Graco 3A9507A, vanne de ventilation à montage direct pour pompes G3 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
Manuel du propriétaire Graco 3A9507A Vanne de ventilation à montage direct pour pompes G3 | Fixfr
Instructions
Vanne de ventilation
à montage direct
®
pour les pompes G3
3A9507A
FR
Utilisée pour réduire la pression du système et permettre à l’injecteur de se
réinitialiser. Pour un usage professionnel uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones
(classées) dangereuses.
Modèle 2001401
Montage latéral droit, 115 VCA, BSPP
Pression de service maximum de 700 psi (4,8 MPa,
48,3 bar)
Instructions de sécurité
importantes
Lire tous les avertissements et toutes les
instructions de ce manuel et du manuel de
la pompe avant d’utiliser cet équipement.
Se familiariser avec les commandes et
l’utilisation appropriées de l’équipement.
Conserver ces instructions.
Manuels afférents
Ces manuels ainsi que toutes les traductions disponibles peuvent être retrouvés sur le site www.graco.com.
Numéro
de manuel
en anglais
332291
332298
332305
Description
Pompe de lubrification automatique G3 Standard
Pompe de lubrification automatique G3 Pro
Pompe de lubrification automatique G3 Max
Symboles de sécurité
Symboles de sécurité
Les symboles de sécurité suivants figurent dans ce manuel et sur les étiquettes d’avertissement. Lire le tableau
ci-dessous pour comprendre ce que signifie chaque symbole.
Symbole
Signification
Risque de décharge électrique
Risque lié aux pièces
en mouvement
Risque d’injection cutanée
Risque d’injection cutanée
Risque d’éclaboussures
Suivre la procédure
de décompression
Raccorder l’équipement
à la terre
Lire le manuel
Porter un équipement
de protection individuelle
Symbole d’alerte de sécurité
Ce symbole indique : Attention ! Soyez vigilant ! Rechercher ce symbole dans
le manuel : il signale des messages de sécurité importants.
2
3A9507A
Installation
Installation
AVERTISSEMENT
3. Vérifier que les deux joints toriques (8, 9) sont
correctement installés sur le boulon (7) (FIG. 1).
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
• Cet équipement doit être mis à la terre.
Une configuration, une mise à la terre ou une
utilisation inappropriée du système peut
provoquer une décharge électrique.
• Mettre le système hors tension et débrancher
le cordon d’alimentation avant de procéder
à l’entretien de l’équipement.
• Raccorder uniquement à une source d’énergie
mise à la terre.
• Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils.
• S’assurer de l’intégrité des fiches de terre des
cordons d’alimentation et des rallonges électriques.
• Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le fluide s’échappant sous haute pression du
distributeur, d’une fuite sur le flexible ou d’un
composant défectueux risque de transpercer
la peau. Une telle blessure par injection peut
ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en
fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter
une amputation. Consulter immédiatement un
médecin pour une intervention chirurgicale.
FIG. 1
4. Retirer le bouchon de la pompe G3.
5. Installer le boulon d’alignement de la vanne
de ventilation (7) et le serrer à 30 po-lb (0,2 N•m)
(FIG. 2).
Suivre la procédure de décompression de ce
manuel à chaque interruption de la distribution et
avant tout nettoyage, toute vérification ou tout
entretien de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement
de protection approprié afin de réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux,
aux oreilles (perte auditive), de brûlures
ou d’inhalation de vapeurs toxiques.
Installation de la vanne
de ventilation
FIG. 2
Les numéros de référence utilisés dans ces instructions
correspondent aux pièces incluses dans Pièces,
page 7. Les pièces sur lesquelles figure une lettre sont
fournies par l’utilisateur ou sont déjà installées.
1. Débrancher la source d’alimentation électrique.
2. Relâcher la pression, en suivant la Procédure de
décompression, page 6.
3A9507A
3
Installation
6. Graisser le joint torique (6) et l’installer dans
l’ouverture du bloc (1a) (FIG. 3).
9. Connecter le connecteur de câble (13)
à l’électrovanne (a) (FIG. 5).
FIG. 3
7. Vérifier que le joint torique (5) est positionné sur
le boulon (4) (FIG. 4).
8. Installer le boulon de montage de la vanne
de ventilation (4) dans le trou (1b) du bloc (1)
et dans la pompe G3. Serrer fermement le boulon
de montage (4) et appliquer un couple de 35 pi-lb
(47,45 N•m) (FIG. 4).
REMARQUE : Le raccordement au système se fait
par la sortie primaire (4a).
FIG. 5
REMARQUE :
•
pour les modèles G3 Max uniquement,
se reporter au manuel de la pompe
de lubrification automatique G3 Max, instructions
de réglage de la minuterie de la vanne
de ventilation, voir Manuels afférents, page 1.
•
Pour tous les autres modèles de pompes G3
à commande externe, voir les instructions
séparées de votre contrôleur.
FIG. 4 : Installation du côté droit illustrée
4
3A9507A
Aperçu
Aperçu
Vanne de décompression
La vanne de décompression utilise une vis de réglage
de pression (a) pour définir le point de décompression.
Elle n’est pas conçue comme une façon de relâcher
la pression pendant le fonctionnement normal mais
comme une mesure protectrice dans le cas où une
augmentation de la pression inattendue se produit
dans le système (FIG. 6).
Contre-écrou
Pour régler la décompression :
•
maintenir la vis de réglage (a) à l’aide d’une
clé hexagonale et desserrer le contre-écrou ;
•
tourner la vis de réglage (a) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression et dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour réduire la pression ;
•
maintenir la vis de réglage (a) à l’aide d’une clé
hexagonale et serrer le contre-écrou à 8 pi-lb
(10,8 N•m).
La vis de réglage de pression (a) doit être réglée
périodiquement. À chaque fois que la vanne est
réglée (en fonction du point de consigne), il est
important de s’assurer qu’elle ne touche pas le fond
et qu’il reste au moins 1/2 tour de réglage. Pour cela,
visser la vis (a) de 1/2 tour, puis la revisser dans
le sens inverse.
FIG. 6
REMARQUE :
•
ne pas utiliser cette soupape de décompression
pour relâcher la pression au cours
du fonctionnement du cycle normal et quotidien.
Suivre la Procédure de décompression, page 6
pour relâcher la pression au cours
du fonctionnement du cycle normal.
•
La vanne de décompression incluse dans ce kit
ne peut être utilisée qu’avec une pompe Graco
G3. Elle n’est pas destinée à être utilisée avec
d’autres produits.
•
Réglée en usine à 200 psi (1,4 MPa, 13,8 bar)
réglable jusqu’à 750 psi (5,17 MPa, 51,7 bar).
3A9507A
5
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Effectuer la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX FLUIDES SOUS PRESSION
Cet équipement reste sous pression tant que la
décompression n’a pas été effectuée manuellement.
Afin d’éviter les blessures sérieuses provoquées par
les pièces en mouvement et les liquides sous
pression, comme des injections cutanées, ou des
éclaboussures de liquide, suivre la procédure de
décompression une fois le pompage terminé et
avant tout nettoyage, entretien ou toute vérification
de l’équipement.
Recyclage et mise
au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie
utile, veillez à le démonter et à le recycler de façon
responsable.
•
Exécutez la Procédure de décompression,
page 6.
•
Vidangez et éliminez tous les fluides, liquides
et produits conformément aux réglementations
applicables. Reportez-vous à la fiche technique
de santé-sécurité (FTSS) du fabricant.
•
Confier le reste de l’appareil à un centre
de recyclage autorisé.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de
protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles
(perte auditive), de brûlures ou d’inhalation de
vapeurs toxiques.
Pour relâcher la pression dans le système, utiliser
deux clés travaillant en directions opposées sur
l’élément de la pompe et le raccord de l’élément de la
pompe pour desserrer le raccord uniquement (FIG. 7).
REMARQUE : desserrer uniquement le raccord
d’élément de la pompe. Ne pas desserrer l’élément
de la pompe. Le fait de desserrer l’élément de la
pompe changera le volume de sortie.
FIG. 7
6
3A9507A
Pièces
Pièces
Réf. 2001401
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pièce
Description
Qté
Collecteur
1
126039 Vanne, cartouche, 115 CA, DIN
1
2001394 Vanne, décompression
1
Boulon, montage de la vanne
1
de ventilation, BSPP
Joint torique, 908
1
Joint torique, 015
1
Boulon, vanne de ventilation
1
Joint torique, 012
1
Joint torique, 014
1
112567 Manomètre
1
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches
d’avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
3A9507A
7
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
VANNE DE VENTILATION À MONTAGE DIRECT POUR LES POMPES G3
Système impérial (É.-U.)
Système métrique
Pression maximale de service
700 psi
4,8 MPa, 48,3 bar
Vanne de décompression
Réglage en usine de la pression 200 psi
1,37 MPa, 13,7 bar
réglable jusqu’à 750 psi + 10 pour cent 5,17 MPa, 51,7 bar + 10 pour cent
Pression de réinitialisation
80 % de la pression
Taux d’allègement
0,13 gallons/sec à 3 000 psi
0,57 litres/sec à 21 MPa. 207 bar
Électrovanne
max.
Jusqu’à 5 gpm
18,9 lpm
Matériaux de fabrication
Matériaux en contact avec le
acier zingué, acier au carbone, aluminium 6061 T6, fluoroélastomère,
produit sur tous les modèles
polyuréthane
Poids
37,72 oz.
1 069,5 grammes
Bobine d’électrovanne
Résistance (CC) à 68°F (20°C) (Ohms)
115 CA*
568
Consommation de courant initiale
(ampères)
0,17
* Les bobines de service CA sont redressées en interne et peuvent être utilisées sur des lignes à 50 ou 60 cycles (Hz).
REMARQUE : le service de tension alternative avec des surtensions transitoires supérieures à 1 000 volts peut
nécessiter la mise en place d’une varistance en parallèle avec la bobine.
REMARQUE : les versions normalement ouvertes de la vanne de ventilation ne sont pas recommandées pour
une utilisation avec de l’huile.
8
3A9507A
Caractéristiques techniques
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov.
3A9507A
9
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion,
de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces
ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de
dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des
accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation,
utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé
de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre
et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ
À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs
de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera
possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ
À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE
VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs
ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour
toute réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits
ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie,
d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page
www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître
le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Fax : 612-378-3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment
de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A9475
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2024, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, mars 2024

Fonctionnalités clés

  • Réduction de pression
  • Réinitialisation de l'injecteur
  • Pression de service maximale de 700 psi
  • Vis de réglage de pression
  • Compatible avec les pompes G3
  • Montage direct

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la pression de service maximale de la vanne de ventilation 3A9507A ?
La pression de service maximale est de 700 psi (4,8 MPa).
À quoi sert la vis de réglage de pression ?
La vis de réglage de pression permet d'ajuster le point de décompression de la vanne.
Avec quels modèles de pompes la vanne de ventilation est-elle compatible ?
Elle est compatible avec les pompes G3.