Graco 310524C, Unité d’alimentation avec élévateur pneumatique, MANUEL D’ Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Graco 310524C, Unité d’alimentation avec élévateur pneumatique, MANUEL D’ Mode d'emploi | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS -- LISTE
DES PIECES
INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
RÉFÉRENCE.
310--524F
Rév. C
Remplace B
Le premier choix
quand la qualité
compte.Z
Unité d’alimentation avec élévateur
pneumatique
Pour fûts de 200 litres
À double colonne de 165 mm
$
Modèle 918-- 316
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 -- Fax: 32 89 770 777
.COPYRIGHT 1998, GRACO INC.
Table des matières
Numéro de
référence
Moteur
pneumatique
Rapport
Pompe
Racleur
Pression de service produit
maximale
Page
918--303
PremierÉ
39:1
Check-MateÉ 2100
PVC
269 bar; 26,9 MPa
24
918--316
Premier
80:1
Check-Mate 1000
EPDM
403 bar; 40,3 MPa
24
918--317
Premier
39:1
Check-Mate 2100
EPDM
269 bar; 26,9 MPa
24
918--313
KingÉ
65:1
Check-Mate 800
PVC
403 bar; 40,3 MPa
26
918--597
King
65:1
Check-Mate 800
PVC
403 bar; 40,3 MPa
26
918--314
King
65:1
Check-Mate 800
EPDM
403 bar; 40,3 MPa
26
918--598
King
65:1
Check-Mate 800
EPDM
403 bar; 40,3 MPa
26
918--315
King
50:1
Check-Mate 1000
EPDM
310 bar; 31,0 MPa
26
918--469
Premier
39:1
Dura-FloÉ 24
PVC
238 bar; 23,8 MPa
28
918--481
Premier
45:1
Dura-Flo 18
PVC
315 bar; 31,5 MPa
28
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Tableau de sélection des pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sélection d’un emplacement pour l’élévateur . . . . . . . . 8
Accessoires et modules système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation de l’élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise à la terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise en marche du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Chargement initial en produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montée et descente de l’élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement des fûts vides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
13
13
14
15
15
16
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de décompression de l’élévateur . . . . . . . .
Enlèvement d’un fût de produit
sur l’unité d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du plongeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage/remontage de la pompe King, SenatorÇ,
ou BulldogÇ sur l’élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage/remontage de la pompe Premier
sur l’élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fréquence des contrôles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
19
19
20
22
23
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Modèle 918--303, moteur Premier 39:1
à élévateur de 165 mm,
pompe Check-Mate 2100, racleurs en PVC . . . . . . . . . 24
Modèle 918--316, moteur Premier 80:1
à élévateur de 165 mm,
pompe Check-Mate 1000, racleurs en EPDM . . . . . . . 24
2
310--524
Modèle 918--317, moteur Premier 39:1
à élévateur de 165 mm,
pompe Check-Mate 2100, racleurs en EPDM . . . . . . .
Modèle 918--313, moteur King 65:1
à élévateur de 165 mm,
pompe Check-Mate 800, racleurs en PVC . . . . . . . . . .
Modèle 918--597, moteur King 65:1
à élévateur de 165 mm,
pompe Check-Mate 800, racleurs en PVC . . . . . . . . . .
Modèle 918--314, moteur King 65:1
à élévateur de 165 mm,
pompe Check-Mate 800, racleurs en EPDM . . . . . . . .
Modèle 918--598, moteur King 65:1
à élévateur de 165 mm,
pompe Check-Mate 800, racleurs en EPDM . . . . . . . .
Modèle 918--315, moteur King 50:1
à élévateur de 165 mm,
pompe Check-Mate 1000, racleurs en EPDM . . . . . . .
Modèle 918--469, moteur Premier 39:1
à élévateur de 165 mm,
pompe Dura-Flo de 24 cm, racleurs en PVC . . . . . . . .
Modèle 918--481, moteur Premier 45:1
à élévateur de 165 mm,
pompe Dura-Flo de 24 cm, racleurs en PVC . . . . . . . .
Model 918--304, kit de montage froid
pour pompes Checkmate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Model 918--309, kit de montage de pompe froid . . . . .
Modèle C32438, module de régulation d’air
d’élévateur pour King, Bulldog & Senator . . . . . . . . . . .
Modèle 918--306, module de régulation d’air
d’élévateur pour Premier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modèle C32437, module de régulation d’air
d’élévateur pour King, Bulldog & Senator . . . . . . . . . . .
Modèle 918--307, module de régulation d’air
d’élévateur pour Premier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modèle C32399, unité de régulation d’air . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bibliographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
26
26
26
26
26
28
28
30
31
32
33
34
36
38
39
40
41
42
44
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous met en garde contre les risques de blessure grave ou de mort en cas de non-respect des consignes
correspondantes.
ATTENTION
Ce symbole vous met en garde contre les risques de dommage ou de destruction du matériel en cas de non-respect
des consignes correspondantes.
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut occasionner la rupture, un dysfonctionnement ou un
démarrage inopiné et provoquer des blessures graves.
- Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
- Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant de mettre
le matériel en service.
- Utilisez ce matériel seulement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appelez votre distributeur Graco le plus proche.
- Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
- Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
- Ne pas dépasser 8,8 bar de pression d’arrivée d’air à l’élévateur.
- Ne jamais dépasser la pression de service recommandée ou la pression d’entrée maximum d’air indiquée
sur votre pompe ou dans les Caractéristiques techniques de la page 41.
- S’assurer que tout l’équipement de pulvérisation/distribution et les accessoires peuvent supporter la
pression maximum de service de la pompe. Ne pas dépasser la pression maximum de service de chacun
des composants ou accessoires utilisés dans le système.
- Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des
surfaces chaudes.
- Ne pas exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82EC ou inférieures à --40EC.
- Ne jamais utiliser les flexibles pour tirer le matériel.
- Utiliser des produits et solvants chimiquement compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Voir la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’équipement. Toujours lire la documentation du fabricant du produit avant de faire fonctionner cette pompe avec un produit ou un solvant.
- Toujours porter des lunettes, gants et vêtements de sécurité ainsi qu’un appareil respiratoire selon les
recommandations des fabricants de solvant et de produit.
- Mettre un casque antibruit avant de mettre cet appareil en service.
- Toujours respecter les législations locales, fédérales, et nationales applicables en matière d’incendie,
d’électricité, et de sécurité.
310--524
3
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Le jet provenant du pistolet pulvérisateur, de fuites de flexible ou de composants cassés peut injecter du
produit dans le corps et causer des blessures très graves qui peuvent nécessiter une amputation. Le produit
projeté dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer de graves blessures.
- Une injection de produit dans la peau peut présenter l’aspect d’une simple coupure, cependant il s’agit bien
d’une blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats.
- Ne jamais diriger le pistolet/la vanne vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
- Ne jamais placer la main ni les doigts sur la buse de pulvérisation.
- Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
- Toujours conserver la garde de la gâchette sur le pistolet pendant la distribution.
- Contrôler le fonctionnement du gicleur toutes les semaines. Se reporter au manuel du pistolet.
- S’assurer du bon fonctionnement du verrouillage de la gâchette du pistolet/de la vanne avant toute
distribution.
- Verrouiller la gâchette du pistolet/de la vanne lors de l’arrêt de la distribution.
- Suivre la Procédure de décompression de la page 13 en cas d’obstruction de la buse et avant chaque
nettoyage, vérification ou entretien de l’appareil.
- Serrer tous les raccords des tuyauteries avant de mettre l’appareil en service.
- Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usagées, endommagées ou ayant du jeu. Ne pas réparer les raccords haute pression. Remplacer l’ensemble
du flexible.
- N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. Ne pas ôter les protections spiralées qui servent à
protéger le flexible contre une rupture en cas de vrillage ou de pliure à proximité des raccords.
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Si l’équipement n’est pas convenablement relié à la terre et si les locaux sont mal ventilés, des flammes ou
des étincelles peuvent générer des situations dangereuses et provoquer un incendie ou une explosion avec
risque de blessure grave.
- Relier à la terre l’équipement et l’objet de la pulvérisation ainsi que tout objet électroconducteur se trouvant
dans la zone de distribution. Une mise à la terre correcte permet d’éliminer l’électricité statique générée sur
l’équipement. Voir la rubrique Mise à la terre du système à la page 10.
- En cas de formation d’étincelles statiques ou si vous ressentez une décharge électrique en utilisant l’appareil, cessez immédiatement la distribution. Ne pas réutiliser l’appareil tant que vous n’avez pas identifié
et résolu le problème.
- Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant du
solvant ou du produit.
- Ne pas fumer dans la zone de distribution.
- Éteindre toute flamme nue ou veilleuse dans la zone de distribution.
- Ne jamais actionner de commutateurs électriques dans la zone de distribution.
- Tenir la zone de distribution propre et exempte de tout résidu, p. ex: solvant, chiffons et essence.
4
310--524
MISE EN GARDE
DANGERS DUS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles, telles que le plongeur de l’élévateur/l’entrée de pompe, peuvent pincer ou sectionner les
doigts.
- Ne pas faire fonctionner le matériel si le capot protecteur est enlevé.
- Se tenir à l’écart des pièces en mouvement lors du démarrage ou de l’utilisation de l’équipement.
- Pendant le fonctionnement et chaque fois que la pompe est sous pression d’air, tenir les mains et les
doigts à l’écart du piston d’amorçage.
- Se tenir à l’écart du plongeur, de l’entrée de produit de la pompe et du bord du conteneur de produit au
moment de la montée et de la descente de l’élévateur.
- Avant de contrôler ou de faire un entretien sur l’ élévateur ou la pompe, suivre la Procédure de
décompression de la page 13.
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire entraîner la
mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
- Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé.
- Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Eliminer les produits dangereux conformément
aux réglementations locales, fédérales et nationales.
- Toujours porter des lunettes, gants et vêtements de sécurité ainsi qu’un appareil respiratoire comme
conseillé par les fabricants de solvant et de produit.
- Assurer une bonne ventilation.
310--524
5
Tableau de sélection des pompes
Modèles de pompe et description
Premier 34:1, DF2400, bas de pompe acier au carbone
Pression de
service produit
maximum
238 bar
Pression d’entrée
d’air maximum
dans la pompe
7 bar
Référence
222--942
Premier 34:1, DF2400, bas de pompe acier inox
238 bar
7 bar
222--943
Premier 39:1, CM2100, bas de pompe acier au carbone
265 bar
7 bar
222--940
Premier 39:1, CM2100, bas de pompe acier inox
265 bar
7 bar
222--941
Premier 45:1, DF1800, bas de pompe acier au carbone
306 bar
7 bar
222--938
Premier 45:1, DF1800, bas de pompe acier inox
306 bar
7 bar
222--939
Premier 80:1, CM1000, bas de pompe acier au carbone
398 bar
5 bar
237--518
Premier 80:1, CM1000, bas de pompe acier inox
398 bar
5 bar
237--520
King 50:1, CM1000, bas de pompe acier au carbone
306 bar
6,3 bar
237--707
King 50:1, CM1000, bas de pompe acier inox
306 bar
6,3 bar
237--708
King 65:1, CM800, bas de pompe acier au carbone
398 bar
6,3 bar
236--471
King 65:1, CM800, bas de pompe acier inox
398 bar
6,3 bar
236--462
Bulldog 31:1, CM800, bas de pompe acier au carbone
211 bar
7 bar
237--261
Senator 19:1, CM800, bas de pompe acier au carbone
129 bar
7 bar
237--264
Quiet King 65:1 à givrage réduit, CM800, bas de pompe acier
au carbone
398 bar
6,3 bar
237--265
Quiet Bulldog 31:1 à givrage réduit, CM800, bas de pompe
acier au carbone
211 bar
7 bar
237--274
Bulldog 12:1, CM2100, bas de pompe acier inox
83 bar
7 bar
222--904
Quiet Bulldog 12:1, CM2100, bas de pompe acier inox
83 bar
7 bar
222--903
King 24:1, CM2100, bas de pompe acier inox
147 bar
6,3 bar
222--836
Quiet King 24:1, CM2100, bas de pompe acier inox
147 bar
6,3 bar
222--905
Moteur hydraulique Viscount, CM2100, bas de pompe
acier inox
156 bar
N/D
222--906
6
310--524
Installation type
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Filtre sur conduite d’air
Vanne d’air principale accessoire de type purgeur (nécessaire)
Vanne d’air principale de pompe de type purgeur (nécessaire)
Régulateur d’air de la pompe
Conduite principale d’alimentation d’air
Collecteur d’air
Bouton de décharge du plongeur
Flexible d’alimentation d’air de l’élévateur
Lubrificateur de la conduite d’air
Vanne de décharge produit (indispensable)
Régulateur de produit
Pistolet ou vanne de distribution
M
N
10
20
30
40
50
60
70
80
90
Joint tournant du pistolet
Plaque de montage
Tige du plongeur
Pompe
Vanne manuelle de l’élévateur
Module de l’élévateur
Joint du plongeur
Ensemble plongeur
Joints racleurs
Serre-fût
Fil de terre (nécessaire)
10
20
C
90
H
D
F
30
I
G
A
E
B
40
K
50
N
J
60
80
70
L M
8328A
Fig. 1
310--524
7
Installation type
L’installation type exposée ci-après n’est qu’un simple guide
pour la sélection et l’installation des composants et accessoires du système. Contacter le représentant ou les services
d’assistance technique de Graco pour toute assistance dans
la conception d’un système correspondant à vos besoins.
Cet extrudeur à élévateur pneumatique sert à pousser un
fluide très visqueux dans la vanne d’admission de la pompe
à produit. Les joints racleurs et autres accessoires à utiliser
avec cet élévateur figurent à la rubrique Accessoires de la
page 39.
Sélection de l’emplacement de l’élévateur
Voir le plan de montage et d’encombrement de l’élévateur
(Fig. 24 page 40) pour connaître les cotes de montage de
l’élévateur.
Lors du choix d’un emplacement pour l’élévateur, garder ce
qui suit à l’esprit:
1.
Prévoir un espace suffisant pour l’installation et l’utilisation de l’appareillage:
- S’assurer qu’il y a un dégagement suffisant audessus pour la pompe et l’élévateur quand l’élévateur est complètement relevé.
- S’assurer que les régulateurs d’air de la pompe et de
l’élévateur soient complètement accessibles.
2.
S’assurer qu’il sera possible de mettre l’embase de l’élévateur de niveau à l’aide de cales métalliques.
3.
En ce qui concerne l’ancrage de l’élévateur sur le sol,
s’assurer que les boulons sont suffisamment longs pour
empêcher l’unité de basculer. Voir le plan d’encombrement de la page 40 pour plus d’informations.
Accessoires et modules du système
Avant d’installer le système, il faut vous familiariser avec les
pièces citées ci-après. Pour plus d’information, voir Fig. 1,
Installation type, à la page 7.
- N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. Ne
pas ôter les protections spiralées qui servent à protéger
le flexible contre une rupture en cas de vrillage ou de
pliure à proximité des raccords.
Pour faciliter le maniement du pistolet, utiliser un flexible
court entre le flexible produit principal et le pistolet.
Modules de conduite d’air
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS AU PRODUIT SOUS
PRESSION ET AUX PIÈCES MOBILES
La vanne d’air principale de type purgeur de
la pompe, (C) à la Fig. 1 ou (c) à la Fig. 2,
est nécessaire dans le système pour relâcher
l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe après la fermeture du régulateur d’air de la
pompe. De l’air emprisonné peut provoquer
un démarrage intempestif de la pompe qui peut infliger
de graves blessures, p. ex. par projection dans les yeux
ou sur la peau, ou à cause des pièces mobiles.
Modules de régulation d’air à 3 régulateurs (voir à la Fig. 1)
Les éléments suivants sont fournis avec la pompe:
- Une vanne d’air principale de pompe de type purgeur (C)
est nécessaire dans le système pour relâcher l’air emprisonné entre celle-ci et le moteur pneumatique lorsque la
vanne est fermée (voir la rubrique MISE EN GARDE
ci-dessus). S’assurer que cette vanne est facile d’accès
depuis la pompe et qu’elle est placée en aval du régulateur d’air.
- Le régulateur d’air (D) commande le régime de la pompe
et la pression de sortie en ajustant la pression d’air alimentant la pompe. Placer le régulateur près de la pompe,
mais en amont de la vanne d’air principale de type
purgeur.
- Le régulateur d’air de descente de l’élévateur (non
visible) commande la pression d’air arrivant à l’élévateur.
Flexibles d’air et de produit
Lors de l’installation d’un système:
- S’assurer que tous les flexibles d’air et de produit sont
correctement dimensionnés pour le système.
- N’utiliser que des flexibles d’air et produit électroconducteurs.
8
310--524
- Le régulateur d’air de montée de l’élévateur (non visible)
commande la pression d’air arrivant à l’élévateur.
- Le flexible d’alimentation d’air de l’élévateur (H) relie le
régulateur d’air de l’élévateur au collecteur d’air.
- Le collecteur (F) divise l’alimentation d’air en deux conduites séparées alimentant la pompe et l’élévateur.
Installation
Accessoires de la conduite d’air
Modules de régulation d’air à 4 régulateurs (Fig. 2)
- La vanne d’isolement principale de type purgeur (b) sert à
couper et à isoler l’alimentation d’air de toute l’unité d’alimentation.
Si vous possédez un module de régulation d’air à 3 régulateurs, installez les accessoires suivants en utilisant des
adaptateurs si nécessaire:
- Une vanne anti-emballement détecte l’emballement de
la pompe et coupe automatiquement l’air alimentant le
moteur. Une pompe qui s’emballe peut subir de graves
dommages.
- Un lubrificateur sur la conduite d’air assure une lubrification automatique du moteur pneumatique (de série sur le
module à 4 régulateurs d’air).
o
- Le filtre sur la conduite d’air retient les impuretés nocives
et l’humidité contenues dans l’air comprimé d’alimentation
(de série sur le module à 4 régulateurs d’air).
n
b
- La vanne d’air accessoire de type purgeur permet d’isoler
les organes de la conduite d’air en cas d’entretien. L’implanter en amont de tous les autres organes de la conduite d’air. On isole ainsi les accessoires pour l’entretien.
Accessoires de la conduite produit (Fig. 1)
d
a
i
Installer les accessoires suivants dans les positions indiquées sur le schéma d’installation type à l’aide d’adaptateurs
si nécessaire:
Fig. 2
- Le régulateur d’air de la pompe (d) commande le régime
de la pompe et la pression de sortie en réglant la pression d’air alimentant la pompe. Il est implanté sur le
panneau de commande pneumatique en amont de la
vanne d’air principale de type purgeur.
- Les régulateurs d’air de l’élévateur (o) commandent la
pression d’air alimentant l’élévateur. Il existe des régulateurs d’air séparés régulant la pression de l’élévateur
pour les mouvements ascendant et descendant.
- La vanne de décharge du plongeur (n) régule la pression
d’air de la purge du plongeur.
- L’ensemble FRL (filtre, régulateur, lubrificateur) (a), (d)
et (i) assure le conditionnement de l’air alimentant l’élévateur et la pompe. Le régulateur d’air de la pompe est
monté dans cet ensemble. L’air de l’élévateur est fourni
par cet ensemble. Une tuyauterie d’air relie l’ensemble
FRL au module de régulation d’air de l’élévateur.
Une vanne de décharge produit (J) est nécessaire dans le
système pour relâcher la pression produit dans le flexible et
le pistolet (voir la rubrique MISE EN GARDE de la page 8).
Lors du montage de la vanne de décharge produit:
1.
Visser la vanne de décharge sur la branche ouverte d’un
raccord en T monté sur la conduite de produit.
2.
Installer la vanne de décharge en l’orientant vers le bas,
mais de sorte que la poignée soit orientée vers le haut
lorsque la vanne est ouverte.
Un régulateur (K) régule la pression du produit alimentant le
pistolet/la vanne et amortit les coups de bélier.
Le produit est distribué par un pistolet ou une vanne (L). Le
pistolet représenté sur l’Installation type est un pistolet distributeur pour produits très visqueux.
Un raccord tournant (M) facilite le maniement du pistolet.
310--524
9
Installation
La procédure de montage comprend:
Mise à la terre du système
- L’implantation et l’installation de l’élévateur. Voir le docu-
Relier l’unité d’alimentation à la terre comme indiqué ici et
dans les manuels des différents composants.
ment no. 310--523 pour de plus amples informations.
MISE EN GARDE
- Le raccordement du système à la terre.
- La mise en marche du système.
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
- Le chargement initial en produit.
Lors de l’installation de la pompe, relier le
système à la terre en suivant les explications
ci-dessous. Lire également la rubrique
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
en page 4.
Installation de l’élévateur
Pour installer l’élévateur, observer la procédure suivante. Voir
le plan de montage et d’encombrement de l’élévateur (Fig. 24
page 40) pour connaître les cotes de montage de l’élévateur.
1.
2.
3.
Choisir un emplacement adéquat pour l’équipement.
S’assurer qu’il y a un dégagement suffisant au-dessus
de la pompe et de l’élévateur quand ce dernier est
complètement relevé. S’assurer que les régulateurs d’air
de la pompe et de l’élévateur sont tout à fait accessibles.
Pour réduire les risques d’électricité statique, relier à la terre
la pompe, l’objet de la pulvérisation ainsi que tous les autres
équipements de pulvérisation/distribution utilisés ou situés
dans la zone de pulvérisation/distribution. Consulter la réglementation électrique locale pour obtenir des instructions
détaillées de mise à la terre pour la zone concernée.
1.
Mettre l’embase de l’élévateur de niveau à l’aide de
cales métalliques.
En se servant des trous percés dans l’embase comme
guide, forer des trous pour des boulons de 13 mm.
Boulonner l’élévateur sur les ancrages fixés au sol dont
la longueur doit être suffisante pour empêcher l’unité de
basculer. Se reporter au plan d’encombrement de la
page 40.
Pompe: brancher un fil de terre et une pince sur une
véritable prise de terre. Voir Fig. 3.
a.
Desserrer l’écrou (W) et la rondelle de la cosse de
mise à la terre (X).
b.
Introduire l’extrémité d’un fil de terre (Y) de 1,5 mm2
dans la fente de la cosse (Z) et serrer à fond l’écrou
de fixation.
c.
Relier l’autre extrémité du fil à une véritable prise de
terre.
Pour maintenir la continuité électrique lors du rinçage ou de
la décompression, toujours appuyer la partie métallique du
pistolet de pulvérisation/distribution contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis actionner le pistolet/la vanne
de distribution.
W
Y
X
Z
Fig. 3
2.
Flexibles de produit et d’air: n’utiliser que des produits,
flexibles d’air et de produit électroconducteurs.
3.
Compresseur d’air: suivre les recommandations du fabricant.
Suite page suivante.
10
310--524
Montage
Mise à la terre du système (suite)
Mise en marche du système
MISE EN GARDE
Fûts de produit
Raccorder les fûts de produit à la terre conformément à la
réglementation locale. N’utiliser que des fûts métalliques
électroconducteurs placés sur une surface reliée à la terre.
Ne pas placer le fût sur une surface non conductrice, telle
que du papier ou du carton, qui interromprait la continuité
électrique.
DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS
PRESSION
Pour réduire les risques de blessure ou de
dommage:
- S’assurer que tous les branchements des
flexibles de produit sont en bon état.
Maintenir la continuité de la terre lors d’une purge ou
d’une décompression
- Ne pas mettre le système sous pression
tant que vous n’avez pas vérifié que
celui-ci est prêt et que la manœuvre ne
présente pas de danger.
Suivre les instructions du manuel pistolet séparé pour une
mise à la terre en toute sécurité du pistolet lors d’une purge.
1.
Contrôler tous les flexibles produit et le serrage des
raccords pour éviter toute fuite de produit.
2.
Contrôler toutes les conduites d’air du système. S’assurer que le cheminement des conduites d’air ne recoupe
pas la trajectoire d’une pièce mobile de l’installation fixe.
3.
Faire monter l’élévateur en procédant comme suit:
a.
Fermer tous les régulateurs d’air.
b.
Mettre le levier de la vanne de l’élévateur en
position UP (montée).
c.
Ouvrir lentement le(s) régulateur(s) d’air correspondant(s) jusqu’à ce que l’élévateur commence à
monter.
d.
Quand le plateau du plongeur se trouve au-dessus
du fût de produit à utiliser, mettre le levier de la
vanne de l’élévateur sur OFF (neutre).
310--524
11
Montage
Chargement initial en produit
MISE EN GARDE
DANGER DES PRODUITS SOUS
PRESSION
Pour réduire les risques de blessure grave,
comme une injection de produit ou des
projections dans les yeux ou sur la peau,
TOUJOURS porter des lunettes et vêtements
de sécurité lors de l’installation, du fonctionnement ou de l’entretien de ce système de
distribution.
DANGERS DUS AUX PIÈCES EN
MOUVEMENT
Les pièces mobiles peuvent causer des
blessures, telles que le sectionnement d’une
main ou de doigts. Veiller à ce que tout le
personnel se tienne bien à l’écart des pièces
mobiles avant de mettre l’équipement en
marche.
2.
Ouvrir un fût de produit neuf et le placer sous le plongeur
en position relevée.
REMARQUE: Lors de chaque changement de fût, enlever le
couvercle du fût de produit neuf en le tenant
de niveau et en le relevant à la verticale. Si le
couvercle était tenu penché, des saletés
déposées sur le dessus pourraient tomber à
l’intérieur du fût et entraîner une détérioration
de l’équipement.
3.
Lubrifier les joints racleurs du plongeur à l’aide d’un lubrifiant compatible avec le produit à pomper. Contrôler la
compatibilité avec le fournisseur du produit.
4.
Avant d’abaisser la pompe dans le fût, s’assurer que rien
ne se trouve entre le plateau du plongeur et le fût ou
entre la barre de liaison de l’élévateur et le haut des
colonnes de l’élévateur.
5.
Descendre la pompe et le plongeur dans le fût de
produit:
a.
Mettre le levier de la vanne manuelle sur DOWN
(descente) et descendre l’élévateur jusqu’à ce que
le plateau du plongeur soit prêt à pénétrer dans le
fût, puis mettre la vanne sur OFF (neutre). Si
nécessaire, replacer le fût pour que les joints
racleurs ne touchent pas le bord du fût, puis ouvrir
l’évent (non visible) situé sur le plongeur.
b.
Mettre le levier de la vanne de l’élévateur sur
DOWN (descente) et ouvrir lentement le régulateur
d’air.
c.
Au moment où le plongeur pénètre dans le fût,
desserrer la manette de purge. Cela permet à l’air
emprisonné entre le plateau du plongeur et la surface du produit de s’échapper.
d.
Quand il ne sort plus d’air de l’orifice de purge,
remettre la manette et la serrer.
ATTENTION
L’utilisation d’un lubrifiant incompatible peut polluer le
produit ou être responsable de performances non conformes. N’utiliser qu’un lubrifiant compatible avec le produit
à pomper. Voir avec le fournisseur du produit pour savoir
quel lubrifiant utiliser.
Pour éviter d’endommager l’équipement, ne pas utiliser
de fût bosselé ou ayant subi un dommage quelconque,
sinon il pourrait en résulter une détérioration des joints
racleurs du plongeur.
En l’absence de fût, un serre-fût peut interférer avec la
course verticale de l’élévateur. Avant de faire monter ou
descendre l’élévateur, veiller à ce que les serre-fûts soient
écartés.
Pour toute information sur les réglages spécifiques de la
pression d’air, consulter la documentation système de Graco.
6.
Disposer un conteneur de récupération sous le pistolet
de distribution.
1.
7.
Régler lentement le régulateur d’air de la pompe. Cela
provoquera la mise en marche de celle-ci et remplira le
conduit de produit.
12
Relever le plateau du plongeur suffisamment afin de
pouvoir installer un fût de produit en dessous. S’assurer
que les serre-fûts sont bien écartés.
310--524
Utilisation
Procédure de décompression
Cette procédure décrit la manière de procéder pour dépressuriser l’unité d’alimentation. Appliquer cette procédure à
chaque arrêt du distributeur/pulvérisateur et avant tout
contrôle ou réglage d’un élément quelconque du système,
ceci pour réduire les risques de blessure grave.
1.
Verrouiller la gâchette du pistolet/de la vanne.
2.
Couper l’alimentation d’air principale de la pompe.
3.
Fermer toutes les vannes de purge d’air.
4.
Déverrouiller la gâchette du pistolet/de la vanne.
5.
Appuyer une partie métallique du pistolet contre le côté
d’un fût métallique électroconducteur, puis appuyer sur
la gâchette du pistolet/de la vanne pour relâcher la
pression.
6.
Verrouiller la gâchette du pistolet/de la vanne.
7.
Préparer un récipient pour recueillir le produit expulsé,
puis ouvrir la vanne de décharge ou la vanne de purge
de la pompe.
8.
Laisser la vanne de décharge ouverte jusqu’à la reprise
de la pulvérisation/distribution.
MISE EN GARDE
DANGERS DUS AUX PIÈCES EN
MOUVEMENT
Observer cette Procédure de décompression avant de contrôler ou de réparer l’élévateur ou tout autre élément du système et lors
de l’arrêt du système. Tenir les mains éloignées du plongeur, de l’entrée produit de la pompe et du bord du conteneur de produit lors de la montée ou de la descente de
l’élévateur afin de réduire les risques de pincement ou de
sectionnement.
Pendant le fonctionnement, tenir aussi les mains à l’écart
des fins de course afin de réduire les risques de pincement ou de sectionnement.
DANGER D’INJECTION
La pression du système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopiné(e). Du produit
sous haute pression peut être injecté sous la peau et
causer des blessures graves. Pour réduire les risques de
blessures par injection, projection de produit ou pièces
en mouvement, suivre la Procédure de décompression
lors de chaque:
- décompression,
- arrêt de la pulvérisation/distribution,
- installation ou nettoyage de la buse/de l’embout,
- vérification ou entretien d’un équipement du système,
DANGER DES PRODUITS SOUS
PRESSION
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA POMPE
PREMIER 80:1 AU-DESSUS D’UNE
PRESSION D’AIR DE 5 bar. Le bas de
pompe CM1000 est conçu pour une pression de service
produit de 403 bar maximum. L’unité d’alimentation de la
pompe est équipée d’une soupape de sécurité pour
empêcher l’opérateur de faire fonctionner le régulateur de
pression d’air de la pompe à une pression supérieure à la
pression conseillée de 5 bar. Pour toute autre assistance
technique, contacter votre représentant Graco ou les
services d’assistance technique de Graco.
REMARQUE: Si, après les opérations ci-dessus, il vous
semble que la buse/l’embout de pulvérisation
ou le flexible soit complètement bouché ou
que la pression n’ait pas été totalement
relâchée, desserrer très lentement l’écrou de
blocage du garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis le desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse/l’embout ou
le flexible.
9.
Pour relâcher la pression à l’intérieur de l’élévateur, voir
la rubrique Procédure de décompression de l’élévateur à la page 18.
Montée et descente de l’élévateur
ATTENTION
En l’absence de fût, un serre-fût peut interférer avec la
course verticale de l’élévateur. Pour faire monter ou
descendre l’élévateur, veiller à ce que les serre-fûts soient
écartés.
Le levier de la vanne de régulation d’air de l’élévateur a
3 positions (Fig. 4):
- UP relève l’élévateur
- DOWN abaisse l’élévateur
- OFF met l’élévateur au “neutre”. En mettant la vanne
manuelle sur OFF, on ne change pas la position de l’élévateur, mais on empêche la pression d’air d’essayer de
faire monter ou descendre l’élévateur.
Élévateur UP (montée)
Élévateur OFF
(neutre)
Élévateur DOWN
(descente)
Fig. 4
310--524
13
Fonctionnement
Changement des fûts vides
MISE EN GARDE
DANGER DUS AUX PIÈCES EN
MOUVEMENT
Pour réduire les risques de blessure ou de
dommage pour l’équipement, faire attention
lors du réglage de la pression de décharge.
Une pression trop élevée peut provoquer une
montée très rapide du plongeur ou faire éclater le fût. Une pression trop faible peut faire
que l’élévateur soulève tout le fût du sol.
Lire toutes les mises en garde et instructions avant
d’entamer cette procédure!
Quand un fût de produit est vide, procéder comme suit pour
mettre en place un nouveau fût de produit:
1.
Arrêter la pompe en fermant la vanne d’air principale de
type purgeur.
2.
Sortir le plongeur du fût:
DANGER DES PRODUITS SOUS
PRESSION
a.
Laisser le régulateur de descente (down) de l’élévateur sur 6,8 bar.
b.
Régler le régulateur d’air de montée (UP) de l’élévateur entre 0,68 et 1,02 bar.
c.
Mettre le levier de la vanne manuelle de l’élévateur
sur UP (montée). Régler le régulateur de montée
de l’élévateur de manière à faire monter lentement
l’élévateur. Dans le même temps, ouvrir et fermer
la vanne de décharge du plongeur avec précaution
pour équilibrer la pression dans le fût. Si le compresseur du plongeur a besoin d’une pression d’air
plus élevée, augmenter avec précaution la pression
au niveau du régulateur d’entrée d’air.
Des projections de produit ou des jets
d’air peuvent sortir de l’orifice de purge!
Pour réduire les risques de blessure ou de
dommage pour l’équipement, il est impératif
de porter des lunettes, gants et vêtements de
sécurité à chaque utilisation de ce système
d’alimentation.
3.
Une fois le plongeur complètement à l’extérieur du fût,
sortir le fût vide de l’élévateur.
4.
En faisant bien attention de ne pas endommager le joint
racleur du plongeur, racler les dépôts de produit sur le
plateau du plongeur et le joint racleur.
5.
Enduire les joints racleurs de lubrifiant. Le lubrifiant doit
être compatible avec le produit à pomper. (Rechercher
un lubrifiant compatible avec le fournisseur de produit.)
6.
Placer le nouveau fût sur l’élévateur:
ATTENTION
Pour éviter tout dommage sur le matériel:
- Remplacer immédiatement le fût vide de l’unité d’alimentation par un fût de produit plein. Ne pas faire fonctionner cette unité quand le fût est vide sinon la pompe
risque de s’emballer et d’endommager le système.
- Ne pas soulever l’élévateur ni enlever le plongeur du
a.
Enlever le couvercle d’un fût de produit adéquat.
b.
Enlever tout autre emballage pouvant se trouver sur
le fût pour découvrir le produit. S’assurer qu’il
n’existe aucun objet à la surface du produit.
fût vide à moins d’être prêt à remplacer ce dernier immédiatement par un fût plein.
- Ne pas utiliser de fût de produit bosselé ou ayant subi
un dommage quelconque, car cela pourrait détériorer
les joints racleurs.
En l’absence de fût, un serre-fût peut interférer avec
la course verticale de l’élévateur. Pour faire monter ou
descendre l’élévateur, veiller à ce que les serre-fûts soient
écartés.
REMARQUE: Lors de chaque changement de fût, enlever le
couvercle du fût de produit neuf en le tenant
de niveau et en le relevant à la verticale. Si le
couvercle était tenu penché, des saletés
déposées sur le dessus pourraient tomber à
l’intérieur du fût et entraîner une détérioration
de l’équipement.
c.
Placer le fût sous le plongeur en position relevée.
Suite page suivante.
14
310--524
Fonctionnement
Changement des fûts vides (suite)
Arrêt d’urgence
7.
1.
Faire descendre le plongeur dans le fût:
a.
Mettre le levier de la vanne manuelle de l’élévateur
sur DOWN (descente).
b.
Contrôler la position du fût pendant la descente du
plongeur. Si nécessaire, arrêter la descente du plongeur avant qu’il ne touche le fût et ajuster la position
du fût et/ou des serre-fûts pour placer le fût dans
l’axe du plongeur.
c.
Continuer à faire descendre le plongeur. Au moment
où le plongeur pénètre dans le fût, desserrer la
manette de purge d’air. Cela permet à l’air emprisonné entre le plateau du plongeur et la surface du
produit de s’échapper.
d.
Quand il ne sort plus d’air de l’orifice de purge,
remettre la manette et la serrer.
8.
Régler la pression d’air de l’élévateur pour un fonctionnement normal.
9.
Purger l’air qui s’est introduit dans la pompe à produit
pendant le changement de fûts:
a.
Placer un conteneur de récupération sous l’orifice
de purge de la pompe.
b.
Ouvrir l’orifice de purge et ouvrir la pression d’air de
la pompe.
c.
Laisser le produit s’écouler par l’orifice de purge
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air.
d.
Fermer l’arrivée d’air à la pompe ainsi que l’orifice
de purge.
e.
Ouvrir l’arrivée d’air à la pompe et régler le régulateur d’air de la pompe pour un fonctionnement
normal.
Arrêter la pompe en fermant la vanne d’air principale de
type purgeur de la pompe la plus proche de l’entrée d’air
du moteur (C) sur la Fig. 5.
C
B
Fig. 5
b
10. Reprendre le fonctionnement normal.
Fig. 6
Arrêt
Pour arrêter l’unité d’alimentation:
1.
Mettre le levier de la vanne manuelle de l’élévateur
(Fig. 4) sur OFF (neutre). Couper l’alimentation d’air de
l’élévateur et de la pompe.
2.
Arrêter le mouvement de l’élévateur (Fig. 5 ou Fig. 6):
a.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessure grave à chaque
décompression, toujours suivre la Procédure de décompression (page 13).
b.
2.
Relâcher la pression.
En fermant la vanne d’air principal accessoire ((B)
ou (b)):
--
Vanne d’air principale accessoire de type
purgeur ((B) sur la Fig. 5) pour un module de
régulation d’air à 3 régulateurs
--
Vanne d’air principale d’isolement de type
purgeur ((b) sur la Fig. 6) pour un module de
régulation d’air à 4 régulateurs
En mettant le levier de la vanne manuelle de l’élévateur sur OFF (neutre) (Fig. 4).
310--524
15
Fonctionnement
Sécurité du rinçage
MISE EN GARDE
Utiliser des produits et solvants chimiquement compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir la
rubrique Caractéristiques techniques de tous les
manuels en rapport avec l’équipement. Toujours lire la
documentation du fabricant du produit avant de faire
fonctionner cette pompe avec un produit ou un solvant.
1.
Avant de procéder au rinçage, s’assurer que tout le
système ainsi que les fûts de rinçage sont correctement
reliés à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre
en page 10.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessure grave à chaque
décompression, toujours suivre la Procédure de décompression (page 13).
2.
Relâcher la pression.
MISE EN GARDE
DANGER DES PRODUITS SOUS
PRESSION
Toujours utiliser la pression produit la plus
faible possible et maintenir un contact métallique ferme entre le pistolet/la vanne et le fût
pendant le rinçage pour réduire le risque d’injection de
produit, d’électricité statique et de projection.
3.
16
Enlever la buse/l’embout du pistolet pulvérisateur/de la
vanne de distribution.
310--524
Guide de dépannage
L’élévateur ne veut ni monter ni
descendre
L’élévateur monte ou descend trop
vite
Vanne d’air principale fermée ou
conduite d’air bouchée
Ouvrir la vanne d’air, déboucher la conduite
d’air
Pression d’air insuffisante
Augmenter la pression de l’élévateur
Piston usé ou endommagé
Remplacer le piston. Voir la procédure au
document no. 310--523
Vanne manuelle fermée ou bouchée
Ouvrir, déboucher la vanne manuelle ou
l’échappement
Pression d’air de l’élévateur trop
élevée
Réduire la pression d’air de l’élévateur
Fuite d’air au niveau de la tige de vérin Joint de la tige usé
Remplacer les joints toriques dans le
manchon de guidage. Voir la procédure au
document no. 310--523
Le produit gicle le long des joints
racleurs du plongeur
Pression d’air de l’élévateur trop
élevée
Réduire la pression d’air de l’élévateur
Racleurs usés ou endommagés
Remplacer les racleurs. Voir la procédure à
la page 19
Vanne d’air principale fermée ou
conduite d’air bouchée
Ouvrir la vanne d’air, déboucher la conduite
d’air
La pompe à produit ne fonctionne pas
correctement, mais pompe
uniquement
i
td
de l’l’air
i
La pression d’air ne maintient pas le
fût en bas ou repousse le plongeur
vers le
l haut
h t
Pression d’air de la pompe insuffisante Augmenter la pression de la pompe
Piston usé ou endommagé
Remplacer le piston. Voir la procédure au
document no. 310--523
Vanne manuelle fermée ou bouchée
Ouvrir, déboucher la vanne manuelle ou
l’échappement
Vanne manuelle sale, usée ou
endommagée
Nettoyer, intervenir sur la vanne manuelle
Plongeur arrêté par déformation du fût
Remplacer le fût
Vanne d’air principale fermée ou
conduite d’air bouchée
Ouvrir la vanne d’air, déboucher la conduite
d’air
Pression d’air de l’élévateur
insuffisante
Augmenter la pression d’air de l’élévateur
Passage de la vanne bouché
Déboucher le passage de la vanne
Joint du piston usé
Remplacer le joint
310--524
17
Entretien
Pour relâcher la pression d’air de l’élévateur, suivre la procédure ci-dessous. Pour de plus amples informations sur
l’entretien de l’élévateur, voir le document no. 310--523,
ensemble élévateur de 165 mm.
Procédure de décompression de l’élévateur
6.
Fermer la vanne d’air principale accessoire:
- Vanne d’air principale accessoire de type purgeur ((B) sur
Fig. 8) pour un module de régulation d’air à 3 régulateurs
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessure grave lors d’un
entretien de l’élévateur, toujours suivre la procédure
ci-dessous.
Pour relâcher la pression d’air dans l’élévateur:
1.
Relâcher la pression de l’unité d’alimentation.
B
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessure grave à chaque
décompression, toujours suivre la Procédure de décompression (page 13).
Fig. 8
2.
À l’aide du levier de la vanne manuelle de l’élévateur de
la régulation d’air (Fig. 7), mettre l’élévateur sur DOWN
(descente).
Élévateur UP
(montée)
- Vanne d’air principale d’isolement de type purgeur ((b) sur
Fig. 9) pour un module de régulation d’air à 4 régulateurs
Élévateur OFF
(neutre)
Élévateur DOWN
(descente)
Fig. 7
3.
Quand l’élévateur arrive en fin de course basse, mettre
le levier de la vanne de l’élévateur sur OFF (neutre).
4.
Sur le panneau des régulateurs d’air, mettre la pression
du régulateur de l’élévateur pour:
- RAM UP sur 0 (zéro)
B
- RAM DOWN sur 0 (zéro)
5.
18
Air d’échappement des deux côtés de l’élévateur:
a.
Mettre le levier de la vanne manuelle de l’élévateur
sur DOWN (descente) jusqu’à l’échappement complet de l’air d’un côté de l’élévateur.
b.
Mettre le levier de la vanne manuelle de l’élévateur
sur UP (montée) jusqu’à l’échappement complet de
l’air de l’autre côté de l’élévateur.
310--524
Fig. 9
Entretien
Enlèvement d’un fût de produit sur l’unité
d’alimentation
1.
Faire remonter le plateau du plongeur hors du fût tout
en respectant les avertissements et mises en garde,
puis effectuer les opérations 1 à 4 de la procédure de
Changement des fûts vides de la page 14.
2.
Défaire le joint racleur bout à bout et rabattre la sangle
recouvrant la fixation. Desserrer la fixation en dévissant
l’engrenage à vis sans fin, puis enlever le joint racleur.
3.
Enfiler la sangle dans le nouveau joint racleur.
4.
Monter le joint racleur sur le plongeur.
MISE EN GARDE
DANGER DES PRODUITS SOUS
PRESSION
Des projections de produit ou des jets
d’air peuvent sortir de l’orifice de purge!
Pour réduire les risques de blessure ou de
dommage pour l’équipement, il est impératif
de porter des lunettes, gants et vêtements de
sécurité à chaque utilisation de ce système
d’alimentation.
Avant d’appliquer les procédures de cette rubrique, enlever
le fût de produit de l’unité d’alimentation. Observer les avertissements et mises en garde, puis effectuer les opérations 1
à 4 de la procédure de Changement des fûts vides de la
page 14.
a.
Positionner les joints racleurs de manière à ce
que les extrémités soient à 180E l’une de l’autre
(Fig. 10).
b.
Introduire l’extrémité de la sangle dans la fixation et
serrer.
Entretien du plongeur
Cette rubrique décrit le mode d’entretien des racleurs sans
démontage du plongeur de l’unité d’alimentation.
Entretien des joints racleurs
Pour remplacer des joints racleurs usés ou endommagés (w):
W
5.
Monter le joint racleur tout autour du plongeur à l’aide
d’un maillet en caoutchouc jusqu’à ce que les extrémités
soient serrées bout à bout.
6.
Répéter les opérations 2--5 pour le second racleur.
7.
Enduire les joints racleurs de lubrifiant. Ce lubrifiant doit
être compatible avec le produit à pomper. (Rechercher
un lubrifiant compatible avec le fournisseur du produit.)
Fig. 10
310--524
19
Entretien
Démontage/remontage de la pompe King,
Senator ou Bulldog de l’élévateur
6.
Débrancher tous les flexibles produit.
7.
Desserrer les vis de fixation de la pompe (31), puis
démonter les supports de la pompe (32) (voir la Fig. 11).
8.
Démonter les 2 boulons (33) vissés en haut des tiges du
plongeur.
9.
Fixer le moteur pneumatique sur la barre de liaison de
l’élévateur.
Démontage de la pompe
Pour démonter la pompe équipant l’élévateur, suivre cette
procédure:
1.
Si le fût de produit a déjà été retiré de l’unité d’alimentation, passer au point 2. Pour enlever le fût de
produit, respecter des avertissements et mises en garde,
puis effectuer les opérations 1 à 4 de la procédure de
Changement des fûts vides page 14.
2.
S’assurer que la vanne manuelle de l’élévateur est bien
sur OFF (neutre).
MISE EN GARDE
10. Démonter la pompe et effectuer un entretien si nécessaire. Pour le démontage de la pompe, se reporter à la
rubrique suivante, Désolidariser la pompe du moteur
pneumatique (page 21). Pour plus d’informations sur la
pompe, voir les instructions concernant celle-ci.
33
Pour réduire les risques de blessure grave à chaque
décompression, toujours suivre la Procédure de décompression (page 13).
3.
Relâcher la pression de l’unité d’alimentation.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression de l’élévateur, toujours suivre la
Procédure de décompression de l’élévateur
(page 18).
4.
Relâcher la pression d’air de l’élévateur.
5.
Relâcher la pression dans le système et purger le
produit en trop en ouvrant le pistolet distributeur et en
récupérant le produit dans un conteneur à déchets.
20
310--524
31
32
Fig. 11
Entretien
Désolidariser la pompe du moteur pneumatique
Démontage du plongeur fixé à la pompe
Pour plus d’informations, voir le document se rapportant à la
pompe ou appeler le représentant Graco chargé de l’assistance technique.
Pour désolidariser le plongeur de la pompe:
Pour désolidariser la pompe du moteur pneumatique
(Fig. 12):
1.
Déposer la pompe en effectuant les opérations de la
procédure Démontage de la pompe.
2.
Démonter la conduite d’air fixée à la vanne de décharge.
3.
Enlever les vis et rondelles de l’adaptateur du plongeur.
4.
Faire coulisser et sortir le plongeur.
Remontage du plongeur sur la pompe
41
43
Inverser l’ordre de la procédure ci-dessus pour refixer le
plongeur sur la pompe.
Si la configuration pompe/plongeur possède un joint torique:
42
42
1.
Lubrifier le joint torique.
2.
Remplacer le joint torique.
3.
Refaire coulisser le plongeur sur la pompe.
Si la configuration pompe/plongeur possède un joint, veiller à
bien remettre le joint avant de remettre le plongeur en place
sur la pompe.
Fig. 12
1.
Observer la procédure Démontage de la pompe.
2.
Enlever l’écrou (41) fixant la pompe sur le moteur pneumatique. Attention de ne pas perdre les accouplements
à collet.
3.
Enlever les écrous (42) des barres entretoises (43).
Séparer maintenant la pompe du moteur pneumatique.
Remontage du moteur pneumatique sur la pompe
Pour refixer la pompe sur le moteur pneumatique, observer la
procédure ci-dessus mais dans l’ordre inverse.
Attention, lors de la remise en place des accouplements à
collet sur l’écrou (41), que les grandes brides soient tournées
vers le haut.
1.
Serrer les écrous (42) entre 68 et 81 N.m.
2.
Serrer l’écrou d’accouplement (41) à 196--210 N.m.
310--524
21
Entretien
Démontage/remontage de la pompe Premier
sur l’élévateur
75
76
74
72
73
71
3.
Relâcher la pression de l’unité d’alimentation.
4.
Relâcher la pression dans le système et purger le
produit en trop en ouvrant le pistolet distributeur et en
récupérant le produit dans un conteneur à déchets.
5.
Débrancher tous les flexibles produit.
6.
Enlever les écrous et rondelles (72, 73) des tirants inférieurs (71). Voir la Fig. 13.
7.
Enlever l’écrou (74) fixant la pompe sur le moteur pneumatique. Attention de ne pas perdre les accouplements
à collet.
8.
Enlever les écrous (76) des tirants (75). Séparer maintenant la pompe du moteur pneumatique.
9.
Soulever l’élévateur pour séparer le moteur pneumatique
du bas de pompe.
10. Démonter la pompe et effectuer un entretien si nécessaire. Pour désolidariser le plongeur de la pompe, voir la
rubrique ci-dessous Démontage du plongeur d’après
la pompe.
Remontage de la pompe sur le moteur pneumatique
Inverser l’ordre de la procédure ci-dessus pour refixer la
pompe sur le moteur pneumatique.
$
Fig. 13
Attention, lors de la remise en place des accouplements à
collet sur l’écrou (74), que les grandes brides soient tournées
vers le haut.
Démontage de la pompe
1.
Serrer les écrous (72) entre 129 et 142 N.m.
Pour démonter la pompe fixée sur l’élévateur, observer cette
procédure:
2.
Serrer l’écrou d’accouplement (74) entre 312 et 340 N.m.
1.
3.
Veiller à ce que les écrous des tirants (76) soient serrés
entre 312 et 340 N.m.
Si le fût de produit a déjà été retiré de l’unité d’alimentation, passer au point 2. Pour enlever le fût de produit,
respecter les avertissements et mises en garde, puis
effectuer les opérations 1 à 4 de la procédure de
Changement des fûts vides page 14.
Démontage du plongeur fixé à la pompe
Pour désolidariser le plongeur de la pompe:
2.
S’assurer que la vanne manuelle de l’élévateur est bien
sur OFF (neutre).
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessure grave à chaque
décompression, toujours suivre la Procédure de décompression (page 13).
1.
Déposer la pompe en observant la procédure Démontage de la pompe.
2.
Démonter la conduite d’air fixée à la vanne de décharge.
3.
Enlever les vis et rondelles de l’adaptateur du plongeur.
4.
Faire coulisser et sortir le plongeur.
Suite page suivante.
22
310--524
Entretien
Remontage du plongeur sur la pompe
Fréquence des contrôles
Inverser l’ordre de la procédure ci-dessus, page 22, pour
refixer le plongeur sur la pompe.
Élévateur
Contrôler périodiquement (une fois par mois) l’état d’usure et
de détérioration des manchons de guidage de l’élévateur,
des tiges et des vérins; remplacer toutes les pièces usées.
Voir le chapitre Entretien du document no. 310--523 concernant les instructions de remontage des pièces usées.
Si la configuration pompe/plongeur possède un joint torique:
1.
Lubrifier le joint torique.
2.
Remplacer le joint torique.
3.
Refaire coulisser le plongeur sur la pompe.
Si la configuration pompe/plongeur possède un joint, veiller à
bien remettre le joint avant de remettre le plongeur en place
sur la pompe.
Pompe à produit
Pour connaître la fréquence des contrôles, voir les instructions de la pompe à produit.
310--524
23
Pièces
Modèle 918--303, élévateur de 165 mm, moteur Premier 39:1, pompe Check-Mate 2100,
racleurs PVC
No.
Rep.
10
20
30
40
50
60
70
80
No.
Réf.
C03059
918305
222776
C32410
Désignation
Kit, racleur et serre-fût en PVC
Plongeur, ensemble 208 l froid.
Kit, montage pompe
Module, élévateur, 165 mm diam.
Voir 310--523 pour les pièces
918306 Régulation d’air élévateur & moteur
Premier
C14023 Étiquette, montée/descente
élévateur
C14043 Étiquette, pincement
222940 Pompe, moteur Premier & CM2100
Voir 308--213 et 308--149 pour les
pièces
Qté
1
1
1
1
1
No.
Rep.
90
100
110
120
130
140
150
No.
Réf.
237569
918304
189563
C32463
C19126
C19213
517419
Désignation
Qté
Fil de terre
Kit, montage pompe froid
Étiquette, CE
Serre-fût
Vis, tête hex.; 3/8--16 x 1,25”
Rondelle-Frein, 3/8
Montage
1
1
1
2
3
3
3
1
4
1
Modèle 918--316, élévateur de 165 mm, moteur Premier 80:1, pompe Check-Mate 1000,
racleurs EPDM
No.
Rep.
10
20
30
40
No.
Réf.
918312
918305
222776
C32410
50
918306
60
C14023
70
80
C14043
237518
Désignation
Kit, serre-fût et racleur en EPDM
Plongeur, ensemble 208 l froid.
Kit, montage pompe
Module, élévateur, 165 mm diam.
Voir 310--523 pour les pièces
Régulation d’air élévateur & moteur
Premier
Étiquette, montée/descente
élévateur
Étiquette, pincement
Pompe, moteur Premier & C1000
Voir 308--213 et 308--149 pour les
pièces
Qté
1
1
1
1
1
1
No.
Rep.
90
100
110
120
130
140
150
160
170
No.
Réf.
237569
918304
189563
C32463
C19126
C19213
517419
C19445
108124
Désignation
Qté
Fil de terre
Kit, montage pompe froid
Étiquette, CE
Serre-fût
Vis, tête hex.; 3/8--16 x 1,25”
Rondelle-frein, 3/8
Montage
Coude, 1/4 npt
Soupape de sûreté, 5,1 bar, 1/4 npt
1
1
1
2
3
3
3
1
1
4
1
Modèle 918--317, élévateur de 165 mm, moteur Premier 39:1, pompe Check-Mate 2100,
racleurs EPDM
No.
Rep.
10
20
30
40
50
60
70
80
24
No.
Réf.
918312
918305
222776
C32410
Désignation
Kit, racleur et serre-fût en EPDM
Plongeur, ensemble 208 l froid.
Kit, montage pompe
Module, élévateur, 165 mm diam.
Voir 310--523 pour les pièces
918306 Régulation d’air élévateur & moteur
Premier
C14023 Étiquette, montée/descente
élévateur
C14043 Étiquette, pincement
222940 Pompe, moteur Premier & CM2100
Voir 308--213 et 308--149 pour les
pièces
310--524
Qté
1
1
1
1
1
1
4
1
No.
Rep.
90
100
110
120
130
140
150
No.
Réf.
237569
918304
189563
C32463
C19126
C19213
517419
Désignation
Fil de terre
Kit, montage pompe froid
Étiquette, CE
Serre-fût
Vis, tête hex.; 3/8--16 x 1,25”
Rondelle-frein, 3/8
Montage
Qté
1
1
1
2
3
3
3
Pièces
Élévateur de 165 mm, moteur pneumatique Premier, pompe Check-Mate
Modèles 918--303 (39:1), 918--316 (80:1), 918--317 (39:1)
110
100
90
170 160
2
80
70
60
50
70
40
3
150
30
140
130
1” npt
sortie produit
20
120 1
10
Remarques
Caractéristiques techniques 918--303, 918--316, 918--317:
Encombrement au sol:
1503,68 mm large x
739,14 mm prof.
Poids approx.: 450 kg
$
1
Serrer au couple de 3,69 N.m.
2
Pour le modèle 918--316
uniquement.
3
Étiquettes devant et derrière.
Modèle:
Cycles:
Alimentation en air
Pression de service
produit maxi
918--303:
918--316:
918--317:
50 cycles/mn. Max. 5,9 m3/mn
50 cycles/mn. Max 4,8 m3/mn
50 cycles/mn. Max. 5,9 m3/mn
7 bar
5 bar
7 bar
269 bar
403 bar
269 bar
Fig. 14
310--524
25
Pièces
Modèle de pompe
Désignation
918--313†
Élévateur de 165 mm, moteur King 65:1, pompe Check-Mate 800, racleurs PVC
918--597‡
Élévateur de 165 mm, moteur King 65:1, pompe Check-Mate 800, racleurs PVC
No.
Rep.
10
20
30
40
No.
Réf.
C03059
918305
222776
C32410
50
C32438
60
C14023
Désignation
Kit, racleur et serre-fût en PVC
Plongeur, ensemble 208 l froid.
Kit, montage pompe
Module, élévateur, 165 mm diam.
Voir 310--523 pour les pièces
Régulation d’air élévateur et
moteur
Étiquette, montée/descente
élévateur
Qté
1
1
1
1
No.
Rep.
70
80†
No.
Réf.
237569
236462
80‡
236471
90
100
110
120
918309
189563
C32463
C14043
1
1
Désignation
Fil de terre
Pompe, moteur King & CM800
Voir 308--352 et 306--968 pour les
pièces
Pompe, moteur King & CM800
Voir 308--351 et 306--968 pour les
pièces
Kit, montage pompe froid
Étiquette, CE
Serre-fût
Étiquette, pincement
Modèle de pompe
Désignation
918--314†
Élévateur de 165 mm, moteur King 65:1, pompe Check-Mate 800, racleurs EPDM
918--598‡
Élévateur de 165 mm, moteur King 65:1, pompe Check-Mate 800, racleurs EPDM
No.
Rep.
10
20
30
40
No.
Réf.
918312
918305
222776
C32410
50
60
C32438
C14023
Désignation
Kit, racleur et serre-fût en EPDM
Plongeur, ensemble 208 l froid
Kit, montage pompe
Module, élévateur, 165 mm diam.
Voir 310--523 pour les pièces
Régulation d’air élévateur & moteur
Étiquette, montée/descente
élévateur
Qté
1
1
1
1
No.
Rep.
70
80†
No.
Réf.
237569
236462
80‡
236471
90
100
110
120
918309
189563
C32463
C14043
1
1
Désignation
Fil de terre
Pompe, moteur King & CM800
Voir 308--352 et 306--968 pour les
pièces
Pompe, moteur King & CM800
Voir 308--351 et 306--968 pour les
pièces
Kit, montage pompe froid
Étiquette, CE
Serre-fût
Étiquette, pincement
Qté
1
1
1
1
1
2
4
Qté
1
1
1
1
1
2
4
Modèle 918--315, élévateur de 165 mm, moteur King 50:1, pompe Check-Mate 1000,
racleurs EPDM
No.
Rep.
10
20
30
40
No.
Réf.
918312
918305
222776
C32410
50
C32438
60
C14023
70
237569
26
310--524
Désignation
Kit, racleur et serre-fût en EPDM
Plongeur, ensemble 208 l froid.
Kit, montage pompe
Module, élévateur, 165 mm diam.
Voir 310--523 pour les pièces
Régulation d’air élévateur & et
moteur
Étiquette, montée/descente
élévateur
Fil de terre
Qté
1
1
1
1
1
1
1
No.
No.
Rep. Réf.
80
237707
90
100
110
120
918309
189563
C32463
C14043
Désignation
Pompe, moteur King & CM1000
Voir 306--877, 306--968 et 308--355
pour les pièces
Kit, montage pompe froid
Étiquette, CE
Serre-fût
Étiquette, pincement
Qté
1
1
1
2
4
Pièces
Élévateur de 165 mm, moteur pneumatique King, pompe Check-Mate
Modèles 918--313 (65:1), 918--597 (65:1), 918-- 314 (65:1), 918-- 598 (65:1), 918-- 315 (50:1)
100
90
80
70
60
50
40
120
2
30
110
1” npt
sortie produit
1
20
10
Caractéristiques techniques 918--313, 918--314,
918--315, 918--597, 918--598:
Remarques
Encombrement au sol:
1503,68 mm large x
739,14 mm prof.
Poids approx.: 450 kg
8328A
1
Serrer au couple de 3,69 N.m.
2
Étiquettes devant et derrière.
Modèle:
Cycles:
Alimentation
en air
Pression de service
produit maxi
918--313:
918--314:
918--315:
918--597:
918--598:
50 cycles/mn. Max. 4,2 m3/mn
50 cycles/mn. Max. 4,2 m3/mn
50 cycles/mn. Max. 4,2 m3/mn
50 cycles/mn. Max. 4,2 m3/mn
50 cycles/mn. Max. 4,2 m3/mn
6,2 bar
6,2 bar
6,2 bar
6,2 bar
6,2 bar
403 bar
403 bar
310 bar
403 bar
403 bar
Fig. 15
310--524
27
Pièces
Modèle 918--469, élévateur de 165 mm, moteur Premier 39:1, pompe Dura-Flo 24 cm,
racleurs PVC
No.
Rep.
10
20
30
40
No.
Réf.
C03059
918305
222776
222801
50
60
918479
C32410
70
918306
80
C14023
Désignation
Kit, racleur et serre-fût en PVC
Plongeur, ensemble 208 l froid.
Kit, montage pompe
Pompe, Dura-Flo 24 cm
Voir 308--151 pour les pièces
Kit, fixation moteur/bas de pompe
Module, élévateur, 165 mm diam.
Voir 310--523 pour les pièces
Régulation d’air élévateur & moteur
Premier
Étiquette, montée/descente
élévateur
Qté
1
1
1
1
1
1
1
No.
Rep.
90
100
110
120
130
140
150
160
170
No. réf.
Désignation
C14043
222800
Étiquette, pincement
Moteur, Premier
Voir 308--213
Fil de terre
Kit, montage pompe froid
Étiquette, CE
Serre-fût
Vis, tête hex.; 3/8--16 x 1,25”
Rondelle-frein, 3/8
Montage
237569
918304
189563
C32463
C19126
C19213
517419
Qté
4
1
1
1
1
2
3
3
3
1
Modèle 918--481, élévateur de 165 mm, moteur Premier 45:1, pompe Dura-Flo 18 cm,
racleurs PVC
No.
Rep.
10
20
30
40
No.
Réf.
C03059
918305
222776
222796
50
60
918479
C32410
70
918306
80
C14023
28
310--524
Désignation
Kit, racleur et serre-fût en PVC
Plongeur, ensemble 208 l froid.
Kit, montage pompe
Pompe, Dura-Flo 18 cm
Voir 308--151 pour les pièces
Kit, fixation moteur/bas de pompe
Module, élévateur, 165 mm diam.
Voir 310--523 pour les pièces
Régulation d’air élévateur & moteur
Premier
Étiquette, montée/descente
élévateur
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
No.
Rep.
90
100
No.
Réf.
C14043
222800
110
120
130
140
150
160
170
237569
918304
189563
C32463
C19126
C19213
517419
Désignation
Étiquette, pincement
Moteur, Premier
Voir 308--213
Fil de terre
Kit, montage pompe froid
Étiquette, CE
Serre-fût
Vis, tête hex.; 3/8--16 x 1,25”
Rondelle-frein, 3/8
Montage
Qté
4
1
1
1
1
2
3
3
3
Pièces
Élévateur de 165 mm, moteur pneumatique Premier, pompe Dura-Flo
Modèles 918--469 (34:1), 918--481 (45:1)
130
120
110
170 160
2
90
3
100
90
80
70
60
30
170
50
2
sortie
produit
140
20
10
160
150
1
40
Remarques
$
Caractéristiques techniques 918--469, 918--481
1
Encombrement au sol:
1503,68 mm large x
739,14 mm prof.
Poids approx.: 450 kg
2
Pour modèle 918--481 1,5” npt.
3
Étiquettes devant et derrière.
Serrer au couple de 3,69 N.m.
Pour modèle 918--469 1” npt.
Modèle:
Cycles:
Alimentation
en air
Pression de service
produit maxi
918--469:
918--481:
60 cycles/mn. Max. 7 m3/mn
60 cycles/mn. Max. 6,72 m3/mn
7 bar
7 bar
238 bar
315 bar
Fig. 16
310--524
29
Pièces
Modèle 918--304, kit de montage froid pour pompes Check-Mate
No.
Rep.
10
20
30
No. Réf.
Désignation
Qté
C38129
C38130
617--275
Écrou, hex., 1--8 unc
Rondelle-frein, «1”
Tirant supérieur, 647,7 mm
2
2
2
10 20
30
40
50 60
60 50 50 60
70
$
Fig. 17
30
310--524
No.
Rep.
40
50
60
70
No. Réf.
Désignation
Qté
617--193
C19207
C19188
617--274
Plaque, montage pompe
Rondelle-frein, « 0,88
Écrou, hex., 7/8--9 unc
Tirant inférieur, 1028,7 mm
1
6
6
2
Pièces
Modèle 918--309, kit de montage pompe
No.
Rep.
10
20
30
No.
Réf.
617277
161822
100672
Désignation
Qté
Tige du plongeur froid
Plaque, montage moteur
Vis de réglage, 3/8--16 unc x 1
2
2
4
No.
Rep.
40
50
No.
Réf.
C19206
C19187
Description
Qté
Rondelle-frein, pour 3/4
Écrou, hex., 3/4--10 unc
2
2
40 50
30
20
10
Fig. 18
310--524
31
Pièces
Modèle C32438, module de régulation d’air de l’élévateur pour King, Bulldog & Senator
No.
Rep.
20
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
No.
Réf.
C19213
C19192
617468
C19041
206205
617466
113332
C19027
100509
C19445
101180
Désignation
Qté
Rondelle-frein, pour 3/8
Écrou, hex., 3/8--16 unc
Support régulateur
Rondelle-frein à denture int., 3/8
Collecteur d’air, 1/2 nptm x 3/4 nps
Coude, 90•, 3/4 npt
Vanne à bille, 3/4 nptf
Raccord tournant, mâle, 3/4 nptm
Bouchon, tuyau; 1/4 npt
Coude, 1/4 npt
Manomètre, 13,6 bar
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
No.
Rep.
150
No.
Réf.
206197
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
C19493
107142
C12026
C19010
918467
C32399
100403
617467
C19127
C19209
Désignation
Qté
Régulateur d’air
Voir 308--168 pour les pièces
Coude, 1/2 npt
Vanne d’air, 1/2 npt
Flexible, 1/2 x 72”
Raccord tournant 90•, 1/4 npt
Flexible, 1/4 x 63”
Régulation d’air élévateur, kit
Bouchon, tuyau; 1/8 npt
Réduction, 3/4 npt x 1/2 npt
Vis à six pans creux 1/4--20 x 5
Rondelle-frein
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
230
Vers entrée
moteur
180
170
Élévateur
descente
210
160
150
200
120
Élévateur
montée
Orifice d’alimentation d’air
3/4 npt (f)
Écrou de raccord tournant
140
130
190
220
240
250
80
20
50
60
70
110
90
100
$
Fig. 19
32
310--524
Pièces
Modèle 918--306, module de régulation d’air élévateur pour Premier
No.
Rep.
20
50
70
80
90
No.
Réf.
C19213
C19192
C19041
C19010
207755
100
110
120
130
140
100509
918467
C32399
158586
C19027
Désignation
Qté
Rondelle-frein, for 3/8
Écrou, hex., 3/8--16 unc
Rondelle-frein denture int., 3/8
Raccord tournant •, 1/4 npt
Régulateur d’air
Voir 308--168 pour les pièces
Bouchon, tuyau; 1/4 npt
Flexible, 2438 mm long
Régulation d’air élévateur, kit
Réduction hex., 1 x 3/4
Raccord tournant, mâle, 3/4 nptm
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
No.
Rep.
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
260
No.
Réf.
113332
617466
207675
C19445
101180
C19515
107141
208610
100403
617468
C19800
C19209
Désignation
Qté
Vanne à bille, 3/4 nptf x 3/4 nptf
Mamelon hex., 3/4 npt
Collecteur d’air
Coude, 1/4 npt
Manomètre, 14 bar
Coude, 3/4 npt
Vanne d’arrêt, 3/4 npt
Flexible à coupleurs, 3/4--14M x 6’
Bouchon, tuyau; 1/8 npt
Support, régulateur
Vis à six pans creux, 1/4--20 x 0,5
Rondelle-frein
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
130
220
Vers entrée moteur
210
120
Élévateur
descente
200
90
190
110
Élévateur
montée
100
180
80
230
250
260
170
160
240
70
140
Orifice
d’alimentation d’air
3/4 npt (f)
Écrou de raccord
tournant
50
20
$
Fig. 20
310--524
33
Pièces
Modèle C32437, module de régulation d’air élévateur pour King, Bulldog & Senator
No.
Rep.
10
20
30
40
50
60
70
No. Réf. Désignation
Qté
C06021
C11033
C11034
C11029
C36260
C19391
C12508
1
1
1
1
1
5
55”
80
C12509
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
C06093
C36183
C06015
C19024
C12021
C06297
617467
C38157
C20350
C19388
C19394
517413
C20372
C11055
C19395
C11057
34
310--524
Vanne d’isolement, 1/2 npt
Filtre à air
Lubrificateur
Régulateur d’air
Manomètre, 11 bar
Coude, 1/4P x 1/4T
Tuyauterie, nylon noir « 3/8
1397 mm
Tuyauterie, nylon noir « 1/4
304,8 mm
Vanne antiretour, 1/4 npt
Silencieux, 1/4 npt
Vanne manuelle
Raccord, 90•, 1/2 npt
Flexible d’air, 1/2 1524 mm
Vanne à bille verrouillable, 1/2 npt
Réduction hex., 3/4 x 1/2
Té, arrivée mâle, 1/4P x 3/8T
Coude, femelle, 1/4P x 1/4T
Coude, 1/8P x 1/4T
Coude, 3/8P x 3/8/T
Vanne à bascule
Insert, 1/2 npt
Kit, montage FRL
Coude, 1/4P x 3/8T
Régulateur d’air
12”
1
2
1
1
60”
1
1
1
3
4
4
1
2
1
2
2
No.
Rep.
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
350
360
370
380
390
400
410
420
430
440
450
460
No. Réf. Désignation
C07585
C19019
C11037
C11039
C11040
C20485
C19204
C19282
C19981
C19197
C19278
C06090
C06116
C20349
C19445
C19815
C51978
C32436
C20382
C14042
C14043
C06299
Manomètre, pression d’air 11 bar
Raccord tournant, 1/2 npt
Insert, orifice tuyau, 1/2 npt
Raccord, interface air
Insert, à orifice, 1/4 npt
Mamelon, hex., 1/2 npt
Rondelle-frein, no. 10
Écrou, six pans, no. 10--24
Vis à six pans creux,
no.10--24 x 0,62
Rondelle, plate, no. 10
Rondelle-frein à collet, 1/4
Manomètre, pression d’air 4,1 bar
Régulateur d’air, 3,4 bar
Coude femelle, 1/8P x 1/4T
Coude, 1/4 npt
Vis à six pans creux, 1/4--20 x 2
Entretoise
Plaque, de montage
Virole
Étiquette, panneau
Étiquette, pincement
Silencieux, 10--32 unf
Qté
2
2
2
1
1
1
4
4
4
4
4
1
1
1
1
4
4
1
2
1
1
1
Pièces
Modèle C32437, module de régulation d’air élévateur pour King, Bulldog & Senator
50
20 30 40
10
300 140
120
430
430
210 130 210 150
L/O VLV
Reg #1
Moteur
pneumatique
410
Entrée d’air
1/2 npt
VLV #1
460
MONTÉE
60
80
170
160
190 70
350
400
Reg #2
Élévateur
montée
DESCENTE
70 190
190 70
Reg #3
90
390 100
Élévateur
descente
230 70 190
VLV #3
(Décharge plongeur)
Reg #4
Décharge
plongeur
110
200
70 230
60 80 180
420
430
440
240
180 80 380
250
360
370
240
210
330 340
310 320
Côté opposé
du panneau
260 230 100 300 270
180
80
170
280
290
270
Fig. 21
310--524
35
Pièces
Modèle 918--307, module de régulation d’air élévateur pour Premier
No.
Rep.
10
20
30
40
50
60
70
No. Réf. Désignation
Qté
C07613
C11033
C11034
C11029
C36260
C19391
C12508
1
1
1
1
1
5
55”
80
C12509
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
C06093
C36183
C06015
C19029
617482
C06298
175013
C38157
C20350
C19388
C19394
517413
C11055
C19395
C19679
36
310--524
Vanne d’isolement, 3/4 npt
Filtre à air
Lubrificateur
Régulateur d’air
Manomètre, 11 bar
Coude, 1/4P x 1/4T
Tuyauterie, nylon noir « 3/8
1397 mm
Tuyauterie, nylon noir « 1/4
304,8 mm
Vanne antiretour, 1/4 npt
Silencieux, 1/4 npt
Vanne manuelle
Raccord, 90•, 3/4 npt
Flexible d’air, 3/4 i.d. x 10’
Vanne à bille verrouillable, 3/4 npt
Mamelon hex., 3/4 npt
Té, arrivée mâle, 1/4P x 3/8T
Coude femelle, 1/4P x 1/4T
Coude, 1/8P x 1/4T
Coude, 3/8P x 3/8/T
Vanne articulée
Kit de montage FRL
Coude, 1/4P x 3/8T
Réduction, 1/2P x 1/4P
12”
1
2
1
1
1
1
1
1
3
4
4
1
1
2
1
No.
Rep.
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
350
360
370
380
390
400
410
420
430
440
450
No. Réf. Désignation
C11057
C07585
C19027
C11036
C11039
C11040
C20487
C19204
C19282
C19981
C19197
C19278
C06090
C06116
C20349
C19445
C19815
C51978
C32436
C14042
C14043
C06299
Régulateur d’air
Manomètre, pression d’air 11 bar
Raccord tournant, 3/4 npt
Insert, orifice tuyau, 3/4 npt
Raccord interface à air
Insert, à orifice, 1/4 npt
Mamelon, hex, 3/4 npt
Rondelle-frein, no.10
Écrou, six pans, no. 10--24
Vis à six pans creux,
no.10--24 x 0.62
Rondelle, plate, no.10
Rondelle-frein à collet, 1/4
Manomètre, pression d’air 4,1 bar
Régulateur d’air, 3,4 bar
Coude femelle, 1/8P x 1/4T
Coude, 1/4 npt
Vis à six pans creux, 1/4--20 x 2
Entretoise
Plaque, de montage
Étiquette, panneau
Étiquette, pincement
Silencieux, 10--32 unf
Qté
2
2
2
2
1
1
1
4
4
4
4
4
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
Pièces
Modèle 918--307, module de régulation d’air élévateur pour Premier
50
20 30 40
10
260 150
140
130
120
L/O VLV
Reg #1
Moteur
pneumatique
410
Entrée d’air
3/4 npt
VLV #1
450
MONTÉE
60
80
170
160
190 70
350
400
Reg #2
Élévateur
montée
DESCENTE
70 190
190 70
Reg #3
90
390 100
Élévateur
descente
220 70 190
VLV #3
(décharge plongeur)
Reg #4
110
Décharge
plongeur
200
70 220
60 80 180
420
430
440
240
180 80 380
250
360
370
240
210
330 340
310 320
260
230
8327A
100
270
280
290
Côté
opposé
du
panneau
270
300
180 80 170
Fig. 22
310--524
37
Pièces
Modèle C32399, ensemble de régulation d’air
No.
Rep.
10
No. Réf.
Désignation
Qté
C11023
1
20
30
40
50
60
70
C19010
C07582
C06093
C19812
C19209
C19395
Régulateur de pression, 8,9 bar/
1/4 npt
Raccord tournant, 90•, 1/4 npt
Manomètre, 11 bar/1/4 npt
Vanne antiretour, 1/4 npt
Vis à six pans creux, 1/4--20 x 1,5
Rondelle-frein, 1/4
Coude 3/8T x 1/4P
1
1
1
4
4
2
30
10
No.
Rep.
80
90
100
110
120
130
140
40
No. Réf.
Désignation
Qté
C12508
C06015
918--108
C20479
C19469
C36183
C19445
Tuyauterie, nylon, 3/8
Vanne manuelle
Vanne de sûreté
Mamelon, hex., 1/4 npt
Té simple, 1/4 npt
Silencieux
Coude, 1/4 npt
17
1
1
1
1
1
1
60
50
70
80
90
Montée
20
10
Descente
140
100
130
120
110
Entrée d’air
1/4 npt
70
80
Élévateur
descente
Élévateur
montée
$
Fig. 23
38
310--524
Décharge
plongeur
Accessoires
Utiliser uniquement des pièces et accessoires d’origine Graco
Désignation
No. Réf.
ENSEMBLE PLONGEUR 208 LITRES NON CHAUFFÉ
918--305
560 mm DE
Commander les joints racleurs séparément
KITS DE JOINTS RACLEURS POUR PLONGEUR 208 LITRES
560 mm DE
Un kit comprend les flexibles supérieur et inférieur et la fixation
PVC, applications sans chauffage
EPDM, applications sans chauffage
Néoprène, applications sans chauffage
C03059
918--312
C03228
MODULES DE RÉGULATION D’AIR POUR COMMANDE DU COULISSEAU
ET RÉGULATION DE L’AIR
Un module à 3 régulateurs comprend les commandes de l’élévateur et du moteur
Un module à 4 régulateurs comprend les commandes de montée/descente de l’élévateur,
de décharge et du moteur
8,8 bar PRESSION DE SERVICE MAXIMUM de l’élévateur
Module à 3 régulateurs d’air pour moteurs pneumatiques Premier
Module à 4 régulateurs d’air pour moteurs pneumatiques Premier
Module à 3 régulateurs d’air pour moteurs pneumatiques King/Bulldog/Senator
Module à 4 régulateurs d’air pour moteurs pneumatiques King/Bulldog/Senator
SERRE-FÛT STD.
918--306
918--307
C32438
C32437
C32463
(deux nécessaires par élévateur)
À fixer sur les vérins de l’élévateur pour centrer le fût et l’empêcher de bouger.
SERRE-FÛT, SÉRIE LOURDE
918--395
(comprenant le matériel de fixation sur les vérins du coulisseaux)
À fixer sur les vérins de l’élévateur pour centrer le fût et l’empêcher de bouger. Le serre-fût de série lourde est
utilisé dans les applications où une adhérence excessive du produit peut poser problème.
KIT COFFRET DE GESTION AUTOMATIQUE
918--393
Assure le fonctionnement automatique alterné des coulissements.
KIT BAS NIVEAU DANS LE FÛT
918--394
Allume un voyant lumineux rouge quand le fût est vide.
KIT DE MONTAGE DE POMPE
Utilisé pour raccorder le plongeur à la tige de liaison. Pompe montée sur supports.
Applications sans chauffage pour King/Bulldog/Senator
Premier w/pompes Checkmate
KIT DE SUPPORT DE FLEXIBLE
918--309
918--304
C34220
Supporte le flexible raccordé à l’élévateur pour éviter des nœuds.
KIT BUTÉE DU FÛT
C32468
Butée matérielle permettant de positionner exactement le fût sous le plongeur.
KIT DE RÉPARATION DU COULISSEAU
918--432
Ce kit comprend le matériel nécessaire au remplacement des composants utilisés avec les tiges de l’élévateur.
310--524
39
Dimensions
Cotes de montage et d’encombrement de l’élévateur
736 mm
533 mm
635 mm
1067 mm
1219 mm
2748 mm
1732 mm
Fig. 24
40
310--524
Caractéristiques techniques
Pression maximum d’arrivée d’air à l’élévateur
8,8 bar
Pression maximum d’arrivée d’air à la pompe
Pompe Senator, Bulldog
Pompes King
Pompes Premier
Pompe Premier 80:1 w/CM1000
7 bar
6,3 bar
7 bar
5 bar
Pression de service produit maximum (pompe)
Premier
Modèles 222--942, 222--943
Modèles 222--940, 222--941
Modèles 222--938, 222--939
Modèles 237--518, 237--520
King
Modèles 237--707, 237--708
Modèles 236--471, 236--462 237--265
Modèles 222--836, 222--905
Bulldog
Modèles 237--261, 237--274
Modèles 222--904, 222--903
Senator modèle 237--264
Viscount Modèle 222--906
231 bar
265 bar
306 bar
398 bar
306 bar
398 bar
147 bar
211 bar
83 bar
129 bar
156 bar
Poids (ensemble élévateur)
env. 216 kg
Poids (ensemble type pompe + élévateur)
env. 363 kg
Pièces en contact avec le produit (élévateur)
Pièces en contact avec le produit (pompe)
Cotes d’encombrement au sol
Acier au carbone, aluminium, nitrile, nylon
Voir manuels composants séparés
1,5 m large x 0,74 m prof.
Hauteur hors tout (abaissé)
1,73 m
Hauteur hors tout (déployé)
2,9 m
Entrée d’air de la pompe
3/4” npt (f)
Entrée d’air de l’élévateur
1/4” npt (f)
Sortie produit
3/4npt(f)
Premier
Modèles 918--303, 918--316, 918--317,
918--469
Modèle 918--481
King
Caractéristiques sonores
1” npt
1,5 npt
1” npt
Voir les manuels des composants
individuels concernant leurs niveaux
de pression sonore respectifs.
310--524
41
Bibliographie
Nom du document
No. document
Module d’élévateur entier 165 mm
310--523
Moteur pneumatique Bulldog, 31:1
307--049
Moteur pneumatique Senator, 19:1 et moteur pneumatique silencieux Senator, 19:1
307--592
Moteur pneumatique King, 65:1
306--968
Moteur pneumatique Premier
308--213
Pompes Check-Mate 2100
308--149
Pompes Check-Mate 1000
308--355
Pompes Check-Mate 800, bas de pompe en acier au carbone
308--351
Pompes Check-Mate 800, bas de pompe en acier inox
308--352
Pompes Dura-Flo 2400
308--147
Pompes Dura-Flo 1800
308--151
Check-Mate, Dura-Flo, King et President sont des marques déposées de Graco, Inc.
Bulldog, Senator et Therm-O-Flow sont des marques déposées de Graco, Inc.
42
310--524
Remarques
310--524
43
Garantie
Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et
de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou
limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute
pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu
conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou
mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco.
Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de
Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception,
de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif,
tels que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera
possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE A LA QUALITE MARCHANDE ET A UNE FINALITE
PARTICULIERE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, EQUIPEMENTS, MATERIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS
NON FABRIQUES PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie,
négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 -- Fax: 32 89 770 777
IMPRIME EN BELGIQUE
44
310--524
310--524 09/98

Manuels associés