Graco 310530j , Modules de pompage Therm-O-Flow Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels34 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
34
Manuel d’instructions – Liste des pièces Modules de pompage Therm-O-FlowR 310530F Rév. J EN ACIER AU CARBONE 200 LITRES ET 20 LITRES (Check-Mate 800 chauffé) avec réchauffeurs, isolation et capotage Pression maximum de service produit 398 bars 200 litres Module de pompage 243276 TOF Plus (toutes tensions) Module de pompage 241987, 480 V CA 20 litres Module de pompage C03509, 480/575 V CA Module de pompage C03512, 240 V CA Lire les mises en garde et instructions. Voir Table des matières, page 2. Modèle C03509 GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 ECOPYRIGHT 1996, GRACO INC. QUALITE DÉMONTREE, TECHNOLOGIE DE POINTE Tableau de sélection des moteurs pneumatiques Utiliser le kit de connexion C03510 pour brancher le moteur pneumatique sur la pompe Check Matet chauffée. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ Moteur pneumatique Rapport Référence Manuel King 65:1 245111 309347 Quiet King 65:1 220106 309348 Bulldog 31:1 208356 307049 31:1 215255 307304 Senator 19:1 217540 307592 Quiet Senator 19:1 220571 307592 Quiet Bulldog Table des matières Tableau de sélection des moteurs pneumatiques . . . . . . . . . 2 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation du module de pompage 200 litres . . . . . . . . 7 Installation du module de pompage 20 litres . . . . . . . . . 9 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 éléments isolants supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédures de maintenance quotidienne . . . . . . . . . . . 11 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Entretien du module sur une unité d’alimentation de 200 litres . . . . . . . . . . . 14 Entretien du module sur une unité d’alimentation de 20 litres . . . . . . . . . . . . 17 Remplacement des bandes chauffantes et capteurs du module de pompage . . . . . . . . . . . . . . . 20 Fréquence des contrôles/de l’entretien . . . . . . . . . . . . . 20 Garnitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2 310530 Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modèle 243276, module de pompage Therm-O-Flow Plus, 200 litres (toutes tensions) . . . . . Modèle C03509, module de pompage Therm-O-Flow, 20 litres 480/575 V CA . . . . . . . . . . . . Modèle C03512, module de pompage Therm-O-Flow, 20 litres 240 V CA . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modèle 241987, module de pompage Thermo–O–Flow, 200 litres 480 V CA . . . . . . . . . . . . . . Modèle 243451, bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modèle 243276, module de pompage Therm-O-Flow Plus, 200 litres (toutes tensions) . . . . . Modèle C03509, module de pompage Therm-O-Flow, 20 litres 480/575 V CA . . . . . . . . . . . . . Modèle C03512, module de pompage Therm-O-Flow, 20 litres 240 V CA . . . . . . . . . . . . . . . . . Modèle C03510, kit de montage pour moteur pneumatique de pompe . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bibliographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 21 23 24 25 25 26 28 30 30 32 33 33 34 Symboles Symbole de mise en garde Symbole d’avertissement MISE EN GARDE Ce symbole vous met en garde contre les risques de blessures graves ou de mort en cas de non-respect des consignes correspondantes. ATTENTION Ce symbole avertit l’opérateur des risques de dommages ou de destruction du matériel en cas de non-respect des instructions correspondantes. MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction, un mauvais fonctionnement ou un démarrage intempestif et causer des blessures graves. D Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. D Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant de mettre le matériel en service. D Ne jamais utiliser le matériel à d’autres fins que celles auxquelles il est destiné. D Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. D Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. D Ne jamais dépasser la pression de service recommandée ou la pression d’entrée maximum d’air indiquée sur votre pompe ou dans les Caractéristiques techniques de la page 33. D S’assurer que tout l’équipement de pulvérisation/distribution et les accessoires peuvent supporter la pression maximum de service de la pompe. Ne jamais dépasser la pression maximum de service d’un composant ou d’accessoire utilisé dans le système. D Utiliser des produits et solvants chimiquement compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’équipement. Toujours lire la documentation du fabricant du produit avant de faire fonctionner cette pompe avec un produit ou un solvant. D Toujours porter des vêtements, gants, lunettes de sécurité ainsi qu’un respirateur comme conseillé par les fabricants de produits et de solvants. D Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel. D Respecter les législations locales, fédérales et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité. DANGERS LIÉS AUX SURFACES CHAUDES ET AU PRODUIT Un fluide chaud peut causer de graves brûlures et rendre le matériel brûlant en surface. D Porter des gants et des vêtements de sécurité quand cet appareil est utilisé dans un système chauffé. D Ne pas toucher le dissipateur de chaleur si la surface est chaude. D Attendre que le matériel soit bien refroidi avant d’effectuer un entretien. 310530 3 MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Le jet provenant du pistolet, de fuites ou d’une rupture de composants peut injecter du produit dans le corps et entraîner de très graves blessures pouvant nécessiter une amputation. La projection de produit dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer de graves blessures. D Une injection de produit dans la peau peut présenter l’aspect d’une simple coupure, cependant il s’agit bien d’une blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats. D Ne jamais diriger le pistolet/la vanne vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. D Ne pas placer la main ou les doigts sur la buse/l’embout de pulvérisation. D Ne pas colmater ni dévier une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. D Toujours conserver la garde de la gâchette sur le pistolet pendant la distribution. D Vérifier le fonctionnement du diffuseur du pistolet une fois par semaine. Se reporter au manuel du pistolet. D S’assurer du bon fonctionnement du verrouillage de la gâchette du pistolet/de la vanne avant toute distribution. D Verrouiller la gâchette du pistolet/de la vanne à chaque arrêt de la distribution. D Suivre la Procédure de décompression de la page 11 en cas d’obstruction de la buse et avant chaque nettoyage, vérification ou entretien de l’appareil. D Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. D Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usées, endommagées ou ayant du jeu. Ne pas réparer les raccords haute pression. Remplacer l’ensemble du flexible. DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise ventilation, des flammes ou étincelles peuvent générer des situations de danger et provoquer un incendie, une explosion, une décharge électrostatique ou toute autre blessure grave. D Raccorder à la terre l’appareil, l’objet alimenté en produit et tous les autres objets électroconducteurs se trouvant dans la zone de distribution. Une mise à la terre correcte élimine l’électricité statique produite par l’appareil. Voir la Mise à la terre page 10. D Ne pas utiliser ce matériel avec des liquides inflammables. D Tenir la zone de distribution propre et exempte de tout résidu, par exemple: solvant, chiffons et essence. D S’il se produit de l’électricité statique lors de l’utilisation du matériel, arrêter la distribution immédiatement. Identifier la cause et remédier à l’incident. D Veiller à ce que toutes les prestations électriques soient réalisées par un électricien qualifié. D Veiller à ce que tout l’équipement électrique soit installé et utilisé conformément à la réglementation en vigueur. D S’assurer que l’alimentation électrique a bien été coupée avant d’intervenir sur le matériel. D Tous les contrôles, installations et entretiens doivent être réalisés uniquement par un électricien qualifié. 4 310530 MISE EN GARDE DANGERS DUS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles, telles que l’entrée de pompe, peuvent pincer les doigts. D Toujours se tenir à l’écart des pièces en mouvement lors du démarrage ou de l’utilisation de l’unité. D Ne pas faire fonctionner le matériel si le capot protecteur est enlevé. D Pendant le fonctionnement et chaque fois que la pompe est sous pression d’air, tenir les mains et les doigts à l’écart du piston d’amorçage. D Se tenir à l’écart du plateau suiveur, de l’entrée de produit de la pompe et du bord du seau de produit au moment de la montée et de la descente de l’élévateur. D Avant de contrôler ou de faire un entretien sur l’élévateur ou la pompe, suivre la Procédure de décompression de la page 11. DANGERS LIÉS À DES PRODUITS TOXIQUES Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire entraîner la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. D Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé. D Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément aux réglementations locales, fédérales et nationales. D Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant. D Éviter les expositions aux vapeurs de produit chaudes. D Assurer une bonne ventilation. 310530 5 Introduction Le module de pompage Therm-O-Flow comprend une pompe Check-Mate 800 spécialement conçue pour des applications thermiques, équipée d’un capteur, d’une boîte de raccordement, de réchauffeurs à bande, d’une isolation et d’un capotage. Le module de pompage est constitué par un bas de pompe que ce soit sur les unités d’alimentation de 200 litres ou celles de 20 litres. Il est monté entre le bas du moteur pneumatique et le haut du plateau suiveur. Fig. 1 6 310530 Ce manuel décrit l’installation, le fonctionnement et l’entretien du module. Pour plus d’informations sur la pompe proprement dite, voir 308570. Installation Installation du module de pompage 200 litres 70 Avant de commencer cette procédure, assurez-vous: D que vous êtes en possession de la documentation sur l’installation et des manuels suivants: D 310523 (200 l) élévateur D 310527 (200 l) unité d’alimentation TOF ou 309085 (200 l) unité d’alimentation TOF Plus D 308570 (entretien de la pompe) 2 D soit que le moteur pneumatique est fixé sur l’élévateur (si vous avez suivi la procédure de 310527) soit que vous disposez de 2 personnes pour tenir la pompe. 40 30 50 20 Pour brancher le module de pompage sur le moteur pneumatique, suivre cette procédure: 1. 90 60 1 10 S’assurer que l’écrou (40) et les bagues d’accouplement (30) sont en place sur la tige de la pompe. 100 Les accouplements à collet doivent être montés sur l’écrou de manière à ce que les grandes brides soient tournées vers le haut. 2. Fixer le module sur le moteur pneumatique. Tourner la sortie produit de la pompe (60) vers l’entrée d’air du moteur (70). 3. Ôter ou desserrer le capotage arrière. Cela permet d’accéder à l’entretoise d’écartement arrière (90). REMARQUE: Le mastic RTV appliqué sur le capotage de la pompe risque de rendre difficile le démontage des différents éléments du capotage. Utiliser un couteau ou un rasoir pour racler le mastic au niveau des jonctions du capotage. 4. Visser les écrous (10) sur les 3 tirants (20 et 90) et serrer à 81–89 N.m. 5. Visser l’écrou d’accouplement (40) sur l’arbre moteur sans serrer. Maintenir les méplats de l’arbre moteur à l’aide d’une clé pour l’empêcher de tourner. Utiliser une clé à molette dynamométrique pour serrer l’écrou d’accouplement. Serrer à 196–210 N.m. 6. Contrôler le couple sur l’écrou/la coupelle de presseétoupe (50). S’assurer qu’il est bien de 203–237 N.m. Remarques 1 Serrer à 81–89 N.m. 2 Serrer à 196–210 N.m 80 Fig. 2 7. Fixer le suiveur sur la pompe: a. Introduire l’entrée de la pompe (80) dans le suiveur jusqu’à ce que la pompe arrive en butée. b. Fixer la tuyauterie d’air sur la vanne de décharge. c. Fixer les écrous d’accouplement sur les conduits du suiveur et sur le conduit du capteur. d. Brancher les fils du plateau suiveur sur la boîte de raccordement. Voir les schémas de câblage pages 21–24. e. Introduire le capteur du plateau suiveur dans le plateau. 310530 7 Installation Installation du module de pompage 200 litres (suite) 8. 9. Pour remonter le module, câbler la pompe sur la boîte de raccordement (100). Si le module est déjà câblé sur la boîte de raccordement, passer au point 9. a. Ouvrir le couvercle de la boîte de raccordement. b. Brancher les fils des réchauffeurs de la pompe et le fil du capteur sur les bornes correspondantes de la boîte de raccordement. Voir les schémas de câblage à la Fig. NO TAG (480/575 V CA) ou Fig. NO TAG (240 V CA). Fig. 3. Réaliser les branchements restants arrivant à et partant de la boîte de raccordement. Voir les schémas de câblage de 310527 pour plus d’informations. Vers tableau principal Détecteur de prox. (en option) 10. Remettre le capotage arrière de la pompe. 11. Enduire toutes les jointures du capotage de mastic RTV. 12. Brancher tous les flexibles produit. 13. Remplir la coupelle/l’écrou de presse-étoupe (50) au tiers de liquide d’étanchéité Graco (TSL) ou d’un solvant/lubrifiant compatible. REMARQUE: La pompe a été testée avec une huile légère. L’huile reste à l’intérieur de la pompe pour protéger les composants de la pompe de la corrosion. Si le produit pompé n’est pas compatible avec l’huile, rincer la pompe avec un solvant adéquat avant de la mettre en service. Consultez votre fournisseur pour obtenir des conseils sur le solvant. 14. Remplir l’unité d’alimentation en suivant la procédure figurant dans le manuel de l’unité d’alimentation ou dans la documentation de l’installation. Vers suiveur, pour câblage externe (en option) Vers suiveur Fig. 3 8 310530 Capteur du suiveur 2nd capteur du suiveur (en option) Installation Installation du module de pompage 20 litres Avant d’engager la procédure, assurez-vous: D D que vous êtes en possession de la documentation de l’installation et des manuels suivants: D 310525 (20 l) élévateur D 310528 (20 l) unité d’alimentation D 308570 (entretien de la pompe) que le moteur pneumatique est fixé sur l’élévateur (si vous avez suivi la procédure de 310528) ou que vous disposez de 2 personnes pour tenir la pompe 7. Fixer le suiveur sur la pompe: a. Introduire l’entrée de la pompe (80) dans le plateau suiveur jusqu’à ce que la pompe arrive en butée. b. Fixer la tuyauterie d’air sur la vanne de décharge. c. Fixer les écrous d’accouplement sur le conduit du suiveur et celui du capteur. d. Brancher les fils du plateau suiveur sur la boîte de raccordement. Voir les schémas de câblage des Fig. NO TAG et NO TAG. e. Introduire le capteur du plateau suiveur dans le plateau. 70 Brancher le module sur le moteur pneumatique comme suit: 1. S’assurer que l’écrou (40) et les bagues d’accouplement (30) sont en place sur la tige de la pompe. Les accouplements à collet doivent être montés sur l’écrou de manière à ce que les grandes brides soient tournées vers le haut. 2. 3. Fixer le module sur le moteur pneumatique. Tourner la sortie produit de la pompe (60) vers l’entrée d’air du moteur (70). 4. Visser les écrous (10) sur les 3 tirants (20 et 90) et serrer à 81–89 N.m. 5. Visser l’écrou d’accouplement (40) sur l’arbre moteur sans serrer. Maintenir les méplats de l’arbre moteur à l’aide d’une clé pour l’empêcher de tourner. Utiliser une clé à molette dynamométrique pour serrer l’écrou d’accouplement. Serrer à 196–210 N.m. Contrôler le couple sur l’écrou/la coupelle de presseétoupe (50). S’assurer qu’il est bien de 203–237 N.m. 40 90 30 Ôter ou desserrer le capotage arrière. Cela vous permet d’accéder à l’entretoise d’écartement arrière (90). REMARQUE: Le mastic RTV appliqué sur le capotage de la pompe risque de rendre difficile le démontage des différents éléments du capotage. Utiliser un couteau ou un rasoir pour racler le mastic au niveau des jonctions du capotage. 6. 2 50 20 60 1 10 100 Remarques 1 Serrer à 81–89 N.m. 2 Serrer à 196–210 N.m 80 Fig. 4 310530 9 Installation Installation du module de pompage 20 litres (suite) 8. 9. Pour remonter le module, câbler la pompe sur la boîte de raccordement (100). Si le module est déjà câblé sur la boîte de raccordement, passer au point 9. a. Ouvrir le couvercle de la boîte de raccordement. b. Brancher les fils des réchauffeurs de la pompe et le fil du capteur sur les bornes correspondantes de la boîte de raccordement. Voir les schémas de câblage de la Fig. NO TAG (480/575 V CA) ou Fig. NO TAG (240 V CA). Fig. 5. Réaliser les branchements restants arrivant à et partant de la boîte de raccordement. Voir les schémas de câblage de 310528 pour plus d’informations. Vers suiveur Suiveur Vers tableau principal Détecteur de prox. (en option) Fig. 5 10. Remettre le capotage arrière de la pompe. REMARQUE: La pompe a été testée avec une huile légère. L’huile reste à l’intérieur de la pompe pour protéger les composants de la pompe de la corrosion. Si le produit pompé n’est pas compatible avec l’huile, rincer la pompe avec un solvant adéquat avant de la mettre en service. Consultez votre fournisseur pour obtenir des conseils sur le solvant. 14. Remplir l’unité d’alimentation en suivant la procédure figurant dans le manuel de l’unité d’alimentation ou dans la documentation de l’installation. Mise à la terre MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Avant de mettre la pompe en marche, mettre l’installation à la terre comme spécifié dans le manuel de l’unité d’alimentation ou dans la documentation de l’installation. Consulter et respecter aussi les mises en garde de la page 4. Il vous faut fournir une terre pour le boîtier de commande électrique de l’unité d’alimentation. S’assurer que la pompe est correctement installée pour avoir l’assurance que la mise à la terre de la pompe est bonne. Voir les schémas de câblage aux Fig. 12 et 13 (200 litres) ou Fig.NO TAG et NO TAG (20 litres). Éléments isolants supplémentaires 11. Enduire toutes les jointures du capotage de mastic RTV. 12. Brancher tous les flexibles produit. 13. Remplir la coupelle/l’écrou de presse-étoupe (50) au tiers de liquide d’étanchéité Graco (TSL) ou d’un solvant/ lubrifiant compatible. 10 310530 Il est nécessaire d’isoler quelques organes chauffés une fois le montage des équipements achevé. Si certains organes et/ou raccords exposés doivent être isolés, cela sera indiqué sur le plan d’ensemble de l’installation et/ou le plan de l’organe. Isoler les organes devant l’être avant qu’ils ne soient chauds. Fonctionnement Procédure de décompression MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION La pression du système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout fonctionnement du système ou pulvérisation accidentelle. Le produit pulvérisé sous haute pression peut être injecté sur la peau et risque de provoquer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures causées par une injection, une projection de produit ou par les pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression pour toute: D décompression, D arrêt de la pulvérisation/distribution, D vérification ou entretien d’un équipement du système, D installation ou nettoyage de la buse/de l’embout. Appliquer cette procédure à chaque arrêt du distributeur/ pulvérisateur et avant tout contrôle ou réglage d’un élément quelconque du système, ceci pour réduire les risques de blessure grave. 1. Verrouiller la gâchette du pistolet/de la vanne. 2. Couper l’alimentation d’air principale de la pompe. 3. Fermer toutes les vannes de purge d’air. 4. Déverrouiller le pistolet/la vanne. 5. Appuyer une partie métallique du pistolet/de la vanne contre le côté d’un fût ou seau métallique mis à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet/de la vanne pour relâcher la pression. 6. Verrouiller la gâchette du pistolet/de la vanne. 7. Préparer un récipient pour recueillir le produit expulsé, puis ouvrir la vanne de décharge ou la vanne de purge de la pompe. 8. Pour plus d’informations, voir les instructions figurant soit dans la documentation de l’unité d’alimentation soit dans celle de l’installation. 1. 2. Sur le tableau de commande électrique de l’unité d’alimentation: a. Mettre le bouton de COMMANDE sur ARRÊT. b. COUPER l’alimentation électrique au sectionneur principal. Arrêter la pompe en fermant la vanne d’air principale de type purgeur de la pompe la plus proche de l’entrée d’air du moteur. Procédures de maintenance quotidienne MISE EN GARDE Utiliser des produits et solvants chimiquement compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’équipement. Toujours lire la documentation du fabricant du produit avant de faire fonctionner cette pompe avec un produit ou un solvant. 1. Enlever les dépôts de produit dans la coupelle de presseétoupe pour augmenter la durée de vie des joints de la pompe et de la tige de commande. 2. S’assurer que l’écrou/la coupelle de presse étoupe est serré au bon couple, soit 203–237 N.m. Ne pas dépasser le couple de serrage de l’écrou. 3. Avant de démarrer la pompe, remplir la coupelle de presseétoupe au tiers de liquide d’étanchéité Graco (TSL) ou de solvant compatible. Garder la vanne de décharge ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation/distribution. Si, après les opérations ci-dessus, il vous semble que la buse/l’embout de pulvérisation ou le flexible est complètement bouché ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrer très lentement l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis le desserrer complètement. Déboucher maintenant la buse/l’embout ou le flexible. 9. Arrêt d’urgence Pour relâcher la pression à l’intérieur de l’élévateur, voir la rubrique Procédure de décompression de l’élévateur dans la documentation de l’unité d’alimentation. REMARQUE: En ajouter du liquide d’étanchéité TSL de Graco ou d’autres solvants compatibles dans la coupelle de presse-étoupe, on lubrifie le joint et on empêche toute fuite de produit. Pour les autres procédures de maintenance, voir la rubrique Fonctionnement/Maintenance du manuel 308570. 310530 11 Fonctionnement Mesures de sécurité concernant le rinçage 2. Appliquer la Procédure de décompression de la page 11. MISE EN GARDE MISE EN GARDE Utiliser des produits et solvants chimiquement compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’équipement. Toujours lire la documentation du fabricant du produit avant de faire fonctionner cette pompe avec un produit ou un solvant. DANGER DE FLUIDE SOUS PRESSION Toujours utiliser la pression produit la plus faible possible et maintenir un contact métallique ferme entre le pistolet/la vanne et le fût ou le seau pendant le rinçage pour réduire le risque d’injection de produit, d’électricité statique et de projection. Avant le rinçage: 1. S’assurer que l’ensemble de l’installation et les fûts ou seaux de rinçage sont correctement mis à la terre. Pour plus informations, voir le manuel de l’installation ou celui de l’unité d’alimentation. MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 11. 12 310530 3. Enlever la buse ou l’embout du pistolet pulvérisateur/ de la vanne de distribution. Guide de dépannage Pour plus d’informations sur le dépannage de la pompe, voir la documentation de la pompe. Problème Cause(s) Solution(s) Course descendante ou montante rapide. Température produit inférieure à la température de pompage requise. Contrôler et ajuster la température de consigne. Air emprisonné dans la pompe. Purger l’air de la pompe en procédant comme suit: Course descendante: le clapet antiretour inférieur est usé. 1. Placer un conteneur de récupération sous l’orifice de purge de la pompe. 2. Ouvrir l’arrivée d’air à la pompe. 3. Laisser le produit s’écouler par l’orifice de purge jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air. 4. Fermer l’arrivée d’air à la pompe ainsi que l’orifice de purge. 5. Ouvrir l’arrivée d’air à la pompe et régler le régulateur d’air de la pompe pour un fonctionnement normal. Remettre en état ou remplacer la pompe, suivant le cas. Course montante: le clapet antiretour supérieur est usé. Fuite de produit au niveau de la sortie de la pompe. Raccord de sortie desserré. Resserrer le raccord de sortie. Fuite de produit au niveau de l’orifice de purge. Raccord de purge desserré. Resserrer le raccord de purge. La pompe ne monte ni ne descend. Problème de moteur pneumatique. Voir le tableau de dépannage du moteur pneumatique dans la documentation de l’unité d’alimentation ou de l’installation. Présence d’un corps étranger à l’intérieur de la pompe. Retirer l’objet en question et remettre la pompe en état. Voir les instructions de remise en état de la pompe dans le manuel 308570. MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 11. Avant d’enlever un corps étranger: 1. Relâcher la pression de l’installation. 2. Séparer la pompe du moteur. Mauvais amorçage de la pompe. La pompe doit être amorcée. Voir Utilisation de la vanne de purge dans 308570. Fuite à la coupelle de presse-étoupe. Garniture d’étanchéité usée. Remplacer la garniture. Voir Entretien du presse-étoupe dans 308570 310530 13 Entretien Dans ce paragraphe figurent les procédures de: b. Une fois le plongeur complètement à l’extérieur du fût, sortir le fût. D entretien d’un module de pompage sur une unité d’alimentation de 200 litres c. En faisant bien attention de ne pas endommager les joints racleurs du suiveur, racler les dépôts de produit sur le plateau suiveur et les joints racleurs. D entretien d’un module de pompage sur une unité d’alimentation de 20 litres d. Mettre le levier de la vanne manuelle de l’élévateur en position ARRÊT. D remplacement du capteur et des réchauffeurs sur le module de pompage Pour toute information sur l’entretien de la pompe proprement dite, voir 308570. 2. S’assurer que la vanne manuelle de l’élévateur est bien sur OFF (neutre). 3. Relâcher la pression de l’unité d’alimentation. MISE EN GARDE Entretien du module sur une unité d’alimentation de 200 litres Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 11. Ce paragraphe décrit la manière de: D démonter un module sur une unité d’alimentation (200 litres ou 20 litres) D séparer le module du moteur pneumatique (y compris le désassemblage du module) D 4. MISE EN GARDE Pour réduire le risque de blessures graves à chaque fois qu’il est demandé de relâcher la pression du plateau, toujours suivre la Procédure de décompression du plateau de la documentation de l’unité d’alimentation ou de l’installation. remplacer un module sur une unité d’alimentation (200 litres ou 20 litres) Démontage du module sur une unité d’alimentation de 200 litres 5. Pour démonter la pompe équipant l’élévateur, suivre cette procédure: 1. DANGER D’ÉLECTROCUTION Pour réduire les risques de blessure et de dommage matériel, s’assurer que l’interrupteur principal est bien sur ARRÊT avant de poursuivre cette procédure. MISE EN GARDE a. 14 Relever l’élévateur hors du fût à l’aide de la vanne manuelle. Dans le même temps, équilibrer la pression à l’intérieur du fût en ouvrant et en fermant la vanne de décharge du suiveur. 310530 Mettre le bouton de COMMANDE (situé sur le panneau de commande de l’unité d’alimentation) sur ARRÊT. MISE EN GARDE Sortir le fût de produit de l’unité d’alimentation. Le produit et l’équipement seront chauds! Pour réduire les risques de blessure, porter des lunettes, gants et vêtements de sécurité pendant le montage, le fonctionnement ou l’entretien de ce dispositif de distribution. Relâcher la pression d’air de l’élévateur. 6. COUPER l’alimentation électrique à l’interrupteur général. 7. Couper l’alimentation électrique principale de l’unité d’alimentation. Suivre toutes les procédures de sécurité et règles de verrouillage applicables. 8. Relâcher la pression dans le système et purger le produit en trop en ouvrant le pistolet distributeur et en récupérant le produit dans un conteneur à déchets. 9. Débrancher tous les flexibles produit. Entretien Démontage du module sur une unité d’alimentation de 200 litres (suite) 1. Le mastic RTV appliqué sur le capotage (1) de la pompe risque de rendre difficile le démontage des différents éléments du capotage. Utiliser un couteau ou un rasoir pour racler le mastic au niveau des jonctions du capotage. 3 4 1 2 5 Fig. 6 6 2. Fig. 6 et Fig.NO TAG pour 480/575 V CA, Fig. NO TAG pour 240 V CA. Débrancher la boîte de raccordement du module en: a. Retirant le couvercle de la boîte de raccordement (2). b. Débranchant le fil du capteur et ceux des réchauffeurs arrivant de la pompe. c. Enlevant les fils de la boîte de raccordement. d. Déboîtant le capotage arrière de la pompe et en l’enlevant par l’arrière. 3. Fig. 7. Desserrer les vis de fixation de la pompe (5), puis démonter les plaques de support de la pompe (4). 4. Fixer le moteur pneumatique sur le tirants de l’élévateur (3). 5. Laisser le moteur pneumatique fixé sur le tirant et séparer le module (6) du moteur pneumatique. Se reporter à la rubrique Séparation du module 200 litres du moteur pneumatique. Fig. 7 310530 15 Entretien Séparation du module 200 litres du moteur pneumatique 70 Fig. 8. Pour séparer la pompe du moteur pneumatique. 2 1. Enlever les capotages métalliques restant sur la pompe. 2. Enlever l’écrou (40) fixant la pompe sur le moteur pneumatique. Attention de ne pas perdre les accouplements à collet (30). 3. Enlever les écrous (10) des tirants (20). Séparer maintenant la pompe du moteur pneumatique. 4. Accéder à la pompe nue en: a. Dévissant les vis maintenant le capotage avant en place, puis en enlevant le capotage avant. b. Enlevant l’isolation de la pompe. c. Débranchant les fils électriques de la bande chauffante. d. Dévissant les vis maintenant le capotage avant en place. e. Enlevant les bandes chauffantes entourant la pompe. f. Enlevant les fixation maintenant le capteur sur la pompe. g. Démontant le capteur. 40 30 50 20 60 90 1 10 100 Remplacement du module sur une unité d’alimentation de 200 litres 80 Fig. 8 16 310530 1. Remonter le module. 2. Replacer le module sur le suiveur. 3. Remonter le module sur l’unité d’alimentation en suivant la procédure Installation du module de pompage de 200 litres. 4. Suivre la procédure Démontage du module sur une unité d’alimentation de 200 litres dans l’ordre inverse pour remonter la pompe. Réenduire toutes les jointures du capotage de mastic RTV avant de remettre ce dernier en place sur la pompe. Entretien Entretien du module sur une unité d’alimentation de 20 litres Ce paragraphe décrit la manière de: D démonter un module sur une unité d’alimentation de 20 litres D séparer le module du moteur pneumatique (y compris le désassemblage du module) D remplacer un module sur une unité d’alimentation de 20 litres 2. S’assurer que la vanne manuelle de l’élévateur est bien sur OFF (neutre). 3. Relâcher la pression de l’unité d’alimentation. MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 11. 4. Démontage du module sur une unité d’alimentation de 20 litres MISE EN GARDE Pour réduire le risque de blessures graves à chaque fois qu’il est demandé de relâcher la pression du plateau, toujours suivre la Procédure de décompression du plateau de la documentation de l’unité d’alimentation ou de l’installation. Pour démonter la pompe équipant l’élévateur, suivre cette procédure: 1. Extraire le seau de produit de l’unité d’alimentation. MISE EN GARDE 5. Le produit et l’équipement seront chauds! Pour réduire les risques de blessure, porter des lunettes, gants et vêtements de sécurité pendant le montage, le fonctionnement ou l’entretien de ce dispositif de distribution. a. Relever le plateau suiveur hors du seau à l’aide de la vanne manuelle de l’élévateur. Dans le même temps, équilibrer la pression à l’intérieur du seau en ouvrant et fermant la vanne de décharge du plateau suiveur. Relâcher la pression d’air de l’élévateur. Mettre le bouton de COMMANDE (situé sur le panneau de commande de l’unité d’alimentation) sur ARRÊT. MISE EN GARDE DANGER D’ÉLECTROCUTION Pour réduire les risques de blessure et de dommage matériel, s’assurer que l’interrupteur principal est bien sur ARRÊT avant de poursuivre cette procédure. 6. COUPER l’alimentation électrique à l’interrupteur général. b. Une fois le plateau suiveur complètement sorti du seau, extraire le seau. 7. Couper l’alimentation électrique principale de l’unité d’alimentation. Suivre toutes les procédures de sécurité et règles de verrouillage applicables. c. En faisant bien attention de ne pas endommager le joint racleur du plateau suiveur, racler les dépôts de produit sur le plateau et le joint racleur. 8. Relâcher la pression dans le système et purger le produit en trop en ouvrant le pistolet distributeur et en récupérant le produit dans un conteneur à déchets. 9. Débrancher tous les flexibles produit. d. Mettre le levier de la vanne manuelle de l’élévateur en position ARRÊT. 310530 17 Entretien Démontage du module sur une unité d’alimentation de 20 litres (suite) 1. 2. Fig. 9. Le mastic RTV appliqué sur le capotage de la pompe risque de rendre difficile le démontage des différents éléments du capotage (8). Utiliser un couteau ou un rasoir pour racler le mastic au niveau des jonctions du capotage. Fig. 9, Fig. NO TAG 480/575 V CA et Fig.NO TAG 240 V CA. Débrancher la boîte de raccordement du module en: 9 8 7 A Fig. 9 3. a. Retirant le couvercle de la boîte de raccordement (9). b. Débranchant les fils des réchauffeurs et capteur branchés sur la pompe. c. Enlevant les fils de la boîte de raccordement. d. Déboîtant le capotage arrière (A) de la pompe et en l’enlevant par l’arrière. 4. 18 310530 Séparer le plateau suiveur de la pompe en : a. Retirant le capteur fixé sur le plateau suiveur. b. Enlevant la conduite d’air branchée sur la vanne de décharge. c. Retirant les vis de l’adaptateur du plateau suiveur. d. Faisant coulisser le plateau suiveur. Séparer la pompe du moteur pneumatique. Se reporter à la rubrique suivante, Séparation du module de 20 litres du moteur pneumatique. Entretien Séparation du module de 20 litres du moteur pneumatique 70 Fig. 10. Pour séparer la pompe du moteur pneumatique. 2 40 1. Enlever les capotages métalliques restant sur la pompe. 2. Enlever l’écrou (40) fixant la pompe sur le moteur pneumatique. Attention de ne pas perdre les accouplements à collet (30). 3. Enlever les écrous (10) des tirants (20). Séparer maintenant la pompe du moteur pneumatique. 4. Accéder à la pompe nue en: 90 30 Dévissant les vis maintenant le capotage avant en place, puis en enlevant le capotage avant. b. Enlevant l’isolation de la pompe. c. Débranchant les fils électriques des bandes chauffantes. d. Dévissant les vis maintenant le capotage avant en place. e. Enlevant les bandes chauffantes entourant la pompe. f. Enlevant les fixation maintenant le capteur sur la pompe. g. Démontant le capteur. 50 20 60 a. 1 10 100 5. Démonter la pompe et effectuer un entretien si nécessaire. Pour plus d’informations sur la pompe, voir 308570. Remplacement du module sur une unité d’alimentation de 20 litres 80 Fig. 10 1. Remonter le module. 2. Replacer le module sur le suiveur. 3. Remonter le module sur l’unité d’alimentation en suivant la procédure Installation du module de pompage de 20 litres. 4. Suivre la procédure Démontage du module sur une unité d’alimentation de 20 litres dans l’ordre inverse pour remonter la pompe. Réenduire toutes les jointures du capotage de mastic RTV avant de remettre ce dernier en place sur la pompe. 310530 19 Entretien Remplacement des bandes chauffantes et capteurs du module de pompage 7. On peut intervenir sur les réchauffeurs et le capteur sans être obligé d’enlever le module de l’unité d’alimentation. Retirer le capotage avant et l’isolation de la pompe. Une fois l’entretien du module terminé, remettre une nouvelle isolation sur la pompe et refixer le capotage. REMARQUE: Les réchauffeurs ne sont pas identiques sur tous les appareils TOF Plus (tous les appareils fabriqués après juin 2000). Le réchauffeur supérieur a une puissance de 1000 watts et le réchauffeur inférieur de 500 watts. Ces réchauffeurs sont pourvus aussi de 3 cosses de câblage au lieu de 2. Toujours remplacer les réchauffeurs par des réchauffeurs identiques. I Rebrancher les fils du réchauffeur et remettre les capuchons de céramique isolant les bornes. J Démontage/Remplacement du capteur G H 1. Dévisser les vis maintenant le capotage en place, puis enlever le capotage. 2. Enlever l’isolation de la pompe. 3. Si le fil du capteur est branché sur la boîte de raccordement, le débrancher maintenant. 4. Desserrer le collier maintenant le capteur sur la pompe. 5. Enlever le capteur. 6. Fig. 11. Remettre le capteur (H) sur le collier: a. Revêtir le capteur et la surface de montage du bloc capteur d’un composé dissipateur de chaleur sans silicone. b. Placer le capteur à environ 30°, dans le sens antihoraire, de la sortie de la pompe (I). c. Serrer le collier. Fig. 11 Démontage/Remplacement de la bande chauffante 1. Dévisser les vis maintenant le capotage en place, puis enlever le capotage. 2. Enlever l’isolation de la pompe. 3. Débrancher les fils électriques de la bande chauffante. 4. Dévisser la vis maintenant la bande chauffante en place 5. Enlever la bande chauffante de la pompe. 6. Fig. 11. Mettre une bande chauffante neuve à l’emplacement de l’ancienne: 7. 20 a. Positionner les bornes du réchauffeur (G) de manière à ce qu’elles soient alignées sur l’arrière de la pompe (J). b. Serrer la bande chauffante. 310530 Rebrancher le fil sur la boîte de raccordement. Fréquence des contrôles/de l’entretien Les joints de la pompe ne nécessite aucune autre opération d’entretien ou de maintenance, sauf celles spécifiées à la rubrique Procédures de maintenance quotidienne. Voir 308570 concernant la fréquence des contrôleq de la pompe. Garnitures Les garnitures du presse-étoupe sont fournies prémontées, prélubrifiées en kit. Pour les pompes de série B, commander la réf. no. 241782. Pour les pompes de série A, commander la réf. no. 237905. Consulter le manuel 308570 pour les instructions de remplacement. Schéma de câblage Module de pompage Therm-O-Flow Plus avec réchauffeurs à 3 cosses, 200 litres Modèle 243276, pompe chauffée série A, unités d’alimentation 240 V CA – (sur Therm-O-Flow 55, juin 2000 et après) CÂBLAGE BRANCHEMENT BOÎTE DE RACCORDEMENT 230/240 V CA TORSADES TORSADES TORSADES TORSADES #16 BLEU AWG DEUX FILS #16 BLEU AWG DEUX FILS #16 BLEU AWG DEUX FILS #10 VERT AWG #16 BLEU AWG DEUX FILS #8 NOIR AWG #8 NOIR AWG #8 NOIR AWG #12 NOIR AWG #12 NOIR AWG VERS BOÎTIER DE L’ÉLÉVATEUR CAPTEUR POMPE CAPTEUR SUIVEUR SONDE DE RECHANGE SUIVEUR DÉTECTEUR DE PROXIMITÉ RÉCHAUFFEURS SUIVEUR VANNE DE DÉCHARGE RÉCHAUFFEUR VIS MISE À LA TERRE POMPE 230–240 VCA 240 VCA VIS MISE À LA TERRE SUIVEUR 115,2 w AJOUTER CAVALIERS COMME INDIQUÉ HAUT 1000W (TOTAL) 230,4 w BAS 500W (TOTAL) CONTRÔLER RÉSISTANCE AVANT INSTALLATION CAVALIERS: ENTRE T1 & TC 52 – 63 W ENTRE B1 – BC 103,5 – 126,5 W CONTRÔLER RÉSISTANCE AVEC CAVALIERS: SEULEMENT ENTRE DEUX BRANCHES 3L1, 3L2 ET 3L3 = 4 – 8W TI0673 Fig. 12 310530 21 Schéma de câblage Module de pompage Therm-O-Flow Plus avec réchauffeurs à 3 cosses, 200 litres Modèle 243276, pompe chauffée série A, unités d’alimentation 400, 480 et 575 V CA – (sur Therm-O-Flow 55, juin 2000 et après) CÂBLAGE BRANCHEMENT BOÎTE DE RACCORDEMENT 400/480/575 V CA TORSADES TORSADES TORSADES TORSADES #16 BLEU AWG DEUX FILS #16 BLEU AWG DEUX FILS #16 BLEU AWG DEUX FILS #10 VERT AWG #16 BLEU AWG DEUX FILS #8 NOIR AWG #8 NOIR AWG #8 NOIR AWG #12 NOIR AWG #12 NOIR AWG VERS BOÎTIER DE L’ÉLÉVATEUR CAPTEUR POMPE CAPTEUR SUIVEUR SONDE DE RECHANGE SUIVEUR DÉTECTEUR DE PROXIMITÉ RÉCHAUFFEURS SUIVEUR RÉCHAUFFEUR VANNE DE DÉCHARGE EN OPTION VIS MISE À LA TERRE POMPE 400/480 VCA 480/575 VCA VIS MISE À LA TERRE SUIVEUR AJOUTER CAVALIERS COMME INDIQUÉ HAUT 1000W (TOTAL) CONTRÔLER RÉSISTANCE AVANT INSTALLATION CAVALIERS: ENTRE B1 & b2 414 – 508 W ENTRE T1 & T2 207 – 253 W CONTRÔLER RÉSISTANCE AVEC CAVALIERS: SEULEMENT ENTRE DEUX BRANCHES 3L1, 3L2 ET 3L3 = 18 – 28W BAS 500W (TOTAL) DÉBRANCHER LE CAVALIER J1 POUR CETTE MESURE DE RÉSISTANCE. TI0673 Fig. 13 22 310530 Schéma de câblage Modèle C03509, module de pompage Therm-O-Flow, 20 litres 480/575 V CA #12 NOIR AWG #12 NOIR AWG #12 NOIR AWG #12 NOIR AWG #16 BLEU AWG 2 FILS TORSADÉS #16 BLEU AWG 2 FILS TORSADÉS #10 VERT AWG VERS BOÎTIER DE COMMANDE FHA1 3L1 FHB1 CAPTEUR POMPE FHA2 CAPTEUR POMPE FHB2 3L2 PHT1 5L1 DÉTECTEUR DE PROXIMITÉ PHB1 PHT2 5L2 PHB2 VIS MISE À LA TERRE POMPE VIS MISE À LA TERRE SUIVEUR RÉCHAUFFEURS DE POMPE 600/860W 600/860W RÉCHAUFFEURS SUIVEUR Fig. 14 310530 23 Schéma de câblage Modèle C03509, module de pompage Therm-O-Flow, 20 litres 480/575 V CA #12 NOIR AWG #12 NOIR AWG #12 NOIR AWG #12 NOIR AWG #16 BLEU AWG 2 FILS TORSADÉS #16 BLEU AWG 2 FILS TORSADÉS #10 VERT AWG VERS BOÎTIER DE COMMANDE FHA1 3L1 FHB1 CAPTEUR POMPE FHA2 CAPTEUR POMPE FHB2 3L2 PHT1 5L1 DÉTECTEUR DE PROXIMITÉ PHB1 PHT2 5L2 PHB2 VIS MISE À LA TERRE POMPE VIS MISE À LA TERRE SUIVEUR RÉCHAUFFEURS DE POMPE 600/860W 600/860W RÉCHAUFFEURS SUIVEUR Fig. 15 24 310530 Pièces Modèle 241987, module de pompage Therm-O-Flow, 200 litres 480 V CA 1 1 1 1 1 8 1 1 1 No. rep. 12 13 No. réf. C14009 100016 14 18 20 C19080 C32256 C32105 21 22 C38162 C38163 28 32 C78267 C33049 Description ÉTIQUETTE, haute tension RONDELLE-FREIN, ressort; 19 mm VIS, tête hex.; 1/4–20 x 13 mm BORNE annulaire pour plot #10 ISOLATION; 711 mm Qté 2 4 4 5 711 mm 1 1 VIS à tête ronde; #10–24 x 8 mm RONDELLE-frein à denture externe, #10 CAVALIER, borne RUBAN, fibre de verre; 457 mm 7 457 mm 10 18, 21, 22 6 2 11 3 7 4, 32 5 9 2 13, 14 Capteur vers panneau principal C32255 C31012 C03507 195628 C03491 C20474 C03484 243264 C03490 Qté 1 2 12 20 1 8 Vers plateau suiveur 9406A Capteur du suiveur 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Description POMPE, hot melt; 200 litres RÉCHAUFFEUR à bande, bas de pompe; 600 watts CAPTEUR RTD COLLIER, bande FIXATION, capteur RTD CAPOTAGE avant de la pompe CAPOT, côté droit pompe VIS, autotaraudeuse; #10 x 19 mm CAPOTAGE arrière de la pompe BOÎTE DE RACCORDEMENT CAPOTAGE, côté gauche pompe Tension provenant du panneau principal No. réf. 243451 242053 Tension vers plateau suiveur No. rep. 1 2 310530 25 Pièces Modèle 243451, bas de pompe série A (voir manuel 308352 pour instructions de service) 1 2 3 6 33 42 8 5 9 4 10 7 11 12 13 14 8 39 15 16 17 19 26 18 27 21 28 20 35 23 24 9405A 26 310530 Pièces Modèle 243451, bas de pompe série A sans chrome (voir manuel 308352 pour instructions de service) No. rep. No. réf. 1 2 195984 236582 3 4* 5* 189645 109306 184176 6* 7* 166073 184226 8 9 10 113040 243169 195985 11 12 13* 14 15 16 189511 195986 190015 195987 189725 189728 17 195989 18* 19 189492 195988 Description No. rep. No. réf. 1 20 195983 1 1 5 21 23 195581 276378 24 190241 26 184221 1 2 1 27 109301 28* 184171 1 1 1 1 1 1 33 34Y 109213 172479 35 39 109482 243168 42 195608 Qté TIGE de piston en acier inoxydable ÉCROU/COUPELLE DE PRESSEÉTOUPE; acier inox CORPS de presse-étoupe; acier JOINT EN V, presse-étoupe; PTFE BAGUE, presse-étoupe, femelle; acier inox JOINT en PTFE BAGUE, presse-étoupe, mâle; acier inox JOINT de cylindre en PTFE CARTER de sortie; acier inox CYLINDRE de pompe; acier inoxydable GUIDE de piston; acier inoxydable PISTON en acier inoxydable JOINT de piston en PTFE SIÈGE de piston en acier inoxydable JOINT, clapet d’admission; PTFE ÉCROU de presse-étoupe, clapet d’admission; acier inox; CORPS de clapet d’admission; acier inox JOINT, clapet d’admission en PTFE SIÈGE, clapet d’admission; acier inox 1 1 1 1 1 1 Description Qté TIGE de piston d’amorçage en acier inox 1 CYLINDRE d’entrée; acier inox 1 PISTON d’amorçage en acier inoxydable 1 SIÈGE de piston d’amorçage en acier inox 1 BAGUE, mâle, clapet d’admission; acier inox 1 JOINT EN V, clapet d’admission, en PTFE 4 BAGUE, femelle, clapet d’admission; acier inox 1 JOINT TORIQUE; PTFE 1 ÉTIQUETTE de mise en garde (non représentée) 1 JOINT TORIQUE en VitonR 1 CORPS de clapet d’admission acier inox 1 RACCORD de sortie; 3/4 in. sanitaire x M42 x 2,0; acier inox 1 Y Des étiquettes, plaques et panneaux de danger et de mise en garde sont mis à disposition gratuitement. * Compris dans le kit garniture de presse-étoupe PTFE 222786 Vitonr est une marque déposée de la Société DuPont. 310530 27 Pièces Module de pompage Therm-O-Flow Plus avec réchauffeurs à 3 cosses, 200 litres Modèle 243276, pompe chauffée série A (sur Therm-O-Flow 55, juin 2000 et après) (BORNES MÉDIANES) 606 HAUT 1000W (TOTAL) 618, 621, 622 611 BAS 500W (TOTAL) 623 607 RÉCHAUFFEURS DE POMPE TI0550 623 609 618, 621, 622 610 627 603 605 604, 632 Détecteur de prox. (en option) Vers tableau principal 615, 616, 617 Y612 602 613, 614 Vers plateau 620 2e capteur plateau (en option) Capteur plateau élévateur 608 Vers plateau 601 631Y 9519A 28 310530 Pièces Module de pompage Therm-O-Flow Plus avec réchauffeurs à 3 cosses, 200 litres Modèle 243276, pompe chauffée série A (sur Therm-O-Flow 55, juin 2000 et après) No. rep. No. réf. 601 237795 602 115654 603 604 605 606 607 608 C32255 C31012 C03507 C03482 C03491 C20474 609 610 611 612Y 613 614 C03484 243264 C03490 C14009 100016 C19080 Description Qté BAS DE POMPE; Check-Matet 800; voir manuel 308570 BANDE CHAUFFÉE, pompe; 500 watts CAPTEUR, RTD COLLIER FIXATION, capteur RTD CAPOTAGE avant, pompe CAPOTAGE, côté droit, pompe VIS, autotaraudeuse; no. 10 x 19 mm CAPOTAGE arrière, pompe BOÎTE DE RACCORDEMENT CAPOTAGE, côté gauche, pompe ÉTIQUETTE, haute tension RONDELLE FREIN; 6 mm VIS, à tête hex.; 1/4–20 x 13 mm 1 1 1 1 1 1 1 8 1 1 1 2 4 4 No. rep. No. réf. 615 616 C20867 C20716 617 618 620 621 622 623 625 C20487 C32256 C32105 C38162 C38163 C07523 206994 627 115653 631Y 184090 632 C33049 Description Qté DOUILLE, conduit; 3/4 npt ÉCROU DE SERRAGE, conduit; 3/4–14 MAMELON, hex; 3/4 npt BORNE annulaire; pour plot #10 ISOLATION, 711 mm VIS, à tête ronde; 10–24 x 8 mm RONDELLE, à denture ext.; no. 10 FIL, vert; 10 AWG, 152 mm LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ, 227 g; non visible BANDE CHAUFFÉE, pompe; 1000 watts PLAQUE, mise en garde RUBAN; fibre de verre, 457 mm 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 Y Des étiquettes, plaques et panneaux de danger et de mise en garde sont mis à disposition gratuitement. 310530 29 Pièces Module Therm-O-Flow, 20 litres Modèles C03509 480/575 V CA et C03512 240 V CA 35 mm 240 25 mm 30 Sortie produit 1” npt 50 210 180 220 110 250 120 60 150 300 150 10 150 160 150 170 40 20 70 200 140 130 120 Fig. 16 30 310530 80 90 100 Pièces Modèle C03509, module de pompage Therm-O-Flow, 20 litres 480/575 V CA No. rep. 10 20 No. réf. 237897 C32053 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 C32255 C31012 C03507 C03482 C03491 C20474 617431 617432 C03490 C14009 C19209 C19080 100508 Description POMPE, hot melt; 20 litres RÉCHAUFFEUR à bande, bas de pompe; 600 watts CAPTEUR RTD COLLIER, bande FIXATION, capteur RTD CAPOTAGE avant de la pompe CAPOT, côté droit pompe VIS, autotaraudeuse; #10 x 19 mm CAPOTAGE arrière de la pompe BOÎTE DE RACCORDEMENT CAPOTAGE, côté gauche pompe ÉTIQUETTE, haute tension RONDELLE-FREIN; 6 mm VIS, tête hex.; 1/4–20 x 13 mm FAUSSE VIS; #4 x 5 mm Qté 1 2 1 1 1 1 1 8 1 1 1 2 4 4 6 No. rep. 160 170 No. réf. 184090 C33049 Description PLAQUE, mise en garde RUBAN, fibre de verre; 457 mm 180 190 C32256 C32386 200 C32105 BORNE annulaire pour plot #10 FIL, haute temp.; 10 awg; 2540 mm ISOLATION; 711 mm 210 220 C38162 C38163 230 C07523 240 C03493 250 260 270 300 310 C03494 206994 C07664 150707 C78267 VIS à tête ronde; #10–24 x 8 mm RONDELLE FREIN, à denture externe, #10 FIL vert; 10 awg; 152 mm CAPOTAGE inférieur gauche pompe CAPOTAGE inférieur droit pompe PRODUIT TSL, 227 g. COMPOSE dissipateur thermique PLAQUE de désignation CAVALIER, borne Qté 2 457 mm 5 254 cm 711 mm 1 1 152 mm 1 1 1 1 2 Modèle C03512, module de pompage Therm-O-Flow, 20 litres 240 V CA No. rep. 10 20 No. réf. 237897 C32053 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 C32255 C31012 C03507 C03482 C03491 C20474 617431 617432 C03490 C14009 C19209 C19080 100508 Description POMPE, hot melt; 20 litres RÉCHAUFFEUR à bande, bas de pompe; 600 watts CAPTEUR RTD COLLIER, bande FIXATION, capteur RTD CAPOTAGE avant de la pompe CAPOT, côté droit pompe VIS, autotaraudeuse; #10 x 19 mm CAPOTAGE arrière de la pompe BOÎTE DE RACCORDEMENT CAPOTAGE côté gauche pompe ÉTIQUETTE, haute tension RONDELLE-FREIN; 6 mm VIS, tête hex.; 1/4–20 x 13 mm FAUSSE VIS; #4 x 5 mm Qté 1 2 1 1 1 1 1 8 1 1 1 2 4 4 6 No. rep. 160 170 No. réf. 184090 C33049 Description PLAQUE, mise en garde RUBAN, fibre de verre; 457 mm 180 190 C32256 C32386 200 C32105 BORNE annulaire pour plot #10 FIL, haute temp.; 10 awg; 2540 mm ISOLATION; 711 mm 210 220 C38162 C38163 230 C07523 240 C03493 250 260 270 300 310 C03494 206994 C07664 150707 C78267 VIS à tête ronde; #10–24 x 8 mm RONDELLE FREIN, à denture externe, #10 FIL vert; 10 awg; 152 mm CAPOTAGE inférieur gauche pompe CAPOTAGE inférieur droit pompe PRODUIT TSL, 227 g. COMPOSÉ dissipateur thermique PLAQUE de désignation CAVALIER, borne 310530 Qté 2 457 mm 5 254 cm 711 mm 1 1 152 mm 1 1 1 1 4 31 Pièces Modèle C03510, kit de montage du moteur pneumatique de la pompe Moteur pneumatique King #245111 2 40 30 20 1 10 HCM 800200 litres #C03509 Remarques 1 Serrer à 81–89 N.m. 2 Serrer à 196–210 N.m. Fig. 17 No. rep. 10 20 32 No. réf. 106166 190000 310530 Description Écrou, hex.; M16 x 2 Entretoise d’écartement Qté 3 3 No. rep. 30 40 No. réf. 184129 186925 Description Bague d’accouplement Écrou d’accouplement Qté 2 1 Caractéristiques techniques Pression de service produit maximum (pompe) 403 bar Régime de pompe maximum conseillé 30 cycles/minute Température de service maximale 204° C Puissance maximale des appareils TOF 575 V CA 3 phases 480 V CA 3 phases 240 V CA 3 phases Puissance maximale des appareils TOF 575 V CA 3 phases 480 V CA 3 phases 400 V CA 3 phases 240 V CA 3 phases 1720 w 1200 w 1200 w 2160 w 1500 w 1050 w 1500 w Pièces en contact avec le produit (pompe) Voir 308570 Sortie produit 1” npt (f) Résistance individuelle de réchauffeur 90 ohms (deux réchauffeurs) Bibliographie Manuel Manuel Module élévateur pneumatique, 20 litres, 76 mm 310525 Module d’élévateur entier, 165 mm 310523 Bas de pompe Check-Mate 800 308570 Unité d’alimentation chauffée Therm-O-Flow Plus 55 à élévateur pneumatique 309085 Unité d’alimentation chauffée Therm-O-Flow 5 à élévateur pneumatique 310528 Moteur pneumatique King, 65:1 309347 Moteur pneumatique Quiet King, 65 :1 309348 Moteur pneumatique Bulldog, 31:1 307049 Moteur pneumatique Quiet Bulldog, 31:1 307304 Moteur pneumatique Senator, 19:1 et moteur pneumatique Quiet Senator, 19:1 307592 Kit presse-étoupe 241782 314934 Check-Mate, King et Quiet King President sont des marques de Graco, Inc. Bulldog, Quiet Bulldog, Senator, Quiet Senator et Therm-O-Flow sont des marques déposées de Graco, Inc. 310530 33 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth. Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 34 310530 310530 03/04