GREAT PLAINS BD7600 Box Drill 30 Foot Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
90 Des pages
GREAT PLAINS BD7600 Box Drill 30 Foot Mode d'emploi | Fixfr
Table des matières
Great Plains
Semoir mini-labour
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
MODÈLE Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) BD7600
DrillCommand version 02.02.04.00
TRADUCTION DES
INSTRUCTIONS
ORIGINALES DU
2020-05-11
!
195-613M
Lisez ce manuel d’utilisation dans son intégralité. Ce
symbole indique que les instructions et les
avertissements qui suivent sont critiques et doivent
être respectés sans exception. Votre vie et celle des
autres en dépendent!
Les illustrations peuvent faire état d’équipements en
option qui ne font pas partie de l’appareil standard.
Identification de la machine
Enregistrez les renseignements sur votre machine dans le journal ci-dessous. Si vous remplacez ce manuel, veillez
à copier ces renseignements dans le nouveau manuel.
Les poids et les mesures de votre machine ne correspondent plus aux valeurs réelles si vous ou votre
concessionnaire avez ajouté des options non incluses dans la commande d’origine de la machine, ou si vous avez
supprimé des options incluses dans la commande d’origine. Mettez à jour le registre en ajoutant le poids et les
mesures de la machine avec le poids et les mesures des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de la machine
Longueur de la machine
Largeur de la machine
Poids de la machine
Année de construction
Date de livraison
Première mise en service
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Adresse :
Ville/État :
Téléphone :
Courriel :
Nº de compte auprès
du concessionnaire :
AVERTISSEMENT : Risques de cancer ou de problèmes liés à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Chère cliente, cher client,
Félicitations pour l’achat de votre produit Great Plains. Great Plains vous souhaite la bienvenue
dans sa famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Votre produit a été conçu
avec soin et fabriqué par des ouvriers qualifiés à l’aide de matériaux de qualité.
Votre concessionnaire a effectué le service de prélivraison nécessaire sur votre machine et vous
conseillera sur les procédures d’entretien et d’utilisation appropriées qui vous assureront une
utilisation longue et satisfaisante de votre machine. N’hésitez pas à communiquer avec votre
concessionnaire pour toute question concernant la machine.
Votre machine a été conçue pour fonctionner efficacement dans la plupart des conditions
d’exploitation et sera performante à l’égard des services qu’elle reçoit. Si vous avez besoin de
service après-vente ou de réparation de pièces, communiquez avec votre concessionnaire qui
dispose d’un personnel qualifié, de pièces de rechange et d’équipements spécialement conçus
pour les produits Great Plains.
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser la machine. Il va vous permettre de vous familiariser
avec la sécurité, le fonctionnement, les réglages et l’entretien de votre nouvel équipement. Il est
essentiel de toujours conserver ce manuel avec la machine.
Great Plains veut que vous soyez satisfait de votre produit. Si, pour une raison quelconque, vous
ne comprenez pas une partie de ce manuel ou si vous n’êtes pas satisfait, veuillez d’abord
prendre les mesures suivantes :
1.
Discutez du problème avec le responsable de service du concessionnaire.
Assurez-vous qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse vous aider.
2.
Si vous n’êtes toujours pas satisfait, demandez le propriétaire ou le directeur général
du concessionnaire.
Si votre concessionnaire n’est pas en mesure de résoudre le problème ou si celui-ci est lié aux
pièces, veuillez communiquer avec le :
Service à la clientèle de Great Plains
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS, États-Unis 67402-5060
Imprimé le 02/23/2021 | Français
Great Plains se réserve le droit de réviser et d’améliorer ses produits à tout moment. Le présent manuel décrit l’état de ce produit au
moment la publication et peut ne pas représenter le produit à tout moment dans le futur. Le contenu de cette publication peu faire
l’objet de modifications sans préavis.
© 2020 Great Plains | Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés. La reproduction, la distribution ou la transmission d’une partie ou de la totalité de la
présente publication, quels que soient les moyens employés (notamment la photocopie, l’enregistrement ou la
saisie/reproduction électronique ou mécanique), sont formellement interdites sans l’accord écrit préalable de
l’éditeur. Les brèves citations intégrées dans des articles de presse ou certains usages à des fins autres que
commerciales sont toutefois autorisés par la loi sur les droits d’auteur.
Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, DrillCommand, MaxChisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press.
Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great
Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, TurboMax, Turbo-Trill, Ultra-Till, Whirlfilter, et Yield-Pro.
Les autres marques et noms de produit cités sont des marques de commerce de leurs propriétaires respectifs.
Merci d’adresser vos demandes d’autorisation à l’éditeur dont vous trouverez l’adresse ci-après.
Great Plains Mfg.
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402, États-Unis
Rendez-vous sur notre site Web www.greatplainsag.com/en/manuals/905/product-manuals pour obtenir le catalogue
complet de nos manuels.
Renseignements sur la commande :
Des remises sur volume et remises spéciales sont possibles pour les commandes volumineuses des sociétés,
associations et autres. Pour en savoir plus, contactez l’éditeur à l’adresse ci-dessus.
Commandes pour un usage personnel non commercial : Veuillez communiquer avec notre service à la clientèle par
courriel ou rendez-vous sur notre site Web www.greatplainsag.com.
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Couverture
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déclaration d’utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . .
Interdiction d’usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identification de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations directionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . .
Groupe cible pour le manuel d’utilisation . . . . . . .
Formation et instructions . . . . . . . . . . . . . . . .
Domaines d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
2
2
2
Renseignements relatifs à la sécurité . . . . . . .
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manipulation et élimination des
produits chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dangers liés au bruit de fonctionnement . . . .
Prise de force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquides sous haute pression. . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chaîne de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux et dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . .
Arrêt et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Élimination appropriée des déchets . . . . . . . . . . .
3
3
3
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
Autocollants de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Préparation et installation . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de contrôle de pré-installation . . . . . . . . . .
Raccordements des tuyaux
flexibles hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage du semoir au tracteur . . . . . . . . . . . . . .
Attelages du semoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivellement du semoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivellement du cadre de la boîte centrale . .
Dégagement du cadre de
dispositif d’ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alignement du caisson d’aile . . . . . . . . . . . .
Alignement de l’axe d’entrainement
de transfert – Entraînement de
la roue porteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Blocs collecteurs hydrauliques. . . . . . . . . . . . . .
Réglage du bloc à centre fermé . . . . . . . . . .
Configuration de l’entraînement de
la roue porteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de contrôle de préparation. . . . . . . . . .
Réglage de la plage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la boîte de vitesses . . . . . . . . . .
Configuration de l’ entraînement hydraulique. . . .
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
13
13
13
13
13
14
15
15
15
15
17
17
18
18
19
19
19
19
20
Liste de contrôle de préparation . . . . . . . . . .
Configuration de l’entraînement . . . . . . . . . .
Ajustement pour la densité d’engrais solide . . . .
Chargement de matières . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement du compartiment arrière. . . . . .
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étalonnage de l’entraînement de la
roue porteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étalonnage pour entraînement hydraulique. . .
20
20
20
21
21
21
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de contrôle de prédémarrage . . . . . . . . . .
Mise en service sur le terrain . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de contrôle avant l’utilisation . . . . . . . .
Début de l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fin de l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manuel de débits des produits . . . . . . . . . . . . . .
Cric hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à outils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Supports de stationnement pour les ailes . . . . .
Marche-pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Échelles de marche-pied . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levage et abaissement des disques ouvreurs . .
Verrouillage du disque ouvreur. . . . . . . . . . .
Repliage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Élévateur de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soulèvement du semoir . . . . . . . . . . . . . . . .
Abaissement du semoir . . . . . . . . . . . . . . . .
Déploiement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Semoir de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants des trémies de base . . . . . . . .
Composants des trémies
à deux compartiments . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volet diviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diviseurs de trémie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volet anti-pluie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Logettes à cannelures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants des logettes à cannelures . . . .
Entonnoir pour logette à cannelures. . . . . . .
Languette de la logette à cannelures . . . . . .
Vanne de glissement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disques ouvreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression d’abaissement des
disques ouvreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Présentation des disques ouvreurs . . . . . . .
Compteur de surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traceurs (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en service de traceur simple . . . . . . . .
Mise en service de traceurs doubles . . . . . .
Commande à sections (option). . . . . . . . . . . . . .
28
28
28
28
28
29
29
29
29
29
30
30
31
31
31
32
32
33
33
33
33
22
23
34
34
35
36
37
37
37
37
38
38
38
41
42
42
42
42
42
v
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Couverture
Dispositif de surveillance de l’axe (option) . . . . .
Trousse de bascule de pesage (option). . . . . . .
Terminal Touch800MD (option). . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement avec le semoir rabattu . . . . .
Stationnement avec le semoir déployé . . . .
42
42
42
43
43
43
43
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages du disque ouvreur . . . . . . . . . . . . . . .
Nivellement des disques ouvreurs . . . . . . . .
Réglage du pivot du cadre de
dispositif d’ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hauteur de dispositif d’ouverture . . . . . . . . .
Pression d’abaissement du ressort
du dispositif d’ouverture . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la profondeur des
disques ouvreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages des lames du disque . . . . . . . . . .
Réglage du racloir à disques (option). . . . . .
Réglages de la languette de rappui . . . . . . . . . .
Languette de rappui KeetonMD (en option) . . .
Roue de raffermissement Seed-LokMD
(en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages du traceur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déploiement du traceur . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des disques du traceur . . . . . . . . .
Réglage de la chaîne du traceur . . . . . . . . .
Support de transport des traceurs . . . . . . . .
Réglage des éléments démontables . . . . . . . . .
Angle de calage des dents . . . . . . . . . . . . . .
Barre démontable/écart entre les disques . .
Décrotteur/Écart entre les disques . . . . . . . .
45
45
45
49
49
49
50
50
51
51
51
51
52
Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options de bloc hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . .
Traceurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de surveillance de l’axe . . . . . . . . . . .
Languettes de rappui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roue de raffermissement Seed-LokMD . . . .
Languette de rappui KeetonMD . . . . . . . . . .
Racloir à disques étroits HD. . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de racloir à disques . . . . . . . . . .
Roues plombeuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Décrotteur de roue plombeuse. . . . . . . . . . . . . .
Tuyaux de semences/Tuyaux à engrais . . . . . .
Languette souple en caoutchouc . . . . . . . . . . . .
Trousse de blocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Insert diviseur de trémie. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trousse de bascule de pesage . . . . . . . . . . . . .
Trousses pour console Touch800MD . . . . . . . . .
53
53
53
53
53
54
54
54
54
54
54
55
55
55
55
56
56
56
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
46
46
47
47
48
48
49
49
Trousse de lampe de travail . . . . . . . . . . . . . . . .
Éléments démontables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réservoir d’engrais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
57
57
57
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien régulier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . .
Filtre en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la tente d’écoulement . . . . . .
Entretien de la logette à cannelures . . . . . . . . . .
Retrait des logettes à cannelures . . . . . . . . .
Installation de la logette à cannelures . . . . .
Roue distributrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Languette de la logette à cannelures . . . . . .
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attaches de chaîne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traceurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boulon de cisaillement de traceur . . . . . . . .
Lubrification du disque de traceur . . . . . . . .
Boîte de vitesses pour entraînement
de la roue porteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entraînement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la languette souple . . . . . . . .
Entretien des éléments démontables . . . . . . . . .
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccords de graissage. . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulements de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
58
58
59
59
59
60
60
60
61
61
62
62
62
63
63
63
63
63
64
64
65
65
66
66
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau des couples de serrage . . . . . . . . . . . .
Données sur les pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routage du faisceau électrique . . . . . . . . . . . . .
Faisceau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schémas du système hydraulique . . . . . . . . . . .
Repliage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Élévateur de transport/Cric. . . . . . . . . . . . . .
Levage des dispositifs d’ouverture –
Centre ouvert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levage des dispositifs d’ouverture –
Centre fermé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande à sections . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entraînement hydraulique . . . . . . . . . . . . . .
Traceur simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traceurs doubles/Cric . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
71
71
72
72
73
73
73
74
75
76
77
78
78
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
vi
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Introduction
Introduction
Le semoir BD7600-30 est un outil de semis remorqué.
Ce semoir à labour minimum dispose d’une largeur de
travail de 30 pieds (9,1 m) et se replie à 16 pieds (4,9 m)
pour le transport.
Le système de doseur de semences est à entraînement
de la roue porteuse ou à entraînement hydraulique.
 Déclaration d’utilisation prévue
Le semoir BD7600-30, doté d’équipement standard et/ou
d’accessoires et options autorisés, est conçu pour être
utilisée comme un outil de fertilisation/d’ensemencement
lorsqu’il est utilisé conformément aux instructions et aux
précautions de sécurité du présent manuel, des
autocollants de la machine ou de tout autre
renseignement fourni avec la machine.
Le semoir est équipé de dispositifs d’ouverture à double
disque et de bras droits. Les disques ouvreurs créent un lit
de semences et les descentes de semences montées
entre les disques placent des semences dans le sillon.
Les roues plombeuses qui suivent les disques ouvreurs
ferment le sillon et mesurent la profondeur du semis du
disque ouvreur.
Le semoir se caractérise par une pression d’abaissement
hydraulique active sur les cadres de dispositif d’ouverture.
Lorsqu’il est utilisé sur un tracteur équipé de circuits
hydrauliques à centre fermé, la pression constante
d’abaissement permet une pénétration régulière des
disques ouvreurs dans un sol irrégulier. La pression
hydraulique d’abaissement est réglable au niveau d’un
seul point.
Un semoir équipé de trémies à un compartiment peut être
utilisé pour semer des semences ou de petites graines.
Un semoir équipé de trémies à deux compartiments
permet de déposer deux produits différents pendant le
même passage sur le terrain. Les diviseurs séparent
chaque boîte de forage en deux compartiments avec une
quantité égale de logettes à cannelures pour chaque
compartiment. Les trémies à deux compartiments peuvent
être utilisées pour des combinaisons, telles que des
semences et de l’engrais, des petites graines et de
l’engrais, des semences et des petites graines, ou des
petites graines et des petites graines.
Utilisez cet outil pour ensemencer des cultures de
production agricole dans des applications de travail du sol
conventionnelles ou minimales. Ne modifiez pas le semoir
pour une utilisation avec des accessoires autres que les
options et les accessoires Great Plains indiqués pour le
semoir BD7600-30.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
Interdiction d’usage
N’utilisez pas cette machine à des fins ou de quelque
façon autres que celles décrites dans ce manuel, les
autocollants de la machine ou tout autre renseignement
fourni avec la machine. Ces matériaux définissent
l’utilisation prévue de la machine.
Toute modification non autorisée de la machine dégage le
fabricant de toute responsabilité en cas de blessure ou de
dommage résultant.
 Identification de la machine
La plaque d’identification de la machine se trouve
à l’extrémité gauche du cadre du semoir, sous la trémie.
71502
Les pièces de votre machine ont été spécialement
conçues et ne devraient être remplacées que par des
pièces Great Plains. Utilisez toujours le numéro de série et
le numéro de modèle lorsque vous commandez des
pièces chez votre concessionnaire. Notez le modèle et le
numéro de série de votre semoir à l’intérieur de la
couverture de ce manuel pour une référence rapide.
 Informations directionnelles
Toutes les informations directionnelles de ce manuel,
telles que gauche, droite, devant, derrière, vers l’avant ou
vers l’arrière, sont déterminées en faisant face au sens de
déplacement vers l’avant de la machine.
1
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
 Groupe cible
d’utilisation
!
pour
le
Introduction
manuel
Illustrations simplifiées
Les illustrations de la machine dans le manuel
d’utilisation sont présentées sans équipement de
protection, ou avec l’équipement de protection
ouvert, pour une meilleure compréhension.
Veillez à respecter les consignes de sécurité et
à suivre les instructions de manutention
indiquées dans le manuel d’utilisation. Le
non-respect de ces consignes pourrait causer
des blessures graves ou mortelles.
Ce manuel d’utilisation s’adresse aux agriculteurs qualifiés
et aux personnes qui sont qualifiées pour les
activités agricoles et qui ont reçu une formation pour
utiliser cette machine.
Pour votre sécurité - Vous devez vous familiariser avec
le contenu de ce manuel d’utilisation avant l’assemblage
ou la première mise en service de la machine. Cela va
vous permettre d’obtenir des résultats travail optimaux et
une sécurité opérationnelle. Le manuel d’utilisation fait
partie intégrante de la machine et doit toujours être gardé
à portée de main. Cela vous permet de :
 éviter les accidents.
 respecter les conditions de garantie.
 avoir une machine entièrement fonctionnelle en bon
état de marche à tout moment.
Formation et instructions
Votre concessionnaire vous fournira des instructions sur le
fonctionnement et l’entretien de la machine.
Renseignements pour l’employeur - Tout le personnel
doit être informé régulièrement, au moins une fois par an,
de l’utilisation de la machine, conformément aux
réglementations de l’organisation nationale de la santé et
de la sécurité au travail. Les personnes non formées ou
non agréées ne sont pas autorisées à utiliser la machine.
Vous êtes responsable de veiller à ce que la machine soit
utilisée et entretenue de manière sécuritaire.
Assurez-vous que vous, ainsi que toutes les autres
personnes qui utilisez, entretenez ou travaillez à proximité
de la machine, êtes familiarisés avec les réglementations
d’utilisation et d’entretien, ainsi qu’avec les consignes de
sécurité correspondantes du présent manuel d’utilisation.
 Domaines d’application
Ce produit est classé comme équipement remplaçable,
conformément à la directive 2006/42/CE de la CE et
comme outil agricole conformément à la norme
ASABE S390.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
2
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Renseignements relatifs
à la sécurité
Renseignements relatifs à la sécurité
!
!
i
Le symbole de sécurité indique un risque potentiel
pour la sécurité des personnes utilisant la
machine ou à proximité de celle-ci et indique
comment l’éviter.
Le symbole d’avertissement indique un risque
d’erreur des machines ou des dégâts matériels
résultant d’une erreur de l’opérateur et indique
comment éviter les utilisations abusives.
Le
symbole
d’information
indique
des
renseignements utiles, mais non essentiels, pour
le fonctionnement, l’assemblage ou le réglage
de la machine.
 Avant de commencer
1. Lisez ce manuel dans son intégralité avant de tenter
de démarrer et d’utiliser la machine.
2. N’employez que des opérateurs dûment formés par le
propriétaire ou formés par une personne avec le
consentement du propriétaire. L’opérateur doit
apprendre toutes les fonctions du tracteur et de ses
accessoires. Il doit également pouvoir traiter les
urgences rapidement.
3. Accordez une attention constante sur l’utilisation
à tout moment. Ne conduisez pas si vous utilisez un
téléphone intelligent, une tablette ou un appareil
électronique similaire. Ne conduisez jamais une
machine avec des facultés affaiblies par l’alcool, les
médicaments, toute substance contrôlée ou si vous
êtes fatigué.
4. Ne laissez jamais les passagers monter sur la
machine à tout moment, pour quelque raison que
ce soit.
5. Avant toute utilisation, assurez-vous que tous les
leviers de la cabine du tracteur sont en position neutre
et que le frein de stationnement est serré.
6. Vérifiez l’usure des freins, des axes de liaison et des
autres pièces mécaniques avant d’utiliser la machine.
7. Ne
portez
jamais
de
vêtements
amples
ou volumineux autour de la machine. Utilisez des
équipements de sécurité supplémentaires, par
exemple des casques, une protection des yeux et des
oreilles, des bottes de sécurité, etc., selon
les besoins.
8. Ne modifiez pas la machine. Toute modification non
autorisée peut aboutir à des conditions dangereuses
entraînant des dommages à la machine ou des
blessures corporelles.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
 Utilisation
1. Arrêtez toujours le tracteur, mettez en position de
stationnement et coupez le moteur avant de quitter la
cabine. Descendre d’un tracteur en marche peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
2. Prenez en considération le rayon de braquage du
tracteur et de l’outil dans le champ. En manœuvrant le
tracteur dans un virage trop serré, l’outil attelé risque
de monter sur les roues du tracteur, ce qui peut
entraîner des blessures ou des dommages matériels.
3. Ne tirez la machine que depuis l’attelage situé
à l’extrémité du timon. Ne la tirez jamais depuis la
béquille du cric, la chaîne de sécurité ou tout point
autre que l’attelage.
4. Ne laissez jamais la cabine du tracteur sans
surveillance lorsque l’outil est en marche. Retirez la
clé et coupez le moteur du tracteur avant de sortir de
la cabine.
5. Surveillez vos alentours à tout moment. Ne faites pas
fonctionner si des spectateurs se trouvent à proximité
et évitez tout contact avec des obstacles en hauteur.
6. Vérifiez que tous les écrans et dispositifs de
protection ne sont pas endommagés, et qu’ils sont
installés et sécurisés avant d’utiliser l’outil.
7. Gardez les enfants hors de la zone de travail. Veillez
à ne pas utiliser ni mettre en route la machine lorsque
des enfants se trouvent dans la zone.
8. Ne travaillez pas à proximité de fossés, de trous, de
pentes abruptes, de digues ou d’autres surfaces
susceptibles de s’effondrer sous le poids de la
machine ou de la faire basculer.
9. Ne vous placez jamais entre le tracteur et l’outil si le
frein de stationnement n’est pas serré.
3
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Manipulation et élimination des produits
chimiques
Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux.
Une mauvaise utilisation peut blesser grièvement
des personnes, des animaux et nuire aux plantes, au sol et
aux biens.
1. Lisez attentivement les instructions du fabricant du
produit chimique, puis prenez les précautions
appropriées avant utilisation.
2. Portez des vêtements de protection.
3. Lavez-vous les mains et le visage avant de manger
après avoir manipulé les produits chimiques. Prenez
une douche le plus tôt possible après la réalisation de
l’application pour la journée.
4. Appliquez uniquement dans des conditions de vent
acceptables. Veillez à ce que la dérive des produits
chimiques n’affecte aucune surface terrestre, personne
ou animal à proximité.
5. Éliminez les produits chimiques non utilisés et les
déchets chimiques conformément aux indications du
fabricant. Respectez l’ensemble des ordonnances et
règlements locaux en vigueur dans votre région.
Dangers liés au bruit de fonctionnement
1. Utilisez des protections auditives appropriées, telles
que des casques d’écoute ou des bouchons d’oreilles
lorsque vous utilisez la machine.
Prise de force
1. Attendez que tous les composants en mouvement
soient complètement arrêtés avant de régler, de
nettoyer ou de réparer tout équipement entraîné par
une prise de force.
2. Avant d’installer ou d’utiliser un équipement entraîné
par une prise de force, lisez le manuel du tracteur
et examinez les étiquettes de sécurité apposées
sur l’équipement.
3. Lorsque vous utilisez un équipement entraîné par une
prise de force fixe, serrez toujours le frein de
stationnement et placez des cales derrière les roues.
4. Restez à l’écart et ne marchez jamais sur les pièces
en rotation.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
Renseignements relatifs
à la sécurité
 Entretien
1. Assurez-vous de comprendre les procédures
avant d’intervenir.
Utilisez
les
outils
et
l’équipement appropriés.
2. Travaillez dans un endroit propre et sec.
3. Abaissez l’outil. Stationnez le tracteur, coupez le
moteur. Pour éviter un démarrage non autorisé,
retirez la clé avant de réaliser les travaux d’entretien ou
de maintenance.
4. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont arrêtées
et
que
le
système
est
entièrement dépressurisé.
5. Relâchez la pression hydraulique avant de débrancher
les conduites hydrauliques ou d’effectuer des travaux
sur le système.
6. Ne travaillez pas sous des composants à support
hydraulique. Le système hydraulique peut se tasser,
fuir ou s’abaisser accidentellement. Si vous devez
travailler sous des composants à support hydraulique,
fixez l’outil à l’aide de supports ou de cales appropriés
au préalable.
7. Débranchez le contrôleur électronique et le faisceau
d’éclairage du tracteur avant l’entretien ou le réglage
des systèmes électriques.
8. Avant de souder, débranchez le contrôleur électronique
et le faisceau d’éclairage du tracteur. Protégez
les conduites hydrauliques. Évitez les vapeurs de
peinture chauffée.
9. Nettoyez toute accumulation de graisse, d’huile ou
de débris.
10. Vérifiez et remplacez les conduites de frein usées
au besoin.
11. Retirez tous les outils et toutes les pièces inutilisées de
l’outil avant l’utilisation.
Sécurité des pneus
1. Vérifiez les pneus s’ils présentent des coupures ou
des renflements et vérifiez si la pression est correcte.
Remplacez les pneus usés ou endommagés.
2. Le changement de pneu peut être dangereux et doit
être effectué par un personnel qualifié à l’aide d’outils
et d’équipement appropriés.
3. Un gonflage excessif peut entraîner une explosion des
pneus ou des blessures graves. Ne dépassez pas les
pressions de gonflage des pneus.
4. Lors du retrait et de l’installation des pneus, utilisez un
équipement adapté de maniement de pneus selon le
poids concerné.
5. Serrez les boulons de roue uniquement au couple de
serrage spécifié.
4
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Liquides sous haute pression
1. Il est difficile de détecter les fuites de fluide dans les
trous des conduites hydrauliques. N’utilisez pas vos
mains ou votre peau nue pour rechercher des fuites
suspectées. Utilisez plutôt un morceau de carton ou
de bois. Si vous êtes blessé par une fuite de fluide
hydraulique,
consultez
immédiatement
un
professionnel de la santé. L’exposition peut entraîner
une gangrène ou une réaction allergique grave.
2. Vérifiez que les raccords hydrauliques sont bien serrés
et que tous les tuyaux flexibles et conduites
hydrauliques sont en bon état avant d’appliquer une
pression sur le système.
3. Portez des gants de protection et des lunettes de
sécurité ou des lunettes de protection lorsque vous
travaillez avec des systèmes hydrauliques.
 Transport
1. Comme pour le transport de toute machine lourde,
respectez toutes les lois et réglementations locales
avant et pendant le processus de transport.
2. Transportez uniquement à la vitesse recommandée
pour le transport de l’outil. Certains terrains
accidentés nécessitent une vitesse plus lente. Un
freinage brusque peut entraîner une rotation et une
perturbation de la charge remorquée.
3. Déterminez la hauteur et la largeur de transport
de l’outil.
4. Ne remorquez pas un outil qui, lorsqu’il est
complètement chargé, pèse plus de 1,5 fois le poids du
véhicule remorqueur.
5. Tenez-vous à l’écart des lignes électriques aériennes et
d’autres obstructions lors du transport.
6. Ne repliez ni ne dépliez pas l’outil lorsque le tracteur est
en mouvement.
7. Réduisez la vitesse lorsque vous tournez et amorcez
un virage aussi large possible. Manœuvrer le tracteur
dans un virage trop serré peut faire basculer l’outil.
8. Lors du remorquage sur une remorque, fixez l’outil
avec des attaches et des chaînes.
9. Lors du remorquage sur une remorque, un freinage
brusque peut entraîner une rotation et un décrochage
de la remorque. Réduisez la vitesse si la remorque
n’est pas équipée de freins.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
Renseignements relatifs
à la sécurité
Chaîne de sécurité
1. Utilisez une chaîne dont la résistance nominale est
égale ou supérieure au poids brut de la
machine remorquée.
2. Remplacez la chaîne si des maillons ou des raccords
d’extrémité sont cassés, étirés ou endommagés.
3. N’utilisez pas la chaîne de sécurité pour
le remorquage.
Feux et dispositifs de sécurité
1. Utilisez toujours un éclairage de sécurité. Les
tracteurs et les machines remorquées à progression
lente peuvent présenter un risque sur les voies
publiques. Ils sont difficiles à voir, en particulier la nuit.
2. S’ils sont équipés, utilisez des feux d’avertissement et
des clignotants lorsque vous conduisez sur les
voies publiques.
3. Utilisez les dispositifs de sécurité fournis avec l’outil.
4. Gardez les feux et signaux de sécurité propres et
visibles de l’arrière et de l’avant de la machine.
5. Gardez les feux en état de fonctionnement.
 Arrêt et entreposage
1. Stationnez le tracteur et l’outil sur une surface solide,
plate et inaccessible aux enfants.
2. Verrouillez les barres d’outils, repliez les ailes et
engagez le crochet de transport.
3. Placez le tracteur en position de stationnement ou
serrez le frein de stationnement. Coupez le moteur et
retirez la clé du commutateur d’allumage pour éviter un
démarrage non autorisé.
4. Patientez jusqu’à l’arrêt complet de tous les
composants avant de quitter le siège de l’opérateur.
5. Détachez le tracteur. Fixez l’outil à l’aide des cales.
 Élimination appropriée des déchets
1. Éliminez les déchets correctement pour ne pas mettre
en danger l’environnement et l’écologie. Les déchets
potentiellement dangereux incluent l’huile, le
carburant, les filtres et les batteries.
2. Utilisez un conteneur étanche pour la vidange des
fluides. N’utilisez pas de conteneurs pour aliments ou
boissons susceptibles d’être confondus avec un
produit consommable.
3. Ne drainez ni ne versez pas des déchets sur le sol,
dans un égout ou dans une source d’eau.
4. Communiquez avec votre centre environnemental ou de
recyclage local pour savoir comment recycler ou éliminer
les déchets.
5
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Autocollants de sécurité
Autocollants de sécurité
Votre outil est équipé de réflecteurs et d’autocollants
de sécurité.
Lisez et suivez les directives des autocollants. Gardez
tous les autocollants de sécurité propres et lisibles.
Remplacez tous les autocollants endommagés, ternis
ou manquants.
Commandez de nouveaux autocollants auprès de votre
concessionnaire Great Plains. Reportez-vous à cette
section pour le placement correct des autocollants.
Lors de la commande de pièces ou de composants neufs,
demandez
également
les
autocollants
de
sécurité correspondants.
Pour installer de nouveaux autocollants :
 Nettoyez la zone sur laquelle l’autocollant doit
être placé.
 Enlevez la pellicule adhésive de l’autocollant.
Appuyez fermement sur la surface, en veillant à ne
pas provoquer de bulles d’air sous l’autocollant.
Un réflecteur sous le marche-pied central.
71490A
Réflecteurs rouges
838-266C
Réflecteur indiquant un véhicule lent
818-055C
Un réflecteur à l’extrémité intérieure de chaque
marche-pied de l’aile, et deux réflecteurs à l’arrière du
marche-pied central.
Un réflecteur à l’arrière de la boîte centrale. Deux boîtes
à compartiments, le réflecteur est sur la bavette (illustrée).
71490B
Deux réflecteurs sous le marche-pied central.
71490
71490A
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
6
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Autocollants de sécurité
Réflecteurs ambre
Réflecteurs orange
838-265C
838-267C
Un réflecteur à l’extrémité intérieure de chaque
marche-pied de l’aile, deux à l’arrière de chaque
marche-pied de l’aile, et un sur chaque extrémité du
marche-pied central.‐
Deux réflecteurs à l’arrière du marche-pied central.
71490B
71490C
Deux réflecteurs sous le marche-pied central.
Deux réflecteurs sous chaque marche-pied de l’aile.
71490A
71490D
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
7
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Danger associé à la charge verticale négative
Autocollants de sécurité
Un autocollant à chaque extrémité de la section centrale.
818-019C
AVERTISSEMENT
DANGER ASSOCIÉ À LA
CHARGE VERTICALE NÉGATIVE
Une charge verticale négative peut entraîner une
élévation instantanée de la languette lors du dételage
de l’outil
Afin d’éviter les blessures graves ou la mort :
Veillez toujours à ce que l’outil soit fermement
attelé à la barre d’attelage du tracteur avant de le hisser.
Abaissez l’outil APRÈS l’avoir dételé.
818-019C Rév. D
Un autocollant sur le timon près de l’attelage.
71520
Danger associé à une vitesse excessive
818-337C
AVERTISSEMENT
DANGER ASSOCIÉ À UNE
VITESSE EXCESSIVE
71491
Afin d’éviter les blessures graves ou la mort :
NE dépassez PAS la vitesse maximale
de transport de 20 mi/h (30 km/h).
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner la perte de contrôle du véhicule
et/ou endommager la machine.
818-337C Rév. B
Un autocollant sur le timon près de l’attelage.
Risque de pincement/d’écrasement
818-045C
AVERTISSEMENT
POINT DE PINCEMENT
OU RISQUE D’ÉCRASEMENT
Afin d’éviter les blessures graves ou
la mort due(s) à un pincement ou un
écrasement :
Restez à l’écart des outils pendant
• Repliage
• Levage
• Déploiement • Abaissement
818-045C Rév. D
Un autocollant de chaque côté du timon près des crochets
de transport
71491
71491
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
8
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Danger associé aux fluides à haute pression
818-339C
Autocollants de sécurité
Deux autocollants – un à l’extérieur de chaque support de
roue de jauge.
AVERTISSEMENT
DANGER ASSOCIÉ AUX FLUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter les blessures graves ou la mort :
Ramenez le système à une pression nulle avant
de le réparer, régler ou débrancher.
Portez des lunettes et des gants de protection
lorsque la recherche de fuites. Utilisez un
morceau de bois ou de carton au lieu des mains.
Maintenez tous les composants en bon état.
818-339C Rev. D
Un autocollant sur le timon près de l’attelage.
71492A
Danger aérien
818-580C
AVERTISSEMENT
DANGER AÉRIEN
Afin d’éviter les blessures graves ou la mort :
• Restez à l’écart du traceur lorsqu’il est
en position d’élévation ou lorsqu’il est
en cours d’abaissement.
• Gardez les autres personnes à l’écart.
71491
818-580C
Un autocollant devant chaque traceur.
Risque de chute
818-398C
MISE EN GARDE
Pour éviter toute blessure due à des
pneus de transport non arrimés :
Ne montez jamais sur des pneus
de transport et ne les utilisez jamais
comme des marches.
Un pneu qui n’est pas en contact avec
le sol tournera facilement.
71605
8I8-398C Rév. A
Deux autocollants
l’axe oscillant.
–
un
à
chaque
extrémité
de
71492
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
9
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Autocollants de sécurité
Renseignements généraux
Point de pincement/Risque d’écrasement
818-587C
818-682C
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Tenez-vous à l’écart lors du rabattement et du déploiement des traceurs.
Tenez-vous à l’écart lors du levage et de l’abaissement des disques
ouvreurs.
Maintenez tous les boucliers et les dispositifs de sécurité en place.
Tenez les mains, les pieds et les vêtements à l’écart des chaînes et
des pignons mobiles.
Afin d’éviter les blessures
graves ou la mort due(s) à un
pincement ou un écrasement :
Ne montez jamais sur la machine.
Veillez toujours à abaisser ou à soutenir la machine correctement
AVANT tout entretien.
Restez à l’écart des traceurs
lorsqu’ils sont en mouvement.
Gardez les autres personnes
à l’écart.
Toute fuite de fluide hydraulique peut entraîner de blessures graves.
Révisez les consignes de sécurité avec tous les opérateurs tous les ans.
818-587C Rév. B
Un autocollant devant chaque traceur.
AVERTISSEMENT : Risques de cancer ou de problèmes liés à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Un autocollant sur le timon près de l’attelage.
71605
71491
Risque de chute
838-102C
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter les blessures graves ou la mort :
Faites attention où vous posez les pieds lorsque
vous montez l’échelle ou passez sur le marche-pied.
838-102C
Un autocollant à l’extrémité de chaque aile près
de l’échelle.
71502
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
10
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Autocollants de sécurité
Danger lié à la défaillance hydraulique
Danger général
844-146C
848-512C
AVERTISSEMENT
DÉVERROUILLÉ
POIGNÉE EN HAUT
VERROUILLÉ
AVERTISSEMENT :
POIGNÉE EN BAS
Risques de cancer ou de problèmes liés à la
reproduction - www.P65Wamings.ca.gov
848-512C
Afin d’éviter les blessures graves ou la mort due(s) à des défaillances hydrauliques :
Les verrous de transport doivent être enclenchés
AVANT le transport.
Désengagez les verrous de transport de l’axe oscillant
AVANT d’abaisser le semoir.
Un autocollant sur le timon près de l’attelage.
844-146C
Un autocollant à l’extrémité gauche de l’axe oscillant près
du verrou de transport.
71491
71492
Danger lié au radar
848-577C
Gonflage des pneus et couple de serrage
des boulons de roues
844-147C
MISE EN GARDE
RADAR EN SERVICE
Pour éviter l’exposition à l’énergie radar :
• Ne regardez pas directement le devant de l’appareil.
• Évitez les radars de proximité lorsqu’ils sont en
MISE EN GARDE
fonctionnement.
Pour éviter toute blessure ou tout endommagement de la
machine en raison d’un mauvais gonflage des pneus ou d’un
serrage des boulons de roue à un couple de serrage inapproprié :
848-577C
Un autocollant sur le côté gauche du timon, au-dessus
des pneus de transport.
La pression maximale de gonflage des pneus est de 73 lb/po² (503,3 kPa).
Serrez les boulons de roue à un couple de serrage de 76 lb-pi (103,04 Nm).
844-147C
Un autocollant sur chaque support de roue de jauge.
71492
71492A
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
11
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Gonflage des pneus et couple de serrage
des boulons de roues
858-773C
Autocollants de sécurité
Notice d’informations sur la lubrification
858-679C
ATTENTION
NE PAS UTILISER DE
PRODUITS DÉRIVÉS DU
PÉTROLE SUR LES
COMPOSANTS
DE LOGETTE
À CANNELURES OU DE
LOGETTE DE PETITES
SEMENCES HERBACÉES.
MISE EN GARDE
Pour éviter toute blessure ou tout endommagement de la machine
en raison d’un mauvais gonflage des pneus ou d’un serrage des
boulons de roue à un couple de serrage inapproprié :
La pression maximale de gonflage des pneus est de
73 lb/po² (503,3 kPa).
Serrez les boulons de roue à un couple de serrage de
170 lb-pi (230,5 Nm).
858-773C
Un autocollant à chaque extrémité de chaque cadre de
boîte de forage.
Un autocollant sur chaque support de roue de transport.
71502
71492
Danger lié au pincement et à l’écrasement
858-950C
AVERTISSEMENT
RISQUE DE PINCEMENT
ET D’ÉCRASEMENT
Pour éviter les blessures
graves ou la mort, tenez-vous
à l’écart de la machine :
• lors du rabattement et du déploiement.
• lors du levage et de l’abaissement.
858-950C
Un autocollant sur le timon près de l’attelage.
71491
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
12
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Préparation et installation
Préparation et installation
Cette section vous aidera à préparer votre tracteur et votre
semoir à l’utilisation. Attelez à un tracteur adapté le semoir
pour inspecter ses systèmes et son installation.
 Liste de contrôle de pré-installation
 Assurez-vous de lire et de comprendre la section
« Renseignements relatifs à la sécurité » qui
commence à la page 3.
 Vérifiez que toutes les pièces mobiles bougent
librement, que les boulons sont serrés et que les
goupilles fendues sont bien écartées.
 Vérifiez que tous les raccords de graissage sont en
place et lubrifiés. Voir « Lubrification », page 65.
 Vérifiez que tous les réflecteurs et autocollants de
sécurité sont correctement placés et lisibles.
Remplacez-les s’ils sont endommagés. Voir
« Autocollants de sécurité », page 6.
 Gonflez les pneus à la pression recommandée et
serrez les boulons de roue comme indiqué. Voir
« Specifications », page 70.
 Raccordements des tuyaux flexibles
hydrauliques
!
!
Danger associé aux fluides à haute
pression
Les liquides s’échappant sous pression peuvent
avoir une pression suffisante pour pénétrer dans
la peau. Vérifiez toutes les conduites
hydrauliques et les raccords avant d’appliquer
une pression. Utilisez du papier ou du carton, et
non des parties de votre corps, et portez des
gants épais pour vérifier d’éventuelles fuites. Si
vous êtes blessé, consultez immédiatement un
médecin qualifié pour ce type de blessure.
Pour distinguer les tuyaux flexibles sur un même circuit
hydraulique, regardez le symbole sur la poignée. Les
tuyaux avec un symbole de cylindre allongé alimentent les
extrémités de la base de vérin. Les tuyaux flexibles avec
un symbole de cylindre rétracté alimentent les extrémités
de la tige de vérin.
2
31733
 Branchements électriques
Veillez à arrêter le tracteur et à désactiver l’accessoire
avant d’effectuer les branchements ci-après :
 connecteur d’éclairage à la prise du tracteur
 connecteur de la console au faisceau du tracteur
 tout connecteur électrique optionnel ou du marché
des pièces de rechange.
Ces branchements peuvent être effectués dans
n’importe quel ordre, mais obligatoirement avant de
déplacer le semoir.
 Attelage du semoir au tracteur
!
Risque d’écrasement
!
Danger
associé
verticale négative
Risques d’endommagement de
l’équipement
Utilisez le bloc hydraulique approprié pour faire
fonctionner les disques ouvreurs. Ceci dépend
du type de circuit hydraulique du tracteur. Si
vous ne connaissez pas bien les circuits
hydrauliques de votre tracteur, communiquez
avec votre concessionnaire.
Les tuyaux flexibles hydrauliques sont dotés de poignées
à codes de couleurs qui facilitent leur raccordement aux
sorties du tracteur.
Couleur
Fonction hydraulique
Rouge
Levage des dispositifs d’ouverture
Bleu
Élévateur de transport/Cric
Vert
Traceur
Gris
Repliage
Jaune
Entraînement hydraulique
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
1
Des blessures graves ou la mort peuvent
survenir si vous vous tenez debout entre le
semoir et le tracteur en mouvement. Ne vous
tenez pas entre le tracteur en mouvement et le
semoir en attelant ce dernier, et veillez à ce
qu’aucune partie de votre corps ne s’y trouve.
Gardez les autres personnes à l’écart. Arrêtez le
moteur du tracteur et serrez le frein de
stationnement avant d’installer les goupilles
d’attelage et de fixer les faisceaux et les tuyaux.
à
la
charge
Ce semoir peut avoir une charge positive et une
charge verticale négative du timon, ce qui peut
desserrer la goupille d’attelage pendant le
transport. Pour éviter des blessures graves,
utilisez toujours un attelage à chape ou une
barre d’attelage à chape avec une goupille
d’attelage de type verrouillable.
13
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Attelages du semoir
Le semoir dispose des options d’attelage suivantes :
 Attelage à chape
 Tenon unique, grand trou
 Tenon unique, petit trou
 Scharmüller Cat 3
 Cat 3/4, attelage pivotant
Utilisez l’attelage à chape avec les tracteurs dotés
de barres d’attelage à tenon unique. Utilisez l’attelage
à tenon unique pour les tracteurs à barres d’attelage
à chape. Utilisez toujours une goupille d’attelage
verrouillable dont la taille correspond aux trous dans
l’attelage et la barre d’attelage.
Hauteur de l’attelage
Réglez l’attelage du semoir pour qu’il corresponde à la
hauteur de la barre d’attelage du tracteur.
1. Lorsque le semoir est abaissé en position de terrain,
déployez le cric de sorte que le trou d’attelage le
plus bas soit à 18 po (45,7 cm) au-dessus du niveau
du sol (A).
B
C
D
E
F
G
Préparation et installation
2. Installez l’attelage du semoir sur le timon pour
l’adapter à la hauteur de la barre d’attelage du
tracteur. L’attelage peut être tourné pour obtenir six
hauteurs différentes.
Ayez toujours deux boulons dans deux trous du timon
et de l’attelage.
(B) 32,0 po (81,3 cm)
(C) 29,0 po (73,7 cm)
(D) 26,0 po (66,0 cm)
(E) 21,5 po (54,6 cm)
(F) 18,5 po (47,0 cm)
(G) 15,5 po (39,4 cm)
Lors de l’attelage du semoir à un autre tracteur,
vérifiez la différence de hauteur des barres
d’attelage. Réglez la hauteur de l’attelage selon
les besoins.
3. Fixez la chaîne de sécurité à un ancrage sur le
tracteur qui permet de tirer le semoir.
i
A
71445
Installation de l’attelage
Installez l’attelage (1) sur le timon et fixez-le à l’aide du
boulon (2), de la rondelle de blocage et de l’écrou.
Assemblez la chaîne de sécurité (3) et la rondelle (4), et
fixez-les avec le boulon plus long (5), la rondelle de
blocage et l’écrou.
3
4
1
2
5
71337
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
14
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Préparation et installation
 Système hydraulique
!
Danger associé aux fluides à haute
pression
N’essayez pas d’effectuer des réparations sur
le
système
hydraulique. Great
Plains
recommande fortement que toutes les
réparations du système hydraulique soient faites
par un professionnel qualifié qui est bien
informé sur la façon d’effectuer le travail sur un
système hydraulique en toute sécurité. Vous
devez entretenir et régler votre système
hydraulique uniquement comme décrit dans ce
manuel. La compromission d’un système
hydraulique fermé peut causer des blessures
graves ou la mort.
Le système hydraulique est complètement chargé et
purgé à l’usine avant l’expédition. Pendant l’utilisation de
routine, exécutez plusieurs cycles hydrauliques pour
purger l’air. Si le cyclage du circuit hydraulique ne permet
pas d’obtenir des mouvements hydrauliques fluides, votre
système hydraulique a peut-être besoin d’une purge ou
d’un entretien par un professionnel qualifié; communiquez
avec votre concessionnaire Great Plains pour l’entretien.
1
71338
4. Mesurez la hauteur des pivots du cadre central du
cadre de dispositif d’ouverture (A) à partir de la
surface plane. Soulevez l’extrémité inférieure du
cadre de la trémie jusqu’à ce que les deux pivots du
cadre de dispositif d’ouverture mesurent la même
distance du sol.
5. Serrez les boulons de montage de la trémie au
couple de serrage indiqué à la section « Tableau
des couples de serrage », page 71.
 Nivellement du semoir
Pour niveler un semoir, il doit être attelé à un tracteur, avec
au moins le circuit hydraulique branché.
!
Danger associé à la charge verticale
négative
L’action de soulever les disques ouvreurs sur un
semoir non attelé ni déplié fait soudainement
relever le timon pour semoir, ce qui peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
Assurez-vous que le semoir est bien attelé à la
barre d’attelage de votre tracteur et que la
chaîne de sécurité est solidement fixée au
tracteur avant de relever les disques ouvreurs et
de déplier le semoir.
Nivellement du cadre de la boîte centrale
1. Stationnez le semoir sur une surface plane et propre.
2. Soulevez et verrouillez les disques ouvreurs.
Consultez les instructions concernant le levage et le
verrouillage des dispositifs d’ouverture à la page 31.
3. Desserrez les huit boulons de fixation de la boîte
centrale (1), quatre boulons de chaque côté du
timon. Faites glisser le cadre de la boîte centrale
latéralement jusqu’à ce qu’il soit centré sur le cadre
principal et l’essieu de transport.
Le bras oscillant gauche et d’autres composants
ont été retirés pour plus de clarté dans
l’illustration ci-dessous.
i
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
A
71439
Dégagement du cadre de dispositif
d’ouverture
Vérifiez que les cadres de dispositif d’ouverture sont au
même niveau sur tout le semoir.
Lorsque les disques ouvreurs sont entièrement soulevés,
la partie supérieure de leurs supports doit être espacée
d’au moins 12 po (12,7 mm) du cadre de semoir (A).
Pour régler les cadres de dispositif d’ouverture afin que
tous les disques ouvreurs aient le même dégagement,
desserrez le contre-écrou (1) sur les cylindres de levage
des dispositifs d’ouverture et tournez l’écrou de réglage.
Lorsque les disques ouvreurs arrivent à la bonne hauteur,
serrez le contre-écrou. Répétez l’opération pour chaque
15
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
cylindre de
si nécessaire.
levage
des
dispositifs
Préparation et installation
d’ouverture
1
2
A
71440
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
16
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Alignement du caisson d’aile
1. Placez une cale devant les roues de jauge de l’aile.
2. Tirez vers l’avant contre les cales pour faire basculer
les cadres d’aile vers l’arrière.
3. Tirez vers l’avant jusqu’à ce que les boulons
d’arrêt (1) soient fermement plaqués contre le cadre
du semoir central.
4. Passez un cordeau à l’arrière du semoir vers les
extrémités extérieures des ailes. Assurez-vous que
le cordeau est parallèle à la trémie centrale (les
deux (2) mesures sont égales).
Préparation et installation
5. Pour un alignement correct, les extrémités
extérieures (3) des caissons d’aile doivent être
d’environ 1 à 1-1/4 pouce (2,5 à 3,2 cm) devant les
extrémités intérieures (4).
6. Pour régler l’alignement de la trémie, raccourcissez
ou allongez les boulons d’arrêt pour modifier le point
de contact avec le cadre du semoir. Desserrez le
contre-écrou et ajustez les boulons d’arrêt
à l’intérieur ou à l’extérieur jusqu’à ce que les
extrémités extérieures des trémies soient de
1 à 1-1/4 po
(2,5
à
3,2 cm)
devant
les
extrémités intérieures.
7. Serrez le contre-écrou.
1
3
1
4
2
Alignement de l’axe d’entrainement de
transfert – Entraînement de la roue porteuse
Une fois que les caissons d’aile sont correctement alignés,
l’axe d’entraînement de transfert doit être aligné pour que
les embrayages à débrayage soient complètement
engagés. Les axes d’entraînement hexagonaux ne
doivent pas entrer en contact lorsque les caissons d’aile
sont alignés et plaqués contre les butées.
1. Placez une cale devant chaque roue de jauge d’aile,
puis tirez vers l’avant ou repoussez les cadres du
caisson d’aile jusqu’à ce que le cadre du semoir
central soit fermement plaqué contre les boulons
d’arrêt des bras pivotants.
2. Pour
aligner
verticalement
les
mâchoires
d’embrayage, desserrez les deux boulons (1)
à l’arrière de la plaque de réglage (2). Faites
glisser la plaque vers le haut ou vers le bas. Serrez
les boulons.
3
2 4
3. Pour aligner les embrayages d’avant en arrière,
desserrez les deux boulons (3) sur le dessus de
la plaque de réglage et faites glisser la plaque
si nécessaire.
Pour régler les mâchoires d’embrayage afin d’établir un
contact complet, avec les boulons (3) desserrés, faites
glisser le support d’embrayage à débrayage (4) jusqu’à
ce que les mâchoires (5) établissent un contact
complet sans comprimer le ressort d’embrayage (6).
3
2
4
1
71341
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
17
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
4. Après réglage, les deux axes doivent présenter un
écart de 1/8 po (3,2 mm) (7) lorsque les mâchoires
d’embrayage entrent entièrement en contact.
6
5. Relâchez les disques de verrouillage (3) sur les
soupapes de pression d’abaissement.
6. Tournez les boutons de réglage (4) sur les soupapes
de pression d’abaissement afin que les manomètres
soient à 1 800 lb/po² (124,1 bar) (2 100 lb/po²
[144,8 bar] pour les semoirs à usage intensif).
7
71341
5
 Blocs collecteurs hydrauliques
Trois blocs hydrauliques sont disponibles pour le circuit de
pression d’abaissement des disques ouvreurs :
 Centre ouvert – pour un tracteur à centre ouvert
équipé de circuits hydrauliques à centre fermé et de
compensation de pression
 Centre fermé – pour un tracteur équipé de circuits
hydrauliques sensibles à la charge et à centre fermé
ou de système de compensation du débit de pression
 Commande à sections – pour un semoir équipé de
commande à sections
!
Risques
d’endommagement
l’équipement
de
Les tracteurs équipés de systèmes hydrauliques
sensibles à la charge doivent utiliser le bloc
hydraulique à centre fermé pour faire
fonctionner le semoir. La non-utilisation du bloc
hydraulique à centre fermé peut causer
d’importants dégâts au tracteur.
Réglage du bloc à centre fermé
1.
Tournez le disque de verrouillage (1) dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour activer
le réglage.
2. Fermez initialement la soupape de dérivation pour
éviter tout écoulement d’huile en tournant
complètement le bouton de réglage (2) dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire
pour augmenter le débit et dans le sens horaire pour
le diminuer. Tournez-le à fond dans le sens horaire
pour arrêter tout débit de dérivation.
3. Avec le tracteur à mi-puissance, réglez le régulateur
de débit du tracteur de façon à ce que les disques
ouvreurs se soulèvent et s’abaissent à une vitesse
raisonnable. Maintenez le tracteur à mi-puissance
pour les étapes restantes.
!
Préparation et installation
Risques
d’endommagement
l’équipement
de
Plus les disques ouvreurs se soulèvent et
s’abaissent rapidement, plus le risque de
surchauffe de l’huile, d’usure prématurée ou
d’endommagement du tracteur est élevé.
4. Actionnez le système hydraulique du tracteur et
abaissez les disques ouvreurs. Verrouillez le levier
hydraulique du tracteur pour un fonctionnement continu.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
1
2
3
4
71443A
7.
Tout en observant les jauges du semoir, tournez
doucement le bouton de réglage sur la soupape de
dérivation dans le sens antihoraire. Réglez la
soupape de dérivation jusqu’à ce que les aiguilles
des manomètres commencent à descendre.
En même temps, pour un fonctionnement
correct des disques ouvreurs, la soupape de
dérivation doit être réglée à au moins 300 lb/po²
(20,7 bar) au-dessus du réglage de la pression
d’abaissement des disques ouvreurs lorsque le
tracteur est à mi-puissance. Par conséquent,
vous devez régler la soupape de dérivation aussi
bas que possible tout en restant au moins
à 300 lb/po² (20,7 bar) au-dessus du réglage de
pression des disques ouvreurs.
8. Verrouillez la soupape de dérivation à ce réglage.
i
!
Risques
d’endommagement
l’équipement
de
Plus la pression de dérivation est élevée, plus le
risque de surchauffe d’huile et d’usure
prématurée ou d’endommagement du tracteur
est élevé.
9. Réajustez les soupapes de pression d’abaissement
du semoir à la pression souhaitée. Voir « Pression
d’abaissement des disques ouvreurs », page 38.
Si vous utilisez régulièrement le semoir à une basse
pression d’abaissement des disques ouvreurs, réglez la
soupape de dérivation à une pression inférieure
à 1 800 lb/po² (124,1 bar) (2 100 lb/po² [144,8 bar] pour les
semoirs à usage intensif). S’il fonctionne de manière
régulière à une pression d’abaissement très élevée des
disques ouvreurs, il se peut que vous ayez besoin de régler
la pression à plus de 1 800 lb/po² (124,1 bar) (2 100 lb/po²
[144,8 bar] pour les semoirs à usage intensif).
Si vous utilisez un tracteur avec un circuit hydraulique
à centre ouvert ou un circuit hydraulique à centre fermé et
compensation de pression, faites toujours fonctionner le
semoir avec la soupape de dérivation verrouillée en
position fermée.
18
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
 Configuration de l’entraînement de
la roue porteuse
Liste de contrôle de préparation
 Trouvez le tableau de débits correspondant à votre
semence. Veillez à bien chercher les tableaux de
débits correspondant au modèle de votre semoir.
Consultez le manuel de débits des produits.
 Assurez-vous d’avoir les bonnes roues distributrices
dans les logettes à cannelures. Voir « Composants
des logettes à cannelures », page 37.
 Si vous étalonnez de l’engrais sec et que la densité de
votre engrais n’est pas égale à 65 lb/pi³ (1,04 kg/l),
voir « Ajustement pour la densité d’engrais
solide », page 20. Utilisez le débit ajusté comme
débit cible.
 Réglez la plage d’entraînement sur la plage inférieure
ou la plage supérieure. Voir « Réglage de la plage ».
 Réglez les poignées de la boîte de vitesses sur le
paramètre du tableau de débits. Voir « Réglage de la
boîte de vitesses ».
 Ouvrez les vannes de glissement à la position
indiquée par le tableau de débits. Voir « Vanne de
glissement », page 38.
 Déplacez les poignées des languettes de
logettes à cannelures à la position indiquée par
le tableau de débits. Voir « Languette de la logette
à cannelures », page 37.
 Étalonnez et réglez les paramètres selon les besoins.
Voir « Étalonnage de l’entraînement de la
roue porteuse », page 22.
Réglage de la plage
Préparation et installation
Pour changer la plage d’entraînement :
1. Appuyez sur la poignée du tendeur (1).
2. Retirez la chaîne.
3. Acheminez la chaîne, sur la bonne plage, autour des
tendeurs et des pignons comme indiqué ci-dessus.
4. Définissez chaque boîte de forage sur la
même plage.
1
71511B
Réglage de la boîte de vitesses
Réglez le débit sur chaque boîte de vitesses selon le
tableau de débits.
Pour modifier le débit, desserrez le bouton (1) et
déplacez-le vers le haut ou vers le bas selon les besoins
jusqu’à ce que l’aiguille (2) soit au débit souhaité.
Vous pouvez arrêter temporairement le débit de
semences à une section du semoir en
désengageant la chaîne.
i
Chaque entraînement de boîte de forage dispose d’une
sélection de plages d’entraînement.
Ensemble de
pignons droits
de la plage
inférieure
ENTRAÎNEUR
71511
Ensemble de
pignons
gauches
de la plage
supérieure
1
ENTRAÎNÉ
(boîte de
vitesses)
2
71512
ENTRAÎNÉ
(boîte de
vitesses)
ENTRAÎNEUR
71511A
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
19
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
 Configuration de l’ entraînement
hydraulique
Liste de contrôle de préparation
 Trouvez le tableau de débits correspondant à votre
semence. Consultez le manuel de débits des produits.
 Assurez-vous d’avoir les bonnes roues distributrices
dans les logettes à cannelures. Voir « Composants
des logettes à cannelures », page 37
 Configurez l’entraînement sur la plage inférieure
ou la plage supérieure. Voir « Configuration de
l’entraînement ».
 Ouvrez la vanne de glissement à la bonne position.
Voir « Vanne de glissement », page 38.
 Déplacez la poignée des languettes de logette
à cannelures à la bonne position. Voir « Languette
de la logette à cannelures », page 37.
 Étalonnez et réglez les paramètres selon les besoins.
Voir
« Étalonnage
pour
entraînement
hydraulique », page 23.
Préparation et installation
Pour modifier la plage d’entraînement :
1. Appuyez sur la poignée du tendeur (1).
2. Retirez la chaîne.
3. Acheminez la chaîne, sur la bonne plage, autour des
tendeurs et des pignons comme indiqué ci-dessus.
4. Définissez chaque boîte de forage sur la
même plage.
1
Configuration de l’entraînement
Chaque entraînement de boîte de forage dispose d’une
sélection de vitesses hautes et basses d’entraînement.
ENTRAÎNEUR
(moteur)
ENTRAÎNÉ
71596A
Vitesse basse – ensemble droit de pignons
ENTRAÎNEUR
(moteur)
71596B
 Ajustement
pour
d’engrais solide
la
Le tableau de débits pour engrais solide est basé sur un
engrais d’une densité de 65 lb/pi³ (1,04 kg/l). Si votre
densité d’engrais se situe à quelques pour cent près,
ignorez le processus suivant.
!
Dangers possibles liés aux produits
chimiques agricoles
Suivez les recommandations du fournisseur de
semences lors de la manipulation de l’engrais.
1. Trouvez la densité réelle de la semence sur le
conteneur de l’engrais. Sinon, pesez un volume
connu et calculez-la.
2. Utilisez le tableau pour trouver votre facteur
de conversion.
Densité
ENTRAÎNÉ
71596
Vitesse haute – ensemble gauche de pignons
densité
lb/pi3
kg/l
Facteur
de conversion
45
0,72
1,45
50
0,80
1,30
55
0,88
1,20
60
0,96
1,10
65
1,04
1,00
70
1,12
0,93
75
1,20
0,87
80
1,28
0,81
3. Ajustez le débit d’application cible.
débit cible × facteur de conversion = débit ajusté
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
20
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
 Chargement de matières
!
Dangers liés aux produits chimiques
agricoles
!
Risque de chute
Portez un équipement de protection adapté au
produit à utiliser et au produit précédemment
utilisé dans les boîtes de forage. Évitez tout
contact avec la peau ou les yeux. Évitez de
respirer la poussière.
Pour éviter les blessures graves, utilisez
toujours des mains courantes lorsque vous
montez l’échelle et marchez sur le marche-pied.
Ne remplissez pas les trémies à ras bord. Le
contenu doit se trouver au niveau de l’ouverture
inférieure du couvercle. Un remplissage à ras
bord peut endommager les trémies et les
supports de charnière.
Le semoir doit être attelé à un tracteur pour le chargement
de produit. Les disques ouvreurs peuvent être relevés ou
abaissés, mais le cadre du semoir doit être abaissé pour
l’accès au marche-pied.
1. Nettoyez tout produit ou débris de la trémie.
2. Veillez à ce que toutes les vannes de glissement sur
les logettes à cannelures soient fermées
(voir page 38).
3. Pour les trémies à deux compartiments :
a. Vérifiez que tous les diviseurs de trémie sont
installés
au
rapport
de
compartiments
souhaité (voir « Diviseurs de trémie », page 35).
b. Vérifiez que le volet diviseur soit installé
correctement pour un ou deux compartiments
(voir « Volet diviseur », page 34).
c. Si vous chargez les semences uniquement pour
le compartiment avant, placez le volet de
décharge (1) sur le compartiment arrière. Cela
empêchera le produit de pénétrer dans le
compartiment arrière.
!
1
Préparation et installation
4. Chargez le produit dans la trémie. Utilisez un outil ou
une main gantée pour répartir le produit
uniformément sur toutes les partitions. Ne
remplissez pas à ras bord les trémies.
5. Si vous utilisez uniquement le compartiment avant
d’une trémie à deux compartiments, retirez les
chaînes d’entraînement du compartiment arrière
pour réduire l’usure.
Chargement du compartiment arrière
Chargez l’engrais après le transport, si possible.
1. Nettoyez
tout
produit
ou
débris
du
compartiment arrière.
2. Veillez à ce que toutes les vannes de glissement sur
les logettes à cannelures soient fermées
(voir page 38).
3. Vérifiez que les diviseurs de trémie sont installés au
rapport de compartiments souhaité (voir « Diviseurs
de trémie », page 35).
4. Vérifiez que les volets diviseurs sont fermés (voir
« Volet diviseur », page 34).
5. Positionnez le volet de décharge de manière à ce
qu’il repose contre le couvercle de la trémie ouverte.
Cela empêchera le produit de pénétrer dans le
compartiment avant.
6. Remplissez le compartiment arrière. Utilisez un outil
ou une main gantée pour répartir le produit
uniformément sur toutes les partitions. Ne
remplissez pas les trémies à ras bord.
7. Pour réduire l’usure, retirez les chaînes
d’entraînement du compartiment avant en cas de
non-utilisation.
 Étalonnage
!
Dangers liés aux produits chimiques
Les produits chimiques agricoles peuvent être
dangereux, y compris les traitements sur les
semences et les composants des engrais. Une
mauvaise utilisation peut blesser grièvement
des personnes, des animaux et nuire aux
plantes, au sol et aux biens. Suivez les
recommandations des fournisseurs de produits.
L'auget d’étalonnage, le seau pliable et la bascule de
pesage numérique, rangés dans la boîte à outils sur le
timon, sont nécessaires pour l’étalonnage.
Effectuez l’étalonnage avec le semoir déployé et les
cadres de dispositif d’ouvertures abaissés.
Effectuez la procédure d’étalonnage :
 Lors de la première utilisation du semoir.
 Au début de chaque saison.
 Lors de changement de produit.
Pour vous préparer à l’étalonnage, stationnez le semoir
sur une surface plane et solide. Serrez le frein de
stationnement et éteignez le moteur du tracteur.
71386
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
21
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Les conditions sur terrain et les semences de test utilisées
pour générer les tableaux de débit de semences peuvent
différer des conditions réelles et de vos semences. Il est
recommandé d’étalonner vos semences pour une
population cible précise.
Étalonnage de
roue porteuse
l’entraînement
de
Donnez quelques tours à la manivelle jusqu’à ce que
le produit tombe au sol depuis chaque logette
à cannelures.
la
Pour visionner une vidéo de la procédure
d’étalonnage de l’entraînement de la roue
porteuse,
utilisez
votre
téléphone
intelligent ou votre tablette pour balayer, ou
cliquez sur le code QR à gauche. Utilisez
une
application
appropriée
pour
commencer la visualisation.
Pour effectuer la procédure d’étalonnage à partir de ce
manuel, suivez les instructions ci-après.
1. Utilisez les tableaux de débits pour configurer le
semoir pour l’étalonnage :
a. Trouvez le tableau de débits correspondant
à votre semence.
b. Assurez-vous d’avoir les bonnes roues
distributrices dans les logettes à cannelures.
c. Trouvez l’espacement de vos rangs.
d. Localisez le débit souhaité dans la ligne du
tableau qui correspond à l’espacement de vos
rangs. Si vous étalonnez de l’engrais sec et que la
densité de votre engrais n’est pas égale à 65 lb/pi³
(1,04 kg/l), voir « Ajustement pour la densité
d’engrais solide », page 20. Utilisez le débit
ajusté comme débit cible.
e. Sur la boîte de forage gauche, réglez la plage
d’entraînement et la boîte de vitesses.
f. Déplacez la poignée de languette de logette
à cannelures de la boîte de forage gauche à la
bonne position.
g. Ouvrez les vannes de glissement à la bonne
position sur les logettes à cannelures que vous
utilisez pour l’étalonnage.
2. Une fois les tuyaux d’ensemencement raccordés,
retirez les entonnoirs des logettes à cannelures que
vous utilisez pour l’étalonnage. Voir « Entonnoir
pour logette à cannelures », page 37.
3. Déplacez les entonnoirs, avec les tuyaux
d’ensemencement fixés, sur le côté et hors
du chemin.
4. Placez plusieurs livres de produits au-dessus des
logettes
à
cannelures
que
vous
utilisez
pour l’étalonnage.
5. Retirez la manivelle d’étalonnage (4) de la boîte
à outils. Installez la manivelle d’étalonnage sur
l’axe (5) et enfoncez-la sur l’axe le plus loin possible
pour la fixer.
6. Tournez la manivelle d’étalonnage pour vérifier que
les logettes à cannelures, ainsi que le système
d’entraînement fonctionnent correctement et qu’ils
ne contiennent pas de corps étrangers.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
7.
Préparation et installation
5
4
71516
8. Retirez l’auget d’étalonnage (6), le seau pliable et la
bascule de pesage numérique de la boîte à outils.
Utilisez la bascule de pesage numérique pour peser
le seau. Notez le poids du seau.
9. Suspendez l’auget d’étalonnage sur l’axe de la roue
distributrice (7) à l’aide de deux crochets (8).
Lorsqu’ils sont en position, les supports (9)
reposent contre l’axe de la languette de logette
à cannelures (10).
10. Faites glisser la poignée (11) si nécessaire pour
la positionner à l’extérieur ou entre les logettes
à cannelures.
11. Si vous calibrez sur le terrain, accrochez
les entonnoirs des logettes à cannelures sur la barre
de suspension (12).
9
6
8
8
9
11
12
71515
22
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Préparation et installation
15. Soustrayez le poids initial du seau de ce poids brut.
8
poids brut – poids du conteneur = poids net
7
16. Divisez par le nombre de logettes à cannelures
mesurées (4, 5 ou 6 en fonction de l’espacement
des rangs).
8 11
9
17. Multipliez par le nombre de disques ouvreurs sur
votre semoir pour déterminer le poids total par acre.
10
livres par logette à cannelures
× nombre de disques ouvreurs = débit mesuré
9
18. Si ce chiffre est différent de celui souhaité, calculez
un nouveau réglage de la boîte de vitesses en
fonction de l’essai.
12
71514
12. Utilisez l’un des tableaux suivants en fonction de
votre méthode d’étalonnage (manivelle d’étalonnage
ou étalonnage sur le terrain) :
 Tournez la manivelle d’étalonnage en douceur jusqu’à
ce qu’un acre (hectare) soit compté sur le compteur
de surface. Vérifiez que les logettes à cannelures sont
suffisamment
approvisionnées
en
produit.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les
rotations de manivelle.
Rotations de manivelle
Modèle de semoir

débit cible
-------------------------------------------------------------------- = livres par logette à cannelures
nombre de logettes mesurées
Par acre
Par hectare
BD7600-26
263
649
BD7600-30
230
568
BD7600-40
171
422
BD7600-50
135
334
Si vous effectuez un étalonnage sur le terrain,
mesurez la distance d’échantillonnage et le graphique
ci-dessous. Utilisez le semoir à cette distance.
Modèle
de semoir
Pieds/Acre
Mètres/Hectare
BD7600-26
1 646
1 240
BD7600-30
1 443
1 087
BD7600-40
1 095
825
BD7600-50
868
654
13. Retirez l’auget d’étalonnage et versez les graines
collectées dans le seau pliable.
14. Utilisez la bascule de pesage numérique pour
déterminer le poids brut des graines et du seau.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
débit cible
-----------------------------× réglage initial = nouveau réglage
débit mesuré
19. Répétez la procédure d’étalonnage si les
résultats varient fortement par rapport au tableau du
débit de semences.
20. Après avoir terminé l’étalonnage, installez les
entonnoirs des logettes à cannelures.
21. Il est recommandé d’étalonner toutes les boîtes de
forage pour obtenir les meilleurs résultats
d’ensemencement. Les autres boîtes peuvent
être étalonnées avec la manivelle sur la roue de
jauge droite. Les chaînes peuvent être retirées, et
la machine légèrement repliée, désengageant
ainsi les entraînements, pour faciliter la rotation de
la manivelle.
22. Rangez l’auget d’étalonnage, le seau, la manivelle
d’étalonnage et la bascule de pesage numérique
dans la boîte à outils.
23. Réglez toutes les vannes de glissement et
les languettes de logettes à cannelures pour
qu’elles correspondent.
En semant, vérifiez le débit de semences et/ou d’engrais
en notant les acres semés, la quantité de
semences/d’engrais ajoutée dans le semoir et le niveau
dans la boîte de forage. Si la quantité semée ou
appliquée est inférieure ou supérieure à la quantité
souhaitée, réglez légèrement le débit pour compenser les
conditions du terrain.
Étalonnage pour entraînement hydraulique
Pour visionner une vidéo de la procédure
d’étalonnage de l’entraînement de la roue
porteuse,
utilisez
votre
téléphone
intelligent ou votre tablette pour balayer, ou
cliquez sur le code QR à gauche. Utilisez
une
application
appropriée
pour
commencer la visualisation.
Pour effectuer la procédure d’étalonnage à partir de ce
manuel, suivez les instructions ci-après.
23
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
1.
Utilisez les tableaux de débits pour configurer le
semoir pour l’étalonnage :
a. Trouvez le tableau de débits correspondant
à votre semence.
b. Assurez-vous d’avoir les bonnes roues
distributrices dans les logettes à cannelures.
c. Trouvez l’espacement de vos rangs.
d. Ouvrez les vannes de glissement à la bonne
position sur les logettes à cannelures que vous
utilisez pour l’étalonnage.
e. Sur la boîte de forage que vous étalonnerez,
réglez la configuration de l’entraînement sur celle
indiquée dans le tableau de débits.
f. Déplacez la poignée de languette de logette
à cannelures de la boîte de forage à la
bonne position.
2. Une fois les tuyaux d’ensemencement raccordés,
retirez les entonnoirs des logettes à cannelures que
vous utilisez pour l’étalonnage. Voir « Entonnoir
pour logette à cannelures », page 37.
3. Déplacez
les
entonnoirs,
avec
les
tuyaux d’ensemencement fixés, sur le côté et hors
du chemin.
4. Placez plusieurs livres de semences au-dessus
des logettes à cannelures que vous utilisez
pour l’étalonnage.
Préparation et installation
6. Sélectionnez l’icône de doseur (1) pour accéder aux
écrans du sous-doseur.
1
7.
Le facteur d’étalonnage du sous-doseur
accessible en exécutant un test d’étalonnage.
est
8. Sélectionnez la flèche directionnelle latérale (2) pour
saisir les taux cibles par sous-doseur.
2
5. Appuyez sur
dans le menu des outils de la
machine pour accéder aux paramètres de dosage.
9. Sélectionnez la touche programmable Écran
précédent pour revenir à l’écran d’étalonnage.
Chaque compartiment de la trémie dispose de son propre
doseur virtuel qui contrôle tous les moteurs hydrauliques
de toute la machine. Le moteur hydraulique de chaque
section peut être considéré comme un sous-doseur.
Le taux cible, que vous saisissez avant l’étalonnage,
s’applique à toute la machine.
La valeur du facteur d’étalonnage trouvée en exécutant
un test d’étalonnage s’applique à l’ensemble de la
machine. Great Plains vous recommande d’effectuer un
étalonnage pour chaque culture.
Le facteur d’étalonnage peut être saisi
manuellement sur la base des étalonnages
précédents ou sur la base des points de départ
de l’étalonnage à partir des tableaux de débits
de semences.
i
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
24
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
10. Un bouton d’étalonnage (3) se trouve à l’extrémité
droite du marche-pied central. Assurez-vous que
le bouton est enfoncé (position d’arrêt) avant
de continuer.
3
Préparation et installation
14. Sélectionnez les entraînements de doseurs à utiliser
en appuyant sur la touche programmable Sélectionner
les entraînements de dosage à utiliser.
4
5
71598A
11. Appuyez sur
pour commencer l’étalonnage.
12. Dans le champ (4) près de l’icône du doseur, entrez
la vitesse estimée du tracteur.
13. Saisissez le nombre de rangs par sous-doseur dans
le champ (5) à droite de Rangées de rattrapage.
Une machine de 40 pi (12,2 m) avec un espacement
de 7,5 po (19,05 cm) aura, par exemple,
5 rangs rattrapés par sous-doseur. Ce sera 5, que
vous rattrapiez 1, 2 ou 3 trémies, puisqu’il y a cinq
rangs par trémie.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
15. Sélectionnez le sous-doseur à étalonner. Une fois le
processus terminé, appuyez sur la touche
programmable Écran précédent.
16. Assurez-vous que les conduites de pression et de
retour hydrauliques pour les moteurs hydrauliques
sont branchées dans le tracteur et que le débit
est activé.
17. Appuyez
sur
pour
lancer
le
processus d’étalonnage.
25
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Vous devriez voir l’écran animé d’exécution
d’étalonnage suivant.
Cet écran s’affichera automatiquement à l’écran de
confirmation d’étalonnage une fois que vous aurez
terminé l’étalonnage de la machine. Appuyez sur
à tout moment pour sortir du processus d’étalonnage.
18. Une fois que la console est sur l’écran d’exécution
de l’étalonnage, retirez l’auget d’étalonnage, le
seau pliable et la bascule de pesage numérique de
la boîte à outils. Utilisez la bascule de
pesage numérique pour peser le seau. Notez le
poids du seau.
19. Suspendez l’ auget d’étalonnage sur l’axe de la roue
distributrice à l’aide de deux crochets (4). Lorsqu’ils
sont en position, les supports reposent contre l’axe
de la languette de logette à cannelures (5).
Faites glisser la poignée (6) si nécessaire pour la
positionner à l’extérieur ou entre les logettes
à cannelures.
20. Accrochez les entonnoirs des logettes à cannelures
sur la barre de suspension (7).
4
4
5
6
7
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
21. Sur le bouton d’étalonnage, pincez ensemble le
collier noir et le bouton jaune (A) pour déverrouiller,
puis tirez. Prélevez un échantillon raisonnable,
mais ne
remplissez
pas
complètement
l’auget d’étalonnage. Appuyez sur le bouton pour
arrêter l’étalonnage.
A
71598
22. Retirez l’auget d’étalonnage et versez les graines
collectées dans le seau pliable.
23. Utilisez la bascule de pesage numérique pour
déterminer le poids brut des graines et du seau.
24. Soustrayez le poids initial du seau de ce poids brut.
25. Retournez à la console. Une fois le bouton
d’étalonnage enfoncé sur la machine, un nouvel
écran devrait apparaître.
26. Saisissez le poids dans la case qui apparaît après
avoir enfoncé le bouton d’étalonnage.
Une fois ce poids saisi, une plage de vitesses
apparaît en bas de l’écran. Si cette plage de vitesses
est similaire à la vitesse de déplacement souhaitée,
appuyez sur
pour confirmer vos paramètres
d’étalonnage. Si les résultats ne sont pas ceux
dont vous avez besoin et/ou si vous ne souhaitez
pas entrer les valeurs manuellement, appuyez sur
pour annuler les paramètres et lancer un nouveau
cycle d’étalonnage.
Si la plage de vitesses est trop basse ou trop élevée,
envisagez de la changer. Après tout changement, une
autre routine d’étalonnage doit être effectuée.
i
5
71514
Préparation et installation
Le passage d’une plage basse à une plage
élevée nécessite un réétalonnage.
27. Il est recommandé d’étalonner toutes les boîtes
de forage pour obtenir les meilleurs résultats
d’ensemencement.
Répétez
le
processus
d’étalonnage pour chaque boîte de forage.
26
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Préparation et installation
28. Après avoir terminé l’étalonnage sur toutes les
boîtes, installez les entonnoirs des logettes
à cannelures. Rangez l’auget d’étalonnage, le seau
et la bascule de pesage numérique dans la boîte
à outils.
29. Installez toutes les vannes de glissement sur les
logettes à cannelures pour être conforme à la
position du tableau de débits.
Pendant l’ensemencement, vérifiez le débit de semences
en notant la surface ensemencée en acres, la quantité de
semences ajoutées dans le semoir et le niveau de
semences dans la boîte de forage. Si la quantité
ensemencée est inférieure ou supérieure à la quantité
souhaitée, réglez légèrement le taux pour compenser les
conditions du terrain.
BD7600-30
Distance
par acre (pi)
Vitesse (mi/h)
Temps (s)
1 443
5
197
1 443
5,5
179
1 443
6
164
La distance, la vitesse et les temps indiqués ne sont
donnés qu’à titre indicatif et ne constituent pas une
exigence pour un étalonnage approprié.
AVERTISSEMENT : En étalonnant des débits élevés,
il est possible que le sac de rattrapage déborde si vous
rattrapez le nombre maximum de rangs et si vous faites
fonctionner les doseurs sur un acre complet. Il est
recommandé, lors de l’étalonnage pour des débits élevés,
de réduire le nombre de logettes à rattraper ou d’effectuer
l’étalonnage pendant une fraction des temps énumérés
afin d’éviter que le sac déborde. La capacité pondérale
approximative du sac de capture est de 13 livres de
graines de blé.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
27
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Utilisation
Utilisation
!
Cette section couvre les procédures opérationnelles
générales et les réglages nécessaires pour obtenir les
meilleures performances et les meilleurs résultats.
L’expérience, la familiarité avec la machine et les
renseignements ci-après mènent à un fonctionnement
efficace et de bonnes habitudes de travail. Utilisez les
machines agricoles en gardant toujours la sécurité
à l’esprit.
 Liste de contrôle de prédémarrage
!
Danger
associé
à haute pression
aux
fluides
Les fuites de liquide sous pression peuvent
avoir une pression suffisante pour pénétrer
dans la peau et entraîner des blessures graves.
Vérifiez toutes les conduites hydrauliques et les
raccords avant d’appliquer une pression.
Utilisez du papier ou du carton, et non des
parties de votre corps, et portez des gants
épais pour vérifier d’éventuelles fuites. Si vous
êtes blessé, consultez immédiatement un
médecin qualifié pour ce type de blessure.
Si la machine est équipée d’un entraînement
hydraulique, éteignez toujours l’interrupteur
principal avant de quitter la cabine du tracteur.
Cela évite toute possibilité de rotation
involontaire des moteurs due au radar.
Effectuez la liste de contrôle suivante avant de transporter
le semoir sur le terrain.
 Assurez-vous de lire et de comprendre la section
« Renseignements relatifs à la sécurité » qui
commence à la page 3.
 Lubrifiez le semoir comme indiqué (page 65).
 Inspectez tous les pneus pour vérifier si le gonflage
est correct. (page 71).
 Vérifiez l’ensemble des boulons, broches et
fixations (page 71).
 Inspectez le semoir pour constater d’éventuelles
pièces usées ou endommagées. Réparez ou
remplacez les pièces avant d’aller sur le terrain.
 Vérifiez les tuyaux flexibles hydrauliques, les raccords
et les cylindres pour détecter d’éventuelles fuites.
Réparez ou remplacez les pièces avant d’aller sur
le terrain.
!
 Mise en service sur le terrain
!
Risque d’électrocution
La machine n’est pas mise à la terre. Une
électrocution peut se produire même sans
contact direct avec une tension élevée. Toute
tension de ligne présente sur un semoir ou un
tracteur peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles. Tenez-vous à l’écart des lignes
électriques aériennes lorsque vous déployez,
repliez, utilisez ou transportez le semoir.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
Risques
d’endommagement
l’équipement
de
Pendant l’utilisation, soulevez toujours les
disques ouvreurs avant de prendre des virages.
Pour éviter de boucher les disques ouvreurs et
d’endommager l’équipement, veillez à ne jamais
reculer ni tourner brusquement avec les disques
ouvreurs dans le sol.
Liste de contrôle avant l’utilisation
 Vérifiez
les
raccordements
électriques
et hydrauliques.
 Effectuez un cycle de fonctionnement avec les
cylindres hydrauliques (page 15).
 Assurez-vous
que
le
semoir
est
bien
à l’horizontale (page 15).
 Réglez la pression d’abaissement afin que les
disques ouvreurs soient au même niveau pour une
utilisation sur le terrain (page 42).
 Assurez-vous que le déploiement du traceur et l’angle
des disques de ce dernier sont bien réglés (page 49).
 Installez les logettes à cannelures et étalonnez le
débit de semences. Consultez le manuel de débits
des produits.
 Réglez le débit d’engrais, le cas échéant. Consultez le
manuel de débits des produits.
 Vérifiez la tension de la chaîne.
 Vérifiez que les tuyaux flexibles sont parfaitement
raccordés aux logettes à cannelures.
 Fermez les couvercles du semoir.
 Ouvrez les vannes de glissement appropriées sur les
logettes à cannelures à la bonne position. Consultez
le manuel de débits des produits.
 Vérifiez que la languette des logettes à cannelures est
réglée à la taille appropriée de la semence et que la
poignée de la boîte de vitesses (entraînement de
la roue porteuse) est correctement réglée. Consultez
le manuel de débits des produits.
Début de l’utilisation








Pour les machines à entraînement hydraulique,
appuyez sur l’icône de commande de la machine pour
activer DrillCommand.
Abaissez le semoir (page 33).
Dépliez le semoir (page 33).
Configurez les disques ouvreurs sur FIELD
(TERRAIN) (page 31).
Soulevez complètement les ouvreurs du semoir pour
désengager les verrous de transport.
Abaissez les ouvreurs du semoir au point
d’ensemencement initial.
Avancez et commencez l’ensemencement.
Arrêtez-vous et vérifiez la profondeur de semis,
l’espacement des semences, le fonctionnement de la
roue plombeuse et le débit d’application d’engrais
(le cas échéant). Effectuez les réglages nécessaires
et recommencez l’ensemencement.
28
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières


Pour les semoirs équipés d’éléments démontables,
assurez-vous d’éliminer les débris qui s’accumulent
devant le disque ouvreur ou entre la barre démontable
et le disque ouvreur.
Soulevez le semoir dans les virages.
Fin de l’utilisation





Arrêtez le semoir.
Repliez les traceurs (page 42).
Soulevez les disques ouvreurs. (page 31).
Repliez le semoir (page 31).
Soulevez le semoir pour le transport (page 32).
Utilisation
 Boîte à outils
La boîte à outils montée sur le dessus du timon contient
les éléments suivants :
 Auget d’étalonnage
 Seau pliable
 Pince à segments pour tuyaux
 Bascule de pesage numérique
 Manivelle d’étalonnage (entraînement de la roue
porteuse uniquement)
 Manuel de débits des produits
Reportez-vous au manuel de débits des produits pour les
tableaux de débits.
 Cric hydraulique
Utilisez un cric hydraulique (1) pour stationner et
entreposer le semoir. Actionnez le cric depuis la cabine
du tracteur.
Déplacez la poignée de la soupape de changement de
régime (2) à la position du cric.
71523
 Supports de stationnement pour
les ailes
Les supports de stationnement à l’extrémité de chaque
aile sont utilisés lors du stationnement du semoir déplié.
Pour utiliser le support de stationnement (1) :
1. Retirez la goupille (2).
2
1
71437
Lorsque vous n’utilisez pas le cric, assurez-vous qu’il est
tout en haut (3).
1
2
71446
3
71437A
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
29
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
2. Faites glisser le support de stationnement vers le sol.
Positionnez le support de stationnement de manière
à ce qu’il soit vertical, et fixez la goupille (2) dans un
trou approprié. Placez une cale sous le pied du
support de stationnement s’il ne touche pas le sol.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour l’autre support
de stationnement.
2
Utilisation
 Échelles de marche-pied
!
Risque de chute
!
Risques
d’endommagement
l’équipement
Pour éviter les blessures graves ou la mort,
utilisez les mains courantes lorsque vous
montez l’échelle et marchez sur le marche-pied.
de
Assurez-vous que l’échelle est verrouillée avant
de déplacer le semoir.
Utilisez toujours marche-pied l’échelle pour accéder
au marche-pied.
1. Tout en maintenant l’échelle (1), retirez la goupille
à ressort (2).
1
71446A
 Marche-pied
Pour faciliter l’accès aux disques ouvreurs, chaque
marche-pied peut être soulevé et dégagé. Deux verrous,
se trouvant à chaque extrémité de chaque marche-pied,
sont actionnés avec une goupille à ressort (1).
1. Tirez sur la goupille à ressort et tournez de 90 degrés
pour déverrouiller.
2
71449A
2. Faites basculer l’échelle jusqu’en bas.
1
71504
2. Soulevez le marche-pied.
3. Tirez sur la goupille à ressort et tournez de 90 degrés
pour enclencher le verrou (2).
71449
2
3. Relâchez la goupille à ressort pour verrouiller l’échelle
en position basse.
71504A
Après avoir remis le marche-pied en position de
fonctionnement, assurez-vous d’engager le verrou.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
30
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
 Levage
et
abaissement
disques ouvreurs
!
!
des
Danger associé à la charge verticale
négative
Utilisation
Pour verrouiller les disques ouvreurs :
1. Positionnez les poignées de verrouillage (1) en
position ROAD (ROUTE) (2).
2. Soulevez entièrement les disques ouvreurs.
L’action de soulever les disques ouvreurs sur un
semoir non attelé et non replié fait
soudainement lever le timon pour semoir, ce qui
peut causer des blessures graves, voire
mortelles. Assurez-vous que le semoir est bien
attelé à la barre d’attelage du tracteur et que la
chaîne de sécurité est solidement fixée au
tracteur avant de relever les disques ouvreurs et
de déplier le semoir.
1
Risque d’écrasement
Vous serez gravement blessé ou tué si vous
vous retrouvez coincé entre les disques
ouvreurs et le cadre du semoir. Arrêtez toujours
le moteur du tracteur, serrez le frein de
stationnement et retirez la clé avant de régler ou
d’entretenir les disques ouvreurs. Tenez toute
personne à l’écart pendant le fonctionnement
du semoir.
Les cadres du dispositif d’ouverture sont sur un circuit
hydraulique dédié. Les disques ouvreurs se soulèvent et
s’abaissent indépendamment du châssis du semoir,
qui est soulevé ou abaissé par le circuit de l’élévateur
de transport.
Lorsqu’il est abaissé, le circuit des disques ouvreurs peut
utiliser l’énergie hydraulique pour réguler la pression
d’abaissement. Pour faire fonctionner avec de l’énergie
hydraulique, branchez le circuit de levage des
dispositifs d’ouverture au circuit conçu pour la commande
du moteur hydraulique.
Les disques ouvreurs se soulèvent et s’abaissent en tant
que groupe, commandé par un levier hydraulique de
tracteur. Si l’option de commande à sections est installée,
chaque
section
peut
monter
et
descendre
indépendamment, à l’aide de DrillCommand ou des
interrupteurs sur un module dans la cabine du tracteur.
2
71345
Pour déverrouiller les disques ouvreurs :
1. Positionnez le poignées de verrouillage des disques
ouvreurs (1) en position FIELD (TERRAIN) (3).
2. Soulevez entièrement les disques ouvreurs pour
relâcher les verrous.
3. Abaissez les disques ouvreurs.
3
1
Verrouillage du disque ouvreur
Les disques ouvreurs doivent être verrouillés pendant le
transport ou pendant toute intervention sous le semoir.
Chaque
ensemble
de
levage
des
dispositifs
d’ouverture dispose d’une poignée de verrouillage (1) et
un indicateur de verrouillage de cylindre (2) sur le crochet
de verrouillage.
Les poignées de verrouillage peuvent être déplacées avec
les disques ouvreurs vers le haut ou vers le bas, mais les
indicateurs de verrouillage ne s’engagent et se
désengagent qu’après soulèvement complet des disques
ouvreurs. Il existe deux poignées de verrouillage sur
chaque section du semoir, et six poignées au total.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
71345A
 Repliage
!
Risque de pincement et d’écrasement
Le pincement ou l’écrasement aux points de
pivotement peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Tenez les autres
personnes éloignées du semoir et du tracteur
pendant le rabattement et le déploiement.
31
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
1.
Garez le tracteur et le semoir sur un terrain plat avec
suffisamment de dégagement pour permettre le
rabattement du semoir. Mettez le tracteur au
point mort.
2. Repliez les traceurs s’ils sont installés.
3. Soulevez le cadre de dispositif d’ouverture pour le
rabattement. Placez les six poignées de verrouillage
des disques ouvreurs (1) en position ROAD
(ROUTE) (2) et soulevez complètement ces derniers.
Les poignées des verrous des disques ouvreurs sont
à ressort et peuvent être déplacées à la position
ROAD (ROUTE) en tournant les disques ouvreurs
vers le haut ou vers le bas, mais les verrous ne
s’enclenchent qu’après le soulèvement complet des
disques ouvreurs. Deux verrous se trouvent sur
chaque section du semoir.
1
Utilisation
Normalement, l’élévateur de transport n’est utilisé
qu’après le repliage du semoir. Le levage des dispositifs
d’ouverture permet d’effectuer des virages en fourrière
lors des opérations sur le terrain.
Si le semoir est déployé, les roues de jauge ne
se soulèvent pas du sol lorsque l’élévateur de
transport est utilisé. Les roues de jauge peuvent
traîner latéralement si un élévateur de transport
est utilisé avant de replier le semoir.
!
Soulèvement du semoir
1.
Rabattez le semoir.
Si vous utilisez un élévateur de transport pour
l’entretien ou le réglage, il n’est pas nécessaire
de rabattre le semoir.
i
2. Passez la soupape de changement de régime en
position d’élévateur de transport.
3. Déployez les cylindres de l’élévateur de transport.
4. Laissez le circuit déployé jusqu’à ce que le levage du
cadre principal soit terminée, que les crochets de
transport (1) soient engagés, que les extrémités des
ailes soient soulevées du sol et que le cylindre pour
timon (2) soit complètement déployé.
2
2
71345
4. Faites en sorte que les cylindres de l’élévateur de
transport et le cylindre pour timon soient entièrement
rétractés (le semoir et le crochet de transport
sont abaissés).
5. Rétractez lentement les cylindres de repliage. Repliez
entièrement les châssis de l’aile jusqu’à ce que les
roues de jauge de l’aile touchent le tube du timon.
6. Si vous transportez le semoir, continuez à la section
« Soulèvement du semoir ».
 Élévateur de transport
!
1
71346
5. Positionnez la poignée de l’élévateur de transport (1)
vers le bas en position ROAD (ROUTE) et verrouillez
le verrou de transport (2) dans le loquet (3). Le semoir
est maintenant prêt pour le transport.
Danger lié à la défaillance hydraulique
Pour éviter les blessures ou la mort dues à une
défaillance hydraulique, engagez le verrou de
transport en position ROAD (ROUTE) avant de
transporter le semoir.
L'élévateur de transport se trouve sur un circuit
hydraulique partagé avec le cric. Le cadre principal central
s’élève et s’abaisse indépendamment des cadres des
dispositifs d’ouverture, qui sont soulevés et abaissés par
le circuit de levage des dispositifs d’ouverture.
Le circuit de l’élévateur de transport comprend également
un cylindre sur le timon, destiné aux crochets de transport
qui soulèvent et retiennent les extrémités des ailes
lorsqu’elles sont repliées.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
2
3
1
71348
32
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Utilisation
Abaissement du semoir
 Semoir de forage
Le semoir doit être abaissé avant le déploiement.
1. Stationnez le tracteur et le semoir sur un terrain plat
en mettant le tracteur en position de stationnement.
Assurez-vous qu’il y a suffisamment de dégagement
pour le déploiement du semoir.
2. Confirmez que la soupape de changement de régime
est réglée pour l’élévateur de transport.
3. Déployez lentement les cylindres de levage. Placez le
levier hydraulique en position d’arrêt. Placez la
poignée de l’élévateur de transport en position FIELD
(TERRAIN) pour libérer le verrou de transport.
4. Abaissez
lentement
le
semoir.
Maintenez
l’hydraulique engagée jusqu’à ce que le cylindre pour
timon et les deux cylindres de levage soient
complètement rétractés. Réglez le circuit hydraulique
sur Arrêt ou Neutre.
Le semoir est maintenant prêt à être déplié.
Selon le modèle, votre semoir aura soit des trémies
uniquement à semences avec un compartiment, soit des
trémies à deux compartiments qui permettent de planter
des semences et d’appliquer de l’engrais au cours
du même
passage.
Les
deux
compartiments
peuvent également être utilisés pour l’ensemencement de
petites graines.
Toutes les trémies utilisent les mêmes logettes
à cannelures. Les logettes à cannelures dans les trémies
à un compartiment sont équipées d’une roue distributrice
pour les semences ordinaires et d’une autre pour les
petites graines.
Pour les trémies à deux compartiments, les logettes
à cannelures dans le compartiment à semences avant
sont équipées de roues distributrices pour les semences
ordinaires et pour les petites graines. Les logettes
à cannelures dans le compartiment arrière ont de roues
distributrices pour grandes semences/engrais et pour
petites graines.
Les semences peuvent être plantées à partir de l’un, de
l’autre ou des deux compartiments. L’engrais ne doit être
appliqué que depuis le compartiment arrière. Utilisez
uniquement de l’engrais solide.
 Déploiement
!
Risque de pincement et d’écrasement
Le pincement ou l’écrasement aux points de
pivotement peut entraîner des blessures
graves. Tenez les autres personnes éloignées
du semoir et du tracteur pendant le rabattement
et le déploiement.
Le semoir doit être abaissé de l’élévateur de transport
avant son déploiement.
1. Vérifiez qu’il y a suffisamment de dégagement pour
déployer le semoir.
2. Vérifiez que les cadres de dispositif d’ouverture sont
encore levés et verrouillés (poignées en position
ROAD (ROUTE)).
3. Dépliez lentement les châssis de l’aile en déployant
complètement les cylindres de repliage.
4. En cas d’utilisation sur le terrain, placez toutes les six
poignées de verrouillage des disques ouvreurs en
position FIELD (TERRAIN).
5. Soulevez complètement les disques ouvreurs pour
que leurs verrous puissent se désengager.
Les poignées de verrouillage des disques ouvreurs
sont à ressort et peuvent passer en position FIELD
(TERRAIN) avec les disques ouvreurs vers le haut ou
vers le bas. Les verrous ne se désengagent que
lorsque les disques ouvreurs sont complètement
relevés. Il existe deux poignées de verrouillage sur
chaque section du semoir, et six poignées au total.
Composants des trémies de base
L'indicateur de niveau de semence (1) est visible depuis la
cabine du tracteur et permet à l’opérateur de connaître
le niveau dans chaque trémie à semences. Le flotteur
de niveau de semence (2) à l’intérieur des trémies mesure
la semence.
Les tentes d’écoulement (3) permettent à la semence de
s’écouler vers les ouvertures des logettes à cannelures.
Les partitions (4) renforcent la trémie à semences tout
en permettant à la semence de s’écouler à travers et
sous celle-ci.
Les logettes à cannelures (5) fixées au fond de la trémie
utilisent des roues distributrices pour administrer une
variété de semences de diverses tailles et d’engrais secs.
Voir la section « Logettes à cannelures », page 37 pour
plus de renseignements.
1
5
3
4
2
71389
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
33
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Composants
des
compartiments
trémies
à
deux
Le volet de décharge (1) peut être positionné au-dessus
du compartiment avant ou arrière lors du chargement pour
garder la matière hors de l’autre compartiment.
En fonction de la position du volet diviseur (2), la trémie
peut être utilisée pour séparer les produits ou les deux
compartiments peuvent être utilisés pour la même
semence. Voir la section « Volet diviseur » pour plus de
renseignements.
Deux différents types de diviseurs (3) déterminent la
capacité de chaque compartiment. Voir la section
« Diviseurs de trémie » pour plus de renseignements.
Les partitions (4) renforcent la trémie à semences tout en
permettant à la semence de s’écouler à travers et sous
celle-ci. Les partitions ne sont pas réglables.
Le volet anti-pluie (5) permet de garder les
logettes à cannelures au sec sur les trémies
à deux compartiments.
1
Utilisation
Volet diviseur
Le volet diviseur (1) a deux positions :
 Fermée – créant deux compartiments séparés. La
matière ne peut pas passer d’un compartiment
à l’autre.
 Ouverte – créant un compartiment. Uniquement un
type de semence est utilisé.
Dans l’illustration ci-dessous, le volet diviseur est fermé.
Pour ouvrir le volet :
1. Desserrez les boutons (2) pour faire tourner les
agrafes pliées.
2. Retirez les boutons (3) et les joints latéraux (4)
à chaque extrémité de la trémie.
3. Soulevez la languette en vinyle (5) et faites pivoter le
volet diviseur.
4. Abaissez la languette en vinyle sur le volet diviseur
pour créer une surface lisse permettant à la semence
de s’écouler.
5. Installez les boutons (3) et les joints latéraux pour
sécuriser la languette en vinyle et le volet diviseur.
6. Serrez tous les boutons (2 et 3).
4
5
3
3
1
2
2
71388
Cette illustration montre le volet diviseur (1) en position
ouverte et fixé sous la languette en vinyle.
5
2
4
1
71388B
3
4
2
71394D
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
34
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Utilisation
Diviseurs de trémie
Les diviseurs dans les trémies à deux compartiments séparent les compartiments. Les diviseurs standard séparent les
trémies à un rapport de 60 % à 40 % (1).
Des diviseurs décalés (en option) séparent les trémies à un rapport approximatif de 65 % à 35 % (2) ou de 55 %
à 45 % (3), en fonction de la position des diviseurs.
Lorsque le volet diviseur est ouvert et que les ouvertures des logettes à cannelures à l’arrière du compartiment sont
fermées avec le volet diviseur, la semence s’écoule des deux compartiments (4) dans les logettes à cannelures du
compartiment avant.
35 %
65 %
40 %
60 %
1
2
avant
arrière
45 %
3
100 %
55 %
4
71394
Taux de capacité
Capacités divisées
Compartiment
avant
Aucun
Compartiment
arrière
100 %
Capacité totale
Compartiment
avant
Compartiment
arrière
110,3 bu (3 887 litres)
Standard
60 %
40 %
66,2 bu (2 332 litres)
44,1 bu (1 555 litres)
Décalage vers l’arrière
65 %
35 %
72,2 bu (2 544 litres)
38,1 bu (1 343 litres)
Décalage vers l’avant
55 %
45 %
60,2 bu (2 121 litres)
50,1 bu (1 765 litres)
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
35
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Pour changer les diviseurs de trémie :
1. Retirez les deux boulons de 1/4 po (6,35 mm) (5) et
écrous à bride (6) à chaque extrémité de la trémie.
2. Retirez les deux boulons de 5/16 po (7,94 mm) (5) et
écrous à bride (6) sur chaque support de charnière de
languette (9).
3. Desserrez sans retirer tous les boulons de
1/4 po (6,35 mm) (10) sur les angles de serrage (11).
4. Soulevez l’ensemble du volet de décharge (12) hors
de la trémie.
5. Soulevez les diviseurs (13) hors de la trémie.
6. Installez les nouveaux diviseurs.
7. Remettez en place l’ensemble volet de décharge sur
la trémie.
12
Utilisation
Volet anti-pluie
Le volet anti-pluie (1) peut être soulevé et dégagé pour un
accès facile aux logettes à cannelures.
Tirez sur la goupille (2) à chaque extrémité du volet
anti-pluie.
Faites pivoter le volet anti-pluie vers le haut et poussez
l’insert en caoutchouc dans la gâche (3).
3
5
2
71396
11
9
10
13
1
1
6
7
8
71397
71396A
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
36
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Utilisation
 Logettes à cannelures
Entonnoir pour logette à cannelures
Deux types d’ ensembles de logettes à cannelures sont
disponibles. Les ensembles de roues distributrices font la
différence entre les deux assemblages. Les deux
ensembles à logettes à cannelures utilisent le même
corps de logette à cannelures.
Un type d’ensemble de logettes à cannelures comprend
une roue distributrice pour semences ordinaires et une
autre pour petites graines. L’autre a une roue distributrice
pour grandes semences/engrais et pour petites graines.
Chaque logette à cannelures comporte deux sections. Un
diviseur sépare les deux roues distributrices sur
l’ensemble de roues distributrices. Une vanne de
glissement sur chaque section s’ouvre pour permettre à la
matière de s’écouler vers la roue distributrice. La semence
peut être distribuée par l’une ou l’autre section, en fonction
de la vanne de glissement ouverte. La vanne de
glissement peut également complètement fermer la
logette à cannelures.
La partie inférieure de la logette à cannelures (entonnoir
pour logettes à cannelures) est amovible pour nettoyage
ou étalonnage.
L’entonnoir amovible pour logette à cannelures (1) au fond
de la logette à cannelures doit être retiré pour l’étalonnage
et pour certaines procédures d’entretien.
Pour retirer l’ entonnoir de logette à cannelures, tirez sur le
levier pour le déverrouiller (2), puis tirez vers le haut.
Faites
glisser
l’entonnoir
pour
dégager
les
protubérances (3) sur le boîtier supérieur.
Composants des logettes à cannelures







Boîtier des logettes à cannelures (1)
Entonnoir pour logettes à cannelures (2)
Ensemble de roues distributrices (3)
Ensemble de languettes de la logette à cannelures (4)
Clavette d’engagement de l’axe à clapet (5)
Vannes de glissement (6)
Pare- vent (7)
5
6
2
3
3
1
71378B
Languette de la logette à cannelures
Une poignée (1) située au centre arrière de chaque boîte
de forage ajuste la languette de la logette à cannelures en
fonction de la taille de la semence ou du nettoyage.
La poignée dispose cinq positions:
 Position 1 – petites graines
 Positions 2, 3 et 4 – semences de taille moyenne
à très grosse
 Position 5 – nettoyage
Pour changer de position, tirez sur la poignée et
déplacez-la dans la position appropriée. Réglez toutes les
trémies de la même façon.
4
3
7
1
2
1
71378
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
71355
37
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Un ressort (3) permet à la languette de fléchir en laissant
passer les roches et autres petits débris à travers
la logette et de ne pas se loger entre la roue distributrice et
la languette.
 Disques ouvreurs
!
Risque d’écrasement
!
Danger
associé
à haute pression
!
Risques
de l’équipement
2
3
71354
Vanne de glissement
Chaque vanne de glissement (4) comprend trois positions :
Position A – fermée
Position B (5) – partiellement ouverte
Position C (6) – complètement ouverte
Utilisation
Vous serez gravement blessé ou tué si vous
vous retrouvez coincé entre les disques
ouvreurs et le cadre du semoir. Arrêtez toujours
le moteur du tracteur, serrez le frein de
stationnement et retirez la clé avant de régler ou
d’entretenir les disques ouvreurs. Tenez toute
personne à l’écart pendant le fonctionnement
du semoir.
aux
Les fuites de liquide sous pression peuvent
avoir une pression suffisante pour pénétrer
dans la peau et entraîner des blessures graves.
Vérifiez toutes les conduites hydrauliques et les
raccords avant d’appliquer une pression.
Utilisez du papier ou du carton, et non des
parties de votre corps, et portez des gants
épais pour vérifier d’éventuelles fuites. Si vous
êtes blessé, consultez immédiatement un
médecin qualifié pour ce type de blessure.
d’endommagement
Pendant l’utilisation, soulevez toujours les
disques ouvreurs avant de prendre des virages.
Pour éviter de boucher les disques ouvreurs et
d’endommager l’équipement, veillez à ne jamais
reculer ni tourner brusquement avec les disques
ouvreurs dans le sol.
Pression
d’abaissement
disques ouvreurs
4
71354
5
6
4
4
71356A
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
fluides
des
La pression hydraulique d’abaissement des disques
ouvreurs contrôle la pénétration des disques ouvreurs
ainsi que le tassement du sol par la roue plombeuse.
Utilisez une pression descendante suffisante pour creuser
un sillon et pour tasser le sol de manière adéquate
au-dessus du semis. Une force d’abaissement excessive
des disques ouvreurs peut aplatir ces derniers dans des
conditions de sol léger et entraîner une usure prématurée
de leurs composants.
Les disques ouvreurs sont relevés et abaissés par le biais
de leur propre circuit hydraulique. Lorsqu’ils sont utilisés
avec un système hydraulique actif, une pression
hydraulique constante d’abaissement est appliquée sur
les disques ouvreurs pour pénétrer le sol de manière
uniforme sur tout le semoir. Pour utiliser les
disques ouvreurs avec une puissance hydraulique directe,
reliez toujours les tuyaux flexibles de levage des
disques ouvreurs au circuit désigné pour la commande du
moteur hydraulique.
Pour parvenir à une bonne flottaison des disques
ouvreurs, le circuit hydraulique doit être alimenté par un
système hydraulique actif. Un système hydraulique actif
a besoin d’un tracteur équipé de circuits hydrauliques
38
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
à centre fermé ou de circuits hydrauliques à compensation
de pression-débit alimentés par une pompe hydraulique
à cylindrée variable.
Assurez-vous d’avoir le bloc hydraulique approprié pour le
système hydraulique de votre tracteur. Si vous ne
connaissez pas bien les circuits hydrauliques des
tracteurs, communiquez avec le concessionnaire de
votre tracteur.
Dans certaines applications, la pression appliquée à la
section centrale est légèrement plus élevée que celle
appliquée sur les ailes afin d’absorber le compactage
supplémentaire des pneus de transport du semoir et des
pneus du tracteur.
La
plage
de
pression
recommandée
pour
l’ensemencement se situe entre 1 200 lb/po² et 1 800 lb/²
(82,7 bar et 124,1 bar).
!
Risque pour la population de culture
!
Risques d’endommagement de
l’équipement
Ne travaillez pas à une pression tellement
élevée que les roues de jauge perdent
leur traction ou qu’elles ne touchent pas le sol,
ce qui entraîne des sauts et un mauvais dosage
des semences.
Systèmes hydrauliques actifs
Avant d’ajuster la pression d’abaissement des disques
ouvreurs sur un circuit hydraulique sensible à la charge,
réglez la soupape de dérivation. Voir « Réglage du bloc
à centre fermé », page 18.
1.
Les tracteurs équipés de systèmes hydrauliques
sensibles à la charge doivent utiliser une
soupape de dérivation pour faire fonctionner
le semoir. La non-utilisation de la soupape
de dérivation peut causer d’importants dégâts
sur le tracteur.
Bloquez vers l’avant le levier hydraulique pendant les
opérations sur le terrain pour envoyer un débit
hydraulique constant vers les disques ouvreurs.
Tracteurs John Deere avec caisse Sound-GardMC –
Utilisez l’attache de verrouillage de levier pour bloquer
le levier vers l’avant. Consultez votre concessionnaire
pour l’achat et l’installation de la pince.
Tracteurs John Deere série 7000 – Faites tourner le
sélecteur d’arrêt de la soupape jusqu’à la position du
moteur pour verrouiller le levier dans la position avant.
Tracteurs John Deere série 8000 – Réglez la
minuterie sur continu. Poussez le levier vers l’avant
jusqu’à ce que le cran s’enclenche.
Tracteurs Case-IH Magnum – Poussez le levier vers
l’avant en position d’arrêt. Vous pouvez être amené
à augmenter la pression d’arrêt jusqu’au réglage
maximal. N’attachez pas le levier hydraulique avec
une sangle au-delà de la position d’arrêt. Consultez le
concessionnaire de votre tracteur pour en savoir plus
sur le système hydraulique.
Autres tracteurs – Poussez le levier vers l’avant en
position d’arrêt. Vous pouvez être amené à augmenter
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
Utilisation
au maximum la pression d’arrêt ou à utiliser un
support d’arrêt mécanique pour maintenir le levier en
avant. Consultez votre concessionnaire de tracteurs
pour connaître les moyens appropriés de fournir un
débit constant aux disques ouvreurs.
2. Lorsque les disques ouvreurs sont en position field
(terrain) et que le levier hydraulique est verrouillé vers
l’avant, relâchez le disque de verrouillage (1).
3. Tournez le bouton de réglage (2) en regardant le
manomètre jusqu’à ce que le manomètre affiche la
pression souhaitée. Tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la pression et
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
la diminuer.
Une soupape régulatrice de pression se trouve sur la
section centrale et une autre se trouve sur les
sections de l’aile.
4. Une fois la pression réglée, verrouillez le bouton avec
le disque de verrouillage.
2
1
71465A
Systèmes hydrauliques à débit prioritaire
Sur certains tracteurs équipés d’un circuit hydraulique
sensible à la charge, le circuit nº 1 peut recevoir près de
100 % du débit hydraulique disponible. En faisant
fonctionner les disques ouvreurs ou les traceurs sur le
circuit nº 1, l’autre circuit ne sera pas alimenté, ce qui
rendra une fonction inutilisable.
Pour faire fonctionner simultanément les traceurs et les
disques ouvreurs à une pression d’abaissement
constante, reliez les disques ouvreurs au circuit nº 2 et les
traceurs au circuit nº 3.
39
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Systèmes hydrauliques non actifs
1. Abaissez les cadres des disques ouvreurs et
verrouillez temporairement le levier hydraulique du
tracteur vers l’avant tout en réglant la pression
d’abaissement des disques ouvreurs.
2. Desserrez le disque de verrouillage (1). Réglez la
pression d’abaissement avec le bouton de réglage (2)
en regardant le manomètre jusqu’à ce que le
manomètre affiche la pression souhaitée. Tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression et dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour la diminuer.
3. Une fois la pression réglée, verrouillez le bouton avec
le disque de verrouillage.
2
1
Utilisation
Durant le fonctionnement :
 À chaque fois que les disques ouvreurs sont
abaissés, maintenez en avant le levier hydraulique de
commande à distance du tracteur pendant quelques
secondes pour recharger le circuit, puis faites-le
revenir au point mort. Le tracteur et le semoir doivent
être sur un terrain plat lorsque vous faites revenir le
levier du tracteur au point mort.
 À l’approche de terrains accidentés, où un système
hydraulique actif est requis pour maintenir une
pénétration uniforme des disques ouvreurs, poussez
momentanément vers l’avant le levier hydraulique du
tracteur. Dès que vous regagnez un terrain plat,
passez le levier au point mort.
N’activez pas le levier hydraulique du tracteur pendant
plus de 20 secondes à la fois, une fois toutes les
2 minutes. Attendez toujours que le tracteur et le
semoir soient sur un terrain plat avant de remettre le
levier au point mort. Vous pouvez actionner le levier
hydraulique du tracteur vers l’avant à n’importe quel
moment sur une surface plane pour vous assurer que
la pression préréglée est correctement bloquée et
pour réinitialiser le système.
71465
4. Après le réglage de la pression descendante des
disques ouvreurs, faites revenir le levier hydraulique
du tracteur au point mort. Cela verrouille la pression
choisie, et les cadres de dispositif d’ouverture restent
dans cette même position.
!
i
Risques d’endommagement de
l’équipement
Les tracteurs équipés de centre ouvert et de
pompes à débit constant ne sont pas conçus
pour assurer une alimentation continue d’huile
sous pression vers les soupapes auxiliaires. Le
fait de bloquer le levier hydraulique en avant sur
ces tracteurs peut provoquer la surchauffe de
l’huile hydraulique et endommager le tracteur.
Sur certains tracteurs avec des résultats
hydrauliques des commandes à distance très
positifs, une légère augmentation de la valeur
indiquée sur le manomètre peut être constatée
une fois que le levier de commande à distance
du tracteur a été remis au point mort. Cela est
dû à la contre-pression qui est appliquée aux
cylindres des disques ouvreurs et doit être
ignoré. La pression nette de fonctionnement sur
les cylindres des disques ouvreurs est
maintenue à la pression que vous avez
sélectionnée lorsque le levier de commande
à distance du tracteur a été maintenu vers
l’avant. Le fait de réactiver le levier du tracteur
en avant permettra de valider cette pression.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
40
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Présentation des disques ouvreurs
Les disques ouvreurs 00 sont conçus pour les semoirs
à labour minimum. Le disque ouvreur standard utilise une
lame de disque de 13-1/2 po, 4 mm. Le disque ouvreur de
la série 00HD dispose d’un corps plus solide, d’un ressort
de pression d’abaissement plus lourd et utilise une lame
de disque de 15 po, 4 mm.
Ressort de pression d’abaissement (1) – Chaque disque
ouvreur est monté sur le semoir en tant que bras pivotant
qui permet au disque ouvreur de se déplacer de haut en
bas de manière indépendante. Le ressort de pression
d’abaissement réglable fournit la force pour placer le
disque ouvreur et les accessoires dans le sol. Voir
« Pression d’abaissement du ressort du dispositif
d’ouverture », page 47.
Lames de disque (2) – Les doubles lames de disque
ouvrent un sillon, créant un lit de semence. Les
séparateurs permettent de régler les lames pour un sillon
net. Voir « Réglages des lames du disque », page 48.
Tube de distribution de semence (3) – Aucun réglage
n’est nécessaire.
Tuyau à engrais – Le tuyau à engrais (4) et le tuyau
allongé à engrais (5) en option distribuent l’engrais solide
depuis la trémie. Si un racloir à disques est fixé, il est
recommandé d’utiliser le tube allongé à engrais. Il est
recommandé d’utiliser les tubes à engrais avec des
languettes souples standard. L’engrais peut s’éparpiller en
rebondissant par-dessus les languettes de rappui en
option si ces dernières sont utilisées.
Racloir à disques (6) – Dans les sols collants, un racloir
à disques en option permet de maintenir un
fonctionnement libre des disques ouvreurs. Le
décrotteur à fentes est standard. Voir « Réglage du
racloir à disques (option) », page 48.
Languette de rappui – La languette souple (non illustrée)
est standard. La roue de raffermissement Seed-LokMD en
option (7) permet d’améliorer le contact entre la semence
et le sol. La languette de rappui KeetonMD en option (8)
améliore le contact entre la semence et le sol, et fournit un
bras stable pour un tube de distribution d’engrais liquide
à faible débit. Voir Voir « Réglages de la languette de
rappui », page 49.
Roues plombeuses (9) – Les roues plombeuses ferment
la tranchée des semences. Les roues supportent
également du disque ouvreur et assurent le contrôle
principal de la profondeur du semis. La poignée en T (10)
permet de régler les roues plombeuses. Voir « Réglage
de la profondeur des disques ouvreurs », page 47.
Différentes roues plombeuses sont disponibles, certaines
sont propres aux régions. Renseignez-vous auprès de
votre concessionnaire Great Plains.
Réglage de la hauteur des disques ouvreurs (11) – Le
point de pivotement du corps du disque ouvreur peut être
réglé pour réduire le niveau au sol dans les rangées ou
l’ensemencement dans les traces des pneus. Voir
« Hauteur de dispositif d’ouverture », page 46.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
Utilisation
Pivot du cadre de dispositif d’ouverture (12) – Chaque
cadre de dispositif d’ouverture comporte deux pivots qui
peuvent être ajustés pour niveler les disques ouvreurs
lorsqu’une pression d’abaissement plus élevée ou plus
basse est utilisée. Voir « Réglage du pivot du cadre de
dispositif d’ouverture », page 46.
Éléments démontables (13) – Les éléments démontables
en option poussent les mottes et la terre vers le bas, à côté
des disques ouvreurs. L’angle de calage et la distance de
contact sont réglables. Voir « Réglage des éléments
démontables », page 51.
Décrotteur de roue plombeuse (14) – Un décrotteur de
roue plombeuse en option permet de nettoyer la terre et
les débris des roues plombeuses. Le décrotteur est
réglable pour de meilleures performances.
12
1
4
10
9
11
3
6
2
7
71382
Disque ouvreur standard
12
1
10
5
14
11
3
6
13
2
71383
8
9
Disque ouvreur robuste
41
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
 Compteur de surface
Le compteur de surface permet de compter les rotation de
l’axe d’entraînement, normalement avec le semoir abaissé
et en mouvement.
Pour en savoir plus, consultez le manuel fourni avec le
compteur de surface.
Utilisation
Si une défaillance se produit et qu’une alarme sonne,
n’oubliez pas que vous avez roulé pendant 20 secondes
sans ensemencer avec cette section du semoir. En cas de
soulèvement de la roue ou d’une faible pression des pneus,
vous avez probablement ensemencé à des quantités qui
ont diminué progressivement avant cet incident.
 Traceurs (en option)
Mise en service de traceur simple
Pour faire fonctionner un traceur simple, activez le levier
hydraulique du tracteur pour déplacer le traceur dans la
direction souhaitée.
Mise en service de traceurs doubles
Les traceurs doubles sont équipés d’une soupape de
séquence qui permet de commander la séquence de
levage. En commençant par les deux traceurs du haut, la
séquence est :
 Activation du levier hydraulique – le traceur
droit s’abaisse, tandis que le traceur gauche reste
en haut.
 Inversion du levier hydraulique – le traceur droit
s’élève, tandis que le traceur gauche reste en haut.
 Activation du levier hydraulique – le traceur gauche
s’abaisse, tandis que le traceur droit reste en haut.
 Inversion du levier hydraulique – le traceur gauche
s’élève, tandis que le traceur droit reste en haut.
 Commande à sections (option)
La commande à sections permet à une section des
disques ouvreurs de s’élever indépendamment des autres.
Les embrayages sur chaque section suspendent
l’ensemencement lorsqu’ils sont relevés.
La commande à sections pour les semoirs à entraînement
hydraulique est dirigée par la console.
La commande à sections pour l’entraînement de la roue
porteuse utilise un contrôleur séparé.
 Dispositif de
l’axe (option)
surveillance
1
18943
 Trousse
de
pesage (option)
bascule
de
Si le semoir est muni d’une trousse de bascule de pesage,
toutes les sections sont paramétrées en usine aux
valeurs suivantes :
 numéro de configuration – 225015
 numéro d’étalonnage – 5360
Assurez-vous que les réglages de la bascule de pesage
sont conformes aux valeurs ci-dessus avant d’utiliser le
semoir. Pour en savoir plus, consultez le manuel de la
trousse de bascule de pesage.
de
Le dispositif de surveillance de l’axe génère une alarme si
l’un ou l’autre des deux axes du doseur s’arrête de tourner
pendant plus de 20 secondes.
Le délai de 20 secondes permet d’éviter les alarmes de
nuisance lors des virages en bout de champ.
Mettez le dispositif de surveillance de l’axe en marche en
activant l’interrupteur marche/arrêt (1). Si les axes des
logettes à cannelures tournent, les trois témoins lumineux
sont allumés et aucune alarme ne retentit.
Si l’un des axes des logettes à cannelures s’arrête
pendant 20 secondes, une alarme retentit et le témoin de
cette section se met à clignoter.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
2
71735
MD
 Terminal Touch800
(option)
La console ISOBUS Touch800 est disponible à l’usage
avec les semoirs à entraînement hydraulique.
Reportez-vous au manuel d’utilisation de la console
pour l’installation, la configuration et l’utilisation de base
de la console.
42
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
 Transport
!
!













Danger associé à la perte de contrôle
Ne remorquez jamais un outil qui fait plus de
1,5 fois le poids du tracteur. L’utilisation d’un
tracteur inadapté peut entraîner une perte de
contrôle, des blessures graves et la mort.


Danger associé à une vitesse excessive
Une vitesse excessive lors du transport peut
entraîner la perte de contrôle du véhicule et/ou
endommager la machine. Pour éviter les
risques de blessures graves, voire mortelles, ne
dépassez pas la vitesse maximale de transport
de 32 km/h (20 mi/h).
Assurez-vous que les traceurs sont pliés et reposent
solidement sur les supports de transport.
Attelez solidement le semoir à un tracteur adapté.
Utilisez toujours une goupille verrouillable, minimum
1 po (2,5 cm) de diamètre, correspondant aux trous
de l’attelage et de la barre d’attelage.
Fixez la chaîne de sécurité au tracteur avec
suffisamment de jeu pour permettre les virages.
Verrouillez les disques ouvreurs en position ROAD
(ROUTE) (page 31).
Faites glisser les supports de stationnement pour les
ailes vers le haut et goupillez-les.
Relevez les échelles du marche-pied et verrouillez-les
avec les goupilles à ressort.
Veillez à ce que les verrous de transport soient
engagés (page 32).
Vérifiez si les pneus sont correctement gonflés.
Planifiez l’itinéraire. Évitez les collines escarpées.
Vérifiez que les feux fonctionnent correctement.
Allumez toujours les feux sur autoroute.
N’oubliez pas que le semoir peut être plus large que le
tracteur. Laissez un dégagement de sécurité.
Vérifiez que personne ne vous gêne avant de vous
mettre en mouvement. Ne permettez à personne de
monter sur le semoir.
Prévoyez une distance d’arrêt suffisante et réduisez la
vitesse avant tout virage ou toute manœuvre. Si le
semoir est transporté plein, prévoyez une distance
d’arrêt supplémentaire.
 Stationnement
Suivez les étapes ci-après lorsque stationnez le semoir
pour des périodes de moins de 36 heures. Pour des
périodes
plus
longues,
consultez
la
section
« Entreposage », page 66.
Stationnement avec le semoir rabattu
 Soulevez, verrouillez et rabattez le semoir en position
de transport.
 Garez le semoir sur une surface ferme et horizontale.
 Abaissez le cric hydraulique jusqu’à ce qu’il supporte
la totalité du poids du timon. Si le sol est mou, placez
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23


Utilisation
une planche ou une plaque sous le cric pour
augmenter la surface de contact au sol.
Débranchez les tuyaux hydrauliques du tracteur. Ne
laissez pas les extrémités des tuyaux flexibles en
contact avec le sol.
Débranchez le faisceau de l’éclairage et celui de la
console. Protégez les raccordements avec les
bouchons et les capuchons fournis.
Retirez d’abord la goupille d’attelage, puis la chaîne
de sécurité de la barre d’attelage du tracteur.
Démarrez le tracteur et dégagez-le du semoir.
Stationnement avec le semoir déployé
!








Danger
associé
verticale négative
à
la
charge
Le dételage du semoir en position dépliée avec
les disques ouvreurs soulevés peut entraîner
une élévation soudaine du timon qui pourrait
provoquer des blessures graves, voire
mortelles. Abaissez le cric et les supports de
stationnement, abaissez les disques ouvreurs et
supprimez
la
pression
d’abaissement
hydraulique avant de dételer le semoir en
position dépliée. Une légère élévation peut se
produire, même avec les disques ouvreurs et
les supports de stationnement abaissés.
Positionnez le semoir sur une surface ferme
et horizontale.
Rabattez le(s) traceur(s).
Abaissez le cric hydraulique jusqu’à ce qu’il supporte
la totalité du poids du timon.
Abaissez les supports de stationnement pour les
ailes. Placez une cale sous le pied du support s’il ne
touche pas le sol.
Abaissez les disques ouvreurs et réduisez la pression
d’abaissement hydraulique à zéro.
Débranchez les tuyaux hydrauliques du tracteur.
Rangez-les sur le plateau de rangement du timon.
Ne laissez pas les extrémités des tuyaux flexibles en
contact avec le sol.
Débranchez le faisceau de l’éclairage et celui de la
console. Protégez les raccordements avec les
bouchons et les capuchons fournis.
Retirez d’abord la goupille d’attelage, puis la chaîne
de sécurité de la barre d’attelage du tracteur.
Après le dételage du semoir déplié, le timon
peut s’élever au-dessus de la barre d’attelage du
tracteur. Abaissez le timon en branchant le
circuit de levage de dispositifs d’ouverture et en
mettant les disques ouvreurs sous pression.
i
 Démarrez le tracteur et dégagez-le du semoir.
43
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
Utilisation
44
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Réglages
Réglages
Pour tirer pleinement parti de votre semoir, vous devez
comprendre le fonctionnement des composants et les
réglages nécessaires pour obtenir les meilleures
performances et les meilleurs résultats sur le terrain.
Même si les conditions d’ensemencement changent
rarement, vous devez régulièrement régler certains
éléments à cause de leur usure normale.
Si les disques ouvreurs se trouvent trop haut à l’avant,
augmentez la pression hydraulique et/ou allongez les
ressorts du dispositif d’ouverture. Vérifiez le pivot du
cadre de dispositif d’ouverture utilisé à des pressions
plus élevées.
 Réglages du disque ouvreur
Nivellement des disques ouvreurs
Les disques ouvreurs donnent les meilleurs résultats
lorsque le corps du disque ouvreur (1) est parallèle au sol.
1
71478A
Si les disques ouvreurs se trouvent trop bas à l’avant ou
s’ils aplatissent, comme indiqué ci-dessous, réduisez la
pression hydraulique et/ou raccourcissez les ressorts du
dispositif d’ouverture.
71478
Si la profondeur de semis ne correspond pas aux attentes
sur une ou deux sections du semoir, vérifiez d’abord la
configuration pour « Système hydraulique », page 15.
Vérifiez et réglez ensuite les éléments suivants :
 Assurez-vous que tous les supports du cadre de
dispositif d’ouverture sont dans les mêmes trous de
pivotement. Voir « Réglage du pivot du cadre de
dispositif d’ouverture », page 46.
 Assurez-vous que tous les disques ouvreurs pivotent
dans le même trou au niveau de leur support (sauf
éventuellement les rangées dans les traces des
pneus). Voir « Hauteur de dispositif d’ouverture »,
page 46.
 Assurez-vous que la profondeur des disques ouvreurs
est réglée de la même façon. Voir « Réglage de la
profondeur des disques ouvreurs », page 47.
 Assurez-vous que la pression d’abaissement de tous
les ressorts du dispositif d’ouverture est la même. Voir
« Pression d’abaissement du ressort du
dispositif d’ouverture », page 47.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
71478B
45
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Réglage
du
pivot
dispositif d’ouverture
du
cadre
de
Les cadres de dispositif d’ouverture pivotent autour de la
ligne médiane (1) des roues de jauge du semoir. Ces
cadres font pivoter les disques ouvreurs, en groupe, de
15 degrés vers le haut ou de 15 degrés vers le bas. En
pivotant au niveau des roues de jauge, les disques
ouvreurs maintiennent une profondeur constante pendant
que les cadres de dispositif d’ouverture se déplacent vers
le haut et vers l’arrière.
La pression d’abaissement pour chaque cadre de
dispositif d’ouverture est fournie par deux cylindre.
Lorsqu’ils sont combinés aux systèmes hydrauliques sous
tension, les cylindres fournissent une pression
d’abaissement constante sur toute la largeur de chaque
cadre de dispositif d’ouverture, peu importe la position du
cadre. Les deux cylindres ainsi que les supports de
cadre (2) permettent à une extrémité d’un cadre
de dispositif d’ouverture de basculer indépendamment de
l’autre tout en maintenant une pression constante du
disque ouvreur vers le bas.
À des pressions d’abaissement plus élevées, supérieures
à 1 800 lb/po² (12 410 kPa) (supérieures à 2 100 lb/po²
[14 479 kPa] pour les modèles robustes), les disques
ouvreurs peuvent basculer vers l’avant. Un réglage du
pivot du cadre de dispositif d’ouverture permet de corriger
cela. Les supports du cadre de dispositif d’ouverture sont
réglables pour deux positions de fonctionnement
différentes. Il y a trois trous et deux boulons. Le boulon
inférieur (3) est le pivot, et le boulon supérieur est destiné
au réglage.
 Pour des conditions normales d’ensemencement,
gardez le boulon supérieur dans le second trou (4) au
niveau des six pivots du cadre. Utilisez ce réglage
lorsque l’ensemencement se fait avec une pression
d’abaissement des disques ouvreurs inférieure
à 1 800 lb/po² (12 410 kPa) (inférieure à 2 100 lb/po²
[14 479 kPa] pour les modèles robustes).
 Placez le boulon supérieur dans le trou supérieur (5)
au niveau des six points de pivotement lorsque
l’ensemencement se fait avec une pression
d’abaissement des disques ouvreurs inférieure
à 1 800 lb/po² (12 410 kPa) (inférieure à 2 100 lb/po²
[14 479 kPa] pour les modèles robustes).
Pour déplacer les boulons vers les trous supérieurs :
1. Ayez un cric à portée de main.
2. Desserrez les écrous sur tous les boulons
supérieurs (4).
3. Abaissez les cadres du dispositif d’ouverture.
4. Mettez le circuit hydraulique du tracteur pour les
disques ouvreurs en position de flottaison.
5. Placez le cric sous une barre d’outils du disque
ouvreur à un bras.
6. Soulevez la barre d’outils jusqu’à ce que le boulon
soit libre.
7. Retirez le boulon.
8. Répétez de l’étape 5 à l’étape 7 pour l’autre bras
du cadre.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
Réglages
9. Soulevez le cric jusqu’à ce que les trous supérieurs
soient alignés.
10. Insérez le boulon dans le trou supérieur (5) et installez
un écrou. Ne serrez pas l’écrou.
11. Répétez de l’étape 5 à l’étape 10 pour les deux autres
cadres de dispositif d’ouverture.
12. Serrez tous les écrous.
Pour changer les boulons du trou supérieur au second
trou, utilisez les étapes ci-dessus, sauf l’étape 9 qui
consiste à abaisser le cric et alignez les seconds trous.
4
5
3
2
1
71345A
Hauteur de dispositif d’ouverture
La profondeur à laquelle les lames des disques ouvreurs
pénètrent dans le sol est contrôlée à l’avant par la barre
d’outils et le pivot (hauteur des disques ouvreurs) et
à l’arrière par la hauteur de la roue plombeuse.
Si le niveau réel du sol est inférieur pour certaines
rangées, comme celles se trouvant sur les traces de
pneus, vous pouvez abaisser ce disque ouvreur en
abaissant le point de pivotement.
Aucune tension de ressort et aucun réglage de position ne
sont nécessaires lors de la modification de la hauteur des
disques ouvreurs.
Pour modifier la hauteur des disques ouvreurs :
1. Soulevez le semoir juste suffisamment pour relâcher
la tension dans le ressort de pression
d’abaissement (1).
2. Retirez le boulon du trou supérieur (2).
3. Repositionnez le bras au niveau du trou inférieur (3) et
fixez-le avec un boulon.
1
2
3
26427
46
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Pression d’abaissement
dispositif d’ouverture
du
ressort
du
Pour l’ensemencement dans les traces des pneus et dans
les conditions sans labour, augmentez la pression du
ressort sur chaque disque ouvreur ou au niveau de tous
les disques ouvreurs. Réglez le ressort avec la pression
d’abaissement du cadre de dispositif d’ouverture et la
hauteur des disques ouvreurs pour maintenir la partie
supérieure de ces derniers parallèle au sol.
Pour augmenter la pression du ressort :
1. Desserrez le contre-écrou (1) à l’extrémité inférieure
du ressort du dispositif d’ouverture.
2. Serrez l’écrou à embase (2) par rapport à la tension
du ressort.
Chaque réglage de 1/4 po (0,64 cm) ajoute
environ 17 livres de force au disque ouvreur (environ
12 kg par cm).
3. Après le réglage, verrouillez l’écrou à embase en
place avec le contre-écrou.
Disques
ouvreurs de
la série 00
Disques
ouvreurs de
la série 00HD
Longueur du
ressort à la
sortie d’usine (3)
13-5/16 po
(33,8 cm)
12-9/16 po
(31,9 cm)
Longueur
minimale
recommandée
12-5/16 po
(31,3 cm)
12-1/4 po
(31,1 cm)
Réglage
de
la
disques ouvreurs
5
2
1
profondeur
des
Réglez la profondeur du semis (1) des disques ouvreurs
en réglant la hauteur des roues plombeuses.
Pour régler les roues plombeuses :
1. Soulevez légèrement les disques ouvreurs.
2. Soulevez et faites glisser la poignée en T (2) sur
chaque disque ouvreur. Réglez toutes les roues
plombeuses à la même hauteur.
Chaque ajustement de la poignée en T permet de
modifier la profondeur du semis d’environ 1/4 po
(6,4 mm). La plage est d’environ 0 à 3-1/2 po
(0 à 8,9 cm) en profondeur du semis.
 Déplacez la poignée en T vers l’avant (A) pour un
ensemencement peu profond.
 Déplacez la poignée en T vers l’arrière (B) pour
un ensemencement plus profond.
A
2
Les points de référence pour la longueur de ressort (3)
sont le centre de la goupille de chape supérieure/avant (4)
et le bord supérieur de la butée inférieure/arrière du
ressort (5).
La longueur préréglée en usine est recommandée pour
les conditions de labour minimum et classiques.
Raccourcissez-la pour les conditions sans labour.
4
Réglages
B
1
26441
Si les roues plombeuses se soulèvent du sol, augmentez
la pression hydraulique d’abaissement. Si les roues
plombeuses creusent le sol, réduisez la pression
hydraulique d’abaissement.
3
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
26452
47
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Réglages des lames du disque
L’angle et le décalage des disques ouvreurs ne sont pas
réglables; en revanche, l’espacement des disques l’est, et
peut nécessiter une attention particulière, lorsque les
disques s’usent. Les séparateurs doivent être reconfigurés
lorsque les lames sont remplacées.
L’espacement idéal fait que les lames sont en contact sur
environ 1 po (2,5 cm). Insérez deux feuilles de papier
entre les lames. L’écart (A) doit être de 1/2 à 1-1/2 pouce
(1,3 à 3,8 cm).
Si l’écart est significativement plus grand ou plus petit ou
s’il n’y a aucun contact, ajustez-le en déplaçant une ou
plusieurs rondelles d’espacement. Si la région de contact
varie en fonction de la rotation de la lame, l’une ou les
deux lames risquent de plier et doivent être remplacées.
Réglages
4. Pour réduire l’espacement entre les disques, déplacez
un séparateur de l’intérieur vers l’extérieur du
couvercle antipoussière à bride. Pour augmenter
l’espacement entre les disques, déplacez un
séparateur de l’extérieur vers l’intérieur du couvercle
antipoussière à bride.
5. Remontez et vérifiez le contact des disques.
4
2
2
3
1
3
3
A
26435
Réglage du racloir à disques (option)
26395
!
Risque d’écrasement
!
Dangers associés aux objets pointus
Assurez-vous que la machine est sécurisée
avant d’effectuer des réglages. Sa chute peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Les lames du disque sont coupantes. Pour
éviter des blessures graves, portez des gants
lorsque vous travaillez dans cette zone.
Pour régler le contact des disques :
1. Soulevez et verrouillez le semoir avec le verrou
de transport.
2. Retirez le boulon (1) retenant le disque ouvreur sur
un côté.
Le boulon sur le côté gauche est à filetage
gauche et celui sur le côté droit est à filetage
droit standard.
i
3. Retirez soigneusement la lame (2). Relevez le
nombre de séparateurs (3) qui sont à l’extérieur du
couvercle antipoussière à bride (4) et à l’intérieur du
disque. Ne perdez pas les composants du moyeu ni
les séparateurs.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
Pour que les disques ouvreurs puissent tourner librement,
les décrotteurs en option sont montés entre les disques
pour les nettoyer pendant leur rotation.
À mesure que les conditions de terrain changent, les
décrotteurs peuvent nécessiter un réglage. Dans
des conditions humides, abaissez les décrotteurs. Si
les disques ouvreurs ne tournent pas librement, soulevez
les décrotteurs.
Pour régler, desserrez le boulon (1) et déplacez le
décrotteur (2) au besoin.
1
2
71456
48
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
 Réglages de la languette de rappui
!
Dangers associés aux objets pointus
Les lames du disque sont coupantes. Pour
éviter des blessures graves, portez des gants
lorsque vous travaillez dans cette zone.
Languette de rappui KeetonMD (en option)
La languette de rappui KeetonMD est une forme de
polymère usinée qui glisse le long de la tranchée des
semences. Elle piège les semences à la sortie de la
descente de semences et les maintient au fond du sillon.
La languette de rappui est fournie avec une tension
prédéfinie qui est recommandée pour l’utilisation pendant
la première année. Vous pouvez serrer la vis de
tension (1) selon vos besoins. Les languettes de rappui
doivent fournir suffisamment de tension pour pousser les
semences au fond de la tranchée.
Réglages
 Réglages du traceur
Déploiement du traceur
Le déploiement du traceur dépend de la taille du semoir et
de l’espacement de la logette à cannelures.
Pour modifier la largeur du traceur, desserrez les deux
contre-écrous (1). Desserrez ensuite les deux boulons
à tête carrée et faites glisser le tube du bras (2) à l’intérieur
ou à l’extérieur.
Serrez les boulons, puis les contre-écrous.
2
1
1
26443
Roue de
(en option)
raffermissement
Seed-LokMD
La roue de raffermissement Seed-LokMD en option fournit
un contact supplémentaire entre la semence et le sol.
La roue de raffermissement est à ressort et ne nécessite
aucun réglage.
Dans certaines conditions humides et collantes, les roues
peuvent accumuler de la terre. Pour éviter ce problème,
vous pouvez verrouiller les roues :
1. Tirez sur le bras du Seed-Lok (1).
2. Soulevez le levier (2).
2
Réglez la longueur initiale des traceurs comme suit :
1. Abaissez le semoir et les disques ouvreurs en
position de terrain.
2. Déployez un traceur sur un côté. Tirez sur plusieurs
pieds vers l’avant pour laisser une trace.
3. Mesurez la distance entre la ligne médiane du disque
ouvreur extérieur et la trace, parallèlement au cadre
du semoir principal.
4. Réglez le déploiement du traceur (A) pour que la
trace se trouve à la moitié (B) de la travée (C) plus
l’espacement d’un disque ouvreur (D).
D
D
H
B
S
C
AE
1
24453
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
71525
(D)
Espacement
(A)
Déploiement
BD7600-30-3610
10 pouces
185 pouces
(469,9 cm)
BD7600-30-4875
7,5 pouces
184,75 pouces
(469,3 cm)
BD7600-30-6006
6 pouces
185,5 pouces
(471,2 cm)
49
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
5. Tirez sur plusieurs pieds vers l’avant et mesurez une
nouvelle fois pour vérifier les réglages.
6. Vérifiez la trace en faisant un passage d’un ou des
deux côtés.
7. Repliez le traceur.
8. Pour les traceurs doubles, déployez l’autre côté et
ajustez en suivant les étapes ci-dessus.
i
Si le disque du traceur doit être inversé pour
s’adapter aux conditions du champ,
mesurez à nouveau et réinitialisez.
Réglage des disques du traceur
!
i
Dangers associés aux objets pointus
Les disques du traceur peuvent être
tranchants. Pour éviter des blessures
graves, portez des gants lorsque vous
travaillez dans cette zone.
Dans
les
illustrations
ci-dessous,
T représente le sens du déplacement.
Pour modifier l’angle de coupe et la largeur de la trace,
desserrez les boulons (1) qui maintiennent l’assemblage
de disques.
Pour une trace plus large (2), augmentez l’angle du disque
du traceur. Pour un trace plus étroite (3), réduisez l’angle.
Serrez les boulons.
Réglages
Réglage de la chaîne du traceur
Il existe deux réglages de base nécessaires sur la chaîne
du traceur, en particulier dans les nouvelles installations.
Ces réglages doivent être faits dans l’ordre suivant :
1. Commencez avec le traceur en position déployée.
2. Desserrez les contre-écrous (1). Ramenez le boulon
de réglage (2) vers les écrous jusqu’à ce que la tête
sorte le moins possible. Le boulon de réglage est
prévu pour enlever le jeu de la chaîne pendant que le
traceur est en position repliée.
3. Repliez doucement le traceur, en observant le
mouvement du disque.
Si le disque du traceur glisse sur le sol de plus d’un
pied (30 cm environ) avant que la chaîne et le maillon
ne le soulèvent, alors la chaîne est trop longue.
Raccourcissez la chaîne en déplaçant la chape (3)
d’un ou deux maillons.
Si la chaîne est trop courte lorsque le traceur est
déplié, elle empêchera l’extrémité du traceur de
tomber et de suivre les creux du terrain. Remédiez
à cette situation en déplaçant la chape (3) d’un
ou deux maillons vers l’extrémité de la chaine pour
la rallonger.
4. Vérifiez le réglage en répétant le processus
de rabattement.
5. Avec le traceur en position repliée, vérifiez le boulon
de réglage et sortez-le jusqu’à ce que le jeu soit
éliminé de la chaîne. Verrouillez le boulon en position
en serrant les contre-écrous.
3
2
2
1
1
3
T
11757
Pour que le traceur rejette la saleté, inversez le disque
sur la broche. Inversez l’ensemble du disque comme
indiqué ci-dessous.
71527
T
11248
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
50
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Support de transport des traceurs
Lorsque le traceur est replié, la seconde section doit être
centrée dans le support de transport et parallèle au haut
de la boîte de forage.
Pour régler la hauteur du support de transport (1),
desserrez les étriers filetés (2) de 1/2 x 2 pouces
(1,27 x 5,08 cm) qui le maintiennent sur le support de
fixation. Faites glisser le support vers le haut ou vers le
bas selon le cas. Serrez les étriers filetés.
Si la position de l’avant vers l’arrière doit être ajustée,
desserrez les étriers filetés de 1/2 x 7-1/32 po (3). Faites
glisser le support vers l’avant ou vers le bas selon le cas.
Serrez les étriers filetés.
Réglages
3. Une fois les deux côtés ajustés, serrez les écrous
selon les spécifications de couple de serrage.
2
1
1
31408
Barre démontable/écart entre les disques
2
3
71528
 Réglage des éléments démontables
!
Dangers associés aux objets pointus
!
Risque d’usure rapide
L’écart doit être d’environ 0,01 pouce (0,25 mm).
1. Desserrez les boulons (1).
2. Réglez la position de la dent (2) de sorte que la barre
démontable (3) entre presque en contact avec le
disque d’ouverture sur toute la longueur de la barre.
3. Serrez les écrous conformément aux spécifications de
couple de serrage.
4. Faites pivoter le disque d’ouverture d’un tour complet
ou plus pour vous assurer que le contact est évité.
Les lames du disque sont coupantes. Pour
éviter des blessures graves, portez des gants
lorsque vous travaillez dans cette zone.
1
Pour éviter une usure rapide, ne laissez pas les
barres ou les dents démontables entrer en
contact avec le sol pendant le fonctionnement.
Angle de calage des dents
Le réglage de l’angle de calage placera la dent (1)
à proximité du moyeu du disque ouvreur. Évitez tout
contact avec l’ensemble moyeu.
1. Desserrez les écrous (2).
2. Réglez l’élévation arrière de chaque ensemble
démontable de manière à ce qu’il soit aussi proche
que possible du cadre de dispositif d’ouverture.
2
3
31408
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
51
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Réglages
Décrotteur/Écart entre les disques
L’écart doit être d’environ 0,01 pouce (0,25 mm).
1. Desserrez l’écrou (1).
2. Faites glisser le décrotteur (2) jusqu’à ce qu’il entre
presque en contact avec le disque d’ouverture.
3. Serrez l’écrou conformément aux spécifications de
couple de serrage.
4. Faites pivoter le disque d’ouverture d’un tour complet
ou plus pour vous assurer que le contact est évité.
2
1
31408
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
52
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Options
Options
 Attelages
 Traceurs
Un attelage est sélectionné à la commande initiale. Des
attelages supplémentaires peuvent être commandés.
Le traceur simple est monté sur le côté gauche du semoir.
Les traceurs doubles fonctionnent via une soupape de
séquence. Une trousse comprend le(s) traceur(s), les
tuyaux hydrauliques et les soupapes, les supports et tout
le matériel nécessaire à l’installation. Commandez une
trousse par semoir.
2
3
4
5
1
71421
Réf.
Description
Numéro
de pièce
1
Assemblage d’attelage Scharmüller
166-420L
2
Sangle d’attelage simple –
Petit modèle
170-034H
3
Sangle d’attelage simple – Grand modèle
170-033H
4
Attelage à chape
196-136H
5
Attelage pivotant Cat III/IV
194-211A
71429
 Options de bloc hydraulique
Trois options de blocs hydrauliques sont disponibles
pour le semoir : centre ouvert, centre fermé et
commande de section.
Description
Numéro
de pièce
Traceur simple
194-276A
Traceur double
194-279A
 Dispositif de surveillance de l’axe
La trousse de dispositif de surveillance de l’axe pour les
semoirs à entraînement de la roue porteuse comprend
des capteurs, des faisceaux, un moniteur, des supports et
du matériel nécessaire à l’installation. Les instructions
d’installation sont incluses dans la trousse.
2
3
1
71443
Réf.
Description
Numéro
de pièce
1
Bloc hydraulique à centre ouvert
850-351C
2
Bloc hydraulique à centre fermé
850-347C
3
Bloc hydraulique à commande
de section
850-334C
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
18943
Description
Numéro de
pièce
Contrôleur d’axe à trois canaux
116-283A
53
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Options
 Languettes de rappui
 Racloir à disques étroits HD
Le semoir standard inclut des languettes souples. Un
choix de trousse de languettes de rappui peut être installé
sur le terrain. Vous pouvez installer un seul type de
languette de rappui à la fois.
Commandez une trousse de languettes de rappui par
disque ouvreur.
Roue de raffermissement Seed-LokMD
Le racloir à disques permet de dégager le sol et de retirer
les débris qui ne sont pas éliminés par les épandeurs
à disque standard au niveau de la descente de semences.
Le décrotteur ne peut pas être utilisé avec des languettes
de rappui en option, mais est compatible avec la languette
souple standard.
1
2
2
1
71423
Description
Numéro
de pièce
Décrotteur intérieur étroit 00HD
122-284A
71425
Réf.
1
2
Numéro
de pièce
Description
Disque ouvreur Seed Lok Option 00 194-354A
Seed Lok Option 00HD
Installation de racloir à disques
!
194-355A
Languette de rappui KeetonMD
1.
2.
3.
1
4.
5.
2
6.
71426
7.
Réf.
Description
Numéro
de pièce
1
Languette de rappui Keeton –
120103 Disque ouvreur 00
890-810C
2
Languette de rappui 120GPD 300T
Disque ouvreur 00HD
890-902C
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
Dangers associés aux objets pointus
Les lames du disque sont coupantes. Pour
éviter des blessures graves, portez des gants
lorsque vous travaillez dans cette zone.
Retirez une lame du disque ou les deux. Notez la
position des bagues et des séparateurs pour un
réassemblage correct.
Positionnez le support du décrotteur (1) à l’arrière du
support de la languette de rappui (2) sur l’ensemble
soudé du disque ouvreur.
Fixez-le avec deux boulons à tête hexagonale, des
rondelles de blocage et des écrous.
Installez le décrotteur (2) en dessous et derrière
son support.
Fixez-le de façon lâche avec un boulon à tête ronde et
collet carré, une rondelle plate, une rondelle de
blocage et un écrou.
Installez la ou les lames du disque et ajustez
au besoin. Voir « Réglages des lames du disque »,
page 48.
Ajustez le décrotteur (voir « Réglage du racloir à
disques (option) », page 48) et serrez l’écrou.
 Roues plombeuses
Les roues plombeuses sont disponibles, en tant
qu’options groupées au moment de la commande initiale
du semoir. Une variété de trousses sont disponibles pour
changer les roues plombeuses sur le terrrain.
54
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Options
 Décrotteur de roue plombeuse
 Languette souple en caoutchouc
Le décrotteur de roue plombeuse permet de nettoyer la
terre et les débris des roues plombeuses.
Commandez une trousse de décrotteurs par
disque ouvreur.
La languette souple en caoutchouc peut être utilisée avec
la roue de raffermissement Seed-LokMD. Cette
languette souple est également incluse dans chaque
trousse Seed-Lok.
Commandez une pièce par disque ouvreur.
2
1
71427
Réf.
Description
Numéro
de pièce
1
Décrotteur de roue plombeuse 2x13
222-015A
2
Décrotteur de roue plombeuse 3x13
222-016A
 Tuyaux
de
à engrais
semences/Tuyaux
Commandez une trousse par disque ouvreur.
71430
Description
Numéro
de pièce
Languette souple, caoutchouc, Seed-Lok
816-302C
 Trousse de blocage
La trousse de blocage contient tous les composants pour
une installation sur un semoir, harnais y compris.
Commandez une trousse par semoir.
71433
Description
Numéro
de pièce
Tuyau de semences 56 côtes avec collier
195-671A
Tuyau de semences 59 côtes avec collier
195-672A
Tuyau de semences Needham avec collier
195-673A
Tuyau à engrais/petites graines 00/00HD
avec collier
222-017A
Description
Numéro
de pièce
Ensemble de tuyau allongé à
engrais 00HD
222-018A
Trousse de blocage avec DRLCM
195-626A
Trousse de blocage graines/engrais DCBS
195-638A
Trousse de blocage graines Loup
195-641A
Trousse de blocage graines/engrais Loup
195-642A
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
71432A
55
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Options
 Trousses pour console Touch800MD
 Insert diviseur de trémie
L’insert diviseur de trémie inserts diviseurs de trémie sont
réversibles et remplacent le diviseur standard dans les
trémies à deux compartiments.
Commandez trois inserts diviseurs par trémie.
71434
71428
Description
Numéro
de pièce
Description
Numéro
de pièce
Trousse de cabine avec
console Touch 800
833-907C
Insert diviseur de trémie à décalage
837-383C
Trousse de cabine 4WD avec
console Touch 800
833-917C
 Trousse de bascule de pesage
La trousse de bascule de pesage contient tous les
composants pour une installation sur un semoir.
Commandez une trousse pour un semoir à entraînement
de la roue porteuse ou à entraînement hydraulique.
 Trousse de lampe de travail
71431
Description
Numéro
de pièce
Trousse de bascule de pesage pour
entraînement de la roue porteuse
195-621A
Trousse de bascule de pesage pour
entraînement hydraulique
195-640A
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
71436
Description
Numéro
de pièce
Trousse de lampe de trémie
195-643A
56
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Options
 Réservoir d’engrais
 Éléments démontables
Les éléments démontables sont uniquement disponibles
pour les disques ouvreurs 00HD.
71742
71422
Description
Numéro
de pièce
Éléments démontables
122-279A
Description
Numéro
de pièce
Trousse de réservoir d’engrais
194-428A
 Ensemble caméra
Cette trousse comprend la caméra et les harnais pour
l’installation. La caméra est montée sur un support
magnétique pour faciliter son installation.
Lors de la commande d’un ensemble caméra pour les
semoirs à entraînement de la roue porteuse, le client
devra fournir un harnais pour la console utilisée. Pour les
semoirs à entraînement hydraulique, le harnais est inclus
dans l’ensemble.
71668
Description
Numéro
de pièce
Ensemble caméra
194-364A
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
57
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Entretien
Entretien
Un entretien et une maintenance adéquats sont la clé d’une durée de vie prolongée de l’outil. Une inspection minutieuse
vous permet d’éviter des opérations d’entretien, des temps d’arrêt et des réparations coûteux.
Coupez toujours le moteur du tracteur et retirez la clé avant d’effectuer tout réglage ou toute opération d’entretien.
!
Risque d’écrasement
Un semoir qui tombe peut causer des blessures graves ou la mort par écrasement. Assurez-vous toujours
que le cadre est bien bloqué lorsque vous travaillez sur l’outil, et plus particulièrement sous le semoir.
!
Danger associé à la charge verticale négative
!
Danger associé aux fluides à haute pression
L’action de soulever les disques ouvreurs sur un semoir non attelé et déplié fait soudainement relever le timon
pour semoir, ce qui peut causer des blessures graves, voire mortelles. Assurez-vous que le semoir est bien
attelé à la barre d’attelage du tracteur et que la chaîne de sécurité est solidement fixée au tracteur avant de
soulever les disques ouvreurs et de déplier le semoir.
Les fuites de liquide sous pression peuvent avoir une pression suffisante pour pénétrer dans la peau et
entraîner des blessures graves. Vérifiez toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer
une pression. Utilisez du papier ou du carton, et non des parties de votre corps, et portez des gants épais
pour vérifier d’éventuelles fuites. Si vous êtes blessé, consultez immédiatement un médecin qualifié pour ce
type de blessure.
 Calendrier d’entretien
Point d’entretien
Type d’entretien
Fréquence
Vérification du couple de
serrage
Tous les jours
Vérification de la pression d’air
Tous les jours
Inspection et lubrification
Périodiquement,
Inspection et remplacement si
endommagé ou manquant
Selon les besoins
Nettoyage ou remplacement
Selon les besoins
Nettoyage
Après ensemencement : selon les besoins;
Après application d’engrais : dès
que possible
Application de graisse
Au besoin
Roulements des disques du traceur
(page 63)
Nettoyage et chargement
Saisonnier
Roulements de roues (page 66)
Nettoyage et chargement
Saisonnier
Boîte de vitesses (page 63)
Vérification du niveau d’huile
à l’indicateur de niveau
Saisonnier
Filtre d’entraînement hydraulique
(page 63)
Remplacement de l’élément
Lorsque l’indicateur de colmatage le signale
Matériel de roues (page 71)
Pression des pneus (page 71)
Chaînes (page 62)
Capuchon du moyeu de disque
du traceur (page 63)
Filtre hydraulique en ligne (page 59)
Compartiments de la boîte de
forage (page 59)
Raccords de graissage (page 65)
 Entretien régulier




Après avoir utilisé le semoir pendant plusieurs heures, vérifiez que tous les boulons sont bien serrés.
Nettoyez et utilisez un lubrifiant à chaîne sur toutes les chaînes à rouleaux si nécessaire.
Maintenez une pression d’air adéquate dans les pneus.
Vérifiez les tuyaux flexibles hydrauliques pour détecter des coupures, des fissures et des signes de vieillissement.
Vérifiez les raccords et les cylindres pour voir s’il y a des fuites. Réparez ou remplacez selon les besoins.
 Veillez à ce que les racloirs à disques soient correctement réglés.
 Remplacez les autocollants de sécurité usés, endommagés ou illisibles. Commandez de nouveaux autocollants
auprès de votre concessionnaire Great Plains.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
58
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
 Entretien du système hydraulique
!
!
Danger
associé
à haute pression
aux
fluides
Les fuites de liquide sous pression peuvent
avoir une pression suffisante pour pénétrer
dans la peau et entraîner des blessures graves.
Vérifiez toutes les conduites hydrauliques et les
raccords avant d’appliquer une pression.
Utilisez du papier ou du carton, et non des
parties de votre corps, et portez des gants
épais pour vérifier d’éventuelles fuites. Si vous
êtes blessé, consultez immédiatement un
médecin qualifié pour ce type de blessure.
Danger
associé
à haute pression
aux
fluides
N’essayez pas d’effectuer des réparations sur le
système hydraulique. Great Plains recommande
fortement que toutes les réparations du système
hydraulique soient faites par un professionnel
qualifié qui est bien informé sur la façon
d’effectuer le travail sur un système hydraulique
en toute sécurité. Vous devez entretenir et régler
votre système hydraulique uniquement comme
décrit dans ce manuel. La compromission d’un
système hydraulique fermé peut causer des
blessures graves ou la mort.
La contamination est la cause la plus fréquente de
problèmes de performances et d’usure prématurée
constatés sur un système hydraulique. Veillez à bien
nettoyer les coupleurs rapides avant de fixer les flexibles
au tracteur. Ne laissez jamais les tuyaux tomber sur le sol.
Filtre en ligne
Si le soulèvement et l’abaissement sont perceptiblement
ralentis, vérifiez le filtre en ligne et nettoyez-le, si besoin.
Un filtre est situé au niveau de la soupape de réglage de la
pression d’abaissement.
Pour démonter, dévissez le capuchon d’extrémité du filtre.
Retirez la rondelle supérieure de retenue et le tamis.
Nettoyez le tamis du filtre avec du solvant et de l’air
comprimé. Remplacez-le, si besoin.
Lors du remontage, mettez le tamis dans le filtre. Placez la
rondelle de retenue sur la partie supérieure du filtre et
vissez sur l’embout.
Entretien
 Nettoyage du matériel
!
Éventuels dangers liés à la poussière et
aux vapeurs de produits chimiques
!
Risque de corrosion
Le nettoyage de la boîte de forage peut générer
de la poussière et des vapeurs provenant des
résidus de semence, du traitement des
semences ou de l’engrais solide. Portez un
respirateur
et
tout
autre
équipement
de protection spécifié par le fournisseur de
semences ou de traitement des semences ou
d’engrais solide.
Après avoir répandu de l’engrais, nettoyez le
plus rapidement possible les trémies.
Les engrais contiennent des produits chimiques
corrosifs pour le métal.
1. Placez une bâche ou un seau sous chaque rang
à nettoyer.
2. Déplacez la poignée à languette de la logette
à cannelures (1) en position 5.
1
71355A
3. Ouvrez la trémie et utilisez une petite brosse pour
balayer les graines ou l’engrais vers les logettes
à cannelures. Si les semences ne s’écoulent pas
librement, inspectez la logette à cannelures, les
tuyaux flexibles et les descentes pour déceler toute
obstruction. Si nécessaire, retirez l’entonnoir des
logettes à cannelures pour dégager l’obstruction.
4. Lavez la trémie avec de l’eau sous haute pression.
5. Lorsque vous lavez le compartiment arrière d’un
semoir à deux compartiments, soulevez le volet
anti-pluie en vinyle à l’intérieur du compartiment et
pulvérisez dans les logettes à cannelures.
6. Laissez bien sécher la trémie avant de fermer
le couvercle.
25187
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
59
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Entretien
 Remplacement de la tente
d’écoulement
 Entretien de la logette à cannelures
Les tentes d’écoulement sont disponibles en différentes
tailles. Si un remplacement est nécessaire, assurez-vous
de les remplacer par la bonne taille.
Les tentes sont conçues de telle sorte qu’une
fois installées correctement, elles n’ont pas besoin
d’être scellées.
Si vous remplacez une petite tente d’écoulement :
 Pour la retirer, pressez le fond de la tente pour
dégager les languettes (1) du trou (2) dans le bac de
la logette à cannelures.
 Pour l’installer, placez une languette (1) dans le
trou (2). Pressez suffisamment le bas de la tente pour
placer l’autre languette de l’autre côté du trou.
Assurez-vous que la tente est bien serrée contre le
bac de la logette à cannelures.
Si vous remplacez une plus grande tente d’écoulement :
 Pour la retirer, pressez le fond de la tente pour
dégager les languettes d’extrémité (3) des trous (4) et
déplacez la tente latéralement, de sorte que la
languette médiane (5) dégage la grande extrémité du
trou de serrure (6).
 Pour l’installer, placez la languette centrale (5) dans la
grande extrémité du trou de serrure (6). Tout en
pressant le bas de la tente, déplacez-la latéralement
pour que la languette centrale s’insère dans le trou de
serrure et que les languettes d’extrémité (3)
s’emboîtent dans les trous (4). Pour verrouiller l’onglet
central, accédez au côté inférieur du bac et
encliquetez l’onglet en position verrouillée.
Dans des circonstances normales, la logette à cannelures
ne doit pas être retirée, mais peut, à un moment donné,
être nécessaire.
Pour retirer une logette à cannelures :
1. Enlevez l’entonnoir de la logette à cannelures à retirer.
Voir « Entonnoir pour logette à cannelures »,
page 37.
2. Desserrez les deux vis de blocage sur le pignon
d’entraînement de la roue distributrice à l’extrémité
gauche de l’axe de la roue distributrice (1).
Retrait des logettes à cannelures
1
71591
3. Retirez l’axe jusqu’à la logette à cannelures à enlever.
4. Desserrez les vis de blocage (2) sur les deux colliers
de verrouillage à l’extrémité droite de l’axe
à languettes (3).
3
1
2
6
5
2
4
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
3
4
2
71593
5. Retirez l’axe jusqu’à la logette à cannelures à enlever.
71393
60
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
6. Desserrez l’écrou (4) fixant la logette à cannelures.
7. Appuyez vers le bas sur le devant de la logette
à cannelures. Le boîtier de la logette à cannelures
peut être retiré lorsque les quatre languettes (5) se
dégagent des trous dans le bac à semences (6).
Entretien
Roue distributrice
Pour remplacer un assemblage de roue distributrice :
1. Desserrez les deux vis de blocage sur le pignon
d’entraînement de la roue distributrice à l’extrémité
gauche de l’axe de la roue distributrice (1).
5
6
5
4
1
1
71591
3
71410
2. Enlevez l’axe jusqu’à la roue distributrice à retirer.
3. Ouvrez le pare-vent (2).
4. Retirez l’assemblage de roue distributrice (3).
Installation de la logette à cannelures
1.
2.
3.
4.
5.
Alignez les quatre languettes (5) avec les trous dans
le bac à semences (6).
Alignez la fente à l’avant de la logette à cannelures
avec le boulon (7).
Serrez l’écrou (4).
Installez les deux axes (1 et 3), le pignon
d’entraînement de la roue distributrice et les colliers
de verrouillage. Serrez les vis de blocage (2).
Installez l’entonnoir de la logette à cannelures.
5
6
5
7
4
1
3
2
71413
5. Si vous remplacez les roues distributrices,
assurez-vous de les assembler correctement, comme
indiqué ci-dessous.
6. Assurez-vous que le diviseur de la roue
distributrice (4) se positionne dans la fente (5) sur la
languette de la logette à cannelures.
7. Placez le nouvel assemblage de roue distributrice
dans le boîtier de la logette à cannelures.
8. Fermez le pare-vent.
3
71410
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
61
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
9. Installez l’axe et serrez les vis de blocage.
7.
Entretien
Tournez la clavette de l’axe en position verrouillée (5).
5
5
4
71413A
71412A
Languette de la logette à cannelures
Retrait
1. Enlevez l’entonnoir de la logette à cannelures.
2. Desserrez les vis de blocage sur les deux colliers
de verrouillage à l’extrémité droite de l’axe
à languettes (1).
3. Retirez l’axe jusqu’à la logette à cannelures appropriée.
4. Tournez la clavette d’axe (2) pour déverrouiller (3).
Enlevez la clavette et retirez l’ensemble de languettes.
Installation
5. Pour installer la languette de la logette à cannelures,
placez l’ensemble de languettes de la logette
à cannelures (4) dans le boîtier de cette dernière
et alignez les trous.
6. Insérez la clavette d’axe (2) avec les flèches
alignées (3).
1
 Chaînes
Inspectez et lubrifiez régulièrement les chaînes. Lubrifiez
les chaînes chaque fois qu’il y a un risque d’humidité, et
lorsque l’appareil est rangé à la fin de la saison
d’ensemencement. Utilisez un lubrifiant tout usage en
aérosol. Remplacez la chaîne si les entortillements ne
sont pas corrigés par la lubrification.
Toutes les chaînes sont équipées de tendeurs à ressort.
Aucun réglage n’est nécessaire. Assurez-vous que le
ressort est fixé et que les tendeurs tournent librement.
Si une chaîne a un jeu excessif, vérifiez-en l’usure.
Attaches de chaîne
Lors de l’installation d’une chaîne, veillez à ce que
l’attache au niveau du lien amovible soit positionnée de
manière à minimiser les accrocs.
Installez l’attache avec l’extrémité ouverte dans le sens
opposé à celui de la course de la chaîne.
3
26482
2
4
71412
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
62
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
 Traceurs
Rechargez de
chaque traceur.
Boulon de cisaillement de traceur
Entretien
graisse
les
deux
roulements
sur
Une partie du bras de traceur est fixé au corps du traceur
à l’aide d’un boulon de cisaillement catégorie 5 de
3/8 x 2 po (1,11 x 5,08 cm) (1). Le boulon de cisaillement
est destiné à tomber en panne si le traceur heurte une
obstruction. Cela permettra au traceur de pivoter vers
l’arrière autour d’un second boulon (2).
2
Saisonnier
20332
 Boîte
de
vitesses
pour
entraînement de la roue porteuse
1
71529
Si le boulon de cisaillement se casse, remplacez-le par la
pièce nº 802-266C. Si cette taille n’est pas disponible,
remplacez par l’écrou et le boulon M10 x 1,5 de classe 5.8
à filetage numérique.
!
i
Risques
de l’équipement
Les boîtes de vitesses pour l’entraînement de la roue
porteuse nécessitent peu d’entretien. Il est recommandé
de vérifier le niveau d’huile chaque saison. Utilisez
l’indicateur de niveau (1) sur le côté droit de la boîte de
vitesses pour vérifier le niveau. Remplissez au besoin (2).
Utilisez uniquement de l’huile ISO Viscosity Grade 46 ou
de l’huile pour engrenages SAE 75W.
d’endommagement
2
Le remplacement du boulon de cisaillement par
un boulon de qualité supérieure peut
endommager le traceur.
Ne remplacez pas le boulon de cisaillement par
un boulon de qualité inférieure ou un boulon plus
petit, sinon vous risqueriez de subir des
cisaillements nuisibles.
1
Lubrification du disque de traceur
Si un protecteur de joint à graisse (1) pour les roulements
de moyeu de disque de traceur est endommagé ou
manquant, démontez et nettoyez le moyeu. Chargez
à nouveau avec de la graisse et installez un nouveau joint
ou un nouveau bouchon de graisse.
71597
 Entraînement hydraulique
Dans le système d’entraînement hydraulique, le fluide est
filtré à travers le filtre haute pression qui fournit une
protection
aux
composants
hydrauliques
de
l’entraînement lorsqu’il est correctement entretenu.
Le filtre haute pression est équipé d’un indicateur de
colmatage lorsque l’élément remplaçable est bouché et
doit être immédiatement changé. La durée de vie normale
de l’élément varie en fonction des précautions prises pour
minimiser la contamination dans le système hydraulique.
1
18795
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
63
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Pour changer l’élément :
1. Dévissez la cartouche inférieure (1) du filtre en
récupérant le fluide usagé pour l’éliminer.
2. Retirez l’élément et mettez-le au rebut (2).
3. Installez un nouvel élément. Reportez-vous au
manuel des pièces pour connaître les références
de l’élément.
4. Nettoyez les filetages de la cartouche et lubrifiez
le joint torique avec du fluide hydraulique,
puis réinstallez.
Entretien
Si une languette de rappui est également installée, vous
pouvez être amené à raccourcir la languette.
1
2
2
71594
 Entretien des éléments
démontables
1
22736
5. Réarmez l’indicateur de colmatage, si nécessaire.
Inspectez périodiquement pour vous assurer que l’écart
entre les barres démontables (1) et les disques ouvreurs
est maintenu. Voir « Barre démontable/écart entre les
disques », page 51.
Vérifiez les dents et remplacez-les si elles ne sont pas
à plat le long de la barre démontable.
Inspectez les barres démontables pour détecter toute
usure, écaillage et fissure. Remplacez au besoin.
2
1
22737
 Remplacement de la languette
souple
Pour remplacer un languette souple (1), utilisez des
pinces à bec effilé ou un outil similaire pour saisir le
dessus en T de la languette. Tirez vers le haut pour retirer
la languette du support en métal (2).
Poussez la nouvelle languette souple au fond du support
en métal jusqu’à ce que la languette s’emboîte avec le T
supérieur posé en haut du support.
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
1
31408
64
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
 Lubrification
Si des pièces mobiles telles que des leviers, des pivots et
des colliers ne bougent pas correctement en raison de la
rouille ou de matériaux gênants, ne forcez pas les pièces
à bouger. Enlevez plutôt la rouille ou les matériaux
indésirables et appliquez de l’huile ou de la graisse sur
l’endroit
approprié.
Autrement,
vous
risquez
d’endommager la machine par une utilisation altérée.
Entretien
Axe d’entraînement télescopique
Appliquez de la graisse sur les deux raccords de
graissage sur l’axe d’entraînement télescopique jusqu’à
ce que la graisse ressorte.
Raccords de graissage
Lubrifiez avec de la graisse selon l’intervalle horaire
indiqué par la flèche. Si vous utilisez la machine dans des
conditions extrêmement humides et boueuses, lubrifiez
les raccords de graissage plus souvent.
Articulations du cadre de dispositif d’ouverture
Appliquez de la graisse sur deux raccords de graissage
à chaque extrémité de la section centrale et deux raccords
de graissage à une extrémité de chaque section d’aile
jusqu’à ce que la graisse émerge.
10
71417
Embrayages d’axe d’entraînement
Appliquez de la graisse sur deux raccords de graissage
de chaque embrayage jusqu’à ce que la graisse ressorte.
10
10
71351
Articulation des roues de jauge
Appliquez de la graisse sur un raccord de graissage de
chaque articulation de roue de jauge jusqu’à ce que la
graisse ressorte.
10
71418
Articulations des crochets de transport
Appliquez de la graisse sur deux raccords de
graissage au bas du crochet de transport jusqu’à ce que
la graisse ressorte.
50
71416
71415
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
65
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Entretien
Roulements de roue
 Entreposage
Roulements de la roue de jauge
Regraissez un roulement au niveau de chaque roue
de jauge.
Entreposez le semoir dans un endroit où les enfants ne
jouent pas. Si possible, entreposez-le à l’intérieur pour
prolonger sa durée de vie.
 Suivez toutes les instructions de la section
« Stationnement », page 43.
 Nettoyez soigneusement les boîtes de forage et les
logettes à cannelures. N’entreposez pas le semoir en
gardant l’engrais ou les résidus de traitement de
semences dans les trémies et les logettes.
 Verrouillez les disques ouvreurs ou débranchez
les tuyaux
d’ensemencement
pour
empêcher
leur déformation.
 Éliminez la boue, les saletés, les excès d’huile et de
graisse sur le semoir.
 Lubrifiez tous les points répertoriés dans la section
« Lubrification » commençant à la page 65.
 Bouchez les tubes de distribution de semences et
d’engrais pour empêcher toute intrusion éventuelle
de vermines.
 Vérifiez la présence éventuelle de pièces usées ou
endommagées sur le semoir. Effectuez les
réparations et l’entretien en basse saison.
 Utilisez une peinture de retouche pour couvrir les
éraflures, les écaillages et les zones usées pour éviter
la rouille.
 Appliquez de la graisse sur les tiges de vérin
exposées pour éviter la rouille.
 Couvrez le semoir avec une bâche en cas
d’entreposage à l’extérieur.
Saisonnier
71419
Roulements des roues de transport
Rechargez deux roulements sur
de transport.
chaque
roue
Saisonnier
71420
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
66
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Ensemencement excessif
Réglages incorrects du débit de semences ou
du pignon
Consultez le manuel de débits des produits.
Languette de la logette à cannelures non
réglée à la bonne taille de la semence ni au
bon poids
Réglez la languette de la logette à cannelures. Reportez-vous
à la section « Position de la trappe inférieure » dans les
tableaux du manuel de débits de produits.
La superficie du champ réelle est différente
Vérifiez la superficie du champ.
Chevauchement excessif. Champ de
forme irrégulière
Évitez les chevauchements ou les écarts.
Réglez le traceur (page 42).
Pression ou taille incorrecte des pneus
Corrigez la pression ou la taille des pneus (page 71).
Vitesse incorrecte de la boîte de vitesses
Corrigez la vitesse de la boîte de vitesses. Reportez-vous
au manuel de débits de produits pour un réglage correct
de la boîte de vitesses.
Vitesse rapportée de l’outil
DrillCommand incorrecte
Réglez la vitesse.
Réglages incorrects du débit de semences ou
du pignon
Consultez le manuel de débits des produits.
Vitesse d’ensemencement excessive
Réduisez la vitesse d’ensemencement.
Languette de la logette à cannelures non
réglée à la bonne taille de la semence ni au
bon poids
Réglez la languette de la logette à cannelures. Reportez-vous
à la section « Position de la trappe inférieure » dans les
tableaux du manuel de débits de produits.
Pression ou taille incorrecte des pneus.
Corrigez la pression ou la taille des pneus (page 71).
Vitesse incorrecte de la boîte de vitesses
Corrigez la vitesse de la boîte de vitesses. Reportez-vous
au manuel de débits de produits pour un réglage correct
de la boîte de vitesses.
Vitesse rapportée de l’outil
DrillCommand incorrecte
Réglez la vitesse.
La superficie du champ réelle est différente
Vérifiez la superficie du champ.
Ensemencement
insuffisant
Solution
Écarts excessifs entre les passages du semoir Évitez les chevauchements ou les écarts.
Réglez le traceur (page 42).
Profondeur inégale
des semis
Accumulation de traitement des semences
dans les logettes à cannelures
Nettoyez les logettes à cannelures.
Chaînes d’entraînement usées
Vérifiez les chaînes d’entraînement et remplacez au
besoin.
Pignons ou tendeurs usés
Remplacez les pignons ou les tendeurs usés.
Vitesse d’ensemencement excessive
Réduisez la vitesse d’ensemencement.
Conditions d’ensemencement trop humides
Accumulation de saletés sur Seed-Lok
MD
Descente de semences des disques ouvreurs
partiellement bouchée
Conditions d’ensemencement difficiles
Languette de rappui Keeton
à la bonne tension
Espacement des
semences irrégulier
MD
non en place ni
Vitesse d’ensemencement excessive
Attendez un temps plus sec
Verrouillez Seed-LokMD (page 49).
Soulevez le semoir, exposez le fond de la descente de
semences et nettoyez.
Retravaillez le terrain.
Voir « Languette de rappui KeetonMD (en option) »,
page 49.
Réduisez la vitesse d’ensemencement.
Semences sales
Utilisez des semences propres.
Accumulation de traitement des semences
dans les logettes à cannelures
Nettoyez les logettes à cannelures.
Colmatage de Seed-LokMD
Verrouillez Seed-LokMD (page 49).
Les disques ouvreurs ne tournent pas
Voir « Les disques de dispositifs d’ouverture ne
tournent pas librement ».
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
67
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Problème
Espacement irrégulier des
semences (suite)
Les disques de dispositifs
d’ouverture ne tournent
pas librement
Cause
Descente de semences des disques
ouvreurs bouchée
Dépannage
Solution
Soulevez le semoir, exposez le fond de la descente de
semences et nettoyez.
Pignons ou tendeurs usés
Remplacez les pignons ou les tendeurs usés.
Disques ouvreurs n’atteignant pas les points
profonds
Ajustez le disque ouvreur, voir les instructions
commençant à la page 38.
Les languettes de logettes à cannelures ne
sont pas réglées de la même manière sur
chaque trémie
Vérifiez le réglage des languettes de logettes à cannelures
et ajustez au besoin. Reportez-vous à la section
« Position de la trappe inférieure » dans les tableaux du
manuel de débits de produits.
Disque ouvreur bouché par de la saleté
Nettoyez le disque ouvreur.
Conditions d’ensemencement trop humides
Attendez un temps plus sec.
Seed-Lok
MD
bouche le disque ouvreur
Verrouillez Seed-LokMD (page 49).
Roulements des disques défaillants
Vérifiez les roulements des disques et remplacez-les
au besoin.
Cadre de dispositif d’ouverture plié ou tordu
Remplacez le cadre de dispositif d’ouverture.
Descente de semences des disques ouvreurs
partiellement bouchée
Soulevez le semoir, exposez le fond de la descente de
semences et nettoyez.
Pression ou taille incorrecte des pneus
Corrigez la taille des pneus et réglez la pression d’air au
besoin (page 71).
Chevauchement excessif ou écarts entre les
passages
Évitez les chevauchements ou les écarts.
Réglez le traceur (page 49).
Le compteur de surface n’est pas adapté à la
largeur de votre semoir
Consultez le manuel des pièces du semoir.
La superficie du champ réelle est différente
Vérifiez la superficie du champ.
Pignons de logettes
à cannelures verrouillés
ou axe d’entraînement
de semences tordu
Corps étranger présent dans la logette
à cannelures
Nettoyez la logette à cannelures.
Fissuration excessive
des semences
Vitesse d’ensemencement excessive
Réduisez la vitesse d’ensemencement.
Semences sales
Utilisez des semences propres.
Semences endommagées, anciennes
ou séchées
Utilisez des semences neuves et propres.
Languettes de logettes à cannelures
insuffisamment ouvertes
Modifiez le réglage des languettes de logettes
à cannelures (page 37). Reportez-vous également
à la section « Position de la trappe inférieure » dans
les tableaux du manuel de débits de produits.
Les languettes des logettes à cannelures ne
sont pas les mêmes sur toutes les trémies
Corrigez la languette de logette à cannelures. Reportez-vous
à la section « Position de la trappe inférieure » dans les
tableaux du manuel de débits de produits.
Descente de semences de disque
ouvreur bouchée
Soulevez le semoir, exposez le fond de la descente de
semences et nettoyez avec un fil de fer.
Chaînes d’entraînement manquantes ou
endommagées
Remplacez les chaînes d’entraînement selon les besoins.
Ensemencement autour du terrain au lieu de
va-et-vient
Corrigez l’opération d’ensemencement.
Les conditions difficiles du terrain peuvent
faire bouger les semences dans la trémie
Retravaillez le terrain.
Les vannes de glissement des logettes
à cannelures ne sont pas installées de la
même manière
Vérifiez les trappes de toutes les logettes à cannelures et
réinitialisez selon les besoins. Reportez-vous à la section
« Position des vannes supérieures » dans les tableaux du
manuel de débits de produits.
Le compteur de surface ne
mesure pas correctement
Les boîtes de forage ne se
vident pas uniformément
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
68
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Problème
Les roues plombeuses
ne compactent pas le
sol comme désiré
Roues plombeuses ou
disques ouvreurs
obstrués
Disques ouvreurs trop
profonds (aplatissement)
L’avant des disques
ouvreurs s’abaisse
trop bas dans des
conditions du sol dur
ou à labour minimal
Cause
Trop humide ou motteux
Dépannage
Solution
Attendez un temps plus sec ou retravaillez le sol.
Pression d’abaissement hydraulique insuffisante Augmentez la pression d’abaissement hydraulique
(page 38).
Profondeur de roue plombeuse incorrecte.
Réglez la profondeur de roue plombeuse (page 47).
Conditions d’ensemencement trop humides
Attendez un temps plus sec.
Pression hydraulique trop importante sur les
disques ouvreurs
Réduisez la pression hydraulique descendante sur les
disques ouvreurs.
Marche arrière avec le semoir dans le sol
Nettoyez et recherchez d’éventuels dommages.
Roulements des disques défaillants
Vérifiez les roulements des disques et remplacez-les
au besoin.
Lames des disques usées
Remplacez les lames des disques.
Décrotteur usé et endommagé
Remplacez le décrotteur.
Pression d’abaissement hydraulique
excessive sur les disques ouvreurs
Réduisez la pression d’abaissement hydraulique.
Hauteur incorrecte des disques ouvreurs
Réajustez la hauteur des disques ouvreurs (page 46).
Réglage incorrect du cadre de
dispositif d’ouverture
Réglez le boulon du cadre de dispositif d’ouverture sur le
trou supérieur (page 46).
Pression d’abaissement hydraulique
excessive sur les disques ouvreurs
Réduisez la pression d’abaissement hydraulique.
Les dispositifs d’ouverture Raccordements incorrects du
système hydraulique
se soulèvent lorsque le
levier hydraulique du
tracteur est maintenu vers
l’avant et s’abaissent
lorsque le levier est retenu
Inversez les tuyaux flexibles hydrauliques sur les raccords
rapides du tracteur.
Les cadres de dispositif
d’ouverture ne flottent pas
sur un terrain accidenté
Levier hydraulique non verrouillé vers l’avant
Verrouillez le levier hydraulique vers l’avant.
Disque ouvreur non connecté au circuit conçu
pour la commande du moteur hydraulique
Reportez-vous à la section « Disques ouvreurs »,
page 38.
Les manomètres indiquent
zéro lorsque les disques
ouvreurs sont abaissés et
que le levier hydraulique
du tracteur est maintenu
vers l’avant
Tuyaux flexibles acheminés incorrectement
entre les soupapes régulatrices de
pression et les circuits de levage des
dispositifs d’ouverture
Consultez la section « Schémas du système
hydraulique » à partir de la page 73.
Les manomètres
indiquent la pression
lorsque les disques
ouvreurs sont relevés
Tuyaux flexibles acheminés incorrectement
entre les soupapes régulatrices de
pression et les circuits de levage des
dispositifs d’ouverture.
Consultez la section « Schémas du système
hydraulique » à partir de la page 73.
Traceur fonctionnant
incorrectement
Fuite d’air ou d’huile dans les raccords ou les
branchements de tuyaux
Inspectez tous les raccords et les branchements de
tuyaux flexibles pour détecter des fuites d’air ou d’huile.
Niveau bas de l’huile hydraulique du tracteur
Vérifiez le niveau d’huile hydraulique du tracteur et
remplissez au besoin.
Le disque du traceur
ne marque pas
Boulons ou fixations desserrés ou manquants
Vérifiez tous les boulons et toutes les fixations.
Angle du disque trop droit pour l’état du sol
Augmentez l’angle de coupe du disque du
traceur (page 50).
Le maillon de pliage du traceur n’a pas
Allongez la chaîne du traceur (page 50).
suffisamment de jeu pour permettre au disque
du traceur de tomber dans les creux du terrain
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
69
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Specifications
Specifications
Données sur le modèle
Espacement des rangs
Rangs par semoir
Andain étalé
BD7600-30-6006
BD7600-30-4875
BD7600-30-3610
6 po (15,2 cm)
7,5 po (19,1 cm)
10 po (25,4 cm)
60
48
36
365 po (9,3 m)
362 po (9,2 m)
360 po (9,1 m)
Exigences liées au tracteur
Minimum – 128 HP (95 kW)
Pneus, transport
305/70R16.5
Pneus, roue de jauge
10.0x15
Exigences liées au
système hydraulique
4 circuits requis, sensibles à la charge ou à centre fermé de 15 à 30 gal/min
(56,78 à 113,56 l/min) à 2 300 lb/po² (15 857,94 kPa)
Poids, avec disques
ouvreurs standard
18 645 lb (8 457 kg)
17 745 lb (8 049 kg)
16 845 lb (7 641 kg)
Poids, avec disques
ouvreurs robustes
20 145 lb (9 138 kg)
19 245 lb (8 729 kg)
18 345 lb (8 321 kg)
Force d’abaissement
par rang
130 à 209 lb (59 à 95 kg)
135 à 240 lb (61 à 109 kg) 144 à 291 lb (65 à 132 kg)
Dimensions
Largeur de transport
16 pi (4,9 m)
Longueur de transport
28 pi 3 po (8,6 m)
Hauteur du dégagement
pour le transport
1 pi 5 po (0,43 m)
Hauteur de transport
7 pi 4 po (2,2 m)
Largeur de travail
30 pi (9,1 m)
Capacités
Trémie à un compartiment
110,3 bu (3 887 litres)
les deux compartiments 100 %
110,3 bu (3 887 litres)
Trémie à deux compartiments
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
avec diviseur standard
compartiment avant 60 %
66,2 bu (2 332 litres)
compartiment arrière
40 % 44,1 bu
(1 555 litres)
avec diviseur décalé
vers l’arrière
compartiment avant
65 % 72,2 bu
(2 544 litres)
compartiment arrière
35 % 38,1 bu
(1 343 litres)
avec diviseur décalé
vers l’avant
compartiment avant 55 %
60,2 bu (2 121 litres)
compartiment arrière
45 % 50,1 bu
(1 765 litres)
70
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Specifications
 Tableau des couples de serrage
,GHQWL¿FDWLRQGHODWrWHGXERXORQ
Taille des
boulons
,GHQWL¿FDWLRQGHODWrWHGXERXORQ
Taille des
boulons
Catégorie 2 Catégorie 5 Catégorie 8
pasF
5,8
8,8
10,9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
Nm b
pi-lbd
Nm
pi-lb
Nm
pi-lb
Nm
pi-lb
Nm
pi-lb
Nm
1
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 X 0,8
4
3
6
5
9
7
1
»4-28
8,5
6
13
10
18
14
M6 X 1
7
5
11
8
15
11
5»
16-18
15
11
24
17
33
25
M8 X 1,25
17
12
26
19
36
27
5»
16-24
17
13
26
19
37
27
M8 X 1
18
13
28
21
39
29
27
20
42
31
59
44
M10 X 1,5
33
24
52
39
72
53
SR¿OHWSRXFHa
»4-20
3»
8-16
3»
mm x
pi-lb
8-24
31
22
47
35
67
49
M10 X 0,75
39
29
61
45
85
62
7
»16-14
43
32
67
49
95
70
M12 X 1,75
58
42
91
67
125
93
7
49
36
75
55
105
78
M12 X 1,5
60
44
95
70
130
97
66
49
105
76
145
105
M12 X 1
90
66
105
77
145
105
75
55
115
85
165
120
M14 X 2
92
68
145
105
200
150
95
70
150
110
210
155
M14 X 1,5
99
73
155
115
215
160
105
79
165
120
235
170
M16 X 2
145
105
225
165
315
230
130
97
205
150
285
210
M16 X 1,5
155
115
240
180
335
245
150
110
230
170
325
240
M18 X 2,5
195
145
310
230
405
300
235
170
360
265
510
375
M18 X 1,5
220
165
350
260
485
355
260
190
405
295
570
420
M20 X 2,5
280
205
440
325
610
450
225
165
585
430
820
605
M20 X 1,5
310
230
650
480
900
665
780
»16-20
1
»2-13
1
»2-20
9
»16-12
9» -18
16
5
»8-11
5» -18
8
3» -10
4
3
»4-16
7
»8-9
7
»8-14
250
185
640
475
905
670
M24 X 3
480
355
760
560
1 050
1-8
340
250
875
645
1 230
910
M24 X 2
525
390
830
610
1 150
845
1-12
370
275
955
705
1 350
995
M30 X 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
11»8-7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 X 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
11»8-12
11»4-7
11»4-12
13»8-6
13»8-12
11»2-6
11»2-12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 X 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 X 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
a. SR¿OHWSRXFH GLDPqWUHQRPLQDOGH¿OHWDJHHQSRXFHV¿OHWVSRXFH
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
b. 1‡P 1HZWRQPqWUH
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
F. PP[SDV GLDPqWUHQRPLQDOGH¿OHWDJHHQPP[SDVGX¿OHWDJH
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
d. SLOE SLHGOLYUH
25199m
25199
7ROpUDQFHGHFRXSOHGHVHUUDJHGHVYDOHXUVGHFRXSOHGHVHUUDJH
6DXILQGLFDWLRQFRQWUDLUHXWLOLVH]OHVYDOHXUVGHVFRXSOHVGHVHUUDJHUpSHUWRULpHVFLGHVVXV
 Données sur les pneus
Renseignements relatifs à la garantie des pneus
Taille des
pneus
Pression
des
pneus
Couple de
serrage de
boulon de
roue
Transport
305/70R16.5
73 lb/po²
170 lb pi
Roue de
jauge
10.0x15
73 lb/po²
76 lb pi
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
Tous les pneus sont garantis par le fabricant d’origine du
pneu. Les renseignements sur la garantie des pneus
sont disponibles en ligne sur les sites Web du fabricant
répertoriés ci-dessous. Pour obtenir une assistance ou
des renseignements, communiquez avec votre détaillant
autorisé en pneus pour matériel agricole.
Fabricant
Site Web
Firestone
www.firestoneag.com
BKT
www.bkt-tires.com/en
Goodyear
www.titan-intl.com
71
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Specifications
 Routage du faisceau électrique
Faisceau électrique
71686
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
72
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Specifications
 Schémas du système hydraulique
Repliage
71404A
Élévateur de transport/Cric
71405B
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
73
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Specifications
Levage des dispositifs d’ouverture – Centre ouvert
RL
P3 P1
C
P2
71532
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
74
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Specifications
Levage des dispositifs d’ouverture – Centre fermé
RL
P3 P1
C
P2
71533
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
75
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Specifications
Commande à sections
R1
R2
C1
C2
L1
P1
L2
P2
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
71531
76
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Specifications
Entraînement hydraulique
P1
P2
71531B
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
77
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Specifications
Traceur simple
71471
Traceurs doubles/Cric
71472
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
78
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Garantie
Garantie
GARANTIE
Great Plains (une branche de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit à l’acheteur initial que leur
unité Great Plains sera exempte de vices de matériaux et de fabrication pour une période d’un (1) an
(pièces et main-d’œuvre) à partir de la date de première utilisation lorsqu’elle est utilisée aux fins
prévues pour une utilisation personnelle; quatre-vingt-dix jours pour une utilisation
personnalisée/commerciale ou de location.
La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (usage personnel
seulement, à l’exclusion de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au
remplacement par Great Plains de toute pièce qui s’avère défectueuse. Great Plains se réserve le droit
d’inspecter tout équipement ou toute pièce qui ont été prétendument déclarés défectueux en raison
d’un vice de matériau ou de fabrication.
Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : les
défaillances résultant d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les
défaillances résultant de dommages accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant de
modifications ou de transformations, les pannes causées par un manque d’entretien normal tel que
décrit dans le manuel d’utilisation, les réparations effectuées par un personnel non autorisé, les
articles remplacés ou réparés en raison d’une usure normale (tels que les pièces d’usure et
composants en contact avec le sol, mais sans s’y limiter, les disques de coupe, les pointes de forage,
les pneus, les bagues et les décrotteurs), les réparations répétées en raison d’un diagnostic ou d’une
réparation inadéquats par le concessionnaire, les réparations temporaires, les appels de service ou le
kilométrage à destination et en provenance du site du client, les heures supplémentaires ou les frais
de transport de l’unité. La garantie peut être annulée si l’unité est remorquée à des vitesses
supérieures à 20 mi/h (32 km/h) ou en cas de défaillances occasionnées par des sols avec des roches,
des souches ou d’autres obstacles.
Great Plains se réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans notification préalable, des
modifications aux matériaux et à la conception des produits. La garantie ne doit pas être considérée
comme un engagement de la responsabilité de Great Plains pour les dommages de quelque nature
que ce soit, directs, consécutifs ou accidentels. En outre, Great Plains décline toute responsabilité
pour les dommages résultant de tout événement indépendant de sa volonté. La présente garantie ne
couvre pas la perte de cultures, les pertes dues à l’ensemencement ou aux retards de récoltes, toute
dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, les fournitures, la location de machines ou tout autre motif.
La présente vente ne comporte aucune autre garantie, explicite ou implicite; et toutes les
garanties implicites de commercialisation et d’aptitude à une finalité particulière, qui dépassent
les obligations énoncées dans la présente garantie écrite, sont expressément rejetées et exclues de
la présente vente.
La présente garantie n’est pas valide à moins d’être dûment enregistrée auprès d’un concessionnaire
agréé Great Plains.
À compter du 15 juillet 2020
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
©Great Plains Manufacturing Inc., 2204-GPSV
79
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Table des matières
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
Garantie
80
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Couverture Table des matières
Index
Index
A
aplatissement .....................................45
arrêt ......................................................5
articulation de crochet de transport ....65
attelage ........................................ 14, 53
chape ..........................................14
goupille ........................................14
hauteur ........................................14
installation ...................................14
Scharmüller .................................14
tenon unique ...............................14
type pivotant ................................14
attelage à chape .......................... 14, 53
attelage à tenon unique ............... 14, 53
attelage pivotant .......................... 14, 53
attelage Scharmüller ................... 14, 53
axe d’entraînement
alignement ...................................17
embrayages ................................65
télescopique ................................65
axe d’entraînement télescopique .......65
B
barre de suspension .................... 22, 26
bascule de pesage numérique .... 21, 29
bloc hydraulique .................................53
boîte à outils ................................ 21, 29
boîte de vitesses ......................... 19, 63
indicateur de niveau ....................63
bouchons d’oreilles ...............................4
branchements électriques ..................13
C
cadre de dispositif d’ouverture
dégagement ................................15
pivot ...................................... 46, 65
caméra ...............................................57
casque d’écoute ...................................4
centre fermé ................................ 18, 53
réglage ........................................18
centre ouvert ............................... 18, 53
chaîne .................................................62
attache ........................................62
jeu ...............................................62
chargement de produit .......................21
commande à sections .......... 18, 42, 53
compteur de surface ...........................42
connecteur de la console ...................13
connecteur d’éclairage .......................13
cric ......................................................29
cric hydraulique ..................................29
D
déploiement ........................................33
disque ouvreur
composants .................................41
contact des disques ....................48
espacement des disques ............48
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
hauteur ..................................41, 46
lame du disque .....................41, 48
nivellement .................................. 42
poignée de verrouillage .............. 31
pression d’abaissement ........38, 46
profondeur .................................. 47
ressort de pression
d’abaissement ........41, 47
tube de distribution
de semence .................. 41
verrouillage ................................. 31
diviseur ........................... 34, 35, 36, 56
E
échelle ................................................ 30
échelle de marche-pied ...................... 30
éléments démontables ... 41, 51, 57, 64
barre ........................................... 51
décrotteur .................................... 52
dent ............................................. 51
élévateur de transport ........................ 32
élimination des déchets ....................... 5
embrayages ....................................... 65
en option ............................................ 49
engrais solide ..................................... 20
densité ........................................ 20
entraînement
configuration ............................... 20
hydraulique ................................. 20
plage ........................................... 19
roue porteuse .............................. 19
entraînement de la roue porteuse ...... 19
plage ........................................... 19
entraînement hydraulique .................. 20
configuration ............................... 20
filtre ............................................. 63
entreposage ...................................5, 66
entretien du système hydraulique ...... 59
étalonnage ......................................... 21
auget ....................... 21, 22, 26, 29
bouton ...................................25, 26
entraînement de la
roue porteuse ............... 22
entraînement hydraulique ........... 23
manivelle ...............................22, 29
F
Facteur d’étalonnage ......................... 24
faisceau électrique ............................. 72
feux ...................................................... 5
filtre en ligne ....................................... 59
filtre haute pression ............................ 63
flotteur de niveau de semence ........... 33
fuite hydraulique ................................... 5
I
identification de la machine .................. 1
indicateur de niveau de semence ...... 33
L
languette de rappui ...................... 41, 54
languette de
rappui KeetonMD .............41, 49, 54, 67
languette en vinyle ..............................34
languette souple ................... 41, 55, 64
logette à cannelures .................... 33, 37
boîtier ..........................................37
composants .................................37
entonnoir ....................... 22, 24, 37
languette ............................... 37, 62
pare-vent .....................................37
poignée de languette ..... 22, 24, 37
retrait ...........................................60
M
Manuel de débits des produits ............29
marche-pied ........................................30
N
nettoyage ............................................59
nivellement .........................................15
cadre de la boîte centrale ............15
disque ouvreur .............................45
P
pare-vent ............................................37
partition ...............................................34
pince à segments pour tuyaux ............29
plage ...................................................19
pneus ..................................................71
poignée en T ................................ 41, 47
poignée soupape
de changement de régime ..................29
position FIELD (TERRAIN) .......... 31, 33
position ROAD (ROUTE) ...... 31, 33, 43
produits chimiques ................................4
R
raccords de graissage ........................65
racloir à disques ................... 41, 48, 54
réparation du système hydraulique ....59
repliage ...............................................31
réservoir d’engrais ..............................57
roue de jauge
pivot .............................................65
roulements ...................................66
roue distributrice .......................... 37, 61
diviseur ........................................61
roue plombeuse ........................... 41, 54
décrotteur ............................. 41, 55
réglage ........................................47
roulements de roue .............................66
S
seau ............................................. 22, 26
seau pliable ....................21, 22, 26, 29
sécurité des pneus ...............................4
sécurité lors de l’entretien .....................4
Seed-LokMD .............41, 49, 54, 67, 68
81
Semoir à 3 sections de 30 pieds (9,14 m) Couverture Table des matières
Index
soupape de séquence ........................42
stationnement .....................................43
support de stationnement ...................29
support de stationnement
pour les ailes ......................................29
surveillance de l’axe .................... 42, 53
système hydraulique ..........................15
T
tente d’écoulement ...................... 33, 60
Touch800MD ................................ 42, 56
traceur
boulon de cisaillement .................63
chaîne .........................................50
déploiement .................................49
disque ................................... 50, 63
soupape de séquence .................42
support de transport ............. 51, 63
traceur simple .............................. 42, 53
traceurs doubles .......................... 42, 53
trémie
alignement ...................................17
chargement .................................21
compartiments .............................33
composants .................................33
diviseur .............21, 34, 35, 36, 56
partition .......................................33
trousse de bascule de pesage .... 42, 56
trousse de blocage .............................55
trousse de lampe de travail ................56
tuyau à engrais ............................ 41, 55
tuyau de semences ............................55
tuyaux flexibles hydrauliques .............13
V
vanne de glissement 21, 22, 24, 37, 38
verrou de transport .............................32
vitesse de transport ..............................5
volet anti-pluie ............................. 34, 36
volet de décharge ........................ 21, 34
volet diviseur ............................... 21, 34
Great Plains | 195-613M | 2021-02-23
82
Table des matières
Great Plains, Mfg.
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402, États-Unis

Manuels associés