Graco 312373Fc - Groupes de dosage Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Graco 312373Fc - Groupes de dosage Manuel du propriétaire | Fixfr
Pièces de rechange
Groupes de dosage
312373F Rev. C
Transfèrent ou distribuent produits d’étanchéité, adhésifs ou tout autre fluide à viscosité
moyenne à élevée. Ne pas utiliser dans un environnement présentant un quelconque danger.
S20 colonne simple 3 pouces
20 litres
Pression d’entrée d’air maximum de 150 psi (1,0 MPa, 10 bar)
D30 colonne double 3 pouces
30 litres
Pression d’entrée d’air maximum de 125 psi
(0,9 MPa, 9 bar)
D200 colonne double 3 pouces
200 litres, 115 litres,
30 litres, 20 litres
Pression d’entrée d’air maximum de 125 psi
(0,9 MPa, 9 bar)
D200S colonne double 6,5 pouces
200 litres, 115 litres
Pression d’entrée d’air maximum de 150 psi
(1,0 MPa, 10 bar)
Consignes de sécurité
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce
manuel. Rangez soigneusement ces instructions.
Voir les informations sur les modèles à la page 6.
Demande de brevet déposée aux U.S.A.
Les composants électriques de l'architecture de
commande Graco figurent dans le répertoire Intertek
des produits listés.
D200 CM14BA
2ECOGNIZED #OMPONENT
#-
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
#ERTIFIED TO #!.#3! #3! # .O #ONFORMS TO 5, Ti10429A
Table des matières
Autres manuels disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Traductions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 8
D200 3 pouces et D200s 6,5 pouces à double
colonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Module de commande pneumatique intégré . . . . 9
Accessoires de tuyauteries d’air intégrés . . . . . . 9
Commandes pneumatiques à verrouillage
à 2 touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
S20 Colonne simple 3 pouces et D30 Colonne
double 3 pouces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Commandes pneumatiques standard . . . . . . . . 11
Accessoires de tuyauteries d’air standard . . . . 11
Identification des composants du plateau . . . . . 12
Avant d’entreprendre une réparation . . . . . . . . . 13
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 13
Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . 13
Procédures de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance des plaques . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage des entretoises . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Démontage et remontage des racleurs . . . . . . . 15
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Déconnecter la pompe du plateau . . . . . . . . . . 19
Connecter le plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Démonter les racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installer les racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Démonter le bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Monter le bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Retirer le moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . 22
Installer un moteur pneumatique . . . . . . . . . . . 24
Réparation du groupe de dosage . . . . . . . . . . . 25
Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Groupes de dosage D200s 6,5 pouces . . . . . . . 33
Groupes de dosage D200 3 pouces . . . . . . . . . 36
Bloc d’alimentation pour groupes de dosage
D200s 6,5 pouces et D200 3 pouces . . . . . 39
Montures de pompe pour groupes de dosage
D200s 6,5 pouces et D200 3 pouces . . . . . 40
Groupe de dosage D30 à double colonne
3 pouces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Elévateur S20 à colonne simple 3 pouces . . . . . 44
Plateaux de 115 et 200 litres . . . . . . . . . . . . . . . 46
Plateaux de 20 litres et 30 litres . . . . . . . . . . . . 47
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Kit de l’accessoire DataTrak, 255705, 255704,
255757, 255758 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Kit de la commande pneumatique
à verrouillage
à 2 touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Kits de galets pour les fûts des groupes
de dosage D200 et D200S, 255627 . . . . . . 50
Ensemble d’attaches pour maintenir les fûts
des groupes de dosage D200 en position,
206537 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Attaches pour maintenir les fûts des groupes
de dosage D200S en position . . . . . . . . . . . 50
Kit de recyclage des réservoirs d’huile
fermés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Kits de couvercles pour les plateaux
de 200 litres, 255691 . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Kit colonne lumineuse, 255467 . . . . . . . . . . . . . 50
Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Autres manuels disponibles
Autres manuels
disponibles
Manuels sur les composants, en anglais américain
Manuel
Désignation
312373
Manuel des pièces de rechange des
groupes de dosage
Manuel de fonctionnement des groupes
de dosage tandem
Manuel des pièces de rechange des
groupes de dosage tandem
Manuel d’instructions et pièces
détachées des Pompes Volumétriques
Check-Mate®
Manuel d’instructions et pièces
détachées des Pompes Check-Mate®
Manuel des réparations et pièces
détachées du bas de pompe
Check-Mate de 100 cc
Manuel des réparations et pièces
détachées du bas de pompe
Check-Mate de 200 cc
Manuel des réparations et pièces
détachées du bas de pompe
Check-Mate de 250 cc
Manuel des réparations et pièces
détachées du bas de pompe
Check-Mate de 500 cc
Manuel des instructions et pièces
détachées du moteur pneumatique
NXT™
Manuel des instructions et pièces
détachées du moteur pneumatique
Premier®
Manuel des instructions et pièces
détachées des Commandes
Pneumatiques Intégrées
Manuel des instructions et pièces
détachées du Kit Purge Produit Pompe
Manuel d’instructions du Kit Galets
pour Fût
Manuel d’instructions du Kit Colonne
Lumineuse
312395
312400
312375
312376
312467
312468
312469
312470
311238
308213
312374
312491
312492
312493
406681
Traductions
Le manuel de réparation de l’appareil de dosage est
disponible dans les langues suivantes. Voir le tableau
suivant pour le no. de la référence de la notice dans une
langue particulière.
Manuel
Langue
312697
Chinois
312698
Français
312699
allemand
312700
Japonais
312701
Coréen
312702
Portugais
312703
Espagnol
Kits Couvercles pour Plateaux
3
Mises en garde
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES
Un jet de produit sous haute pression provenant de la vanne de distribution, d’une fuite sur le flexible ou
d’un composant défectueux peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple
coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter
immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pas pointer la vanne de distribution sur une personne ou quelque partie du corps que ce soit.
• Ne pas mettre sa main devant la buse de distribution.
• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et
avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, déplacer ou
intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir ‘Instructions de mise à la terre.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
4
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde
des fabricants de produits et solvants. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche
de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour
plus de renseignements.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut
provoquer une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du
matériel.
• N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
• N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
• S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
• Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
DANGER DE PROJECTION
Des projections peuvent se produire lors de la purge du plateau.
• Utiliser un minimum de pression d’air lors de la dépose du plateau.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en
cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux
produits utilisés.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que
conformément à la réglementation en vigueur.
• Portez toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de
solvant.
• Gants
• Casque antibruit
5
Modèles
Modèles
Vérifiez la présence d’une référence à 6 chiffres sur la plaque d’identification (ID) du groupe de dosage. Utilisez la
matrice suivante pour déterminer les composants du groupe de dosage en fonction de ces six chiffres. Par exemple,
la pièce No. CM14BA correspond à un groupe de dosage (CM), une pompe volumétrique Check-Mate 100 MaxLife®
en acier demi dur équipée d’un moteur pneumatique NXT 2200 et d’une boîte de contrôle à distance DataTrack
(code pompe 14), un élévateur à double colonne de 3 pouces équipé d’une commande pneumatique intégrée (B) et
d’un plateau non revêtu de 200 litres surmonté d'un joint en néoprène (A).
DI
Certaines configurations de la matrice suivante ne peuvent être assemblées.
Consultez le guide de Sélection des Produits pour savoir quels systèmes
sont disponibles
ti11157a
Pour commander des pièces, consultez le chapitre Pièces du manuel 312373. Les chiffres de la matrice ne
correspondent pas aux références des pièces figurant sur les schémas et dans les listes.
CM
14
5
A
Premier et
deuxième chiffres
Troisième et
quatrième
chiffre
Cinquième chiffre
Sixième chiffre
Options de l’élévateur
Options des plateaux et des joints
Code de la
pompe
CM
(Groupe de
dosage équipé
d’une pompe
volumétrique
Check-Mate)
(Voir le
Tableau 1 pour
le code à 2
chiffres de la
pompe)
Orifice
DimenStyle d’entrée
Matière
sions des des pla- de la d’étanchéiplateaux
teaux pompe
té
Régulation
d’air
Taille
Type
2
3 in.
S20C
STD
1
3
3 in.
S20
STD
2
4
3 in.
D30
STD
3
5
3 in.
D200
no volt
4
6
3 in
D200i
no volt
INT
2-Button
Interlock
7
6.5 in.
D200s
no volt
6
8
6.5 in.
D200si
no volt
INT
2-Button
Interlock
9
3 in.
D200
24 V CC
A
3 in.
D200i
B
3 in.
D200
C
F
3 in.
6.5 in.
D200i
D200s
24 V CC
100-240
Vca
100-240
Vca
24 V CC
G
6.5 in.
D200si
H
6.5 in.
D200s
J
6.5 in.
D200si
Courbes de
S = Élévateur à colonne simple
C = Monté sur chariot
D = Élévateur à double colonne
i = Dispositif de verrouillage à 2 touches
s = 6,5 pouces
6
Tension
de la boîte DataTrak
24 V CC
100-240
Vca
100-240
Vca
5
7
INT
2-Button
Interlock
8
INT
2-Button
Interlock
INT
2-Button
Interlock
A
9
20 L
(5 Gal)
20 L
(5 Gal)
20 L
(5 Gal)
20 L
(5 Gal)
20 L
(5 Gal)
30 L
(8 Gal)
115 L
30 Gal
200 L
(55 Gal)
200 L
(55 Gal)
200 L
(55 Gal)
F
Sm
Buna-N
F
Lg
Buna-N
F
Sm
PTFE
F
Lg
PTFE
R
Lg
Buna-N
F
Buna-N
D
PTFE
coated
EPDM
STD
EPDM
STD
Neoprene
EPDM
INT
2-Button
Interlock
STD = Commandes pneumatiques
standard
INT = Commandes pneumatiques
intégrées
F = Plat
R = Rond
D = D Style
Sm = Alésage de petites dimensions
Lg = Alésage de grandes dimensions
Modèles
Tableau 1 : Code/référence de la pompe index
Référence de
Code
la pompe
de la (voir manuel
pompe
312376)
Référence de
Code
la pompe
de la (voir manuel
pompe
312376)
Référence de
Code
la pompe
de la (voir manuel
pompe
312376)
Référence de
Code
la pompe
de la (voir manuel
pompe
312376)
NXT 2200/CM 100
11
P40LCS
12
P40LCM
13
P40RCS
14
P40RCM
19
P40SCS
NXT 3400/CM 100
15
P63LCS
16
P63LCM
17
P63RCS
18
P63RCM
NXT 2200/CM 200
21
P23LCS
22
P23LCM
23
P23RCS
24
P23RCM
25
P23LSS
26
P23LSM
27
P23RSS
28
P23RSM
NXT 3400/CM 200
29
P36LCS
2A
P36LCM
2B
P36RCS
2C
P36RCM
2F
P36LSS
2G
P36LSM
2H
P36RSS
2J
P36RSM
NXT 6500/CM 200
2L
P68LCS
2M
P68LCM
2R
P68RCS
2S
P68RCM
2T
P68LSS
2U
P68LSM
2W
P68RSS
2Y
P68RSM
20
P68SCS
NXT 3400/CM 250
31
P29LCS
32
P29LCM
33
P29RCS
34
P29RCM
35
P29LSS
36
P29LSM
37
P29RSS
38
P29RSM
NXT 6500/CM 250
39
P55LCS
3A
P55LCM
3B
P55RCS
3C
P55RCM
3F
P55LSS
3G
P55LSM
3H
P55RSS
3J
P55RSM
Premier/CM 250
3L
P82LCS
3M
P82LCM
3R
P82LSS
3S
P82LSM
NXT 3400/CM 500
51
P14LCS
52
P14LCM
53
P14RCS
54
P14RCM
55
P14LSS
56
P14LSM
57
P14RSS
58
P14RSM
NXT 6500/CM 500
59
P26LCS
5A
P26LCM
5B
P26RCS
5C
P26RCM
5F
P26LSS
5G
P26LSM
5H
P26RSS
5J
P26RSM
Premier/CM 500
5L
P39LCS
5M
P39LCM
5R
P39LSS
5S
P39LSM
Consultez le manuel 312375 ou la plaque d’indentification située sur la pompe pour connaître le code d’identification
de la pompe.
7
Identification des composants
Identification des composants
D200 3 pouces et D200s 6,5 pouces à double colonne
W
Modèle CM14BA
Représenté
N
V
E
U
T
H
(Remarque : N’utilisez
pas l’anneau de levage
du moteur pour soulever
le groupe tout entier.)
A
X
B
G
S
R
K
M
C
P
J
D
TI10430a
FIG. 1
Légende :
A
B
C
D
F
G
H
J
8
Assemblage de l’élévateur
Moteur pneumatique
Bas de pompe Check-Mate
Pompe
Boîte de contrôle à distance DataTrack (sur les groupes
à un seul élévateur) ou
Module d’Affichage (sur les groupes en tandem)
Commandes pneumatiques intégrées (voir FIG. 2)
Anneau de levage
Orifice de purge du plateau
K
M
N
P
R
S
T
U
V
W
X
Boîtier Electrique (sous le plateau)
Tuyauteries de purge de l’air
Tige de levage du plateau
Vanne de purge de la pompe
Réservoir d’huile fermé
Tuyauteries du produit (non fournies)
Tuyauteries d’air (non fournies)
Valve de purge de la conduite d’air (non fournie)
Filtre à air (non fourni)
Soupape d'arrêt d'air de type purgeur (non fournie)
Electrovanne du moteur pneumatique
Identification des composants
Module de commande
pneumatique intégré
Accessoires de tuyauteries d’air
intégrés
Modèles D200 et D200s
Voir FIG. 1.
Les commandes pneumatiques intégrées comprennent :
•
Vanne de purge de la tuyauterie (U)
•
La soupape à glissière principale (BA) : ouvre et
coupe l’arrivée d’air vers le groupe. Lorsqu’elle est
fermée, la soupape libère de la pression en aval.
•
Filtre de la tuyauterie (V) : filtre les impuretés et
l’humidité contenues dans l’air comprimé.
•
•
Régulateur d’air de l’élévateur (BB) : commande
l’augmentation et la diminution de la pression au
niveau de l’élévateur et la pression de purge.
Deuxième vanne d'air de type purgeur (W) : isole
les accessoires de la conduite d’air dans le but
d’effectuer leur entretien. La placer en amont de
tous les autres organes de la conduite d’air.
•
Vanne de commande de l’élévateur (BC) :
commande le sens dans lequel l’élévateur tourne.
•
Soupape de dégagement d'air (non visible) : libère
automatiquement l’excès de pression.
•
Orifice d’échappement équipé d'un silencieux (BD)
•
Régulateur du moteur pneumatique (BE) :
commande la pression d’air envoyée vers le moteur.
•
Soupape à glissière du moteur pneumatique
(BF) : ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le moteur
pneumatique. Lorsqu’elle est fermée, la soupape libère l'air emprisonné entre elle et le moteur pneumatique. Fermez la vanne pour couper l’air. La boîte de
contrôle à distance DataTrak : L’électrovanne, la
soupape à glissière du moteur pneumatique (BF) et la
soupape à glissière de l’alimentation en air principale
(BA) doivent être ouvertes pour que l’air puisse circuler. (Voir le chapitre Configuration de la boîte de
contrôle à distance DataTrack dans le manuel
312371).
•
Commandes pneumatiques
à verrouillage à 2 touches
Modèles D200i et D200si
Les unités équipées de commandes à verrouillage à 2 touches
comprennent les composants supplémentaires suivants :
•
Module à 2 touches : Consultez le manuel 312374
pour plus d’informations.
•
Interrupteur à galet (CA) : coupe l’arrivée d’air
lorsqu’il entre en contact avec le vérin du support.
L’opérateur devra maintenir les touches d’activation
enfoncées simultanément pour relancer l’élévateur.
Touche de purge (BG) : ouvre et coupe l’arrivée
d’air permettant de soulever le plateau hors d’un fût
vide.
Activation
Touches
BF
ti10843a1
BE
FIG. 3
•
BD
Vérin du support (CB) : fixé sur la tige de levage du
plateau. Dès que l'élévateur s’approche du sommet, le
vérin entre en contact avec l'interrupteur à galet.
BC
BG
BA
CA
BB
CB
ti10438a
FIG. 2 : Module de commande pneumatique intégré
ti10846a
FIG. 4
9
Identification des composants
S20 Colonne simple 3 pouces et D30 Colonne double 3 pouces
W
W
V
V
U
U
T
AE
T
AB
H
AB
B
H
B
Levage
Emplacement
(au même endroit de
l’autre côté, non visible)
AE
AA
AC
S
S
R
AD
AA
A
R
C
AD
A
C
ti10789a
D
ti10788a
D
FIG. 5
Légende :
A
B
C
D
AA
AB
H
P
R
S
T
U
10
Assemblage de l’élévateur
Moteur pneumatique
Bas de pompe Check-Mate
Pompe
Dispositif de régulation d’air de l’élévateur
Régulateur du moteur pneumatique
Anneau de levage
Vanne de purge de la pompe (non visible)
Réservoir d’huile fermé
Tuyauteries du produit (non fournies)
Tuyauteries d’air principales (non fournies)
Valve de purge de la conduite d’air (non fournie)
V
W
AC
AD
AE
Filtre à air (non fourni)
Soupape d'arrêt d'air (non fournie)
Soupape d'arrêt d'air principale (type purgeur)
Tuyauteries raccordées à l’élévateur
Soupape d'arrêt du moteur pneumatique (type purgeur)
Identification des composants
Commandes pneumatiques
standard
Modèle 113896
(Modèles 237788, 255763, 255764)
Voir FIG. 5, FIG. 6 et FIG. 7.
DE
Le régulateur d’air (AF) se compose des éléments
suivants :
•
•
Une vanne de purge principale, seulement sur
les groupes de dosage D30 (AC) : ouvre et coupe
l’arrivée d’air vers le groupe. Le piston maintiendra
la pression si la vanne de commande du piston (AS)
est en position horizontale (neutre). Pour libérer de
la pression d’air dans l’élévateur, fermer la vanne de
purge à poignée rouge (AM) et mettre la vanne de
commande (AS) sur DOWN. L’élévateur descendra
lentement.
Vanne du moteur pneumatique (AE) : La vanne
de purge de la pompe libère l’air retenu entre le
moteur et la pompe une fois que l’alimentation en air
est coupée. L’air emprisonné peut entraîner une
mise en route inopinée de la pompe.
Modèle 238724
AE
DA
DB
DC
DD
ti10790a
FIG. 7 : Dispositif de régulation d’air de l’élévateur
•
Le régulateur d’air de l’élévateur (DC) régule la
pression d’air arrivant à l’élévateur.
•
La vanne de commande du piston (DD)
commande la montée et la descente du piston.
•
La vanne de purge (DE) permet d’ouvrir et de
couper la circulation d'air pour soulever le plateau
d’un seau vide.
Flexibles d’air et de produit
Bien veiller à ce que les dimensions et la résistance à la
pression de tous les flexibles d’air (AI) et des flexibles
produit (AH) soient adaptées au système. N’utiliser que
des flexibles conducteurs électriques. Les flexibles
produit doivent être munis à chaque extrémité de
protections spiralées. L'ajout d'un flexible court et un
joint articulé entre le flexible produit principale et le
pistolet/la vanne permet d'obtenir plus de flexibilité en
terme de mouvements au niveau du pistolet/de la
vanne.
AC
Accessoires de tuyauteries d’air
standard
Voir FIG. 5.
ti10791
•
Filtre de la tuyauterie (U) : filtre les impuretés et
l’humidité contenues dans l’air comprimé.
•
Deuxième clapet d'air de type purgeur (V) : isole
les accessoires de la conduite d’air dans le but
d’effectuer leur entretien. La placer en amont de
tous les autres organes de la conduite d’air.
•
Vanne de purge de la tuyauterie (W)
•
Soupape de dégagement d’air (reliée au
régulateur moteur pneumatique, non visible) : libère
automatiquement l’excès de pression.
FIG. 6 : Régulateur d’air
•
La vanne de décompression (non représentée)
limite la pression d’air à la pompe pour éviter une
surpression.
•
Le régulateur d’air de la pompe (DA) commande
le régime de la pompe et la pression en sortie en
ajustant la pression d’air à la pompe.
•
Le collecteur d’air (DB) possède une entrée munie
d’un raccord tournant. Il se monte sur l’élévateur et
dispose d’orifices pour le branchement des organes
pneumatiques.
11
Identification des composants
Identification des composants du plateau
Modèle 255664, 200 litres
EK
EA
EL
EM
EH
EJ
EB
Modèle 255655, 20 litres
TI10518A
EP
EH
EE
EF
EA
EC
EM
EG
EB
EN
FIG. 8
Légende :
EA
EB
EE
Ef
EG
EH
EJ
EK
EL
EM
EN
EP
12
Plateau
Racleurs
Sonde de la tige de manoeuvre
Poignée
Entretoise
Vis d’assemblage
Colliers
Poignée de purge
Vanne de purge
Clapet de non-retour assisté par air comprimé
Socle des racleurs (sous les racleurs)
Joint torique
TI10525A
Avant d’entreprendre une réparation
Avant d’entreprendre une réparation
Mise à la terre
Procédure de décompression
L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la
terre réduit le risque de choc statique ou électrique
en permettant au courant électrique dû à une charge
statique ou un court-circuit de s’échapper par ce fil.
Pompe: utiliser un câble de terre et un collier de mise
à la terre. Desserrer l’écrou de blocage de la borne de
terre et la rondelle. Introduire l’une des extrémités du
câble de terre d’un minimum de 1,5 mm2 dans
l’encoche de la cosse et serrer soigneusement le
contre-écrou. Raccorder l’autre extrémité du câble
à une véritable prise de terre.
1. Verrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne.
2. Commandes pneumatiques intégrées : Voir FIG.
2 à la page 9. Fermer la soupape à glissière du
moteur pneumatique (BF) et la soupape à glissière
principale (BA).
Commandes pneumatiques standard : Voir FIG. 5
et FIG. 6. Fermer la soupape du moteur
pneumatique (AE) et le clapet d'air principal (AC).
3. Positionner la vanne de commande de l’élévateur
sur DOWN (BAS). L’élévateur descendra lentement.
4. Ouvrir et fermer la vanne de commande par
à-coups pour purger l’air des vérins de l’élévateur.
5. Déverrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne.
ti8250a
6. Maintenir une partie métallique du pistolet/de la
vanne fermement appuyée contre le bord d’un seau
métallique relié à la terre et actionner le pistolet ou
la vanne pour décompresser.
FIG. 9
7. Verrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne.
Flexibles d’air : N’utiliser que des flexibles conducteurs
électriques.
8. Ouvrir la valve de purge de la conduite de produit et
la vanne de purge de la pompe (P). Tenir un
récipient prêt à récupérer le produit d’écoulement.
Flexibles produit : N’utiliser que des flexibles
conducteurs électriques.
Compresseur d’air : suivre les recommandations du
fabricant.
Pistolet de pulvérisation/vanne distributrice : effectuer
la mise à la terre par branchement sur un flexible produit et
une pompe correctement reliés à la terre.
Réservoir de produit : Respecter la réglementation locale.
Objet à peindre : Respecter la réglementation locale.
Tous les seaux de solvants utilisés pendant la
purge : Respecter la réglementation locale. Utiliser
uniquement des seaux métalliques conducteurs posés
sur une surface mise à la terre. Ne jamais poser un
seau sur une surface non conductrice telle que du
papier ou du carton qui interrompt la continuité de la
mise à la terre.
Pour maintenir la continuité électrique pendant le
rinçage ou la décompression, toujours appuyer une
partie métallique du pistolet ou de la vanne contre le
bord d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer
sur la gâchette du pistolet ou de la vanne.
9. Laissez la vanne de purge de la pompe (P) ouverte
jusqu’à ce que vous soyez de nouveau prêt
à pulvériser le produit.
Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que
la buse/l’embout de pulvérisation ou le flexible soit
complètement bouché ou que la pression n’ait pas été
totalement relâchée, desserrer tres lentement l’écrou de
fixation du garde-buse ou le raccord d’extrémité du
flexible et dépressuriser progressivement, puis
desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse ou
le flexible.
Rincer avant d’utiliser l’appareil
L’appareil a été testé avec une huile légère laissée
à l’intérieur des conduits produit à titre de protection.
Pour éviter de contaminer votre fluide avec de l’huile,
rincez la pompe avec un solvant adapté avant tout
usage. Consultez le manuel de votre pompe pour plus
d'informations sur le rinçage.
13
Procédures de maintenance
Procédures de maintenance
Réglage des entretoises
Utiliser le plateau avec des seaux à bords
inclinés et des seaux à bords droits
Pour réduire le risque de blessure grave lors d’une
opération de dépressurisation, toujours respecter la
Procédure de décompression.
Le plateau est prévu pour accueillir des seaux à bords
droits de 20 litres, mais il est possible de le modifier
facilement pour qu’il puisse accueillir des seaux à bords
inclinés.
Utiliser le plateau avec des seaux à bords inclinés
Maintenance des plaques
Voir FIG. 10. Si le plateau racleur est difficile à sortir du
seau quand on soulève la pompe, il est possible que le
tuyau d’assistance pneumatique (F) ou le clapet
antiretour soient bouchés. Si la vanne est bouchée, elle
empêchera l’air de passer sous le plateau, ce qui rendra
l’extraction hors du seau plus difficile.
1. Dépressuriser le système. Reportez-vous aux
illustrations des pièces de la page 48 et démontez
la vanne assistée par air comprimé comme il est
indiqué.
1. En partant du bas, utilisez un tournevis pour faire
levier et libérer l’entretoise (EG). Soulevez
l’entretoise jusqu’à ce qu’elle soit complètement
au-dessus du rebord du plateau. Voir FIG. 11.
2. Ensuite, saisir l’entretoise (EG) à la main et la sortir
du plateau, en la rabattant par dessus le bord et les
racleurs inférieurs (EB). Voir FIG. 12.
3. Conserver l’entretoise (EG), car elle peut resservir
pour d’autres applications.
2. Nettoyer le tuyau assisté par air comprimé (F) situé
dans le plateau. Nettoyer toutes les pièces de la
vanne et les remonter.
1
Pour utiliser le plateau modèle 255655 sur des seaux
à bords inclinés, il faut retirer l’entretoise (EG)
EB
FIG. 11
F
EG
FIG. 10
14
TI10519A
EG
TI10545A
Procédures de maintenance
Utiliser le plateau avec un seau à bords droits
1. Vérifiez que le côté le plus grand de l’entretoise
(EG) soit face au sol. Soulevez l’entretoise (EG)
à la main jusqu’à ce qu’elle soit complètement
au-dessus du rebord du plateau. Voir FIG. 12.
406
2. En partant du haut, positionnez l’entretoise (EG)
entre le rebord et les racleurs (EB) à l’aide d’un
tournevis. Voir FIG. 13.
407
EG
408
409
EB
TI10546A
412
FIG. 12 : Glisser l’entretoise
410
TI10647A
FIG. 14
2. Pour les racleurs en caoutchouc, uniquement sur
les modèles 255659, voir FIG. 15 :
EG
EB
a. Séparer le joint du racleur (422) suffisamment
pour pouvoir plier vers l’arrière le cerclage qui
recouvre l’attache de la roue à vis sans fin
(423). Voir FIG. 15.
b.
Dévisser la roue à vis sans fin (423) et retirer le
racleur (422).
c.
Nettoyer, vérifier et remplacer les pièces usées.
TI10547A
FIG. 13 : Installer l’entretoise
Démontage et remontage des
racleurs
422
Retirer les racleurs de 20 et 30 litres
1. Pour les racleurs plats, voir FIG. 14 :
a. Retirer les vis (410), les écrous (406) et les
attaches de retenue (412).
b.
Séparer les racleurs (408), la plaque (409) et
l’entretoise (407).
c.
Nettoyer, vérifier et remplacer les pièces usées.
423
TI10748A
FIG. 15
15
Procédures de maintenance
Réinstaller les racleurs de 20 et 30 litres
1. Pour les racleurs plats, voir FIG. 14 :
a. Fixer le racleur (408), la plaque (409),
l’entretoise (407) et l’attache de retenue (412)
à l’aide des vis (410) et des écrous (406).
b.
EB
Eviter de trop serrer les vis (410) pour ne pas
déformer la plaque (409).
2. Pour les racleurs en caoutchouc, uniquement sur
les modèles 255659, voir FIG. 16 :
a. Enfiler la roue à vis sans fin (423) dans le
nouveau racleur (422).
TI10613A
FIG. 17
Réinstaller les racleurs des plateaux de 115
et 200 litres
b.
Insérer l’extrémité de la sangle dans l’attache
(423) et serrer.
c.
Utiliser un maillet en caoutchouc pour enfoncer
le racleur (422) autour de la plaque (414)
jusqu’à ce que les extrémités du racleur soient
positionnées bout à bout sans laisser d’espace.
d. Verser du lubrifiant sur le racleur (422). Le
lubrifiant doit être compatible avec le produit
pompé. Vérifiez auprès de votre fournisseur de
produit.
1. À l’aide d’un instrument en bois ou plastique, pour
éviter d’endommager les racleurs (EB), nettoyer les
gorges des joints.
2. En partant du bas, incliner l’un des racleurs (EB) sur
le dos du plateau. Voir FIG. 18.
3. Introduire le racleur (EB) dans la gorge supérieure
et faire glisser l’extrémité avant du racleur dans la
gorge.
4. Uniquement pour les racleurs de 200 litres :
introduire le second racleur (EB) dans la gorge
inférieure et faire glisser l’extrémité avant du racleur
dans la gorge.
5. Lubrifier la partie extérieure du racleur à l’aide d’un
lubrifiant compatible avec le produit pompé. Vérifiez
auprès de votre fournisseur de produit.
422
EB
423
TI10747A
FIG. 16
Retirer les racleurs des plateaux de 115 et
200 litres
1. Pour remplacer des racleurs usés ou endommagés
(EB), relever le plateau pour le sortir du fût. Retirer
le fût de son embase. Essuyer le fluide qui se trouve
sur le plateau.
2. Couper les racleurs du haut et du bas à l’aide d’un
couteau et les retirer du plateau. Voir FIG. 17.
16
TI10614A
FIG. 18
Dépannage
Dépannage
Vérifier la présence de problèmes éventuels avant de démonter l’élévateur, la pompe ou le plateau. Consulter le
manuel 312371 sur le Fonctionnement du Groupe de Dosage pour la description des codes de diagnostic de la
boîte DataTrak. Consultez le manuel 312376 sur les Pompes Check-Mate pour établir un diagnostic de panne.
Élévateur
Problème
L’élévateur ne veut ni monter ni
descendre.
Cause
Solution
La vanne d’air principale est fermée
ou la conduite d’air est bouchée.
Ouvrir, déboucher.
La pression d’air est insuffisante.
Augmenter.
Le piston est usé ou endommagé.
Remplacer. Voir le chapitre
Réparation du groupe de dosage
à la page 26.
La vanne manuelle est fermée ou
bouchée.
Ouvrir, déboucher.
L’élévateur monte ou descend trop
vite.
La pression d’air est trop élevée.
Diminuer.
Il y a une fuite d’air au niveau de la
tige de vérin.
Le joint de la tige est usé.
Remplacer. Voir le chapitre
Réparation du groupe de dosage
à la page 26.
Le produit déborde par les côtés des Pression d’air trop élevée.
joints racleurs.
Racleurs usés ou endommagés.
La pompe ne s’amorce pas
correctement ou aspire de l’air.
Diminuer.
Remplacer. Voir le chapitre
Démontage et remontage des
racleurs à la page 16.
La vanne d’air principale est fermée
ou la conduite d’air est bouchée.
Ouvrir, déboucher.
La pression d’air est insuffisante.
Augmenter.
Le piston est usé ou endommagé.
Remplacer. Voir le manuel de la
pompe.
La vanne manuelle est fermée ou
bouchée.
Ouvrir, déboucher. Voir le chapitre
Maintenance du plateau à la
page 15.
La vanne manuelle est sale, usée ou Voir en page 24.
endommagée.
La vanne pneumatique n’appuie pas La vanne d’air principale est fermée
sur le fût ou ne relève pas le plateau. ou la conduite d’air est bouchée.
Ouvrir, déboucher. Voir le chapitre
Maintenance du plateau à la
page 15.
La pression d’air est insuffisante.
Augmenter.
Le passage de la vanne est bouché.
Nettoyer. Voir le chapitre
Maintenance du plateau à la
page 15.
17
Dépannage
18
Réparation
Réparation
Déconnecter la pompe du plateau
Connecter le plateau
La pompe est fixée sur les plateaux par le kit
d’assemblage 255392 ou 255393. Voir le chapitre Kits
de réparation à la page 51.
Plateaux de 115 et 200 litres
Plateaux de 115 et 200 litres
1.
Retirer les quatre vis six-pans (426), les quatre colliers
(427), les rondelles (425) et le joint torique (428).
2. Retirer délicatement la pompe pour éviter
d’endommager l’orifice d'entrée de la pompe.
1. Placer le joint torique (428) du kit d’assemblage
255392 sur le plateau. Si un bas de pompe est
attaché à la plaque, mettez-le sur le plateau. Voir
FIG. 19.
2. Fixez la bride d’entrée de la pompe sur la plaque
à l’aide des vis (426), des rondelles (425) et des
colliers (427) contenus dans le kit d’assemblage
255392.
Plateaux de 20 et 30 litres
426
425
428
427
TI10422A
FIG. 19 : Kit d’assemblage 115 et 200 litres
Plateaux de 20 et 30 litres
1. Retirer les deux vis de 5/16 pouce (401) du plateau.
Si vous utilisez une pompe Check-Mate 100, retirez
les vis (432), la manchette de raccordement (431) et
les joints toriques (433, 434) de l’orifice d'entrée de
la pompe.
2. Retirer délicatement la pompe pour éviter
d’endommager l’orifice d'entrée de la pompe.
433
432
434
431
Avant d’installer un racleur en PVC dans le plateau
de 20 litres ou de fixer le plateau de 30 livres sur la
pompe Check-Mate 100, installez l’adaptateur du
kit d’assemblage 255393 à l’aide des deux vis de
pression.
1. Introduire un joint torique (433) et deux vis (432)
dans la manchette de raccordement du kit
d’assemblage 255393 et enfoncer l’adaptateur dans
l’orifice d’entrée de la pompe. Voir FIG. 20.
2. Placer le joint torique (434) du kit d’assemblage
255393 sur le plateau. Desserrer les vis du support
de fixation (426) et abaisser délicatement la pompe
sur le joint torique (434) et le plateau.
3. Fixer la bride d’entrée de la pompe sur la plaque
à l’aide des vis (401).
Démonter les racleurs
Voir le chapitre Démontage et remontage des
racleurs à la page 15.
Installer les racleurs
Voir le chapitre Démontage et remontage des
racleurs à la page 15.
401
422
TI10522A
FIG. 20 : Kit d’assemblage 20 et 30 litres
19
Réparation
Démonter le bas de pompe
procédure pour les groupes de dosage à double
colonne D30 3 pouces et les groupes de
dosage S20 à colonne simple à la page 22.
3. Pour déconnecter le plateau du bas de pompe,
consultez le chapitre Déconnecter la pompe du
plateau à la page 20.
La procédure à suivre pour démonter votre bas de
pompe dépend du moteur pneumatique et du plateau
utilisés par votre appareil. Localisez l’élévateur, le
moteur pneumatique et le plateau pour démonter le bas
de pompe. Consultez votre manuel 312376 sur le bas
de pompe Check-Mate pour réparer le bas de pompe.
Si aucune intervention sur le moteur pneumatique n’est
nécessaire, laissez-le sur son support. S’il est
nécessaire de démonter le moteur pneumatique,
consultez la page 23.
Groupe de dosage D200 3 pouces et D200s
6,5 pouces
4. Pour soulever le bas de pompe, il est nécessaire
d’être deux.
Moteurs pneumatiques Premier :
1.
Retirez les écrous et rondelles (102, 103) situés en
haut des tiges de levage du plateau (101). Voir FIG. 22.
ATTENTION
Ne pas retirer ni serrer les écrous (102) situés en
dessous des supports. Voir FIG. 22. Si les écrous sont
serrés, la pompe ne pourra être complètement en
prise avec le plateau ou bien la distance entre les
deux exercera une tension sur le moteur, les tirants
d’assemblage et le bas de pompe.
Moteurs pneumatiques NXT :
1. consultez le chapitre Débrancher le bas de pompe
des Pompes Check-Mate dans le manuel 312376.
2. Soulever le moteur pneumatique :
a. Pour les moteurs NXT équipés d’un plateau de
55 gallons : Desserrez l’écrou (105a) situé sous
la barre de l’élévateur et vissez-le sur la tige
filetée (106) de la manchette de raccordement
de l’anneau de levage (107) qui maintient le
moteur en place. Soulevez le moteur
pneumatique en travaillant l’écrou (105) situé
sur la barre de l’élévateur à l’aide de la clé.
2. Consultez le chapitre Débrancher le bas de
pompe des Pompes Check-Mate dans le manuel
312376.
3. Pour déconnecter le plateau du bas de pompe,
consultez le chapitre Déconnecter la pompe du
plateau à la page 20.
4. Soulevez l’élévateur pour vérifier que le moteur
pneumatique n’est plus solidaire de la partie
inférieure de la pompe ni du plateau.
5. Retirez le bas de pompe et effectuez l’entretien
nécessaire.
106
105
107
105a
102,103
TI10648A
FIG. 21
101
TI10657A
b.
20
Pour les moteurs NXT équipés de plateaux plus
petits et tous les groupes de dosage : Voir la
FIG. 22
Réparation
Groupe de dosage D30 à double colonne
3 pouces et groupe de dosage S20
à colonne simple
sur le bas de pompe en travaillant l’écrou (105)
situé sur la barre de l’élévateur à l’aide de la clé.
Voir FIG. 21 à la page 21. Vissez l’écrou (105) et
serrez-le sous la barre de l’élévateur. Serrez
l’écrou (105) en dessous du stabilisateur
à 34 N•m maximum.
Moteurs pneumatiques NXT :
b.
1. Consultez le chapitre Débrancher le bas de
pompe des Pompes Check-Mate dans le manuel
312376.
2. Consultez le chapitre Déconnecter la pompe du
plateau à la page 20 pour déconnecter le plateau
du bas de pompe.
3. Soulevez l’élévateur pour retirer le moteur
pneumatique du bas de pompe.
4. Pour soulever le bas de pompe, il est nécessaire
d’être deux.
Monter le bas de pompe
Groupe de dosage D200 3 pouces et D200s
6,5 pouces
Moteurs pneumatiques NXT
Pour les moteurs pneumatiques NXT équipés
d’un plateau plus petit : Si le moteur a été retiré,
serrez les vis de pression (111) et les rondelles
(110) sur le support de fixation (109). Voir FIG.
26 à la page 23.
Moteurs pneumatiques Premier
1. Soulevez l’élévateur pour installer le bas de pompe
sur le plateau.
2. Insérez le bas de pompe sur le plateau. Suivez les
étapes du Connecter le plateau à la page 20.
3. Consultez le chapitre Rebrancher le bas de
pompe des Pompes Check-Mate dans le manuel
312376.
4.
Serrez les écrous (103) et rondelles (102) situés en
haut des tiges de levage du plateau (101). Voir FIG. 22.
ATTENTION
1. Insérez le bas de pompe sur le plateau. Suivez les
étapes du Connecter le plateau à la page 20.
2. Consultez le chapitre Rebrancher le bas de
pompe des Pompes Check-Mate dans le manuel
312376.
3. Rebranchez le câble de terre et le câblage
d'alimentation du moteur pneumatique (appareils
équipés de la boîte de contrôle à distance
DataTrack) s’ils étaient débranchés.
Ne pas retirer ni serrer les écrous (103) situés en
dessous des supports. Si les écrous sont serrés, la
pompe ne pourra être complètement en prise avec le
plateau ou bien la distance entre les deux exercera
une tension sur le moteur, les tirants d’assemblage et
le bas de pompe.
Groupe de dosage D30 à double colonne
3 pouces et groupe de dosage S20
à colonne simple
Moteurs pneumatiques NXT :
1. Soulevez l’élévateur pour installer le bas de pompe
sur le plateau.
Câblage
d'alimentation
du moteur
pneumatique
2. Insérez le bas de pompe sur le plateau. Suivez les
étapes du Connecter le plateau à la page 20.
3. Consultez le chapitre Rebrancher le bas de
pompe des Pompes Check-Mate dans le manuel
312376.
TI10515A
FIG. 23
4. Brancher le moteur pneumatique :
a. Pour les moteurs NXT équipés d’un plateau de
55 gallons : Abaissez le moteur pneumatique
21
Réparation
Retirer le moteur pneumatique
Moteurs pneumatiques NXT
1. Consultez le chapitre Débrancher le bas de
pompe des Pompes Check-Mate dans le manuel
312376.
110
111
2. Débrancher le flexible d’air du moteur pneumatique.
Si vous utilisez une boîte de contrôle à distance
DataTrack, débranchez les raccordements
électriques du moteur pneumatique.
3. Débrancher le moteur pneumatique :
TI10786A
a. Pour les moteurs pneumatiques NXT équipés
d’un plateau de 200 litres (groupes de dosage
D200 3 pouces et D200s 6,5 pouces) :
Desserrez l’écrou (105a) situé sous le
stabilisateur. A l’aide de la clé, maintenez en
place la manchette de raccordement de
l’anneau de levage (107) et desserrez la tige
filetée (106) située au-dessus du stabilisateur
à l’aide d’une autre clé. Voir FIG. 24.
FIG. 25
c.
Pour les moteurs pneumatiques NXT des
groupes de dosage D30 à double colonne
courte 3 pouces : Retirez les vis (111) et les
rondelles (110) qui fixent le moteur sur la plaque
d’assemblage (109).
106
105
109
105a
110
107
111
TI10650A
TI11169A
FIG. 24
b.
22
Pour les moteurs pneumatiques NXT équipés
d’un plateau plus petit (groupes de dosage
D200 3 pouces et D200s 6,5 pouces) :
Retirez les vis (111) et les rondelles (110) qui
fixent le moteur sur la plaque d’assemblage.
Voir FIG. 25.
FIG. 26
Réparation
d. Pour les moteurs pneumatiques NXT des
groupes de dosage S20 à colonne simple :
Retirez les vis (304), les rondelles (303) et les
colliers (302) qui fixent les tirants d’assemblage
sur le support de la pompe (301).
1c
103, 102
4. Attachez soigneusement le moteur sur un appareil
de levage et retirez le moteur pneumatique.
302 303
304
109
113
114
301
TI10651A
FIG. 27
Moteurs pneumatiques Premier
TI10658A
FIG. 28
1. Retirez le flexible d’air.
2. Consultez le chapitre Débrancher le bas de
pompe des Pompes Check-Mate dans le manuel
312376.
3. Retirez les écrous (103), les rondelles (102) et le
stabilisateur (1c).
4. Retirez les écrous (114) et les rondelles (113) situés
sous la plaque d’assemblage.
5. Attachez soigneusement l’anneau de levage du
moteur pneumatique sur un appareil de levage, et
soulevez le moteur pneumatique de la plaque
d'assemblage (109).
23
Réparation
Installer un moteur pneumatique
Pour les moteurs pneumatiques NXT équipés d’un
plateau plus petit :
Moteurs pneumatiques NXT
2. Placez la plaque d'assemblage (109) de façon à ce
que le haut du moteur soit dégagé du stabilisateur.
Voir FIG. 25. A l’aide d’un appareil de levage, fixez le
moteur sur la plaque d'assemblage (109) en
utilisant les vis (111) et rondelles (110).
Pour les moteurs pneumatiques NXT équipés d’un
plateau de 200 litres :
1. A l’aide d’un appareil de levage, insérez les tirants
d'assemblage dans le bas de pompe et fixez le
moteur pneumatique sur la pompe.
a. Consultez le chapitre Rebrancher le bas de
pompe des Pompes Check-Mate dans le
manuel 312376.
b.
c.
Faites glisser la tige filetée (106) au travers du
trou situé au centre du stabilisateur. Mettez les
rondelles d'arrêt (104) et les écrous (105) sur la
tige filetée (106), au-dessus et en dessous du
stabilisateur. Utilisez la clé pour maintenir la
manchette de raccordement de l’anneau de
levage (107) et serrez la tige filetée (106) sur
l’anneau de levage (107) à l’aide d’une autre
clé. Voir FIG. 29.
Serrez l’écrou (105) en dessous du stabilisateur
à 34 N•m maximum.
d. Serrez l’écrou (105) au-dessus du stabilisateur
pour verrouiller le moteur en place.
e. Branchez le flexible d’air sur le moteur. Si vous
utilisez une boîte de contrôle à distance
DataTrack, branchez les raccordements
électriques sur le moteur pneumatique. Voir FIG.
23 à la page 22.
a. Consultez le chapitre Rebrancher le bas de
pompe des Pompes Check-Mate dans le
manuel 312376.
b.
Branchez le flexible d’air sur le moteur. Si vous
utilisez une boîte de contrôle à distance
DataTrack, branchez les raccordements
électriques sur le moteur pneumatique. Voir FIG.
23 à la page 22.
Moteurs pneumatiques Premier
1. A l’aide d’un appareil de levage, abaissez le moteur
pneumatique sur la plaque d'assemblage (109). Voir
FIG. 28.
2. Fixez le moteur sur la plaque d’assemblage (109)
à l’aide des écrous (114) et rondelles (113).
3. Installez le stabilisateur (1c), les écrous (103) et les
rondelles (102).
4. Consultez le chapitre Rebrancher le bas de pompe
des Pompes Check-Mate dans le manuel 312376.
5. Branchez le flexible d’air sur le moteur. Si vous
utilisez une boîte de contrôle à distance DataTrack,
branchez les raccordements électriques sur le
moteur pneumatique. Voir FIG. 23 à la page 22.
Groupe de dosage D30 à double colonne
3 pouces
106
Moteurs pneumatiques NXT
105
1. A l’aide d’un appareil de levage, fixez le moteur sur
la plaque d'assemblage (109) à l’aide des vis (111)
et des rondelles (110). Voir FIG. 26 à la page 23.
104
105
2. Consultez le chapitre Rebrancher le bas de pompe
des Pompes Check-Mate dans le manuel 312376.
3. Branchez le flexible d’air sur le moteur.
107
Groupe de dosage S20 à colonne simple
Moteurs pneumatiques NXT
TI10649A
FIG. 29
1. Mettez les tirants d'assemblage dans l’axe et
introduisez-les dans le bas de pompe. Voir FIG. 27.
2. Consultez le chapitre Rebrancher le bas de pompe
des Pompes Check-Mate dans le manuel 312376.
3. Positionnez la pompe contre le support (301) de
façon à ce que les colliers (302) s’adaptent sur les
tirants d'assemblage.
24
Réparation
4. Serrez les colliers (302) sur les tirants d'assemblage
du support (301) à l’aide de quatre vis (304) et
rondelles (303). Positionnez le moteur et le bas de
pompe comme indiqué sur la FIG. 5 de la page 10.
1e
1h
5. Branchez le flexible d’air sur le moteur.
1j
1f
1k
Réparation du groupe de dosage
1g
Pour réduire le risque de blessure grave lors d’une
opération de dépressurisation, toujours respecter la
Procédure de décompression décrite à la page 14.
Ne pas utiliser d’air comprimé pour sortir le manchon
de guidage ou le piston.
1d
TI10784A
FIG. 30 : Joint de la tige du piston 6,5 pouces
Tiges des pistons des élévateurs D200s
6,5 pouces
Toujours effectuer des opérations d’entretien sur les
deux vérins en même temps. Lorsque vous effectuez
l’entretien des tiges de levage, installez
systématiquement de nouveaux joints toriques sur le
joint de la tige du piston et sur le piston de l’élévateur.
Démonter le joint de la tige du piston
1. Dépressuriser le système.
2. Retirer les écrous (1a) et les rondelles d’arrêt (1b)
qui maintiennent la colonne (1c) sur les tiges du
piston (1d). Voir les schémas des pièces à la
page 34.
Assembler le joint de la tige du piston
1. Installez de nouveaux joints toriques (1j, 1k), un
racleur (1f) et une rondelle élastique (1e). Lubrifier
avec un lubrifiant adapté aux joints toriques.
2. Glissez le manchon de guidage (1g) sur la tige (1d)
et enfoncez-le dans le vérin. Remplacer la bague de
retenue (1h) en la poussant autour de la gorge du
manchon de guidage.
3. Réinstaller la colonne (1c) à l’aide des écrous (1a)
et des rondelles d’arrêt (1b). Régler le couple
à 54 N•m.
4. Réinstaller les écrous (102, 104) et les rondelles
(103, 105).
3. Retirer les écrous (103, 105) et les rondelles (102,
104). Voir les schémas des pièces à la page 41.
4. Soulever la colonne (1c) des tiges.
5. Retirer la bague de retenue (1h) en saisissant la
languette de préhension de la bague à l’aide d’une
paire de pinces et en faisant pivoter la bague pour la
retirer de sa gorge.
6. Retirer la rondelle élastique (1e) et le racleur de la
tige (f).
7. Retirer le manchon de guidage (1g) en le faisant
glisser de la tige (1d). Quatre trous de 1/4”–20 sont
prévus pour faciliter le démontage du manchon de
guidage.
8. Contrôler toutes les pièces pour constater leur état
d’usure ou d’éventuels dommages.
25
Réparation
Démonter le piston de l’élévateur
Assembler le piston de l’élévateur
1. Dépressuriser le système.
1. Installer de nouveaux joints toriques (1p, 1j) sur la
tige du piston (1d) et sur le piston (1r). Lubrifier le
piston (1) et les joints toriques (1p, 1j). Réinstaller le
piston (1r) et abaisser la bague de retenue (1n) sur
la tige du piston (1d). Installer la bande de guidage
du piston (1q) sur le piston (1r).
2. Retirer les écrous (1a) et les rondelles d’arrêt (1b)
qui maintiennent la colonne (1c) sur les tiges du
piston (1d).
3. Retirer les écrous (103, 105) et les rondelles (102,
104). Voir les schémas des pièces à la page 41.
4. Soulever la colonne (1c) des tiges.
5. Retirer la bague de retenue (1h) en saisissant la
languette de préhension de la bague à l’aide d’une
paire de pinces et en faisant pivoter la bague pour la
retirer de sa gorge.
6. Retirer le manchon de guidage (1g) en le faisant
glisser de la tige du piston (1d).
ATTENTION
Ne pas heurter l’un ou l’autre des côtés de la tige du
piston lors de son démontage ou remontage. Cela
pourrait endommager le piston ou l’intérieur du vérin.
7. Poser délicatement le piston (1r) et la tige (1d) pour
que la tige ne se plie pas. Retirer la bague de
retenue du bas (1n) et le joint torique (1p). Retirer la
bande de guidage du piston (1q). Faire glisser le
piston (1r) hors de la tige du piston (1d).
1d
1p
1n
1j
1r
1q
TI10785A
FIG. 31 : Piston de l’élévateur 6,5 pouces
26
2. Insérer délicatement le piston (1r) dans le vérin et
poussez la tige (1d) tout droit dans le vérin. Verser
90 ml de lubrifiant sur chaque vérin après avoir
inséré le piston (1r).
3. Faire glisser le manchon de guidage (1g) sur la tige
du piston (1d).
4. Installer la bague de retenue (1e) et la colonne (1c)
en suivant les explications données dans Démonter
le piston de l’élévateur.
Réparation
Tiges de pistons pour élévateurs D200
3 pouces
Toujours effectuer des opérations d’entretien sur les
deux vérins en même temps. Lorsque vous effectuez
l’entretien des tiges des pistons, installez
systématiquement de nouveaux joints toriques sur le
joint de la tige du piston et sur le piston de l’élévateur.
Démonter le joint de la tige et le palier des pistons
1. Dépressuriser le système.
2. Retirer les écrous (206) et les rondelles d’arrêt (205)
qui maintiennent la colonne (204) sur les tiges du
piston (202n). Voir les schémas des pièces à la
page 37. Retirer les écrous (105) et les rondelles
(104). Retirer la colonne (204).
3. Retirer la bague de retenue (203).
4. Faire glisser l’embout (202a), la goupille (202b), le
joint torique (202c) et le ressort (202m) vers le haut
pour les désolidariser de la tige du piston (202n).
5. Retirer la bague de retenue (202k) et le palier (202j)
de l’embout (202a) et retirer le joint torique (202d).
6. Contrôler toutes les pièces pour constater leur état
d’usure ou d’éventuels dommages. Les remplacer,
si nécessaire.
202c
4. Installer la bague de retenue (203), la colonne
(204), les rondelles (104, 105) et les écrous (105,
206).
Démonter le piston de l’élévateur
1. Suivre les étapes 1 à 4 pour Démonter le joint de
la tige et le palier des pistons retirer l’embout de
la tige du piston.
ATTENTION
Ne pas heurter l’un ou l’autre des côtés de la tige du
piston lors de son démontage ou remontage. Cela
pourrait endommager le piston ou l’intérieur du vérin.
2. Poser délicatement le piston (202e) et la tige (202n)
pour que la tige ne se plie pas. Retirer l’écrou
(202f), la rondelle (202g), le piston (202e), le joint
torique extérieur (202c) et le joint torique intérieur
(202h).
3. Contrôler toutes les pièces pour constater leur état
d’usure ou d’éventuels dommages. Les remplacer,
si nécessaire.
202n
203
202d
202a
3. Faire glisser le ressort (202m) et l’embout (202a)
sur la tige (202n).
202c
202b
202h
202j
202e
202g
202f
202k
TI10521A
202m
202n
FIG. 33 : Piston de l’élévateur 3 pouces
Assembler le piston de l’élévateur
TI10520A
FIG. 32 : Joint de la tige du piston 3 pouces
1. Installer de nouveaux joints toriques (202h, 202c)
puis lubrifier le piston (202e) et les joints toriques.
Assembler le joint de la tige et le palier des pistons
2. Installer le piston (202e), la rondelle (202g) et
l’écrou (202f) sur la tige du piston (202n).
1. Lubrifier le joint torique (202d) et le palier inférieur
(202j). Installer le joint torique (202d), le palier
inférieur (202j) et la bague de retenue (202k)
à l’intérieur de l’embout (202a).
2. Installer un nouveau joint torique (202c) et une
goupille (202b) sur l’embout (202a). Lubrifier le joint
torique (202c) et l’embout (202a).
3. Insérer délicatement le piston (202e) dans le vérin
et pousser la tige (202n) tout droit dans le vérin.
4. Faire glisser le ressort (202m) et l’embout (202a)
sur la tige du piston (202n).
5. Installer la bague de retenue (203), la colonne
(204), les rondelles (104, 105) et les écrous (105,
206).
27
Réparation
Tiges du piston de l’élévateur D30 3 pouces
à double colonne
Toujours effectuer des opérations d’entretien sur les
deux vérins en même temps. Lorsque vous effectuez
l’entretien des tiges de levage, installez
systématiquement de nouveaux joints toriques sur le
joint de la tige du piston et sur le piston de l’élévateur.
802
804
1. Relâcher la pression de l’installation et la pression
de l’élévateur.
2. Vérifier que l’élévateur est en position basse.
3. Retirer les deux boulons (703) et les rondelles
d’arrêt (702) des tiges (701). Voir les schémas des
pièces à la page 43.
4. Retirer la pompe et ses accessoires, y compris la
plaque d'assemblage (710), des tiges (701).
Attacher correctement la pompe et ses accessoires
pour que la pompe et le plateau ne tombent pas.
818
801
701
TI10726A
FIG. 34 : Manchon de guidage des colonnes doubles
courtes
Démonter le piston de la tige de levage
1. Démonter le manchon de guidage
Démontage du manchon de guidage
1. Saisir la bague de retenue en spirale (802) à l’aide
d’une paire de pinces et la faire pivoter pour la
retirer de sa gorge.
2. Retirer le manchon de guidage en le faisant glisser
de la tige du piston et de la tige de la manchette de
raccordement (701).
3. Inspecter le manchon de guidage. Le remplacer s’il
est endommagé ou usé.
4. Retirer les deux joints toriques situés à l’intérieur
(818) et à l’extérieur (804) du manchon de guidage
(801). Les remplacer par de nouveaux joints
toriques (818, 804).
5. Lubrifier les joints toriques avec un lubrifiant pour
joints toriques.
Assemblage du manchon de guidage
6. Remettre le manchon de guidage (801) sur la tige
de la manchette de raccordement (701) et sur la
tige du piston (805).
7. Insérer une nouvelle bague de retenue en spirale
(802) dans la gorge. Il faudra peut-être la secouer
un peu pour la mettre en place correctement.
8. La bague de retenue (802) est bien en place si la
patte est tournée vers le milieu de l’élévateur et si
c’est la seule pièce de la bague qui dépasse du
manchon de guidage (801).
9. Répéter les étapes 1 à 8 pour l’entretien des pièces
de l’autre tige de levage.
10. Remonter la plaque d'assemblage (170) et revisser
les écrous (703) et les rondelles d'arrêt (702).
Régler le couple à 54 N•m.
28
2. Visser un boulon de 3/4 pouce -10 x 1,5 pouces
(non fourni) sur le haut de la tige de la manchette de
raccordement (701).
3. Tenir l’écrou et tirer délicatement la tige du piston
(805) vers le haut pour la sortir du vérin.
ATTENTION
Ne pas heurter l’un ou l’autre des côtés de la tige du
piston lors de son démontage ou remontage. Cela
pourrait endommager le piston ou l’intérieur du vérin.
4. Poser la tige du piston (805) sur un établi ou une
autre surface de travail.
5. Retirer l’écrou (828), la rondelle (827), le piston
(807), la butée (817) et les deux joints toriques (804,
808). Voir FIG. 35.
6. Vérifier que les pièces ne sont ni endommagées, ni
usées. Les remplacer, si nécessaire.
Réparation
Assembler le piston de la tige de levage
7. Lubrifier les joints toriques (804, 808).
8. Remettre le piston (807) sur la tige du piston (805)
contre la butée (817).
9. Serrer la rondelle (827) et l’écrou (828) sur la partie
inférieure du piston (807) et sur la tige du piston
(805).
10. Réintroduire délicatement la tige du piston (805)
dans le vérin. Enfoncer la tige de levage
verticalement jusqu’en butée.
920
906
919
303 304
302
301
11. Remonter en suivant les étapes 7 à 11 du chapitre
Assembler le manchon de guidage.
TI10722
805
FIG. 36 : Eléments de montage S20
804
3. Dévisser le chapeau du vérin (915) et retirer le
logement de la tige (931b) de la tige du piston
(931c). Voir FIG. 37.
817
4. Retirer le joint du racleur en feutre (931m) et le joint
torique (931h).
807
5. Retirer la garniture en V (931n) et les paliers (931p).
808
6. Nettoyer et contrôler l’état d’usure et de
détérioration de toutes les pièces. Les remplacer si
nécessaire.
827
828
TI10725A
FIG. 35 : Piston court à double colonne
915
Palier de la tige du piston de l’élévateur S20
à colonne simple
931m
1. Dépressuriser le système.
2. Dévisser l’écrou borgne (920), la rondelle (906) et
l’entretoise (919). Retirer le support de la pompe
(301) et le matériel qui y est rattaché. FIG. 36.
931h
931b
931p
931r
931n
931c
TI10723A
FIG. 37 : Palier de la tige de piston S20
29
Réparation
Piston de l’élévateur S20 à colonne simple
1. Dépressuriser le système.
2. Dévisser l’écrou borgne (920), la rondelle (906) et
l’entretoise (919). Retirer le support de la pompe
(301) et le matériel qui y est rattaché. Fig. 36. Voir
FIG. 36.
3. Dévisser le chapeau du vérin (915) et retirer le
logement de la tige (931b) de la tige du piston
(931c). Voir FIG. 37.
4. Tirer délicatement la tige du piston (931c) et le
piston (931d) à la verticale pour les sortir du vérin.
Voir FIG. 38.
ATTENTION
Ne pas heurter l’un ou l’autre des côtés de la tige du
piston lors de son démontage ou remontage. Cela
pourrait endommager le piston ou l’intérieur du vérin.
5. Poser délicatement le piston (931d) et la tige du
piston (931c) pour éviter de plier la tige du piston.
6. Retirer l’écrou de serrage du piston (931f), la
rondelle (931e), le piston (931d), le joint torique du
piston extérieur (931h) et le joint torique du piston
intérieur (931g).
7. Nettoyer et contrôler l’état d’usure et de
détérioration de toutes les pièces. Les remplacer si
nécessaire.
931c
931r
931a
931h
931g
931e
931d
931f
TI10724B
FIG. 38 : Piston à colonne simple
8. Installer les joints toriques du piston (931g, 931h)
sur le piston (931d). Lubrifier le piston et les joints
toriques.
30
9. Glisser le piston (931d) sur la tige du piston (931c)
et serrer soigneusement avec la rondelle (931e) et
l’écrou de serrage (931f).
10. Insérer délicatement le piston (931d) dans le vérin
de l'embase et pousser la tige du piston (931c) tout
droit dans le vérin.
11. Installer le logement de la tige (931b) sur la tige du
piston (931c) et visser le tout sur le chapeau du
vérin (915).
12. Remonter le support de pompe (301) et le matériel
attenant. Voir FIG. 36.
Réparation
Alimentation électrique
6. Retirer le conducteur de terre de la borne marquée
des initiales PE
.
7. Retirer les vis (15, 231) et le module d’alimentation
électrique en 24 Vcc (14) du support de fixation de
l’alimentation électrique (8, 288). Voir les schémas
des pièces à la page 40.
Retirer le module de 24 Vcc
1. Couper l’alimentation électrique de 24 Vcc.
8. Retirer les vis (12, 229) et l’interrupteur (22, 238) du
support de fixation de l’alimentation électrique
(8, 228).
2. Dévisser les vis (503) et retirer les protections avant
et arrière (506, 507). Les vis (503) restent fixées sur
les protections avant et arrière (506, 507) par un
système de retenue (504). Voir les schémas des
pièces du Kit de la boîte de contrôle à distance
DataTrak à la page 50.
9. Nettoyer et contrôler l’état d’usure et de
détérioration de toutes les pièces. Les remplacer si
nécessaire.
3. Dévisser les deux vis (8, 234, 536) et appuyer sur le
couvercle vers le haut en plaçant la main en
dessous. Puis le faire glisser vers l’avant de
l’élévateur pour le retirer.
1. Suivre les étapes 1 et 2 du chapitre Démonter le
Module de 24 Vcc.
509
Remplacer les fusibles de 24 Vcc
2. Ouvrir le porte-fusible et retirer deux fusibles.
Installer de nouveaux fusibles (21, 237).
PE
Terminal
(14, 230, 532)
(8, 228)
(21, 237)
(22, 42, 242, 238)
(44, 244)
TI11170A
FIG. 41
PE
(17, 233)
Installer le module de 24 Vcc
(43, 243)
(8, 234, 536)
TI10853A
1. Vérifier que la source d’alimentation électrique
externe de 24 Vcc est coupée.
FIG. 39
2. Fixer le module de 24 Vcc (14, 230, 532) sur le
support de fixation (8, 228).
4. Débrancher le câble de sortie de l’alimentation du
câble CAN (509).
3. Fixer l’interrupteur (22, 238) sur le support de
fixation (8, 228).
5. Retirer les déconnexions rapides des bornes 1 et
4 à interrupteur à bascule
4. Brancher les déconnexions rapides du câble du
module de 24 Vcc (14, 230, 532) sur l’interrupteur
des bornes (22, 238).
5 (-)
2 (+)
a. Le fil noir sera branché sur la borne 4, située
à côté de la borne marquée d’un (-).
b.
4
1
TI10985A
Le fil rouge sera branché sur la borne 1, située
à côté de la borne marquée d’un (+).
5. Brancher le câble de sortie de l’alimentation
électrique sur le câble CAN (509).
FIG. 40
31
Réparation
6. Relier l’alimentation électrique de 24 V de catégorie
2 aux bornes de l’interrupteur : +24 Vcc sur la borne
2 (+) et 24 Vcc sur la borne 5 (-). Voir FIG. 40. Relier
le conducteur de terre (PE) à la borne marquée
. Voir FIG. 41. L’alimentation en 24 Vcc doit être
capable de produire au moins 1,0 ampères et être
équipée d'un dispositif de protection
ampèremétrique d'une puissance inférieure ou
égale à 2,5 ampères.
7. Installer le couvre-joint (17, 233) et les vis (18, 234,
536).
8. Installer les protections avant et arrière (506, 507),
le système de retenue (504) et les vis (503). Voir les
schémas des pièces du Kit de la boîte de contrôle
à distance DataTrak à la page 50.
6. Retirez la vis de mise à la terre (45, 245).
7. Retirez les vis (18, 234, 536) et l’alimentation
électrique de 100-240 Vca (14a, 230a) du support
de fixation de l’alimentation électrique (8, 228, 523).
8. Contrôler l’état de toutes les pièces en ce qui
concerne l’usure et les dommages éventuels. Les
remplacer si nécessaire.
Remplacer les fusibles de 100-240 Vca
1. Couper le courant.
2. A l’aide d’un tournevis, retirer deux fusibles du
module et installer de nouveaux fusibles.
(21, 237)
Couper l’alimentation électrique en
100-240 Vca.
1. Couper le courant.
2. Dévisser les vis (503) et retirer les protections avant
et arrière (506, 507). Les vis (503) restent fixées sur
les protections avant et arrière (506, 507) par un
système de retenue (504). Voir les schémas des
pièces du Kit de la boîte de contrôle à distance
DataTrak à la page 51.
3. Dévisser les deux vis (8, 234, 536), les deux
rondelles (43, 243) et appuyer sur le couvercle
(17, 233) vers le haut en plaçant la main en
dessous. Puis le faire glisser vers l’avant de
l’élévateur pour le retirer.
509
(14a, 230a, 525)
TI10852A
FIG. 43
Installer l’alimentation électrique en
100-240 Vca.
1. Couper le courant.
2. Monter le module de l’entrée de l’alimentation
(22a, 238a) et l’alimentation électrique de 100-240
Vca sur le support de fixation (8, 228, 523).
3. Brancher le câble de sortie de l’alimentation
électrique sur le câble CAN (509). Voir FIG. 42.
(8, 228)
4. Brancher les déconnexions rapides de l’entrée de
l’alimentation électrique sur les bornes de
l’interrupteur (22a, 238a, 526).
a. Brancher le fil vert sur la terre
(22a, 238a, 526)
(45, 245)
(44, 244)
(17, 233)
(43, 243)
TI10851A
(8, 234, 536)
FIG. 42
4. Débranchez le câble de sortie de l’alimentation.
5. Retirez les déconnexions rapides de l’interrupteur
à bascule.
32
.
b.
Brancher le fil marron sur la Ligne (L).
c.
Brancher le fil bleu sur le Neutre (N).
5. Visser la vis de mise à la terre (45, 245) par la cosse
à anneau du fil d’alimentation à la terre en
tire-bouchon (vert) et fixer sur l’enveloppe de
protection électrique (8, 228).
6. Installer le couvre-joint (17, 233) et les vis (18, 234,
536) et les rondelles (43, 243).
7. Installer les couvercles avant et arrière (6, 7), le
système de retenue (504) et les vis (503). Voir les
schémas des pièces du Kit de la boîte de contrôle
à distance DataTrak à la page 51.
Nomenclature
Nomenclature
Groupes de dosage D200s 6,5 pouces
Modèle 255688 représenté
5
6
Voir le schéma de l’alimentation
électrique à la page 37.
Détail A
20
5
1a
1e
1h
1b
1j
1k
1g
1f
1c
99
6
4
6
5
13
TI10792A
3
20
Détail A
9
1d
1y
1u
TI10777A
1p
1j
1r
1q
1n
1
1v, 1w, 1x
1u
TI10783A
33
Nomenclature
Groupes de dosage D200s 6,5 pouces – Pièces communes
Les pièces listées ci-dessous sont communes à tous les
groupes de dosage D200s. Les pièces qui diffèrent sont
listées dans le tableau de la page suivante.
N°
rep.
1
1a
1b
1c
1d
1e*
1f*
1g
1h*
1j*
1k*
1n*
1p*
1q*
1r
No. Réf. Désignation
RAM, 6.5 in. (includes 1a - 1z)
113939 NUT, jam, hex
113993 WASHER, lock, helical
15M538 BEAM, tie
C32401 ROD
C03043 RING, snap
C31001 WIPER, rod
617414 SLEEVE, guide, 6-1/2 in. ram
C32409 RING, retaining
C38132 O-RING
156593 O-RING
C20417 RING, retaining
158776 O-RING
C32408 BAND, guide
C32405 PISTON, elevator air
Qté
1
2
2
1
2
2
2
2
2
4
2
4
2
2
2
N°
rep.
1s❖
1u
1v
1w
1x
1y▲
1z❖
2❖
3
4
9
10❖
11❖
13
20
27❖
28❖
99
No. Réf.
100040
114153
C32467
C19853
C38185
15J074
C14023
C12509
255650
255375
113318
C12034
160327
101689
15M812
Désignation
Qté
PLUG, pipe
2
ELBOW, male, swivel
2
STOP, drum
2
SCREW, socket hd cap
2
WASHER, lock
2
LABEL, safety
4
LABEL, ram, up-down
1
TUBE, nylon, 14.6 ft (4.45 m)
1
CONTROL, air; see 312374
1
BRACKET, mounting, air control
1
ELBOW, plug in
3
HOSE, coupled
1
UNION, adapter, 90°
2
GAUGE, pressure, air
2
LABEL
1
HOLDER, cable tie, rotating
1
552071 SLEEVE, protective, 6 ft (1.83 m)
1
VALVE, safety relief; see page 46.
1
▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement.
*
Pièces contenues dans le Kit de Réparation des Groupes de Dosage 918432 (vendu séparément).
❖ Non illustré.
34
Nomenclature
Groupes de dosage D200s 6,5 pouces – Pièces variant selon le modèle
Groupes de dosage et tension
Rep.
No.
Réf. Désignation
Dispositif
de verDispositif
rouillage à
de ver255688 2 touches
rouillage à
(Dispari(dispariStandard
tion de
Standard 2 touches
tion de
(24 Vcc) (100-240 Vca)
(24 Vcc)
tension) tension)
Dispositif de
verrouillage
à 2 touches
(100-240 Vca) Qté.
5
Vis à six pans creux
101682
(Qté : 8)
101682
(Qté : 10)
101682
(Qté : 14)
101682
(Qté : 16)
101682
(Qté : 14)
101682
(Qté : 16)
-
6
WASHER, lock
100016
(Qté : 8)
100016
(Qté : 10)
100016
(Qté : 14)
n/a
100016
(Qté :16)
n/a
100016
(Qté : 14)
n/a
100016
(Qté :16)
n/a
1
n/a
n/a
n/a
n/a
1
121255
121255
121255
121255
6
255649
255649
15M293
15M293
1
1
7
BRACKET, power
supply support
8
ENCLOSURE, power
supply
12 SCREW, countersunk,
6-32 x 0.38
14 MODULE, assy 24Vdc
14a POWER SUPPLY,
100-240 Vac
15 SCREW, machined, pan
hd
17 COVER, power
18 SCREW, self tapping
21 FUSE, 250V/1.2A
22 SWITCH, power, 24 Vdc
22a SWITCH, power,
100-240 Vac
23 CABLE, power, female,
0.8M
42 PLATE, switch mount
43 WASHER, lock
44 GROMMET
45 SCREW, grounding
110637
n/a
110637
2
n/a
101845
121261
n/a
101845
121261
121254
121254
1
6
2
1
1
n/a
255673
255673
1
n/a
100272
112738
n/a
100272
112738
1
2
1
1
100272
112738
111593
100272
112738
111593
▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement.
❖ Non illustré.
Les pièces portant la mention n/a ne sont pas vendues séparément.
35
Nomenclature
Groupes de dosage D200 3 pouces
Modèle 255648 représenté
211
212
Voir le schéma de l’alimentation
électrique à la page 37.
209 Détail A
236
211
212
99
207
206
205
204
215
236
203
202c
202a
202j
TI10767A
202d
Détail A
202b
216
202m
202k
202n
TI10778A
217
201
253
202c
202e
254
255
202f
202h
202g
36
217
TI10766A
213
Nomenclature
Groupes de dosage D200 3 pouces – Pièces communes
Les pièces listées ci-dessous sont communes à tous les
groupes de dosage D200. Les pièces qui diffèrent sont
listées dans le tableau de la page 39.
N°
rep.
201
202
No. Réf. Désignation
RAM, 3 in.
PISTON, assembly 3 in. ram;
includes 202a - 202m
202a 15M295 BEARING, ram end cap
202b 107092 PIN, spring, straight
202c*
O-RING
202d*
O-RING
202e 183943 PISTON
202f*
NUT, jam
202g*
WASHER, split
202h*
O-RING
202j*
BEARING, ram end cap
202k*
RETAINER, retaining ring
202m*
SPRING, compression
202n 167651 ROD, piston, ram
203* C79109 RING,retaining
Qté
1
2
2
2
4
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
N°
rep.
204
205
206
207
209
213
214❖
215
216
217
218❖
219❖
220❖
236
253
254
255
99
No. Réf.
167646
101533
101535
189559
255296
255650
552071
101689
113318
597151
160327
C12034
C12509
15M812
C19853
C38185
C32467
Désignation
Qté
BEAM, tie
1
WASHER, spring lock
2
NUT, full hex
2
CAP, end
2
BRACKET, mounting, air control
1
CONTROL, air
1
SLEEVE, protective
6
GAUGE, pressure, air
2
ELBOW, plug in
3
ELBOW
2
UNION, adapter, 90°
2
HOSE, coupled, 72 in. (1828.8 mm) 1
TUBE, nylon, 14.60 in. (370.84
1
mm)
LABEL
1
SCREW, cap, socket, hd
2
WASHER, lock
2
STOP, drum
2
VALVE, safety relief; see page 46.
1
▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement.
*
Pièces contenues dans le Kit de Réparation des Groupes de Dosage 255687 (vendu séparément).
❖ Non illustré.
37
Nomenclature
Groupes de dosage D200 3 pouces – Pièces variant selon le modèle
Groupes de dosage et tension
Rep.
No.
Réf. Désignation
211
Vis à six pans creux
212
WASHER, lock
227
BRACKET, power
supply support
228 ENCLOSURE, power
supply
229 SCREW, countersunk,
6-32 x 0.38
230 MODULE, assy, 24 Vdc
230a POWER SUPPLY,
100-240 Vac
231 SCREW, machine, pan
hd
233 COVER, power
234 SCREW, self-tapping
237 FUSE, 250V, 1.2A
238 SWITCH, power, 24
Vdc
238a SWITCH, power,
100-240 Vac
239 CABLE, power, female,
0.8M
242 PLATE, switch mount
243 WASHER, lock
244 GROMMET
245 SCREW, grounding
255648
(Disparition de
tension)
101682
(Qté : 8)
100016
(Qté : 8)
Dispositif
Dispositif
de verde verrouillage à
rouillage à
2 touches
(disparition Standard 2 touches
(24 Vcc)
de tension) (24 Vcc)
101682
(Qté : 10)
100016
(Qté : 10)
Standard
(100-240
Vca)
101682
(Qté : 14)
100016
(Qté : 14)
n/a
101682
(Qté : 16)
100016
(Qté : 16)
n/a
101682
(Qté : 14)
100016
(Qté : 14)
n/a
101682
(Qté : 16)
100016
(Qté : 16)
n/a
1
n/a
n/a
n/a
n/a
1
121255
121255
121255
121255
6
255649
255649
15M293
15M293
1
1
110637
n/a
110637
-
n/a
101845
121261
n/a
101845
121261
1
6
2
1
121254
121254
1
n/a
255673
255673
1
n/a
100272
112738
n/a
100272
112738
1
2
1
1
Pièces comprises dans le kit 255687 (à acheter séparément).
❖ Non illustré.
Les pièces portant la mention n/a ne sont pas vendues séparément.
38
-
2
100272
112738
111593
▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement.
*
Dispositif
de verrouillage à
2 touches
(100-240
Vca)
Qté.
100272
112738
111593
Nomenclature
Bloc d’alimentation pour groupes de dosage D200s 6,5 pouces et
D200 3 pouces
Les deux alimentations électriques de 24 Vcc et 100-240 Vca sont représentées
5, 211, 502
6, 212, 501
6, 212, 501
5, 211, 502
12, 229, 522
7, 227, 524
8, 228, 523
18, 234, 536
22a, 238a, 526
14a, 230a, 525
12, 229, 522
18, 234, 536
43, 243
23, 239, 534
44, 244
22, 42, 238, 242
17, 233, 528
15, 231, 527
18, 234, 536
14, 230, 532
45, 245
ti10854a
39
Nomenclature
Montures de pompe pour groupes de dosage D200s 6,5 pouces et
D200 3 pouces
255315 et 255305
255316, 255317, 255308 et 255309
105✿
104✿
104✿
103, 105
105✿
102, 104
103
102
106
101
101
107
108
102
103
109
TI10772A
110
111
TI10771A
Pièces de la monture de pompe - 255315 et
255305
Pièces de la monture de pompe - 255316,
255317, 255308 et 255309
N° rep. No. Réf.
101
15M531✓
167652✿
102
101015✓
103
C19187✓
104
101533
105
101535
106
✓
✿
107
108
N° rep. No. Réf.
101
15M298◆
15M297‡
102
101015◆
101533‡
103
C19187◆
101535‡
109
Désignation
ROD, platen
Qté
2
WASHER, lock
NUT, hex
WASHER, spring lock
NUT, full hex
ROD, threaded
2
2
2
2
1
ADAPTER, lift, ring
RING, lift, plate
1
1
✓ Monture de pompe 255315 uniquement.
✿ Monture de pompe 255305 uniquement.
110
111
100133
Désignation
ROD, tie bar, shelf
Qté
2
WASHER, lock
4
NUT, hex
4
BRACKET, shelf 6500, 3400
BRACKET, shelf 2200, 255317
and 255309 only
WASHER, lock
SCREW, cap, hex hd
1
1
4
4
◆ Montures de pompe 255316 et 255317 uniquement.
‡ Montures de pompe 255308 et 255309 uniquement.
40
Nomenclature
Monture de pompe 255306 (moteurs Premier des groupes de dosage 6,5 pouces uniquement)
115
116
102
103
112
103
102
109
102
114, 113
103
101
TI10773A
Pièces des montures de pompe - 255306
N° rep.
101
102
103
109
No. Réf.
15M686
101533
101535
617193
Désignation
ROD, lower, platen
WASHER, spring lock
NUT, full hex
PLATE, pump mounting
Qté
2
6
6
1
N° rep.
112
113
114
115
116
No. Réf.
617275
100023
101566
113939
113993
Désignation
ROD, upper tie #(cold cm2100)
WASHER
NUT, lock
NUT, jam, hex
WASHER, lock, helical
3
41
Qté
2
3
3
2
2
Nomenclature
Groupe de dosage D30 à double colonne 3 pouces
CM2942, Modèle d’élévateur 255763 et Kit d'assemblage 255311
716 715
717
707f
707p
99
707a
802
707c
707h
803
707j
707d
703
707k
801
702
707m
818
703
707n
702
710
711
706
704
705
711
712
805
701
804
817
819
810
807
808
829
827
828
809
806
TI10704A
42
Nomenclature
Pièces de la monture de pompe de
l’élévateur à double colonne 3 pouces,
255311 et 255312
N° Rep. No. Réf.
701
15M299
702
101015
703
516587
704
100133
705
C38372
706
15M681
707
241132
707a
707c
707d
707e❖
707f
707g❖
707h
707j
707k
707m
707n
707p
708❖
709❖
710
101180
206197
206205
100403
107142
100509
187357
157129
100549
113332
157785
110332
214954
238753
711
712
713❖
714❖
99
100322
100131
155541
192171
715
716
717
155470
222297
217954
Désignation
ADAPTER
WASHER, lock
BOLT, 3/4 - 10 x 1.5 hex hd
WASHER, lock
SCREW, cap, hex hd
BRACKET, regular mount
REGULATOR, assy; includes
707a-707p
GAUGE, pressure
REGULATOR, air
MANIFOLD, air
PLUG, pipe
VALVE, ball, vented
PLUG, pipe
ELBOW, street
FITTING, nipple, pipe
ELBOW, street, pipe, 90°
VALVE, ball, vented, 0.750
FITTING, swivel
ADAPTER
HOSE, coupled, 61215
HOSE, coupled, 3 ft 2 in.
BRACKET, shelf 6500, 3400
dual post ram; 2200 bracket
WASHER, lock
NUT, full hex
UNION, swivel, 90°
UNION, adapter, 90°
VALVE, safety relief; see page
46
UNION, swivel, 90°
UNION, adapter, swivel, 45°
HOSE, air, 33 ft.
Pièces de l’élévateur à double colonne
3 pouces, 255763
Qté
2
2
2
4
4
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
N° Rep.
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811❖
No. Réf.
617375
617373
162440
156401
15K702
812❖
C20354
813❖
814❖
816❖
817
818
819
824❖
825▲❖
826❖
827
828
829
C19979
517254
C20344
C36268
156593
100840
C14023
C14043
C38321
101533
102301
918406
183943
160258
C19391
C20365
C12509
Désignation
SLEEVE, guide 3 in. ID ram
RING, retaining
O-RING
O-RING
ROD, lift
HOUSING, ram, 3 in., 5 gal.
PISTON
PACKING, o-ring
ELBOW
TEE, air, quick disconnect
TUBE, nylon, rnd, 7.170 ft.,
0.25 in. OD
ELBOW, union, quick
disconnect
SCREW, cap, socket, hd
CLIP, tube
UNION, tee
BUMPER
O-RING
ELBOW, street
LABEL, ram up/down
LABEL, warning
TIE, cable
WASHER, split lock
NUT, jam
CONTROL, assy; see 312374
▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de
danger sont disponibles gratuitement.
❖ Non illustré.
1
1
1
43
Qté
2
2
2
2
2
1
2
2
3
1
1
3
2
2
1
2
2
1
1
4
2
2
2
1
Nomenclature
Elévateur S20 à colonne simple 3 pouces
CM2922, Modèle d’élévateur 255764 et Kit d’assemblage 255313
313
310
315
314
905
931c
99
316
306
920
305
906
931a
919
301
302
306
931h
307
931d
931r
931g
915
931e
Détail A
931m
931f
931h
931r
931b
931p
303 304
931n
TI10706B
902*
903*
922
904
916
901*
Détail A
927
917
926
930
TI10787A
44
Nomenclature
Pièces de l’élévateur S20 à colonne simple
3 pouces, 255764 et 237788
Kit d’assemblage de l’élévateur S20
à colonne simple 3 pouces, 255313
Rep.
901
902*
903*
904*
905*
Pièce
206726
100424
100018
100321
237557
906
915
916
917
919
920
922❖
926
927
929❖
930
931
931a
931b
931c
931d
931e
931f
931g
931h
931m
931n
931p
931r
932▲❖
101533
166552
113208
113896
190265
160107
054123
110318
110319
104765
100721
238925
210153
206725
166553
183943
114170
121482
156401
160258
161569
163011
165287
101154
290138
Rep.
301
302
303
304
305
306
307
308❖
309
Pièce
237560
190267
100023
100680
101566
100322
100131
155541
238753
310
311
312
313†
314†
315†
316†
99
107142
238033
160327
100960
100840
206197
206205
Désignation
BASE, and cylinder
SCREW, cap, hex hd
WASHER, lock, spring
NUT
CART, universal; see manual
308567
WASHER, lock, spring
CAP, cylinder
FITTING, tube
VALVE, control
SPACER
NUT, cap
TUBE, nylon
REGULATOR, air, 1/4 in. npt
GAUGE, press, air, 1/8 in. npt
PLUG, pipe, headless
PLUG, pipe
PISTON, ram, 5 gal
GUIDE, rod
GUIDE, rod, upper
ROD, elevator
PISTON
WASHER, flat
NUT, lock, nylon
O-RING
O-RING
SEAL, wiper, felt
PACKING, v-block
BEARING, rod, displacement
PIN, driv-lock
LABEL, warning
▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de
danger sont disponibles gratuitement.
*
Pièces comprises sur le modèle 255764
uniquement.
Qté
1
4
4
4
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
3
2
Désignation
Qté
SUPPORT, pump
1
CLAMP
2
WASHER, flat
4
SCREW, cap, hex hd
4
NUT, lock
4
WASHER, lock
2
NUT, full hex
1
UNION, swivel 90°
1
HOSE, coupled, 3 ft 2 in., not
1
shown
VALVE, ball, vented
1
HOSE, coupled, 22 in., not shown
1
UNION, adapter, 90°, not shown
1
GAUGE, press air
1
FITTING, elbow, street
1
REGULATOR, air
1
MANIFOLD, air
1
VALVE, safety relief; see below
1
† Pièces comprises dans le Kit du régulateur 238724
de ½ npt (vendues séparément).
❖ Non illustré.
Soupape de dégagement d’air de la pompe,
Réf. No. 99
Utilisée sur les
groupes équipés de la pompe
référence
Rapport
de la
pompe
103347
P23xxx
P26xxx
P36xxx
P39xxx
P40xxx
23:1
26:1
36:1
39:1
40:1
120306
P63xxx
63:1
108124
P68xxx
68:1
110065
P82xxx
82:1
Référence de
la soupape de
décharge
❖ Non illustré.
45
Nomenclature
Plateaux de 115 et 200 litres
Plateau de 115 litres, Modèle 255661
Plateau de 200 litres, Modèle 255664
403
404
417
429 416
411
403
421
405
419
418
424
416 417
*426
414
*427
406
*428
420
414
408
408
TI10655B
410
TI10530A
Pièces du plateau de 200 litres
Pièces du plateau de 115 litres
N° Rep. No. Réf.
403
166560
404
101831
405
177542
406
102040
408
255654
410
109469
411
414
416
417
420
429
114317
597151
C20521
100451
Désignation
STEM, probe
PIN, spring
HANDLE
NUT, lock, hex
WIPER, seal
SCREW, machine flat hd
ADAPTER, 30 gal.
PLATE, follower, 30 gal.
VALVE, check
FITTING, elbow
SEAL, thread
COUPLING
Qté
1
1
1
8
1
8
1
1
1
1
8
1
N° Rep. No. Réf.Désignation
Qté
403
255232 HANDLE, bleed assy
1
408
255652 SEAL, wiper, drum, 55 gal.,
2
neoprene; for 255664 only.
255653 SEAL, wiper, drum, 55 gal., EPDM;
2
for 255663 and 255662 only.
414
PLATE, ram 55 gal., for 255664
1
and 255663 only.
PLATE, ram 55 gal., PTFE
1
416
114243 VALVE, check
1
417
114153 FITTING, TUBE, quick disconnect
1
418
100505 BUSHING, pipe
1
419
119992 NIPPLE, 3/4 x 3/4 npt
1
421
166466 TEE, pipe, female
1
424
156849 NIPPLE
1
426*
102637 SCREW, cap
4
427*
276025 CLAMP
4
428*
106495 O-RING
1
*
46
Pièces comprises dans le Kit 255392
(vendues séparément).
Nomenclature
Plateaux de 20 litres et 30 litres
Modèle 255658
Modèle 255657
413
404
405
406
434
405
417
403
417
404
416
403
416
419
418
401
402
401
414
414
407
407
415
408
415
409
408
412
410
Modèle 255659
409
TI10673A
404
412
405
*433
*432
410
TI10672A
*431
403
417
*434
416
419
418
401
414
422,423
TI10528A
47
Nomenclature
Plateaux et de 20 litres et 30 litres et joints
Rep.
No.
Réf.
401
20 litres
Désignation
SCREW, cap, hex hd
402
PACKING, o-ring
403
STEM, probe
404
PIN, spring
405
HANDLE
406
NUT, lock, hex
407
SPACER
408
WIPER
409
WIPER, plate, below wiper
410
SCREW, machine, flat hd
412
CLAMP, retaining
413
CLAMP, retaining
414
PLATE
415
WIPER, plate, above spacer
416
VALVE, check
417
418
FITTING, connector, female,
1/8 npt
BUSHING
419
BUSHING
422
HOSE, PVC
423
CLAMP, worm gear
431*
ADAPTER
432*
SCREW, socket hd
433*
O-RING
434*
O-RING
*
255655
255656
255657
255659
255658
255660
Qté.
109468
109458
166560
101831
177542
102040
276049
184420
184421
109469
184419
184418
222764
100450
109468
109458
166560
101831
177542
102040
276049
184552
184421
109469
184419
184418
222764
184551
114317
114320
100450
100450
109468
166560
101831
177542
166560
101831
177542
166560
101831
177542
102040
194148
194146
194147
109469
194149
194151
241080
n/a
114317
114320
2
1
1
1
1
8
1
1
1
8
1
1
1
1
1
1
109482
1
1
3
1
1
2
1
1
114317
114320
166560
101831
177542
276049
184420
184421
112980
190427
190374
114317
114320
100030
158212
109482
276049
184552
184421
112980
190427
617376
114317
114320
100030
158212
C03066
C31154
194152
100421
109458
109482
190374
184551
114317
114320
100030
158212
109482
Les pièces contenues dans le Kit 255393 sont utilisées pour le montage du bas de pompe 255659 de 100 cc
(vendues séparément).
Les pièces portant la mention n/a ne sont pas vendues séparément.
48
30 litres
Accessoires
Accessoires
Kit de l’accessoire DataTrak, 255705, 255704, 255757, 255758
517
502
501
513,516
510
512
511
518
515
505
504
503
514
501
502
507
504
503
505
508
Alimentations électriques de 24 Vcc et 100-240 Vca
Voir les schémas des pièces à la page 37.
506
TI10768A
Pièces communes
Les pièces listées ci-dessous sont communes à tous les
DataTrak kits d’accessoires. Les pièces qui diffèrent
sont listées dans le tableau de la page suivante.
N° Rep.
501
502
503
504
505
508
509
510
511
512
513
No. Réf.
100016
101682
121202
114144
121204
514
102040
121226
255415
121250
Désignation
WASHER, lock
SCREW, cap, socket hd
SCREW, captive, slotted
RETAINER, 0.62 O.D., sst
CLIP, u-nut
BRACKET, light tower
CABLE, can, male / female, 0.4M
PENDANT, datatrak, ambient ram
BRACKET, pendant pivot
BRACKET, mounting, assy
SCREW, cap, socket hd, 1/4-20
UNC 4.25
NUT, lock, hex
Qté
5
5
6
6
6
1
1
1
1
1
1
N° Rep.
515
516
517
518
519
520
521
522
523
531▲
537▲
538▲
No. Réf. Désignation
Qté
15M576 HARNESS, DataTrak, ambient ram
1
110755 WASHER
1
121253 KNOB, display adj., ram pkgs
1
121262 CAP, vinyl, 0.437 ID X 0.5
1
LABEL, intelligent pump control
1
121235 SOLENOID, air motor, ram pkgs
1
15M812 LABEL
1
121255 SCREW, countersunk, 6-32 x 0.38
6
ENCLOSURE, power supply
1
189285 LABEL, caution, hot surface
1
196548 LABEL, caution, electric
1
15J074 LABEL, caution, crush and pinch
2
▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de
danger sont disponibles gratuitement.
1
49
Kits de réparation
Pièces qui varient d'un appareil à l'autre
24 V CC
N° Rep.
506
507
508
524*
525*
526*
527*
528*
529*
532*
533*
534*
536
*
Désignation
COVER, shroud front
COVER, shroud rear
BRACKET, light tower
BRACKET, power supply
POWER SUPPLY, 100-240 Vac
SWITCH, power, 100-240 Vac
SCREW, machine, pan hd
COVER, power
FUSE, 250V/1,2A
MODULE, assembly, 24V
COVER, switch mount
CABLE, pwr, female, 0,8M
SCREW, self-tapping
100-240 Vca
D200
D200s
D200
D200s
255757
255758
255704
255705
Qté
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
15M293
121254
n/a
n/a
n/a
n/a
15M293
121254
110637
110637
n/a
121261
n/a
121261
101845
101845
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
6
255649
n/a
255673
255649
n/a
255673
Voir le schéma des pièces de l’alimentation électrique à la page 40.
Les pièces portant la mention n/a ne sont pas vendues séparément.
Kit de la commande pneumatique
à verrouillage à 2 touches
Kit de recyclage des réservoirs
d’huile fermés
Consultez le manuel 312374 pour plus d’informations.
Consultez le manuel 312494 pour plus d’informations.
Kits de galets pour les fûts des
groupes de dosage D200 et
D200S, 255627
Kits de couvercles pour les
plateaux de 200 litres, 255691
Consultez le manuel 406681 pour plus d’informations.
Consultez le manuel 312492 pour plus d’informations.
Kit colonne lumineuse, 255467
Ensemble d’attaches pour
maintenir les fûts des groupes
de dosage D200 en position,
206537
Consultez le manuel 312493 pour plus d’informations.
Kits de réparation
Contient deux attaches.
Kits bas de pompe Check-Mate
Attaches pour maintenir les fûts
des groupes de dosage D200S
en position
Volume du bas
de pompe
100cc
200cc
250cc
500cc
Quantité à commander : 2 fois C32463
50
Manuel
312467
312468
312469
312470
Dimensions
Dimensions
S20
D200
A
(élévateur
en position
haute)
A
(élévateur
en position
haute)
B
(élévateur
en position
basse)
B
(élévateur
en position
basse)
TI10435a
E
C
F
D
TI10429a
S20C
E
C
F
D
A
(élévateur
en position
haute)
B
(élévateur
en position
basse)
TI11055a
D
E
Modèle
d’élévateur
A
in. (mm)
B
in. (mm)
C
in. (mm)
D
in. (mm)
E
in. (mm)
F
in. (mm)
S20
69,9 (1776)
53,6 (1362)
14,0 (356)
17,00 (432)
11,0 (279)
14,0 (356)
S20C
75,4 (1916)
59,1 (1502)
D30
75,1 (1907)
53,4 (1356)
16,0 (406)
18,0 (457)
22,0 (559)
24,0 (610)
D200
102,3 (2599)
64,8 (1646)
21,0 (533)
25,0 (635)
38,0 (965)
42,0 (1067)
D200s
104,9 (2665)
70,3 (1785)
23,0 (584)
25,0 (635)
45,0 (1143)
48,0 (1219)
26,0 (661)
22,1 (562)
51
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximale en entrée (groupe de dosage)
S20 – colonne simple 3 pouces, 20 litres . . . . . . . . .
D30 – colonne double 3 pouces, 30 litres, 20 litres . .
D200 - colonne double 3 pouces, 200 litres, 115 litres,
30 litres, 20 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D200s - colonne double 6,5 pouces, 200 litres,
115 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression de service maximale du produit et de l’air
(bas de pompe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces mouillées (bas de pompe)
Pièces mouillées (plateau)
255658, 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
255655, 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
255656, 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
255657, 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
255659, 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
255660, 30 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
255661, 115 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
255662, 200 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
255663, 200 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
255664, 200 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plage des températures de service (groupe de dosage)
Caractéristiques sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de l'alimentation électrique externe
DataTrak
Blocs d’alimentation en CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Blocs d’alimentation en CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
150 psi (1,0 MPa, 10 bar)
125 psi (0,9 MPa, 9 bars)
150 psi (1,0 MPa, 10 bar)
125 psi (0,9 MPa, 9 bars)
Consultez le manuel 312376.
Consultez le manuel 312375.
sst, polyéthylène, aluminium revêtu de PTFE, nitrile,
PTFE, polyuréthane, acier zingué, élastomère fluoré
acier demi dur zingué, élastomère fluoré, polyuréthane,
nitrile, polyéthylène, sst
sst, élastomère fluoré, acier zingué, aluminium revêtu
de PTFE, polyéthylène, nitrile, polyuréthane
acier demi dur zingué, élastomère fluoré, polyuréthane,
nitrile, PTFE, polyéthylène
élastomère fluoré, sst, PVC, acier demi dur zingué
acier demi dur zingué, polyuréthane, nitrile,
polyéthylène, sst, élastomère fluoré
acier demi dur zingué, EPDM, sst, élastomère fluoré
PTFE, EPDM, aluminium revêtu de PTFE, acier demi
dur zingué, 316 sst
EPDM, aluminium, acier demi dur zingué, 316 sst
PTFE, néoprène, aluminium, acier demi dur zingué,
316 sst
32-120 °F (0-49 °C)
Consultez le manuel spécifique au moteur
pneumatique.
100-240 Vca, 50/60 Hz, monophasé, 1,2 ampères max
24 Vcc, 1,2 ampères max
Garantie standard Graco
Garantie standard Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
53
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains French. MM 312373
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
9/2007, Revised 3/2008

Manuels associés