Graco 308766A, Pail Mount Air-Assisted Packages Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Graco 308766A, Pail Mount Air-Assisted Packages Mode d'emploi | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS -LISTE DES PIÈCES
INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
RÉFÉRENCE
308766F
Rev. A
Le premier choix
quand la qualité
compte.Z
Groupes de pulvérisation à
assistance pneumatique
à montage sur seau
Voir page 2 concernant la table des matières
et la liste des modèles.
Représentation du modèle 232443
8162A
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 -- Fax: 32 89 770 777
.COPYRIGHT 1998, GRACO INC.
Table des matières
Liste des modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
21
22
24
Liste des modèles
No. réf. de
l’ensemble
Série Modèle de pompe
Pression de service
Rapport produit maximum
Pression maximum
d’entrée d’air
232439
A
MonarkX, acier au carbone, avec flexible et
pistolet, sans agitateur
23:1
16 MPa (160 bar)
0,7 MPa (7 bar)
232440
A
MonarkX, acier au carbone, sans agitateur,
ni flexible ni pistolet
23:1
16 MPa (160 bar)
0,7 MPa (7 bar)
232443
A
MonarkX, acier au carbone, avec agitateur,
flexible et pistolet
23:1
16 MPa (160 bar)
0,7 MPa (7 bar)
232451
A
MonarkX, acier inox, avec flexible et pistolet,
sans agitateur
23:1
16 MPa (160 bar)
0,7 MPa (7 bar)
232452
A
MonarkX, acier inox, sans agitateur, ni flexible
ni pistolet
23:1
16 MPa (160 bar)
0,7 MPa (7 bar)
232455
A
MonarkX, acier inox, avec agitateur, flexible
et pistolet
23:1
16 MPa (160 bar)
0,7 MPa (7 bar)
232457
A
MonarkX, acier inox, avec régulateur produit,
flexible et pistolet, sans agitateur
15:1
10 MPa (100 bar)
0,7 MPa (7 bar)
232458
A
MonarkX, acier inox, avec régulateur produit,
sans agitateur, ni flexible ni pistolet
15:1
10 MPa (100 bar)
0,7 MPa (7 bar)
232461
A
MonarkX, acier inox, avec régulateur produit,
agitateur, flexible et pistolet
15:1
10 MPa (100 bar)
0,7 MPa (7 bar)
232463
A
MonarkX, acier au carbone, avec régulateur
produit, flexible et pistolet, sans agitateur
15:1
10 MPa (100 bar)
0,7 MPa (7 bar)
232464
A
MonarkX, acier au carbone, avec régulateur
produit, sans agitateur, ni flexible ni pistolet
15:1
10 MPa (100 bar)
0,7 MPa (7 bar)
232467
A
MonarkX, acier au carbone, avec régulateur
produit, agitateur, flexible et pistolet
15:1
10 MPa (100 bar)
0,7 MPa (7 bar)
232469
A
MonarkX, acier au carbone, avec régulateur
produit, flexible et pistolet, sans agitateur
10:1
6,5 MPa (65 bar)
0,6 MPa (6 bar)
232470
A
MonarkX, acier au carbone, avec régulateur
produit, sans agitateur, ni flexible ni pistolet
10:1
6,5 MPa (65 bar)
0,6 MPa (6 bar)
232473
A
MonarkX, acier au carbone, avec régulateur
produit, agitateur, flexible et pistolet
10:1
6,5 MPa (65 bar)
0,6 MPa (6 bar)
2
308766
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de
mort en cas de non-respect des consignes.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit du risque de dommages ou
de destruction du matériel en cas de non-respect des
consignes.
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut occasionner sa rupture ou un dysfonctionnement et provoquer des
blessures graves.
- Ce matériel est exclusivement destiné à un usage professionnel.
- Lire tous les manuels d’instructions, les étiquettes et les repères avant de mettre le matériel en service.
- Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco.
- Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
- Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
- Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Se reporter aux
Caractéristiques techniques de la page 22 pour vérifier la pression maximum de service du matériel.
- Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec eux. Se reporter aux
Caractéristiques techniques dans chaque manuel du matériel. Lire les mises en garde du fabricant des
produits et solvants.
- Écarter les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne pas exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82EC ou inférieures à --40EC.
- Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
- Ne pas soulever un matériel sous pression.
- Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents
électriques et les normes de sécurité.
308766
3
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Des pulvérisations provenant du pistolet, des fuites dans les tuyaux ou des composants défectueux peuvent
entraîner des injections de produit dans le corps, et causer des blessures extrêmement graves, voire l’amputation.
La pulvérisation de produit dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures graves.
- L’injection de produit sous la peau peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit d’une blessure grave.
Demander immédiatement des soins médicaux.
- Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
- Ne jamais placer les mains ou les doigts devant la buse de pulvérisation.
- Ne jamais colmater ni dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
- Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé.
- Toujours conserver la protection de buse et le verrouillage de gâchette sur le pistolet lors de la pulvérisation.
- Vérifier le fonctionnement du diffuseur du pistolet une fois par semaine. Se reporter au manuel du pistolet.
- S’assurer du fonctionnement de la gâchette du pistolet avant toute pulvérisation.
- Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet lors de l’arrêt de la pulvérisation.
- Suivre la Procédure de décompression de la page 10 à chaque décompression, arrêt de la pulvérisation,
nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement, montage ou nettoyage de la buse.
- Serrer tous les raccords produit avant de mettre le matériel en service.
- Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces
usagées, endommagées ou desserrées. Ne pas réparer les flexibles branchés en permanence. Il faut
remplacer l’ensemble du flexible.
- N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. Ne pas enlever les protections à ressort montées pour
empêcher toute rupture suite à un vrillage ou une flexion du flexible à proximité des accouplements.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement, telles que le piston du moteur pneumatique, risquent de pincer ou de sectionner les
doigts.
- Se tenir à l’écart de toutes les pièces en mouvement lors du démarrage ou du fonctionnement de la pompe.
- Avant de procéder à l’entretien du matériel, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 10
afin d’éviter le démarrage inopiné du matériel.
4
308766
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Si le matériel n’est pas convenablement relié à la terre et si les locaux sont mal ventilés, des flammes ou des
étincelles peuvent générer des situations de danger et provoquer un incendie ou une explosion avec risque de
blessures graves.
- Relier à la terre l’équipement ainsi que l’objet à pulvériser. Voir la rubrique Mise à la terre en page 7.
- Si vous constatez la moindre formation d’étincelles d’électricité statique, ou si vous ressentez la moindre
décharge électrique en utilisant l’unité de pulvérisation, cessez immédiatement la pulvérisation. Ne pas
réutiliser le matériel de pulvérisation avant d’avoir identifié et corrigé le problème.
- Assurer une bonne ventilation pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou du
produit projeté.
- La zone de pulvérisation ne doit comporter aucun débris, y compris solvant, chiffon et essence.
- Couper l’alimentation de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
- Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
- Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
- N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en
présence de vapeurs.
- Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
PRODUITS DANGEREUX
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par
pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation, ou ingestion.
- Connaître le type de produit utilisé et les dangers qu’il présente.
- Stocker le produit dangereux dans un réservoir approprié. L’utiliser conformément aux directives locales,
nationales et fédérales concernant les produits dangereux.
- Toujours porter les lunettes, les gants et les vêtements ainsi que les masques à gaz recommandés par les
fabricants des produits et des solvants.
308766
5
Installation
Informations générales
REMARQUE: Les nombres et les lettres de référence
apparaissant entre parenthèses dans le texte
se rapportent aux légendes des figures et des
vues éclatées des pièces.
REMARQUE: Toujours utiliser des pièces et accessoires
Graco d’origine disponibles auprès de votre
distributeur Graco. Se reporter à la fiche produit no. 305899. En cas d’utilisation d’accessoires autres que Graco, s’assurer qu’ils sont
correctement dimensionnés et que la pression admissible convient au système.
La Fig. 2 constitue simplement un guide pour le choix et
l’installation des accessoires et des composants du système.
Prendre contact avec le distributeur Graco afin d’obtenir de
l’aide pour la conception d’un système qui réponde à vos
besoins particuliers.
Préparation de l’opérateur
Toutes les personnes qui utilisent le matériel doivent être
qualifiées pour assurer un fonctionnement sûr et efficace
de tous les composants du système et une manipulation
correcte de tous les produits. Les opérateurs doivent lire
attentivement tous les manuels d’instructions, étiquettes
et repères avant de mettre en service le matériel.
Les manuels suivants sont fournis avec le matériel:
- 308766, Groupes de pulvérisation à assistance
pneumatique à montage sur seau
- 307619, Pompes Monark 23:1 en acier au carbone et
acier inox ou
308106, Pompe Monark 15:1 en acier inox ou
306981, Pompe Monark 15:1 en acier au carbone ou
307595, Pompe Monark 10:1 en acier au carbone
- 307043, Moteur pneumatique Monark
6
308766
- 308686, Kit de régulateur d’air
- 307273, Filtre produit
- 307886, Régulateur de pression produit (uniquement sur
les pompes Monark 15:1 et 10:1)
- 306565, Agitateur (uniquement sur les modèles 232443,
232455, 232461, 232467 et 232473)
- 308640, Pistolet à assistance pneumatique (sur tous les
modèles sauf 232440, 232452, 232458, 232464 et
232470)
Préparation des lieux
REMARQUE: L’air comprimé arrivant au pistolet doit être
propre et sec pour éviter tout dommage sur
la couche de finition. Monter un filtre d’air
coalescent sur la conduite principale d’alimentation en air.
S’assurer de la présence d’une alimentation en air comprimé
appropriée. Consulter le tableau des performances à la
page 23 pour trouver la consommation d’air de la pompe.
Voir Fig. 2, page 9. Installer une tuyauterie d’air comprimé
entre le compresseur et la pompe. Veiller à ce que tous les
flexibles soient bien dimensionnés et conformes à la pression
du système. N’utiliser que des flexibles conducteurs d’électricité. Le flexible d’air (A) doit posséder un filetage de
3/8 npsm(m).
Installer une vanne d’arrêt de type purgeur (B) sur la conduite
d’air pour isoler les organes de la conduite d’air lors d’un
entretien. Installer un filtre à air (C) ainsi qu’un séparateur
d’humidité et une vanne de décharge (D) pour faciliter l’élimination de l’humidité et des impuretés de l’air comprimé
d’alimentation.
Éliminer tout obstacle ou débris qui risquerait de gêner les
mouvements de l’opérateur.
Prévoir un seau métallique relié à la terre pour le rinçage du
système.
Installation
Mise à la terre
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Avant de mettre la pompe en marche, mettre le
système à la terre comme indiqué ci-dessous.
Lire aussi la rubrique DANGERS D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION, page 5.
1.
2.
Pompe: effectuer la mise à la terre à l’aide d’un câble
de mise à la terre et d’une pince (fournie). Voir Fig. 1.
Desserrer l’écrou de blocage de la cosse de mise à la
terre (W) et la rondelle (X). Introduire une extrémité du
câble de mise à la terre (18) dans la fente de la
cosse (Z) puis serrer fermement l’écrou de blocage.
Raccorder l’autre extrémité du câble à une véritable
prise de terre.
Agitateur (modèles 232443, 232455, 232461, 232467 et
232473 uniquement): une extrémité du fil de terre (40,
fourni) de l’agitateur est fixée par une vis sur le moteur
de l’agitateur. Introduire l’autre extrémité du fil de terre
dans la fente de la borne (Z). Introduire le fil de terre (18)
de la pompe comme indiqué au point 1 et bien serrer
l’écrou de blocage (W).
1
3.
Flexibles produit et d’air: n’utiliser que des flexibles
conducteurs.
4.
Compresseur d’air: suivre les recommandations du
fabricant.
5.
Pistolet de pulvérisation: la mise à la terre est réalisée
par le branchement d’un flexible produit et d’une pompe
correctement reliés à la terre.
6.
Réservoir produit: respecter la réglementation locale.
7.
Objet pulvérisé: respecter la réglementation locale.
8.
Seaux de solvant utilisés pour le rinçage: observer la
réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs d’électricité posés sur une surface
reliée à la terre. Ne pas mettre le seau sur une surface
non-conductrice, papier ou carton par exemple, car cela
interromprait la continuité de la mise à la terre.
9.
Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage
ou le relâchement de la pression, tenir une partie métallique du pistolet de pulvérisation fermement sur le côté
d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la
gâchette du pistolet.
Modèles avec agitateur uniquement.
Z
1
18
40
X
W
8238A
Fig. 1
308766
7
Installation
Composants fournis
- Le régulateur d’air du pistolet (J) règule la pression
d’air envoyée au pistolet à assistance pneumatique (106).
Voir Fig. 2.
- Le raccord tournant (H) assure l’arrivée d’air à la pompe
MISE EN GARDE
Une vanne d’air principale de type purgeur à poignée
rouge (E) et une vanne de décharge produit (F) sont
fournies. Ces composants permettent de réduire les
risques de blessures graves, en particulier par injection
de produit, projection de produit dans les yeux ou sur la
peau, et les blessures dues aux pièces en mouvement
lors du réglage ou de la réparation de la pompe.
La vanne d’air principale de type purgeur libère l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe après la fermeture de la vanne. L’air emprisonné peut entraîner une
mise en route inopinée de la pompe. Implanter la vanne
près de la pompe.
La vanne de décharge produit facilite la décompression
du produit dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet.
Il se peut que le fait d’appuyer sur la gâchette du pistolet
ne suffise pas à relâcher la pression.
et au pistolet.
- La crépine (42) empêche les grosses impuretés de
pénétrer dans la pompe.
- Le filtre produit (13) comprend un élément en acier
inoxydable de 250 microns pour filtrer les particules du
produit à la sortie de la pompe. Il comprend aussi la
vanne de décharge produit (F), qui est nécessaire au
système pour relâcher la pression produit dans le flexible
et le pistolet (voir la MISE EN GARDE ci-contre).
- L’agitateur (39), uniquement sur les modèles 232443,
232455, 232461, 232467 et 232473, maintient le produit
en suspension.
- Le pistolet à assistance pneumatique (106) distribue le
produit. Sur le pistolet est montée la buse de pulvérisation (107), dont il existe une large gamme de tailles différentes en fonction des jets et débits désirés.
- Le double flexible (101) comprend un flexible alimen- La vanne d’air principale de type purgeur à poignée
rouge (E) est nécessaire dans le système pour libérer
l’air emprisonné entre la vanne, le moteur pneumatique et
le pistolet lorsque la vanne est fermée (voir la MISE EN
GARDE ci-dessus). Ne pas bloquer l’accès à la vanne.
- Le régulateur d’air de la pompe (G) commande le
régime de la pompe et la pression de sortie en réglant
la pression d’air de la pompe.
- La vanne d’air (15) s’ouvre automatiquement pour
empêcher la surpression de la pompe.
8
308766
tant le pistolet en air (101a) et un flexible alimentant
le pistolet en produit (101b). Le flexible produit
court (103) confère au pistolet une plus grande maniabilité.
- Le filtre/raccord tournant du pistolet (104) assure un
dernier filtrage du produit, avant qu’il ne pénètre dans
le pistolet, et améliore la maniabilité du pistolet.
- Le régulateur de pression produit (201), existant uniquement sur les pompes Monark 15:1 et 10:1, permet un
réglage plus précis de la pression produit au niveau du
pistolet.
Installation
C
B
Détail du régulateur produit
1
13
201
D
101b (Rep.)
Représentation du modèle 232443
LÉGENDE
A
COMPOSANTS FOURNIS
1
2
13
Couvercle de seau de 19 litres
Pompe
Filtre produit
(comprenant la vanne de décharge produit F)
15
Vanne d’air
18
Câble de mise à la terre de la pompe (nécessaire;
voir page 7 pour les instructions d’installation)
19
Seau de 19 litres
39
Agitateur
40
Fil de terre de l’agitateur
101 Flexible air/produit du pistolet
conducteur d’électricité
(comprenant les rep. 101a et 101b)
101a Flexible d’air du pistolet
101b Flexible produit du pistolet
103 Flexible produit court
104 Filtre/raccord tournant du pistolet
104
106 Pistolet à assistance pneumatique
201 Régulateur de pression produit
(pompes Monark 10:1 et 15:1uniquement)
E*
Vanne d’air principale de type purgeur à poignée
rouge (nécessaire pour la pompe)
F
Vanne de décharge produit
G*
Régulateur d’air de la pompe
H*
Raccord tournant d’entrée d’air
J*
Régulateur d’air du pistolet
*
Ces pièces sont comprises dans le kit régulateur
d’air (21).
COMPOSANTS À FOURNIR
A
B
C
D
1
Flexible conducteur d’alimentation d’air
Vanne d’air principale de type purgeur
(pour accessoires)
Filtre sur conduite d’air
Séparateur d’humidité et vanne de purge
sur conduite d’air
Régulateur de pression produit existant
uniquement sur les pompes Monark 10:1 et 15:1.
101a (Rep).
8237A
106
15
2
40
39
18
101a
13
*H
*G
F
*E
103
19
101b
1
J*
8163A
Fig. 2
308766
9
Fonctionnement
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
Écrou de presse-étoupe
Avant de démarrer, remplir l’écrou de presse-étoupe au tiers
avec du liquide d’étanchéité Graco (TSL) ou un solvant
compatible. Voir le manuel de pompe séparé.
DANGER D’INJECTION
La pression système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout démarrage
ou pulvérisation accidentel. Du produit pulvérisé sous haute pression peut être injecté sous la peau et
provoquer des blessures graves. Pour réduire les risques
de blessures causées par une injection, projection de
produit ou par les pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression à chaque:
-
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque la décompression est nécessaire, toujours respecter la Procédure
de décompression ci-contre.
vérification ou entretien d’un équipement du système,
L’écrou de presse-étoupe est correctement serré en usine
et est prêt à l’utilisation. S’il se desserre et que les joints de
presse-étoupe fuient, relâcher la pression, puis serrer
comme spécifié dans le manuel d’instructions. Effectuer cette
opération chaque fois que cela est nécessaire. Ne pas trop
serrer l’écrou de presse-étoupe.
installation ou nettoyage des buses de pulvérisation.
Amorçage de la pompe
décompression,
arrêt de la pulvérisation,
1.
Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet.
2.
Fermer la vanne d’air principale de type purgeur à
poignée rouge (E, nécessaire dans le système). Voir
Fig. 3.
3.
Déverrouiller la sécurité de gâchette du pistolet.
4.
Maintenir une partie métallique du pistolet fermement sur
le côté d’un seau métallique relié à la terre et appuyer
sur la gâchette du pistolet pour relâcher la pression.
5.
Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet.
6.
Ouvrir la vanne de décharge (F, nécessaire dans le
système) et prévoir un récipient pour recueillir le produit
écoulé.
7.
Laisser la vanne de décharge ouverte jusqu’à la
pulvérisation suivante.
Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il apparaît que la
buse de pulvérisation ou le flexible est complètement bouché
ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrer
très lentement l’écrou de fixation de la protection de buse ou
le raccord du flexible et relâcher progressivement la pression,
puis desserrer complètement. Déboucher alors la buse ou le
flexible.
Rinçage de la pompe avant sa première mise
en service
La pompe est testée avec de l’huile légère qui est laissée
à l’intérieur pour en protéger les pièces. Si le produit utilisé
risque d’être contaminé par l’huile, rincer avec un solvant
compatible. Se reporter à la rubrique Rinçage en page 13.
10
MISE EN GARDE
308766
1.
Voir Fig. 3. Retirer la garde de la buse et la buse de
pulvérisation du pistolet (106). Se reporter au manuel
d’instructions du pistolet.
2.
Fermer le régulateur d’air du pistolet (J), le régulateur
d’air de la pompe (G) et les vannes d’air de type purgeur (B, E).
3.
Brancher la conduite d’air (A) sur le raccord tournant
d’arrivée d’air (H).
4.
S’assurer que tous les raccords du système sont
fermement serrés.
5.
Remplir le seau (19) de produit. Veiller à ce que le
couvercle du seau (1) soit fixé solidement sur le seau
à l’aide des boutons filetés (20).
6.
Fermer la vanne de décharge produit (F). Ouvrir le
régulateur produit (201), s’il y en a un.
7.
Maintenir une partie métallique du pistolet (106)
fermement sur le côté d’un seau métallique relié à
la terre et appuyer sur la gâchette du pistolet.
8.
Ouvrir les vannes d’air de type purgeur (B, E) et le
régulateur d’air du pistolet (J). Ouvrir lentement le
régulateur d’air de la pompe (G) jusqu’à ce que la
pompe démarre.
9.
Faire battre lentement la pompe jusqu’à ce que la totalité
de l’air soit expulsée et que la pompe et les flexibles
soient complètement amorcés.
10. Relâcher la gâchette du pistolet et enclencher le verrou
de sécurité. La pompe doit se bloquer sous pression.
11. En cas d’échec pour amorcer la pompe correctement,
ouvrir la vanne de décharge (F). Utiliser la vanne de
décharge comme vanne d’amorçage jusqu’à ce que le
produit s’écoule de la vanne. Fermer la vanne.
REMARQUE: Pour remplacer le récipient produit alors que
le flexible et le pistolet sont déjà amorcés,
ouvrir la vanne de décharge (F) afin de faciliter l’amorçage de la pompe et purger l’air
avant qu’il ne pénètre dans le flexible. Fermer
la vanne de décharge après l’évacuation
totale de l’air.
Fonctionnement
B
Détail du régulateur produit
1
13
201
101b (Rep.)
Représentation du modèle 232443
A
LÉGENDE
COMPOSANTS FOURNIS
Couvercle de seau de 19 litres
Pompe
Filtre produit
(comprenant la vanne de décharge produit F)
19
Seau de 19 litres
20
Boutons filetés
39
Agitateur
41
Tuyau d’alimentation d’air de l’agitateur
101 Flexible air/produit du pistolet
conducteur d’électricité
(comprenant les rep. 101a et 101b)
101a Flexible d’air du pistolet
101b Flexible produit du pistolet
103 Flexible produit court
104 Filtre/raccord tournant du pistolet
104
106 Pistolet à assistance pneumatique
201 Régulateur de pression produit
(pompes Monark 10:1 et 15:1 uniquement)
A
Flexible conducteur d’alimentation d’air
B
Vanne d’air principale de type purgeur
(pour accessoires)
E
Vanne d’air principale de type purgeur à
poignée rouge (nécessaire pour la pompe)
F
Vanne de décharge produit
G
Régulateur d’air de la pompe
H
Raccord tournant d’arrivée d’air
J
Régulateur d’air du pistolet
K
Vanne de régulation de l’agitateur
101a (Rep.)
1
2
13
8237A
106
2
41
39
K
101a
13
H
G
F
E
103
1
Régulateur de pression produit existant uniquement
sur les pompes Monark 10:1 et 15:1.
19
101b
20
1
J
8163A
Fig. 3
308766
11
Fonctionnement
Fonctionnement de l’agitateur (modèles
232443, 232455, 232461, 232467 et 232473)
2.
Lors de l’application du produit, maintenir une distance
constante d’environ 200 à 300 mm par rapport à l’objet
à traiter. Toujours conserver le pistolet perpendiculairement à la surface à traiter. Ne pas faire de passes en arc
de cercle car il en résulterait un revêtement inégal. Enfoncer et relâcher franchement la gâchette. Trouver la
meilleure longueur et vitesse de passe.
3.
Pour régler la forme du jet, suivre les instructions figurant
dans le manuel fourni avec le pistolet.
4.
Lorsque la pompe et les conduites sont amorcées,
et que le volume et la pression d’air sont adéquats,
la pompe démarre et s’arrête selon que le pistolet
est ouvert ou fermé.
- Ouvrir lentement la vanne de régulation (K) pour
démarrer l’agitateur (39). Voir Fig. 3.
- Se servir de la vanne (K) pour régler la vitesse. Ne pas
faire tourner l’agitateur trop vite. S’il se forme de l’écume
ou un tourbillon en surface du produit, réduire la vitesse
de l’agitateur.
- Se reporter au manuel 306565 pour des instructions de
fonctionnement plus détaillées.
Montage de la buse de pulvérisation
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves pendant la
décompression, toujours suivre la Procédure de décompression page 10.
Décompresser. Monter la buse et sa garde en suivant les
explications données dans le manuel du pistolet fourni
séparément.
Le débit produit et la largeur du jet dépendent de la taille de
la buse, de la viscosité et de la pression du produit. Consultez le Tableau de sélection des buses figurant dans votre
manuel d’instructions qui vous aidera à faire votre choix de la
buse la plus appropriée à votre application.
Réglage du jet
1.
Mettre la pompe en marche. Se servir du régulateur
d’air (G) pour régler la vitesse de la pompe et la pression
du produit jusqu’à ce que la pulvérisation soit complète.
Utiliser la pression la plus basse possible pour obtenir le
résultat voulu. Une pression plus élevée n’améliorera
pas forcément le jet et usera prématurément la buse et
la pompe.
REMARQUE: Le régulateur de pression produit (201),
existant uniquement sur les pompes Monark
10:1 et 15:1, permet un réglage plus précis de
la pression du produit au niveau du pistolet.
MISE EN GARDE
DANGER DE RUPTURE D’ÉLÉMENTS
Pour réduire les risques de surpression sur
votre ensemble qui pourraient causer la
rupture d’un composant et entraîner des
blessures graves, ne jamais dépasser 7 bar (0,7 MPa)
de pression d’arrivée d’air à l’appareil. Ne jamais dépasser
7 bar (0,7 MPa) de pression d’arrivée d’air au pistolet. Se
reporter aux Caractéristiques techniques de la page 22
ainsi qu’à vos manuels séparés relatifs aux composants
de l’appareil.
12
308766
ATTENTION
Ne pas laisser la pompe tourner à vide. Une pompe
vide atteint rapidement une cadence élevée et risque de
causer des dommages. Si la pompe bat trop vite, il faut
l’arrêter immédiatement et vérifier l’alimentation produit.
Si le réservoir est vide et que de l’air a été pompé dans
les conduites, remplir le réservoir et amorcer la pompe et
les conduites ou les rincer et les remplir avec un solvant
compatible. Éliminer la totalité de l’air du circuit produit.
Arrêt et entretien de la pompe
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves pendant la
décompression, toujours suivre la Procédure de décompression page 10.
Pour l’arrêt de nuit, arrêter la pompe en bas de sa course
pour éviter que le produit ne sèche sur la tige de piston
exposée et n’endommage les joints de presse-étoupe.
Arrêter l’agitateur (39), s’il y en a un. Relâcher la pression.
Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche sur la
tige de piston. Voir la rubrique Rinçage page 13.
Maintenance
Programme de maintenance préventive
Les conditions de fonctionnement de ce système détermine
la fréquence de maintenance nécessaire. Prévoir un programme de maintenance préventive en notant les intervalles
et types de maintenance nécessaires, puis fixer un calendrier
de contrôle du système.
Procéder au rinçage à l’aide d’un produit compatible avec le
produit pompé et les pièces du système en contact avec le
produit. Contacter le fabricant ou le fournisseur de produit
pour connaître les produits de rinçage recommandés ainsi
que la fréquence de rinçage.
ATTENTION
Nettoyage du tamis du filtre d’arrivée produit
Le filtre/raccord tournant (104) comprend un tamis de maillage 149 en acier inox (105). Nettoyer cet élément périodiquement à l’aide d’un solvant compatible comme suit.
MISE EN GARDE
Si vous possédez un ensemble en acier au carbone, ne
laissez jamais d’eau ou de produit à base d’eau dans la
pompe toute une nuit. En cas de pompage de produit à
base d’eau, rincer d’abord avec de l’eau, puis avec un
agent anti-rouille tel que du white-spirit. Relâcher la pression tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour protéger les pièces de la corrosion.
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque la décompression est nécessaire, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 10.
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de blessures graves lorsque la
décompression est nécessaire, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 10.
1.
Relâcher la pression.
2.
Démonter le filtre/raccord tournant (104) et enlever le
tamis (105).
3.
Nettoyer ou remplacer le tamis, si nécessaire.
1.
Relâcher la pression.
4.
Remonter. Serrer les deux demi-éléments filtre/raccord
tournant à 14--20 N.m.
2.
Retirer la protection de buse et la buse de pulvérisation
du pistolet. Voir le manuel d’instructions du pistolet.
3.
Retirer le tamis du filtre produit (13). Remettre en place
la cuve du filtre.
4.
Démonter la crépine (42). Mettre l’entrée de la pompe
dans un récipient de solvant.
5.
Maintenir une partie métallique du pistolet fermement sur
le côté d’un seau métallique relié à la terre.
6.
Mettre l’agitateur en marche et le faire tourner lentement.
7.
Faire fonctionner la pompe. Toujours utiliser la pression
produit la plus faible possible pour procéder au rinçage.
8.
Enclencher le pistolet. Rincer le système jusqu’à ce que
du solvant clair sorte du pistolet.
9.
Relâcher la pression.
Rinçage
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Avant de procéder au rinçage, lire la rubrique
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
en page 5. S’assurer que tout le système
ainsi que les seaux de rinçage sont correctement reliés à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre en page 7.
Rinçage de la pompe:
- Avant la première utilisation,
- Pour changer de couleur ou de produit,
- Avant que le produit n’ait séché ou ne soit figé dans une
pompe qui ne fonctionne pas (vérifier la durée de vie
d’utilisation des produits catalysés),
- Avant de ranger la pompe.
10. Nettoyer le garde-buse, la buse de pulvérisation, la
crépine et la cartouche filtrante produit séparément,
puis les remettre en place.
308766
13
Pièces
Réf. no. 232443, série A, Monark 23:1, acier carbone, avec agitateur, flexible et pistolet
(illustration)
1
Les pompes Monark 10:1 et 15:1 comprennent un kit
régulateur de pression produit. Voir les pièces à la
page 18.
2
En cas de commande d’un nouveau flexible double
air/produit (101), couper l’embout à l’une des extrémités
du flexible d’air rouge de manière à ce que le flexible
soit plus long de 50 mm que le flexible produit bleu.
Veiller à ce que la coupe soit droite et non en biais.
Introduire l’extrémité coupée du flexible d’air dans le
raccord de sortie du régulateur d’air du pistolet.
15
14
2
3
4
16
17
18
D
40 (Rep.)
41 (Rep.)
E
24
B
40
E
B
17 (Rep.)
D
21
7
A
39
31
5
6
42
41
30
1
8
11
12
13
)
106
22
C
1
2
101 (Rep.)
23,
20 25
9
104
10
39 (Rep.)
103
A
C
)
101
2
7 (Rep.)
102
19
101
8165A
14
308766
Pièces
Groupes Monark 23:1 en acier au carbone, réf. no. 232439, 232440 et 232443
Groupes Monark 23:1 en acier inox, réf. no. 232451, 232452 et 232455
REMARQUE: Voir les groupes 10:1 et 15:1 à la page 16.
REMARQUE: Certains groupes sont équipés d’un flexible et d’un pistolet. Voir page 19 pour plus de détails.
REMARQUE: Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro
de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le numéro de référence de votre ensemble.
Ensembles
No.
Rep.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Désignation
COUVERCLE, de seau
POMPE, 23:1 Monark; acier au carbone; voir manuel 307619
POMPE, 23:1 Monark; acier inox; voir manuel 307619
VIS à tête hex.; 1/4--20 x 3/4 in. (19 mm)
RONDELLE D’ARRÊT; 1/4 in.
RACCORD ÉQUERRE, 90E; acier au carbone; 3/8 npt(m) x
3/8 npt(f)
RACCORD ÉQUERRE, 90E; acier inox; 3/8 npt(m) x 3/8 JIC
ADAPTATEUR; acier au carbone; 3/8 npt x 9/16--18 unf--2a
TUBE, évasé; inox; 9/16--18 unf--2a x 3/8 in. (10 mm) DE
TUBE, évasé; inox; 9/16--18 unf--2a x 3/8 in. (10 mm) DE
RACCORD, passe-cloison
RONDELLE plate; 9/16 in.
ÉCROU, hex.; 9/16--18
MAMELON; acier au carbone; 3/8 npt
MAMELON; inox; 3/8 npt
RACCORD tournant droit; acier au carbone;
3/8 npt(m) x 3/8 npsm(f)
RACCORD TOURNANT, droit; acier inox; 3/8 npt(m) x
3/8 npsm(f)
FILTRE PRODUIT; acier au carbone; voir manuel 307273
FILTRE PRODUIT; acier inox; voir manuel 307273
TÉ; 3/8 npt(f) arrivée x 3/8 npt(m) dérivation
VANNE de décharge; 0,86 MPa (8,6 bar)
RACCORD; tube, 3/8 npt(m) x 1/2 in. (13 mm) DE
TUBE; polyuréthane; 1/2 in. (13 mm) DE; long. 0,4 m long
FIL ET PINCE DE TERRE DE LA POMPE
SEAU; 19 litres
BOUTON fileté; 1/4--20
KIT RÉGULATEUR D’AIR; voir manuel 308686
VIS à six pans creux; M5 x 0,8; 20 mm (3/4 in.)
ÉCROU hex. autobloquant; M5 x 0,8
RACCORD RAPIDE, coude 90E, tube; 1/8 npt(m) x tube
1/4 in. (6 mm) DE; acétal
RONDELLE, plate
Acier au
carbone
232439,
232440
240435
223596
Acier au
carbone
232443
240435
223596
100022
100016
155699
100022
100016
155699
114337
114478
114337
114478
192889
114830
102300
156849
192889
114830
102300
156849
155665
155665
239060
Acier inox
232451,
232452
240435
Acier inox
232455
240435
237958
100022
100016
237958
100022
100016
114484
Non utilisé
114484
Non utilisé
114477
192889
114830
102300
114477
192889
114830
102300
166469
166469
235208
235208
239063
113777
113769
114129
Approv.
local
238909
101108
114371
240446
115439
105332
114367
110874
239060
113777
113769
114129
Approv.
local
238909
101108
114371
240446
115439
105332
non utilisé
113777
113769
114129
Approv.
local
238909
101108
114371
240446
115439
105332
114367
239063
113777
113769
114129
Approv.
local
238909
101108
114371
240446
115439
105332
non utilisé
110874
110874
110874
308766
Qté
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
4
4
1
4
15
Pièces
Groupes Monark 23:1 en acier au carbone, réf. no. 232439, 232440 et 232443
Groupes Monark 23:1 en acier inox, réf. no. 232451, 232452 et 232455
REMARQUE: Certains groupes sont équipés d’un flexible et d’un pistolet. Voir page 19 pour plus de détails.
REMARQUE: Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro de
repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le numéro de référence de votre ensemble.
Ensembles
No.
Rep.
30
31
40
41
Désignation
VIS, jeu; 1/4--20 x 1/4 in. (6 mm)
BOUCHON, tuyau; 3/8 npt; non visible
COUDE, raccord, 90E; 3/8 npt(m) x tube 1/4 in. (6 mm) DE
BOUCHON, agitateur; non visible
AGITATEUR; voir le manuel 306565
FIL DE TERRE DE L’AGITATEUR
TUBE; nylon; 1/4 in. (6 mm) DE; long. 244 mm long
42
CRÉPINE, arrivée produit
39
Acier au
carbone
232439,
232440
100002
100040
Acier au
carbone
232443
100002
Acier inox
232451,
232452
100002
100040
114493
188981
114493
188981
Non utilisé
Non utilisé
181073
Acier
inox
232455
100002
224571
240585
Approv.
local
181073
Non utilisé
Non utilisé
181073
224571
240585
Approv.
local
181073
Qté
2
1
1
1
1
1
1
1
Groupes Monark 15:1 en acier inox, réf. no. 232457, 232458 et 232461
Groupes Monark 15:1 en acier au carbone, réf. no. 232463, 232464 et 232467
Groupes Monark 10:1 en acier au carbone, réf. no. 232469, 232470 et 232473
REMARQUE: Ces groupes comprennent tous un kit régulateur produit. Voir page 18.
REMARQUE: Certains groupes sont équipés d’un flexible et d’un pistolet. Voir page 19 pour plus de détails.
REMARQUE: Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro
de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le numéro de référence de votre ensemble.
No.
Rep.
1
2
3
4
5
6
7
16
Désignation
COUVERCLE, de seau
POMPE, 15:1 Monark; acier inox; voir
manuel 308106
POMPE, 15:1 Monark; acier au carbone;
voir manuel 306981
POMPE, 10:1 Monark; acier au carbone;
voir manuel 307595
VIS à tête hex.; 1/4--20 x 3/4 in. (19 mm)
RONDELLE D’ARRÊT; 1/4 in.
RACCORD ÉQUERRE, 90E; acier au
carbone; 3/8 npt(m) x 3/8 npt(f)
RACCORD ÉQUERRE, 90E; acier inox;
3/8 npt(m) x 3/8 JIC
ADAPTATEUR; acier au carbone; 3/8 npt x
9/16--18 unf--2a
TUBE, évasé; inox; 9/16--18 unf--2a x 3/8 in.
(10 mm) DE
TUBE, évasé; inox; 9/16--18 unf--2a x 3/8 in.
(10 mm) DE
308766
Acier inox
232457,
232458
240435
223844
Acier inox
232461
240435
223844
Ensembles
Acier au
Acier au
carbone
232463,
carbone
232464
232467
240435
240435
239327
100022
100016
100022
100016
114484
114484
non utilisé
non utilisé
114477
114477
100022
100016
155699
Acier au
carbone
232469,
232470
240435
Acier au
carbone
232473
240435
239327
100022
100016
155699
Qté
1
1
1
217523
217523
1
100022
100016
155699
100022
100016
155699
2
2
1
1
114337
114337
114337
114337
1
114478
114478
114478
114478
1
1
Pièces
Groupes Monark 15:1 en acier inox, réf. no. 232457, 232458 et 232461
Groupes Monark 15:1 en acier au carbone, réf. no. 232463, 232464 et 232467
Groupes Monark 10:1 en acier au carbone, réf. no. 232469, 232470 et 232473
REMARQUE: Ces groupes comprennent tous un kit régulateur produit. Voir page 18.
REMARQUE: Certains groupes sont équipés d’un flexible et d’un pistolet. Voir page 19 pour plus de détails.
REMARQUE: Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro
de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le numéro de référence de votre ensemble.
Ensembles
No.
Rep.
8
9
10
11
Désignation
40
41
RACCORD, passe-cloison
RONDELLE plate; 9/16 in.
ÉCROU, hex.; 9/16--18
MAMELON; acier au carbone; 3/8 npt
MAMELON; inox; 3/8 npt
RACCORD tournant droit; acier au carbone;
3/8 npt(m) x 3/8 npsm(f)
RACCORD TOURNANT, droit; acier inox;
3/8 npt(m) x 3/8 npsm(f)
FILTRE PRODUIT; acier au carbone;
voir manuel 307273
FILTRE PRODUIT; acier inox;
voir manuel 307273
TÉ; 3/8 npt(f) arrivée x 3/8 npt(m) dérivation
VANNE de décharge; 0,86 MPa (8,6 bar)
RACCORD; tube,
tube 3/8 npt(m) x 1/2 in. (13 mm) DE
TUBE; polyuréthane; 1/2 in. (13 mm) DE;
long. 0,4
FIL ET PINCE DE TERRE DE LA POMPE
SEAU; 19 litres
BOUTON fileté; 1/4--20
KIT RÉGULATEUR D’AIR;
voir manuel 308686
VIS à six pans creux;
M5 x 0,8; 20 mm (3/4 in.)
ÉCROU hex. autobloquant; M5 x 0,8
RACCORD RAPIDE, coude 90E, tube; tube
1/8 npt(m) x 1/4 in. (6 mm) DE; acétal
RONDELLE, plate
VIS, jeu; 1/4--20 x 1/4 in. (6 mm)
BOUCHON, tuyau; 3/8 npt; non visible
COUDE, raccord, 90E; 3/8 npt(m) x tube
1/4 in. (6 mm) DE
BOUCHON, agitateur; non visible
AGITATEUR; voir le manuel 306565
FIL DE TERRE DE L’AGITATEUR
TUBE; nylon; 1/4 in. (6 mm) DE; long. 244 mm
42
CRÉPINE, arrivée produit
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
30
31
39
Acier inox
232457,
232458
192889
114830
102300
Acier
inox
232461
192889
114830
102300
166469
166469
235208
Acier au
carbone
232463,
232464
192889
114830
102300
156849
Acier au
carbone
232467
192889
114830
102300
156849
155665
155665
Acier au
carbone
232469,
232470
192889
114830
102300
156849
Acier au
carbone
232473
192889
114830
102300
156849
155665
155665
235208
Qté
1
1
1
1
1
1
1
239060
239060
239060
239060
1
239063
239063
1
113777
113769
114129
113777
113769
114129
113777
113769
114129
113777
113769
114129
113777
113769
114129
113777
113769
114129
1
1
1
Approv.
local
238909
101108
114371
240446
Approv.
local
238909
101108
114371
240446
Approv.
local
238909
101108
114371
240446
Approv.
local
238909
101108
114371
240446
Approv.
local
238909
101108
114371
240446
Approv.
local
238909
101108
114371
240446
1
115439
115439
115439
115439
115439
115439
4
1
1
3
1
105332
105332
Non utilisé 114367
105332
105332
Non utilisé 114367
105332
105332
Non utilisé 114367
4
1
110874
100002
100040
110874
100002
100040
110874
100002
100040
4
2
1
1
110874
100002
114493
110874
100002
114493
110874
100002
114493
188981
188981
188981
224571
Non utilisé 240585
Non utilisé Approv.
local
181073
181073
224571
Non utilisé 240585
Non utilisé Approv.
local
181073
181073
224571
Non utilisé 240585
Non utilisé Approv.
local
181073
181073
308766
1
1
1
1
1
17
Pièces du régulateur produit
Groupes Monark 15:1 en acier inox, réf. no. 232457, 232458 et 232461
Groupes Monark 15:1 en acier au carbone, réf. no. 232463, 232464 et 232467
Groupes Monark 10:1 en acier au carbone, réf. no. 232469, 232470 et 232473
REMARQUE: Les numéros de référence suivants ne concernent que les ensembles fournis avec un régulateur produit.
Les numéros de référence varient selon les ensembles. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans
votre ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite
pour trouver le numéro de référence de votre ensemble.
Ensembles
Désignation
Acier inox
232457, 232458,
232461
Acier au carbone
232463, 232464, 232467,
232469, 232470, 232473
Qté
RÉGULATEUR DE PRESSION PRODUIT; inox; voir manuel 307886
222121
222121
1
108638
1
No.
Rep.
201
202
TÉ; acier au carbone; 1/4 npt(m) x 1/4 npt(f)
TÉ; acier inox; 1/4 npt(m) x 1/4 npt(f)
203
185281
MANOMÈTRE produit; acier au carbone
102814
MANOMÈTRE produit; inox
204
1
1
112564
1
RACCORD TOURNANT; acier au carbone; 1/4 npt x 1/4 npsm
162453
2
RACCORD TOURNANT; acier inox; 1/4 npt x 1/4 npsm
166846
205
SUPPORT de montage, régulateur produit
193306
193306
2
1
206
RONDELLE D’ARRÊT; 1/4 in.
100016
100016
2
207
VIS à tête hex.; 1/4--20 x 5/8 in. (16 mm)
100270
100270
2
208
BOUCHON, tuyau; 1/4 npt
111697
111697
1
13 (Rep.)
207
206
101 (Rep.)
204
202, 208
18
308766
203
205
201
8236A
Pièces du flexible et du pistolet
Groupes Monark 23:1 en acier au carbone, réf. no. 232439 et 232443
Groupes Monark 23:1 en acier inox, réf. no. 232451 et 232455
Groupes Monark 15:1 en acier inox, réf. no. 232457 et 232461
Groupes Monark 15:1 en acier au carbone, réf. no. 232463 et 232467
Groupes Monark 10:1 en acier au carbone, réf. no. 232469 et 232473
REMARQUE: Les numéros de référence suivants ne concernent que les ensembles fournis avec un flexible et un pistolet.
Les numéros de référence varient selon les ensembles. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre
ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro de rep. voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le
numéro de référence de votre ensemble.
Ensembles
No.
Rep.
101
Désignation
FLEXIBLE, double, air/produit; nylon; raccords produit en acier au carbone;
1/4 npsm (fbe); 1/4 in. (6 mm) DI; 7,5 m de long
Acier au carbone
Acier inox
232439, 232443,
232463, 232467,
232451, 232455,
232469, 232473
232457, 232461
Qté
239102
1
FLEXIBLE, double, air/produit; nylon; raccords produit en acier inox;
1/4 npsm (fbe); 1/4 in. (6 mm) DI; 7,5 m de long
102
MAMELON; acier au carbone; 1/4 npt x 1/4 npsm
239074
162453
MAMELON; inox; 1/4 npt x 1/4 npsm
103
FLEXIBLE, double, air/produit; nylon; raccords produit en acier au carbone;
1/4 npsm (fbe); 3/16 in. (5 mm) DI; 0,6 m de long
1
166846
238708
FLEXIBLE, double, air/produit; nylon; raccords produit en acier inox; 1/4 npsm
(fbe); 3/16 in. (5 mm) DI; 0,6 m de long
1
1
1
239069
1
104
FILTRE/RACCORD TOURNANT, pistolet; comprenant le repère 105 remplaçable
239394
239394
1
105
. TAMIS, filtre; 149 microns inox; non représenté
205264
205264
1
106
PISTOLET À ASSISTANCE PNEUMATIQUE; avec buse GG4413; voir le
manuel 308640
238402
238402
1
107
BUSE DE PULVÉRISATION, au choix du client; non représentée
GG4xxx
GG4xxx
1
308766
19
Remarques
20
308766
Dimensions
Modèle 232439 représenté
(flexible et pistolet non visibles)
A
B
8164A
A (hauteur)
B (diamètre du seau)
Poids
813 mm
270 mm
21 kg
308766
21
Caractéristiques techniques
Catégorie
Données
Pression maximum de
service produit
No. réf. 232439, 232440, 232443, 232451, 232452, 232455: 16 MPa (160 bar)
No. réf. 232457, 232458, 232461, 232463, 232464, 232467: 10 MPa (100 bar)
No. réf. 232469, 232470, 232473: 6,5 MPa (65 bar)
Pression maximum
d’entrée d’air
No. réf. 232469, 232470, 232473: 0,6 MPa (6 bar)
Toutes les autres références: 0,7 MPa (7 bar)
Pression d’arrivée d’air
maximum au pistolet
0,7 MPa (7 bar)
Rapport
No. réf. 232439, 232440, 232443, 232451, 232452, 232455: 23:1
No. réf. 232457, 232458, 232461, 232463, 232464, 232467: 15:1
No. réf. 232469, 232470, 232473: 10:1
Température maximum
de fonctionnement
50EC
Pièces en contact avec
le produit
Pompe: voir le manuel de pompe applicable
Pistolet: voir le manuel du pistolet 308640
Filtre produit: voir manuel du filtre 307273
Agitateur (si existant): voir le manuel de l’agitateur 306565
Régulateur produit (si existant): voir le manuel du régulateur 307886
Flexibles produit: en nylon
Pression sonore (dBa)
(mesurés à 1 mètre de l’appareil)
Pression d’entrée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique
0,28 MPa (2,8 bar)
0,48 MPa (4,8 bar)
0,7 MPa (7 bar)
Monark
73,3 dB(A)
75,9 dB(A)
77,7 dB(A)
Puissance sonore (dBa)
(contrôlée selon la norme ISO 9614--2)
Pression d’entrée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique
0,28 MPa (2,8 bar)
0,48 MPa (4,8 bar)
0,7 MPa (7 bar)
Monark
87,0 dB(A)
89,7 dB(A)
91,4 dB(A)
22
308766
Caractéristiques techniques
Diagrammes de performances
Pour déterminer la consommation d’air de la pompe
Pour obtenir la pression de sortie du produit (bar) à un
(m/mn) à un débit produit (lpm) et une pression d’air (bar)
débit de produit (l/mn) et une pression d’air de service (bar)
spécifiques, il faut:
spécifiques:
1. Repérer le débit désiré au bas du diagramme.
1. Repérer le débit désiré au bas du diagramme.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
la courbe (noire) de pression en sortie du produit
courbe (tirets) de consommation d’air sélectionnée.
sélectionné. Suivre horizontalement à gauche jusqu’à
Suivre horizontalement à gauche jusqu’à l’échelle pour
l’échelle pour lire la pression de sortie produit.
lire la consommation d’air.
A pression d’air de 0,7 MPa, 7 bar (0,65 MPa [6,5 bar] sur pompe Monark 10:1)
B pression d’air de 0,49 MPa, 4,9 bar
C pression d’air de 0,28 MPa, 2,8 bar
Pression de sortie produit Monark 23:1
Consommation d’air Monark 23:1
cycles par minute
15
30
45
60
75
21; 210
15,8; 158
A
10,4;104
B
5,1; 51
C
m/mn
0,28
CONSOMMATION D’AIR
PRESSION PRODUIT
MPa, bar
0
0,4
0,8
1,2
1,5
1,9
cycles par minute
30
45
60
75
0,22
A
0,17
0,11
B
0,056
0
l/mn
15
C
0
0
l/mn
0,4
DÉBIT PRODUIT
(PRODUIT DE TEST: HUILE NO. 10)
0,8
1,2
1,5
1,9
DÉBIT PRODUIT
(PRODUIT DE TEST: HUILE NO. 10)
19
MPa, bar
10,4; 104
8,7; 87
cycles par minute
37
54 60 71
Consommation d’air Monark 15:1
88
A
7; 70
B
5,1; 51
3,4; 34
C
1,7; 17
0
0
l/mn
m
/mn
0,70
CONSOMMATION D’AIR
PRESSION PRODUIT
Pression de sortie produit Monark 15:1
0,8
1,5
2,3
3,0
3,8
DÉBIT PRODUIT
(PRODUIT DE TEST: HUILE NO. 10)
14
74
A
5,6; 56
4,2; 42
B
2,8; 28
C
1,4; 14
B
0,28
C
0,14
0
l/mn
0,8
0
1,5
2,3
3,0
3,8
DÉBIT PRODUIT
(PRODUIT DE TEST: HUILE NO. 10)
Consommation d’air Monark 10:1
m/mn
0,70
cycles par minute
39
51
60 63
14
74
0,56
A
0,42
B
0,28
C
0,14
0
0
l/mn
88
A
0,42
CONSOMMATION D’AIR
PRESSION PRODUIT
MPa, bar
7; 70
cycles par minute
37
54 60 71
0,56
Pression de sortie produit Monark 10:1
cycles par minute
26
39
51 60 63
19
0
0,8
1,5
2,3
3,0
3,8
4,5
DÉBIT PRODUIT
(PRODUIT DE TEST: HUILE NO. 10)
l/mn
0
0,8
1,5
2,3
3,0
3,8
DÉBIT PRODUIT
(PRODUIT DE TEST: HUILE NO. 10)
308766
23
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou
mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco.
Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de
Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception,
de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par
Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie,
négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 -- Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
24
308766
308766 05/99

Manuels associés