Graco 308690k , Unité de pulvérisation air-assistée montée sur chariot Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Graco 308690k , Unité de pulvérisation air-assistée montée sur chariot Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions –
Liste des pièces
Unité de pulvérisation airassistée montée sur chariot
308690F
Rév. K
Table des matières
Liste des modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel.
Sauvegarder ces instructions.
Représentation du modèle 231925
06719B
QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE.
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
ECOPYRIGHT 2002, GRACO INC.
Liste des modèles
Ensemble
Réf. no.
Série
Modèle de pompe
Rapport
Pression de service produit
maximum
Pression d’entrée d’air
maximum
231925
C
Presidentr, acier au carbone
(avec flexible de 7,6m et
pistolet)
30:1
21 MPa (210 bar)
0,7 MPa (7 bar)
231926
A
Presidentr, acier au carbone
(sans flexible ni pistolet)
30:1
21 MPa (210 bar)
0,7 MPa (7 bar)
231927
C
Presidentr, acier au carbone
(avec flexible de 15,2m et
pistolet)
30:1
21 MPa (210 bar)
0,7 MPa (7 bar)
231934
C
Presidentr, acier inox (avec
flexible de 7,6m et pistolet)
30:1
21 MPa (210 bar)
0,7 MPa (7 bar)
231935
A
Presidentr, acier inox (sans
flexible ni pistolet)
30:1
21 MPa (210 bar)
0,7 MPa (7 bar)
231936
C
Presidentr, acier inox (avec
flexible de 15,2m et pistolet)
30:1
21 MPa (210 bar)
0,7 MPa (7 bar)
231943
C
Monarkr, acier au carbone(avec flexible de 7,6m
et pistolet)
23:1
6 MPa (160 bar)
0,7 MPa (7 bar)
231944
A
Monarkr, acier au carbone
(sans flexible ni pistolet)
23:1
6 MPa (160 bar)
0,7 MPa (7 bar)
231945
C
Monarkr, acier au carbone(avec flexible de 15,2m
et pistolet)
23:1
6 MPa (160 bar)
0,7 MPa (7 bar)
231952
C
Monarkr, acier inox (avec
flexible de 7,6m et pistolet)
23:1
6 MPa (160 bar)
0,7 MPa (7 bar)
231958
C
Presidentr, acier au carbone
(avec flexible de 7,6m et
pistolet)
15:1
10 MPa (100 bar)
0,7 MPa (7 bar)
231964
C
Monarkr, acier au carbone
(avec régulateur produit, avec
flexible de 7,6m et pistolet)
15:1
10 MPa (100 bar)
0,7 MPa (7 bar)
232506
C
Monarkr, acier au carbone
(avec régulateur produit,
flexible de 25 ft et pistolet)
15:1
10 MPa (100 bar)
0,7 MPa (7 bar)
232507
A
Monarkr, acier au carbone
(avec régulateur produit,
sans flexible ni pistolet)
15:1
10 MPa (100 bar)
0,7 MPa (7 bar)
233078
A
Presidentr, acier au carbone
(sans flexible ni pistolet)
30:1
21 MPa (210 bar)
0,7 MPa (7 bar)
2
308690
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou
de décès en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction
d’équipement en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction ou un mauvais fonctionnement et causer des
blessures graves.
D
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
D
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
D
Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco.
D
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine.
D
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
D
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Se reporter aux
Caractéristiques techniques de la page 20 pour vérifier la pression maximum de service du matériel.
D
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec eux. Se reporter aux Caractéristiques techniques dans chaque manuel du matériel. Lire les mises en garde du fabricant des produits et solvants.
D
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
D
Détourner les flexibles des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement et des
surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou
inférieures à –40_C.
D
Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
D
Ne pas soulever un matériel sous pression.
D
Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents
électriques et les normes de sécurité.
308690
3
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Des pulvérisations provenant du pistolet, des fuites dans les tuyaux ou des composants défectueux peuvent
entraîner des injections de produit dans le corps, et causer des blessures extrêmement graves, voire l’amputation.
La pulvérisation de produit dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures graves.
D
L’injection de produit sous la peau peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit d’une blessure grave.
Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
D
Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
D
Ne jamais placer la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation.
D
Ne jamais colmater ni dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
D
Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé.
D
Toujours conserver la protection de buse et le verrouillage de gâchette sur le pistolet lors de la pulvérisation.
D
Vérifier le fonctionnement du diffuseur du pistolet une fois par semaine. Se reporter au manuel du pistolet.
D
S’assurer du fonctionnement de la gâchette du pistolet avant toute pulvérisation.
D
Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet lors de l’arrêt de la pulvérisation.
D
Suivre la Procédure de décompression de la page 10 lors de chaque décompression, interruption de la
distribution, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage des buses
de pulvérisation.
D Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
D Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées ou
endommagées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés; remplacer tout le flexible.
D N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. Ne pas enlever les protections à ressort montées pour
empêcher toute rupture suite à un vrillage ou une flexion du flexible à proximité des accouplements.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement, telles que le piston du moteur pneumatique, risquent de pincer ou de sectionner les doigts.
4
D
Se tenir à l’écart de toutes les pièces en mouvement lors du démarrage ou du fonctionnement de la pompe.
D
Avant de procéder à l’entretien du matériel, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 10
afin d’éviter le démarrage inopiné du matériel.
308690
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mauvaise mise à la terre, une ventilation incorrecte, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer des
conditions de danger et entraîner un incendie ou une explosion et des blessures graves.
D
Relier le matériel et l’objet à pulvériser à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre de la page 7.
D
Au moindre constat de formation d’étincelles d’électricité statique, ou au moindre choc électrique ressenti
à l’utilisation de l’unité de pulvérisation, cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas réutiliser l’unité
de pulvérisation avant que le problème ne soit identifié et résolu.
D
Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants
ou du produit projeté.
D
Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation.
D
Couper l’alimentation de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Ne pas fumer dans la zone de distribution.
D
N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en
présence de vapeurs.
D
Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Du produit ou des vapeurs toxiques risquent de causer des blessures corporelles graves, voire le décès en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
D
Toujours connaître les dangers spécifiques du produit utilisé.
D
Stocker les produits dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément
aux réglementations locales, fédérales et nationales.
D
Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux
recommandations du fabricant de produit et de solvant.
308690
5
Installation
Informations générales
REMARQUE: Les nombres et les lettres de référence apparaissant entre parenthèses dans le texte se
rapportent aux légendes des figures et des
vues éclatées des pièces.
REMARQUE: Toujours utiliser des pièces et accessoires
Graco d’origine disponibles auprès de votre
distributeur Graco. Se reporter à la fiche produit
no. 305810. En cas d’utilisation d’accessoires
autres que Graco, s’assurer qu’ils sont correctement dimensionnés et que la pression
admissible convient au système.
La Fig. 2 constitue simplement un guide pour le choix et
l’installation des accessoires et des composants du système.
Prenez contact avec votre distributeur Graco afin d’obtenir
de l’aide pour la conception d’un système qui réponde à vos
besoins particuliers.
Préparation de l’opérateur
Toutes les personnes qui utilisent le matériel doivent être
qualifiées pour assurer un fonctionnement sûr et efficace
de tous les composants du système et une manipulation
correcte de tous les produits. Les opérateurs doivent lire
attentivement tous les manuels d’instructions, étiquettes
et repères avant de mettre en service le matériel.
Préparation des lieux
REMARQUE: L’air comprimé arrivant au pistolet doit être
propre et sec pour éviter tout dommage sur
la couche de finition. Monter un filtre d’air
coalescent sur la conduite principale
d’alimentation en air.
S’assurer de la présence d’une alimentation en air comprimé
appropriée. Consulter le tableau des performances à la page
21 pour trouver la consommation d’air du pulvérisateur.
Voir Fig. 2. Brancher une conduite d’alimentation d’air comprimé (A) entre le compresseur d’air et la pompe. S’assurer
que tous les flexibles d’air soient correctement dimensionnés
et que la pression admissible convienne au système. Utiliser
seulement des flexibles conducteurs. L’embout du flexible
d’air doit être fileté 3/8 npsm(m).
Installer une vanne d’arrêt de type purgeur (B) sur la conduite
d’air pour isoler les composants de la conduite d’air lors de
l’entretien. Installer un filtre à air (J) ainsi qu’un séparateur
d’humidité et un robinet de purge (C) pour faciliter l’élimination
de l’humidité et des impuretés de l’air comprimé d’alimentation.
Éliminer tout obstacle ou débris qui risque de gêner les
mouvements de l’opérateur.
Les manuels suivants sont fournis avec le matériel:
D
308690, Unités de pulvérisation air-assistées montées
sur chariot
D
306981, Pompes President 30:1 acier au carbone et
Monark 15:1 acier au carbone ou
D
308106, Pompes President 30:1 acier inox et Monark
15:1 acier inox ou
D
307619, Pompes Monark 23:1 acier au carbone et acier
inox ou
D
306936, Pompe President 15:1 acier au carbone ou
D
306982 Moteur pneumatique President
D
307043, Moteur pneumatique Monark
D
308686, Kit régulateur d’air
D
307273 Filtre produit
D
307886, Régulateur de pression produit (uniquement sur
les pompes Monark 15:1 et 10:1)
D
311001, Pistolet AA (sur tous les modèles sauf 231926,
231935, 231944 et 232507)
6
308690
Prévoir un seau métallique relié à la terre pour le rinçage
du système.
Installation
Mise à la terre
2.
Flexibles d’air et produit: n’utiliser que des flexibles
conducteurs.
3.
Compresseur d’air: suivre les recommandations du
fabricant.
4.
Pistolet de pulvérisation: la mise à la terre est réalisée
par le branchement d’un flexible produit et d’une pompe
correctement reliés à la terre.
5.
Réservoir produit: respecter la réglementation locale.
6.
Objet pulvérisé: respecter les réglementations locales.
7.
Seaux de solvant utilisés pour le rinçage: observer la
réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs d’électricité posés sur une surface
reliée à la terre. Ne pas mettre le seau sur une surface
non-conductrice, papier ou carton par exemple, car cela
interromprait la continuité de la mise à la terre.
8.
Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage
ou le relâchement de la pression, tenir une partie métallique du pistolet de pulvérisation fermement sur le côté
d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur
la gâchette du pistolet.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Avant de faire fonctionner la pompe, relier
le système à la terre en suivant les explications ci-dessous. Lire également la rubrique
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
de la page 5.
1.
Pompe: utiliser le fil et la pince de terre (fournis). Voir
Fig. 1. Desserrer l’écrou de blocage de la cosse de mise
à la terre (W) et la rondelle (X). Introduire une extrémité
du fil de terre (34) dans la fente de la cosse (Z) puis
serrer fermement l’écrou. Raccorder l’autre extrémité
du fil à une véritable prise de terre.
Z
34
X
W
Fig. 1
0720
308690
7
Installation
Composants fournis
D
Le filtre d’air/régulateur (G) règle la pression d’air
alimentant le pistolet air-assisté (106).
D
Le collecteur d’air (H) dirige l’air d’arrivée vers la pompe
et le pistolet. Il est pourvu en entrée d’un raccord à joint
tournant.
D
Le flexible (25) et le tube d’aspiration (26) permettent
de pomper le produit dans un seau de 19 litres (K). La
crépine montée à l’extrémité du tube empêche les plus
grosses impuretés de pénétrer dans la pompe.
D
Le filtre produit (16) comprend un élément en acier
inoxydable de 60 mailles (250 microns) pour filtrer les
particules du produit qui sort de la pompe. Il comprend
aussi la vanne de purge produit (D) qui est nécessaire
au système pour relâcher la pression produit dans le
flexible et le pistolet (voir la MISE EN GARDE ci-contre).
D
Le régulateur de pression produit (201), existant uniquement sur les pompes Monark 15:1 et 10:1, permet un
réglage plus précis de la pression produit au niveau du
pistolet.
Voir Fig. 2.
MISE EN GARDE
Une vanne d’air principale de type purgeur à poignée
rouge (E) et une vanne de purge produit (D) sont fournies.
Ces composants permettent de réduire le risque de blessures graves, y compris les blessures par injection de
produit, par projection de produit dans les yeux ou sur
la peau et les blessures dues aux pièces en mouvement
lors du réglage ou de la réparation de la pompe.
La vanne d’air principale de type purgeur libère l’air
emprisonné entre cette vanne et la pompe après que
l’alimentation d’air a été fermée. L’air emprisonné peut
entraîner une mise en route inopinée de la pompe.
Placer la vanne près de la pompe.
La vanne de décharge produit permet de relâcher la
pression produit dans le bas de pompe, le flexible et
le pistolet. L’actionnement du pistolet pour relâcher la
pression risque d’être insuffisant.
D
La vanne d’air principale de type purgeur à poignée
rouge (E) est nécessaire dans le système pour libérer
l’air emprisonné entre la vanne et le moteur pneumatique
lorsque la vanne est fermée (voir la MISE EN GARDE
à gauche). S’assurer que cette vanne est facilement
accessible depuis la pompe et qu’elle est placée en aval
du filtre d’air/régulateur de la pompe (F).
D
Le régulateur d’air de la pompe (F) commande la
cadence de la pompe et la pression de sortie en réglant
la pression d’air de la pompe. Placez-le près de la pompe
en amont de la vanne d’air principale de type purgeur (E).
D
La vanne d’air (41) s’ouvre automatiquement pour
empêcher la surpression de la pompe.
8
308690
REMARQUE: Les éléments suivants sont fournis uniquement avec les ensembles flexible - pistolet
complets.
D
Le pistolet à assistance pneumatique (106) distribue
le produit. Sur le pistolet est montée la buse de pulvérisation (107), dont il existe une large gamme de tailles
différentes en fonction des jets et débits désirés.
D
Le double flexible (101) comprend un flexible alimentant le pistolet en air (101a) et un flexible alimentant le
pistolet en produit (101b). Le flexible produit court (103)
confère au pistolet une plus grande maniabilité.
D
Le filtre/raccord tournant du pistolet (104) assure un
dernier filtrage du produit, avant qu’il ne pénètre dans le
pistolet, et améliore la maniabilité du pistolet.
Installation
LÉGENDE
ACCESSOIRES FOURNIS AVEC
LE PULVÉRISATEUR
1
Chariot
13 Pompe
16 Filtre produit (vanne de purge produit D
incluse)
25 Flexible d’aspiration
26 Tube d’aspiration
34 Câble de mise à la terre (nécessaire; voir
page 7 pour les instructions d’installation)
41 Vanne d’air
101 Flexible air/produit du pistolet conducteur
d’électricité(comprenant les rep. 101a
et 101b)
101aFlexible d’air du pistolet
101bFlexible produit du pistolet
103 Flexible produit court
104 Filtre/raccord tournant du pistolet
106 Pistolet à assistance pneumatique
201 Régulateur de pression produit
(Monark 15:1 uniquement) voir page 20
D
Vanne de purge produit
E* Vanne d’air principale de type purgeur à
poignée rouge (nécessaire pour la pompe)
F* Régulateur d’air
G* Filtre d’air/régulateur du pistolet
H* Collecteur d’air
*
COMPOSANTS À FOURNIR
A
B
C
J
K
Flexible conducteur d’alimentation d’air
Vanne d’air principale de type purgeur
(pour accessoires)
Séparateur d’humidité pour conduite d’air
et vanne de purge
Filtre sur conduite d’air
Fût de 19 litres mis à la terre
J
B
C
H
A
F
G
Détail des commandes pneumatiques
E
Ces pièces sont comprises dans le kit de
régulateur d’air (19).
1
41
Représentation du modèle 231925
13
101a
34
25
106
16
26
101b
104
D
K
103
06720B
Fig. 2
308690
9
Fonctionnement
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
Écrou de presse-étoupe
Avant de démarrer, remplir l’écrou de presse-étoupe (L) au
tiers avec du lubrifiant Graco (TSL) ou un solvant compatible.
Voir Fig. 3.
DANGER D’INJECTION
La pression du système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout fonctionnement du système ou pulvérisation
accidentelle. Le produit pulvérisé sous haute pression
peut être injecté sur la peau et risque de provoquer des
blessures graves. Pour réduire les risques de blessures
causées par une injection, une projection de produit ou
par les pièces en mouvement, suivre la Procédure de
décompression pour toute:
D
décompression;
D
arrêt de la pulvérisation;
D
vérification ou entretien d’un équipement du système,
D
montage ou nettoyage de la buse.
1.
Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet.
2.
Fermer la vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge (E, nécessaire dans le système). Voir Fig. 3.
3.
Déverrouiller la sécurité de gâchette du pistolet.
4.
Maintenir une partie métallique du pistolet fermement
sur le côté d’un seau métallique relié à la terre et appuyer
sur la gâchette du pistolet pour relâcher la pression.
5.
Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet.
6.
7.
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque la
décompression est nécessaire, toujours respecter la
Procédure de décompression ci-contre.
L’écrou de presse-étoupe est correctement serré en usine
et est prêt à l’utilisation. S’il se desserre et que les joints
de presse-étoupe fuient, relâcher la pression, puis serrer
comme spécifié dans le manuel d’instructions. Effectuer cette
opération chaque fois que cela est nécessaire. Ne pas trop
serrer l’écrou de presse-étoupe.
Rinçage de la pompe avant la première
utilisation
La pompe est testée avec de l’huile légère qui est laissée
à l’intérieur pour en protéger les pièces. Si le produit utilisé
risque d’être contaminé par l’huile, rincer avec un solvant
compatible. Se reporter à la rubrique Rinçage en page 12.
Amorçage de la pompe
ATTENTION
1.
Voir Fig. 3. Retirer la protection de buse et la buse de
pulvérisation du pistolet (106). Se reporter au manuel
d’instructions du pistolet.
Ouvrir la vanne de purge (D, nécessaire dans le système)
et prévoir un récipient pour recueillir le produit purgé.
2.
Fermer le filtre régulateur d’air du pistolet (G), le régulateur
d’air de la pompe (F) et les vannes d’air de type purgeur
(B, E).
Laisser la vanne de décharge ouverte jusqu’à la
pulvérisation suivante.
3.
Fermer la vanne de décharge produit (D). Ouvrir le
régulateur produit (201), s’il existe.
4.
Brancher la conduite d’air (A) sur le joint tournant du
collecteur d’air (H).
5.
S’assurer que tous les raccords du système sont fermement serrés.
Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il apparaît que la
buse de pulvérisation ou le flexible est complètement bouché
ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrer
très lentement l’écrou de fixation de la protection de buse ou
le raccord du flexible et relâcher progressivement la pression,
puis desserrer complètement. Déboucher alors la buse ou le
flexible.
10
Pour éviter tout renversement, le chariot doit se trouver
sur une surface plate et régulière. Le non-respect de cet
avertissement risque de provoquer des blessures ou des
dégâts matériels.
308690
Suite page 11
Fonctionnement
Amorcer la pompe (suite)
Réglage du jet
6.
Placer le tube d’aspiration de la pompe (26) dans le
réservoir d’alimentation produit.
1.
7.
Ouvrir les vannes d’air de type purgeur (B, E) ainsi que
le filtre d’air/régulateur (G).
8.
Maintenir une partie métallique du pistolet (106) fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre et
appuyer sur la gâchette du pistolet.
9.
Ouvrir lentement le régulateur de la pompe (F) jusqu’à
ce que la pompe commence à fonctionner.
MISE EN GARDE
DANGER DE RUPTURE DE COMPOSANTS
Pour réduire les risques de surpression sur
votre ensemble qui pourraient causer la rupture
d’un composant et entraîner des blessures
graves, ne jamais dépasser 7 bar (0,7 MPa) de pression
d’arrivée d’air à l’appareil. Ne jamais dépasser 7 bar
(0,7 MPa) de pression d’arrivée d’air au pistolet. Se
reporter aux Caractéristiques techniques de la page 20
ainsi qu’à vos manuels séparés relatifs aux composants
de l’appareil.
REMARQUE: Pour ouvrir le régulateur, tourner la poignée
en T dans le sens horaire. Pour fermer le
régulateur, tourner la poignée dans le sens
anti-horaire. Pour verrouiller le régulateur,
serrer l’écrou de blocage.
10. Faire battre lentement la pompe jusqu’à ce que la totalité
de l’air soit expulsée à l’extérieur et que la pompe et les
flexibles soient complètement amorcés.
11. Relâcher la gâchette du pistolet et enclencher le verrou
de sécurité. La pompe doit se bloquer sous pression.
2.
Pour appliquer le produit, maintenir le pistolet toujours à
la même distance de la surface à traiter, soit 20 à 30 cm
et toujours perpendiculairement à celle-ci. Déplacer le
pistolet suivant une ligne droite et non suivant un arc de
cercle, sinon l’épaisseur de couche risquerait de ne pas
être uniforme. Actionner franchement la gâchette:
complètement ouvert, complètement fermé. Trouver par
soi-même la meilleure longueur et la meilleure vitesse
d’aspersion.
3.
Pour régler la forme du jet, suivre les instructions figurant
dans le manuel fourni avec le pistolet.
4.
Lorsque la pompe et les conduites sont amorcées,
et que le volume et la pression d’air sont adéquats,
la pompe démarre et s’arrête selon que le pistolet
est ouvert ou fermé.
12. Si la pompe ne peut pas être amorcée correctement,
ouvrir la vanne de purge (D). Utiliser la vanne de purge
comme vanne d’amorçage jusqu’à ce que le produit
s’écoule de la vanne. Fermer la vanne.
REMARQUE: Pour remplacer le récipient produit alors que
le flexible et le pistolet sont déjà amorcés,
ouvrir le robinet de purge (D) afin de faciliter
l’amorçage de la pompe et la purge de l’air
avant qu’il n’entre dans le flexible. Fermer le
robinet de purge après évacuation totale de l’air.
Mettre la pompe en marche. Se servir du régulateur d’air
(F) pour régler la vitesse de la pompe et la pression du
produit jusqu’à ce que la pulvérisation soit complète.
Utiliser la pression la plus basse possible pour obtenir
le résultat voulu. Une pression plus élevée n’améliorera
pas forcément le jet et usera prématurément la buse et
la pompe.
Montage de la buse de pulvérisation
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 10.
ATTENTION
Décompresser. Monter la buse et sa garde en suivant les
explications données dans le manuel du pistolet fourni
séparément.
Le débit du produit et la largeur du jet dépendent de la taille
de la buse, de la viscosité et de la pression du produit.
Consultez le Tableau de sélection des buses figurant dans
votre manuel d’instructions qui vous aidera à faire votre choix
de la buse la plus appropriée à votre application.
Ne pas laisser la pompe tourner à vide. Elle atteindrait
rapidement une cadence élevée et risquerait de causer
des dommages. Si la pompe fonctionne à trop haut
régime, l’arrêter immédiatement et vérifier l’alimentation
produit. Si le réservoir est vide et que de l’air a été pompé
dans les tuyauteries, remplir le réservoir et amorcer la
pompe et les tuyauteries ou les rincer et les remplir avec
un solvant compatible. Expulser tout l’air du circuit produit.
308690
11
Fonctionnement
Arrêt et entretien de la pompe
D
Avant que le produit n’ait séché ou ne soit figé dans
une pompe qui ne fonctionne pas (vérifier la durée de
vie d’utilisation des produits catalysés),
D
Avant de ranger la pompe.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 10.
Pour l’arrêt de nuit, arrêter la pompe en bas de sa course
pour éviter que le produit ne sèche sur la tige de piston exposée et n’endommage les joints de presse-étoupe. Relâcher la
pression.
Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche sur la
tige de bas de pompe. Voir la rubrique Rinçage ci-dessous.
Nettoyage du tamis du filtre d’arrivée produit
Le filtre/joint tournant (104) comprend un tamis de maillage
100 (149 microns) en acier inox (105). Nettoyer cet élément
périodiquement à l’aide d’un solvant compatible comme suit.
Procéder au rinçage à l’aide d’un produit compatible avec
le pompé et les pièces du système en contact avec le produit.
Contacter le fabricant ou le fournisseur de produit pour
connaître les produits de rinçage recommandés ainsi que
la fréquence de rinçage.
ATTENTION
Si vous possédez un ensemble en acier au carbone, ne
laissez jamais d’eau ou de produit à base d’eau dans la
pompe toute une nuit. En cas de pompage de produit à
base d’eau, rincer d’abord avec de l’eau, puis avec un
agent anti-rouille tel que du white-spirit. Relâcher la pression
tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour protéger les
pièces de la corrosion.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 10.
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 10.
1.
Décompresser.
1.
Décompresser.
2.
Démonter le filtre/raccord tournant (104) et enlever le
tamis (105).
2.
Retirer la protection de buse et la buse de pulvérisation
du pistolet. Voir le manuel d’instructions du pistolet.
3.
Nettoyer ou remplacer le tamis, si nécessaire.
3.
Retirer le tamis du filtre produit (16). Remettre en place
la cuve du filtre.
4.
Remonter. Serrer les deux demi-éléments filtre/raccord
tournant à 14–20 N.m.
4.
Placer le tube d’aspiration (26) dans un réservoir de
solvant.
5.
Maintenir une partie métallique du pistolet fermement sur
le côté d’un seau métallique relié à la terre.
6.
Faire fonctionner la pompe. Toujours utiliser la pression
produit la plus faible possible pour procéder au rinçage.
7.
Actionner la gâchette du pistolet.
8.
Rincer le système jusqu’à ce que du solvant clair sorte
du pistolet.
9.
Décompresser.
Rinçage
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Avant de procéder au rinçage, lire la rubrique
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
de la page 5. S’assurer que tout le système
ainsi que les seaux de rinçage sont correctement reliés à la terre. Se reporter à la rubrique
Mise à la terre de la page 7.
D
Avant la première utilisation,
10. Nettoyer la protection de buse, la buse de pulvérisation
et le tamis du filtre produit séparément, puis les remettre
en place.
D
Lors d’un changement de couleur ou de produit,
11. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du tube d’aspiration (26).
Rincer la pompe:
12
308690
Fonctionnement
LÉGENDE
16
25
26
101
103
104
106
A
Filtre produit (vanne de purge
produit D incluse)
Flexible d’aspiration
Tube d’aspiration
Flexible d’alimentation d’air/de
produit conducteur d’électricité
Flexible produit court
Filtre/raccord tournant du pistolet
Pistolet à assistance pneumatique
Flexible conducteur d’alimentation
d’air
B
D
E
F
G
H
L
Vanne d’air principale de type
purgeur (pour accessoires)
Vanne de purge produit
Vanne d’air principale de type
purgeur à poignée rouge
(nécessaire, pour la pompe)
Régulateur d’air
Filtre d’air/régulateur
Collecteur d’air
Écrou/coupelle de presse-étoupe
(en partie masqué)
B
H
A
F
1
Serrer au couple indiqué dans le manuel de pompe séparé.
G
Détail des commandes pneumatiques
E
Représentation du modèle 231925
25
106
16
26
101
D
104
1
L
103
06720B
Fig. 3
308690
13
Pièces
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
no. 231925, 231927, President 30:1, acier au carbone (illustration)
no. 231926, 233078, President 30:1, acier au carbone (sans flexible ni pistolet)
no. 231934, 231936, President 30:1, acier inox
no. 231945, 30:1 President, acier inox (sans flexible ni pistolet)
no. 231958, President 15:1, acier au carbone
no. 231943, 231945, Monark 23:1 acier au carbone
no. 231944, Monark 23:1, acier au carbone (sans flexible ni pistolet)
no. 231952, Monark 23:1, acier inox
no. 231964, 15:1 Monark, acier inox
no. 232506, 15:1 Monark, acier au carbone
no. 232507, 15:1 Monark, acier au carbone (sans flexible ni pistolet)
1
3
19
39
38
C
13
24
4
7Y
2
106
A
20
34
101
6
5
104
C
41
21
16
A
B
B
18
103
17
24 (Rep.)
12
11
*102
27
28
8
9 10
25
43
26
06721B
*Un mamelon de réserve (rep. 102, acier carbone) est fourni avec le modèle 233078 pour les utilisateurs désirant ajouter un
second pistolet sur le filtre de sortie (rep. 16).
14
308690
Pièces
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
no. 231925, 231927, President 30:1, acier au carbone (illustration)
no. 231926, 233078, President 30:1, acier au carbone (sans flexible ni pistolet)
no. 231934, 231936, President 30:1, acier inox
no. 231945, 30:1 President, acier inox (sans flexible ni pistolet)
no. 231958, President 15:1, acier au carbone
no. 231943, 231945, Monark 23:1 acier au carbone
no. 231944, Monark 23:1, acier au carbone (sans flexible ni pistolet)
no. 231952, Monark 23:1, acier inox
no. 231964, 15:1 Monark, acier inox
no. 232506, 15:1 Monark, acier au carbone
no. 232507, 15:1 Monark, acier au carbone (sans flexible ni pistolet)
REMARQUE: Les numéros de référence varient selon les ensembles. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre
ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver
le numéro de référence de votre ensemble.
No.
N
Rep.
1
2
3
4
5
6
7Y
8
9
10
11
12
13
Désignation
CHARIOT, portable;
comprenant les repères remplaçables
2–10
. SUPPORT avant
. OBTURATEUR
. VIS à tête hex.; M8 x 1.25; 16 mm
(5/8 in.)
. ÉCROU hex.; M8
. RONDELLE, plate; 8 mm
. ÉTIQUETTE, mise en garde
. ROUE
. BAGUE d’arrêt
. CAPUCHON DE MOYEU
BOULON À TÊTE hex.;
1/4–20 x 16 mm
BOULON À TÊTE hex.;
1/4–20 x 19 mm
RONDELLE ressort; 6 mm
POMPE, 30:1 President; acier au
carbone;
voir manuel 306981, modèles 231925
et 231926
POMPE, 30:1 President; acier au carbone; sans flexible ni pistolet; modèle
233078
POMPE, 30:1 President; acier inox;
voir manuel 308106
POMPE, 23:1 Monark; acier au
carbone;
Voir manuel 307619
POMPE, 23:1 Monark; acier inox;
voir manuel 307619
POMPE, 15:1 President; acier au
carbone;
voir manuel 306936
POMPE, 15:1 Monark; acier inox;
voir manuel 306936
POMPE, 15:1 Monark; acier au
carbone;
voir manuel 306981
ACIER
AU CARBONE
231925
231926
231927
233078
238938
ACIER
INOX
231934
231935
231936
ACIER
AU CARBONE
231943
231944
Ensembles
ACIER
ACIER
INOX
AU CAR231952
BONE
231958
INOX
231964
ACIER
CARB.
Qté
232506
232507
231945
238938
238938
238938
238938
238938
238938
1
191902
112853
108768
191902
112853
108768
191902
112853
108768
191902
112853
108768
191902
112853
108768
191902
112853
108768
191902
112853
108768
1
2
2
113761
108788
290331
106062
101242
104811
100270
113761
108788
290331
106062
101242
104811
100270
113761
108788
290331
106062
101242
104811
113761
108788
290331
106062
101242
104811
113761
108788
290331
106062
101242
104811
100270
113761
108788
290331
106062
101242
104811
113761
108788
290331
106062
101242
104811
100270
2
2
1
2
2
2
2
100022
100022
100016
100016
100016
223586
100016
100022
100016
100016
2
100016
2
1
243664
223843
1
223596
1
237958
1
217580
1
223844
1
239327
1
Y Des étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en garde de rechange sont mises à disposition gratuitement dans les
langues suivantes: allemand (réf. 290396), français (réf. 290397) et espagnol (réf. 290398).
308690
15
Pièces
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
no. 231925, 231927, President 30:1, acier au carbone (illustration)
no. 231926, 233078, President 30:1, acier au carbone (sans flexible ni pistolet)
no. 231934, 231936, President 30:1, acier inox
no. 231945, 30:1 President, acier inox (sans flexible ni pistolet)
no. 231958, President 15:1, acier au carbone
no. 231943, 231945, Monark 23:1 acier au carbone
no. 231944, Monark 23:1, acier au carbone (sans flexible ni pistolet)
no. 231952, Monark 23:1, acier inox
no. 231964, 15:1 Monark, acier inox
no. 232506, 15:1 Monark, acier au carbone
no. 232507, 15:1 Monark, acier au carbone (sans flexible ni pistolet)
REMARQUE: Les numéros de référence varient selon les ensembles. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre
ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver
le de référence de votre ensemble.
Ensembles
No.
No
Rep.
16
Désignation
FILTRE PRODUIT; acier au carbone;
voir manuel 307273
ACIER
AU CARBONE
231925
231926
231927
233078
RACCORD tournant droit; acier au
carbone;
3/8 npt(m) x 3/8 npsm(f)
231935
231936
239060
FILTRE PRODUIT; acier inox;
voir manuel 307273
17
ACIER
INOX
231934
ACIER
AU CARBONE
231943
231944
INOX
231964
ACIER
CARB.
Qté
232506
232507
239060
155665
ACIER
AU CARBONE
231958
231945
239063
RACCORD tournant, 45_; inox;
3/8 npt(m) x 3/8 npsm(f)
ACIER
INOX
231952
239060
239063
239060
239063
155665
209029
1
155665
209029
RACCORD tournant; acier au carbone;
1
209029
1
1
158256
1
1/2 npt(m) x 3/8 npsm(f)
18
MAMELON; acier au carbone; 3/8 npt
156850
MAMELON; inox; 3/8 npt
156850
191931
19
KIT RÉGULATEUR D’AIR;
voir manuel 308686
238939
238939
20
RACCORD tournant; acier au carbone;
1/2 npt(m) x 3/8 npsm(f)
158256
158256
RACCORD tournant; acier au
carbone; 3/8 npt(m) x 3/8 npsm(f)
156850
191931
238939
238939
156850
191931
238939
238939
1
238939
158256
155665
155665
1
1
1
155665
155665
1
21
TÉ; 3/8 npt(f) arrivée x 3/8 npt(m)
dérivation
113777
113777
113777
113777
113777
113777
113777
1
24
FLEXIBLE d’air; 10 mm ID;
3/8 npt(mbe); long. 559 mm
239061
239061
239061
239061
239061
239061
239061
1
25
FLEXIBLE d’aspiration;
raccords acier au carbone 3/4 npt
(mbe)
1 m de long
214960
214960
1
FLEXIBLE d’aspiration;
raccords inox 3/4 npt (mbe);
1 m de long
26
TUBE d’aspiration en aluminium
236075
192121
TUYAU d’aspiration en acier inox.
27
RACCORD tournant, 90_; acier au
carbone; 3/4 npt(f) x 3/4 npsm(f)
RACCORD tournant, 90_; inox;
3/4 npt(fbe)
16
308690
214960
214960
236075
192121
112191
156589
192121
112191
156589
112572
236075
192121
112191
156589
112572
1
1
156589
112572
1
1
1
Pièces
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
no. 231925, 231927, President 30:1, acier au carbone (illustration)
no. 231926, 233078, President 30:1, acier au carbone (sans flexible ni pistolet)
no. 231934, 231936, President 30:1, acier inox
no. 231945, 30:1 President, acier inox (sans flexible ni pistolet)
no. 231958, President 15:1, acier au carbone
no. 231943, 231945, Monark 23:1 acier au carbone
no. 231944, Monark 23:1, acier au carbone (sans flexible ni pistolet)
no. 231952, Monark 23:1, acier inox
no. 231964, 15:1 Monark, acier inox
no. 232506, 15:1 Monark, acier au carbone
no. 232507, 15:1 Monark, acier au carbone (sans flexible ni pistolet)
REMARQUE: Les numéros de référence varient selon les ensembles. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre
ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver
le numéro de référence de votre ensemble.
Ensembles
No.
No
Rep.
28
33
34
38
39
41
43
44
45
Désignation
RACCORD tournant; acier au
carbone; 3/4 npt(m) x 3/4
npsm(f)
RACCORD tournant; inox;
3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f)
LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ DE
PRESSE-ETOUPE;
0,5 litre; non visible
FIL ET PINCE DE MISE À LA
TERRE
VIS à 6 pans creux; M5 x 0,8;
16 mm
ÉCROU hex. autobloquant;
M5 x 0,8
VANNE de décharge;
0,86 MPa (8,6 bars)
CRÉPINE, tube d’aspiration;
1/2 npt(f); inox
CRÉPINE, tube d’aspiration;
3/4 npt(f); inox
ÉCROU hexagonal; 1/4–20; non
représenté
MAMELON, acier au carbone;
1/4 npt x 1/4 npsm; non visible
ACIER
AU
CARBONE
231925
231926
ACIER
INOX
231934
231935
231936
ACIER
ACIER
AU
INOX
CARBO- 231952
NE
231943
231944
231927
233078
231945
157785
157785
112268
ACIER
INOX
AU
231964
CARBONE
231958
ACIER
CARB.
232506
157785
157785
112268
Qté
232507
112268
1
1
206994
206994
206994
206994
206994
206994
206994
1
238909
238909
238909
238909
238909
238909
238909
1
113768
113768
113768
113768
113768
113768
113768
6
105332
105332
105332
105332
105332
105332
105332
6
113769
113769
113769
113769
113769
113769
113769
1
181073
1
181073
181073
183770
100015
162453*
*
181073
183770
183770
100015
100015
1
100015
2
1
** Fourni uniquement avec le modèle 233078, pour brancher un second flexible et un second pistolet sur le filtre de sortie produit (16).
308690
17
Flexible et pièces du pistolet
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
no. 231925, 231927, President 30:1, acier au carbone (illustration)
no. 231934, 231936, President 30:1, acier inox
no. 231958, President 15:1, acier au carbone
no. 231943, 231945, Monark 23:1 acier au carbone
no. 231952, Monark 23:1, acier inox
no. 231964, 15:1 Monark, acier inox
no. 232506, 15:1 Monark, acier au carbone
REMARQUE: Les numéros de référence suivants ne concernent que les ensembles fournis avec un flexible et un pistolet.
Les numéros de référence varient selon les ensembles. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre
ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver
le numéro de référence de votre ensemble.
Ensembles
No.
No
Rep.
101
Désignation
FLEXIBLE, double, air/produit;
nylon; DI 6 mm;
1/4 npsm (fbe);
raccords produit
acier au carbone;
7,5 m de long
ACIER AU ACIER
CARBOCARB.
NE
231927
231925
ACIER
INOX
231934
ACIER AU INOX
CARBO231964
NE
231958
ACIER
CARB.
232506
Qté
239102
239102
1
239074
239104
239074
1
239104
1
239076
162453
162453
MAMELON; inox;
1/4 npt x 1/4 npsm
FLEXIBLE produit
court; nylon; DI
5 mm; 1/4 npsm
(fbe); raccords
acier au carbone ;
0,6 m de long
ACIER
INOX
231952
239102
FLEXIBLE, double, air/produit;
nylon; DI 6 mm;
1/4 npsm (fbe);
raccords produit
inox; 15 m de long
103
ACIER AU ACIER
CARBOCARB.
NE
231945
231943
239074
FLEXIBLE, double, air/produit;
nylon; DI 6 mm;
1/4 npsm (fbe);
raccords produit
acier au carbone;
15 m de long
MAMELON;
acier au carbone;
1/4 npt x 1/4 npsm
231936
239102
FLEXIBLE, double, air/produit;
nylon; DI 6 mm;
1/4 npsm (fbe);
raccords produit
inox; 7,5 m de
long
102
INOX
162453
166846
238708
162453
166846
238708
FLEXIBLE produit
court; nylon; DI
5 mm; 1/4 npsm
(fbe); raccords
acier inox :
0,6 m de long
1
166846
238708
239069
239069
1
166846
1
238708
239069
1
239069
1
104
FILTRE/RACCORD TOURNANT, pistolet;
comprenant le
repère 105 remplaçable
239394
239394
239394
239394
239394
239394
239394
239394
239394
239394
1
105
. TAMIS, filtre;
100 mesh
(149 microns)
inox; non
visible
205264
205264
205264
205264
205264
205264
205264
205264
205264
205264
1
106
SÉRIE AA
PISTOLET; avec
buse AAM413;
voir manuel
311001
249242
249242
249242
249242
249242
249242
249242
249242
249242
249242
1
107
BUSE DE PULVÉRISATION;
au choix du client ;
non représentée
AAMxxx
AAMxxx
AAMxxx
AAMxxx
AAMxxx
AAMxxx
AAMxxx
AAMxxx
AAMxxx
AAMxxx
1
18
308690
Pièces du régulateur de pression produit
Réf. 232506, 15:1 Monark, acier au carbone
Réf. 232507, 15:1 Monark, acier au carbone (sans flexible ni pistolet)
Réf. 231964, 15:1 Monark, acier inox
REMARQUE: Les numéros de référence suivants ne concernent que les ensembles fournis avec un régulateur de produit.
Les numéros de référence varient selon les ensembles. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre
ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver
le numéro de référence de votre ensemble.
Ensembles
No.
No
Rep.
Désignation
ACIER
CARB.
232506
232507
INOX
231964
Qté
222121
1
201
RÉGULATEUR DE PRESSION
PRODUIT; inox;
voir manuel 307886
222121
202
FLEXIBLE; nylon; DI 6 mm;
1/4 npsm(fbe) raccords acier au
carbone; 406 mm de long
239379
FLEXIBLE; nylon; DI 6 mm;
1/4 npsm(fbe) raccords ac. au
carbone; 356 mm de long
203
239109
RACCORD ÉQUERRE, 90_;
1/4 npt (m x f); acier au carbone
100840
RACCORD ÉQUERRE, 90_;
1/4 npt(m x f); inox
204
1
1
166866
MAMELON; acier au carbone;
1/4 npt x 1/4 npsm
162453
MAMELON; inox; 1/4 npt x 1/4 npsm
205
CROIX; 1/4 npt(m) x 1/4 npsm(m) x
deux 1/4 npt(f); acier inox
112168
206
MANOMÈTRE, produit; acier au
carbone
802072
MANOMÈTRE, produit; acier inox
1
1
1
166846
1
112168
1
1
112564
1
208
SUPPORT, régulateur
185251
185251
1
209
BOULON À TÊTE hex.;
3/8–16 x 19 mm
100469
100469
1
210
RONDELLE FREIN, 9,5 mm
100322
100322
2
211
ÉCROU, hex.; 3/8–16
100307
100307
1
212
RONDELLE FREIN, 6,35 mm
100016
100016
2
213
BOULON À TÊTE hex.;
1/4–20 x 16 mm
100270
100270
2
215
BOUCHON FILETÉ: 1/4 npt; acier
au carbone
100721
BOUCHON; 1/4 npt inox
1
111697
1
203
209
201
206
204
210
202
205
101 (Réf.)
B
208
210
215
211
212
213
06721A
308690
19
Caractéristiques techniques
Catégorie
Données
Pression maximum de
service produit
Réf. No 231925, 231926, 231934, 231927, 231935, 231936, 233078: 21 MPa (210 bars)
Réf. No 231943, 231944, 231952, 231945: 16 MPa (160 bars)
Réf. 231958, 231964, 232506, 232507: 10 MPa (100 bars)
Pression d’entrée d’air
maximum
Toutes réf.: 0,7 MPa (7 bars)
Pression maximum
d’entrée d’air au pistolet
0,7 MPa (7 bar)
Rapport
Réf. No: 231925, 231926, 231934, 233078, 231927, 231935, 231936: 30:1
Réf. 231943, 231944, 231952, 231945: 23:1
Pièce No. 231958, 231964, 232506, 232507: 15:1
Température maximum
de fonctionnement
50_C
Pièces en contact avec
le produit
Pompe: voir manuel de pompe applicable
Pistolet de pulvérisation: voir manuel du pistolet
Filtre à produit: voir manuel du filtre 311001
Flexibles produit: en nylon
Niveaux de pression sonore (dBa)
(mesurés à 1 mètre de l’ensemble)
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur
pneumatique
0,28 MPa (2,8 bar)
0,48 MPa (4,8 bar)
0,7 MPa (7 bar)
President
73,6 dB(A)
78,34 dB(A)
80,85 dB(A)
Monark
73,25 dB(A)
75,85 dB(A)
77,65 dB(A)
Niveaux de puissance sonore (dBa)
(essai effectué conformément à la norme ISO 9614–2)
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur
pneumatique
0,28 MPa (2,8 bar)
0,48 MPa (4,8 bar)
0,7 MPa (7 bar)
President
87,4 dB(A)
92,09 dB(A)
94,62 dB(A)
Monark
87,0 dB(A)
89,65 dB(A)
91,43 dB(A)
20
308690
Caractéristiques techniques
Graphiques de performances
Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/mn) à
un débit produit (l/mn) et une pression d’air (MPa/bar) spécifiques,
il faut:
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de
consommation d’air choisie (en gris). Se reporter à la graduation
de droite pour y lire la consommation d’air.
Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar) à un
débit de produit (l/mn) et une pression d’air de service (MPa/bar)
spécifiques, il faut:
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe
de pression de sortie produit choisie (en noir). Se reporter à la
graduation de gauche pour y lire la pression de sortie produit.
Pression de sortie produit – Courbes noires
Consommation d’air – Courbes grises
PRESIDENT 30:1
PRESSION PRODUIT
MPa (bar)
cycles par minute
26
39
52
13
60 63
1,12
A
15,8 (158)
0,84
B
A
C
MONARK 23:1
m#/mn
21 (210)
10,4 (104)
A pression d’air 0,7 MPa (7 bars)
B pression d’air 0,49 MPa (4,9 bars)
C pression d’air 0,28 MPa (2,8 bars)
0,56
B
5,1 (51)
MPa (bar)
PRESSION PRODUIT
LÉGENDE:
0,28
0,8
1,5
2,3
5,1 (51)
1,40
B
7 (70)
1,12
5,1 (51)
0,84
A
0,56
B
1,7 (17)
0,28
C
litres/minute
1,9
3,8
5,7
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
7,6
PRESSION PRODUIT
PRESSION PRODUIT
A
C
MPa (bar)
60 66
8,7 (87)
3,4 (34)
0,4
0,8
B
C
1,2
1,5
1,9
MONARK 15:1
m#/mn
cycles par minute
18
35
51
0,14
A
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
PRESIDENT 15:1
10,4 (104)
0,28
B
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
MPa (bar)
0,42
10,4 (104)
litres/minute
3,8
75
A
C
3,0
60
15,8 (158)
C
litres/minute
15
21 (210)
m#/mn
cycles par minute
30
45
19
10,4 (104)
8,7 (87)
m#/mn
cycles par minute
37
54 60
71
88
A
0,70
7 (70)
5,1 (51)
0,56
B
0,42
A
B
3,4 (34)
1,7 (17)
litres/minute
C
0,28
C
0,8
1,5
2,3
3,0
0,14
3,8
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
308690
21
Remarques
22
308690
Dimensions
Modèle 231926 représenté
A
B
C
06967
Tous les ensembles
A
B
C
Écartement des roues
Poids
978 mm
572 mm
534 m)
508 mm
39 kg
308690
23
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et
de fabrication à la date de la vente à l’acheteur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de
Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS
NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques,
commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une
assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
24
308690
308690 07/2005

Manuels associés