▼
Scroll to page 2
of
176
EJE C20 03.18 Instructions de service fr-FR 51653197 09.19 EJE C20 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction EJE C20 Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 09.19 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 09.19 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 09.19 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 09.19 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A Utilisation adéquate 11 11 11 12 3.2 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) Obligations de l’exploitant Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires Démontage des composants Charges dues au vent Description du chariot 15 Domaine d’application Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Dispositifs de protection et de sécurité Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Caractéristiques du moteur Dimensions Poids Pneus Normes EN Exigences électriques Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot 15 16 17 17 19 20 22 22 22 23 25 25 26 26 Transport et première mise en service 31 Chargement par grue Transport Première mise en service 31 33 34 D Batterie - entretien, charge, changement 35 35 3 4 5 Remarques relatives aux technologies en matière de batterie Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide Types de batterie Dégager la batterie Chargement de la batterie . 1 2 3 3.1 4 5 6 7 . B . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 5 5.1 5.2 5.3 . C . 1 2 3 . 09.19 fr-FR . 1 2 13 13 14 14 14 14 27 28 28 29 30 35 38 39 40 7 E . 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 5 5.1 5.2 6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 . F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 8 Chargement de la batterie avec chargeur fixe Réglage de la courbe caractéristique de charge Charge de la batterie avec chargeur intégré (o) Démontage et montage de la batterie Retrait de la batterie par le haut Sortie de la batterie sur le côté 41 42 43 47 48 51 Utilisation 53 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Affichage de l’état de charge Contrôleur de décharge de batterie Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Établissement de l’ordre de marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement ARRÊT D’URGENCE Freinage forcé Conduire Changement de direction en cours de traction Vitesse lente Direction Freinage Prise, transport et pose d’unités de charge Suivi automatique (o) Aide en cas de dérangements Chariot ne se déplace pas La charge ne peut pas être soulevée Déplacement du chariot sans entraînement propre Équipement supplémentaire Unité d'affichage (écran 2 pouces) Mode d’urgence au moyen de la clé de service GF60 Systèmes d'accès sans clé Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur Utilisation de l'unité d'affichage Utilisation du clavier Utilisation du lecteur de transpondeur Module d’accès (ISM Online) Paramètres 53 55 60 60 61 61 62 64 65 67 67 69 70 71 72 73 74 74 75 79 85 85 85 86 87 87 93 95 96 96 99 104 109 114 114 Maintenance du chariot 115 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues 115 115 117 117 118 118 09.19 fr-FR 5.1 5.2 5.3 6 6.1 6.2 . 3.4 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 7 8 . G 118 120 120 122 123 124 124 124 125 126 128 129 130 Entretien et inspection 135 Contenus de la maintenance EJE C20 Exploitant Service après-vente 136 136 140 131 132 132 132 133 133 133 09.19 fr-FR . 1 1.1 1.2 Système hydraulique Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Retirer les caches Travaux de nettoyage Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors de circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination 9 10 09.19 fr-FR Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale censée être prise en charge et la distance de la charge maximale autorisée figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge. La charge doit être entièrement prise en charge, voir page 75. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – Lever et abaisser des charges. – Stocker et déstocker des charges. – Transport de charges abaissées. 09.19 fr-FR Les activités suivantes sont interdites : – Déplacement avec charge soulevée (>500 mm). – Transport et élévation de personnes. – Translation ou traction de charges. 11 3 Conditions d'utilisation autorisées – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 20% maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation autorisées changent, voir les instructions de service « Batterie lithium-ions 24 V 110 Ah. » 09.19 fr-FR Z 12 3.1 Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée. – – – – Plage de température autorisée de 5°C à 40°C. La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5°C à 40°C. Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible. – La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. – Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C. 3.2 Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge. – Plage de température autorisée de -28°C à +25°C. – Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. – La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. – En zone très basse tenpérature en dessous de 5°C, le chariot doit être exploité en permanence et peut être stationné et sécurisé pendant au max. 15 minutes. – Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C. AVIS Chariot avec équipement frigorifique uLes chariots destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques sont équipés d'une huile hydraulique compatible entrepôt frigorifique. uSi un chariot équipé d’huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de l’entrepôt frigorifique, des vitesses de descente plus élevées peuvent s'ensuivre. AVIS 09.19 fr-FR Détérioration de la batterie En cas de faible niveau de charge, un refroidissement plus important risque d'endommager la batterie. uEn cas de faible niveau de charge, éviter impérativement toute exploitation dans une plage comprise entre -28°C et -5°C. uEn cas de faible niveau de charge, éviter si possible toute exploitation dans une plage comprise entre -5°C et +5°C. uCharger la batterie, voir page 40. 13 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 6 Démontage des composants Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus particulièrement les organes de protection et de sécurité. Z En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 7 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 09.19 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 14 B Description du chariot 1 Domaine d’application Le chariot EJE C20 est prévu pour transporter des marchandises sur sol plat. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors la zone des roues porteuses ou du wagonnet. La capacité de charge est indiquée sur la plaque de capacité de charge Qmax. 09.19 fr-FR De plus, le chariot porte-charge peut être élevé séparément en levée (levée de mât) afin de garantir un chargement et un déchargement ergonomiques. En levée ergonomique, la capacité de charge est réduite. 15 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Désignation Vers la gauche 2 Sens de l'entraînement 3 Sens de la charge 4 Vers la droite 09.19 fr-FR 1 16 3 Description des modules et des fonctions 3.1 Aperçu des modules 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 17 20 21 22 23 09.19 fr-FR 19 17 Pos. Désignation Pos. Désignation t Touche anti-collision t Commutateur de traction 17 18 t Roues stabilisatrices t Roue motrice 7 o Pupitre de commande, suivi automatique 19 t Affichage de l’état de charge 8 o Dosseret de charge 9 t Capot de batterie t Chariot porte-charge 5 6 10 11 12 13 14 15 16 Unité d'affichage (écran 2 o pouces) 20 t Contact à clé o Pavé de touches t Touche Vitesse lente t Timon o Lecteur de transpondeur o Module d’accès ISM Online t Dispositif de prise de charge o Raccord réseau du chargeur de batterie intégré o Contact à clé à 2 crans t ARRÊT D'URGENCE t Capot avant t Capot du timon 22 23 t Réglette à bornes o Fonctionnement par touches latéral pour le réglage de la hauteur d'élévation o = équipement supplémentaire 09.19 fr-FR t = équipement de série 21 18 3.2 Dispositifs de protection et de sécurité Contours du chariot Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Z Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le service après-vente du fabricant. Retour automatique en position neutre des éléments de commande Dès que l'on relâche le timon, un ressort à gaz presse le timon vers le haut et déclenche un freinage, voir page 70. Pour déplacer le chariot, il faut maintenir le commutateur de traction en position de marche. Dès que le commutateur de traction est relâché, il repart en position nulle et le chariot freine, voir page 74. ARRÊT D’URGENCE Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. voir page 69. Touche anti-collision En traction dans le sens de l’entraînement, la touche anti-collision inverse le sens de marche en cas de contact avec un corps. Le chariot freine, s'éloigne pendant 3 s du pilote et s'arrête. Toute collision avec le pilote est évitée. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Timon de protection des pieds (o) 09.19 fr-FR Le système d'assistance augmente la protection des pieds car la vitesse maximale n’est autorisé qu’une fois que l’opérateur a suffisamment incliné le timon. Dans cette plage intermédiaire en option, la vitesse de traction est réduite, voir page 71. 19 3.3 Description fonctionnelle Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24. Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un réducteur. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie (écran 2 pouces). Système hydraulique Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. En cas d'actionnement de la touche Élévation, le dispositif de prise de charge est élevé à vitesse uniforme, en cas d'actionnement de la touche Descente, le dispositf de prise de charge est abaissé à vitesse uniforme. Éléments de commande et d’affichage L’affichage de l'état de charge affiche la capacité disponible de la batterie. L’unité d’affichage en option (écran 2 pouces) affiche d’importantes informations pour le pilote telles que le programme de traction, les heures de service, la durée résiduelle, la capacité de la batterie, les messages d’événements. Direction La direction s’effectue via un timon ergonomique. L’entraînement peut être pivoté à +/- 90°. Poste de conduite Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées sans devoir changer les mains de place. Levée ergonomique Pour l'élévation et la descente, le chariot dispose d'une levée des bras de roue (levée initiale) avec capacité de charge maximale et d'une levée de mât (levée haute) avec capacité de charge réduite. Compteur d’heures de service Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Timon dans la zone de traction « F », voir page 71. – Touche « Vitesse lente », voir page 73. – Touche « Élévation », voir page 75. – Touche « Descente », voir page 75. 20 09.19 fr-FR 3.3.1 Z 3.3.2 Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 62 ou voir page 99. Explication des programmes de traction Tous les chariots de la série EJE sont livrés au départ de l’usine avec un programme de traction préconfiguré. Les indications du chapitre « Données de puissance » (voir page 22) se réfèrent au programme de traction 2. Programme de traction 1 : vitesse finale réduite, accélération réduite. Programme de traction 2 : programme de traction standard. 09.19 fr-FR Programme de traction 3 : accélération augmentée, freinage maximal. 21 4 Caractéristiques techniques Z Caractéristiques techniques selon VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 4.1 Données de performance Désignation EJE C20 Capacité nominale Q Levée des bras de roue/Levée du mât 2 000/700 kg 6,0/6,0 km/h Vitesse d'élévation avec / sans charge (levée initiale) 0,14/0,2 (0,03 / 0,03) m/s Vitesse de descente avec/sans charge (levée initiale) 0,14/0,2 (0,03 / 0,03) m/s 8/20 % Vitesse de traction avec/sans charge nominale Pente max. franchissable avec/sans charge 4.2 Caractéristiques du moteur Désignation EJE C20 1,1 kW Moteur d'élévation, mode de fonctionnement S3 5% 1,2 kW 09.19 fr-FR Moteur de traction, mode de fonctionnement S2 60 min. 22 09.19 fr-FR a/2 (b12) e h13 h5 m2 h2 s c b5 b11 b10 b1 h14 min. h14 max. 4.3 Dimensions l x Q y l2 l1 (l6) Wa a/2 Ast 23 Désignation EJE C20 Retrait de la batterie par en haut sur le côté c Distance du centre de gravité de la charge pour longueur de fourche standard 1) 600 mm x Distance de la charge 2) 893 mm y Empattement 2) h2 Levée libre 540 mm h5 Levée initiale 122 mm h13 Dispositif de prise de charge abaissé 90 mm h14 Hauteur du timon en position de marche min./max. 750/1 237 mm 1 410 1 333 mm l1 Longueur totale 1 734 1 811 mm l2 Longueur, talon de fourches compris 584 661 mm b1 Largeur totale 720 mm b5 Écartement extérieur des fourches 527 mm b10 Voie, à l’avant 510 mm b11 Voie, à l’arrière 338 mm s/e/l Dimensions des bras de fourche DIN ISO 2331 60//180/1 150 mm 30 mm m2 Garde au sol milieu empattement Ast Largeur d’allée de travail avec palette 1 000 x 1 200 transv. 3) 2 322 2 399 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette 800x1 200 longit. 4) 2 217 2 294 mm Wa Rayon de braquage 2) 1 513 1 590 mm 1) En cas de fourches plus longues, le centre de gravité de la charge se situe au milieu des fourches. 2) Partie de charge abaissée + 56 mm Partie de charge abaissée + 49 mm 4) Partie de charge abaissée + 24 mm 09.19 fr-FR 3) 24 4.4 Poids Désignation EJE C20 Retrait de la batterie par en haut sur le côté 523 612 kg Charge sur essieu avec charge à l’avant/à l’arrière 800/1 729 845/1 773 kg Charge sur essieu sans charge à l'avant/à l'arrière 390/133 435/177 kg Poids propre, batterie comprise 4.5 Pneus Désignation EJE C20 Taille de pneu, à l’avant ø230 x 70 Taille de pneu, à l’arrière - Simple - Tandem - Triple ø85 x 95 ø82 x 70 ø82 x 35 Roues supplémentaires (dimensions) mm mm 1x +2/2 09.19 fr-FR Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraînée) Ø100 x 40 mm 25 4.6 Normes EN Niveau sonore permanent – EJE C20: 61 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Z L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des roues. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 4.7 Exigences électriques 09.19 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175-1 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 26 4.8 Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d'émission WMT 110 13,56 MHz ≤ 100 mW WMT 110 2,4 GHz 10 mW Module radio (ISM Online) 433,05 - 434,79 MHz ≤ 10 mW Module d’accès (ISM Online) 13,56 MHz ≤ 100 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz ≤ 100 mW EasyAccess StandAlone 2,4 GHz ≤ 10 mW Boîtier télématique de base 2G 850 /900 MHz ≤2W Boîtier télématique de base 2G 1800/1900 MHz ≤1W Boîtier télématique de base 3G 800 - 2100 MHz ≤ 250 mW Boîtier télématique plus 4G 700-2100 MHz ≤ 200 mW Boîtier télématique plus 2,4 GHz ≤ 100 mW Boîtier télématique plus 2,4 GHz ≤ 10 mW Boîtier télématique plus 5 GHz < 100 mW Boîtier télématique plus 2G 850/900 MHz ≤2W Boîtier télématique plus 2G 1800/1900 MHz ≤1W Boîtier télématique plus 3G 800-2100 MHz ≤ 250 mW Boîtier télématique plus 4G 700-2100 MHz ≤ 200 mW 09.19 fr-FR Z Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio 27 5 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 5.1 Marquages 24 25 26 27 24 28 29 30 32 31 33 Pos. Désignation 24 Plaque « Risque de pincement » 1) 25 Plaque signalétique 26 Point d’accrochage 27 Plaque « Entrepôt frigorifique » 28 Plaque « Li-Ion technology » 29 Numéro de série 30 Panneau d’interdiction « Interdiction de transporter des passagers » 31 Désignation du type 32 Plaque « Capacité de charge Qmax » 33 Repère pour l’entrée transversale dans les palettes 09.19 fr-FR 1) N’est collé qu’avec les options Fonctionnement par touches latéral et Suivi automatique. 28 5.2 Z Plaque signalétique La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. 38 39 34 35 36 37 40 41 42 43 44 45 46 Pos. Pos. Désignation 34 Capacité nominale, en kg 41 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 35 Tension de batterie en V 42 Puissance d’entraînement 36 Poids à vide sans batterie, en kg 43 Poids de batterie min./max., en kg 37 Option 44 Fabricant 38 Type 45 Code QR 39 Numéro de série 46 Logo du fabricant 40 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (39). 09.19 fr-FR Z Désignation 29 5.3 Diagramme de charge du chariot La plaque de capacité de charge (32) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour une contrainte uniforme du dispositif de prise de charge. A B C Traction avec charge soulevée interdite B= Capacité de charge maximale en cas de transport horizontal avec bras de roue soulevés sans levée de mât : 2 000 kg C= Hauteur d'élévation en levée haute : 210 - 750 mm Capacité de charge maximale en levée haute : 700 kg. 09.19 fr-FR A= 30 C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. ATTENTION! 09.19 fr-FR Risque de blessures dues au balancement du chariot Différents modèles de batterie et poids de batterie peuvent déclencher un balancement du chariot en position suspendue après levage. uSoulever avec précaution le chariot et le laisser se balancer jusqu’à l’arrêt. uDégager la zone dangereuse autour du chariot. 31 Z Pour le chargement du convoyeur au sol avec des élingues, des points d'accrochage (26) sont prévus sur le châssis et sur la fourche. 47 47 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 65. Outillage et matériel nécessaires – Elingues de levage – Élingues Procédure • Fixer les élingues aux points d’accrochage (47). 09.19 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 32 2 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. Sécuriser le chariot pour le transport 48 Conditions primordiales – Le chariot est chargé. – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 65. Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage 48 Procédure • Fixer les sangles d’arrimage (48) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. 09.19 fr-FR Le chariot peut à présent être transporté. 33 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Le cas échéant, monter la batterie, voir page 47 tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. • Recharger la batterie, voir page 40. Z Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est mise en place par le client). • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir page 61). • Mettre le chariot en service (voir page 62). Le chariot est en ordre de marche. En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un film adhésif, voir page 96. Z Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir page 96. 09.19 fr-FR Z 34 D Batterie - entretien, charge, changement 1 Remarques relatives aux technologies en matière de batterie Batteries lithium-ions (o) Le chariot est équipé en option d'une batterie lithium-ions. Toutes les indications et informations en liaison avec la batterie lithium-ions se trouvent dans les instructions de service spécifiques « Batterie lithium-ions 24 V - 110 Ah ». Batteries plomb-acide Le chariot est équipé de série d'une batterie plomb-acide. Les paragraphes suivants se réfèrent exclusivement à cette technologie de batterie. 2 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plomb-acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! 09.19 fr-FR Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser des extincteurs à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. 35 Maintenance de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. Élimination de la batterie L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. AVERTISSEMENT! 09.19 fr-FR Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries plombacide Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. 36 Utilisation de la batterie AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 09.19 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 65). 37 3 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau suivant indique les combinaisons standard prévues. L’utilisation de types de batterie non répertoriés doit être convenue avec le fabricant. Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. Coffre à batterie S Retrait de la batterie par le haut Tension Type de batterie Poids [kg] Cotes de la batterie (mm) 24 V 24V2PzB130 133 650 x 145 x 560 24V2PzVB134 144 662 x 148 x 592 24V2PzB150 144 662 x 148 x 592 24VXFC158 144 662 x 148 x 592 24VXFC177 144 662 x 148 x 590 Li-Ion25,6V0110 139 660 x 145 x 590 25,6 V Coffre de batterie M Retrait latéral de la batterie Type de batterie Poids [kg] Cotes de la batterie [mm] 24 V 24V2PzS180 171 624 x 212 x 537 24V2PzV160 171 624 x 212 x 537 24V2PzS250 204 624 x 212 x 628 24V2PzV200 204 624 x 212 x 628 24V2PzV174 171 624 x 212 x 537 24V2PzV220 204 624 x 212 x 628 24V2PzM250 204 624 x 212 x 628 24VXFC158 204 624 x 212 x 628 L'équipement en option d'une batterie lithium-ion est possible, voir les instructions de service « Batterie li-ion 24 V - 110 Ah. » 09.19 fr-FR Z Tension 38 4 Dégager la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. ATTENTION! Risque de coincement uLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot / cache et le chariot. 9 Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé à l’horizontale, voir page 65. Procédure • Ouvrir le capot de batterie. (9). 09.19 fr-FR La batterie est dégagée. 39 5 Chargement de la batterie Ce qui suit s’applique aux batteries plomb-acide : AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS 09.19 fr-FR Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. 40 5.1 Chargement de la batterie avec chargeur fixe 49 50 50 51 Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 65. – Batterie dégagée, voir page 39. – Le programme de charge adapté au type de batterie correspondant est réglé sur le chargeur de batterie. Procédure • Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie. • Débrancher la prise de batterie (50) du connecteur chariot. • Relier la prise de batterie (50) au câble de charge (51) du chargeur de batterie fixe. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. 09.19 fr-FR La batterie est en cours de charge. 41 AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Terminer la charge de la batterie et rétablir l’ordre de marche Conditions primordiales – La charge de la batterie est complètement terminée. Procédure • Débrancher le chargeur de batterie. • Débrancher la prise de batterie (50) du câble de charge (51). • Relier la prise de batterie (50) au chariot. • Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant sur la batterie. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 5.2 Réglage de la courbe caractéristique de charge Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres depuis le logiciel du chariot ; 09.19 fr-FR Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant. 42 5.3 Charge de la batterie avec chargeur intégré (o) DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVIS 09.19 fr-FR Dommage matériel dû à une utilisation non conforme du chargeur de batterie intégré Le chargeur de batterie intégré composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie ne doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. uLe chargeur de batterie peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par le fabricant ou après adaptation par le service après-vente du fabricant pour d’autres types de batteries autorisés pour le chariot. 43 5.3.1 Charge de la batterie Branchement secteur Tension secteur : 230 V Fréquence réseau : 50 Hz Le câble et la prise secteur (52) du chargeur de batterie sont rangés dans un compartiment du capot avant (15). 52 15 Charge de la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 65. – La batterie est dégagée, voir page 39. – Le programme de charge adapté au type de batterie correspondant est réglé sur le chargeur de batterie. Procédure • Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie. • La prise de batterie (50) doit rester branchée. • Brancher la fiche secteur (52) dans une prise de courant. • La LED clignotante indique l’état de charge ou un défaut (pour les codes clignotants, voir le tableau « Affichage à LED »). Z Si la prise secteur est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. Z Une fois la prise secteur branchée, tout débranchement de la prise de batterie est interdit. 44 09.19 fr-FR La batterie est en cours de charge. Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible Conditions primordiales – La charge de la batterie est complètement terminée. Procédure • Débrancher la fiche secteur de la prise de courant et la ranger dans le videpoches avec le câble. • Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par dessus la batterie. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. Le chariot est de nouveau en ordre de marche. Durée de charge La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie. La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en tant que charge partielle. 09.19 fr-FR Z 45 Affichage à LED (53) LED verte (état de charge) allumée Charge achevée ; la batterie est pleine. (Pause de charge, charge de maintien ou charge de compensation). clignote lentement Procédure de charge. clignote rapidement Affichage au début d’une charge ou après configuration d’une nouvelle courbe caractéristique. Le nombre d’impulsions de clignotement correspond à la courbe caractéristique configurée. 53 LED rouge (défaut) allumée Courbe caractéristique de charge ou paramètres de batterie non valables clignote lentement 1 clignotement avec pause perceptible : détection d'une surtension avec le démarrage de la charge 2 clignotements avec pause perceptible : durée de charge max. dépassée 3 clignotements avec pause perceptible : capacité de charge max. dépassée 4 clignotements avec pause perceptible : écart de réglage Imax 5 clignotements avec pause perceptible : coupure pour cause de surtension 6 clignotements avec pause perceptible : coupure pour cause de sous-tension 7 clignotements avec pause perceptible : batterie défectueuse, défaut de batterie 8 clignotements avec pause perceptible : défaut du ventilateur 9 clignotements avec pause perceptible : batterie débranchée du chargeur pendant la charge. 10 clignotements avec pause perceptible : surchauffe de l'appareil Charge de maintien Charges partielles Les charges partielles sont possibles, mais devraient être exceptionnelles. 46 09.19 fr-FR La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge. 6 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. ATTENTION! 09.19 fr-FR Risque de coincement Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot. 47 6.1 Retrait de la batterie par le haut Démonter le capot de batterie 54 56 55 54 57 AVIS Risque de dommages matériels lors du soulèvement de la batterie uDémonter le capot de batterie (54). Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 48. Outillage et matériel nécessaires – Clé allen, ouverture 4 mm Procédure • Ouvrir le capot de batterie (54). • Uniquement option Fonctionnement par touches latéral : Desserrer le connecteur VW au niveau du support de batterie. Pour ce faire : - presser fermement le boîtier à douilles sur le boîtier à fiches. - maintenir la languette d’encliquetage enfoncée tout en séparant le boîtier à douilles du boîtier à fiches. - s’assurer de l’absence de dommages des joints. - déposer le câble en toute sécurité. - lors du montage, le clic de languette d’encliquetage doit être audible. • Retirer la vis de la charnière gauche (56) du capot de batterie. • Fermer le capot de batterie à moitié. • Détacher le capot de batterie de la broche de guidage (57) de la charnière droite. 09.19 fr-FR Le capot de batterie est démonté. 48 Préparation du prélèvement de batterie 58 50 59 60 49 61 Conditions primordiales – Capot de batterie démonté. Outillage et matériel nécessaires – Clé Torx (TX30 et TX40) Procédure • Débrancher la prise de batterie(50) du connecteur chariot (49). • Démonter le support (58) du connecteur chariot (49). Z Poser le câble du chariot (60) de sorte qu’il ne puisse pas être endommagé lors du soulèvement de la batterie (59). • Démonter une équerre ou les deux (61). Z Le nombre d'équerres dépend de l’année de construction du chariot. Couple de serrage lors du montage : 23 Nm 09.19 fr-FR le retrait de la batterie est préparé. 49 Faire sortir la batterie en la soulevant 62 59 64 63 62 Conditions primordiales – Capot de batterie démonté. – Prélèvement de la batterie préparé. Outillage et matériel nécessaires – Élingues Procédure • Déposer le câble de batterie (63) sur la batterie (59) de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du soulèvement de la batterie. • Poser le câble du chariot (64) de sorte qu’il ne puisse pas être endommagé lors du soulèvement de la batterie. • Accrocher les élingues aux œilletons (62). Z Fixer les crochets de sorte qu’ils ne tombent pas sur la batterie lorsque les élingues sont relâchées. Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffret de batterie. • Soulever la batterie lentement au moyen des élingues. La batterie est démontée. Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. 09.19 fr-FR Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. 50 6.2 Sortie de la batterie sur le côté ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie. uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la batterie. Démontage de la batterie 65 Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 65. – Dégager la batterie, voir page 39. Outillage et matériel nécessaires – Station d’échange de batteries / chariot à batterie Procédure • Débrancher la prise de batterie (50) du connecteur chariot. • Desserrer le verrouillage de la batterie (65). • Placer la station d’échange de batteries/le chariot à batterie à côté du chariot. • Relever le verrouillage de la batterie jusqu’en butée. Z Le rabattement complet de l’étrier déplace la batterie d’env. 30mm. • Pousser avec précaution la batterie du chariot sur la station d’échange de batteries/le chariot à batterie. 09.19 fr-FR La batterie est démontée. 51 Montage de la batterie 65 Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 65. – Dégager la batterie, voir page 39. Procédure Z Après chaque remplacement, s'assurer que la batterie est correctement bloquée par le dispositif d'arrêt de la batterie. 09.19 fr-FR Z Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. 52 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements 09.19 fr-FR Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 28) et les remarques d'avertissements. 53 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! 09.19 fr-FR Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. 54 2 Description des éléments d’affichage et de commande 6 11 6 66 5 19 20, 67 21 68 09.19 fr-FR 12 55 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction 5 Touche anti-collision t Fonction de sécurité En cas d’actionnement de la touche anticollision, le chariot se déplace pendant env. 3 s dans le sens des fourches. Ensuite, le frein de parcage s’enclenche. Le chariot reste hors marche jusqu'à ce que le commutateur de traction ait été placé sur Neutre. 6 Commutateur de traction t Réglage du sens de marche et de la vitesse de conduite. 11 Touche - Vitesse lente t Si le timon se trouve dans la zone de freinage, il est possible, en actionnant la touche, d’annuler la fonction de freinage et de déplacer le chariot à vitesse lente. 12 Timon 19 Indicateur de charge/ décharge t Direction et freinage du chariot t Affichage de l'état de charge/décharge de la batterie Unité d’affichage (écran 2 pouces) Touches Softkey sous l'unité d'affichage o Affichage pour – l'état de charge de la batterie – la capacité de la batterie – les heures de service – la durée résiduelle – le programme de traction – les témoins d'avertissement – les messages d’évènements Sélection – du programme de traction – des options Remplace le contact à clé – Autorisation d'utilisation du chariot par saisie de codes maître et de codes d'accès Contact à clé t – Autorisation d’utilisation du chariot par activation de la tension de commande – Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. 21 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Toutes les fonctions électriques potentiellement dangereuses sont désactivées. 09.19 fr-FR 20 56 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction Module d’accès ISM Online o Remplace le contact à clé – Libération du chariot via carte/ transpondeur – Affichage de l’ordre de marche – Enregistrement des données – Échange de données avec carte/ transpondeur Lecteur de transpondeur o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/transpondeur Pavé de touches o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par saisie de codes maître et de codes d'accès Contact à clé à 2 crans o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Déblocage du chariot en tournant la clé GF30 ou GF60 en position 1 – Desserrage du frein à ressort exclusivement en tournant la clé GF60 en position 2 – Coupure du chariot en tournant la clé en position 0 66 Touche - Signal 68 Fiche secteur pour le chargeur de batterie intégré (commutation de sécurité comprise) t Pour déclencher un signal acoustique. o Recharge de la batterie en branchant la fiche secteur dans une prise de courant 09.19 fr-FR 67 57 Commande à une main (t) 69 70 Pos. Élément de commande/ Fonction d’affichage 69 Touche - Élévation Élévation du tablier porte-fourche : commencer par élever la levée des bras de roue puis élever la levée du mât 70 Touche - Descente Descente du tablier porte-fourche : commencer par abaisser la levée du mat puis abaisser la levée des bras de roue Commande d'une seule main (o) 71 69 72 70 Pos. Élément de commande/ Fonction d’affichage Touche - Abaisser le dispositif de prise de charge Descente du tablier porte-fourche : commencer par abaisser la levée du mat puis abaisser la levée des bras de roue 70 Touche - Élever le dispositif de prise de charge Élévation du tablier porte-fourche : commencer par élever la levée des bras de roue puis élever la levée du mât 71 Touche - Descente (2e main) Descente du tablier porte-fourche : commencer par abaisser la levée du mat puis abaisser la levée des bras de roue 72 Touche - Élévation (2e main) Élévation du tablier porte-fourche : commencer par élever la levée des bras de roue puis élever la levée du mât 09.19 fr-FR 69 58 Commande séparée (o) 74 73 75 76 Pos. Élément de commande/ Fonction d’affichage 73 Touche - Descente Descente de la levée des bras de roue 74 Touche - Descente Descente de la levée du mat 75 Touche - Élévation Élévation de la levée du mât 76 Touche - Élévation Élévation de la levée des bras de roue Fonctionnement par touches latéral (o) 77 78 En fonctionnement par touches latéral, les fonctions Élévation et Descente sont transférées aux touches du capot de batterie. Pos. Élément de commande/ Fonction d’affichage Touche - Élévation Élévation du tablier porte-fourche : commencer par élever la levée des bras de roue puis élever la levée du mât 78 Touche - Descente Descente du tablier porte-fourche : commencer par abaisser la levée du mat puis abaisser la levée des bras de roue 09.19 fr-FR 77 59 2.1 Affichage de l’état de charge Une fois que le chariot a été mis en service, l'état de charge de la batterie s'affiche. Les couleurs luminescentes des LED (79) signalisent les états suivants : Z 2.2 Z Couleur de la LED État de charge verte 40 - 100 % orange 30 - 40 % verte / orange clignote à 1 Hz 20 - 30 % rouge 0 - 20 % 79 Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut. Contrôleur de décharge de batterie Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Charger la batterie voir page 40. 09.19 fr-FR La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (79). 60 3 3.1 Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Des dommages ou d’autres défauts au niveau du chargeur peuvent provoquer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne 09.19 fr-FR Procédure • Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dommages ou fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont déformés ou fortement usés. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir page 28. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des recouvrements. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages du dosseret de charge ou de l’arceau de maintien en option. • Contrôler le retour en position initiale du timon. 61 3.2 Établissement de l’ordre de marche 80 81 82 83 84 85 86 21 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 83 I DENT ? 80 81 09.19 fr-FR 82 1 62 Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 61. Procédure • Tirer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (21) pour le déverrouiller. • Mettre le chariot en marche, pour ce faire, • Introduire la clé dans le contact à clé (85) et la tourner vers la droite jusqu'en butée. • Insérer la clé dans le contact à clé à 2 crans (86) et la tourner en position 1. • Saisir le code dans l’unité d'affichage (82), voir page 99. • Saisir le code sur le pavé de touches (83), voir page 104. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (80), voir page 109. • Tenir la carte ou le transpondeur devant le module d'accès ISM Online (81) et appuyer sur la touche du module d’accès ISM Online, voir page 95. • Exécuter les contrôles et les travaux après avoir établi l'ordre de marche, voir page 64. Le chariot est en ordre de marche. t L'indicateur d'état de charge (84) indique l’état de charge actuel de la batterie. 09.19 fr-FR o L’unité d’affichage (82) affiche l'état de charge existant de la batterie et les heures de service. 63 3.3 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Conditions primordiales – Les contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ont été effectués, voir page 61. – Le chariot est allumé, voir page 62. 09.19 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des organes de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D’URGENCE en tirant dessus, voir page 69. • Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal », voir page 55. • S'assurer de l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 74. • Contrôler les fonctions de direction, voir page 74. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 71. • Contrôler le fonctionnement de « Touche anti-collision » en actionnant la touche « Touche anti-collision » pendant la traction dans le sens de l’entraînement, voir page 55. • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 55. • Vérifier la fonction de rappel du timon. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. 64 3.4 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre. uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir page 74. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. AVERTISSEMENT! 09.19 fr-FR Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le dispositif de prise de charge relevé est interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 65 83 80 81 85 86 21 12 87 Stationner et sécuriser le chariot Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser entièrement le dispositif de prise de chargement (87), voir page 75. • Orienter la roue motrice en position « Marche en ligne droite » à l'aide du timon (12). • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans le contact à clé (85) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Retirer la clé. • Tourner la clé dans le contact à clé à 2 crans (86) (o) en position 0. Retirer la clé. • En cas d'équipement avec pavé de touches (83): voir page 104. • En cas d'équipement avec lecteur de transpondeur (80): voir page 109. • Appuyer sur la touche du module d’accès ISM Online (81). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (21). 09.19 fr-FR Le chariot est stationné. 66 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être déposée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot doit exclusivement être déplacé dans les espaces de travail suffisamment éclairés afin d’éviter tout risque de mise en danger de personnes et de matériels. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement lors du déplacement Le pilote doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Visibilité lors du déplacement 09.19 fr-FR L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. 67 Déplacements en montées et en descentes La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 20% est seulement autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. AVERTISSEMENT! 09.19 fr-FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 68 4.2 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Appuyer sur D’URGENCE le commutateur ARRÊT 21 Procédure • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (21). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Z Z N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Ne pas utiliser ARRÊT D’URGENCE comme frein de service au risque d’augmenter sensiblement l’usure de la roue motrice. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE 09.19 fr-FR Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (21) en le tirant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). 69 4.3 Freinage forcé B Z Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé. AVERTISSEMENT! 09.19 fr-FR Risque de collision dû à un timon défectueux L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été constatées et éliminées. uInformer le service après-vente du fabricant. 70 4.4 Z Conduire En option, les chariots peuvent être équipés d'un timon de protection des pieds. Dans ce cas, la vitesse de traction est réduite dans la plage supérieure (o) de la zone de traction F, voir page 20. 6 6 12 L B 0 L A F B A Conditions primordiales – Le chariot a été mis en service, voir page 61 Procédure • Incliner le timon (12) dans la zone de traction (F) et actionner le commutateur de traction (6) dans le sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A). • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (6). Z Après avoir relâché le commutateur de traction, celui-ci revient automatiquement en position nulle. Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie. Z Dispositif de blocage du chariot contre un « roulement vers le bas » : En cas de recul sur les pentes, la commande le détecte et le frein s’engage automatiquement après un bref à-coup. oVitesse réduite en cas de dispositif de prise de charge totalement abaissél 09.19 fr-FR En cas de dispositif de prise de charge totalement abaissé, seule une conduite à vitesse réduite est possible. Afin de pouvoir rouler à la vitesse maximale possible, il faut relever le dispositif de prise de charge. 71 4.5 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Changement de direction en cours de traction 6 Procédure • Actionner le commutateur de traction (6) dans le sens de marche opposé en cours de traction. 09.19 fr-FR Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 72 4.6 Vitesse lente ATTENTION! Le pilote doit être particulièrement attentif si la touche « Vitesse lente » (11) est actionnée. Le frein n’est activé qu’après avoir relâché la touche « Vitesse lente ». uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche « Vitesse lente » (11) ou le commutateur de traction (6). Le chariot peut être déplacé avec un timon (12) en position verticale (p. ex. dans des locaux étroits/monte-charge). Activation de la vitesse lente Procédure • Appuyer sur la touche (11) « Vitesse lente ». • Actionner le commutateur de traction (6) dans le sens de la charge (L) ou de l’entraînement (A). Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente. 6 11 6 12 L 0 L A A Désactiver la vitesse lente Procédure • Relâcher la touche (11) « Vitesse lente ». Dans la zone « B », le frein s’engage et le chariot s'arrête. Dans la zone « F », le chariot repart à vitesse lente. 09.19 fr-FR • Relâcher le commutateur de traction (6). La vitesse lente est arrêtée et le frein s’engage. Ensuite, le chariot peut de nouveau circuler à la vitesse normale. 73 4.7 Direction Procédure • Pivoter le timon (12) vers la gauche ou vers la droite. Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée. 4.8 Freinage ATTENTION! uEn cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE. Types de freinage Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. Le pilote est tenu d'adapter son mode de conduite en conséquence. Le chariot peut être freiné selon les manières suivantes : – – – – Freinage avec le frein de service (timon dans la zone de freinage « B ») Freinage avec le frein à contre-courant (commutateur de traction) Freinage avec le frein générateur (frein de roue libre) Actionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE voir page 69 Ne l’actionner qu’en cas d’urgence car cela pourrait endommager la roue motrice. Freinage avec le frein de service 12 Procédure • Incliner le timon (12) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B). Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt avec la décélération maximale. Freinage avec le frein à contre-courant Procédure • Actionner le commutateur de traction (6) en cours de conduite dans le sens de marche opposé. Z 74 6 6 Sur demande, l’intensité du freinage peut être réglée par le service après-vente. 09.19 fr-FR Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Freinage avec le frein générateur Procédure • Le chariot est freiné par voie génératrice si le commutateur de traction se trouve en position 0. Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Ensuite, le frein s’enclenche. Z Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce qui permet d’obtenir une plus longue durée d'utilisation. Z Sur demande, l’intensité du freinage peut être réglée par le service après-vente. 4.9 Prise, transport et pose d’unités de charge AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. 09.19 fr-FR ATTENTION! uLa prise transversale de matériaux longs (p. ex. des tuyaux) est interdite. 75 77 78 Le chariot peut être équipé de différentes touches d’utilisation des fonctions d'élévation pour la levée des bras de roue et la levée du mât : – Commande à une main (t) (figure de gauche) – Commande bimanuelle (o) (figure centrale) – Commande séparée (o) (figure de droite) Description des options, voir page 55. Charger des unités de charge Conditions primordiales – Unité de charge correctement palettisée. – Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité nominale du chariot. – Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette. • Appuyer sur la touche « Élévation du dispositif de prise de charge » (77) jusqu’à ce que la hauteur de levée maximale soit atteinte. 09.19 fr-FR L’unité de charge est soulevée. 76 Transport des unités de charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Nature du sol parfaite. Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers le haut de la pente. Sens de marche en cas de déplacements de transport ou à vide Déplacement de transport : la charge doit être transportée orientée vers le haut. Déplacement à vide : le dispositif de prise de charge peut être orienté vers le bas. Coupure en fin de course Le chariot EJE C20 est équipé en option d'un dispositif automatique de limitation d'élévation. Cette fonction peut être réglée par le pilote lui-même. Pour ce faire, il faut stationner le chariot en toute sécurité et sans charge. Ensuite, il faut actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (77) pendant env. 5 s jusqu’à ce que la coupure automatique se déclenche. Les autres procédures d'élévation sont ensuite coupées par le système pour économiser de l’énergie. 09.19 fr-FR Z 77 77 78 Déposer les unités de charge AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – Le lieu de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot du lieu de stockage avec précaution. • Actionner la touche « Descendre le dispositif de prise de charge » (78). • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. • Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. 09.19 fr-FR L’unité de charge est déposée. 78 4.10 Suivi automatique (o) Le suivi automatique lors de l'élévation et de l'abaissement de la levée de mât simplifie la préparation de commandes de charges. Figure de gauche : levée du mât en position la plus haute Figure de droite : levée du mât en position la plus basse (env. 100 mm au-dessus de la levée initiale) Le suivi automatique est piloté par les capteurs optiques. Chargement et déchargement avec fonction automatique Z Le chargement et de déchargement du chariot s'effectue toujours du côté batterie. Versions Le positionnement de la levée automatique est proposée en trois versions : Suivi automatique lors de l'élévation et de la descente Suivi automatique lors de l'élévation Suivi automatique lors de la descente 09.19 fr-FR A B C 79 Éléments de commande et d’affichage 7 89 88 STOP STOP 88 A B 90 92 7 91 C 92 19 90 91 12 Pos. Élément de commande ou d'affichage Pupitre de commande 12 Timon 19 Pictogramme dans l'unité d’affichage (écran 2 pouces) 88 Touche Arrêt 89 Affichage 90 Touche Descente automatique 91 Interruption Élévation/Descente automatique (Uniquement version B et C) 92 Touche Élévation automatique 09.19 fr-FR 7 80 Activation et désactivation du suivi automatique Le suivi automatique lors de l’élévation et de la descente s’active via les touches Élévation automatique (92) et Descente automatique (90) du pupitre de commande. Les touches devant rester actionnées pendant env. 1 seconde. L'élévation et la descente automatique restent activées jusqu'à ce que l'interrupteur de fin de course concerné désactive le système. La touche Arrêt (88) désactive toutes les fonctions du chariot. L’unité d’affichage (écran 2 pouces) se trouve ensuite en mode Saisie code PIN. Pour les versions B (Élévation automatique) et C (Descente automatique)n le suivi peut être arrêté avec la touche Interrompre (91). La réactivation du suivi s’effectue via les touches Élévation automatique (92) ou Descente automatique (90). Z L’affichage (89) du pupitre de commande et le pictogramme de l'unité d’affichage (écran 2 pouces) (19) attirent l’attention sur le suivi automatique. L'émetteur acoustique de signaux annonce toujours un déplacement automatique env. 2 secondes à l'avance. Z L'élévation se déroule avec la levée initiale et la levée du mât tandis que la descente n’est possible qu’en levée du mât limitée. AVERTISSEMENT! Risque de pincement uIl est interdit de mettre les mains dans le dosseret repose-charge. uIl est interdit de déposer des objets sur le pupitre de commande. uPendant le suivi automatique activé, il faut toujours veiller à ce qu'il y ait suffisamment d'espace libre au niveau des pieds lors du chargement/ déchargement du chariot. uLorsque le suivi automatique est activé, il faut toujours s’attendre à des mouvements du dispositif de prise de charge. 09.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Avant le début de la commande, il faut procéder à un contrôle de fonctionnement des organes de sécurité. uLevée du mât se coupe en position la plus haute - Écran s'éteint. uLa levée du mât se coupe en position la plus basse (env. 100 mm au-dessus de la levée initiale) - L'affichage s'éteint. uLa commande via le timon est à tout moment possible. 81 STOP STOP 92 90 91 89 7 19 Récapitulatif Action Résultat Démarrer le chariot – L’affichage (89) clignote brièvement lors du contrôle du système Disponibilité du suivi automatique – Le pictogramme (19) est allumé en continu Suivi automatique actif – L’affichage (89) est allumé – Le pictogramme (19) clignote Levée du mât en position – Suivi automatique désactivé la plus haute – L’affichage (89) s'éteint – Le pictogramme (19) est allumé en continu – Version A: seul l'actionnement du bouton Descente automatique (90) est possible – Version B: seule la fonction Descente est possible Levée du mât en position – Suivi automatique désactivé la plus basse – L’affichage (89) s'éteint – Le pictogramme (19) est allumé en continu – Version A: seul l’actionnement du bouton Élévation automatique (92) est possible – Version C: seule la fonction Élévation est possible Actionnement des éléments de commande sur le timon ou timon en position de travail F – Suivi automatique désactivé – L’affichage (89) s'éteint – Le pictogramme (19) s'éteint lorsque le timon se trouve en position de travail « F », voir page 71. C’est seulement en position supérieure que le pictogramme s'affiche de nouveau. Actionnement d'une touche Arrêt sur le pupitre de commande – – – – – 09.19 fr-FR Le chariot est désactivé. L’affichage (89) s'éteint L'écran est en mode Saisie du code PIN Redémarrage nécessaire du chariot Seul l'actionnement du bouton Élévation automatique (92) ou Descente automatique (90) est possible 82 4.10.1 Suivi automatique lors de l'élévation A B 89 92 19 89 92 Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge se trouve dans la position la plus haute. Procédure • Actionner la touche Élévation automatique (92). La fonction Élévation automatique est activée. L’affichage (89) est allumé et le pictogramme (19) clignote pour signaler la fonction Suivi automatique active. Le chariot porte-charge se déplace jusqu'à la position la plus haute jusqu'à ce que les capteurs optiques détectent la charge ou que l'interrupteur de fin de course soit actionné par le chariot porte-charge. Un signal sonore retentit deux secondes avant chaque suivi automatique. 09.19 fr-FR Suite au déclenchement des capteurs optiques, le chariot porte-charge reste dans sa position actuelle jusqu'à ce que les capteurs optiques ne détectent plus de charge après que la charge a été retirée par le pilote. Z Cette opération se répète jusqu’à ce que le chariot porte-charge déclenche l’interrupteur de fin de course supérieur. Z L'actionnement de l'interrupteur de fin de course désactive la fonction Élévation automatique. À partir de cette position, seule la fonction Descente automatique (Version A) ou Descente (Version B) est validée pour activation. 83 4.10.2 Suivi automatique lors de la descente C A 90 89 19 90 89 Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge se trouve dans la position la plus basse. Procédure • Actionner la touche Descente automatique (90). La fonction Descente automatique est activée. L’affichage (89) est allumé et le pictogramme (19) clignote pour signaler la fonction Suivi automatique active. Le chariot porte-charge se déplace jusqu'à la position la plus basse jusqu'à ce que les capteurs optiques détectent la charge ou que l'interrupteur de fin de course soit actionné par le chariot porte-charge. Un signal sonore retentit deux secondes avant chaque suivi automatique. Suite au déclenchement des capteurs optiques, le chariot porte-charge reste dans sa position actuelle jusqu'à ce que les capteurs optiques détectent une charge après que le pilote a chargé le chariot. Cette opération se répète jusqu’à ce que le chariot porte-charge déclenche l’interrupteur de fin de course inférieur. Z L'actionnement de l'interrupteur de fin de course désactive la fonction Descente automatique. À partir de cette position, seule la fonction Élévation automatique (Version A) ou Élévation (Version C) est validée pour activation. 09.19 fr-FR Z 84 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z 5.1 Chariot ne se déplace pas Cause possible Mesures de dépannage Le connecteur de la batterie n’est pas branché Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant, le brancher Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE Serrure de contact en position O Commuter la serrure de contact en position I Charge de batterie trop basse Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage Chariot pas en ordre de marche Procéder à toutes les mesures de dépannage indiquées sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » Niveau d’huile hydraulique trop bas Vérifier le niveau d’huile hydraulique Le contrôleur de décharge de batterie s'est déconnecté Charger la batterie Charge trop importante Respecter la capacité de charge maximale, voir la plaque signalétique 09.19 fr-FR 5.2 Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 85 6 Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas démonter ou monter le frein dans des pentes ou des déclivités. uSeul le service après-vente du fabricant est habilité à démonter ou monter le frein. uNe pas stationner le chariot avec un frein démonté. Équipement sans contact à clé à 2 crans Remorquage du chariot Le chariot ne peut être déplacé sans propulsion propre que si le frein de roue motrice est démonté. Seul le personnel de maintenance agréé est autorisé à démonter et monter le frein. Équipement avec contact à clé à 2 crans (o) Le frein à ressort (frein de stationnement) du chariot peut être desserré avec la clé spéciale GF60 en tournant et en verrouillant le contact à clé à 2 crans en position 2 de sorte à pouvoir remorquer le chariot. Informations complémentaires sur le contact à clé à 2 crans, voir page 93. 09.19 fr-FR Z 86 7 7.1 Équipement supplémentaire Unité d'affichage (écran 2 pouces) 93 94 95 96 97 98 99 100 Pos. Élément de commande ou Fonction d’affichage 93 Ligne d'information Affichage de messages d’événements, de la vitesse et la durée résiduelle 94 Affichage de la capacité de la batterie État de décharge de la batterie 95 Champ de pictogrammes Affichage des pictogrammes, voir page 91. 96 Type de batterie (courbe caractéristique) Affichage du type de batterie ou de la courbe 1 caractéristique de batterie réglée 1 = batterie à gel / sèche sans entretien 2 = batterie spéciale comme par ex. XFC 97 Programme de traction Indique le programme de traction actif. 98 Heures de service voir page 20 99 Attribution de l'affectation des touches voir page 88 09.19 fr-FR 100 Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 1) Aucun type de batterie n'est affiché en cas de réglage de batteries à électrolyte liquide normales ou à capacité augmentée ainsi que pour les batteries à équipement spécial. 87 7.1.1 Ligne d'information En présence de message d'événements, il s'affichent dans la partie gauche de la ligne d'information (93). La partie droite de la ligne d'information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en mph. 7.1.2 Affectation des touches de l'unité d'affichage (o) Les fonctions et les menus de commande utilisables au moyen de symboles et de touches de l'unité d'affichage dépendent la situation d'utilisation ainsi que des réglages et des différentes options du chariot. Affectation des touches dans le menu principal Symbole Signification Programme de traction Pour changer de programme de traction Réglages (o) : pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs 09.19 fr-FR Désactiver (o) : permet d'éteindre le chariot Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé via un code d'accès. 88 Affectation des touches dans le menu des options (o) Symbole Signification Changement de menu : pour passer au menu de commande suivant Réglages (o) : pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs 09.19 fr-FR positionCONTROL (o) : pour activer et désactiver la fonction d'accostage automatique de hauteurs d’entrée et de sortie prédéfinies 89 Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des transpondeurs (o) Symbole Signification Modifier le code de configuration : Pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur de transpondeur Éditer le code d'accès/transpondeur : Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs Sélection haut : Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs Sélection bas : Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs Supprimer : Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés Insérer : Pour ajouter de nouveaux codes d'accès Retour : Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. 09.19 fr-FR Confirmer : Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur 90 7.1.3 Symboles dans l'unité d'affichage Dans le champ de pictogrammes (95), il est possible d'afficher un nombre indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. Symbol Signification e Couleur Fonction Indication stop rouge Coupure des fonctions pour cause de défauts du chariot Avis d’avertissement jaune Erreur de manipulation rouge Défaut du chariot constaté. La traction est limitée à la vitesse lente ou les fonctions Élévation, Descente et Traction du chariot sont réduites. Affichage de la jaune batterie, faible capacité résiduelle rouge Capacité résiduelle ≤ 30 % Il faut bientôt charger la batterie. Surchauffe jaune Surchauffe détectée. Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites. rouge Surchauffe détectée. Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. jaune Température insuffisante de la batterie lithium-ions constatée – Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits en cas de températures basses. Température insuffisante de la batterie lithiumions (o) Capacité résiduelle ≤ 20% Il faut charger la batterie sans délai. 09.19 fr-FR La température est inférieure à la plage de température autorisée de la batterie lithium-ions – Le chariot est éteint par le contacteur de la batterie. Élévation désactivée jaune Allumé quand les fonctions d'élévation sont coupées à cause d'une capacité trop faible de la batterie. Position du timon jaune Allumé lors de la mise en marche avec le timon dans la zone de traction. Allumé si le commutateur de traction est actionné et que le timon se trouve dans la plage de freinage. 91 Symbol Signification e Couleur Fonction Levée des bras de jaune roue, fin de levée Allumé sur la touche « Élever bras de roue » est actionnée et si la fin de levée dans la levée des bras de roue est atteinte. Levée des bras de jaune roue, fin de descente Allumé sur la touche « Élever bras de roue » est actionnée et si la fin de descente dans la levée des bras de roue est atteinte. Procédure de charge vert Affichage de la charge de la batterie (uniquement pour le chargeur de batterie intégré) : – clignotant : Procédure de charge active – allumé en continu : Procédure de charge terminée rouge Procédure de charge interrompue Vitesse lente (o) jaune S'allume lorsqu’une réduction de la vitesse de traction est prédéfinie, p. ex., en option avec le dispositif de prise de charge entièrement abaissé. Affichage d'un choc (ISM) (o) jaune choc moyen en cas de mode de conduite incorrect – Déclenchement de la vitesse lente rouge choc sévère en cas de mode de conduite incorrect – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. vert S’allume lorsque le suivi automatique est en ordre de marche. Clignote lorsque le suivi automatique est actif. 09.19 fr-FR Suivi automatique AHP (o) 92 7.2 Z Mode d’urgence au moyen de la clé de service GF60 La clé de service GF60 ne doit pas rester sur le chariot pour le fonctionnement normal du chariot. La clé de service doit uniquement être utilisée par une personne dûment instruite en ce sens. AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lors du desserrage du frein de parking, le chariot doit être stationné et immobilisé sur un sol plat, étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein de parking en montée ou en pente. uRéactiver le frein de parking une fois arrivé à destination. uNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré. Déplacement du entraînement propre chariot sans 101 102 Conditions primordiales – Le chariot est bloqué contre tout déplacement non souhaité. – Batterie chargée sur le chariot. Outillage et matériel nécessaires – Clé de service GF60 (102) avec verrou de blocage (101) Procédure • Insérer la clé de service GF60 dans le contact à clé. Z La clé de service GF60 avec verrou de blocage ne peut être insérée et tournée que dans un seul sens. Si elle n'est pas insérée correctement, il n'est pas possible de tourner la clé de service. • Tourner la clé de service en position 1. • Pousser le verrou de blocage sur la tête de la clé vers le bas. • Tourner la clé de service en position 2. Le chariot peut être déplacé sans entraînement propre. ATTENTION! 09.19 fr-FR Risque d'accident en cas de frein desserré Le déplacement du chariot avec le frein desserré requiert un maximum d'attention de la part de l'opérateur. Le chariot ne peut être freiné qu'au moyen des mesures suivantes : uRotation de la clé de service en position 1. uActionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE. 93 Stationner le chariot Procédure • Tourner la clé de service en position 0 et la retirer. Z En tournant la clé de la position 2 en position 1, le verrou de blocage revient dans sa position initiale. Le frein est de nouveau activé. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. La clé GF30 (sans verrou de blocage) est destinée à une exploitation normale. Cette clé peut être insérée des deux côtés et ne peut être tournée qu’en position 1 de la serrure de contact. 09.19 fr-FR Z GF 30 94 7.3 Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation d'utilisation du chariot. Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 82 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 83 I DENT ? 80 81 Pos. Description Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) : – Description voir page 87 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 – Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max. 83 Clavier (code PIN EasyAccess) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (82) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès et C (Supprimer) à 4 chiffres – pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres entre 0 et 9 – Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max. 80 Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (82) – Espace mémoire pour 100 transpondeurs max. 81 Module d’accès ISM Online : – si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de service « Module d’accès ISM Online ». 09.19 fr-FR 82 95 7.4 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 7.5 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 09.19 fr-FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 96 7.5.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 69. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (82). Le chariot est activé. 82 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (104). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (83). Le code de configuration saisi est affiché. Z 103 104 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 83 Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (105). Le code de configuration est supprimé. 2412 • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (83). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (107). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (105). 105 106 107 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). • Supprimer le code de livraison, voir page 107. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 106. 09.19 fr-FR Le clavier est activé. 97 7.5.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 69. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (82). Le chariot est activé. 82 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (104). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (82). Le code de configuration saisi est affiché. 103 104 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (105). Le code de configuration est supprimé. 4 • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (80). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (107). Le code du transpondeur de configuration est affiché. Z 105 106 80 En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (105). 107 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 112. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 111. Le lecteur de transpondeur est activé. 98 105 106 09.19 fr-FR Z 7.6 7.6.1 Utilisation de l'unité d'affichage Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 69. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (82). 82 Le chariot est activé. 7.6.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (108). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 69. 108 09.19 fr-FR Le chariot est éteint. 99 7.6.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 104. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (104). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (82). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. 104 82 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (105). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (82). Z 105 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 107 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (107). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). 106 09.19 fr-FR Le code de configuration a été modifié. 100 7.6.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 104. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (109). Le code de configuration est interrogé. 109 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (82). Tous les codes d'accès sont affichés. 82 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (110). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (82). Z Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 1111 2222 3333 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (107). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 107, et en ajouter un nouveau. 110 106 107 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). 09.19 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 101 7.6.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 104. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (109). Le code de configuration est interrogé. 109 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (82). Tous les codes d'accès sont affichés. 105 • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (111). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (105). Le code d'accès a été supprimé. 82 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). 1111 2222 3333 105 111 09.19 fr-FR 106 102 7.6.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 99. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (112). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (82). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. 112 82 • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (111) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 3333 2222 1111 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (113) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. 106 111 113 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). 09.19 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 103 7.7 7.7.1 Utilisation du clavier Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 69. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (83). Le chariot est activé. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 83 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (108). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 69. Le chariot est éteint. 7.7.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (108). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 69. 108 09.19 fr-FR Le chariot est éteint. 104 7.7.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 104. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (104). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (83). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (82) sous forme de cercles pleins. 104 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (105). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (83). Z 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 83 82 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (107). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 1 105 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). Le code de configuration a été modifié. 106 09.19 fr-FR 107 105 7.7.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 104. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (109). Le code de configuration est interrogé. 109 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (83). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (82). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (110). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (83). Z 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 82 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (107). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (82). Z 83 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 107, et en ajouter un nouveau. 1111 2222 3333 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). 110 Un nouveau code d'accès a été ajouté. 106 09.19 fr-FR 107 106 7.7.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 104. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (109). Le code de configuration est interrogé. 109 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (83). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (82). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (111). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (105). Le code d'accès a été supprimé. 83 82 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). 1111 2222 3333 105 111 09.19 fr-FR 106 107 7.7.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 99. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (112). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (83). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (82) sous forme de cercles pleins. 112 • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (111) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 83 82 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (113) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. 3333 2222 1111 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). Le processus de connexion s’affiche. 111 113 09.19 fr-FR 106 108 7.8 Utilisation du lecteur de transpondeur AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 7.8.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 69. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (80). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. 80 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (107). Le chariot est activé. Z 7.8.2 107 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (82) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (108). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 69. 108 09.19 fr-FR Le chariot est éteint. 109 7.8.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 109. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (104). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (80). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (82). 104 80 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (105). Une ligne en pointillés s'affiche. • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (80). Z 105 Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (107). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (105). 107 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). 82 Le transpondeur de configuration a été modifié. 09.19 fr-FR 106 110 7.8.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 109. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (109). Le transpondeur de configuration est interrogé. 109 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (80). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (82). 80 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (110). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (80). Z • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (107). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z 82 Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 112, puis en ajouter un nouveau. 110 106 107 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 09.19 fr-FR Z 111 7.8.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, page 109. 103 voir Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (109). Le transpondeur de configuration est interrogé. 109 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (80). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (82). 80 • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (111). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (105). Le transpondeur a été supprimé. 82 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). 105 111 09.19 fr-FR 106 112 7.8.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 99. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (112). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (80). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (111) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 112 80 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (113) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). 106 111 113 09.19 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 113 7.9 Z 7.10 Z Module d’accès (ISM Online) *Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de service « Module d’accès ISM Online ». Paramètres Les préréglages peuvent être modifiés par le service après-vente du fabricant. 09.19 fr-FR En cas de batterie fournie, le paramètre de batterie correct est déjà réglé au départ de l’usine. 114 F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Z Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 29. 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien et inspection" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 135). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien et inspection" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 135). AVERTISSEMENT! 09.19 fr-FR Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. 115 Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 133). 09.19 fr-FR Z 116 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 115. Valeurs de réglage Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou électroniques. 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 65). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 09.19 fr-FR ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). 117 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Z 3.4 Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 115. Système hydraulique AVERTISSEMENT! 09.19 fr-FR Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. 118 AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu'après avoir éliminé le défaut. AVIS 09.19 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 119 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 09.19 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 120 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 09.19 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 121 4.2 Z Plan de graissage Le chariot est équipé de douilles sans graissage. Par conséquent, aucun graissage n'est nécessaire dans le cadre de la maintenance. A+B A C D E F S Tubulure de remplissage, huile hydraulique k Utilisation en entrepôt frigorifique 09.19 fr-FR b Remplissage, huile de réducteur 122 4.3 Matériel Code A N° de commande Quantité de livraison Désignation Utilisation pour Quantité de remplissa ge Huile hydraulique Jungheinrich Système hydraulique 1,1 l 51132826 1,0 l 51132827 5,0 l B 51090781 1,0 l Renolin MR310 Système hydraulique, entrepôt frigorifique voir 1) C 50380904 5,0 l Titan Cytrac HSY 75W-90 1,1 l 52030273 Réducteur Titan Supergear 80W-90 D 29202030 1 kg Pâte Molycote CU-7439 Plus Timon E 29202050 1 kg Polylub GA 352P Rails profilés F 29201280 0,4 l Vaporisateur pour chaîne Chaîne 1) Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique (A) et l'huile hydraulique pour entrepôt frigorifique (B) selon le rapport 1:1. 09.19 fr-FR * Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. 123 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 65. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. 5.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 09.19 fr-FR Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 31. 124 5.3 Retirer les caches 114 115 15 116 117 116 Démonter les capots Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 124. Outillage et matériel nécessaires – Clé allen d’ouverture 13 (5 Nm) Procédure • Démonter la vis hexagonale M8 avec une clé d’ouverture 13 (5 Nm) (114) au niveau capot avant (15). • Soulever et retirer le capot avant (15). • Tourner le capot moteur (115) d’env. 90°, le détacher et le retirer du timon. • Démonter les vis (116) sur le capot d’instruments (5 Nm) (117). • Retirer le capot d’instruments (117). 09.19 fr-FR Les capots sont démontés. 125 5.4 5.4.1 Z Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation. ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). AVIS Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas endommager ceux-ci (voir page 28). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 124. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » voir page 131. 09.19 fr-FR Le chariot est nettoyé. 126 5.4.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 124). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 125. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 125. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 131). 09.19 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 127 5.5 Z Z Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (119) est atteinte. Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice. 118 119 120 Z Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 135. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 124. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Positionner la roue motrice (118) perpendiculairement à l'axe longitudinal du chariot. • Serrer tous les écrous de roue (120) en insérant la clé dynamométrique dans le trou ménagé dans le cadre. Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué • en appliquant tout d'abord 10 Nm • puis en appliquant 150 Nm. 09.19 fr-FR Les écrous de roue sont serrés. 128 5.6 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 12 121 8 4 min Contrôler le niveau d’huile Conditions primordiales – Abaisser le dispositif de prise de charge. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 124. Procédure • Démonter le capot avant, voir page 125. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir d’huile hydraulique (121). Z Avec le dispositif de prise de charge abaissé, le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique est censé se trouver légèrement en dessous du repère « 12 ». • Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte, voir page 123. 09.19 fr-FR Le niveau d'huile est vérifié. 129 5.7 Contrôle des fusibles électriques 124 123 122 Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 124. – Capot avant démonté, voir page 125. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. Fusibles contrôlés. Protection pour Valeur 122 Moteur de traction/ moteur de pompe 150 A 124 Fusible de commande, contacteur principal frein magnétique 4A 123 Fusible de commande klaxon/tête du timon/clé/systèmes d’accès (ISM Online, transpondeurs, écran 2 pouces, clavier) 4A 09.19 fr-FR Pos. 130 5.8 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 09.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 126. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 122. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 40. • Mettre le chariot en service, voir page 61. 131 6 Mise hors de circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 117. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 6.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 123. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 122. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 40. • Charger la batterie, voir page 40. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Z 6.2 Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie voir page 40. 09.19 fr-FR Z 132 6.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 122. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 40. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 61. • Mettre le chariot en service, voir page 61. 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 09.19 fr-FR 8 133 134 09.19 fr-FR G Entretien et inspection AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 09.19 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 135 1 Contenus de la maintenance EJE C20 Créé le : 2019-09-05 08:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction 09.19 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 136 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 09.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 137 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique 09.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 138 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 09.19 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 139 1.2 Service après-vente 1.2.1 Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE C20 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages. Mouvements hydrauliques Tester le fonctionnement des capteurs de levage dans la levée de mât et la levée initiale. Régler les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction 09.19 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 140 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 09.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 141 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Bonne fixation de la fixation du mât Degré d'usure du logement du mât Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Absence de dommages des capteurs de levage dans la levée de mât et la levée initiale Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston 09.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement 142 Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu latéral du timon 09.19 fr-FR Absence de jeu et de dommages des composants de direction 143 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Dosseret repose-charge Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Sortie latérale de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Module d’accès Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès 144 09.19 fr-FR Système électrique Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 09.19 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 145 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile de réducteur 10000 1.2.3.2 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Heures de service Mois Ajout huile hydraulique 1000 12 Huile hydraulique 1000 12 09.19 fr-FR Pièce d'entretien 146 Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie concerné. Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la batterie de traction. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. 02.16 FR Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t o Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 3 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 02.16 FR www.jungheinrich.com 4 Table des matières A Batterie de traction .................................................................. 7 Utilisation adéquate ................................................................................. Plaque signalétique ................................................................................. Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques.................. Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide .............. Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées......................... Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS ....... Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .................................................................................................... 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic.............................................. 6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................ 6.2 Description fonctionnelle ......................................................................... 6.3 Remplissage............................................................................................ 6.4 Pression de l'eau ..................................................................................... 6.5 Durée de remplissage ............................................................................. 6.6 Qualité de l'eau........................................................................................ 6.7 Pose des flexibles de la batterie.............................................................. 6.8 Température de service........................................................................... 6.9 Mesures de nettoyage ............................................................................. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ........................................................... 7 Brassage d’électrolyte ............................................................................. 7.1 Description fonctionnelle ......................................................................... 8 Nettoyage des batteries........................................................................... 9 Stockage de la batterie............................................................................ 10 Aide en cas de dérangements................................................................. 11 Élimination ............................................................................................... 7 7 9 10 10 12 15 17 17 18 21 22 22 23 23 23 24 24 24 24 24 24 25 25 27 29 29 29 02.16 FR 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5 6 02.16 FR A Batterie de traction 1 Utilisation adéquate Z Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions. Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans les documents joints. Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 02.16 FR 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Type (désignation de la batterie) Semaine de fabrication/année de fabrication Numéro de série Numéro fournisseur Tension nominale Capacité Nombre de cellules Poids Code article Quantité d'acide Fabricant Logo du fabricant Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V) 7 Consignes de sécurité et d'avertissement 02.16 FR 14 8 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! 02.16 FR Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! 9 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4.1 Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Désignation Explication PzS – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzB – Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm PzS Lib PzM – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C. 02.16 FR L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2. 10 4.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte1 2 1,29 kg/l 6. Température nominale 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte Température limite3 55 °C 30 °C 02.16 FR 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service. 11 4.2 Mode 4.2.1 Mise en service de batteries non remplies Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Z Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Recharger la batterie, voir page 13. • Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire l'appoint si nécessaire : • ouvrir le bouchon (15). Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). • Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17) , voir page 15. • Refermer le bouchon (15). 02.16 FR Le contrôle a été effectué. 12 4.2.3 Décharge de la batterie Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 4.2.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS 02.16 FR Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. 13 Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 02.16 FR Z 14 4.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées 4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte Z La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 4.3.2 Tous les jours Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 – Charger la batterie après chaque décharge. – Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie et faire l'appoint si nécessaire : Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). 02.16 FR Z – ouvrir le bouchon (15). – Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17). – Refermer le bouchon (15). 15 4.3.3 1 fois par semaine – Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation. 4.3.4 1 fois par mois Z – Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. – Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 4.3.5 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 16 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée. Désignation Explication PzV – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « Standard » et électrolyte figé dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzV-BS – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British Standard » et électrolyte figée dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm 5.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Température nominale 30 °C Température limite 1 45 °C, non autorisée comme température de service 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 02.16 FR 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 17 5.2 Mode 5.2.1 Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Charger la batterie, voir page 18. Le contrôle a été effectué. 5.2.2 Décharge de la batterie Z Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 5.2.3 Charge de la batterie Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 18 02.16 FR AVERTISSEMENT! AVIS 02.16 FR Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules de batterie. Ne charger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de gazage. 19 Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Z Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV. 02.16 FR Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 20 5.3 Z Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Ne pas faire l'appoint d'eau ! 5.3.1 Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. 5.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. 5.3.3 Tous les trimestres Z Z – Mesurer et consigner la tension totale. – Mesurer et consigner les tensions individuelles. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 5.3.4 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 21 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6.1 Structure du système de remplissage d'eau 18 19 20 >3m 21 22 23 + Réservoir d'eau Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique Indicateur d'écoulement Robinet d'arrêt Raccord de fermeture Connecteur de fermeture sur la batterie 02.16 FR 18 19 20 21 22 23 - 22 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar. Eau sous pression 02.16 FR Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar. 23 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Z 6.7 Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du système. 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) 02.16 FR Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie. 24 7 Brassage d’électrolyte 7.1 Description fonctionnelle Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. 02.16 FR En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles : – Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux – Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie – Filtre d'aspiration encrassé 25 AVIS Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique 02.16 FR Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge. 26 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension. – éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels. – éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc. – éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels. 02.16 FR Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que – l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. – les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. – le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. – les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. – les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. – après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. – Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés. 27 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales – Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés – Bouchons de cellule fermés Z Z Procédure • Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. • Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. • Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de 140 °C. Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. • Observer une pression de service maximale de 50 bar. • Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. • Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale. Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 °C max. • Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. 02.16 FR La batterie a été nettoyée. 28 9 Stockage de la batterie AVIS La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : – charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. – charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Z 11 Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. 02.16 FR Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries. 29