Graco 308768A, Modules de pompage PresidentX rapport 3:1 et groupes de circulation Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 308768A, Modules de pompage PresidentX rapport 3:1 et groupes de circulation Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS LISTE DE PIÈCES
INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
RÉFÉRENCE
308768F
Rév. A
Le premier choix
quand la qualité
compte.Z
MONTAGE MURAL, HIGH-FLOX
Modules de pompage PresidentX
rapport 3:1 et groupes de
circulation
Table des matières et liste des modèles à la page 2.
Modèle représenté: groupe de
circulation 232 091 en acier
au carbone
GRACO S.A.
18, Rue de l’Esterel
Silic 571
F--94653 Rungis Cedex
Tél.: 01 49 79 71 71 -- Fax: 01 46 86 65 39
.COPYRIGHT 1995, GRACO INC.
7688A
Table des matières
Liste des modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schémas dimensionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
23
24
25
28
Liste des modèles
No. réf.
Série
Désignation
Pression maximum
Rapport de service produit
Pression maximum
d’entrée d’air
Groupes de circulation
232--089
A
Comprenant une pompe en acier inox 232--081,
un élévateur, un couvercle en acier inox et un
agitateur à engrenages
3:1
2,1 MPa; 21 bar
0,7 MPa; 7 bar
232--091
A
Comprenant une pompe en acier inox 232--079,
un élévateur, un couvercle en acier inox et un
agitateur à engrenages
3:1
2,1 MPa; 21 bar
0,7 MPa; 7 bar
Modules de pompage
232--078
A
Pompe en acier inox avec support mural,
organes de régulation d’air, régulateur de
pression de retour et filtre produit en acier inox
3:1
2,1 MPa; 21 bar
0,7 MPa; 7 bar
232--079
A
Pompe en acier au carbone avec support mural,
organes de régulation d’air, régulateur de
pression de retour et filtre produit Graco Red
AlertX en acier au carbone
3:1
2,1 MPa; 21 bar
0,7 MPa; 7 bar
232--081
A
Pompe en acier inox avec support mural,
organes de régulation d’air, régulateur de
pression de retour et filtre produit en acier inox
3:1
2,1 MPa; 21 bar
0,7 MPa; 7 bar
2
308--768
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessure grave ou de
décès en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction
d’équipement en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement et entraîner des
blessures corporelles graves.
- Cet équipement est exclusivement destiné à l’usage professionnel.
- Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
- Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco.
- Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
- Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
- Ne jamais dépasser la pression maximum de service indiquée sur le matériel ou dans les Caractéristiques
techniques du matériel. Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du
système.
- Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit de l’équipement.
Voir la rubrique Caractéristiques techniques dans tous les manuels livrés avec l’équipement. Lire les mises
en garde du fabricant de produit et de solvant.
- Écarter les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne pas exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82EC ou inférieures à --40EC.
- Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
- Ne pas soulever un équipement sous pression.
- Respecter tous les réglementations locale, fédérale et nationale concernant les incendies, les accidents
électriques et les normes de sécurité.
308--768
3
MISE EN GARDE
DANGER REPRÉSENTÉ PAR DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Une pulvérisation provenant du pistolet, d’une fuite de flexible ou d’une rupture de composant risque de projeter
du produit dans les yeux ou sur la peau et de provoquer une blessure grave.
- Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
- Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec les mains, le corps, un gant ou un chiffon.
- Suivre la Procédure de décompression de la page 12 lors de chaque décompression, interruption de la
pulvérisation, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et lors de chaque installation ou nettoyage des
buses produit.
- Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
- Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces
usagées, endommagées ou desserrées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer
l’ensemble du flexible.
DANGERS LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles, comme le piston du moteur pneumatique, l’élévateur et les lames de l’agitateur peuvent
pincer, voire sectionner les doigts.
- Toujours se tenir à l’écart des pièces en mouvement lors du démarrage ou de l’utilisation de la pompe.
- Garder les mains à l’écart de l’élévateur, du support de pompe, du couvercle du fût et du bord du fût pendant le
fonctionnement de l’élévateur ou quand il est sous pression.
- Toujours arrêter l’agitateur et débrancher la conduite d’air avant de le retirer du fût, de contrôler ou de réparer
quelque partie de l’agitateur que ce soit.
- Avant de procéder à l’entretien de l’équipement, toujours respecter la Procédure de décompression de la
page 12 afin d’empêcher le démarrage inopiné de l’équipement.
4
308--768
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Une mauvaise mise à la terre, une ventilation incorrecte, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer des
conditions de danger et entraîner un incendie ou une explosion et des blessures graves.
- Relier l’équipement et l’objet pulvérisé à la terre. Voir la rubrique Mise à la terre à la page 11.
- En cas de présence d’étincelles d’origine électrostatique ou même de légères décharges électriques pendant
l’utilisation de l’équipement, cesser immédiatement la distribution. Ne pas réutiliser le système tant que la
cause du problème n’a pas été clairement identifiée et éliminée.
- Assurer une ventilation avec de l’air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables provenant des
solvants ou du produit pulvérisé.
- Tenir la zone de pulvérisation exempte de tout débris, y compris de solvant, de chiffons et d’essence.
- Couper l’alimentation de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
- Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
- Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
- N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en
présence de vapeurs.
- Ne pas utiliser un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
DANGERS LIÉS À DES PRODUITS TOXIQUES
Du produit ou des vapeurs toxiques risquent de causer des blessures corporelles graves, voire le décès en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
- Toujours connaître les dangers spécifiques du produit utilisé.
- Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément
aux réglementations locale, fédérale et nationale.
- Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux
recommandations du fabricant de produit et de solvant.
308--768
5
Installation
Informations générales
Préparation des lieux
REMARQUE: Les nombres et les lettres de référence apparaissant entre parenthèses dans le texte se
rapportent aux légendes des figures et des
vues éclatées des pièces.
Si vous installez un groupe 232--089 ou 232--091, choisissez
un emplacement ayant une hauteur libre d’au moins 2,8 m
pour permettre une course complète de l’élévateur vers le
haut.
REMARQUE: Toujours utiliser des pièces et accessoires
Graco d’origine disponibles auprès de votre
distributeur Graco. Se reporter à la fiche
produit no. 305--896. En cas d’utilisation
d’accessoires autres que Graco, s’assurer
qu’ils sont correctement dimensionnés et que
la pression admissible convient au système.
Préparation de l’opérateur
Toutes les personnes qui utilisent le matériel doivent être
qualifiées pour assurer le fonctionnement sûr et efficace de
tous les composants du système et la manipulation correcte
de tous les produits. Les opérateurs doivent lire attentivement tous les manuels d’instructions, étiquettes et repères
avant de mettre en service le matériel.
Les manuels suivants sont fournis avec ce matériel:
-
S’assurer que le mur est suffisamment solide pour supporter
le poids de la pompe et des accessoires, du produit, des
flexibles et des sollicitations dues au fonctionnement de la
pompe.
S’assurer que l’alimentation en air comprimé est adéquate.
Voir les tableaux de performances à la page 23 pour
connaître la consommation d’air.
Voir la Fig. 1 à la page 9. Installer une tuyauterie d’air
comprimé (A) entre le compresseur et la pompe. Veiller à ce
que tous les flexibles soient bien dimensionnés et conformes
à la pression du système. N’utiliser que des flexibles conducteurs d’électricité. Le flexible d’air doit posséder un filetage de
3/8 npt(m).
308--793, pompe President 3:1
306--982, moteur pneumatique President
307--273, 307--282 ou 308--819, filtre produit
307--068, vannes produit à bille
308--401, régulateur de pression dynamique
Installer une vanne d’arrêt de type purgeur (B) sur la conduite
d’air pour isoler les organes de la conduite d’air lors d’un
entretien. Installer un séparateur d’humidité et une vanne de
purge (C) pour faciliter l’élimination de l’humidité et des
impuretés contenues dans la conduite d’alimentation d’air
comprimé.
Ces manuels sont fournis uniquement avec les groupes de
circulation 232--089 et 232--091:
-
6
308--769, module d’alimentation
Éliminer tout obstacle ou débris qui risque de gêner les
mouvements de l’opérateur.
306--287, élévateur
308--466, couvercle de fût
308--609, agitateur à engrenages
308--768
Prévoir un seau métallique relié à la terre pour le rinçage du
système.
Installation
Composants fournis
Se reporter à la Fig. 1 de la page 9.
MISE EN GARDE
Une vanne d’air principale de type purgeur à poignée
rouge (11h) et une vanne de décharge produit (D) sont
fournies. Ces accessoires permettent de réduire le risque
de blessures graves, dont les blessures par projection de
produit dans les yeux ou sur la peau, et les blessures
dues aux pièces en mouvement lors du réglage ou de la
réparation de la pompe.
La vanne d’air principale de type purgeur relâche l’air
emprisonné entre cette vanne et la pompe après que
l’alimentation d’air ait été fermée. L’air emprisonné peut
entraîner une mise en route inopinée de la pompe. Placer
la vanne près de la pompe.
La vanne de décharge produit facilite la décompression
du produit dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet.
Il se peut que le fait d’appuyer sur la gâchette du pistolet
ne suffise pas à relâcher la pression.
- Le filtre produit (5) comprend un élément filtrant en acier
inoxydable de 250 microns pour filtrer les particules du
produit qui sort de la pompe.
- La vanne de décharge produit (D) est montée au fond
du vase du filtre produit. Elle est nécessaire au système
pour relâcher la pression produit dans le flexible et le
pistolet (voir la MISE EN GARDE ci-contre).
- Le régulateur de pression (12) régule la pression
dynamique en direction du pistolet pour assurer une
bonne pression dans le système de circulation.
- L’agitateur à engrenages (102) sert à maintenir le
produit en suspension. Il comprend aussi un tube
d’aspiration (109) permettant de pomper le produit dans
un fût de 200 litres. Compris uniquement dans les
groupes de circulation 232--089 et 232--091.
- L’élévateur pneumatique (150) permet de soulever le
couvercle du fût et de sortir l’agitateur du fût vide, de
remplacer le fût et de laisser descendre l’agitateur dans le
nouveau fût. Compris uniquement dans les groupes de
circulation 232--089 et 232--091.
Modules de conversion
- La vanne d’air principale de type purgeur à poignée
rouge (11h) est nécessaire dans le système pour
évacuer l’air emprisonné entre la vanne et le moteur
pneumatique lorsque la vanne est fermée (voir la MISE
EN GARDE ci-dessus). S’assurer que cette vanne est
facilement accessible depuis la pompe et qu’elle est
placée en aval du filtre/régulateur d’air (11a).
- Le filtre/régulateur d’air de la pompe (11a) commande
le régime de la pompe et la pression de sortie en réglant
la pression d’air de la pompe. Il comprend aussi un filtre
d’air muni d’un élément filtrant en polypropylène de
40 microns pour éliminer les impuretés et l’humidité
nuisibles de l’alimentation en air comprimé. L’implanter
près de la pompe, mais en amont de la vanne d’air
principale de type purgeur (11h).
- Le lubrificateur de la conduite d’air (11b) assure la
lubrification automatique du moteur pneumatique.
- La vanne de décompression (11j) s’ouvre automatiquement pour empêcher une surcharge de la pompe.
- Le produit est envoyé à la pompe via le flexible d’aspiration (16) et le tube d’aspiration (50 ou 109). Sur les
groupes de circulation 232--089 et 232--091, le tube
d’aspiration (109) est monté à l’intérieur de l’arbre de
l’agitateur (102). Voir Fig. 1.
Module d’alimentation 239 857
REMARQUE: Le module 239--857 est compris dans les
groupes de circulation 232--089 et 232--091.
Se reporter à la page 10 pour connaître les
instructions d’installation.
Le module d’alimentation réf. no. 239--857 sert à convertir
une pompe en groupe de circulation. Le module d’alimentation comprend un élévateur, un couvercle de fût en acier
inox, un agitateur à engrenages avec tube d’aspiration et du
matériel de raccordement. Il est fourni avec une notice
d’instructions.
Réchauffeurs 239 850 (120V), 239 851 (240V) et
239 852 (220/240V)
Il existe trois modules de réchauffage permettant de convertir
une pompe ou un groupe de circulation en un système
chauffé. Chaque module comprend un réchauffeur au voltage
voulu et le matériel de montage. Ils sont fournis avec une
notice d’instructions.
Module réservoir anti-bélier 239 858
Le module anti-bélier réf. no. 239--858 est un accessoire
de pompe, de groupe de circulation ou de groupe de
réchauffage. Il comprend un réservoir de compensation, un
support et le matériel de raccordement. Il est fourni avec une
notice d’instructions.
308--768
7
Installation
Installation du module de pompage
3.
Soulever la pompe à deux personnes; accrocher ensuite
la pompe sur la plaque de montage du support (37).
Pendant qu’une personne maintient l’ensemble en place,
l’autre contrôlera si le support de pompe (22) est bien de
niveau. Tracer quatre marques sur le mur pour les trous
en utilisant le support de pompe comme gabarit.
Décrocher la pompe.
4.
Percer quatre trous dans le mur.
Le module de pompage comprend la pompe montée sur un
support, les organes de régulation d’air, le régulateur de
pression de retour, les flexibles et la robinetterie.
REMARQUE: Se reporter à la Fig. 1 page 9, au schéma
dimensionnel page 24 et la disposition des
perçages de montage à la page 25.
1.
2.
8
MISE EN GARDE
S’assurer que le mur est suffisamment solide pour
supporter le poids de la pompe et des accessoires, du
produit, des flexibles et des sollicitations dues au
fonctionnement de la pompe.
Disposer la plaque de montage (37) sur le mur avec le
bord en décrochement vers le haut. Monter la plaque de
manière à ce que le bord supérieur soit placé entre 1,2
et 1,5 m au-dessus du sol. Veiller à ce que la plaque soit
de niveau. Marquer l’emplacement des deux trous à
percer sur le mur en utilisant la plaque comme gabarit.
Percer deux trous et fixer la plaque à l’aide de vis de
1/2 pouce et des rondelles correspondantes.
308--768
Le support de pompe (22) doit être fixé au mur par quatre
vis. Ne pas simplement l’accrocher sur la plaque de
montage (37).
5.
Soulever la pompe et l’accrocher sur la plaque de
montage (37), puis visser le support de pompe (22) au
mur. Pour fixer la pompe au mur, utiliser des vis de
1/2 pouce et les rondelles correspondantes. Utiliser des
vis suffisamment longues pour que le support (22) ne
vibre pas pendant le fonctionnement.
Installation
B
Détail des commandes pneumatiques
G
A
11a
11b
40
C
11h
F
100
11k
37
11d
22
2
159
11c
4
11j
5
11
15
12
105
150
108
D
1
101
14
24
E
102
21
114
19
Modèle représenté: groupe de circulation
en acier au carbone 232 091
16
109
3
2
S’assurer que la hauteur libre est de 2,8 m
pour permettre la course complète de l’élévateur.
Monter le module de pompage de manière à ce
que le bord supérieur du support se situe entre
1,2 et 1,5 m au-dessus du sol.
3
Le flexible d’aspiration mesure 1,8 m. Ne pas le tendre. Le
laisser accuser une flèche, comme dessiné ci-dessus,
pour aider le produit à s’écouler vers la pompe.
4
Voir le Détail des organes de régulation d’air en
haut à gauche.
1
7704A
Fig. 1
308--768
9
Installation
Installation du module d’alimentation
239 857 (groupes de circulation 232 089
et 232 091 uniquement)
REMARQUE: Se reporter à la Fig. 1 page 9, au schéma
dimensionnel page 24 et à la disposition des
perçages de montage à la page 25.
1.
S’assurer que la hauteur libre est d’au moins 2,8 m pour
permettre la course complète de l’élévateur (150).
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque vous
devez décompresser, toujours respecter la Procédure
de décompression de la page 12.
2.
Si vous convertissez une pompe existante en groupe de
circulation, relâcher la pression. Retirer le tube d’aspiration (50) de la pompe. Voir la vue éclatée à la page 20.
Ce tube n’est pas utilisé sur les groupes de circulation.
3.
Disposer l’élévateur (150) de manière à ce que le flexible
d’aspiration de la pompe (16) atteigne le raccord tournant (101) situé sur le dessus de l’agitateur (102). Le
flexible d’aspiration a une longueur de 1,8 m. Ne pas le
tendre. Le laisser accuser une flèche, comme dessiné à
la Fig. 1, pour aider le produit à s’écouler vers la pompe.
8.
Tirer le flexible en spirale (105) vers le haut et le faire
passer dans le grand trou pratiqué dans le support (24)
du régulateur de pression de retour.
9.
Visser l’adaptateur (159) situé à l’extrémité du flexible en
spirale (105) sur le té (11k).
10. Faire coulisser l’adaptateur (11d) dans le raccord
rapide (11c), fermer et serrer la vis imperdable.
Utilisation des raccords rapides
Pour ouvrir un raccord rapide (11c), desserrer la vis (S) et
ouvrir le raccord. Introduire l’élément désiré dans le raccord,
fermer et serrer la vis. Voir Fig. 2.
S
11c
4.
5.
Voir la page 25. Se servir de l’embase de l’élévateur
comme d’un gabarit et tracer une marque sur le sol.
Percer quatre trous dans le sol pour des vis de
1/2 pouces. Veiller à ce que les vis soient suffisamment
longues pour empêcher l’élévateur de basculer.
Brancher le flexible d’aspiration (16) sur le raccord tournant (101) de l’agitateur (102). Brancher le fil de terre du
flexible d’aspiration sur la borne de terre de l’agitateur
comme indiqué à la page 11.
6.
Desserrer la vis imperdable et ouvrir le raccord
rapide (11c) situé sur l’ensemble filtre/régulateur/lubrificateur d’air (11). Se reporter à la rubrique Utilisation
des connecteurs rapides, ci-contre.
7.
Faire coulisser l’adaptateur (11d) hors du connecteur.
Ôter l’obturateur (11m) de l’orifice inférieur du té (11k) et
le mettre au rebut.
Fig. 2
Branchement des conduites produit
Brancher un flexible de 0,3--0,9 m (E) sur la vanne à bille (15)
en sortie du filtre à produit (5) pour isoler la pompe de la
conduite principale de produit. Brancher l’autre extrémité du
flexible sur la conduite principale de produit (F).
Brancher la conduite de retour de produit (G) sur la vanne à
bille (14) en entrée du régulateur de pression de retour (12).
Le flexible de retour (21) raccorde le régulateur de pression
de retour à la vanne 3 voies de recirculation (19). En option,
le flexible de retour peut être branché sur le raccord de
retour (155) situé sur le couvercle du fût (114).
Raccordement de la canalisation d’air
10
308--768
Brancher la conduite d’air principale (A) sur le té (11k) de
l’ensemble filtre/régulateur/lubrificateur d’air (11).
Installation
5.
Mise à la terre
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Agitateur: utiliser le fil et la pince de terre (108, fournis).
Voir la Fig. 4. Desserrer l’écrou de blocage (W) de la
borne de terre et la rondelle (X). Introduire une extrémité
du fil de terre (108) dans la fente de la borne (Z), puis
bien serrer l’écrou de blocage. Raccorder la pince à une
véritable prise de terre.
108
Avant de faire fonctionner la pompe, relier le
système à la terre comme indiqué cidessous. Lire également la rubrique
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
en page 5.
1.
Pompe: effectuer la mise à la terre à l’aide d’un fil et
d’une pince de terre (40, fournis). Voir la Fig. 3.
Desserrer l’écrou de blocage (W) de la borne de terre
et la rondelle (X). Introduire une extrémité du fil de
terre (40) dans la fente de la borne (Z), puis bien serrer
l’écrou de blocage. Raccorder la pince à une véritable
prise de terre.
Z
W
X
Z
0720
Fig. 4
6.
Flexible d’aspiration: fixer le fil de terre du flexible (16)
sur la borne de terre de l’agitateur. Voir la Fig. 4. Si vous
n’utilisez pas d’agitateur, fixer le fil sur le réservoir
d’alimentation produit.
7.
Réservoir d’alimentation produit: suivre le code
d’instructions local.
8.
Objet pulvérisé: respecter les réglementations locales.
9.
Les seaux de solvants utilisés pendant le rinçage
doivent être conformes aux réglementations locales.
N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés
sur une surface reliée à la terre. Ne jamais poser un
seau sur une surface non-conductrice, telle que du
papier ou du carton qui interrompt la continuité de la
mise à la terre.
40
X
W
0720
Fig. 3
2.
Flexibles de produit et d’air: n’utiliser que des flexibles
conducteurs.
3.
Compresseur d’air: suivre les recommandations du
fabricant.
4.
Pistolet de pulvérisation: la mise à la terre est réalisée
par le branchement d’un flexible produit et d’une pompe
correctement reliés à la terre.
16
10. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant
le rinçage ou le relâchement de la pression, tenir une
partie métallique du pistolet de pulvérisation fermement
sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis
appuyer sur la gâchette du pistolet.
308--768
11
Utilisation
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS
PRESSION
La pression circulant dans le système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopiné(e). Pour réduire le risque de blessures
par pulvérisation accidentelle du pistolet, par projection
de produit, ou les blessures dues à des pièces en
mouvement, toujours suivre la Procédure de décompression lors de chaque:
- décompression;
- arrêt de la pulvérisation;
- vérification ou entretien d’un équipement du système;
- ou installation et nettoyage de la buse de
S’il n’est pas certain que la décompression soit complète
après l’exécution des opérations ci-dessus, envelopper un
raccord proche de la sortie de pompe avec un chiffon et
desserrer lentement le raccord avec précaution pour laisser
la pression s’échapper. Attention aux projections de produit
dans les yeux.
Écrou de presse-étoupe
Avant de démarrer, remplir l’écrou de presse-étoupe (H) au
tiers avec du produit d’étanchéité Graco (TSL) ou un solvant
compatible. Voir la Fig. 5 à la page 15.
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque la
décompression est nécessaire, toujours respecter la
Procédure de décompression ci-contre.
pulvérisation.
1.
Fermer la vanne d’air principale de type purgeur à
poignée rouge (11h, nécessaire dans le système). Voir
Fig. 5, page 15.
2.
Mettre le flexible de décharge (42) dans un conteneur
de récupération. Mettre la vanne 3 voies de recirculation (19) sur la position décharge.
3.
Actionner le pistolet du dernier poste de pulvérisation
pour relâcher la pression du produit. Assurer un contact
métal contre métal en appuyant le pistolet contre un
seau de récupération. Répéter l’opération à chaque
poste de pulvérisation.
4.
12
Ouvrir la vanne de décharge (D) pour expulser le produit
sous pression pouvant être resté emprisonné dans la
pompe ou le flexible.
308--768
L’écrou de presse-étoupe est correctement serré en usine et
est prêt à l’utilisation. S’il se desserre et que les joints de
presse-étoupe fuient, relâcher la pression, puis serrer l’écrou
à un couple de 34--40 N.m. Effectuer cette opération chaque
fois que cela est nécessaire. Ne pas trop serrer l’écrou de
presse-étoupe.
Rinçage de la pompe avant la première
utilisation
La pompe est testée avec de l’huile légère qui est laissée à
l’intérieur pour en protéger les pièces. Si le produit utilisé
risque d’être contaminé par l’huile, rincer avec un solvant
compatible. Se reporter à la rubrique Rinçage en page 16.
Utilisation
Démarrage et réglage de la pompe
1.
Ouvrir toutes les vannes d’arrêt produit (14, 15). Se
reporter à la Fig. 1 à la page 9 et à la Fig. 5.
2.
Ouvrir le régulateur de pression de retour (12). Mettre la
vanne 3 voies de recirculation (19) en position de
circulation.
3.
Ouvrir le pistolet du dernier poste de pulvérisation et le
maintenir ouvert pendant le démarrage de la pompe.
4.
Ouvrir les vannes d’air principales de type
purgeur (11h, B).
5.
Ouvrir lentement le filtre/régulateur d’air (11a) jusqu’à ce
que la pompe démarre. Le filtre/régulateur d’air régule la
vitesse de la pompe et la pression de sortie produit.
6.
Régler la pression produit au niveau le plus bas possible
permettant d’obtenir les résultats désirés. Des pressions
et températures plus élevées n’amélioreront pas le jet
mais entraîneront une usure prématurée des
composants. Utiliser le filtre/régulateur d’air (11a) et le
régulateur de pression de retour (12) pour régler la
vitesse de la pompe et la pression produit jusqu’à ce que
l’atomisation soit complète. Consulter le manuel (fourni)
de la vanne de pression de retour pour les procédures
de réglage.
7.
Pour régler la forme du jet, suivre toutes les instructions
figurant dans le manuel fourni avec le pistolet.
8.
Une fois le jet désiré obtenu, relâcher la gâchette du
pistolet. La pompe continuera à fonctionner tant qu’elle
sera alimentée en air et que le régulateur de pression de
retour (12) restera ouvert.
9.
Ouvrir les pistolets du système l’un après l’autre pour
expulser l’air contenu dans les conduites.
REMARQUE: Dans un système circulatoire, la pompe
continue à fonctionner tant qu’elle est alimentée en air et que le régulateur de pression de
retour reste ouvert. Dans un système à
alimentation directe, la pompe se met en
marche quand le pistolet est actionné et
s’arrête quand le pistolet est fermé.
MISE EN GARDE
DANGER DE RUPTURE D’ÉLÉMENTS
Pour réduire les risques de surpression du
système qui peuvent provoquer la rupture de
composants et entraîner des blessures
graves, ne jamais dépasser la pression d’air maximum
d’arrivée à la pompe spécifiée (voir les Caractéristiques
techniques, page 23).
ATTENTION
Ne pas laisser la pompe tourner à vide. Une pompe vide
atteint rapidement une cadence élevée et risque de causer
des dommages. Si la pompe bat trop vite, il faut l’arrêter
immédiatement et vérifier l’alimentation produit. Si le
réservoir est vide et que de l’air a été pompé dans les
conduites, remplir le réservoir et amorcer la pompe et les
conduites ou les rincer et les remplir avec un solvant compatible. Éliminer la totalité de l’air du circuit produit.
308--768
13
Utilisation
Fonctionnement de l’élévateur
1.
Pour faire monter l’élévateur (150), brancher le coupleur rapide (124) situé à l’extrémité du flexible en
spirale (105) sur le raccord mâle (J) de la vanne de
régulation d’air (K). Tirer sur le bouton de la vanne pour
faire monter l’élévateur jusqu’en fin de course.
MISE EN GARDE
3.
Ouvrir lentement la vanne à pointeau (L) pour démarrer
l’agitateur (102). Se servir de la vanne pour régler la
vitesse. Ne pas faire tourner l’agitateur trop vite. S’il se
forme de l’écume sur le produit ou un tourbillon en
surface, réduire la vitesse de l’agitateur.
4.
Se reporter au manuel 308--609 pour des instructions de
fonctionnement plus détaillées.
Arrêt
DANGERS LIÉS AUX PIÉCES EN
MOUVEMENT
MISE EN GARDE
Les pièces mobiles peuvent pincer les doigts,
voire les sectionner. Quand l’élévateur monte
ou descend, garder les mains à l’écart de
l’élévateur (150), du support du couvercle (125), du
couvercle du fût (114) et du bord du fût.
Ne pas enlever le coupleur rapide (124) du raccord
mâle (J) tant que l’élévateur n’est complètement abaissé.
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque vous
devez décompresser, toujours respecter la Procédure
de décompression de la page 12.
1.
Faire descendre l’élévateur (150).
2.
Fermer l’agitateur (102).
3.
Relâcher la pression.
2.
Placer un fût plein sous le couvercle (114).
3.
Pour faire descendre l’élévateur (150), appuyer sur le
bouton de la vanne de régulation d’air (K). Faire
descendre l’élévateur jusqu’à ce que le couvercle (114)
vienne reposer sur le bord du fût. Débrancher le
coupleur rapide (124) du raccord mâle (J).
Pour l’arrêt de nuit, arrêter la pompe en bas de sa course
pour éviter que le produit ne sèche sur la tige de piston
exposée et n’endommage les joints de presse-étoupe.
Relâcher la pression.
4.
Se reporter au manuel 306--287 pour des instructions de
fonctionnement plus détaillées.
Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche sur la
tige de piston. Voir la rubrique Rinçage page 16.
Fonctionnement de l’agitateur
1.
Fermer la vanne à pointeau de l’agitateur (L).
2.
Brancher le coupleur rapide (124) situé à l’extrémité du
flexible en spirale (105) sur le raccord mâle (M) de
l’agitateur (102).
14
308--768
REMARQUE: Pour remplacer le récipient produit alors que
le flexible et le pistolet sont déjà amorcés,
ouvrir le robinet de purge (D) afin de faciliter
l’amorçage de la pompe et la purge de l’air
avant qu’il n’entre dans le flexible. Fermer la
vanne de purge après évacuation totale de
l’air.
Utilisation
1
Serrer l’écrou de presse-étoupe (H) à 34--40 N.m.
L’écrou de presse-étoupe est partiellement caché.
2
Repères 12 et 14 partiellement cachés.
2
12, 14
11a
11h
Modèle représenté: groupe de circulation
en acier au carbone 232 091
15
150
105
124
1
M
H
5
L
D
21
K
114
19
42
J
102
125
7688A
Fig. 5
308--768
15
Maintenance
Programme de maintenance préventive
4.
Ce sont les conditions de fonctionnement de votre système
qui déterminent la fréquence des opérations de maintenance.
Établir un programme de maintenance préventive en notant
quand et quel type de maintenance est nécessaire, puis fixer
un programme de contrôle régulier du système.
Ouvrir le régulateur de pression de retour (12). Mettre la
vanne 3 voies de recirculation (19) en position de
circulation.
5.
Plonger le tube d’aspiration (50) dans un conteneur de
solvant ou faire descendre l’agitateur (102) dans un
conteneur de solvant. Mettre l’agitateur en marche et le
faire tourner lentement.
6.
Maintenir une partie métallique du pistolet fermement sur
le côté d’un seau métallique relié à la terre.
7.
Faire fonctionner la pompe. Toujours utiliser la pression
produit la plus faible possible pour procéder au rinçage.
8.
Enclencher le pistolet. Rincer le système jusqu’à ce que
du solvant clair sorte du pistolet.
9.
Relâcher la gâchette du pistolet et la verrouiller. La
pompe va continuer à fonctionner tant qu’il y aura une
alimentation en air et que le régulateur (12) restera
ouvert.
Rinçage
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Avant de procéder au rinçage, lire la rubrique
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
en page 5. S’assurer que tout le système
ainsi que les seaux de rinçage sont
correctement reliés à la terre. Se reporter à la
rubrique Mise à la terre en page 11.
Rinçage de la pompe:
- Avant la première utilisation;
- Pour changer de couleur ou de produit;
- Avant que le produit n’ait séché ou ne soit figé dans une
pompe qui ne fonctionne pas (vérifier la durée de vie
d’utilisation des produits catalysés);
- Avant de ranger la pompe.
Procéder au rinçage de celle-ci à l’aide d’un produit compatible avec le produit pompé et les pièces du système en
contact avec le produit. Contacter le fabricant ou le fournisseur de produit pour connaître les produits de rinçage
recommandés ainsi que la fréquence de rinçage.
ATTENTION
Si vous possédez une pompe en acier au carbone, ne
laissez jamais d’eau ou de produit à base d’eau dans la
pompe toute une nuit. En cas de pompage de produit à
base d’eau, rincer d’abord avec de l’eau, puis avec un
agent anti-rouille tel que du white-spirit. Relâcher la
pression tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour
protéger les pièces de la corrosion.
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque vous
devez décompresser, toujours respecter la Procédure
de décompression de la page 12.
1.
Relâcher la pression.
2.
Retirer le chapeau d’air et la buse de pulvérisation du
pistolet. Voir le manuel du pistolet.
3.
Retirer le tamis du filtre produit (5). Remettre en place du
filtre de la cuve.
16
308--768
10. Diriger le flexible de décharge (42) vers un conteneur
de récupération. Mettre la vanne 3 voies de
recirculation (19) en position de décharge. Continuer le
rinçage jusqu’à ce que du produit clair sorte du flexible.
11. Relâcher la pression.
12. Nettoyer le chapeau d’air, la buse de pulvérisation et le
tamis du filtre produit séparément, puis les remettre en
place.
Entretien du filtre à air
Il existe des kits de réparation. Voir page 17.
Purger quotidiennement la cuvette des impuretés, avant
qu’elles n’atteignent le niveau de la chicane, en ouvrant le
purgeur (P) situé au fond de la cuvette (N).
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque vous
devez décompresser, toujours respecter la Procédure
de décompression de la page 12.
Nettoyer le filtre régulièrement pour accroître l’efficacité du
filtrage et pour éviter une chute de pression excessive.
Relâcher complètement la pression en cas de démontage de
la cuvette (N).
Nettoyer le tamis (211) et la cuvette avec du savon ordinaire
et de l’eau ou de l’alcool dénaturé. Se servir d’air comprimé
pour nettoyer le corps du filtre. Pour nettoyer le tamis, injecter
de l’air comprimé en partant de l’intérieur.
Nettoyer soigneusement le hublot (209). Ne pas laisser
subsister de solvant sur le hublot car cela pourrait endommager ou fragiliser le verre. Si le hublot est endommagé, le
remplacer immédiatement.
Maintenance
Modèle représenté 113 765
Filtre/régulateur d’air
1
1
1
Lubrification à la graisse
au lithium no 2.
Kit de réparation 239 383
(comprenant les rep. 201 à 207)
Pour le filtre/régulateur réf. no. 113 765
Les composants du kit sont repérés par un astérisque 201*.
Les différentes pièces ne sont pas disponibles séparément.
No.
Rep
No. Réf.
Désignation
201*
202*
203*
204*
205*
206*
207*
--------
MEMBRANE
ENSEMBLE VANNE
JOINT TORIQUE, vanne
RESSORT, vanne
JOINT TORIQUE, axe central
JOINT TORIQUE, cuvette
JOINT, purgeur
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
Kit hublot 239 385
(comprenant les rep. 206 à 210)
Pour le filtre/régulateur d’air réf. no. 113 765
201*
Les composants du kit sont repérés par un symbole 208a.
Les différentes pièces ne sont pas disponibles séparément.
202*
203*
1
204*
1
205*
1
No.
Rep
No. Réf.
Désignation
206a
208a
209a
210a
-----
JOINT TORIQUE, cuvette
VIS
VERRE, hublot
JOINT, verre
Qté.
1
2
1
1
Kit tamis 239 384 (comprenant le rep. 211)
Pour le filtre/régulateur d’air réf. no. 113 765
Les composants du kit sont repérés par un symbole 211c.
Les différentes pièces ne sont pas disponibles séparément.
211c
206*a
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
211c
--
TAMIS, 40 microns; polypropylène
Qté.
1
1
210a
N
209a
208a
P
207*
1
308--768
17
Pièces
Réf. no. 232 089, série A, groupe en acier inox
Réf. no. 232 091, série A, groupe en acier au carbone (représenté)
159 (Rep.)
105 (Rep.)
159
105
124
104
103
150
101
100
107
102
109
B
108
155 (Rep.)
134
155
125
B
114
102 (Rep.)
109 (Rep.)
7686A
18
308--768
Pièces
Réf. no. 232 089, série A, groupe en acier inox
Réf. no. 232 091, série A, groupe en acier au carbone
REMARQUE: Les numéros de référence varient selon les ensembles. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre
ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le
numéro de référence de votre ensemble.
Groupe
No.
Rep.
100
Désignation
MODULE, pompe; acier au carbone;
comprenant les repères représentés à la page 20
232 089
Groupe en
acier inox
232 091
Groupe en acier
au carbone
232--081
MODULE, pompe; acier au carbone;
comprenant les repères représentés à la page 20
Qté
1
232--079
1
101
RACCORD TOURNANT; acier au carbone; 3/4 npt (m x f)
112--268
112--268
1
102
AGITATEUR, engrenages; voir le manuel 308--609
238--157
238--157
1
103
DOUILLE; acier au carbone; 1” npt(m) x 3/4 npt(f)
502--851
502--851
1
104
COUDE, 90E; acier au carbone; 1” npt (fbe)
500--251
500--251
1
105
FLEXIBLE, air; nylon; DI 6 mm; 1/4 npt (mbe); 5,2 m de long
205--600
205--600
1
107
ATTACHE
103--546
103--546
3
108
CÂBLE DE MISE À LA TERRE ET PINCE
237--569
237--569
1
109
KIT TUYAU MONTANT; voir le manuel 308--609
238--250
238--250
1
114
COUVERCLE, fût; acier au carbone; voir le manuel 308--466
238--283
238--283
1
124
COUPLEUR, rapide, femelle
208--536
208--536
1
125
ENSEMBLE, support de couvercle; voir le manuel 306--287
237--578
237--578
1
134
KIT, régulation d’air, élévateur; voir le manuel 306--287
237--579
237--579
1
150
ÉLÉVATEUR, fût; voir le manuel 306--287
204--385
204--385
1
155
KIT, tuyau de retour
238--884
238--884
1
159
ADAPTATEUR; 3/8 npt(m) x 1/4 npt(f)
159--841
159--841
1
308--768
19
Pièces
Réf. no. 232 078, série A, pompe en acier inox
Réf. no. 232 079, série A, pompe en acier au carbone (représentée)
Réf. no. 232 081, série A, pompe en acier inox
20
14
12
31
21 (Rep.)
40
24
A
10 (Rep.)
11e
11g
11k
29
11a
C
11d
37
11m
11f
38
A
11h
22
31
32
33
10
5
9
11d
11k
11c 11b
39
47
32
46
1
11j
33
48
18
3 23
45
4
2
50
15
16
Détail du filtre produit
du modèle 232 081
5
B
B
6
47
46
Détail du filtre produit
du modèle 232 078
7
C
8
51
16
27
18
5
18
15
45
48
15
19
21 41
26
42
7685A
20
308--768
Pièces
Réf. no. 232 078, série A, pompe en acier inox
Réf. no. 232 079, série A, pompe en acier au carbone (représentée)
Réf. no. 232 081, série A, pompe en acier inox
REMARQUE: Les numéros de référence varient selon les modules. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre
module, parcourir le tableau vers le bas pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour
trouver le numéro de référence de votre module.
Module
No.
Rep.
1
Désignation
POMPE, President; rapport 3:1; acier au carbone;
voir le manuel 308--793
232 078
Module en
acier inox
232 079
Module en acier
au carbone
239--854
POMPE, President; rapport 3:1; acier au carbone;
voir le manuel 308--793
232 081
Module en
acier inox
Qté
239--854
1
239--855
1
2
MAMELON, réduction; acier au carbone; 1” x 1/2 npt
503--086
503--086
503--086
1
3
COUDE, 90E; acier au carbone; 1/2 npt(fbe)
500--947
500--947
500--947
1
4
MAMELON, réduction; acier au carbone; 1/2 npt x 3/8 npt
111--874
MAMELON, réduction; acier au carbone; 3/4 npt x 1/2 npt
5
FILTRE PRODUIT, comprenant vanne de décharge et
manomètre; acier au carbone; voir le manuel 307--273
1
192--593
192--593
239--853
FILTRE PRODUIT; acier inox; voir manuel 307--282
1
1
213--058
FILTRE PRODUIT; acier inox; voir manuel 308--819
1
240--221
1
6
DOUILLE; acier au carbone; 1--1/2” npt(m) x 3/4 npt(f)
114--188
114--188
114--188
1
7
MAMELON; inox; 3/4 npt
510--073
510--073
510--073
1
8
TÉ; acier au carbone; 3/4 npt(f) arrivée x 3/4 npt(f) dérivation
113--833
113--833
113--833
1
9
COUDE, raccord, 90E; 1/2 npt(m) x 13 mm DE tube
114--110
114--110
114--110
1
10
FLEXIBLE; polyuréthane; DI 8 mm; 330 mm de long
Approv.
local
Approv.
local
Approv.
local
1
11
FILTRE/RÉGULATEUR/LUBRIFICATEUR D’AIR; voir page 17;
comprenant les repères 11a à 11m
239--849
239--849
239--849
1
11a
. FILTRE/RÉGULATEUR D’AIR
113--765
113--765
113--765
1
11b
. LUBRICATEUR
114--005
114--005
114--005
1
11c
. RACCORD rapide
113--763
113--763
113--763
3
11d
. ADAPTATEUR, tuyauterie; 3/8 npt(f)
113--767
113--767
113--767
2
11e
. RACCORD COUDÉ, 45E; 1/8 npt(m x f)
113--630
113--630
113--760
1
11f
. MANOMÈTRE d’air
113--911
113--911
113--911
1
11g
. ADAPTATEUR, tuyauterie; 1/2 npt(m) x 13 mm DE tube
114--129
114--129
114--129
1
11h
. VANNE À BILLE, type purgeur; 3/8 npt (m x f)
113--333
113--333
113--333
1
11j
. VANNE, décompression; 8,6 bar, 0,86 MPa
113--769
113--769
113--769
1
11k
. TÉ; 3/8 npt(f) arrivée x 3/8 npt(m) dérivation
113--777
113--777
113--777
2
11m
. BOUCHON; 3/8 npt
101--754
101--754
101--754
1
12
RÉGULATEUR, pression de retour; voir le manuel 308--401
236--770
236--770
236--770
1
14
VANNE À BILLE; acier au carbone; 3/8 npt(fbe);
voir le manuel 307--068
237--532
237--532
237--532
1
15
VANNE À BILLE; acier au carbone; 1/4 npt(m) x 3/8 npsm(m);
voir le manuel 307--068
237--529
VANNE À BILLE; acier au carbone; 3/8 npt(m) x 3/8 npsm(m);
voir le manuel 307--068
1
237--533
237--533
1
REMARQUE: Suite de la liste des pièces à la page 22.
308--768
21
Pièces
Réf. no. 232 078, série A, pompe en acier inox
Réf. no. 232 079, série A, pompe en acier au carbone
Réf. no. 232 081, série A, pompe en acier inox
REMARQUE: Les numéros de référence varient selon les modules. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre
module, parcourir le tableau vers le bas pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour
trouver le numéro de référence de votre module.
Module
232 078
Module en
acier inox
232 079
Module en acier
au carbone
232 081
Module en
acier inox
Qté
FLEXIBLE, aspiration, avec fil de terre; nylon; coupleurs
3/4 npt(mbe) acier au carbone; DI 13 mm; 1,8 m de long
221--171
221--171
221--171
1
DOUILLE; acier au carbone; 3/4 npt(m) x 3/8 npt(f)
500--352
No.
Rep.
16
Désignation
18
DOUILLE; acier au carbone; 3/4 npt(m) x 3/8 npt(f)
1
500--352
500--352
2
19
VANNE, recirculation, 3 voies; acier au carbone; 3/8 npt(m)
114--189
114--189
114--189
1
20
RACCORD TOURNANT, 90E; acier au carbone;
3/8 npt(m) x 3/8 npsm(f)
207--123
207--123
207--123
1
21
FLEXIBLE, retour produit; nylon; coupleurs 3/8 npt(mbe) acier au 114--198
carbone; DI 6 mm; 1,8 m de long
114--198
114--198
1
22
SUPPORT de pompe
192--584
192--584
192--584
1
23
RACCORD tournant; 1/2 npt(m) x 1/2 npsm(f); acier au carbone
114--190
114--190
114--190
1
24
SUPPORT, régulateur de pression de retour
192--586
192--586
192--586
1
26
COUPLEUR, flexible, avec gaine de protection spiralée; acier au
carbone; 3/8 npsm(f)
111--914
111--914
111--914
1
27
RACCORD TOURNANT; 3/4 npt (m x f); acier au carbone
112--268
112--268
112--268
1
29
VIS, à six pans creux; 1/4--20; 13 mm de long
101--550
101--550
101--550
2
31
VIS, à tête hex.; 3/8--16 x 25 mm de long
102--471
102--471
102--471
5
32
RONDELLE, ressort, 3/8
112--922
112--922
112--922
5
33
ÉCROU, hex; 3/8--16
112--913
112--913
112--913
5
37
PLAQUE, montage, support
192--589
192--589
192--589
1
38
VIS, mécanique, à tête plate; M5 x 0,8; 16 mm long
113--768
113--768
113--768
6
39
ÉCROU, hex., avec insert en nylon; M5 x 0,8
105--332
105--332
105--332
6
40
CÂBLE DE MISE À LA TERRE ET PINCE
237--569
237--569
237--569
1
41
RACCORD TOURNANT, droit; 3/8 npt(f) x 3/8 npsm(f)
207--152
207--152
207--152
1
42
TUBE, vidange; nylon, dia. int. 6 mm; longueur 203 mm
Approv.
local
Approv.
local
Approv.
local
1
45
TÉ; acier au carbone; 3/8 npt(f) x 3/8 npt(m) arrivée; 3/8 npt(f)
dérivation
108--673
108--673
1
46
DOUILLE; acier au carbone; 3/8 npt(m) x 1/4 npt(f)
168--160
168--160
1
47
MANOMÈTRE, produit; acier au carbone; 0--21 bar, 0--2,1 MPa
187--876
187--876
1
48
VANNE À BILLE; acier au carbone; 1/4 npt(m) x 3/8 npsm(m);
voir le manuel 307--068
237--529
VANNE À BILLE; acier au carbone; 3/8 npt(m) x 3/8 npsm(m);
voir le manuel 307--068
1
237--533
1
49
LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ POUR PRESSE-ÉTOUPE; 0,5 litre;
non représenté
206--994
206--994
206--994
1
50
TUBE, aspiration, 90E; acier au carbone; 3/4 npt(f) x 3/4 npsm(m) 188--867
188--867
188--867
1
51
ADAPTATEUR; acier au carbone; 1/8 npt(m) x 3/8 npt(f)
108--415
1
22
308--768
Caractéristiques techniques
Réf. no. 232 078, série A, pompe en acier inox
Réf. no. 232 079, série A, pompe en acier au carbone
Réf. no. 232 081, série A, pompe en acier inox
Réf. no. 232 089, série A, groupe en acier inox
Réf. no. 232 091, série A, groupe en acier au carbone
Catégorie
Données
Pression maximum de service produit
2,1 MPa, 21 bar
Pression maximum d’entrée d’air
0,7 MPa, 7 bar
Rapport
3:1
Température maximum de fonctionnement
Modèles 232--078, 232--079 et 232--091: 82EC
Modèles 232--081 et 232--089: 66EC
Poids
Modèles en acier inox: 52,7 kg
Modèles en acier au carbone: 51,8 kg
Pièces en contact avec le produit
Pompe: voir le manuel de pompe 308--793.
Filtre produit:voir le manuel de filtre 307--273, 307--282 ou 308--819.
Régulateur de pression de retour: voir le manuel 308--401.
Agitateur à engrenages: voir le manuel de l’agitateur 308--609.
Flexibles produit: Nylon
Pression sonore (dBa)
(mesurés à 1 mètre de l’appareil)
Pressions d’entrée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique
0,28 MPa; 2,8 bar
0,48 MPa; 4,8 bar
0,7 MPa; 7 bar
President
73,6 dB(A)
78,3 dB(A)
80,9 dB(A)
Puissance sonore (dBa)
(contrôlée selon la norme ISO 9614--2)
Pressions d’entrée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique
0,28 MPa; 2,8 bar
0,48 MPa; 4,8 bar
0,7 MPa; 7 bar
President
87,4 dB(A)
92,1 dB(A)
94,6 dB(A)
MPa, BAR
2,8; 28
12
25
CPM
37
49
61
73
86
2,45; 24,5
1,96
2,1; 21
1,68
A
1,7; 17
1,40
A
1,4; 14
1,12
B
B
1,05; 10,5
0,7; 7
0,84
C
C
0,56
0,35; 3,5
0,28
0
l/mn
A
B
C
m3/mn
0
0
8
15
23
30
38
46
DÉBIT DE LA POMPE
(Fluide d’essai: huile moteur no. 10)
54
CONSOMMATION D’AIR
PRESSION DE SORTIE DE LA POMPE
Graphique de performances
pression d’air de 0,7 MPa, 7 bar
pression d’air de 0,49 MPa, 4,9 bar
pression d’air de 0,28 MPa, 2,8 bar
Pour obtenir la pression de sortie (MPa/bar) à
un débit (l/mn) et une pression d’air de service
(MPa/bar) spécifiques, il faut:
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection
avec la courbe de pression de sortie produit
choisie (en noir).
Pente des coubes de gauche à droite.
Se reporter à la graduation de gauche pour y
lire la pression de sortie produit.
Pour obtenir la consommation d’air de la pompe
(m3/mn) à un débit (l/mn) et une pression d’air
(MPa/bar) spécifiques, il faut:
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection
avec la courbe de consommation d’air choisie
(en gris).
Pente des coubes de droite à gauche. Se re
porter à la graduation de droite pour y lire la
consommation d’air.
308--768
23
Schémas dimensionnels
1
S’assurer que la hauteur libre est de 2,8 m
pour permettre la course complète de l’élévateur.
2
Monter le module de pompage de manière à ce que le bord supérieur du
support se situe entre 1,2 et 1,5 m au-dessus du sol.
3
Le flexible d’aspiration a une longueur de 1,8 m. Ne pas le tendre.
Le laisser accuser une flèche, comme dessiné ci-dessus, pour aider
le produit à s’écouler vers la pompe.
Modèle représenté: groupe de circulation
en acier au carbone 232 091
2
1
3
7688A
24
308--768
Disposition des trous de fixation
1
Vérifier si le support est bien de niveau avant de le boulonner au mur.
2
Monter le support de manière à ce que le bord supérieur soit entre 1,2 et 1,5 m au-dessus du sol.
1
2
25,4 mm
127 mm
101,6 mm
254 mm
7687A
140 mm
225,9 mm
Trous de 14,2 mm
308--768
25
Remarques
26
308--768
Remarques
308--768
27
Garantie Graco
Graco garantit que l’équipement identifié dans cette notice, fabriqué par Graco et qui porte son nom, est exempt de défauts de matériau et de fabrication à la date de vente par un distributeur Graco agréé, à l’acheteur/utilisateur initial. Pendant une période de
douze mois, à partir de la date de vente, Graco réparera ou remplacera toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement quand l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie n’intervient pas, et la responsabilité de Graco n’est pas engagée en cas d’usure normale, ou tout dysfonctionnement,
dommage ou usure provoqués par un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, une maintenance incorrecte ou inappropriée, une négligence, un accident, l’altération de pièces ou leur remplacement par des composants autres que
Graco. De même, Graco n’est pas responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure provoqués par l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec l’environnement, les accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco, ou par un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, d’utilisation ou de maintenance ou par l’environnement, des accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est vérifié, Graco réparera ou remplacera toutes les pièces jugées défectueuses gratuitement.
L’équipement sera retourné à l’acheteur initial en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’oeuvre et du
transport.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur, pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis cidessus. L’acheteur convient qu’aucun autre dédommagement ne sera possible (y compris, sans que cela ne soit une liste exhaustive,
les dommages directs ou indirects pour perte de profit, perte de chiffre d’affaires, blessures corporelles ou dégâts matériels, ou toute
autre conséquence directe ou indirecte). Toute action faisant intervenir la garantie devra être intentée dans les deux (2) ans qui
suivent la date de vente.
Graco ne garantit pas et n’accorde aucune garantie relative aux accessoires, équipements, matériel et composants vendus mais non
fabriqués par Graco. Ces équipements vendus mais non fabriqués par Graco sont couverts par la garantie, s’il y en a une, de leur
fabricant. Graco assistera raisonnablement l’acheteur pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Les points suivants ne sont pas couverts par la garantie Graco:
- Réglage des garnitures de presse-étoupe.
- Remplacement des joints ou des garnitures suite à une usure normale.
L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de fabrication.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
Graco ne sera en aucun cas responsable des dommages directs ou indirects, particuliers ou consécutifs, résultant de la fourniture par
Graco de l’équipement identifié dans la présente notice ou bien par la fourniture, le fonctionnement ou l’utilisation de tout autre matériel ou autre marchandise vendus accessoirement, que ce soit dans le cas de non respect de contrat, de défaut relevant de la garantie,
de négligence de la part de Graco ou autre.
Bureaux de Ventes : Atlanta, Chicago, Dallas, Détroit, Los Angeles, Mt. Arlington (N.J.)
Bureaux à l’Etranger : Canada ; Angleterre ; Corée ; Suisse ; France ; Allemagne ; Hong Kong ; Japon
GRACO S.A.
18, rue de l’Esterel
Silic 571
F--94653 Rungis Cedex
Tél.: 01 49 79 71 71 -- Fax: 01 46 86 65 39
IMPRIME EN BELGIQUE
28
308--768
308--768 11/97

Manuels associés