. 71617 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 12 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Préparation et installation Préparation et installation Cette section vous aidera à préparer votre tracteur et votre semoir à l’utilisation. Attelez à un tracteur adapté le semoir pour inspecter ses systèmes et son installation. Liste de contrôle de pré-installation Assurez-vous de lire et de comprendre la section « Renseignements relatifs à la sécurité » qui commence à la page 3. Vérifiez que toutes les pièces mobiles bougent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont bien écartées. Vérifiez que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Voir « Lubrification » à la page 65. Vérifiez que tous les réflecteurs et autocollants de sécurité sont correctement placés et lisibles. Remplacez-les s’ils sont endommagés. Voir « Autocollants de sécurité » à la page 7. Gonflez les pneus à la pression recommandée et serrez les boulons de roue comme indiqué. Voir « Specifications » à la page 71. Raccordements des tuyaux flexibles hydrauliques ! ! Danger associé aux fluides à haute pression Les liquides s’échappant sous pression peuvent avoir une pression suffisante pour pénétrer dans la peau. Vérifiez toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Utilisez du papier ou du carton, et non des parties de votre corps, et portez des gants épais pour vérifier d’éventuelles fuites. Si vous êtes blessé, consultez immédiatement un médecin qualifié pour ce type de blessure. Pour distinguer les tuyaux flexibles sur un même circuit hydraulique, regardez le symbole sur la poignée. Les tuyaux avec un symbole de cylindre allongé alimentent les extrémités de la base de vérin. Les tuyaux flexibles avec un symbole de cylindre rétracté alimentent les extrémités de la tige de vérin. 2 31733 Branchements électriques Veillez à arrêter le tracteur et à désactiver l’accessoire avant d’effectuer les branchements ci-après : connecteur d’éclairage à la prise du tracteur connecteur de la console au faisceau du tracteur tout connecteur électrique optionnel ou du marché des pièces de rechange. Ces branchements peuvent être effectués dans n’importe quel ordre, mais obligatoirement avant de déplacer le semoir. Attelage du semoir au tracteur ! Risques d’endommagement de l’équipement Utilisez le bloc hydraulique approprié pour faire fonctionner les disques ouvreurs. Ceci dépend du type de circuit hydraulique du tracteur. Si vous ne connaissez pas bien les circuits hydrauliques de votre tracteur, communiquez avec votre concessionnaire. Les tuyaux flexibles hydrauliques sont dotés de poignées à codes de couleurs qui facilitent leur raccordement aux sorties du tracteur. Couleur Fonction hydraulique Rouge Levage des dispositifs d’ouverture Bleu Élévateur de transport/Cric Vert Traceur Gris Repliage Jaune Entraînement hydraulique Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 1 ! Risque d’écrasement Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si vous vous tenez debout entre le semoir et le tracteur en mouvement. Ne vous tenez pas entre le tracteur en mouvement et le semoir en attelant ce dernier, et veillez à ce qu’aucune partie de votre corps ne s’y trouve. Gardez les autres personnes à l’écart. Arrêtez le moteur du tracteur et serrez le frein de stationnement avant d’installer les goupilles d’attelage et de fixer les faisceaux et les tuyaux. Danger associé à la charge verticale négative Ce semoir peut avoir une charge positive et une charge verticale négative du timon, ce qui peut desserrer la goupille d’attelage pendant le transport. Pour éviter des blessures graves, utilisez toujours un attelage à chape ou une barre d’attelage à chape avec une goupille d’attelage de type verrouillable. 13 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Préparation et installation Attelages du semoir Le semoir dispose des options d’attelage suivantes : Attelage à chape Tenon unique, grand trou Tenon unique, petit trou Scharmüller Cat 3 Cat 3/4, attelage de type pivotant Utilisez l’attelage à chape avec les tracteurs dotés de barres d’attelage à tenon unique. Utilisez l’attelage à tenon unique pour les tracteurs à barres d’attelage à chape. Utilisez toujours une goupille d’attelage verrouillable dont la taille correspond aux trous dans l’attelage et la barre d’attelage. Hauteur de l’attelage Réglez l’attelage du semoir pour qu’il corresponde à la hauteur de la barre d’attelage du tracteur. 1. Déployez le cric de sorte que le trou d’attelage le plus bas soit à 18 po (45,7 cm) au-dessus du niveau du sol (A). 2. Installez l’attelage du semoir sur le timon pour l’adapter à la hauteur de la barre d’attelage du tracteur. L’attelage peut être tourné pour obtenir six hauteurs différentes. Ayez toujours deux boulons dans deux trous du timon et de l’attelage. (B) 32,0 po (81,3 cm) (C) 29,0 po (73,7 cm) (D) 26,0 po (66,0 cm) (E) 21,5 po (54,6 cm) (F) 18,5 po (47,0 cm) (G) 15,5 po (39,4 cm) Lors de l’attelage du semoir à un autre tracteur, vérifiez la différence de hauteur des barres d’attelage. Réglez la hauteur de l’attelage selon les besoins. i 3. Fixez la chaîne de sécurité à un ancrage sur le tracteur qui permet de tirer le semoir. B C D Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 E F G A 14 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Réglages du cadre Installation de l’attelage Installez l’attelage (1) sur le timon et fixez-le à l’aide du boulon (2), de la rondelle de blocage et de l’écrou. Assemblez la chaîne de sécurité (3) et la rondelle (4), et fixez-les avec le boulon plus long (5), la rondelle de blocage et l’écrou. 3 4 1 5 2 71337 Système hydraulique ! Préparation et installation Danger associé aux fluides à haute pression N’essayez pas d’effectuer des réparations sur le système hydraulique. Great Plains recommande fortement que toutes les réparations du système hydraulique soient faites par un professionnel qualifié qui est bien informé sur la façon d’effectuer le travail sur un système hydraulique en toute sécurité. Vous devez entretenir et régler votre système hydraulique uniquement comme décrit dans ce manuel. La compromission d’un système hydraulique fermé peut causer des blessures graves ou la mort. Le système hydraulique est complètement chargé et purgé à l’usine avant l’expédition. Pendant l’utilisation de routine, exécutez plusieurs cycles hydrauliques pour purger l’air. Si le cyclage du circuit hydraulique ne permet pas d’obtenir des mouvements hydrauliques fluides, votre système hydraulique a peut-être besoin d’une purge ou d’un entretien par un professionnel qualifié; communiquez avec votre concessionnaire Great Plains pour l’entretien. ! L’action de soulever les disques ouvreurs sur un semoir non attelé ni déplié fait soudainement relever le timon pour semoir, ce qui peut causer des blessures graves, voire mortelles. Assurez-vous que le semoir est bien attelé à la barre d’attelage de votre tracteur et que la chaîne de sécurité est solidement fixée au tracteur avant de relever les disques ouvreurs et de déplier le semoir. Les réglages du cadre sont indispensables avant d’utiliser la machine sur le terrain. Les instructions de réglage supposent que le semoir est déployé, qu’il reste attelé à un tracteur adapté sur le terrain, et que le réglage de la hauteur de l’attelage a déjà été effectué. Voir « Hauteur de l’attelage » à la page 14 pour en savoir plus. Alignement du caisson d’aile 1. Placez une cale devant les roues de jauge de l’aile. 2. Tirez vers l’avant contre les cales pour faire basculer les cadres d’aile vers l’arrière. 3. Tirez vers l’avant jusqu’à ce que les boulons d’arrêt (1) soient fermement plaqués contre le cadre du semoir central. 4. Passez un cordeau à l’arrière du semoir vers les extrémités extérieures des ailes. 5. Pour un alignement correct, les extrémités extérieures (3) des caissons d’aile doivent être d’environ 1 pouce (2,5 cm) devant les extrémités intérieures (2). 6. Pour régler l’alignement de la trémie, raccourcissez ou allongez les boulons d’arrêt pour modifier le point de contact avec le cadre du semoir. Desserrez le contre-écrou et ajustez les boulons d’arrêt à l’intérieur ou à l’extérieur jusqu’à ce que les extrémités extérieures des trémies soient d’environ 1 pouce (2,5 cm) devant les extrémités intérieures. 7. Serrez le contre-écrou. 71337 1 3 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Danger associé à la charge verticale négative 1 2 2 3 15 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Dégagement du cadre de dispositif d’ouverture Risques d’endommagement de l’équipement ! Vous risquez d’endommager la partie supérieure du support du disque ouvreur si le dégagement n’est pas réglé entre 1/2 et 1 pouce (entre 12,7 et 25,4 mm). Vérifiez que les cadres de dispositif d’ouverture sont au même niveau sur tout le semoir. Lorsque les disques ouvreurs sont entièrement soulevés, la partie supérieure de leurs supports doit être espacée d’au moins 1/2 po (12,7 mm) du cadre de semoir (A). Le semoir doit être complètement abaissé et dans des conditions adaptées au terrain lors de l’inspection du dégagement. Pour régler les cadres de dispositif d’ouverture afin que tous les disques ouvreurs aient le même dégagement, desserrez le contre-écrou (1) sur les cylindres de levage des dispositifs d’ouverture et tournez l’écrou de réglage. Lorsque les disques ouvreurs arrivent à la bonne hauteur, serrez le contre-écrou. Répétez l’opération pour chaque cylindre de levage des dispositifs d’ouverture si nécessaire. La non-utilisation du bloc hydraulique à centre fermé peut causer d’importants dégâts au tracteur. Réglage du bloc à centre fermé 1. Tournez le disque de verrouillage (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour activer le réglage. 2. Tournez le bouton de réglage; dans le sens antihoraire pour augmenter le débit et dans le sens horaire pour le diminuer. Fermez initialement la soupape de dérivation pour éviter tout écoulement d’huile en tournant complètement le bouton de réglage (2) dans le sens des aiguilles d’une montre. 3. Avec le tracteur à mi-puissance, réglez le régulateur de débit du tracteur de façon à ce que les disques ouvreurs se soulèvent et s’abaissent à une vitesse raisonnable. Maintenez le tracteur à mi-puissance pour les étapes restantes. ! 1 4. 2 A 5. 6. 7. 71440 Blocs collecteurs hydrauliques Centre ouvert - pour les tracteurs équipés de systèmes hydrauliques à centre ouvert. Centre fermé - pour un tracteur équipé de circuits hydrauliques sensibles à la charge et à centre fermé ou de système de compensation du débit de pression. Commande à sections - pour un semoir équipé de commande à sections. ! Risques d’endommagement de l’équipement Les tracteurs équipés de systèmes hydrauliques sensibles à la charge doivent utiliser le bloc hydraulique à centre fermé ou à commande à sections pour faire fonctionner le semoir. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Risques d’endommagement de l’équipement Plus les disques ouvreurs se soulèvent et s’abaissent rapidement, plus le risque de surchauffe de l’huile, d’usure prématurée ou d’endommagement du tracteur est élevé. Actionnez le système hydraulique du tracteur et abaissez les disques ouvreurs. Verrouillez le levier hydraulique du tracteur pour un fonctionnement continu. Relâchez les disques de verrouillage (3) sur les soupapes de pression d’abaissement. Tournez les boutons de réglage (4) sur les soupapes de pression d’abaissement afin que les manomètres soient à 1 800 lb/po² (124,1 bar) (2 100 lb/po² [144,8 bar] pour les semoirs à usage intensif). Tout en observant les jauges du semoir, tournez doucement le bouton de réglage sur la soupape de dérivation dans le sens antihoraire. Réglez la soupape de dérivation jusqu’à ce que les aiguilles des manomètres commencent à descendre. En même temps, pour un fonctionnement correct des disques ouvreurs, la soupape de dérivation doit être réglée à au moins 300 lb/po² (20,7 bar) au-dessus du réglage de la pression d’abaissement des disques ouvreurs lorsque le tracteur est à mi-puissance. Par conséquent, vous devez régler la soupape de dérivation aussi bas que possible tout en restant au moins à 300 lb/po² (20,7 bar) au-dessus du réglage de pression des disques ouvreurs. Verrouillez la soupape de dérivation à ce réglage. i Trois blocs hydrauliques sont disponibles pour le circuit de pression d’abaissement des disques ouvreurs : Préparation et installation 8. ! Risques d’endommagement de l’équipement Plus la pression de dérivation est élevée, plus le risque de surchauffe d’huile et d’usure prématurée ou d’endommagement du tracteur est élevé. 16 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières 9. Réajustez les soupapes de pression d’abaissement du semoir à la pression souhaitée. Voir « Pression d’abaissement des disques ouvreurs » à la page 38. 1 Préparation et installation Réglage de la plage Chaque entraînement de boîte de forage dispose d’une sélection de plages d’entraînement. Ensemble de pignons droits de la plage inférieure ENTRAÎNÉ (boîte de vitesses) 3 ENTRAÎNEUR 71511 2 4 71443A Si vous utilisez régulièrement le semoir à une basse pression d’abaissement des disques ouvreurs, réglez la soupape de dérivation à une pression inférieure à 1 800 lb/po² (124,1 bar) (2 100 lb/po² [144,8 bar] pour les semoirs à usage intensif). S’il fonctionne de manière régulière à une pression d’ouverture très élevée, il se peut que vous ayez besoin de régler la pression à plus de 1 800 lb/po² (124,1 bar) (2 100 lb/po² [144,8 bar] pour les semoirs à usage intensif). Configuration de l’entraînement de la roue porteuse Liste de contrôle de préparation Trouvez le tableau de débits correspondant à votre semence. Veillez à bien chercher les tableaux de débits correspondant au modèle de votre semoir. Consultez le manuel de débits des produits. Assurez-vous d’avoir les bonnes roues distributrices dans les logettes à cannelures. Voir « Composants des logettes à cannelures » à la page 37. Si vous étalonnez de l’engrais sec et que la densité de votre engrais n’est pas égale à 65 lb/pi³ (1,04 kg/l), Voir « Ajustement pour la densité d’engrais solide » à la page 19. Utilisez le débit ajusté comme débit cible. Réglez la plage d’entraînement sur la plage inférieure ou la plage supérieure. Voir « Réglage de la plage ». Réglez les poignées de la boîte de vitesses sur le paramètre du tableau de débits. Voir « Réglage de la boîte de vitesses ». Ouvrez les vannes de glissement à la position indiquée par le tableau de débits. Voir « Vanne de glissement » à la page 38. Déplacez les poignées des languettes de logettes à cannelures à la position indiquée par le tableau de débits. Voir « Languette de la logette à cannelures » à la page 37. Étalonnez et réglez les paramètres selon les besoins. Voir « Étalonnage de l’entraînement de la roue porteuse » à la page 20. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Ensemble de pignons gauches de la plage supérieure ENTRAÎNÉ (boîte de vitesses) ENTRAÎNEUR 71511A Pour changer la plage d’entraînement : 1. Appuyez sur la poignée du tendeur (1). 2. Retirez la chaîne. 3. Acheminez la chaîne, sur la bonne plage, autour des tendeurs et des pignons comme indiqué ci-dessus. 4. Définissez chaque boîte de forage sur la même plage. 1 71511B Réglage de la boîte de vitesses Réglez le débit sur chaque boîte de vitesses selon le tableau de débits. Pour modifier le débit, desserrez le bouton (1) et déplacez-le vers le haut ou vers le bas selon les besoins jusqu’à ce que l’aiguille (2) soit au débit souhaité. i Vous pouvez arrêter temporairement le débit de semences à une section du semoir en désengageant la chaîne. 17 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Préparation et installation Configuration de l’entraînement Chaque entraînement de boîte de forage dispose d’une sélection de vitesses hautes et basses d’entraînement. 1 ENTRAÎNEUR (moteur) ENTRAÎNÉ 2 71596A 71512 Configuration de l’entraînement hydraulique Vitesse basse – ensemble droit de pignons Liste de contrôle de préparation Trouvez le tableau de débits correspondant à votre semence. Consultez le manuel de débits des produits. Assurez-vous d’avoir les bonnes roues distributrices dans les logettes à cannelures. Voir « Composants des logettes à cannelures » à la page 37 Configurez l’entraînement sur la plage inférieure ou la plage supérieure. Voir Étalonnez et réglez les paramètres selon les besoins. Voir « Étalonnage pour entraînement hydraulique » à la page 22 Ouvrez les vannes de glissement à la position indiquée par le tableau de débits. Voir « Vanne de glissement » à la page 38. Déplacez la poignée des languettes de logettes à cannelures à la position indiquée par le tableau de débits. Voir « Languette de la logette à cannelures » à la page 37. Étalonnez et réglez les paramètres selon les besoins. Voir « Étalonnage pour entraînement hydraulique » à la page 22. ENTRAÎNEUR (moteur) ENTRAÎNÉ 71596 Vitesse haute – ensemble gauche de pignons Pour modifier la plage d’entraînement : 1. Appuyez sur la poignée du tendeur (1). 2. Retirez la chaîne. 3. Acheminez la chaîne, sur la bonne plage, autour des tendeurs et des pignons comme indiqué ci-dessus. 4. Définissez chaque boîte de forage sur la même plage. 1 71596B Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 18 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Ajustement pour la densité d’engrais solide Le tableau de débits pour engrais solide est basé sur un engrais d’une densité de 65 lb/pi³ (1,04 kg/l). Si votre densité d’engrais se situe à quelques pour cent près, ignorez le processus suivant. ! Dangers possibles liés aux produits chimiques agricoles Suivez les recommandations du fournisseur de semences lors de la manipulation de l’engrais. 1. Trouvez la densité réelle de la semence sur le conteneur de l’engrais. Sinon, pesez un volume connu et calculez-la. 2. Utilisez le tableau pour trouver votre facteur de conversion. Densité lb/pi3 kg/l Facteur de conversion 45 0,72 1,45 50 0,80 1,30 55 0,88 1,20 60 0,96 1,10 65 1,04 1,00 70 1,12 0,93 75 1,20 0,87 80 1,28 0,81 Préparation et installation 2. Veillez à ce que toutes les vannes de glissement sur les logettes à cannelures soient ouvertes ou fermées comme prévu. 3. Pour les trémies à deux compartiments : a. Vérifiez que tous les diviseurs de trémie sont installés au rapport de compartiments souhaité (Voir « Diviseurs de trémie » à la page 35). b. Vérifiez que le volet diviseur soit installé correctement pour un ou deux compartiments (Voir « Volet diviseur » à la page 34). c. Si vous chargez les semences uniquement pour le compartiment avant, placez le volet de décharge (1) sur le compartiment arrière. Cela empêchera le produit de pénétrer dans le compartiment arrière. 1 3. Ajustez le débit d’application cible. débit cible × facteur de conversion = débit ajusté Chargement de matières ! Dangers liés aux produits chimiques agricoles ! Risque de chute Portez un équipement de protection adapté au produit à utiliser et au produit précédemment utilisé dans les boîtes de forage. Évitez tout contact avec la peau ou les yeux. Évitez de respirer la poussière. Pour éviter les blessures graves, utilisez toujours des mains courantes lorsque vous montez l’échelle et marchez sur le marche-pied. Ne remplissez pas les trémies à ras bord. Le contenu doit se trouver au niveau de l’ouverture inférieure du couvercle. Un remplissage à ras bord peut endommager les trémies et les supports de charnière. Le semoir doit être attelé à un tracteur pour le chargement de produit. Les disques ouvreurs peuvent être relevés ou abaissés, mais le cadre du semoir doit être abaissé pour l’accès au marche-pied. ! 1. Nettoyez tout produit ou débris de la trémie. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 71386 4. Chargez le produit dans la trémie. Utilisez un outil ou une main gantée pour répartir le produit uniformément sur toutes les partitions. Ne remplissez pas à ras bord les trémies. 5. Si vous utilisez uniquement le compartiment avant d’une trémie à deux compartiments, retirez les chaînes d’entraînement du compartiment arrière pour réduire l’usure. Chargement du compartiment arrière Chargez l’engrais après le transport, si possible. 1. Nettoyez tout produit ou débris du compartiment arrière. 2. Veillez à ce que toutes les vannes de glissement sur les logettes à cannelures soient ouvertes ou fermées comme prévu. 3. Vérifiez que les diviseurs de trémie sont installés au rapport de compartiments souhaité (Voir « Diviseurs de trémie » à la page 35). 4. Vérifiez que les volets diviseurs sont fermés (Voir « Volet diviseur » à la page 34). 19 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières d. Localisez le débit souhaité dans la ligne du tableau qui correspond à l’espacement de vos rangs. Si vous étalonnez de l’engrais sec et que la densité de votre engrais n’est pas égale à 65 lb/pi³ (1,04 kg/l), Voir « Ajustement pour la densité d’engrais solide » à la page 19. Utilisez le débit ajusté comme débit cible. e. Sur la boîte de forage gauche, réglez la plage d’entraînement et la boîte de vitesses. f. Déplacez la poignée de languette de logette à cannelures de la boîte de forage gauche à la bonne position. g. Ouvrez les vannes de glissement à la bonne position sur les logettes à cannelures que vous utilisez pour l’étalonnage. Une fois les tuyaux de semences raccordés, retirez les entonnoirs des logettes à cannelures que vous utilisez pour l’étalonnage. Voir « Entonnoir pour logette à cannelures » à la page 37. Déplacez les entonnoirs, avec les tuyaux de semences fixés, sur le côté et hors du chemin. Placez plusieurs livres de produits au-dessus des logettes à cannelures que vous utilisez pour l’étalonnage. Retirez la manivelle d’étalonnage (4) de la boîte à outils. Installez la manivelle d’étalonnage sur l’axe (5) et enfoncez-la sur l’axe le plus loin possible pour la fixer. Tournez la manivelle d’étalonnage pour vérifier que les logettes à cannelures, ainsi que le système d’entraînement fonctionnent correctement et qu’ils ne contiennent pas de corps étrangers. Donnez quelques tours à la manivelle jusqu’à ce que le produit tombe au sol depuis chaque logette à cannelures. 5. Positionnez le volet de décharge de manière à ce qu’il repose contre le couvercle de la trémie ouverte. Cela empêchera le produit de pénétrer dans le compartiment avant. 6. Remplissez le compartiment arrière. Utilisez un outil ou une main gantée pour répartir le produit uniformément sur toutes les partitions. Ne remplissez pas les trémies à ras bord. 7. Pour réduire l’usure, retirez les chaînes d’entraînement du compartiment avant en cas de non-utilisation. Étalonnage ! Dangers liés aux produits chimiques Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux, y compris les traitements sur les semences et les composants des engrais. Une mauvaise utilisation peut blesser grièvement des personnes, des animaux et nuire aux plantes, au sol et aux biens. Suivez les recommandations des fournisseurs de produits. Les conditions sur terrain et les semences de test utilisées pour générer les tableaux de débit de semences peuvent différer des conditions réelles et de vos semences. Il est recommandé d’étalonner vos semences pour une population cible précise. L'auget d’étalonnage, le seau pliable et la bascule de pesage numérique, rangés dans la boîte à outils sur le timon, sont nécessaires pour l’étalonnage. Effectuez l’étalonnage lorsque : Lors de la première utilisation du semoir. Au début de chaque saison. Lors de changement de produit. Pour préparer l’étalonnage : 1. Stationnez le semoir sur une surface plane et solide. 2. Serrez le frein de stationnement et éteignez le moteur du tracteur. 3. Dépliez le semoir et abaissez les disques ouvreurs. Préparation et installation 2. 3. 4. 5. 6. 7. Étalonnage de l’entraînement de la roue porteuse Pour visionner une vidéo de la procédure d’étalonnage de l’entraînement de la roue porteuse, utilisez votre téléphone intelligent ou votre tablette pour balayer, ou cliquez sur le code QR à gauche. Utilisez une application appropriée pour commencer la visualisation. Pour effectuer la procédure d’étalonnage à partir de ce manuel, suivez les instructions ci-après. 1. Utilisez les tableaux de débits pour configurer le semoir pour l’étalonnage : a. Trouvez le tableau de débits correspondant à votre semence. b. Assurez-vous d’avoir les bonnes roues distributrices dans les logettes à cannelures. c. Trouvez l’espacement de vos rangs. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 5 4 71516 8. Retirez l’auget d’étalonnage (6), le seau pliable et la bascule de pesage numérique de la boîte à outils. Utilisez la bascule de pesage numérique pour peser le seau. Notez le poids du seau. 20 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières approvisionnées en produit. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les rotations de manivelle. 9. Suspendez l’auget d’étalonnage sur l’axe de la roue distributrice (7) à l’aide de deux crochets (8). Lorsqu’ils sont en position, les supports (9) reposent contre l’axe de la languette de logette à cannelures (10). 10. Faites glisser la poignée (11) si nécessaire pour la positionner à l’extérieur ou entre les logettes à cannelures. 11. Si vous calibrez sur le terrain, accrochez les entonnoirs des logettes à cannelures sur la barre de suspension (12). 8 6 Rotations de manivelle Modèle de semoir 9 8 9 11 12 Préparation et installation Par acre Par hectare BD7600-26 263 649 BD7600-30 230 568 BD7600-40 171 422 BD7600-50 135 334 Si vous effectuez un étalonnage sur le terrain, mesurez la distance d’échantillonnage et le graphique ci-dessous. Utilisez le semoir à cette distance. Modèle de semoir Pieds/Acre Mètres/Hectare BD7600-26 1 646 1 240 BD7600-30 1 443 1 087 BD7600-40 1 095 825 BD7600-50 868 654 13. Retirez l’auget d’étalonnage et versez les graines collectées dans le seau pliable. 14. Utilisez la bascule de pesage numérique pour déterminer le poids brut des graines et du seau. 15. Soustrayez le poids initial du seau de ce poids brut. poids brut – poids du conteneur = poids net 71515 16. Divisez par le nombre de logettes à cannelures mesurées (4, 5 ou 6 en fonction de l’espacement des rangs). 8 débit cible -------------------------------------------------------------------- = livres par logette à cannelures nombre de logettes mesurées 7 8 11 9 17. Multipliez par le nombre de disques ouvreurs sur votre semoir pour déterminer le poids total par acre. livres par logette à cannelures × nombre de disques ouvreurs = débit mesuré 10 9 12 71514 12. Utilisez l’un des tableaux ci-dessous en fonction de votre méthode d’étalonnage : Si vous utilisez une manivelle étalonnage, tournez-la en douceur jusqu’à ce qu’un acre (hectare) soit compté sur le compteur de surface. Vérifiez que les logettes à cannelures sont suffisamment Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 18. Si ce chiffre est différent de celui souhaité, calculez un nouveau réglage de la boîte de vitesses en fonction de l’essai. débit cible -----------------------------× réglage initial = nouveau réglage débit mesuré 19. Répétez la procédure d’étalonnage si les résultats varient fortement par rapport au tableau du débit de semences. 20. Après avoir terminé l’étalonnage, installez les entonnoirs des logettes à cannelures. 21 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières 21. Il est recommandé d’étalonner toutes les boîtes de forage pour obtenir les meilleurs résultats d’ensemencement. Les autres boîtes peuvent être étalonnées avec la manivelle sur la roue de jauge droite. Les chaînes peuvent être retirées, et la machine légèrement repliée, désengageant ainsi les entraînements, pour faciliter la rotation de la manivelle. 22. Rangez l’auget d’étalonnage, le seau, la manivelle d’étalonnage et la bascule de pesage numérique dans la boîte à outils. 23. Réglez toutes les vannes de glissement et les languettes de logettes à cannelures pour qu’elles correspondent. En semant, vérifiez le débit de semences et/ou d’engrais en notant les acres semés, la quantité de semences/d’engrais ajoutée dans le semoir et le niveau dans la boîte de forage. Si la quantité semée ou appliquée est inférieure ou supérieure à la quantité souhaitée, réglez légèrement le débit pour compenser les conditions du terrain. Étalonnage pour entraînement hydraulique Pour visionner une vidéo de la procédure d’étalonnage de l’entraînement hydraulique, utilisez votre téléphone intelligent ou votre tablette pour balayer, ou cliquez sur le code QR à gauche. Utilisez une application appropriée pour commencer la visualisation. Pour effectuer la procédure d’étalonnage à partir de ce manuel, suivez les instructions ci-après. 1. Utilisez les tableaux de débits pour configurer le semoir pour l’étalonnage : a. Trouvez le tableau de débits correspondant à votre semence. b. Assurez-vous d’avoir les bonnes roues distributrices dans les logettes à cannelures. c. Trouvez l’espacement de vos rangs. d. Ouvrez les vannes de glissement à la bonne position sur les logettes à cannelures que vous utilisez pour l’étalonnage. e. Sur la boîte de forage que vous étalonnerez, réglez la configuration de l’entraînement sur celle indiquée dans le tableau de débits. f. Déplacez la poignée de languette de logette à cannelures de la boîte de forage à la bonne position. 2. Une fois les tuyaux de semences raccordés, retirez les entonnoirs des logettes à cannelures que vous utilisez pour l’étalonnage. Voir « Entonnoir pour logette à cannelures » à la page 37. 3. Déplacez les entonnoirs, avec les tuyaux de semences fixés, sur le côté et hors du chemin. 4. Placez plusieurs livres de semences au-dessus des logettes à cannelures que vous utilisez pour l’étalonnage. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Préparation et installation 5. Appuyez sur dans le menu des outils de la machine pour accéder aux paramètres de dosage. Chaque compartiment de la trémie dispose de son propre doseur virtuel qui contrôle tous les moteurs hydrauliques de toute la machine. Le moteur hydraulique de chaque section peut être considéré comme un sous-doseur. Le taux cible, que vous saisissez avant l’étalonnage, s’applique à toute la machine. La valeur du facteur d’étalonnage trouvée en exécutant un test d’étalonnage s’applique à l’ensemble de la machine. Great Plains vous recommande d’effectuer un étalonnage pour chaque culture. Le facteur d’étalonnage peut être saisi manuellement sur la base des étalonnages précédents ou sur la base des points de départ de l’étalonnage à partir des tableaux de débits de semences. 6. Sélectionnez l’icône de doseur (1) pour accéder aux écrans du sous-doseur. i 1 7. Le facteur d’étalonnage du sous-doseur accessible en exécutant un test d’étalonnage. est 22 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières 8. Sélectionnez la flèche directionnelle latérale (2) pour saisir les taux cibles par sous-doseur. 11. Appuyez sur Préparation et installation pour commencer l’étalonnage. 2 9. Sélectionnez la touche Écran précédent pour revenir à l’écran d’étalonnage. 10. Un bouton d’étalonnage (3) se trouve à l’extrémité droite du marche-pied gauche. Assurez-vous que le bouton est enfoncé (position d’arrêt) avant de continuer. 12. Dans le champ (4) près de l’icône du doseur, entrez la vitesse estimée du tracteur. 13. Saisissez le nombre de rangs par sous-doseur dans le champ (5) à droite de Rattrapage de rangs. Une machine de 40 pi (12,2 m) avec un espacement de 7,5 po (19,05 cm) aura, par exemple, 5 rangs rattrapés par sous-doseur. Ce sera 5, que vous rattrapiez 1, 2 ou 3 trémies, puisqu’il y a cinq rangs par trémie. 14. Sélectionnez les entraînements de dosage à utiliser en appuyant sur la touche Sélectionner les entraînements de dosage. 4 5 3 15. Sélectionnez le sous-doseur à étalonner. Une fois le processus terminé, appuyez sur la touche Écran précédent. 71598A Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 23 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières 16. Assurez-vous que les conduites de pression et de retour hydrauliques pour les moteurs hydrauliques sont branchées dans le tracteur et que le débit est activé. 17. Appuyez sur pour lancer le processus d’étalonnage. Préparation et installation 20. Accrochez les entonnoirs des logettes à cannelures sur la barre de suspension (7). 4 4 5 6 5 Vous devriez voir l’écran animé d’exécution d’étalonnage suivant. Cet écran s’affichera automatiquement à l’écran de confirmation d’étalonnage une fois que vous aurez terminé l’étalonnage de la machine. Appuyez sur à tout moment pour sortir du processus d’étalonnage. 18. Une fois que la console est sur l’écran d’exécution de l’étalonnage, retirez l’auget d’étalonnage, le seau pliable et bascule de pesage numérique de la boîte à outils. Utilisez la bascule de pesage numérique pour peser le seau. Notez le poids du seau. 19. Suspendez l’auget d’étalonnage sur l’axe de la roue distributrice à l’aide de deux crochets (4). Lorsqu’ils sont en position, les supports reposent contre l’axe de la languette de logette à cannelures (5). Faites glisser la poignée (6) si nécessaire pour la positionner à l’extérieur ou entre les logettes à cannelures. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 7 71514 21. Sur le bouton d’étalonnage, pincez ensemble le collier noir et le bouton jaune (A) pour déverrouiller, puis tirez. Prélevez un échantillon raisonnable, mais ne remplissez pas complètement l’auget d’étalonnage. Appuyez sur le bouton pour arrêter l’étalonnage. A 71598 22. Retirez l’auget d’étalonnage et versez les graines collectées dans le seau pliable. 23. Utilisez la bascule de pesage numérique pour déterminer le poids brut des graines et du seau. 24. Soustrayez le poids initial du seau de ce poids brut. 25. Retournez à la console. Une fois le bouton d’étalonnage enfoncé sur la machine, un nouvel écran devrait apparaître. 26. Saisissez le poids dans la case qui apparaît après avoir enfoncé le bouton d’étalonnage. 24 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Préparation et installation Une fois ce poids saisi, une plage de vitesses apparaît en bas de l’écran. Si cette plage de vitesses est similaire à la vitesse de déplacement souhaitée, appuyez sur pour confirmer vos paramètres d’étalonnage. Si les résultats ne sont pas ceux dont vous avez besoin et/ou si vous ne souhaitez pas entrer les valeurs manuellement, appuyez sur pour annuler les paramètres et lancer un nouveau cycle d’étalonnage. Si la plage de vitesses est trop basse ou trop élevée, envisagez de la changer. Après tout changement, une autre routine d’étalonnage doit être effectuée. i Le passage d’une plage basse à une plage élevée nécessite un réétalonnage. 27. Il est recommandé d’étalonner toutes les boîtes de forage pour obtenir les meilleurs résultats d’ensemencement. Répétez le processus d’étalonnage pour chaque boîte de forage. 28. Après avoir terminé l’étalonnage sur toutes les boîtes, installez les entonnoirs des logettes à cannelures. Rangez l’auget d’étalonnage, le seau et la bascule de pesage numérique dans la boîte à outils. 29. Installez toutes les vannes de glissement sur les logettes à cannelures pour être conforme à la position du tableau de débits. Pendant l’ensemencement, vérifiez le débit de semences en notant la surface ensemencée en acres, la quantité de semences ajoutées dans le semoir et le niveau de semences dans la boîte de forage. Si la quantité ensemencée est inférieure ou supérieure à la quantité souhaitée, réglez légèrement le taux pour compenser les conditions du terrain. BD7600-26 Distance par acre (pi) Vitesse (mi/h) Temps (s) 1 646 5 224 1 646 5,5 204 1 646 6 187 La distance, la vitesse et les temps indiqués ne sont donnés qu’à titre indicatif et ne constituent pas une exigence pour un étalonnage approprié. AVERTISSEMENT : En étalonnant des débits élevés, il est possible que le sac de rattrapage déborde si vous rattrapez le nombre maximum de rangs et si vous faites fonctionner les doseurs sur un acre complet. Il est recommandé, lors de l’étalonnage pour des débits élevés, de réduire le nombre de logettes énumérées afin d’éviter que le sac déborde. La capacité pondérale approximative du sac de capture est de 13 livres de graines de blé. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 25 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Table des matières Préparation et installation 26 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Utilisation Utilisation Cette section couvre les procédures opérationnelles générales et les réglages nécessaires pour obtenir les meilleures performances et les meilleurs résultats. L’expérience, la familiarité avec la machine et les renseignements ci-après mènent à un fonctionnement efficace et de bonnes habitudes de travail. Utilisez les machines agricoles en gardant toujours la sécurité à l’esprit. Liste de contrôle de prédémarrage Danger associé aux fluides à haute pression Les fuites de liquide sous pression peuvent avoir une pression suffisante pour pénétrer dans la peau et entraîner des blessures graves. Vérifiez toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Utilisez du papier ou du carton, et non des parties de votre corps, et portez des gants épais pour vérifier d’éventuelles fuites. Si vous êtes blessé, consultez immédiatement un médecin qualifié pour ce type de blessure. Si la machine est équipée d’un entraînement hydraulique, éteignez toujours l’interrupteur principal avant de quitter la cabine du tracteur. Cela évite toute possibilité de rotation involontaire des moteurs due au radar. Effectuez la liste de contrôle suivante avant de transporter le semoir sur le terrain. ! ! Assurez-vous de lire et de comprendre la section « Renseignements relatifs à la sécurité » qui commence à la page 3. Lubrifiez le semoir comme indiqué (page 65). Inspectez tous les pneus pour vérifier si le gonflage est correct. (page 72). Vérifiez l’ensemble des boulons, broches et fixations (page 72). Inspectez le semoir pour constater d’éventuelles pièces usées ou endommagées. Réparez ou remplacez les pièces avant d’aller sur le terrain. Vérifiez les tuyaux flexibles hydrauliques, les raccords et les cylindres pour détecter d’éventuelles fuites. Réparez ou remplacez les pièces avant d’aller sur le terrain. Mise en service sur le terrain ! ! Risque d’électrocution La machine n’est pas mise à la terre. À des tensions élevées, une électrocution peut se produire, même sans contact. Toute tension de ligne présente sur un semoir ou un tracteur peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Tenez-vous à l’écart des lignes électriques aériennes lorsque vous déployez, repliez, utilisez ou transportez le semoir. Risques d’endommagement de l’équipement Pendant l’utilisation, soulevez toujours les disques ouvreurs avant de prendre des virages. Pour éviter de boucher les disques ouvreurs et d’endommager l’équipement, veillez à ne jamais reculer ni tourner brusquement avec les disques ouvreurs dans le sol. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Liste de contrôle avant l’utilisation Vérifiez les raccordements électriques et hydrauliques. Effectuez un cycle de fonctionnement avec les cylindres hydrauliques (page 15). Assurez-vous que le semoir est bien à l’horizontale (page 15). Réglez la pression d’abaissement afin que les disques ouvreurs soient au même niveau pour une utilisation sur le terrain (page 41). Assurez-vous que le déploiement du traceur et l’angle des disques de ce dernier sont bien réglés (page 41). Installez les logettes à cannelures et étalonnez le débit de semences. Réglez le débit d’engrais, le cas échéant. Vérifiez la tension de la chaîne. Vérifiez que les tuyaux flexibles sont parfaitement raccordés aux logettes à cannelures. Fermez les couvercles du semoir. Ouvrez les vannes de glissement appropriées sur les logettes à cannelures à la bonne position. Reportez-vous au manuel de débits de produits pour connaître le réglage. Vérifiez que la languette des logettes à cannelures est réglée à la taille appropriée de la semence et que la poignée de la boîte de vitesses (entraînement de la roue porteuse) est correctement réglée. Reportez-vous au manuel de débits de produits pour connaître les réglages. Début de l’utilisation Pour les machines à entraînement hydraulique, appuyez sur l’icône de commande de la machine pour activer DrillCommand. Dépliez le semoir (page 32). Abaissez le semoir pour le transport (page 32). Configurez les disques ouvreurs sur FIELD (TERRAIN) (page 30). Soulevez complètement les ouvreurs du semoir pour désengager les verrous de transport. Abaissez les ouvreurs du semoir au point d’ensemencement initial. Avancez et commencez l’ensemencement. Arrêtez-vous et vérifiez la profondeur de semis, l’espacement des semences, le fonctionnement de la roue plombeuse et le débit d’application d’engrais (le cas échéant). Effectuez les réglages nécessaires et recommencez l’ensemencement. Soulevez le semoir dans les virages.. Fin de l’utilisation Arrêtez le semoir. Repliez les traceurs (page 41). Soulevez les disques ouvreurs. (page 30). Soulevez le semoir pour le transport (page 31). Repliez le semoir (page 30). 27 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Manuel de débits des produits Reportez-vous au manuel de débits des produits pour les tableaux de débits. Utilisation Manivelle d’étalonnage (entraînement de la roue porteuse uniquement) Cric hydraulique Utilisez un cric hydraulique (1) pour stationner et entreposer le semoir. Actionnez le cric depuis la cabine du tracteur. Déplacez la poignée de la soupape de changement de régime (2) à la position du cric. 71623 2 Supports de stationnement pour les ailes Les supports de stationnement à l’extrémité de chaque aile sont utilisés lors du stationnement du semoir déplié. Pour utiliser le support de stationnement (1) : 1 71738A 1. Retirez la goupille (2). Lorsque vous n’utilisez pas le cric, assurez-vous qu’il est tout en haut (3). 1 2 71446 3 71738 Boîte à outils La boîte à outils montée sur le dessus du timon contient les éléments suivants : 2. Faites glisser le support de stationnement vers le sol. Positionnez le support de stationnement de manière à ce qu’il soit vertical, et fixez la goupille (2) dans un trou approprié. Placez une cale sous le pied du support de stationnement s’il ne touche pas le sol. 3. Répétez les étapes ci-dessus pour l’autre support de stationnement. 2 Auget d’étalonnage Seau pliable Pince à segments pour tuyaux Bascule de pesage numérique 71446A Marche-pied Pour faciliter l’accès aux disques ouvreurs, chaque marche-pied peut être soulevé et dégagé. Deux verrous, Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 28 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières se trouvant à chaque extrémité de chaque marche-pied, sont actionnés avec une goupille à ressort (1). 1. Tirez sur la goupille à ressort et tournez de 90 degrés pour déverrouiller. 1. Utilisation Tout en maintenant l’échelle (1), retirez la goupille à ressort (2). 1 1 2 71504 2. Soulevez le marche-pied. 3. Tirez sur la goupille à ressort et tournez de 90 degrés pour enclencher le verrou (2). 71449A 2. Faites basculer l’échelle jusqu’en bas. 2 71504A Après avoir remis le marche-pied en position de fonctionnement, assurez-vous d’engager le verrou. Échelles de marche-pied ! Risque de chute Pour éviter les blessures graves ou la mort, utilisez les mains courantes lorsque vous montez l’échelle et marchez sur le marche-pied. ! Risques d’endommagement de l’équipement 71449 3. Relâchez la goupille à ressort pour verrouiller l’échelle en position basse. Assurez-vous que l’échelle est verrouillée avant de déplacer le semoir. Utilisez toujours marche-pied l’échelle pour accéder au marche-pied. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 29 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Levage et abaissement des disques ouvreurs Danger associé à la charge verticale négative L’action de soulever les disques ouvreurs sur un semoir non attelé et non replié fait soudainement lever le timon pour semoir, ce qui peut causer des blessures graves, voire mortelles. Assurez-vous que le semoir est bien attelé à la barre d’attelage du tracteur et que la chaîne de sécurité est solidement fixée au tracteur avant de relever les disques ouvreurs et de déplier le semoir. Risque d’écrasement Vous serez gravement blessé ou tué si vous vous retrouvez coincé entre les disques ouvreurs et le cadre du semoir. Arrêtez toujours le moteur du tracteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé avant de régler ou d’entretenir les disques ouvreurs. Tenez toute personne à l’écart pendant le fonctionnement du semoir. Les cadres du dispositif d’ouverture sont sur un circuit hydraulique dédié. Les disques ouvreurs se soulèvent et s’abaissent indépendamment du châssis du semoir, qui est soulevé ou abaissé par le circuit de l’élévateur de transport. Le levage des dispositifs d’ouverture permet d’effectuer des virages en fourrière lors des opérations sur le terrain. ! Utilisation Pour verrouiller les disques ouvreurs : 1. Positionnez le poignées de verrouillage des disques ouvreurs (1) en position ROAD (ROUTE) (2). 2. Soulevez entièrement les disques ouvreurs. 1 ! Lorsqu’il est abaissé, le circuit des disques ouvreurs peut utiliser l’énergie hydraulique pour réguler la pression d’abaissement. Pour faire fonctionner avec de l’énergie hydraulique, vous devez utiliser un tracteur doté d’un système à centre fermé. Les disques ouvreurs se soulèvent et s’abaissent en tant que groupe, commandé par un levier hydraulique de tracteur. Si l’option de commande à sections est installée, chaque section peut monter et descendre indépendamment, à l’aide de DrillCommand ou des interrupteurs sur un module dans la cabine du tracteur. 2 71345 Pour déverrouiller les disques ouvreurs : ! Risque d’endommagement des pneus N’abaissez pas les disques ouvreurs tant que le semoir est déplié au risque d’endommager les pneus. 1. Positionnez les poignées de verrouillage des disques ouvreurs (1) en position FIELD (TERRAIN) (3). 2. Soulevez entièrement les disques ouvreurs pour relâcher les verrous. 3. Abaissez les disques ouvreurs. 3 Verrouillage du disque ouvreur Les disques ouvreurs doivent être verrouillés pendant le transport ou pendant toute intervention sous le semoir. Chaque ensemble de levage des dispositifs d’ouverture dispose d’une poignée de verrouillage (1) et un indicateur de verrouillage de cylindre sur le crochet de verrouillage. Les poignées de verrouillage peuvent être déplacées avec les disques ouvreurs vers le haut ou vers le bas, mais les indicateurs de verrouillage ne s’engagent et se désengagent qu’après soulèvement complet des disques ouvreurs. Il existe deux poignées de verrouillage sur chaque section du semoir, soit quatre poignées au total. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 1 71345A Repliage ! Risque de pincement et d’écrasement Le pincement ou l’écrasement aux points de pivotement peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Tenez les autres personnes éloignées du semoir et du tracteur pendant le rabattement et le déploiement. 30 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Danger lié à la défaillance hydraulique Pour éviter les blessures ou la mort dues à une défaillance hydraulique, engagez le verrou de transport en position ROAD (ROUTE) avant de transporter le semoir. Risque d’endommagement de la machine Le circuit des disques ouvreurs et celui de l’élévateur de transport doivent être relevés et verrouillés avant le pliage. Le non-respect de cette consigne endommagera l’outil. Un élévateur de transport se trouve sur un circuit hydraulique partagé avec le cric, et est utilisé avant le repliage. Il s’élève et s’abaisse indépendamment des cadres de dispositif d’ouverture. Le circuit de l’élévateur de transport comprend également deux cylindres sur les bras de l’aile qui permettent de lever les ailes lors du repliage. Le verrou de transport est à ressort et peut être réglé sur la position ROAD (ROUTE) avant de lever le semoir. Le loquet s’enclenche une fois le semoir levé. ! ! Garez le tracteur et le semoir sur un terrain plat avec suffisamment de dégagement pour permettre le rabattement du semoir. Mettez le tracteur au point mort. 2. Repliez les traceurs s’ils sont installés. Les traceurs se trouvent sur un circuit séparé. 3. Soulevez les disques ouvreurs. Placez toutes les poignées de verrouillage des disques ouvreurs (1) en position ROAD (ROUTE) (2) et soulevez complètement ces derniers. Les poignées des verrous des disques ouvreurs sont à ressort et peuvent être déplacées à la position ROAD (ROUTE) en tournant les disques ouvreurs vers le haut ou vers le bas, mais les verrous ne s’enclenchent qu’après le soulèvement complet des disques ouvreurs. Chaque section du semoir comporte deux verrous. Utilisation 2 3 1 1. 71348 6. Rétractez lentement les cylindres de repliage. Repliez complètement les cadres d’aile jusqu’à ce que les deux goupilles de roue de jauge de l’aile (4) soient verrouillés par les loquets de pliage (5). 5 5 4 1 71626 7. Le semoir est maintenant prêt pour le transport. Voir « Transport » à la page 42 2 71345 4. Déployez les cylindres de l’élévateur de transport. 5. Positionnez la poignée de l’élévateur de transport (1) vers le bas en position ROAD (ROUTE) et verrouillez le verrou de transport (2) dans le loquet (3). Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 31 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Déploiement c. Dépliez lentement les ailes en déployant complètement les cylindres de repliage. Risque de pincement et d’écrasement Le pincement ou l’écrasement aux points de pivotement peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Tenez les autres personnes éloignées du semoir et du tracteur pendant le rabattement et le déploiement. Risque d’endommagement des pneus N’abaissez pas les disques ouvreurs tant que le semoir est déplié au risque d’endommager les pneus. ! ! Utilisation 3 3 Le semoir doit être relevé en position élévateur de transport et les disques ouvreurs soulevés avant le déploiement. 1. 2. 3. 4. 5. Garez le tracteur et le semoir sur un terrain plat avec suffisamment de dégagement pour permettre le rabattement du semoir. Mettez le tracteur au point mort. Réglez la poignée de la soupape de changement de régime en mode élévateur de transport. Assurez-vous que le circuit de l’élévateur de transport est relevé et que le verrou de transport est enclenché. Assurez-vous que les disques ouvreurs sont relevés et verrouillés et que les poignées de verrouillage sont en position ROAD (ROUTE). Pour déplier le semoir : a. Faites pivoter le loquet (1) vers le haut. b. Maintenez le loquet vers le haut avec les bras oscillants (2). c. Dépliez lentement les ailes en déployant complètement les cylindres de repliage. 1 1 2 2 71632 71632A Abaissement du semoir ! Risque d’endommagement des pneus Dépliez toujours le semoir avant l’abaissement pour éviter d’endommager les pneus. Si une soupape de changement de régime est installée, assurez-vous de la configurer pour l’élévateur de transport. 1. Déployez lentement les cylindres de levage. Placez le levier hydraulique du tracteur en position d’arrêt. Placez la poignée de l’élévateur de transport en position FIELD (TERRAIN) pour libérer le verrou de transport. 2. Abaissez lentement le semoir. Maintenez le circuit engagé jusqu’à ce que les deux cylindres soient complètement rétractés. Mettez le circuit en position arrêt ou neutre. 3. En cas d’utilisation sur le terrain, placez toutes les poignées de verrouillage des disques ouvreurs en position FIELD (TERRAIN). 4. Soulevez complètement les disques ouvreurs pour que leurs verrous puissent se désengager. Les poignées des verrous des disques ouvreurs sont à ressort et peuvent être déplacées à la position FIELD (ROUTE) en tournant les disques ouvreurs vers le haut ou vers le bas, mais les verrous ne se désenclenchent qu’après le soulèvement complet des disques ouvreurs. Chaque section du semoir comporte deux verrous. 6. En cas de pression sur les loquets : a. Faites glisser les ressorts (3) vers l’extérieur. b. Pliez momentanément. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 32 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Utilisation Semoir de forage Composants des trémies à deux compartiments Selon le modèle, votre semoir aura soit des trémies uniquement à semences avec un compartiment, soit des trémies à deux compartiments qui permettent de planter des semences et d’appliquer de l’engrais au cours du même passage. Les deux compartiments peuvent également être utilisés pour l’ensemencement de petites graines. Toutes les trémies utilisent les mêmes logettes à cannelures. Les logettes à cannelures dans les trémies à un compartiment sont équipées d’une roue distributrice pour les semences ordinaires et d’une autre pour les petites graines. Pour les trémies à deux compartiments, les logettes à cannelures dans le compartiment à semences avant sont équipées de roues distributrices pour les semences ordinaires et pour les petites graines. Les logettes à cannelures dans le compartiment arrière ont de roues distributrices pour grandes semences/engrais et pour petites graines. Les semences peuvent être plantées à partir de l’un, de l’autre ou des deux compartiments. L’engrais ne doit être appliqué que depuis le compartiment arrière. Utilisez uniquement de l’engrais solide. Le volet de décharge (1) peut être positionné au-dessus du compartiment avant ou arrière lors du chargement pour garder la matière hors de l’autre compartiment. En fonction de la position du volet diviseur (2), la trémie peut être utilisée pour séparer les produits ou les deux compartiments peuvent être utilisés pour la même semence. Voir la section « Volet diviseur » pour plus de renseignements. Deux différents types de diviseurs (3) déterminent la capacité de chaque compartiment. Voir la section « Diviseurs de trémie » pour plus de renseignements. Les partitions (4) renforcent la trémie à semences tout en permettant à la semence de s’écouler à travers et sous celle-ci. Les partitions ne sont pas réglables. Le volet anti-pluie (5) permet de garder les logettes à cannelures au sec sur les trémies à deux compartiments. 1 3 Composants des trémies de base L'indicateur de niveau de semence (1) est visible depuis la cabine du tracteur et permet à l’opérateur de connaître le niveau dans chaque trémie à semences. Le flotteur de niveau de semence (2) à l’intérieur des trémies mesure la semence. Les tentes d’écoulement (3) permettent à la semence de s’écouler vers les ouvertures des logettes à cannelures. Les partitions (4) renforcent la trémie à semences tout en permettant à la semence de s’écouler à travers et sous celle-ci. Les logettes à cannelures (5) fixées au fond de la trémie utilisent des roues distributrices pour administrer une variété de semences de diverses tailles et d’engrais secs. Voir la section « Logettes à cannelures » à la page 37 pour plus de renseignements. 1 5 3 2 5 4 71388B 4 2 71389 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 33 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Utilisation Volet diviseur Le volet diviseur (1) a deux positions : Fermée – créant deux compartiments séparés. La matière ne peut pas passer d’un compartiment à l’autre. Ouverte – créant un compartiment. Uniquement un type de semence est utilisé. Dans l’illustration ci-dessous, le volet diviseur est fermé. Pour ouvrir le volet : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Desserrez les boutons (2) pour faire tourner les agrafes pliées. Retirez les boutons (3) et les joints latéraux (4) à chaque extrémité de la trémie. Soulevez la languette en vinyle (5) et faites pivoter le volet diviseur. Abaissez la languette en vinyle sur le volet diviseur pour créer une surface lisse permettant à la semence de s’écouler. Installez les boutons (3) et les joints latéraux pour sécuriser la languette en vinyle et le volet diviseur. Serrez tous les boutons (2 et 3). 4 5 3 1 2 71388 L’illustration ci-dessous montre le volet diviseur (1) en position ouverte et fixé sous la languette en vinyle. 2 1 3 4 2 71394D Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 34 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Utilisation Diviseurs de trémie Les diviseurs situés entre les trémies à deux compartiments séparent les compartiments. Les diviseurs standard séparent les trémies à un rapport de 60 % à 40 % (1). Des diviseurs décalés (en option) séparent les trémies à un rapport approximatif de 65 % à 35 % (2) ou de 55 % à 45 % (3), en fonction de la position des diviseurs. Lorsque le volet diviseur est ouvert et que les ouvertures des logettes à cannelures à l’arrière du compartiment sont fermées avec le volet diviseur, la semence s’écoule des deux compartiments (4) dans les logettes à cannelures du compartiment avant. 35 % 65 % 40 % 60 % 1 2 avant arrière 45 % 3 100 % 55 % 4 71394 Taux de capacité Capacités divisées Compartiment avant Aucun Compartiment arrière 100 % Capacité totale Compartiment avant Compartiment arrière 101 bu (3 559 litres) Standard 60 % 40 % 60,6 bu (2 135 litres) 40,4 bu (1 424 litres) Décalage vers l’arrière 65 % 35 % 65,9 bu (2 323 litres) 35,1 bu (1 236 litres) Décalage vers l’avant 55 % 45 % 55,3 bu (1 947 litres) 45,7 bu (1 612 litres) Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 35 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Utilisation Pour changer les diviseurs de trémie : Volet anti-pluie 1. Le volet anti-pluie (1) peut être soulevé et dégagé pour un accès facile aux logettes à cannelures. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Retirez les deux boulons de 1/4 po (6,35 mm) (5) et écrous à bride (6) à chaque extrémité de la trémie. Retirez les deux boulons de 5/16 po (7,94 mm) (7) et écrous à bride (8) sur chaque support de charnière de languette (9). Desserrez sans retirer tous les boulons de 1/4 po (6,35 mm) (10) sur les angles de serrage (11). Soulevez l’ensemble du volet de décharge (12) hors de la trémie. Soulevez les diviseurs (13) hors de la trémie. Installez les nouveaux diviseurs. Remettez en place l’ensemble volet de décharge sur la trémie. 12 Tirez sur la goupille (2) à chaque extrémité du volet anti-pluie. Faites pivoter le volet anti-pluie vers le haut et poussez l’insert en caoutchouc dans la gâche (3). 3 5 2 1 71396 11 9 1 10 13 6 7 8 71397 71396A Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 36 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Utilisation Logettes à cannelures Entonnoir pour logette à cannelures Deux types d’ensembles de logettes à cannelures sont disponibles. Les ensembles de roues distributrices font la différence entre les deux assemblages. Les deux ensembles à logettes à cannelures utilisent le même corps de logette à cannelures. L’entonnoir amovible pour logette à cannelures (1) au fond de la logette à cannelures doit être retiré pour l’étalonnage et pour certaines procédures d’entretien. Un type d’ensemble de logettes à cannelures comprend une roue distributrice pour semences ordinaires et une autre pour petites graines. L’autre a une roue distributrice pour grandes semences/engrais et pour petites graines. Pour retirer l’entonnoir de logette à cannelures, tirez sur le levier pour le déverrouiller (2), puis tirez vers le haut. Faites glisser l’entonnoir pour dégager les protubérances (3) sur le boîtier supérieur. 2 Chaque logette à cannelures comporte deux sections. Un diviseur sépare les deux roues distributrices sur l’ensemble de roues distributrices. Une vanne de glissement sur chaque section s’ouvre pour permettre à la matière de s’écouler vers la roue distributrice. La semence peut être distribuée par l’une ou l’autre section, en fonction de la vanne de glissement ouverte. La vanne de glissement peut également complètement fermer la logette à cannelures. La partie inférieure de la logette à cannelures (entonnoir pour logettes à cannelures) est amovible pour nettoyage ou étalonnage. Composants des logettes à cannelures Boîtier des logettes à cannelures (1) Entonnoir pour logettes à cannelures (2) Ensemble de roues distributrices (3) Ensemble de languettes de la logette à cannelures (4) Clavette d’engagement de l’axe à clapet (5) Vannes de glissement (6) Pare-vent (7) 5 6 3 3 1 71378B Languette de la logette à cannelures Une poignée (1) située au centre arrière de chaque boîte de forage ajuste la languette de la logette à cannelures en fonction de la taille de la semence ou du nettoyage. La poignée dispose cinq positions : Position 1 – petites graines Positions 2, 3 et 4 – semences de taille moyenne à très grosse Position 5 – nettoyage Pour changer de position, tirez sur la poignée et déplacez-la dans la position appropriée. Réglez toutes les trémies de la même façon. 4 3 7 1 1 2 71378 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 71355 37 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Un ressort (3) permet à la languette de fléchir en laissant passer les roches et autres petits débris à travers la logette et de ne pas se loger entre la roue distributrice et la languette. 2 Les disques ouvreurs ! ! 3 71354 Vanne de glissement Chaque vanne de glissement (4) comprend trois positions : Position A – fermée Position B (5) – partiellement ouverte Position C (6) – complètement ouverte Utilisation ! Risque d’écrasement Vous serez gravement blessé ou tué si vous vous retrouvez coincé entre les disques ouvreurs et le cadre du semoir. Arrêtez toujours le moteur du tracteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé avant de régler ou d’entretenir les disques ouvreurs. Tenez toute personne à l’écart pendant le fonctionnement du semoir. Danger associé aux fluides à haute pression Les fuites de liquide sous pression peuvent avoir une pression suffisante pour pénétrer dans la peau et entraîner des blessures graves. Vérifiez toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Utilisez du papier ou du carton, et non des parties de votre corps, et portez des gants épais pour vérifier d’éventuelles fuites. Si vous êtes blessé, consultez immédiatement un médecin qualifié pour ce type de blessure. Risques d’endommagement de l’équipement Pendant l’utilisation, soulevez toujours les disques ouvreurs avant de prendre des virages. Pour éviter de boucher les disques ouvreurs et d’endommager l’équipement, veillez à ne jamais reculer ni tourner brusquement avec les disques ouvreurs dans le sol. Pression d’abaissement des disques ouvreurs La pression hydraulique d’abaissement des disques ouvreurs contrôle la pénétration des disques ouvreurs ainsi que le tassement du sol par la roue plombeuse. Utilisez une pression descendante suffisante pour creuser un sillon et pour tasser le sol de manière adéquate au-dessus du semis. Une force d’abaissement excessive des disques ouvreurs peut aplatir ces derniers dans des conditions de sol léger et entraîner une usure prématurée de leurs composants. 4 71354 6 5 Pour utiliser un semoir avec une pompe hydraulique à débit constant/à centre ouvert, vous avez besoin d’un collecteur de vanne 155-040A. Voir « Systèmes hydrauliques non actifs » à la page 39. 4 4 71356A Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Les disques ouvreurs sont soulevés et abaissés par leur propre circuit hydraulique. Lorsqu’ils sont utilisés avec un système hydraulique actif, une pression hydraulique constante d’abaissement est appliquée sur les disques ouvreurs pour pénétrer le sol de manière uniforme sur tout le semoir. Pour utiliser les disques ouvreurs avec une puissance hydraulique directe, vous devez posséder un circuit à centre fermé ou sensible à la charge. Assurez-vous d’avoir le bloc hydraulique approprié pour le système hydraulique de votre tracteur. Consultez votre concessionnaire Great Plains. Si vous ne connaissez pas bien les circuits hydrauliques des tracteurs, communiquez avec le concessionnaire de votre tracteur. 38 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières La plage de pression recommandée pour l’ensemencement se situe entre 1 200 lb/po² et 1 800 lb/po² (82,7 bar et 124,1 bar). Les semoirs avec disque ouvreur de la série 00 risque de perdre leur traction à 1 800 lb/po² (12 410 kPa). Les semoirs avec disque ouvreur de la série 00HD risque de perdre leur traction à 2 100 lb/po² (14 479 kPa). Les deux styles de disques ouvreurs peuvent être en mesure d’appliquer une pression d’abaissement supplémentaire en fonction des options. ! Risque pour la population de culture Ne travaillez pas à une pression tellement élevée que les roues de jauge perdent leur traction ou qu’elles ne touchent pas le sol, ce qui entraîne des sauts et un mauvais dosage des semences. Systèmes hydrauliques actifs Utilisation pour connaître les moyens appropriés de fournir un débit constant aux disques ouvreurs. 2. Lorsque les disques ouvreurs sont en position field (terrain) et que le levier hydraulique est verrouillé vers l’avant, relâchez le disque de verrouillage (1). 3. Tournez le bouton de réglage (2) en regardant le manomètre jusqu’à ce que le manomètre affiche la pression souhaitée. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la diminuer. Il existe une soupape régulatrice de pression pour le centre qui commande les cylindres internes, et une pour les ailes qui commande les cylindres externes. 4. Une fois la pression réglée, verrouillez le bouton avec le disque de verrouillage. Avant de régler la pression d’abaissement du disque ouvreur sur les systèmes hydrauliques sensibles à la charge, configurez la soupape de dérivation. Voir « Réglage du bloc à centre fermé » à la page 16. ! 1. Risques d’endommagement de l’équipement Les tracteurs équipés de systèmes hydrauliques sensibles à la charge doivent utiliser une soupape de dérivation pour faire fonctionner le semoir. La non-utilisation de la soupape de dérivation peut causer d’importants dégâts sur le tracteur. Bloquez vers l’avant le levier hydraulique pendant les opérations sur le terrain pour envoyer un débit hydraulique constant vers les disques ouvreurs. Tracteurs John Deere avec caisse Sound-GardMC – Utilisez l’attache de verrouillage de levier pour bloquer le levier vers l’avant. Consultez votre concessionnaire pour l’achat et l’installation de la pince. Tracteurs John Deere série 7000 – Faites tourner le sélecteur d’arrêt de la soupape jusqu’à la position du moteur pour verrouiller le levier dans la position avant. Tracteurs John Deere série 8000 – Réglez la minuterie sur continu. Poussez le levier vers l’avant jusqu’à ce que le cran s’enclenche. Tracteurs Case-IH Magnum – Poussez le levier vers l’avant en position d’arrêt. Vous pouvez être amené à augmenter la pression d’arrêt jusqu’au réglage maximal. N’attachez pas le levier hydraulique avec une sangle au-delà de la position d’arrêt. Consultez le concessionnaire de votre tracteur pour en savoir plus sur le système hydraulique. Autres tracteurs – Poussez le levier vers l’avant en position d’arrêt. Vous pouvez être amené à augmenter au maximum la pression d’arrêt ou à utiliser un support d’arrêt mécanique pour maintenir le levier en avant. Consultez votre concessionnaire de tracteurs Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 2 1 71465A Systèmes hydrauliques à débit prioritaire Sur certains tracteurs équipés d’un circuit hydraulique sensible à la charge, le circuit nº 1 peut recevoir près de 100 % du débit hydraulique disponible. En faisant fonctionner les disques ouvreurs ou les traceurs sur le circuit nº 1, l’autre circuit ne sera pas alimenté, ce qui rendra une fonction inutilisable. Pour faire fonctionner simultanément les traceurs et les disques ouvreurs à une pression d’abaissement constante, reliez les disques ouvreurs au circuit nº 2 et les traceurs au circuit nº 3. Systèmes hydrauliques non actifs 1. Abaissez les cadres des disques ouvreurs et verrouillez temporairement le levier hydraulique du tracteur vers l’avant tout en réglant la pression d’abaissement des disques ouvreurs. 2. Desserrez le disque de verrouillage (1). Réglez la pression d’abaissement avec le bouton de réglage (2) en regardant le manomètre jusqu’à ce que le manomètre affiche la pression souhaitée. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la diminuer. 39 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières 3. Une fois la pression réglée, verrouillez le bouton avec le disque de verrouillage. 1 2 Utilisation N’activez pas le levier hydraulique du tracteur pendant plus de 20 secondes à la fois, une fois toutes les 2 minutes. Attendez toujours que le tracteur et le semoir soient sur un terrain plat avant de remettre le levier au point mort. Vous pouvez actionner le levier hydraulique du tracteur vers l’avant à n’importe quel moment sur une surface plane pour vous assurer que la pression préréglée est correctement bloquée et pour réinitialiser le système. Présentation des disques ouvreurs 71465 4. Après le réglage de la pression descendante des disques ouvreurs, faites revenir le levier hydraulique du tracteur au point mort. Cela verrouille la pression choisie, et les cadres de dispositif d’ouverture restent dans cette même position. ! Risques d’endommagement de l’équipement Les tracteurs équipés de centre ouvert et de pompes à débit constant ne sont pas conçus pour assurer une alimentation continue d’huile sous pression vers les soupapes auxiliaires. Le fait de bloquer le levier hydraulique en avant sur ces tracteurs peut provoquer la surchauffe de l’huile hydraulique et endommager le tracteur. Sur certains tracteurs avec des résultats hydrauliques des commandes à distance très positifs, une légère augmentation de la valeur indiquée sur le manomètre peut être constatée une fois que le levier de commande à distance du tracteur a été remis au point mort. Cela est dû à la contre-pression qui est appliquée aux cylindres des disques ouvreurs et doit être ignoré. La pression nette de fonctionnement sur les cylindres des disques ouvreurs est maintenue à la pression que vous avez sélectionnée lorsque le levier de commande à distance du tracteur a été maintenu vers l’avant. Le fait de réactiver le levier du tracteur en avant permettra de valider cette pression. Durant le fonctionnement : i À chaque fois que les disques ouvreurs sont abaissés, maintenez en avant le levier hydraulique de commande à distance du tracteur pendant quelques secondes pour recharger le circuit, puis faites-le revenir au point mort. Le tracteur et le semoir doivent être sur un terrain plat lorsque vous faites revenir le levier du tracteur au point mort. À l’approche de terrains accidentés, où un système hydraulique actif est requis pour maintenir une pénétration uniforme des disques ouvreurs, poussez momentanément vers l’avant le levier hydraulique du tracteur. Dès que vous regagnez un terrain plat, passez le levier au point mort. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Les disques ouvreurs 00 sont conçus pour les semoirs à labour minimum. Le disque ouvreur standard utilise une lame de disque de 13-1/2 po, 4 mm. Le disque ouvreur de la série 00HD dispose d’un corps plus solide, d’un ressort de pression d’abaissement plus lourd et utilise une lame de disque de 15 po, 4 mm. Ressort de pression d’abaissement (1) – Chaque disque ouvreur est monté sur le semoir en tant que bras pivotant qui permet au disque ouvreur de se déplacer de haut en bas de manière indépendante. Le ressort de pression d’abaissement réglable fournit la force pour placer le disque ouvreur et les accessoires dans le sol. Voir « Pression d’abaissement du ressort du dispositif d’ouverture » à la page 47. Lames de disque (2) – Les doubles lames de disque ouvrent un sillon, créant un lit de semence. Les séparateurs permettent de régler les lames pour un sillon net. Voir « Réglages des lames du disque » à la page 48. Tube de distribution de semence (3) – Aucun réglage n’est nécessaire. Tuyau à engrais – Le tuyau à engrais (4) et le tuyau allongé à engrais (5) en option distribuent l’engrais solide depuis la trémie. Si un racloir à disques est fixé, il est recommandé d’utiliser le tube allongé à engrais. Il est recommandé d’utiliser les tubes à engrais avec des languettes souples standard. L’engrais peut s’éparpiller en rebondissant par-dessus les languettes de rappui en option si ces dernières sont utilisées. Racloir à disques (6) – Dans les sols collants, un racloir à disques en option permet de maintenir un hfonctionnement libre des disques ouvreurs. Le décrotteur à fentes est standard. Voir « Réglage du racloir à disques (option) » à la page 48. Languette de rappui – La languette souple (non illustrée) est standard. La roue de raffermissement Seed-LokMD en option (7) permet d’améliorer le contact entre la semence et le sol. La languette de rappui KeetonMD en option (8) améliore le contact entre la semence et le sol, et fournit un bras stable pour un tube de distribution d’engrais liquide à faible débit. Voir « Réglages de la languette de rappui » à la page 49. Roues plombeuses (9) – Les roues plombeuses ferment la tranchée des semences. Les roues supportent également du disque ouvreur et assurent le contrôle principal de la profondeur du semis. La poignée en T (10) 40 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières permet de régler les roues plombeuses. Voir « Réglage de la profondeur des disques ouvreurs » à la page 47. Différentes roues plombeuses sont disponibles, certaines sont propres aux régions. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Great Plains. Réglage de la hauteur des disques ouvreurs (11) – Le point de pivotement du corps du disque ouvreur peut être réglé pour réduire le niveau au sol dans les rangées ou l’ensemencement dans les traces des pneus. Voir « Hauteur des disques ouvreurs » à la page 46. Pivot du cadre de dispositif d’ouverture (12) – Chaque cadre de dispositif d’ouverture comporte deux pivots qui peuvent être ajustés pour niveler les disques ouvreurs lorsqu’une pression d’abaissement plus élevée ou plus basse est utilisée. Voir « Réglage du pivot du cadre de dispositif d’ouverture » à la page 45. Éléments démontables (13) – Les éléments démontables en option poussent les mottes et la terre vers le bas, à côté des disques ouvreurs. L’angle de calage et la distance de contact sont réglables. Voir « Réglage des éléments démontables » à la page 51. Décrotteur de roue plombeuse (14) – Un décrotteur de roue plombeuse en option permet de nettoyer la terre et les débris des roues plombeuses. Le décrotteur est réglable pour de meilleures performances. 12 1 4 Compteur de surface Le compteur de surface permet de compter les rotation de l’axe d’entraînement, normalement avec le semoir abaissé et en mouvement. Pour en savoir plus, consultez le manuel fourni avec le compteur de surface. Traceurs (en option) Mise en service de traceur simple Pour faire fonctionner un simple, activez le levier hydraulique du tracteur pour déplacer le traceur dans la direction souhaitée. Mise en service de traceurs doubles Les traceurs doubles sont équipés d’une soupape de séquence qui permet de commander la séquence de levage. En commençant par les deux traceurs du haut, la séquence est : Activation du levier hydraulique – le traceur droit s’abaisse, tandis que le traceur gauche reste en haut. Inversion du levier hydraulique – le traceur droit s’élève, tandis que le traceur gauche reste en haut. Activation du levier hydraulique – le traceur gauche s’abaisse, tandis que le traceur droit reste en haut. Inversion du levier hydraulique – le traceur gauche s’élève, tandis que le traceur droit reste en haut. Commande à sections (option) 10 9 11 3 Utilisation La commande à sections permet à une section des disques ouvreurs de s’élever indépendamment des autres. Les embrayages sur chaque section suspendent l’ensemencement lorsqu’ils sont relevés. La commande à sections pour les semoirs à entraînement hydraulique est dirigée par la console. 6 La commande à sections pour l’entraînement de la roue porteuse utilise un contrôleur séparé. 2 7 71382 Disque ouvreur standard 1 12 5 10 14 Le dispositif de surveillance de l’axe génère une alarme si l’un ou l’autre des deux axes du doseur s’arrête de tourner pendant plus de 20 secondes. Le délai de 20 secondes permet d’éviter les alarmes de nuisance lors des virages en bout de champ. 11 Mettez le dispositif de surveillance de l’axe en marche en activant l’interrupteur marche/arrêt (1). Si les axes des logettes à cannelures tournent, les trois témoins lumineux (2) sont allumés et aucune alarme ne retentit. 3 6 13 2 Dispositif de surveillance de l’axe (option) 8 9 71383 Si l’un des axes des logettes à cannelures s’arrête pendant 20 secondes, une alarme retentit et le témoin de cette section se met à clignoter. Disque ouvreur robuste Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 41 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Si une défaillance se produit et qu’une alarme sonne, n’oubliez pas que vous avez roulé pendant 20 secondes sans ensemencer avec cette section du semoir. En cas de soulèvement de la roue ou d’une faible pression des pneus, vous avez probablement ensemencé à des quantités qui ont diminué progressivement avant cet incident. Utilisation Transport Danger associé à la perte de contrôle Ne remorquez jamais un outil qui fait plus de 1,5 fois le poids du tracteur. L’utilisation d’un tracteur inadapté peut entraîner une perte de contrôle, des blessures graves et la mort. Danger associé à une vitesse excessive Une vitesse excessive lors du transport peut entraîner la perte de contrôle du véhicule et/ou endommager la machine. Pour éviter les risques de blessures graves, voire mortelles, ne dépassez pas la vitesse maximale de transport de 32 km/h (20 mi/h). Assurez-vous que les traceurs sont pliés et reposent solidement sur les supports de transport. Attelez solidement le semoir à un tracteur adapté. Utilisez toujours une goupille verrouillable, minimum 1 po (2,5 cm) de diamètre, correspondant aux trous de l’attelage et de la barre d’attelage. Fixez la chaîne de sécurité au tracteur avec suffisamment de jeu pour permettre les virages. Verrouillez les disques ouvreurs en position ROAD (ROUTE) (page 30). Faites glisser les supports de stationnement pour les ailes vers le haut et goupillez-les. Relevez les échelles du marche-pied et verrouillez-les avec les goupilles à ressort. Veillez à ce que les verrous de transport soient engagés sur l’axe oscillant (page 31). Vérifiez si les pneus sont correctement gonflés. Planifiez l’itinéraire. Évitez les collines escarpées. Vérifiez que les feux fonctionnent correctement. Allumez toujours les feux sur autoroute. N’oubliez pas que le semoir peut être plus large que le tracteur. Laissez un dégagement de sécurité. Vérifiez que personne ne vous gêne avant de vous mettre en mouvement. Ne permettez à personne de monter sur le semoir. Prévoyez une distance d’arrêt suffisante et réduisez la vitesse avant tout virage ou toute manœuvre. Si le semoir est transporté plein, prévoyez une distance d’arrêt supplémentaire. ! ! 2 1 18943 Trousse de bascule de pesage (option) Si une trousse de bascule de pesage, toutes les sections sont paramétrées en usine aux valeurs suivantes : numéro de configuration – 225015 numéro d’étalonnage – 5360 Assurez-vous que les réglages de la bascule de pesage sont conformes aux valeurs ci-dessus avant d’utiliser le semoir. Pour en savoir plus, consultez le manuel de la trousse de bascule de pesage. Stationnement 71735 Terminal Touch800MD (option) La console ISObus Touch800 est disponible à l’usage avec les semoirs à entraînement hydraulique. Reportez-vous au manuel d’utilisation de la console pour l’installation, la configuration et l’utilisation de base de la console. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Suivez les étapes ci-après lorsque stationnez le semoir pour des périodes de moins de 36 heures. Pour des ériodes plus longues, consultez la section « Entreposage » à la page 66. Stationnement avec le semoir rabattu Soulevez, verrouillez et rabattez le semoir en position de transport. Garez le semoir sur une surface ferme et horizontale. 42 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Utilisation Assurez-vous que la soupape de changement de régime pointe vers les tuyaux du cric. Déployez le cric jusqu’à ce qu’il supporte la totalité du poids du timon. Débranchez les tuyaux flexibles hydrauliques du tracteur. Rangez-les sur le plateau de rangement du timon. Ne laissez pas les extrémités des tuyaux flexibles en contact avec le sol. Débranchez le faisceau de l’éclairage et celui de la console. Protégez les raccordements avec les bouchons et les capuchons fournis. Stationnement avec le semoir déployé Danger associé à la charge verticale négative Le dételage du semoir en position dépliée avec les disques ouvreurs soulevés peut entraîner une élévation soudaine du timon qui pourrait provoquer des blessures graves, voire mortelles. Placez le cric et les supports de stationnement de l’aile, abaissez les disques ouvreurs et supprimez la pression d’abaissement hydraulique avant de dételer le semoir en position dépliée. Une légère élévation peut se produire, même avec les disques ouvreurs et les supports de stationnement abaissés. Positionnez le semoir sur une surface ferme et horizontale. Rabattez le(s) traceur(s). Assurez-vous que la soupape de changement de régime pointe vers les tuyaux du cric. Déployez le cric jusqu’à ce qu’il supporte la totalité du poids du timon. Abaissez le support de stationnement pour les ailes. Placez une cale sous le pied du support s’il ne touche pas le sol. Abaissez les disques ouvreurs et placez le circuit hydraulique en position flottante. Débranchez les tuyaux flexibles hydrauliques du tracteur. Rangez-les sur le plateau de rangement du timon. Ne laissez pas les extrémités des tuyaux flexibles en contact avec le sol. Débranchez le faisceau de l’éclairage et celui de la console. Protégez les raccordements avec les bouchons et les capuchons fournis. Retirez d’abord la goupille d’attelage, puis la chaîne de sécurité de la barre d’attelage du tracteur. Après le dételage du semoir déplié, le timon peut s’élever au-dessus de la barre d’attelage du tracteur. Abaissez le timon en branchant le circuit de levage de dispositifs d’ouverture et en mettant les disques ouvreurs sous pression. Démarrez le tracteur et dégagez-le du semoir. ! i Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 43 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Table des matières Utilisation 44 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Réglages Réglages Pour tirer pleinement parti de votre semoir, vous devez comprendre le fonctionnement des composants et les réglages nécessaires pour obtenir les meilleures performances et les meilleurs résultats sur le terrain. Si les disques ouvreurs se trouvent trop haut à l’avant, augmentez la pression hydraulique et/ou allongez les ressorts du dispositif d’ouverture. Vérifiez le pivot du cadre de dispositif d’ouverture utilisé à des pressions plus élevées. Même si les conditions d’ensemencement changent rarement, vous devez régulièrement régler certains éléments à cause de leur usure normale. Réglages du disque ouvreur Nivellement des disques ouvreurs Les disques ouvreurs donnent les meilleurs résultats lorsque le corps du disque ouvreur (1) est parallèle au sol. 1 71478A Si les disques ouvreurs se trouvent trop bas à l’avant (s’ils aplatissent), comme indiqué ci-dessous, réduisez la pression hydraulique et/ou raccourcissez les ressorts du dispositif d’ouverture. 71478 Si la profondeur de semis ne correspond pas aux attentes sur une ou deux sections du semoir, vérifiez d’abord la configuration pour « Danger associé aux fluides à haute pression » à la page 15. Vérifiez et réglez ensuite les éléments suivants : Assurez-vous que tous les supports du cadre de dispositif d’ouverture sont dans les mêmes trous de pivotement. Voir « Réglage du pivot du cadre de dispositif d’ouverture » à la page 45. Assurez-vous que tous les disques ouvreurs pivotent dans le même trou au niveau de leur support (sauf éventuellement les rangées dans les traces des pneus). Voir « Hauteur des disques ouvreurs » à la page 46. Assurez-vous que la profondeur des disques ouvreurs est réglée de la même façon. Voir « Réglage de la profondeur des disques ouvreurs » à la page 47. Assurez-vous que la pression d’abaissement de tous les ressorts du dispositif d’ouverture est la même. Voir « Pression d’abaissement du ressort du dispositif d’ouverture » à la page 47. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 71478B Réglage du d’ouverture pivot du cadre de dispositif Les cadres des disques ouvreurs pivotent autour de la ligne médiane (1) des roues de jauge du semoir. Ces cadres font pivoter les disques ouvreurs, en groupe, de 15 degrés vers le haut ou de 15 degrés vers le bas. En pivotant au niveau des roues de jauge, les disques ouvreurs maintiennent une profondeur constante pendant que les cadres de dispositif d’ouverture se déplacent vers le haut et vers l’arrière. La pression d’abaissement pour chaque cadre de dispositif d’ouverture est fournie par deux cylindre. Lorsqu’ils sont combinés aux systèmes hydrauliques sous tension, les cylindres fournissent une pression d’abaissement constante sur toute la largeur de chaque cadre de dispositif d’ouverture, peu importe la position du cadre. Les deux cylindres ainsi que les supports de cadre (2) permettent à une extrémité d’un cadre de dispositif d’ouverture de basculer indépendamment de l’autre tout en maintenant une pression constante du disque ouvreur vers le bas. 45 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières À des forces d’abaissement plus élevées, supérieures à 205 lb/disque ouvreur (260 lb/disque ouvreur pour les modèles à usage intensif), les disques ouvreurs peuvent basculer vers l’avant. Un réglage du pivot du cadre de dispositif d’ouverture permet de corriger cela. Les supports du cadre de dispositif d’ouverture sont réglables pour deux positions de fonctionnement différentes. Il y a trois trous et deux boulons. Le boulon inférieur (3) est le pivot, et le boulon supérieur est destiné au réglage. Pour changer les boulons du trou supérieur au second trou, utilisez les étapes ci-dessus, sauf l’étape 9 qui consiste à abaisser le cric et alignez les seconds trous. 1. Emmenez toujours un cric avec vous. 2. Desserrez les écrous sur tous les boulons supérieurs (4). 3. Abaissez les cadres du dispositif d’ouverture. 4. Mettez le circuit hydraulique du tracteur pour les disques ouvreurs en position de flottaison. 5. Placez le cric sous une barre d’outils du disque ouvreur à un bras. 6. Soulevez la barre d’outils jusqu’à ce que le boulon soit libéré. 7. Retirez le boulon. 8. Répétez de l’étape 5 à l’étape 7 pour l’autre bras du cadre. 9. Soulevez le cric jusqu’à ce que les trous supérieurs soient alignés. 10. Insérez le boulon dans le trou supérieur (5) et installez un écrou. Ne serrez pas l’écrou. 11. Répétez de l’étape 5 à l’étape 10 pour les autres cadres de dispositif d’ouverture. 12. Serrez tous les écrous. 4 5 3 Pour des conditions normales d’ensemencement, gardez le boulon supérieur dans le second trou (4) au niveau des quatre pivots du cadre. Utilisez ce réglage lorsque l’ensemencement se fait avec une force d’abaissement des disques ouvreurs inférieure à 205 lb/disque ouvreur (inférieure à 260 lb/disque ouvreur pour les modèles à usage intensif). Placez le boulon supérieur dans le trou supérieur (5) au niveau des quatre points de pivotement lorsque l’ensemencement se fait avec une pression d’abaissement des disques ouvreurs inférieure à 205 lb/disque ouvreur (inférieure à 260 lb/disque ouvreur pour les modèles à usage intensif). Pour déplacer les boulons vers les trous supérieurs : Réglages 2 1 71345A Hauteur des disques ouvreurs La profondeur à laquelle les lames des disques ouvreurs pénètrent dans le sol est contrôlée à l’avant par la barre d’outils et le pivot (hauteur des disques ouvreurs) et à l’arrière par la hauteur de la roue plombeuse. Si le niveau réel du sol est inférieur pour certaines rangées, comme celles se trouvant sur les traces de pneus, vous pouvez abaisser ce disque ouvreur en abaissant le point de pivotement. Aucune tension de ressort et aucun réglage de position ne sont nécessaires lors de la modification de la hauteur des disques ouvreurs. Pour modifier la hauteur des disques ouvreurs : 1. Soulevez le semoir juste suffisamment pour relâcher la tension dans le ressort de pression d’abaissement (1). 2. Retirez le boulon du trou supérieur (2). 3. Repositionnez le bras au niveau du trou inférieur (3) et fixez-le avec un boulon. 1 2 3 26427 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 46 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Pression d’abaissement du ressort du dispositif d’ouverture Pour l’ensemencement dans les traces des pneus et dans les conditions sans labour, augmentez la pression du ressort sur chaque disque ouvreur ou au niveau de tous les disques ouvreurs. Réglez le ressort avec la pression d’abaissement du cadre de dispositif d’ouverture et la hauteur des disques ouvreurs pour maintenir la partie supérieure de ces derniers parallèle au sol. Pour augmenter la pression du ressort : 1. Desserrez le contre-écrou (1) à l’extrémité inférieure du ressort du dispositif d’ouverture. 2. Serrez l’écrou à embase (2) par rapport à la tension du ressort. Chaque réglage de 1/4 po (0,64 cm) ajoute environ 17 livres de force au disque ouvreur (environ 12 kg par cm). 3. Après le réglage, verrouillez l’écrou à embase en place avec le contre-écrou. Disques ouvreurs de la série 00 Disques ouvreurs de la série 00HD Longueur du ressort à la sortie d’usine (3) 13-5/16 po (33,8 cm) 12-9/16 po (31,9 cm) Longueur minimale recommandée 12-5/16 po (31,3 cm) 12-1/4 po (31,1 cm) Réglages Réglage de la profondeur des disques ouvreurs Réglez la profondeur du semis (1) des disques ouvreurs en réglant la hauteur des roues plombeuses. Pour régler les roues plombeuses : 1. Soulevez légèrement les disques ouvreurs. 2. Soulevez et faites glisser la poignée en T (2) sur chaque disque ouvreur. Réglez toutes les roues plombeuses à la même hauteur. Chaque ajustement de la poignée en T permet de modifier la profondeur du semis d’environ 1/4 po (6,4 mm). La plage est d’environ 0 à 3-1/2 po (0 à‘ 8,9 cm) en profondeur du semis. Déplacez la poignée en T vers l’avant (A) pour un ensemencement peu profond. Déplacez la poignée en T vers l’arrière (B) pour un ensemencement plus profond. A 2 B Les points de référence pour la longueur de ressort sont le centre de la goupille de chape supérieure/avant (4) et le bord supérieur de la butée inférieure/arrière du ressort (5). La longueur préréglée en usine est recommandée pour les conditions de labour minimum et classiques. Raccourcissez-la pour les conditions sans labour. 5 4 2 1 1 26441 3 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Si les roues plombeuses se soulèvent du sol, augmentez la pression hydraulique d’abaissement. Si les roues plombeuses creusent le sol, réduisez la pression hydraulique d’abaissement. 26452 47 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Réglages des lames du disque L’angle et le décalage du disque ouvreur ne sont pas réglables; en revanche, l’espacement desdisques l’est, et peut nécessiter une attention particulière, lorsque les disques s’usent. Les séparateurs doivent être reconfigurés lorsque les lames sont remplacées. L’espacement idéal fait que les lames sont en contact sur environ 1 po (2,5 cm). Insérez deux feuilles de papier entre les lames. L’écart (A) doit être de 1/2 à 1-1/2 pouce (1,3 à 3,8 cm). Réglages 4. Pour réduire l’espacement entre les disques, déplacez un séparateur de l’intérieur vers l’extérieur du couvercle antipoussière à bride. Pour augmenter l’espacement entre les disques, déplacez un séparateur de l’extérieur vers l’intérieur du couvercle antipoussière à bride. 5. Remontez et vérifiez le contact des disques. 2 Si l’écart est significativement plus grand ou plus petit ou s’il n’y a aucun contact, ajustez-le en déplaçant une ou plusieurs rondelles d’espacement. Si la région de contact varie en fonction de la rotation de la lame, l’une ou les deux lames risquent de plier et doivent être remplacées. 2 3 1 3 3 A 4 26435 Réglage du racloir à disques (option) Pour que les disques ouvreurs puissent tourner librement, les décrotteurs en option sont montés entre les disques pour les nettoyer pendant leur rotation. 26395 ! Risque d’écrasement Assurez-vous que la machine est sécurisée avant d’effectuer des réglages. Sa chute peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. À mesure que les conditions de terrain changent, les décrotteurs peuvent nécessiter un réglage. Dans des conditions humides, abaissez les décrotteurs. Si les disques ouvreurs ne tournent pas librement, soulevez les décrotteurs. ! Dangers associés aux objets pointus Pour régler, desserrez le boulon (1) et déplacez le décrotteur (2) au besoin. Les lames du disque sont coupantes. Pour éviter les blessures graves, portez des gants lorsque vous travaillez dans cette zone. Pour régler le contact des disques : 1. Soulevez et verrouillez le semoir avec le verrou de transport. 2. Retirez le boulon (1) retenant le disque ouvreur sur un côté. Le boulon sur le côté gauche est à filetage gauche et celui sur le côté droit est à filetage droit standard. i 3. Retirez soigneusement la lame (2). Relevez le nombre de séparateurs (3) qui sont à l’extérieur du couvercle antipoussière à bride (4) et à l’intérieur du disque. Ne perdez pas les composants du moyeu ni les séparateurs. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 1 2 71456 48 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Réglages Réglages de la languette de rappui Réglages du traceur Dangers associés aux objets pointus Les lames du disque sont coupantes. Pour éviter les blessures graves, portez des gants lorsque vous travaillez dans cette zone. Languette de rappui KeetonMD (en option) La languette de rappui KeetonMD en option est une forme de polymère usinée qui glisse le long de la tranchée des semences. Elle piège les semences à la sortie de la descente de semences et les maintient au fond du sillon. Déploiement du traceur Le déploiement du traceur dépend de la taille du semoir et de l’espacement de la logette à cannelures. ! Pour modifier la largeur du traceur, desserrez les deux contre-écrous (1). Desserrez ensuite les deux boulons à tête carrée et faites glisser le tube du bras (2) à l’intérieur ou à l’extérieur. Serrez les boulons, puis les contre-écrous. La languette de rappui est fournie avec une tension prédéfinie qui est recommandée pour l’utilisation pendant la première année. Vous pouvez serrer la vis de tension (1) selon vos besoins. Les languettes de rappui doivent fournir suffisamment de tension pour pousser les semences au fond de la tranchée. 2 1 71525 1 Réglez la longueur initiale des traceurs comme suit : 1. 26443 Roue de raffermissement Seed-LokMD (en option) La roue de raffermissement Seed-LokMD en option fournit un contact supplémentaire entre la semence et le sol. La roue de raffermissement est à ressort et ne nécessite aucun réglage. Dans certaines conditions humides et collantes, les roues peuvent accumuler de la terre. Pour éviter ce problème, vous pouvez verrouiller les roues : Abaissez le semoir et les disques ouvreurs en position de terrain. 2. Déployez un traceur sur un côté. Tirez sur plusieurs pieds vers l’avant pour laisser une trace. 3. Mesurez la distance entre la ligne médiane du disque ouvreur extérieur et la trace, parallèlement au cadre du semoir principal. 4. Réglez le déploiement du traceur (A) pour que la trace se trouve à la moitié (B) de la travée (C) plus l’espacement d’un disque ouvreur (D). 1. Tirez sur le bras du Seed-Lok (1). 2. Soulevez le levier (2). D D 2 H B S C AE 1 24453 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 (D) Espacement (A) Déploiement BD7600-26-3210 10 pouces 165 pouces (419,1 cm) BD7600-26-4275 7,5 pouces 162,75 pouces (413,4 cm) BD7600-26-5206 6 pouces 160,75 pouces (408,3 cm) 49 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières 5. Tirez sur plusieurs pieds vers l’avant et mesurez une nouvelle fois pour vérifier les réglages. 6. Vérifiez la trace en faisant un passage d’un ou des deux côtés. 7. Repliez le traceur. 8. Pour les traceurs doubles, déployez l’autre côté et ajustez en suivant les étapes ci-dessus. Si le disque du traceur doit être inversé pour s’adapter aux conditions du champ, mesurez à nouveau et réinitialisez. i Réglage des disques du traceur Dangers associés aux objets pointus ! i Les disques du traceur peuvent être tranchants. Pour éviter les blessures graves, portez des gants lorsque vous travaillez dans cette zone. Dans les illustrations ci-dessous, T représente le sens du déplacement. Pour modifier l’angle de coupe et la largeur de la trace, desserrez les boulons (1) qui maintiennent l’assemblage de disques. Pour une trace plus large (W), augmentez l’angle du disque du traceur. Pour une trace plus étroite (N), réduisez l’angle. Serrez les boulons. N W 1 Réglages Réglage de la chaîne du traceur Il existe deux réglages de base qui doivent être effectués sur la chaîne du traceur, surtout pour les nouvelles installations. Ces réglages doivent être faits dans l’ordre suivant : 1. Commencez avec le traceur en position déployée. 2. Desserrez les contre-écrous (1). Ramenez le boulon de réglage (2) vers les écrous jusqu’à ce que la tête sorte le moins possible. Le boulon de réglage est prévu pour enlever le jeu de la chaîne pendant que le traceur est en position repliée. 3. Repliez doucement le traceur, en observant le mouvement du disque. Si le disque du traceur glisse sur le sol de plus d’un pied (30 cm environ) avant que la chaîne et le maillon ne le soulèvent, alors la chaîne est trop longue. Raccourcissez la chaîne en déplaçant la chape (3) d’un ou deux maillons. Si la chaîne est trop courte lorsque le traceur est déplié, elle empêchera l’extrémité du traceur de tomber et de suivre les creux du terrain. Remédiez à cette situation en déplaçant la chape (3) d’un ou deux maillons vers l’extrémité de la chaine pour la rallonger. 4. Vérifiez le réglage en répétant le processus de rabattement. 5. Avec le traceur en position repliée, vérifiez le boulon de réglage et sortez-le jusqu’à ce que le jeu soit éliminé de la chaîne. Verrouillez le boulon en position en serrant les contre-écrous. T 11757 Pour que le traceur rejette la saleté, inversez le disque sur la broche. Inversez l’ensemble du disque comme indiqué ci-dessous. 2 1 3 71527 T 11248 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 50 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Support de transport des traceurs Lorsque le traceur est replié, la seconde section doit être centrée dans le support de transport et parallèle au haut de la boîte de forage. Pour régler la hauteur du support de transport (1), desserrez les étriers filetés (2) de 1/2 x 2 pouces (1,27 x 5,08 cm) qui le maintiennent sur le support de fixation. Faites glisser le support vers le haut ou vers le bas selon le cas. Serrez les étriers filetés. Si la position de l’avant vers l’arrière doit être ajustée, desserrez les étriers filetés de 1/2 x 7-1/32 po (3). Faites glisser le support vers l’avant ou vers le bas selon le cas. Serrez les étriers filetés. Réglages 3. Une fois les deux côtés ajustés, serrez les écrous selon les spécifications de couple de serrage. 2 1 31408 1 Barre démontable/Écart entre les disques L’écart doit être d’environ 0,01 pouce (0,25 mm). 2 3 71528 1. Desserrez les boulons (1). 2. Réglez la position de la dent (2) de sorte que la barre démontable (3) entre presque en contact avec le disque d’ouverture sur toute la longueur de la barre. 3. Serrez les écrous conformément aux spécifications de couple de serrage. 4. Faites pivoter le disque d’ouverture d’un tour complet ou plus pour vous assurer que le contact est évité. Réglage des éléments démontables ! Dangers associés aux objets pointus ! Risque d’usure rapide 1 Les lames du disque sont coupantes. Pour éviter les blessures graves, portez des gants lorsque vous travaillez dans cette zone. Pour éviter une usure rapide, ne laissez pas les barres ou les dents démontables entrer en contact avec le sol pendant le fonctionnement. Angle de calage des dents Le réglage de l’angle de calage placera la dent (1) à proximité du moyeu du disque ouvreur. Évitez tout contact avec l’ensemble moyeu. 1. Desserrez les écrous (2). 2. Réglez l’élévation arrière de chaque ensemble démontable de manière à ce qu’il soit aussi proche que possible du cadre de dispositif d’ouverture. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 2 3 31408 51 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Réglages Décrotteur/Écart entre les disques L’écart doit être d’environ 0,01 pouce (0,25 mm). 1. Desserrez l’écrou (1). 2. Faites glisser le décrotteur (2) jusqu’à ce qu’il entre presque en contact avec le disque d’ouverture. 3. Serrez l’écrou conformément aux spécifications de couple de serrage. 4. Faites pivoter le disque d’ouverture d’un tour complet ou plus pour vous assurer que le contact est évité. 2 1 31408 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 52 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Options Options Attelages Traceurs Un attelage est sélectionné à la commande initiale. Des attelages supplémentaires peuvent être commandés. Le traceur simple est monté sur le côté gauche du semoir. Les traceurs doubles fonctionnent via une soupape de séquence. Une trousse comprend le(s) traceur(s), les tuyaux flexibles hydrauliques et les soupapes, les supports et tout le matériel nécessaire à l’installation. Commandez une trousse par semoir. 4 2 1 5 3 71421 Réf. Description Numéro de pièce 1 Assemblage d’attelage Scharmüller 166-420L 2 Sangle d’attelage simple – Petit modèle 170-034H 3 Sangle d’attelage simple – Grand modèle 170-033H 4 Attelage à chape 196-136H 5 Attelage pivotant Cat III/IV 194-211A Options de bloc hydraulique Trois options de blocs hydrauliques sont disponibles pour le semoir : centre ouvert, centre fermé et commande de section. 2 71429 Description Numéro de pièce Traceur simple 193-014A Traceur double 193-013A Dispositif de surveillance de l’axe La trousse de dispositif de surveillance de l’axe pour les semoirs à entraînement de la roue porteuse comprend des capteurs, des faisceaux, un moniteur, des supports et du matériel nécessaire à l’installation. Les instructions d’installation sont incluses dans la trousse. 3 1 71443 Réf. Description Numéro de pièce 18943 1 Bloc hydraulique à centre ouvert 850-351C Description Numéro de pièce 2 Bloc hydraulique à centre fermé 850-347C 850-334C Dispositif de surveillance de l’axe à 2 gouttières 116-282A 3 Bloc hydraulique à commande de section Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 53 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Options Languettes de rappui Racloir à disques étroits HD Le semoir standard inclut des languettes souples. Un choix de trousse de languettes de rappui peut être installé sur le terrain. Vous pouvez installer un seul type de languette de rappui à la fois. Commandez une trousse de languettes de rappui par disque ouvreur. Le racloir à disques permet de dégager le sol et de retirer les débris qui ne sont pas éliminés par les épandeurs à disque standard au niveau de la descente de semences. Le décrotteur ne peut pas être utilisé avec des languettes de rappui en option, mais est compatible avec la languette souple standard. Roue de raffermissement Seed-LokMD 1 2 2 1 71423 71425 Réf. Description Numéro de pièce 1 Disque ouvreur Seed Lok Option 00 194-354A 2 Disque ouvreur Seed Lok Option 00HD 194-355A Languette de rappui ! 1. 2. 3. 4. 5. 2 6. 71426 Réf. Description Numéro de pièce 1 Languette de rappui Keeton – 120103 Disque ouvreur 00 890-810C 2 Languette de rappui 120GPD 300T Disque ouvreur 00HD 890-902C Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Numéro de pièce Décrotteur intérieur étroit 00HD 122-284A Installation de racloir à disques Dangers associés aux objets pointus KeetonMD 1 Description 7. Les lames du disque sont coupantes. Pour éviter les blessures graves, portez des gants lorsque vous travaillez dans cette zone. Retirez une lame du disque ou les deux. Notez la position des bagues et des séparateurs pour un réassemblage correct. Positionnez le support du décrotteur (1) à l’arrière du support de la languette de rappui sur l’ensemble soudé du disque ouvreur. Fixez-le avec deux boulons à tête hexagonale, des rondelles de blocage et des écrous. Installez le décrotteur (2) en dessous et derrière son support. Fixez-le de façon lâche avec un boulon à tête ronde et collet carré, une rondelle plate, une rondelle de blocage et un écrou. Installez la ou les lames du disque et ajustez au besoin. Voir « Réglages des lames du disque » à la page 48. Ajustez le décrotteur (Voir « Réglage du racloir à disques (option) » à la page 48) et serrez l’écrou. Roues plombeuses Les roues plombeuses sont disponibles, en tant qu’options groupées au moment de la commande initiale du semoir. Une variété de trousses sont disponibles pour changer les roues plombeuses sur le terrain. 54 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Options Décrotteurs de roue plombeuse Trousse de blocage Le décrotteur de roue plombeuse permet de nettoyer la terre et les débris des roues plombeuses. La trousse de blocage contient tous les composants pour une installation sur un semoir. Commandez une trousse par semoir. Commandez une disque ouvreur. 1 trousse 2 de décrotteurs par 3 71427 Réf. Description Numéro de pièce 1 Décrotteur de roue plombeuse 2x13 222-015A 2 Décrotteur de roue plombeuse 3x13 222-016A 3 Décrotteur de roue plombeuse 3x13 - DBL 222-022A Tuyaux de semences/Tuyaux à engrais Commandez une trousse par disque ouvreur. 71432 Description Numéro de pièce Trousse de blocage, roue porteuse, semence 195-692A Trousse de blocage, roue porteuse, semence/engrais 195-693A Trousse de blocage, roue hydraulique, semence 195-695A Trousse de blocage, roue hydraulique, semence/engrais 195-696A Insert diviseur de trémie 71433 Description Numéro de pièce Tuyau de semences 56 côtes avec collier 195-671A Tuyau de semences 59 côtes avec collier 195-672A Tuyau de semences Needham avec collier 195-673A Tuyau à engrais/petites graines 00/00HD avec collier 222-017A Ensemble de tuyau allongé à engrais 00HD 222-018A Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Les trémie inserts diviseurs de trémie sont réversibles et remplacent le diviseur standard dans les trémies à deux compartiments. Commandez quatre inserts diviseurs par trémie. 71428 Description Numéro de pièce Insert diviseur de trémie à décalage 837-383C 55 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Trousse de bascule de pesage Options Trousse de lampe de travail La trousse de bascule de pesage contient tous les composants pour une installation sur un semoir. Commandez une trousse pour un semoir à entraînement de la roue porteuse ou à entraînement hydraulique. 71701 Description Numéro de pièce Trousse de bascule de pesage pour entraînement de la roue porteuse 155-059A Trousse de bascule de pesage pour entraînement hydraulique 155-060A 71436 Description Numéro de pièce Trousse de lampe de travail 194-644A Réservoir d’engrais Trousses pour console Touch800MD 71434 71741 Description Numéro de pièce Description Numéro de pièce Trousse de cabine avec console Touch 800 833-907C Trousse de réservoir d’engrais 154-009A Trousse de cabine 4WD avec console Touch 800 833-917C Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 56 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Options Trousse d’éléments démontables Les éléments démontables sont uniquement disponibles pour les disques ouvreurs 00HD. 71422 Description Numéro de pièce Trousse d’éléments démontables 122-279A Ensemble caméra Cette trousse comprend la caméra et les harnais pour l’installation. La caméra est montée sur un support magnétique pour faciliter son installation. 71668 Description Numéro de pièce Ensemble caméra 194-364A Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 57 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Table des matières Options 58 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Entretien Entretien Un entretien et une maintenance adéquats sont la clé d’une durée de vie prolongée de l’outil. Une inspection minutieuse vous permet d’éviter des opérations d’entretien, des temps d’arrêt et des réparations coûteux. Coupez toujours le moteur du tracteur et retirez la clé avant d’effectuer tout réglage ou toute opération d’entretien. ! Risque d’écrasement Un semoir qui tombe peut causer des blessures graves ou la mort par écrasement. Assurez-vous toujours que le cadre est bien bloqué lorsque vous travaillez sur l’outil, et plus particulièrement sous le semoir. ! Danger associé aux fluides à haute pression ! Danger associé à la charge verticale négative Les fuites de liquide sous pression peuvent avoir une pression suffisante pour pénétrer dans la peau et entraîner des blessures graves. Vérifiez toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Utilisez du papier ou du carton, et non des parties de votre corps, et portez des gants épais pour vérifier d’éventuelles fuites. Si vous êtes blessé, consultez immédiatement un médecin qualifié pour ce type de blessure. L’action de soulever les disques ouvreurs sur un semoir non attelé et déplié fait soudainement relever le timon pour semoir, ce qui peut causer des blessures graves, voire mortelles. Assurez-vous que le semoir est bien attelé à la barre d’attelage du tracteur et que la chaîne de sécurité est solidement fixée au tracteur avant de soulever les disques ouvreurs et de déplier le semoir. Calendrier d’entretien Point d’entretien Matériel de roues (page 72) Pression des pneus (page 72) Chaînes (page 63) Capuchon du moyeu de disque du traceur (page 64) Filtre hydraulique en ligne (page 60) Compartiments de la boîte de forage (page 60) Raccords de graissage (page 66) Type d’entretien Fréquence Vérification du couple de serrage Tous les jours Vérification de la pression d’air Tous les jours Inspection et lubrification Périodiquement, Inspection et remplacement si endommagé ou manquant Selon les besoins Nettoyage ou remplacement Selon les besoins Nettoyage Après ensemencement : selon les besoins; Après application d’engrais : dès que possible Application de graisse Au besoin Roulements des disques du traceur (page 64) Nettoyage et chargement Saisonnier Roulements de roues (page 66) Nettoyage et chargement Saisonnier Boîte de vitesses (page 64) Vérification du niveau d’huile à l’indicateur de niveau Saisonnier Filtre d’entraînement hydraulique (page 64) Remplacement de l’élément Lorsque l’indicateur de colmatage le signale Entretien régulier Après avoir utilisé le semoir pendant plusieurs heures, vérifiez que tous les boulons sont bien serrés. Retirez le jeu excessif des chaînes. Nettoyez et utilisez un lubrifiant à chaîne sur toutes les chaînes à rouleaux si nécessaire. Maintenez une pression d’air adéquate dans les pneus. Vérifiez les tuyaux flexibles hydrauliques pour détecter des coupures, des fissures et des signes de vieillissement. Vérifiez les raccords et les cylindres pour voir s’il y a des fuites. Réparez ou remplacez selon les besoins. Veillez à ce que les racloirs à disques soient correctement réglés. Remplacez les autocollants de sécurité usés, endommagés ou illisibles. Commandez de nouveaux autocollants auprès de votre concessionnaire Great Plains. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 59 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Entretien Entretien du système hydraulique Nettoyage Danger associé aux fluides à haute pression Les fuites de liquide sous pression peuvent avoir une pression suffisante pour pénétrer dans la peau et entraîner des blessures graves. Vérifiez toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Utilisez du papier ou du carton, et non des parties de votre corps, et portez des gants épais pour vérifier d’éventuelles fuites. Si vous êtes blessé, consultez immédiatement un médecin qualifié pour ce type de blessure. Danger associé aux fluides à haute pression N’essayez pas d’effectuer des réparations sur le système hydraulique. Great Plains recommande fortement que toutes les réparations du système hydraulique soient faites par un professionnel qualifié qui est bien informé sur la façon d’effectuer le travail sur un système hydraulique en toute sécurité. Vous devez entretenir et régler votre système hydraulique uniquement comme décrit dans ce manuel. La compromission d’un système hydraulique fermé peut causer des blessures graves ou la mort. La contamination est la cause la plus fréquente de problèmes de performances et d’usure prématurée constatés sur un système hydraulique. Veillez à bien nettoyer les coupleurs rapides avant de fixer les flexibles au tracteur. Ne laissez jamais les tuyaux tomber sur le sol. Éventuels dangers liés à la poussière et aux vapeurs de produits chimiques Le nettoyage de la boîte de forage peut générer de la poussière et des vapeurs provenant des résidus de semence, du traitement des semences ou de l’engrais solide. Portez un respirateur et tout autre équipement de protection spécifié par le fournisseur de semences ou de traitement des semences ou d’engrais solide. Risque de corrosion Après avoir répandu de l’engrais, nettoyez le plus rapidement possible les trémies. Les engrais contiennent des produits chimiques corrosifs pour le métal. 1. Placez une bâche ou un seau sous chaque rang à nettoyer. 2. Déplacez la poignée à languette de la logette à cannelures (1) en position 5. ! ! Filtre en ligne Si le soulèvement et l’abaissement sont perceptiblement ralentis, vérifiez le filtre en ligne et nettoyez-le, si besoin. Un filtre est situé au niveau des soupapes de réglage de la pression d’abaissement. Pour démonter, dévissez le capuchon d’extrémité du filtre. Retirez la rondelle supérieure de retenue et le tamis. Nettoyez le tamis du filtre avec du solvant et de l’air comprimé. Remplacez-le, si besoin. Lors du remontage, mettez le tamis dans le filtre. Placez la rondelle de retenue sur la partie supérieure du filtre et vissez sur l’embout. ! ! 1 71355A 3. Ouvrez la trémie et utilisez une petite brosse pour balayer les graines ou l’engrais vers les logettes à cannelures. Si les semences ne s’écoulent pas librement, inspectez la logette à cannelures, les tuyaux flexibles et les descentes pour déceler toute obstruction. Si nécessaire, retirez l’entonnoir des logettes à cannelures pour dégager l’obstruction. 4. Lavez la trémie avec de l’eau sous haute pression. 5. Lorsque vous lavez le compartiment arrière d’un semoir à deux compartiments, soulevez le volet anti-pluie en vinyle à l’intérieur du compartiment et pulvérisez dans les logettes à cannelures. 6. Laissez bien sécher la trémie avant de fermer le couvercle. 25187 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 60 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Entretien Remplacement de la tente d’écoulement Entretien de la logette à cannelures Les tentes d’écoulement sont disponibles en différentes tailles. Si un remplacement est nécessaire, assurez-vous de les remplacer par la bonne taille. Dans des circonstances normales, la logette à cannelures ne doit pas être retirée, mais peut, à un moment donné, être nécessaire. Les tentes sont conçues de telle sorte qu’une fois installées correctement, elles n’ont pas besoin d’être scellées. Pour retirer une logette à cannelures : Retrait des logettes à cannelures Si vous remplacez une petite tente d’écoulement : Pour la retirer, pressez le fond de la tente pour dégager les languettes (1) du trou (2) dans le bac de la logette à cannelures. Pour l’installer, placez une languette (1) dans le trou (2). Pressez suffisamment le bas de la tente pour placer l’autre languette de l’autre côté du trou. Assurez-vous que la tente est bien serrée contre le bac de la logette à cannelures. Si vous remplacez une plus grande tente d’écoulement : Pour la retirer, pressez le fond de la tente pour dégager les languettes d’extrémité (3) des trous (4) et déplacez la tente latéralement, de sorte que la languette médiane (5) dégage la grande extrémité du trou de serrure (6). Pour l’installer, placez la languette centrale (5) dans la grande extrémité du trou de serrure (6). Tout en pressant le bas de la tente, déplacez-la latéralement pour que la languette centrale s’insère dans le trou de serrure et que les languettes d’extrémité (3) s’emboîtent dans les trous (4). Pour verrouiller l’onglet central, accédez au côté inférieur du bac et encliquetez l’onglet en position verrouillée. 1 1. Enlevez l’entonnoir de la logette à cannelures à retirer. Voir « Entonnoir pour logette à cannelures » à la page 37. 2. Desserrez les deux vis de blocage sur le pignon d’entraînement de la roue distributrice à l’extrémité gauche de l’axe de la roue distributrice (1). 1 71591 3. Retirez l’axe jusqu’à la logette à cannelures à enlever. 4. Desserrez les vis de blocage (2) sur les deux colliers de verrouillage à l’extrémité droite de l’axe à languettes (3). 3 2 2 71335 6 5 2 4 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 3 5. Retirez l’axe jusqu’à la logette à cannelures à enlever. 4 71393 61 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières 6. Desserrez l’écrou (4) fixant la logette à cannelures. 7. Appuyez vers le bas sur le devant de la logette à cannelures. Le boîtier de la logette à cannelures peut être retiré lorsque les quatre languettes (5) se dégagent des trous dans le bac à semences (6). Entretien Roue distributrice Pour remplacer un assemblage de roue distributrice : 1. Desserrez les deux vis de blocage sur le pignon d’entraînement de la roue distributrice à l’extrémité gauche de l’axe de la roue distributrice (1). 5 6 5 4 1 1 71591 3 71410 2. Enlevez l’axe jusqu’à la roue distributrice à retirer. 3. Ouvrez le pare-vent (2). 4. Retirez l’assemblage de roue distributrice (3). Installation de la logette à cannelures 1. 2. 3. 4. 5. Alignez les quatre languettes (5) avec les trous dans le bac à semences (6). Alignez la fente à l’avant de la logette à cannelures avec le boulon (7). Serrez l’écrou (4). Installez les deux axes (1 et 3), le pignon d’entraînement de la roue distributrice et les colliers de verrouillage. Serrez les vis de blocage (2). Installez l’entonnoir de la logette à cannelures. 5 6 5 7 4 1 3 2 71413 5. Si vous remplacez les roues distributrices, assurez-vous de les assembler correctement, comme indiqué ci-dessous. 6. Assurez-vous que le diviseur de la roue distributrice (4) se positionne dans la fente (5) sur la languette de la logette à cannelures. 7. Placez le nouvel assemblage de roue distributrice dans le boîtier de la logette à cannelures. 8. Fermez le pare-vent. 3 71410 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 62 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières 9. Installez l’axe et serrez les vis de blocage. 7. Entretien Tournez la clavette de l’axe en position verrouillée (5). 5 5 4 71413A 71412A Languette de la logette à cannelures Si la languette de la logette à cannelures doit être retirée : Chaînes 1. Inspectez et lubrifiez régulièrement les chaînes. Lubrifiez les chaînes chaque fois qu’il y a un risque d’humidité, et lorsque l’appareil est rangé à la fin de la saison d’ensemencement. Utilisez un lubrifiant tout usage en aérosol. Remplacez la chaîne si les entortillements ne sont pas corrigés par la lubrification. 2. 3. 4. 5. 6. Enlevez l’entonnoir de la logette à cannelures. Voir « Entonnoir pour logette à cannelures » à la page 37. Desserrez les vis de blocage sur les deux colliers de verrouillage à l’extrémité droite de l’axe à languettes (1). Retirez l’axe jusqu’à la logette à cannelures appropriée. Tournez la clavette d’axe (2) pour déverrouiller (3). Enlevez la clavette et retirez l’ensemble de languettes. Pour installer la languette de la logette à cannelures, placez l’ensemble de languettes de la logette à cannelures (4) dans le boîtier de cette dernière et alignez les trous. Insérez la clavette d’axe (2) avec les flèches alignées (3). 1 Toutes les chaînes sont équipées de tendeurs à ressort. Aucun réglage n’est nécessaire. Assurez-vous que le ressort est fixé et que les tendeurs tournent librement. Si une chaîne a un jeu excessif, vérifiez-en l’usure. Attaches de chaîne Lors de l’installation d’une chaîne, veillez à ce que l’attache au niveau du lien amovible soit positionnée de manière à minimiser les accrocs. Installez l’attache avec l’extrémité ouverte dans le sens opposé à celui de la course de la chaîne. 3 26482 2 4 71412 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 63 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Traceurs Entretien Rechargez de graisse les deux roulements sur chaque traceur. Boulon de cisaillement de traceur Une partie du bras de traceur est fixé au corps du traceur à l’aide d’un boulon de cisaillement catégorie 2 de 3/8 x 2 po (1,11 x 5,08 cm) (1). Le boulon de cisaillement est destiné à tomber en panne si le traceur heurte une obstruction. Cela permettra au traceur de pivoter vers l’arrière autour d’un second boulon (2). 2 Chaque 20332 Boîte de vitesses pour entraînement de la roue porteuse 1 71529 Si le boulon de cisaillement se casse, remplacez-le par un boulon de cisaillement de 3/8 x 2 po (1,11 x 5,08 cm) de grade 2. Si cette taille n’est pas disponible, remplacez par l’écrou et le boulon M10 x 1,5 de classe 5.8 à filetage numérique. ! i Risques d’endommagement de l’équipement Les boîtes de vitesses pour l’entraînement de la roue porteuse nécessitent peu d’entretien. Il est recommandé de vérifier le niveau d’huile chaque saison. Utilisez l’indicateur de niveau (1) sur le côté droit de la boîte de vitesses pour vérifier le niveau. Remplissez au besoin (2). Utilisez uniquement de l’huile ISO Viscosity Grade 46 ou de l’huile pour engrenages SAE 75W. Le remplacement du boulon de cisaillement par un boulon de qualité supérieure peut endommager le traceur. Ne remplacez pas le boulon de cisaillement par un boulon de qualité inférieure ou un boulon plus petit, sinon vous risqueriez de subir des cisaillements nuisibles. 2 Lubrification du disque de traceur Si un protecteur de joint à graisse (1) pour les roulements de moyeu de disque de traceur est endommagé ou manquant, démontez et nettoyez le moyeu. Chargez à nouveau avec de la graisse et installez un nouveau joint ou un nouveau bouchon de graisse. 1 71597 Entraînement hydraulique Dans le système d’entraînement hydraulique, le fluide est filtré à travers le filtre haute pression qui fournit une protection aux composants hydrauliques de l’entraînement lorsqu’il est correctement entretenu. Le filtre haute pression est équipé d’un indicateur de colmatage qui sort lorsque l’élément remplaçable est bouché et doit être immédiatement changé. La durée de vie normale de l’élément varie en fonction des précautions prises pour minimiser la contamination dans le système hydraulique. Pour changer l’élément : 1. 1 Dévissez la cartouche inférieure (1) du filtre en récupérant le fluide usagé pour l’éliminer. 18795 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 64 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Entretien Inspectez les barres démontables pour détecter toute usure, écaillage et fissure. Remplacez-les, au besoin. 2. Retirez l’élément et mettez-le au rebut (2). 2 1 2 1 1 22736 3. Installez un nouvel élément. Reportez-vous au manuel des pièces pour connaître les références de l’élément. 4. Nettoyez les filetages de la cartouche et lubrifiez le joint torique avec du fluide hydraulique, puis réinstallez. 5. Réarmez l’indicateur de colmatage, si nécessaire. 31408 Remplacement de la languette souple Pour remplacer une languette souple (1), utilisez des pinces à bec effilé ou un outil similaire pour saisir le dessus en T de la languette. Tirez vers le haut pour retirer la languette du support en métal (2). 1 2 22737 Entretien des éléments démontables Inspectez périodiquement pour vous assurer que l’écart entre les barres démontables (1) et les disques ouvreurs est maintenu. Voir « Barre démontable/Écart entre les disques » à la page 51. Vérifiez les dents et remplacez-les si elles ne sont pas à plat le long de la barre démontable. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 71594 Guidez la nouvelle languette souple au fond du support en métal jusqu’à ce que la languette s’emboîte avec le T supérieur posé en haut du support. Si une languette de rappui est installée, vous pouvez être amené à raccourcir la languette souple. Lubrification Si des pièces mobiles telles que des leviers, des pivots et des colliers ne bougent pas correctement en raison de la rouille ou de matériaux gênants, ne forcez pas les pièces à bouger. Enlevez plutôt la rouille ou les matériaux indésirables et appliquez de l’huile ou de la graisse sur l’endroit approprié. Autrement, vous risquez d’endommager la machine par une utilisation altérée. 65 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Entretien Raccords de graissage Roulements de roue Lubrifiez avec de la graisse selon l’intervalle horaire indiqué par la flèche. Si vous utilisez la machine dans des conditions extrêmement humides et boueuses, lubrifiez les raccords de graissage plus souvent. Roulements de la roue de jauge Regraissez un roulement au niveau de chaque roue de jauge. Articulations du cadre de dispositif d’ouverture Appliquez de la graisse sur deux raccords de graissage des extrémités internes des sections d’aile jusqu’à ce que la graisse ressorte. Saisonnier 71419 Roulements des roues de transport Rechargez deux roulements sur chaque roue de transport. 10 71351 Saisonnier Articulation des roues de jauge Appliquez de la graisse sur un raccord de graissage de chaque articulation de roue de jauge jusqu’à ce que la graisse ressorte. 71420 Entreposage 10 71416 Embrayages d’axe d’entraînement Appliquez de la graisse sur deux raccords de graissage de chaque embrayage jusqu’à ce que la graisse ressorte. 10 71418 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Entreposez le semoir dans un endroit où les enfants ne jouent pas. Si possible, entreposez-le à l’intérieur pour prolonger sa durée de vie. Suivez toutes les instructions de la section « Stationnement » à la page 42. Nettoyez soigneusement les boîtes de forage et les logettes à cannelures. N’entreposez pas le semoir en gardant l’engrais ou les résidus de traitement de semences dans les trémies et les logettes. Verrouillez les disques ouvreurs ou débranchez les tuyaux de semences pour empêcher leur étirement et fissuration. Éliminez la boue, les saletés, les excès d?’huile et de graisse sur le semoir. Lubrifiez tous les points répertoriés dans la section « Lubrification » commençant à la page 65. Bouchez les tubes de distribution de semences et d’engrais pour empêcher toute intrusion éventuelle de vermines. Vérifiez la présence éventuelle de pièces usées ou endommagées sur le semoir. Effectuez les réparations et l’entretien en basse saison. Utilisez une peinture de retouche pour couvrir les éraflures, les écaillages et les zones usées pour éviter la rouille. Appliquez de la graisse sur les tiges de vérin exposées pour éviter la rouille. Couvrez le semoir avec une bâche en cas d’entreposage à l’extérieur. 66 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Dépannage Dépannage Problème Ensemencement excessif Ensemencement insuffisant Cause Solution Réglages incorrects du débit de semences ou Consultez le manuel de débits des produits. du pignon Languette de la logette à cannelures non réglée à la bonne taille de la semence ni au bon poids Réglez la languette de la logette à cannelures. Reportez-vous à la section « Position de la trappe inférieure » dans les tableaux du manuel de débits de produits. La superficie du champ réelle est différente Vérifiez la superficie du champ. Chevauchement excessif. Champ de forme irrégulière Évitez les chevauchements ou les écarts. Réglez le traceur (page 49). Pression ou taille incorrecte des pneus. Corrigez la pression ou la taille des pneus (page 72). Vitesse incorrecte de la boîte de vitesses Corrigez la vitesse de la boîte de vitesses. Reportez-vous au manuel de débits de produits pour un réglage correct de la boîte de vitesses. Vitesse rapportée de l’outil DrillCommand incorrecte Réglez la vitesse. Réglages incorrects du débit de semences ou Consultez le manuel de débits des produits. du pignon Vitesse d’ensemencement excessive Réduisez la vitesse d’ensemencement. Languette de la logette à cannelures non réglée à la bonne taille de la semence ni au bon poids Réglez la languette de la logette à cannelures. Reportez-vous à la section « Position de la trappe inférieure » dans les tableaux du manuel de débits de produits. Pression ou taille incorrecte des pneus. Corrigez la pression ou la taille des pneus (page 72). Vitesse incorrecte de la boîte de vitesses Corrigez la vitesse de la boîte de vitesses. Reportez-vous au manuel de débits de produits pour un réglage correct de la boîte de vitesses. Vitesse rapportée de l’outil DrillCommand incorrecte Réglez la vitesse. La superficie du champ réelle est différente Vérifiez la superficie du champ. Écarts excessifs entre les passages du semoir Évitez les chevauchements ou les écarts. Réglez le traceur (page 49). Profondeur inégale des semis Accumulation de traitement des semences dans les logettes à cannelures Nettoyez les logettes à cannelures. Chaînes d’entraînement usées Vérifiez les chaînes d’entraînement et remplacez au besoin. Pignons ou tendeurs usés Remplacez les pignons ou les tendeurs usés. Vitesse d’ensemencement excessive Réduisez la vitesse d’ensemencement. Conditions d’ensemencement trop humides Attendez un temps plus sec Accumulation de saletés sur Seed-LokMD Verrouillez Seed-LokMD (page 49). Descente de semences des disques ouvreurs partiellement bouchée Soulevez le semoir, exposez le fond de la descente de semences et nettoyez. Conditions d’ensemencement difficiles Retravaillez le terrain. Languette de rappui KeetonMD non en place ni Voir « Languette de rappui KeetonMD (en option) » à la page 49. à la bonne tension Espacement des semences irrégulier Vitesse d’ensemencement excessive Réduisez la vitesse d’ensemencement. Accumulation de traitement des semences dans les logettes à cannelures Nettoyez les logettes à cannelures. Colmatage de Seed-LokMD Verrouillez Seed-LokMD (page 49). Les disques ouvreurs ne tournent pas Voir « Les disques de dispositifs d’ouverture ne tournent pas librement ». Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 67 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Problème Espacement des semences irrégulier (suite) Table des matières Cause Dépannage Solution Descente de semences des disques ouvreurs bouchée Soulevez le semoir, exposez le fond de la descente de semences et nettoyez. Pignons ou tendeurs usés Remplacez les pignons ou les tendeurs usés. Disques ouvreurs n’atteignant pas les points profonds Ajustez le disque ouvreur, voir les instructions commençant à la page 45. Les languettes de logettes à cannelures ne sont pas réglées de la même manière sur chaque trémie Vérifiez le réglage des languettes de logettes à cannelures et ajustez au besoin. Reportez-vous à la section « Position de la trappe inférieure » dans les tableaux du manuel de débits de produits. Disque ouvreur bouché par de la saleté Les disques de dispositifs d’ouverture Conditions d’ensemencement trop humides ne tournent pas Seed-LokMD bouche le disque ouvreur librement Roulements des disques défaillants Nettoyez le disque ouvreur. Attendez un temps plus sec. Verrouillez Seed-LokMD (page 49). Vérifiez les roulements des disques et remplacez-les au besoin. Cadre de dispositif d’ouverture plié ou tordu Remplacez le cadre de dispositif d’ouverture. Descente de semences des disques ouvreurs partiellement bouchée Soulevez le semoir, exposez le fond de la descente de semences et nettoyez. Le compteur de surface Pression ou taille incorrecte des pneus ne mesure pas correctement Chevauchement excessif ou écarts entre les passages Corrigez la taille des pneus et réglez la pression d’air au besoin (page 72). Évitez les chevauchements ou les écarts. Réglez le traceur (page 49). Le compteur de surface n’est pas adapté à la largeur de votre semoir Consultez le manuel des pièces du semoir. La superficie du champ réelle est différente Vérifiez la superficie du champ. Pignons de logettes à cannelures verrouillés ou axe d’entraînement de semences tordu Corps étranger présent dans la logette à cannelures Nettoyez la logette à cannelures. Fissuration excessive des semences Vitesse d’ensemencement excessive Réduisez la vitesse d’ensemencement. Semences endommagées, anciennes ou séchées Utilisez des semences neuves et propres. Languettes de logettes à cannelures insuffisamment ouvertes Modifiez le réglage des languettes de logettes à cannelures (page 37). Reportez-vous également à la section « Position de la trappe inférieure » dans les tableaux du manuel de débits de produits. Les boîtes de forage ne Les languettes des logettes à cannelures ne sont pas les mêmes sur toutes les trémies se vident pas uniformément Corrigez la languette de logette à cannelures. Reportez-vous à la section « Position de la trappe inférieure » dans les tableaux du manuel de débits de produits. Descente de semences de disque ouvreur bouchée Soulevez le semoir, exposez le fond de la descente de semences et nettoyez avec un fil de fer. Chaînes d’entraînement manquantes ou endommagées Remplacez les chaînes d’entraînement selon les besoins. Ensemencement autour du terrain au lieu de va-et-vient Corrigez l’opération d’ensemencement. Les conditions difficiles du terrain peuvent faire Retravaillez le terrain. bouger les semences dans la trémie Les vannes de glissement des logettes à Vérifiez les trappes de toutes les logettes à cannelures cannelures ne sont pas installées de la même et réinitialisez selon les besoins. Reportez-vous à la manière section « Position des vannes supérieures » dans les tableaux du manuel de débits de produits. Assurez-vous que les réglages de la boîte de vitesses sont corrects. Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Effectuez l’étalonnage. Consultez le manuel de débit de produits. 68 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Problème Table des matières Cause Les roues plombeuses Trop humide ou motteux ne compactent pas le Pression d’abaissement hydraulique sol comme désiré insuffisante Roues plombeuses ou disques ouvreurs obstrués Dépannage Solution Attendez un temps plus sec ou retravaillez le sol. Augmentez la pression d’abaissement hydraulique (page 38). Profondeur de roue plombeuse incorrecte. Réglez la profondeur de roue plombeuse (page 47). Conditions d’ensemencement trop humides Attendez un temps plus sec. Pression hydraulique trop importante sur les disques ouvreurs Réduisez la pression hydraulique descendante sur les disques ouvreurs. Marche arrière avec le semoir dans le sol Nettoyez et recherchez d’éventuels dommages. Roulements des disques défaillants Vérifiez les roulements des disques et remplacez-les au besoin. Lames des disques usées Remplacez les lames des disques. Décrotteur usé et endommagé Remplacez le décrotteur. Disques ouvreurs trop profonds (aplatissement) Pression d’abaissement hydraulique excessive Réduisez la pression d’abaissement hydraulique. sur les disques ouvreurs Hauteur incorrecte des disques ouvreurs Réajustez la hauteur des disques ouvreurs (page 46). L’avant des disques ouvreurs s’abaisse trop bas dans des conditions du sol dur ou à labour minimal Réglage incorrect du cadre de dispositif d’ouverture Réglez le boulon du cadre de dispositif d’ouverture sur le trou supérieur (page 45). Les dispositifs d’ouverture se soulèvent lorsque le levier hydraulique du tracteur est maintenu vers l’avant et s’abaissent lorsque le levier est retenu Raccordements incorrects du système hydraulique Inversez les tuyaux flexibles hydrauliques sur les raccords rapides du tracteur. Les cadres de dispositif d’ouverture ne flottent pas sur un terrain accidenté Levier hydraulique non verrouillé vers l’avant Verrouillez le levier hydraulique vers l’avant. Disque ouvreur non connecté au circuit sensible à la charge Reportez-vous à la section « Les disques ouvreurs » à la page 38. Les manomètres indiquent zéro lorsque les disques ouvreurs sont abaissés et que le levier hydraulique du tracteur est maintenu vers l’avant Tuyaux flexibles acheminés incorrectement Consultez la section « Schémas du système entre les soupapes régulatrices de pression et hydraulique » à partir de la page 73. les circuits de levage des dispositifs d’ouverture Les manomètres indiquent la pression lorsque les disques ouvreurs sont relevés Tuyaux flexibles acheminés incorrectement Consultez la section « Schémas du système entre les soupapes régulatrices de pression et hydraulique » à partir de la page 73. les circuits de levage des dispositifs d’ouverture. Traceur fonctionnant incorrectement Fuite d’air ou d’huile dans les raccords ou les branchements de tuyaux Inspectez tous les raccords et les branchements de tuyaux flexibles pour détecter des fuites d’air ou d’huile. Niveau bas de l’huile hydraulique du tracteur Vérifiez le niveau d’huile hydraulique du tracteur et remplissez au besoin. Boulons ou fixations desserrés ou manquants Vérifiez tous les boulons et toutes les fixations. Le disque du traceur ne marque pas Pression d’abaissement hydraulique excessive Réduisez la pression d’abaissement hydraulique. sur les disques ouvreurs Lengthen marker chain (page 50). Le maillon de pliage du traceur n’a pas suffisamment de jeu pour permettre au disque du traceur de tomber dans les creux du terrain Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 69 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Table des matières Dépannage 70 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Specifications Specifications Données sur le modèle Espacement des rangs Rangs par semoir Andain étalé BD7600-26-5206 BD7600-26-4275 BD7600-26-3210 6 po (15,2 cm) 7,5 po (19,1 cm) 10 po (25,4 cm) 52 42 32 315,5 po (8,01 m) 317 po (8,05 m) 320 po (8,13 m) Exigences liées au tracteur Minimum – 112 HP (84 kW) Pneus, transport 320/70R15 Pneus, roue de jauge 9.5LX15 - 8 plis Exigences liées au système hydraulique 3 circuits requis; de préférence sensibles à la charge ou à centre fermé; plus de 15 gpm à 2 300 lb/po² (68,2 l/min à 158,6 bar) Poids, avec disques ouvreurs standard (déchargés) 14 707 lb (6 671 kg) 14 013 lb (6 356 kg) 13 318 lb (6 041 kg) Poids, avec disques ouvreurs robustes (déchargés) 16 781 lb (7 612 kg) 15 981 lb (7 249 kg) 15 182 lb (6 886 kg) 130 à 209 lb (59 à 95 kg) 135 à 240 lb (61 à 109 kg) 144 à 291 lb (65 à 132 kg) Force d’abaissement par rang Dimensions Largeur de transport 16 pi (4,9 m) Longueur de transport 21 pi 1 po (6,4 m) Hauteur du dégagement pour le transport 21 po (54 cm) Hauteur de transport 8 pi 1 po (2,5 m) Hauteur de transport avec engrais liquide 9 pi 10 po (3 m) Largeur de travail 27 pi 6 po (8,4 m) Capacités Trémie à un compartiment 101 bu (3 556 litres) les deux compartiments 101 bu (3 556 litres) avec diviseur standard compartiment avant 60,6 bu (2 135 litres) compartiment arrière 40,4 bu (1 424 litres) avec diviseur décalé vers l’arrière compartiment avant 65,9 bu (2 323 litres) compartiment arrière 35,1 bu (1 236 litres) avec diviseur décalé vers l’avant compartiment avant 55,3 bu (1 947 litres) compartiment arrière 45,7 bu (1 612 litres) Trémie à deux compartiments Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 71 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Specifications Tableau des couples de serrage ,GHQWL¿FDWLRQGHODWrWHGXERXORQ Taille des boulons ,GHQWL¿FDWLRQGHODWrWHGXERXORQ Taille des boulons Catégorie 2 Catégorie 5 Catégorie 8 SR¿OHWSRXFHa Nm b pi-lbd 8,8 10,9 Classe 8.8 Classe 10.9 5,8 Classe 5.8 Nm pi-lb Nm pi-lb mm x pasF Nm pi-lb Nm pi-lb Nm pi-lb 11 8 16 12 M5 X 0,8 4 3 6 5 9 7 1 7,4 1 »4-28 8,5 6 13 10 18 14 M6 X 1 7 5 11 8 15 11 5» 16-18 15 11 24 17 33 25 M8 X 1,25 17 12 26 19 36 27 16-24 3» -16 8 3» -24 8 7 »16-14 7 »16-20 1 »2-13 1 »2-20 9 »16-12 9» -18 16 5 »8-11 5» -18 8 3» -10 4 3 »4-16 7 »8-9 7 »8-14 17 13 26 19 37 27 M8 X 1 18 13 28 21 39 29 27 20 42 31 59 44 M10 X 1,5 33 24 52 39 72 53 31 22 47 35 67 49 M10 X 0,75 39 29 61 45 85 62 43 32 67 49 95 70 M12 X 1,75 58 42 91 67 125 93 49 36 75 55 105 78 M12 X 1,5 60 44 95 70 130 97 66 49 105 76 145 105 M12 X 1 90 66 105 77 145 105 75 55 115 85 165 120 M14 X 2 92 68 145 105 200 150 95 70 150 110 210 155 M14 X 1,5 99 73 155 115 215 160 105 79 165 120 235 170 M16 X 2 145 105 225 165 315 230 130 97 205 150 285 210 M16 X 1,5 155 115 240 180 335 245 150 110 230 170 325 240 M18 X 2,5 195 145 310 230 405 300 235 170 360 265 510 375 M18 X 1,5 220 165 350 260 485 355 260 190 405 295 570 420 M20 X 2,5 280 205 440 325 610 450 »4-20 5» 1-8 5,6 225 165 585 430 820 605 M20 X 1,5 310 230 650 480 900 665 250 185 640 475 905 670 M24 X 3 480 355 760 560 1 050 780 340 250 875 645 1 230 910 M24 X 2 525 390 830 610 1 150 845 1-12 370 275 955 705 1 350 995 M30 X 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 11»8-7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 X 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 11»8-12 11»4-7 11»4-12 13»8-6 13»8-12 11»2-6 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 X 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 X 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 a. SR¿OHWSRXFH GLDPqWUHQRPLQDOGH¿OHWDJHHQSRXFHV¿OHWVSRXFH b. 1P 1HZWRQPqWUH 11»2-12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 F. PP[SDV GLDPqWUHQRPLQDOGH¿OHWDJHHQPP[SDVGX¿OHWDJH d. SLOE SLHGOLYUH 25199m 25199 7ROpUDQFHGHFRXSOHGHVHUUDJHGHVYDOHXUVGHFRXSOHGHVHUUDJH 6DXILQGLFDWLRQFRQWUDLUHXWLOLVH]OHVYDOHXUVGHVFRXSOHVGHVHUUDJHUpSHUWRULpHVFLGHVVXV Données sur les pneus Renseignements relatifs à la garantie des pneus Taille des pneus Pression des pneus Couple de serrage de boulon de roue Transport 320/70R15 75 lb/po² (517 kPa) 170 lb pi (23 N-m) Roue de jauge 9.5LX15 - 8 plis 44 lb/po² (303 kPa) 85 lb pi (115 N-m) Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Tous les pneus sont garantis par le fabricant d’origine du pneu. Les renseignements sur la garantie des pneus sont disponibles en ligne sur les sites Web du fabricant répertoriés ci-dessous. Pour obtenir une assistance ou des renseignements, communiquez avec votre détaillant autorisé en pneus pour matériel agricole. Fabricant Site Web Firestone www.firestoneag.com BKT www.bkt-tires.com/en Goodyear www.titan-intl.com 72 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Specifications Routage du faisceau électrique Faisceau électrique 71661 Schémas du système hydraulique Repliage 71643 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 73 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Specifications Levage, flexion des ailes, et cric hydraulique 71642 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 74 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Specifications Levage des dispositifs d’ouverture – Centre ouvert P3 RL P1 P2 C 71638A Levage des dispositifs d’ouverture – Centre fermé P3 RL P1 P2 C 71638 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 75 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Specifications Entraînement hydraulique 71638C Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 76 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Specifications Commande à sections – Configuration à entraînement de la roue porteuse TP-71924b Commande à sections – Configuration à entraînement de la roue hydraulique TP-71923b Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 77 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Specifications Traceur simple 71471 Traceurs doubles 71472 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 78 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Table des matières Garantie Garantie GARANTIE Great Plains (une branche de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit à l’acheteur initial que leur unité Great Plains sera exempte de vices de matériaux et de fabrication pour une période d’un (1) an (pièces et main-d’œuvre) à partir de la date de première utilisation lorsqu’elle est utilisée aux fins prévues pour une utilisation personnelle; quatre-vingt-dix jours pour une utilisation personnalisée/commerciale ou de location. La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (usage personnel seulement, à l’exclusion de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au remplacement par Great Plains de toute pièce qui s’avère défectueuse. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce qui ont été prétendument déclarés défectueux en raison d’un vice de matériau ou de fabrication. Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : les défaillances résultant d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les défaillances résultant de dommages accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant de modifications ou de transformations, les pannes causées par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le manuel d’utilisation, les réparations effectuées par un personnel non autorisé, les articles remplacés ou réparés en raison d’une usure normale (tels que les pièces d’usure et composants en contact avec le sol, mais sans s’y limiter, les disques de coupe, les pointes de forage, les pneus, les bagues et les décrotteurs), les réparations répétées en raison d’un diagnostic ou d’une réparation inadéquats par le concessionnaire, les réparations temporaires, les appels de service ou le kilométrage à destination et en provenance du site du client, les heures supplémentaires ou les frais de transport de l’unité. La garantie peut être annulée si l’unité est remorquée à des vitesses supérieures à 20 mi/h (32 km/h) ou en cas de défaillances occasionnées par des sols avec des roches, des souches ou d’autres obstacles. Great Plains se réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans notification préalable, des modifications aux matériaux et à la conception des produits. La garantie ne doit pas être considérée comme un engagement de la responsabilité de Great Plains pour les dommages de quelque nature que ce soit, directs, consécutifs ou accidentels. En outre, Great Plains décline toute responsabilité pour les dommages résultant de tout événement indépendant de sa volonté. La présente garantie ne couvre pas la perte de cultures, les pertes dues à l’ensemencement ou aux retards de récoltes, toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, les fournitures, la location de machines ou tout autre motif. La présente vente ne comporte aucune autre garantie, explicite ou implicite; et toutes les garanties implicites de commercialisation et d’aptitude à une finalité particulière, qui dépassent les obligations énoncées dans la présente garantie écrite, sont expressément rejetées et exclues de la présente vente. La présente garantie n’est pas valide à moins d’être dûment enregistrée auprès d’un concessionnaire agréé Great Plains. À compter du 15 juillet 2020 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 ©Great Plains Manufacturing Inc., 2204-GPSV 79 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 Table des matières Garantie 80 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) CouvertureTable des matières Index Index A aplatissement .....................................45 arrêt ......................................................5 attelage ........................................ 14, 53 chape ..........................................14 goupille ........................................14 hauteur ........................................14 installation ...................................15 Scharmüller .................................14 tenon unique ...............................14 type pivotant ................................14 attelage à chape .......................... 14, 53 attelage à tenon unique ............... 14, 53 attelage pivotant .......................... 14, 53 attelage Scharmüller ................... 14, 53 B barre de suspension .................... 21, 24 bascule de pesage numérique ......................20, 21, 24, 28 bloc hydraulique .................................53 boîte à outils ................................ 20, 28 boîte de vitesses ......................... 17, 64 indicateur de niveau ....................64 bouchons d’oreilles ...............................4 branchements électriques ..................13 C cadre de dispositif d’ouverture dégagement ................................16 pivot ...................................... 45, 66 caméra ...............................................57 centre fermé ................................ 16, 53 réglage ........................................16 centre ouvert ............................... 16, 53 chaîne .................................................63 attache ........................................63 jeu ...............................................63 chargement de produit .......................19 commande à sections .......... 16, 41, 53 compteur de surface ...........................41 connecteur de la console ...................13 connecteur d’éclairage .......................13 cric hydraulique ..................................28 D dispositif de surveillance de l’axe ........................................ 41, 53 dispositif d’ouverture levage ..........................................30 disque ouvreur angle du disque ...........................48 composants .................................40 contact des disques ....................48 espacement des disques ............48 hauteur ........................................46 lame du disque ..................... 40, 48 nivellement ..................................41 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 poignée de verrouillage .............. 30 pression d’abaissement ........38, 45 profondeur .................................. 47 ressort de pression d’abaissement .......................40, 47 tube de distribution de semence ...................................... 40 verrouillage ................................. 30 diviseur ........................... 33, 35, 36, 55 E échelle ................................................ 29 échelle de marche-pied ...................... 29 éléments démontables ... 41, 51, 57, 65 barre ........................................... 51 décrotteur .................................... 52 dent ............................................. 51 élévateur de transport ........................ 31 élimination des déchets ....................... 5 embrayages d’axe d’entraînement ..... 66 engrais solide ..................................... 19 densité ........................................ 19 entraînement configuration ............................... 18 hydraulique ................................. 18 plage ........................................... 17 roue porteuse .............................. 17 entraînement de la roue porteuse ...... 17 plage ........................................... 17 entraînement hydraulique .................. 18 configuration ............................... 18 filtre ............................................. 64 entreposage ...................................5, 66 entretien du système hydraulique ...... 60 étalonnage ......................................... 20 auget ..............................20, 24, 28 bouton ...................................23, 24 entraînement de la roue porteuse ............................. 20 entraînement hydraulique ........... 22 manivelle ........................20, 21, 28 F Facteur d’étalonnage ......................... 22 faisceau électrique ............................. 74 feux ...................................................... 5 filtre en ligne ....................................... 60 filtre haute pression ............................ 64 flotteur de niveau de semence ........... 33 fuite hydraulique ................................... 5 I identification de la machine .................. 1 indicateur de niveau de semence ............................................ 33 L languette de rappui ...............40, 49, 54 languette de rappui KeetonMD ........................40, 49, 54, 67 languette en vinyle ..............................34 logette à cannelures .................... 33, 37 boîtier ..........................................37 composants .................................37 entonnoir ....................... 20, 22, 37 installation ...................................62 languette ............................... 37, 63 pare-vent .....................................37 poignée de languette ..... 20, 22, 37 retrait ...........................................61 M Manuel de débits des produits ............28 marche-pied ........................................28 N nettoyage ............................................60 nivellement disque ouvreur .............................45 P pare-vent ............................................37 partition ...............................................33 pince à segments pour tuyaux ............28 plage ...................................................17 pneus ..................................................73 poignée en T ................................ 40, 47 poignée soupape de changement de régime ............................................28 position FIELD (TERRAIN) .................30 position ROAD (ROUTE) ............. 30, 42 produits chimiques ................................4 protège-oreilles .....................................4 R raccords de graissage ........................66 racloir à disques ................... 40, 48, 54 réparation du système hydraulique ....60 repliage ...............................................30 réservoir d’engrais ..............................56 roue de jauge pivot .............................................66 roue distributrice .......................... 37, 62 diviseur ........................................62 roue plombeuse ........................... 40, 54 décrotteur ............................. 41, 55 réglage ........................................47 roulements de roue .............................66 S seau ............................................. 21, 24 seau pliable ....................20, 21, 24, 28 sécurité des pneus ...............................4 sécurité lors de l’entretien .....................4 Seed-LokMD .............40, 49, 54, 67, 68 soupape de séquence ........................41 stationnement .....................................42 support de stationnement ............ 28, 43 81 Semoir à 2 sections de 26 pieds (7,92 m) CouvertureTable des matières Index support de stationnement pour les ailes ....................................... 28, 43 système hydraulique ..........................15 systèmes hydrauliques sensibles à la charge ..........................................39 T tente d’écoulement ...................... 33, 61 Touch800MD ............................... 42, 56 traceur ................................................41 boulon de cisaillement .................64 chaîne .........................................50 déploiement .................................49 disque ................................... 50, 64 soupape de séquence .................41 support de transport ....................51 traceur simple .............................. 41, 53 traceurs doubles .......................... 41, 53 transport .............................................42 trémie .................................................33 chargement .................................19 compartiments .............................33 composants .................................33 diviseur .............19, 33, 35, 36, 55 partition .......................................33 trousse de bascule de pesage .... 42, 56 trousse de blocage .............................55 trousse de lampe de travail ................56 tuyau à engrais ............................ 40, 55 tuyau de semences ............................55 tuyaux flexibles hydrauliques .............13 V vanne de glissement 19, 20, 22, 37, 38 verrou de transport .............................31 vitesse de transport ..............................5 volet anti-pluie ............................. 33, 36 volet de décharge ........................ 19, 33 volet diviseur ........................ 19, 33, 34 Great Plains | 195-612M | 2021/03/04 82 Great Plains, Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402, États-Unis