Graco 308690k , Unité de pulvérisation air-assistée montée sur chariot Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
Manuel d’instructions – Liste des pièces Unité de pulvérisation airassistée montée sur chariot 308690F Rév. K Table des matières Liste des modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Représentation du modèle 231925 06719B QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE. GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium ECOPYRIGHT 2002, GRACO INC. Liste des modèles Ensemble Réf. no. Série Modèle de pompe Rapport Pression de service produit maximum Pression d’entrée d’air maximum 231925 C Presidentr, acier au carbone (avec flexible de 7,6m et pistolet) 30:1 21 MPa (210 bar) 0,7 MPa (7 bar) 231926 A Presidentr, acier au carbone (sans flexible ni pistolet) 30:1 21 MPa (210 bar) 0,7 MPa (7 bar) 231927 C Presidentr, acier au carbone (avec flexible de 15,2m et pistolet) 30:1 21 MPa (210 bar) 0,7 MPa (7 bar) 231934 C Presidentr, acier inox (avec flexible de 7,6m et pistolet) 30:1 21 MPa (210 bar) 0,7 MPa (7 bar) 231935 A Presidentr, acier inox (sans flexible ni pistolet) 30:1 21 MPa (210 bar) 0,7 MPa (7 bar) 231936 C Presidentr, acier inox (avec flexible de 15,2m et pistolet) 30:1 21 MPa (210 bar) 0,7 MPa (7 bar) 231943 C Monarkr, acier au carbone(avec flexible de 7,6m et pistolet) 23:1 6 MPa (160 bar) 0,7 MPa (7 bar) 231944 A Monarkr, acier au carbone (sans flexible ni pistolet) 23:1 6 MPa (160 bar) 0,7 MPa (7 bar) 231945 C Monarkr, acier au carbone(avec flexible de 15,2m et pistolet) 23:1 6 MPa (160 bar) 0,7 MPa (7 bar) 231952 C Monarkr, acier inox (avec flexible de 7,6m et pistolet) 23:1 6 MPa (160 bar) 0,7 MPa (7 bar) 231958 C Presidentr, acier au carbone (avec flexible de 7,6m et pistolet) 15:1 10 MPa (100 bar) 0,7 MPa (7 bar) 231964 C Monarkr, acier au carbone (avec régulateur produit, avec flexible de 7,6m et pistolet) 15:1 10 MPa (100 bar) 0,7 MPa (7 bar) 232506 C Monarkr, acier au carbone (avec régulateur produit, flexible de 25 ft et pistolet) 15:1 10 MPa (100 bar) 0,7 MPa (7 bar) 232507 A Monarkr, acier au carbone (avec régulateur produit, sans flexible ni pistolet) 15:1 10 MPa (100 bar) 0,7 MPa (7 bar) 233078 A Presidentr, acier au carbone (sans flexible ni pistolet) 30:1 21 MPa (210 bar) 0,7 MPa (7 bar) 2 308690 Symboles Symbole de mise en garde Symbole d’avertissement MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de décès en cas de non-respect des instructions. ATTENTION Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction d’équipement en cas de non-respect des instructions. MISE EN GARDE DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction ou un mauvais fonctionnement et causer des blessures graves. D Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. D Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement. D Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco. D Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. D Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. D Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Se reporter aux Caractéristiques techniques de la page 20 pour vérifier la pression maximum de service du matériel. D Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec eux. Se reporter aux Caractéristiques techniques dans chaque manuel du matériel. Lire les mises en garde du fabricant des produits et solvants. D Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. D Détourner les flexibles des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –40_C. D Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel. D Ne pas soulever un matériel sous pression. D Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents électriques et les normes de sécurité. 308690 3 MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Des pulvérisations provenant du pistolet, des fuites dans les tuyaux ou des composants défectueux peuvent entraîner des injections de produit dans le corps, et causer des blessures extrêmement graves, voire l’amputation. La pulvérisation de produit dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures graves. D L’injection de produit sous la peau peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit d’une blessure grave. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. D Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. D Ne jamais placer la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation. D Ne jamais colmater ni dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. D Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé. D Toujours conserver la protection de buse et le verrouillage de gâchette sur le pistolet lors de la pulvérisation. D Vérifier le fonctionnement du diffuseur du pistolet une fois par semaine. Se reporter au manuel du pistolet. D S’assurer du fonctionnement de la gâchette du pistolet avant toute pulvérisation. D Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet lors de l’arrêt de la pulvérisation. D Suivre la Procédure de décompression de la page 10 lors de chaque décompression, interruption de la distribution, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage des buses de pulvérisation. D Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. D Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés; remplacer tout le flexible. D N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. Ne pas enlever les protections à ressort montées pour empêcher toute rupture suite à un vrillage ou une flexion du flexible à proximité des accouplements. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement, telles que le piston du moteur pneumatique, risquent de pincer ou de sectionner les doigts. 4 D Se tenir à l’écart de toutes les pièces en mouvement lors du démarrage ou du fonctionnement de la pompe. D Avant de procéder à l’entretien du matériel, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 10 afin d’éviter le démarrage inopiné du matériel. 308690 MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Une mauvaise mise à la terre, une ventilation incorrecte, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer des conditions de danger et entraîner un incendie ou une explosion et des blessures graves. D Relier le matériel et l’objet à pulvériser à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre de la page 7. D Au moindre constat de formation d’étincelles d’électricité statique, ou au moindre choc électrique ressenti à l’utilisation de l’unité de pulvérisation, cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas réutiliser l’unité de pulvérisation avant que le problème ne soit identifié et résolu. D Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou du produit projeté. D Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation. D Couper l’alimentation de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation. D Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation. D Ne pas fumer dans la zone de distribution. D N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en présence de vapeurs. D Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation. DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES Du produit ou des vapeurs toxiques risquent de causer des blessures corporelles graves, voire le décès en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. D Toujours connaître les dangers spécifiques du produit utilisé. D Stocker les produits dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément aux réglementations locales, fédérales et nationales. D Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant. 308690 5 Installation Informations générales REMARQUE: Les nombres et les lettres de référence apparaissant entre parenthèses dans le texte se rapportent aux légendes des figures et des vues éclatées des pièces. REMARQUE: Toujours utiliser des pièces et accessoires Graco d’origine disponibles auprès de votre distributeur Graco. Se reporter à la fiche produit no. 305810. En cas d’utilisation d’accessoires autres que Graco, s’assurer qu’ils sont correctement dimensionnés et que la pression admissible convient au système. La Fig. 2 constitue simplement un guide pour le choix et l’installation des accessoires et des composants du système. Prenez contact avec votre distributeur Graco afin d’obtenir de l’aide pour la conception d’un système qui réponde à vos besoins particuliers. Préparation de l’opérateur Toutes les personnes qui utilisent le matériel doivent être qualifiées pour assurer un fonctionnement sûr et efficace de tous les composants du système et une manipulation correcte de tous les produits. Les opérateurs doivent lire attentivement tous les manuels d’instructions, étiquettes et repères avant de mettre en service le matériel. Préparation des lieux REMARQUE: L’air comprimé arrivant au pistolet doit être propre et sec pour éviter tout dommage sur la couche de finition. Monter un filtre d’air coalescent sur la conduite principale d’alimentation en air. S’assurer de la présence d’une alimentation en air comprimé appropriée. Consulter le tableau des performances à la page 21 pour trouver la consommation d’air du pulvérisateur. Voir Fig. 2. Brancher une conduite d’alimentation d’air comprimé (A) entre le compresseur d’air et la pompe. S’assurer que tous les flexibles d’air soient correctement dimensionnés et que la pression admissible convienne au système. Utiliser seulement des flexibles conducteurs. L’embout du flexible d’air doit être fileté 3/8 npsm(m). Installer une vanne d’arrêt de type purgeur (B) sur la conduite d’air pour isoler les composants de la conduite d’air lors de l’entretien. Installer un filtre à air (J) ainsi qu’un séparateur d’humidité et un robinet de purge (C) pour faciliter l’élimination de l’humidité et des impuretés de l’air comprimé d’alimentation. Éliminer tout obstacle ou débris qui risque de gêner les mouvements de l’opérateur. Les manuels suivants sont fournis avec le matériel: D 308690, Unités de pulvérisation air-assistées montées sur chariot D 306981, Pompes President 30:1 acier au carbone et Monark 15:1 acier au carbone ou D 308106, Pompes President 30:1 acier inox et Monark 15:1 acier inox ou D 307619, Pompes Monark 23:1 acier au carbone et acier inox ou D 306936, Pompe President 15:1 acier au carbone ou D 306982 Moteur pneumatique President D 307043, Moteur pneumatique Monark D 308686, Kit régulateur d’air D 307273 Filtre produit D 307886, Régulateur de pression produit (uniquement sur les pompes Monark 15:1 et 10:1) D 311001, Pistolet AA (sur tous les modèles sauf 231926, 231935, 231944 et 232507) 6 308690 Prévoir un seau métallique relié à la terre pour le rinçage du système. Installation Mise à la terre 2. Flexibles d’air et produit: n’utiliser que des flexibles conducteurs. 3. Compresseur d’air: suivre les recommandations du fabricant. 4. Pistolet de pulvérisation: la mise à la terre est réalisée par le branchement d’un flexible produit et d’une pompe correctement reliés à la terre. 5. Réservoir produit: respecter la réglementation locale. 6. Objet pulvérisé: respecter les réglementations locales. 7. Seaux de solvant utilisés pour le rinçage: observer la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs d’électricité posés sur une surface reliée à la terre. Ne pas mettre le seau sur une surface non-conductrice, papier ou carton par exemple, car cela interromprait la continuité de la mise à la terre. 8. Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, tenir une partie métallique du pistolet de pulvérisation fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Avant de faire fonctionner la pompe, relier le système à la terre en suivant les explications ci-dessous. Lire également la rubrique DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION de la page 5. 1. Pompe: utiliser le fil et la pince de terre (fournis). Voir Fig. 1. Desserrer l’écrou de blocage de la cosse de mise à la terre (W) et la rondelle (X). Introduire une extrémité du fil de terre (34) dans la fente de la cosse (Z) puis serrer fermement l’écrou. Raccorder l’autre extrémité du fil à une véritable prise de terre. Z 34 X W Fig. 1 0720 308690 7 Installation Composants fournis D Le filtre d’air/régulateur (G) règle la pression d’air alimentant le pistolet air-assisté (106). D Le collecteur d’air (H) dirige l’air d’arrivée vers la pompe et le pistolet. Il est pourvu en entrée d’un raccord à joint tournant. D Le flexible (25) et le tube d’aspiration (26) permettent de pomper le produit dans un seau de 19 litres (K). La crépine montée à l’extrémité du tube empêche les plus grosses impuretés de pénétrer dans la pompe. D Le filtre produit (16) comprend un élément en acier inoxydable de 60 mailles (250 microns) pour filtrer les particules du produit qui sort de la pompe. Il comprend aussi la vanne de purge produit (D) qui est nécessaire au système pour relâcher la pression produit dans le flexible et le pistolet (voir la MISE EN GARDE ci-contre). D Le régulateur de pression produit (201), existant uniquement sur les pompes Monark 15:1 et 10:1, permet un réglage plus précis de la pression produit au niveau du pistolet. Voir Fig. 2. MISE EN GARDE Une vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge (E) et une vanne de purge produit (D) sont fournies. Ces composants permettent de réduire le risque de blessures graves, y compris les blessures par injection de produit, par projection de produit dans les yeux ou sur la peau et les blessures dues aux pièces en mouvement lors du réglage ou de la réparation de la pompe. La vanne d’air principale de type purgeur libère l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe après que l’alimentation d’air a été fermée. L’air emprisonné peut entraîner une mise en route inopinée de la pompe. Placer la vanne près de la pompe. La vanne de décharge produit permet de relâcher la pression produit dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet. L’actionnement du pistolet pour relâcher la pression risque d’être insuffisant. D La vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge (E) est nécessaire dans le système pour libérer l’air emprisonné entre la vanne et le moteur pneumatique lorsque la vanne est fermée (voir la MISE EN GARDE à gauche). S’assurer que cette vanne est facilement accessible depuis la pompe et qu’elle est placée en aval du filtre d’air/régulateur de la pompe (F). D Le régulateur d’air de la pompe (F) commande la cadence de la pompe et la pression de sortie en réglant la pression d’air de la pompe. Placez-le près de la pompe en amont de la vanne d’air principale de type purgeur (E). D La vanne d’air (41) s’ouvre automatiquement pour empêcher la surpression de la pompe. 8 308690 REMARQUE: Les éléments suivants sont fournis uniquement avec les ensembles flexible - pistolet complets. D Le pistolet à assistance pneumatique (106) distribue le produit. Sur le pistolet est montée la buse de pulvérisation (107), dont il existe une large gamme de tailles différentes en fonction des jets et débits désirés. D Le double flexible (101) comprend un flexible alimentant le pistolet en air (101a) et un flexible alimentant le pistolet en produit (101b). Le flexible produit court (103) confère au pistolet une plus grande maniabilité. D Le filtre/raccord tournant du pistolet (104) assure un dernier filtrage du produit, avant qu’il ne pénètre dans le pistolet, et améliore la maniabilité du pistolet. Installation LÉGENDE ACCESSOIRES FOURNIS AVEC LE PULVÉRISATEUR 1 Chariot 13 Pompe 16 Filtre produit (vanne de purge produit D incluse) 25 Flexible d’aspiration 26 Tube d’aspiration 34 Câble de mise à la terre (nécessaire; voir page 7 pour les instructions d’installation) 41 Vanne d’air 101 Flexible air/produit du pistolet conducteur d’électricité(comprenant les rep. 101a et 101b) 101aFlexible d’air du pistolet 101bFlexible produit du pistolet 103 Flexible produit court 104 Filtre/raccord tournant du pistolet 106 Pistolet à assistance pneumatique 201 Régulateur de pression produit (Monark 15:1 uniquement) voir page 20 D Vanne de purge produit E* Vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge (nécessaire pour la pompe) F* Régulateur d’air G* Filtre d’air/régulateur du pistolet H* Collecteur d’air * COMPOSANTS À FOURNIR A B C J K Flexible conducteur d’alimentation d’air Vanne d’air principale de type purgeur (pour accessoires) Séparateur d’humidité pour conduite d’air et vanne de purge Filtre sur conduite d’air Fût de 19 litres mis à la terre J B C H A F G Détail des commandes pneumatiques E Ces pièces sont comprises dans le kit de régulateur d’air (19). 1 41 Représentation du modèle 231925 13 101a 34 25 106 16 26 101b 104 D K 103 06720B Fig. 2 308690 9 Fonctionnement Procédure de décompression MISE EN GARDE Écrou de presse-étoupe Avant de démarrer, remplir l’écrou de presse-étoupe (L) au tiers avec du lubrifiant Graco (TSL) ou un solvant compatible. Voir Fig. 3. DANGER D’INJECTION La pression du système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout fonctionnement du système ou pulvérisation accidentelle. Le produit pulvérisé sous haute pression peut être injecté sur la peau et risque de provoquer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures causées par une injection, une projection de produit ou par les pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression pour toute: D décompression; D arrêt de la pulvérisation; D vérification ou entretien d’un équipement du système, D montage ou nettoyage de la buse. 1. Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet. 2. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge (E, nécessaire dans le système). Voir Fig. 3. 3. Déverrouiller la sécurité de gâchette du pistolet. 4. Maintenir une partie métallique du pistolet fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre et appuyer sur la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet. 6. 7. MISE EN GARDE Pour réduire le risque de blessure grave lorsque la décompression est nécessaire, toujours respecter la Procédure de décompression ci-contre. L’écrou de presse-étoupe est correctement serré en usine et est prêt à l’utilisation. S’il se desserre et que les joints de presse-étoupe fuient, relâcher la pression, puis serrer comme spécifié dans le manuel d’instructions. Effectuer cette opération chaque fois que cela est nécessaire. Ne pas trop serrer l’écrou de presse-étoupe. Rinçage de la pompe avant la première utilisation La pompe est testée avec de l’huile légère qui est laissée à l’intérieur pour en protéger les pièces. Si le produit utilisé risque d’être contaminé par l’huile, rincer avec un solvant compatible. Se reporter à la rubrique Rinçage en page 12. Amorçage de la pompe ATTENTION 1. Voir Fig. 3. Retirer la protection de buse et la buse de pulvérisation du pistolet (106). Se reporter au manuel d’instructions du pistolet. Ouvrir la vanne de purge (D, nécessaire dans le système) et prévoir un récipient pour recueillir le produit purgé. 2. Fermer le filtre régulateur d’air du pistolet (G), le régulateur d’air de la pompe (F) et les vannes d’air de type purgeur (B, E). Laisser la vanne de décharge ouverte jusqu’à la pulvérisation suivante. 3. Fermer la vanne de décharge produit (D). Ouvrir le régulateur produit (201), s’il existe. 4. Brancher la conduite d’air (A) sur le joint tournant du collecteur d’air (H). 5. S’assurer que tous les raccords du système sont fermement serrés. Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il apparaît que la buse de pulvérisation ou le flexible est complètement bouché ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrer très lentement l’écrou de fixation de la protection de buse ou le raccord du flexible et relâcher progressivement la pression, puis desserrer complètement. Déboucher alors la buse ou le flexible. 10 Pour éviter tout renversement, le chariot doit se trouver sur une surface plate et régulière. Le non-respect de cet avertissement risque de provoquer des blessures ou des dégâts matériels. 308690 Suite page 11 Fonctionnement Amorcer la pompe (suite) Réglage du jet 6. Placer le tube d’aspiration de la pompe (26) dans le réservoir d’alimentation produit. 1. 7. Ouvrir les vannes d’air de type purgeur (B, E) ainsi que le filtre d’air/régulateur (G). 8. Maintenir une partie métallique du pistolet (106) fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre et appuyer sur la gâchette du pistolet. 9. Ouvrir lentement le régulateur de la pompe (F) jusqu’à ce que la pompe commence à fonctionner. MISE EN GARDE DANGER DE RUPTURE DE COMPOSANTS Pour réduire les risques de surpression sur votre ensemble qui pourraient causer la rupture d’un composant et entraîner des blessures graves, ne jamais dépasser 7 bar (0,7 MPa) de pression d’arrivée d’air à l’appareil. Ne jamais dépasser 7 bar (0,7 MPa) de pression d’arrivée d’air au pistolet. Se reporter aux Caractéristiques techniques de la page 20 ainsi qu’à vos manuels séparés relatifs aux composants de l’appareil. REMARQUE: Pour ouvrir le régulateur, tourner la poignée en T dans le sens horaire. Pour fermer le régulateur, tourner la poignée dans le sens anti-horaire. Pour verrouiller le régulateur, serrer l’écrou de blocage. 10. Faire battre lentement la pompe jusqu’à ce que la totalité de l’air soit expulsée à l’extérieur et que la pompe et les flexibles soient complètement amorcés. 11. Relâcher la gâchette du pistolet et enclencher le verrou de sécurité. La pompe doit se bloquer sous pression. 2. Pour appliquer le produit, maintenir le pistolet toujours à la même distance de la surface à traiter, soit 20 à 30 cm et toujours perpendiculairement à celle-ci. Déplacer le pistolet suivant une ligne droite et non suivant un arc de cercle, sinon l’épaisseur de couche risquerait de ne pas être uniforme. Actionner franchement la gâchette: complètement ouvert, complètement fermé. Trouver par soi-même la meilleure longueur et la meilleure vitesse d’aspersion. 3. Pour régler la forme du jet, suivre les instructions figurant dans le manuel fourni avec le pistolet. 4. Lorsque la pompe et les conduites sont amorcées, et que le volume et la pression d’air sont adéquats, la pompe démarre et s’arrête selon que le pistolet est ouvert ou fermé. 12. Si la pompe ne peut pas être amorcée correctement, ouvrir la vanne de purge (D). Utiliser la vanne de purge comme vanne d’amorçage jusqu’à ce que le produit s’écoule de la vanne. Fermer la vanne. REMARQUE: Pour remplacer le récipient produit alors que le flexible et le pistolet sont déjà amorcés, ouvrir le robinet de purge (D) afin de faciliter l’amorçage de la pompe et la purge de l’air avant qu’il n’entre dans le flexible. Fermer le robinet de purge après évacuation totale de l’air. Mettre la pompe en marche. Se servir du régulateur d’air (F) pour régler la vitesse de la pompe et la pression du produit jusqu’à ce que la pulvérisation soit complète. Utiliser la pression la plus basse possible pour obtenir le résultat voulu. Une pression plus élevée n’améliorera pas forcément le jet et usera prématurément la buse et la pompe. Montage de la buse de pulvérisation MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 10. ATTENTION Décompresser. Monter la buse et sa garde en suivant les explications données dans le manuel du pistolet fourni séparément. Le débit du produit et la largeur du jet dépendent de la taille de la buse, de la viscosité et de la pression du produit. Consultez le Tableau de sélection des buses figurant dans votre manuel d’instructions qui vous aidera à faire votre choix de la buse la plus appropriée à votre application. Ne pas laisser la pompe tourner à vide. Elle atteindrait rapidement une cadence élevée et risquerait de causer des dommages. Si la pompe fonctionne à trop haut régime, l’arrêter immédiatement et vérifier l’alimentation produit. Si le réservoir est vide et que de l’air a été pompé dans les tuyauteries, remplir le réservoir et amorcer la pompe et les tuyauteries ou les rincer et les remplir avec un solvant compatible. Expulser tout l’air du circuit produit. 308690 11 Fonctionnement Arrêt et entretien de la pompe D Avant que le produit n’ait séché ou ne soit figé dans une pompe qui ne fonctionne pas (vérifier la durée de vie d’utilisation des produits catalysés), D Avant de ranger la pompe. MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 10. Pour l’arrêt de nuit, arrêter la pompe en bas de sa course pour éviter que le produit ne sèche sur la tige de piston exposée et n’endommage les joints de presse-étoupe. Relâcher la pression. Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche sur la tige de bas de pompe. Voir la rubrique Rinçage ci-dessous. Nettoyage du tamis du filtre d’arrivée produit Le filtre/joint tournant (104) comprend un tamis de maillage 100 (149 microns) en acier inox (105). Nettoyer cet élément périodiquement à l’aide d’un solvant compatible comme suit. Procéder au rinçage à l’aide d’un produit compatible avec le pompé et les pièces du système en contact avec le produit. Contacter le fabricant ou le fournisseur de produit pour connaître les produits de rinçage recommandés ainsi que la fréquence de rinçage. ATTENTION Si vous possédez un ensemble en acier au carbone, ne laissez jamais d’eau ou de produit à base d’eau dans la pompe toute une nuit. En cas de pompage de produit à base d’eau, rincer d’abord avec de l’eau, puis avec un agent anti-rouille tel que du white-spirit. Relâcher la pression tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour protéger les pièces de la corrosion. MISE EN GARDE MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 10. Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 10. 1. Décompresser. 1. Décompresser. 2. Démonter le filtre/raccord tournant (104) et enlever le tamis (105). 2. Retirer la protection de buse et la buse de pulvérisation du pistolet. Voir le manuel d’instructions du pistolet. 3. Nettoyer ou remplacer le tamis, si nécessaire. 3. Retirer le tamis du filtre produit (16). Remettre en place la cuve du filtre. 4. Remonter. Serrer les deux demi-éléments filtre/raccord tournant à 14–20 N.m. 4. Placer le tube d’aspiration (26) dans un réservoir de solvant. 5. Maintenir une partie métallique du pistolet fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre. 6. Faire fonctionner la pompe. Toujours utiliser la pression produit la plus faible possible pour procéder au rinçage. 7. Actionner la gâchette du pistolet. 8. Rincer le système jusqu’à ce que du solvant clair sorte du pistolet. 9. Décompresser. Rinçage MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Avant de procéder au rinçage, lire la rubrique DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION de la page 5. S’assurer que tout le système ainsi que les seaux de rinçage sont correctement reliés à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre de la page 7. D Avant la première utilisation, 10. Nettoyer la protection de buse, la buse de pulvérisation et le tamis du filtre produit séparément, puis les remettre en place. D Lors d’un changement de couleur ou de produit, 11. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du tube d’aspiration (26). Rincer la pompe: 12 308690 Fonctionnement LÉGENDE 16 25 26 101 103 104 106 A Filtre produit (vanne de purge produit D incluse) Flexible d’aspiration Tube d’aspiration Flexible d’alimentation d’air/de produit conducteur d’électricité Flexible produit court Filtre/raccord tournant du pistolet Pistolet à assistance pneumatique Flexible conducteur d’alimentation d’air B D E F G H L Vanne d’air principale de type purgeur (pour accessoires) Vanne de purge produit Vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge (nécessaire, pour la pompe) Régulateur d’air Filtre d’air/régulateur Collecteur d’air Écrou/coupelle de presse-étoupe (en partie masqué) B H A F 1 Serrer au couple indiqué dans le manuel de pompe séparé. G Détail des commandes pneumatiques E Représentation du modèle 231925 25 106 16 26 101 D 104 1 L 103 06720B Fig. 3 308690 13 Pièces Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. no. 231925, 231927, President 30:1, acier au carbone (illustration) no. 231926, 233078, President 30:1, acier au carbone (sans flexible ni pistolet) no. 231934, 231936, President 30:1, acier inox no. 231945, 30:1 President, acier inox (sans flexible ni pistolet) no. 231958, President 15:1, acier au carbone no. 231943, 231945, Monark 23:1 acier au carbone no. 231944, Monark 23:1, acier au carbone (sans flexible ni pistolet) no. 231952, Monark 23:1, acier inox no. 231964, 15:1 Monark, acier inox no. 232506, 15:1 Monark, acier au carbone no. 232507, 15:1 Monark, acier au carbone (sans flexible ni pistolet) 1 3 19 39 38 C 13 24 4 7Y 2 106 A 20 34 101 6 5 104 C 41 21 16 A B B 18 103 17 24 (Rep.) 12 11 *102 27 28 8 9 10 25 43 26 06721B *Un mamelon de réserve (rep. 102, acier carbone) est fourni avec le modèle 233078 pour les utilisateurs désirant ajouter un second pistolet sur le filtre de sortie (rep. 16). 14 308690 Pièces Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. no. 231925, 231927, President 30:1, acier au carbone (illustration) no. 231926, 233078, President 30:1, acier au carbone (sans flexible ni pistolet) no. 231934, 231936, President 30:1, acier inox no. 231945, 30:1 President, acier inox (sans flexible ni pistolet) no. 231958, President 15:1, acier au carbone no. 231943, 231945, Monark 23:1 acier au carbone no. 231944, Monark 23:1, acier au carbone (sans flexible ni pistolet) no. 231952, Monark 23:1, acier inox no. 231964, 15:1 Monark, acier inox no. 232506, 15:1 Monark, acier au carbone no. 232507, 15:1 Monark, acier au carbone (sans flexible ni pistolet) REMARQUE: Les numéros de référence varient selon les ensembles. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le numéro de référence de votre ensemble. No. N Rep. 1 2 3 4 5 6 7Y 8 9 10 11 12 13 Désignation CHARIOT, portable; comprenant les repères remplaçables 2–10 . SUPPORT avant . OBTURATEUR . VIS à tête hex.; M8 x 1.25; 16 mm (5/8 in.) . ÉCROU hex.; M8 . RONDELLE, plate; 8 mm . ÉTIQUETTE, mise en garde . ROUE . BAGUE d’arrêt . CAPUCHON DE MOYEU BOULON À TÊTE hex.; 1/4–20 x 16 mm BOULON À TÊTE hex.; 1/4–20 x 19 mm RONDELLE ressort; 6 mm POMPE, 30:1 President; acier au carbone; voir manuel 306981, modèles 231925 et 231926 POMPE, 30:1 President; acier au carbone; sans flexible ni pistolet; modèle 233078 POMPE, 30:1 President; acier inox; voir manuel 308106 POMPE, 23:1 Monark; acier au carbone; Voir manuel 307619 POMPE, 23:1 Monark; acier inox; voir manuel 307619 POMPE, 15:1 President; acier au carbone; voir manuel 306936 POMPE, 15:1 Monark; acier inox; voir manuel 306936 POMPE, 15:1 Monark; acier au carbone; voir manuel 306981 ACIER AU CARBONE 231925 231926 231927 233078 238938 ACIER INOX 231934 231935 231936 ACIER AU CARBONE 231943 231944 Ensembles ACIER ACIER INOX AU CAR231952 BONE 231958 INOX 231964 ACIER CARB. Qté 232506 232507 231945 238938 238938 238938 238938 238938 238938 1 191902 112853 108768 191902 112853 108768 191902 112853 108768 191902 112853 108768 191902 112853 108768 191902 112853 108768 191902 112853 108768 1 2 2 113761 108788 290331 106062 101242 104811 100270 113761 108788 290331 106062 101242 104811 100270 113761 108788 290331 106062 101242 104811 113761 108788 290331 106062 101242 104811 113761 108788 290331 106062 101242 104811 100270 113761 108788 290331 106062 101242 104811 113761 108788 290331 106062 101242 104811 100270 2 2 1 2 2 2 2 100022 100022 100016 100016 100016 223586 100016 100022 100016 100016 2 100016 2 1 243664 223843 1 223596 1 237958 1 217580 1 223844 1 239327 1 Y Des étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en garde de rechange sont mises à disposition gratuitement dans les langues suivantes: allemand (réf. 290396), français (réf. 290397) et espagnol (réf. 290398). 308690 15 Pièces Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. no. 231925, 231927, President 30:1, acier au carbone (illustration) no. 231926, 233078, President 30:1, acier au carbone (sans flexible ni pistolet) no. 231934, 231936, President 30:1, acier inox no. 231945, 30:1 President, acier inox (sans flexible ni pistolet) no. 231958, President 15:1, acier au carbone no. 231943, 231945, Monark 23:1 acier au carbone no. 231944, Monark 23:1, acier au carbone (sans flexible ni pistolet) no. 231952, Monark 23:1, acier inox no. 231964, 15:1 Monark, acier inox no. 232506, 15:1 Monark, acier au carbone no. 232507, 15:1 Monark, acier au carbone (sans flexible ni pistolet) REMARQUE: Les numéros de référence varient selon les ensembles. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le de référence de votre ensemble. Ensembles No. No Rep. 16 Désignation FILTRE PRODUIT; acier au carbone; voir manuel 307273 ACIER AU CARBONE 231925 231926 231927 233078 RACCORD tournant droit; acier au carbone; 3/8 npt(m) x 3/8 npsm(f) 231935 231936 239060 FILTRE PRODUIT; acier inox; voir manuel 307273 17 ACIER INOX 231934 ACIER AU CARBONE 231943 231944 INOX 231964 ACIER CARB. Qté 232506 232507 239060 155665 ACIER AU CARBONE 231958 231945 239063 RACCORD tournant, 45_; inox; 3/8 npt(m) x 3/8 npsm(f) ACIER INOX 231952 239060 239063 239060 239063 155665 209029 1 155665 209029 RACCORD tournant; acier au carbone; 1 209029 1 1 158256 1 1/2 npt(m) x 3/8 npsm(f) 18 MAMELON; acier au carbone; 3/8 npt 156850 MAMELON; inox; 3/8 npt 156850 191931 19 KIT RÉGULATEUR D’AIR; voir manuel 308686 238939 238939 20 RACCORD tournant; acier au carbone; 1/2 npt(m) x 3/8 npsm(f) 158256 158256 RACCORD tournant; acier au carbone; 3/8 npt(m) x 3/8 npsm(f) 156850 191931 238939 238939 156850 191931 238939 238939 1 238939 158256 155665 155665 1 1 1 155665 155665 1 21 TÉ; 3/8 npt(f) arrivée x 3/8 npt(m) dérivation 113777 113777 113777 113777 113777 113777 113777 1 24 FLEXIBLE d’air; 10 mm ID; 3/8 npt(mbe); long. 559 mm 239061 239061 239061 239061 239061 239061 239061 1 25 FLEXIBLE d’aspiration; raccords acier au carbone 3/4 npt (mbe) 1 m de long 214960 214960 1 FLEXIBLE d’aspiration; raccords inox 3/4 npt (mbe); 1 m de long 26 TUBE d’aspiration en aluminium 236075 192121 TUYAU d’aspiration en acier inox. 27 RACCORD tournant, 90_; acier au carbone; 3/4 npt(f) x 3/4 npsm(f) RACCORD tournant, 90_; inox; 3/4 npt(fbe) 16 308690 214960 214960 236075 192121 112191 156589 192121 112191 156589 112572 236075 192121 112191 156589 112572 1 1 156589 112572 1 1 1 Pièces Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. no. 231925, 231927, President 30:1, acier au carbone (illustration) no. 231926, 233078, President 30:1, acier au carbone (sans flexible ni pistolet) no. 231934, 231936, President 30:1, acier inox no. 231945, 30:1 President, acier inox (sans flexible ni pistolet) no. 231958, President 15:1, acier au carbone no. 231943, 231945, Monark 23:1 acier au carbone no. 231944, Monark 23:1, acier au carbone (sans flexible ni pistolet) no. 231952, Monark 23:1, acier inox no. 231964, 15:1 Monark, acier inox no. 232506, 15:1 Monark, acier au carbone no. 232507, 15:1 Monark, acier au carbone (sans flexible ni pistolet) REMARQUE: Les numéros de référence varient selon les ensembles. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le numéro de référence de votre ensemble. Ensembles No. No Rep. 28 33 34 38 39 41 43 44 45 Désignation RACCORD tournant; acier au carbone; 3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f) RACCORD tournant; inox; 3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f) LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ DE PRESSE-ETOUPE; 0,5 litre; non visible FIL ET PINCE DE MISE À LA TERRE VIS à 6 pans creux; M5 x 0,8; 16 mm ÉCROU hex. autobloquant; M5 x 0,8 VANNE de décharge; 0,86 MPa (8,6 bars) CRÉPINE, tube d’aspiration; 1/2 npt(f); inox CRÉPINE, tube d’aspiration; 3/4 npt(f); inox ÉCROU hexagonal; 1/4–20; non représenté MAMELON, acier au carbone; 1/4 npt x 1/4 npsm; non visible ACIER AU CARBONE 231925 231926 ACIER INOX 231934 231935 231936 ACIER ACIER AU INOX CARBO- 231952 NE 231943 231944 231927 233078 231945 157785 157785 112268 ACIER INOX AU 231964 CARBONE 231958 ACIER CARB. 232506 157785 157785 112268 Qté 232507 112268 1 1 206994 206994 206994 206994 206994 206994 206994 1 238909 238909 238909 238909 238909 238909 238909 1 113768 113768 113768 113768 113768 113768 113768 6 105332 105332 105332 105332 105332 105332 105332 6 113769 113769 113769 113769 113769 113769 113769 1 181073 1 181073 181073 183770 100015 162453* * 181073 183770 183770 100015 100015 1 100015 2 1 ** Fourni uniquement avec le modèle 233078, pour brancher un second flexible et un second pistolet sur le filtre de sortie produit (16). 308690 17 Flexible et pièces du pistolet Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. no. 231925, 231927, President 30:1, acier au carbone (illustration) no. 231934, 231936, President 30:1, acier inox no. 231958, President 15:1, acier au carbone no. 231943, 231945, Monark 23:1 acier au carbone no. 231952, Monark 23:1, acier inox no. 231964, 15:1 Monark, acier inox no. 232506, 15:1 Monark, acier au carbone REMARQUE: Les numéros de référence suivants ne concernent que les ensembles fournis avec un flexible et un pistolet. Les numéros de référence varient selon les ensembles. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le numéro de référence de votre ensemble. Ensembles No. No Rep. 101 Désignation FLEXIBLE, double, air/produit; nylon; DI 6 mm; 1/4 npsm (fbe); raccords produit acier au carbone; 7,5 m de long ACIER AU ACIER CARBOCARB. NE 231927 231925 ACIER INOX 231934 ACIER AU INOX CARBO231964 NE 231958 ACIER CARB. 232506 Qté 239102 239102 1 239074 239104 239074 1 239104 1 239076 162453 162453 MAMELON; inox; 1/4 npt x 1/4 npsm FLEXIBLE produit court; nylon; DI 5 mm; 1/4 npsm (fbe); raccords acier au carbone ; 0,6 m de long ACIER INOX 231952 239102 FLEXIBLE, double, air/produit; nylon; DI 6 mm; 1/4 npsm (fbe); raccords produit inox; 15 m de long 103 ACIER AU ACIER CARBOCARB. NE 231945 231943 239074 FLEXIBLE, double, air/produit; nylon; DI 6 mm; 1/4 npsm (fbe); raccords produit acier au carbone; 15 m de long MAMELON; acier au carbone; 1/4 npt x 1/4 npsm 231936 239102 FLEXIBLE, double, air/produit; nylon; DI 6 mm; 1/4 npsm (fbe); raccords produit inox; 7,5 m de long 102 INOX 162453 166846 238708 162453 166846 238708 FLEXIBLE produit court; nylon; DI 5 mm; 1/4 npsm (fbe); raccords acier inox : 0,6 m de long 1 166846 238708 239069 239069 1 166846 1 238708 239069 1 239069 1 104 FILTRE/RACCORD TOURNANT, pistolet; comprenant le repère 105 remplaçable 239394 239394 239394 239394 239394 239394 239394 239394 239394 239394 1 105 . TAMIS, filtre; 100 mesh (149 microns) inox; non visible 205264 205264 205264 205264 205264 205264 205264 205264 205264 205264 1 106 SÉRIE AA PISTOLET; avec buse AAM413; voir manuel 311001 249242 249242 249242 249242 249242 249242 249242 249242 249242 249242 1 107 BUSE DE PULVÉRISATION; au choix du client ; non représentée AAMxxx AAMxxx AAMxxx AAMxxx AAMxxx AAMxxx AAMxxx AAMxxx AAMxxx AAMxxx 1 18 308690 Pièces du régulateur de pression produit Réf. 232506, 15:1 Monark, acier au carbone Réf. 232507, 15:1 Monark, acier au carbone (sans flexible ni pistolet) Réf. 231964, 15:1 Monark, acier inox REMARQUE: Les numéros de référence suivants ne concernent que les ensembles fournis avec un régulateur de produit. Les numéros de référence varient selon les ensembles. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le numéro de référence de votre ensemble. Ensembles No. No Rep. Désignation ACIER CARB. 232506 232507 INOX 231964 Qté 222121 1 201 RÉGULATEUR DE PRESSION PRODUIT; inox; voir manuel 307886 222121 202 FLEXIBLE; nylon; DI 6 mm; 1/4 npsm(fbe) raccords acier au carbone; 406 mm de long 239379 FLEXIBLE; nylon; DI 6 mm; 1/4 npsm(fbe) raccords ac. au carbone; 356 mm de long 203 239109 RACCORD ÉQUERRE, 90_; 1/4 npt (m x f); acier au carbone 100840 RACCORD ÉQUERRE, 90_; 1/4 npt(m x f); inox 204 1 1 166866 MAMELON; acier au carbone; 1/4 npt x 1/4 npsm 162453 MAMELON; inox; 1/4 npt x 1/4 npsm 205 CROIX; 1/4 npt(m) x 1/4 npsm(m) x deux 1/4 npt(f); acier inox 112168 206 MANOMÈTRE, produit; acier au carbone 802072 MANOMÈTRE, produit; acier inox 1 1 1 166846 1 112168 1 1 112564 1 208 SUPPORT, régulateur 185251 185251 1 209 BOULON À TÊTE hex.; 3/8–16 x 19 mm 100469 100469 1 210 RONDELLE FREIN, 9,5 mm 100322 100322 2 211 ÉCROU, hex.; 3/8–16 100307 100307 1 212 RONDELLE FREIN, 6,35 mm 100016 100016 2 213 BOULON À TÊTE hex.; 1/4–20 x 16 mm 100270 100270 2 215 BOUCHON FILETÉ: 1/4 npt; acier au carbone 100721 BOUCHON; 1/4 npt inox 1 111697 1 203 209 201 206 204 210 202 205 101 (Réf.) B 208 210 215 211 212 213 06721A 308690 19 Caractéristiques techniques Catégorie Données Pression maximum de service produit Réf. No 231925, 231926, 231934, 231927, 231935, 231936, 233078: 21 MPa (210 bars) Réf. No 231943, 231944, 231952, 231945: 16 MPa (160 bars) Réf. 231958, 231964, 232506, 232507: 10 MPa (100 bars) Pression d’entrée d’air maximum Toutes réf.: 0,7 MPa (7 bars) Pression maximum d’entrée d’air au pistolet 0,7 MPa (7 bar) Rapport Réf. No: 231925, 231926, 231934, 233078, 231927, 231935, 231936: 30:1 Réf. 231943, 231944, 231952, 231945: 23:1 Pièce No. 231958, 231964, 232506, 232507: 15:1 Température maximum de fonctionnement 50_C Pièces en contact avec le produit Pompe: voir manuel de pompe applicable Pistolet de pulvérisation: voir manuel du pistolet Filtre à produit: voir manuel du filtre 311001 Flexibles produit: en nylon Niveaux de pression sonore (dBa) (mesurés à 1 mètre de l’ensemble) Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa (2,8 bar) 0,48 MPa (4,8 bar) 0,7 MPa (7 bar) President 73,6 dB(A) 78,34 dB(A) 80,85 dB(A) Monark 73,25 dB(A) 75,85 dB(A) 77,65 dB(A) Niveaux de puissance sonore (dBa) (essai effectué conformément à la norme ISO 9614–2) Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa (2,8 bar) 0,48 MPa (4,8 bar) 0,7 MPa (7 bar) President 87,4 dB(A) 92,09 dB(A) 94,62 dB(A) Monark 87,0 dB(A) 89,65 dB(A) 91,43 dB(A) 20 308690 Caractéristiques techniques Graphiques de performances Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/mn) à un débit produit (l/mn) et une pression d’air (MPa/bar) spécifiques, il faut: 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de consommation d’air choisie (en gris). Se reporter à la graduation de droite pour y lire la consommation d’air. Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar) à un débit de produit (l/mn) et une pression d’air de service (MPa/bar) spécifiques, il faut: 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie produit choisie (en noir). Se reporter à la graduation de gauche pour y lire la pression de sortie produit. Pression de sortie produit – Courbes noires Consommation d’air – Courbes grises PRESIDENT 30:1 PRESSION PRODUIT MPa (bar) cycles par minute 26 39 52 13 60 63 1,12 A 15,8 (158) 0,84 B A C MONARK 23:1 m#/mn 21 (210) 10,4 (104) A pression d’air 0,7 MPa (7 bars) B pression d’air 0,49 MPa (4,9 bars) C pression d’air 0,28 MPa (2,8 bars) 0,56 B 5,1 (51) MPa (bar) PRESSION PRODUIT LÉGENDE: 0,28 0,8 1,5 2,3 5,1 (51) 1,40 B 7 (70) 1,12 5,1 (51) 0,84 A 0,56 B 1,7 (17) 0,28 C litres/minute 1,9 3,8 5,7 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE NO. 10) 7,6 PRESSION PRODUIT PRESSION PRODUIT A C MPa (bar) 60 66 8,7 (87) 3,4 (34) 0,4 0,8 B C 1,2 1,5 1,9 MONARK 15:1 m#/mn cycles par minute 18 35 51 0,14 A DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE NO. 10) PRESIDENT 15:1 10,4 (104) 0,28 B DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE NO. 10) MPa (bar) 0,42 10,4 (104) litres/minute 3,8 75 A C 3,0 60 15,8 (158) C litres/minute 15 21 (210) m#/mn cycles par minute 30 45 19 10,4 (104) 8,7 (87) m#/mn cycles par minute 37 54 60 71 88 A 0,70 7 (70) 5,1 (51) 0,56 B 0,42 A B 3,4 (34) 1,7 (17) litres/minute C 0,28 C 0,8 1,5 2,3 3,0 0,14 3,8 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE NO. 10) 308690 21 Remarques 22 308690 Dimensions Modèle 231926 représenté A B C 06967 Tous les ensembles A B C Écartement des roues Poids 978 mm 572 mm 534 m) 508 mm 39 kg 308690 23 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 24 308690 308690 07/2005