EJE 120 | EJE 116 | EJE 118 | Jungheinrich EJE 114 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels167 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
167
EJE 114 / 116 / 118 / 120 04.17 Instructions de service fr-FR 51564117 07.21 EJE 114 EJE 116 EJE 118 EJE 120 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction EJE 114 EJE 116 EJE 118 EJE 120 Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 07.21 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 07.21 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 07.21 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 07.21 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 5 6 7 . B . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 5 5.1 5.2 5.3 . C 07.21 fr-FR . 1 2 3 . D . 1 2 Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Plage d'utilisation Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) Obligations de l’exploitant Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires Démontage des composants Charges dues au vent 11 11 12 12 13 Description du chariot 19 Domaine d’application Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Dispositifs de protection et de sécurité Description fonctionnelle Compteur d’heures de service Explication des programmes de traction Caractéristiques techniques Données de performance Pente franchissable Caractéristiques du moteur Dimensions Poids Pneus Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot 19 20 21 21 22 23 24 24 25 25 25 25 26 29 29 30 Transport et première mise en service 35 Chargement par grue Transport Première mise en service 35 37 38 Batterie - entretien, charge, changement 39 Remarques relatives aux technologies en matière de batterie Batteries plomb-acide et lithium-ions échangeables 39 40 14 16 18 18 18 18 31 32 32 33 33 7 2.2 2.3 2.4 2.5 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 . Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide Types de batterie Dégager la batterie Démontage et montage de la batterie Chargement de la batterie Batterie lithium-ions modulaire intégrée Remarques concernant les batteries lithium-ions Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Types de batterie Plaque signalétique de la batterie Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie Dégager la batterie Chargement de la batterie E Utilisation 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Affichage de l’état de charge Contrôleur de décharge de batterie Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Établissement de l’ordre de marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement ARRÊT D’URGENCE Freinage forcé Conduire Changement de direction en cours de traction Vitesse lente Direction Freinage Prise, transport et pose de charges Aide en cas de dérangements Chariot ne se déplace pas La charge ne peut pas être soulevée Défaut de la batterie Lithium-ions Déplacement du chariot sans entraînement propre Équipement supplémentaire Unité d'affichage (écran 2 pouces) Mode d’urgence avec clé de service GF60 (o) Systèmes d'accès sans clé Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur Utilisation de l'unité d'affichage Utilisation du clavier Utilisation du lecteur de transpondeur Système de gestion de flotte Paramètres . 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 5 5.1 5.2 5.3 6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 8 40 42 44 45 52 62 62 63 67 68 70 70 71 77 77 79 82 82 83 83 84 87 88 90 90 93 94 95 96 97 98 98 99 104 104 104 105 107 108 108 113 115 116 116 119 124 129 134 134 07.21 fr-FR 2.1 . F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 6 6.1 6.2 6.3 7 8 . G . 1 1.1 1.2 2 135 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Démontage et montage du capot avant Travaux de nettoyage Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôler l'écartement des roues stabilisatrices fixes Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors de circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination 135 135 137 137 138 138 139 140 140 142 143 144 144 144 145 146 148 149 150 151 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger Contenus de la maintenance EJE 114/ 116/118/ 120/ 120US Exploitant Service après-vente Contenus de la maintenance EJE 114 Li-Ion EJE 116 LiIon EJE 118 Li-Ion Exploitant Service après-vente 152 153 153 154 154 154 154 155 156 156 157 163 163 164 07.21 fr-FR 2.1 2.2 Maintenance du chariot 9 10 07.21 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale censée être prise en charge et la distance de la charge maximale autorisée figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge. La charge doit être entièrement prise en charge, voir page 99. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – Élévation et descente de charges. – Stockage et déstockage de charges. – Transport de charges soulevées. 07.21 fr-FR Les activités suivantes sont interdites : – Transport et élévation de personnes. – Translation ou traction de charges. 11 3 Conditions d'utilisation autorisées 3.1 Plage d'utilisation AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Tenir compte des remarques de ces instructions de service avant tout déplacement en montée et en descente : • Pente franchissable du chariot, voir page 25. • Remarques relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 90. Changement des zones d’utilisation et condensation – Les changements de zone d'utilisation sont possibles, mais doivent, de manière générale, être réduits au strict minimum à cause de la condensation et de la formation de corrosion possible. – La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 07.21 fr-FR Z 12 3.2 Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uEn cas de danger, freiner avec le frein de service. L'équipement du chariot avec une batterie lithium-ions peut influer sur les conditions d’utilisation autorisées. Les conditions d’utilisation du chariot et des différents types de batterie sont énoncées dans la présente section. – Fonctions de traction et hydrauliques : à basses températures, la capacité utilisable de la batterie et la puissance diminuent. Si la batterie lithium-ions se trouve dans la zone de température insuffisante, cela peut nuire à la fonction d’élévation et perturber le freinage par voie génératrice via le frein de roue libre. – En cas de températures ambiantes élevées, le temps de charge de la batterie lithium-ions se rallonge. – La plage d’exploitation autorisée de la batterie lithium-ions n'augmente pas la plage d’utilisation autorisée du chariot. Un symbole de signalisation s’affiche sur l’unité d’affichage lorsque la température de la batterie lithium-ions se situe en dehors de la plage admissible, voir page 108. 07.21 fr-FR Z 13 3.3 Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée. – Toute utilisation en entrepôt frigorifique (en dessous de -10 °C) est interdite. 3.3.1 Généralités concernant le chariot Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles 3.3.2 de -10 °C à +40 °C Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de +5 °C à +40 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Batterie plomb-acide Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles 3.3.3 de -10 °C à +40 °C Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de +5 °C à +40 °C Température minimale pour la charge +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Batterie lithium-ions modulaire intégrée Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles de -10 °C à +55 °C Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de +5 °C à +40 °C +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation 07.21 fr-FR Température minimale pour la charge 14 3.3.4 Batteries lithium-ions interchangeables Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles de -10 °C à +40 °C Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de 5 °C à +40 °C +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation 07.21 fr-FR Température minimale pour la charge 15 3.4 Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) AVIS Convoyeur au sol avec équipement frigorifique uDes convoyeurs au sol, destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques, sont équipés d'huile hydraulique apte à l'utilisation dans des entrepôts frigorifiques et d'une grille de protection au lieu d'une vitre protectrice sur le cadre élévateur. uSi un convoyeur au sol équipé d'huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de l'entrepôt frigorifique, des vitesses de descente élevées peuvent en être la conséquence. AVIS Endommagement de la batterie en cas de faible état de charge et de basses températures En cas de faible état de charge et de refroidissement croissant, la batterie risque d’être endommagée. Observer ce qui suit afin d’éviter tout endommagement : uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -28 °C à -5 °C doit impérativement être évitée. uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -5 °C à +5 °C doit, si possible être évitée. uCharger la batterie, voir page 52. En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge. – En zone frigorifique, en dessous de -10 °C, il faut exploiter le chariot en permanence et il est possible de le stationner en toute sécurité, au plus pendant 15 minutes. 3.4.1 Généralités concernant le chariot Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles de -28 °C à +25 °C de +5 °C à +40 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation 07.21 fr-FR Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité 16 3.4.2 Batterie plomb-acide Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles de -28 °C à +25 °C +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation 07.21 fr-FR Température minimale pour la charge 17 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 6 Démontage des composants Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus particulièrement les organes de protection et de sécurité. Z En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 7 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 07.21 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 18 B Description du chariot 1 Domaine d’application Le chariot EJE 114 / 116 / 118 / 120 est prévu pour transporter des marchandises sur sol plat. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors la zone des roues porteuses ou du wagonnet. La capacité de charge est indiquée sur la plaque de capacité de charge Qmax. Compartiment à batterie XS 07.21 fr-FR Compartiment à batterie S, M, L 19 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Désignation Vers la gauche 2 Sens de l'entraînement 3 Sens de la charge 4 Vers la droite 07.21 fr-FR 1 20 3 Description des modules et des fonctions 3.1 Z Aperçu des modules Le graphique montre l’exemple du modèle EJE 114. 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Pos. 5 6 17 16 16 17 Désignation 16 t Commutateur de traction t Touche anti-collision Pos. Désignation 12 o Unité d’affichage t Contact à clé 13 7 t Touche « Vitesse lente » o Pavé de touches o Lecteur de transpondeur / Lecteur de transpondeur Plus 8 t Capot de batterie t Timon o Contact à clé à 2 crans t Capot avant 9 14 15 11 t ARRÊT D'URGENCE t Dispositif de prise de charge 16 t Capot du timon t Roues stabilisatrices 12 t Indicateur de décharge 17 t Roue motrice 07.21 fr-FR 10 21 3.2 Dispositifs de protection et de sécurité Contours du chariot Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Z Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le service après-vente du fabricant. Retour automatique en position neutre des éléments de commande Dès que l'on relâche le timon, un ressort à gaz presse le timon vers le haut et déclenche un freinage, voir page 94. Pour déplacer le chariot, il faut maintenir le commutateur de traction en position de marche. Dès que le commutateur de traction est relâché, il repart en position nulle et le chariot freine, voir page 98. ARRÊT D’URGENCE Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. voir page 93. Touche anti-collision En cas de contact avec un corps, la touche anti-collision inverse le sens de marche. Le chariot freine, s'éloigne du pilote et s’immobilise. Ce qui empêche toute collision avec le pilote. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Timon de protection des pieds (o) 07.21 fr-FR Le système d'assistance augmente la protection des pieds car la vitesse maximale n’est autorisé qu’une fois que l’opérateur a suffisamment incliné le timon. Si le timon n’est que faiblement actionné, la vitesse de traction est réduite, voir page 95. 22 3.3 Description fonctionnelle Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24 V. Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un réducteur. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie (écran 2 pouces). Installation hydraulique Lors de l’actionnement de la touche « Élévation », le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin de levage. Le dispositif de prise de charge est élevé à une vitesse constante. Lors de l’actionnement de la touche « Descente », le dispositif de prise de charge est abaissé. Éléments de commande et d’affichage L’affichage de l'état de charge affiche la capacité disponible de la batterie. L’unité d'affichage montre d’importantes informations pour le pilote telles que le programme de traction, les heures de service, la durée résiduelle, la capacité de la batterie, les messages d’évènements. Direction La direction s’effectue via un timon ergonomique. L’entraînement peut être pivoté à +/- 90°. Poste de conduite 07.21 fr-FR Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées sans devoir changer les mains de place. 23 positionCONTROL (o) L'option « positionCONTROL » permet l'approche confortable de hauteurs d'entrée et de sortie ainsi que de hauteurs de levée libre pour jusqu'à trois types de palettes définissables par simple actionnement de la fonction Élévation/Descente. « positionCONTROL » s’active et de désactive via le menu de l’unité d’affichage (o). Z Avant l'entrée transversale dans une palette, il faut désactiver positionCONTROL au risque d'endommager les palettes lors de l'élévation involontaire avec la fonction automatique. Z positionCONTROL n’est pas disponible pour le compartiment à batterie XS. 3.4 Compteur d’heures de service Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Timon dans la zone de traction « F », voir page 95. – Touche « Vitesse lente », voir page 97. – Touche « Élévation », voir page 99. – Touche « Descente », voir page 99. 3.5 Explication des programmes de traction Tous les chariots de la série EJE sont livrés au départ de l’usine avec un programme de traction préconfiguré. Les indications du chapitre « Données de puissance » (voir page 25) se réfèrent au programme de traction 2. Programme de traction 1 : vitesse finale réduite, accélération réduite. Programme de traction 2 : programme de traction standard. 07.21 fr-FR Programme de traction 3 : accélération augmentée, freinage maximal. 24 4 Caractéristiques techniques Z Caractéristiques techniques selon VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 4.1 Données de performance Désignation Capacité nominale Q EJE 114 EJE 116 EJE 118 EJE 120 1 400 1 600 1 800 2 000 Vitesse de traction avec / sans charge nominale 5,0 / 5,0 Vitesse d'élévation avec / sans charge nominale 0,04 / 0,041) 0,03 / 0,04 Vitesse de descente avec / sans charge nominale 0,05 / 0,041) 0,04 / 0,04 1) Compartiment 4.2 6,0 / 6,0 0,04 / 0,04 km/h 0,03 / 0,04 0,05 / 0,04 m/s m/s à batterie XS Pente franchissable Chargement EJE 114 EJE 116 Traction à vide Mission de transport 1) 4.3 kg EJE 118 EJE 120 20 8 8 1) / 10 % 6 1) / 9 8 % Compartiment à batterie XS Caractéristiques du moteur Désignation Moteur de traction EJE 116/118/120 0,9 kW 1,1 kW 1,2 kW 07.21 fr-FR Moteur d'élévation EJE 114 25 4.4 Dimensions Z Caractéristiques techniques selon VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Z Le graphique montre l’exemple du modèle EJE 114. l c Q h1 3 s m2 h3 h14 min . h14 max . x y l2 l1 ( b1 2 ) b5 b1 1 b1 0 b1 e ( l6 ) Wa a/ 2 a/ 2 07.21 fr-FR As t 26 Désignation EJE 114 h3 Élévation c h13 EJE 116 EJE 118 EJE 120 122 mm Distance du centre de gravité de la charge avec longueur de fourche standard 1) 600 mm Dispositif de prise de charge abaissé 85 mm 750 / 1 237 mm Hauteur du timon h14 en position de marche min./max. Empattement (XS / S / M / L) 2) Y 1 182 / 1 2 52 / - / - 1 182 / 1 252 /1 321 3) / 1 393 3) / 1 252 / 1 321 mm 3) / 1 393 3) Longueur totale (XS / S / M / L) 3) l1 1 566 / 1 6 36 / - / - 1 566 / 1 636 / 1 705 3) / 1 777 3) / 1 636 / 1 705 mm 3) / 1 777 3) l2 Longueur, talon de fourches compris (XS / S / M / L) 416 / 486 / -/- 416 / 486 / 555 3) / 627 3) / 486 / 55 mm 5 3) / 627 3) l b1 Longueur de fourche standard Largeur des fourches Écartement b5 extérieur des fourches b10 513 Voie, à l’avant 7) 1 150 mm 720 mm 513 6) / 535 500 / 510 b11 Voie, à l’arrière 535 510 mm mm 363 mm e Largeur des bras de fourche s Épaisseur des bras de fourche 55 mm m2 Garde au sol centre empattement 30 mm 150 6) / 172 172 mm 07.21 fr-FR 150 27 Désignation x EJE 114 Distance de la charge 2) Rayon de braquage (XS / S / M / L)2) Wa EJE 116 EJE 118 EJE 120 908 1363 / 143 3/-/- 1 363 / 1 433 / 1502 3) / 1 574 3) mm / 1 433 / 1 502 mm 3) / 1 574 3) Largeur d'allée de travail avec palette Ast 800 x 1 200 longit. (XS / S / M / L) 5) 2 058 / 2 1 28 / - / - 2 058 / 2 128 / 2 197 3) / 2 269 3) / 2 128 / 2 197 mm 3) / 2 269 3) Largeur d’allée de travail pour palette 2 170 / 2 2 2 170 / 2 240 / 2 309 / Ast 1 000x1 200 transv. 40 / - / 2 381 3) (XS / S / M / L) 4) / 2 240 / 2 309 mm 3) / 2 381 3) 1) 07.21 fr-FR En cas de fourches plus longues, le centre de gravité de la charge se situe au milieu des fourches. 2) Partie de charge abaissée +56 mm 3) retrait latéral de la batterie (SBE) : M SBE = L ; L SBE = L +53 mm 4) Partie de charge abaissée +50 mm 5) Partie de charge abaissée +25 mm 6) Compartiment à batterie XS 7) Roues stabilisatrices fixes 28 4.5 Poids Désignation EJE 114 Poids propre (XS / S / M / L) 280 / 405 / -/- Charge sur essieu avec charge à l’avant/à l’arrière (XS\ S) EJE 118 280 / 420 / 498 / 576 560 / 1 12 600 / 1 28 0 0 \ \ 655 / 1 15 695 / 1 32 0 5 Charge sur essieu sans charge à l’avant / à l’arrière (XS\ S) 4.6 EJE 116 220 / 60 \ 322 / 83 660 / 1 420 \ 760 / 1 460 220 / 60 \ 331 / 89 EJE 120 / 420 / 498 / 576 kg \ 785 / 1 635 kg \ 331 / 89 kg Pneus Désignation EJE 114 Taille de pneu, à l’avant Taille de pneu, à l’arrière – Simple – Tandem – Triples EJE 116 EJE 118 ø 230 x 70 ø 85 x 95 ø 82 x 70 ø 82 x 35 ø 85 x 95 1) / ø 85 x 110 ø 82 x 70 1) / ø 85 x 85 ø 82 x 35 1) / ø 85 x 44 Roues supplémentaires (dimensions) ø 100 x 40 Roues Nombre à l’avant / à l’arrière (x=entraînée) 1x + 2 / 2 mm ø 85 x 110 ø 85 x 85 ø 85 x 44 mm mm à batterie XS 07.21 fr-FR 1) Compartiment EJE 120 29 4.7 Normes EN Niveau sonore permanent – EJE 114 / 116 / 118 / 120: 61 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Z L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des roues. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 07.21 fr-FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 30 4.8 Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d'émission WMT 110 13,56 MHz ≤ 100 mW WMT 110 2,4 GHz 10 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz ≤ 100 mW Lecteur de transpondeur Plus 13,56 MHz < 500 mW Module de batterie 2,4 GHz ≤ 10 mW Boîtier télématique de base 2,4 GHz < 20 mW Boîtier télématique de base 2G 850 /900 MHz ≤2W Boîtier télématique de base 2G 1800/1900 MHz ≤1W Boîtier télématique de base 3G 800 - 2100 MHz ≤ 250 mW Boîtier télématique plus 4G 700-2100 MHz ≤ 200 mW Boîtier télématique plus 2,4 GHz ≤ 100 mW Boîtier télématique plus 2,4 GHz ≤ 10 mW Boîtier télématique plus 5 GHz < 100 mW Boîtier télématique plus 2G 850/900 MHz ≤2W Boîtier télématique plus 2G 1800/1900 MHz ≤1W Boîtier télématique plus 3G 800-2100 MHz ≤ 250 mW Boîtier télématique plus 4G 700-2100 MHz ≤ 200 mW 07.21 fr-FR Z Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio 31 5 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 5.1 Marquages Z Le graphique montre l’exemple du modèle EJE 114. 18 19 20 21 22 23 Qmax XXX kg 24 25 26 Pos. Désignation Plaque « Entrepôt frigorifique » (o) 19 Indication de présence d’une batterie lithium-ions (o) 20 Numéro de série 21 Plaque signalétique 22 Plaque « Interdiction de transporter des passagers » 23 Plaque de capacité de charge Qmax“ 24 Plaque « Respecter les instructions de service » 25 Désignation du type 26 Point de repérage pour entrée transversale dans la palette 07.21 fr-FR 18 32 5.2 Plaque signalétique 31 32 27 28 29 30 33 34 35 36 37 38 39 Pos. Z 5.3 Désignation Pos. Désignation 27 Capacité nominale, en kg 34 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 28 Tension de batterie en V 35 Puissance d’entraînement 29 Poids à vide sans batterie, en kg 36 Poids de batterie min./max., en kg 30 Option 37 Fabricant 31 Type 38 Code QR 32 Numéro de série 39 Logo du fabricant 33 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (32). Diagramme de charge du chariot La plaque de capacité de charge (23) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour une contrainte uniforme du dispositif de prise de charge. 23 07.21 fr-FR Qmax XXXX kg 33 34 07.21 fr-FR C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. ATTENTION! 07.21 fr-FR Risque de blessures dues au balancement du chariot Différents modèles de batterie et poids de batterie peuvent déclencher un balancement du chariot en position suspendue après levage. uSoulever avec précaution le chariot et le laisser se balancer jusqu’à l’arrêt. uDégager la zone dangereuse autour du chariot. 35 Z Pour le chargement du convoyeur au sol avec des élingues, des points d'accrochage (40) sont prévus sur le châssis et sur la fourche. 40 40 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 88. Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de levage – Élingues Procédure • Ouvrir le capot de batterie et le cas échéant, démonter la batterie. • Fixer les élingues aux points d’accrochage (40). 07.21 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 36 2 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 41 41 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Le chariot est chargé. – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 88. Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage Procédure • Fixer les sangles d’arrimage (41) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. 07.21 fr-FR Le chariot peut à présent être transporté. 37 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Le cas échéant, monter la batterie, voir page 45 tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. • Recharger la batterie, voir page 52. Z Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est mise en place par le client). • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir page 83). • Mettre le chariot en service (voir page 84). Le chariot est en ordre de marche. En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un film adhésif, voir page 115. Z Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir page 116. 07.21 fr-FR Z 38 D Batterie - entretien, charge, changement 1 Remarques relatives aux technologies en matière de batterie Batteries plomb-acide (t) Par défaut, le chariot est équipé d’une batterie plombacide. Les descriptions correspondantes figurent au chapitre « Batteries plomb-acide et lithium-ions échangeables », voir page 40. Batterie lithium-ions échangeables (o) Le chariot est équipé en option d’une batterie lithiumions échangeable. Les descriptions correspondent figurent dans les instructions de service séparées « Batterie lithium-ions 24 V - 110 Ah / 240 Ah / 360 Ah » et au chapitre « Batteries plomb-acide et lithium-ions échangeables », voir page 40. Batterie lithium-ions en version valise (o) Le chariot est équipé en option d’une batterie lithiumions en version valise (seulement compartiment à batterie XS). Les descriptions correspondantes se trouvent aux chapitres suivants : – Sécurité en matière de manipulation d’une batterie lithium-ions, voir page 63, – Informations générales sur les batteries lithium-ions, voir page 62, – Descriptions des types de batterie, pour le montage et le démontage et pour la recharge de cette batterie, voir page 42. Batterie lithium-ions modulaire intégrée (o) 07.21 fr-FR Le chariot est équipé en option d’une batterie lithiumions modulaire intégrée. Les descriptions correspondantes figurent au chapitre « Batterie lithiumions modulaire intégrée », voir page 62. 39 2 Batteries plomb-acide et lithium-ions échangeables 2.1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plomb-acide Consignes de sécurité – – – – – – – Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie ou similaire. Ne pas jeter la batterie au feu. Protéger la batterie de la chaleur et de la surchauffe. Protéger la batterie des rayons directs du soleil. Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur. Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le stockage. Risque d'incendie en cas de non-respect de ces consignes de sécurité. Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 88). État général de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus dans un état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. Utilisation de la batterie Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 40 07.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Élimination de la batterie L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. Mesures de protection contre l’incendie AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les incendies inapproprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser un extincteur à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. 07.21 fr-FR Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries plomb-acide. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. 41 2.2 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau suivant indique les combinaisons standard prévues. L’utilisation de types de batterie non répertoriés doit être convenue avec le fabricant. Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. Coffre à batterie XS (sortie de la batterie par le haut) Z Tension Type de batterie Poids (kg) Cotes de la batterie (mm) 25,7 V Li-Ion 40 Ah 17,5 531 x 72 x 421 Les EJE 114 / 116 / 118 avec batterie 40 Ah s’éteignent automatiquement au de 5 minutes pour économiser de l’énergie. Coffre à batterie S (sortie de la batterie par le haut) Tension 24 V Type de batterie Poids (kg) Cotes de la batterie (mm) 2PzB 130 Ah 133 650 x 145 x 560 144 662 x 148 x 592 139 660 x 145 x 590 2PzVB 134 Ah 2PzB 150 Ah NXS 166 Ah 25,6 V Li-Ion 110 Ah Coffre à batterie M (sortie de la batterie par le haut) Tension Type de batterie Poids (kg) Cotes de la batterie (mm) 171 624 x 212 x 537 2PzV 160 Ah 2PzS 180 Ah 2PzV 174 Ah 2PzM 180 Ah 2PzV 200 Ah 2PzS 250 Ah 2PzV 220 Ah 204 2PzM 250 Ah 624 x 212 x 628 XFC 158 Ah NXS 166 Ah NXS 166 Ah 2NXS 164 Ah 25,6 V 42 Li-Ion 110 Ah 180 204 210 624 x 207 x 627 07.21 fr-FR 24 V Coffre à batterie M (sortie de la batterie par le côté) Tension Type de batterie Poids (kg) Cotes de la batterie (mm) 171 624 x 212 x 537 2PzV 160 Ah 2PzS 180 Ah 2PZV 174 Ah 2PzM 180 Ah 2PzV 200 Ah 24 V 2PzS 250 Ah 2PZV 220 Ah 204 2PzM 250 Ah 624 x 212 x 628 XFC 158 Ah NXS 166 Ah NXS 166 Ah 2NXS 164 Ah 180 204 Coffre à batterie L (sortie de la batterie par le haut / sur le côté) Tension Type de batterie Poids (kg) Cotes de la batterie (mm) 273 624 x 284 x 628 3PzV300 3PzS375 24 V 3PzV330 3PzM375 XFC316 NXS332 Li-Ion 240/260 Ah Li-Ion 360/390 Ah 07.21 fr-FR 25,6 V 43 2.3 Dégager la batterie 8 Compartiment à batterie S, M, L 8 Compartiment à batterie XS Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé à l’horizontale, voir page 88. Procédure • Ouvrir le capot de batterie. (8). 07.21 fr-FR La batterie est dégagée. 44 2.4 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. ATTENTION! 07.21 fr-FR Risque de coincement Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot. 45 2.4.1 Retrait de la batterie par le haut Compartiment à batterie XS 42 42 43 44 Démontage de la batterie-valise Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 88. – Le couvercle de la batterie est ouvert, voir page 44. Procédure • Tirer la batterie-valise (42) vers la gauche sans gauchir la batterie-valise. Z Ce qui débranche la prise de batterie (44) de la prise du chariot. La prise du chariot est montée sur le support (43). • Extraire la batterie-valise vers le haut pour la sortir du compartiment à batterie. 07.21 fr-FR La batterie-valise est démontée. 46 44 42 42 43 Monter la batterie-valise Procédure • Insérer la batterie-valise (42) par en haut dans le compartiment à batterie. • Pousser la batterie-valise jusqu’en butée vers la droite. • Fermer le couvercle de la batterie. Z La fermeture du capot de batterie a pour effet de serrer la batterie-valise et de relier la prise de batterie (44) à la prise du chariot. La prise du chariot est montée sur le support (43). 07.21 fr-FR La batterie-valise est montée. 47 Compartiment à batterie S, M, L 45 Démontage de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 88. – Batterie dégagée, voir page 44. Outillage et matériel nécessaires – Élingues Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. Z Déposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Accrocher les élingues aux œilletons (45). Z Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffret de batterie. • Sortir la batterie du coffret à batterie en la tirant lentement vers le haut au moyen d'élingues. 07.21 fr-FR La batterie est démontée. 48 Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. 07.21 fr-FR Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. 49 2.4.2 Sortie de la batterie sur le côté ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie. uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la batterie. Démontage de la batterie 46 Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 88. – La batterie est dégagée, voir page 44. Outillage et matériel nécessaires – Station d’échange de batteries/Chariot à batterie Procédure • Débrancher la prise de batterie (48) du connecteur chariot. • Desserrer le verrouillage de la batterie (46). • Placer la station d’échange de batteries/le chariot à batterie à côté du chariot. • Relever le verrouillage de la batterie jusqu’en butée. Z Le rabattement complet de l’étrier déplace la batterie d’env. 30 mm. • Pousser avec précaution la batterie du chariot sur la station d’échange de batteries/le chariot à batterie. 07.21 fr-FR La batterie est démontée. 50 Monter la batterie 46 Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 88. – Le compartiment à batterie est librement accessible. Procédure • Déposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé lors de l’insertion de la batterie. • Veiller au positionnement correct et au raccordement correct de la batterie. • Placer la station d’échange de batteries/le chariot à batterie à côté du chariot. • Insérer la batterie. • Pousser le verrouillage de la batterie en position initiale et s’assurer du verrouillage sûr de la batterie. • Relier la prise de batterie au connecteur du chariot. • Fermer le capot de batterie. La batterie est montée Après chaque remplacement, s'assurer que la batterie est correctement bloquée par le dispositif d'arrêt de la batterie. 07.21 fr-FR Z 51 2.5 2.5.1 Chargement de la batterie Consignes de sécurité Z Des informations sur la charge des batteries lithium-ions échangeables figurent dans les instructions de service séparées correspondantes. Z Informations sur la charge de la batterie lithium-ions modulaire intégrée voir page 71. AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. Ce qui suit s’applique aux batteries plomb-acide : AVERTISSEMENT! 07.21 fr-FR Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 52 AVIS Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. 2.5.2 Chargement de la batterie avec chargeur fixe DANGER! Risque d'explosion lors de la recharge de types de batteries non appropriés La recharge d'une batterie non homologuée pour ce chargeur peut entraîner des dommages sur le chargeur et la batterie. La batterie peut se dilater ou éclater. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec le chargeur Jungheinrich prévu pour ce type de batterie. AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. AVIS 07.21 fr-FR Détérioration de la batterie par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie par décharge. uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie tous les 14 jours en cas de non utilisation. 53 Compartiment à batterie XS 47 42 Z Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie inférieures à la température admissible (+5 °C), aucune charge de la batterie n'a lieu. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées par le pilote (défectueuses). Informer le service après-vente du fabricant. Charger la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 88. Procédure • Raccorder la prise secteur du chargeur au réseau électrique. • Retirer la batterie, voir page 46. • Glisser la batterie (42), prise en avant dans le chargeur (47). Le processus de charge démarre automatiquement. Z Pendant la charge, la batterie est surveillée par le BMS (Batterie Management System (Système de gestion de la batterie)). Z Z La tension de la batterie s'affiche sur le chargeur de batterie. 07.21 fr-FR En cas de charge d’une batterie se trouvant en mode Veille, la charge s’effectue d’abord seulement avec 2 A (courant de pré-charge). Cette opération peut durer jusqu'à 2 heures avant que la recharge ne s'effectue avec le courant de charge complet de 39 A. 54 Compartiment à batterie S, M, L 48 49 Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 88. – Batterie dégagée, voir page 44. – Le programme de charge adapté au type de batterie correspondant est réglé sur le chargeur de batterie. Procédure • Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie. • Débrancher la prise de batterie (48) du connecteur chariot. • Relier la prise de batterie (48) au câble de charge (49) du chargeur de batterie fixe. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. La batterie est en cours de charge. Les batteries NexSys intégrées doivent uniquement être chargées avec des chargeurs de batterie NexSys spéciaux ou avec le chargeur embarqué (voir page 57). 07.21 fr-FR Z 55 Terminer la charge de la batterie et rétablir l’ordre de marche Conditions primordiales – La charge de la batterie est complètement terminée. Procédure • Débrancher le chargeur de batterie. • Débrancher la prise de batterie (48) du câble de charge (49). • Relier la prise de batterie (48) au chariot. • Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant sur la batterie. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. 07.21 fr-FR Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 56 2.5.3 Charger la batterie avec le chargeur embarqué 2.5.3.1 Consignes de sécurité DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVIS Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur embarqué Le chargeur embarqué composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie ne doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnements, informer le service aprèsvente du fabricant. uLe chargeur de batterie peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par le fabricant ou après adaptation par le service après-vente du fabricant pour d’autres types de batteries autorisés pour le chariot. 2.5.3.2 Réglage de la courbe caractéristique de charge (ELH 2415/2425/2435) Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres depuis le logiciel du chariot. 07.21 fr-FR Le réglage est effectué au départ de l’usine ou par le service après-vente du fabricant. 57 2.5.3.3 Démarrer la procédure de charge Prise secteur du chargeur embarqué Composant Chargeur embarqué ELH (o) Tension secteur Fréquence de réseau 230 V (+15 %, -10 %) 50 - 60 Hz (+15 %, -10 %) Le câble secteur et la fiche secteur (50) du chargeur embarqué sont rangés dans un compartiment dans le capot (14). 50 14 Charge de la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 88. – La batterie est dégagée, voir page 44. – Le programme de charge adapté au type de batterie correspondant est réglé sur le chargeur de batterie. Procédure • Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie. • La prise de batterie (48) doit rester branchée. • Brancher la fiche secteur (50) dans une prise de courant. • La LED clignotante indique l’état de charge ou un défaut (pour les codes clignotants, voir le tableau « Affichage à LED »). Z 58 Si la prise secteur est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. 07.21 fr-FR La batterie est en cours de charge. Z Une fois la prise secteur branchée, tout débranchement de la prise de batterie est interdit. Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche Conditions primordiales – La batterie est chargée. Procédure AVIS Endommagement du câble par traction Si la prise secteur est tirée hors de la prise de courant par le câble, cela risque d’endommager le câble. uNe pas tirer par le câble. uSaisir la prise secteur pour la débrancher de la prise de courant. • Ranger la prise secteur et le câble intégralement dans le compartiment de rangement. • Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par-dessus la batterie. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. Le chariot est de nouveau en ordre de marche. Durée de charge La durée de la charge dépend de la capacité et de l'état de charge de la batterie. Panne de courant 07.21 fr-FR La charge reprend automatiquement après une panne de courant. 59 État de charge Compartiment à batterie XS avec unité d’affichage (écran 2 pouces) 51 345 Pos. Élément de commande et Fonction d'affichage 51 Informations complémentaires supplémentaire, voir page 108. État de décharge de la batterie sur l'écran 2 pouces sous Équipement 07.21 fr-FR Z Affichage de la capacité de la batterie 60 Affichage à LED (52) LED verte (état de charge) allumée Charge achevée ; la batterie est pleine. (Pause de charge, charge de maintien ou charge de compensation). clignote lentement Procédure de charge. clignote rapidement Affichage au début d’une charge ou après configuration d’une nouvelle courbe caractéristique. Le nombre d’impulsions de clignotement correspond à la courbe caractéristique configurée. 52 LED rouge (défaut) allumée Courbe caractéristique de charge ou paramètres de batterie non valables clignote lentement 1 clignotement avec pause perceptible : détection d'une surtension avant le démarrage de la charge 2 clignotements avec pause perceptible : durée de charge max. dépassée 3 clignotements avec pause perceptible : capacité de charge max. dépassée 4 clignotements avec pause perceptible : écart de réglage Imax 5 clignotements avec pause perceptible : coupure pour cause de surtension 6 clignotements avec pause perceptible : coupure pour cause de sous-tension 7 clignotements avec pause perceptible : batterie défectueuse, défaut de batterie 8 clignotements avec pause perceptible : défaut du ventilateur 9 clignotements avec pause perceptible : batterie débranchée du chargeur pendant la charge. 10 clignotements avec pause perceptible : surchauffe de l'appareil Charge de maintien 07.21 fr-FR La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge. Charges partielles Les charges partielles sont possibles, mais devraient être exceptionnelles. 61 3 3.1 Batterie lithium-ions modulaire intégrée Remarques concernant les batteries lithium-ions Généralités Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les présentes instructions de service. Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être prolongée par des charges de compensation. Système de gestion de la batterie La batterie lithium-ions est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. Le système de gestion de batterie surveille p. ex. la température, la tension et le degré de charge des cellules et active les procédures de charge et de décharge. Les défauts ou les valeurs critiques atteintes sont affichés, le cas échéant, une coupure du chariot est déclenchée. Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via un connecteur d'interface. Z Les données du système de gestion de batterie peuvent être lues par le service après-vente du fabricant. Personnel de maintenance 07.21 fr-FR La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. 62 3.2 3.2.1 Z Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Utilisation conforme Les indications figurant dans ces instructions de service concernant les conditions d’exploitation et les prescriptions de manipulation, plus particulièrement l’utilisation du chargeur de batterie proposé par Jungheinrich doivent être suivies à la lettre. En cas d’utilisation conforme de la batterie, aucune mesure particulière n’est requise, voir page 11. Les activités suivantes sont interdites, en cas de non-respect de ces consignes de sécurité, il y a un risque d’incendie : – Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie et ne pas la court-circuiter. – Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie lithium-ions ou la soumettre à des actions similaires. – Ne pas jeter la batterie lithium-ions au feu. – Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et de la surchauffe. – Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le stockage (voir page 12). – Les dispositifs de sécurité et de protection de la batterie lithium-ions ne doivent en aucun cas être modifiés ou désactivés. 3.2.2 Dangers possibles 07.21 fr-FR Si des influences extérieures telles que l’usage de la violence, le feu, l’inondation, etc; déclenchent des événements anormaux, il faut tenir compte des indications suivantes : – Les cellules de batterie à l’intérieur de la batterie lithium-ions contiennent des substances susceptibles de s’enflammer si elles entrent en contact avec l’oxygène ou l’eau. – Les substances peuvent s’échapper si les cellules de batterie sont soumises à une forte pression, ou si elles sont exposées à un feu extérieur ou sont endommagées de manière mécanique. – La quantité de ces substances est toutefois tellement faible que la prudence n’est de mise qu’à proximité immédiate de la batterie. 63 3.2.3 Risque liées aux tensions de contact AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à la tension de contact En cas de défaut technique ou mécanique d’une batterie, de dangereuses tensions de contact peuvent être générées. C’est aussi le cas pour une batterie apparemment déchargée. uIdentifier les batteries défectueuses et les mettre hors service. uInformer le service après-vente compétent. En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec des objets métalliques voir page 63. 3.2.4 Mesures de lutte contre l'incendie La lutte contre le feu d’une batterie lithium-ions en feu doit exclusivement être effectuée par du personnel spécialisé dans la lutte contre les incendies, dûment formé et spécialement équipé (p. ex. par le personnel des pompiers). 3.2.5 Durée de vie et entretien de la batterie AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. 07.21 fr-FR La batterie lithium-ions est sans usure. Les composants sont sans entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est prévu pour cette batterie. La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. 64 3.2.6 Indications relatives au transport La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur de l’ADR. Z ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route. Z En cas de doute, contacter le service après-vente du fabricant. 3.2.6.1 Transport de batteries opérationnelles Les batteries opérationnelles peuvent être transportées en respectant les dispositions suivantes : Classification selon ADR (transport routier) UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9 - Code de classification M4 Batterie Lithium - Étiquette de danger UN 3480 LITHIUM-IONEN-BATTERIEN 9 - ADR Quantité limitée LQ:0 Classification selon IMDG (transport maritime) UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9 - EMS F-A, S-I - Étiquette de danger UN 3480 LITHIUM-IONEN-BATTERIEN 9 LQ : - 07.21 fr-FR - Quantité limitée IMDG 65 Classification selon IATA (transport aérien) UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9 - Étiquette de danger UN 3480 LITHIUM-IONEN-BATTERIEN 9 Scénario d'exposition Indéterminé. Évaluation de la sécurité chimique Indéterminé. Marquage Produit non sujet à une obligation de marquage selon les directives CE/GefStoffV. 3.2.6.2 Transport de batteries défectueuses Pour transporter ces batteries lithium-ions défectueuses, veuillez contacter le service après-vente du fabricant. Les batteries lithium-ions défectueuses doivent être transportées séparément. 3.2.7 Stockage de la batterie AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la batterie lithium-ions. Aucune substance inflammable ou susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à moins de 2,5 m de la zone où est déposée la batterie lithium-ions. 07.21 fr-FR Z 66 3.2.8 Consigne d'élimination AVIS Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur dans le pays. uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions. Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière. Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant. 3.3 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau suivant montre les différents types de batteries. Tension nominale Nombre de cellules Capacité Lithium-ions 25,6 V 3,2 V x 8 cellules 130 Ah Lithium-ions 25,6 V 260 Ah 07.21 fr-FR Type de batterie 67 3.4 Plaque signalétique de la batterie La batterie lithium-ions modulaire intégrée est un composant direct du chariot et ne doit pas être remplacée par le pilote ou l’exploitant. C’est la raison pour laquelle la plaque signalétique de la batterie n’est pas directement visible. 53 Lithium Ion Secondary Battery / Lithium Ionen Sekundärbatterie 54 Year of Manufacture Baujahr 55 Serial-No. Serien-Nr. 56 Supplier-No. Lieferanten-Nr. 57 Capacity Kapazität 58 Nominal voltage Nennspannung 59 Nominal energy Nennenergie 60 Battery-No. Batterie-Nr. 61 Battery weight +/- 5% Batteriegewicht +/- 5% 62 Battery ID Batteriekennung 63 Type Typ Designation Bezeichnung 64 Manufacturer Hersteller 66 65 67 + - 68 69 Pos. Désignation Pos. Désignation Batterie secondaire lithium-ions 62 Poids de la batterie (± 5 %) en kg 54 Type de batterie 63 désignation de la batterie 55 Année de construction 64 Désignation 56 Numéro de série 65 Code QR 57 Numéro fournisseur 66 Fabricant 58 Capacité nominale en Heures Ampère (Ah) 67 Logo du fabricant 59 Tension nominale en volt (V) 68 Consignes de sécurité et avis d'avertissement, voir page 69 60 Énergie nominale en Watt heure (Wh) 69 Marquage CE 61 Numéro de batterie 07.21 fr-FR 53 68 3.4.1 Consignes de sécurité et avis d'avertissement Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément à la directive Batteries 2006/66/EG. Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur. Surfaces chaudes ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Tension électrique dangereuse ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Attention ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions. Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme EN 50272-3. En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Se laver les mains après les travaux. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires. Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions ! Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil. Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur. - 07.21 fr-FR + 69 3.5 Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie Température de la batterie Possibilité d'utilisation lithium-ions de -10 °C à +55 °C 1), 2) de 0 °C à +55 °C 3 Fonctions de traction et hydrauliques : – à basses températures, la capacité utile et la puissance de la batterie. Charge de la batterie lithium-ions : – à des températures élevées (≥ 50°C), le temps de charge de la batterie se rallonge à cause de la réduction du courant de charge. 2) La plage admissible de températures d'exploitation de la batterie lithium-ions n'augmente pas la plage admissible des températures d'exploitation du chariot. Respecter la plage de températures admissible pour l’utilisation du chariot. Correspond à une température ambiante d’environ -10°C à +40°C. 3) Correspond à une température ambiante d’environ 0°C à +40°C. 1) L'utilisation en entrepôt frigorifique (à moins de -10 °C) est interdite. En cas de température trop élevée ou trop basse, le système de gestion de batterie coupe la batterie lithium-ions. En cas de présence prolongée dans un environnement à faible température, la batterie lithium-ions se refroidit, ce qui diminue la capacité de batterie utile. Si la batterie lithium-ions se trouve dans la zone de température insuffisante, cela peut nuire à la fonction d’élévation et perturber le freinage par voie génératrice via le frein de roue libre. À basses températures, la capacité utilisable de la batterie et la puissance diminuent. Z 3.6 Un symbole d’information apparaît sur l’unité d’affichage si la batterie lithium-ions se trouvent dans une plage de basses températures. Dégager la batterie 07.21 fr-FR Le dégagement de la batterie lithium-ions intégrée à demeure s’effectue de manière analogue au dégagement des batteries échangeables, voir page 44. 70 3.7 3.7.1 Chargement de la batterie Consignes de sécurité pour la charge de batteries lithium-ions AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. Z Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire SLH 300i du fabricant. Observer les instructions de service du chargeur de batterie. AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. AVERTISSEMENT! 07.21 fr-FR Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une explosion. uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge. uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions relié au chariot pour la charge. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions. 71 AVERTISSEMENT! Risque de surchauffe lors de la charge avec un chargeur de batterie incompatible L'utilisation d'un chargeur de batterie incompatible peut entraîner une surchauffe de la batterie. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie Jungheinrich spécialement équipé prévu pour ce type de batterie. Observer les instructions de service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie. AVIS Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. Z 3.7.2 Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie inférieures à la température admissible (+5 °C), aucune charge de la batterie n'a lieu. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées par le pilote (défectueuses). Informer le service après-vente du fabricant. Activation de la batterie lithium-ions Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge profonde. La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie stationnaire, voir page 74. 3.7.3 Charges intermédiaires AVIS Charge de compensation Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit : uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction « Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing » figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. 07.21 fr-FR La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge intermédiaire) à chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie. Les consignes suivantes doivent être respectées lors de la charge intermédiaire de la batterie lithium-ions. 72 3.7.4 Charges partielles, interrompre et reprendre la procédure de charge La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de service SLH 300i. Z 3.7.5 La charge reprend automatiquement après une panne de courant. Charge de maintient de la batterie lithium-ions Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie. 07.21 fr-FR En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité disponible de la batterie. 73 3.7.6 Z Chargement de la batterie avec chargeur fixe Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire SLH 300i du fabricant. Observer les instructions de service du chargeur de batterie. 70 71 72 Charge de la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 88. – Le chargeur de batterie a été contrôlé et ne présente aucun défaut, voir les instructions de service du chargeur de batterie SLH 300i. – Le chargeur de batterie est raccordé à l’alimentation en tension, mais n’est pas encore allumé. – La batterie est dégagée, voir page 44. Procédure • Relier la prise de charge (70) du chargeur de batterie (71) au raccord de charge (72) de la batterie. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Si l’état de charge est censé être affiché : • réinitialiser le commutateur ARRÊT D’URGENCE afin de mettre l’unité d’affichage sous tension, voir page 93. • Mais, dans ce cas, ne pas mettre le chariot en marche. 07.21 fr-FR La batterie est en cours de charge. 74 AVERTISSEMENT! Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de charge En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active. Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques. uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de débrancher la prise de charge. uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être débranchés pendant la procédure de charge (sous charge). AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche Conditions primordiales – La batterie est partiellement ou entièrement chargée. • Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (70) et le raccord de charge (72) de la batterie. • Fermer le couvercle de la batterie. Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 3.7.7 Charge de la batterie avec chargeur intégré 07.21 fr-FR La charge de la batterie lithium-ions modulaire intégrée avec un chargeur embarqué s’effectue de manière analogue à la charge des batteries échangeables, voir page 57. 75 76 07.21 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements 07.21 fr-FR Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 32) et les remarques d'avertissements. 77 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! 07.21 fr-FR Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. 78 2 Description des éléments d’affichage et de commande 73 73 74 74 5 7 12 50 5 6 75 13 76 10 07.21 fr-FR 9 79 Pos. Éléments de commande et d’affichage Fonction 5 Commutateur de traction t Réglage du sens de marche et de la vitesse de conduite. 6 Touche anti-collision t Fonction de sécurité En cas d’actionnement de la touche anti-collision, le chariot se déplace pendant env. 3 s dans le sens des fourches. Ensuite, le frein de parcage s’enclenche. Le chariot reste hors marche jusqu'à ce que le commutateur de traction ait été placé sur Neutre. 7 Touche « Vitesse lente » t Si le timon se trouve dans le secteur de freinage, il est possible, en actionnant la touche, d’annuler la fonction de freinage et de déplacer le chariot à vitesse lente. 9 Timon 10 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Direction et freinage du chariot t Toutes les fonctions électriques susceptibles de générer des dangers sont désactivées et le chariot est freiné. 12 Affichage de l’état de charge t Affichage de l'état de charge / de décharge de la batterie. Unité d’affichage (compartiment à batterie XS t) o Affichage pour – l'état de charge de la batterie – la capacité de la batterie – les heures de service – la durée résiduelle – le programme de traction – les témoins d'avertissement – les messages d’évènements Touches programmables sous l'unité d'affichage (compartiment à batterie XS t) Sélection – du programme de traction – des options Remplace le contact à clé – Autorisation d'utilisation du chariot par saisie de codes maître et de codes d'accès Contact à clé t – Autorisation d’utilisation du chariot par activation de la tension de commande – Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive 07.21 fr-FR 13 80 Pos. Éléments de commande et d’affichage Fonction Fiche secteur pour chargeur embarqué (commutation de sécurité comprise) o Recharge de la batterie en branchant la fiche secteur dans une prise de courant. 73 Touche « Descente » t Abaisser le dispositif de prise de charge. 74 Touche « Élévation » t Élever le dispositif de prise de charge. 75 Bouton-poussoir « Signal » t Pour déclencher un signal acoustique. 76 Lecteur de transpondeur Lecteur de transpondeur Plus o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/transpondeur Pavé de touches o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par saisie de codes maître et de codes d'accès Contact à clé à 2 crans o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Déblocage du chariot en tournant la clé GF30 ou GF60 en position 1 – Desserrage du frein à ressort exclusivement en tournant la clé GF60 en position 2 – Coupure du chariot en tournant la clé en position 0 07.21 fr-FR 50 81 2.1 Affichage de l’état de charge Une fois que le chariot a été mis en service, l'état de charge de la batterie s'affiche. Les couleurs luminescentes des LED (77) signalisent les états suivants : Z 2.2 Z Couleur de la LED État de charge verte 40 - 100 % orange 30 - 40 % verte / orange clignote à 1 Hz 20 - 30 % rouge 0 - 20 % 77 Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut. Contrôleur de décharge de batterie Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Charger la batterie voir page 52. 07.21 fr-FR La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (77). 82 3 3.1 Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Des dommages ou d’autres défauts au niveau du chargeur peuvent provoquer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne Procédure • Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dommages ou fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont déformés ou fortement usés. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir page 32. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des recouvrements. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages du dosseret de charge ou de l’arceau de maintien en option. • Contrôler le retour en position initiale du timon. Contrôles en fonction de l'équipement 07.21 fr-FR • Chariots avec chargeur embarqué (o): Contrôler le câble secteur du chargeur embarqué à la recherche de dommages. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. 83 3.2 Établissement de l’ordre de marche 81 83 78 79 80 82 84 10 78 79 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 80 07.21 fr-FR 81 1 84 Pos. Description Lecteur de transpondeur Plus (EasyAccess Transponder) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (81) – Espace mémoire pour 100 transpondeurs max. 79 Lecteur de transpondeur (EasyAccess Transponder) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (81) – Espace mémoire pour 100 transpondeurs max. 80 Clavier (EasyAccess PinCode) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (81) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès et C (Supprimer) à 4 chiffres – pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres entre 0 et 9 – Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max. 81 Unité d'affichage (EasyAccess Softkey) : – Description voir page 108 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 – Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max. 07.21 fr-FR 78 85 Mise en marche du chariot Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 83. Procédure • S'assurer que le commutateur ARRÊT D'URGENCE (10) est déverrouillé. • Mettre le chariot en marche, pour ce faire, • insérer la clé dans le contact à clé (82) et la tourner vers la droite jusqu'en butée. • Insérer la clé dans le contact à clé à 2 crans (84) et la tourner en position 1. • Activer le système d'accès sans clé, voir page 115. • Exécuter les contrôles et les travaux après avoir établi l'ordre de marche, voir page 87. Le chariot est en ordre de marche. Z Après la mise en marche, le programme de traction actif est toujours celui qui était actif lors de la mise à l’arrêt. Contrôler le programme de traction. t L'indicateur d'état de charge (83) indique l’état de charge actuel de la batterie. 07.21 fr-FR o L’unité d’affichage (81) affiche l'état de charge existant de la batterie et les heures de service. 86 3.3 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Conditions primordiales – Les contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ont été effectués, voir page 83. – Le chariot est allumé, voir page 84. 07.21 fr-FR Procédure • Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertissement et de sécurité : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus, voir page 93. • Contrôler le fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal », voir page 79. • S’assurer de l’efficacité des fonctions de freinage, voir page 98. • Contrôler les fonctions de braquage, voir page 98. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 95. • S'assurer du bon fonctionnement de la touche anti-collision, pour ce faire, pendant la traction dans le sens de l'entraînement, actionner la touche anticollision, voir page 79. • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 79. • Vérifier la fonction de rappel du timon. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. 87 3.4 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre. uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir page 98. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. AVERTISSEMENT! 07.21 fr-FR Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le dispositif de prise de charge relevé est interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 88 80 79 78 82 84 10 9 85 Stationner le chariot en toute sécurité Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (85), voir page 99. • Tourner la roue motrice avec le timon (9) sur « Marche en ligne droite ». • Pour éteindre le chariot : • Tourner la clé dans le contact à clé (82) jusqu’en butée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retirer la clé. • Tourner la clé dans le contact à clé à 2 crans (84) (o) en position 0. Retirer la clé. • Désactiver le système d'accès sans clé, voir page 124. • En cas de situation dangereuse ou inhabituelle, actionner également le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10). 07.21 fr-FR Le chariot est stationné et sécurisé. 89 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être déposée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot doit exclusivement être déplacé dans les espaces de travail suffisamment éclairés afin d’éviter tout risque de mise en danger de personnes et de matériels. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement en traction Le pilote doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Le pilote doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Le pilote doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Visibilité lors du déplacement 07.21 fr-FR L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. 90 Déplacements en montées et en descentes Tenir compte de ce qui suit pour le franchissement de montées et de descentes : – La circulation sur les pentes (montées ou descentes) conformément aux caractéristiques techniques n'est autorisée que si elles sont balisées en tant que voies de circulation. – Garantir une capacité de franchissement suffisante du chariot avant d’emprunter des pentes, voir page 25. – Les pentes (montées ou descentes) doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité conformément aux spécifications techniques du chariot. – Choisir le sens de marche conformément à l’aperçu suivant. – Il est interdit de faire tourner le chariot sur des pentes (montées ou descentes), de les prendre en biais ou de s’y arrêter. – Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Sens de marche en cas de déplacements de transport ou à vide Déplacement de transport : la charge doit être transportée orientée vers le haut. Déplacement à vide : le dispositif de prise de charge peut être orienté vers le bas. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. 07.21 fr-FR Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. 91 Perturbations dues à de puissants aimants AVERTISSEMENT! 07.21 fr-FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 92 4.2 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur D'URGENCE (10). 10 le commutateur ARRÊT Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Z Z N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Ne pas utiliser ARRÊT D’URGENCE comme frein de service au risque d’augmenter sensiblement l’usure de la roue motrice. Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10) en le tournant. 07.21 fr-FR Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). 93 4.3 Freinage forcé B Z Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé. AVERTISSEMENT! 07.21 fr-FR Risque de collision dû à un timon défectueux L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été constatées et éliminées. uInformer le service après-vente du fabricant. 94 4.4 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de collision dû à un commutateur de traction défectueux L'exploitation du chariot avec un commutateur de traction défectueux peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi le commutateur de traction tourne trop lentement lorsqu’il est relâché ou qu’il ne retourne même pas en position neutre, il faut immobiliser le chariot jusqu’à ce que la cause ait été constatée et éliminée. Z En option, les chariots peuvent être équipés d'un timon de protection des pieds. Dans ce cas, la vitesse de traction est réduite dans la plage supérieure (o) de la zone de traction F, voir page 23. 9 5 L B 0 A F L B A Conditions primordiales – Le chariot a été mis en service, voir page 83 Procédure • Incliner le timon (9) dans la zone de traction (F) et actionner le commutateur de traction (5) dans le sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A). • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (5). Z Après avoir relâché le commutateur de traction, celui-ci revient automatiquement en position nulle. Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie. 07.21 fr-FR Z Dispositif de blocage du chariot contre un « roulement vers le bas » : En cas de recul sur les pentes, la commande le détecte et le frein s’engage automatiquement après un bref à-coup. 95 4.5 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Changement de direction en cours de traction 5 Procédure • Actionner le commutateur de traction (5) dans le sens de marche opposé en cours de traction. 07.21 fr-FR Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 96 4.6 Vitesse lente ATTENTION! Le pilote doit être particulièrement attentif si la touche « Vitesse lente » (7) est actionnée. Le frein n’est activé qu’après avoir relâché la touche « Vitesse lente ». uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche « Vitesse lente » (7) ou le commutateur de traction (5). Le chariot peut être déplacé avec un timon (9) en position verticale (p. ex. dans des locaux étroits/monte-charge). Activation de la vitesse lente Procédure • Appuyer sur la touche (7) « Vitesse lente ». • Actionner le commutateur de traction (5) dans le sens de la charge (L) ou de l’entraînement (A). Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente. 5 7 5 9 L 0 A L A Désactiver la vitesse lente Procédure • Relâcher la touche (7) « Vitesse lente ». Dans la zone « B », le frein s’engage et le chariot s'arrête. Dans la zone « F », le chariot repart à vitesse lente. • Relâcher le commutateur de traction (5). 07.21 fr-FR La vitesse lente est arrêtée et le frein s’engage. Ensuite, le chariot peut de nouveau circuler à la vitesse normale. 97 4.7 Direction Procédure • Pivoter le timon (9) vers la gauche ou vers la droite. Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée. 4.8 Freinage ATTENTION! uEn cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE. Types de freinage Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. Le pilote est tenu d'adapter son mode de conduite en conséquence. Le chariot peut être freiné selon les manières suivantes : – – – – Freinage avec le frein de service (timon dans la zone de freinage « B ») Freinage avec le frein à contre-courant (commutateur de traction) Freinage avec le frein générateur (frein de roue libre) Actionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE voir page 93 Ne l’actionner qu’en cas d’urgence car cela pourrait endommager la roue motrice. Freinage avec le frein de service Procédure • Incliner le timon (9) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B). 9 B Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt avec la décélération maximale. B Freinage avec le frein à contre-courant Procédure • Actionner le commutateur de traction (5) en cours de conduite dans le sens de marche opposé. Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Z 98 5 Sur demande, l’intensité du freinage peut être réglée par le service après-vente. 07.21 fr-FR 5 Freinage avec le frein générateur Procédure • Le chariot est freiné par voie génératrice si le commutateur de traction se trouve en position 0. Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Ensuite, le frein s’enclenche. Z Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce qui permet d’obtenir une plus longue durée d'utilisation. Z Sur demande, l’intensité du freinage peut être réglée par le service après-vente. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uEn cas de danger, freiner avec le frein de service. 4.9 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! 07.21 fr-FR Risque d’accident dû à des charges non sécurisées et chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité nominale du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. ATTENTION! uLa prise transversale de matériaux longs (par ex. tubes, barres, etc.) n'est pas autorisée. 99 Prendre une charge Conditions primordiales – La charge est correctement palettisée. – Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette. • Actionner la touche « Élévation » (88) jusqu’à ce que la hauteur d’élévation maximale soit atteinte. 87 88 88 87 88 87 87 88 La charge est soulevée. Transporter une charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Nature du sol parfaite. 07.21 fr-FR Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers le haut de la pente. 100 Coupure en fin de course Z Le chariot EJE 114 / 116 / 118 / 120 est équipé en option d'un dispositif automatique de limitation d'élévation. Cette fonction peut être réglée par le pilote lui-même. Pour ce faire, il faut stationner le chariot en toute sécurité et sans charge. Ensuite, il faut actionner la touche « Élévation » (88) pendant environ 5 secondes jusqu’à ce que la limitation automatique intervienne. Les autres procédures d'élévation sont ensuite automatiquement coupées par le système pour économiser de l’énergie. ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les organes de sécurité ou les installations d’exploitation devant être accessibles à tout moment. Poser une charge Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Actionner la touche « Descente » (87). • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche de la charge. • Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. 87 88 88 87 88 87 87 88 07.21 fr-FR La charge est déposée. 101 4.9.1 Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge avec la fonction d'élévation/de descente automatique positionCONTROL (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident pendant l'élévation avec la fonction d'élévation automatique Dans la zone dangereuse du chariot, l'utilisation de la fonction d'élévation automatique peut provoquer des dommages cas une interruption de la fonction d'élévation déclenchée n'est pas possible en relâchant un élément de commande. uNe déclencher la fonction d'élévation automatique en faisant particulièrement attention. uÉviter tout déclenchement involontaire de la fonction d'élévation automatique. Une fois qu'elle a été déclenchée par l'opérateur, la fonction d'élévation automatique permet d'élever en une fois et en continu jusqu'à la hauteur de levée libre paramétrée ou au-dessus de cette dernière jusqu'à la fin d'élévation. Après avoir été déclenchée par l'opérateur, la fonction d'abaissement automatique permet d'abaisser en une fois et en continu jusqu'à la hauteur de sortie paramétrée ou en dessous de cette dernière jusqu'à la fin de descente. La fonction d'élévation/de descente automatique peut s'activer et se désactiver dans le menu Options de l'unité d'affichage, voir page 109. L'état et l'utilisation de la fonction d'élévation/de descente automatique sont représentées sur l'unité d'affichage, voir page 111. Z La hauteur de levée libre et le délai avant déclenchement de la fonction d'élévation/de descente automatique peuvent être paramétrés par le service aprèsvente du fabricant. 07.21 fr-FR Z 102 Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 84. Procédure • Actionner brièvement « Élévation » (88). la touche Le dispositif de prise de charge est élevé en continu jusqu'à la hauteur de levée libre. 87 88 88 87 Procédure • Actionner brièvement la touche « Descente » (87). Le dispositif de prise de charge est abaissé en continu jusqu'à la hauteur de sortie ou jusqu'à la fin de descente. L'actionnement du commutateur « ARRÊT D'URGENCE » ou le fait de quitter la plate-forme entraîne une interruption de la fonction d'élévation/de descente automatique déclenchée. Z Un actionnement prolongé de la touche correspondante permet, même pendant l’utilisation de la fonction d’élévation ou de descente automatique, d’adapter manuellement et à tout moment la hauteur du dispositif de prise de charge. 07.21 fr-FR Z 103 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z 5.1 Chariot ne se déplace pas Cause possible Mesures de dépannage Le connecteur de la batterie n’est pas branché Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant, le brancher Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE Serrure de contact en position O Commuter la serrure de contact en position I Charge de batterie trop basse Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage Chariot pas en ordre de marche Procéder à toutes les mesures de dépannage indiquées sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » Niveau d’huile hydraulique trop bas Vérifier le niveau d’huile hydraulique Le contrôleur de décharge de batterie s'est déconnecté Charger la batterie Charge trop importante Respecter la capacité de charge maximale, voir la plaque signalétique 07.21 fr-FR 5.2 Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 104 5.3 Défaut de la batterie Lithium-ions Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur Jungheinrich, il faut faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Il est interdit à l'exploitant de procéder à des mesures de dépannage arbitraires. En cas d'intervention ou de réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut s'éteindre. Un contrat de service avec la société Jungheinrich facilite la détection opportune des défauts Détection des défauts. AVERTISSEMENT! Il est interdit d'ouvrir la batterie ! Z Utilisation limitée (vitesse lente, coupure d'élévation, pas de traction) du chariot Message d'événement Cause possible Mesures E-5195.x Défaut sur un brin. La batterie lithium-ions est toujours prête à l’emploi, mais avec une capacité réduite. – Charger la batterie lithium-ions, voir page 71 – si cela n'élimine pas le défaut, contacter le service après-vente du fabricant 07.21 fr-FR 5.3.1 Tenir compte des consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions, voir page 63. 105 5.3.2 Le chariot ne peut plus être mis en service Message d'événement Cause possible Mesures - La batterie lithium-ions a – Charger la batterie, commuté en mode voir page 71 économie d'énergie pour – si cela n'élimine pas le se protéger d'une défaut, contacter le décharge profonde service après-vente du fabricant E-5409.1 Surchauffe ou défaut de la batterie lithium-ions. Avant la coupure de la batterie lithium-ions, les avis d'avertissement correspondants s'affichent au niveau du chariot. E-5413.2 Température insuffisante – Ramener la batterie ou défaut de la batterie lithium-ions dans la lithium-ions plage d’utilisation Avant la coupure de la admissible, voir batterie lithium-ions, des page 12 avis d'avertissement – Charger la batterie, correspondants voir page 71 s'affichent au niveau du – si cela n'élimine pas le chariot défaut, contacter le service après-vente du fabricant E-5344.1 E-5342.1 Sous-tension ou défaut de la batterie lithium-ions – Charger la batterie, Avant la coupure de la voir page 71 batterie lithium-ions, des – si cela n'élimine pas le avis d'avertissement défaut, contacter le correspondants service après-vente s'affichent au niveau du du fabricant chariot 07.21 fr-FR – Ramener la batterie lithium-ions dans la plage d’utilisation autorisée, voir page 12. – Charger la batterie, voir page 71. – Si cela n'élimine pas le défaut, contacter le service après-vente du fabricant. 106 6 Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas démonter ou monter le frein dans des pentes ou des déclivités. uSeul le service après-vente du fabricant est habilité à démonter ou monter le frein. uNe pas stationner le chariot avec un frein démonté. Équipement sans contact à clé à 2 crans Le chariot ne peut être déplacé sans propulsion propre que si le frein de roue motrice est démonté. Seul le personnel de maintenance agréé est autorisé à démonter et monter le frein. Équipement avec contact à clé à 2 crans (o) Le frein à ressort (frein de stationnement) du chariot peut être desserré avec la clé spéciale GF60 en tournant et en verrouillant le contact à clé à 2 crans en position 2 de sorte à pouvoir remorquer le chariot. Informations complémentaires sur le contact à clé à 2 crans, voir page 113. 07.21 fr-FR Z 107 7 7.1 Équipement supplémentaire Unité d'affichage (écran 2 pouces) 89 51 90 91 92 93 94 95 89 Ligne d'information Affichage de messages d’événements, de la vitesse et la durée résiduelle 51 Affichage de la capacité de la batterie État de décharge de la batterie 90 Champ de pictogrammes Affichage des pictogrammes, voir page 111. 91 Type de batterie (courbe caractéristique) Affichage du type de batterie ou de la courbe 1 caractéristique de batterie réglée 1 = batterie à gel / sèche sans entretien 2 = batterie spéciale comme par ex. XFC 92 Programme de traction Indique le programme de traction actif. 93 Heures de service voir page 24 94 Attribution de l'affectation des touches voir page 109 95 Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 1) Aucun type de batterie n'est affiché en cas de réglage de batteries à électrolyte liquide normales ou à capacité augmentée ainsi que pour les batteries à équipement spécial. 108 07.21 fr-FR Pos. Élément de commande ou Fonction d’affichage 7.1.1 Ligne d'information En présence de message d'événements, il s'affichent dans la partie gauche de la ligne d'information (89). La partie droite de la ligne d'information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en mph. 7.1.2 Affectation des touches de l’unité d’affichage (o) Les fonctions et les menus de commande utilisables au moyen de symboles et de touches de l'unité d'affichage dépendent la situation d'utilisation ainsi que des réglages et des différentes options du chariot. Affectation des touches dans le menu principal Symbole Signification Programme de traction Pour changer de programme de traction Réglages (o) : pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs 07.21 fr-FR Désactiver (o) : permet d'éteindre le chariot Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé via un code d'accès. 109 Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des transpondeurs (o) Symbole Signification Modifier le code de configuration : Pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur de transpondeur Éditer le code d'accès/transpondeur : Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs Sélection haut : Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs Sélection bas : Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs Supprimer : Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés Insérer : Pour ajouter de nouveaux codes d'accès Retour : Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. 07.21 fr-FR Confirmer : Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur 110 7.1.3 Symboles dans l'unité d'affichage Dans le champ de pictogrammes (90), il est possible d'afficher un nombre indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. Symbole Signification Couleur Fonction Arrêt d’urgence rouge S’allume en cas de coupure des fonctions pour cause de défauts du chariot. Avis d’avertissement jaune S’allume en présence d’une erreur de manipulation. rouge S’allume en présence d’un défaut du chariot. La traction est limitée à la vitesse lente ou les fonctions Élévation, Descente et Traction du chariot sont réduites. jaune S’allume lorsque la capacité résiduelle est ≤ 30 % Charger la batterie sous peu. rouge S’allume lorsque la capacité résiduelle est ≤ 20 % Charger immédiatement la batterie. Affichage de la batterie, faible capacité résiduelle Surchauffe détectée jaune S'allume lorsque la température du chariot dépasse la plage admissible. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites. rouge S’allume lorsque la température du chariot dépasse la plage admissible. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont désactivées. Température jaune insuffisante de la batterie lithium-ions 07.21 fr-FR Élévation désactivée S’allume en cas de température insuffisante de la batterie lithium-ions – Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits. rouge S’allume en cas de température insuffisante de la batterie lithium-ions – Le chariot est éteint par le contacteur de la batterie. – L'unité d'affichage est éteinte. jaune S’allume lorsque les fonctions d’élévation sont coupées à cause d'une capacité trop faible de la batterie ou en l’absence d’autorisation pour la fonction d'élévation. 111 Couleur Fonction Position du timon jaune Allumé lors de la mise en marche avec le timon dans la zone de traction. Allumé si le commutateur de traction est actionné et que le timon se trouve dans la plage de freinage. Fin d'élévation, levée des bras de roue jaune S’allume en cas de bouton-poussoir « Élever levée des bras de roue » est actionné et que la fin d'élévation dans la levée des bras de roue est atteinte. Fin de descente, levée des bras de roue jaune S’allume en cas de bouton-poussoir « Abaisser levée des bras de roue » est actionné et que la fin de descente dans la levée des bras de roue est atteinte. Procédure de charge vert Montre des informations sur la charge de la batterie (chariots avec chargeur embarqué). – clignote : procédure de charge – allumé : procédure de charge terminée rouge Montre des informations sur la charge de la batterie (chariots avec chargeur embarqué). – Procédure de charge interrompue jaune S'allume lorsqu’une réduction de la vitesse de traction est prédéfinie, p. ex., en option avec le dispositif de prise de charge entièrement abaissé. Vitesse lente (o) 3 112 Affichage des chocs jaune (équipement avec système de gestion de flotte) rouge S’allume lorsqu’un événement de choc moyen est survenu. – La vitesse lente est déclenchée. Présélection de la vert hauteur d'élévation active (positionCONTROL) Affiche la présélection de hauteur d'élévation actuellement active. La hauteur d'élévation 3 est actif dans le symbole affiché. Vitesse d’approche jaune S’allume lorsque la vitesse du chariot est limitée à la vitesse lente par le système de gestion de flotte. Consigne de maintenance jaune S’allume lorsque des activités de maintenance sont arrivées à échéance. S’allume lorsqu’un événement de choc grave est survenu. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. 07.21 fr-FR Symbole Signification 7.2 Z Mode d’urgence avec clé de service GF60 (o) La clé de service GF60 ne doit pas rester sur le chariot pour le fonctionnement normal du chariot. La clé de service doit uniquement être utilisée par une personne dûment instruite en ce sens. AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lors du desserrage du frein de parking, le chariot doit être stationné et immobilisé sur un sol plat, étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein de parking en montée ou en pente. uRéactiver le frein de parking une fois arrivé à destination. uNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré. Déplacement du entraînement propre chariot sans 96 97 Conditions primordiales – Le chariot est bloqué contre tout déplacement non souhaité. – Batterie chargée sur le chariot. Outillage et matériel nécessaires – Clé de service GF60 (97) avec verrou de blocage (96) Procédure • Insérer la clé de service GF60 dans le contact à clé. Z La clé de service GF60 avec verrou de blocage ne peut être insérée et tournée que dans un seul sens. Si elle n'est pas insérée correctement, il n'est pas possible de tourner la clé de service. • Tourner la clé de service en position 1. • Pousser le verrou de blocage sur la tête de la clé vers le bas. • Tourner la clé de service en position 2. Le chariot peut être déplacé sans entraînement propre. ATTENTION! 07.21 fr-FR Risque d'accident en cas de frein desserré Le déplacement du chariot avec le frein desserré requiert un maximum d'attention de la part de l'opérateur. Le chariot ne peut être freiné qu'au moyen des mesures suivantes : uRotation de la clé de service en position 1. uActionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE. 113 Stationner le chariot Procédure • Tourner la clé de service en position 0 et la retirer. Z En tournant la clé de la position 2 en position 1, le verrou de blocage revient dans sa position initiale. Le frein est de nouveau activé. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. La clé GF30 (sans verrou de blocage) est destinée à une exploitation normale. Cette clé peut être insérée des deux côtés et ne peut être tournée qu’en position 1 de la serrure de contact. 07.21 fr-FR Z GF 30 114 7.3 Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation d'utilisation du chariot. Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 81 78 79 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 80 Pos. Description Lecteur de transpondeur Plus (EasyAccess Transponder) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (81) – Espace mémoire pour 100 transpondeurs max. 79 Lecteur de transpondeur (EasyAccess Transponder) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (81) – Espace mémoire pour 100 transpondeurs max. 80 Clavier (EasyAccess PinCode) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (81) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès et C (Supprimer) à 4 chiffres – pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres entre 0 et 9 – Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max. 81 Unité d'affichage (EasyAccess Softkey) : – Description voir page 108 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 – Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max. 07.21 fr-FR 78 115 7.4 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 7.5 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 07.21 fr-FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 116 7.5.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 93. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (81). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (98). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (99). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (80). Le code de configuration saisi est affiché. Z 81 98 99 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (100). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (80). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (102). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (100). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 80 2412 100 101 102 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (101). • Supprimer le code de livraison, voir page 127. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 126. 07.21 fr-FR Le clavier est activé. 117 7.5.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 93. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (81). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (98). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (99). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (81). Le code de configuration saisi est affiché. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (100). Le code de configuration est supprimé. • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (79). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (102). Le code du transpondeur de configuration est affiché. Z 81 98 99 4 100 101 En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (100). 79 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (101). Z 102 Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 132. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 131. 100 101 118 07.21 fr-FR Le lecteur de transpondeur est activé. 7.6 7.6.1 Utilisation de l'unité d'affichage Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 93. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (81). 81 Le chariot est activé. 7.6.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (103). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 93. 103 07.21 fr-FR Le chariot est éteint. 119 7.6.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 124. 98 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (98). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (99). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (81). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (100). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (81). Z 99 81 100 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (102). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 102 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (101). Le code de configuration a été modifié. 07.21 fr-FR 101 120 7.6.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 124. 98 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (98). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (104). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (81). Tous les codes d'accès sont affichés. • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (105). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (81). Z 104 81 Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 1111 2222 3333 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (102). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 127, et en ajouter un nouveau. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (101). 105 101 102 07.21 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 121 7.6.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 124. 98 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (98). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (104). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (81). Tous les codes d'accès sont affichés. • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (106). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (100). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (101). 104 100 81 1111 2222 3333 100 106 07.21 fr-FR 101 122 7.6.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 119. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (98). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (107). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (81). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (106) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (108) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (101). 98 107 81 3333 2222 1111 101 106 108 07.21 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 123 7.7 7.7.1 Utilisation du clavier Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 93. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (80). Le chariot est activé. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 80 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (103). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 93. Le chariot est éteint. 7.7.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (103). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 93. 103 07.21 fr-FR Le chariot est éteint. 124 7.7.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 124. 98 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (98). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (99). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (80). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (81) sous forme de cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (100). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (80). Z 99 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 80 81 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (102). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. 100 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (101). Le code de configuration a été modifié. 101 07.21 fr-FR 102 125 7.7.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 124. 98 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (98). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (104). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (80). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (81). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (105). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (80). Z 104 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (102). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (81). Z 80 81 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 127, et en ajouter un nouveau. 1111 2222 3333 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (101). Un nouveau code d'accès a été ajouté. 105 101 07.21 fr-FR 102 126 7.7.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 124. 98 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (98). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (104). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (80). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (81). • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (106). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (100). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (101). 104 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 80 81 1111 2222 3333 100 106 07.21 fr-FR 101 127 7.7.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 119. 98 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (98). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (107). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (80). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (81) sous forme de cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (106) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (108) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (101). 107 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 80 81 3333 2222 1111 Le processus de connexion s’affiche. 106 108 07.21 fr-FR 101 128 7.8 Utilisation du lecteur de transpondeur AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 7.8.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 93. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (79). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (102). Le chariot est activé. Z 7.8.2 79 102 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (81) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (103). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 93. 103 07.21 fr-FR Le chariot est éteint. 129 7.8.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 129. 98 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (98). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (99). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (79). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (81). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (100). Une ligne en pointillés s'affiche. • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (79). Z 99 79 100 Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (102). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (100). 102 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (101). Le transpondeur de configuration a été modifié. 81 07.21 fr-FR 101 130 7.8.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 129. 98 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (98). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (104). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (79). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (81). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (105). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (79). Z 104 79 Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. 81 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (102). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 132, puis en ajouter un nouveau. 105 101 102 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (101). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 07.21 fr-FR Z 131 7.8.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, page 129. 98 voir Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (98). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (104). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (79). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (81). • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (106). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (100). Le transpondeur a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (101). 104 79 81 100 106 07.21 fr-FR 101 132 7.8.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 119. 98 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (98). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (107). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (79). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (106) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (108) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (101). 79 101 106 108 07.21 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 107 133 7.9 Z 7.10 Z Système de gestion de flotte En cas d'équipement avec un composant de gestion de flotte Jungheinrich, voir les instructions de service « Système de gestion de flotte Jungheinrich ». Paramètres Les préréglages peuvent être modifiés par le service après-vente du fabricant. 07.21 fr-FR En cas de batterie fournie, le paramètre de batterie correct est déjà réglé au départ de l’usine. 134 F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Z Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 33. 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 155). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 155). AVERTISSEMENT! 07.21 fr-FR Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. 135 Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 154). 07.21 fr-FR Z 136 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 135. Valeurs de réglage Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou électroniques. 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! 07.21 fr-FR Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 88). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 137 ATTENTION! Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie. uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage. uDébrancher la prise de la batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un court-circuit). 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 135. 07.21 fr-FR Z 138 3.4 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu'après avoir éliminé le défaut. AVIS 07.21 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 139 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 07.21 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 140 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 07.21 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 141 4.2 Z Plan de graissage Le chariot est équipé de douilles sans graissage. Par conséquent, aucun graissage n'est nécessaire dans le cadre de la maintenance. A+B A C S Tubulure de remplissage, huile hydraulique k Utilisation en entrepôt frigorifique 07.21 fr-FR b Remplissage, huile de réducteur 142 4.3 Matériel Code N° de commande A 51132826 * 1,0 l 51132827 * B C Z Quantité de livraison Désignation Utilisation pour Quantité de remplissa ge Installation hydraulique 0,9 l 5,0 l Huile hydraulique Jungheinrich 51037497 5,0 l Renolin Lift 22 51081875 5,0 l Huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique ISO15 Système hydraulique, entrepôt frigorifique voir remarque 52030273 5,0 l Titan Supergear Réducteur 80W-90 1,1 l Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique et l'huile hydraulique pour entrepôt frigorifique selon le rapport 1:1. 07.21 fr-FR * Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. 143 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 88. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. 5.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 07.21 fr-FR Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 35. 144 5.3 Démontage et montage du capot avant 109 109 14 110 111 112 Démonter les capots Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 144. Outillage et matériel nécessaires – Clé allen d’ouverture 13 (7 Nm) Procédure • Démonter la vis hexagonale M8 avec une clé d’ouverture 13 (7 Nm) (109) au niveau capot avant (14). • Soulever et retirer le capot avant (14). • Tourner le capot moteur (111) d’env. 90°, le détacher et le retirer du timon. • Démonter les vis (110) sur le capot d’instruments (5 Nm) (112). • Retirer le capot d’instruments (112). 07.21 fr-FR Les capots sont démontés. 145 5.4 5.4.1 Z Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation. ATTENTION! Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie. uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage. uDébrancher la prise de la batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un court-circuit). AVIS Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas endommager ceux-ci (voir page 32). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 144. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » voir page 152. 07.21 fr-FR Le chariot est nettoyé. 146 5.4.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique AVIS Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 144). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 44. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 44. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 152). 07.21 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 147 5.5 Z Z Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (114) est atteinte. Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice. 113 114 115 Z Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 155. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 155. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Positionner la roue motrice (113) perpendiculairement à l'axe longitudinal du chariot. • Serrer tous les écrous de roue (115) en insérant la clé dynamométrique dans le trou ménagé dans le cadre. Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué • en appliquant tout d'abord 10 Nm • puis en appliquant 150 Nm. 07.21 fr-FR Les écrous de roue sont serrés. 148 5.6 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 12 116 8 4 min Contrôler le niveau d’huile Conditions primordiales – Abaisser le dispositif de prise de charge. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 144. Procédure • Démonter le capot avant, voir page 145. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir d’huile hydraulique (116). Z Avec le dispositif de prise de charge abaissé, le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique est censé se trouver légèrement en dessous du repère « 8 ». • Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte, voir page 143. 07.21 fr-FR Le niveau d'huile est vérifié. 149 5.7 Z Contrôler l'écartement des roues stabilisatrices fixes Sur les chariots avec roue stabilisatrices fixes, la distance entre le sol plan et les roues stabilisatrices fixes doit toujours être supérieure à 2 mm. Le cas échéant, il faut adapter la hauteur des roues stabilisatrices. Quatre positions d’enfichage différentes sont prévues à cet effet. 117 118 Régler la distance Conditions primordiales – Le chariot est préparé pour les travaux de maintenance et de réparation, voir page 144. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Mettre le chariot sur cales, voir page 137. • Insérer une vis enfichable (118) à travers une des positions d’enfichage (117). Choisir la position d’enfichage de sorte que la distance entre le sol et les roues stabilisatrices soit d’au moins 2 mm. • Serrer la vis enfichable (118) mit 15 Nm. 07.21 fr-FR La distance est réglée. 150 5.8 Contrôle des fusibles électriques 119 120 121 Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 144. – Capot avant démonté, voir page 145. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. Fusibles contrôlés. Protection par fusible de Valeur 119 Moteur de traction/Moteur de pompe 150 A 120 Fusible de commande, contacteur principal frein magnétique 4A 121 Fusible de commande klaxon / tête de timon / clé / systèmes d’accès (système de gestion de flotte, transpondeur, unité d’affichage, clavier) 4A 07.21 fr-FR Pos. 151 5.9 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 07.21 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 146. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 142. • Équipement avec batterie au plomb (t) : nettoyer la batterie, graisser les pôles de batterie avec de graisse à pôles et rebrancher la batterie. • Charger la batterie, voir page 52. • Mettre le chariot en service, voir page 83. 152 6 Mise hors de circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 144. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 6.1 6.1.1 Mesures avant la mise hors service Chariots avec batterie plomb-acide Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 146. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 149. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 142. • Charger la batterie, voir page 52. • Débrancher et nettoyer la batterie. • Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit. Z 6.1.2 Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées. Chariots avec batterie lithium-ions 07.21 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 146. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 149. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 142. • Charger la batterie, voir page 52. 153 6.2 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z 6.3 Charger la batterie voir page 52. Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 146. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 142. • Équipement avec batterie au plomb (t) : nettoyer la batterie, graisser les pôles de batterie avec de graisse à pôles et rebrancher la batterie. • Charger la batterie, voir page 71. • Mettre le chariot en service, voir page 83. 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 07.21 fr-FR 8 154 G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 07.21 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 155 1 Contenus de la maintenance EJE 114/ 116/118/ 120/ 120US Créé le : 2021-06-14 08:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 Contenus de l'entretien 1.1.1.1 Équipement de série Mouvements hydr. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Fonctionnement et absence de dommages de la touche anticollision Degré d'usure et absence de dommages des roues 156 07.21 fr-FR Traction Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 114/ 116/118/ 120/ 120US toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 1.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série 07.21 fr-FR Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. 157 Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements. Mouvements hydr. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge. Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Autres contrôles Prestations de service convenues Remarque : les contrôles sur d'autres options et des pièces particulières comme par ex., la transmission radio, les modules d'accès (ISM) doivent être consignés dans le rapport de contrôle. Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Nettoyer le ventilateur. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge. 158 07.21 fr-FR Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Batterie plomb-acide International Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie 07.21 fr-FR Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie 159 Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Degré d'usure, fonctionnement et absence de dommages du dispositif de levage Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu latéral du timon Absence de jeu et de dommages des composants de direction 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Brassage d'électrolyte Alimentation en énergie 07.21 fr-FR Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe 160 Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Sortie latérale de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Patins d'entrée/galets Mouvements hydr. Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur Fonction et absence de dommages du ventilateur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Cadre pliable 07.21 fr-FR Châssis / Structure Fonctionnement, fixation et absence de dommages du cadre pliable et de son dispositif d'arrêt 161 Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Huile de réducteur 10000 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Heures de service Mois 1.2.3.2 Mois Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Pièce d'entretien Huile de réducteur en cas d'utilisation en entrepôt frigorifique Huile hydraulique 07.21 fr-FR Appoint d’huile hydraulique 162 2 Contenus de la maintenance EJE 114 Li-Ion EJE 116 LiIon EJE 118 Li-Ion Créé le : 2021-06-29 11:00 2.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 2.1.1 Contenus de l'entretien 2.1.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Mouvements hydr. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 2.1.2 Contenus de l'inspection 2.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anticollision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydr. 07.21 fr-FR Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 163 Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur 2.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : 2.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 114 Li-Ion EJE 116 LiIon EJE 118 Li-Ion toutes les heures de service, toutefois au moins une fois par an. 2.2.1 2.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements. Mouvements hydr. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Nettoyer le ventilateur. 07.21 fr-FR Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge. 164 2.2.1.2 Équipement supplémentaire Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. 2.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 2.2.2.1 Équipement de série Système électrique Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Absence de dommages du câble de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages 07.21 fr-FR Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information 165 Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Degré d'usure, fonctionnement et absence de dommages du dispositif de levage Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu latéral du timon Absence de jeu et de dommages des composants de direction Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur Fonction et absence de dommages du ventilateur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques 2.2.2.2 Équipement supplémentaire Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Patins d'entrée/galets Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion 166 07.21 fr-FR Mouvements hydr. 2.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 2.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Huile de réducteur 10000 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 Système hydraulique - Vis de ventilation et de purge 2000 12 07.21 fr-FR Mois 167