Graco 3A1232G Vanne de distribution SDV15 et XDV20 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels18 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
18
Instructions-Liste de pièces Vanne de distribution SDV15 et XDV20 3A1232G – Pour la distribution sans compteur d’huiles synthétiques et à base de pétrole – Modèles : Pages 2 et 3 Pression de service maximale 10 MPa (103,4 bars ; 1500 psi) Consignes de sécurité importantes Modèle SDV15 présenté Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conserver ces instructions. TI1466a FR Modèles Modèles Modèles de vanne de distribution SDV15 Tous les modèles contiennent : Raccord tournant 1/2 po npt(f) avec gâchette ouverte verrouillable Référence Rallonge Buses 247712 247713 247714 Rigide Souple Lubrifiant pour engrenages Rigide Souple AUCUNE Automatique, anti-gouttes, fermeture rapide Automatique, anti-gouttes, fermeture rapide Automatique, anti-gouttes, fermeture rapide 247715 247716 247717 Automatique, anti-gouttes, fermeture rapide Automatique, anti-gouttes, fermeture rapide AUCUNE Type de produit Huile Huile Lubrifiant pour engrenages Antigel Antigel Tous Tous les modèles contiennent : Raccord tournant 1/2 - 14 BSPP avec gâchette ouverte verrouillable Référence Rallonge Buses 24H384 24H385 24H386 Rigide Souple Lubrifiant pour engrenages Rigide Souple AUCUNE Automatique, anti-gouttes, fermeture rapide Automatique, anti-gouttes, fermeture rapide Automatique, anti-gouttes, fermeture rapide 24H387 24H388 24H389 Automatique, anti-gouttes, fermeture rapide Automatique, anti-gouttes, fermeture rapide AUCUNE Type de produit Huile Huile Lubrifiant pour engrenages Antigel Antigel Tous Tous les modèles contiennent : Raccord tournant 1/2 - 14 BSPT avec gâchette ouverte verrouillable Référence Rallonge Buses 24H390 24H391 24H392 Rigide Souple Lubrifiant pour engrenages Rigide Souple AUCUNE Automatique, anti-gouttes, fermeture rapide Automatique, anti-gouttes, fermeture rapide Automatique, anti-gouttes, fermeture rapide 24H393 24H394 24H395 2 Automatique, anti-gouttes, fermeture rapide Automatique, anti-gouttes, fermeture rapide AUCUNE Type de produit Huile Huile Lubrifiant pour engrenages Antigel Antigel Tous 3A1232G Modèles Modèles de vanne sans compteur XDV20 Modèles NPT – Tous les modèles contiennent une gâchette ouverte verrouillable et fermée Référence Raccord tournant Rallonge Buses Type de produit 247718 247721 247722 247723 247724 247725 1/2” npt(f) 1/2” npt(f) 3/4 po npt (f) 3/4” npt(f) 1/2” npt(f) 3/4” npt(f) Rigide Souple Rigide Souple AUCUNE AUCUNE Débit élevé, anti-gouttes, fermeture rapide Débit élevé, anti-gouttes, fermeture rapide Débit élevé, anti-gouttes, fermeture rapide Débit élevé, anti-gouttes, fermeture rapide AUCUNE AUCUNE Huile / antigel Huile / antigel Huile / antigel Huile / antigel Huile / antigel Huile / antigel Modèles BSPP – Tous les modèles contiennent une gâchette ouverte verrouillable et fermée Référence Raccord tournant Rallonge Buses Type de produit 24H407 24H408 24H409 24H410 24H411 24H412 1/2” - 14 BSPP 1/2” - 14 BSPP 3/4” - 14 BSPP 3/4” - 14 BSPP 1/2” - 14 BSPP 3/4” - 14 BSPP Rigide Souple Rigide Souple AUCUNE AUCUNE Débit élevé, anti-gouttes, fermeture rapide Débit élevé, anti-gouttes, fermeture rapide Débit élevé, anti-gouttes, fermeture rapide Débit élevé, anti-gouttes, fermeture rapide AUCUNE AUCUNE Huile / antigel Huile / antigel Huile / antigel Huile / antigel Huile / antigel Huile / antigel Modèles BSPT – Tous les modèles contiennent une gâchette ouverte verrouillable et fermée Référence Raccord tournant Rallonge Buses Type de produit 24H413 24H414 24H415 24H416 24H417 24H418 1/2” - 14 BSPT 1/2” - 14 BSPT 3/4” - 14 BSPT 3/4” - 14 BSPT 1/2” - 14 BSPT 3/4” - 14 BSPT Rigide Souple Rigide Souple AUCUNE AUCUNE Débit élevé, anti-gouttes, fermeture rapide Débit élevé, anti-gouttes, fermeture rapide Débit élevé, anti-gouttes, fermeture rapide Débit élevé, anti-gouttes, fermeture rapide AUCUNE AUCUNE Huile / antigel Huile / antigel Huile / antigel Huile / antigel Huile / antigel Huile / antigel 3A1232G 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et le symbole de danger fait référence aux risques particuliers liés à certaines procédures. Se reporter à ces avertissements. D’autres avertissements spécifiques à des produits peuvent figurer dans le corps de ce manuel, le cas échéant. AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Lorsque des produits inflammables sont présents dans la zone de travail, par exemple de l’essence et un liquide de lave-glace, garder à l’esprit que les vapeurs inflammables peuvent causer un incendie ou une explosion. Pour éviter un incendie ou une explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les cigarettes et les lampes électriques portatives. • Veiller à ce que la zone de travail ne comporte aucun débris, notamment des chiffons et des récipients de solvant ou d’essence renversés sur le sol ou ouverts. • Ne pas brancher ni débrancher les câbles d’alimentation ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, immédiatement arrêter le travail. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • Toujours avoir un extincteur en ordre de marche sur le site. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit de pulvérisation utilisé, demander sa fiche signalétique (MSDS) à son distributeur ou revendeur. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée – remplacer uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas transformer ou modifier l’équipement. • Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer tous les règlements de sécurité en vigueur. RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Un jet de produit sous haute pression provenant de la vanne de distribution, une fuite dans le tuyau ou un composant brisé peuvent transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pas pointer la vanne de distribution sur une personne ou quelque partie du corps que ce soit. • Ne pas mettre sa main devant la buse de distribution. • Ne pas arrêter et ne pas dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. 4 3A1232G Installation Installation Mise à la terre ATTENTION Ne pas utiliser de ruban de PTFE sur les joints de tuyauterie ; cela pourrait provoquer une perte de terre au niveau du joint. L’équipement doit être mis à la terre. La mise à la terre réduit les risques d’électricité statique et de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper dans le cas d’une accumulation d’électricité statique ou de court-circuit. Pompe : observer les recommandations du fabricant. Tuyaux d’air et de produit : utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. Compresseur d’air : observer les recommandations du fabricant. Réservoir d’alimentation en produit de pulvérisation : observer les réglementations locales. Pour conserver la continuité de la mise à la terre pendant les opérations de rinçage ou de relâchement de la pression, toujours bien appuyer une partie en métal de la vanne contre un côté d’un seau en métal mis à la terre, puis appuyer sur la gâchette de la vanne. Procédure de décompression L’équipement reste sous pression jusqu’à ce que la pression soit libérée manuellement. Pour réduire le risque de blessure grave due au produit sous pression, par vaporisation accidentelle en provenance du pistolet ou par projection de produit, exécuter cette procédure de décompression que l’on demande de : • • • relâcher la pression ; vérifier, nettoyer ou faire l’entretien d’un composant du système ; mettre ou nettoyer des buses de produit. 1. Mettre la pompe hors tension. 2. Appuyer sur la gâchette de la vanne pour distribuer dans un seau à déchets pour relâcher la pression. 3. Ouvrir une des vannes d’air de type purgeur et les vannes de vidange de produit du système. 4. Laisser la vanne de vidange ouverte jusqu’à ce que l’on soit prêt à mettre le système sous pression. Si, après avoir suivi les opérations ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le tuyau soit complètement bouché(e) ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord d’extrémité du tuyau et relâcher progressivement la pression, puis entièrement le dévisser. Déboucher le tuyau ou la buse. Procédure de pré-installation 1. Relâcher la pression comme décrit dans la procédure de décompression. 2. Fermer la vanne d’arrêt (A, FIG. 1). 3. Mettre à la terre le tuyau, l’enrouleur de tuyau et la console (voir Mise à la terre). 3A1232G 5 Installation Installation type Procédure d’installation La FIG. 1 montre une installation type. L’installation n’est donnée qu’à titre d’indication. Les composants représentés sont standard ; toutefois, il ne s’agit pas d’un système complet. Contacter son distributeur Graco pour qu’il puisse aider à configurer un système qui correspond à vos besoins particuliers. ATTENTION Dans le cas d’une nouvelle installation ou si les tuyauteries sont polluées, rincer ces dernières avant de monter la vanne de distribution. Ces vannes de distribution peuvent être montées en outre sur une console. ATTENTION • • 1. Relâcher la pression, page 5. Ne pas utiliser cette vanne de distribution sur les consoles non-Graco. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner une action intempestive sur la gâchette alors que la vanne est à l’arrêt. Pour ne pas salir les conduites, ce qui pourrait endommager l’équipement ou faire qu’il ne fonctionne plus comme il faut, rincer les conduites avant de placer l’équipement sur le système. Les étapes 2 à 6 sont celles de la procédure de rinçage. 2. Fermer la vanne d’arrêt produit (A) à chaque point de distribution. 3. Vérifier si la vanne de sortie produit principale de la pompe est bien fermée, si la pression d’air vers le moteur de la pompe est aussi bien réglée et si la vanne d’air est ouverte. Lentement ouvrir la vanne de produit principale. 4. Placer l’extrémité du tuyau (sans vanne de distribution connectée) dans un récipient d’huiles usées. Attacher le tuyau dans ce récipient pour qu’il ne puisse pas en sortir durant le rinçage. Si on dispose de plusieurs points de distribution, d’abord rincer le point de distribution le plus éloigné de la pompe et continuer en se rapprochant peu à peu de la pompe. C A D B 5. Ouvrir lentement la vanne d’arrêt produit (A) du point de distribution. Rincer avec suffisamment d’huile pour être certain que tout le système est bien propre. Fermer la vanne. 6. Répéter l’étape 5 pour tous les autres points de distribution. Légende E A Vanne d’arrêt produit B Tuyau C Tuyau d’admission de produit de l’enrouleur de tuyau D Enrouleur de tuyau E Vanne de distribution ti11468_3 FIG. 1 Description Un kit de suppression thermique (pas montré) est requis. Le kit qu’il faut dépend de la pompe choisie. Voir le chapitre Pièces, page 16, pour une liste des kits disponibles. 6 3A1232G Fonctionnement Installation existante 4. Appliquer du produit d’étanchéité pour filetages sur les filetages mâles du raccord du tuyau. Visser le raccord du tuyau sur le raccord tournant (6). Bien serrer. 1. Relâcher la pression, page 5. 2. Desserrer et retirer le tuyau de l’ancienne vanne de distribution (celle à remplacer). Installation existante ou nouvelle 5. Visser la buse (12) ou l’adaptateur sur la rallonge et serrer fermement. 6. Ouvrir toutes les vannes d’arrêt de distribution. Mettre la pompe en marche pour mettre le système sous pression. Pour les étapes 3 à 5, voir la FIG. 2. 11a 3. Visser la rallonge (11) sur la sortie de la poignée de la vanne de distribution (1). Bien serrer. ATTENTION • Ne pas trop serrer la rallonge. • Visser la rallonge sur au moins trois tours complets. Placer la rallonge de sorte d’obtenir un alignement correct avec la poignée de la vanne (1) et serrer l’écrou (11a). 1 12 6 11 ti11466a FIG. 2 Fonctionnement Pour connaître les références des pièces reprises dans ces instructions, voir le chapitre Pièces, page 10. Procédure de distribution 1. Ouvrir (ou déverrouiller) la buse. 2. Tirer la gâchette (15) vers la poignée (1) de la vanne pour ouvrir la vanne et commencer de distribuer. Pour réduire le risque de blessures graves, notamment par injection de produit, ne jamais dépasser la pression de service maximale de la vanne utilisée ou du composant le plus faible dans le système. La gâchette de la vanne de distribution XDV20 se verrouille automatiquement lorsqu’on lâche la gâchette et elle doit être déverrouillée chaque fois que l’on veut de nouveau distribuer. 3A1232G 3. Verrouiller la vanne en position ouverte en continuant d’appuyer sur la gâchette (15) et en appuyant sur le bouton de verrouillage (14) de cette dernière. La gâchette peut alors être lâchée. 4. Pour déverrouiller (14) la gâchette, appuyer sur la gâchette (15) en direction de la poignée (1) de la vanne. 5. Relâcher la gâchette (15) pour arrêter la distribution. 6. Fermer (verrouiller) la buse. 7 Dépannage Dépannage Relâcher la pression avant de vérifier quelque chose sur la vanne de distribution ou de la réparer. Vérifier si toutes les autres vannes et commandes, ainsi que la pompe fonctionnent bien. Problème Débit produit lent ou absent Cause Le filtre est bouché La pression de la pompe est basse La vanne d’arrêt n’est pas complètement ouverte Solution 1. Relâcher la pression. 2. Nettoyer ou remplacer la crépine (4a) et la rondelle (4b). Commander le kit de filtre 256164. 3. Si le problème persiste, contacter son distributeur Graco pour une réparation ou un remplacement. Fuite d’huile au raccord tournant Le raccord tournant est desserré Serrer le raccord tournant (6) à un couple de 20 à 27 N.m (15 à 20 pi-lb). Si le problème persiste, contacter son distributeur Graco pour une réparation ou un remplacement. Le joint torique est usé ou endommagé Remettre le raccord tournant (6) en place. Serrer le raccord tournant à un couple de 20 à 27 N.m (15 à 20 pi-lb). Si le problème persiste, contacter son distributeur Graco pour une réparation ou un remplacement. De l’huile goutte de la buse* La buse est endommagée ou bouchée Vérifier si la buse n’est pas endommagée ou bouchée. Remplacer si elle est endommagée. La vanne fuit Les joints toriques ou le siège de la vanne sont usés ou endommagés Remplacer les joints (9) et/ou le siège (2) de la vanne. *Il est possible que du produit suinte dans le cas d’applications où le produit est susceptible de se dilater. 8 3A1232G Entretien Entretien Réparation de la poignée de la vanne L’extrémité large de la tige-poussoir (3) pénètre dans une encoche de la came (8) qui fait partie du mécanisme de la gâchette. Il est important de le savoir avant de démonter ou (re)monter des pièces. 8. Lubrifier la came (8) et la glisser dans la poignée (1) de la vanne en veillant à ce que l’encoche soit orientée comme montré sur la FIG. 3, avec l’extrémité large de la tige-poussoir (3) est bien logée dans l’encoche de la came. 9. Remettre les vis (7) et les joints (9) en place. Serrer les vis à un couple de 1,7 à 2,8 N•m (15 à 25 po-lb). 10. Remettre le raccord tournant (6) en place. Serrer à un couple de 20 à 27 N.m (15 à 20 pi-lb). Remplacement du filtre Commander le kit de filtre 256164. 1. Relâcher la pression, page 5. 2. Pour remplacer les joints (9), la came (8) ou la tige-poussoir (3), démonter le raccord tournant (6) et les pièces internes. La came doit être démontée pour pouvoir extraire la tige-poussoir de la sortie de la vanne. 1. Relâcher la pression, page 5. 2. Dévisser le raccord du tuyau du raccord tournant (6). 3. Retirer les vis (7) et rondelles (10) et démonter la gâchette (15). 3. Enlever le raccord tournant (6) de la poignée (1) de la vanne. 4. Sortir la came (8) de la poignée (1). 4. Retirer la crépine (4a) et la rondelle (4b) à l’intérieur du raccord tournant (6). 5. Remplacer les joints (9) et/ou la came (8). 6. Remplacer toutes les pièces usées ou cassées. 7. Remonter les pièces intérieures. Consulter la FIG. 3 pour la séquence d’installation et l’orientation des pièces. 5. Remplacer la rondelle (4b) et la crépine (4a). Consulter la FIG. 4 pour mettre le filtre dans le bon sens dans le raccord tournant. 1 Introduire la tige-poussoir (3) par la sortie de la poignée de vanne avant de monter la came (8). 4b 4a 7 10 6 3 8 1 10 ti12074a 7 9 6. Visser le raccord du tuyau sur le raccord tournant (6) et serrer. Serrer le raccord tournant à un couple de 20 à 27 N.m (15 à 20 pi-lb). 15 6 FIG. 4 ti12073a FIG. 3 3A1232G 9 Pièces Pièces Vannes de distribution SDV15 0 Rep. Référence Description Qté 1 15R709 POIGNÉE, vanne, utilisation 1 standard 2 191313 SIÈGE, vanne 1 3 277673 TIGE, poussoir 1 4 256164 KIT, filtre, inclut 4a et 4b 1 4a CRÉPINE 10 4b RONDELLE, ordinaire 10 6 238399 RACCORD TOURNANT, droit, 1 NPT 24H382 RACCORD TOURNANT, droit, 1 BSPP 24H383 RACCORD TOURNANT, droit, 1 BSPT 7 110637 VIS, à métaux, tête creuse hex 2 8 191315 CAME 1 9 113574 JOINT, bague de section carrée 2 Rep. 10 11* 12* 13 14 15 16 18 20† 22 Référence Description 191552 RONDELLE, plate 25† 290180 KIT, buse et rallonge, page 12 113924 15R526 191320 192106 113493 172479 15K672 RESSORT, compression VERROU, gâchette GÂCHETTE GUIDE, ressort RESSORT, compression ÉTIQUETTE, avertissement ADAPTATEUR, joint torique, modèle 247714 ÉTIQUETTE, attention Qté 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 *Ces pièces ne sont pas incluses dans le modèle 247717 † Pas montré 11 12 1 Serrer à un couple de 20 à 27 N.m (15 à 20 pi-lb) 2 Serrer à un couple de 1,7 à 2,8 N•m (15 à 25 po–lb) 11 2 7 10 12 3 1 18 12 9 10 2 11 72 4b 4a 6 16 13 8 22 14 1 ti11467b 15 10 3A1232G Pièces Pièces Vannes sans compteur XDV20 Rep. Référence Description 1 15M660 POIGNÉE, vanne, utilisation moyenne 2 15U704 SIÈGE, vanne 3 277673 TIGE, poussoir 4 256164 KIT, filtre, inclut 4a et 4b 4a CRÉPINE 4b RONDELLE, ordinaire 6 247344 RACCORD TOURNANT, droit, 1/2 NPT, modèles 247718, 247721, 247724 24H097 RACCORD TOURNANT, droit, 1/2 BSPT, modèles 24H413, 24H414, 24H417 24H098 RACCORD TOURNANT, droit, 1/2 BSPP, modèles 24H407, 24H408, 24H411 247345 RACCORD TOURNANT, droit, 3/4 NPT, modèles 247722, 247723, 247725 24H099 RACCORD TOURNANT, droit, 3/4 BSPT, modèles 24H415, 24H416, 24H418 24H100 RACCORD TOURNANT, droit, 3/4 BSPP, modèles 24H409, 24H410, 24H412 Rep. 7 8 9 10 11* 12* 13 14 15 16 17 18 20 22† 24 25 26† Qté 1 1 1 1 10 10 1 1 114680 15R016 15M886 15R015 15R014 15R013 113493 172479 15U700 15U701 290180 Description Qté VIS, à métaux, tête creuse hex 2 CAME 1 JOINT, bague de section carrée 2 RONDELLE, plate 2 1 KIT, buse et rallonge, page 12 1 GOUPILLE 1 VERROU, goupille 1 GÂCHETTE 1 VERROU, bras 1 TAQUET, ressort 1 VERROU, manette 1 RESSORT, compression 1 ÉTIQUETTE, avertissement 1 POUSSOIR, gâchette, levage 1 RESSORT, secondaire 1 ÉTIQUETTE, attention 1 *Ces pièces ne sont pas incluses sur les modèles 247724 et 247725 † Pas montré 1 1 Serrer à un couple de 20 à 27 N.m (15 à 20 pi-lb) Référence 110637 191315 113574 191552 11 11 2 Serrer à un couple de 1,7 à 2,8 N•m (15 à 25 po–lb) 2 7 3 12 10 1 9 8 24 2 2 16 17 4b 6 10 7 20 1 9 25 4a 13 18 14 15 6 3A1232G 1 ti12076a 11 Pièces Kits de buse et rallonge SDV15 Référence Description Type de produit *note d’illustration 255852* Buse automatique, sans goutter, fermeture rapide, avec une rallonge rigide. Huile ti11827 ti11826 255853* Buse automatique, anti-gouttes, fermeture rapide avec rallonge souple Huile ti11827 ti11825 255854 Buse anti-gouttes, fermeture rapide, avec une rallonge rigide Lubrifiant pour engrenages ti11830 ti11831 ti12078a * Utilisées pour une distribution de maximum 22,7 l/min (5 g/min) suite 12 3A1232G Pièces Référence Description Type de produit *note d’illustration 255855* Buse anti-gouttes, fermeture rapide, avec une rallonge rigide ti11828 Antigel ti11826 255856* Buse anti-gouttes, fermeture rapide, avec une rallonge souple Antigel ti11828 ti11825 255857 Buse à haut débit, sans goutter, fermeture rapide, avec rallonge rigide Huile et antigel ti11829 ti11826 255858 Buse sans goutter, fermeture rapide et haut débit, avec rallonge souple Huile et antigel ti11829 ti11825 * Utilisées pour une distribution de maximum 22,7 l/min (5 g/min) 3A1232G 13 Pièces Kits de buse SDV15 Référence 255459* 255460* 255461 Description Type de produit Buse automatique, anti-gouttes, fermeture rapide • CORPS, buse 1 • JOINT TORIQUE, garniture 1 • RESSORT, compression 1 • JOINT TORIQUE, garniture 1 • TIGE, buse, vanne 1 • SIÈGE, vanne 1 Huile Buse automatique, anti-gouttes, fermeture rapide • CORPS, buse 1 • RESSORT, compression 1 • JOINT TORIQUE, garniture 1 • TIGE, buse, vanne 1 • JOINT TORIQUE, garniture 1 • SIÈGE, vanne 1 Antigel Buse automatique, sans goutter, à haut débit a • TIGE, buse, 1 pièce b • CORPS, buse, 1 pièce c • JOINT TORIQUE, garniture, 1 pièce d • JOINT TORIQUE, garniture, 1 pièce e • JOINT TORIQUE, garniture, 1 pièce 255470 Qté Huile et antigel Buse anti-gouttes, fermeture rapide • Corps 1 • Corps, buse 1 • JOINT TORIQUE, garniture 1 • JOINT TORIQUE, garniture 1 • Cheville, creuse, hex. 1 Lubrifiant pour engrenages * Utilisées pour une distribution de maximum 22,7 l/min (5 g/min) 14 3A1232G Pièces Kits de buse et rallonge XDV20 Référence Type de produit Description *note d’illustration 255921 Buse anti-égouttement, à fermeture rapide, haut débit avec rallonge rigide. Huile et antigel ti12680a 255859 Buse anti-égouttement, à fermeture rapide, haut débit avec rallonge souple. Huile et antigel ti12679a Kits de buse XDV20 Référence 255793 3A1232G Description Qté Type de produit Buse anti-égouttement, à fermeture rapide, haut débit • JOINT TORIQUE, garniture 1 • JOINT TORIQUE, garniture 1 • CORPS, buse, débit élevé 1 • JOINT TORIQUE, garniture 1 • TIGE, buse, pour usage intensif 1 Huile et antigel 15 Données techniques Kits de suppression thermique Référence Description Pompe à membrane pour la distribution de 112353 carburant, vanne uniquement 235998 Mini-pompe Fire-Ball™ 225, 3/1 237601 Pompe Fire-Ball 425, 3/1 237893 Fire-Ball 300, 5: 1 et Fire-Ball 425, 6: 1 Minipompe Fire-Ball 300, 5/1 et pompe Fire-Ball 425, 6/1 (la même que 237893, mais sans 248296 l’adaptateur de bonde et le raccord tournant. Contient un tuyau de 1,8 m (6 pi.)) 238899 Pompe à membrane 240429 Pompe à graissage 425, 10: 1 Pompe Fire-Ball 425, 10/1 (la même que 240429, 248324 mais sans adaptateur de bonde et sans raccord tournant. Contient un tuyau de 1,8 m (6 pi.)) Bars (PSI) normalisés 3,4 bars (50 psi) 41 bars (600 psi) 41 bars (600 psi) 62 bars (900 psi) 62 bars (900 psi) 10,4 bars (150 psi) 110 bars (1600 psi) 110 bars (1600 psi) Données techniques Plage de débit maximal SDV15 XDV20 Pression de service maximale SDV15/XDV20 Poids SDV15/XDV20 Entrée Sortie SDV15 XDV20 Plage de température de service Pièces en contact avec le produit Compatibilité en matière de produits 16 56,8 l/min (15 g/min) 75 l/min (20 g/min) 102 bars (1500 psi) 0,18 kg (0,4 lbs) Voir les pages 2 et 3 pour plus d’informations sur les modèles et les configurations. 3/4-16 bossage de joint torique à fil droit 7/8-14 joint torique à fil droit -40 °C à 82 °C (-40 °F à 180 °F) Aluminium, acier inoxydable, acier moulé, acétal, caoutchouc nitrile, TPE Antigel, lubrifiant pour engrenages, huile 3A1232G Notes Notes 3A1232G 17 Garantie Graco de 7 ans sur les compteurs et vannes Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée publiée par Graco, Graco s’engage à réparer ou remplacer, pendant une période définie dans le tableau ci-dessous, à compter de la date de la vente, l’équipement couvert par la présente garantie et estimé défectueux par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Garantie étendue de Graco de 7 ans sur les compteurs et vannes Composants Période de garantie Composants structurels 7 ans Composants électroniques Pièces d’usure – comprenant mais sans s’y limiter les joints toriques, les joints et les vannes 3 ans 1 an Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Tout défaut relevant de la garantie doit être rapporté dans l’année (1 an) après la période de garantie, ou dans les deux mois (2) pour toutes les autres pièces. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET A UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. Informations à propos de Graco POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Fax : 612-378-3590 Tous les textes et figures présents dans le présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312789 Pour les brevets, voir www.graco.com/patents. Graco Headquarters : Minneapolis International Offices : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. BOITE POSTALE 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2008, Graco Inc. est certifié conformément à la norme internationale EN ISO 9001 www.graco.com 5/2008, révision de mai 2018