Graco 310524C, Unité d’alimentation avec élévateur pneumatique, MANUEL D’ Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
MANUEL D’INSTRUCTIONS -- LISTE DES PIECES INSTRUCTIONS Ce manuel contient des mises en garde et des informations importantes. À LIRE ET CONSERVER COMME RÉFÉRENCE. 310--524F Rév. C Remplace B Le premier choix quand la qualité compte.Z Unité d’alimentation avec élévateur pneumatique Pour fûts de 200 litres À double colonne de 165 mm $ Modèle 918-- 316 GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 -- Fax: 32 89 770 777 .COPYRIGHT 1998, GRACO INC. Table des matières Numéro de référence Moteur pneumatique Rapport Pompe Racleur Pression de service produit maximale Page 918--303 PremierÉ 39:1 Check-MateÉ 2100 PVC 269 bar; 26,9 MPa 24 918--316 Premier 80:1 Check-Mate 1000 EPDM 403 bar; 40,3 MPa 24 918--317 Premier 39:1 Check-Mate 2100 EPDM 269 bar; 26,9 MPa 24 918--313 KingÉ 65:1 Check-Mate 800 PVC 403 bar; 40,3 MPa 26 918--597 King 65:1 Check-Mate 800 PVC 403 bar; 40,3 MPa 26 918--314 King 65:1 Check-Mate 800 EPDM 403 bar; 40,3 MPa 26 918--598 King 65:1 Check-Mate 800 EPDM 403 bar; 40,3 MPa 26 918--315 King 50:1 Check-Mate 1000 EPDM 310 bar; 31,0 MPa 26 918--469 Premier 39:1 Dura-FloÉ 24 PVC 238 bar; 23,8 MPa 28 918--481 Premier 45:1 Dura-Flo 18 PVC 315 bar; 31,5 MPa 28 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Tableau de sélection des pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sélection d’un emplacement pour l’élévateur . . . . . . . . 8 Accessoires et modules système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation de l’élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise à la terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise en marche du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Chargement initial en produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montée et descente de l’élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement des fûts vides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 13 13 14 15 15 16 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure de décompression de l’élévateur . . . . . . . . Enlèvement d’un fût de produit sur l’unité d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du plongeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage/remontage de la pompe King, SenatorÇ, ou BulldogÇ sur l’élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage/remontage de la pompe Premier sur l’élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fréquence des contrôles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 19 19 20 22 23 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Modèle 918--303, moteur Premier 39:1 à élévateur de 165 mm, pompe Check-Mate 2100, racleurs en PVC . . . . . . . . . 24 Modèle 918--316, moteur Premier 80:1 à élévateur de 165 mm, pompe Check-Mate 1000, racleurs en EPDM . . . . . . . 24 2 310--524 Modèle 918--317, moteur Premier 39:1 à élévateur de 165 mm, pompe Check-Mate 2100, racleurs en EPDM . . . . . . . Modèle 918--313, moteur King 65:1 à élévateur de 165 mm, pompe Check-Mate 800, racleurs en PVC . . . . . . . . . . Modèle 918--597, moteur King 65:1 à élévateur de 165 mm, pompe Check-Mate 800, racleurs en PVC . . . . . . . . . . Modèle 918--314, moteur King 65:1 à élévateur de 165 mm, pompe Check-Mate 800, racleurs en EPDM . . . . . . . . Modèle 918--598, moteur King 65:1 à élévateur de 165 mm, pompe Check-Mate 800, racleurs en EPDM . . . . . . . . Modèle 918--315, moteur King 50:1 à élévateur de 165 mm, pompe Check-Mate 1000, racleurs en EPDM . . . . . . . Modèle 918--469, moteur Premier 39:1 à élévateur de 165 mm, pompe Dura-Flo de 24 cm, racleurs en PVC . . . . . . . . Modèle 918--481, moteur Premier 45:1 à élévateur de 165 mm, pompe Dura-Flo de 24 cm, racleurs en PVC . . . . . . . . Model 918--304, kit de montage froid pour pompes Checkmate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Model 918--309, kit de montage de pompe froid . . . . . Modèle C32438, module de régulation d’air d’élévateur pour King, Bulldog & Senator . . . . . . . . . . . Modèle 918--306, module de régulation d’air d’élévateur pour Premier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modèle C32437, module de régulation d’air d’élévateur pour King, Bulldog & Senator . . . . . . . . . . . Modèle 918--307, module de régulation d’air d’élévateur pour Premier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modèle C32399, unité de régulation d’air . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bibliographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 26 26 26 26 26 28 28 30 31 32 33 34 36 38 39 40 41 42 44 Symboles Symbole de mise en garde Symbole d’avertissement MISE EN GARDE Ce symbole vous met en garde contre les risques de blessure grave ou de mort en cas de non-respect des consignes correspondantes. ATTENTION Ce symbole vous met en garde contre les risques de dommage ou de destruction du matériel en cas de non-respect des consignes correspondantes. MISE EN GARDE DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut occasionner la rupture, un dysfonctionnement ou un démarrage inopiné et provoquer des blessures graves. - Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. - Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant de mettre le matériel en service. - Utilisez ce matériel seulement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appelez votre distributeur Graco le plus proche. - Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. - Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. - Ne pas dépasser 8,8 bar de pression d’arrivée d’air à l’élévateur. - Ne jamais dépasser la pression de service recommandée ou la pression d’entrée maximum d’air indiquée sur votre pompe ou dans les Caractéristiques techniques de la page 41. - S’assurer que tout l’équipement de pulvérisation/distribution et les accessoires peuvent supporter la pression maximum de service de la pompe. Ne pas dépasser la pression maximum de service de chacun des composants ou accessoires utilisés dans le système. - Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. - Ne pas exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82EC ou inférieures à --40EC. - Ne jamais utiliser les flexibles pour tirer le matériel. - Utiliser des produits et solvants chimiquement compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’équipement. Toujours lire la documentation du fabricant du produit avant de faire fonctionner cette pompe avec un produit ou un solvant. - Toujours porter des lunettes, gants et vêtements de sécurité ainsi qu’un appareil respiratoire selon les recommandations des fabricants de solvant et de produit. - Mettre un casque antibruit avant de mettre cet appareil en service. - Toujours respecter les législations locales, fédérales, et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité, et de sécurité. 310--524 3 MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Le jet provenant du pistolet pulvérisateur, de fuites de flexible ou de composants cassés peut injecter du produit dans le corps et causer des blessures très graves qui peuvent nécessiter une amputation. Le produit projeté dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer de graves blessures. - Une injection de produit dans la peau peut présenter l’aspect d’une simple coupure, cependant il s’agit bien d’une blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats. - Ne jamais diriger le pistolet/la vanne vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. - Ne jamais placer la main ni les doigts sur la buse de pulvérisation. - Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. - Toujours conserver la garde de la gâchette sur le pistolet pendant la distribution. - Contrôler le fonctionnement du gicleur toutes les semaines. Se reporter au manuel du pistolet. - S’assurer du bon fonctionnement du verrouillage de la gâchette du pistolet/de la vanne avant toute distribution. - Verrouiller la gâchette du pistolet/de la vanne lors de l’arrêt de la distribution. - Suivre la Procédure de décompression de la page 13 en cas d’obstruction de la buse et avant chaque nettoyage, vérification ou entretien de l’appareil. - Serrer tous les raccords des tuyauteries avant de mettre l’appareil en service. - Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usagées, endommagées ou ayant du jeu. Ne pas réparer les raccords haute pression. Remplacer l’ensemble du flexible. - N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. Ne pas ôter les protections spiralées qui servent à protéger le flexible contre une rupture en cas de vrillage ou de pliure à proximité des raccords. DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Si l’équipement n’est pas convenablement relié à la terre et si les locaux sont mal ventilés, des flammes ou des étincelles peuvent générer des situations dangereuses et provoquer un incendie ou une explosion avec risque de blessure grave. - Relier à la terre l’équipement et l’objet de la pulvérisation ainsi que tout objet électroconducteur se trouvant dans la zone de distribution. Une mise à la terre correcte permet d’éliminer l’électricité statique générée sur l’équipement. Voir la rubrique Mise à la terre du système à la page 10. - En cas de formation d’étincelles statiques ou si vous ressentez une décharge électrique en utilisant l’appareil, cessez immédiatement la distribution. Ne pas réutiliser l’appareil tant que vous n’avez pas identifié et résolu le problème. - Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant du solvant ou du produit. - Ne pas fumer dans la zone de distribution. - Éteindre toute flamme nue ou veilleuse dans la zone de distribution. - Ne jamais actionner de commutateurs électriques dans la zone de distribution. - Tenir la zone de distribution propre et exempte de tout résidu, p. ex: solvant, chiffons et essence. 4 310--524 MISE EN GARDE DANGERS DUS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles, telles que le plongeur de l’élévateur/l’entrée de pompe, peuvent pincer ou sectionner les doigts. - Ne pas faire fonctionner le matériel si le capot protecteur est enlevé. - Se tenir à l’écart des pièces en mouvement lors du démarrage ou de l’utilisation de l’équipement. - Pendant le fonctionnement et chaque fois que la pompe est sous pression d’air, tenir les mains et les doigts à l’écart du piston d’amorçage. - Se tenir à l’écart du plongeur, de l’entrée de produit de la pompe et du bord du conteneur de produit au moment de la montée et de la descente de l’élévateur. - Avant de contrôler ou de faire un entretien sur l’ élévateur ou la pompe, suivre la Procédure de décompression de la page 13. DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire entraîner la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. - Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé. - Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Eliminer les produits dangereux conformément aux réglementations locales, fédérales et nationales. - Toujours porter des lunettes, gants et vêtements de sécurité ainsi qu’un appareil respiratoire comme conseillé par les fabricants de solvant et de produit. - Assurer une bonne ventilation. 310--524 5 Tableau de sélection des pompes Modèles de pompe et description Premier 34:1, DF2400, bas de pompe acier au carbone Pression de service produit maximum 238 bar Pression d’entrée d’air maximum dans la pompe 7 bar Référence 222--942 Premier 34:1, DF2400, bas de pompe acier inox 238 bar 7 bar 222--943 Premier 39:1, CM2100, bas de pompe acier au carbone 265 bar 7 bar 222--940 Premier 39:1, CM2100, bas de pompe acier inox 265 bar 7 bar 222--941 Premier 45:1, DF1800, bas de pompe acier au carbone 306 bar 7 bar 222--938 Premier 45:1, DF1800, bas de pompe acier inox 306 bar 7 bar 222--939 Premier 80:1, CM1000, bas de pompe acier au carbone 398 bar 5 bar 237--518 Premier 80:1, CM1000, bas de pompe acier inox 398 bar 5 bar 237--520 King 50:1, CM1000, bas de pompe acier au carbone 306 bar 6,3 bar 237--707 King 50:1, CM1000, bas de pompe acier inox 306 bar 6,3 bar 237--708 King 65:1, CM800, bas de pompe acier au carbone 398 bar 6,3 bar 236--471 King 65:1, CM800, bas de pompe acier inox 398 bar 6,3 bar 236--462 Bulldog 31:1, CM800, bas de pompe acier au carbone 211 bar 7 bar 237--261 Senator 19:1, CM800, bas de pompe acier au carbone 129 bar 7 bar 237--264 Quiet King 65:1 à givrage réduit, CM800, bas de pompe acier au carbone 398 bar 6,3 bar 237--265 Quiet Bulldog 31:1 à givrage réduit, CM800, bas de pompe acier au carbone 211 bar 7 bar 237--274 Bulldog 12:1, CM2100, bas de pompe acier inox 83 bar 7 bar 222--904 Quiet Bulldog 12:1, CM2100, bas de pompe acier inox 83 bar 7 bar 222--903 King 24:1, CM2100, bas de pompe acier inox 147 bar 6,3 bar 222--836 Quiet King 24:1, CM2100, bas de pompe acier inox 147 bar 6,3 bar 222--905 Moteur hydraulique Viscount, CM2100, bas de pompe acier inox 156 bar N/D 222--906 6 310--524 Installation type A B C D E F G H I J K L Filtre sur conduite d’air Vanne d’air principale accessoire de type purgeur (nécessaire) Vanne d’air principale de pompe de type purgeur (nécessaire) Régulateur d’air de la pompe Conduite principale d’alimentation d’air Collecteur d’air Bouton de décharge du plongeur Flexible d’alimentation d’air de l’élévateur Lubrificateur de la conduite d’air Vanne de décharge produit (indispensable) Régulateur de produit Pistolet ou vanne de distribution M N 10 20 30 40 50 60 70 80 90 Joint tournant du pistolet Plaque de montage Tige du plongeur Pompe Vanne manuelle de l’élévateur Module de l’élévateur Joint du plongeur Ensemble plongeur Joints racleurs Serre-fût Fil de terre (nécessaire) 10 20 C 90 H D F 30 I G A E B 40 K 50 N J 60 80 70 L M 8328A Fig. 1 310--524 7 Installation type L’installation type exposée ci-après n’est qu’un simple guide pour la sélection et l’installation des composants et accessoires du système. Contacter le représentant ou les services d’assistance technique de Graco pour toute assistance dans la conception d’un système correspondant à vos besoins. Cet extrudeur à élévateur pneumatique sert à pousser un fluide très visqueux dans la vanne d’admission de la pompe à produit. Les joints racleurs et autres accessoires à utiliser avec cet élévateur figurent à la rubrique Accessoires de la page 39. Sélection de l’emplacement de l’élévateur Voir le plan de montage et d’encombrement de l’élévateur (Fig. 24 page 40) pour connaître les cotes de montage de l’élévateur. Lors du choix d’un emplacement pour l’élévateur, garder ce qui suit à l’esprit: 1. Prévoir un espace suffisant pour l’installation et l’utilisation de l’appareillage: - S’assurer qu’il y a un dégagement suffisant audessus pour la pompe et l’élévateur quand l’élévateur est complètement relevé. - S’assurer que les régulateurs d’air de la pompe et de l’élévateur soient complètement accessibles. 2. S’assurer qu’il sera possible de mettre l’embase de l’élévateur de niveau à l’aide de cales métalliques. 3. En ce qui concerne l’ancrage de l’élévateur sur le sol, s’assurer que les boulons sont suffisamment longs pour empêcher l’unité de basculer. Voir le plan d’encombrement de la page 40 pour plus d’informations. Accessoires et modules du système Avant d’installer le système, il faut vous familiariser avec les pièces citées ci-après. Pour plus d’information, voir Fig. 1, Installation type, à la page 7. - N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. Ne pas ôter les protections spiralées qui servent à protéger le flexible contre une rupture en cas de vrillage ou de pliure à proximité des raccords. Pour faciliter le maniement du pistolet, utiliser un flexible court entre le flexible produit principal et le pistolet. Modules de conduite d’air MISE EN GARDE DANGERS LIÉS AU PRODUIT SOUS PRESSION ET AUX PIÈCES MOBILES La vanne d’air principale de type purgeur de la pompe, (C) à la Fig. 1 ou (c) à la Fig. 2, est nécessaire dans le système pour relâcher l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe après la fermeture du régulateur d’air de la pompe. De l’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe qui peut infliger de graves blessures, p. ex. par projection dans les yeux ou sur la peau, ou à cause des pièces mobiles. Modules de régulation d’air à 3 régulateurs (voir à la Fig. 1) Les éléments suivants sont fournis avec la pompe: - Une vanne d’air principale de pompe de type purgeur (C) est nécessaire dans le système pour relâcher l’air emprisonné entre celle-ci et le moteur pneumatique lorsque la vanne est fermée (voir la rubrique MISE EN GARDE ci-dessus). S’assurer que cette vanne est facile d’accès depuis la pompe et qu’elle est placée en aval du régulateur d’air. - Le régulateur d’air (D) commande le régime de la pompe et la pression de sortie en ajustant la pression d’air alimentant la pompe. Placer le régulateur près de la pompe, mais en amont de la vanne d’air principale de type purgeur. - Le régulateur d’air de descente de l’élévateur (non visible) commande la pression d’air arrivant à l’élévateur. Flexibles d’air et de produit Lors de l’installation d’un système: - S’assurer que tous les flexibles d’air et de produit sont correctement dimensionnés pour le système. - N’utiliser que des flexibles d’air et produit électroconducteurs. 8 310--524 - Le régulateur d’air de montée de l’élévateur (non visible) commande la pression d’air arrivant à l’élévateur. - Le flexible d’alimentation d’air de l’élévateur (H) relie le régulateur d’air de l’élévateur au collecteur d’air. - Le collecteur (F) divise l’alimentation d’air en deux conduites séparées alimentant la pompe et l’élévateur. Installation Accessoires de la conduite d’air Modules de régulation d’air à 4 régulateurs (Fig. 2) - La vanne d’isolement principale de type purgeur (b) sert à couper et à isoler l’alimentation d’air de toute l’unité d’alimentation. Si vous possédez un module de régulation d’air à 3 régulateurs, installez les accessoires suivants en utilisant des adaptateurs si nécessaire: - Une vanne anti-emballement détecte l’emballement de la pompe et coupe automatiquement l’air alimentant le moteur. Une pompe qui s’emballe peut subir de graves dommages. - Un lubrificateur sur la conduite d’air assure une lubrification automatique du moteur pneumatique (de série sur le module à 4 régulateurs d’air). o - Le filtre sur la conduite d’air retient les impuretés nocives et l’humidité contenues dans l’air comprimé d’alimentation (de série sur le module à 4 régulateurs d’air). n b - La vanne d’air accessoire de type purgeur permet d’isoler les organes de la conduite d’air en cas d’entretien. L’implanter en amont de tous les autres organes de la conduite d’air. On isole ainsi les accessoires pour l’entretien. Accessoires de la conduite produit (Fig. 1) d a i Installer les accessoires suivants dans les positions indiquées sur le schéma d’installation type à l’aide d’adaptateurs si nécessaire: Fig. 2 - Le régulateur d’air de la pompe (d) commande le régime de la pompe et la pression de sortie en réglant la pression d’air alimentant la pompe. Il est implanté sur le panneau de commande pneumatique en amont de la vanne d’air principale de type purgeur. - Les régulateurs d’air de l’élévateur (o) commandent la pression d’air alimentant l’élévateur. Il existe des régulateurs d’air séparés régulant la pression de l’élévateur pour les mouvements ascendant et descendant. - La vanne de décharge du plongeur (n) régule la pression d’air de la purge du plongeur. - L’ensemble FRL (filtre, régulateur, lubrificateur) (a), (d) et (i) assure le conditionnement de l’air alimentant l’élévateur et la pompe. Le régulateur d’air de la pompe est monté dans cet ensemble. L’air de l’élévateur est fourni par cet ensemble. Une tuyauterie d’air relie l’ensemble FRL au module de régulation d’air de l’élévateur. Une vanne de décharge produit (J) est nécessaire dans le système pour relâcher la pression produit dans le flexible et le pistolet (voir la rubrique MISE EN GARDE de la page 8). Lors du montage de la vanne de décharge produit: 1. Visser la vanne de décharge sur la branche ouverte d’un raccord en T monté sur la conduite de produit. 2. Installer la vanne de décharge en l’orientant vers le bas, mais de sorte que la poignée soit orientée vers le haut lorsque la vanne est ouverte. Un régulateur (K) régule la pression du produit alimentant le pistolet/la vanne et amortit les coups de bélier. Le produit est distribué par un pistolet ou une vanne (L). Le pistolet représenté sur l’Installation type est un pistolet distributeur pour produits très visqueux. Un raccord tournant (M) facilite le maniement du pistolet. 310--524 9 Installation La procédure de montage comprend: Mise à la terre du système - L’implantation et l’installation de l’élévateur. Voir le docu- Relier l’unité d’alimentation à la terre comme indiqué ici et dans les manuels des différents composants. ment no. 310--523 pour de plus amples informations. MISE EN GARDE - Le raccordement du système à la terre. - La mise en marche du système. DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION - Le chargement initial en produit. Lors de l’installation de la pompe, relier le système à la terre en suivant les explications ci-dessous. Lire également la rubrique DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION en page 4. Installation de l’élévateur Pour installer l’élévateur, observer la procédure suivante. Voir le plan de montage et d’encombrement de l’élévateur (Fig. 24 page 40) pour connaître les cotes de montage de l’élévateur. 1. 2. 3. Choisir un emplacement adéquat pour l’équipement. S’assurer qu’il y a un dégagement suffisant au-dessus de la pompe et de l’élévateur quand ce dernier est complètement relevé. S’assurer que les régulateurs d’air de la pompe et de l’élévateur sont tout à fait accessibles. Pour réduire les risques d’électricité statique, relier à la terre la pompe, l’objet de la pulvérisation ainsi que tous les autres équipements de pulvérisation/distribution utilisés ou situés dans la zone de pulvérisation/distribution. Consulter la réglementation électrique locale pour obtenir des instructions détaillées de mise à la terre pour la zone concernée. 1. Mettre l’embase de l’élévateur de niveau à l’aide de cales métalliques. En se servant des trous percés dans l’embase comme guide, forer des trous pour des boulons de 13 mm. Boulonner l’élévateur sur les ancrages fixés au sol dont la longueur doit être suffisante pour empêcher l’unité de basculer. Se reporter au plan d’encombrement de la page 40. Pompe: brancher un fil de terre et une pince sur une véritable prise de terre. Voir Fig. 3. a. Desserrer l’écrou (W) et la rondelle de la cosse de mise à la terre (X). b. Introduire l’extrémité d’un fil de terre (Y) de 1,5 mm2 dans la fente de la cosse (Z) et serrer à fond l’écrou de fixation. c. Relier l’autre extrémité du fil à une véritable prise de terre. Pour maintenir la continuité électrique lors du rinçage ou de la décompression, toujours appuyer la partie métallique du pistolet de pulvérisation/distribution contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis actionner le pistolet/la vanne de distribution. W Y X Z Fig. 3 2. Flexibles de produit et d’air: n’utiliser que des produits, flexibles d’air et de produit électroconducteurs. 3. Compresseur d’air: suivre les recommandations du fabricant. Suite page suivante. 10 310--524 Montage Mise à la terre du système (suite) Mise en marche du système MISE EN GARDE Fûts de produit Raccorder les fûts de produit à la terre conformément à la réglementation locale. N’utiliser que des fûts métalliques électroconducteurs placés sur une surface reliée à la terre. Ne pas placer le fût sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interromprait la continuité électrique. DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure ou de dommage: - S’assurer que tous les branchements des flexibles de produit sont en bon état. Maintenir la continuité de la terre lors d’une purge ou d’une décompression - Ne pas mettre le système sous pression tant que vous n’avez pas vérifié que celui-ci est prêt et que la manœuvre ne présente pas de danger. Suivre les instructions du manuel pistolet séparé pour une mise à la terre en toute sécurité du pistolet lors d’une purge. 1. Contrôler tous les flexibles produit et le serrage des raccords pour éviter toute fuite de produit. 2. Contrôler toutes les conduites d’air du système. S’assurer que le cheminement des conduites d’air ne recoupe pas la trajectoire d’une pièce mobile de l’installation fixe. 3. Faire monter l’élévateur en procédant comme suit: a. Fermer tous les régulateurs d’air. b. Mettre le levier de la vanne de l’élévateur en position UP (montée). c. Ouvrir lentement le(s) régulateur(s) d’air correspondant(s) jusqu’à ce que l’élévateur commence à monter. d. Quand le plateau du plongeur se trouve au-dessus du fût de produit à utiliser, mettre le levier de la vanne de l’élévateur sur OFF (neutre). 310--524 11 Montage Chargement initial en produit MISE EN GARDE DANGER DES PRODUITS SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure grave, comme une injection de produit ou des projections dans les yeux ou sur la peau, TOUJOURS porter des lunettes et vêtements de sécurité lors de l’installation, du fonctionnement ou de l’entretien de ce système de distribution. DANGERS DUS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles peuvent causer des blessures, telles que le sectionnement d’une main ou de doigts. Veiller à ce que tout le personnel se tienne bien à l’écart des pièces mobiles avant de mettre l’équipement en marche. 2. Ouvrir un fût de produit neuf et le placer sous le plongeur en position relevée. REMARQUE: Lors de chaque changement de fût, enlever le couvercle du fût de produit neuf en le tenant de niveau et en le relevant à la verticale. Si le couvercle était tenu penché, des saletés déposées sur le dessus pourraient tomber à l’intérieur du fût et entraîner une détérioration de l’équipement. 3. Lubrifier les joints racleurs du plongeur à l’aide d’un lubrifiant compatible avec le produit à pomper. Contrôler la compatibilité avec le fournisseur du produit. 4. Avant d’abaisser la pompe dans le fût, s’assurer que rien ne se trouve entre le plateau du plongeur et le fût ou entre la barre de liaison de l’élévateur et le haut des colonnes de l’élévateur. 5. Descendre la pompe et le plongeur dans le fût de produit: a. Mettre le levier de la vanne manuelle sur DOWN (descente) et descendre l’élévateur jusqu’à ce que le plateau du plongeur soit prêt à pénétrer dans le fût, puis mettre la vanne sur OFF (neutre). Si nécessaire, replacer le fût pour que les joints racleurs ne touchent pas le bord du fût, puis ouvrir l’évent (non visible) situé sur le plongeur. b. Mettre le levier de la vanne de l’élévateur sur DOWN (descente) et ouvrir lentement le régulateur d’air. c. Au moment où le plongeur pénètre dans le fût, desserrer la manette de purge. Cela permet à l’air emprisonné entre le plateau du plongeur et la surface du produit de s’échapper. d. Quand il ne sort plus d’air de l’orifice de purge, remettre la manette et la serrer. ATTENTION L’utilisation d’un lubrifiant incompatible peut polluer le produit ou être responsable de performances non conformes. N’utiliser qu’un lubrifiant compatible avec le produit à pomper. Voir avec le fournisseur du produit pour savoir quel lubrifiant utiliser. Pour éviter d’endommager l’équipement, ne pas utiliser de fût bosselé ou ayant subi un dommage quelconque, sinon il pourrait en résulter une détérioration des joints racleurs du plongeur. En l’absence de fût, un serre-fût peut interférer avec la course verticale de l’élévateur. Avant de faire monter ou descendre l’élévateur, veiller à ce que les serre-fûts soient écartés. Pour toute information sur les réglages spécifiques de la pression d’air, consulter la documentation système de Graco. 6. Disposer un conteneur de récupération sous le pistolet de distribution. 1. 7. Régler lentement le régulateur d’air de la pompe. Cela provoquera la mise en marche de celle-ci et remplira le conduit de produit. 12 Relever le plateau du plongeur suffisamment afin de pouvoir installer un fût de produit en dessous. S’assurer que les serre-fûts sont bien écartés. 310--524 Utilisation Procédure de décompression Cette procédure décrit la manière de procéder pour dépressuriser l’unité d’alimentation. Appliquer cette procédure à chaque arrêt du distributeur/pulvérisateur et avant tout contrôle ou réglage d’un élément quelconque du système, ceci pour réduire les risques de blessure grave. 1. Verrouiller la gâchette du pistolet/de la vanne. 2. Couper l’alimentation d’air principale de la pompe. 3. Fermer toutes les vannes de purge d’air. 4. Déverrouiller la gâchette du pistolet/de la vanne. 5. Appuyer une partie métallique du pistolet contre le côté d’un fût métallique électroconducteur, puis appuyer sur la gâchette du pistolet/de la vanne pour relâcher la pression. 6. Verrouiller la gâchette du pistolet/de la vanne. 7. Préparer un récipient pour recueillir le produit expulsé, puis ouvrir la vanne de décharge ou la vanne de purge de la pompe. 8. Laisser la vanne de décharge ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation/distribution. MISE EN GARDE DANGERS DUS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Observer cette Procédure de décompression avant de contrôler ou de réparer l’élévateur ou tout autre élément du système et lors de l’arrêt du système. Tenir les mains éloignées du plongeur, de l’entrée produit de la pompe et du bord du conteneur de produit lors de la montée ou de la descente de l’élévateur afin de réduire les risques de pincement ou de sectionnement. Pendant le fonctionnement, tenir aussi les mains à l’écart des fins de course afin de réduire les risques de pincement ou de sectionnement. DANGER D’INJECTION La pression du système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopiné(e). Du produit sous haute pression peut être injecté sous la peau et causer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures par injection, projection de produit ou pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression lors de chaque: - décompression, - arrêt de la pulvérisation/distribution, - installation ou nettoyage de la buse/de l’embout, - vérification ou entretien d’un équipement du système, DANGER DES PRODUITS SOUS PRESSION NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA POMPE PREMIER 80:1 AU-DESSUS D’UNE PRESSION D’AIR DE 5 bar. Le bas de pompe CM1000 est conçu pour une pression de service produit de 403 bar maximum. L’unité d’alimentation de la pompe est équipée d’une soupape de sécurité pour empêcher l’opérateur de faire fonctionner le régulateur de pression d’air de la pompe à une pression supérieure à la pression conseillée de 5 bar. Pour toute autre assistance technique, contacter votre représentant Graco ou les services d’assistance technique de Graco. REMARQUE: Si, après les opérations ci-dessus, il vous semble que la buse/l’embout de pulvérisation ou le flexible soit complètement bouché ou que la pression n’ait pas été totalement relâchée, desserrer très lentement l’écrou de blocage du garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis le desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse/l’embout ou le flexible. 9. Pour relâcher la pression à l’intérieur de l’élévateur, voir la rubrique Procédure de décompression de l’élévateur à la page 18. Montée et descente de l’élévateur ATTENTION En l’absence de fût, un serre-fût peut interférer avec la course verticale de l’élévateur. Pour faire monter ou descendre l’élévateur, veiller à ce que les serre-fûts soient écartés. Le levier de la vanne de régulation d’air de l’élévateur a 3 positions (Fig. 4): - UP relève l’élévateur - DOWN abaisse l’élévateur - OFF met l’élévateur au “neutre”. En mettant la vanne manuelle sur OFF, on ne change pas la position de l’élévateur, mais on empêche la pression d’air d’essayer de faire monter ou descendre l’élévateur. Élévateur UP (montée) Élévateur OFF (neutre) Élévateur DOWN (descente) Fig. 4 310--524 13 Fonctionnement Changement des fûts vides MISE EN GARDE DANGER DUS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Pour réduire les risques de blessure ou de dommage pour l’équipement, faire attention lors du réglage de la pression de décharge. Une pression trop élevée peut provoquer une montée très rapide du plongeur ou faire éclater le fût. Une pression trop faible peut faire que l’élévateur soulève tout le fût du sol. Lire toutes les mises en garde et instructions avant d’entamer cette procédure! Quand un fût de produit est vide, procéder comme suit pour mettre en place un nouveau fût de produit: 1. Arrêter la pompe en fermant la vanne d’air principale de type purgeur. 2. Sortir le plongeur du fût: DANGER DES PRODUITS SOUS PRESSION a. Laisser le régulateur de descente (down) de l’élévateur sur 6,8 bar. b. Régler le régulateur d’air de montée (UP) de l’élévateur entre 0,68 et 1,02 bar. c. Mettre le levier de la vanne manuelle de l’élévateur sur UP (montée). Régler le régulateur de montée de l’élévateur de manière à faire monter lentement l’élévateur. Dans le même temps, ouvrir et fermer la vanne de décharge du plongeur avec précaution pour équilibrer la pression dans le fût. Si le compresseur du plongeur a besoin d’une pression d’air plus élevée, augmenter avec précaution la pression au niveau du régulateur d’entrée d’air. Des projections de produit ou des jets d’air peuvent sortir de l’orifice de purge! Pour réduire les risques de blessure ou de dommage pour l’équipement, il est impératif de porter des lunettes, gants et vêtements de sécurité à chaque utilisation de ce système d’alimentation. 3. Une fois le plongeur complètement à l’extérieur du fût, sortir le fût vide de l’élévateur. 4. En faisant bien attention de ne pas endommager le joint racleur du plongeur, racler les dépôts de produit sur le plateau du plongeur et le joint racleur. 5. Enduire les joints racleurs de lubrifiant. Le lubrifiant doit être compatible avec le produit à pomper. (Rechercher un lubrifiant compatible avec le fournisseur de produit.) 6. Placer le nouveau fût sur l’élévateur: ATTENTION Pour éviter tout dommage sur le matériel: - Remplacer immédiatement le fût vide de l’unité d’alimentation par un fût de produit plein. Ne pas faire fonctionner cette unité quand le fût est vide sinon la pompe risque de s’emballer et d’endommager le système. - Ne pas soulever l’élévateur ni enlever le plongeur du a. Enlever le couvercle d’un fût de produit adéquat. b. Enlever tout autre emballage pouvant se trouver sur le fût pour découvrir le produit. S’assurer qu’il n’existe aucun objet à la surface du produit. fût vide à moins d’être prêt à remplacer ce dernier immédiatement par un fût plein. - Ne pas utiliser de fût de produit bosselé ou ayant subi un dommage quelconque, car cela pourrait détériorer les joints racleurs. En l’absence de fût, un serre-fût peut interférer avec la course verticale de l’élévateur. Pour faire monter ou descendre l’élévateur, veiller à ce que les serre-fûts soient écartés. REMARQUE: Lors de chaque changement de fût, enlever le couvercle du fût de produit neuf en le tenant de niveau et en le relevant à la verticale. Si le couvercle était tenu penché, des saletés déposées sur le dessus pourraient tomber à l’intérieur du fût et entraîner une détérioration de l’équipement. c. Placer le fût sous le plongeur en position relevée. Suite page suivante. 14 310--524 Fonctionnement Changement des fûts vides (suite) Arrêt d’urgence 7. 1. Faire descendre le plongeur dans le fût: a. Mettre le levier de la vanne manuelle de l’élévateur sur DOWN (descente). b. Contrôler la position du fût pendant la descente du plongeur. Si nécessaire, arrêter la descente du plongeur avant qu’il ne touche le fût et ajuster la position du fût et/ou des serre-fûts pour placer le fût dans l’axe du plongeur. c. Continuer à faire descendre le plongeur. Au moment où le plongeur pénètre dans le fût, desserrer la manette de purge d’air. Cela permet à l’air emprisonné entre le plateau du plongeur et la surface du produit de s’échapper. d. Quand il ne sort plus d’air de l’orifice de purge, remettre la manette et la serrer. 8. Régler la pression d’air de l’élévateur pour un fonctionnement normal. 9. Purger l’air qui s’est introduit dans la pompe à produit pendant le changement de fûts: a. Placer un conteneur de récupération sous l’orifice de purge de la pompe. b. Ouvrir l’orifice de purge et ouvrir la pression d’air de la pompe. c. Laisser le produit s’écouler par l’orifice de purge jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air. d. Fermer l’arrivée d’air à la pompe ainsi que l’orifice de purge. e. Ouvrir l’arrivée d’air à la pompe et régler le régulateur d’air de la pompe pour un fonctionnement normal. Arrêter la pompe en fermant la vanne d’air principale de type purgeur de la pompe la plus proche de l’entrée d’air du moteur (C) sur la Fig. 5. C B Fig. 5 b 10. Reprendre le fonctionnement normal. Fig. 6 Arrêt Pour arrêter l’unité d’alimentation: 1. Mettre le levier de la vanne manuelle de l’élévateur (Fig. 4) sur OFF (neutre). Couper l’alimentation d’air de l’élévateur et de la pompe. 2. Arrêter le mouvement de l’élévateur (Fig. 5 ou Fig. 6): a. MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessure grave à chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression (page 13). b. 2. Relâcher la pression. En fermant la vanne d’air principal accessoire ((B) ou (b)): -- Vanne d’air principale accessoire de type purgeur ((B) sur la Fig. 5) pour un module de régulation d’air à 3 régulateurs -- Vanne d’air principale d’isolement de type purgeur ((b) sur la Fig. 6) pour un module de régulation d’air à 4 régulateurs En mettant le levier de la vanne manuelle de l’élévateur sur OFF (neutre) (Fig. 4). 310--524 15 Fonctionnement Sécurité du rinçage MISE EN GARDE Utiliser des produits et solvants chimiquement compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels en rapport avec l’équipement. Toujours lire la documentation du fabricant du produit avant de faire fonctionner cette pompe avec un produit ou un solvant. 1. Avant de procéder au rinçage, s’assurer que tout le système ainsi que les fûts de rinçage sont correctement reliés à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre en page 10. MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessure grave à chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression (page 13). 2. Relâcher la pression. MISE EN GARDE DANGER DES PRODUITS SOUS PRESSION Toujours utiliser la pression produit la plus faible possible et maintenir un contact métallique ferme entre le pistolet/la vanne et le fût pendant le rinçage pour réduire le risque d’injection de produit, d’électricité statique et de projection. 3. 16 Enlever la buse/l’embout du pistolet pulvérisateur/de la vanne de distribution. 310--524 Guide de dépannage L’élévateur ne veut ni monter ni descendre L’élévateur monte ou descend trop vite Vanne d’air principale fermée ou conduite d’air bouchée Ouvrir la vanne d’air, déboucher la conduite d’air Pression d’air insuffisante Augmenter la pression de l’élévateur Piston usé ou endommagé Remplacer le piston. Voir la procédure au document no. 310--523 Vanne manuelle fermée ou bouchée Ouvrir, déboucher la vanne manuelle ou l’échappement Pression d’air de l’élévateur trop élevée Réduire la pression d’air de l’élévateur Fuite d’air au niveau de la tige de vérin Joint de la tige usé Remplacer les joints toriques dans le manchon de guidage. Voir la procédure au document no. 310--523 Le produit gicle le long des joints racleurs du plongeur Pression d’air de l’élévateur trop élevée Réduire la pression d’air de l’élévateur Racleurs usés ou endommagés Remplacer les racleurs. Voir la procédure à la page 19 Vanne d’air principale fermée ou conduite d’air bouchée Ouvrir la vanne d’air, déboucher la conduite d’air La pompe à produit ne fonctionne pas correctement, mais pompe uniquement i td de l’l’air i La pression d’air ne maintient pas le fût en bas ou repousse le plongeur vers le l haut h t Pression d’air de la pompe insuffisante Augmenter la pression de la pompe Piston usé ou endommagé Remplacer le piston. Voir la procédure au document no. 310--523 Vanne manuelle fermée ou bouchée Ouvrir, déboucher la vanne manuelle ou l’échappement Vanne manuelle sale, usée ou endommagée Nettoyer, intervenir sur la vanne manuelle Plongeur arrêté par déformation du fût Remplacer le fût Vanne d’air principale fermée ou conduite d’air bouchée Ouvrir la vanne d’air, déboucher la conduite d’air Pression d’air de l’élévateur insuffisante Augmenter la pression d’air de l’élévateur Passage de la vanne bouché Déboucher le passage de la vanne Joint du piston usé Remplacer le joint 310--524 17 Entretien Pour relâcher la pression d’air de l’élévateur, suivre la procédure ci-dessous. Pour de plus amples informations sur l’entretien de l’élévateur, voir le document no. 310--523, ensemble élévateur de 165 mm. Procédure de décompression de l’élévateur 6. Fermer la vanne d’air principale accessoire: - Vanne d’air principale accessoire de type purgeur ((B) sur Fig. 8) pour un module de régulation d’air à 3 régulateurs MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessure grave lors d’un entretien de l’élévateur, toujours suivre la procédure ci-dessous. Pour relâcher la pression d’air dans l’élévateur: 1. Relâcher la pression de l’unité d’alimentation. B MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessure grave à chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression (page 13). Fig. 8 2. À l’aide du levier de la vanne manuelle de l’élévateur de la régulation d’air (Fig. 7), mettre l’élévateur sur DOWN (descente). Élévateur UP (montée) - Vanne d’air principale d’isolement de type purgeur ((b) sur Fig. 9) pour un module de régulation d’air à 4 régulateurs Élévateur OFF (neutre) Élévateur DOWN (descente) Fig. 7 3. Quand l’élévateur arrive en fin de course basse, mettre le levier de la vanne de l’élévateur sur OFF (neutre). 4. Sur le panneau des régulateurs d’air, mettre la pression du régulateur de l’élévateur pour: - RAM UP sur 0 (zéro) B - RAM DOWN sur 0 (zéro) 5. 18 Air d’échappement des deux côtés de l’élévateur: a. Mettre le levier de la vanne manuelle de l’élévateur sur DOWN (descente) jusqu’à l’échappement complet de l’air d’un côté de l’élévateur. b. Mettre le levier de la vanne manuelle de l’élévateur sur UP (montée) jusqu’à l’échappement complet de l’air de l’autre côté de l’élévateur. 310--524 Fig. 9 Entretien Enlèvement d’un fût de produit sur l’unité d’alimentation 1. Faire remonter le plateau du plongeur hors du fût tout en respectant les avertissements et mises en garde, puis effectuer les opérations 1 à 4 de la procédure de Changement des fûts vides de la page 14. 2. Défaire le joint racleur bout à bout et rabattre la sangle recouvrant la fixation. Desserrer la fixation en dévissant l’engrenage à vis sans fin, puis enlever le joint racleur. 3. Enfiler la sangle dans le nouveau joint racleur. 4. Monter le joint racleur sur le plongeur. MISE EN GARDE DANGER DES PRODUITS SOUS PRESSION Des projections de produit ou des jets d’air peuvent sortir de l’orifice de purge! Pour réduire les risques de blessure ou de dommage pour l’équipement, il est impératif de porter des lunettes, gants et vêtements de sécurité à chaque utilisation de ce système d’alimentation. Avant d’appliquer les procédures de cette rubrique, enlever le fût de produit de l’unité d’alimentation. Observer les avertissements et mises en garde, puis effectuer les opérations 1 à 4 de la procédure de Changement des fûts vides de la page 14. a. Positionner les joints racleurs de manière à ce que les extrémités soient à 180E l’une de l’autre (Fig. 10). b. Introduire l’extrémité de la sangle dans la fixation et serrer. Entretien du plongeur Cette rubrique décrit le mode d’entretien des racleurs sans démontage du plongeur de l’unité d’alimentation. Entretien des joints racleurs Pour remplacer des joints racleurs usés ou endommagés (w): W 5. Monter le joint racleur tout autour du plongeur à l’aide d’un maillet en caoutchouc jusqu’à ce que les extrémités soient serrées bout à bout. 6. Répéter les opérations 2--5 pour le second racleur. 7. Enduire les joints racleurs de lubrifiant. Ce lubrifiant doit être compatible avec le produit à pomper. (Rechercher un lubrifiant compatible avec le fournisseur du produit.) Fig. 10 310--524 19 Entretien Démontage/remontage de la pompe King, Senator ou Bulldog de l’élévateur 6. Débrancher tous les flexibles produit. 7. Desserrer les vis de fixation de la pompe (31), puis démonter les supports de la pompe (32) (voir la Fig. 11). 8. Démonter les 2 boulons (33) vissés en haut des tiges du plongeur. 9. Fixer le moteur pneumatique sur la barre de liaison de l’élévateur. Démontage de la pompe Pour démonter la pompe équipant l’élévateur, suivre cette procédure: 1. Si le fût de produit a déjà été retiré de l’unité d’alimentation, passer au point 2. Pour enlever le fût de produit, respecter des avertissements et mises en garde, puis effectuer les opérations 1 à 4 de la procédure de Changement des fûts vides page 14. 2. S’assurer que la vanne manuelle de l’élévateur est bien sur OFF (neutre). MISE EN GARDE 10. Démonter la pompe et effectuer un entretien si nécessaire. Pour le démontage de la pompe, se reporter à la rubrique suivante, Désolidariser la pompe du moteur pneumatique (page 21). Pour plus d’informations sur la pompe, voir les instructions concernant celle-ci. 33 Pour réduire les risques de blessure grave à chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression (page 13). 3. Relâcher la pression de l’unité d’alimentation. MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression de l’élévateur, toujours suivre la Procédure de décompression de l’élévateur (page 18). 4. Relâcher la pression d’air de l’élévateur. 5. Relâcher la pression dans le système et purger le produit en trop en ouvrant le pistolet distributeur et en récupérant le produit dans un conteneur à déchets. 20 310--524 31 32 Fig. 11 Entretien Désolidariser la pompe du moteur pneumatique Démontage du plongeur fixé à la pompe Pour plus d’informations, voir le document se rapportant à la pompe ou appeler le représentant Graco chargé de l’assistance technique. Pour désolidariser le plongeur de la pompe: Pour désolidariser la pompe du moteur pneumatique (Fig. 12): 1. Déposer la pompe en effectuant les opérations de la procédure Démontage de la pompe. 2. Démonter la conduite d’air fixée à la vanne de décharge. 3. Enlever les vis et rondelles de l’adaptateur du plongeur. 4. Faire coulisser et sortir le plongeur. Remontage du plongeur sur la pompe 41 43 Inverser l’ordre de la procédure ci-dessus pour refixer le plongeur sur la pompe. Si la configuration pompe/plongeur possède un joint torique: 42 42 1. Lubrifier le joint torique. 2. Remplacer le joint torique. 3. Refaire coulisser le plongeur sur la pompe. Si la configuration pompe/plongeur possède un joint, veiller à bien remettre le joint avant de remettre le plongeur en place sur la pompe. Fig. 12 1. Observer la procédure Démontage de la pompe. 2. Enlever l’écrou (41) fixant la pompe sur le moteur pneumatique. Attention de ne pas perdre les accouplements à collet. 3. Enlever les écrous (42) des barres entretoises (43). Séparer maintenant la pompe du moteur pneumatique. Remontage du moteur pneumatique sur la pompe Pour refixer la pompe sur le moteur pneumatique, observer la procédure ci-dessus mais dans l’ordre inverse. Attention, lors de la remise en place des accouplements à collet sur l’écrou (41), que les grandes brides soient tournées vers le haut. 1. Serrer les écrous (42) entre 68 et 81 N.m. 2. Serrer l’écrou d’accouplement (41) à 196--210 N.m. 310--524 21 Entretien Démontage/remontage de la pompe Premier sur l’élévateur 75 76 74 72 73 71 3. Relâcher la pression de l’unité d’alimentation. 4. Relâcher la pression dans le système et purger le produit en trop en ouvrant le pistolet distributeur et en récupérant le produit dans un conteneur à déchets. 5. Débrancher tous les flexibles produit. 6. Enlever les écrous et rondelles (72, 73) des tirants inférieurs (71). Voir la Fig. 13. 7. Enlever l’écrou (74) fixant la pompe sur le moteur pneumatique. Attention de ne pas perdre les accouplements à collet. 8. Enlever les écrous (76) des tirants (75). Séparer maintenant la pompe du moteur pneumatique. 9. Soulever l’élévateur pour séparer le moteur pneumatique du bas de pompe. 10. Démonter la pompe et effectuer un entretien si nécessaire. Pour désolidariser le plongeur de la pompe, voir la rubrique ci-dessous Démontage du plongeur d’après la pompe. Remontage de la pompe sur le moteur pneumatique Inverser l’ordre de la procédure ci-dessus pour refixer la pompe sur le moteur pneumatique. $ Fig. 13 Attention, lors de la remise en place des accouplements à collet sur l’écrou (74), que les grandes brides soient tournées vers le haut. Démontage de la pompe 1. Serrer les écrous (72) entre 129 et 142 N.m. Pour démonter la pompe fixée sur l’élévateur, observer cette procédure: 2. Serrer l’écrou d’accouplement (74) entre 312 et 340 N.m. 1. 3. Veiller à ce que les écrous des tirants (76) soient serrés entre 312 et 340 N.m. Si le fût de produit a déjà été retiré de l’unité d’alimentation, passer au point 2. Pour enlever le fût de produit, respecter les avertissements et mises en garde, puis effectuer les opérations 1 à 4 de la procédure de Changement des fûts vides page 14. Démontage du plongeur fixé à la pompe Pour désolidariser le plongeur de la pompe: 2. S’assurer que la vanne manuelle de l’élévateur est bien sur OFF (neutre). MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessure grave à chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression (page 13). 1. Déposer la pompe en observant la procédure Démontage de la pompe. 2. Démonter la conduite d’air fixée à la vanne de décharge. 3. Enlever les vis et rondelles de l’adaptateur du plongeur. 4. Faire coulisser et sortir le plongeur. Suite page suivante. 22 310--524 Entretien Remontage du plongeur sur la pompe Fréquence des contrôles Inverser l’ordre de la procédure ci-dessus, page 22, pour refixer le plongeur sur la pompe. Élévateur Contrôler périodiquement (une fois par mois) l’état d’usure et de détérioration des manchons de guidage de l’élévateur, des tiges et des vérins; remplacer toutes les pièces usées. Voir le chapitre Entretien du document no. 310--523 concernant les instructions de remontage des pièces usées. Si la configuration pompe/plongeur possède un joint torique: 1. Lubrifier le joint torique. 2. Remplacer le joint torique. 3. Refaire coulisser le plongeur sur la pompe. Si la configuration pompe/plongeur possède un joint, veiller à bien remettre le joint avant de remettre le plongeur en place sur la pompe. Pompe à produit Pour connaître la fréquence des contrôles, voir les instructions de la pompe à produit. 310--524 23 Pièces Modèle 918--303, élévateur de 165 mm, moteur Premier 39:1, pompe Check-Mate 2100, racleurs PVC No. Rep. 10 20 30 40 50 60 70 80 No. Réf. C03059 918305 222776 C32410 Désignation Kit, racleur et serre-fût en PVC Plongeur, ensemble 208 l froid. Kit, montage pompe Module, élévateur, 165 mm diam. Voir 310--523 pour les pièces 918306 Régulation d’air élévateur & moteur Premier C14023 Étiquette, montée/descente élévateur C14043 Étiquette, pincement 222940 Pompe, moteur Premier & CM2100 Voir 308--213 et 308--149 pour les pièces Qté 1 1 1 1 1 No. Rep. 90 100 110 120 130 140 150 No. Réf. 237569 918304 189563 C32463 C19126 C19213 517419 Désignation Qté Fil de terre Kit, montage pompe froid Étiquette, CE Serre-fût Vis, tête hex.; 3/8--16 x 1,25” Rondelle-Frein, 3/8 Montage 1 1 1 2 3 3 3 1 4 1 Modèle 918--316, élévateur de 165 mm, moteur Premier 80:1, pompe Check-Mate 1000, racleurs EPDM No. Rep. 10 20 30 40 No. Réf. 918312 918305 222776 C32410 50 918306 60 C14023 70 80 C14043 237518 Désignation Kit, serre-fût et racleur en EPDM Plongeur, ensemble 208 l froid. Kit, montage pompe Module, élévateur, 165 mm diam. Voir 310--523 pour les pièces Régulation d’air élévateur & moteur Premier Étiquette, montée/descente élévateur Étiquette, pincement Pompe, moteur Premier & C1000 Voir 308--213 et 308--149 pour les pièces Qté 1 1 1 1 1 1 No. Rep. 90 100 110 120 130 140 150 160 170 No. Réf. 237569 918304 189563 C32463 C19126 C19213 517419 C19445 108124 Désignation Qté Fil de terre Kit, montage pompe froid Étiquette, CE Serre-fût Vis, tête hex.; 3/8--16 x 1,25” Rondelle-frein, 3/8 Montage Coude, 1/4 npt Soupape de sûreté, 5,1 bar, 1/4 npt 1 1 1 2 3 3 3 1 1 4 1 Modèle 918--317, élévateur de 165 mm, moteur Premier 39:1, pompe Check-Mate 2100, racleurs EPDM No. Rep. 10 20 30 40 50 60 70 80 24 No. Réf. 918312 918305 222776 C32410 Désignation Kit, racleur et serre-fût en EPDM Plongeur, ensemble 208 l froid. Kit, montage pompe Module, élévateur, 165 mm diam. Voir 310--523 pour les pièces 918306 Régulation d’air élévateur & moteur Premier C14023 Étiquette, montée/descente élévateur C14043 Étiquette, pincement 222940 Pompe, moteur Premier & CM2100 Voir 308--213 et 308--149 pour les pièces 310--524 Qté 1 1 1 1 1 1 4 1 No. Rep. 90 100 110 120 130 140 150 No. Réf. 237569 918304 189563 C32463 C19126 C19213 517419 Désignation Fil de terre Kit, montage pompe froid Étiquette, CE Serre-fût Vis, tête hex.; 3/8--16 x 1,25” Rondelle-frein, 3/8 Montage Qté 1 1 1 2 3 3 3 Pièces Élévateur de 165 mm, moteur pneumatique Premier, pompe Check-Mate Modèles 918--303 (39:1), 918--316 (80:1), 918--317 (39:1) 110 100 90 170 160 2 80 70 60 50 70 40 3 150 30 140 130 1” npt sortie produit 20 120 1 10 Remarques Caractéristiques techniques 918--303, 918--316, 918--317: Encombrement au sol: 1503,68 mm large x 739,14 mm prof. Poids approx.: 450 kg $ 1 Serrer au couple de 3,69 N.m. 2 Pour le modèle 918--316 uniquement. 3 Étiquettes devant et derrière. Modèle: Cycles: Alimentation en air Pression de service produit maxi 918--303: 918--316: 918--317: 50 cycles/mn. Max. 5,9 m3/mn 50 cycles/mn. Max 4,8 m3/mn 50 cycles/mn. Max. 5,9 m3/mn 7 bar 5 bar 7 bar 269 bar 403 bar 269 bar Fig. 14 310--524 25 Pièces Modèle de pompe Désignation 918--313† Élévateur de 165 mm, moteur King 65:1, pompe Check-Mate 800, racleurs PVC 918--597‡ Élévateur de 165 mm, moteur King 65:1, pompe Check-Mate 800, racleurs PVC No. Rep. 10 20 30 40 No. Réf. C03059 918305 222776 C32410 50 C32438 60 C14023 Désignation Kit, racleur et serre-fût en PVC Plongeur, ensemble 208 l froid. Kit, montage pompe Module, élévateur, 165 mm diam. Voir 310--523 pour les pièces Régulation d’air élévateur et moteur Étiquette, montée/descente élévateur Qté 1 1 1 1 No. Rep. 70 80† No. Réf. 237569 236462 80‡ 236471 90 100 110 120 918309 189563 C32463 C14043 1 1 Désignation Fil de terre Pompe, moteur King & CM800 Voir 308--352 et 306--968 pour les pièces Pompe, moteur King & CM800 Voir 308--351 et 306--968 pour les pièces Kit, montage pompe froid Étiquette, CE Serre-fût Étiquette, pincement Modèle de pompe Désignation 918--314† Élévateur de 165 mm, moteur King 65:1, pompe Check-Mate 800, racleurs EPDM 918--598‡ Élévateur de 165 mm, moteur King 65:1, pompe Check-Mate 800, racleurs EPDM No. Rep. 10 20 30 40 No. Réf. 918312 918305 222776 C32410 50 60 C32438 C14023 Désignation Kit, racleur et serre-fût en EPDM Plongeur, ensemble 208 l froid Kit, montage pompe Module, élévateur, 165 mm diam. Voir 310--523 pour les pièces Régulation d’air élévateur & moteur Étiquette, montée/descente élévateur Qté 1 1 1 1 No. Rep. 70 80† No. Réf. 237569 236462 80‡ 236471 90 100 110 120 918309 189563 C32463 C14043 1 1 Désignation Fil de terre Pompe, moteur King & CM800 Voir 308--352 et 306--968 pour les pièces Pompe, moteur King & CM800 Voir 308--351 et 306--968 pour les pièces Kit, montage pompe froid Étiquette, CE Serre-fût Étiquette, pincement Qté 1 1 1 1 1 2 4 Qté 1 1 1 1 1 2 4 Modèle 918--315, élévateur de 165 mm, moteur King 50:1, pompe Check-Mate 1000, racleurs EPDM No. Rep. 10 20 30 40 No. Réf. 918312 918305 222776 C32410 50 C32438 60 C14023 70 237569 26 310--524 Désignation Kit, racleur et serre-fût en EPDM Plongeur, ensemble 208 l froid. Kit, montage pompe Module, élévateur, 165 mm diam. Voir 310--523 pour les pièces Régulation d’air élévateur & et moteur Étiquette, montée/descente élévateur Fil de terre Qté 1 1 1 1 1 1 1 No. No. Rep. Réf. 80 237707 90 100 110 120 918309 189563 C32463 C14043 Désignation Pompe, moteur King & CM1000 Voir 306--877, 306--968 et 308--355 pour les pièces Kit, montage pompe froid Étiquette, CE Serre-fût Étiquette, pincement Qté 1 1 1 2 4 Pièces Élévateur de 165 mm, moteur pneumatique King, pompe Check-Mate Modèles 918--313 (65:1), 918--597 (65:1), 918-- 314 (65:1), 918-- 598 (65:1), 918-- 315 (50:1) 100 90 80 70 60 50 40 120 2 30 110 1” npt sortie produit 1 20 10 Caractéristiques techniques 918--313, 918--314, 918--315, 918--597, 918--598: Remarques Encombrement au sol: 1503,68 mm large x 739,14 mm prof. Poids approx.: 450 kg 8328A 1 Serrer au couple de 3,69 N.m. 2 Étiquettes devant et derrière. Modèle: Cycles: Alimentation en air Pression de service produit maxi 918--313: 918--314: 918--315: 918--597: 918--598: 50 cycles/mn. Max. 4,2 m3/mn 50 cycles/mn. Max. 4,2 m3/mn 50 cycles/mn. Max. 4,2 m3/mn 50 cycles/mn. Max. 4,2 m3/mn 50 cycles/mn. Max. 4,2 m3/mn 6,2 bar 6,2 bar 6,2 bar 6,2 bar 6,2 bar 403 bar 403 bar 310 bar 403 bar 403 bar Fig. 15 310--524 27 Pièces Modèle 918--469, élévateur de 165 mm, moteur Premier 39:1, pompe Dura-Flo 24 cm, racleurs PVC No. Rep. 10 20 30 40 No. Réf. C03059 918305 222776 222801 50 60 918479 C32410 70 918306 80 C14023 Désignation Kit, racleur et serre-fût en PVC Plongeur, ensemble 208 l froid. Kit, montage pompe Pompe, Dura-Flo 24 cm Voir 308--151 pour les pièces Kit, fixation moteur/bas de pompe Module, élévateur, 165 mm diam. Voir 310--523 pour les pièces Régulation d’air élévateur & moteur Premier Étiquette, montée/descente élévateur Qté 1 1 1 1 1 1 1 No. Rep. 90 100 110 120 130 140 150 160 170 No. réf. Désignation C14043 222800 Étiquette, pincement Moteur, Premier Voir 308--213 Fil de terre Kit, montage pompe froid Étiquette, CE Serre-fût Vis, tête hex.; 3/8--16 x 1,25” Rondelle-frein, 3/8 Montage 237569 918304 189563 C32463 C19126 C19213 517419 Qté 4 1 1 1 1 2 3 3 3 1 Modèle 918--481, élévateur de 165 mm, moteur Premier 45:1, pompe Dura-Flo 18 cm, racleurs PVC No. Rep. 10 20 30 40 No. Réf. C03059 918305 222776 222796 50 60 918479 C32410 70 918306 80 C14023 28 310--524 Désignation Kit, racleur et serre-fût en PVC Plongeur, ensemble 208 l froid. Kit, montage pompe Pompe, Dura-Flo 18 cm Voir 308--151 pour les pièces Kit, fixation moteur/bas de pompe Module, élévateur, 165 mm diam. Voir 310--523 pour les pièces Régulation d’air élévateur & moteur Premier Étiquette, montée/descente élévateur Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 No. Rep. 90 100 No. Réf. C14043 222800 110 120 130 140 150 160 170 237569 918304 189563 C32463 C19126 C19213 517419 Désignation Étiquette, pincement Moteur, Premier Voir 308--213 Fil de terre Kit, montage pompe froid Étiquette, CE Serre-fût Vis, tête hex.; 3/8--16 x 1,25” Rondelle-frein, 3/8 Montage Qté 4 1 1 1 1 2 3 3 3 Pièces Élévateur de 165 mm, moteur pneumatique Premier, pompe Dura-Flo Modèles 918--469 (34:1), 918--481 (45:1) 130 120 110 170 160 2 90 3 100 90 80 70 60 30 170 50 2 sortie produit 140 20 10 160 150 1 40 Remarques $ Caractéristiques techniques 918--469, 918--481 1 Encombrement au sol: 1503,68 mm large x 739,14 mm prof. Poids approx.: 450 kg 2 Pour modèle 918--481 1,5” npt. 3 Étiquettes devant et derrière. Serrer au couple de 3,69 N.m. Pour modèle 918--469 1” npt. Modèle: Cycles: Alimentation en air Pression de service produit maxi 918--469: 918--481: 60 cycles/mn. Max. 7 m3/mn 60 cycles/mn. Max. 6,72 m3/mn 7 bar 7 bar 238 bar 315 bar Fig. 16 310--524 29 Pièces Modèle 918--304, kit de montage froid pour pompes Check-Mate No. Rep. 10 20 30 No. Réf. Désignation Qté C38129 C38130 617--275 Écrou, hex., 1--8 unc Rondelle-frein, «1” Tirant supérieur, 647,7 mm 2 2 2 10 20 30 40 50 60 60 50 50 60 70 $ Fig. 17 30 310--524 No. Rep. 40 50 60 70 No. Réf. Désignation Qté 617--193 C19207 C19188 617--274 Plaque, montage pompe Rondelle-frein, « 0,88 Écrou, hex., 7/8--9 unc Tirant inférieur, 1028,7 mm 1 6 6 2 Pièces Modèle 918--309, kit de montage pompe No. Rep. 10 20 30 No. Réf. 617277 161822 100672 Désignation Qté Tige du plongeur froid Plaque, montage moteur Vis de réglage, 3/8--16 unc x 1 2 2 4 No. Rep. 40 50 No. Réf. C19206 C19187 Description Qté Rondelle-frein, pour 3/4 Écrou, hex., 3/4--10 unc 2 2 40 50 30 20 10 Fig. 18 310--524 31 Pièces Modèle C32438, module de régulation d’air de l’élévateur pour King, Bulldog & Senator No. Rep. 20 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 No. Réf. C19213 C19192 617468 C19041 206205 617466 113332 C19027 100509 C19445 101180 Désignation Qté Rondelle-frein, pour 3/8 Écrou, hex., 3/8--16 unc Support régulateur Rondelle-frein à denture int., 3/8 Collecteur d’air, 1/2 nptm x 3/4 nps Coude, 90, 3/4 npt Vanne à bille, 3/4 nptf Raccord tournant, mâle, 3/4 nptm Bouchon, tuyau; 1/4 npt Coude, 1/4 npt Manomètre, 13,6 bar 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 No. Rep. 150 No. Réf. 206197 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 C19493 107142 C12026 C19010 918467 C32399 100403 617467 C19127 C19209 Désignation Qté Régulateur d’air Voir 308--168 pour les pièces Coude, 1/2 npt Vanne d’air, 1/2 npt Flexible, 1/2 x 72” Raccord tournant 90, 1/4 npt Flexible, 1/4 x 63” Régulation d’air élévateur, kit Bouchon, tuyau; 1/8 npt Réduction, 3/4 npt x 1/2 npt Vis à six pans creux 1/4--20 x 5 Rondelle-frein 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 230 Vers entrée moteur 180 170 Élévateur descente 210 160 150 200 120 Élévateur montée Orifice d’alimentation d’air 3/4 npt (f) Écrou de raccord tournant 140 130 190 220 240 250 80 20 50 60 70 110 90 100 $ Fig. 19 32 310--524 Pièces Modèle 918--306, module de régulation d’air élévateur pour Premier No. Rep. 20 50 70 80 90 No. Réf. C19213 C19192 C19041 C19010 207755 100 110 120 130 140 100509 918467 C32399 158586 C19027 Désignation Qté Rondelle-frein, for 3/8 Écrou, hex., 3/8--16 unc Rondelle-frein denture int., 3/8 Raccord tournant , 1/4 npt Régulateur d’air Voir 308--168 pour les pièces Bouchon, tuyau; 1/4 npt Flexible, 2438 mm long Régulation d’air élévateur, kit Réduction hex., 1 x 3/4 Raccord tournant, mâle, 3/4 nptm 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 No. Rep. 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 No. Réf. 113332 617466 207675 C19445 101180 C19515 107141 208610 100403 617468 C19800 C19209 Désignation Qté Vanne à bille, 3/4 nptf x 3/4 nptf Mamelon hex., 3/4 npt Collecteur d’air Coude, 1/4 npt Manomètre, 14 bar Coude, 3/4 npt Vanne d’arrêt, 3/4 npt Flexible à coupleurs, 3/4--14M x 6’ Bouchon, tuyau; 1/8 npt Support, régulateur Vis à six pans creux, 1/4--20 x 0,5 Rondelle-frein 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 130 220 Vers entrée moteur 210 120 Élévateur descente 200 90 190 110 Élévateur montée 100 180 80 230 250 260 170 160 240 70 140 Orifice d’alimentation d’air 3/4 npt (f) Écrou de raccord tournant 50 20 $ Fig. 20 310--524 33 Pièces Modèle C32437, module de régulation d’air élévateur pour King, Bulldog & Senator No. Rep. 10 20 30 40 50 60 70 No. Réf. Désignation Qté C06021 C11033 C11034 C11029 C36260 C19391 C12508 1 1 1 1 1 5 55” 80 C12509 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 C06093 C36183 C06015 C19024 C12021 C06297 617467 C38157 C20350 C19388 C19394 517413 C20372 C11055 C19395 C11057 34 310--524 Vanne d’isolement, 1/2 npt Filtre à air Lubrificateur Régulateur d’air Manomètre, 11 bar Coude, 1/4P x 1/4T Tuyauterie, nylon noir « 3/8 1397 mm Tuyauterie, nylon noir « 1/4 304,8 mm Vanne antiretour, 1/4 npt Silencieux, 1/4 npt Vanne manuelle Raccord, 90, 1/2 npt Flexible d’air, 1/2 1524 mm Vanne à bille verrouillable, 1/2 npt Réduction hex., 3/4 x 1/2 Té, arrivée mâle, 1/4P x 3/8T Coude, femelle, 1/4P x 1/4T Coude, 1/8P x 1/4T Coude, 3/8P x 3/8/T Vanne à bascule Insert, 1/2 npt Kit, montage FRL Coude, 1/4P x 3/8T Régulateur d’air 12” 1 2 1 1 60” 1 1 1 3 4 4 1 2 1 2 2 No. Rep. 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460 No. Réf. Désignation C07585 C19019 C11037 C11039 C11040 C20485 C19204 C19282 C19981 C19197 C19278 C06090 C06116 C20349 C19445 C19815 C51978 C32436 C20382 C14042 C14043 C06299 Manomètre, pression d’air 11 bar Raccord tournant, 1/2 npt Insert, orifice tuyau, 1/2 npt Raccord, interface air Insert, à orifice, 1/4 npt Mamelon, hex., 1/2 npt Rondelle-frein, no. 10 Écrou, six pans, no. 10--24 Vis à six pans creux, no.10--24 x 0,62 Rondelle, plate, no. 10 Rondelle-frein à collet, 1/4 Manomètre, pression d’air 4,1 bar Régulateur d’air, 3,4 bar Coude femelle, 1/8P x 1/4T Coude, 1/4 npt Vis à six pans creux, 1/4--20 x 2 Entretoise Plaque, de montage Virole Étiquette, panneau Étiquette, pincement Silencieux, 10--32 unf Qté 2 2 2 1 1 1 4 4 4 4 4 1 1 1 1 4 4 1 2 1 1 1 Pièces Modèle C32437, module de régulation d’air élévateur pour King, Bulldog & Senator 50 20 30 40 10 300 140 120 430 430 210 130 210 150 L/O VLV Reg #1 Moteur pneumatique 410 Entrée d’air 1/2 npt VLV #1 460 MONTÉE 60 80 170 160 190 70 350 400 Reg #2 Élévateur montée DESCENTE 70 190 190 70 Reg #3 90 390 100 Élévateur descente 230 70 190 VLV #3 (Décharge plongeur) Reg #4 Décharge plongeur 110 200 70 230 60 80 180 420 430 440 240 180 80 380 250 360 370 240 210 330 340 310 320 Côté opposé du panneau 260 230 100 300 270 180 80 170 280 290 270 Fig. 21 310--524 35 Pièces Modèle 918--307, module de régulation d’air élévateur pour Premier No. Rep. 10 20 30 40 50 60 70 No. Réf. Désignation Qté C07613 C11033 C11034 C11029 C36260 C19391 C12508 1 1 1 1 1 5 55” 80 C12509 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 C06093 C36183 C06015 C19029 617482 C06298 175013 C38157 C20350 C19388 C19394 517413 C11055 C19395 C19679 36 310--524 Vanne d’isolement, 3/4 npt Filtre à air Lubrificateur Régulateur d’air Manomètre, 11 bar Coude, 1/4P x 1/4T Tuyauterie, nylon noir « 3/8 1397 mm Tuyauterie, nylon noir « 1/4 304,8 mm Vanne antiretour, 1/4 npt Silencieux, 1/4 npt Vanne manuelle Raccord, 90, 3/4 npt Flexible d’air, 3/4 i.d. x 10’ Vanne à bille verrouillable, 3/4 npt Mamelon hex., 3/4 npt Té, arrivée mâle, 1/4P x 3/8T Coude femelle, 1/4P x 1/4T Coude, 1/8P x 1/4T Coude, 3/8P x 3/8/T Vanne articulée Kit de montage FRL Coude, 1/4P x 3/8T Réduction, 1/2P x 1/4P 12” 1 2 1 1 1 1 1 1 3 4 4 1 1 2 1 No. Rep. 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 No. Réf. Désignation C11057 C07585 C19027 C11036 C11039 C11040 C20487 C19204 C19282 C19981 C19197 C19278 C06090 C06116 C20349 C19445 C19815 C51978 C32436 C14042 C14043 C06299 Régulateur d’air Manomètre, pression d’air 11 bar Raccord tournant, 3/4 npt Insert, orifice tuyau, 3/4 npt Raccord interface à air Insert, à orifice, 1/4 npt Mamelon, hex, 3/4 npt Rondelle-frein, no.10 Écrou, six pans, no. 10--24 Vis à six pans creux, no.10--24 x 0.62 Rondelle, plate, no.10 Rondelle-frein à collet, 1/4 Manomètre, pression d’air 4,1 bar Régulateur d’air, 3,4 bar Coude femelle, 1/8P x 1/4T Coude, 1/4 npt Vis à six pans creux, 1/4--20 x 2 Entretoise Plaque, de montage Étiquette, panneau Étiquette, pincement Silencieux, 10--32 unf Qté 2 2 2 2 1 1 1 4 4 4 4 4 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 Pièces Modèle 918--307, module de régulation d’air élévateur pour Premier 50 20 30 40 10 260 150 140 130 120 L/O VLV Reg #1 Moteur pneumatique 410 Entrée d’air 3/4 npt VLV #1 450 MONTÉE 60 80 170 160 190 70 350 400 Reg #2 Élévateur montée DESCENTE 70 190 190 70 Reg #3 90 390 100 Élévateur descente 220 70 190 VLV #3 (décharge plongeur) Reg #4 110 Décharge plongeur 200 70 220 60 80 180 420 430 440 240 180 80 380 250 360 370 240 210 330 340 310 320 260 230 8327A 100 270 280 290 Côté opposé du panneau 270 300 180 80 170 Fig. 22 310--524 37 Pièces Modèle C32399, ensemble de régulation d’air No. Rep. 10 No. Réf. Désignation Qté C11023 1 20 30 40 50 60 70 C19010 C07582 C06093 C19812 C19209 C19395 Régulateur de pression, 8,9 bar/ 1/4 npt Raccord tournant, 90, 1/4 npt Manomètre, 11 bar/1/4 npt Vanne antiretour, 1/4 npt Vis à six pans creux, 1/4--20 x 1,5 Rondelle-frein, 1/4 Coude 3/8T x 1/4P 1 1 1 4 4 2 30 10 No. Rep. 80 90 100 110 120 130 140 40 No. Réf. Désignation Qté C12508 C06015 918--108 C20479 C19469 C36183 C19445 Tuyauterie, nylon, 3/8 Vanne manuelle Vanne de sûreté Mamelon, hex., 1/4 npt Té simple, 1/4 npt Silencieux Coude, 1/4 npt 17 1 1 1 1 1 1 60 50 70 80 90 Montée 20 10 Descente 140 100 130 120 110 Entrée d’air 1/4 npt 70 80 Élévateur descente Élévateur montée $ Fig. 23 38 310--524 Décharge plongeur Accessoires Utiliser uniquement des pièces et accessoires d’origine Graco Désignation No. Réf. ENSEMBLE PLONGEUR 208 LITRES NON CHAUFFÉ 918--305 560 mm DE Commander les joints racleurs séparément KITS DE JOINTS RACLEURS POUR PLONGEUR 208 LITRES 560 mm DE Un kit comprend les flexibles supérieur et inférieur et la fixation PVC, applications sans chauffage EPDM, applications sans chauffage Néoprène, applications sans chauffage C03059 918--312 C03228 MODULES DE RÉGULATION D’AIR POUR COMMANDE DU COULISSEAU ET RÉGULATION DE L’AIR Un module à 3 régulateurs comprend les commandes de l’élévateur et du moteur Un module à 4 régulateurs comprend les commandes de montée/descente de l’élévateur, de décharge et du moteur 8,8 bar PRESSION DE SERVICE MAXIMUM de l’élévateur Module à 3 régulateurs d’air pour moteurs pneumatiques Premier Module à 4 régulateurs d’air pour moteurs pneumatiques Premier Module à 3 régulateurs d’air pour moteurs pneumatiques King/Bulldog/Senator Module à 4 régulateurs d’air pour moteurs pneumatiques King/Bulldog/Senator SERRE-FÛT STD. 918--306 918--307 C32438 C32437 C32463 (deux nécessaires par élévateur) À fixer sur les vérins de l’élévateur pour centrer le fût et l’empêcher de bouger. SERRE-FÛT, SÉRIE LOURDE 918--395 (comprenant le matériel de fixation sur les vérins du coulisseaux) À fixer sur les vérins de l’élévateur pour centrer le fût et l’empêcher de bouger. Le serre-fût de série lourde est utilisé dans les applications où une adhérence excessive du produit peut poser problème. KIT COFFRET DE GESTION AUTOMATIQUE 918--393 Assure le fonctionnement automatique alterné des coulissements. KIT BAS NIVEAU DANS LE FÛT 918--394 Allume un voyant lumineux rouge quand le fût est vide. KIT DE MONTAGE DE POMPE Utilisé pour raccorder le plongeur à la tige de liaison. Pompe montée sur supports. Applications sans chauffage pour King/Bulldog/Senator Premier w/pompes Checkmate KIT DE SUPPORT DE FLEXIBLE 918--309 918--304 C34220 Supporte le flexible raccordé à l’élévateur pour éviter des nœuds. KIT BUTÉE DU FÛT C32468 Butée matérielle permettant de positionner exactement le fût sous le plongeur. KIT DE RÉPARATION DU COULISSEAU 918--432 Ce kit comprend le matériel nécessaire au remplacement des composants utilisés avec les tiges de l’élévateur. 310--524 39 Dimensions Cotes de montage et d’encombrement de l’élévateur 736 mm 533 mm 635 mm 1067 mm 1219 mm 2748 mm 1732 mm Fig. 24 40 310--524 Caractéristiques techniques Pression maximum d’arrivée d’air à l’élévateur 8,8 bar Pression maximum d’arrivée d’air à la pompe Pompe Senator, Bulldog Pompes King Pompes Premier Pompe Premier 80:1 w/CM1000 7 bar 6,3 bar 7 bar 5 bar Pression de service produit maximum (pompe) Premier Modèles 222--942, 222--943 Modèles 222--940, 222--941 Modèles 222--938, 222--939 Modèles 237--518, 237--520 King Modèles 237--707, 237--708 Modèles 236--471, 236--462 237--265 Modèles 222--836, 222--905 Bulldog Modèles 237--261, 237--274 Modèles 222--904, 222--903 Senator modèle 237--264 Viscount Modèle 222--906 231 bar 265 bar 306 bar 398 bar 306 bar 398 bar 147 bar 211 bar 83 bar 129 bar 156 bar Poids (ensemble élévateur) env. 216 kg Poids (ensemble type pompe + élévateur) env. 363 kg Pièces en contact avec le produit (élévateur) Pièces en contact avec le produit (pompe) Cotes d’encombrement au sol Acier au carbone, aluminium, nitrile, nylon Voir manuels composants séparés 1,5 m large x 0,74 m prof. Hauteur hors tout (abaissé) 1,73 m Hauteur hors tout (déployé) 2,9 m Entrée d’air de la pompe 3/4” npt (f) Entrée d’air de l’élévateur 1/4” npt (f) Sortie produit 3/4npt(f) Premier Modèles 918--303, 918--316, 918--317, 918--469 Modèle 918--481 King Caractéristiques sonores 1” npt 1,5 npt 1” npt Voir les manuels des composants individuels concernant leurs niveaux de pression sonore respectifs. 310--524 41 Bibliographie Nom du document No. document Module d’élévateur entier 165 mm 310--523 Moteur pneumatique Bulldog, 31:1 307--049 Moteur pneumatique Senator, 19:1 et moteur pneumatique silencieux Senator, 19:1 307--592 Moteur pneumatique King, 65:1 306--968 Moteur pneumatique Premier 308--213 Pompes Check-Mate 2100 308--149 Pompes Check-Mate 1000 308--355 Pompes Check-Mate 800, bas de pompe en acier au carbone 308--351 Pompes Check-Mate 800, bas de pompe en acier inox 308--352 Pompes Dura-Flo 2400 308--147 Pompes Dura-Flo 1800 308--151 Check-Mate, Dura-Flo, King et President sont des marques déposées de Graco, Inc. Bulldog, Senator et Therm-O-Flow sont des marques déposées de Graco, Inc. 42 310--524 Remarques 310--524 43 Garantie Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, tels que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE A LA QUALITE MARCHANDE ET A UNE FINALITE PARTICULIERE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, EQUIPEMENTS, MATERIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUES PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth. Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 -- Fax: 32 89 770 777 IMPRIME EN BELGIQUE 44 310--524 310--524 09/98