Jungheinrich EJE C20 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
176 Des pages
Jungheinrich EJE C20 Mode d'emploi | Fixfr
EJE C20
03.18
Instructions de service
fr-FR
51653197
09.19
EJE C20
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EJE C20
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
09.19 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
09.19 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
09.19 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
09.19 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
Utilisation adéquate
11
11
11
12
3.2
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en
entrepôt frigorifique (t)
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
Obligations de l’exploitant
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
Démontage des composants
Charges dues au vent
Description du chariot
15
Domaine d’application
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Dispositifs de protection et de sécurité
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Caractéristiques du moteur
Dimensions
Poids
Pneus
Normes EN
Exigences électriques
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
15
16
17
17
19
20
22
22
22
23
25
25
26
26
Transport et première mise en service
31
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
31
33
34
D
Batterie - entretien, charge, changement
35
35
3
4
5
Remarques relatives aux technologies en matière de batterie
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide
Types de batterie
Dégager la batterie
Chargement de la batterie
.
1
2
3
3.1
4
5
6
7
.
B
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
.
C
.
1
2
3
.
09.19 fr-FR
.
1
2
13
13
14
14
14
14
27
28
28
29
30
35
38
39
40
7
E
.
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
5
5.1
5.2
6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
8
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Réglage de la courbe caractéristique de charge
Charge de la batterie avec chargeur intégré (o)
Démontage et montage de la batterie
Retrait de la batterie par le haut
Sortie de la batterie sur le côté
41
42
43
47
48
51
Utilisation
53
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Affichage de l’état de charge
Contrôleur de décharge de batterie
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Établissement de l’ordre de marche
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
ARRÊT D’URGENCE
Freinage forcé
Conduire
Changement de direction en cours de traction
Vitesse lente
Direction
Freinage
Prise, transport et pose d’unités de charge
Suivi automatique (o)
Aide en cas de dérangements
Chariot ne se déplace pas
La charge ne peut pas être soulevée
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Équipement supplémentaire
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
Mode d’urgence au moyen de la clé de service GF60
Systèmes d'accès sans clé
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
Utilisation de l'unité d'affichage
Utilisation du clavier
Utilisation du lecteur de transpondeur
Module d’accès (ISM Online)
Paramètres
53
55
60
60
61
61
62
64
65
67
67
69
70
71
72
73
74
74
75
79
85
85
85
86
87
87
93
95
96
96
99
104
109
114
114
Maintenance du chariot
115
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
115
115
117
117
118
118
09.19 fr-FR
5.1
5.2
5.3
6
6.1
6.2
.
3.4
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
6
6.1
6.2
6.3
7
8
.
G
118
120
120
122
123
124
124
124
125
126
128
129
130
Entretien et inspection
135
Contenus de la maintenance EJE C20
Exploitant
Service après-vente
136
136
140
131
132
132
132
133
133
133
09.19 fr-FR
.
1
1.1
1.2
Système hydraulique
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Retirer les caches
Travaux de nettoyage
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors de circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
9
10
09.19 fr-FR
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale censée être prise en charge et la distance de la charge
maximale autorisée figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas
être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge.
La charge doit être entièrement prise en charge, voir page 75.
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Lever et abaisser des charges.
– Stocker et déstocker des charges.
– Transport de charges abaissées.
09.19 fr-FR
Les activités suivantes sont interdites :
– Déplacement avec charge soulevée (>500 mm).
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou traction de charges.
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 20% maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
autorisées changent, voir les instructions de service « Batterie lithium-ions 24 V 110 Ah. »
09.19 fr-FR
Z
12
3.1
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou
en entrepôt frigorifique (t)
En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et
commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt
frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement
autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée.
–
–
–
–
Plage de température autorisée de 5°C à 40°C.
La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5°C à 40°C.
Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au
strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible.
– La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement
sécher.
– Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C.
3.2
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et
commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne
peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge.
– Plage de température autorisée de -28°C à +25°C.
– Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
– La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement
sécher.
– En zone très basse tenpérature en dessous de 5°C, le chariot doit être exploité en
permanence et peut être stationné et sécurisé pendant au max. 15 minutes.
– Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C.
AVIS
Chariot avec équipement frigorifique
uLes chariots destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques sont équipés d'une
huile hydraulique compatible entrepôt frigorifique.
uSi un chariot équipé d’huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de
l’entrepôt frigorifique, des vitesses de descente plus élevées peuvent s'ensuivre.
AVIS
09.19 fr-FR
Détérioration de la batterie
En cas de faible niveau de charge, un refroidissement plus important risque
d'endommager la batterie.
uEn cas de faible niveau de charge, éviter impérativement toute exploitation dans
une plage comprise entre -28°C et -5°C.
uEn cas de faible niveau de charge, éviter si possible toute exploitation dans une
plage comprise entre -5°C et +5°C.
uCharger la batterie, voir page 40.
13
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
6
Démontage des composants
Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus
particulièrement les organes de protection et de sécurité.
Z
En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant.
7
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
09.19 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
14
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le chariot EJE C20 est prévu pour transporter des marchandises sur sol plat. Ce
chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des
planches transversales en dehors la zone des roues porteuses ou du wagonnet. La
capacité de charge est indiquée sur la plaque de capacité de charge Qmax.
09.19 fr-FR
De plus, le chariot porte-charge peut être élevé séparément en levée (levée de mât)
afin de garantir un chargement et un déchargement ergonomiques. En levée
ergonomique, la capacité de charge est réduite.
15
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de l'entraînement
3
Sens de la charge
4
Vers la droite
09.19 fr-FR
1
16
3
Description des modules et des fonctions
3.1
Aperçu des modules
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
17
20
21
22
23
09.19 fr-FR
19
17
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
t Touche anti-collision
t Commutateur de traction
17
18
t Roues stabilisatrices
t Roue motrice
7
o Pupitre de commande, suivi
automatique
19
t Affichage de l’état de charge
8
o Dosseret de charge
9
t Capot de batterie
t Chariot porte-charge
5
6
10
11
12
13
14
15
16
Unité d'affichage (écran 2
o pouces)
20
t Contact à clé
o Pavé de touches
t Touche Vitesse lente
t Timon
o Lecteur de transpondeur
o Module d’accès ISM Online
t Dispositif de prise de charge
o Raccord réseau du chargeur
de batterie intégré
o Contact à clé à 2 crans
t ARRÊT D'URGENCE
t Capot avant
t Capot du timon
22
23
t Réglette à bornes
o Fonctionnement par touches
latéral pour le réglage de la
hauteur d'élévation
o = équipement supplémentaire
09.19 fr-FR
t = équipement de série
21
18
3.2
Dispositifs de protection et de sécurité
Contours du chariot
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Z
Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le
service après-vente du fabricant.
Retour automatique en position neutre des éléments de commande
Dès que l'on relâche le timon, un ressort à gaz presse le timon vers le haut et
déclenche un freinage, voir page 70.
Pour déplacer le chariot, il faut maintenir le commutateur de traction en position de
marche. Dès que le commutateur de traction est relâché, il repart en position nulle et
le chariot freine, voir page 74.
ARRÊT D’URGENCE
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses. voir page 69.
Touche anti-collision
En traction dans le sens de l’entraînement, la touche anti-collision inverse le sens de
marche en cas de contact avec un corps.
Le chariot freine, s'éloigne pendant 3 s du pilote et s'arrête. Toute collision avec le
pilote est évitée.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction.
Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique.
auto-test.
Timon de protection des pieds (o)
09.19 fr-FR
Le système d'assistance augmente la protection des pieds car la vitesse maximale
n’est autorisé qu’une fois que l’opérateur a suffisamment incliné le timon. Dans cette
plage intermédiaire en option, la vitesse de traction est réduite, voir page 71.
19
3.3
Description fonctionnelle
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du
chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24.
Système d’entraînement
Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un réducteur.
Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du
moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte
accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie.
Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3
programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie (écran 2
pouces).
Système hydraulique
Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en
marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. En
cas d'actionnement de la touche Élévation, le dispositif de prise de charge est élevé
à vitesse uniforme, en cas d'actionnement de la touche Descente, le dispositf de
prise de charge est abaissé à vitesse uniforme.
Éléments de commande et d’affichage
L’affichage de l'état de charge affiche la capacité disponible de la batterie. L’unité
d’affichage en option (écran 2 pouces) affiche d’importantes informations pour le
pilote telles que le programme de traction, les heures de service, la durée résiduelle,
la capacité de la batterie, les messages d’événements.
Direction
La direction s’effectue via un timon ergonomique. L’entraînement peut être pivoté à
+/- 90°.
Poste de conduite
Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées sans devoir
changer les mains de place.
Levée ergonomique
Pour l'élévation et la descente, le chariot dispose d'une levée des bras de roue
(levée initiale) avec capacité de charge maximale et d'une levée de mât (levée
haute) avec capacité de charge réduite.
Compteur d’heures de service
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Timon dans la zone de traction « F », voir page 71.
– Touche « Vitesse lente », voir page 73.
– Touche « Élévation », voir page 75.
– Touche « Descente », voir page 75.
20
09.19 fr-FR
3.3.1
Z
3.3.2
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 62 ou voir page 99.
Explication des programmes de traction
Tous les chariots de la série EJE sont livrés au départ de l’usine avec un programme
de traction préconfiguré. Les indications du chapitre « Données de puissance » (voir
page 22) se réfèrent au programme de traction 2.
Programme de traction 1 : vitesse finale réduite, accélération réduite.
Programme de traction 2 : programme de traction standard.
09.19 fr-FR
Programme de traction 3 : accélération augmentée, freinage maximal.
21
4
Caractéristiques techniques
Z
Caractéristiques techniques selon VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
4.1
Données de performance
Désignation
EJE C20
Capacité nominale Q
Levée des bras de roue/Levée du mât
2 000/700
kg
6,0/6,0
km/h
Vitesse d'élévation avec / sans charge
(levée initiale)
0,14/0,2
(0,03 / 0,03)
m/s
Vitesse de descente avec/sans charge
(levée initiale)
0,14/0,2
(0,03 / 0,03)
m/s
8/20
%
Vitesse de traction
avec/sans charge nominale
Pente max. franchissable avec/sans
charge
4.2
Caractéristiques du moteur
Désignation
EJE C20
1,1
kW
Moteur d'élévation, mode de
fonctionnement S3 5%
1,2
kW
09.19 fr-FR
Moteur de traction, mode de
fonctionnement S2 60 min.
22
09.19 fr-FR
a/2
(b12)
e
h13
h5
m2
h2
s
c
b5
b11
b10
b1
h14 min.
h14 max.
4.3
Dimensions
l
x
Q
y
l2
l1
(l6)
Wa
a/2
Ast
23
Désignation
EJE C20
Retrait de la batterie
par en
haut
sur le côté
c
Distance du centre de gravité de la
charge pour longueur de fourche
standard 1)
600
mm
x
Distance de la charge 2)
893
mm
y
Empattement 2)
h2
Levée libre
540
mm
h5
Levée initiale
122
mm
h13
Dispositif de prise de charge abaissé
90
mm
h14
Hauteur du timon en position de marche
min./max.
750/1 237
mm
1 410
1 333
mm
l1
Longueur totale
1 734
1 811
mm
l2
Longueur, talon de fourches compris
584
661
mm
b1
Largeur totale
720
mm
b5
Écartement extérieur des fourches
527
mm
b10
Voie, à l’avant
510
mm
b11
Voie, à l’arrière
338
mm
s/e/l
Dimensions des bras de fourche DIN
ISO 2331
60//180/1 150
mm
30
mm
m2
Garde au sol milieu empattement
Ast
Largeur d’allée de travail avec palette
1 000 x 1 200 transv. 3)
2 322
2 399
mm
Ast
Largeur d’allée de travail avec palette
800x1 200 longit. 4)
2 217
2 294
mm
Wa
Rayon de braquage 2)
1 513
1 590
mm
1)
En cas de fourches plus longues, le centre de gravité de la charge se situe au
milieu des fourches.
2)
Partie de charge abaissée + 56 mm
Partie de charge abaissée + 49 mm
4) Partie de charge abaissée + 24 mm
09.19 fr-FR
3)
24
4.4
Poids
Désignation
EJE C20
Retrait de la batterie
par en haut
sur le côté
523
612
kg
Charge sur essieu avec charge à l’avant/à
l’arrière
800/1 729
845/1 773
kg
Charge sur essieu sans charge à l'avant/à
l'arrière
390/133
435/177
kg
Poids propre, batterie comprise
4.5
Pneus
Désignation
EJE C20
Taille de pneu, à l’avant
ø230 x 70
Taille de pneu, à l’arrière
- Simple
- Tandem
- Triple
ø85 x 95
ø82 x 70
ø82 x 35
Roues supplémentaires (dimensions)
mm
mm
1x +2/2
09.19 fr-FR
Roues, nombre à l’avant/à l’arrière
(x=entraînée)
Ø100 x 40
mm
25
4.6
Normes EN
Niveau sonore permanent
– EJE C20: 61 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Z
L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des
roues.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
4.7
Exigences électriques
09.19 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175-1 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
26
4.8
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la
directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de
fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composant
Plage de fréquence
Puissance
d'émission
WMT 110
13,56 MHz
≤ 100 mW
WMT 110
2,4 GHz
10 mW
Module radio (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz
≤ 10 mW
Module d’accès (ISM Online)
13,56 MHz
≤ 100 mW
Lecteur de transpondeur
13,56 MHz
≤ 100 mW
EasyAccess StandAlone
2,4 GHz
≤ 10 mW
Boîtier télématique de base
2G 850 /900 MHz
≤2W
Boîtier télématique de base
2G 1800/1900 MHz
≤1W
Boîtier télématique de base
3G 800 - 2100 MHz
≤ 250 mW
Boîtier télématique plus
4G 700-2100 MHz
≤ 200 mW
Boîtier télématique plus
2,4 GHz
≤ 100 mW
Boîtier télématique plus
2,4 GHz
≤ 10 mW
Boîtier télématique plus
5 GHz
< 100 mW
Boîtier télématique plus
2G 850/900 MHz
≤2W
Boîtier télématique plus
2G 1800/1900 MHz
≤1W
Boîtier télématique plus
3G 800-2100 MHz
≤ 250 mW
Boîtier télématique plus
4G 700-2100 MHz
≤ 200 mW
09.19 fr-FR
Z
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
27
5
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
5.1
Marquages
24
25
26
27
24
28
29
30
32
31
33
Pos. Désignation
24
Plaque « Risque de pincement » 1)
25
Plaque signalétique
26
Point d’accrochage
27
Plaque « Entrepôt frigorifique »
28
Plaque « Li-Ion technology »
29
Numéro de série
30
Panneau d’interdiction « Interdiction de transporter des passagers »
31
Désignation du type
32
Plaque « Capacité de charge Qmax »
33
Repère pour l’entrée transversale dans les palettes
09.19 fr-FR
1) N’est collé qu’avec les options Fonctionnement par touches latéral et Suivi
automatique.
28
5.2
Z
Plaque signalétique
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
38
39
34
35
36
37
40
41
42
43
44
45
46
Pos.
Pos.
Désignation
34
Capacité nominale, en kg
41
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
35
Tension de batterie en V
42
Puissance d’entraînement
36
Poids à vide sans batterie, en kg
43
Poids de batterie min./max., en
kg
37
Option
44
Fabricant
38
Type
45
Code QR
39
Numéro de série
46
Logo du fabricant
40
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (39).
09.19 fr-FR
Z
Désignation
29
5.3
Diagramme de charge du chariot
La plaque de capacité de charge (32) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour une contrainte uniforme du dispositif de prise de charge.
A
B
C
Traction avec charge soulevée interdite
B=
Capacité de charge maximale en cas de transport horizontal avec bras de
roue soulevés sans levée de mât : 2 000 kg
C=
Hauteur d'élévation en levée haute : 210 - 750 mm
Capacité de charge maximale en levée haute : 700 kg.
09.19 fr-FR
A=
30
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
ATTENTION!
09.19 fr-FR
Risque de blessures dues au balancement du chariot
Différents modèles de batterie et poids de batterie peuvent déclencher un
balancement du chariot en position suspendue après levage.
uSoulever avec précaution le chariot et le laisser se balancer jusqu’à l’arrêt.
uDégager la zone dangereuse autour du chariot.
31
Z
Pour le chargement du convoyeur au sol avec des élingues, des points d'accrochage
(26) sont prévus sur le châssis et sur la fourche.
47
47
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 65.
Outillage et matériel nécessaires
– Elingues de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues aux points d’accrochage (47).
09.19 fr-FR
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue.
32
2
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des
accidents très graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Sécuriser le chariot pour le transport
48
Conditions primordiales
– Le chariot est chargé.
– Le chariot est stationné et sécurisé,
voir page 65.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage
48
Procédure
• Fixer les sangles d’arrimage (48) sur le
chariot et le véhicule de transport et les
tendre suffisamment.
09.19 fr-FR
Le chariot peut à présent être transporté.
33
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 47 tout en veillant à ne pas
endommager le câble de batterie.
• Recharger la batterie, voir page 40.
Z
Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est
mise en place par le client).
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir
page 61).
• Mettre le chariot en service (voir page 62).
Le chariot est en ordre de marche.
En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un
film adhésif, voir page 96.
Z
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison,
l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir
page 96.
09.19 fr-FR
Z
34
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Remarques relatives aux technologies en matière de
batterie
Batteries lithium-ions (o)
Le chariot est équipé en option d'une batterie lithium-ions. Toutes les indications et
informations en liaison avec la batterie lithium-ions se trouvent dans les instructions
de service spécifiques « Batterie lithium-ions 24 V - 110 Ah ».
Batteries plomb-acide
Le chariot est équipé de série d'une batterie plomb-acide. Les paragraphes suivants
se réfèrent exclusivement à cette technologie de batterie.
2
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des
batteries plomb-acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
09.19 fr-FR
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser des extincteurs à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
35
Maintenance de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et
propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
AVERTISSEMENT!
09.19 fr-FR
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries plombacide
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
36
Utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
09.19 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 65).
37
3
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau suivant indique les combinaisons standard prévues.
L’utilisation de types de batterie non répertoriés doit être convenue avec le fabricant.
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
Coffre à batterie S
Retrait de la batterie par le haut
Tension
Type de batterie
Poids [kg]
Cotes de la batterie
(mm)
24 V
24V2PzB130
133
650 x 145 x 560
24V2PzVB134
144
662 x 148 x 592
24V2PzB150
144
662 x 148 x 592
24VXFC158
144
662 x 148 x 592
24VXFC177
144
662 x 148 x 590
Li-Ion25,6V0110
139
660 x 145 x 590
25,6 V
Coffre de batterie M
Retrait latéral de la batterie
Type de batterie
Poids [kg]
Cotes de la batterie
[mm]
24 V
24V2PzS180
171
624 x 212 x 537
24V2PzV160
171
624 x 212 x 537
24V2PzS250
204
624 x 212 x 628
24V2PzV200
204
624 x 212 x 628
24V2PzV174
171
624 x 212 x 537
24V2PzV220
204
624 x 212 x 628
24V2PzM250
204
624 x 212 x 628
24VXFC158
204
624 x 212 x 628
L'équipement en option d'une batterie lithium-ion est possible, voir les instructions de
service « Batterie li-ion 24 V - 110 Ah. »
09.19 fr-FR
Z
Tension
38
4
Dégager la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
ATTENTION!
Risque de coincement
uLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot /
cache et le chariot.
9
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé à l’horizontale, voir page 65.
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie. (9).
09.19 fr-FR
La batterie est dégagée.
39
5
Chargement de la batterie
Ce qui suit s’applique aux batteries plomb-acide :
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
09.19 fr-FR
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
40
5.1
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
49
50
50
51
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 65.
– Batterie dégagée, voir page 39.
– Le programme de charge adapté au type de batterie correspondant est réglé sur
le chargeur de batterie.
Procédure
• Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie.
• Débrancher la prise de batterie (50) du connecteur chariot.
• Relier la prise de batterie (50) au câble de charge (51) du chargeur de batterie
fixe.
• Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
09.19 fr-FR
La batterie est en cours de charge.
41
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Terminer la charge de la batterie et rétablir l’ordre de marche
Conditions primordiales
– La charge de la batterie est complètement terminée.
Procédure
• Débrancher le chargeur de batterie.
• Débrancher la prise de batterie (50) du câble de charge (51).
• Relier la prise de batterie (50) au chariot.
• Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant sur la batterie.
• Fermer le capot de batterie de manière sûre.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
5.2
Réglage de la courbe caractéristique de charge
Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres
depuis le logiciel du chariot ;
09.19 fr-FR
Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant.
42
5.3
Charge de la batterie avec chargeur intégré (o)
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVIS
09.19 fr-FR
Dommage matériel dû à une utilisation non conforme du chargeur de batterie
intégré
Le chargeur de batterie intégré composé du chargeur de batterie et du contrôleur de
batterie ne doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnement, informer le service
après-vente du fabricant.
uLe chargeur de batterie peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
le fabricant ou après adaptation par le service après-vente du fabricant pour
d’autres types de batteries autorisés pour le chariot.
43
5.3.1
Charge de la batterie
Branchement secteur
Tension secteur : 230 V
Fréquence réseau : 50 Hz
Le câble et la prise secteur (52) du chargeur de batterie sont rangés dans un
compartiment du capot avant (15).
52
15
Charge de la batterie
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 65.
– La batterie est dégagée, voir page 39.
– Le programme de charge adapté au type de batterie correspondant est réglé sur
le chargeur de batterie.
Procédure
• Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie.
• La prise de batterie (50) doit rester branchée.
• Brancher la fiche secteur (52) dans une prise de courant.
• La LED clignotante indique l’état de charge ou un défaut (pour les codes
clignotants, voir le tableau « Affichage à LED »).
Z
Si la prise secteur est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du
chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune
utilisation du chariot n’est possible.
Z
Une fois la prise secteur branchée, tout débranchement de la prise de batterie est
interdit.
44
09.19 fr-FR
La batterie est en cours de charge.
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible
Conditions primordiales
– La charge de la batterie est complètement terminée.
Procédure
• Débrancher la fiche secteur de la prise de courant et la ranger dans le videpoches avec le câble.
• Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par dessus la batterie.
• Fermer le capot de batterie de manière sûre.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
Durée de charge
La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie.
La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible
d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en
tant que charge partielle.
09.19 fr-FR
Z
45
Affichage à LED (53)
LED verte (état de charge)
allumée
Charge achevée ; la batterie est
pleine. (Pause de charge,
charge de maintien ou charge de
compensation).
clignote
lentement
Procédure de charge.
clignote
rapidement
Affichage au début d’une charge
ou après configuration d’une
nouvelle courbe caractéristique.
Le nombre d’impulsions de
clignotement correspond à la
courbe caractéristique
configurée.
53
LED rouge (défaut)
allumée
Courbe caractéristique de charge ou paramètres de batterie non
valables
clignote
lentement
1 clignotement avec pause perceptible :
détection d'une surtension avec le démarrage de la charge
2 clignotements avec pause perceptible :
durée de charge max. dépassée
3 clignotements avec pause perceptible :
capacité de charge max. dépassée
4 clignotements avec pause perceptible :
écart de réglage Imax
5 clignotements avec pause perceptible :
coupure pour cause de surtension
6 clignotements avec pause perceptible :
coupure pour cause de sous-tension
7 clignotements avec pause perceptible :
batterie défectueuse, défaut de batterie
8 clignotements avec pause perceptible :
défaut du ventilateur
9 clignotements avec pause perceptible :
batterie débranchée du chargeur pendant la charge.
10 clignotements avec pause perceptible :
surchauffe de l'appareil
Charge de maintien
Charges partielles
Les charges partielles sont possibles, mais devraient être exceptionnelles.
46
09.19 fr-FR
La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge.
6
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
ATTENTION!
09.19 fr-FR
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot.
47
6.1
Retrait de la batterie par le haut
Démonter le capot de batterie
54
56
55
54
57
AVIS
Risque de dommages matériels lors du soulèvement de la batterie
uDémonter le capot de batterie (54).
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 48.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen, ouverture 4 mm
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie (54).
• Uniquement option Fonctionnement par touches latéral : Desserrer le connecteur
VW au niveau du support de batterie. Pour ce faire :
- presser fermement le boîtier à douilles sur le boîtier à fiches.
- maintenir la languette d’encliquetage enfoncée tout en séparant le boîtier à
douilles du boîtier à fiches.
- s’assurer de l’absence de dommages des joints.
- déposer le câble en toute sécurité.
- lors du montage, le clic de languette d’encliquetage doit être audible.
• Retirer la vis de la charnière gauche (56) du capot de batterie.
• Fermer le capot de batterie à moitié.
• Détacher le capot de batterie de la broche de guidage (57) de la charnière droite.
09.19 fr-FR
Le capot de batterie est démonté.
48
Préparation du prélèvement de batterie
58
50
59
60
49
61
Conditions primordiales
– Capot de batterie démonté.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé Torx (TX30 et TX40)
Procédure
• Débrancher la prise de batterie(50) du connecteur chariot (49).
• Démonter le support (58) du connecteur chariot (49).
Z
Poser le câble du chariot (60) de sorte qu’il ne puisse pas être endommagé lors
du soulèvement de la batterie (59).
• Démonter une équerre ou les deux (61).
Z
Le nombre d'équerres dépend de l’année de construction du chariot.
Couple de serrage lors du montage : 23 Nm
09.19 fr-FR
le retrait de la batterie est préparé.
49
Faire sortir la batterie en la soulevant
62
59
64
63
62
Conditions primordiales
– Capot de batterie démonté.
– Prélèvement de la batterie préparé.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Déposer le câble de batterie (63) sur la batterie (59) de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment du soulèvement de la batterie.
• Poser le câble du chariot (64) de sorte qu’il ne puisse pas être endommagé lors
du soulèvement de la batterie.
• Accrocher les élingues aux œilletons (62).
Z
Fixer les crochets de sorte qu’ils ne tombent pas sur la batterie lorsque les
élingues sont relâchées. Les élingues doivent exercer une traction verticale afin
de ne pas comprimer le coffret de batterie.
• Soulever la batterie lentement au moyen des élingues.
La batterie est démontée.
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. Déposer le
câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au
moment de la mise en place de la batterie.
09.19 fr-FR
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
50
6.2
Sortie de la batterie sur le côté
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie.
uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du
démontage de la batterie.
Démontage de la batterie
65
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 65.
– Dégager la batterie, voir page 39.
Outillage et matériel nécessaires
– Station d’échange de batteries / chariot à
batterie
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (50) du
connecteur chariot.
• Desserrer le verrouillage de la batterie (65).
• Placer la station d’échange de batteries/le
chariot à batterie à côté du chariot.
• Relever le verrouillage de la batterie jusqu’en
butée.
Z
Le rabattement complet de l’étrier déplace la
batterie d’env. 30mm.
• Pousser avec précaution la batterie du chariot
sur la station d’échange de batteries/le chariot à
batterie.
09.19 fr-FR
La batterie est démontée.
51
Montage de la batterie
65
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 65.
– Dégager la batterie, voir page 39.
Procédure
Z
Après chaque remplacement, s'assurer que la
batterie est correctement bloquée par le dispositif
d'arrêt de la batterie.
09.19 fr-FR
Z
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ; tout
en veillant à la position de montage correcte et
au raccordement correct de la batterie.
52
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
09.19 fr-FR
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 28) et les remarques d'avertissements.
53
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
09.19 fr-FR
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
54
2
Description des éléments d’affichage et de commande
6
11
6
66
5
19
20, 67
21
68
09.19 fr-FR
12
55
Pos. Élément de commande/
d’affichage
Fonction
5
Touche anti-collision
t Fonction de sécurité
En cas d’actionnement de la touche anticollision, le chariot se déplace pendant env.
3 s dans le sens des fourches. Ensuite, le
frein de parcage s’enclenche. Le chariot
reste hors marche jusqu'à ce que le
commutateur de traction ait été placé sur
Neutre.
6
Commutateur de traction
t Réglage du sens de marche et de la vitesse
de conduite.
11
Touche - Vitesse lente
t Si le timon se trouve dans la zone de
freinage, il est possible, en actionnant la
touche, d’annuler la fonction de freinage et
de déplacer le chariot à vitesse lente.
12
Timon
19
Indicateur de charge/
décharge
t Direction et freinage du chariot
t Affichage de l'état de charge/décharge de la
batterie
Unité d’affichage
(écran 2 pouces)
Touches Softkey sous
l'unité d'affichage
o Affichage pour
– l'état de charge de la batterie
– la capacité de la batterie
– les heures de service
– la durée résiduelle
– le programme de traction
– les témoins d'avertissement
– les messages d’évènements
Sélection
– du programme de traction
– des options
Remplace le contact à clé
– Autorisation d'utilisation du chariot par
saisie de codes maître et de codes
d'accès
Contact à clé
t – Autorisation d’utilisation du chariot par
activation de la tension de commande
– Après le retrait de la clé, le chariot est
protégé contre toute remise en marche
intempestive.
21
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t Toutes les fonctions électriques
potentiellement dangereuses sont
désactivées.
09.19 fr-FR
20
56
Pos. Élément de commande/
d’affichage
Fonction
Module d’accès ISM
Online
o Remplace le contact à clé
– Libération du chariot via carte/
transpondeur
– Affichage de l’ordre de marche
– Enregistrement des données
– Échange de données avec carte/
transpondeur
Lecteur de transpondeur
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot par
carte/transpondeur
Pavé de touches
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot par
saisie de codes maître et de codes
d'accès
Contact à clé à 2 crans
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Déblocage du chariot en tournant la clé
GF30 ou GF60 en position 1
– Desserrage du frein à ressort
exclusivement en tournant la clé GF60
en position 2
– Coupure du chariot en tournant la clé en
position 0
66
Touche - Signal
68
Fiche secteur pour le
chargeur de batterie
intégré (commutation de
sécurité comprise)
t Pour déclencher un signal acoustique.
o Recharge de la batterie en branchant la
fiche secteur dans une prise de courant
09.19 fr-FR
67
57
Commande à une main (t)
69
70
Pos. Élément de commande/ Fonction
d’affichage
69
Touche - Élévation
Élévation du tablier porte-fourche :
commencer par élever la levée des bras de
roue
puis élever la levée du mât
70
Touche - Descente
Descente du tablier porte-fourche :
commencer par abaisser la levée du mat
puis abaisser la levée des bras de roue
Commande d'une seule main (o)
71
69
72
70
Pos. Élément de commande/ Fonction
d’affichage
Touche - Abaisser le
dispositif de prise de
charge
Descente du tablier porte-fourche :
commencer par abaisser la levée du mat
puis abaisser la levée des bras de roue
70
Touche - Élever le
dispositif de prise de
charge
Élévation du tablier porte-fourche :
commencer par élever la levée des bras de
roue
puis élever la levée du mât
71
Touche - Descente
(2e main)
Descente du tablier porte-fourche :
commencer par abaisser la levée du mat
puis abaisser la levée des bras de roue
72
Touche - Élévation
(2e main)
Élévation du tablier porte-fourche :
commencer par élever la levée des bras de
roue
puis élever la levée du mât
09.19 fr-FR
69
58
Commande séparée (o)
74
73
75
76
Pos. Élément de commande/ Fonction
d’affichage
73
Touche - Descente
Descente de la levée des bras de roue
74
Touche - Descente
Descente de la levée du mat
75
Touche - Élévation
Élévation de la levée du mât
76
Touche - Élévation
Élévation de la levée des bras de roue
Fonctionnement par touches latéral (o)
77
78
En fonctionnement par touches latéral, les fonctions Élévation et Descente sont
transférées aux touches du capot de batterie.
Pos. Élément de commande/ Fonction
d’affichage
Touche - Élévation
Élévation du tablier porte-fourche :
commencer par élever la levée des bras de
roue
puis élever la levée du mât
78
Touche - Descente
Descente du tablier porte-fourche :
commencer par abaisser la levée du mat
puis abaisser la levée des bras de roue
09.19 fr-FR
77
59
2.1
Affichage de l’état de charge
Une fois que le chariot a été mis en service, l'état
de charge de la batterie s'affiche. Les couleurs
luminescentes des LED (79) signalisent les états
suivants :
Z
2.2
Z
Couleur de la LED
État de charge
verte
40 - 100 %
orange
30 - 40 %
verte / orange
clignote à 1 Hz
20 - 30 %
rouge
0 - 20 %
79
Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La
fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au
moins à 70 %.
Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement,
informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de
la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut.
Contrôleur de décharge de batterie
Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des
batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les
points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être
réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée
suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué.
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
Charger la batterie voir page 40.
09.19 fr-FR
La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure
à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (79).
60
3
3.1
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Des dommages ou d’autres défauts au niveau du chargeur peuvent provoquer
des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
09.19 fr-FR
Procédure
• Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dommages ou
fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont
déformés ou fortement usés.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir
page 28.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des
recouvrements.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages du dosseret de charge ou
de l’arceau de maintien en option.
• Contrôler le retour en position initiale du timon.
61
3.2
Établissement de l’ordre de marche
80
81
82
83
84
85
86
21
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
83
I DENT ?
80
81
09.19 fr-FR
82
1
62
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 61.
Procédure
• Tirer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (21) pour le déverrouiller.
• Mettre le chariot en marche, pour ce faire,
• Introduire la clé dans le contact à clé (85) et la tourner vers la droite jusqu'en
butée.
• Insérer la clé dans le contact à clé à 2 crans (86) et la tourner en position 1.
• Saisir le code dans l’unité d'affichage (82), voir page 99.
• Saisir le code sur le pavé de touches (83), voir page 104.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (80), voir page 109.
• Tenir la carte ou le transpondeur devant le module d'accès ISM Online (81) et
appuyer sur la touche
du module d’accès ISM Online, voir page 95.
• Exécuter les contrôles et les travaux après avoir établi l'ordre de marche, voir
page 64.
Le chariot est en ordre de marche.
t L'indicateur d'état de charge (84) indique l’état de charge actuel de la batterie.
09.19 fr-FR
o L’unité d’affichage (82) affiche l'état de charge existant de la batterie et les heures
de service.
63
3.3
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Conditions primordiales
– Les contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ont été effectués,
voir page 61.
– Le chariot est allumé, voir page 62.
09.19 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des organes de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D’URGENCE en tirant dessus,
voir page 69.
• Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal »,
voir page 55.
• S'assurer de l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 74.
• Contrôler les fonctions de direction, voir page 74.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 71.
• Contrôler le fonctionnement de « Touche anti-collision » en actionnant la
touche « Touche anti-collision » pendant la traction dans le sens de
l’entraînement, voir page 55.
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 55.
• Vérifier la fonction de rappel du timon.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
64
3.4
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre.
uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que
brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir
page 74. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir
sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT!
09.19 fr-FR
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le
chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le
dispositif de prise de charge relevé est interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
65
83
80
81
85
86
21
12
87
Stationner et sécuriser le chariot
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser entièrement le dispositif de prise de chargement (87), voir page 75.
• Orienter la roue motrice en position « Marche en ligne droite » à l'aide du timon
(12).
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans le contact à clé (85) jusqu'en butée dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre. Retirer la clé.
• Tourner la clé dans le contact à clé à 2 crans (86) (o) en position 0. Retirer la
clé.
• En cas d'équipement avec pavé de touches (83): voir page 104.
• En cas d'équipement avec lecteur de transpondeur (80): voir page 109.
• Appuyer sur la touche
du module d’accès ISM Online (81).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (21).
09.19 fr-FR
Le chariot est stationné.
66
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être déposée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot doit exclusivement être déplacé dans les espaces de travail suffisamment
éclairés afin d’éviter tout risque de mise en danger de personnes et de matériels.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
Le pilote doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée.
Visibilité lors du déplacement
09.19 fr-FR
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
67
Déplacements en montées et en descentes
La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 20% est seulement
autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes
doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées
en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors
toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le
chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y
arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et
en étant prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
AVERTISSEMENT!
09.19 fr-FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
68
4.2
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Appuyer sur
D’URGENCE
le
commutateur
ARRÊT
21
Procédure
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE (21).
Toutes les fonctions électriques sont
désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à
l’arrêt complet.
Z
Z
N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger.
Ne pas utiliser ARRÊT D’URGENCE comme frein de service au risque d’augmenter
sensiblement l’usure de la roue motrice.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
09.19 fr-FR
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (21) en le tirant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
69
4.3
Freinage forcé
B
Z
Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage
supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé.
AVERTISSEMENT!
09.19 fr-FR
Risque de collision dû à un timon défectueux
L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions
avec des personnes et des objets.
uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de
freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été
constatées et éliminées.
uInformer le service après-vente du fabricant.
70
4.4
Z
Conduire
En option, les chariots peuvent être équipés d'un timon de protection des pieds.
Dans ce cas, la vitesse de traction est réduite dans la plage supérieure (o) de la
zone de traction F, voir page 20.
6
6
12
L
B
0
L
A
F
B
A
Conditions primordiales
– Le chariot a été mis en service, voir page 61
Procédure
• Incliner le timon (12) dans la zone de traction (F) et actionner le commutateur de
traction (6) dans le sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A).
• Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (6).
Z
Après avoir relâché le commutateur de traction, celui-ci revient automatiquement
en position nulle.
Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie.
Z
Dispositif de blocage du chariot contre un « roulement vers le bas » :
En cas de recul sur les pentes, la commande le détecte et le frein s’engage
automatiquement après un bref à-coup.
oVitesse réduite en cas de dispositif de prise de charge totalement abaissél
09.19 fr-FR
En cas de dispositif de prise de charge totalement abaissé, seule une conduite à
vitesse réduite est possible. Afin de pouvoir rouler à la vitesse maximale possible, il
faut relever le dispositif de prise de charge.
71
4.5
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Changement de direction en cours de
traction
6
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (6)
dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
09.19 fr-FR
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule
dans la direction opposée.
72
4.6
Vitesse lente
ATTENTION!
Le pilote doit être particulièrement attentif si la touche « Vitesse lente » (11) est
actionnée.
Le frein n’est activé qu’après avoir relâché la touche « Vitesse lente ».
uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche
« Vitesse lente » (11) ou le commutateur de traction (6).
Le chariot peut être déplacé avec un timon (12) en position verticale (p. ex. dans des
locaux étroits/monte-charge).
Activation de la vitesse lente
Procédure
• Appuyer sur la touche (11) « Vitesse lente ».
• Actionner le commutateur de traction (6) dans le sens de la charge (L) ou de
l’entraînement (A).
Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente.
6
11
6
12
L
0
L
A
A
Désactiver la vitesse lente
Procédure
• Relâcher la touche (11) « Vitesse lente ».
Dans la zone « B », le frein s’engage et le chariot s'arrête.
Dans la zone « F », le chariot repart à vitesse lente.
09.19 fr-FR
• Relâcher le commutateur de traction (6).
La vitesse lente est arrêtée et le frein s’engage. Ensuite, le chariot peut de nouveau
circuler à la vitesse normale.
73
4.7
Direction
Procédure
• Pivoter le timon (12) vers la gauche ou vers la droite.
Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée.
4.8
Freinage
ATTENTION!
uEn cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le
commutateur ARRÊT D’URGENCE.
Types de freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol. Le pilote est tenu d'adapter son mode de conduite en conséquence.
Le chariot peut être freiné selon les manières suivantes :
–
–
–
–
Freinage avec le frein de service (timon dans la zone de freinage « B »)
Freinage avec le frein à contre-courant (commutateur de traction)
Freinage avec le frein générateur (frein de roue libre)
Actionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE voir page 69
Ne l’actionner qu’en cas d’urgence car cela pourrait endommager la roue motrice.
Freinage avec le frein de service
12
Procédure
• Incliner le timon (12) vers le haut ou
vers le bas dans une des zones de
freinage (B).
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt avec la
décélération maximale.
Freinage avec le frein à contre-courant
Procédure
• Actionner le commutateur de traction
(6) en cours de conduite dans le sens
de marche opposé.
Z
74
6
6
Sur demande, l’intensité du freinage peut être réglée par le service après-vente.
09.19 fr-FR
Le chariot est freiné à contre-courant
jusqu’à ce que le déplacement se fasse
dans le sens inverse.
Freinage avec le frein générateur
Procédure
• Le chariot est freiné par voie génératrice si le commutateur de traction se trouve
en position 0.
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet. Ensuite, le frein s’enclenche.
Z
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce
qui permet d’obtenir une plus longue durée d'utilisation.
Z
Sur demande, l’intensité du freinage peut être réglée par le service après-vente.
4.9
Prise, transport et pose d’unités de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
09.19 fr-FR
ATTENTION!
uLa prise transversale de matériaux longs (p. ex. des tuyaux) est interdite.
75
77
78
Le chariot peut être équipé de différentes touches d’utilisation des fonctions
d'élévation pour la levée des bras de roue et la levée du mât :
– Commande à une main (t) (figure de gauche)
– Commande bimanuelle (o) (figure centrale)
– Commande séparée (o) (figure de droite)
Description des options, voir page 55.
Charger des unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement palettisée.
– Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité nominale du chariot.
– Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette.
• Appuyer sur la touche « Élévation du dispositif de prise de charge » (77) jusqu’à
ce que la hauteur de levée maximale soit atteinte.
09.19 fr-FR
L’unité de charge est soulevée.
76
Transport des unités de charge
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Nature du sol parfaite.
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les
descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers
le haut de la pente.
Sens de marche en cas de déplacements de transport ou à vide
Déplacement de transport : la charge
doit être transportée orientée vers le
haut.
Déplacement à vide : le dispositif de
prise de charge peut être orienté vers le
bas.
Coupure en fin de course
Le chariot EJE C20 est équipé en option d'un dispositif automatique de limitation
d'élévation. Cette fonction peut être réglée par le pilote lui-même. Pour ce faire, il
faut stationner le chariot en toute sécurité et sans charge. Ensuite, il faut actionner la
touche « Élever dispositif de prise de charge » (77) pendant env. 5 s jusqu’à ce que
la coupure automatique se déclenche. Les autres procédures d'élévation sont
ensuite coupées par le système pour économiser de l’énergie.
09.19 fr-FR
Z
77
77
78
Déposer les unités de charge
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– Le lieu de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot du lieu de stockage avec précaution.
• Actionner la touche « Descendre le dispositif de prise de charge » (78).
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche
de la charge.
• Dégager prudemment les bras de fourche de la palette.
09.19 fr-FR
L’unité de charge est déposée.
78
4.10
Suivi automatique (o)
Le suivi automatique lors de l'élévation et de l'abaissement de la levée de mât
simplifie la préparation de commandes de charges.
Figure de gauche : levée du mât en position la plus haute
Figure de droite : levée du mât en position la plus basse (env. 100 mm au-dessus de
la levée initiale)
Le suivi automatique est piloté par les capteurs optiques.
Chargement et déchargement avec fonction automatique
Z
Le chargement et de déchargement du chariot s'effectue toujours du côté batterie.
Versions
Le positionnement de la levée automatique est proposée en trois versions :
Suivi automatique lors de l'élévation et de la descente
Suivi automatique lors de l'élévation
Suivi automatique lors de la descente
09.19 fr-FR
A
B
C
79
Éléments de commande et d’affichage
7
89
88
STOP
STOP
88
A
B
90
92
7
91
C
92
19
90
91
12
Pos. Élément de commande ou d'affichage
Pupitre de commande
12
Timon
19
Pictogramme dans l'unité d’affichage (écran 2 pouces)
88
Touche Arrêt
89
Affichage
90
Touche Descente automatique
91
Interruption Élévation/Descente automatique
(Uniquement version B et C)
92
Touche Élévation automatique
09.19 fr-FR
7
80
Activation et désactivation du suivi automatique
Le suivi automatique lors de l’élévation et de la descente s’active via les touches
Élévation automatique (92) et Descente automatique (90) du pupitre de commande.
Les touches devant rester actionnées pendant env. 1 seconde.
L'élévation et la descente automatique restent activées jusqu'à ce que l'interrupteur
de fin de course concerné désactive le système.
La touche Arrêt (88) désactive toutes les fonctions du chariot. L’unité d’affichage
(écran 2 pouces) se trouve ensuite en mode Saisie code PIN.
Pour les versions B (Élévation automatique) et C (Descente automatique)n le suivi
peut être arrêté avec la touche Interrompre (91). La réactivation du suivi s’effectue
via les touches Élévation automatique (92) ou Descente automatique (90).
Z
L’affichage (89) du pupitre de commande et le pictogramme de l'unité d’affichage
(écran 2 pouces) (19) attirent l’attention sur le suivi automatique.
L'émetteur acoustique de signaux annonce toujours un déplacement automatique
env. 2 secondes à l'avance.
Z
L'élévation se déroule avec la levée initiale et la levée du mât tandis que la descente
n’est possible qu’en levée du mât limitée.
AVERTISSEMENT!
Risque de pincement
uIl est interdit de mettre les mains dans le dosseret repose-charge.
uIl est interdit de déposer des objets sur le pupitre de commande.
uPendant le suivi automatique activé, il faut toujours veiller à ce qu'il y ait
suffisamment d'espace libre au niveau des pieds lors du chargement/
déchargement du chariot.
uLorsque le suivi automatique est activé, il faut toujours s’attendre à des
mouvements du dispositif de prise de charge.
09.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Avant le début de la commande, il faut procéder à un contrôle de fonctionnement
des organes de sécurité.
uLevée du mât se coupe en position la plus haute - Écran s'éteint.
uLa levée du mât se coupe en position la plus basse (env. 100 mm au-dessus de la
levée initiale) - L'affichage s'éteint.
uLa commande via le timon est à tout moment possible.
81
STOP
STOP
92
90
91
89
7
19
Récapitulatif
Action
Résultat
Démarrer le chariot
– L’affichage (89) clignote brièvement lors du contrôle
du système
Disponibilité du suivi
automatique
– Le pictogramme (19) est allumé en continu
Suivi automatique actif
– L’affichage (89) est allumé
– Le pictogramme (19) clignote
Levée du mât en position – Suivi automatique désactivé
la plus haute
– L’affichage (89) s'éteint
– Le pictogramme (19) est allumé en continu
– Version A: seul l'actionnement du bouton Descente
automatique (90) est possible
– Version B: seule la fonction Descente est possible
Levée du mât en position – Suivi automatique désactivé
la plus basse
– L’affichage (89) s'éteint
– Le pictogramme (19) est allumé en continu
– Version A: seul l’actionnement du bouton Élévation
automatique (92) est possible
– Version C: seule la fonction Élévation est possible
Actionnement des
éléments de commande
sur le timon ou timon en
position de travail F
– Suivi automatique désactivé
– L’affichage (89) s'éteint
– Le pictogramme (19) s'éteint lorsque le timon se
trouve en position de travail « F », voir page 71. C’est
seulement en position supérieure que le
pictogramme s'affiche de nouveau.
Actionnement d'une
touche Arrêt sur le
pupitre de commande
–
–
–
–
–
09.19 fr-FR
Le chariot est désactivé.
L’affichage (89) s'éteint
L'écran est en mode Saisie du code PIN
Redémarrage nécessaire du chariot
Seul l'actionnement du bouton Élévation automatique
(92) ou Descente automatique (90) est possible
82
4.10.1
Suivi automatique lors de l'élévation
A
B
89
92
19
89
92
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge se trouve dans la position la plus haute.
Procédure
• Actionner la touche Élévation automatique (92).
La fonction Élévation automatique est activée. L’affichage (89) est allumé et le
pictogramme (19) clignote pour signaler la fonction Suivi automatique active.
Le chariot porte-charge se déplace jusqu'à la position la plus haute jusqu'à ce que
les capteurs optiques détectent la charge ou que l'interrupteur de fin de course soit
actionné par le chariot porte-charge. Un signal sonore retentit deux secondes avant
chaque suivi automatique.
09.19 fr-FR
Suite au déclenchement des capteurs optiques, le chariot porte-charge reste dans
sa position actuelle jusqu'à ce que les capteurs optiques ne détectent plus de charge
après que la charge a été retirée par le pilote.
Z
Cette opération se répète jusqu’à ce que le chariot porte-charge déclenche
l’interrupteur de fin de course supérieur.
Z
L'actionnement de l'interrupteur de fin de course désactive la fonction Élévation
automatique. À partir de cette position, seule la fonction Descente automatique
(Version A) ou Descente (Version B) est validée pour activation.
83
4.10.2
Suivi automatique lors de la descente
C
A
90
89
19
90
89
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge se trouve dans la position la plus basse.
Procédure
• Actionner la touche Descente automatique (90).
La fonction Descente automatique est activée. L’affichage (89) est allumé et le
pictogramme (19) clignote pour signaler la fonction Suivi automatique active.
Le chariot porte-charge se déplace jusqu'à la position la plus basse jusqu'à ce que
les capteurs optiques détectent la charge ou que l'interrupteur de fin de course soit
actionné par le chariot porte-charge. Un signal sonore retentit deux secondes avant
chaque suivi automatique.
Suite au déclenchement des capteurs optiques, le chariot porte-charge reste dans
sa position actuelle jusqu'à ce que les capteurs optiques détectent une charge après
que le pilote a chargé le chariot.
Cette opération se répète jusqu’à ce que le chariot porte-charge déclenche
l’interrupteur de fin de course inférieur.
Z
L'actionnement de l'interrupteur de fin de course désactive la fonction Descente
automatique. À partir de cette position, seule la fonction Élévation automatique
(Version A) ou Élévation (Version C) est validée pour activation.
09.19 fr-FR
Z
84
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
5.1
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
Mesures de dépannage
Le connecteur de la batterie n’est pas
branché
Contrôler le connecteur de batterie, le
cas échéant, le brancher
Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT
D’URGENCE
Serrure de contact en position O
Commuter la serrure de contact en
position I
Charge de batterie trop basse
Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Mesures de dépannage
Chariot pas en ordre de marche
Procéder à toutes les mesures de
dépannage indiquées sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace pas »
Niveau d’huile hydraulique trop bas
Vérifier le niveau d’huile hydraulique
Le contrôleur de décharge de batterie
s'est déconnecté
Charger la batterie
Charge trop importante
Respecter la capacité de charge
maximale, voir la plaque signalétique
09.19 fr-FR
5.2
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
85
6
Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plan
étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas démonter ou monter le frein dans des pentes ou des déclivités.
uSeul le service après-vente du fabricant est habilité à démonter ou monter le frein.
uNe pas stationner le chariot avec un frein démonté.
Équipement sans contact à clé à 2 crans
Remorquage du chariot
Le chariot ne peut être déplacé sans propulsion propre que si le frein de roue
motrice est démonté.
Seul le personnel de maintenance agréé est autorisé à démonter et monter le frein.
Équipement avec contact à clé à 2 crans (o)
Le frein à ressort (frein de stationnement) du chariot peut être desserré avec la clé
spéciale GF60 en tournant et en verrouillant le contact à clé à 2 crans en position 2
de sorte à pouvoir remorquer le chariot.
Informations complémentaires sur le contact à clé à 2 crans, voir page 93.
09.19 fr-FR
Z
86
7
7.1
Équipement supplémentaire
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
93
94
95
96
97
98
99
100
Pos. Élément de commande ou Fonction
d’affichage
93
Ligne d'information
Affichage de messages d’événements, de la
vitesse et la durée résiduelle
94
Affichage de la capacité de
la batterie
État de décharge de la batterie
95
Champ de pictogrammes
Affichage des pictogrammes, voir page 91.
96
Type de batterie (courbe
caractéristique)
Affichage du type de batterie ou de la courbe
1
caractéristique de batterie réglée
1 = batterie à gel / sèche sans entretien
2 = batterie spéciale comme par ex. XFC
97
Programme de traction
Indique le programme de traction actif.
98
Heures de service
voir page 20
99
Attribution de l'affectation
des touches
voir page 88
09.19 fr-FR
100 Touches
Touches permettant de sélectionner les
fonctions représentées au-dessus.
1) Aucun
type de batterie n'est affiché en cas de réglage de batteries à électrolyte liquide normales
ou à capacité augmentée ainsi que pour les batteries à équipement spécial.
87
7.1.1
Ligne d'information
En présence de message d'événements, il s'affichent dans la partie gauche de la
ligne d'information (93).
La partie droite de la ligne d'information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en
mph.
7.1.2
Affectation des touches de l'unité d'affichage (o)
Les fonctions et les menus de commande utilisables au moyen de symboles et de
touches de l'unité d'affichage dépendent la situation d'utilisation ainsi que des
réglages et des différentes options du chariot.
Affectation des touches dans le menu principal
Symbole
Signification
Programme de traction
Pour changer de programme de traction
Réglages (o) :
pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs
09.19 fr-FR
Désactiver (o) :
permet d'éteindre le chariot
Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé
via un code d'accès.
88
Affectation des touches dans le menu des options (o)
Symbole
Signification
Changement de menu :
pour passer au menu de commande suivant
Réglages (o) :
pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs
09.19 fr-FR
positionCONTROL (o) :
pour activer et désactiver la fonction d'accostage automatique de
hauteurs d’entrée et de sortie prédéfinies
89
Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des
transpondeurs (o)
Symbole
Signification
Modifier le code de configuration :
Pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur
de transpondeur
Éditer le code d'accès/transpondeur :
Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs
Sélection haut :
Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs
Sélection bas :
Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs
Supprimer :
Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés
Insérer :
Pour ajouter de nouveaux codes d'accès
Retour :
Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent.
09.19 fr-FR
Confirmer :
Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur
90
7.1.3
Symboles dans l'unité d'affichage
Dans le champ de pictogrammes (95), il est possible d'afficher un nombre indifférent
de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de
pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du
chariot.
Symbol Signification
e
Couleur Fonction
Indication stop
rouge
Coupure des fonctions pour cause de
défauts du chariot
Avis
d’avertissement
jaune
Erreur de manipulation
rouge
Défaut du chariot constaté. La traction
est limitée à la vitesse lente ou les
fonctions Élévation, Descente et Traction
du chariot sont réduites.
Affichage de la
jaune
batterie, faible
capacité résiduelle rouge
Capacité résiduelle ≤ 30 % Il faut bientôt
charger la batterie.
Surchauffe
jaune
Surchauffe détectée. Les fonctions
d'élévation, de descente et de traction du
chariot sont réduites.
rouge
Surchauffe détectée. Les fonctions
d'élévation, de descente et de traction du
chariot sont arrêtées.
jaune
Température insuffisante de la batterie
lithium-ions constatée
– Les courants de décharge et la
récupération d'énergie sont réduits en
cas de températures basses.
Température
insuffisante de la
batterie lithiumions (o)
Capacité résiduelle ≤ 20% Il faut charger
la batterie sans délai.
09.19 fr-FR
La température est inférieure à la plage
de température autorisée de la batterie
lithium-ions
– Le chariot est éteint par le contacteur
de la batterie.
Élévation
désactivée
jaune
Allumé quand les fonctions d'élévation
sont coupées à cause d'une capacité
trop faible de la batterie.
Position du timon
jaune
Allumé lors de la mise en marche avec le
timon dans la zone de traction.
Allumé si le commutateur de traction est
actionné et que le timon se trouve dans
la plage de freinage.
91
Symbol Signification
e
Couleur Fonction
Levée des bras de jaune
roue, fin de levée
Allumé sur la touche « Élever bras de
roue » est actionnée et si la fin de levée
dans la levée des bras de roue est
atteinte.
Levée des bras de jaune
roue, fin de
descente
Allumé sur la touche « Élever bras de
roue » est actionnée et si la fin de
descente dans la levée des bras de roue
est atteinte.
Procédure de
charge
vert
Affichage de la charge de la batterie
(uniquement pour le chargeur de batterie
intégré) :
– clignotant : Procédure de charge
active
– allumé en continu : Procédure de
charge terminée
rouge
Procédure de charge interrompue
Vitesse lente (o)
jaune
S'allume lorsqu’une réduction de la
vitesse de traction est prédéfinie, p. ex.,
en option avec le dispositif de prise de
charge entièrement abaissé.
Affichage d'un
choc (ISM) (o)
jaune
choc moyen en cas de mode de conduite
incorrect
– Déclenchement de la vitesse lente
rouge
choc sévère en cas de mode de conduite
incorrect
– Les fonctions d'élévation, de descente
et de traction du chariot sont arrêtées.
vert
S’allume lorsque le suivi automatique est
en ordre de marche.
Clignote lorsque le suivi automatique est
actif.
09.19 fr-FR
Suivi automatique
AHP (o)
92
7.2
Z
Mode d’urgence au moyen de la clé de service GF60
La clé de service GF60 ne doit pas rester sur le chariot pour le fonctionnement
normal du chariot. La clé de service doit uniquement être utilisée par une personne
dûment instruite en ce sens.
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lors du desserrage du frein de parking, le chariot doit être stationné et immobilisé
sur un sol plat, étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein de parking en montée ou en pente.
uRéactiver le frein de parking une fois arrivé à destination.
uNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
Déplacement
du
entraînement propre
chariot
sans
101
102
Conditions primordiales
– Le chariot est bloqué contre tout
déplacement non souhaité.
– Batterie chargée sur le chariot.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé de service GF60 (102) avec verrou
de blocage (101)
Procédure
• Insérer la clé de service GF60 dans le contact à clé.
Z
La clé de service GF60 avec verrou de blocage ne peut être insérée et tournée
que dans un seul sens. Si elle n'est pas insérée correctement, il n'est pas
possible de tourner la clé de service.
• Tourner la clé de service en position 1.
• Pousser le verrou de blocage sur la tête de la clé vers le bas.
• Tourner la clé de service en position 2.
Le chariot peut être déplacé sans entraînement propre.
ATTENTION!
09.19 fr-FR
Risque d'accident en cas de frein desserré
Le déplacement du chariot avec le frein desserré requiert un maximum d'attention de
la part de l'opérateur. Le chariot ne peut être freiné qu'au moyen des mesures
suivantes :
uRotation de la clé de service en position 1.
uActionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE.
93
Stationner le chariot
Procédure
• Tourner la clé de service en position 0 et la retirer.
Z
En tournant la clé de la position 2 en position 1, le verrou de blocage revient dans
sa position initiale.
Le frein est de nouveau activé.
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
La clé GF30 (sans verrou de blocage) est destinée à une exploitation
normale.
Cette clé peut être insérée des deux côtés et ne peut être tournée qu’en
position 1 de la serrure de contact.
09.19 fr-FR
Z
GF 30
94
7.3
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation
d'utilisation du chariot.
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
82
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
83
I DENT ?
80
81
Pos. Description
Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) :
– Description voir page 87
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres
entre 1 et 4
– Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max.
83
Clavier (code PIN EasyAccess) :
– uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (82)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès et C (Supprimer) à
4 chiffres
– pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres
entre 0 et 9
– Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max.
80
Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) :
– uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (82)
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs max.
81
Module d’accès ISM Online :
– si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les
instructions de service « Module d’accès ISM Online ».
09.19 fr-FR
82
95
7.4
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
7.5
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
09.19 fr-FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
96
7.5.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 69.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (82).
Le chariot est activé.
82
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (104).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide du clavier (83).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
103
104
Il faut modifier le code de configuration
lors de la première mise en service. Le
nouveau code de configuration ne doit
pas être identique au code de
configuration préréglé ni à un code
d'accès.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
83
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (105).
Le code de configuration est supprimé.
2412
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (83).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (107).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, la procédure peut être répétée en
actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (105).
105
106
107
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
• Supprimer le code de livraison, voir page 107.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 106.
09.19 fr-FR
Le clavier est activé.
97
7.5.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 69.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (82).
Le chariot est activé.
82
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (104).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (82).
Le code de configuration saisi est
affiché.
103
104
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (105).
Le code de configuration est supprimé.
4
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (80).
Ce transpondeur devient le transpondeur
de configuration.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (107).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration est affiché.
Z
105
106
80
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous le
symbole « Supprimer » (105).
107
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
Le code de livraison ne peut plus être
utilisé et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir
page 112.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs,
voir page 111.
Le lecteur de transpondeur est activé.
98
105
106
09.19 fr-FR
Z
7.6
7.6.1
Utilisation de l'unité d'affichage
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 69.
• Saisir le code d'accès à l'aide des
touches sous l'affichage (82).
82
Le chariot est activé.
7.6.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (108).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 69.
108
09.19 fr-FR
Le chariot est éteint.
99
7.6.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 104.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(104).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(82).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
104
82
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (105).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (82).
Z
105
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
107
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (107).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
106
09.19 fr-FR
Le code de configuration a été modifié.
100
7.6.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 104.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (109).
Le code de configuration est interrogé.
109
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(82).
Tous les codes d'accès sont affichés.
82
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (110).
• Saisir le nouveau code d'accès à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (82).
Z
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
1111
2222
3333
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (107).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 107, et en ajouter
un nouveau.
110
106
107
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
09.19 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
101
7.6.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 104.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (109).
Le code de configuration est interrogé.
109
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(82).
Tous les codes d'accès sont affichés.
105
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (111).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (105).
Le code d'accès a été supprimé.
82
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
1111
2222
3333
105
111
09.19 fr-FR
106
102
7.6.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 99.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (112).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(82).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
112
82
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (111) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
3333
2222
1111
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (113) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
106
111
113
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole « Retour » (106).
09.19 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
103
7.7
7.7.1
Utilisation du clavier
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 69.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (83).
Le chariot est activé.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
83
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (108).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 69.
Le chariot est éteint.
7.7.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (108).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 69.
108
09.19 fr-FR
Le chariot est éteint.
104
7.7.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 104.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(104).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (83).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (82)
sous forme de cercles pleins.
104
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (105).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (83).
Z
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
83
82
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (107).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
1
105
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
Le code de configuration a été modifié.
106
09.19 fr-FR
107
105
7.7.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 104.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (109).
Le code de configuration est interrogé.
109
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (83).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (82).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (110).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (83).
Z
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
82
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (107).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (82).
Z
83
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 107, et en ajouter
un nouveau.
1111
2222
3333
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
110
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
106
09.19 fr-FR
107
106
7.7.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 104.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (109).
Le code de configuration est interrogé.
109
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (83).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (82).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (111).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (105).
Le code d'accès a été supprimé.
83
82
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
1111
2222
3333
105
111
09.19 fr-FR
106
107
7.7.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 99.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (112).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (83).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (82)
sous forme de cercles pleins.
112
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (111) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
83
82
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (113) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
3333
2222
1111
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
Le processus de connexion s’affiche.
111
113
09.19 fr-FR
106
108
7.8
Utilisation du lecteur de transpondeur
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
7.8.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 69.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (80).
Une coche verte apparaît et reste à l'écran
jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
80
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (107).
Le chariot est activé.
Z
7.8.2
107
La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (82)
clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne
seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur)
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (108).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 69.
108
09.19 fr-FR
Le chariot est éteint.
109
7.8.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 109.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (104).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (80).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (82).
104
80
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (105).
Une ligne en pointillés s'affiche.
• Placer le nouveau transpondeur de
configuration
sur
le
lecteur
de
transpondeur (80).
Z
105
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (107).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (105).
107
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
82
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
09.19 fr-FR
106
110
7.8.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 109.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (109).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
109
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (80).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(82).
80
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (110).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (80).
Z
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (107).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Z
82
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 112, puis en
ajouter un nouveau.
110
106
107
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(106).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
09.19 fr-FR
Z
111
7.8.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé,
page 109.
103
voir
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (109).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
109
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (80).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(82).
80
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (111).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (105).
Le transpondeur a été supprimé.
82
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
105
111
09.19 fr-FR
106
112
7.8.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 99.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (112).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (80).
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (111) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
112
80
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (113) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
106
111
113
09.19 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
113
7.9
Z
7.10
Z
Module d’accès (ISM Online)
*Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de
service « Module d’accès ISM Online ».
Paramètres
Les préréglages peuvent être modifiés par le service après-vente du fabricant.
09.19 fr-FR
En cas de batterie fournie, le paramètre de batterie correct est déjà réglé au départ
de l’usine.
114
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Z
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 29.
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien et
inspection" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir
page 135).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien et inspection" conformément aux intervalles de remplacement
prédéfinis (voir page 135).
AVERTISSEMENT!
09.19 fr-FR
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
115
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 133).
09.19 fr-FR
Z
116
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien
L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure
un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 115.
Valeurs de réglage
Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des
réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou
électroniques.
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 65).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
09.19 fr-FR
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
117
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Z
3.4
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 115.
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
09.19 fr-FR
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
118
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu'après avoir éliminé le défaut.
AVIS
09.19 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
119
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
09.19 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
120
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
09.19 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
121
4.2
Z
Plan de graissage
Le chariot est équipé de douilles sans graissage. Par conséquent, aucun graissage
n'est nécessaire dans le cadre de la maintenance.
A+B
A
C
D
E
F
S
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
k Utilisation en entrepôt frigorifique
09.19 fr-FR
b Remplissage, huile de réducteur
122
4.3
Matériel
Code
A
N° de
commande
Quantité
de
livraison
Désignation
Utilisation
pour
Quantité
de
remplissa
ge
Huile
hydraulique
Jungheinrich
Système
hydraulique
1,1 l
51132826
1,0 l
51132827
5,0 l
B
51090781
1,0 l
Renolin MR310 Système
hydraulique,
entrepôt
frigorifique
voir 1)
C
50380904
5,0 l
Titan Cytrac
HSY 75W-90
1,1 l
52030273
Réducteur
Titan Supergear
80W-90
D
29202030
1 kg
Pâte Molycote
CU-7439 Plus
Timon
E
29202050
1 kg
Polylub GA
352P
Rails profilés
F
29201280
0,4 l
Vaporisateur
pour chaîne
Chaîne
1)
Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique (A) et
l'huile hydraulique pour entrepôt frigorifique (B) selon le rapport 1:1.
09.19 fr-FR
* Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique
spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue)
ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile
hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de
service Jungheinrich. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich
avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
123
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 65.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
5.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
09.19 fr-FR
Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 31.
124
5.3
Retirer les caches
114
115
15
116
117
116
Démonter les capots
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 124.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen d’ouverture 13 (5 Nm)
Procédure
• Démonter la vis hexagonale M8 avec une clé d’ouverture 13 (5 Nm) (114) au
niveau capot avant (15).
• Soulever et retirer le capot avant (15).
• Tourner le capot moteur (115) d’env. 90°, le détacher et le retirer du timon.
• Démonter les vis (116) sur le capot d’instruments (5 Nm) (117).
• Retirer le capot d’instruments (117).
09.19 fr-FR
Les capots sont démontés.
125
5.4
5.4.1
Z
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet
effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation.
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
AVIS
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas
endommager ceux-ci (voir page 28).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 124.
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » voir page 131.
09.19 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
126
5.4.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 124).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 125.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 125.
• Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 131).
09.19 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
127
5.5
Z
Z
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (119) est atteinte.
Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice.
118
119
120
Z
Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de
maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 135.
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir
page 124.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Positionner la roue motrice (118) perpendiculairement à l'axe longitudinal du
chariot.
• Serrer tous les écrous de roue (120) en insérant la clé dynamométrique dans le
trou ménagé dans le cadre.
Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué
• en appliquant tout d'abord 10 Nm
• puis en appliquant 150 Nm.
09.19 fr-FR
Les écrous de roue sont serrés.
128
5.6
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
12
121
8
4
min
Contrôler le niveau d’huile
Conditions primordiales
– Abaisser le dispositif de prise de charge.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 124.
Procédure
• Démonter le capot avant, voir page 125.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir d’huile hydraulique (121).
Z
Avec le dispositif de prise de charge abaissé, le niveau d'huile hydraulique dans le
réservoir d'huile hydraulique est censé se trouver légèrement en dessous du
repère « 12 ».
• Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte,
voir page 123.
09.19 fr-FR
Le niveau d'huile est vérifié.
129
5.7
Contrôle des fusibles électriques
124
123
122
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 124.
– Capot avant démonté, voir page 125.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les
remplacer si nécessaire.
Fusibles contrôlés.
Protection pour
Valeur
122
Moteur de traction/ moteur de pompe
150 A
124
Fusible de commande, contacteur principal frein magnétique
4A
123
Fusible de commande klaxon/tête du timon/clé/systèmes d’accès
(ISM Online, transpondeurs, écran 2 pouces, clavier)
4A
09.19 fr-FR
Pos.
130
5.8
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
09.19 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 126.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 122.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 40.
• Mettre le chariot en service, voir page 61.
131
6
Mise hors de circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 117.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 123.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 122.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 40.
• Charger la batterie, voir page 40.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Z
6.2
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie voir page 40.
09.19 fr-FR
Z
132
6.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 122.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 40.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 61.
• Mettre le chariot en service, voir page 61.
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
09.19 fr-FR
8
133
134
09.19 fr-FR
G Entretien et inspection
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
09.19 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
135
1
Contenus de la maintenance EJE C20
Créé le : 2019-09-05 08:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
09.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
136
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
09.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
137
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
09.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
138
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
09.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
139
1.2
Service après-vente
1.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE C20 toutes les 1000 heures
de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Mouvements hydrauliques
Tester le fonctionnement des capteurs de levage dans la levée de mât et la levée initiale.
Régler les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
09.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
140
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
09.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
141
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Bonne fixation de la fixation du mât
Degré d'usure du logement du mât
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Absence de dommages des capteurs de levage dans la levée de mât et la levée initiale
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
09.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
142
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Absence de jeu latéral du timon
09.19 fr-FR
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
143
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Dosseret repose-charge
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Module d’accès
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
144
09.19 fr-FR
Système électrique
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
09.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
145
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile de réducteur
10000
1.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Ajout huile hydraulique
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
09.19 fr-FR
Pièce d'entretien
146
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont
fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les
informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par
ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que
leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de
maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie
concerné.
Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un
perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises de la batterie de traction.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
02.16 FR
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
3
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
02.16 FR
www.jungheinrich.com
4
Table des matières
A
Batterie de traction ..................................................................
7
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées.........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
7
7
9
10
10
12
15
17
17
18
21
22
22
23
23
23
24
24
24
24
24
24
25
25
27
29
29
29
02.16 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5
6
02.16 FR
A Batterie de traction
1
Utilisation adéquate
Z
Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions.
Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans
les documents joints.
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
2
Plaque signalétique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
02.16 FR
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Type (désignation de la batterie)
Semaine de fabrication/année de fabrication
Numéro de série
Numéro fournisseur
Tension nominale
Capacité
Nombre de cellules
Poids
Code article
Quantité d'acide
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V)
7
Consignes de sécurité et d'avertissement
02.16 FR
14
8
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de
protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la
cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute
autre manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
02.16 FR
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
9
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4.1
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Désignation
Explication
PzS
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzB
– Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
PzS Lib
PzM
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent.
Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité
d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C.
02.16 FR
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
10
4.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de
l'électrolyte1
2
1,29 kg/l
6.
Température nominale
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
30 °C
02.16 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
11
4.2
Mode
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Z
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Recharger la batterie, voir page 13.
• Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire
l'appoint si nécessaire :
• ouvrir le bouchon (15).
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni
dépasser le repère « Max » (17).
• Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17) , voir page 15.
• Refermer le bouchon (15).
02.16 FR
Le contrôle a été effectué.
12
4.2.3 Décharge de la batterie
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge.
Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et
ne pas les laisser dans cet état.
4.2.4 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
02.16 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge
conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
13
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
02.16 FR
Z
14
4.3
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte
Z
La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.2 Tous les jours
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule
de batterie et faire l'appoint si nécessaire :
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser
le repère « Max » (17).
02.16 FR
Z
– ouvrir le bouchon (15).
– Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17).
– Refermer le bouchon (15).
15
4.3.3 1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.4 1 fois par mois
Z
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.5 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
16
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
Désignation
Explication
PzV
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques
« Standard » et électrolyte figé dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzV-BS
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British
Standard » et électrolyte figée dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
5.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Température nominale
30 °C
Température limite
1
45 °C, non autorisée comme température
de service
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
02.16 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
17
5.2
Mode
5.2.1 Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Charger la batterie, voir page 18.
Le contrôle a été effectué.
5.2.2 Décharge de la batterie
Z
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
5.2.3 Charge de la batterie
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
18
02.16 FR
AVERTISSEMENT!
AVIS
02.16 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules de batterie.
Ne charger la batterie qu'avec du courant continu.
Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
19
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
02.16 FR
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
20
5.3
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3 Tous les trimestres
Z
Z
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
21
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
18
19
20
>3m
21
22
23
+
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
02.16 FR
18
19
20
21
22
23
-
22
6.2
Description fonctionnelle
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
6.3
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m.
1 m équivaut à 0,1 bar.
Eau sous pression
02.16 FR
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
23
6.5
Durée de remplissage
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Température de service
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
6.9
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
02.16 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
24
7
Brassage d’électrolyte
7.1
Description fonctionnelle
Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le
mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le
temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz
pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et
le brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
02.16 FR
En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le
chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles :
– Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en
cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux
– Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie
– Filtre d'aspiration encrassé
25
AVIS
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie
est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte
dans le système de flexibles peut se produire.
Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
Représentation schématique
02.16 FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
26
8
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension.
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels.
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc.
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels.
02.16 FR
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
27
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés
– Bouchons de cellule fermés
Z
Z
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de
140 °C.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de
30 cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
02.16 FR
La batterie a été nettoyée.
28
9
Stockage de la batterie
AVIS
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour
les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries
PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
10
Aide en cas de dérangements
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
11
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la
poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
02.16 FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
29

Manuels associés