▼
Scroll to page 2
of
54
Pièces de rechange Groupes de dosage 312373F Rev. C Transfèrent ou distribuent produits d’étanchéité, adhésifs ou tout autre fluide à viscosité moyenne à élevée. Ne pas utiliser dans un environnement présentant un quelconque danger. S20 colonne simple 3 pouces 20 litres Pression d’entrée d’air maximum de 150 psi (1,0 MPa, 10 bar) D30 colonne double 3 pouces 30 litres Pression d’entrée d’air maximum de 125 psi (0,9 MPa, 9 bar) D200 colonne double 3 pouces 200 litres, 115 litres, 30 litres, 20 litres Pression d’entrée d’air maximum de 125 psi (0,9 MPa, 9 bar) D200S colonne double 6,5 pouces 200 litres, 115 litres Pression d’entrée d’air maximum de 150 psi (1,0 MPa, 10 bar) Consignes de sécurité Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Rangez soigneusement ces instructions. Voir les informations sur les modèles à la page 6. Demande de brevet déposée aux U.S.A. Les composants électriques de l'architecture de commande Graco figurent dans le répertoire Intertek des produits listés. D200 CM14BA 2ECOGNIZED #OMPONENT #- Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 #ERTIFIED TO #!.#3! #3! # .O #ONFORMS TO 5, Ti10429A Table des matières Autres manuels disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Traductions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 8 D200 3 pouces et D200s 6,5 pouces à double colonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Module de commande pneumatique intégré . . . . 9 Accessoires de tuyauteries d’air intégrés . . . . . . 9 Commandes pneumatiques à verrouillage à 2 touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 S20 Colonne simple 3 pouces et D30 Colonne double 3 pouces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Commandes pneumatiques standard . . . . . . . . 11 Accessoires de tuyauteries d’air standard . . . . 11 Identification des composants du plateau . . . . . 12 Avant d’entreprendre une réparation . . . . . . . . . 13 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 13 Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . 13 Procédures de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Maintenance des plaques . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réglage des entretoises . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Démontage et remontage des racleurs . . . . . . . 15 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Déconnecter la pompe du plateau . . . . . . . . . . 19 Connecter le plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Démonter les racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Installer les racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Démonter le bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Monter le bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Retirer le moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . 22 Installer un moteur pneumatique . . . . . . . . . . . 24 Réparation du groupe de dosage . . . . . . . . . . . 25 Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Groupes de dosage D200s 6,5 pouces . . . . . . . 33 Groupes de dosage D200 3 pouces . . . . . . . . . 36 Bloc d’alimentation pour groupes de dosage D200s 6,5 pouces et D200 3 pouces . . . . . 39 Montures de pompe pour groupes de dosage D200s 6,5 pouces et D200 3 pouces . . . . . 40 Groupe de dosage D30 à double colonne 3 pouces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Elévateur S20 à colonne simple 3 pouces . . . . . 44 Plateaux de 115 et 200 litres . . . . . . . . . . . . . . . 46 Plateaux de 20 litres et 30 litres . . . . . . . . . . . . 47 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Kit de l’accessoire DataTrak, 255705, 255704, 255757, 255758 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Kit de la commande pneumatique à verrouillage à 2 touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Kits de galets pour les fûts des groupes de dosage D200 et D200S, 255627 . . . . . . 50 Ensemble d’attaches pour maintenir les fûts des groupes de dosage D200 en position, 206537 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Attaches pour maintenir les fûts des groupes de dosage D200S en position . . . . . . . . . . . 50 Kit de recyclage des réservoirs d’huile fermés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Kits de couvercles pour les plateaux de 200 litres, 255691 . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Kit colonne lumineuse, 255467 . . . . . . . . . . . . . 50 Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Autres manuels disponibles Autres manuels disponibles Manuels sur les composants, en anglais américain Manuel Désignation 312373 Manuel des pièces de rechange des groupes de dosage Manuel de fonctionnement des groupes de dosage tandem Manuel des pièces de rechange des groupes de dosage tandem Manuel d’instructions et pièces détachées des Pompes Volumétriques Check-Mate® Manuel d’instructions et pièces détachées des Pompes Check-Mate® Manuel des réparations et pièces détachées du bas de pompe Check-Mate de 100 cc Manuel des réparations et pièces détachées du bas de pompe Check-Mate de 200 cc Manuel des réparations et pièces détachées du bas de pompe Check-Mate de 250 cc Manuel des réparations et pièces détachées du bas de pompe Check-Mate de 500 cc Manuel des instructions et pièces détachées du moteur pneumatique NXT™ Manuel des instructions et pièces détachées du moteur pneumatique Premier® Manuel des instructions et pièces détachées des Commandes Pneumatiques Intégrées Manuel des instructions et pièces détachées du Kit Purge Produit Pompe Manuel d’instructions du Kit Galets pour Fût Manuel d’instructions du Kit Colonne Lumineuse 312395 312400 312375 312376 312467 312468 312469 312470 311238 308213 312374 312491 312492 312493 406681 Traductions Le manuel de réparation de l’appareil de dosage est disponible dans les langues suivantes. Voir le tableau suivant pour le no. de la référence de la notice dans une langue particulière. Manuel Langue 312697 Chinois 312698 Français 312699 allemand 312700 Japonais 312701 Coréen 312702 Portugais 312703 Espagnol Kits Couvercles pour Plateaux 3 Mises en garde Mises en garde MISE EN GARDE DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES Un jet de produit sous haute pression provenant de la vanne de distribution, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas pointer la vanne de distribution sur une personne ou quelque partie du corps que ce soit. • Ne pas mettre sa main devant la buse de distribution. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir ‘Instructions de mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. 4 Mises en garde MISE EN GARDE DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde des fabricants de produits et solvants. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel. • N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre. • N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs. • S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes. • Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. DANGER DE PROJECTION Des projections peuvent se produire lors de la purge du plateau. • Utiliser un minimum de pression d’air lors de la dépose du plateau. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant. • Gants • Casque antibruit 5 Modèles Modèles Vérifiez la présence d’une référence à 6 chiffres sur la plaque d’identification (ID) du groupe de dosage. Utilisez la matrice suivante pour déterminer les composants du groupe de dosage en fonction de ces six chiffres. Par exemple, la pièce No. CM14BA correspond à un groupe de dosage (CM), une pompe volumétrique Check-Mate 100 MaxLife® en acier demi dur équipée d’un moteur pneumatique NXT 2200 et d’une boîte de contrôle à distance DataTrack (code pompe 14), un élévateur à double colonne de 3 pouces équipé d’une commande pneumatique intégrée (B) et d’un plateau non revêtu de 200 litres surmonté d'un joint en néoprène (A). DI Certaines configurations de la matrice suivante ne peuvent être assemblées. Consultez le guide de Sélection des Produits pour savoir quels systèmes sont disponibles ti11157a Pour commander des pièces, consultez le chapitre Pièces du manuel 312373. Les chiffres de la matrice ne correspondent pas aux références des pièces figurant sur les schémas et dans les listes. CM 14 5 A Premier et deuxième chiffres Troisième et quatrième chiffre Cinquième chiffre Sixième chiffre Options de l’élévateur Options des plateaux et des joints Code de la pompe CM (Groupe de dosage équipé d’une pompe volumétrique Check-Mate) (Voir le Tableau 1 pour le code à 2 chiffres de la pompe) Orifice DimenStyle d’entrée Matière sions des des pla- de la d’étanchéiplateaux teaux pompe té Régulation d’air Taille Type 2 3 in. S20C STD 1 3 3 in. S20 STD 2 4 3 in. D30 STD 3 5 3 in. D200 no volt 4 6 3 in D200i no volt INT 2-Button Interlock 7 6.5 in. D200s no volt 6 8 6.5 in. D200si no volt INT 2-Button Interlock 9 3 in. D200 24 V CC A 3 in. D200i B 3 in. D200 C F 3 in. 6.5 in. D200i D200s 24 V CC 100-240 Vca 100-240 Vca 24 V CC G 6.5 in. D200si H 6.5 in. D200s J 6.5 in. D200si Courbes de S = Élévateur à colonne simple C = Monté sur chariot D = Élévateur à double colonne i = Dispositif de verrouillage à 2 touches s = 6,5 pouces 6 Tension de la boîte DataTrak 24 V CC 100-240 Vca 100-240 Vca 5 7 INT 2-Button Interlock 8 INT 2-Button Interlock INT 2-Button Interlock A 9 20 L (5 Gal) 20 L (5 Gal) 20 L (5 Gal) 20 L (5 Gal) 20 L (5 Gal) 30 L (8 Gal) 115 L 30 Gal 200 L (55 Gal) 200 L (55 Gal) 200 L (55 Gal) F Sm Buna-N F Lg Buna-N F Sm PTFE F Lg PTFE R Lg Buna-N F Buna-N D PTFE coated EPDM STD EPDM STD Neoprene EPDM INT 2-Button Interlock STD = Commandes pneumatiques standard INT = Commandes pneumatiques intégrées F = Plat R = Rond D = D Style Sm = Alésage de petites dimensions Lg = Alésage de grandes dimensions Modèles Tableau 1 : Code/référence de la pompe index Référence de Code la pompe de la (voir manuel pompe 312376) Référence de Code la pompe de la (voir manuel pompe 312376) Référence de Code la pompe de la (voir manuel pompe 312376) Référence de Code la pompe de la (voir manuel pompe 312376) NXT 2200/CM 100 11 P40LCS 12 P40LCM 13 P40RCS 14 P40RCM 19 P40SCS NXT 3400/CM 100 15 P63LCS 16 P63LCM 17 P63RCS 18 P63RCM NXT 2200/CM 200 21 P23LCS 22 P23LCM 23 P23RCS 24 P23RCM 25 P23LSS 26 P23LSM 27 P23RSS 28 P23RSM NXT 3400/CM 200 29 P36LCS 2A P36LCM 2B P36RCS 2C P36RCM 2F P36LSS 2G P36LSM 2H P36RSS 2J P36RSM NXT 6500/CM 200 2L P68LCS 2M P68LCM 2R P68RCS 2S P68RCM 2T P68LSS 2U P68LSM 2W P68RSS 2Y P68RSM 20 P68SCS NXT 3400/CM 250 31 P29LCS 32 P29LCM 33 P29RCS 34 P29RCM 35 P29LSS 36 P29LSM 37 P29RSS 38 P29RSM NXT 6500/CM 250 39 P55LCS 3A P55LCM 3B P55RCS 3C P55RCM 3F P55LSS 3G P55LSM 3H P55RSS 3J P55RSM Premier/CM 250 3L P82LCS 3M P82LCM 3R P82LSS 3S P82LSM NXT 3400/CM 500 51 P14LCS 52 P14LCM 53 P14RCS 54 P14RCM 55 P14LSS 56 P14LSM 57 P14RSS 58 P14RSM NXT 6500/CM 500 59 P26LCS 5A P26LCM 5B P26RCS 5C P26RCM 5F P26LSS 5G P26LSM 5H P26RSS 5J P26RSM Premier/CM 500 5L P39LCS 5M P39LCM 5R P39LSS 5S P39LSM Consultez le manuel 312375 ou la plaque d’indentification située sur la pompe pour connaître le code d’identification de la pompe. 7 Identification des composants Identification des composants D200 3 pouces et D200s 6,5 pouces à double colonne W Modèle CM14BA Représenté N V E U T H (Remarque : N’utilisez pas l’anneau de levage du moteur pour soulever le groupe tout entier.) A X B G S R K M C P J D TI10430a FIG. 1 Légende : A B C D F G H J 8 Assemblage de l’élévateur Moteur pneumatique Bas de pompe Check-Mate Pompe Boîte de contrôle à distance DataTrack (sur les groupes à un seul élévateur) ou Module d’Affichage (sur les groupes en tandem) Commandes pneumatiques intégrées (voir FIG. 2) Anneau de levage Orifice de purge du plateau K M N P R S T U V W X Boîtier Electrique (sous le plateau) Tuyauteries de purge de l’air Tige de levage du plateau Vanne de purge de la pompe Réservoir d’huile fermé Tuyauteries du produit (non fournies) Tuyauteries d’air (non fournies) Valve de purge de la conduite d’air (non fournie) Filtre à air (non fourni) Soupape d'arrêt d'air de type purgeur (non fournie) Electrovanne du moteur pneumatique Identification des composants Module de commande pneumatique intégré Accessoires de tuyauteries d’air intégrés Modèles D200 et D200s Voir FIG. 1. Les commandes pneumatiques intégrées comprennent : • Vanne de purge de la tuyauterie (U) • La soupape à glissière principale (BA) : ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le groupe. Lorsqu’elle est fermée, la soupape libère de la pression en aval. • Filtre de la tuyauterie (V) : filtre les impuretés et l’humidité contenues dans l’air comprimé. • • Régulateur d’air de l’élévateur (BB) : commande l’augmentation et la diminution de la pression au niveau de l’élévateur et la pression de purge. Deuxième vanne d'air de type purgeur (W) : isole les accessoires de la conduite d’air dans le but d’effectuer leur entretien. La placer en amont de tous les autres organes de la conduite d’air. • Vanne de commande de l’élévateur (BC) : commande le sens dans lequel l’élévateur tourne. • Soupape de dégagement d'air (non visible) : libère automatiquement l’excès de pression. • Orifice d’échappement équipé d'un silencieux (BD) • Régulateur du moteur pneumatique (BE) : commande la pression d’air envoyée vers le moteur. • Soupape à glissière du moteur pneumatique (BF) : ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le moteur pneumatique. Lorsqu’elle est fermée, la soupape libère l'air emprisonné entre elle et le moteur pneumatique. Fermez la vanne pour couper l’air. La boîte de contrôle à distance DataTrak : L’électrovanne, la soupape à glissière du moteur pneumatique (BF) et la soupape à glissière de l’alimentation en air principale (BA) doivent être ouvertes pour que l’air puisse circuler. (Voir le chapitre Configuration de la boîte de contrôle à distance DataTrack dans le manuel 312371). • Commandes pneumatiques à verrouillage à 2 touches Modèles D200i et D200si Les unités équipées de commandes à verrouillage à 2 touches comprennent les composants supplémentaires suivants : • Module à 2 touches : Consultez le manuel 312374 pour plus d’informations. • Interrupteur à galet (CA) : coupe l’arrivée d’air lorsqu’il entre en contact avec le vérin du support. L’opérateur devra maintenir les touches d’activation enfoncées simultanément pour relancer l’élévateur. Touche de purge (BG) : ouvre et coupe l’arrivée d’air permettant de soulever le plateau hors d’un fût vide. Activation Touches BF ti10843a1 BE FIG. 3 • BD Vérin du support (CB) : fixé sur la tige de levage du plateau. Dès que l'élévateur s’approche du sommet, le vérin entre en contact avec l'interrupteur à galet. BC BG BA CA BB CB ti10438a FIG. 2 : Module de commande pneumatique intégré ti10846a FIG. 4 9 Identification des composants S20 Colonne simple 3 pouces et D30 Colonne double 3 pouces W W V V U U T AE T AB H AB B H B Levage Emplacement (au même endroit de l’autre côté, non visible) AE AA AC S S R AD AA A R C AD A C ti10789a D ti10788a D FIG. 5 Légende : A B C D AA AB H P R S T U 10 Assemblage de l’élévateur Moteur pneumatique Bas de pompe Check-Mate Pompe Dispositif de régulation d’air de l’élévateur Régulateur du moteur pneumatique Anneau de levage Vanne de purge de la pompe (non visible) Réservoir d’huile fermé Tuyauteries du produit (non fournies) Tuyauteries d’air principales (non fournies) Valve de purge de la conduite d’air (non fournie) V W AC AD AE Filtre à air (non fourni) Soupape d'arrêt d'air (non fournie) Soupape d'arrêt d'air principale (type purgeur) Tuyauteries raccordées à l’élévateur Soupape d'arrêt du moteur pneumatique (type purgeur) Identification des composants Commandes pneumatiques standard Modèle 113896 (Modèles 237788, 255763, 255764) Voir FIG. 5, FIG. 6 et FIG. 7. DE Le régulateur d’air (AF) se compose des éléments suivants : • • Une vanne de purge principale, seulement sur les groupes de dosage D30 (AC) : ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le groupe. Le piston maintiendra la pression si la vanne de commande du piston (AS) est en position horizontale (neutre). Pour libérer de la pression d’air dans l’élévateur, fermer la vanne de purge à poignée rouge (AM) et mettre la vanne de commande (AS) sur DOWN. L’élévateur descendra lentement. Vanne du moteur pneumatique (AE) : La vanne de purge de la pompe libère l’air retenu entre le moteur et la pompe une fois que l’alimentation en air est coupée. L’air emprisonné peut entraîner une mise en route inopinée de la pompe. Modèle 238724 AE DA DB DC DD ti10790a FIG. 7 : Dispositif de régulation d’air de l’élévateur • Le régulateur d’air de l’élévateur (DC) régule la pression d’air arrivant à l’élévateur. • La vanne de commande du piston (DD) commande la montée et la descente du piston. • La vanne de purge (DE) permet d’ouvrir et de couper la circulation d'air pour soulever le plateau d’un seau vide. Flexibles d’air et de produit Bien veiller à ce que les dimensions et la résistance à la pression de tous les flexibles d’air (AI) et des flexibles produit (AH) soient adaptées au système. N’utiliser que des flexibles conducteurs électriques. Les flexibles produit doivent être munis à chaque extrémité de protections spiralées. L'ajout d'un flexible court et un joint articulé entre le flexible produit principale et le pistolet/la vanne permet d'obtenir plus de flexibilité en terme de mouvements au niveau du pistolet/de la vanne. AC Accessoires de tuyauteries d’air standard Voir FIG. 5. ti10791 • Filtre de la tuyauterie (U) : filtre les impuretés et l’humidité contenues dans l’air comprimé. • Deuxième clapet d'air de type purgeur (V) : isole les accessoires de la conduite d’air dans le but d’effectuer leur entretien. La placer en amont de tous les autres organes de la conduite d’air. • Vanne de purge de la tuyauterie (W) • Soupape de dégagement d’air (reliée au régulateur moteur pneumatique, non visible) : libère automatiquement l’excès de pression. FIG. 6 : Régulateur d’air • La vanne de décompression (non représentée) limite la pression d’air à la pompe pour éviter une surpression. • Le régulateur d’air de la pompe (DA) commande le régime de la pompe et la pression en sortie en ajustant la pression d’air à la pompe. • Le collecteur d’air (DB) possède une entrée munie d’un raccord tournant. Il se monte sur l’élévateur et dispose d’orifices pour le branchement des organes pneumatiques. 11 Identification des composants Identification des composants du plateau Modèle 255664, 200 litres EK EA EL EM EH EJ EB Modèle 255655, 20 litres TI10518A EP EH EE EF EA EC EM EG EB EN FIG. 8 Légende : EA EB EE Ef EG EH EJ EK EL EM EN EP 12 Plateau Racleurs Sonde de la tige de manoeuvre Poignée Entretoise Vis d’assemblage Colliers Poignée de purge Vanne de purge Clapet de non-retour assisté par air comprimé Socle des racleurs (sous les racleurs) Joint torique TI10525A Avant d’entreprendre une réparation Avant d’entreprendre une réparation Mise à la terre Procédure de décompression L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de choc statique ou électrique en permettant au courant électrique dû à une charge statique ou un court-circuit de s’échapper par ce fil. Pompe: utiliser un câble de terre et un collier de mise à la terre. Desserrer l’écrou de blocage de la borne de terre et la rondelle. Introduire l’une des extrémités du câble de terre d’un minimum de 1,5 mm2 dans l’encoche de la cosse et serrer soigneusement le contre-écrou. Raccorder l’autre extrémité du câble à une véritable prise de terre. 1. Verrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne. 2. Commandes pneumatiques intégrées : Voir FIG. 2 à la page 9. Fermer la soupape à glissière du moteur pneumatique (BF) et la soupape à glissière principale (BA). Commandes pneumatiques standard : Voir FIG. 5 et FIG. 6. Fermer la soupape du moteur pneumatique (AE) et le clapet d'air principal (AC). 3. Positionner la vanne de commande de l’élévateur sur DOWN (BAS). L’élévateur descendra lentement. 4. Ouvrir et fermer la vanne de commande par à-coups pour purger l’air des vérins de l’élévateur. 5. Déverrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne. ti8250a 6. Maintenir une partie métallique du pistolet/de la vanne fermement appuyée contre le bord d’un seau métallique relié à la terre et actionner le pistolet ou la vanne pour décompresser. FIG. 9 7. Verrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne. Flexibles d’air : N’utiliser que des flexibles conducteurs électriques. 8. Ouvrir la valve de purge de la conduite de produit et la vanne de purge de la pompe (P). Tenir un récipient prêt à récupérer le produit d’écoulement. Flexibles produit : N’utiliser que des flexibles conducteurs électriques. Compresseur d’air : suivre les recommandations du fabricant. Pistolet de pulvérisation/vanne distributrice : effectuer la mise à la terre par branchement sur un flexible produit et une pompe correctement reliés à la terre. Réservoir de produit : Respecter la réglementation locale. Objet à peindre : Respecter la réglementation locale. Tous les seaux de solvants utilisés pendant la purge : Respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage ou la décompression, toujours appuyer une partie métallique du pistolet ou de la vanne contre le bord d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet ou de la vanne. 9. Laissez la vanne de purge de la pompe (P) ouverte jusqu’à ce que vous soyez de nouveau prêt à pulvériser le produit. Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la buse/l’embout de pulvérisation ou le flexible soit complètement bouché ou que la pression n’ait pas été totalement relâchée, desserrer tres lentement l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible et dépressuriser progressivement, puis desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible. Rincer avant d’utiliser l’appareil L’appareil a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des conduits produit à titre de protection. Pour éviter de contaminer votre fluide avec de l’huile, rincez la pompe avec un solvant adapté avant tout usage. Consultez le manuel de votre pompe pour plus d'informations sur le rinçage. 13 Procédures de maintenance Procédures de maintenance Réglage des entretoises Utiliser le plateau avec des seaux à bords inclinés et des seaux à bords droits Pour réduire le risque de blessure grave lors d’une opération de dépressurisation, toujours respecter la Procédure de décompression. Le plateau est prévu pour accueillir des seaux à bords droits de 20 litres, mais il est possible de le modifier facilement pour qu’il puisse accueillir des seaux à bords inclinés. Utiliser le plateau avec des seaux à bords inclinés Maintenance des plaques Voir FIG. 10. Si le plateau racleur est difficile à sortir du seau quand on soulève la pompe, il est possible que le tuyau d’assistance pneumatique (F) ou le clapet antiretour soient bouchés. Si la vanne est bouchée, elle empêchera l’air de passer sous le plateau, ce qui rendra l’extraction hors du seau plus difficile. 1. Dépressuriser le système. Reportez-vous aux illustrations des pièces de la page 48 et démontez la vanne assistée par air comprimé comme il est indiqué. 1. En partant du bas, utilisez un tournevis pour faire levier et libérer l’entretoise (EG). Soulevez l’entretoise jusqu’à ce qu’elle soit complètement au-dessus du rebord du plateau. Voir FIG. 11. 2. Ensuite, saisir l’entretoise (EG) à la main et la sortir du plateau, en la rabattant par dessus le bord et les racleurs inférieurs (EB). Voir FIG. 12. 3. Conserver l’entretoise (EG), car elle peut resservir pour d’autres applications. 2. Nettoyer le tuyau assisté par air comprimé (F) situé dans le plateau. Nettoyer toutes les pièces de la vanne et les remonter. 1 Pour utiliser le plateau modèle 255655 sur des seaux à bords inclinés, il faut retirer l’entretoise (EG) EB FIG. 11 F EG FIG. 10 14 TI10519A EG TI10545A Procédures de maintenance Utiliser le plateau avec un seau à bords droits 1. Vérifiez que le côté le plus grand de l’entretoise (EG) soit face au sol. Soulevez l’entretoise (EG) à la main jusqu’à ce qu’elle soit complètement au-dessus du rebord du plateau. Voir FIG. 12. 406 2. En partant du haut, positionnez l’entretoise (EG) entre le rebord et les racleurs (EB) à l’aide d’un tournevis. Voir FIG. 13. 407 EG 408 409 EB TI10546A 412 FIG. 12 : Glisser l’entretoise 410 TI10647A FIG. 14 2. Pour les racleurs en caoutchouc, uniquement sur les modèles 255659, voir FIG. 15 : EG EB a. Séparer le joint du racleur (422) suffisamment pour pouvoir plier vers l’arrière le cerclage qui recouvre l’attache de la roue à vis sans fin (423). Voir FIG. 15. b. Dévisser la roue à vis sans fin (423) et retirer le racleur (422). c. Nettoyer, vérifier et remplacer les pièces usées. TI10547A FIG. 13 : Installer l’entretoise Démontage et remontage des racleurs 422 Retirer les racleurs de 20 et 30 litres 1. Pour les racleurs plats, voir FIG. 14 : a. Retirer les vis (410), les écrous (406) et les attaches de retenue (412). b. Séparer les racleurs (408), la plaque (409) et l’entretoise (407). c. Nettoyer, vérifier et remplacer les pièces usées. 423 TI10748A FIG. 15 15 Procédures de maintenance Réinstaller les racleurs de 20 et 30 litres 1. Pour les racleurs plats, voir FIG. 14 : a. Fixer le racleur (408), la plaque (409), l’entretoise (407) et l’attache de retenue (412) à l’aide des vis (410) et des écrous (406). b. EB Eviter de trop serrer les vis (410) pour ne pas déformer la plaque (409). 2. Pour les racleurs en caoutchouc, uniquement sur les modèles 255659, voir FIG. 16 : a. Enfiler la roue à vis sans fin (423) dans le nouveau racleur (422). TI10613A FIG. 17 Réinstaller les racleurs des plateaux de 115 et 200 litres b. Insérer l’extrémité de la sangle dans l’attache (423) et serrer. c. Utiliser un maillet en caoutchouc pour enfoncer le racleur (422) autour de la plaque (414) jusqu’à ce que les extrémités du racleur soient positionnées bout à bout sans laisser d’espace. d. Verser du lubrifiant sur le racleur (422). Le lubrifiant doit être compatible avec le produit pompé. Vérifiez auprès de votre fournisseur de produit. 1. À l’aide d’un instrument en bois ou plastique, pour éviter d’endommager les racleurs (EB), nettoyer les gorges des joints. 2. En partant du bas, incliner l’un des racleurs (EB) sur le dos du plateau. Voir FIG. 18. 3. Introduire le racleur (EB) dans la gorge supérieure et faire glisser l’extrémité avant du racleur dans la gorge. 4. Uniquement pour les racleurs de 200 litres : introduire le second racleur (EB) dans la gorge inférieure et faire glisser l’extrémité avant du racleur dans la gorge. 5. Lubrifier la partie extérieure du racleur à l’aide d’un lubrifiant compatible avec le produit pompé. Vérifiez auprès de votre fournisseur de produit. 422 EB 423 TI10747A FIG. 16 Retirer les racleurs des plateaux de 115 et 200 litres 1. Pour remplacer des racleurs usés ou endommagés (EB), relever le plateau pour le sortir du fût. Retirer le fût de son embase. Essuyer le fluide qui se trouve sur le plateau. 2. Couper les racleurs du haut et du bas à l’aide d’un couteau et les retirer du plateau. Voir FIG. 17. 16 TI10614A FIG. 18 Dépannage Dépannage Vérifier la présence de problèmes éventuels avant de démonter l’élévateur, la pompe ou le plateau. Consulter le manuel 312371 sur le Fonctionnement du Groupe de Dosage pour la description des codes de diagnostic de la boîte DataTrak. Consultez le manuel 312376 sur les Pompes Check-Mate pour établir un diagnostic de panne. Élévateur Problème L’élévateur ne veut ni monter ni descendre. Cause Solution La vanne d’air principale est fermée ou la conduite d’air est bouchée. Ouvrir, déboucher. La pression d’air est insuffisante. Augmenter. Le piston est usé ou endommagé. Remplacer. Voir le chapitre Réparation du groupe de dosage à la page 26. La vanne manuelle est fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher. L’élévateur monte ou descend trop vite. La pression d’air est trop élevée. Diminuer. Il y a une fuite d’air au niveau de la tige de vérin. Le joint de la tige est usé. Remplacer. Voir le chapitre Réparation du groupe de dosage à la page 26. Le produit déborde par les côtés des Pression d’air trop élevée. joints racleurs. Racleurs usés ou endommagés. La pompe ne s’amorce pas correctement ou aspire de l’air. Diminuer. Remplacer. Voir le chapitre Démontage et remontage des racleurs à la page 16. La vanne d’air principale est fermée ou la conduite d’air est bouchée. Ouvrir, déboucher. La pression d’air est insuffisante. Augmenter. Le piston est usé ou endommagé. Remplacer. Voir le manuel de la pompe. La vanne manuelle est fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher. Voir le chapitre Maintenance du plateau à la page 15. La vanne manuelle est sale, usée ou Voir en page 24. endommagée. La vanne pneumatique n’appuie pas La vanne d’air principale est fermée sur le fût ou ne relève pas le plateau. ou la conduite d’air est bouchée. Ouvrir, déboucher. Voir le chapitre Maintenance du plateau à la page 15. La pression d’air est insuffisante. Augmenter. Le passage de la vanne est bouché. Nettoyer. Voir le chapitre Maintenance du plateau à la page 15. 17 Dépannage 18 Réparation Réparation Déconnecter la pompe du plateau Connecter le plateau La pompe est fixée sur les plateaux par le kit d’assemblage 255392 ou 255393. Voir le chapitre Kits de réparation à la page 51. Plateaux de 115 et 200 litres Plateaux de 115 et 200 litres 1. Retirer les quatre vis six-pans (426), les quatre colliers (427), les rondelles (425) et le joint torique (428). 2. Retirer délicatement la pompe pour éviter d’endommager l’orifice d'entrée de la pompe. 1. Placer le joint torique (428) du kit d’assemblage 255392 sur le plateau. Si un bas de pompe est attaché à la plaque, mettez-le sur le plateau. Voir FIG. 19. 2. Fixez la bride d’entrée de la pompe sur la plaque à l’aide des vis (426), des rondelles (425) et des colliers (427) contenus dans le kit d’assemblage 255392. Plateaux de 20 et 30 litres 426 425 428 427 TI10422A FIG. 19 : Kit d’assemblage 115 et 200 litres Plateaux de 20 et 30 litres 1. Retirer les deux vis de 5/16 pouce (401) du plateau. Si vous utilisez une pompe Check-Mate 100, retirez les vis (432), la manchette de raccordement (431) et les joints toriques (433, 434) de l’orifice d'entrée de la pompe. 2. Retirer délicatement la pompe pour éviter d’endommager l’orifice d'entrée de la pompe. 433 432 434 431 Avant d’installer un racleur en PVC dans le plateau de 20 litres ou de fixer le plateau de 30 livres sur la pompe Check-Mate 100, installez l’adaptateur du kit d’assemblage 255393 à l’aide des deux vis de pression. 1. Introduire un joint torique (433) et deux vis (432) dans la manchette de raccordement du kit d’assemblage 255393 et enfoncer l’adaptateur dans l’orifice d’entrée de la pompe. Voir FIG. 20. 2. Placer le joint torique (434) du kit d’assemblage 255393 sur le plateau. Desserrer les vis du support de fixation (426) et abaisser délicatement la pompe sur le joint torique (434) et le plateau. 3. Fixer la bride d’entrée de la pompe sur la plaque à l’aide des vis (401). Démonter les racleurs Voir le chapitre Démontage et remontage des racleurs à la page 15. Installer les racleurs Voir le chapitre Démontage et remontage des racleurs à la page 15. 401 422 TI10522A FIG. 20 : Kit d’assemblage 20 et 30 litres 19 Réparation Démonter le bas de pompe procédure pour les groupes de dosage à double colonne D30 3 pouces et les groupes de dosage S20 à colonne simple à la page 22. 3. Pour déconnecter le plateau du bas de pompe, consultez le chapitre Déconnecter la pompe du plateau à la page 20. La procédure à suivre pour démonter votre bas de pompe dépend du moteur pneumatique et du plateau utilisés par votre appareil. Localisez l’élévateur, le moteur pneumatique et le plateau pour démonter le bas de pompe. Consultez votre manuel 312376 sur le bas de pompe Check-Mate pour réparer le bas de pompe. Si aucune intervention sur le moteur pneumatique n’est nécessaire, laissez-le sur son support. S’il est nécessaire de démonter le moteur pneumatique, consultez la page 23. Groupe de dosage D200 3 pouces et D200s 6,5 pouces 4. Pour soulever le bas de pompe, il est nécessaire d’être deux. Moteurs pneumatiques Premier : 1. Retirez les écrous et rondelles (102, 103) situés en haut des tiges de levage du plateau (101). Voir FIG. 22. ATTENTION Ne pas retirer ni serrer les écrous (102) situés en dessous des supports. Voir FIG. 22. Si les écrous sont serrés, la pompe ne pourra être complètement en prise avec le plateau ou bien la distance entre les deux exercera une tension sur le moteur, les tirants d’assemblage et le bas de pompe. Moteurs pneumatiques NXT : 1. consultez le chapitre Débrancher le bas de pompe des Pompes Check-Mate dans le manuel 312376. 2. Soulever le moteur pneumatique : a. Pour les moteurs NXT équipés d’un plateau de 55 gallons : Desserrez l’écrou (105a) situé sous la barre de l’élévateur et vissez-le sur la tige filetée (106) de la manchette de raccordement de l’anneau de levage (107) qui maintient le moteur en place. Soulevez le moteur pneumatique en travaillant l’écrou (105) situé sur la barre de l’élévateur à l’aide de la clé. 2. Consultez le chapitre Débrancher le bas de pompe des Pompes Check-Mate dans le manuel 312376. 3. Pour déconnecter le plateau du bas de pompe, consultez le chapitre Déconnecter la pompe du plateau à la page 20. 4. Soulevez l’élévateur pour vérifier que le moteur pneumatique n’est plus solidaire de la partie inférieure de la pompe ni du plateau. 5. Retirez le bas de pompe et effectuez l’entretien nécessaire. 106 105 107 105a 102,103 TI10648A FIG. 21 101 TI10657A b. 20 Pour les moteurs NXT équipés de plateaux plus petits et tous les groupes de dosage : Voir la FIG. 22 Réparation Groupe de dosage D30 à double colonne 3 pouces et groupe de dosage S20 à colonne simple sur le bas de pompe en travaillant l’écrou (105) situé sur la barre de l’élévateur à l’aide de la clé. Voir FIG. 21 à la page 21. Vissez l’écrou (105) et serrez-le sous la barre de l’élévateur. Serrez l’écrou (105) en dessous du stabilisateur à 34 N•m maximum. Moteurs pneumatiques NXT : b. 1. Consultez le chapitre Débrancher le bas de pompe des Pompes Check-Mate dans le manuel 312376. 2. Consultez le chapitre Déconnecter la pompe du plateau à la page 20 pour déconnecter le plateau du bas de pompe. 3. Soulevez l’élévateur pour retirer le moteur pneumatique du bas de pompe. 4. Pour soulever le bas de pompe, il est nécessaire d’être deux. Monter le bas de pompe Groupe de dosage D200 3 pouces et D200s 6,5 pouces Moteurs pneumatiques NXT Pour les moteurs pneumatiques NXT équipés d’un plateau plus petit : Si le moteur a été retiré, serrez les vis de pression (111) et les rondelles (110) sur le support de fixation (109). Voir FIG. 26 à la page 23. Moteurs pneumatiques Premier 1. Soulevez l’élévateur pour installer le bas de pompe sur le plateau. 2. Insérez le bas de pompe sur le plateau. Suivez les étapes du Connecter le plateau à la page 20. 3. Consultez le chapitre Rebrancher le bas de pompe des Pompes Check-Mate dans le manuel 312376. 4. Serrez les écrous (103) et rondelles (102) situés en haut des tiges de levage du plateau (101). Voir FIG. 22. ATTENTION 1. Insérez le bas de pompe sur le plateau. Suivez les étapes du Connecter le plateau à la page 20. 2. Consultez le chapitre Rebrancher le bas de pompe des Pompes Check-Mate dans le manuel 312376. 3. Rebranchez le câble de terre et le câblage d'alimentation du moteur pneumatique (appareils équipés de la boîte de contrôle à distance DataTrack) s’ils étaient débranchés. Ne pas retirer ni serrer les écrous (103) situés en dessous des supports. Si les écrous sont serrés, la pompe ne pourra être complètement en prise avec le plateau ou bien la distance entre les deux exercera une tension sur le moteur, les tirants d’assemblage et le bas de pompe. Groupe de dosage D30 à double colonne 3 pouces et groupe de dosage S20 à colonne simple Moteurs pneumatiques NXT : 1. Soulevez l’élévateur pour installer le bas de pompe sur le plateau. Câblage d'alimentation du moteur pneumatique 2. Insérez le bas de pompe sur le plateau. Suivez les étapes du Connecter le plateau à la page 20. 3. Consultez le chapitre Rebrancher le bas de pompe des Pompes Check-Mate dans le manuel 312376. TI10515A FIG. 23 4. Brancher le moteur pneumatique : a. Pour les moteurs NXT équipés d’un plateau de 55 gallons : Abaissez le moteur pneumatique 21 Réparation Retirer le moteur pneumatique Moteurs pneumatiques NXT 1. Consultez le chapitre Débrancher le bas de pompe des Pompes Check-Mate dans le manuel 312376. 110 111 2. Débrancher le flexible d’air du moteur pneumatique. Si vous utilisez une boîte de contrôle à distance DataTrack, débranchez les raccordements électriques du moteur pneumatique. 3. Débrancher le moteur pneumatique : TI10786A a. Pour les moteurs pneumatiques NXT équipés d’un plateau de 200 litres (groupes de dosage D200 3 pouces et D200s 6,5 pouces) : Desserrez l’écrou (105a) situé sous le stabilisateur. A l’aide de la clé, maintenez en place la manchette de raccordement de l’anneau de levage (107) et desserrez la tige filetée (106) située au-dessus du stabilisateur à l’aide d’une autre clé. Voir FIG. 24. FIG. 25 c. Pour les moteurs pneumatiques NXT des groupes de dosage D30 à double colonne courte 3 pouces : Retirez les vis (111) et les rondelles (110) qui fixent le moteur sur la plaque d’assemblage (109). 106 105 109 105a 110 107 111 TI10650A TI11169A FIG. 24 b. 22 Pour les moteurs pneumatiques NXT équipés d’un plateau plus petit (groupes de dosage D200 3 pouces et D200s 6,5 pouces) : Retirez les vis (111) et les rondelles (110) qui fixent le moteur sur la plaque d’assemblage. Voir FIG. 25. FIG. 26 Réparation d. Pour les moteurs pneumatiques NXT des groupes de dosage S20 à colonne simple : Retirez les vis (304), les rondelles (303) et les colliers (302) qui fixent les tirants d’assemblage sur le support de la pompe (301). 1c 103, 102 4. Attachez soigneusement le moteur sur un appareil de levage et retirez le moteur pneumatique. 302 303 304 109 113 114 301 TI10651A FIG. 27 Moteurs pneumatiques Premier TI10658A FIG. 28 1. Retirez le flexible d’air. 2. Consultez le chapitre Débrancher le bas de pompe des Pompes Check-Mate dans le manuel 312376. 3. Retirez les écrous (103), les rondelles (102) et le stabilisateur (1c). 4. Retirez les écrous (114) et les rondelles (113) situés sous la plaque d’assemblage. 5. Attachez soigneusement l’anneau de levage du moteur pneumatique sur un appareil de levage, et soulevez le moteur pneumatique de la plaque d'assemblage (109). 23 Réparation Installer un moteur pneumatique Pour les moteurs pneumatiques NXT équipés d’un plateau plus petit : Moteurs pneumatiques NXT 2. Placez la plaque d'assemblage (109) de façon à ce que le haut du moteur soit dégagé du stabilisateur. Voir FIG. 25. A l’aide d’un appareil de levage, fixez le moteur sur la plaque d'assemblage (109) en utilisant les vis (111) et rondelles (110). Pour les moteurs pneumatiques NXT équipés d’un plateau de 200 litres : 1. A l’aide d’un appareil de levage, insérez les tirants d'assemblage dans le bas de pompe et fixez le moteur pneumatique sur la pompe. a. Consultez le chapitre Rebrancher le bas de pompe des Pompes Check-Mate dans le manuel 312376. b. c. Faites glisser la tige filetée (106) au travers du trou situé au centre du stabilisateur. Mettez les rondelles d'arrêt (104) et les écrous (105) sur la tige filetée (106), au-dessus et en dessous du stabilisateur. Utilisez la clé pour maintenir la manchette de raccordement de l’anneau de levage (107) et serrez la tige filetée (106) sur l’anneau de levage (107) à l’aide d’une autre clé. Voir FIG. 29. Serrez l’écrou (105) en dessous du stabilisateur à 34 N•m maximum. d. Serrez l’écrou (105) au-dessus du stabilisateur pour verrouiller le moteur en place. e. Branchez le flexible d’air sur le moteur. Si vous utilisez une boîte de contrôle à distance DataTrack, branchez les raccordements électriques sur le moteur pneumatique. Voir FIG. 23 à la page 22. a. Consultez le chapitre Rebrancher le bas de pompe des Pompes Check-Mate dans le manuel 312376. b. Branchez le flexible d’air sur le moteur. Si vous utilisez une boîte de contrôle à distance DataTrack, branchez les raccordements électriques sur le moteur pneumatique. Voir FIG. 23 à la page 22. Moteurs pneumatiques Premier 1. A l’aide d’un appareil de levage, abaissez le moteur pneumatique sur la plaque d'assemblage (109). Voir FIG. 28. 2. Fixez le moteur sur la plaque d’assemblage (109) à l’aide des écrous (114) et rondelles (113). 3. Installez le stabilisateur (1c), les écrous (103) et les rondelles (102). 4. Consultez le chapitre Rebrancher le bas de pompe des Pompes Check-Mate dans le manuel 312376. 5. Branchez le flexible d’air sur le moteur. Si vous utilisez une boîte de contrôle à distance DataTrack, branchez les raccordements électriques sur le moteur pneumatique. Voir FIG. 23 à la page 22. Groupe de dosage D30 à double colonne 3 pouces 106 Moteurs pneumatiques NXT 105 1. A l’aide d’un appareil de levage, fixez le moteur sur la plaque d'assemblage (109) à l’aide des vis (111) et des rondelles (110). Voir FIG. 26 à la page 23. 104 105 2. Consultez le chapitre Rebrancher le bas de pompe des Pompes Check-Mate dans le manuel 312376. 3. Branchez le flexible d’air sur le moteur. 107 Groupe de dosage S20 à colonne simple Moteurs pneumatiques NXT TI10649A FIG. 29 1. Mettez les tirants d'assemblage dans l’axe et introduisez-les dans le bas de pompe. Voir FIG. 27. 2. Consultez le chapitre Rebrancher le bas de pompe des Pompes Check-Mate dans le manuel 312376. 3. Positionnez la pompe contre le support (301) de façon à ce que les colliers (302) s’adaptent sur les tirants d'assemblage. 24 Réparation 4. Serrez les colliers (302) sur les tirants d'assemblage du support (301) à l’aide de quatre vis (304) et rondelles (303). Positionnez le moteur et le bas de pompe comme indiqué sur la FIG. 5 de la page 10. 1e 1h 5. Branchez le flexible d’air sur le moteur. 1j 1f 1k Réparation du groupe de dosage 1g Pour réduire le risque de blessure grave lors d’une opération de dépressurisation, toujours respecter la Procédure de décompression décrite à la page 14. Ne pas utiliser d’air comprimé pour sortir le manchon de guidage ou le piston. 1d TI10784A FIG. 30 : Joint de la tige du piston 6,5 pouces Tiges des pistons des élévateurs D200s 6,5 pouces Toujours effectuer des opérations d’entretien sur les deux vérins en même temps. Lorsque vous effectuez l’entretien des tiges de levage, installez systématiquement de nouveaux joints toriques sur le joint de la tige du piston et sur le piston de l’élévateur. Démonter le joint de la tige du piston 1. Dépressuriser le système. 2. Retirer les écrous (1a) et les rondelles d’arrêt (1b) qui maintiennent la colonne (1c) sur les tiges du piston (1d). Voir les schémas des pièces à la page 34. Assembler le joint de la tige du piston 1. Installez de nouveaux joints toriques (1j, 1k), un racleur (1f) et une rondelle élastique (1e). Lubrifier avec un lubrifiant adapté aux joints toriques. 2. Glissez le manchon de guidage (1g) sur la tige (1d) et enfoncez-le dans le vérin. Remplacer la bague de retenue (1h) en la poussant autour de la gorge du manchon de guidage. 3. Réinstaller la colonne (1c) à l’aide des écrous (1a) et des rondelles d’arrêt (1b). Régler le couple à 54 N•m. 4. Réinstaller les écrous (102, 104) et les rondelles (103, 105). 3. Retirer les écrous (103, 105) et les rondelles (102, 104). Voir les schémas des pièces à la page 41. 4. Soulever la colonne (1c) des tiges. 5. Retirer la bague de retenue (1h) en saisissant la languette de préhension de la bague à l’aide d’une paire de pinces et en faisant pivoter la bague pour la retirer de sa gorge. 6. Retirer la rondelle élastique (1e) et le racleur de la tige (f). 7. Retirer le manchon de guidage (1g) en le faisant glisser de la tige (1d). Quatre trous de 1/4”–20 sont prévus pour faciliter le démontage du manchon de guidage. 8. Contrôler toutes les pièces pour constater leur état d’usure ou d’éventuels dommages. 25 Réparation Démonter le piston de l’élévateur Assembler le piston de l’élévateur 1. Dépressuriser le système. 1. Installer de nouveaux joints toriques (1p, 1j) sur la tige du piston (1d) et sur le piston (1r). Lubrifier le piston (1) et les joints toriques (1p, 1j). Réinstaller le piston (1r) et abaisser la bague de retenue (1n) sur la tige du piston (1d). Installer la bande de guidage du piston (1q) sur le piston (1r). 2. Retirer les écrous (1a) et les rondelles d’arrêt (1b) qui maintiennent la colonne (1c) sur les tiges du piston (1d). 3. Retirer les écrous (103, 105) et les rondelles (102, 104). Voir les schémas des pièces à la page 41. 4. Soulever la colonne (1c) des tiges. 5. Retirer la bague de retenue (1h) en saisissant la languette de préhension de la bague à l’aide d’une paire de pinces et en faisant pivoter la bague pour la retirer de sa gorge. 6. Retirer le manchon de guidage (1g) en le faisant glisser de la tige du piston (1d). ATTENTION Ne pas heurter l’un ou l’autre des côtés de la tige du piston lors de son démontage ou remontage. Cela pourrait endommager le piston ou l’intérieur du vérin. 7. Poser délicatement le piston (1r) et la tige (1d) pour que la tige ne se plie pas. Retirer la bague de retenue du bas (1n) et le joint torique (1p). Retirer la bande de guidage du piston (1q). Faire glisser le piston (1r) hors de la tige du piston (1d). 1d 1p 1n 1j 1r 1q TI10785A FIG. 31 : Piston de l’élévateur 6,5 pouces 26 2. Insérer délicatement le piston (1r) dans le vérin et poussez la tige (1d) tout droit dans le vérin. Verser 90 ml de lubrifiant sur chaque vérin après avoir inséré le piston (1r). 3. Faire glisser le manchon de guidage (1g) sur la tige du piston (1d). 4. Installer la bague de retenue (1e) et la colonne (1c) en suivant les explications données dans Démonter le piston de l’élévateur. Réparation Tiges de pistons pour élévateurs D200 3 pouces Toujours effectuer des opérations d’entretien sur les deux vérins en même temps. Lorsque vous effectuez l’entretien des tiges des pistons, installez systématiquement de nouveaux joints toriques sur le joint de la tige du piston et sur le piston de l’élévateur. Démonter le joint de la tige et le palier des pistons 1. Dépressuriser le système. 2. Retirer les écrous (206) et les rondelles d’arrêt (205) qui maintiennent la colonne (204) sur les tiges du piston (202n). Voir les schémas des pièces à la page 37. Retirer les écrous (105) et les rondelles (104). Retirer la colonne (204). 3. Retirer la bague de retenue (203). 4. Faire glisser l’embout (202a), la goupille (202b), le joint torique (202c) et le ressort (202m) vers le haut pour les désolidariser de la tige du piston (202n). 5. Retirer la bague de retenue (202k) et le palier (202j) de l’embout (202a) et retirer le joint torique (202d). 6. Contrôler toutes les pièces pour constater leur état d’usure ou d’éventuels dommages. Les remplacer, si nécessaire. 202c 4. Installer la bague de retenue (203), la colonne (204), les rondelles (104, 105) et les écrous (105, 206). Démonter le piston de l’élévateur 1. Suivre les étapes 1 à 4 pour Démonter le joint de la tige et le palier des pistons retirer l’embout de la tige du piston. ATTENTION Ne pas heurter l’un ou l’autre des côtés de la tige du piston lors de son démontage ou remontage. Cela pourrait endommager le piston ou l’intérieur du vérin. 2. Poser délicatement le piston (202e) et la tige (202n) pour que la tige ne se plie pas. Retirer l’écrou (202f), la rondelle (202g), le piston (202e), le joint torique extérieur (202c) et le joint torique intérieur (202h). 3. Contrôler toutes les pièces pour constater leur état d’usure ou d’éventuels dommages. Les remplacer, si nécessaire. 202n 203 202d 202a 3. Faire glisser le ressort (202m) et l’embout (202a) sur la tige (202n). 202c 202b 202h 202j 202e 202g 202f 202k TI10521A 202m 202n FIG. 33 : Piston de l’élévateur 3 pouces Assembler le piston de l’élévateur TI10520A FIG. 32 : Joint de la tige du piston 3 pouces 1. Installer de nouveaux joints toriques (202h, 202c) puis lubrifier le piston (202e) et les joints toriques. Assembler le joint de la tige et le palier des pistons 2. Installer le piston (202e), la rondelle (202g) et l’écrou (202f) sur la tige du piston (202n). 1. Lubrifier le joint torique (202d) et le palier inférieur (202j). Installer le joint torique (202d), le palier inférieur (202j) et la bague de retenue (202k) à l’intérieur de l’embout (202a). 2. Installer un nouveau joint torique (202c) et une goupille (202b) sur l’embout (202a). Lubrifier le joint torique (202c) et l’embout (202a). 3. Insérer délicatement le piston (202e) dans le vérin et pousser la tige (202n) tout droit dans le vérin. 4. Faire glisser le ressort (202m) et l’embout (202a) sur la tige du piston (202n). 5. Installer la bague de retenue (203), la colonne (204), les rondelles (104, 105) et les écrous (105, 206). 27 Réparation Tiges du piston de l’élévateur D30 3 pouces à double colonne Toujours effectuer des opérations d’entretien sur les deux vérins en même temps. Lorsque vous effectuez l’entretien des tiges de levage, installez systématiquement de nouveaux joints toriques sur le joint de la tige du piston et sur le piston de l’élévateur. 802 804 1. Relâcher la pression de l’installation et la pression de l’élévateur. 2. Vérifier que l’élévateur est en position basse. 3. Retirer les deux boulons (703) et les rondelles d’arrêt (702) des tiges (701). Voir les schémas des pièces à la page 43. 4. Retirer la pompe et ses accessoires, y compris la plaque d'assemblage (710), des tiges (701). Attacher correctement la pompe et ses accessoires pour que la pompe et le plateau ne tombent pas. 818 801 701 TI10726A FIG. 34 : Manchon de guidage des colonnes doubles courtes Démonter le piston de la tige de levage 1. Démonter le manchon de guidage Démontage du manchon de guidage 1. Saisir la bague de retenue en spirale (802) à l’aide d’une paire de pinces et la faire pivoter pour la retirer de sa gorge. 2. Retirer le manchon de guidage en le faisant glisser de la tige du piston et de la tige de la manchette de raccordement (701). 3. Inspecter le manchon de guidage. Le remplacer s’il est endommagé ou usé. 4. Retirer les deux joints toriques situés à l’intérieur (818) et à l’extérieur (804) du manchon de guidage (801). Les remplacer par de nouveaux joints toriques (818, 804). 5. Lubrifier les joints toriques avec un lubrifiant pour joints toriques. Assemblage du manchon de guidage 6. Remettre le manchon de guidage (801) sur la tige de la manchette de raccordement (701) et sur la tige du piston (805). 7. Insérer une nouvelle bague de retenue en spirale (802) dans la gorge. Il faudra peut-être la secouer un peu pour la mettre en place correctement. 8. La bague de retenue (802) est bien en place si la patte est tournée vers le milieu de l’élévateur et si c’est la seule pièce de la bague qui dépasse du manchon de guidage (801). 9. Répéter les étapes 1 à 8 pour l’entretien des pièces de l’autre tige de levage. 10. Remonter la plaque d'assemblage (170) et revisser les écrous (703) et les rondelles d'arrêt (702). Régler le couple à 54 N•m. 28 2. Visser un boulon de 3/4 pouce -10 x 1,5 pouces (non fourni) sur le haut de la tige de la manchette de raccordement (701). 3. Tenir l’écrou et tirer délicatement la tige du piston (805) vers le haut pour la sortir du vérin. ATTENTION Ne pas heurter l’un ou l’autre des côtés de la tige du piston lors de son démontage ou remontage. Cela pourrait endommager le piston ou l’intérieur du vérin. 4. Poser la tige du piston (805) sur un établi ou une autre surface de travail. 5. Retirer l’écrou (828), la rondelle (827), le piston (807), la butée (817) et les deux joints toriques (804, 808). Voir FIG. 35. 6. Vérifier que les pièces ne sont ni endommagées, ni usées. Les remplacer, si nécessaire. Réparation Assembler le piston de la tige de levage 7. Lubrifier les joints toriques (804, 808). 8. Remettre le piston (807) sur la tige du piston (805) contre la butée (817). 9. Serrer la rondelle (827) et l’écrou (828) sur la partie inférieure du piston (807) et sur la tige du piston (805). 10. Réintroduire délicatement la tige du piston (805) dans le vérin. Enfoncer la tige de levage verticalement jusqu’en butée. 920 906 919 303 304 302 301 11. Remonter en suivant les étapes 7 à 11 du chapitre Assembler le manchon de guidage. TI10722 805 FIG. 36 : Eléments de montage S20 804 3. Dévisser le chapeau du vérin (915) et retirer le logement de la tige (931b) de la tige du piston (931c). Voir FIG. 37. 817 4. Retirer le joint du racleur en feutre (931m) et le joint torique (931h). 807 5. Retirer la garniture en V (931n) et les paliers (931p). 808 6. Nettoyer et contrôler l’état d’usure et de détérioration de toutes les pièces. Les remplacer si nécessaire. 827 828 TI10725A FIG. 35 : Piston court à double colonne 915 Palier de la tige du piston de l’élévateur S20 à colonne simple 931m 1. Dépressuriser le système. 2. Dévisser l’écrou borgne (920), la rondelle (906) et l’entretoise (919). Retirer le support de la pompe (301) et le matériel qui y est rattaché. FIG. 36. 931h 931b 931p 931r 931n 931c TI10723A FIG. 37 : Palier de la tige de piston S20 29 Réparation Piston de l’élévateur S20 à colonne simple 1. Dépressuriser le système. 2. Dévisser l’écrou borgne (920), la rondelle (906) et l’entretoise (919). Retirer le support de la pompe (301) et le matériel qui y est rattaché. Fig. 36. Voir FIG. 36. 3. Dévisser le chapeau du vérin (915) et retirer le logement de la tige (931b) de la tige du piston (931c). Voir FIG. 37. 4. Tirer délicatement la tige du piston (931c) et le piston (931d) à la verticale pour les sortir du vérin. Voir FIG. 38. ATTENTION Ne pas heurter l’un ou l’autre des côtés de la tige du piston lors de son démontage ou remontage. Cela pourrait endommager le piston ou l’intérieur du vérin. 5. Poser délicatement le piston (931d) et la tige du piston (931c) pour éviter de plier la tige du piston. 6. Retirer l’écrou de serrage du piston (931f), la rondelle (931e), le piston (931d), le joint torique du piston extérieur (931h) et le joint torique du piston intérieur (931g). 7. Nettoyer et contrôler l’état d’usure et de détérioration de toutes les pièces. Les remplacer si nécessaire. 931c 931r 931a 931h 931g 931e 931d 931f TI10724B FIG. 38 : Piston à colonne simple 8. Installer les joints toriques du piston (931g, 931h) sur le piston (931d). Lubrifier le piston et les joints toriques. 30 9. Glisser le piston (931d) sur la tige du piston (931c) et serrer soigneusement avec la rondelle (931e) et l’écrou de serrage (931f). 10. Insérer délicatement le piston (931d) dans le vérin de l'embase et pousser la tige du piston (931c) tout droit dans le vérin. 11. Installer le logement de la tige (931b) sur la tige du piston (931c) et visser le tout sur le chapeau du vérin (915). 12. Remonter le support de pompe (301) et le matériel attenant. Voir FIG. 36. Réparation Alimentation électrique 6. Retirer le conducteur de terre de la borne marquée des initiales PE . 7. Retirer les vis (15, 231) et le module d’alimentation électrique en 24 Vcc (14) du support de fixation de l’alimentation électrique (8, 288). Voir les schémas des pièces à la page 40. Retirer le module de 24 Vcc 1. Couper l’alimentation électrique de 24 Vcc. 8. Retirer les vis (12, 229) et l’interrupteur (22, 238) du support de fixation de l’alimentation électrique (8, 228). 2. Dévisser les vis (503) et retirer les protections avant et arrière (506, 507). Les vis (503) restent fixées sur les protections avant et arrière (506, 507) par un système de retenue (504). Voir les schémas des pièces du Kit de la boîte de contrôle à distance DataTrak à la page 50. 9. Nettoyer et contrôler l’état d’usure et de détérioration de toutes les pièces. Les remplacer si nécessaire. 3. Dévisser les deux vis (8, 234, 536) et appuyer sur le couvercle vers le haut en plaçant la main en dessous. Puis le faire glisser vers l’avant de l’élévateur pour le retirer. 1. Suivre les étapes 1 et 2 du chapitre Démonter le Module de 24 Vcc. 509 Remplacer les fusibles de 24 Vcc 2. Ouvrir le porte-fusible et retirer deux fusibles. Installer de nouveaux fusibles (21, 237). PE Terminal (14, 230, 532) (8, 228) (21, 237) (22, 42, 242, 238) (44, 244) TI11170A FIG. 41 PE (17, 233) Installer le module de 24 Vcc (43, 243) (8, 234, 536) TI10853A 1. Vérifier que la source d’alimentation électrique externe de 24 Vcc est coupée. FIG. 39 2. Fixer le module de 24 Vcc (14, 230, 532) sur le support de fixation (8, 228). 4. Débrancher le câble de sortie de l’alimentation du câble CAN (509). 3. Fixer l’interrupteur (22, 238) sur le support de fixation (8, 228). 5. Retirer les déconnexions rapides des bornes 1 et 4 à interrupteur à bascule 4. Brancher les déconnexions rapides du câble du module de 24 Vcc (14, 230, 532) sur l’interrupteur des bornes (22, 238). 5 (-) 2 (+) a. Le fil noir sera branché sur la borne 4, située à côté de la borne marquée d’un (-). b. 4 1 TI10985A Le fil rouge sera branché sur la borne 1, située à côté de la borne marquée d’un (+). 5. Brancher le câble de sortie de l’alimentation électrique sur le câble CAN (509). FIG. 40 31 Réparation 6. Relier l’alimentation électrique de 24 V de catégorie 2 aux bornes de l’interrupteur : +24 Vcc sur la borne 2 (+) et 24 Vcc sur la borne 5 (-). Voir FIG. 40. Relier le conducteur de terre (PE) à la borne marquée . Voir FIG. 41. L’alimentation en 24 Vcc doit être capable de produire au moins 1,0 ampères et être équipée d'un dispositif de protection ampèremétrique d'une puissance inférieure ou égale à 2,5 ampères. 7. Installer le couvre-joint (17, 233) et les vis (18, 234, 536). 8. Installer les protections avant et arrière (506, 507), le système de retenue (504) et les vis (503). Voir les schémas des pièces du Kit de la boîte de contrôle à distance DataTrak à la page 50. 6. Retirez la vis de mise à la terre (45, 245). 7. Retirez les vis (18, 234, 536) et l’alimentation électrique de 100-240 Vca (14a, 230a) du support de fixation de l’alimentation électrique (8, 228, 523). 8. Contrôler l’état de toutes les pièces en ce qui concerne l’usure et les dommages éventuels. Les remplacer si nécessaire. Remplacer les fusibles de 100-240 Vca 1. Couper le courant. 2. A l’aide d’un tournevis, retirer deux fusibles du module et installer de nouveaux fusibles. (21, 237) Couper l’alimentation électrique en 100-240 Vca. 1. Couper le courant. 2. Dévisser les vis (503) et retirer les protections avant et arrière (506, 507). Les vis (503) restent fixées sur les protections avant et arrière (506, 507) par un système de retenue (504). Voir les schémas des pièces du Kit de la boîte de contrôle à distance DataTrak à la page 51. 3. Dévisser les deux vis (8, 234, 536), les deux rondelles (43, 243) et appuyer sur le couvercle (17, 233) vers le haut en plaçant la main en dessous. Puis le faire glisser vers l’avant de l’élévateur pour le retirer. 509 (14a, 230a, 525) TI10852A FIG. 43 Installer l’alimentation électrique en 100-240 Vca. 1. Couper le courant. 2. Monter le module de l’entrée de l’alimentation (22a, 238a) et l’alimentation électrique de 100-240 Vca sur le support de fixation (8, 228, 523). 3. Brancher le câble de sortie de l’alimentation électrique sur le câble CAN (509). Voir FIG. 42. (8, 228) 4. Brancher les déconnexions rapides de l’entrée de l’alimentation électrique sur les bornes de l’interrupteur (22a, 238a, 526). a. Brancher le fil vert sur la terre (22a, 238a, 526) (45, 245) (44, 244) (17, 233) (43, 243) TI10851A (8, 234, 536) FIG. 42 4. Débranchez le câble de sortie de l’alimentation. 5. Retirez les déconnexions rapides de l’interrupteur à bascule. 32 . b. Brancher le fil marron sur la Ligne (L). c. Brancher le fil bleu sur le Neutre (N). 5. Visser la vis de mise à la terre (45, 245) par la cosse à anneau du fil d’alimentation à la terre en tire-bouchon (vert) et fixer sur l’enveloppe de protection électrique (8, 228). 6. Installer le couvre-joint (17, 233) et les vis (18, 234, 536) et les rondelles (43, 243). 7. Installer les couvercles avant et arrière (6, 7), le système de retenue (504) et les vis (503). Voir les schémas des pièces du Kit de la boîte de contrôle à distance DataTrak à la page 51. Nomenclature Nomenclature Groupes de dosage D200s 6,5 pouces Modèle 255688 représenté 5 6 Voir le schéma de l’alimentation électrique à la page 37. Détail A 20 5 1a 1e 1h 1b 1j 1k 1g 1f 1c 99 6 4 6 5 13 TI10792A 3 20 Détail A 9 1d 1y 1u TI10777A 1p 1j 1r 1q 1n 1 1v, 1w, 1x 1u TI10783A 33 Nomenclature Groupes de dosage D200s 6,5 pouces – Pièces communes Les pièces listées ci-dessous sont communes à tous les groupes de dosage D200s. Les pièces qui diffèrent sont listées dans le tableau de la page suivante. N° rep. 1 1a 1b 1c 1d 1e* 1f* 1g 1h* 1j* 1k* 1n* 1p* 1q* 1r No. Réf. Désignation RAM, 6.5 in. (includes 1a - 1z) 113939 NUT, jam, hex 113993 WASHER, lock, helical 15M538 BEAM, tie C32401 ROD C03043 RING, snap C31001 WIPER, rod 617414 SLEEVE, guide, 6-1/2 in. ram C32409 RING, retaining C38132 O-RING 156593 O-RING C20417 RING, retaining 158776 O-RING C32408 BAND, guide C32405 PISTON, elevator air Qté 1 2 2 1 2 2 2 2 2 4 2 4 2 2 2 N° rep. 1s❖ 1u 1v 1w 1x 1y▲ 1z❖ 2❖ 3 4 9 10❖ 11❖ 13 20 27❖ 28❖ 99 No. Réf. 100040 114153 C32467 C19853 C38185 15J074 C14023 C12509 255650 255375 113318 C12034 160327 101689 15M812 Désignation Qté PLUG, pipe 2 ELBOW, male, swivel 2 STOP, drum 2 SCREW, socket hd cap 2 WASHER, lock 2 LABEL, safety 4 LABEL, ram, up-down 1 TUBE, nylon, 14.6 ft (4.45 m) 1 CONTROL, air; see 312374 1 BRACKET, mounting, air control 1 ELBOW, plug in 3 HOSE, coupled 1 UNION, adapter, 90° 2 GAUGE, pressure, air 2 LABEL 1 HOLDER, cable tie, rotating 1 552071 SLEEVE, protective, 6 ft (1.83 m) 1 VALVE, safety relief; see page 46. 1 ▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement. * Pièces contenues dans le Kit de Réparation des Groupes de Dosage 918432 (vendu séparément). ❖ Non illustré. 34 Nomenclature Groupes de dosage D200s 6,5 pouces – Pièces variant selon le modèle Groupes de dosage et tension Rep. No. Réf. Désignation Dispositif de verDispositif rouillage à de ver255688 2 touches rouillage à (Dispari(dispariStandard tion de Standard 2 touches tion de (24 Vcc) (100-240 Vca) (24 Vcc) tension) tension) Dispositif de verrouillage à 2 touches (100-240 Vca) Qté. 5 Vis à six pans creux 101682 (Qté : 8) 101682 (Qté : 10) 101682 (Qté : 14) 101682 (Qté : 16) 101682 (Qté : 14) 101682 (Qté : 16) - 6 WASHER, lock 100016 (Qté : 8) 100016 (Qté : 10) 100016 (Qté : 14) n/a 100016 (Qté :16) n/a 100016 (Qté : 14) n/a 100016 (Qté :16) n/a 1 n/a n/a n/a n/a 1 121255 121255 121255 121255 6 255649 255649 15M293 15M293 1 1 7 BRACKET, power supply support 8 ENCLOSURE, power supply 12 SCREW, countersunk, 6-32 x 0.38 14 MODULE, assy 24Vdc 14a POWER SUPPLY, 100-240 Vac 15 SCREW, machined, pan hd 17 COVER, power 18 SCREW, self tapping 21 FUSE, 250V/1.2A 22 SWITCH, power, 24 Vdc 22a SWITCH, power, 100-240 Vac 23 CABLE, power, female, 0.8M 42 PLATE, switch mount 43 WASHER, lock 44 GROMMET 45 SCREW, grounding 110637 n/a 110637 2 n/a 101845 121261 n/a 101845 121261 121254 121254 1 6 2 1 1 n/a 255673 255673 1 n/a 100272 112738 n/a 100272 112738 1 2 1 1 100272 112738 111593 100272 112738 111593 ▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement. ❖ Non illustré. Les pièces portant la mention n/a ne sont pas vendues séparément. 35 Nomenclature Groupes de dosage D200 3 pouces Modèle 255648 représenté 211 212 Voir le schéma de l’alimentation électrique à la page 37. 209 Détail A 236 211 212 99 207 206 205 204 215 236 203 202c 202a 202j TI10767A 202d Détail A 202b 216 202m 202k 202n TI10778A 217 201 253 202c 202e 254 255 202f 202h 202g 36 217 TI10766A 213 Nomenclature Groupes de dosage D200 3 pouces – Pièces communes Les pièces listées ci-dessous sont communes à tous les groupes de dosage D200. Les pièces qui diffèrent sont listées dans le tableau de la page 39. N° rep. 201 202 No. Réf. Désignation RAM, 3 in. PISTON, assembly 3 in. ram; includes 202a - 202m 202a 15M295 BEARING, ram end cap 202b 107092 PIN, spring, straight 202c* O-RING 202d* O-RING 202e 183943 PISTON 202f* NUT, jam 202g* WASHER, split 202h* O-RING 202j* BEARING, ram end cap 202k* RETAINER, retaining ring 202m* SPRING, compression 202n 167651 ROD, piston, ram 203* C79109 RING,retaining Qté 1 2 2 2 4 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 N° rep. 204 205 206 207 209 213 214❖ 215 216 217 218❖ 219❖ 220❖ 236 253 254 255 99 No. Réf. 167646 101533 101535 189559 255296 255650 552071 101689 113318 597151 160327 C12034 C12509 15M812 C19853 C38185 C32467 Désignation Qté BEAM, tie 1 WASHER, spring lock 2 NUT, full hex 2 CAP, end 2 BRACKET, mounting, air control 1 CONTROL, air 1 SLEEVE, protective 6 GAUGE, pressure, air 2 ELBOW, plug in 3 ELBOW 2 UNION, adapter, 90° 2 HOSE, coupled, 72 in. (1828.8 mm) 1 TUBE, nylon, 14.60 in. (370.84 1 mm) LABEL 1 SCREW, cap, socket, hd 2 WASHER, lock 2 STOP, drum 2 VALVE, safety relief; see page 46. 1 ▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement. * Pièces contenues dans le Kit de Réparation des Groupes de Dosage 255687 (vendu séparément). ❖ Non illustré. 37 Nomenclature Groupes de dosage D200 3 pouces – Pièces variant selon le modèle Groupes de dosage et tension Rep. No. Réf. Désignation 211 Vis à six pans creux 212 WASHER, lock 227 BRACKET, power supply support 228 ENCLOSURE, power supply 229 SCREW, countersunk, 6-32 x 0.38 230 MODULE, assy, 24 Vdc 230a POWER SUPPLY, 100-240 Vac 231 SCREW, machine, pan hd 233 COVER, power 234 SCREW, self-tapping 237 FUSE, 250V, 1.2A 238 SWITCH, power, 24 Vdc 238a SWITCH, power, 100-240 Vac 239 CABLE, power, female, 0.8M 242 PLATE, switch mount 243 WASHER, lock 244 GROMMET 245 SCREW, grounding 255648 (Disparition de tension) 101682 (Qté : 8) 100016 (Qté : 8) Dispositif Dispositif de verde verrouillage à rouillage à 2 touches (disparition Standard 2 touches (24 Vcc) de tension) (24 Vcc) 101682 (Qté : 10) 100016 (Qté : 10) Standard (100-240 Vca) 101682 (Qté : 14) 100016 (Qté : 14) n/a 101682 (Qté : 16) 100016 (Qté : 16) n/a 101682 (Qté : 14) 100016 (Qté : 14) n/a 101682 (Qté : 16) 100016 (Qté : 16) n/a 1 n/a n/a n/a n/a 1 121255 121255 121255 121255 6 255649 255649 15M293 15M293 1 1 110637 n/a 110637 - n/a 101845 121261 n/a 101845 121261 1 6 2 1 121254 121254 1 n/a 255673 255673 1 n/a 100272 112738 n/a 100272 112738 1 2 1 1 Pièces comprises dans le kit 255687 (à acheter séparément). ❖ Non illustré. Les pièces portant la mention n/a ne sont pas vendues séparément. 38 - 2 100272 112738 111593 ▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement. * Dispositif de verrouillage à 2 touches (100-240 Vca) Qté. 100272 112738 111593 Nomenclature Bloc d’alimentation pour groupes de dosage D200s 6,5 pouces et D200 3 pouces Les deux alimentations électriques de 24 Vcc et 100-240 Vca sont représentées 5, 211, 502 6, 212, 501 6, 212, 501 5, 211, 502 12, 229, 522 7, 227, 524 8, 228, 523 18, 234, 536 22a, 238a, 526 14a, 230a, 525 12, 229, 522 18, 234, 536 43, 243 23, 239, 534 44, 244 22, 42, 238, 242 17, 233, 528 15, 231, 527 18, 234, 536 14, 230, 532 45, 245 ti10854a 39 Nomenclature Montures de pompe pour groupes de dosage D200s 6,5 pouces et D200 3 pouces 255315 et 255305 255316, 255317, 255308 et 255309 105✿ 104✿ 104✿ 103, 105 105✿ 102, 104 103 102 106 101 101 107 108 102 103 109 TI10772A 110 111 TI10771A Pièces de la monture de pompe - 255315 et 255305 Pièces de la monture de pompe - 255316, 255317, 255308 et 255309 N° rep. No. Réf. 101 15M531✓ 167652✿ 102 101015✓ 103 C19187✓ 104 101533 105 101535 106 ✓ ✿ 107 108 N° rep. No. Réf. 101 15M298◆ 15M297‡ 102 101015◆ 101533‡ 103 C19187◆ 101535‡ 109 Désignation ROD, platen Qté 2 WASHER, lock NUT, hex WASHER, spring lock NUT, full hex ROD, threaded 2 2 2 2 1 ADAPTER, lift, ring RING, lift, plate 1 1 ✓ Monture de pompe 255315 uniquement. ✿ Monture de pompe 255305 uniquement. 110 111 100133 Désignation ROD, tie bar, shelf Qté 2 WASHER, lock 4 NUT, hex 4 BRACKET, shelf 6500, 3400 BRACKET, shelf 2200, 255317 and 255309 only WASHER, lock SCREW, cap, hex hd 1 1 4 4 ◆ Montures de pompe 255316 et 255317 uniquement. ‡ Montures de pompe 255308 et 255309 uniquement. 40 Nomenclature Monture de pompe 255306 (moteurs Premier des groupes de dosage 6,5 pouces uniquement) 115 116 102 103 112 103 102 109 102 114, 113 103 101 TI10773A Pièces des montures de pompe - 255306 N° rep. 101 102 103 109 No. Réf. 15M686 101533 101535 617193 Désignation ROD, lower, platen WASHER, spring lock NUT, full hex PLATE, pump mounting Qté 2 6 6 1 N° rep. 112 113 114 115 116 No. Réf. 617275 100023 101566 113939 113993 Désignation ROD, upper tie #(cold cm2100) WASHER NUT, lock NUT, jam, hex WASHER, lock, helical 3 41 Qté 2 3 3 2 2 Nomenclature Groupe de dosage D30 à double colonne 3 pouces CM2942, Modèle d’élévateur 255763 et Kit d'assemblage 255311 716 715 717 707f 707p 99 707a 802 707c 707h 803 707j 707d 703 707k 801 702 707m 818 703 707n 702 710 711 706 704 705 711 712 805 701 804 817 819 810 807 808 829 827 828 809 806 TI10704A 42 Nomenclature Pièces de la monture de pompe de l’élévateur à double colonne 3 pouces, 255311 et 255312 N° Rep. No. Réf. 701 15M299 702 101015 703 516587 704 100133 705 C38372 706 15M681 707 241132 707a 707c 707d 707e❖ 707f 707g❖ 707h 707j 707k 707m 707n 707p 708❖ 709❖ 710 101180 206197 206205 100403 107142 100509 187357 157129 100549 113332 157785 110332 214954 238753 711 712 713❖ 714❖ 99 100322 100131 155541 192171 715 716 717 155470 222297 217954 Désignation ADAPTER WASHER, lock BOLT, 3/4 - 10 x 1.5 hex hd WASHER, lock SCREW, cap, hex hd BRACKET, regular mount REGULATOR, assy; includes 707a-707p GAUGE, pressure REGULATOR, air MANIFOLD, air PLUG, pipe VALVE, ball, vented PLUG, pipe ELBOW, street FITTING, nipple, pipe ELBOW, street, pipe, 90° VALVE, ball, vented, 0.750 FITTING, swivel ADAPTER HOSE, coupled, 61215 HOSE, coupled, 3 ft 2 in. BRACKET, shelf 6500, 3400 dual post ram; 2200 bracket WASHER, lock NUT, full hex UNION, swivel, 90° UNION, adapter, 90° VALVE, safety relief; see page 46 UNION, swivel, 90° UNION, adapter, swivel, 45° HOSE, air, 33 ft. Pièces de l’élévateur à double colonne 3 pouces, 255763 Qté 2 2 2 4 4 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 N° Rep. 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811❖ No. Réf. 617375 617373 162440 156401 15K702 812❖ C20354 813❖ 814❖ 816❖ 817 818 819 824❖ 825▲❖ 826❖ 827 828 829 C19979 517254 C20344 C36268 156593 100840 C14023 C14043 C38321 101533 102301 918406 183943 160258 C19391 C20365 C12509 Désignation SLEEVE, guide 3 in. ID ram RING, retaining O-RING O-RING ROD, lift HOUSING, ram, 3 in., 5 gal. PISTON PACKING, o-ring ELBOW TEE, air, quick disconnect TUBE, nylon, rnd, 7.170 ft., 0.25 in. OD ELBOW, union, quick disconnect SCREW, cap, socket, hd CLIP, tube UNION, tee BUMPER O-RING ELBOW, street LABEL, ram up/down LABEL, warning TIE, cable WASHER, split lock NUT, jam CONTROL, assy; see 312374 ▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement. ❖ Non illustré. 1 1 1 43 Qté 2 2 2 2 2 1 2 2 3 1 1 3 2 2 1 2 2 1 1 4 2 2 2 1 Nomenclature Elévateur S20 à colonne simple 3 pouces CM2922, Modèle d’élévateur 255764 et Kit d’assemblage 255313 313 310 315 314 905 931c 99 316 306 920 305 906 931a 919 301 302 306 931h 307 931d 931r 931g 915 931e Détail A 931m 931f 931h 931r 931b 931p 303 304 931n TI10706B 902* 903* 922 904 916 901* Détail A 927 917 926 930 TI10787A 44 Nomenclature Pièces de l’élévateur S20 à colonne simple 3 pouces, 255764 et 237788 Kit d’assemblage de l’élévateur S20 à colonne simple 3 pouces, 255313 Rep. 901 902* 903* 904* 905* Pièce 206726 100424 100018 100321 237557 906 915 916 917 919 920 922❖ 926 927 929❖ 930 931 931a 931b 931c 931d 931e 931f 931g 931h 931m 931n 931p 931r 932▲❖ 101533 166552 113208 113896 190265 160107 054123 110318 110319 104765 100721 238925 210153 206725 166553 183943 114170 121482 156401 160258 161569 163011 165287 101154 290138 Rep. 301 302 303 304 305 306 307 308❖ 309 Pièce 237560 190267 100023 100680 101566 100322 100131 155541 238753 310 311 312 313† 314† 315† 316† 99 107142 238033 160327 100960 100840 206197 206205 Désignation BASE, and cylinder SCREW, cap, hex hd WASHER, lock, spring NUT CART, universal; see manual 308567 WASHER, lock, spring CAP, cylinder FITTING, tube VALVE, control SPACER NUT, cap TUBE, nylon REGULATOR, air, 1/4 in. npt GAUGE, press, air, 1/8 in. npt PLUG, pipe, headless PLUG, pipe PISTON, ram, 5 gal GUIDE, rod GUIDE, rod, upper ROD, elevator PISTON WASHER, flat NUT, lock, nylon O-RING O-RING SEAL, wiper, felt PACKING, v-block BEARING, rod, displacement PIN, driv-lock LABEL, warning ▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement. * Pièces comprises sur le modèle 255764 uniquement. Qté 1 4 4 4 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 3 2 Désignation Qté SUPPORT, pump 1 CLAMP 2 WASHER, flat 4 SCREW, cap, hex hd 4 NUT, lock 4 WASHER, lock 2 NUT, full hex 1 UNION, swivel 90° 1 HOSE, coupled, 3 ft 2 in., not 1 shown VALVE, ball, vented 1 HOSE, coupled, 22 in., not shown 1 UNION, adapter, 90°, not shown 1 GAUGE, press air 1 FITTING, elbow, street 1 REGULATOR, air 1 MANIFOLD, air 1 VALVE, safety relief; see below 1 † Pièces comprises dans le Kit du régulateur 238724 de ½ npt (vendues séparément). ❖ Non illustré. Soupape de dégagement d’air de la pompe, Réf. No. 99 Utilisée sur les groupes équipés de la pompe référence Rapport de la pompe 103347 P23xxx P26xxx P36xxx P39xxx P40xxx 23:1 26:1 36:1 39:1 40:1 120306 P63xxx 63:1 108124 P68xxx 68:1 110065 P82xxx 82:1 Référence de la soupape de décharge ❖ Non illustré. 45 Nomenclature Plateaux de 115 et 200 litres Plateau de 115 litres, Modèle 255661 Plateau de 200 litres, Modèle 255664 403 404 417 429 416 411 403 421 405 419 418 424 416 417 *426 414 *427 406 *428 420 414 408 408 TI10655B 410 TI10530A Pièces du plateau de 200 litres Pièces du plateau de 115 litres N° Rep. No. Réf. 403 166560 404 101831 405 177542 406 102040 408 255654 410 109469 411 414 416 417 420 429 114317 597151 C20521 100451 Désignation STEM, probe PIN, spring HANDLE NUT, lock, hex WIPER, seal SCREW, machine flat hd ADAPTER, 30 gal. PLATE, follower, 30 gal. VALVE, check FITTING, elbow SEAL, thread COUPLING Qté 1 1 1 8 1 8 1 1 1 1 8 1 N° Rep. No. Réf.Désignation Qté 403 255232 HANDLE, bleed assy 1 408 255652 SEAL, wiper, drum, 55 gal., 2 neoprene; for 255664 only. 255653 SEAL, wiper, drum, 55 gal., EPDM; 2 for 255663 and 255662 only. 414 PLATE, ram 55 gal., for 255664 1 and 255663 only. PLATE, ram 55 gal., PTFE 1 416 114243 VALVE, check 1 417 114153 FITTING, TUBE, quick disconnect 1 418 100505 BUSHING, pipe 1 419 119992 NIPPLE, 3/4 x 3/4 npt 1 421 166466 TEE, pipe, female 1 424 156849 NIPPLE 1 426* 102637 SCREW, cap 4 427* 276025 CLAMP 4 428* 106495 O-RING 1 * 46 Pièces comprises dans le Kit 255392 (vendues séparément). Nomenclature Plateaux de 20 litres et 30 litres Modèle 255658 Modèle 255657 413 404 405 406 434 405 417 403 417 404 416 403 416 419 418 401 402 401 414 414 407 407 415 408 415 409 408 412 410 Modèle 255659 409 TI10673A 404 412 405 *433 *432 410 TI10672A *431 403 417 *434 416 419 418 401 414 422,423 TI10528A 47 Nomenclature Plateaux et de 20 litres et 30 litres et joints Rep. No. Réf. 401 20 litres Désignation SCREW, cap, hex hd 402 PACKING, o-ring 403 STEM, probe 404 PIN, spring 405 HANDLE 406 NUT, lock, hex 407 SPACER 408 WIPER 409 WIPER, plate, below wiper 410 SCREW, machine, flat hd 412 CLAMP, retaining 413 CLAMP, retaining 414 PLATE 415 WIPER, plate, above spacer 416 VALVE, check 417 418 FITTING, connector, female, 1/8 npt BUSHING 419 BUSHING 422 HOSE, PVC 423 CLAMP, worm gear 431* ADAPTER 432* SCREW, socket hd 433* O-RING 434* O-RING * 255655 255656 255657 255659 255658 255660 Qté. 109468 109458 166560 101831 177542 102040 276049 184420 184421 109469 184419 184418 222764 100450 109468 109458 166560 101831 177542 102040 276049 184552 184421 109469 184419 184418 222764 184551 114317 114320 100450 100450 109468 166560 101831 177542 166560 101831 177542 166560 101831 177542 102040 194148 194146 194147 109469 194149 194151 241080 n/a 114317 114320 2 1 1 1 1 8 1 1 1 8 1 1 1 1 1 1 109482 1 1 3 1 1 2 1 1 114317 114320 166560 101831 177542 276049 184420 184421 112980 190427 190374 114317 114320 100030 158212 109482 276049 184552 184421 112980 190427 617376 114317 114320 100030 158212 C03066 C31154 194152 100421 109458 109482 190374 184551 114317 114320 100030 158212 109482 Les pièces contenues dans le Kit 255393 sont utilisées pour le montage du bas de pompe 255659 de 100 cc (vendues séparément). Les pièces portant la mention n/a ne sont pas vendues séparément. 48 30 litres Accessoires Accessoires Kit de l’accessoire DataTrak, 255705, 255704, 255757, 255758 517 502 501 513,516 510 512 511 518 515 505 504 503 514 501 502 507 504 503 505 508 Alimentations électriques de 24 Vcc et 100-240 Vca Voir les schémas des pièces à la page 37. 506 TI10768A Pièces communes Les pièces listées ci-dessous sont communes à tous les DataTrak kits d’accessoires. Les pièces qui diffèrent sont listées dans le tableau de la page suivante. N° Rep. 501 502 503 504 505 508 509 510 511 512 513 No. Réf. 100016 101682 121202 114144 121204 514 102040 121226 255415 121250 Désignation WASHER, lock SCREW, cap, socket hd SCREW, captive, slotted RETAINER, 0.62 O.D., sst CLIP, u-nut BRACKET, light tower CABLE, can, male / female, 0.4M PENDANT, datatrak, ambient ram BRACKET, pendant pivot BRACKET, mounting, assy SCREW, cap, socket hd, 1/4-20 UNC 4.25 NUT, lock, hex Qté 5 5 6 6 6 1 1 1 1 1 1 N° Rep. 515 516 517 518 519 520 521 522 523 531▲ 537▲ 538▲ No. Réf. Désignation Qté 15M576 HARNESS, DataTrak, ambient ram 1 110755 WASHER 1 121253 KNOB, display adj., ram pkgs 1 121262 CAP, vinyl, 0.437 ID X 0.5 1 LABEL, intelligent pump control 1 121235 SOLENOID, air motor, ram pkgs 1 15M812 LABEL 1 121255 SCREW, countersunk, 6-32 x 0.38 6 ENCLOSURE, power supply 1 189285 LABEL, caution, hot surface 1 196548 LABEL, caution, electric 1 15J074 LABEL, caution, crush and pinch 2 ▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement. 1 49 Kits de réparation Pièces qui varient d'un appareil à l'autre 24 V CC N° Rep. 506 507 508 524* 525* 526* 527* 528* 529* 532* 533* 534* 536 * Désignation COVER, shroud front COVER, shroud rear BRACKET, light tower BRACKET, power supply POWER SUPPLY, 100-240 Vac SWITCH, power, 100-240 Vac SCREW, machine, pan hd COVER, power FUSE, 250V/1,2A MODULE, assembly, 24V COVER, switch mount CABLE, pwr, female, 0,8M SCREW, self-tapping 100-240 Vca D200 D200s D200 D200s 255757 255758 255704 255705 Qté n/a n/a n/a n/a n/a n/a n/a n/a n/a n/a n/a n/a 15M293 121254 n/a n/a n/a n/a 15M293 121254 110637 110637 n/a 121261 n/a 121261 101845 101845 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 6 255649 n/a 255673 255649 n/a 255673 Voir le schéma des pièces de l’alimentation électrique à la page 40. Les pièces portant la mention n/a ne sont pas vendues séparément. Kit de la commande pneumatique à verrouillage à 2 touches Kit de recyclage des réservoirs d’huile fermés Consultez le manuel 312374 pour plus d’informations. Consultez le manuel 312494 pour plus d’informations. Kits de galets pour les fûts des groupes de dosage D200 et D200S, 255627 Kits de couvercles pour les plateaux de 200 litres, 255691 Consultez le manuel 406681 pour plus d’informations. Consultez le manuel 312492 pour plus d’informations. Kit colonne lumineuse, 255467 Ensemble d’attaches pour maintenir les fûts des groupes de dosage D200 en position, 206537 Consultez le manuel 312493 pour plus d’informations. Kits de réparation Contient deux attaches. Kits bas de pompe Check-Mate Attaches pour maintenir les fûts des groupes de dosage D200S en position Volume du bas de pompe 100cc 200cc 250cc 500cc Quantité à commander : 2 fois C32463 50 Manuel 312467 312468 312469 312470 Dimensions Dimensions S20 D200 A (élévateur en position haute) A (élévateur en position haute) B (élévateur en position basse) B (élévateur en position basse) TI10435a E C F D TI10429a S20C E C F D A (élévateur en position haute) B (élévateur en position basse) TI11055a D E Modèle d’élévateur A in. (mm) B in. (mm) C in. (mm) D in. (mm) E in. (mm) F in. (mm) S20 69,9 (1776) 53,6 (1362) 14,0 (356) 17,00 (432) 11,0 (279) 14,0 (356) S20C 75,4 (1916) 59,1 (1502) D30 75,1 (1907) 53,4 (1356) 16,0 (406) 18,0 (457) 22,0 (559) 24,0 (610) D200 102,3 (2599) 64,8 (1646) 21,0 (533) 25,0 (635) 38,0 (965) 42,0 (1067) D200s 104,9 (2665) 70,3 (1785) 23,0 (584) 25,0 (635) 45,0 (1143) 48,0 (1219) 26,0 (661) 22,1 (562) 51 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression maximale en entrée (groupe de dosage) S20 – colonne simple 3 pouces, 20 litres . . . . . . . . . D30 – colonne double 3 pouces, 30 litres, 20 litres . . D200 - colonne double 3 pouces, 200 litres, 115 litres, 30 litres, 20 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D200s - colonne double 6,5 pouces, 200 litres, 115 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression de service maximale du produit et de l’air (bas de pompe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces mouillées (bas de pompe) Pièces mouillées (plateau) 255658, 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255655, 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255656, 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255657, 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255659, 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255660, 30 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255661, 115 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255662, 200 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255663, 200 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255664, 200 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plage des températures de service (groupe de dosage) Caractéristiques sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques de l'alimentation électrique externe DataTrak Blocs d’alimentation en CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blocs d’alimentation en CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 150 psi (1,0 MPa, 10 bar) 125 psi (0,9 MPa, 9 bars) 150 psi (1,0 MPa, 10 bar) 125 psi (0,9 MPa, 9 bars) Consultez le manuel 312376. Consultez le manuel 312375. sst, polyéthylène, aluminium revêtu de PTFE, nitrile, PTFE, polyuréthane, acier zingué, élastomère fluoré acier demi dur zingué, élastomère fluoré, polyuréthane, nitrile, polyéthylène, sst sst, élastomère fluoré, acier zingué, aluminium revêtu de PTFE, polyéthylène, nitrile, polyuréthane acier demi dur zingué, élastomère fluoré, polyuréthane, nitrile, PTFE, polyéthylène élastomère fluoré, sst, PVC, acier demi dur zingué acier demi dur zingué, polyuréthane, nitrile, polyéthylène, sst, élastomère fluoré acier demi dur zingué, EPDM, sst, élastomère fluoré PTFE, EPDM, aluminium revêtu de PTFE, acier demi dur zingué, 316 sst EPDM, aluminium, acier demi dur zingué, 316 sst PTFE, néoprène, aluminium, acier demi dur zingué, 316 sst 32-120 °F (0-49 °C) Consultez le manuel spécifique au moteur pneumatique. 100-240 Vca, 50/60 Hz, monophasé, 1,2 ampères max 24 Vcc, 1,2 ampères max Garantie standard Graco Garantie standard Graco Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Graco Information TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505 53 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. This manual contains French. MM 312373 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 www.graco.com 9/2007, Revised 3/2008