- Graco
- 308768A, Modules de pompage PresidentX rapport 3:1 et groupes de circulation
- Manuel du propriétaire
Graco 308768A, Modules de pompage PresidentX rapport 3:1 et groupes de circulation Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
MANUEL D’INSTRUCTIONS LISTE DE PIÈCES INSTRUCTIONS Ce manuel contient des mises en garde et des informations importantes. À LIRE ET CONSERVER COMME RÉFÉRENCE 308768F Rév. A Le premier choix quand la qualité compte.Z MONTAGE MURAL, HIGH-FLOX Modules de pompage PresidentX rapport 3:1 et groupes de circulation Table des matières et liste des modèles à la page 2. Modèle représenté: groupe de circulation 232 091 en acier au carbone GRACO S.A. 18, Rue de l’Esterel Silic 571 F--94653 Rungis Cedex Tél.: 01 49 79 71 71 -- Fax: 01 46 86 65 39 .COPYRIGHT 1995, GRACO INC. 7688A Table des matières Liste des modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schémas dimensionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 23 24 25 28 Liste des modèles No. réf. Série Désignation Pression maximum Rapport de service produit Pression maximum d’entrée d’air Groupes de circulation 232--089 A Comprenant une pompe en acier inox 232--081, un élévateur, un couvercle en acier inox et un agitateur à engrenages 3:1 2,1 MPa; 21 bar 0,7 MPa; 7 bar 232--091 A Comprenant une pompe en acier inox 232--079, un élévateur, un couvercle en acier inox et un agitateur à engrenages 3:1 2,1 MPa; 21 bar 0,7 MPa; 7 bar Modules de pompage 232--078 A Pompe en acier inox avec support mural, organes de régulation d’air, régulateur de pression de retour et filtre produit en acier inox 3:1 2,1 MPa; 21 bar 0,7 MPa; 7 bar 232--079 A Pompe en acier au carbone avec support mural, organes de régulation d’air, régulateur de pression de retour et filtre produit Graco Red AlertX en acier au carbone 3:1 2,1 MPa; 21 bar 0,7 MPa; 7 bar 232--081 A Pompe en acier inox avec support mural, organes de régulation d’air, régulateur de pression de retour et filtre produit en acier inox 3:1 2,1 MPa; 21 bar 0,7 MPa; 7 bar 2 308--768 Symboles Symbole de mise en garde Symbole d’avertissement MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit du risque de blessure grave ou de décès en cas de non-respect des instructions. ATTENTION Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction d’équipement en cas de non-respect des instructions. MISE EN GARDE DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement et entraîner des blessures corporelles graves. - Cet équipement est exclusivement destiné à l’usage professionnel. - Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement. - Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco. - Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. - Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. - Ne jamais dépasser la pression maximum de service indiquée sur le matériel ou dans les Caractéristiques techniques du matériel. Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. - Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit de l’équipement. Voir la rubrique Caractéristiques techniques dans tous les manuels livrés avec l’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. - Écarter les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82EC ou inférieures à --40EC. - Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel. - Ne pas soulever un équipement sous pression. - Respecter tous les réglementations locale, fédérale et nationale concernant les incendies, les accidents électriques et les normes de sécurité. 308--768 3 MISE EN GARDE DANGER REPRÉSENTÉ PAR DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Une pulvérisation provenant du pistolet, d’une fuite de flexible ou d’une rupture de composant risque de projeter du produit dans les yeux ou sur la peau et de provoquer une blessure grave. - Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. - Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec les mains, le corps, un gant ou un chiffon. - Suivre la Procédure de décompression de la page 12 lors de chaque décompression, interruption de la pulvérisation, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et lors de chaque installation ou nettoyage des buses produit. - Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. - Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées, endommagées ou desserrées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer l’ensemble du flexible. DANGERS LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles, comme le piston du moteur pneumatique, l’élévateur et les lames de l’agitateur peuvent pincer, voire sectionner les doigts. - Toujours se tenir à l’écart des pièces en mouvement lors du démarrage ou de l’utilisation de la pompe. - Garder les mains à l’écart de l’élévateur, du support de pompe, du couvercle du fût et du bord du fût pendant le fonctionnement de l’élévateur ou quand il est sous pression. - Toujours arrêter l’agitateur et débrancher la conduite d’air avant de le retirer du fût, de contrôler ou de réparer quelque partie de l’agitateur que ce soit. - Avant de procéder à l’entretien de l’équipement, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 12 afin d’empêcher le démarrage inopiné de l’équipement. 4 308--768 MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Une mauvaise mise à la terre, une ventilation incorrecte, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer des conditions de danger et entraîner un incendie ou une explosion et des blessures graves. - Relier l’équipement et l’objet pulvérisé à la terre. Voir la rubrique Mise à la terre à la page 11. - En cas de présence d’étincelles d’origine électrostatique ou même de légères décharges électriques pendant l’utilisation de l’équipement, cesser immédiatement la distribution. Ne pas réutiliser le système tant que la cause du problème n’a pas été clairement identifiée et éliminée. - Assurer une ventilation avec de l’air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables provenant des solvants ou du produit pulvérisé. - Tenir la zone de pulvérisation exempte de tout débris, y compris de solvant, de chiffons et d’essence. - Couper l’alimentation de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation. - Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation. - Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. - N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en présence de vapeurs. - Ne pas utiliser un moteur à essence dans la zone de pulvérisation. DANGERS LIÉS À DES PRODUITS TOXIQUES Du produit ou des vapeurs toxiques risquent de causer des blessures corporelles graves, voire le décès en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. - Toujours connaître les dangers spécifiques du produit utilisé. - Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément aux réglementations locale, fédérale et nationale. - Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant. 308--768 5 Installation Informations générales Préparation des lieux REMARQUE: Les nombres et les lettres de référence apparaissant entre parenthèses dans le texte se rapportent aux légendes des figures et des vues éclatées des pièces. Si vous installez un groupe 232--089 ou 232--091, choisissez un emplacement ayant une hauteur libre d’au moins 2,8 m pour permettre une course complète de l’élévateur vers le haut. REMARQUE: Toujours utiliser des pièces et accessoires Graco d’origine disponibles auprès de votre distributeur Graco. Se reporter à la fiche produit no. 305--896. En cas d’utilisation d’accessoires autres que Graco, s’assurer qu’ils sont correctement dimensionnés et que la pression admissible convient au système. Préparation de l’opérateur Toutes les personnes qui utilisent le matériel doivent être qualifiées pour assurer le fonctionnement sûr et efficace de tous les composants du système et la manipulation correcte de tous les produits. Les opérateurs doivent lire attentivement tous les manuels d’instructions, étiquettes et repères avant de mettre en service le matériel. Les manuels suivants sont fournis avec ce matériel: - S’assurer que le mur est suffisamment solide pour supporter le poids de la pompe et des accessoires, du produit, des flexibles et des sollicitations dues au fonctionnement de la pompe. S’assurer que l’alimentation en air comprimé est adéquate. Voir les tableaux de performances à la page 23 pour connaître la consommation d’air. Voir la Fig. 1 à la page 9. Installer une tuyauterie d’air comprimé (A) entre le compresseur et la pompe. Veiller à ce que tous les flexibles soient bien dimensionnés et conformes à la pression du système. N’utiliser que des flexibles conducteurs d’électricité. Le flexible d’air doit posséder un filetage de 3/8 npt(m). 308--793, pompe President 3:1 306--982, moteur pneumatique President 307--273, 307--282 ou 308--819, filtre produit 307--068, vannes produit à bille 308--401, régulateur de pression dynamique Installer une vanne d’arrêt de type purgeur (B) sur la conduite d’air pour isoler les organes de la conduite d’air lors d’un entretien. Installer un séparateur d’humidité et une vanne de purge (C) pour faciliter l’élimination de l’humidité et des impuretés contenues dans la conduite d’alimentation d’air comprimé. Ces manuels sont fournis uniquement avec les groupes de circulation 232--089 et 232--091: - 6 308--769, module d’alimentation Éliminer tout obstacle ou débris qui risque de gêner les mouvements de l’opérateur. 306--287, élévateur 308--466, couvercle de fût 308--609, agitateur à engrenages 308--768 Prévoir un seau métallique relié à la terre pour le rinçage du système. Installation Composants fournis Se reporter à la Fig. 1 de la page 9. MISE EN GARDE Une vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge (11h) et une vanne de décharge produit (D) sont fournies. Ces accessoires permettent de réduire le risque de blessures graves, dont les blessures par projection de produit dans les yeux ou sur la peau, et les blessures dues aux pièces en mouvement lors du réglage ou de la réparation de la pompe. La vanne d’air principale de type purgeur relâche l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe après que l’alimentation d’air ait été fermée. L’air emprisonné peut entraîner une mise en route inopinée de la pompe. Placer la vanne près de la pompe. La vanne de décharge produit facilite la décompression du produit dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet. Il se peut que le fait d’appuyer sur la gâchette du pistolet ne suffise pas à relâcher la pression. - Le filtre produit (5) comprend un élément filtrant en acier inoxydable de 250 microns pour filtrer les particules du produit qui sort de la pompe. - La vanne de décharge produit (D) est montée au fond du vase du filtre produit. Elle est nécessaire au système pour relâcher la pression produit dans le flexible et le pistolet (voir la MISE EN GARDE ci-contre). - Le régulateur de pression (12) régule la pression dynamique en direction du pistolet pour assurer une bonne pression dans le système de circulation. - L’agitateur à engrenages (102) sert à maintenir le produit en suspension. Il comprend aussi un tube d’aspiration (109) permettant de pomper le produit dans un fût de 200 litres. Compris uniquement dans les groupes de circulation 232--089 et 232--091. - L’élévateur pneumatique (150) permet de soulever le couvercle du fût et de sortir l’agitateur du fût vide, de remplacer le fût et de laisser descendre l’agitateur dans le nouveau fût. Compris uniquement dans les groupes de circulation 232--089 et 232--091. Modules de conversion - La vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge (11h) est nécessaire dans le système pour évacuer l’air emprisonné entre la vanne et le moteur pneumatique lorsque la vanne est fermée (voir la MISE EN GARDE ci-dessus). S’assurer que cette vanne est facilement accessible depuis la pompe et qu’elle est placée en aval du filtre/régulateur d’air (11a). - Le filtre/régulateur d’air de la pompe (11a) commande le régime de la pompe et la pression de sortie en réglant la pression d’air de la pompe. Il comprend aussi un filtre d’air muni d’un élément filtrant en polypropylène de 40 microns pour éliminer les impuretés et l’humidité nuisibles de l’alimentation en air comprimé. L’implanter près de la pompe, mais en amont de la vanne d’air principale de type purgeur (11h). - Le lubrificateur de la conduite d’air (11b) assure la lubrification automatique du moteur pneumatique. - La vanne de décompression (11j) s’ouvre automatiquement pour empêcher une surcharge de la pompe. - Le produit est envoyé à la pompe via le flexible d’aspiration (16) et le tube d’aspiration (50 ou 109). Sur les groupes de circulation 232--089 et 232--091, le tube d’aspiration (109) est monté à l’intérieur de l’arbre de l’agitateur (102). Voir Fig. 1. Module d’alimentation 239 857 REMARQUE: Le module 239--857 est compris dans les groupes de circulation 232--089 et 232--091. Se reporter à la page 10 pour connaître les instructions d’installation. Le module d’alimentation réf. no. 239--857 sert à convertir une pompe en groupe de circulation. Le module d’alimentation comprend un élévateur, un couvercle de fût en acier inox, un agitateur à engrenages avec tube d’aspiration et du matériel de raccordement. Il est fourni avec une notice d’instructions. Réchauffeurs 239 850 (120V), 239 851 (240V) et 239 852 (220/240V) Il existe trois modules de réchauffage permettant de convertir une pompe ou un groupe de circulation en un système chauffé. Chaque module comprend un réchauffeur au voltage voulu et le matériel de montage. Ils sont fournis avec une notice d’instructions. Module réservoir anti-bélier 239 858 Le module anti-bélier réf. no. 239--858 est un accessoire de pompe, de groupe de circulation ou de groupe de réchauffage. Il comprend un réservoir de compensation, un support et le matériel de raccordement. Il est fourni avec une notice d’instructions. 308--768 7 Installation Installation du module de pompage 3. Soulever la pompe à deux personnes; accrocher ensuite la pompe sur la plaque de montage du support (37). Pendant qu’une personne maintient l’ensemble en place, l’autre contrôlera si le support de pompe (22) est bien de niveau. Tracer quatre marques sur le mur pour les trous en utilisant le support de pompe comme gabarit. Décrocher la pompe. 4. Percer quatre trous dans le mur. Le module de pompage comprend la pompe montée sur un support, les organes de régulation d’air, le régulateur de pression de retour, les flexibles et la robinetterie. REMARQUE: Se reporter à la Fig. 1 page 9, au schéma dimensionnel page 24 et la disposition des perçages de montage à la page 25. 1. 2. 8 MISE EN GARDE S’assurer que le mur est suffisamment solide pour supporter le poids de la pompe et des accessoires, du produit, des flexibles et des sollicitations dues au fonctionnement de la pompe. Disposer la plaque de montage (37) sur le mur avec le bord en décrochement vers le haut. Monter la plaque de manière à ce que le bord supérieur soit placé entre 1,2 et 1,5 m au-dessus du sol. Veiller à ce que la plaque soit de niveau. Marquer l’emplacement des deux trous à percer sur le mur en utilisant la plaque comme gabarit. Percer deux trous et fixer la plaque à l’aide de vis de 1/2 pouce et des rondelles correspondantes. 308--768 Le support de pompe (22) doit être fixé au mur par quatre vis. Ne pas simplement l’accrocher sur la plaque de montage (37). 5. Soulever la pompe et l’accrocher sur la plaque de montage (37), puis visser le support de pompe (22) au mur. Pour fixer la pompe au mur, utiliser des vis de 1/2 pouce et les rondelles correspondantes. Utiliser des vis suffisamment longues pour que le support (22) ne vibre pas pendant le fonctionnement. Installation B Détail des commandes pneumatiques G A 11a 11b 40 C 11h F 100 11k 37 11d 22 2 159 11c 4 11j 5 11 15 12 105 150 108 D 1 101 14 24 E 102 21 114 19 Modèle représenté: groupe de circulation en acier au carbone 232 091 16 109 3 2 S’assurer que la hauteur libre est de 2,8 m pour permettre la course complète de l’élévateur. Monter le module de pompage de manière à ce que le bord supérieur du support se situe entre 1,2 et 1,5 m au-dessus du sol. 3 Le flexible d’aspiration mesure 1,8 m. Ne pas le tendre. Le laisser accuser une flèche, comme dessiné ci-dessus, pour aider le produit à s’écouler vers la pompe. 4 Voir le Détail des organes de régulation d’air en haut à gauche. 1 7704A Fig. 1 308--768 9 Installation Installation du module d’alimentation 239 857 (groupes de circulation 232 089 et 232 091 uniquement) REMARQUE: Se reporter à la Fig. 1 page 9, au schéma dimensionnel page 24 et à la disposition des perçages de montage à la page 25. 1. S’assurer que la hauteur libre est d’au moins 2,8 m pour permettre la course complète de l’élévateur (150). MISE EN GARDE Pour réduire le risque de blessure grave lorsque vous devez décompresser, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 12. 2. Si vous convertissez une pompe existante en groupe de circulation, relâcher la pression. Retirer le tube d’aspiration (50) de la pompe. Voir la vue éclatée à la page 20. Ce tube n’est pas utilisé sur les groupes de circulation. 3. Disposer l’élévateur (150) de manière à ce que le flexible d’aspiration de la pompe (16) atteigne le raccord tournant (101) situé sur le dessus de l’agitateur (102). Le flexible d’aspiration a une longueur de 1,8 m. Ne pas le tendre. Le laisser accuser une flèche, comme dessiné à la Fig. 1, pour aider le produit à s’écouler vers la pompe. 8. Tirer le flexible en spirale (105) vers le haut et le faire passer dans le grand trou pratiqué dans le support (24) du régulateur de pression de retour. 9. Visser l’adaptateur (159) situé à l’extrémité du flexible en spirale (105) sur le té (11k). 10. Faire coulisser l’adaptateur (11d) dans le raccord rapide (11c), fermer et serrer la vis imperdable. Utilisation des raccords rapides Pour ouvrir un raccord rapide (11c), desserrer la vis (S) et ouvrir le raccord. Introduire l’élément désiré dans le raccord, fermer et serrer la vis. Voir Fig. 2. S 11c 4. 5. Voir la page 25. Se servir de l’embase de l’élévateur comme d’un gabarit et tracer une marque sur le sol. Percer quatre trous dans le sol pour des vis de 1/2 pouces. Veiller à ce que les vis soient suffisamment longues pour empêcher l’élévateur de basculer. Brancher le flexible d’aspiration (16) sur le raccord tournant (101) de l’agitateur (102). Brancher le fil de terre du flexible d’aspiration sur la borne de terre de l’agitateur comme indiqué à la page 11. 6. Desserrer la vis imperdable et ouvrir le raccord rapide (11c) situé sur l’ensemble filtre/régulateur/lubrificateur d’air (11). Se reporter à la rubrique Utilisation des connecteurs rapides, ci-contre. 7. Faire coulisser l’adaptateur (11d) hors du connecteur. Ôter l’obturateur (11m) de l’orifice inférieur du té (11k) et le mettre au rebut. Fig. 2 Branchement des conduites produit Brancher un flexible de 0,3--0,9 m (E) sur la vanne à bille (15) en sortie du filtre à produit (5) pour isoler la pompe de la conduite principale de produit. Brancher l’autre extrémité du flexible sur la conduite principale de produit (F). Brancher la conduite de retour de produit (G) sur la vanne à bille (14) en entrée du régulateur de pression de retour (12). Le flexible de retour (21) raccorde le régulateur de pression de retour à la vanne 3 voies de recirculation (19). En option, le flexible de retour peut être branché sur le raccord de retour (155) situé sur le couvercle du fût (114). Raccordement de la canalisation d’air 10 308--768 Brancher la conduite d’air principale (A) sur le té (11k) de l’ensemble filtre/régulateur/lubrificateur d’air (11). Installation 5. Mise à la terre MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Agitateur: utiliser le fil et la pince de terre (108, fournis). Voir la Fig. 4. Desserrer l’écrou de blocage (W) de la borne de terre et la rondelle (X). Introduire une extrémité du fil de terre (108) dans la fente de la borne (Z), puis bien serrer l’écrou de blocage. Raccorder la pince à une véritable prise de terre. 108 Avant de faire fonctionner la pompe, relier le système à la terre comme indiqué cidessous. Lire également la rubrique DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION en page 5. 1. Pompe: effectuer la mise à la terre à l’aide d’un fil et d’une pince de terre (40, fournis). Voir la Fig. 3. Desserrer l’écrou de blocage (W) de la borne de terre et la rondelle (X). Introduire une extrémité du fil de terre (40) dans la fente de la borne (Z), puis bien serrer l’écrou de blocage. Raccorder la pince à une véritable prise de terre. Z W X Z 0720 Fig. 4 6. Flexible d’aspiration: fixer le fil de terre du flexible (16) sur la borne de terre de l’agitateur. Voir la Fig. 4. Si vous n’utilisez pas d’agitateur, fixer le fil sur le réservoir d’alimentation produit. 7. Réservoir d’alimentation produit: suivre le code d’instructions local. 8. Objet pulvérisé: respecter les réglementations locales. 9. Les seaux de solvants utilisés pendant le rinçage doivent être conformes aux réglementations locales. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non-conductrice, telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. 40 X W 0720 Fig. 3 2. Flexibles de produit et d’air: n’utiliser que des flexibles conducteurs. 3. Compresseur d’air: suivre les recommandations du fabricant. 4. Pistolet de pulvérisation: la mise à la terre est réalisée par le branchement d’un flexible produit et d’une pompe correctement reliés à la terre. 16 10. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, tenir une partie métallique du pistolet de pulvérisation fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. 308--768 11 Utilisation Procédure de décompression MISE EN GARDE DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION La pression circulant dans le système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopiné(e). Pour réduire le risque de blessures par pulvérisation accidentelle du pistolet, par projection de produit, ou les blessures dues à des pièces en mouvement, toujours suivre la Procédure de décompression lors de chaque: - décompression; - arrêt de la pulvérisation; - vérification ou entretien d’un équipement du système; - ou installation et nettoyage de la buse de S’il n’est pas certain que la décompression soit complète après l’exécution des opérations ci-dessus, envelopper un raccord proche de la sortie de pompe avec un chiffon et desserrer lentement le raccord avec précaution pour laisser la pression s’échapper. Attention aux projections de produit dans les yeux. Écrou de presse-étoupe Avant de démarrer, remplir l’écrou de presse-étoupe (H) au tiers avec du produit d’étanchéité Graco (TSL) ou un solvant compatible. Voir la Fig. 5 à la page 15. MISE EN GARDE Pour réduire le risque de blessure grave lorsque la décompression est nécessaire, toujours respecter la Procédure de décompression ci-contre. pulvérisation. 1. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge (11h, nécessaire dans le système). Voir Fig. 5, page 15. 2. Mettre le flexible de décharge (42) dans un conteneur de récupération. Mettre la vanne 3 voies de recirculation (19) sur la position décharge. 3. Actionner le pistolet du dernier poste de pulvérisation pour relâcher la pression du produit. Assurer un contact métal contre métal en appuyant le pistolet contre un seau de récupération. Répéter l’opération à chaque poste de pulvérisation. 4. 12 Ouvrir la vanne de décharge (D) pour expulser le produit sous pression pouvant être resté emprisonné dans la pompe ou le flexible. 308--768 L’écrou de presse-étoupe est correctement serré en usine et est prêt à l’utilisation. S’il se desserre et que les joints de presse-étoupe fuient, relâcher la pression, puis serrer l’écrou à un couple de 34--40 N.m. Effectuer cette opération chaque fois que cela est nécessaire. Ne pas trop serrer l’écrou de presse-étoupe. Rinçage de la pompe avant la première utilisation La pompe est testée avec de l’huile légère qui est laissée à l’intérieur pour en protéger les pièces. Si le produit utilisé risque d’être contaminé par l’huile, rincer avec un solvant compatible. Se reporter à la rubrique Rinçage en page 16. Utilisation Démarrage et réglage de la pompe 1. Ouvrir toutes les vannes d’arrêt produit (14, 15). Se reporter à la Fig. 1 à la page 9 et à la Fig. 5. 2. Ouvrir le régulateur de pression de retour (12). Mettre la vanne 3 voies de recirculation (19) en position de circulation. 3. Ouvrir le pistolet du dernier poste de pulvérisation et le maintenir ouvert pendant le démarrage de la pompe. 4. Ouvrir les vannes d’air principales de type purgeur (11h, B). 5. Ouvrir lentement le filtre/régulateur d’air (11a) jusqu’à ce que la pompe démarre. Le filtre/régulateur d’air régule la vitesse de la pompe et la pression de sortie produit. 6. Régler la pression produit au niveau le plus bas possible permettant d’obtenir les résultats désirés. Des pressions et températures plus élevées n’amélioreront pas le jet mais entraîneront une usure prématurée des composants. Utiliser le filtre/régulateur d’air (11a) et le régulateur de pression de retour (12) pour régler la vitesse de la pompe et la pression produit jusqu’à ce que l’atomisation soit complète. Consulter le manuel (fourni) de la vanne de pression de retour pour les procédures de réglage. 7. Pour régler la forme du jet, suivre toutes les instructions figurant dans le manuel fourni avec le pistolet. 8. Une fois le jet désiré obtenu, relâcher la gâchette du pistolet. La pompe continuera à fonctionner tant qu’elle sera alimentée en air et que le régulateur de pression de retour (12) restera ouvert. 9. Ouvrir les pistolets du système l’un après l’autre pour expulser l’air contenu dans les conduites. REMARQUE: Dans un système circulatoire, la pompe continue à fonctionner tant qu’elle est alimentée en air et que le régulateur de pression de retour reste ouvert. Dans un système à alimentation directe, la pompe se met en marche quand le pistolet est actionné et s’arrête quand le pistolet est fermé. MISE EN GARDE DANGER DE RUPTURE D’ÉLÉMENTS Pour réduire les risques de surpression du système qui peuvent provoquer la rupture de composants et entraîner des blessures graves, ne jamais dépasser la pression d’air maximum d’arrivée à la pompe spécifiée (voir les Caractéristiques techniques, page 23). ATTENTION Ne pas laisser la pompe tourner à vide. Une pompe vide atteint rapidement une cadence élevée et risque de causer des dommages. Si la pompe bat trop vite, il faut l’arrêter immédiatement et vérifier l’alimentation produit. Si le réservoir est vide et que de l’air a été pompé dans les conduites, remplir le réservoir et amorcer la pompe et les conduites ou les rincer et les remplir avec un solvant compatible. Éliminer la totalité de l’air du circuit produit. 308--768 13 Utilisation Fonctionnement de l’élévateur 1. Pour faire monter l’élévateur (150), brancher le coupleur rapide (124) situé à l’extrémité du flexible en spirale (105) sur le raccord mâle (J) de la vanne de régulation d’air (K). Tirer sur le bouton de la vanne pour faire monter l’élévateur jusqu’en fin de course. MISE EN GARDE 3. Ouvrir lentement la vanne à pointeau (L) pour démarrer l’agitateur (102). Se servir de la vanne pour régler la vitesse. Ne pas faire tourner l’agitateur trop vite. S’il se forme de l’écume sur le produit ou un tourbillon en surface, réduire la vitesse de l’agitateur. 4. Se reporter au manuel 308--609 pour des instructions de fonctionnement plus détaillées. Arrêt DANGERS LIÉS AUX PIÉCES EN MOUVEMENT MISE EN GARDE Les pièces mobiles peuvent pincer les doigts, voire les sectionner. Quand l’élévateur monte ou descend, garder les mains à l’écart de l’élévateur (150), du support du couvercle (125), du couvercle du fût (114) et du bord du fût. Ne pas enlever le coupleur rapide (124) du raccord mâle (J) tant que l’élévateur n’est complètement abaissé. Pour réduire le risque de blessure grave lorsque vous devez décompresser, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 12. 1. Faire descendre l’élévateur (150). 2. Fermer l’agitateur (102). 3. Relâcher la pression. 2. Placer un fût plein sous le couvercle (114). 3. Pour faire descendre l’élévateur (150), appuyer sur le bouton de la vanne de régulation d’air (K). Faire descendre l’élévateur jusqu’à ce que le couvercle (114) vienne reposer sur le bord du fût. Débrancher le coupleur rapide (124) du raccord mâle (J). Pour l’arrêt de nuit, arrêter la pompe en bas de sa course pour éviter que le produit ne sèche sur la tige de piston exposée et n’endommage les joints de presse-étoupe. Relâcher la pression. 4. Se reporter au manuel 306--287 pour des instructions de fonctionnement plus détaillées. Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche sur la tige de piston. Voir la rubrique Rinçage page 16. Fonctionnement de l’agitateur 1. Fermer la vanne à pointeau de l’agitateur (L). 2. Brancher le coupleur rapide (124) situé à l’extrémité du flexible en spirale (105) sur le raccord mâle (M) de l’agitateur (102). 14 308--768 REMARQUE: Pour remplacer le récipient produit alors que le flexible et le pistolet sont déjà amorcés, ouvrir le robinet de purge (D) afin de faciliter l’amorçage de la pompe et la purge de l’air avant qu’il n’entre dans le flexible. Fermer la vanne de purge après évacuation totale de l’air. Utilisation 1 Serrer l’écrou de presse-étoupe (H) à 34--40 N.m. L’écrou de presse-étoupe est partiellement caché. 2 Repères 12 et 14 partiellement cachés. 2 12, 14 11a 11h Modèle représenté: groupe de circulation en acier au carbone 232 091 15 150 105 124 1 M H 5 L D 21 K 114 19 42 J 102 125 7688A Fig. 5 308--768 15 Maintenance Programme de maintenance préventive 4. Ce sont les conditions de fonctionnement de votre système qui déterminent la fréquence des opérations de maintenance. Établir un programme de maintenance préventive en notant quand et quel type de maintenance est nécessaire, puis fixer un programme de contrôle régulier du système. Ouvrir le régulateur de pression de retour (12). Mettre la vanne 3 voies de recirculation (19) en position de circulation. 5. Plonger le tube d’aspiration (50) dans un conteneur de solvant ou faire descendre l’agitateur (102) dans un conteneur de solvant. Mettre l’agitateur en marche et le faire tourner lentement. 6. Maintenir une partie métallique du pistolet fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre. 7. Faire fonctionner la pompe. Toujours utiliser la pression produit la plus faible possible pour procéder au rinçage. 8. Enclencher le pistolet. Rincer le système jusqu’à ce que du solvant clair sorte du pistolet. 9. Relâcher la gâchette du pistolet et la verrouiller. La pompe va continuer à fonctionner tant qu’il y aura une alimentation en air et que le régulateur (12) restera ouvert. Rinçage MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Avant de procéder au rinçage, lire la rubrique DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION en page 5. S’assurer que tout le système ainsi que les seaux de rinçage sont correctement reliés à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre en page 11. Rinçage de la pompe: - Avant la première utilisation; - Pour changer de couleur ou de produit; - Avant que le produit n’ait séché ou ne soit figé dans une pompe qui ne fonctionne pas (vérifier la durée de vie d’utilisation des produits catalysés); - Avant de ranger la pompe. Procéder au rinçage de celle-ci à l’aide d’un produit compatible avec le produit pompé et les pièces du système en contact avec le produit. Contacter le fabricant ou le fournisseur de produit pour connaître les produits de rinçage recommandés ainsi que la fréquence de rinçage. ATTENTION Si vous possédez une pompe en acier au carbone, ne laissez jamais d’eau ou de produit à base d’eau dans la pompe toute une nuit. En cas de pompage de produit à base d’eau, rincer d’abord avec de l’eau, puis avec un agent anti-rouille tel que du white-spirit. Relâcher la pression tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour protéger les pièces de la corrosion. MISE EN GARDE Pour réduire le risque de blessure grave lorsque vous devez décompresser, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 12. 1. Relâcher la pression. 2. Retirer le chapeau d’air et la buse de pulvérisation du pistolet. Voir le manuel du pistolet. 3. Retirer le tamis du filtre produit (5). Remettre en place du filtre de la cuve. 16 308--768 10. Diriger le flexible de décharge (42) vers un conteneur de récupération. Mettre la vanne 3 voies de recirculation (19) en position de décharge. Continuer le rinçage jusqu’à ce que du produit clair sorte du flexible. 11. Relâcher la pression. 12. Nettoyer le chapeau d’air, la buse de pulvérisation et le tamis du filtre produit séparément, puis les remettre en place. Entretien du filtre à air Il existe des kits de réparation. Voir page 17. Purger quotidiennement la cuvette des impuretés, avant qu’elles n’atteignent le niveau de la chicane, en ouvrant le purgeur (P) situé au fond de la cuvette (N). MISE EN GARDE Pour réduire le risque de blessure grave lorsque vous devez décompresser, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 12. Nettoyer le filtre régulièrement pour accroître l’efficacité du filtrage et pour éviter une chute de pression excessive. Relâcher complètement la pression en cas de démontage de la cuvette (N). Nettoyer le tamis (211) et la cuvette avec du savon ordinaire et de l’eau ou de l’alcool dénaturé. Se servir d’air comprimé pour nettoyer le corps du filtre. Pour nettoyer le tamis, injecter de l’air comprimé en partant de l’intérieur. Nettoyer soigneusement le hublot (209). Ne pas laisser subsister de solvant sur le hublot car cela pourrait endommager ou fragiliser le verre. Si le hublot est endommagé, le remplacer immédiatement. Maintenance Modèle représenté 113 765 Filtre/régulateur d’air 1 1 1 Lubrification à la graisse au lithium no 2. Kit de réparation 239 383 (comprenant les rep. 201 à 207) Pour le filtre/régulateur réf. no. 113 765 Les composants du kit sont repérés par un astérisque 201*. Les différentes pièces ne sont pas disponibles séparément. No. Rep No. Réf. Désignation 201* 202* 203* 204* 205* 206* 207* -------- MEMBRANE ENSEMBLE VANNE JOINT TORIQUE, vanne RESSORT, vanne JOINT TORIQUE, axe central JOINT TORIQUE, cuvette JOINT, purgeur Qté. 1 1 1 1 1 1 1 Kit hublot 239 385 (comprenant les rep. 206 à 210) Pour le filtre/régulateur d’air réf. no. 113 765 201* Les composants du kit sont repérés par un symbole 208a. Les différentes pièces ne sont pas disponibles séparément. 202* 203* 1 204* 1 205* 1 No. Rep No. Réf. Désignation 206a 208a 209a 210a ----- JOINT TORIQUE, cuvette VIS VERRE, hublot JOINT, verre Qté. 1 2 1 1 Kit tamis 239 384 (comprenant le rep. 211) Pour le filtre/régulateur d’air réf. no. 113 765 Les composants du kit sont repérés par un symbole 211c. Les différentes pièces ne sont pas disponibles séparément. 211c 206*a No. Rep. No. Réf. Désignation 211c -- TAMIS, 40 microns; polypropylène Qté. 1 1 210a N 209a 208a P 207* 1 308--768 17 Pièces Réf. no. 232 089, série A, groupe en acier inox Réf. no. 232 091, série A, groupe en acier au carbone (représenté) 159 (Rep.) 105 (Rep.) 159 105 124 104 103 150 101 100 107 102 109 B 108 155 (Rep.) 134 155 125 B 114 102 (Rep.) 109 (Rep.) 7686A 18 308--768 Pièces Réf. no. 232 089, série A, groupe en acier inox Réf. no. 232 091, série A, groupe en acier au carbone REMARQUE: Les numéros de référence varient selon les ensembles. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le numéro de référence de votre ensemble. Groupe No. Rep. 100 Désignation MODULE, pompe; acier au carbone; comprenant les repères représentés à la page 20 232 089 Groupe en acier inox 232 091 Groupe en acier au carbone 232--081 MODULE, pompe; acier au carbone; comprenant les repères représentés à la page 20 Qté 1 232--079 1 101 RACCORD TOURNANT; acier au carbone; 3/4 npt (m x f) 112--268 112--268 1 102 AGITATEUR, engrenages; voir le manuel 308--609 238--157 238--157 1 103 DOUILLE; acier au carbone; 1” npt(m) x 3/4 npt(f) 502--851 502--851 1 104 COUDE, 90E; acier au carbone; 1” npt (fbe) 500--251 500--251 1 105 FLEXIBLE, air; nylon; DI 6 mm; 1/4 npt (mbe); 5,2 m de long 205--600 205--600 1 107 ATTACHE 103--546 103--546 3 108 CÂBLE DE MISE À LA TERRE ET PINCE 237--569 237--569 1 109 KIT TUYAU MONTANT; voir le manuel 308--609 238--250 238--250 1 114 COUVERCLE, fût; acier au carbone; voir le manuel 308--466 238--283 238--283 1 124 COUPLEUR, rapide, femelle 208--536 208--536 1 125 ENSEMBLE, support de couvercle; voir le manuel 306--287 237--578 237--578 1 134 KIT, régulation d’air, élévateur; voir le manuel 306--287 237--579 237--579 1 150 ÉLÉVATEUR, fût; voir le manuel 306--287 204--385 204--385 1 155 KIT, tuyau de retour 238--884 238--884 1 159 ADAPTATEUR; 3/8 npt(m) x 1/4 npt(f) 159--841 159--841 1 308--768 19 Pièces Réf. no. 232 078, série A, pompe en acier inox Réf. no. 232 079, série A, pompe en acier au carbone (représentée) Réf. no. 232 081, série A, pompe en acier inox 20 14 12 31 21 (Rep.) 40 24 A 10 (Rep.) 11e 11g 11k 29 11a C 11d 37 11m 11f 38 A 11h 22 31 32 33 10 5 9 11d 11k 11c 11b 39 47 32 46 1 11j 33 48 18 3 23 45 4 2 50 15 16 Détail du filtre produit du modèle 232 081 5 B B 6 47 46 Détail du filtre produit du modèle 232 078 7 C 8 51 16 27 18 5 18 15 45 48 15 19 21 41 26 42 7685A 20 308--768 Pièces Réf. no. 232 078, série A, pompe en acier inox Réf. no. 232 079, série A, pompe en acier au carbone (représentée) Réf. no. 232 081, série A, pompe en acier inox REMARQUE: Les numéros de référence varient selon les modules. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre module, parcourir le tableau vers le bas pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le numéro de référence de votre module. Module No. Rep. 1 Désignation POMPE, President; rapport 3:1; acier au carbone; voir le manuel 308--793 232 078 Module en acier inox 232 079 Module en acier au carbone 239--854 POMPE, President; rapport 3:1; acier au carbone; voir le manuel 308--793 232 081 Module en acier inox Qté 239--854 1 239--855 1 2 MAMELON, réduction; acier au carbone; 1” x 1/2 npt 503--086 503--086 503--086 1 3 COUDE, 90E; acier au carbone; 1/2 npt(fbe) 500--947 500--947 500--947 1 4 MAMELON, réduction; acier au carbone; 1/2 npt x 3/8 npt 111--874 MAMELON, réduction; acier au carbone; 3/4 npt x 1/2 npt 5 FILTRE PRODUIT, comprenant vanne de décharge et manomètre; acier au carbone; voir le manuel 307--273 1 192--593 192--593 239--853 FILTRE PRODUIT; acier inox; voir manuel 307--282 1 1 213--058 FILTRE PRODUIT; acier inox; voir manuel 308--819 1 240--221 1 6 DOUILLE; acier au carbone; 1--1/2” npt(m) x 3/4 npt(f) 114--188 114--188 114--188 1 7 MAMELON; inox; 3/4 npt 510--073 510--073 510--073 1 8 TÉ; acier au carbone; 3/4 npt(f) arrivée x 3/4 npt(f) dérivation 113--833 113--833 113--833 1 9 COUDE, raccord, 90E; 1/2 npt(m) x 13 mm DE tube 114--110 114--110 114--110 1 10 FLEXIBLE; polyuréthane; DI 8 mm; 330 mm de long Approv. local Approv. local Approv. local 1 11 FILTRE/RÉGULATEUR/LUBRIFICATEUR D’AIR; voir page 17; comprenant les repères 11a à 11m 239--849 239--849 239--849 1 11a . FILTRE/RÉGULATEUR D’AIR 113--765 113--765 113--765 1 11b . LUBRICATEUR 114--005 114--005 114--005 1 11c . RACCORD rapide 113--763 113--763 113--763 3 11d . ADAPTATEUR, tuyauterie; 3/8 npt(f) 113--767 113--767 113--767 2 11e . RACCORD COUDÉ, 45E; 1/8 npt(m x f) 113--630 113--630 113--760 1 11f . MANOMÈTRE d’air 113--911 113--911 113--911 1 11g . ADAPTATEUR, tuyauterie; 1/2 npt(m) x 13 mm DE tube 114--129 114--129 114--129 1 11h . VANNE À BILLE, type purgeur; 3/8 npt (m x f) 113--333 113--333 113--333 1 11j . VANNE, décompression; 8,6 bar, 0,86 MPa 113--769 113--769 113--769 1 11k . TÉ; 3/8 npt(f) arrivée x 3/8 npt(m) dérivation 113--777 113--777 113--777 2 11m . BOUCHON; 3/8 npt 101--754 101--754 101--754 1 12 RÉGULATEUR, pression de retour; voir le manuel 308--401 236--770 236--770 236--770 1 14 VANNE À BILLE; acier au carbone; 3/8 npt(fbe); voir le manuel 307--068 237--532 237--532 237--532 1 15 VANNE À BILLE; acier au carbone; 1/4 npt(m) x 3/8 npsm(m); voir le manuel 307--068 237--529 VANNE À BILLE; acier au carbone; 3/8 npt(m) x 3/8 npsm(m); voir le manuel 307--068 1 237--533 237--533 1 REMARQUE: Suite de la liste des pièces à la page 22. 308--768 21 Pièces Réf. no. 232 078, série A, pompe en acier inox Réf. no. 232 079, série A, pompe en acier au carbone Réf. no. 232 081, série A, pompe en acier inox REMARQUE: Les numéros de référence varient selon les modules. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre module, parcourir le tableau vers le bas pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le numéro de référence de votre module. Module 232 078 Module en acier inox 232 079 Module en acier au carbone 232 081 Module en acier inox Qté FLEXIBLE, aspiration, avec fil de terre; nylon; coupleurs 3/4 npt(mbe) acier au carbone; DI 13 mm; 1,8 m de long 221--171 221--171 221--171 1 DOUILLE; acier au carbone; 3/4 npt(m) x 3/8 npt(f) 500--352 No. Rep. 16 Désignation 18 DOUILLE; acier au carbone; 3/4 npt(m) x 3/8 npt(f) 1 500--352 500--352 2 19 VANNE, recirculation, 3 voies; acier au carbone; 3/8 npt(m) 114--189 114--189 114--189 1 20 RACCORD TOURNANT, 90E; acier au carbone; 3/8 npt(m) x 3/8 npsm(f) 207--123 207--123 207--123 1 21 FLEXIBLE, retour produit; nylon; coupleurs 3/8 npt(mbe) acier au 114--198 carbone; DI 6 mm; 1,8 m de long 114--198 114--198 1 22 SUPPORT de pompe 192--584 192--584 192--584 1 23 RACCORD tournant; 1/2 npt(m) x 1/2 npsm(f); acier au carbone 114--190 114--190 114--190 1 24 SUPPORT, régulateur de pression de retour 192--586 192--586 192--586 1 26 COUPLEUR, flexible, avec gaine de protection spiralée; acier au carbone; 3/8 npsm(f) 111--914 111--914 111--914 1 27 RACCORD TOURNANT; 3/4 npt (m x f); acier au carbone 112--268 112--268 112--268 1 29 VIS, à six pans creux; 1/4--20; 13 mm de long 101--550 101--550 101--550 2 31 VIS, à tête hex.; 3/8--16 x 25 mm de long 102--471 102--471 102--471 5 32 RONDELLE, ressort, 3/8 112--922 112--922 112--922 5 33 ÉCROU, hex; 3/8--16 112--913 112--913 112--913 5 37 PLAQUE, montage, support 192--589 192--589 192--589 1 38 VIS, mécanique, à tête plate; M5 x 0,8; 16 mm long 113--768 113--768 113--768 6 39 ÉCROU, hex., avec insert en nylon; M5 x 0,8 105--332 105--332 105--332 6 40 CÂBLE DE MISE À LA TERRE ET PINCE 237--569 237--569 237--569 1 41 RACCORD TOURNANT, droit; 3/8 npt(f) x 3/8 npsm(f) 207--152 207--152 207--152 1 42 TUBE, vidange; nylon, dia. int. 6 mm; longueur 203 mm Approv. local Approv. local Approv. local 1 45 TÉ; acier au carbone; 3/8 npt(f) x 3/8 npt(m) arrivée; 3/8 npt(f) dérivation 108--673 108--673 1 46 DOUILLE; acier au carbone; 3/8 npt(m) x 1/4 npt(f) 168--160 168--160 1 47 MANOMÈTRE, produit; acier au carbone; 0--21 bar, 0--2,1 MPa 187--876 187--876 1 48 VANNE À BILLE; acier au carbone; 1/4 npt(m) x 3/8 npsm(m); voir le manuel 307--068 237--529 VANNE À BILLE; acier au carbone; 3/8 npt(m) x 3/8 npsm(m); voir le manuel 307--068 1 237--533 1 49 LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ POUR PRESSE-ÉTOUPE; 0,5 litre; non représenté 206--994 206--994 206--994 1 50 TUBE, aspiration, 90E; acier au carbone; 3/4 npt(f) x 3/4 npsm(m) 188--867 188--867 188--867 1 51 ADAPTATEUR; acier au carbone; 1/8 npt(m) x 3/8 npt(f) 108--415 1 22 308--768 Caractéristiques techniques Réf. no. 232 078, série A, pompe en acier inox Réf. no. 232 079, série A, pompe en acier au carbone Réf. no. 232 081, série A, pompe en acier inox Réf. no. 232 089, série A, groupe en acier inox Réf. no. 232 091, série A, groupe en acier au carbone Catégorie Données Pression maximum de service produit 2,1 MPa, 21 bar Pression maximum d’entrée d’air 0,7 MPa, 7 bar Rapport 3:1 Température maximum de fonctionnement Modèles 232--078, 232--079 et 232--091: 82EC Modèles 232--081 et 232--089: 66EC Poids Modèles en acier inox: 52,7 kg Modèles en acier au carbone: 51,8 kg Pièces en contact avec le produit Pompe: voir le manuel de pompe 308--793. Filtre produit:voir le manuel de filtre 307--273, 307--282 ou 308--819. Régulateur de pression de retour: voir le manuel 308--401. Agitateur à engrenages: voir le manuel de l’agitateur 308--609. Flexibles produit: Nylon Pression sonore (dBa) (mesurés à 1 mètre de l’appareil) Pressions d’entrée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa; 2,8 bar 0,48 MPa; 4,8 bar 0,7 MPa; 7 bar President 73,6 dB(A) 78,3 dB(A) 80,9 dB(A) Puissance sonore (dBa) (contrôlée selon la norme ISO 9614--2) Pressions d’entrée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa; 2,8 bar 0,48 MPa; 4,8 bar 0,7 MPa; 7 bar President 87,4 dB(A) 92,1 dB(A) 94,6 dB(A) MPa, BAR 2,8; 28 12 25 CPM 37 49 61 73 86 2,45; 24,5 1,96 2,1; 21 1,68 A 1,7; 17 1,40 A 1,4; 14 1,12 B B 1,05; 10,5 0,7; 7 0,84 C C 0,56 0,35; 3,5 0,28 0 l/mn A B C m3/mn 0 0 8 15 23 30 38 46 DÉBIT DE LA POMPE (Fluide d’essai: huile moteur no. 10) 54 CONSOMMATION D’AIR PRESSION DE SORTIE DE LA POMPE Graphique de performances pression d’air de 0,7 MPa, 7 bar pression d’air de 0,49 MPa, 4,9 bar pression d’air de 0,28 MPa, 2,8 bar Pour obtenir la pression de sortie (MPa/bar) à un débit (l/mn) et une pression d’air de service (MPa/bar) spécifiques, il faut: 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie produit choisie (en noir). Pente des coubes de gauche à droite. Se reporter à la graduation de gauche pour y lire la pression de sortie produit. Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m3/mn) à un débit (l/mn) et une pression d’air (MPa/bar) spécifiques, il faut: 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de consommation d’air choisie (en gris). Pente des coubes de droite à gauche. Se re porter à la graduation de droite pour y lire la consommation d’air. 308--768 23 Schémas dimensionnels 1 S’assurer que la hauteur libre est de 2,8 m pour permettre la course complète de l’élévateur. 2 Monter le module de pompage de manière à ce que le bord supérieur du support se situe entre 1,2 et 1,5 m au-dessus du sol. 3 Le flexible d’aspiration a une longueur de 1,8 m. Ne pas le tendre. Le laisser accuser une flèche, comme dessiné ci-dessus, pour aider le produit à s’écouler vers la pompe. Modèle représenté: groupe de circulation en acier au carbone 232 091 2 1 3 7688A 24 308--768 Disposition des trous de fixation 1 Vérifier si le support est bien de niveau avant de le boulonner au mur. 2 Monter le support de manière à ce que le bord supérieur soit entre 1,2 et 1,5 m au-dessus du sol. 1 2 25,4 mm 127 mm 101,6 mm 254 mm 7687A 140 mm 225,9 mm Trous de 14,2 mm 308--768 25 Remarques 26 308--768 Remarques 308--768 27 Garantie Graco Graco garantit que l’équipement identifié dans cette notice, fabriqué par Graco et qui porte son nom, est exempt de défauts de matériau et de fabrication à la date de vente par un distributeur Graco agréé, à l’acheteur/utilisateur initial. Pendant une période de douze mois, à partir de la date de vente, Graco réparera ou remplacera toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement quand l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie n’intervient pas, et la responsabilité de Graco n’est pas engagée en cas d’usure normale, ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure provoqués par un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, une maintenance incorrecte ou inappropriée, une négligence, un accident, l’altération de pièces ou leur remplacement par des composants autres que Graco. De même, Graco n’est pas responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure provoqués par l’incompatibilité de l’équipement Graco avec l’environnement, les accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco, ou par un défaut de conception, de fabrication, d’installation, d’utilisation ou de maintenance ou par l’environnement, des accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est vérifié, Graco réparera ou remplacera toutes les pièces jugées défectueuses gratuitement. L’équipement sera retourné à l’acheteur initial en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’oeuvre et du transport. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur, pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis cidessus. L’acheteur convient qu’aucun autre dédommagement ne sera possible (y compris, sans que cela ne soit une liste exhaustive, les dommages directs ou indirects pour perte de profit, perte de chiffre d’affaires, blessures corporelles ou dégâts matériels, ou toute autre conséquence directe ou indirecte). Toute action faisant intervenir la garantie devra être intentée dans les deux (2) ans qui suivent la date de vente. Graco ne garantit pas et n’accorde aucune garantie relative aux accessoires, équipements, matériel et composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces équipements vendus mais non fabriqués par Graco sont couverts par la garantie, s’il y en a une, de leur fabricant. Graco assistera raisonnablement l’acheteur pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Les points suivants ne sont pas couverts par la garantie Graco: - Réglage des garnitures de presse-étoupe. - Remplacement des joints ou des garnitures suite à une usure normale. L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de fabrication. LIMITES DE RESPONSABILITÉ Graco ne sera en aucun cas responsable des dommages directs ou indirects, particuliers ou consécutifs, résultant de la fourniture par Graco de l’équipement identifié dans la présente notice ou bien par la fourniture, le fonctionnement ou l’utilisation de tout autre matériel ou autre marchandise vendus accessoirement, que ce soit dans le cas de non respect de contrat, de défaut relevant de la garantie, de négligence de la part de Graco ou autre. Bureaux de Ventes : Atlanta, Chicago, Dallas, Détroit, Los Angeles, Mt. Arlington (N.J.) Bureaux à l’Etranger : Canada ; Angleterre ; Corée ; Suisse ; France ; Allemagne ; Hong Kong ; Japon GRACO S.A. 18, rue de l’Esterel Silic 571 F--94653 Rungis Cedex Tél.: 01 49 79 71 71 -- Fax: 01 46 86 65 39 IMPRIME EN BELGIQUE 28 308--768 308--768 11/97