Graco 307056F, 5:1 Ratio Monark Sanitary Pump Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Graco 307056F, 5:1 Ratio Monark Sanitary Pump Mode d'emploi | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS
LISTE DE PIECE DETACHEES
Ce manuel contient des avertissements
et informations importants. Lisez les
attentivement.
307--056 F
Rev.F
Remplace E
INSTRUCTIONS
POMPE MONARK9 SANITAIRE
RAPPORT 5:1
PRESSION MAXIMALE DE SERVICE DU PRODUIT 41 bar
PRESSION MAXIMALE D’ENTREE D’AIR 8 bar
Modèle 207--550, Série E
Fût de 200 litres
TABLE DES MATIERES
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 3
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 11
Schéma des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Comment commander des pièces de rechange . . . 13
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Schéma coté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
GRACO FRANCE S.A.
113--117 Rue des Solets F 94523 RUNGIS S.I.L.I.C.
Tél.:49 79 71 71; Télex: 265847F; Fax: 46 86 65 39
.
Copyright 1993
Avertissement
LE PRODUIT SOUS HAUTE PRESSION PEUT CAUSER DES BLESSURES TRES
GRAVES. RESERVE EXCLUSIVEMENT A L’USAGE PROFESSIONNEL. OBSERVER
TOUTES LES CONSIGNES DE SECURITE.
Bien lire et bien comprendre tous les manuels d’instructions avant d’utiliser le matériel.
RISQUES DE MAUVAISE UTILISATION DE L’EQUIPEMENT
Sécurité générale
Compatibilité des produits
Toute utilisation erronée de l’équipement ou des accessoires, telle que surpression, modification des pièces, emploi de produits chimiques, de fluides ou de solvants incompatibles, ou utilisation de pièces usées ou endommagées,
risque d’entraîner la rupture d’un élément et être à l’origine
de blessures corporelles graves, notamment éclaboussements de fluide dans les yeux ou sur la peau, un incendie,
une explosion ou des détériorations matérielles.
Afin d’assurer l’intégrité constante de l’équipement, NE
JAMAIS en modifier les pièces
VERIFIER régulièrement les constituants de l’équipement de
distribution et réparer ou remplacer immédiatement les pièces
endommagées ou usées. S’assurer du bon fonctionnement
des sécurités de l’équipement avant chaque utilisation.
Porter des lunettes, gants, vêtements de protection, un respirateur et tout autre équipement de protection pour satisfaire aux exigences du fabricant de fluide ou de solvant
TOUJOURS suivre la Procédure de décompression donnée ci--contre, avant de nettoyer ou de démonter la buse
ou de procéder au contrôle, au réglage ou à l’entretien
d’une partie de l’équipement.
SERRER à fond tous les raccords produits avant utilisation.
NE JAMAIS utiliser un flexible endommagé. Avant chaque
utilisation, vérifier l’état du flexible sur toute sa longueur
pour déceler les éventuels coupures, fuites, traces d’abrasion, bombements du revêtement, détériorations, ou raccords mal serrés. Si l’une de ces conditions se présente,
remplacer immédiatement le flexible.
NE JAMAIS essayer d’arrêter ou de dévier les fuites avec
la main ou une autre partie du corps.
VERIFIER que les fluides et solvants utilisés sont chimiquement compatibles avec les parties en contact mentionnées
dans les CARACTERISTIQUES TECHNIQUES données à
la dernière page. Pour employer un produit ou un solvant,
s’en référer toujours à la documentation du fabricant.
Pression du système
La pompe Monark rapport 5:1 développe une PRESSION
MAXIMALE DE SERVICE de 41 bar à une PRESSION MAXIMALE D’ENTREE D’AIR de 8 bar. La pression de l’air d’alimentation de la pompe ne doit JAMAIS dépasser 8 bar. S’assurer que tous les composants et accessoires du système
peuvent résister à la pression maximale de service de la
pompe. NE PAS dépasser la pression maximale de service
des composants ou accessoires utilisés sur votre système.
Procédure de décompression
Afin de diminuer le risque de blessures corporelles graves,
notamment injection de produit, éclaboussures dans les
yeux ou sur la peau, ou blessures occasionnées par les
pièces en mouvement, toujours observer la procédure suivante à l’arrêt de la pompe, au moment du contrôle ou de
l’entretien d’une partie quelconque du système, de l’installation ou du changement des buses de distribution, et à
chaque arrêt de la distribution.
1
Couper l’arrivée d’air à la pompe.
2
Fermer le robinet d’air à purge (obligatoire sur votre
système).
3
Ouvrir la vanne à bille et/ou la vanne de distribution de
produit pour décomprimer celui--ci.
RISQUES D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
De l’électricité statique est créée par le passage du produit
dans la pompe et le flexible. Si la pompe n’est pas correctement mise à la terre, des étincelles peuvent se produire et rendre le système dangereux. Des étincelles peuvent également apparaître au moment du branchement ou
du débranchement d’un cordon d’alimentation. Ces étincelles risquent d’enflammer les vapeurs de solvant, le produit pompé, les particules de poussière et d’autres substances inflammables, que l’opération ait lieu à l’intérieur
ou à l’extérieur et, par suite, déclencher un incendie ou une
explosion ainsi que des blessures graves et des dégâts
matériels importants. Ne pas brancher ni débrancher un
cordon d’alimentation dans la zone de pompage s’il y a un
risque d’enflammer les vapeurs restant dans l’air.
S’il se produit des étincelles d’électricité statique, ou si la
moindre décharge est ressentie pendant l’utilisation de cet
équipement, ARRETER IMMEDIATEMENT LA PULVERISATION. Vérifier la mise à la terre du système. Ne pas
réutiliser le système tant que le problème n’a pas été identifié et rectifié.
)
Mise à la terre
Pour éviter les risques dus à l’électricité statique, mettre à
la terre la pompe ainsi que tout autre équipement utilisé ou
situé dans cette zone. Prendre TOUJOURS connaissance
de la réglementation en vigueur en matière de mise à la
terre ainsi que les instructions détaillées de mise à la terre
pour votre zone et votre type d’équipement. S’ASSURER
que les éléments suivants sont bien mis à la terre :
1 Pompe : utiliser un fil et une pince de terre, comme
indiqué par la fig.1.
2 Flexibles d’air et de produit : n’utiliser que les flexibles
mis à la terre d’une longueur totale maximale de 150
mètres, afin d’assurer la continuité de la terre. Voir
Continuité de mise à la terre des flexibles page 3.
3 Compresseurs d’air : observer les recommandations
du fabricant.
4 Vanne de distribution : effectuer la mise à la terre par
un raccordement à un flexible de produit et une pompe
correctement mis à la terre.
Avertissement
Récipient de produit : selon la réglementation en vigueur.
6 Récipient de distribution : selon la réglementation en
vigueur.
7 Tous les seaux de solvant utilisés pendant le rinçage,
selon la réglementation en vigueur. N’utiliser que des
seaux métalliques conducteurs. Eviter de placer les
seaux sur une surface non conductrice, papier ou carton par exemple, pour ne pas interrompre la continuité
électrique.
8 Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression, appuyer toujours
une partie métallique de la vanne de distribution
fermement sur la paroi d’un seau métallique, et déclencher la vanne.
Pour mettre la pompe à la terre : Desserrer l’écrou de blocage (W) et la rondelle (X) de la cosse de mise à la terre.
Introduire une extrémité d’un fil de terre (Y) d’au moins 1,5
mm2 dans la fente de la cosse (Z) et resserrer solidement
l’écrou de blocage. Voir fig. 1. Pour commander un fil et
une pince de terre, voir page 14. Raccorder l’autre extrémité du fil à une vraie terre.
5
)LJ RISQUES D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Continuité électrique du flexible
Sécurité pendant le rinçage
La continuité électrique du flexible conditionne la mise à la
terre correcte du système de pulvérisation. Vérifier la résistance électrique de vos flexibles produit et pneumatiques
une fois par semaine au moins. Si votre flexible ne possède
pas d’étiquette indiquant la résistance électrique maximale,
prendre contact avec le fournisseur ou le fabricant pour connaître les limites de résistance maxi. A l’aide d’un ohm-mètre, réglé dans la plage appropriée, contrôler la résistance de votre flexible. Si celle--ci dépasse les limites
recommandées, remplacer le flexible immédiatement. Tout
flexible non ou incorrectement mis à la terre peut se révéler
dangereux pour votre système. Lire également le paragraphe RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION page 2.
Avant le rinçage, s’assurer que l’ensemble du système et
les seaux de récupération sont correctement mis à la terre.
Voir le paragraphe Mise à la terre page 2. Utiliser toujours la pression la plus faible possible et maintenir fermement le contact métal--métal entre le pistolet et le seau
pendant le rinçage, pour réduire les risques d’étincelles
dues à l’électricité statique et les éclaboussures.
RISQUES DUS AUX PIECES EN MOUVEMENT
Le piston du moteur pneumatique (situé derrière les
plaques de celui--ci) se déplace lorsque le moteur est alimenté en air. Les pièces en mouvement peuvent pincer ou
amputer les doigts ou d’autres parties du corps. NE JAMAIS faire fonctionner la pompe capots du moteur retirés.
SE TENIR A L’ECART des pièces en mouvement lors du
démarrage ou de l’utilisation de la pompe.
Avant de procéder au contrôle ou à l’entretien de la
vanne de distribution, de la pompe, ou d’un autre
constituant du système, suivre la Procédure de décompression , page 2, pour éviter tout démarrage
intempestif de la pompe.
) Installation Type
/(*(1'(
A
B
C
D
E
F
G
Silencieux d’échappement d’air (peut aussi être monté à
distance au moyen d’un flexible d’échappement)
Sortie d’air d’échappement 3/4 npt
Filtre / régulateur d’air
Robinet d’air à purge (obligatoire)
Electrovanne
Entrée d’air 3/8 npt
Robinet de purge d’air
H
J
K
L
M
N
P
Y
Sortie produit avec bride, dimension de tube 1--1/2”
Vanne de distribution
Minuterie
Régulateur d’air
Pompe sanitaire montée sur bonde
Flexible d’échappement d’air de la vanne de distribution
Détecteur
Fil de terre de la pompe (obligatoire)
CONDUITE D’AIR PRINCIPALE
CONDUITE DE FLUIDE
JEU
)LJ )
0591
Installation
Montage de la pompe
L’installation type représentée page 4 n’est donnée qu’à
titre d’indication pour sélectionner et installer les composants d’un système. Prendre contact avec le représentant
Graco qui vous aidera à concevoir un système adapté à
vos besoins.
Monter la pompe de manière adaptée au type d’installation
prévu. Les accessoires sont indiqués page 14. Le schéma
coté de la pompe est représenté page 15.
Pour monter la pompe sur un fût du type à bonde de
50,8 mm, utiliser l’adaptateur de bonde indiqué page 14.
Retirer le clapet de pied suivant les explications données
page 10, faire glisser l’adaptateur sur le cylindre et replacer
le clapet de pied. Visser l’adaptateur en le serrant dans
l’orifice de la bonde du fût et serrer la vis à oreilles de manière à maintenir la pompe approximativement à 13 mm du
fond du fût. Voir l’installation type. Desserrer le bouchon
d’évent du fût pour empêcher la formation d’un vide.
Pour monter la pompe sur un récipient ouvert, utiliser la
bride accessoire ainsi que l’adaptateur de bonde représentés page 14.
Visser le silencieux (A) d’échappement d’air dans la sortie
3/4 npt(f) (B) de la base du moteur. Voir l’installation type.
Afin d’éviter toute contamination du produit par des lubrifiants, du tartre de la conduite d’air, de la rouille, etc.
canaliser l’échappement d’air hors de la zone produit.
Diriger l’échappement vers un endroit sûr, à l’écart des
personnes, des animaux ou des zones de traitement de
produits alimentaires.
Mise à la terre de la pompe et du système
Lire l’avertissement RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION pages 2 et 3 de ce manuel, et mettre la pompe ainsi que le système à la terre en suivant les instructions données.
Accessoires du système
Voir le schéma de l’installation type et la liste des accessoires donnée page 14.
Monter un robinet d’air à purge (D) près de l’entrée d’air (F)
de la pompe pour évacuer l’air emprisonné entre lui et le
moteur pneumatique.
Le robinet d’air à purge (D) est nécessaire dans votre
système pour couper l’arrivée d’air et décomprimer
l’air qui peut être emprisonné dans le moteur pneumatique L’air emprisonné peut en effet provoquer le démarrage intempestif du moteur et de la pompe et
causer des blessures corporelles graves, notamment
l’amputation ou l’éclaboussement de fluide dans les
yeux ou sur la peau.
Installer un filtre / régulateur d’air (C) sur la conduite d’air
de la pompe, en amont du robinet à purge, pour réguler la
pression d’entrée de l’air et éliminer les impuretés dangereuses ainsi que les contaminants de votre alimentation en
air comprimé.
Monter un autre robinet d’air à purge (D) en amont de tous
les accessoires de la conduite d’air, qui permettra d’isoler
les accessoires durant le nettoyage et les réparations.
Sur le raccordement d’air de la vanne de distribution (J),
monter un régulateur d’air (L) afin de réguler la pression
d’air allant à la vanne. Monter un robinet à purge (D) qui
permettra une coupure pour effectuer l’entretien de la
vanne de distribution.
Raccorder les électrovannes (E) à une minuterie (K) et
régler de manière que la vanne de distribution (J) s’ouvre à
une cadence appropriée.
Raccordement des flexibles
Raccorder les flexibles d’alimentation en air, après les
avoir mis à la terre, aux entrées d’air de la pompe et de la
vanne de distribution.
Raccorder la conduite produit entre la sortie produit à bride
1--1/2” de la pompe et l’entrée produit de la vanne de distribution.
NOTE : ASSUREZ-- VOUS que tout votre système est
installé en conformité avec tous les règlements sanitaires
en vigueur.
) Fonctionnement
Procédure de décompression
Afin de diminuer le risque de blessures corporelles
graves, notamment injection de produit, éclaboussures
dans les yeux ou sur la peau, ou de blessures provoquées par les pièces en mouvement, observer la procédure suivante à l’arrêt de la pompe, au moment du
contrôle ou de l’entretien d’une partie quelconque du
système de pulvérisation, de l’installation ou du changement de buse, et à chaque arrêt de la pulvérisation.
1 Couper l’arrivée d’air de la pompe.
2
Fermer le robinet d’air à purge (obligatoire sur votre
système).
3
Ouvrir la vanne à bille produit et / ou la vanne de
distribution afin de réduire la pression produit.
NOTE : La pompe sanitaire a été assemblée avec application de lubrifiant sanitaire sur les pièces mobiles puis essayée dans l’eau. La rincer soigneusement avec une solution de nettoyage approuvée ou démonter et aseptiser les
pièces avant utilisation. Voir la Procédure de nettoyage
page 7. Respecter les limitations spécifiées par les règlements en vigueur.
Réglage de la vitesse et de la pression
de la pompe
Afin de réduire le risque de rupture d’un composant, qui
pourrait causer des blessures corporelles graves, NE
JAMAIS dépasser 8 bar de pression d’alimentation d’air
à la pompe. Lire le chapitre d’avertissement RISQUES
DE MAUVAISE UTILISATION DE L’EQUIPEMENT.
Ouvrir le robinet d’air à purge (D). Régler le régulateur d’air
(C) de la pompe de manière à ce que celle--ci fonctionne
régulièrement.
)
Laisser la pompe fonctionner lentement jusqu’à ce que l’air
soit évacué des conduites (le fluide s’écoule de manière
constante de la sortie de fluide) et jusqu’à ce que la pompe
soit amorcée.
L’alimentation en air étant ouverte, la pompe démarre lorsque la vanne de distribution est ouverte et cale sur la contrepression lorsque la vanne est fermée. Dans un système
à circulation, la pompe fonctionne jusqu’à ce que l’alimentation en air soit fermée.
Pour arrêter la pompe, fermer le robinet d’air à purge. Suivre
la Procédure de décompression indiquée ci--contre.
Mesures de précautions à prendre pour
la pompe
NE PAS exposer le moteur pneumatique à des températures supérieures à 93˜C ni une pompe immergée à des températures supérieures à 121˜C. Des
températures excessives pourraient détériorer les
garnitures et joints de la pompe.
Si la pompe accélère rapidement ou fonctionne trop vite,
l’arrêter immédiatement et vérifier l’alimentation en produit.
Si l’alimentation est vide et si de l’air a été pompé dans les
conduites, remplir le récipient, amorcer la pompe et les
conduites avec du fluide. Assurez--vous que tout l’air est
éliminé du système.
NE JAMAIS faire fonctionner la pompe sans produit.
Une pompe fonctionnant à sec accélère à une vitesse
élevée et peut se détériorer.
Toujours arrêter la pompe au bas de sa course afin
d’empêcher le fluide de sécher sur la tige de liaison (l’échappement du moteur pneumatique se produit au bas de
la course).
Entretien
NOTE IMPORTANTE :
Les instructions suivantes indiquent la procédure de base
à suivre pour nettoyer un système sanitaire. ASSUREZ-VOUS que vous nettoyez la pompe et le système en conformité avec les règlements sanitaires et les réglementations en vigueur.
ASSUREZ--VOUS que vous démontez la pompe dans le
bon ordre pour bien la nettoyer.
5
Rincer à nouveau toutes les pièces de la pompe à
l’eau et les laisser sécher.
6
Inspecter toutes les pièces et nettoyer à nouveau
celles qui pourraient être encore salies.
Procédure de nettoyage
Toute pièce en caoutchouc détériorée DOIT ETRE
remplacée, car elle captera des micro--organismes qui
pourraient contaminer le fluide.
1
Retirer la pompe du récipient de fluide et la faire fonctionner jusqu’à ce que le maximum de fluide ait pu être
pompé.
2
Rincer minutieusement le circuit avec une solution de
nettoyage approuvée.
7
3
Fermer l’arrivée d’air à la pompe et suivre la Procédure de décompression donnée page 6. Retirer les
flexibles d’air et de fluide de la pompe. Démonter la
pompe produit et les accessoires. Pour démonter la
pompe, voir ENTRETIEN .
Immerger toutes les pièces de la pompe ainsi que le
tube de lubrifiant dans un antiseptique approuvé,
avant de les monter. Sortir les pièces de l’antiseptique
une à une au fur et à mesure des besoins.
8
Lubrifier les pièces mobiles de la pompe et les joints
toriques, les garnitures et les joints, avec un lubrifiant
sanitaire étanche à l’eau approuvé.
9
Faire circuler la solution antiseptique dans la pompe et
le système avant de les utiliser.
4
Laver toutes les pièces de la pompe avec un détergent alcalin, à la température et à la concentration préconisées par le fabricant, au moyen d’une brosse ou
d’autres méthodes adéquates.
) Notes
)
Tableau De Depannage
NOTE : Avant de démonter la pompe, passer en revue
tous les remèdes possibles du tableau de dépannage.
Afin de diminuer le risque de blessures corporelles
graves, notamment éclaboussures de produit ou de
solvant dans les yeux ou sur la peau, ou blessures occasionnées par les pièces en mouvement, toujours
observer la Procédure de décompression, page 6,
au moment du contrôle, du réglage, du nettoyage ou de
la réparation de la pompe ou d’une partie quelconque
du système.
SYMPTOME
CAUSE
REMEDE
La pompe ne fonctionne pas.
Conduite d’air bouchée ou alimentation
d’air inadéquate
Déboucher la conduite ou augmenter
l’alimentation en air
Pression d’air insuffisante, vannes d’air fermées ou bouchées, etc.
Ouvrir ou nettoyer les vannes d’air, etc.
Source d’alimentation produit épuisée
Remplir de produit
Moteur pneumatique endommagé
Réparer, voir manuel 307--043
Conduite d’air bouchée ou alimentation
d’air inadéquate
Déboucher la conduite ou augmenter
l’alimentation en air
Pression d’air insuffisante, vannes d’air fermées ou bouchées, etc.
Ouvrir ou nettoyer les vannes d’air, etc.
Source d’alimentation produit épuisée
Remplir de produit
Conduite de produit, vannes, vanne de distribution, etc. bouchées
Déboucher. (Décomprimer et débrancher la conduite de produit. Ouvrir
l’alimentation en air ; si la pompe démarre, la conduite, etc. est bouchée).
Presse--étoupe usé (8)
Remplacer le presse--étoupe
Joints toriques du cylindre endommagés (13)
Remplacer les joints toriques
La pompe fonctionne mais le débit est faible sur la course descendante
Clapet d’entrée produit bloqué ouvert ou usé
Déboucher ou réparer le clapet d’entrée produit
Remplacer les joints toriques
La pompe fonctionne mais le débit
est faible sur la course ascendante
Clapet de piston produit bloqué ouvert ou
usé, ou joint défectueux (19)
Nettoyer ou réviser le piston ou le joint
Fonctionnement intermittent ou
trop rapide
Source d’alimentation produit épuisée
Vanne d’entrée produit laissée ouverte ou
usée
Clapet de piston produit laissé ouvert ou
usé, ou joint défectueux (19)
Remplir de produit
Déboucher ou réparer le clapet d’entrée produit
Nettoyer ou réviser le piston ou le joint
La pompe fonctionne mais le
débit est faible sur les deux
courses
Joints toriques du cylindre endommagés (13)
) Entretien
Montage de la pompe de transvasement
Afin de diminuer le risque de blessures corporelles
graves, notamment éclaboussures de produit ou de solvant dans les yeux ou sur la peau, ou blessures occasionnées par les pièces en mouvement, toujours observer
la Procédure de décompression, page 6, au moment
du contrôle, du réglage, du nettoyage ou de la réparation
de la pompe ou d’une partie quelconque du système.
NOTE : Lubrifier les joints toriques, les presse--étoupe et
les joints du piston avec un lubrifiant sanitaire étanche à
l’eau, homologué, pendant le remontage.
1
Poser la garniture (8**) à coupelle en U et la bague à
gorge (17**) dans le logement (24) de presse--étoupe.
Les lèvres de la coupelle en U doivent être dirigées
vers le bas dans le logement et la lèvre de la bague
doit être dirigée vers le haut. Poser le joint torique
(13**) à l’extérieur du logement. Voir détail A fig. 3.
2
Poser le logement (24) de presse--étoupe en haut du
cylindre (2). S’assurer que le joint (12**) est en place
en haut du cylindre. Poser le corps (22) sur le cylindre
de manière que l’orifice (A) de ce corps soit incliné
vers le bas en direction du cylindre. Fixer avec la fixation (7).
3
Poser le joint (19**) du piston sur le corps (26) du piston. Placer la bille (9) sur le siège du logement. Installer le corps du piston dans la tige de liaison (3) de
manière que les orifices des deux pièces coïncident.
Fixer avec la goupille de retenue (25) et un joint torique (20**). Voir détail B.
4
Faire glisser la tige de liaison (3) en la remontant le
long du cylindre (2) de manière qu’elle dépasse du
corps (22). Poser le joint (12**) en haut du corps. S’assurer que l’égouttoir (11) est en place sur la tige de
connection (21), puis rebrancher la tige de liaison à la
tige de connection.
5
Faire glisser le corps (22) et le cylindre (2) vers le haut
jusqu’à la base du moteur pneumatique (1) et fixer
avec la fixation (7).
6
Poser le joint torique (13**) sur le corps (18) du clapet
d’entrée. Poser la bille (10) sur le siège du boîtier (18)
et poser l’axe (23) d’arrêt de la bille dans les orifices
supérieurs du corps. Voir détail C.
7
Faire glisser le corps (18) du clapet d’entrée en le remontant à l’intérieur du cylindre (2) jusqu’à ce que les
orifices inférieurs du corps coïncident avec ceux du
cylindre. Fixer au moyen de la goupille de retenue (16)
et de deux joints toriques (20**).
8
Connecter à nouveau le fil de terre s’il a été déconnecté durant l’entretien.
Démontage du bas de pompe
NOTE : Un kit de réparation est fourni. Voir pièces page 13.
Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces
du kit.
1
Retirer la pompe du récipient produit. La faire fonctionner
jusqu’à ce que le maximum de produit ait été pompé.
2
Observer la Procédure de décompression, page 6,
puis retirer les flexibles d’air et de produit de la pompe.
3
Retirer le corps (18) du clapet d’entrée en retirant la
goupille de retenue (16) et les joints toriques (20) puis
en retirant le clapet hors du cylindre (2). Démonter le
clapet. Nettoyer et vérifier les pièces. Voir fig. 3.
4
Desserrer la fixation (7) maintenant le corps (22) sur la
base du moteur pneumatique. Faire glisser le cylindre
(2) vers le bas pour le sortir du moteur pneumatique et
retirer la tige de liaison (3) de tige de connection (21).
5
Sortir la tige de liaison par le bas du cylindre. Retirer le
corps (26) du piston en retirant la goupille de retenue
(25) et le joint torique (20) puis en séparant le piston
de la tige de liaison. Démonter, nettoyer et vérifier les
pièces.
6
7
Sortir le corps (22) du cylindre (2) et retirer le logement (24) de presse--étoupe, la bague (17) et la garniture (8).
Nettoyer et vérifier toutes les pièces. Voir la Procédure de nettoyage page 7. Remplacer les pièces
selon les besoins.
Les pièces en caoutchouc détériorées DOIVENT être
remplacées, car elles abritent des micro--organismes
qui pourraient contaminer le produit.
)
Entretien
DETAIL A :
ASSEMBLAGE DU PRESSE--ETOUPE
LEVRE DIRIGEE
VERS LE HAUT
LEVRE DIRIGEE
VERS LE BAS
DETAIL B :
CLAPET DU PISTON
VOIR DETAIL A
DETAIL C :
CLAPET D’ENTREE
VOIR DETAIL B
VOIR DETAIL C
)LJ ) Schéma Des Pièces
LEVRE DIRIGEE
VERS LE HAUT
LEVRE DIRIGEE
VERS LE BAS
)
Liste Des Pièces
N˜
N˜
REP REF
DESIGNATION
1
MOTEUR PNEUMATIQUE
207--546
QTE
KIT DE REPARATION BAS DE POMPE
218--741
Acheter le kit séparément. Il comprend :
N˜ Rep.
Qté
Voir pièces, notice 307--043
1
8
12
13
15
17
19
20
1
2
1
1
1
1
3
2
207--551
CYLINDRE de pompe
1
3
207--552
TIGE de liaison
1
4
101--946*
GOUPILLE fendue, 3,2 mm x 25 mm 1
5
102--218
FIXATION articulée, 3,8 mm
1
6
102--656
SILENCIEUX d’échappement d’air
1
7
102--657
FIXATION articulée, 64 mm
2
GARNITURE A COUPELLE EN U 178--140
EN OPTION
8
180--238** GARNITURE en bloc en v, buna--N
1
Polyéthylène à ultra haute densité.
Garniture de remplacement si la matière buna--N 180--238
(n˜ de repère 8) n’est pas compatible.
(en option, garniture à coupelle en u)
9
103--462*
BILLE, diam. 19 mm
1
10
103--869*
BILLE, diam. 31,8 mm
1
11
166--114*
EGOUTTOIR en néoprène
1
12
166--117** JOINT, diam. 64 mm, Buna--N
13
166--119** JOINT TORIQUE en néoprène
(1 est de rechange)
3
14
166--129*
1
EGOUTTOIR en néoprène
15
166--130** JOINT diam. 38 mm, buna--N
16
167--968
GOUPILLE de retenue,
clapet d’entrée
2
1
Pour être certain de recevoir les pièces de rechange,
les kits, les accessoires corrects, donner toujours les
informations les plus complètes possibles dans le tableau ci--dessous.
2
Vérifier soigneusement le numéro de référence approprié sur la liste des pièces ; ne pas utiliser le n˜ de
repère.
3
Commander les pièces à votre distributeur Graco le
plus proche.
1
1
17
180--919** BAGUE
18
167--970
19
167--971** JOINT de piston en néoprène
20
167--972** JOINT TORIQUE, caoutchouc nitrile
(3 sont de rechange)
6
21
167--974
CORPS de clapet d’entrée
Comment Commander Les Pièces
1
1
1
TIGE de raccordement
1
22
167--975
CORPS
1
23
169--626
AXE droit sans tête
1
24
180--918
LOGEMENT de presse--étoupe
1
25
169--845
GOUPILLE de retenue de logement
de piston
1
26
169--846
LOGEMENT de piston
1
27
174--036
ETIQUETTE de désignation
(non représentée)
1
Le numéro 307 figurant dans les désignations se rapporte à un manuel d’instructions fourni séparément.
* Pièces de rechange recommandées dans la ”boîte à outils”.
Les avoir à portée de main pour réduire les temps d’arrêt.
** Pièce incluse dans le lot de réparation 218--741, utilisée sur les
pompes de la série E. Le lot de réparation 207--497 est disponible
pour la série D et les pompes précédentes qui utilisent la bague
à gorge réf. 167--969 (n˜ de repère 17) et le logement de
presse--étoupe ancien modèle.
Numéro de référence
(6 chiffres)
Qté
Désignation des
pièces
NOTE : Les kits de réparation et les accessoires doivent
être achetés séparément. N’utiliser que des PIECES ET
ACCESSOIRES GARANTIS GRACO D’ORIGINE.
Informations De
Service
Des flexibles sanitaires ont été ajoutés au chapitre Accessoires.
) Accessoires
A acheter séparément
N’utiliser que des PIECES ET ACCESSOIRES GARANTIS GRACO D’ORIGINE
PINCE DE MISE A LA TERRE 103--538
FIXATION DE POMPE 204--858
Pour montage de la pompe sur fûts de 200 litres ou autres
récipients à ouverture totale. Nécessite un adaptateur de
bonde 205--573. Résistant à la corrosion.
COUVERCLE DE FUT
FIL DE TERRE
208--950
long. 7,6 m, section 1,5 mm2
Robinet d’air à purge 107--142
PRESSION MAXIMALE DE SERVICE 21 bar
Décomprime l’air emprisonné dans la tuyauterie entre
l’entrée d’air de la pompe et le robinet, lorsque ce
dernier est fermé. Entrée 1/2 npt(m) x sortie 1/2 npt(f).
Couvercle de fût en acier inoxydable disponible sur commande spéciale.
FLEXIBLES SANITAIRES
PRESSION MAXIMALE DE SERVICE DU PRODUIT 42 bar
Nitrile/PVC, avec raccords en acier inoxydable 304. Agréés
FDA et 3--A.
235--261 DI 38 mm, long. 3 m
235--262 DI 38 mm, long. 4,6 m
235--263 DI 38 mm, long. 7,6 m
235--264 DI 38 mm, long. sur demande
235--265 DI 51 mm, long. 3 m
235--266 DI 51 mm, long. 4,6 m
235--267 DI 51 mm, long. 7,6 m
235--268 DI 51 mm, long. sur demande
VANNE DE DISTRIBUTION SANITAIRE
208--378
FILTRE ET REGULATEUR D’AIR 106--146
PRESSION MAXIMALE DE SERVICE 18 bar
GAMME DE PRESSION REGULEE 0,4 à 9 bar
Pour filtrer et réguler l’air allant à la pompe. Entrée et sortie
1/2 npt(f).
REGULATEUR D’AIR ET MANOMETRE
202--858
PRESSION MAXIMALE DE SERVICE DU PRODUIT 14 bar
Gamme d’air du cylindre 3,5 à 10 bar
Entrée produit 1.462--8 ACME(m), entrée d’air 1/4 npt(f).
Voir manuel 307--054.
VANNE DE PULVERISATION SANITAIRE
208--379
PRESSION MAXIMALE DE SERVICE DU PRODUIT 14 bar
Gamme d’air du cylindre 3,5 à 10 bar
Entrée produit 1.462--8 ACME(m), entrée d’air 1/4 npt(f).
Voir manuel 307--054.
PRESSION MAXIMALE DE SERVICE 18 bar
Pour contrôler avec précision la pression d’air allant à la
pompe ou à la vanne de distribution. Entrée à raccord pivotant 1/2 npt(f), sortie 3/8 npt(m). Voir manuel 308--167.
COMPTEURS
ADAPTATEUR DE BONDE 50,8 mm
205--573
REGULATEUR DE COURSE 210--516
Pour montage de la pompe sur fût du type à bonde. Utilisé
aussi avec fixation 204--858. Acier inoxydable 304.
)
Commandes électriques logées dans boîtier en option
anti--éclaboussures, en acier inoxydable 304, sur commande spéciale.
Régule le débit de la pompe en variant les longueurs de la
course de celle--ci.
Voir manuel 307--205.
Schéma Côté
ENTREE D’AIR
BORNE DE
TERRE
SORTIE D’ECHAPPEMENT D’AIR
BRIDE DE TUBE
DIMENSION 38,1 mm
SORTIE PRODUIT
LONGUEUR AXE
) Caractéristiques Téchniques
Pression maximale de service produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 bar
Gamme de service de pression d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 à 8 bar
Rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5:1
Cycles de pompe par 3,8 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vitesse maximale préconisée de la pompe pour fonctionnement en continu. . . . . . . . . . . . . . . . 66 cycles/min.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (9 litres/min.)
Consommation d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . approx. 0,224 m3/min.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . par 3,8 litres à une pression d’air de 7 bar,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jusqu’à 0,56 m3/min. avec pompe fonctionnant dans la gamme préconisée
Dimension maximale préconisée pour flexible d’alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DI 13 mm
Température maximale de service du bas de pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121˜C
Température maximale de service du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93˜C
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 kg
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable, buna--N, néoprène,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Agréé USDA et approuvé 3--A)
)

Manuels associés