Graco 307912ac , Pistolet à air électrostatique Modèle PRO 3500sc Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Graco 307912ac , Pistolet à air électrostatique Modèle PRO 3500sc Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS –
LISTE DES PIÈCES
307–912F
Rév. AC
Remplace Z
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
INSTRUCTIONS RÉFÉRENCE
Pistolet à air électrostatique
Modèle PRO 3500sc
PISTOLET MANUEL, 65 KV
Pression de service maximale 7 bar, 0,7 MPa
Réf. No. 222–300, série B
Avec gâchette deux doigts
Réf. No. 222–600, série B
Avec gâchette quatre doigts
Modèle représenté 222–300
06443
REMARQUE: toute modification de pièces d’origine Graco ou remplacement de pièces par des pièces autres que des pièces Graco annulera les
certifications.
BREVET U.S. No. 4.290.091; 4.219.865; 4.497.447; 4.462.061; 4.660.774; D313,064; 4,978,075
Brevets canadiens 1986, 1987
Breveté en 1986, 1987
BREVETS déposés en Grande-Bretagne No. 2.147.158; 2.142.559B; 2.140.327B
Brevet français No. 89 16305
Demandes de brevets U.S. et de brevets internationaux en cours
GRACO S.A.
18, Rue de l’Esterel
Silic 571
F–94653 Rungis Cedex
Tél.: 01 49 79 71 71 – Fax: 01 46 86 65 39
COPYRIGHT 1995, GRACO INC.
Table des matières
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fonctionnement du pistolet électrostatique à air . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affiches de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . . . . . . . . .
Zone non dangereuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zone dangereuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchement de la tuyauterie d’air . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchement du tube d’échappement . . . . . . . . . . . . . .
Branchement de la tuyauterie produit . . . . . . . . . . . . . .
Mise à la terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
5
5
6
6
7
7
7
8
9
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtration du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choix d’une buse produit et d’un chapeau d’air . . . . .
Fonctionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
11
11
11
12
12
14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien quotidien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du chapeau d’air et de la buse produit . . . .
Rinçage du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
15
15
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet . . . . . .
Guide de dépannage relatif aux défauts
de fonctionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
17
18
Tests électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de résistance du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de résistance du générateur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de résistance du résisteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
19
20
20
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Préparation du pistolet avant un entretien . . . . . . . . . . 22
2
307–912
Remplacement du chapeau d’air,
de la buse et du résisteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de la garniture produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de la garniture et du pointeau produit . . .
Remplacement de l’ensemble générateur . . . . . . . . . .
Remplacement de la turbine-alternateur . . . . . . . . . . . .
Repose du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de la vanne de réglage d’air du jet . . . . . .
Réparation de l’ensemble de réglage produit . . . . . . .
Réparation de la vanne d’air
commandée par la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage et changement
de la vanne d’air d’atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de la vanne ES MARCHE-ARRÊT . . . . . .
22
23
24
25
26
27
28
28
29
30
31
31
32
Vue éclatée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Garantie Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Symboles
Symbole de mise en garde
MISE EN GARDE
Ce symbole avertit l’opérateur du risque de blessure grave
ou de mort en cas de non-respect des instructions.
Symbole d’avertissement
ATTENTION
Ce symbole avertit l’opérateur des risques de dommages ou
de destruction du matériel en cas de non-respect des
instructions correspondantes.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, des locaux mal aérés, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer des
conditions dangereuses et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique.
Le matériel électrostatique ne doit être utilisé que par du personnel bien formé et qualifié capable de
comprendre les consignes figurant dans ce manuel d’instructions.
Mettre à la terre le matériel, le personnel se trouvant sur la zone de pulvérisation ou à proximité, l’objet soumis
à la pulvérisation ainsi que tous les autres objets conducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation.
Se reporter à la rubrique Mise à la terre page 8.
Contrôler la résistance du pistolet tous les jours. Voir la rubrique Test de résistance du pistolet, page 19.
À la moindre formation d’étincelles d’électricité statique, cesser immédiatement la pulvérisation. Identifier
et résoudre le problème.
Assurer une bonne ventilation pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables ou toxiques. Asservir
l’alimentation d’air de la turbine du pistolet au ventilateur pour empêcher tout fonctionnement quand le
ventilateur ne tourne pas. Voir la rubrique Ventilation de la cabine de peinture à la page 5.
Pour nettoyer, rincer ou purger l’équipement électrostatique, utiliser des solvants conformes à la réglementation locale. Pour les pays appliquant les règles de l’U.S. National Fire Protection Association (NFPA) 33, utiliser
des solvants dont le point d’éclair est supérieur à 38 C ou un solvant utilisé normalement pour des opérations
de peinture. Pour les pays européens appliquant la norme EN 50053, utiliser des solvants dont le point d’éclair
est le plus élevé possible et supérieur à la température ambiante.
Utiliser uniquement des outils anti-étincelles pour nettoyer les résidus de la cabine et des crochets.
Ne pas rincer le circuit tant que le système électrostatique est en marche.
Ne pas mettre le système électrostatique en marche tant que tout le solvant n’a pas été chassé du circuit de
l’appareil.
Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
La zone de pulvérisation ne doit comporter aucun résidu tels que solvants, chiffons et essence.
Ne pas entreposer de produits inflammables dans la zone de pulvérisation.
N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en
présence de vapeurs.
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
PRODUITS DANGEREUX
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par
projection dans les yeux ou sur la peau, inhalation ou ingestion.
Connaître le type de produit utilisé et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant.
Stocker le produit dangereux dans un réservoir homologué. L’éliminer conformément aux directives locale,
nationale et fédérale.
Porter des lunettes, gants et vêtements de sécurité et un appareil respiratoire appropriés.
Suite des mises en garde à la page suivante.
307–912
3
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À UN MATÉRIEL SOUS PRESSION
Des pulvérisations provenant du pistolet, de fuites de tuyaux flexibles ou de composants défectueux peuvent
entraîner des projections de produit dans les yeux ou sur la peau et causer des blessures graves.
Ne pas pointer le pistolet de pulvérisation vers quiconque ou vers quelque partie du corps que ce soit.
Ne pas colmater ni dévier une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivre la Procédure de décompression de la page 11 à chaque décompression, arrêt de la pulvérisation,
nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement, montage ou nettoyage de la buse de pulvérisation.
Serrer tous les raccords produit avant de mettre le matériel en service.
Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées,
endommagées ou desserrées. Ne pas réparer les flexibles branchés en permanence. Remplacer l’ensemble
du flexible.
DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut occasionner sa rupture, un dysfonctionnement ou un démarrage
inopiné et provoquer des blessures graves.
Ce matériel est exclusivement destiné à un usage professionnel.
Lire tous les manuels d’instructions, plaques et étiquettes avant de mettre le matériel en service.
Utiliser ce matériel uniquement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appelez votre distributeur
Graco.
Ne jamais transformer ni modifier cet appareil. N’utiliser que des pièces et accessoires d’origine Graco.
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer les pièces usées ou endommagées
immédiatement.
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. La pression
maximum de service de l’air et du produit de ce matériel est de 7 bar, 0,7 MPa.
Utiliser des produits compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter aux Caractéristiques
techniques de chaque manuel du matériel. Lire les mises en garde du fabricant concernant le produit.
4
Écarter les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne pas exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82C ou inférieures à –40C.
Ne pas se servir des flexibles pour tirer le matériel.
Porter un casque anti-bruit pendant l’utilisation de l’appareil.
Respecter tous les règlements locaux et nationaux applicables en matière d’incendie, d’électricité
et de sécurité.
307–912
Introduction
Fonctionnement du pistolet électrostatique à air
Le flexible d’air alimente le pistolet de pulvérisation. Une
partie de l’air actionne la turbine et le reste de l’air atomise le
produit à pulvériser. La turbine génère un courant électrique
qui est converti par l’ensemble d’alimentation pour fournir un
courant haute tension à l’électrode d’ionisation.
La pompe alimente en produit le flexible et le pistolet où le
produit est chargé électrostatiquement quand il passe sur
l’électrode. Le produit chargé est attiré par la pièce reliée à la
terre, s’enveloppe autour et peut éventuellement recouvrir
toutes les surfaces.
Installation
Installation du système
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE,
D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
L’installation et l’entretien de cet équipement
imposent d’accéder à des éléments susceptibles de provoquer des décharges électriques
ou d’autres blessures graves si ce travail
n’est pas effectué correctement.
Ne pas procéder à l’installation ni à une
opération d’entretien de cet appareil sans
la formation et les qualifications requises
S’assurer que l’installation est conforme aux
réglementations nationales et locales concernant
l’installation d’appareils électrostatiques de Classe I,
Groupe D en zone dangereuse.
Respecter tous les règlements locaux et nationaux
applicables en matière d’incendie, d’électricité et de
sécurité.
La Fig. 1 représente un système standard de pulvérisation
électrostatique pneumatique. Il ne s’agit pas du plan d’une
installation réelle. Le modèle et les dimensions du système
adaptés à l’utilisation souhaitée doivent être définis selon vos
besoins. Pour toute assistance relative à la conception du
système, contactez votre distributeur Graco.
Affiches de mise en garde
Fixer les affiches de mise en garde dans la zone de pulvérisation là où elles peuvent être vues et lues facilement par
tous les opérateurs. Une affiche en anglais est fournie avec
le pistolet. Des affiches supplémentaires en anglais, français,
allemand et espagnol sont disponibles gratuitement. Voir la
rubrique Accessoires pour les commander.
Ventilation de la cabine de pulvérisation
MISE EN GARDE
DANGERS DE VAPEURS
INFLAMMABLES OU TOXIQUES
Assurer une bonne ventilation, pour éviter
une concentration dangereuse de vapeurs
toxiques ou inflammables. Ne jamais utiliser
le pistolet tant que les ventilateurs ne sont
pas en service.
Asservir électriquement l’alimentation d’air du pistolet aux
ventilateurs pour empêcher toute utilisation du pistolet en cas
d’arrêt des ventilateurs. Consulter et suivre toutes les
réglementations nationales, fédérales et locales relatives à la
vitesse de balayage de l’air.
REMARQUE: Une grande vitesse d’extraction d’air diminue
l’efficacité du système électrostatique. Une
vitesse d’extraction de 31 mètres linéaires par
minute devrait être suffisante.
307–912
5
Installation
LÉGENDE
A
B*
C*
D
E*
F
G
H
J*
K
L
M
N
Tuyauterie d’air principale
Électrovanne interconnectée avec le
ventilateur d’extraction
Vanne d’arrêt d’air principale
(de type purgeur)
Séparateur d’humidité
Vanne d’arrêt d’air de la pompe
(de type purgeur)
Lubrificateur d’air
Régulateur de pression d’air
Pompe
Câble de terre de la pompe
Filtre produit
Vanne d’arrêt alimentation produit
Régulateur de pression produit
Tuyauterie d’alimentation produit
O
P
Q*
R*
S
T
U*
V
W
X
Filtre à air (20 microns)
Vanne d’arrêt d’air
Câble de terre du flexible d’air
Flexible d’air conducteurs Graco
Pistolet de pulvérisation électrostatique
Vanne de purge de tuyauterie d’air
Vanne de purge produit
Entrée d’air du pistolet
Entrée produit du pistolet
Tube d’échappement du pistolet
*
Nécessaire à un fonctionnement en toute sécurité. Doit faire
l’objet d’une commande séparée. Se reporter à la rubrique
Accessoires. REMARQUE: l’électrovanne (B) n’est pas proposée comme accessoire Graco.
A
N
E*
B* C*
D
G
La manette ES MARCHE-ARRÊT
1 correspond à MARCHE
0 correspond à ARRÊT
M
O
H
S
F
J*
V
G
X
W
P
K
L
R
AFFICHE
DE
MISE EN GARDE
U*
Q*
T
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
L’alimentation en air du pistolet devra être interconnectée avec les ventilateurs pour empêcher l’alimentation haute tension de
fonctionner tant que les ventilateurs ne tournent pas.
0389
Fig. 1
6
307–912
Installation
Branchement de la tuyauterie d’air
5.
Installer un lubrificateur d’air (F) aussi près que possible
de la pompe (H).
6.
Installer une vanne d’arrêt d’air (P) sur chaque
alimentation en air de pistolet pour fermer l’alimentation
en air du(des) pistolet(s).
(Voir Fig. 1)
MISE EN GARDE
DANGERS DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques de décharge
électrique ou d’autres blessures graves, la
tuyauterie d’alimentation d’air doit être reliée
électriquement à une véritable prise de terre. Utiliser
uniquement des flexibles d’alimentation d’air conducteurs Graco.
1.
2.
3.
4.
Brancher le flexible d’alimentation d’air conducteur
Graco (R) entre la tuyauterie d’alimentation d’air et
l’entrée d’air du pistolet (V). Le raccord d’entrée d’air du
pistolet est fileté à gauche. Raccorder le fil de terre du
flexible d’alimentation d’air à une véritable prise de terre.
Installer un filtre d’air (O) et un séparateur air/eau (D) sur
la tuyauterie d’air pour garantir l’alimentation du pistolet
en air sec et propre. Les saletés et l’humidité peuvent
dégrader l’aspect de la pièce finie et entraîner un dysfonctionnement du pistolet.
Installer un régulateur d’air à échappement (G) sur les
tuyauteries d’alimentation d’air de la pompe et du pistolet
pour contrôler la pression d’air sur la pompe et sur le
pistolet.
Branchement du tube d’échappement
Emboîter le tube d’échappement (fourni) sur l’embout
cannelé en bas de la poignée du pistolet. Le fixer avec le
collier fourni à cet effet. Voir la page 34.
Branchement de la tuyauterie produit
(Voir Fig. 1)
1.
Avant de raccorder le flexible produit (N), le souffler avec
de l’air et le rincer avec du solvant. Utiliser un solvant qui
est compatible avec le produit à pulvériser.
2.
Installer un régulateur produit (M) sur la tuyauterie
produit pour contrôler la pression produit sur le pistolet.
3.
Installer un filtre produit (K) et une vanne de purge (U) à
la sortie de la pompe.
MISE EN GARDE
Installer des vannes d’arrêt d’air à échappement sur la
tuyauterie d’air principale (C) et sur la tuyauterie d’air de
la pompe (E) pour fermer l’arrivée d’air sur la pompe.
Installer une vanne d’arrêt à échappement sur chaque
tuyauterie d’alimentation en air de pompe pour relâcher
l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe après la
fermeture du régulateur d’air.
DANGERS LIÉS À UN MATÉRIEL SOUS
PRESSION
La vanne de décharge de produit (U) est nécessaire
dans le système pour aider à relâcher la pression produit
dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet; l’actionnement de la gâchette pour décompresser risque d’être
insuffisant. Installer une vanne de décharge près de la
sortie produit de la pompe. La vanne de décharge
diminue les risques de blessure grave, y compris la
projection dans les yeux ou sur la peau.
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À UN MATÉRIEL SOUS
PRESSION
La vanne d’arrêt d’air de type purgeur est nécessaire
dans le système pour relâcher l’air emprisonné entre
cette même vanne et la pompe après la fermeture du
régulateur d’air. Cet air emprisonné peut provoquer un
fonctionnement inopiné de la pompe qui peut entraîner
des blessures graves, comme des projections dans les
yeux ou sur la peau.
4.
Raccorder le flexible produit sur l’entrée produit du
pistolet (W) 3/8–18,6(m).
5.
Avant de faire circuler de la peinture dans le pistolet, le
rincer avec un solvant compatible.
307–912
7
Installation
Mise à la terre du système
4.
Toutes les tuyauteries d’air et de produit doivent être
correctement reliées à la terre. N’utiliser que des
flexibles mis à la terre d’une longueur combinée de
150 m maximum pour assurer la continuité de la terre.
5.
Tous les câbles électriques doivent être correctement
reliés à la terre.
6.
Pour toutes les personnes pénétrant dans la zone de
pulvérisation: les chaussures doivent être munies de
semelles conductrices, en cuir par exemple, ou le
personnel doit porter des bracelets de mise à la terre.
Les semelles en plastique ou en caoutchouc ne sont pas
conductrices. L’opérateur ne doit pas porter de gants qui
isolent la main du pistolet de pulvérisation. Ces gants
doivent être conducteurs ou modifiés comme indiqué à
la Fig. 3, page 11.
7.
Objets à peindre: maintenir les crochets de suspension
des pièces à peindre propres et reliés à la terre. Les
points de contact doivent être des extrémités pointues
ou des arêtes vives.
8.
Le sol de la zone de pulvérisation doit être conducteur et
relié à la terre. Ne pas recouvrir le sol de carton ou autre
matériau non-conducteur susceptible d’interrompre la
continuité du circuit de mise à la terre.
9.
Les liquides inflammables se trouvant dans la zone de
pulvérisation doivent être conservés dans des récipients
appropriés et reliés à la terre. Ne pas stocker plus que la
quantité nécessaire pour le travail d’une équipe.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE,
D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Quand le système électrostatique fonctionne,
tout objet non raccordé à la terre se trouvant
dans la zone de pulvérisation (personnes,
conteneurs, outillage, etc.) peut se charger
en électricité. Une mauvaise mise à la terre
peut engendrer de l’électricité statique qui
peut être source d’incendie, d’explosion ou
de décharge électrique. Suivre les instructions de mise à la terre ci-après.
Les exigences suivantes représentent le minimum nécessaire à la mise à la terre d’un système électrostatique de
base. Le système peut comporter d’autres éléments ou
objets qui doivent être reliés à la terre. Consulter la réglementation électrique locale afin de recueillir les instructions
détaillées de mise à la terre. Votre système doit être relié à
une véritable prise de terre.
1.
Pompe: la relier à la terre au moyen d’un fil de terre muni
d’une pince, comme indiqué dans le manuel
d’instructions fourni séparément avec la pompe.
2.
Compresseurs d’air et groupes hydrauliques: les relier à
la terre conformément aux instructions du fabricant.
3.
Pistolet à air électrostatique: le relier à la terre en raccordant le flexible d’alimentation d’air conducteur et le fil de
terre du flexible d’air à une véritable prise de terre.
Contrôler la mise à la terre du pistolet comme indiqué à
la page 9.
8
307–912
10. Tous les objets ou dispositifs conducteurs se trouvant
dans la zone de pulvérisation: y compris les réservoirs
de peinture et les bidons de nettoyage, sont à raccorder
correctement à la terre.
Installation
Contrôle de la mise à la terre
(Voir Fig. 2)
5.
Mesurer la résistance entre la crosse du pistolet (BB) et
une véritable prise de terre (CC).
a.
En cas d’utilisation d’un flexible d’air noir ou gris, se
servir d’un mégohmmètre (AA) pour mesurer la
résistance. Utiliser une tension test comprise entre
500 volts minimum et 1000 volts maximum. La
résistance ne doit pas dépasser 2 mégohms.
b.
En cas d’utilisation d’un flexible d’air de turbine
rouge, se servir d’un ohmmètre pour mesurer la
résistance. Celle-ci ne doit pas dépasser 100 ohms.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE,
D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Le mégohmmètre réf. no. 241–079 (AA-voir
Fig. 2) n’est pas homologué pour une utilisation sur un site dangereux. Pour réduire les
risques d’étincelles, ne pas utiliser le
mégohmmètre pour contrôler la mise à la
terre, sauf:
Si le pistolet est sorti de la zone
dangereuse;
Ou si tous les dispositifs de pulvérisation se trouvant
dans la zone dangereuse sont à l’arrêt, que les
ventilateurs de la zone dangereuse fonctionnent et
qu’il n’y a aucune vapeur inflammable dans cette
zone (p. ex. réservoirs de solvant ouverts ou vapeurs
de pulvérisation).
6.
Si la résistance est supérieure à la valeur maximum
spécifiée ci-dessus pour le flexible, vérifier le serrage
des raccordements à la terre et s’assurer que le fil de
terre du flexible d’air est relié à une véritable prise de
terre. Si la résistance est encore trop élevée, remplacer
le flexible d’air.
R
BB
Tout manquement à cette règle peut provoquer un
incendie, une explosion, une décharge électrique et
entraîner des dommages corporels et matériels graves.
1.
Faire contrôler la continuité du circuit de terre du pistolet
de pulvérisation et du flexible d’air par un électricien
qualifié.
2.
Placer la manette ES MARCHE-ARRÊT sur la position
ARRÊT. Voir Fig. 4, page 12 pour connaître l’emplacement de cette manette.
3.
4.
AA
Couper l’arrivée d’air et de produit au pistolet. Le flexible
ne doit pas contenir de produit.
S’assurer que le flexible d’air (R) est bien branché et que
le fil de terre du flexible est raccordé à une véritable
prise de terre.
CC
06444
Fig. 2
307–912
9
Remarques
10
307–912
Fonctionnement
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À UN MATÉRIEL SOUS
PRESSION
La pression du système doit être relâchée manuellement
pour empêcher l’appareil de démarrer ou de pulvériser
accidentellement. Pour réduire les risques de blessures
causées par une décharge électrique, une projection de
produit ou par des pièces en mouvement, suivre la
Procédure de décompression pour chaque:
décompression,
arrêt de la pulvérisation,
vérification ou entretien d’un équipement quelconque
du système,
installation ou nettoyage de la buse de pulvérisation.
Liste de contrôle
Vérifier la liste suivante tous les jours avant de mettre en
service le système pour assurer un fonctionnement sûr et
efficace.
____ 1. Tous les opérateurs sont capables d’utiliser en toute
sécurité un système de pulvérisation électrostatique
à air conformément aux instructions de ce manuel.
____ 2. Tous les opérateurs sont capables de relâcher la
pression comme indiqué ci-contre.
____ 3. Le système ainsi que l’opérateur et toutes les
personnes pénétrant sur le site de pulvérisation
sont correctement reliés à la terre. Voir la rubrique
Mise à la terre du système, page 8.
____ 4. L’opérateur ne porte pas de gants qui isolent sa
main du pistolet. S’ils sont usés, les gants doivent
être conducteurs ou modifiés comme indiqué à la
Fig. 3 afin de ne pas empêcher la mise à la terre de
l’opérateur par l’intermédiaire du pistolet.
1.
Mettre la manette ES MARCHE–ARRÊT sur la position
ARRÊT
____ 5. L’état des composants électriques du pistolet a été
contrôlé comme indiqué à la rubrique Tests
électriques, page 19.
2.
Fermer les alimentations d’air et de produit du pistolet.
____ 6. Les ventilateurs fonctionnent correctement.
3.
Actionner le pistolet dans un récipient métallique de
produit usé pour relâcher la pression produit.
4.
Ouvrir la vanne de purge en prévoyant un récipient de
récupération pour recevoir le produit vidangé.
____ 7. Les crochets de suspension des pièces à peindre
sont propres et reliés à la terre. Les points de
contact doivent être des extrémités pointues ou des
arêtes vives.
5.
Laisser la vanne de purge de la pompe ouverte jusqu’à
ce que l’appareil soit à nouveau prêt à fonctionner.
Filtration du produit
Filtrer le produit pour éliminer les grosses particules et les
sédiments susceptibles d’obstruer la buse de pulvérisation.
____ 8. Tous les résidus, y compris les liquides inflammables et les chiffons, ont été enlevés de la zone
de pulvérisation.
____ 9. Tous les liquides inflammables présents dans la
cabine de pulvérisation se trouvent dans des
réservoirs homologués et reliés à la terre.
____ 10. Tous les objets conducteurs présents dans la zone
de pulvérisation sont reliés à la terre et le sol de
cette zone est conducteur d’électricité et relié à la
terre.
Découpe carrée de 76 mm et doigt du gant coupé
REMARQUE: Si les gants sont usés, ceux-ci doivent être
conducteurs ou modifiés comme indiqué
afin de ne pas empêcher la mise à la terre
de l’opérateur par l’intermédiaire du pistolet.
06445
Fig. 3
307–912
11
Fonctionnement
DD
31
26
45
43
05151A
20
1
06443
Fig. 4
Choix d’une buse produit
et d’un chapeau d’air
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À UN MATÉRIEL SOUS
PRESSION
Pour réduire les risques de blessure, observer la Procédure de décompression de la page 11 avant d’enlever
ou de monter une buse produit et/ou un chapeau d’air.
Le pistolet est équipé d’une buse produit de 1,5 mm, réf.
no. 185–158, et d’un chapeau d’air, réf. no. 193–033. En cas
de besoin d’une autre combinaison buse-chapeau d’air,
consulter le manuel d’instructions 307–803 ou le distributeur
Graco agréé pour sélectionner la buse et le chapeau d’air
appropriés. Monter le chapeau d’air et la buse sur le canon
du pistolet comme indiqué à la rubrique Changement du
chapeau d’air, de la buse et du résisteur, page 22.
Fonctionnement du pistolet
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À UN MATÉRIEL SOUS
PRESSION
Pour réduire les risques de blessure, observer la Procédure de décompression de la page 11 à chaque arrêt
de pulvérisation et à chaque décompression.
MISE EN GARDE
DANGERS DE RUPTURE DE
COMPOSANTS
Pour réduire les risques de rupture de
composants pouvant engendrer de graves
blessures, ne pas dépasser la pression de
service maximum de l’élément le plus faible du système.
Cet équipement a une pression de service d’air et de
produit de 7 bar (0,7 MPa) maximum.
Effectuer les opérations de la page 13 pour déterminer les
débits de produit et d’air corrects. Ne pas encore placer la
manette ES MARCHE-ARRET sur la position MARCHE.
12
307–912
Fonctionnement
1.
Utiliser la checklist opérationnelle de la page 11.
2.
Pour régler le chapeau d’air en vue d’obtenir un jet
vertical ou horizontal, s’assurer en premier lieu que la
pression est relâchée. Desserrer ensuite l’écrou du
chapeau et tourner le chapeau comme indiqué à la
Fig. 5. Serrer l’écrou jusqu’à ce que le chapeau soit
bloqué; normalement, vous ne devriez pas pouvoir
tourner les cornes du chapeau à la main.
7.
Régler la vanne d’air d’atomisation (31) en dévissant de
1,5 tour pour la plupart des applications. Le tableau de
Réglage de la vanne d’air d’atomisation montre les
effets du réglage de la vanne d’air d’atomisation sur le
débit d’air du chapeau.
8.
Régler la largeur du jet à l’aide de la vanne d’air (43).
Réglage de la vanne d’air d’atomisation
Débit d’air du chapeau (%)
Fonctionnement du pistolet (suite)
Jet vertical
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
0.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00
Complètement fermé
Complètement ouvert
Tours de vanne
Jet horizontal
02020
Fig. 5
3.
Réglage fin du pistolet
Régler le débit à l’aide du régulateur de pression produit.
Consulter le manuel 307–803 pour régler la pression
déterminant les différents débits, en fonction de la taille
de la buse produit utilisée.
4.
Si nécessaire, poursuivre le réglage du débit produit au
moyen du bouton de réglage produit (45). Voir Fig. 4.
5.
Ouvrir complètement la vanne d’air du jet (43).
6.
Régler la pression d’air à l’aide du régulateur de
pression d’air. Le tableau suivant indique les pressions
d’entrée du flexible d’air nécessaires pour obtenir la
tension totale d’alimentation électrique. Pour éviter
d’abréger la vie de la turbine, ne pas dépasser les
pressions d’air conseillées.
Longueur du
flexible d’air
m
Pression dynamique à l’entrée du flexible
d’air nécessaire à la pleine tension
bar, MPa
4,6
3,1 à 3,5; 0,31 à 0,35
7,6
3,5 à 3,8; 0,35 à 0,38
15,3
4,2 à 4,5; 0,42 à 0,45
22,9
4,7 à 5,0; 0,47 à 0,50
30,5
5,2 à 5,5; 0,52 à 0,55
Pour améliorer l’atomisation, ouvrir encore plus la vanne
d’air d’atomisation (31). S’il faut plus d’air d’atomisation
que ne peut en fournir la vanne complètement ouverte,
augmenter la pression d’entrée d’air du flexible.
Régler le débit d’air au niveau le plus bas permettant une
atomisation acceptable. Une vitesse de particules plus
lente améliore l’effet électrostatique.
Pour réduire l’air d’atomisation et minimiser une surpulvérisation, tourner la vanne d’air d’atomisation dans le
sens horaire.
REMARQUE: Voir le Guide de dépannage des
problèmes de pulvérisation de la
page 16 pour corriger les problèmes de jet
de pulvérisation.
9.
Mettre la manette ES MARCHE-ARRÊT sur la position MARCHE pour débuter la pulvérisation avec le
système électrostatique. Lors de la pulvérisation, le
voyant ES (DD) doit être allumé, indiquant la charge
électrostatique.
ATTENTION
Quand on a cessé de l’utiliser, toujours accrocher le
pistolet, la buse dirigée vers le sol, pour éviter l’entrée de
produit dans les passages d’air du pistolet. La présence de
produit dans ces passages d’air risque de provoquer une
mauvaise atomisation et une demande de courant
excessive susceptibles d’endommager le pistolet.
307–912
13
Fonctionnement
Arrêt
MISE EN GARDE
1.
Relâcher la pression.
2.
Rincer et nettoyer le matériel. Suivre les instructions de
la rubrique Maintenance.
DANGERS LIÉS À UN MATÉRIEL SOUS
PRESSION
Pour réduire les risques de blessure, observer la Procédure de décompression de la page 11 à chaque arrêt
de pulvérisation et à chaque décompression.
Maintenance
1.
Nettoyer quotidiennement les filtres produit et air.
2.
Nettoyer quotidiennement l’extérieur du pistolet avec un
chiffon doux trempé dans du solvant compatible.
3.
Nettoyer le chapeau d’air et la buse de pulvérisation au
moins une fois par jour. Voir page 15. Certaines applications exigent un nettoyage plus fréquent. Remplacer
la buse de pulvérisation et le chapeau d’air s’ils sont
endommagés. Voir page 22.
4.
Contrôler le fil électrode. Le redresser s’il est tordu et le
remplacer s’il est cassé ou endommagé. Voir page 23.
DANGERS D’INCENDIE,
D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
5.
Vérifier l’existence éventuelle de fuites au niveau du
pistolet et des flexibles produit. Resserrer les raccords
ou remplacer les équipements si nécessaire.
Pour réduire les risques d’incendie,
d’explosion ou de décharge électrique, mettre
la manette ES MARCHE-ARRÊT sur ARRÊT
avant de rincer le pistolet.
6.
S’assurer que les crochets de suspension des pièces ne
sont pas encrassés. Les nettoyer si nécessaire.
7.
Rincer le pistolet avant de changer de couleur et à
chaque fin d’utilisation du pistolet. Voir en page 15.
Entretien quotidien et nettoyage
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À UN MATÉRIEL SOUS
PRESSION
Pour réduire les risques de blessure, observer la Procédure de décompression de la page 11 à chaque arrêt
de pulvérisation, avant tout nettoyage ou rinçage du
pistolet et à chaque décompression.
MISE EN GARDE
ATTENTION
La présence de produit dans les conduits d’air du pistolet
peut dégrader la qualité et la finition de la couche de
peinture, accroître l’absorption de courant et réduire l’effet
électrostatique. La présence de produit dans le logement
de l’alimentation électrique risque de réduire la durée de
vie de l’alternateur.
Il est déconseillé d’immerger le pistolet dans le
produit.
N’adopter aucune méthode de nettoyage qui ferait
pénétrer du solvant dans les conduits d’air.
Pointer le pistolet vers le bas pendant le nettoyage pour empêcher le produit de couler dans
les conduits d’air. Voir Fig. 6.
Quand on a cessé de l’utiliser, accrocher le
pistolet, la pointe orientée vers le bas.
Nettoyer toutes les pièces avec un solvant compatible non
conducteur. Les solvants conducteurs peuvent causer un
dysfonctionnement du pistolet.
Le chlorure de méthylène n’est pas recommandé comme
solvant de rinçage ou de nettoyage avec ce pistolet car les
composants en nylon seraient endommagés.
14
307–912
Maintenance
Nettoyage du chapeau d’air
et de la buse produit
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À UN MATÉRIEL SOUS
PRESSION
ATTENTION
Ne pas utiliser d’outils métalliques pour nettoyer les orifices
du chapeau d’air ou de la buse produit car ceci risquerait
de les rayer. S’assurer également que le fil de l’électrode
n’est pas endommagé. Des rayures dans les orifices du
chapeau d’air, de la buse ou une électrode endommagée
peuvent altérer la forme du jet.
Équipement nécessaire:
Brosse douce
Solvant compatible
Pour réduire les risques de blessure, observer la Procédure de décompression de la page 11 à chaque arrêt
de pulvérisation et à chaque décompression.
1.
Relâcher la pression.
2.
Débrancher et obstruer la tuyauterie produit.
3.
Raccorder l’alimentation de solvant sur le pistolet.
4.
Rincer le pistolet à l’aide d’un solvant compatible audessus d’un récipient mis à la terre jusqu’à ce qu’il soit
propre.
5.
Relâcher la pression.
6.
Débrancher et boucher la tuyauterie de solvant.
7.
Actionner le pistolet en pulvérisant dans un récipient mis
à la terre pour chasser le solvant restant dans le pistolet.
8.
Accrocher le pistolet à son support en dirigeant la buse
vers le sol jusqu’à sa prochaine utilisation.
9.
Pour reprendre la pulvérisation, rebrancher la tuyauterie
d’alimentation produit.
Procédure:
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À UN MATÉRIEL SOUS
PRESSION
Pour réduire les risques de blessure, observer la Procédure de décompression de la page 11 à chaque arrêt
de pulvérisation, avant le montage ou un nettoyage de la
buse produit et à chaque décompression.
1.
Relâcher la pression.
2.
Retirer l’ensemble de chapeau d’air.
10. Ouvrir les alimentations de produit et d’air.
3.
Tout en tenant le pistolet dirigé vers le bas, nettoyer le
chapeau d’air, la buse et l’avant du pistolet à l’aide d’une
brosse douce et d’un solvant compatible. Voir Fig. 6.
4.
Remettre le chapeau d’air en place avec précaution.
Éviter de plier l’électrode. Visser l’écrou de maintien
sans forcer de telle sorte que le chapeau d’air tourne en
opposant une résistance.
5.
Tester la résistance du pistolet conformément aux
instructions de la page 19.
11. S’assurer que la manette ES MARCHE-ARRÊT est sur
ARRÊT.
12. Actionner le pistolet jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
solvant.
Rinçage du pistolet de pulvérisation
MISE EN GARDE
DANGERS DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques d’incendie,
d’explosion ou de décharge électrique, mettre
la manette ES MARCHE-ARRÊT sur ARRÊT
avant de rincer le pistolet.
06446
Fig. 6
307–912
15
Guide de dépannage
MISE EN GARDE
DANGERS DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
L’installation et l’entretien de cet équipement
imposent d’accéder à des éléments susceptibles de provoquer des décharges électriques
ou d’autres blessures graves si ce travail n’est pas
effectué correctement. Ne pas installer ni tenter d’effectuer des opérations d’entretien sur cet équipement sans
la formation et les qualifications requises.
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À UN MATÉRIEL SOUS
PRESSION
Pour réduire les risques de blessure, observer la Procédure de décompression de la page 11 avant tout
contrôle ou entretien d’un élément quelconque du
système et à chaque décompression.
REMARQUE: Chercher toutes les solutions possibles dans ce tableau de dépannage avant de démonter le pistolet.
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet
REMARQUE: Certains problèmes de pulvérisation sont dus à un déséquilibre entre l’air et le produit.
Problème
Cause
Solution
Pulsations ou crachotements du jet
L’alimentation produit est insuffisante.
Régler le régulateur de produit ou remplir
le réservoir d’alimentation produit.
La buse est desserrée ou le siège
conique est endommagé.
Serrer ou remplacer la buse; voir page 22.
Saletés entre la buse, le siège conique et
le corps du pistolet.
Nettoyer les pièces; voir page 15.
Le coupleur de l’arrivée produit est
desserré ou fissuré.
Serrer ou réparer le coupleur.
Le tube d’aspiration produit est desserré
dans le réservoir
Serrer.
Jet non correct
Rayures
16
307–912
Dépôt de produit sur le chapeau d’air,
Nettoyer le chapeau à l’aide d’un
trous partiellement bouchés ou la totalité
instrument souple ou le plonger dans de
de la pression d’air du trou propre déplace l’eau, puis l’essuyer; voir page 15.
le jet de pulvérisation vers le côté bouché.
L’électrode est tordue.
Redresser l’électrode.
Les trous de la buse ou du chapeau sont
endommagés.
Remplacer la pièce endommagée;
voir page 22.
Dépôt de produit sur le pourtour de
l’orifice de la buse, ou orifice de buse
partiellement obturé.
Déboucher. Ne jamais utiliser de fil ou
d’instruments durs; voir page 15.
L’électrode est tordue.
Redresser le fil électrode.
La pression d’air du jet est trop élevée.
Réduire la pression d’air du jet.
Le produit est trop liquide.
Réduire la viscosité du produit.
La pression produit est insuffisante.
Augmenter la pression produit.
La pression d’air du jet est trop faible.
Augmenter la pression d’air du jet.
Le produit est trop épais.
Réduire la viscosité du produit.
Trop de produit.
Réduire le débit produit. Réduire la
pression de produit sur les pistolets
alimenté par pression et/ou régler la vis
de réglage produit jusqu’à l’obtention
d’une forme de jet correcte.
La dernière couche de produit appliquée
est trop humide.
Appliquer plusieurs couches de finition
plus sèche.
La pression d’air est trop élevée.
Réduire la pression d’air.
La pression d’air est insuffisante.
Augmenter la pression d’air.
Le jet n’est pas uniforme.
Nettoyer ou remplacer le chapeau d’air;
voir page 15 ou 22.
Guide de dépannage
Guide de dépannage relatif aux défauts de fonctionnement du pistolet
Problème
Cause
Solution
Fuite de produit
p
au niveau des
joints
Les joints du pointeau ou l’axe sont usés.
Remplacer les joints ou l’axe; voir page 26.
L’écrou de presse-étoupe est desserré
Serrer l’écrou; voir page 26.
Fuite d’air à l’avant du pistolet
La vanne n’est pas montée correctement sur
son siège.
Nettoyer et entretenir la vanne d’air;
voir page 31.
Le joint torique de la vanne d’air colle.
Lubrifier le joint torique; voir page 31.
Le pointeau est usé ou endommagé.
Remplacer le pointeau; voir page 26.
Le siège produit est usé.
Remplacer la buse produit et/ou le
pointeau électrode; voir pages 26 à 23.
Le joint produit est trop serré.
Lubrifier et ajuster l’écrou de presseétoupe; voir page 26.
Le résisteur est desserré.
Serrer le résisteur; voir page 22.
Buse produit desserrée.
Serrer la buse produit; voir page 22.
Le joint torique du résisteur est endommagé.
Remplacer le joint torique; voir page 22.
La pression d’air est insuffisante pour une
bonne atomisation.
Augmenter la pression d’air du chapeau en
augmentant l’ouverture de la vanne d’air
d’atomisation ou la pression d’arrivée d’air
du pistolet. Choisir la pression d’air la plus
basse permettant d’obtenir de bons
résultats.
Le mélange ou le filtrage du produit est
mauvais.
Remélanger ou refiltrer le produit.
Utilisation d’un mauvais diluant.
Utiliser le diluant adéquat.
La pression d’air est trop élevée.
Réduire la pression d’air du chapeau en
réduisant l’ouverture de la vanne d’air
d’atomisation ou en réduisant la pression
d’arrivée d’air du pistolet. Choisir la
pression d’air la plus basse permettant
d’obtenir de bons résultats. Ne pas aller en
dessous de la pression minimum
nécessaire à une tension totale.
Voir page 13.
Le produit est trop dilué.
Diluer le produit correctement.
L’alimentation produit est faible.
Contrôler l’alimentation produit; faire
l’appoint de produit si nécessaire.
Le chapeau d’air est endommagé.
Remplacer le chapeau d’air; voir page 22.
La buse produit est sale ou bouchée.
Nettoyer la buse produit; voir page 15.
La buse produit est endommagée.
Remplacer la buse produit; voir page 22.
La vanne de réglage produit valve est
endommagée.
Remplacer le joint torique; voir page 31.
Fuite de p
produit à l’avant du
pistolet
Finition en “peau d’orange”
Brouillard de pulvérisation
excessif
Le pistolet ne pulvérise pas
Le matériel est couvert de produit Le débit d’air d’échappement est insuffisant
ou la direction n’est pas bonne.
Le chapeau d’air est sale
Contrôler le débit en m3/mn; contrôler les
chicanes et la direction du jet d’air.
La distance entre le pistolet et la pièce à
peindre n’est pas bonne.
Régler la distance de pulvérisation entre
203 et 305 mm.
Le chapeau d’air et la buse produit sont
désaxés.
Chapeau
d’air
Contrôler les dépôts de produit sur le
chapeau d’air et le siège de la buse.
Nettoyer ou remplacer les pièces si
nécessaire; voir page 15 ou 22.
Buse produit
DANS L’AXE
DÉSAXÉ
307–912
17
Guide de dépannage
Guide de dépannage électrique
Problème
Cause
Solution
Mauvais enveloppement
La manette ES MARCHE-ARRÊT est sur
la position ARRÊT (O).*
Mettre la manette sur MARCHE(1).
La distance entre le pistolet et la pièce à
peindre n’est pas bonne.
Régler la distance de pulvérisation entre 203
et 305 mm.
Les pièces sont mal raccordées à la terre.
Nettoyer les dispositifs d’accrochage de la
pièce à peindre. Contrôler si la mise à la terre
sur le convoyeur ou les rails est bonne.
La vitesse d’échappement de la cabine
est trop élevée.
Réduire la vitesse d’échappement dans les
limites prescrites par la réglementation.
La pression d’air d’atomisation est trop
élevée.
Réduire la pression d’air d’atomisation.
La pression produit est trop élevée.
Réduire la pression produit.
La viscosité du produit ne convient pas à
une pulvérisation électrostatique.
Contacter le fournisseur pour connaître la
bonne viscosité du produit pour une
pulvérisation électrostatique.
La résistivité du produit est trop basse.
Contrôler la résistivité du produit à l’aide d’un
résistivimètre à peinture et d’une sonde.
L’alternateur de la turbine ne
fonctionne pas.*
Vérifier si la manette ES MARCHE-ARRÊT
est sur MARCHE (1). Contrôler l’arrivée d’air
au pistolet. Contrôler la présence éventuelle
de saletés ou d’humidité dans la turbine.
Voir page 28.
La résistance du pistolet est mauvaise.
Contrôler la résistance du pistolet.
Voir page 19.
Fuite de produit au niveau du joint du
pointeau causant un court-circuit.
Nettoyer le logement du pointeau. Remplacer
le pointeau produit. Voir page 26.
L’alternateur de la turbine est défectueux.
S’assurer que le bouchon est bien en place à
l’arrière du boîtier de l’alternateur de la
turbine. Démonter et tester l’alternateur.
Voir page 28.
L’opérateur n’est pas correctement relié à
la terre ou se trouve proche d’un objet
non relié à la terre.
Veiller à ce que le sol et l’opérateur soient
correctement reliés à la terre. Voir la rubrique
Mise à la terre du système, page 8.
Le pistolet n’est pas correctement mis à la
terre.
Voir Contrôle de la mise à la terre, page 9.
L’opérateur reçoit une décharge
La pièce à peindre n’est pas correctement
quand il touche la pièce à peindre mise à la terre.
Nettoyer les crochets de suspension des
pièces. Vérifier si le convoyeur et le rail sont
bien raccordés à la terre.
L’opérateur reçoit une légère
décharge
* Le témoin lumineux ES ne s’allume pas quand le pistolet est actionné.
18
307–912
Tests électriques
Les performances du pistolet sont directement affectées par
l’état des composants électriques du pistolet. Les tests
électriques ci-après peuvent servir à déterminer l’état de
l’alimentation électrique (18) et du résisteur (22) ainsi que la
continuité du circuit électrique entre les composants.
Utiliser le mégohmmètre réf. no. 241–079 (A) et appliquer
une tension d’essai de 500 volts pour compléter ces tests
électriques. Raccorder les fils comme indiqué.
Mesurer la résistance entre l’extrémité de l’électrode (20) et
le raccord d’air du pistolet (17). Voir Fig. 7. La résistance doit
être comprise entre 180 et 220 mégohms. Si la résistance est
en dehors de cette plage, passer au test suivant.
Si la résistance est correcte, reprendre la pulvérisation ou se
reporter à la rubrique Guide de dépannage électrique de la
page 18 pour déterminer d’autres causes possibles des
mauvaises performances.
MISE EN GARDE
A
DANGERS D’INCENDIE,
D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Le mégohmmètre réf. no. 241–079 (A-voir
Fig. 7) n’est pas homologué pour une
utilisation sur un site dangereux. Pour réduire
les risques d’étincelles, ne pas utiliser le
mégohmmètre pour contrôler la mise à la
terre, sauf:
Le pistolet est sorti de la zone dangereuse;
Ou si tous les dispositifs de pulvérisation se trouvant
dans la zone dangereuse sont à l’arrêt, que les
ventilateurs de la zone dangereuse fonctionnent et
qu’il n’y a aucune vapeur inflammable dans cette
zone (p. ex. réservoirs de solvant ouverts ou vapeurs
de pulvérisation).
20
Tout manquement à cette règle peut provoquer un
incendie, une explosion, une décharge électrique et
entraîner des dommages corporels et matériels graves.
17
Test de résistance du pistolet
06447
Fig. 7
Contrôler la résistance pistolet actionné et non actionné. Il
faut que le passage de produit ait été rincé et séché pour que
l’affichage soit précis.
Suite à la page suivante.
307–912
19
Tests électriques
A
Test de résistance du générateur
Démonter le bloc d’alimentation électrique (18) du pistolet.
Voir la rubrique Remplacement de l’ensemble générateur,
page 27.
Démonter l’alternateur de turbine du bloc d’alimentation électrique. Voir la rubrique Démontage de l’alternateur de
turbine, page 28.
Mesurer la résistance depuis le point de contact de masse du
générateur (EE) jusqu’au ressort de contact (18c) à l’autre
extrémité du générateur. Voir Fig. 8.
EE
La résistance doit être comprise entre 157,5 et 192,5 mégohms. Si la résistance est en dehors de cette plage, le
générateur est défectueux et doit être remplacé. Si la
résistance du générateur est correcte, passer au test suivant.
18c
18
03566
Fig. 8
A
Si les problèmes persistent, se reporter à la rubrique Guide
de dépannage électrique page 18 pour déterminer d’autres
causes possibles de mauvaises performances ou contacter
l’organisme d’entretien agréé le plus proche.
Test de résistance du résisteur
Introduire une tige conductrice (B) dans le canon du pistolet
(démonté pour le test du générateur) et l’appliquer contre le
contact métallique (C) à l’avant du canon. Voir Fig. 9.
Mesurer la résistance entre la tige conductrice (B) et
l’électrode du pistolet (20). La résistance doit être comprise
entre 21 et 29 mégohms. Si la résistance est correcte,
reprendre la pulvérisation ou se reporter à la rubrique Guide
de dépannage électrique, page 18, pour déterminer
d’autres causes possibles des mauvaises performances.
Contacter l’organisme d’entretien agréé le plus proche si les
problèmes persistent.
20
Fig. 9
C
B
06448
Suite page suivante.
20
307–912
Tests électriques
Test de résistance du résisteur (suite)
Si la résistance se trouve en dehors de la plage spécifiée,
enlever le résisteur (22). Voir la rubrique Remplacement du
chapeau d’air, de la buse et du résisteur, page 22.
Mesurer la résistance entre la bague de contact noire du
résisteur (D) et la bague de contact du pointeau (E). Voir
Fig. 10. Il sera peut-être nécessaire d’appuyer sur la bague
de contact (D) en plusieurs points pour obtenir une lecture
correcte.
La résistance doit être comprise entre 21 et 29 mégohms. Si
la résistance est correcte, vérifier la propreté du contact
métallique (C) dans le canon et du fil de contact du
pointeau (E). Si la résistance est en dehors de la plage
spécifiée, c’est que le résisteur (22) est défectueux et il doit
être remplacé. Voir la rubrique Remplacement du chapeau
d’air, de la buse et du résisteur, page 22.
D
E
0442
Fig. 10
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE,
D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
La bague de contact (D) du résisteur est une
bague de contact conductrice et non un joint
torique. Voir Fig. 10. Pour réduire les risques
d’étincelles ou de décharge électrique,
ne pas retirer la bague de contact (D) du
résisteur ni utiliser le pistolet si cette bague
de contact n’est pas en place. Ne pas
remplacer le résisteur (22) par une pièce de
rechange qui n’est pas d’origine Graco.
307–912
21
Entretien
Préparation du pistolet pour un entretien
Remplacement du chapeau d’air, de la buse et
du résisteur
MISE EN GARDE
DANGERS DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
L’installation et l’entretien de cet équipement
imposent d’accéder à des éléments susceptibles de provoquer des décharges électriques
ou d’autres blessures graves si ce travail
n’est pas effectué correctement. Ne pas installer ni tenter
d’effectuer des opérations d’entretien sur cet équipement
sans la formation et les qualifications requises.
ATTENTION
Maintenir l’extrémité avant du pistolet dirigée vers le haut et
appuyer sur la gâchette en démontant la buse et le résisteur pour purger le pistolet et empêcher toute peinture ou
solvant resté dans le pistolet d’entrer dans les passages
d’air.
1.
Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué
ci-contre.
2.
Démonter le chapeau d’air. Diriger la partie avant du
pistolet vers le haut et presser la gâchette pendant le
démontage de la buse produit et du résisteur (21, 22) à
l’aide de la clé multi-usage (62). Voir Fig. 11, page 23.
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À UN MATÉRIEL SOUS
PRESSION
REMARQUE: Si le résisteur reste dans le pistolet
lorsque la buse produit est déposée,
engager le filetage de la buse sur le
manchon et extraire le tout.
Pour réduire les risques de blessure, observer la Procédure de décompression de la page 11 avant tout
contrôle ou entretien d’un élément quelconque du
système et à chaque décompression.
3.
REMARQUE:
Chercher toutes les solutions possibles dans la rubrique
Guide de dépannage avant de démonter le pistolet.
Si les pièces en plastique du pistolet doivent être maintenues dans un étau, toujours utiliser des mordaches très
doux pour ne pas endommager les pièces.
Lubrifier légèrement les joints toriques et autres avec de
la vaseline. Ne pas trop lubrifier.
Utiliser uniquement des pièces d’origine Graco. Ne
pas utiliser des pièces provenant d’autres modèles de
pistolet PRO. Voir page 35.
1.
Rincer le pistolet comme indiqué à la rubrique Rinçage
du pistolet, page 15.
Dévisser et enlever le résisteur (22) à l’aide de la clé
multi-usage (62). Voir Fig. 12.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE,
D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
La bague de contact (D) du résisteur est une
bague de contact conductrice et non un joint
torique. Voir Fig. 11. Pour réduire les risques
d’étincelles ou de décharge électrique,
ne pas retirer la bague de contact (D) du
résisteur, sauf pour la changer, ni utiliser le
pistolet si cette bague de contact n’est pas en
place. Ne pas remplacer la bague de contact
par une pièce de rechange qui n’est pas
d’origine Graco.
Pour mettre en place le résisteur:
4.
Lubrifier légèrement le joint torique (25) avec de la vaseline et l’engager sur le résisteur (22).
Débrancher les tuyauteries d’air et de produit du pistolet.
5.
À l’aide de la clé multi-usage (62), monter le
résisteur (22) dans la buse produit (21). Serrer
à 1,12 N.m.
Éloigner le pistolet de la zone de travail pour effectuer
une opération d’entretien ou le réparer. La zone d’entretien ou de réparation doit être propre.
REMARQUE: S’assurer que l’électrode (20) est correctement serrée comme indiqué en Fig. 13.
2.
Relâcher la pression.
3.
4.
Suite à la page suivante.
22
307–912
Entretien
Remplacement du chapeau d’air, de la buse
de pulvérisation et du résisteur (suite)
6.
7.
Actionner la gâchette tout en montant la buse
produit (21) et le résisteur (22) à l’aide de la clé multiusage (62). Serrer jusqu’à ce que la buse produit soit
bien en place dans le canon du pistolet.
Mettre en place l’ensemble de chapeau d’air (1, 2, 8).
Mesurer la résistance du pistolet comme indiqué en
page 19.
3.
Dévisser et enlever le pointeau/électrode (20) à l’aide de
la clé multi-usage (62). Voir Fig. 13. Tenir l’extrémité de
la tige du pointeau pour l’empêcher de tourner.
ATTENTION
Bien veiller à ne pas endommager le fil de contact lors de
l’extraction de l’électrode du pistolet.
4.
1, 8
Enduire le filetage de la tige de l’électrode et du pointeau
de Loctite à faible freinage (violet) ou d’un mastic
d’étanchéité équivalent. Introduire la nouvelle électrode
et serrer du bout des doigts. Ne pas trop serrer.
2
62 ATTENTION
Pour éviter d’endommager les filetages en plastique ou le
fil de contact, prendre le plus grand soin lors de la mise en
place de l’électrode.
21
22
D
20
5.
Mettre en place la buse, le résisteur et le chapeau d’air
comme indiqué ci-contre.
6.
Tester la résistance du pistolet comme indiqué à la
page 19.
25 Enduire d’une légère couche de lubrificant
Serrer de 1/8 à 1/4 de tour après serrage à la main
06449
Fig. 11
20
62
21
22
62
Serrer à 1,12 N.m
Fig. 12
0444A
Remplacement de l’électrode
1.
Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué à la
page 22.
2.
Démonter le chapeau d’air, la buse et le résisteur
comme indiqué à la page 22.
Fig. 13
Enduire le filetage de la tige du pointeau de Loctite à faible
freinage (violet) ou d’un produit d’étanchéité équivalent
06450
307–912
23
Entretien
Dépose du canon
1.
Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué à la
page 22.
2.
Avec précaution, desserrer l’écrou du raccord de
produit (10). Extraire le tube (12) du raccord. S’assurer
que les bagues et écrous restent sur le tube. Voir
Fig. 14.
3.
À l’aide de la clé (63) fournie, desserrer les trois vis à
tête à six pans creux (5).
4.
Maintenir la poignée du pistolet (7) d’une main et tirer
bien droit sur le canon (3) pour l’extraire de la poignée.
Voir Fig. 15.
ATTENTION
3
7
18
Pour éviter d’endommager le bloc d’alimentation électrique (18), extraire le canon de la crosse de façon rectiligne.
Si nécessaire, faire osciller le canon de côté pour le sortir
de la crosse.
Fig. 15
10
12
63
5
Fig. 14
24
307–912
06451
06452
Entretien
Dépose de la garniture produit
1.
Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué à la
page 22.
2.
Démonter le chapeau d’air, la buse, le résisteur et
l’électrode comme indiqué à la page 23.
3.
Desserrer les vis de la gâchette (4) juste assez pour
pouvoir déposer la gâchette (13).
28
62
13
4.
Démonter l’ensemble garniture d’étanchéité et
pointeau (28) à l’aide de clé multi-usage (62). Voir
Fig. 16.
ATTENTION
Nettoyer toutes les pièces dans un solvant non conducteur
et compatible avec le produit à pulvériser, tel que du xylol
ou du white-spirit. L’utilisation de solvants conducteurs
pourrait entraîner un dysfonctionnement du pistolet.
5.
Examiner toutes les pièces à la recherche d’usure ou de
détérioration et les remplacer si nécessaire.
4
06454
Fig. 16
307–912
25
Entretien
Réparation de la garniture et du pointeau
produit
La garniture et le pointeau produit peuvent être remplacés en
bloc ou en tant que pièces détachées. L’ensemble est réglé
en usine.
REMARQUE: Avant d’installer l’ensemble garniturepointeau dans le canon du pistolet, s’assurer
que la surface interne du canon est propre.
Éliminer tout résidu au moyen d’un pinceau
ou d’un chiffon doux. Examiner l’intérieur du
canon à la recherche des traces de production d’arc haute tension. Si de telles marques
sont constatées, remplacer le canon.
3.
Mettre en place la cartouche de joints produit (28e), le
joint de pointeau (28d) et le corps (28b) sur le pointeau
produit (28a) comme représenté en Fig. 17.
4.
Lubrifier le joint torique (28g) situé à l’extérieur du corps
de joint (28b).
5.
S’assurer que le ressort (30) est calé contre l’écrou
comme indiqué à la Fig. 17.
6.
Introduire l’ensemble garniture d’étanchéité et pointeau
dans le canon du pistolet. À l’aide de la clé multiusage (62), serrer légèrement l’ensemble pour un
serrage jointif, puis tester la résistance exercée sur le
pointeau.
7.
Serrer l’écrou de presse-étoupe à une résistance de 9 N
lors de l’introduction du pointeau dans la garniture
d’étanchéité.
8.
Mettre en place la gâchette (13) et serrer les vis de la
gâchette (4).
9.
Mettre en place le pointeau électrode, la buse et le résisteur ainsi que le chapeau d’air comme indiqué à la
page 23.
Si les pièces sont commandées séparément, les monter
comme indiqué ci-dessous et en Fig. 17.
1.
2.
Mettre en place l’écrou de presse-étoupe (28c) et le joint
torique (28f) sur le pointeau produit (28a). Les méplats
de l’écrou de presse-étoupe doivent être orientés vers
l’arrière de la tige produit.
Remplir la cavité de l’entretoise (28h) de vaseline. Mettre
en place l’entretoise sur le pointeau produit (28a) dans le
sens représenté en Fig. 17. Enduire généreusement de
vaseline l’extérieur de l’entretoise.
28g
28d
26
307–912
30 28f
Le repère 30 n’est pas compris dans l’ensemble joint/pointeau (28)
Fig. 17
28a
28c
28b
28e
28h
10. Tester la résistance du pistolet comme indiqué à la
page 19.
28
03559
Entretien
35
18d
18
18a 18c
18b
7
F
37a
37b
Enduire d’une très légère couche de lubrifiant
Ne pas soumettre à l’action des solvants
37
05160
Fig. 18
Remplacement de l’ensemble générateur
REMARQUE: L’ensemble générateur comprend l’alternateur (37), le générateur (18) et la bague
d’arrêt (35). Voir Fig. 18.
1.
Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué à la
page 22.
2.
Démonter le canon comme indiqué à la page 24.
ATTENTION
ATTENTION
Pour éviter une perte de performance électrostatique,
s’assurer qu’il n’y a pas de trace de poussière ou d’humidité dans le logement de l’ensemble générateur dans la
poignée. Nettoyer le logement avec un chiffon propre et
sec si besoin est.
Lubrifier légèrement les joints toriques (18b, 37a) sur le
nouveau sous-ensemble d’alimentation avec de la
vaseline. Tous les joints toriques et le ressort de compression (18c) doivent être en place sous peine de
dysfonctionnement du pistolet.
4.
Introduire le nouvel ensemble générateur dans la
poignée du pistolet. Veiller à ce que le joint (18a) soit
bien en place.
5.
Remonter le canon sur la crosse comme indiqué à la
page 28.
6.
Tester la résistance du pistolet comme indiqué à la
page 19.
Manipuler l’ensemble d’alimentation avec précaution pour
éviter de l’endommager.
3.
Saisir l’ensemble d’alimentation à la main. Le séparer de
la poignée du pistolet (7) en exerçant une légère rotation
de gauche à droite, puis le retirer tout droit.
307–912
27
Entretien
Remplacement de la turbine-alternateur
REMARQUE: Remplacer les paliers de la turbine après
2.000 heures de fonctionnement. Consulter le
représentant Graco agréé.
1.
Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué à la
page 22.
2.
Séparer le bloc d’alimentation électrique de la crosse
comme indiqué à la page 27.
3.
Serrer les deux extrémités du circlip (35) l’une contre
l’autre et extraire avec précaution l’alternateur (37) du
bloc d’alimentation électrique jusqu’à ce que le connecteur 3 fils (F) se débranche. Voir Fig. 18, page 27.
4.
5.
6.
7.
À l’aide d’un ohmmètre, tester la bobine de l’alternateur
de turbine. Mesurer la résistance entre les deux cosses
extrêmes du connecteur 3 fils (F). Cette résistance doit
être comprise entre 3 et 5 ohms. Si la valeur affichée se
situe hors de ces limites, remplacer l’alternateur.
Mesurer la résistance entre chaque borne extérieure du
connecteur 3 fils et l’enveloppe de la turbine-alternateur.
La résistance doit être infinie. Si la résistance n’est pas
infinie, remplacer l’alternateur.
Repose du canon
1.
S’assurer que les joints (34 et 18a) et le ressort (30) sont
bien en place. Voir Fig. 19. Les remplacer s’ils sont
endommagés.
2.
Mettre en place le canon (3) sur l’ensemble générateur (18) et dans la poignée du pistolet (7). S’assurer que
le ressort du pointeau produit (30) est bien en place.
3.
Serrer les trois vis à six pans creux (5) en diagonale et
de manière uniforme à 2 N.m maximum (soit environ un
demi-tour après le serrage jointif) à l’aide de la clé (63)
fournie.
4.
Serrer les trois vis à six pans creux (5) en diagonale et
de manière uniforme à 2 N.m maximum (soit environ un
demi-tour après le serrage jointif) à l’aide de la clé (63)
fournie.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le pistolet, ne pas trop serrer les
vis (5).
5.
Remettre en place le tube produit (12) sur le raccord
produit (10).
6.
Tester la résistance du pistolet comme indiqué à la
page 19.
Raccorder le connecteur 3 fils sur les 3 fiches du générateur. Pousser l’alternateur sur le générateur jusqu’à ce
que la bague d’arrêt s’engage dans l’alternateur.
18a
34
18
5
Remonter le bloc d’alimentation électrique dans la
crosse du pistolet comme décrit à la page 27.
3
30
7
12
10
Serrer à un couple de 2 N.m maximum (soit environ un demitour après un serrage jointif) à l’aide de la clé fournie.
Fig. 19
28
307–912
06453
Entretien
DÉTAIL
Réparation de la vanne de réglage d’air du jet
1.
2.
Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué à la
page 22.
43b
À l’aide d’une clé placée sur les méplats du manchon
support, démonter l’ensemble du bouton de réglage de
la poignée. Voir Fig. 20.
43d 43c 43e REMARQUE: La vanne de réglage d’air du jet (43) peut
être remplacée dans son ensemble ou
en pièces détachées.
Pour démonter la vanne de réglage d’air du jet:
3.
Retirer le circlip (43b). Tourner le bouton de
réglage (43c) de l’air dans le sens anti-horaire jusqu’à ce
qu’il sorte du filetage du corps de vanne (43d). Extraire
le bouton de réglage du corps de vanne.
4.
Nettoyer toutes les pièces et vérifier leur état d’usure ou
de détérioration.
5.
Au remontage de la vanne d’air (43), lubrifier les joints
toriques (43e) et le filetage du bouton de réglage (43c)
avec de la vaseline.
6.
Après la mise en place de la bague d’arrêt (43b) sur le
bouton de réglage (43c), tirer le bouton de réglage en
arrière jusqu’à ce que la bague d’arrêt vienne buter
contre le manchon (43d).
7.
Appliquer de la pâte d’étanchéité PTFE sur le filetage du
manchon (43d) et le mettre en place sur la poignée.
Serrer à un couple compris entre 1,1 et 1,4 N.m.
43
Lubrifier les joints toriques (43e) et les premiers filets du
bouton de réglage (43c) avec de la vaseline.
Enduire le filetage du corps de vanne (43d) de Loctite en pâte.
Serrer à 1,1–1,4 N.m.
06455
Fig. 20
307–912
29
Entretien
Réparation de l’ensemble de réglage produit
1.
Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué à la
page 22.
2.
À l’aide d’une clé à pipe de 14 mm, démonter l’ensemble
de réglage produit (45). Voir Fig. 21.
3.
Faire tourner la tige (45a) à fond dans le sens horaire et
enlever la butée du manchon (45e).
4.
DÉTAIL
0636A
45
45c
45a
45b
45d
Pour démonter complètement l’ensemble de réglage
produit, il faut remonter la butée du manchon (45e) sur la
tige (45a). Faire tourner la tige jusqu’à ce que le manchon dépasse d’environ 10 mm.
44
7
5.
Extraire la tige (45a) et le joint torique (45b).
7.
Réparer ou remplacer toutes les pièces endommagées.
Lubrifier les joints toriques (45b) avec de la vaseline.
8.
Enduire le filetage extérieur du manchon (45d) de Loctite
à faible freinage (violet) ou d’un produit d’étanchéité
équivalent. Visser le manchon avec sa butée (45e) jusqu’à ce qu’il arrive en butée, puis le tourner dans le sens
contraire de 1/8 de tour.
45e
40, 42 ATTENTION
Ne pas laisser le produit Loctite couler sur la tige (45a) au
cours du remontage sinon la tige ne pourrait plus tourner une
fois remontée.
Lubrifier les joints toriques avec de la vaseline.
Enduire soigneusement le filetage extérieur du manchon (45d)
de Loctite à faible freinage (violet) ou d’un produit d’étanchéité
équivalent. Visser le manchon avec sa butée (45e) jusqu’à ce
qu’il arrive en butée, puis le tourner dans le sens contraire de
1/8 de tour. Laisser le Loctite durcir pendant une nuit.
Ne pas retirer le joint en U (42) sauf s’il est endommagé. Le
mettre en place de telle sorte que ses lèvres soient tournées
vers la crosse. Serrer à fond l’écrou de presse-étoupe (40).
Fig. 21
Poser l’ensemble de réglage produit sur l’établi, son
extrémité filetée tournée vers le bas et laisser le Loctite
durcir pendant la nuit.
10. Quand le Loctite a durci, introduire l’ensemble de
réglage produit dans le pistolet.
30
23
Pour extraire le manchon (45d), maintenir le
chapeau (45c) et faire tourner la butée du manchon (45e) dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé.
6.
9.
41
39
307–912
06456
Entretien
Réparation de la vanne d’air commandée par
la gâchette
1.
2.
Démontage et changement de la vanne d’air
d’atomisation
Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué à la
page 22.
1.
Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué à la
page 22.
À l’aide d’une clé à pipe de 14 mm, démonter l’ensemble
de réglage de produit (45), le joint torique (23) et le
ressort (44). Voir Fig. 21.
2.
Démonter la vanne d’air (43). Voir Fig. 22.
ATTENTION
Nettoyer toutes les pièces dans du solvant non conducteur
compatible avec le produit utilisé, tel que du xylol ou du
white spirit. L’utilisation de solvant conducteur peut provoquer un dysfonctionnement du pistolet.
3.
Desserrer l’écrou de garniture d’étanchéité (40) d’un tour
complet. Retirer la tige de commande (39) avec une
pince.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la vanne d’air d’atomisation (31), la vanne d’air (43) doit être démontée avant la
vanne d’atomisation.
3.
Sortir la vanne d’air d’atomisation (31) de la crosse.
Examiner le joint torique (19) et le remplacer si
nécessaire.
4.
Monter une nouvelle vanne d’air d’atomisation (31).
5.
Enduire le filetage de la vanne d’air (43) de pâte de
PTFE et remonter la vanne dans la crosse. Serrer le
corps de vanne à un couple de 1,1 à 1,4 N.m.
ATTENTION
Lors de l’extraction de la tige de commande d’air (39)
veiller à ne pas endommager la portée de joint.
4.
Vérifier que les joints toriques (41, 23) ne sont pas
endommagés et les remplacer si nécessaire. Appliquer
de la vaseline sur les joints toriques.
ATTENTION
31
Ne pas lubrifier en excès les pièces. L’excès de lubrifiant
sur les joints toriques (41) et sur la tige de commande (39)
peut être poussé dans les passages d’air du pistolet et
altérer le fini de la pièce à pulvériser.
5.
Dévisser l’écrou de garniture (40) pour contrôler
le joint en U (42). Ne retirer le joint en U que s’il est
endommagé.
6.
Mettre en place la tige de commande (39), avec le joint
torique (41), et le ressort (44) à l’arrière de la poignée du
pistolet (7). Si le joint en U (42) doit être remplacé, mettre
en place la tige de commande (39) avant le joint en U.
Placer le joint en U en orientant les lèvres vers l’intérieur
de la poignée du pistolet.
7.
Mettre en place l’ensemble de réglage de produit (45)
ainsi que le joint torique (23). Serrer le bouton de
réglage (45c) à l’aide d’une clé à pipe de 14 mm. Serrer
à fond l’écrou de presse-étoupe (40) de la vanne d’air.
19
43 Enduire le filetage de la vanne d’air de pâte de PTFE. Serrer à
1,1–1,4 N.m
06455
Fig. 22
307–912
31
Entretien
Réparation de la vanne ES MARCHE-ARRÊT
1.
Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué à la
page 22.
2.
Desserrer la vis de réglage (24) à l’aide de la clé hexagonale de 2 mm (69) fournie. Déposer la manette (26) de
la vanne. Voir Fig. 23.
7.
Remonter la vanne (38) le disque régulateur (46) et le
joint torique (36) dans la poignée du pistolet. Placer
l’entretoise (32) sur la vanne.
8.
Mettre en place le circlip (47) dans la rainure pratiquée
dans la poignée. Remonter la manette (26) et serrer la
vis de blocage (24).
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS AUX PIÈCES EN
MOUVEMENT
Pour réduire les risques de blessures
oculaires, toujours porter des lunettes de
sécurité lors de la dépose ou de l’installation
du circlip (47) car ce dernier peut glisser de
l’outil une fois comprimé.
3.
À l’aide d’une pince pour circlips intérieurs, sortir le
circlip (47) de la crosse. Aligner les trous du circlips sur
les méplats de l’entretoise (32) pour faciliter le montage
et le démontage.
4.
Déposer le corps de vanne (38) de la poignée. Bien
veiller à ne pas faire tomber le disque régulateur (46) et
l’entretoise (32).
5.
DANGERS LIÉS AUX PIÈCES EN
MOUVEMENT
S’assurer que le circlip (47) est bien logé
dans la rainure de la crosse du pistolet lors
de la mise en place de la vanne ES
MARCHE-ARRÊT. Si le circlip est absent ou mal
positionné, la vanne risque d’être éjectée du pistolet au
moment de la mise sous pression de l’air, ce qui peut
provoquer des blessures graves.
26
36
47
Nettoyer et examiner les pièces à la recherche de
détériorations. Les remplacer si nécessaire. Lubrifier le
joint torique (36) avec de la vaseline.
ATTENTION
24
NE PAS lubrifier les pièces de manière excessive. Une trop
grande quantité de lubrifiant appliquée au joint torique (36)
peut se trouver poussée dans le passage d’air du pistolet
et dégrader le fini de la pièce à peindre.
6.
46
Mettre en place le disque régulateur (46) dans la
vanne (38) en orientant son côté chanfreiné vers l’avant
de la vanne.
ATTENTION
S’assurer que le disque régulateur (46) est correctement
installé. Un disque régulateur absent ou mal positionné
peut causer des dégâts graves au niveau du générateur.
32
32
38
307–912
Le côté chanfreiné du disque (46) est tourné vers la vanne (38)
Lubrifier les joints toriques avec de la vaseline
Fig. 23
06457
Remarques
307–912
33
Vue éclatée
DÉTAIL A
28d*
28g*
28b
Voir détail A
28c
28
28f*
Le repère 18 comprend les rep. 18a à 18f
Le repère 28 comprend les rep. 28a à 28h
Le repère 37 comprend les rep. 37a et 37b
Le repère 43 comprend les rep. 43b à 43e
Le repère 45 comprend les rep. 45a à 45e
28a
20
28h*
25*
28e*
22
21
2
18d
1
18e
37a
8
37
37b
35
18c
18a
18b
18f
34
45c
43c
43e
5
45a
45b
43d
43b
3
4
31
23
45d
45e
44
19
39
41
13
24
*29
26
10
47
12
36
6
40
46
19
42
33
7
Réf. 12
38
15
30
32
14
16
MODÈLE 222–600
9*
17
66
67
34
307–912
06458
Vue éclatée
No.
Rep.
28c
28d*
28e*
28f*
28g*
28h*
29*
30
31
32
33
MISE EN GARDE
Certaines pièces de rechange de pistolet PRO 3500sc
ressemblent à des pièces d’autres modèles de pistolet
PRO, mais elles ne sont pas interchangeables! Lors
d’un entretien, ne pas les mélanger ou utiliser
d’autres pièces de pistolet PRO! L’utilisation d’autres
pièces que celles spécifiées dans la liste ci-dessous peut
altérer la continuité de la terre du pistolet, causer des
fuites ou ruptures ou encore provoquer un dysfonctionnement du pistolet avec risque de blessures graves,
d’incendie, d’explosion ou de dommages matériels.
188–878
Réf. No. 222–300, série B
Pistolet à air électrostatique avec gâchette pour deux doigts
Réf. No. 222–600 Pistolet à air électrostatique
Pistolet à air électrostatique avec gâchette pour quatre doigts
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
193–033
2
3
4
5
6
7
8
9*
10
11
12
13
176–930
222–314
185–095
185–096
185–097
222–666
187–423
110–077
110–078
179–791
185–100
191–904
CHAPEAU D’AIR; Voir le Manuel 307–803
pour les chapeaux d’air disponibles
BAGUE de retenue
CANON du pistolet
VIS de gâchette
VIS de chapeau; M5 x 0,8 décolletée
CROCHET
POIGNÉE du pistolet
ÉCROU de chapeau d’air
BAGUES de tube produit
RACCORD de tube produit
ÉTIQUETTE de mise en garde
TUBE produit
GÂCHETTE 2 doigts;
Modèle 222–300 uniquement
GÂCHETTE 4 doigts;
Modèle 222–600 uniquement
ÉCROU tube produit
SILENCIEUX (coupe-flamme)
SUPPORT, 2 doigts;
Modèle 222–300 uniquement
SUPPORT 4 doigts;
Modèle 222–600 uniquement
RACCORD d’air
BLOC D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE,
65 kV
Comprend les pièces 18a à 18f
JOINT, alimentation électrique
JOINT TORIQUE, Viton
RESSORT, compression
JOINT, alimentation électrique
CALE
CALE
JOINT TORIQUE en Viton
POINTEAU électrode
BUSE produit, voir le Manuel 307–803
pour les buses disponibles
Résisteur
JOINT TORIQUE en PTFE
VIS DE RÉGLAGE, manette; M4 x 0,7
JOINT TORIQUE en fluoro-élastomère
MANETTE de vanne ES
ENSEMBLE GARNITURE PRODUIT ET
POINTEAU
Comprend les pièces 28a à 28h
POINTEAU produit
MANCHON de garniture
191–905
14
15
16
110–079
185–122
185–104
236–120
17
18
185–105
222–333
18a
18b
18c
18d
18e
18f
19
20
21
185–134
106–555
110–098
185–141
185–099
185–145
106–555
190–933
185–158
22
23
24
25*
26
28
223–977
110–099
109–450
111–507
186–839
223–444
28a
28b
223–024
185–495
No. Réf.
185–488
178–763
178–409
111–504
111–316
186–069
185–120
185–111
238–927
185–119
185–112
Qté
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
34
35
36
37
185–113
185–114
113–746
222–319
37a
37b
38
39
40
41
110–073
185–124
185–118
224–194
185–115
111–508
42
43
105–452
222–321
43b
43c
43d
43e
44
45
105–681
191–805
185–090
103–557
185–116
238–895
45a
45b
45c
45d
45e
46
47
62
63
66
67
69
71
186–826
111–516
186–822
191–794
191–795
107–107
110–082
191–744
107–460
185–103
110–231
110–086
180–060
72
180–209
76
77
235–300
185–079
*
Désignation
Qté
ÉCROU de presse-étoupe
1
JOINT de pointeau
1
JOINT de produit
1
JOINT TORIQUE en fluoro-élastomère
1
JOINT TORIQUE en fluoro-élastomère
1
ENTRETOISE
1
JOINT produit
1
RESSORT de compression
1
VANNE, air d’atomisation
1
ENTRETOISE de manette
1
ADAPTATEUR de tube d’échappement;
Modèle 222–300 uniquement
1
ADAPTATEUR de tube d’échappement;
Modèle 222–600 uniquement
1
JOINT de collecteur en polyéthylène
1
CIRCLIPS de retenue d’alternateur
1
JOINT TORIQUE, CV75
1
TURBINE-ALTERNATEUR
Comprend les pièces 37a & 37b
1
JOINT TORIQUE en Viton
1
CALE
1
VANNE électrostatique
1
TIGE de vanne d’air
1
ÉCROU de presse-étoupe
1
JOINT TORIQUE, vanne de gâchette;
fluoroélastomère
1
JOINT EN V en PTFE
1
VANNE, air
Comprenant les rep. 43b–43e
1
CIRCLIP
1
BOUTON, réglage de l’air
1
CORPS de vanne
1
JOINT TORIQUE en Viton
2
RESSORT de compression de vanne d’air 1
VANNE, réglage produit
Comprenant les rep. 45a–45e
1
TIGE, réglage produit
1
JOINT TORIQUE, CV75
1
BOUTON
1
BAGUE de guidage
1
BUTÉE, manchon
1
DISQUE régulateur
1
CIRCLIPS
1
OUTIL multi-usage
1
CLEF, canon
1
TUBE d’échappement en polyuréthane
1
COLLIER de tube d’échappement
1
OUTIL, clé hex., clé allen; 2 mm
1
PLAQUE, mise en garde, anglais
Voir accessoires pour les panonceaux
1
COUVERCLE, pistolet; réf. de commande
no. 218–374 pour lot de 10
1
SUPPORT, accrochage pistolet
1
BOUCHON, en option, à monter à la place
du repère 31
1
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation du joint de
produit 223–020 qui peut être commandé séparément.
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation du joint
d’air 223–021 qui peut être commandé séparément.
Pièces non représentées.
1
1
1
Des étiquettes, panneaux, plaques et cartes de rechange de
danger et de mise en garde sont disponibles gratuitement.
307–912
35
Accessoires
Utiliser exclusivement des pièces et accessoires Graco d’origine.
ACCESSOIRES POUR TUYAUTERIE D’AIR
Flexible d’air conducteur; noir
Pression de service maximum 7 bar, 0,7 MPa
Agréé FM; code couleur noir; 8 mm DI; 1/4 npsm(f)
x 1/4 npsm(f) filetage.
220–444
218–100
218–101
218–102
218–103
220–119
220–120
1,8 m
5m
8m
11 m
15 m
23 m
30,5 m
Flexible d’air conducteur; gris
Pression de service maximum 7 bar, 0,7 MPa
Agréé FM; code couleur gris; plus souple qu’un flexible noir;
8 mm DI; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f) filetage.
223–068
223–069
223–070
223–071
223–072
223–073
223–074
1,8 m
5m
8m
11 m
15 m
23 m
30,5 m
Flexible d’air conducteur; rouge
Pression de service maximum 7 bar, 0,7 MPa
Conforme aux normes CENELEC EN 50 050 concernant le
circuit de terre des objets métalliques; code couleur rouge,
tresse de mise à la terre en acier inoxydable, 8 mm DI;
1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f) filetage à gauche.
235–068
235–069
235–070
235–071
235–072
235–073
235–074
36
307–912
1,8 m
5m
8m
11 m
15 m
23 m
30,5 m
Raccord d’air tournant 236–129
Pression de service maximum 7 bar, 0,7 MPa
Remplace un raccord standard (rep. 17 de la liste des
pièces); 1/4 npsm(m) filetage à gauche.
Rallonge de raccord d’air 189–191
Remplace le raccord standard (pièce 17 dans la liste des
pièces) et assure une meilleure surface de prise de la
poignée.
Vanne d’isolement d’air 224–754
Pression de service maximum 10 bar, 1,0 MPa
Pour ouvrir ou fermer l’arrivée d’air au pistolet.
1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f) filetage à gauche.
Mamelon adaptateur à air 185–493
Pour raccordement de deux ou plusieurs flexibles d’air mis à
la terre alimentant le pistolet. 1/4 npt x 1/4 npsm filetage à
gauche.
Raccord rapide tournant 112–534
Comprend un raccord rapide mâle qui remplace le raccord
d’entrée d’air 185–105, et un raccord rapide femelle à obturation (filetage avec pas à gauche), qui se monte sur le flexible
d’air conducteur.
Vanne d’air principale de type purgeur 107–141
Pression de service maximum 21 bar, 2,1 MPa
Permet de relâcher l’air emprisonné dans
la tuyauterie entre le moteur pneumatique
de la pompe de peinture et cette vanne
lorsqu’elle est fermée. 3/4 npt.
Accessoires
N’utiliser que des pièces et accessoires d’origine Graco
ACCESSOIRES POUR TUYAUTERIE
PRODUIT
ACCESSOIRES POUR SYSTÈME DE
PULVÉRISATION
Flexibles produit (Nylon)
Pression de service maximum 14 bar, 1,4 MPa
Système électrostatique 223–106
Agréé FM; diamètre intérieur de 6,35 mm, 3/8 npsm(fbe).
215–637
215–638
215–639
215–640
215–641
8m
15 m
23 m
30,5 m
46 m
Flexibles produit (Nylon)
Pression de service maximum 35 bar, 3,5 MPa
Agréé FM; diamètre intérieur de 6,35 mm, 3/8 npsm(fbe).
216–076
216–077
216–078
216–079
216–080
8m
15 m
23 m
30 m
46 m
Comprend:
222–300
223–070
216–076
106–148
Pistolet à air électrostatique
Flexible d’air conducteur; 8 m
Flexible produit; 8 m
Filtre à air
Système électrostatique 223–027
Comprend:
222–300
223–070
206–199
106–149
158–491
158–212
164–672
Pistolet à air électrostatique
Flexible d’air conducteur; 8 m
Régulateur de pression d’air avec
manomètre
Filtre à air
Raccord
Manchon
Adaptateur
Système électrostatique 223–028
Comprend:
Tube produit (PTFE) 185–806
Pression de service maximum 7 bar, 0,7 MPa
Pour réduire le temps de rinçage. Remplace la pièce 12 dans
la liste des pièces. Diamètre intérieur de 1,98 mm, diamètre
extérieur de 9,53 mm, 139 mm de long.
Vanne d’isolement/de décharge produit
Pression de service maximum 35 bar, 3,5 MPa
Pour couper l’arrivée de produit au pistolet et détendre le
produit dans la tuyauterie produit au niveau de la pompe.
208–630
210–071
1/2 npt(m) x 3/8 npt(f); acier standard et
PTFE; pour produits non corrosifs
3/8 npt(m) x 3/8 npt(f); acier inoxydable et
PTFE; pour produits corrosifs
222–300
223–071
206–199
106–149
158–491
158–212
164–672
Pistolet à air électrostatique
Flexible d’air conducteur; 11 m
Régulateur de pression d’air avec
manomètre
Filtre à air
Raccord
Manchon
Adaptateur
Système électrostatique 223–029
Comprend:
222–300
223–072
206–199
106–149
158–491
158–212
164–672
Pistolet à air électrostatique
Flexible d’air conducteur; 15 m
Régulateur de pression d’air avec
manomètre
Filtre à air
Raccord
Manchon
Adaptateur
Suite page 38.
307–912
37
Accessoires
N’utiliser que des pièces et accessoires d’origine Graco
ACCESSOIRES DIVERS
Pinces à circlips 110–090
Pour retirer le circlip de la vanne ES MARCHE-ARRÊT
(pièce 47 dans la liste des pièces).
Appareil de mesure de la résistivité de la
peinture 722–886
Utilisé avec la sonde de peinture 722–860 pour mesurer la
résistivité de la peinture. Ne doit pas être utilisé en zone
dangereuse.
Sonde pour peinture 722–860
Utilisée avec l’appareil de mesure de résistivité de la peinture
722–886 pour mesurer la résistivité de la peinture. Ne doit
pas être utilisée en zone dangereuse.
Sonde et appareil de mesure de la haute tension
du pistolet 217–452
Permet la mesure directe de la haute tension du pistolet.
Pince et câble de mise à la terre 222–011
Fil de 12 ga, 7,6 m
Kit de conversion de la vanne ES
MARCHE/ARRÊT 223–976
Convertit la vanne ES MARCHE/ARRÊT en vanne en permanence ON. Une vanne à bille est incluse et permet de couper
complètement l’arrivée d’air sur le pistolet.
Vanne de réglage de largeur de jet
“Push-Pull” 224–883
Vanne de réglage de largeur de jet permettant un réglage
rapide de la largeur entre deux valeurs pré-réglées.
Kit de conversion de gâchette 4 doigts 223–054
Agréé FM; Convertit la gâchette deux doigts en gâchette
quatre doigts.
Conversion en système à eau
Agréé FM; prendre contact avec le représentant Graco pour
obtenir des informations sur la conversion du pistolet de
pulvérisation Modèle PRO 3500SC en Modèle PRO 3500WB
à eau destiné à être utilisé dans un système à eau. Voir le
manuel d’instructions 308–584.
Kit de conversion de pistolet à haute
conductivité 223–451
Permet de convertir le pistolet PRO 3500SC en un
pistolet PRO 3500HC.
Panonceaux de mise en garde
UNIQUEMENT POUR
RÉFÉRENCE
Non compris
Agréés FM; Disponibles gratuitement auprès de Graco.
Doivent faire l’objet d’une commande séparée.
180–060
180–061
180–062
180–063
Panonceau de mise en garde (anglais)
Panonceau de mise en garde (français)
Panonceau de mise en garde (allemand)
Panonceau de mise en garde (espagnol)
Mégohmmètre 218–979
Tension de sortie 500 Volt; gamme de 0,01 à 2000 mégohms.
Ne doit pas être utilisé en zone dangereuse.
Kit de flexible à haute conductivité 223–780
L’installation de ce kit permet au modèle PRO 3500SC
d’utiliser des produits dont la plage de résistivité est comprise
entre 2,0 mégohms/cm et l’infini.
38
307–912
Caractéristiques techniques
Categorie
Caractéristiques
Categorie
Caractéristiques
Poids du pistolet
0,85 kg
Longueur du pistolet
240 mm
Pièces en contact
avec le produit
Pression de service
maximum
7 bar, 0,7 MPa
Acier inoxydable, polyéthylène,
nylon, acétal, PTFE, polyéthylène
à ultra haute densité, céramique,
fluoroélastomère
Plage de pression d’air
0–7 bar, 0–0,7 MPa
Plage de pression
produit
0–7 bar, 0–0,7 MPa
*
Niveaux de bruit mesurés avec une arrivée d’air de 2,8 bar au pistolet
et avec des réglages de débit d’air standard.
Tension
0–65 kV
**
Plage de résistivité de
la peinture
7 megohm-cm à l’infini
Niveaux de bruit mesurés avec une arrivée d’air de 7 bar au pistolet
et avec des réglages de débit d’air maxima.
{
Arrivée d’air
1/4 npsm(m) pas à gauche
La pression sonore a été mesurée selon les normes
Cagi Pneurop, 1969.
Arrivée de produit
3/8 npsm(m)
}
La puissance sonore a été mesurée selon la norme ISO–3744, 1981.
Niveau de bruit
standard à 2,8 bar,
0,28 MPa*
Pression sonore
Puissance sonore
87 Db(A)
90,4 Db(A)
Niveau de bruit
maximum à 7 bar,
0,7 MPa**
Pression sonore
Puissance sonore
99 Db(A)
105,4 Db(A)
Le
Viton, et le Kalrez sont des marques déposées
de la société DuPont Co.
Loctite est une marque déposée du groupe Loctite.
Chemraz est une marque déposée de la Société Green,
Tweed and Company.
Récapitulatif des mises à jour du manuel
La révision de ce manuel a pris en compte le changement de référence du chapeau d’air de 177–033 en 193–033.
307–912
39
Garantie Graco
Graco garantit que l’équipement identifié dans cette notice, fabriqué par Graco et qui porte son nom, est exempt de défauts de matériau et de fabrication à la date de vente par un distributeur Graco agréé, à l’acheteur/utilisateur initial. Pendant une période de
douze mois, à partir de la date de vente, Graco réparera ou remplacera toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement quand l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie n’intervient pas, et la responsabilité de Graco n’est pas engagée en cas d’usure normale, ou tout dysfonctionnement,
dommage ou usure provoqués par un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, une maintenance incorrecte ou inappropriée, une négligence, un accident, l’altération de pièces ou leur remplacement par des composants autres que
Graco. De même, Graco n’est pas responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure provoqués par l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec l’environnement, les accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco, ou par un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, d’utilisation ou de maintenance ou par l’environnement, des accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est vérifié, Graco réparera ou remplacera toutes les pièces jugées défectueuses gratuitement.
L’équipement sera retourné à l’acheteur initial en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’oeuvre et du
transport.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur, pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis cidessus. L’acheteur convient qu’aucun autre dédommagement ne sera possible (y compris, sans que cela ne soit une liste exhaustive,
les dommages directs ou indirects pour perte de profit, perte de chiffre d’affaires, blessures corporelles ou dégâts matériels, ou toute
autre conséquence directe ou indirecte). Toute action faisant intervenir la garantie devra être intentée dans les deux (2) ans qui
suivent la date de vente.
Graco ne garantit pas et n’accorde aucune garantie relative aux accessoires, équipements, matériel et composants vendus mais non
fabriqués par Graco. Ces équipements vendus mais non fabriqués par Graco sont couverts par la garantie, s’il y en a une, de leur
fabricant. Graco assistera raisonnablement l’acheteur pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Les points suivants ne sont pas couverts par la garantie Graco:
Réglage des garnitures de presse-étoupe.
Remplacement des joints ou des garnitures suite à une usure normale.
L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de fabrication.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
Graco ne sera en aucun cas responsable des dommages directs ou indirects, particuliers ou consécutifs, résultant de la fourniture par
Graco de l’équipement identifié dans la présente notice ou bien par la fourniture, le fonctionnement ou l’utilisation de tout autre matériel ou autre marchandise vendus accessoirement, que ce soit dans le cas de non respect de contrat, de défaut relevant de la garantie,
de négligence de la part de Graco ou autre.
Bureaux de Ventes : Atlanta, Chicago, Dallas, Détroit, Los Angeles, Mt. Arlington (N.J.)
Bureaux à l’Etranger : Canada ; Angleterre ; Corée ; Suisse ; France ; Allemagne ; Hong Kong ; Japon
GRACO S.A.
18, rue de l’Esterel
Silic 571
F–94653 Rungis Cedex
Tél.: 01 49 79 71 71 – Fax: 01 46 86 65 39
IMPRIME EN BELGIQUE
40
307–912
307–912 04/98

Manuels associés