Jungheinrich EME 114 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
113 Des pages
Jungheinrich EME 114 Mode d'emploi | Fixfr
EME 114
Instructions de service
06.14 -
F
51126158
12.14
EME 114
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne
Type
Option
N° de série
Année de
construction
Type
Option
N° de série
Année de
construction
Informations supplémentaires
Informations supplémentaires
Pour ordre
Pour ordre
Date
Date
F Déclaration de conformité CE
F Déclaration de conformité CE
Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement
satisfont aux directives européennes 2006/42/CE (directive machine) et 2004/108/
CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi
que les décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit
national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents
techniques.
Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement
satisfont aux directives européennes 2006/42/CE (directive machine) et 2004/108/
CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi
que les décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit
national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents
techniques.
12.14 FR
EME 114
12.14 FR
EME 114
3
3
4
4
12.14 FR
12.14 FR
Avant-propos
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
12.14 FR
t
o
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
12.14 FR
Z
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
5
5
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hambourg - Allemagne
Am Stadtrand 35
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
6
12.14 FR
Droits d’auteur
12.14 FR
Droits d’auteur
6
Table des matières
A
Utilisation adéquate.................................................................
11
A
Utilisation adéquate.................................................................
11
1
2
3
4
5
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme .................................................................................
Conditions d'utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................
11
11
12
13
1
2
3
4
5
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme .................................................................................
Conditions d'utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................
11
11
12
13
B
Description du chariot .............................................................
15
B
Description du chariot .............................................................
15
1
1.1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
6
Domaine d’application .............................................................................
Types de chariots et capacité de charge nominale .................................
Définition du sens de marche ..................................................................
Description des modules et des fonctions ...............................................
Aperçu des modules................................................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Puissance du moteur et batterie..............................................................
Poids........................................................................................................
Pneumatiques..........................................................................................
Dimensions..............................................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Conditions d’utilisation.............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Marquages...............................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Diagramme de charge du chariot ............................................................
Charges dues au vent .............................................................................
15
15
16
17
17
19
20
20
20
20
21
21
23
24
24
25
25
26
27
27
1
1.1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
6
Domaine d’application .............................................................................
Types de chariots et capacité de charge nominale .................................
Définition du sens de marche ..................................................................
Description des modules et des fonctions ...............................................
Aperçu des modules................................................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Puissance du moteur et batterie..............................................................
Poids........................................................................................................
Pneumatiques..........................................................................................
Dimensions..............................................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Conditions d’utilisation.............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Marquages...............................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Diagramme de charge du chariot ............................................................
Charges dues au vent .............................................................................
15
15
16
17
17
19
20
20
20
20
21
21
23
24
24
25
25
26
27
27
C
Transport et première mise en service....................................
29
C
Transport et première mise en service....................................
29
1
2
3
Chargement par grue ..............................................................................
Transport .................................................................................................
Première mise en service ........................................................................
29
31
32
1
2
3
Chargement par grue ..............................................................................
Transport .................................................................................................
Première mise en service ........................................................................
29
31
32
D
Batterie - entretien, charge, changement................................
33
D
Batterie - entretien, charge, changement................................
33
1
2
3
3.1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide...........
Types de batterie.....................................................................................
Chargement de la batterie .......................................................................
Charge de la batterie avec chargeur intégré ...........................................
33
35
36
37
1
2
3
3.1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide...........
Types de batterie.....................................................................................
Chargement de la batterie .......................................................................
Charge de la batterie avec chargeur intégré ...........................................
33
35
36
37
13
7
12.14 FR
12.14 FR
Table des matières
13
7
8
39
39
42
42
42
4
4.1
5
5.1
5.2
Démontage et montage de la batterie .....................................................
Remplacement de batterie ......................................................................
Indicateur de décharge de la batterie/compteur des heures de service ..
Indicateur de décharge de la batterie ......................................................
Compteur des heures de service.............................................................
39
39
42
42
42
E
Utilisation.................................................................................
43
E
Utilisation.................................................................................
43
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5
5.1
5.2
6
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ...........................
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Établissement de l’ordre de marche ........................................................
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche .............
Arrêter le chariot et le bloquer .................................................................
Maniement du chariot ..............................................................................
Règles de sécurité pour le déplacement .................................................
ARRÊT D’URGENCE ..............................................................................
Freinage forcé .........................................................................................
Conduire ..................................................................................................
Vitesse lente ............................................................................................
Klaxon......................................................................................................
Direction ..................................................................................................
Freinage ..................................................................................................
Touche anti-collision................................................................................
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge ..........................
Prise, transport et pose de charges.........................................................
Aide en cas de dérangements.................................................................
Chariot ne se déplace pas .......................................................................
La charge ne peut pas être soulevée ......................................................
Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................
43
45
47
47
48
49
50
51
51
53
55
55
57
57
58
58
60
61
63
67
67
68
68
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5
5.1
5.2
6
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ...........................
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Établissement de l’ordre de marche ........................................................
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche .............
Arrêter le chariot et le bloquer .................................................................
Maniement du chariot ..............................................................................
Règles de sécurité pour le déplacement .................................................
ARRÊT D’URGENCE ..............................................................................
Freinage forcé .........................................................................................
Conduire ..................................................................................................
Vitesse lente ............................................................................................
Klaxon......................................................................................................
Direction ..................................................................................................
Freinage ..................................................................................................
Touche anti-collision................................................................................
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge ..........................
Prise, transport et pose de charges.........................................................
Aide en cas de dérangements.................................................................
Chariot ne se déplace pas.......................................................................
La charge ne peut pas être soulevée ......................................................
Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................
43
45
47
47
48
49
50
51
51
53
55
55
57
57
58
58
60
61
63
67
67
68
68
F
Maintenance du chariot...........................................................
69
F
Maintenance du chariot...........................................................
69
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour l’entretien ....................................................
Travaux sur l’installation électrique .........................................................
Consommables et pièces usagées..........................................................
Roues ......................................................................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Matériel et plan de lubrification................................................................
Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................
Plan de graissage....................................................................................
Matériel....................................................................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot ................................
Travaux de nettoyage..............................................................................
Démonter le capot de rangement ............................................................
Démonter le capot avant .........................................................................
Ouvrir le capot d'instruments ...................................................................
69
70
71
71
71
72
73
73
75
76
76
76
77
78
80
81
81
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour l’entretien ....................................................
Travaux sur l’installation électrique .........................................................
Consommables et pièces usagées..........................................................
Roues ......................................................................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Matériel et plan de lubrification................................................................
Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................
Plan de graissage....................................................................................
Matériel....................................................................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot ................................
Travaux de nettoyage..............................................................................
Démonter le capot de rangement ............................................................
Démonter le capot avant .........................................................................
Ouvrir le capot d'instruments ...................................................................
69
70
71
71
71
72
73
73
75
76
76
76
77
78
80
81
81
8
12.14 FR
Démontage et montage de la batterie .....................................................
Remplacement de batterie ......................................................................
Indicateur de décharge de la batterie/compteur des heures de service ..
Indicateur de décharge de la batterie ......................................................
Compteur des heures de service.............................................................
12.14 FR
4
4.1
5
5.1
5.2
82
83
4.7
4.8
4.9
84
85
85
85
86
87
87
87
88
89
12.14 FR
5
5.1
5.2
5.3
6
7
8
9
10
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ...................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation........................................................................................................
Mise hors circulation du chariot ...............................................................
Mesures avant la mise hors service ........................................................
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service ..................
Remise en service du chariot après mise hors de circulation .................
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
Mesure de vibrations subies par les personnes ......................................
Maintenance et inspection.......................................................................
Liste de vérification de maintenance .......................................................
5
5.1
5.2
5.3
6
7
8
9
10
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ...................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation........................................................................................................
Mise hors circulation du chariot ...............................................................
Mesures avant la mise hors service ........................................................
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service ..................
Remise en service du chariot après mise hors de circulation .................
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
Mesure de vibrations subies par les personnes ......................................
Maintenance et inspection.......................................................................
Liste de vérification de maintenance .......................................................
82
83
84
85
85
85
86
87
87
87
88
89
12.14 FR
4.7
4.8
4.9
9
9
10
10
12.14 FR
12.14 FR
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation adéquate
A Utilisation adéquate
1
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
Utilisation conforme
2
AVIS
Utilisation conforme
AVIS
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Transport de charges abaissées.
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Transport de charges abaissées.
Les activités suivantes sont interdites :
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou remorquage de charges.
– Prise en charge en travers de marchandises longues
Les activités suivantes sont interdites :
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou remorquage de charges.
– Prise en charge en travers de marchandises longues
12.14 FR
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
accessoire rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit être entièrement prise en charge, Voir "Prise, transport et pose de
charges" à la page 63.
12.14 FR
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
accessoire rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit être entièrement prise en charge, Voir "Prise, transport et pose de
charges" à la page 63.
11
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
3
Conditions d'utilisation autorisées
DANGER!
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de 5°C à 40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
Passage de montées jusqu'à 5 % maximum avec charge et 8 % sans charge.
Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
Utilisation sur voies partiellement publiques.
Utilisation dans des zones de travail suffisamment éclairées (observer les
prescriptions propres à chaque pays).
–
–
–
–
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
12.14 FR
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
Pour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
Son utilisation en atmosphère explosive est interdite.
En cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
12.14 FR
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
Pour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
Son utilisation en atmosphère explosive est interdite.
En cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
12
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de 5°C à 40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
Passage de montées jusqu'à 5 % maximum avec charge et 8 % sans charge.
Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
Utilisation sur voies partiellement publiques.
Utilisation dans des zones de travail suffisamment éclairées (observer les
prescriptions propres à chaque pays).
12
4
Obligations de l’exploitant
4
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/
ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Obligations de l’exploitant
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/
ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
5
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires, tels qu'un
dosseret de charge, influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces
dernières n'est autorisé qu'après autorisation écrite du fabricant. Le cas échéant, se
procurer une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
12.14 FR
12.14 FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires, tels qu'un
dosseret de charge, influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces
dernières n'est autorisé qu'après autorisation écrite du fabricant. Le cas échéant, se
procurer une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
13
13
14
14
12.14 FR
12.14 FR
B Description du chariot
B Description du chariot
1
1
Domaine d’application
Domaine d’application
Le chariot EME 114 est un gerbeur électrique à timon destiné à transporter des
marchandises sur sol plat. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec
fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors la zone des roues
porteuses ou du wagonnet. La capacité de charge est indiquée sur la plaque de
capacité de charge Qmax.
Z
1.1
Le chariot EME 114 est un gerbeur électrique à timon destiné à transporter des
marchandises sur sol plat. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec
fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors la zone des roues
porteuses ou du wagonnet. La capacité de charge est indiquée sur la plaque de
capacité de charge Qmax.
Z
Le chariot est conçu pour des interventions légères dont la durée d'utilisation ne
dépasse pas une heure.
Types de chariots et capacité de charge nominale
1.1
La capacité nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la
capacité nominale.
EME 114
1
14
Le chariot est conçu pour des interventions légères dont la durée d'utilisation ne
dépasse pas une heure.
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la
capacité nominale.
Désignation du type
Série
Capacité nominale x 100 kg
EME 114
1
14
La capacité nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge
autorisée. La capacité nominale admissible est indiquée sur la plaque de capacité de
charge apposée sur le chariot.
12.14 FR
12.14 FR
La capacité nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge
autorisée. La capacité nominale admissible est indiquée sur la plaque de capacité de
charge apposée sur le chariot.
Désignation du type
Série
Capacité nominale x 100 kg
15
15
2
Définition du sens de marche
2
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
1
2
3
3
4
Pos.
1
2
3
4
16
Sens de marche
Gauche
Sens entraînement
Sens de la charge
Droite
12.14 FR
Sens de marche
Gauche
Sens entraînement
Sens de la charge
Droite
12.14 FR
Pos.
1
2
3
4
4
16
3
Description des modules et des fonctions
3
Description des modules et des fonctions
3.1
Aperçu des modules
3.1
Aperçu des modules
10
11
9
10
11
9
12
8
12
8
13
7
7
6
6
5
5
13
14
Pos
Désignation
.
5 t Serrure de contact
6 t Indicateur de décharge de la
batterie/compteur des heures
de service
7 t Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
8 t Capot protecteur
9 t Timon
10 t Commutateur anti-collision
11 t Commutateur de traction
12 t Prise secteur 230 V AC
(chargeur de batterie intégré,
24 V/8 A)
16
17
15
Pos
Désignation
.
13 t Dispositif de prise de charge
14 t Roues porteuses
15
t Capot de rangement
16
17
t Capot
t Roue motrice
12.14 FR
12.14 FR
17
14
17
Pos
Désignation
.
5 t Serrure de contact
6 t Indicateur de décharge de la
batterie/compteur des heures
de service
7 t Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
8 t Capot protecteur
9 t Timon
10 t Commutateur anti-collision
11 t Commutateur de traction
12 t Prise secteur 230 V AC
(chargeur de batterie intégré,
24 V/8 A)
16
15
Pos
Désignation
.
13 t Dispositif de prise de charge
14 t Roues porteuses
15
t Capot de rangement
16
17
t Capot
t Roue motrice
17
t = équipement de série
18
o = équipement optionnel
12.14 FR
o = équipement optionnel
12.14 FR
t = équipement de série
18
Description fonctionnelle
3.2
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Le concept de châssis à 5 roues se base sur 2 galets d'appui montés sur ressort
latéral et sur un entraînement non amorti. Ce qui permet d'optimiser la tenue au
renversement et le comportement de suspension.
Le concept de châssis à 5 roues se base sur 2 galets d'appui montés sur ressort
latéral et sur un entraînement non amorti. Ce qui permet d'optimiser la tenue au
renversement et le comportement de suspension.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
Le commutateur ARRÊT D'URGENCE permet de désactiver rapidement toutes les
fonctions électriques en cas de danger. La touche anti-collision empêche l'opérateur
de rester coincé entre le chariot et un autre objet. En cas de déclenchement, le
chariot effectue un mouvement pour s'écarter de l'opérateur.
Le commutateur ARRÊT D'URGENCE permet de désactiver rapidement toutes les
fonctions électriques en cas de danger. La touche anti-collision empêche l'opérateur
de rester coincé entre le chariot et un autre objet. En cas de déclenchement, le
chariot effectue un mouvement pour s'écarter de l'opérateur.
Éléments de commande
Éléments de commande
Toutes les fonctions de traction et d'élévation se pilotent sans effort ni fatigue depuis
la tête du timon multifonctions. Des touches à bascule garantissent une commande
optimale dans chaque position du timon. Le bouton de klaxon au centre du timon est
rapidement accessible.
Toutes les fonctions de traction et d'élévation se pilotent sans effort ni fatigue depuis
la tête du timon multifonctions. Des touches à bascule garantissent une commande
optimale dans chaque position du timon. Le bouton de klaxon au centre du timon est
rapidement accessible.
Alimentation en énergie
Alimentation en énergie
Grâce au chargeur de batterie intégré, les batteries monobloc sans entretien de
63 Ah peuvent être rechargées sur n'importe quelle prise secteur de 230 V.
L'indicateur de décharge de la batterie indique l'état de charge de la batterie et un
compteur des heures de service intégré affiche les heures de service actuelles.
Grâce au chargeur de batterie intégré, les batteries monobloc sans entretien de
63 Ah peuvent être rechargées sur n'importe quelle prise secteur de 230 V.
L'indicateur de décharge de la batterie indique l'état de charge de la batterie et un
compteur des heures de service intégré affiche les heures de service actuelles.
Entraînement et freins
Entraînement et freins
Le chariot dispose d'un moteur à courant continu permettant des vitesses de traction
de 5 km/h max. Le chariot est freiné par un frein électromagnétique agissant sur
l'entraînement.
Le chariot dispose d'un moteur à courant continu permettant des vitesses de traction
de 5 km/h max. Le chariot est freiné par un frein électromagnétique agissant sur
l'entraînement.
Direction
Direction
Le long timon offre à l'opérateur de faibles efforts de braquage ainsi qu'une grande
sécurité.
Le long timon offre à l'opérateur de faibles efforts de braquage ainsi qu'une grande
sécurité.
Système hydraulique
Système hydraulique
Les fonctions Élévation et Descente sont déclenchées au moyen des touches à
bascule dans le tête du timon. L'activation de la fonction Élévation, fait démarrer le
groupe motopompe qui achemine l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin
de levage.
Les fonctions Élévation et Descente sont déclenchées au moyen des touches à
bascule dans le tête du timon. L'activation de la fonction Élévation, fait démarrer le
groupe motopompe qui achemine l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin
de levage.
12.14 FR
Dispositifs de sécurité
12.14 FR
3.2
19
19
Caractéristiques techniques
Z
4.1
Données de performance
Désignation
Distance du centre de gravité de la charge (version
C
longue / courte)
4.1
EME 114
1 400
Données de performance
Désignation
kg
Q Capacité nominale
Distance du centre de gravité de la charge (version
C
longue / courte)
EME 114
1 400
kg
600 / 500
mm
5,1/5,3
km/h
0,03/0,03
m/s
0,04/0,03
m/s
mm
5,1/5,3
km/h
0,03/0,03
m/s
0,04/0,03
m/s
Pente max. franchissable
avec/sans charge nominale
3/6
%
Pente max. franchissable
avec/sans charge nominale
3/6
%
Pente max. franchissable
avec/sans charge nominale
5/8
%
Pente max. franchissable
avec/sans charge nominale
5/8
%
Vitesse d'élévation
avec/sans charge nominale
Vitesse de descente
avec/sans charge nominale
Vitesse de traction
avec/sans charge nominale
Vitesse d'élévation
avec/sans charge nominale
Vitesse de descente
avec/sans charge nominale
Puissance du moteur et batterie
Désignation
Moteur de traction, puissance S2 60 min
Moteur d'élévation, puissance pour S3 10%
Batterie selon DIN 43531//35/36 A, B, C, non
Tension de la batterie, capacité nominale K5
Poids de la batterie
Consommation d’énergie selon cycle VDI
4.2
EME 114
1,0
0,8
non
2x12/63
2 x 23
0,8
V/Ah
kg
kWh/h
4.3
kg
kg
EME 114
1,0
0,8
non
2x12/63
2 x 23
0,8
kW
kW
V/Ah
kg
kWh/h
Poids
Désignation
Poids propre (sans batterie, version longue / courte)
Charge sur essieu avec charge à l’avant/à l’arrière
(version longue / courte)
Charge sur essieu sans charge à l'avant/à l'arrière
kg
12.14 FR
EME 114
244/240
608/1 050 /
608/1045
248/50 /
243/50
Puissance du moteur et batterie
Désignation
Moteur de traction, puissance S2 60 min
Moteur d'élévation, puissance pour S3 10%
Batterie selon DIN 43531//35/36 A, B, C, non
Tension de la batterie, capacité nominale K5
Poids de la batterie
Consommation d’énergie selon cycle VDI
kW
kW
Poids
Désignation
Poids propre (sans batterie, version longue / courte)
Charge sur essieu avec charge à l’avant/à l’arrière
(version longue / courte)
Charge sur essieu sans charge à l'avant/à l'arrière
20
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
600 / 500
Vitesse de traction
avec/sans charge nominale
4.3
Caractéristiques techniques
Z
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Q Capacité nominale
4.2
4
EME 114
244/240
608/1 050 /
608/1045
248/50 /
243/50
kg
kg
kg
12.14 FR
4
20
4.4
Pneumatiques
4.4
Désignation
Matériau
4.5
Pneumatiques
EME 114
Polyuréthan
e
Désignation
Matériau
Taille de pneu, à l’avant
Taille de pneu, à l’arrière
ø 252x89
ø 84 x 93
mm
mm
Taille de pneu, à l’avant
Taille de pneu, à l’arrière
ø 252x89
ø 84 x 93
mm
mm
Roues supplémentaires (dimensions)
Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x = entraînée)
ø 100 x 40
1x +2/2
mm
Roues supplémentaires (dimensions)
Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x = entraînée)
ø 100 x 40
1x +2/2
mm
Dimensions
4.5
Désignation
h3 Élévation
h13 Dispositif de prise de charge abaissé
Hauteur du timon en position de marche min./
h14
max.
Dimensions
EME 114
Désignation
120
85
mm
mm
890/1 265
mm
Dimensions du dispositif de prise de charge
(version longue / courte)
47/160/1 150 /
47/160/1 000
mm
s/e/l
y
Empattement, dispositif de prise de charge relevé
de 58 mm (version longue / courte)
1 217 / 1 067
mm
l1
Longueur totale du chariot (version longue /
courte)
1 600 / 1 450
l2
Longueur talon des fourches compris
450
s/e/l
EME 114
Polyuréthan
e
Distance de la charge, dispositif de prise de
x
charge relevé de 58 mm (version longue / courte)
b1 Largeur du chariot
EME 114
120
85
mm
mm
890/1 265
mm
Dimensions du dispositif de prise de charge
(version longue / courte)
47/160/1 150 /
47/160/1 000
mm
y
Empattement, dispositif de prise de charge relevé
de 58 mm (version longue / courte)
1 217 / 1 067
mm
mm
l1
Longueur totale du chariot (version longue /
courte)
1 600 / 1 450
mm
mm
l2
Longueur talon des fourches compris
450
mm
963 / 813
mm
963 / 813
mm
710
mm
h3 Élévation
h13 Dispositif de prise de charge abaissé
Hauteur du timon en position de marche min./
h14
max.
Distance de la charge, dispositif de prise de
x
charge relevé de 58 mm (version longue / courte)
b1 Largeur du chariot
710
mm
mm
Écart extérieur du dispositif de prise de charge
b5
(version large / étroite)
650 / 520
mm
490
490 / 360
34
mm
mm
mm
b10 Voie, à l’avant
b11 Voie à l'arrière (version large / étroite)
m2 Garde au sol
490
490 / 360
34
mm
mm
mm
1 420 / 1 270
mm
Wa
Rayon de braquage, dispositif de prise de charge
relevé de 58 mm (version longue / courte)
1 420 / 1 270
mm
Écart extérieur du dispositif de prise de charge
b5
(version large / étroite)
650 / 520
b10 Voie, à l’avant
b11 Voie à l'arrière (version large / étroite)
m2 Garde au sol
Wa
Rayon de braquage, dispositif de prise de charge
relevé de 58 mm (version longue / courte)
Ast
Largeur de l'allée de travail avec palette 800 x
1 200 longit.(version longue / courte) *
1 915 / --
mm
Ast
Largeur de l'allée de travail avec palette 800 x
1 200 longit.(version longue / courte) *
1 915 / --
mm
Ast
Largeur de l’allée de travail avec palette 1 000 x
1 200 transv. (version longue / courte) *
-- / 1 762
mm
Ast
Largeur de l’allée de travail avec palette 1 000 x
1 200 transv. (version longue / courte) *
-- / 1 762
mm
12.14 FR
*) distance de sécurité comprise a = 200 mm
12.14 FR
*) distance de sécurité comprise a = 200 mm
21
21
c
h14
c
721
h14
Q
721
Q
h3
m2
195
s
h3
h13
y
m2
195
l2
s
l2
l1
l1
100
l
100
100
l
x
b1
100
x
e
e
b1
b11 b5
Wa
b11 b5
Wa
12.14 FR
Ast
12.14 FR
Ast
22
h13
y
22
4.6
Z
Z
Normes EN
4.6
Normes EN
Niveau de bruit permanent
Niveau de bruit permanent
– EME 114: 63 dB(A)
– EME 114: 63 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau sonore pendant le déplacement, le levage et le
fonctionnement à vide. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du
cariste.
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau sonore pendant le déplacement, le levage et le
fonctionnement à vide. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du
cariste.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
12.14 FR
12.14 FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
23
23
4.7
Conditions d’utilisation
4.7
Température ambiante
Z
Température ambiante
– en marche de 5°C à 40°C
Z
Une durée de vie optimale des batteries est obtenue pour des températures de
batterie entre 15 et 35 °C. Des températures plus basses réduisent la capacité de
la batterie disponible, des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie
des batteries.
AVIS
Une durée de vie optimale des batteries est obtenue pour des températures de
batterie entre 15 et 35 °C. Des températures plus basses réduisent la capacité de
la batterie disponible, des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie
des batteries.
45 °C est la température limite supérieure pour les batteries et n’est plus autorisée
comme température de service. En cas d'utilisation permanente avec des variations
extrêmes de températures et une humidité atmosphérique favorisant la
condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les
chariots.
Exigences électriques
4.8
Exigences électriques
12.14 FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
12.14 FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
24
– en marche de 5°C à 40°C
AVIS
45 °C est la température limite supérieure pour les batteries et n’est plus autorisée
comme température de service. En cas d'utilisation permanente avec des variations
extrêmes de températures et une humidité atmosphérique favorisant la
condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les
chariots.
4.8
Conditions d’utilisation
24
5
Marquages et plaques signalétiques
Z
5.1
5
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
Marquages
5.1
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
Marquages
18
18
25
22
19
Qmax XXX kg
19
20
Qmax XXX kg
20
24
19
21
24
Pos.
18
19
20
21
22
23
24
25
19
21
Désignation
Plaque signalétique, chariot
Capacité de charge Qmax
Plaque « Interdiction de transporter des passagers »
Point d’accrochage pour chargement par grue
Plaquette de contrôle (o)
Désignation du type
Logo du fabricant
Numéro de série (gravé dans le chariot)
12.14 FR
Désignation
Plaque signalétique, chariot
Capacité de charge Qmax
Plaque « Interdiction de transporter des passagers »
Point d’accrochage pour chargement par grue
Plaquette de contrôle (o)
Désignation du type
Logo du fabricant
Numéro de série (gravé dans le chariot)
12.14 FR
Pos.
18
19
20
21
22
23
24
25
25
22
25
25
Z
Plaque signalétique
5.2
26
27
28
29
31
30
Pos. Désignation
26 Type
26
Numéro de série
28
Capacité de charge nominale, en
kg
34
29
Tension de batterie en V
35
30
31
Poids à vide sans batterie, en kg
Option
36
37
26
27
28
29
31
30
32
33
33
34
34
35
35
36
36
37
37
Pos. Désignation
32 Année de construction
Distance au centre de gravité de
33
la charge, en mm
27
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
32
Pos. Désignation
26 Type
Puissance d’entraînement
Poids de batterie min. / max., en
kg
Fabricant
Logo du fabricant
Z
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, toujours indiquer le numéro de série. Le numéro de série du chariot est
gravé dans la plaque signalétique et le châssis du chariot.
12.14 FR
Z
Z
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
Plaque signalétique
Pos. Désignation
32 Année de construction
Distance au centre de gravité de
33
la charge, en mm
27
Numéro de série
28
Capacité de charge nominale, en
kg
34
29
Tension de batterie en V
35
30
31
Poids à vide sans batterie, en kg
Option
36
37
Puissance d’entraînement
Poids de batterie min. / max., en
kg
Fabricant
Logo du fabricant
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, toujours indiquer le numéro de série. Le numéro de série du chariot est
gravé dans la plaque signalétique et le châssis du chariot.
12.14 FR
5.2
26
5.3
Diagramme de charge du chariot
Qmax XXX kg
5.3
Qmax XXX kg
19
La plaque de capacité de charge (19) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour une contrainte uniforme du dispositif de prise de charge.
19
La plaque de capacité de charge (19) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour une contrainte uniforme du dispositif de prise de charge.
Charges dues au vent
6
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser
ou de tomber.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser
ou de tomber.
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
12.14 FR
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
12.14 FR
6
Diagramme de charge du chariot
27
27
28
28
12.14 FR
12.14 FR
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
Le chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé
en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct
des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de
blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas.
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
Le chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé
en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct
des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de
blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot des chocs lors de l’élévation ou des mouvements incontrôlés. Si
nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
Seules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
Ne pas se tenir sous des charges suspendues.
Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
N'utiliser que des engins de levage de capacité de charge suffisante (pour le poids
du chariot, voir plaque signalétique).
Ne fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
N’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé.
Disposer le matériel de levage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune
pièce rapportée lors du levage.
12.14 FR
12.14 FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot des chocs lors de l’élévation ou des mouvements incontrôlés. Si
nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
Seules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
Ne pas se tenir sous des charges suspendues.
Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
N'utiliser que des engins de levage de capacité de charge suffisante (pour le poids
du chariot, voir plaque signalétique).
Ne fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
N’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé.
Disposer le matériel de levage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune
pièce rapportée lors du levage.
29
29
Z
Z
Pour le chargement du convoyeur au sol avec des élingues, des points
d'accrochage (21) sont prévus sur le châssis et sur la fourche.
21
Chargement du chariot par grue
21
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Stationner le chariot et le bloquer, Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 50.
Conditions primordiales
– Stationner le chariot et le bloquer, Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 50.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de levage
– Élingues
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer
les
élingues
d’accrochage (21).
aux
Procédure
• Fixer
les
élingues
d’accrochage (21).
points
aux
points
12.14 FR
Le chariot peut à présent être chargé à
l’aide d’une grue.
12.14 FR
Le chariot peut à présent être chargé à
l’aide d’une grue.
30
Pour le chargement du convoyeur au sol avec des élingues, des points
d'accrochage (21) sont prévus sur le châssis et sur la fourche.
30
2
Transport
2
AVERTISSEMENT!
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut
provoquer des accidents graves.
Le chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé
en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs
de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas.
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
N’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
Utiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut
provoquer des accidents graves.
Le chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé
en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs
de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas.
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
N’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
Utiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Sécuriser le chariot pour le transport
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Chariot arrêté et sécurisé, Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 50.
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Chariot arrêté et sécurisé, Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 50.
21
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage
Procédure
• Fixer les sangles d'arrimage (38) aux
points d'accrochage (21) et sur le
véhicule de transport et les tendre
suffisamment.
Procédure
• Fixer les sangles d'arrimage (38) aux
points d'accrochage (21) et sur le
véhicule de transport et les tendre
suffisamment.
à
présent
être
Le chariot
transporté.
peut
à
présent
38
être
12.14 FR
peut
12.14 FR
Le chariot
transporté.
38
21
31
31
3
Première mise en service
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu.
N'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
Les raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu.
N'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
Les raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
AVIS
Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur
avec une batterie externe.
Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur
avec une batterie externe.
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, Voir "Démontage et montage de la batterie" à
la page 39tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie.
• Charger la batterie, Voir "Charge de la batterie avec chargeur intégré" à la page 37.
Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est
mise en place par le client).
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (Voir
"Contrôle du niveau d’huile hydraulique" à la page 82).
• Mettre le chariot en service (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la
page 48).
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, Voir "Démontage et montage de la batterie" à
la page 39tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie.
• Charger la batterie, Voir "Charge de la batterie avec chargeur intégré" à la page 37.
Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est
mise en place par le client).
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (Voir
"Contrôle du niveau d’huile hydraulique" à la page 82).
• Mettre le chariot en service (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la
page 48).
Z
Le chariot est en ordre de marche.
Déformations des roues
Déformations des roues
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du
chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du
chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
32
12.14 FR
Le chariot est en ordre de marche.
12.14 FR
Z
AVIS
32
D Batterie - entretien, charge, changement
D Batterie - entretien, charge, changement
1
1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Personnel de maintenance
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie lors de l’exécution des travaux.
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de
l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
Utiliser des extincteurs à poudre.
Ne jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de
l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
Utiliser des extincteurs à poudre.
Ne jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Maintenance de la batterie
Maintenance de la batterie
La batterie doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et les cosses doivent être
propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement.
La batterie doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et les cosses doivent être
propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement.
ATTENTION!
ATTENTION!
Élimination de la batterie
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
12.14 FR
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
12.14 FR
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
33
33
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
En cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
Ne pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
En cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter
un médecin sans attendre.
Neutraliser immédiatement à grande eau tout acide de batterie renversé.
Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
Observer les dispositions légales.
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
En cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
Ne pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
En cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter
un médecin sans attendre.
Neutraliser immédiatement à grande eau tout acide de batterie renversé.
Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
Observer les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 50).
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 50).
34
12.14 FR
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au
variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
Seules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
L'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
L'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
12.14 FR
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au
variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
Seules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
L'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
L'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
34
2
Types de batterie
Z
2
Types de batterie
Z
N'utiliser que des batteries sans dégagement gazeux. Une durée de vie optimale
des batteries est obtenue à des températures de batterie entre 15 °C et 35 °C. Des
températures plus basses réduisent la capacité de la batterie disponible, des
températures plus élevées raccourcissent la durée de vie des batteries.
AVIS
AVIS
45 °C est la température limite supérieure pour les batteries et n’est plus autorisée
comme température de service. En cas d'utilisation permanente avec des variations
extrêmes de températures et une humidité atmosphérique favorisant la
condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les
chariots.
Z
N'utiliser que des batteries sans dégagement gazeux. Une durée de vie optimale
des batteries est obtenue à des températures de batterie entre 15 °C et 35 °C. Des
températures plus basses réduisent la capacité de la batterie disponible, des
températures plus élevées raccourcissent la durée de vie des batteries.
45 °C est la température limite supérieure pour les batteries et n’est plus autorisée
comme température de service. En cas d'utilisation permanente avec des variations
extrêmes de températures et une humidité atmosphérique favorisant la
condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les
chariots.
Z
Le stationnement (chariot stationné et sécurisé) sans charge de maintien de la
batterie ne doit pas dépasser 3 mois à 20 °C ou 2 mois à 30 °C.
Le stationnement (chariot stationné et sécurisé) sans charge de maintien de la
batterie ne doit pas dépasser 3 mois à 20 °C ou 2 mois à 30 °C.
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau
figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau
figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Type de batterie
2 batteries 12 V
Type de batterie
2 batteries 12 V
Capacité
2 x 63 Ah
Poids
2 x 23,0 kg
Poids
2 x 23,0 kg
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les pôles
de batterie doivent être recouverts de capuchons de protection.
12.14 FR
12.14 FR
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les pôles
de batterie doivent être recouverts de capuchons de protection.
Capacité
2 x 63 Ah
35
35
3
Chargement de la batterie
3
Chargement de la batterie
DANGER!
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
N'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
Dérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
N'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
Les classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
La fiche secteur doit rester propre et sèche.
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
N'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
Dérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
N'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
Les classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
La fiche secteur doit rester propre et sèche.
AVIS
AVIS
36
12.14 FR
Dommage matériel dû à une utilisation non conforme du chargeur
Le chargeur composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie ne doit pas
être ouvert. En cas de dysfonctionnement, informer le service après-vente du
fabricant.
Le chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par le fabricant
ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à d’autres batteries
autorisées pour le chariot.
Le chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres types de chariots.
Ne pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément.
12.14 FR
Dommage matériel dû à une utilisation non conforme du chargeur
Le chargeur composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie ne doit pas
être ouvert. En cas de dysfonctionnement, informer le service après-vente du
fabricant.
Le chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par le fabricant
ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à d’autres batteries
autorisées pour le chariot.
Le chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres types de chariots.
Ne pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément.
36
3.1
Charge de la batterie avec chargeur intégré
Branchement secteur
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 50.
39
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 50.
12
12
Procédure
• Sortir la fiche secteur (12) de son logement (40) et la brancher dans une prise
secteur appropriée (230 V ±10 %).
• Charger la batterie jusqu'à ce que la LED (39) s'allume en vert.
Procédure
• Sortir la fiche secteur (12) de son logement (40) et la brancher dans une prise
secteur appropriée (230 V ±10 %).
• Charger la batterie jusqu'à ce que la LED (39) s'allume en vert.
La batterie est en cours de charge.
La batterie est en cours de charge.
Z
Durant l'opération de charge, toutes les fonctions électriques sont suspendues
(protection électronique contre le démarrage).
Il est donc impossible d’utiliser le chariot.
3.1.1 Procédure de charge et états de la LED du chargeur de batterie intégré
État de la LED
verte
orange
rouge
Durant l'opération de charge, toutes les fonctions électriques sont suspendues
(protection électronique contre le démarrage).
Il est donc impossible d’utiliser le chariot.
3.1.1 Procédure de charge et états de la LED du chargeur de batterie intégré
Fonction
La batterie est complètement chargée.
Batterie en cours de charge.
La batterie est complètement
déchargée.
État de la LED
verte
orange
rouge
Z
Fonction
La batterie est complètement chargée.
Batterie en cours de charge.
La batterie est complètement
déchargée.
Si la LED du chargeur de batterie intégré s'allume en orange, la batterie peut déjà
être chargée à 95 %. Même avant la charge complète de la batterie, le chariot peut
être utilisé.
12.14 FR
Si la LED du chargeur de batterie intégré s'allume en orange, la batterie peut déjà
être chargée à 95 %. Même avant la charge complète de la batterie, le chariot peut
être utilisé.
12.14 FR
Z
40
Tension secteur : 230 V ~, ±10%
Fréquence secteur : 50 Hz ±4%
39
Charger la batterie
Charge de la batterie avec chargeur intégré
Branchement secteur
40
Tension secteur : 230 V ~, ±10%
Fréquence secteur : 50 Hz ±4%
Z
3.1
37
37
3.1.2 Contrôle de l'état de charge
Z
3.1.2 Contrôle de l'état de charge
Z
L'état de charge exact est indiqué dans l'indicateur de décharge de la batterie.
Procédure
• Suspendre la procédure de charge, pour ce faire débrancher la fiche (12) de la
prise secteur et l'enficher dans son logement (40).
• Pour mettre le chariot en marche, voir Mettre le chariot en marche au chapitre E.
• Pour lire l'état de charge sur l'indicateur de décharge de la batterie, voir Indicateur
de décharge de la batterie/Compteur des heures de service au paragraphe 5.
• Reprendre la procédure de charge si nécessaire.
Procédure
• Suspendre la procédure de charge, pour ce faire débrancher la fiche (12) de la
prise secteur et l'enficher dans son logement (40).
• Pour mettre le chariot en marche, voir Mettre le chariot en marche au chapitre E.
• Pour lire l'état de charge sur l'indicateur de décharge de la batterie, voir Indicateur
de décharge de la batterie/Compteur des heures de service au paragraphe 5.
• Reprendre la procédure de charge si nécessaire.
3.1.3 Charge de maintien
3.1.3 Charge de maintien
quand la batterie est complètement chargée, le chargeur de batterie bascule en
charge de maintien. La charge de maintien perdure jusqu’à ce que le connecteur soit
débranché.
Z
quand la batterie est complètement chargée, le chargeur de batterie bascule en
charge de maintien. La charge de maintien perdure jusqu’à ce que le connecteur soit
débranché.
Z
Pour permettre une durée de vie plus grande de la batterie, procéder régulièrement
(1 semaine sur 2) à une charge de compensation.
3.1.4 Charges partielles
Pour permettre une durée de vie plus grande de la batterie, procéder régulièrement
(1 semaine sur 2) à une charge de compensation.
3.1.4 Charges partielles
Le chargeur de batterie est conçu de manière à s’adapter automatiquement lors des
charges intermédiaires de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est
ainsi maintenue sur une faible valeur.
Le chargeur de batterie est conçu de manière à s’adapter automatiquement lors des
charges intermédiaires de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est
ainsi maintenue sur une faible valeur.
3.1.5 Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
3.1.5 Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
AVIS
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Procédure
• Débrancher la fiche secteur de la prise secteur et l'enficher dans son logement
(40).
Procédure
• Débrancher la fiche secteur de la prise secteur et l'enficher dans son logement
(40).
12.14 FR
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
12.14 FR
38
L'état de charge exact est indiqué dans l'indicateur de décharge de la batterie.
38
4
Démontage et montage de la batterie
4
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie
Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques d’écrasement et
de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie.
Lire la section « Consignes de sécurité relatives au maniement des batteries à
l'acide liquide » dans ce chapitre.
Porter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.
Stationner le chariot à l’horizontale.
Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre à batterie du chariot.
Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie
Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques d’écrasement et
de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie.
Lire la section « Consignes de sécurité relatives au maniement des batteries à
l'acide liquide » dans ce chapitre.
Porter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.
Stationner le chariot à l’horizontale.
Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre à batterie du chariot.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot.
4.1
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot.
Remplacement de batterie
4.1
AVIS
AVIS
Pour éviter d'endommager les composants électriques, commencer par débrancher
les deux pôles négatifs (bleus) des batteries.
Pour éviter d'endommager les composants électriques, commencer par débrancher
les deux pôles négatifs (bleus) des batteries.
Z
Le démontage et le montage de la batterie gauche et droite sont identiques.
Le démontage et le montage de la batterie gauche et droite sont identiques.
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 50.
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 50.
12.14 FR
Démonter la batterie
12.14 FR
Z
Remplacement de batterie
39
39
41
Z
15
57
16
41
57
16
Procédure
• Desserrer la vis (41) et retirer le capot de rangement (15).
• Desserrer les vis (57) et retirer le capot (16) vers le haut par dessus le timon.
Procédure
• Desserrer la vis (41) et retirer le capot de rangement (15).
• Desserrer les vis (57) et retirer le capot (16) vers le haut par dessus le timon.
•
•
44
44
45
45
43
43
46
46
• Desserrer la vis de borne (43) et débrancher le câble de batterie du pôle négatif
(noir).
• Desserrer la vis de borne (44) et débrancher le câble de batterie du pôle positif
(rouge).
Déposer les câbles de batterie de sorte qu’ils ne restent pas accrochés au chariot
au moment du retrait de la batterie.
• Desserrer la sangle de maintien en relevant la fermeture (46), puis la décrocher.
• Soulever la batterie (45). Une batterie pèse env. 23 kg
Z
• Desserrer la vis de borne (43) et débrancher le câble de batterie du pôle négatif
(noir).
• Desserrer la vis de borne (44) et débrancher le câble de batterie du pôle positif
(rouge).
Déposer les câbles de batterie de sorte qu’ils ne restent pas accrochés au chariot
au moment du retrait de la batterie.
• Desserrer la sangle de maintien en relevant la fermeture (46), puis la décrocher.
• Soulever la batterie (45). Une batterie pèse env. 23 kg
12.14 FR
Les batteries sont démontées.
12.14 FR
Les batteries sont démontées.
40
15
40
Montage de la batterie
Z
Procédure
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ; tout en veillant à la position de
montage correcte, au raccordement correct de la batterie et à la fixation solide des
batteries (elles ne doivent pas glisser).
• Commencer par brancher les pôles positifs (rouges) des batteries, puis ensuite les
câbles de batterie des pôles négatifs (noirs).
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de pincement lors du montage du capot.
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de pincement lors du montage du capot.
• Monter le capot, Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance" à la page 76.
• Monter le capot, Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance" à la page 76.
Les batteries sont montées.
Les batteries sont montées.
Z
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
12.14 FR
Z
Procédure
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ; tout en veillant à la position de
montage correcte, au raccordement correct de la batterie et à la fixation solide des
batteries (elles ne doivent pas glisser).
• Commencer par brancher les pôles positifs (rouges) des batteries, puis ensuite les
câbles de batterie des pôles négatifs (noirs).
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
12.14 FR
Z
Montage de la batterie
41
41
5
Indicateur de décharge de la batterie/compteur des heures
de service
5
Indicateur de décharge de la batterie/compteur des heures
de service
5.1
Indicateur de décharge de la batterie
5.1
Indicateur de décharge de la batterie
L’état de décharge des batterie est
représenté par 10 LED (6) de l’indicateur de
décharge de la batterie/du compteur des
heures de service. 5 LED vertes, 3 jaunes et
2 rouges sont disponibles.
Aufladen erforderlich
Ladezustand niedrig
5.2
Z
La dernière position de l’affichage LCD
indique le dixième d’une heure.
12.14 FR
42
Aufladen erforderlich
Ladezustand niedrig
Compteur des heures de service
Le compteur des heures de service (47)
inique la durée d'utilisation du chariot. Les
heures de service ne sont comptabilisées
que durant les états de service Traction et
Élévation. La durée d'utilisation est
enregistrée en continu et ne sera pas
supprimée après avoir débranché les
batteries.
47
6
Une LED correspond à 10 % de la
capacité de la batterie.
Voll geladen
Compteur des heures de service
Le compteur des heures de service (47)
inique la durée d'utilisation du chariot. Les
heures de service ne sont comptabilisées
que durant les états de service Traction et
Élévation. La durée d'utilisation est
enregistrée en continu et ne sera pas
supprimée après avoir débranché les
batteries.
Z
Z
Une LED correspond à 10 % de la
capacité de la batterie.
Voll geladen
5.2
6
47
La dernière position de l’affichage LCD
indique le dixième d’une heure.
12.14 FR
Z
L’état de décharge des batterie est
représenté par 10 LED (6) de l’indicateur de
décharge de la batterie/du compteur des
heures de service. 5 LED vertes, 3 jaunes et
2 rouges sont disponibles.
42
E Utilisation
E Utilisation
1
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du
chariot
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du
chariot
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur
aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur
aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de
sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode
conducteur accompagnant.
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de
sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode
conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
Réparations
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
12.14 FR
Permis de conduire
12.14 FR
Permis de conduire
43
43
Zone dangereuse
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
Demander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
En cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
Arrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
Demander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
En cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
Arrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 25) et les remarques
d'avertissements.
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 25) et les remarques
d'avertissements.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
44
12.14 FR
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des
blessures.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
12.14 FR
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des
blessures.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
44
2
Description des éléments d’affichage et de commande
2
Description des éléments d’affichage et de commande
49
49
50
50
51
9
51
55
9
63
11
55
63
11
10
39
39
7
7
6
6
5
5
12.14 FR
12
12.14 FR
12
10
45
45
6
7
Indicateur de décharge de la
batterie/compteur des heures
de service
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
Fonction
t
t
t
t
t
11 Commutateur de traction
t
12 Prise secteur, chargeur de
batterie intégré
t
39 Affichage de charge par LED
t
49 Touche vitesse lente
t
50 LED
t
51 Touche de klaxon
55 Touche Descente
t
t
63 Touche Élévation
t
Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé,
le chariot est protégé contre toute
remise en marche intempestive.
Indique l'état de charge de la batterie
et les heures de service.
6
Le circuit électrique est interrompu,
toutes les fonctions électriques sont
désactivées. Le chariot est freiné de
manière forcée.
Direction et freinage du chariot.
Le chariot s’éloigne à vitesse lente de
l’opérateur et s’arrête.
Réglage du sens de marche et de la
vitesse de traction.
Recharge de la batterie en branchant
la fiche du secteur dans une prise de
courant.
Indique l’état de service du chargeur
de batterie intégré
L'actionnement de la touche permet
de déplacer le chariot à vitesse
réduite (vitesse lente).
s'allume en rouge = vitesse lente,
s'allume en vert = vitesse normale
Déclenche un signal sonore.
Abaisser le dispositif de prise de
charge.
Pour élever le dispositif de prise de
charge.
7
12.14 FR
9 Timon
10 Touche anti-collision
Pos Élément de commande/
.
d’affichage
5 Serrure de contact
46
Indicateur de décharge de la
batterie/compteur des heures
de service
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
Fonction
t
t
t
9 Timon
10 Touche anti-collision
t
t
11 Commutateur de traction
t
12 Prise secteur, chargeur de
batterie intégré
t
39 Affichage de charge par LED
t
49 Touche vitesse lente
t
50 LED
t
51 Touche de klaxon
55 Touche Descente
t
t
63 Touche Élévation
t
Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé,
le chariot est protégé contre toute
remise en marche intempestive.
Indique l'état de charge de la batterie
et les heures de service.
Le circuit électrique est interrompu,
toutes les fonctions électriques sont
désactivées. Le chariot est freiné de
manière forcée.
Direction et freinage du chariot.
Le chariot s’éloigne à vitesse lente de
l’opérateur et s’arrête.
Réglage du sens de marche et de la
vitesse de traction.
Recharge de la batterie en branchant
la fiche du secteur dans une prise de
courant.
Indique l’état de service du chargeur
de batterie intégré
L'actionnement de la touche permet
de déplacer le chariot à vitesse
réduite (vitesse lente).
s'allume en rouge = vitesse lente,
s'allume en vert = vitesse normale
Déclenche un signal sonore.
Abaisser le dispositif de prise de
charge.
Pour élever le dispositif de prise de
charge.
12.14 FR
Pos Élément de commande/
.
d’affichage
5 Serrure de contact
46
3
Préparation du chariot pour le fonctionnement
3
Préparation du chariot pour le fonctionnement
3.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
3.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles, comme
des fissures et contrôler si la fourche est déformée ou fortement usée.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, Voir
"Marquages et plaques signalétiques" à la page 25.
• Contrôler le fonctionnement du commutateur « ARRÊT D’URGENCE ».
• Contrôler le retour en position initiale du timon (amortisseur de timon).
• Contrôler le retour automatique en position neutre après actionnement des
éléments de commande.
• Contrôler le fonctionnement des freins.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages du capot moteur et des
autres capots.
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles, comme
des fissures et contrôler si la fourche est déformée ou fortement usée.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, Voir
"Marquages et plaques signalétiques" à la page 25.
• Contrôler le fonctionnement du commutateur « ARRÊT D’URGENCE ».
• Contrôler le retour en position initiale du timon (amortisseur de timon).
• Contrôler le retour automatique en position neutre après actionnement des
éléments de commande.
• Contrôler le fonctionnement des freins.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages du capot moteur et des
autres capots.
12.14 FR
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à
sa remise en état totale.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
12.14 FR
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à
sa remise en état totale.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
47
47
Établissement de l’ordre de marche
3.2
Mettre le chariot en marche
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, Voir
"Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 47.
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, Voir
"Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 47.
Procédure
• La fiche secteur (12) doit se trouver dans son logement sur le chariot.
• Le cas échéant, déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7) en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
• Mettre la clé dans la serrure de contact (5) et la tourner à fond vers la droite
jusqu’en position « I ».
Procédure
• La fiche secteur (12) doit se trouver dans son logement sur le chariot.
• Le cas échéant, déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7) en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
• Mettre la clé dans la serrure de contact (5) et la tourner à fond vers la droite
jusqu’en position « I ».
Le chariot est en ordre de marche.
Le chariot est en ordre de marche.
Z
Z
L'indicateur de décharge de la batterie ou le compteur des heures de service (6)
indique l'état de charge des batteries et la durée d'utilisation écoulée.
L'indicateur de décharge de la batterie ou le compteur des heures de service (6)
indique l'état de charge des batteries et la durée d'utilisation écoulée.
12
12
7
7
6
6
5
5
12.14 FR
48
Établissement de l’ordre de marche
12.14 FR
3.2
48
3.3
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
3.3
AVERTISSEMENT!
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Ensuite, le déverrouiller en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
• Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal ».
• S'assurer de l'efficacité des fonctions de freinage, Voir "Freinage" à la page 58.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, Voir "Direction" à la page 58.
• Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, Voir "Élévation ou
descente du dispositif de prise de charge" à la page 61.
• Contrôler les fonctions de traction, Voir "Conduire" à la page 55.
• S'assurer du bon fonctionnement de la « Touche anti-collision », pour ce faire,
actionner la « Touche anti-collision ».
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, Voir "Description des éléments d’affichage et de
commande" à la page 45.
• Vérifier la fonction de rappel du timon.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Ensuite, le déverrouiller en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
• Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal ».
• S'assurer de l'efficacité des fonctions de freinage, Voir "Freinage" à la page 58.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, Voir "Direction" à la page 58.
• Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, Voir "Élévation ou
descente du dispositif de prise de charge" à la page 61.
• Contrôler les fonctions de traction, Voir "Conduire" à la page 55.
• S'assurer du bon fonctionnement de la « Touche anti-collision », pour ce faire,
actionner la « Touche anti-collision ».
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, Voir "Description des éléments d’affichage et de
commande" à la page 45.
• Vérifier la fonction de rappel du timon.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
12.14 FR
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à
sa remise en état totale.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
12.14 FR
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à
sa remise en état totale.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
49
49
3.4
Arrêter le chariot et le bloquer
3.4
AVERTISSEMENT!
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge
relevé est dangereux et strictement interdit.
Arrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
Choisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge
relevé est dangereux et strictement interdit.
Arrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
Choisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
Stationner et sécuriser le chariot
Stationner et sécuriser le chariot
9
9
55
55
55
13
13
7
7
5
5
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (13) :
• Actionner la touche « Descente » (55).
• Tourner la roue motrice en position « Marche en ligne droite » à l'aide du timon (9).
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de contact (5) jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (5).
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (7).
Le chariot est stationné.
Le chariot est stationné.
12.14 FR
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (13) :
• Actionner la touche « Descente » (55).
• Tourner la roue motrice en position « Marche en ligne droite » à l'aide du timon (9).
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de contact (5) jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (5).
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (7).
12.14 FR
50
55
50
4
Maniement du chariot
4
Maniement du chariot
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
Déplacements en montées et en descentes
Déplacements en montées et en descentes
La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 5 % est seulement
autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent
être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute
sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours
être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur
une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 5 % est seulement
autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent
être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute
sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours
être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur
une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
51
12.14 FR
12.14 FR
DANGER!
51
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt
à freiner à tout moment.
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt
à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
52
12.14 FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
Ne pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
12.14 FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
Ne pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
52
4.2
ARRÊT D’URGENCE
4.2
ATTENTION!
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement,
le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut
alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de
blessures.
Ne pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
En cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement,
le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut
alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de
blessures.
Ne pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
En cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
Le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
Signaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
12.14 FR
12.14 FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
Le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
Signaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
53
53
Z
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7).
Procédure
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger.
N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7) en le tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7) en le tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
3
3
11
11
0
B
0
9
2
B
2
F
F
3
3
B
B
7
7
12.14 FR
2
12.14 FR
2
54
9
54
4.3
Z
Freinage forcé
4.3
Z
Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage
supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé.
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à un timon défectueux
L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions avec
des personnes et des objets.
Si le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de
freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été
constatées et éliminées.
Informer le service après-vente du fabricant.
Conduire
4.4
AVERTISSEMENT!
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec
des personnes et des objets.
N'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés.
Lors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les
vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision.
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec
des personnes et des objets.
N'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés.
Lors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les
vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision.
Conditions primordiales
– Pour mettre le chariot en service, Voir "Préparation du chariot pour le
fonctionnement" à la page 47.
Conditions primordiales
– Pour mettre le chariot en service, Voir "Préparation du chariot pour le
fonctionnement" à la page 47.
Procédure
• Incliner le timon (9) dans la zone de traction (F).
• Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (11) :
• Tourner lentement le commutateur de marche (11) dans le sens de la charge
(3) :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner lentement de commutateur de marche (11) dans le sens de
l'entraînement (2) :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Régler la vitesse de marche avec le commutateur de traction (11) :
• Plus le commutateur de traction (11) est tourné, plus la vitesse est élevée.
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le commutateur de traction en
avant ou en arrière (11).
Procédure
• Incliner le timon (9) dans la zone de traction (F).
• Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (11) :
• Tourner lentement le commutateur de marche (11) dans le sens de la charge
(3) :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner lentement de commutateur de marche (11) dans le sens de
l'entraînement (2) :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Régler la vitesse de marche avec le commutateur de traction (11) :
• Plus le commutateur de traction (11) est tourné, plus la vitesse est élevée.
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le commutateur de traction en
avant ou en arrière (11).
Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie.
Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie.
Après une légère secousse, le frein revient automatiquement en position nulle du
commutateur de traction (11) (la commande détecte le roulement en arrière dans
la pente). En cas d'actionnement du régulateur de traction, le frein de service est
desserré.
55
Z
12.14 FR
12.14 FR
Z
Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage
supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé.
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à un timon défectueux
L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions avec
des personnes et des objets.
Si le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de
freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été
constatées et éliminées.
Informer le service après-vente du fabricant.
4.4
Freinage forcé
Après une légère secousse, le frein revient automatiquement en position nulle du
commutateur de traction (11) (la commande détecte le roulement en arrière dans
la pente). En cas d'actionnement du régulateur de traction, le frein de service est
desserré.
55
4.4.1 Changement de direction en cours de traction
4.4.1 Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
Après avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur
de marche que légèrement ou plus du tout.
Ne pas braquer par à-coups.
Regarder dans le sens de marche.
Veiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
Après avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur
de marche que légèrement ou plus du tout.
Ne pas braquer par à-coups.
Regarder dans le sens de marche.
Veiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Changement de direction en cours de traction
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (11) dans le sens de marche opposé en cours
de traction.
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (11) dans le sens de marche opposé en cours
de traction.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
3
3
11
11
9
0
B
B
49
2
F
49
2
50
F
3
50
3
51
B
51
B
12.14 FR
2
12.14 FR
2
56
9
0
56
4.5
Vitesse lente
4.5
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un frein de service désactivé
Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif.
Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est
réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché.
En cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche
« Vitesse lente » et le commutateur de marche.
En déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue
libre.
Z
Z
Risque d'accident dû à un frein de service désactivé
Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif.
Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est
réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché.
En cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche
« Vitesse lente » et le commutateur de marche.
En déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue
libre.
Z
Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (8) (p. ex. en espace
confiné/dans les monte-charge).
Activation de la vitesse lente
Procédure
• Appuyer sur la touche « Vitesse lente » (49).
Une commutation de l'état de service n'est possible qu'à l'état arrêté du chariot
avec le timon en position de traction (F).
LED (50) allumée en rouge = vitesse lente activée.
• Actionner le commutateur de marche (11) dans le sens de marche souhaité.
Procédure
• Appuyer sur la touche « Vitesse lente » (49).
Une commutation de l'état de service n'est possible qu'à l'état arrêté du chariot
avec le timon en position de traction (F).
LED (50) allumée en rouge = vitesse lente activée.
• Actionner le commutateur de marche (11) dans le sens de marche souhaité.
Z
Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente.
ATTENTION!
ATTENTION!
En cas de danger, freiner de nouveau le chariot en appuyant de nouveau sur la
touche (49) Vitesse lente.
En cas de danger, freiner de nouveau le chariot en appuyant de nouveau sur la
touche (49) Vitesse lente.
Désactiver la vitesse lente
Désactiver la vitesse lente
Procédure
• Appuyer de nouveau sur la touche « Vitesse lente » (49).
LED (50) allumée en vert = vitesse lente désactivée.
• Relâcher le commutateur de marche (11).
Procédure
• Appuyer de nouveau sur la touche « Vitesse lente » (49).
LED (50) allumée en vert = vitesse lente désactivée.
• Relâcher le commutateur de marche (11).
Z
La vitesse lente est désactivée et le chariot peut à nouveau être déplacé à vitesse
normale.
4.6
Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (8) (p. ex. en espace
confiné/dans les monte-charge).
Activation de la vitesse lente
Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente.
Z
Vitesse lente
La vitesse lente est désactivée et le chariot peut à nouveau être déplacé à vitesse
normale.
Klaxon
4.6
Procédure
• Actionner le bouton du klaxon (51) pour déclencher le signal sonore
d'avertissement.
12.14 FR
12.14 FR
Procédure
• Actionner le bouton du klaxon (51) pour déclencher le signal sonore
d'avertissement.
Klaxon
57
57
4.7
4.8
Direction
4.7
Direction
Procédure
• Actionner le timon (9) vers la gauche ou vers la droite.
Procédure
• Actionner le timon (9) vers la gauche ou vers la droite.
Le chariot est braqué dans la direction souhaitée.
Le chariot est braqué dans la direction souhaitée.
Freinage
4.8
Freinage
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la
nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou
encrassé.
L'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
Freiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
Risque d'accident lors du freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la
nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou
encrassé.
L'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
Freiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
ATTENTION!
ATTENTION!
En cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le
commutateur ARRÊT D’URGENCE.
En cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le
commutateur ARRÊT D’URGENCE.
Le chariot peut être freiné de différentes manières :
Le chariot peut être freiné de différentes manières :
–
–
–
–
–
–
–
–
58
par le freinage forcé.
avec le frein de service (zone de freinage B).
avec le frein à contre-courant.
avec le frein de roue libre.
12.14 FR
12.14 FR
par le freinage forcé.
avec le frein de service (zone de freinage B).
avec le frein à contre-courant.
avec le frein de roue libre.
58
4.8.1 Freinage forcé
Procédure
• Dès que le timon est relâché (9), un
freinage forcé est déclenché. Le timon se
déplace de lui-même dans la plage de
freinage supérieure (B).
4.8.1 Freinage forcé
9
Procédure
• Dès que le timon est relâché (9), un
freinage forcé est déclenché. Le timon se
déplace de lui-même dans la plage de
freinage supérieure (B).
11
B
9
11
B
F
F
B
B
ATTENTION!
ATTENTION!
Si le timon se déplace lentement ou pas de lui-même en position de freinage, il faut
en éliminer la cause. Le cas échéant, il faut remplacer le ressort à gaz !
Si le timon se déplace lentement ou pas de lui-même en position de freinage, il faut
en éliminer la cause. Le cas échéant, il faut remplacer le ressort à gaz !
4.8.2 Freinage avec le frein de service
Z
4.8.2 Freinage avec le frein de service
Procédure
• Incliner le timon (9) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B).
Procédure
• Incliner le timon (9) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B).
Le frein de service est le frein générateur.
Le frein de service est le frein générateur.
Z
Ce n'est que lorsque ce frein n'atteint pas le freinage nécessaire que le frein
mécanique s'engage automatiquement.
4.8.3 Freinage par frein à contre-courant
4.8.3 Freinage par frein à contre-courant
Procédure
• Pendant le déplacement, basculer le commutateur de traction (11) in dans le sens
opposé.
Procédure
• Pendant le déplacement, basculer le commutateur de traction (11) in dans le sens
opposé.
Le chariot est freiné par contre-courant jusqu’à ce que la traction se fasse dans le
sens inverse.
Le chariot est freiné par contre-courant jusqu’à ce que la traction se fasse dans le
sens inverse.
4.8.4 Freinage avec le frein de roue libre
4.8.4 Freinage avec le frein de roue libre
Procédure
• Relâcher le commutateur de traction (11).
Procédure
• Relâcher le commutateur de traction (11).
Le chariot est freiné de manière génératrice jusqu’à l’arrêt complet.
Le chariot est freiné de manière génératrice jusqu’à l’arrêt complet.
12.14 FR
12.14 FR
Ce n'est que lorsque ce frein n'atteint pas le freinage nécessaire que le frein
mécanique s'engage automatiquement.
59
59
4.9
Z
Touche anti-collision
La touche anti-collision (10) empêche
l'opérateur de rester coincé entre le
chariot et un autre objet.
La fonction de la touche anti-collision
(10) n'est libérée que si le chariot se
déplace dans le sens de marche (2).
4.9
Z
10
Procédure
• Appuyer sur la touche anti-collision (10).
Le chariot accélère dans le sens de marche
opposé (2) et il est freiné jusqu'à l'arrêt
complet. Les fonctions d'élévation et de
descente sont désactivées.
Le chariot accélère dans le sens de marche
opposé (2) et il est freiné jusqu'à l'arrêt
complet. Les fonctions d'élévation et de
descente sont désactivées.
10
2
Z
En cas de touche anti-collision actionnée pendant la mise en service, les fonctions
de traction et d'élévation du chariot ne sont pas libérées.
12.14 FR
En cas de touche anti-collision actionnée pendant la mise en service, les fonctions
de traction et d'élévation du chariot ne sont pas libérées.
12.14 FR
60
La touche anti-collision (10) empêche
l'opérateur de rester coincé entre le
chariot et un autre objet.
La fonction de la touche anti-collision
(10) n'est libérée que si le chariot se
déplace dans le sens de marche (2).
Procédure
• Appuyer sur la touche anti-collision (10).
2
Z
Touche anti-collision
60
4.10 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
4.10 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident durant l'élévation ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait
également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
Le chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
Il est interdit de soulever des personnes.
Ne jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les
escalader.
Il est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
12.14 FR
12.14 FR
Risque d'accident durant l'élévation ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait
également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
Le chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
Il est interdit de soulever des personnes.
Ne jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les
escalader.
Il est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
61
61
4.10.1 Élever le dispositif de prise de charge
4.10.1 Élever le dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la
page 48.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la
page 48.
Procédure
• Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (63) jusqu'à ce que la
hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
Procédure
• Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (63) jusqu'à ce que la
hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
AVIS
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne
plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un
risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique.
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne
plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un
risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique.
Le dispositif de prise de charge est levé.
Le dispositif de prise de charge est levé.
63
63
55
55
62
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la
page 48.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la
page 48.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (55) jusqu'à ce que
la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (55) jusqu'à ce que
la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
Le dispositif de prise de charge s'abaisse.
Le dispositif de prise de charge s'abaisse.
Les fonctions d'élévation et de descente sont disponibles dans toutes les positions
du timon.
Z
12.14 FR
Z
4.10.2 Abaisser le dispositif de prise de charge
62
Les fonctions d'élévation et de descente sont disponibles dans toutes les positions
du timon.
12.14 FR
4.10.2 Abaisser le dispositif de prise de charge
4.11 Prise, transport et pose de charges
4.11 Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas
dépassée.
Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
Les charges endommagées ne doivent pas être transportées.
Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
Il est interdit de soulever des personnes.
Placer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
12.14 FR
12.14 FR
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas
dépassée.
Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
Les charges endommagées ne doivent pas être transportées.
Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
Il est interdit de soulever des personnes.
Placer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
63
63
4.11.1 Prise de charge
Z
4.11.1 Prise de charge
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes.
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement le dispositif de prise de charge dans la palette jusqu'à ce que
la palette repose à l'arrière contre le dispositif de prise de charge (voir le graphique
de droite).
La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise
de charge.
• Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à la hauteur souhaitée soit atteinte (voir
page 62).
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement le dispositif de prise de charge dans la palette jusqu'à ce que
la palette repose à l'arrière contre le dispositif de prise de charge (voir le graphique
de droite).
La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise
de charge.
• Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à la hauteur souhaitée soit atteinte (voir
page 62).
Z
La charge est soulevée.
La charge est soulevée.
AVIS
AVIS
64
12.14 FR
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée de fin de course mécanique du dispositif de prise de charge a
été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ».
Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique.
12.14 FR
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée de fin de course mécanique du dispositif de prise de charge a
été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ».
Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique.
64
4.11.2 Transport de la charge
4.11.2 Transport de la charge
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les
descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers le
haut de la pente (voir graphique).
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les
descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers le
haut de la pente (voir graphique).
12.14 FR
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– La charge ne touche pas le sol.
– Sol en parfait état.
12.14 FR
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– La charge ne touche pas le sol.
– Sol en parfait état.
65
65
4.11.3 Dépose de la charge
4.11.3 Dépose de la charge
ATTENTION!
Z
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de la
déposer brutalement la charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager ce dernier de la charge
(voir page 62).
• Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de la
déposer brutalement la charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager ce dernier de la charge
(voir page 62).
• Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
Z
La charge est déposée.
La charge est déposée.
AVIS
AVIS
66
12.14 FR
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
12.14 FR
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
66
5
Aide en cas de dérangements
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
5.1
Z
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
Timon non actionnée dans la zone de
traction (F)
La fiche secteur est branchée
Serrure de contact en position « 0 »
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Charge de batterie trop faible
Mesures de dépannage
Orienter le timon dans la zone de traction
(F)
Débrancher la fiche secteur l'enficher
dans son logement sur le chariot
Commuter la serrure de contact en
position « I »
Déverrouiller le commutateur ARRÊT
D'URGENCE en le tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre
Contrôler la charge de la batterie, le cas
échéant recharger la batterie
Contrôler le fusible (voir chapitre F)
Contrôler les pôles de batterie
12.14 FR
Fusible défectueux
Batterie non raccordée
5.1
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
Timon non actionnée dans la zone de
traction (F)
La fiche secteur est branchée
Serrure de contact en position « 0 »
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Charge de batterie trop faible
Fusible défectueux
Batterie non raccordée
Mesures de dépannage
Orienter le timon dans la zone de traction
(F)
Débrancher la fiche secteur l'enficher
dans son logement sur le chariot
Commuter la serrure de contact en
position « I »
Déverrouiller le commutateur ARRÊT
D'URGENCE en le tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre
Contrôler la charge de la batterie, le cas
échéant recharger la batterie
Contrôler le fusible (voir chapitre F)
Contrôler les pôles de batterie
12.14 FR
Z
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
67
67
5.2
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Chariot pas en ordre de marche
Cause possible
Chariot pas en ordre de marche
Fusible défectueux
Poids excessif de la charge
Contrôler le fusible (voir chapitre F)
Respecter la capacité de charge
maximale (voir plaque signalétique)
Fusible défectueux
Poids excessif de la charge
Contrôler le fusible (voir chapitre F)
Respecter la capacité de charge
maximale (voir plaque signalétique)
Charge de batterie trop faible
Charger la batterie (voir chapitre D)
Charge de batterie trop faible
Charger la batterie (voir chapitre D)
Niveau d’huile hydraulique trop bas
Déplacement du chariot sans entraînement propre
6
AVERTISSEMENT!
Mesures de dépannage
Procéder à toutes les mesures de
dépannage mentionnées au défaut « Le
chariot ne se déplace pas »
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un remorquage incorrect du chariot.
Bloquer le chariot à remorquer sur la l'équipement porte-charge du chariot tracteur
pour ne pas qu'il se renverse ou ne tombe.
Éloigner les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
Porter des chaussures de sécurité.
Tenir compte du centre de gravité du chariot à remorquer.
Procédure
• Mettre le chariot à remorquer sur cales.
• Avancer le chariot ou le transpalette manuel avec le dispositif de prise de charge
entièrement sous le chariot à remorquer.
• Soulever le chariot jusqu'à ce que la hauteur souhaitée soit atteinte.
• Déplacer le chariot avec le chariot à transporter jusqu'à son lieu de destination.
Tout en accélérant et en freinant doucement le chariot et en roulant à une vitesse
constante. Adapter la vitesse de traction à l'état des voies de circulation.
• Approcher avec précaution le chariot de son emplacement de stockage et déposer
le chariot.
• Informer le service après-vente du fabricant.
Procédure
• Mettre le chariot à remorquer sur cales.
• Avancer le chariot ou le transpalette manuel avec le dispositif de prise de charge
entièrement sous le chariot à remorquer.
• Soulever le chariot jusqu'à ce que la hauteur souhaitée soit atteinte.
• Déplacer le chariot avec le chariot à transporter jusqu'à son lieu de destination.
Tout en accélérant et en freinant doucement le chariot et en roulant à une vitesse
constante. Adapter la vitesse de traction à l'état des voies de circulation.
• Approcher avec précaution le chariot de son emplacement de stockage et déposer
le chariot.
• Informer le service après-vente du fabricant.
12.14 FR
Risque d'accident dû à un remorquage incorrect du chariot.
Bloquer le chariot à remorquer sur la l'équipement porte-charge du chariot tracteur
pour ne pas qu'il se renverse ou ne tombe.
Éloigner les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
Porter des chaussures de sécurité.
Tenir compte du centre de gravité du chariot à remorquer.
12.14 FR
68
La charge ne peut pas être soulevée
Mesures de dépannage
Procéder à toutes les mesures de
dépannage mentionnées au défaut « Le
chariot ne se déplace pas »
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Niveau d’huile hydraulique trop bas
6
5.2
68
F Maintenance du chariot
F Maintenance du chariot
1
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle
d'entretien.
Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle
d'entretien.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices
et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de
maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices
et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de
maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Z
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (Voir "Remise en service du chariot après
travaux de maintenance et de réparation" à la page 84).
12.14 FR
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (Voir "Remise en service du chariot après
travaux de maintenance et de réparation" à la page 84).
12.14 FR
Z
Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
69
69
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces
tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une
bonne exploitation.
Entretien et maintenance des chariots ne sont à effectués que par un personnel
spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Entretien et maintenance des chariots ne sont à effectués que par un personnel
spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur
la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, Voir "Description des travaux de
maintenance et d’entretien" à la page 76.
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur
la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, Voir "Description des travaux de
maintenance et d’entretien" à la page 76.
ATTENTION!
ATTENTION!
12.14 FR
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
Débrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
Avant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
12.14 FR
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
Débrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
Avant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
70
Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces
tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une
bonne exploitation.
70
2.1
Travaux sur l’installation électrique
2.1
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les
condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés.
Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant
le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
Seul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
Stationner le chariot en toute sécurité (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 50).
Sortir la batterie, Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 39.
Ôter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
2.2
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les
condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés.
Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant
le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
Seul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
Stationner le chariot en toute sécurité (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 50).
Sortir la batterie, Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 39.
Ôter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
Consommables et pièces usagées
2.2
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
Respecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
Roues
2.3
AVERTISSEMENT!
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant.
71
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est
plus importante.
Lors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
Toujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Z
12.14 FR
12.14 FR
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est
plus importante.
Lors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
Toujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Z
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
Respecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
2.3
Travaux sur l’installation électrique
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant.
71
2.4
Système hydraulique
2.4
AVIS
AVIS
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
Contrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
En cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
En cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
Contrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
En cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
En cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
12.14 FR
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
Ne pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
12.14 FR
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
Ne pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
72
Système hydraulique
72
3
Matériel et plan de lubrification
3
Matériel et plan de lubrification
3.1
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
3.1
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
Le matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
Stocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
Ne remplir le matériel que dans des récipients propres.
Ne pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
Le matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
Stocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
Ne remplir le matériel que dans des récipients propres.
Ne pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
Ne pas renverser les consommables.
Éliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
12.14 FR
12.14 FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
Ne pas renverser les consommables.
Éliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
73
73
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
Éliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
Ne pas renverser les huiles.
Éliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un
liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
Les directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
Porter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
Ne pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
Ne pas fumer lors de la manipulation des huiles.
Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
Inspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
Éliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
Ne pas renverser les huiles.
Éliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un
liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
Les directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
Porter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
Ne pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
Ne pas fumer lors de la manipulation des huiles.
Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
Inspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
ATTENTION!
74
12.14 FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
Respecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
12.14 FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
Respecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
74
3.2
Plan de graissage
3.2
Plan de graissage
E
E
E
1,7l
E
A
1,7l
A
g Surfaces de glissement
g Surfaces de glissement
s
s
Graisseur
Graisseur
12.14 FR
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
12.14 FR
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
75
75
3.3
Matériel
Code N° de
commande
A
3.3
Quantité
livrée
Désignation
Utilisation pour
Système hydraulique
5113 2827 *
5,0 l
Jungheinrich
Huile hydraulique
5113 2826 *
1,0 l
Jungheinrich
Huile hydraulique
B
5038 0904
5,0 l
Titan Cytra
HSY 75W-90
Réducteur
E
1403 8650
400 g
graisse standard,
Service de
lubrification
Cartouche
DIN 51825
Matériel
Code N° de
commande
A
Quantité
livrée
Utilisation pour
Système hydraulique
5113 2827 *
5,0 l
Jungheinrich
Huile hydraulique
5113 2826 *
1,0 l
Jungheinrich
Huile hydraulique
B
5038 0904
5,0 l
Titan Cytra
HSY 75W-90
Réducteur
E
1403 8650
400 g
graisse standard,
Service de
lubrification
Cartouche
* Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale
(l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile
hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique
Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service
Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée,
mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte
de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives
mentionnées est autorisée.
Désignation
DIN 51825
* Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale
(l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile
hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique
Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service
Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée,
mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte
de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives
mentionnées est autorisée.
4
Description des travaux de maintenance et d’entretien
4
Description des travaux de maintenance et d’entretien
4.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
4.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 50.
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 50.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
76
12.14 FR
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge et le
chariot
Pour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge soulevé ou le
chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter tout affaissement,
basculement ou glissement du chariot.
Lors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites,
Voir "Transport et première mise en service" à la page 29. Sécuriser le chariot
contre tout déplacement inopiné (à l'aide de cales, p. ex.), lors de travaux sur le
frein de parking.
12.14 FR
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge et le
chariot
Pour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge soulevé ou le
chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter tout affaissement,
basculement ou glissement du chariot.
Lors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites,
Voir "Transport et première mise en service" à la page 29. Sécuriser le chariot
contre tout déplacement inopiné (à l'aide de cales, p. ex.), lors de travaux sur le
frein de parking.
76
4.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
4.2
AVERTISSEMENT!
Z
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés
aux endroits prévus à cet effet.
Observer le poids du chariot sur la plaque signalétique.
N'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 5000 kg.
Soulever le chariot sans charge sur sol plat.
Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des
moyens appropriés (cales, blocs en bois dur).
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés
aux endroits prévus à cet effet.
Observer le poids du chariot sur la plaque signalétique.
N'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 5000 kg.
Soulever le chariot sans charge sur sol plat.
Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des
moyens appropriés (cales, blocs en bois dur).
Soulever le chariot et le mettre sur cric en toute sécurité
Soulever le chariot et le mettre sur cric en toute sécurité
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 76).
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 76).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Blocs en bois dur
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Blocs en bois dur
Procédure
• Mettre le cric sur le point d'accrochage.
Point d’accrochage pour cric, Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la
page 25.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur.
• Retirer le cric.
Procédure
• Mettre le cric sur le point d'accrochage.
Point d’accrochage pour cric, Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la
page 25.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur.
• Retirer le cric.
Z
12.14 FR
Le chariot a été soulevé et mis sur cric en toute sécurité.
12.14 FR
Le chariot a été soulevé et mis sur cric en toute sécurité.
77
77
4.3
Travaux de nettoyage
4.3
4.3.1 Nettoyage du chariot
4.3.1 Nettoyage du chariot
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
Avant le début des travaux de nettoyage, le cas échéant, débrancher le chariot du
réseau électrique et débrancher la batterie, Voir "Remplacement de batterie" à la
page 39.
Avant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
Avant le début des travaux de nettoyage, le cas échéant, débrancher le chariot du
réseau électrique et débrancher la batterie, Voir "Remplacement de batterie" à la
page 39.
Avant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
ATTENTION!
12.14 FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
Avant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
Ne pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (Voir "Marquages
et plaques signalétiques" à la page 25).
Ne pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
12.14 FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
Avant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
Ne pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (Voir "Marquages
et plaques signalétiques" à la page 25).
Ne pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
78
Travaux de nettoyage
78
Nettoyage du chariot
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 76).
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 76).
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• vitre(s)
• Les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, (p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(Voir "Remise en service du chariot
après travaux de maintenance et de réparation" à la page 84).
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• vitre(s)
• Les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, (p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(Voir "Remise en service du chariot
après travaux de maintenance et de réparation" à la page 84).
Le chariot est nettoyé.
Le chariot est nettoyé.
4.3.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique
4.3.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
Nettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
12.14 FR
12.14 FR
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
Nettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
79
79
4.4
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 76).
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 76).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, Voir "Ouvrir le capot d'instruments" à la page 81.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou
d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(Voir "Remise en service du chariot
après travaux de maintenance et de réparation" à la page 84).
Procédure
• Dégager l'installation électrique, Voir "Ouvrir le capot d'instruments" à la page 81.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou
d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(Voir "Remise en service du chariot
après travaux de maintenance et de réparation" à la page 84).
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
Démonter le capot de rangement
4.4
Démonter le capot de rangement
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance, voir page 76.
Démonter le capot de rangement
41
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance, voir page 76.
15
Procédure
• Desserrer la vis (41) et retirer le capot de
rangement (15).
Le capot de rangement est démonté.
Le capot de rangement est démonté.
41
15
12.14 FR
Procédure
• Desserrer la vis (41) et retirer le capot de
rangement (15).
12.14 FR
80
Démonter le capot de rangement
80
4.5
Démonter le capot avant
4.5
Démonter le capot avant
57
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance, voir page 76.
4.6
Démonter le capot avant
Démonter le capot avant
16
Procédure
• Démonter le capot de rangement, voir
page 80.
• Desserrer les vis (57) et retirer le capot (16)
vers le haut par dessus le timon.
Procédure
• Démonter le capot de rangement, voir
page 80.
• Desserrer les vis (57) et retirer le capot (16)
vers le haut par dessus le timon.
Le capot avant est démonté.
Le capot avant est démonté.
Ouvrir le capot d'instruments
Ouvrir le capot d'instruments
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance, voir page 76.
Procédure
• Démonter le capot de rangement, voir
page 80.
• Démonter le capot avant, voir page 81.
• Détacher la fiche secteur (12) de la fixation
de la fiche du chariot.
• Desserrer les vis (57), soulever légèrement
le capot d'instruments (56) et l'écarter vers
l'extérieur.
57
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance, voir page 76.
4.6
Ouvrir le capot d'instruments
Ouvrir le capot d'instruments
12
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance, voir page 76.
56
Procédure
• Démonter le capot de rangement, voir
page 80.
• Démonter le capot avant, voir page 81.
• Détacher la fiche secteur (12) de la fixation
de la fiche du chariot.
• Desserrer les vis (57), soulever légèrement
le capot d'instruments (56) et l'écarter vers
l'extérieur.
57
12
56
57
12.14 FR
Le capot avant est démonté.
12.14 FR
Le capot avant est démonté.
16
81
81
4.7
Z
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
4.7
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le
cas échéant, en rajouter
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le
cas échéant, en rajouter
Conditions primordiales
– Abaisser complètement le dispositif de prise
de charge.
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance, voir page 76.
Conditions primordiales
– Abaisser complètement le dispositif de prise
de charge.
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance, voir page 76.
58
59
Max
Min
Procédure
• Démonter le capot de rangement, voir
page 80.
• Démonter le capot avant, voir page 81.
• Ouvrir le capot d'instruments, Voir "Ouvrir le capot d'instruments" à la page 81.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique.
Le réservoir d'huile hydraulique présente deux repères. Lorsque le dispositif de
prise de charge est entièrement abaissé, le niveau d’huile hydraulique dans le
réservoir hydraulique doit se trouver entre les repères « max » (58) et « min » (59).
• Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte, (Voir
"Matériel" à la page 76).
Z
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié.
82
58
59
Max
Min
Procédure
• Démonter le capot de rangement, voir
page 80.
• Démonter le capot avant, voir page 81.
• Ouvrir le capot d'instruments, Voir "Ouvrir le capot d'instruments" à la page 81.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique.
Le réservoir d'huile hydraulique présente deux repères. Lorsque le dispositif de
prise de charge est entièrement abaissé, le niveau d’huile hydraulique dans le
réservoir hydraulique doit se trouver entre les repères « max » (58) et « min » (59).
• Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte, (Voir
"Matériel" à la page 76).
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié.
Z
Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords
vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du
personnel compétent.
12.14 FR
Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords
vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du
personnel compétent.
12.14 FR
Z
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
82
4.8
Contrôle des fusibles électriques
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux
d’entretien et de maintenance, Voir
"Préparation du chariot pour les
travaux
d’entretien
et
de
maintenance" à la page 76.
Procédure
• Démonter le capot de rangement,
voir page 80.
• Démonter le capot avant, voir
page 81.
• Ouvrir le capot d'instruments, voir
page 81.
• S'assurer de la valeur correcte des
fusibles à l'aide du tableau et les
remplacer si nécessaire.
4.8
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux
d’entretien et de maintenance, Voir
"Préparation du chariot pour les
travaux
d’entretien
et
de
maintenance" à la page 76.
60
Procédure
• Démonter le capot de rangement,
voir page 80.
• Démonter le capot avant, voir
page 81.
• Ouvrir le capot d'instruments, voir
page 81.
• S'assurer de la valeur correcte des
fusibles à l'aide du tableau et les
remplacer si nécessaire.
61
62
63
Les fusibles sont contrôlés.
Protection par fusible de
Ventilateur
Fusible de commande globale
Fusible de commande, traction
Fusible de commande, électronique d'élévation
61
62
63
Valeur
1A
10 A
80 A
60 A
Pos.
60
61
62
63
Désignation
9F3
F1
1F
2F1
Protection par fusible de
Ventilateur
Fusible de commande globale
Fusible de commande, traction
Fusible de commande, électronique d'élévation
Valeur
1A
10 A
80 A
60 A
12.14 FR
Désignation
9F3
F1
1F
2F1
60
Les fusibles sont contrôlés.
12.14 FR
Pos.
60
61
62
63
Contrôle des fusibles électriques
83
83
4.9
Z
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
4.9
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, Voir "Travaux de nettoyage" à la page 78.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, Voir "Plan de graissage" à la
page 75.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 36
• Remplacer l'huile du réducteur. De la condensation pourrait s'être formée.
• Remplacer l’huile hydraulique. De la condensation pourrait s'être formée.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
• Pour mettre le chariot en service, voir page 47.
Z
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service
pour vérifier l'efficacité des freins.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Z
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
12.14 FR
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
12.14 FR
84
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, Voir "Travaux de nettoyage" à la page 78.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, Voir "Plan de graissage" à la
page 75.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 36
• Remplacer l'huile du réducteur. De la condensation pourrait s'être formée.
• Remplacer l’huile hydraulique. De la condensation pourrait s'être formée.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
• Pour mettre le chariot en service, voir page 47.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service
pour vérifier l'efficacité des freins.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Z
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
84
5
Mise hors circulation du chariot
5.1
Z
5.2
5
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local
sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit
ci-après.
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local
sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit
ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
Mesures avant la mise hors service
5.1
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, Voir "Travaux de nettoyage" à la page 78.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 82.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 75.
• Charger la batterie, voir page 36.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
Z
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
5.2
AVIS
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, Voir "Travaux de nettoyage" à la page 78.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 82.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 75.
• Charger la batterie, voir page 36.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
Charger la batterie au moins tous les 2 mois.
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
Charger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
charger la batterie, voir page 36
12.14 FR
charger la batterie, voir page 36
12.14 FR
Z
Mesures avant la mise hors service
85
85
5.3
Z
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
5.3
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, Voir "Travaux de nettoyage" à la page 78.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 75.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 36.
• Remplacer l'huile du réducteur. De la condensation pourrait s'être formée.
• Remplacer l’huile hydraulique. De la condensation pourrait s'être formée.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
• Pour mettre le chariot en service, Voir "Préparation du chariot pour le
fonctionnement" à la page 47.
Z
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service
pour vérifier l'efficacité des freins.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Z
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
12.14 FR
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
12.14 FR
86
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, Voir "Travaux de nettoyage" à la page 78.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 75.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 36.
• Remplacer l'huile du réducteur. De la condensation pourrait s'être formée.
• Remplacer l’huile hydraulique. De la condensation pourrait s'être formée.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
• Pour mettre le chariot en service, Voir "Préparation du chariot pour le
fonctionnement" à la page 47.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service
pour vérifier l'efficacité des freins.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Z
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
86
6
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
7
6
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
7
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
Mesure de vibrations subies par les personnes
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la
santé de l'opérateur. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibrations » est donc
entrée en vigueur dans le but de protéger les opérateurs. Afin d’assister les
exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la
mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de
service.
12.14 FR
Z
8
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la
santé de l'opérateur. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibrations » est donc
entrée en vigueur dans le but de protéger les opérateurs. Afin d’assister les
exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la
mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de
service.
12.14 FR
8
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
87
87
9
Maintenance et inspection
9
Maintenance et inspection
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un entretien négligé
Une négligence des travaux d’entretien réguliers peut causer une panne du chariot,
ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation.
Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation fiable du chariot.
Risque d'accident dû à un entretien négligé
Une négligence des travaux d’entretien réguliers peut causer une panne du chariot,
ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation.
Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation fiable du chariot.
Les conditions cadres de l’application d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien indiqués ci-dessous supposent
une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'utilisation normales. En
cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte production de poussières, des
variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les
intervalles doivent être réduits en conséquence.
Les conditions cadres de l’application d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien indiqués ci-dessous supposent
une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'utilisation normales. En
cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte production de poussières, des
variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les
intervalles doivent être réduits en conséquence.
AVIS
Z
AVIS
Pour synchroniser les intervalles d'entretien, le fabricant recommande de procéder à
une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
Pour synchroniser les intervalles d'entretien, le fabricant recommande de procéder à
une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment
de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment
de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
W
A
B
C
t
=
=
=
=
=
Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an
Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1 fois par an
Intervalle d'entretien standard
W
A
B
C
t
=
=
=
=
=
Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an
Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1 fois par an
Intervalle d'entretien standard
k
=
Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de
l'intervalle d'entretien standard)
k
=
Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de
l'intervalle d'entretien standard)
Z
Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant.
88
12.14 FR
Durant la phase de rodage du chariots, après env. 100 heures de service, l'exploitant
doit procéder à un contrôle des écrous ou des boulons de roue et les resserrer si
nécessaire.
12.14 FR
Durant la phase de rodage du chariots, après env. 100 heures de service, l'exploitant
doit procéder à un contrôle des écrous ou des boulons de roue et les resserrer si
nécessaire.
Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant.
88
10
Liste de vérification de maintenance
Freins
1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
2 Contrôler l’entrefer du frein magnétique et le régler si nécessaire.
10
W A B C
t
t
Liste de vérification de maintenance
Freins
1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
2 Contrôler l’entrefer du frein magnétique et le régler si nécessaire.
W A B C
t
t
Système électrique
W A B C
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
1
t
conformément aux instructions de service.
2 Contrôler la fixation des câbles et du moteur.
t
Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de
3
t
commande.
4 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE.
t
5 Contrôler les contacteurs et/ou les relais.
t
6 Vérifier la valeur correcte des fusibles.
t
7 Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
t
8 Contrôler les balais de charbon et le remplacer si nécessaire.
t
S'assurer de l'absence de dommages sur le câblage électrique
9 [dommages d’isolation, raccordements]. Contrôler la bonne fixation
t
des raccordements sur les câbles.
Système électrique
W A B C
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
1
t
conformément aux instructions de service.
2 Contrôler la fixation des câbles et du moteur.
t
Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de
3
t
commande.
4 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE.
t
5 Contrôler les contacteurs et/ou les relais.
t
6 Vérifier la valeur correcte des fusibles.
t
7 Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
t
8 Contrôler les balais de charbon et le remplacer si nécessaire.
t
S'assurer de l'absence de dommages sur le câblage électrique
9 [dommages d’isolation, raccordements]. Contrôler la bonne fixation
t
des raccordements sur les câbles.
Alimentation en énergie
1 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie
2
et le cas échéant, graisser les pôles.
3 Contrôler la tension de la batterie.
W A B C
t
Alimentation en énergie
1 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie
2
et le cas échéant, graisser les pôles.
3 Contrôler la tension de la batterie.
W A B C
t
Traction
1 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite.
2 Contrôler le roulement de roue et le montage des roues.
Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
3
endommagées.
W A B C
t
t
Traction
1 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite.
2 Contrôler le roulement de roue et le montage des roues.
Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
3
endommagées.
W A B C
t
t
Châssis et structure
1 Contrôler les portes et les caches.
2 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés.
3 S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des panneaux d'information.
W A B C
t
t
t
Châssis et structure
1 Contrôler les portes et les caches.
2 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés.
3 S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des panneaux d'information.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
12.14 FR
12.14 FR
t
t
89
89
Mouvements hydr.
W A B C
Contrôler l’absence de dommages et de fuites et vérifier la fixation
1
t
des vérins et des tiges de vérin.
2 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
t
Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des
3
t
flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels.
4 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger.
t
Vidanger l'huile hydraulique au bout de 2 000 heures de service/tous
5
t
les deux ans.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras
6
t
de fourche ou le dispositif de prise de charge [éperon ou simil.].
7 Vérifier les barres de traction et les barres de pression.
t
Mouvements hydr.
W A B C
Contrôler l’absence de dommages et de fuites et vérifier la fixation
1
t
des vérins et des tiges de vérin.
2 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
t
Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des
3
t
flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels.
4 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger.
t
Vidanger l'huile hydraulique au bout de 2 000 heures de service/tous
5
t
les deux ans.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras
6
t
de fourche ou le dispositif de prise de charge [éperon ou simil.].
7 Vérifier les barres de traction et les barres de pression.
t
Prestations de service convenues
1 Effectuer un trajet d’essai avec la charge nominale.
2 Essai une fois la maintenance terminée.
3 Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
W A B C
t
t
t
Prestations de service convenues
1 Effectuer un trajet d’essai avec la charge nominale.
2 Essai une fois la maintenance terminée.
3 Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
W A B C
t
t
t
Direction
1 Vérifier la fonction de rappel du timon.
Contrôler le palier de direction, le jeu de direction et la denture de
2 direction et/ou la chaîne de direction. Graisser la denture et/ou la
chaîne de direction.
W A B C
t
Direction
1 Vérifier la fonction de rappel du timon.
Contrôler le palier de direction, le jeu de direction et la denture de
2 direction et/ou la chaîne de direction. Graisser la denture et/ou la
chaîne de direction.
W A B C
t
Chargeur de batterie
Contrôler la fonction de la protection contre le démarrage pour les
1
chariots avec prise de charge externe.
2 Vérifier la prise secteur et le câble secteur.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la
3
procédure de charge.
W A B C
Chargeur de batterie
Contrôler la fonction de la protection contre le démarrage pour les
1
chariots avec prise de charge externe.
2 Vérifier la prise secteur et le câble secteur.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la
3
procédure de charge.
W A B C
t
t
12.14 FR
t
90
t
t
t
t
12.14 FR
t
90
A Annexe, batterie de traction
A Annexe, batterie de traction
Table des matières
Annexe, batterie de traction ....................................................
1
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées .........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
2
2
3
4
4
5
8
9
9
10
Annexe, batterie de traction ....................................................
1
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées .........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
2
2
3
4
4
5
8
9
9
10
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
13
14
14
15
15
15
16
16
16
16
17
17
18
18
20
22
22
22
03.13 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
A
13
14
14
15
15
15
16
16
16
16
17
17
18
18
20
22
22
22
03.13 FR
A
Table des matières
1
1
1
Utilisation adéquate
2
1
Utilisation adéquate
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
Plaque signalétique
2
Plaque signalétique
1,2
3
1,2
3
4
5
4
5
6
7
6
7
8
9
8
9
10
15
10
15
11
11
13
12
13
12
14
1
2
3
4
5
6
7
9
8
15
10
11
13
12
14
2
Désignation de la batterie
Désignation de la batterie
Semaine de production/année de construction
Numéro de série
Numéro fournisseurs
Tension nominale
Capacité nominale
Poids de la batterie en kg
Nombre de cellules
Quantité d'électrolyte en litres
Numéro de batterie
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE uniquement pour batteries à partir de 75 V
Consignes de sécurité et d'avertissement
03.13 FR
Désignation de la batterie
Désignation de la batterie
Semaine de production/année de construction
Numéro de série
Numéro fournisseurs
Tension nominale
Capacité nominale
Poids de la batterie en kg
Nombre de cellules
Quantité d'électrolyte en litres
Numéro de batterie
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE uniquement pour batteries à partir de 75 V
Consignes de sécurité et d'avertissement
03.13 FR
1
2
3
4
5
6
7
9
8
15
10
11
13
12
14
14
2
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et
gants de protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie,
ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de
quelque manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et
gants de protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie,
ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de
quelque manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
03.13 FR
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
03.13 FR
3
3
3
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4.1
Description
4.1
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Électrolyte
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K,
p. ex. une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C correspond à une densité de 1,29
kg/l à 30 °C.
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K,
p. ex. une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C correspond à une densité de 1,29
kg/l à 30 °C.
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
4.1.1 Données nominales de la batterie
4.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V par nombre de cellules
2.
Tension nominale
2,0 V par nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
Voir plaque signalétique
3.
Capacité nominale C5
Voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l
5.
Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l
30 °C
6.
Température nominale2
30 °C
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
2
6.
Température nominale
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
4
03.13 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
03.13 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
4
4.2
Mode
4.2
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Z
Mode
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise
de courant et des connecteurs.
• Recharger la batterie.
• Contrôler le niveau d'électrolyte.
Le niveau d'électrolyte doit se trouver au-dessus du déflecteur ou du rebord
supérieur du séparateur.
• Rajouter de l'eau purifiée à l'électrolyte jusqu'au niveau nominal.
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise
de courant et des connecteurs.
• Recharger la batterie.
• Contrôler le niveau d'électrolyte.
Le niveau d'électrolyte doit se trouver au-dessus du déflecteur ou du rebord
supérieur du séparateur.
• Rajouter de l'eau purifiée à l'électrolyte jusqu'au niveau nominal.
Z
Contrôle effectué.
Contrôle effectué.
4.2.3 Décharge de la batterie
4.2.3 Décharge de la batterie
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger
immédiatement les batteries déchargées.
03.13 FR
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger
immédiatement les batteries déchargées.
03.13 FR
Z
5
5
4.2.4 Charge de la batterie
4.2.4 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
REMARQUE
REMARQUE
6
03.13 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de
charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
03.13 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de
charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
6
Z
Z
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à 10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte min. 10 °C jusqu'à 45 °C max.
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte min. 10 °C jusqu'à 45 °C max.
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Z
Batterie chargée
Z
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
03.13 FR
Z
Batterie chargée
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
03.13 FR
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à 10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
7
7
4.3
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
4.3
Qualité de l'eau
Z
Qualité de l'eau
Z
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.1 Tous les jours
Z
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau de l'électrolyte.
– Si nécessaire, après la fin de la charge, faire l'appoint d'eau purifiée jusqu'au
niveau nominal.
Z
Le niveau de l'électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ni au rebord
supérieur du séparateur ou du repère « Min » du niveau d'électrolyte et ne pas
dépasser le repère « Max ».
Le niveau de l'électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ni au rebord
supérieur du séparateur ou du repère « Min » du niveau d'électrolyte et ne pas
dépasser le repère « Max ».
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.3 1 fois par mois
4.3.3 1 fois par mois
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Z
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.4 Tous les ans
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.4 Tous les ans
– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.
– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.
Z
– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.
– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.
Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie
ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale.
03.13 FR
Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie
ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale.
03.13 FR
8
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau de l'électrolyte.
– Si nécessaire, après la fin de la charge, faire l'appoint d'eau purifiée jusqu'au
niveau nominal.
4.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
Z
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.1 Tous les jours
4.3.2 1 fois par semaine
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
8
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
5.1.1 Données nominales de la batterie
5.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V par nombre de cellules
2.
Tension nominale
2,0 V par nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
Voir plaque signalétique
3.
Capacité nominale C5
Voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
5.
Température nominale
30 °C
Température limite1
45 °C, non autorisée comme
température de service.
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
30 °C
45 °C, non autorisée comme
température de service.
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
03.13 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
03.13 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
Température nominale
Température limite1
9
9
5.2
Mode
5.2
5.2.1 Mise en service
Mode
5.2.1 Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise
de courant et des connecteurs.
• Recharger la batterie.
• Charger la batterie.
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise
de courant et des connecteurs.
• Recharger la batterie.
• Charger la batterie.
Contrôle effectué.
Contrôle effectué.
5.2.2 Décharge de la batterie
5.2.2 Décharge de la batterie
Z
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
03.13 FR
Z
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
10
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
03.13 FR
Z
10
5.2.3 Charge de la batterie
5.2.3 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
REMARQUE
REMARQUE
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules.
Ne charger la batterie qu'avec du courant continu.
Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
Le cas échéant, s'assure de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
Ne pas dépasser les courants limites conformes DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
03.13 FR
03.13 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules.
Ne charger la batterie qu'avec du courant continu.
Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
Le cas échéant, s'assure de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
Ne pas dépasser les courants limites conformes DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
11
11
Z
Charger la batterie
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C et 35 °C
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C et 35 °C
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, une
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par K.
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, une
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par K.
Z
Batterie chargée
Z
Z
12
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
03.13 FR
Z
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
03.13 FR
Z
Batterie chargée
12
5.3
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
5.3
Z
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2 1 fois par semaine
5.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3 Tous les trimestres
Z
5.3.3 Tous les trimestres
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Z
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
Z
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.
– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.
Z
– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.
– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.
Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie
ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale.
03.13 FR
Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie
ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale.
03.13 FR
Z
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
13
13
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
15
15
>3m
16
16
17
17
>3m
18
18
19
19
20
+
+
15
16
17
18
19
20
14
-
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
03.13 FR
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
03.13 FR
15
16
17
18
19
20
20
-
14
6.2
6.3
Description fonctionnelle
6.2
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
Remplissage
6.3
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
Pression de l'eau
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar
Eau sous pression
Eau sous pression
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
03.13 FR
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
03.13 FR
6.4
Description fonctionnelle
15
15
6.5
Durée de remplissage
6.5
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
Qualité de l'eau
6.6
Z
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
6.7
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
Température de service
6.8
Température de service
03.13 FR
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
03.13 FR
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
16
Durée de remplissage
16
6.9
Mesures de nettoyage
6.9
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
03.13 FR
03.13 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
17
17
7
Brassage d’électrolyte
7
Brassage d’électrolyte
7.1
Description fonctionnelle
7.1
Description fonctionnelle
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assurée par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assurée par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
En cas de pannes éventuelles, comme par ex.
– un raccord d’air de la batterie avec module de brassage non raccordé (en cas de
raccordement séparé) ou défectueux,
– des tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie ou
– un filtre d'aspiration encrassé,
En cas de pannes éventuelles, comme par ex.
– un raccord d’air de la batterie avec module de brassage non raccordé (en cas de
raccordement séparé) ou défectueux,
– des tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie ou
– un filtre d'aspiration encrassé,
un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur.
un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur.
18
03.13 FR
Le brassage d'électrolyte permet au apport d'air pendant la procédure de charge pour
favoriser le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide,
raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement
de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la
batterie et le brassage d'électrolyte.
03.13 FR
Le brassage d'électrolyte permet au apport d'air pendant la procédure de charge pour
favoriser le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide,
raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement
de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la
batterie et le brassage d'électrolyte.
18
REMARQUE
REMARQUE
Représentation schématique
Représentation schématique
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
03.13 FR
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la
batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux
de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire.
Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex. :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
03.13 FR
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la
batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux
de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire.
Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex. :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
19
19
Nettoyage des batteries
8
20
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l’air comprimé ou des chiffons.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l’air comprimé ou des chiffons.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
03.13 FR
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels
03.13 FR
8
20
Z
Z
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés.
– Bouchons de cellule fermés
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés.
– Bouchons de cellule fermés
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de 140 °C pour l'appareil de
nettoyage.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 C à une distance de 30
cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer au jet plus de 3 s sur un point précis pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de 140 °C pour l'appareil de
nettoyage.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 C à une distance de 30
cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer au jet plus de 3 s sur un point précis pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
Z
Z
03.13 FR
Batterie nettoyée.
03.13 FR
Batterie nettoyée.
21
21
9
Stockage de la batterie
9
Stockage de la batterie
REMARQUE
10
REMARQUE
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V par nombre de cellules
pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V par nombre de cellules pour les
batteries PzV.
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V par nombre de cellules
pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V par nombre de cellules pour les
batteries PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
Aide en cas de dérangements
10
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
11
22
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de
la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de
la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
03.13 FR
11
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
03.13 FR
Z
Aide en cas de dérangements
22

Manuels associés