EKS 308 | EKS 208 | EKS 210 | Jungheinrich EKS 312 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
506 Des pages
EKS 308 | EKS 208 | EKS 210 | Jungheinrich EKS 312 Mode d'emploi | Fixfr
EKS 208 - 312
03.09
Instructions de service
fr-FR
51710594
06.19
EKS 208
EKS 210
EKS 308
EKS 312
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EKS 208
EKS 210
EKS 308
EKS 312
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
06.19 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
06.19 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
06.19 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
06.19 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
3
4
5
.
B
.
1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
06.19 fr-FR
7
.
C
.
1
2
Utilisation adéquate
13
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
13
13
14
16
Description du chariot
17
Domaine d’application
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Description fonctionnelle
Aperçu des modules
Variantes de la disposition du pupitre de commande
Variante « Pupitres de commande et écran d'informations placés côté
charge »
Variante « Pupitres de commande et écran cariste placés côté
entraînement »
Variante « Pupitres de commande disposés sur les deux côtés »
Variante « Pupitres de commande et écran du cariste disposés du
côté de l'entraînement avec un pupitre de commande supplémentaire
pour la position transversale »
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions (selon plaque signalétique)
Versions du mât
Poids
Roues, châssis
Caractéristiques du moteur
Normes EN
Conditions d’utilisation
Exigences électriques
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
Plaque de charge de l’appareil rapporté
Panneau d'avertissement « Présence d'aimants impactant la fonction
d'appareils médicaux et techniques »
Points d’accrochage pour cric
Panneau « distance du centre de gravité de la charge pour le modèle
EKS avec plate-forme praticable »
Stabilité
17
18
20
20
26
32
Transport et première mise en service
73
Transport
Chargement par grue
73
74
16
32
33
34
35
36
36
39
51
55
57
59
59
62
62
63
63
66
68
69
69
69
70
71
7
Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté
Chargement par grue du chariot de base avec mât basculé
(uniquement pour les modèles EKS 308 et EKS 312)
Chargement par grue du chariot de base
Chargement par grue du cadre élévateur avec poste de conduite et
dispositif de prise de charge
Chargement par grue de la batterie
Blocage du chariot durant le transport
Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât
monté
Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât
basculé
(uniquement pour les modèles EKS 308 et EKS 312)
Dispositif de blocage lors du transport - chariot de base
Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur
Première mise en service
Déplacement du chariot sans batterie
Montage et démontage du cadre élévateur
Mise en service
Dispositif de protection contre le renversement
92
94
96
98
99
99
100
101
Batterie - entretien, charge, changement
103
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Types de batterie
Dimensions du coffre à batterie
Dégager la batterie
Chargement de la batterie
Démontage et montage de la batterie
Capteurs « Verrouillage de la batterie » (o)
103
105
106
108
110
114
118
122
E
Utilisation
125
125
128
128
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Éléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande
Éléments de commande de la levée auxiliaire avec pupitre de
commande disposé du côté entraînement (EKS 210 et EKS 312 avec
levée auxiliaire)
Description des surfaces luminescentes de l'écran du conducteur
Affichage sur l'écran du conducteur
Compteur d’heures de service
Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres »
Indicateur de décharge de batterie « indication en pourcentage » (o)
Symboles de fonction dans l'écran du conducteur
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne
Montée et descente
Régler le poste de conduite
Dossier / siège conducteur (o)
Réglage en hauteur du pupitre de commande
Harnais antichute avec corde de sécurité (o)
Maniement du chariot
2.3
2.4
2.5
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
.
D
.
1
1.1
2
2.1
3
4
5
6
.
.
1
2
2.1
2.2
8
76
78
80
82
86
88
90
138
140
142
145
146
148
150
156
156
160
162
162
164
165
185
06.19 fr-FR
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
5
5.1
5.2
5.3
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
06.19 fr-FR
8.6
8.7
9
9.1
9.2
Règles de sécurité pour le déplacement
Établissement de l’ordre de marche
Mettre le chariot hors marche
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Réglage de la date et de l'heure
Mise en référence de la levée principale
ARRÊT D’URGENCE
Conduire
Direction
Freinage
Conduite dans des allées étroites
Déplacement diagonal
Élévation – descente à l’extérieur et au sein des allées étroites
Arrêter le chariot et le bloquer
Préparation des commandes et empilage
Réglage des bras de fourche (o)
Remplacer les bras de fourche (o)
Prise, transport et pose de charges
Aide en cas de dérangements
Recherche d’erreurs et remèdes
Dispositif d’arrêt d’urgence
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Court-circuiter la protection contre chaînes détendues
Court-circuiter coupure de traction (o)
Court-circuiter coupure de levée (o)
Court-circuiter coupure de descente (o)
Protection de fin d’allée (o)
Fonctionnement d’urgence IF (messages d'événements 3670 / 3752)
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot
sans batterie
Quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage
Compartiment pour l'équipement de sauvetage dans le poste de
conduite
Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité
Plomb et housse de l’appareil
Durée d'utilisation du dispositif de sécurité
Stockage et transport du dispositif de sécurité
Conditions d’utilisation et ambiantes
Description et utilisation de l'équipement de sauvetage
Système de protection des personnes (o)
Fonctions du système de protection des personnes (PSS)
Description des fonctions
Comportement favorable à l’environnement
Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser
Affichage de l'affichage des sept segments et des voyants lumineux
(DEL)
Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de
protection des personnes
Fonction du système de protection des personnes
Équipement supplémentaire
Établir l’ordre de marche avec un code d’accès supplémentaire (o)
Configurations spécifiques au cariste (o)
185
192
193
194
196
198
200
202
206
206
208
217
218
224
226
226
228
234
240
240
244
244
248
250
252
254
256
258
259
272
273
276
277
278
279
279
280
296
296
297
298
299
300
302
303
306
306
310
9
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
10
Présélection de la hauteur de levage (o)
Positionnement horizontal (o)
Fonction de pesage (o)
Module d’accès ISM (o)
Mode conducteur porté dans le poste de conduite (o)
Fourches télescopiques simples (o)
Poussée latérale des bras de fourche (o)
Chariot avec dosseret repose-charge et palette praticable (o)
Rétroviseur (o)
Rétroviseur panoramique (o)
Extincteur (o)
Floor-Spot (o)
Système de caméra (o)
Mode conducteur accompagnant (o)
Nacelle de travail (o)
318
323
336
338
339
342
344
345
368
369
370
372
378
380
391
Maintenance du chariot
395
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Inspection des chaînes de levage
Système hydraulique
Réparation et contrôle des accessoires rapportés
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement
Roues
Contrôle des fusibles électriques
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Protéger le poste de conduite contre une descente non souhaitée
Travaux de nettoyage
Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de
glissement dans les profilés du cadre élévateur
Entretien des chaînes de levée
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
395
396
398
399
399
400
401
402
403
404
404
406
407
408
408
410
412
414
418
422
424
428
432
434
436
437
437
438
438
439
440
440
06.19 fr-FR
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
9.13
9.14
9.15
9.16
9.17
.
.
G
441
Contenus de la maintenance EKS 308-312
Exploitant
Service après-vente
Contenus de la maintenance EKS 208-210
Exploitant
Service après-vente
442
442
447
459
459
464
06.19 fr-FR
.
1
1.1
1.2
2
2.1
2.2
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
11
12
06.19 fr-FR
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 234.
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– élévation, descente, transport de charges et préparation de commandes.
– Conduite en allées étroites.
• Les installations de rayonnage ainsi que le chariot doivent être équipés pour la
circulation dans les allées étroites.
• Les distances de sécurité exigées par le fabricant (distance de sécurité de
référence) doivent être respectées, voir page 14 et voir page 17.
– En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout
en respectant la garde au sol.
06.19 fr-FR
Les activités suivantes sont interdites :
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou remorquage de charges.
– Déplacements en montées et en descentes.
– Déplacements sur les rampes de chargement ou les ponts de chargement.
– Remorquage d'une remorque.
– Transport de charges suspendues.
– Transport de charges oscillantes.
13
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnement et des accidents.
uPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uToute utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uToute utilisation à proximité de pièces sous tension et non protégées d'installations
électriques est interdite.
06.19 fr-FR
– Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
– Utilisation en intérieur fermé avec une humidité de l'air maximale de 95%, sans
condensation.
– Plage de température autorisée de +5°C à +40°C.
– Utilisation uniquement sur sol plan selon la directive VDMA.
– Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des
voies de circulation.
14
Distances de sécurité (distance de sécurité de référence) pour le modèle EKS
Z
Les rayonnages doivent être équipés pour le modèle EKS. Les distances de sécurité
exigées et prescrites (distances de sécurité de référence) par Jungheinrich doivent
être respectées.
– Pour un chariot à guidage par rails, observer des deux côtés une distance de
sécurité d'au moins 100 mm :
– entre le poste de conduite et le rayonnage ou la marchandise stockée.
– entre la charge prise de manière conforme et le rayonnage ou la marchandise
stockée.
– Pour un chariot à guidage par inductif, observer des deux côtés une distance de
sécurité d'au moins 125 mm :
– entre le poste de conduite et le rayonnage ou la marchandise stockée.
– entre la charge prise de manière conforme et le rayonnage ou la marchandise
stockée.
Z
La distance de sécurité peut cependant être plus importante lors de l'utilisation
d'accessoires rapportés spéciaux ou de vitesses de traction spéciales.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d'accident entre le chariot guidé et le rayonnage en cas de distance de
sécurité trop faible
Le non respect de la distance de sécurité exigée et prescrite peut provoquer des
collisions entre le chariot guidé et le rayonnage.
uLes vitesses de traction maximales sont réduites si les distances de sécurité
exigées et prescrites par le fabricant ne sont pas atteintes.
uLe non respect de la distance de sécurité minimale selon la norme EN 1726-2,
point 7.3.2 de 90 mm n'est pas autorisé. L'utilisation du chariot dans ces allées
étroites est interdit.
15
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
06.19 fr-FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
16
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle EKS est un préparateur de commandes à entraînement par
électromoteur.
– Les modèles EKS 210 et EKS 312 sont équipés, dans la variante L, d'un dosseret
repose-charge et ne disposent toutefois pas de levée auxiliaire.
– Les modèles EKS 210 et EKS 312 sont équipés, dans la variante Z, d'une levée
auxiliaire et ne disposent toutefois pas de dosseret repose-charge.
– Les modèles EKS 208 et EKS 308 ne disposent pas de levée auxiliaire ni de
garde-fou frontal.
Le chariot EKS est destiné à l’utilisation pour le transport et la préparation de
commandes sur sol plat selon la directive VDMA.
Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert
ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou
du chariot. Il permet de stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur
de longues distances.
06.19 fr-FR
Le poste de conduite est soulevé avec le dispositif de prise de charge de sorte que
les différente hauteurs d'alvéoles à desservir soient accessibles de manière
confortable et qu’elles puissent être bien visualisées.
17
Distances de sécurité (distance de sécurité de référence) pour le modèle EKS
Z
Les rayonnages doivent être équipés pour le modèle EKS. Les distances de sécurité
exigées et prescrites (distances de sécurité de référence) par Jungheinrich doivent
être respectées.
– Pour un chariot à guidage par rails, observer des deux côtés une distance de
sécurité d'au moins 100 mm :
– entre le poste de conduite et le rayonnage ou la marchandise stockée.
– entre la charge prise de manière conforme et le rayonnage ou la marchandise
stockée.
– Pour un chariot à guidage par inductif, observer des deux côtés une distance de
sécurité d'au moins 125 mm :
– entre le poste de conduite et le rayonnage ou la marchandise stockée.
– entre la charge prise de manière conforme et le rayonnage ou la marchandise
stockée.
Z
La distance de sécurité peut cependant être plus importante lors de l'utilisation
d'accessoires rapportés spéciaux ou de vitesses de traction spéciales.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident entre le chariot guidé et le rayonnage en cas de distance de
sécurité trop faible
Le non respect de la distance de sécurité exigée et prescrite peut provoquer des
collisions entre le chariot guidé et le rayonnage.
uLes vitesses de traction maximales sont réduites si les distances de sécurité
exigées et prescrites par le fabricant ne sont pas atteintes.
uLe non respect de la distance de sécurité minimale selon la norme EN 1726-2,
point 7.3.2 de 90 mm n'est pas autorisé. L'utilisation du chariot dans ces allées
étroites est interdit.
Z
Le sol doit être conforme à la directive VDMA.
Pour le système de guidage par rails (SF), des glissières doivent être posées dans
les allées étroites. Des galets de guidage vissés sur le châssis du chariot guident le
chariot entre les glissières.
Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol
et les signaux du fil conducteur sont perçus par des capteurs situés sur le châssis du
chariot, puis traités dans l’ordinateur du chariot.
Z
La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique.
2
Définition du sens de marche
06.19 fr-FR
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
18
1
2
3
4
Pos.
Sens de marche
Gauche
2
Sens entraînement
3
Sens de la charge
4
Droite
06.19 fr-FR
1
19
3
3.1
Description des modules et des fonctions
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
– Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement sûr du
chariot. Le cariste est protégé de la chute de pièces par un toit protège-cariste.
– La roue motrice et les roues porteuses sont protégées par un pare-chocs stable.
Des dangers résiduels pour tierces personnes sont toutefois encore possibles.
– En cas de danger, le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre
rapidement hors marche tous les mouvements du chariot.
– Des barrières de sécurité, situées des deux côtés du poste de conduite, stoppent
tous les mouvements du chariot dès leur ouverture.
– Les barrières de sécurité dans le sens de la charge stoppent tous les
mouvements du chariot dès leur ouverture (uniquement pour les modèles
EKS 210 L et EKS 312 L (avec dosseret repose-charge)).
– Les dispositifs de sécurité en cas de rupture de conduite dans les vérins de
levage stoppent le mouvement de descente du dispositif de prise de charge en
cas de défauts dans le système hydraulique.
– Les protections contre chaînes détendues surveillent les chaînes de levage et
signalent toute chaîne de levage « détendue ». Une chaîne de levage se détend
p. ex. lors du positionnement du dispositif de prise de charge, du poste de
conduite, lors du desserrement de la chaîne de levage et/ou de la rupture de la
chaîne de levage. Lorsqu'une protection contre chaînes détendues signale une
chaîne de levage « détendue », la descente du poste de conduite est stoppée,
voir page 248.
– Haubanages du mât pour éviter et réduire rapidement les oscillations du mât
(équipement supplémentaire uniquement pour les modèles EKS 308 et EKS 312
avec mâts élevés).
– En cas de travaux de maintenance et de réparation, des boulons d'arrêt servent à
bloquer le poste de conduite élevé pour ne pas qu'il s'affaisse de manière
involontaire, voir page 424.
Interrupteur homme mort
Après avoir établi l'ordre de marche et fermé les barrières de sécurité, les fonctions
suivantes du chariot sont autorisées ou verrouillées par l'actionnement de
l'interrupteur homme mort situé dans l'espace pour les pieds du poste de conduite.
Z
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
06.19 fr-FR
t = Variante « Actionner l'interrupteur homme mort au moins une fois »
Avec cette variante, l'interrupteur homme mort doit être actionné au moins une fois
20
après établissement de l'ordre de marche et la fermeture des barrières de sécurité,
afin de pouvoir utiliser le chariot.
– Interrupteur homme mort non actionné :
– Les fonctions de direction sont autorisées.
– Le frein de parking est activé (empêche toute dérive involontaire du chariot).
– Les fonctions de traction sont verrouillées.
– Les fonctions hydrauliques sont verrouillées.
– Interrupteur homme mort actionné brièvement au moins une fois :
– Les fonctions de traction sont autorisées.
– Les fonctions de direction sont autorisées.
– Les fonctions de freinage sont autorisées.
– Les fonctions hydrauliques sont autorisées.
Z
Après l'ouverture et la fermeture d'une barrière de sécurité, l'interrupteur homme
mort doit à nouveau être actionné au moins une fois pour utiliser le chariot.
06.19 fr-FR
o = Variante « Actionner l'interrupteur homme mort en permanence »
Avec cette variante, l'interrupteur homme mort doit être actionné en permanence
après établissement de l'ordre de marche et la fermeture des barrières de sécurité,
afin de pouvoir utiliser le chariot.
– Interrupteur homme mort non actionné :
– Les fonctions de direction sont autorisées.
– Le frein de parking est activé (empêche toute dérive involontaire du chariot).
– Les fonctions de traction sont verrouillées.
– Les fonctions hydrauliques sont verrouillées.
– Actionner l'interrupteur homme mort et le maintenir enfoncé :
– Les fonctions de traction sont autorisées.
– Les fonctions de direction sont autorisées.
– Les fonctions de freinage sont autorisées.
– Les fonctions hydrauliques sont autorisées.
21
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
– Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché par le
variateur dès qu'une erreur est détectée. Des lampes témoin sur l’écran du cariste
signalent l’arrêt d’urgence. À chaque mise en marche du chariot, le système
effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est
seulement libéré si le contrôle du fonctionnement a été concluant.
Système d’entraînement
– Moteur à courant triphasé à haute performance, ne nécessitant pas de
maintenance et monté à la verticale sans pièces d’usure. Le moteur est relié
directement au propulseur à une roue, ceci permet donc une exécution rapide et
sans problème des travaux de maintenance.
Système de freinage
06.19 fr-FR
– Il est possible de freiner le chariot en douceur et sans usure en relâchant le
bouton de commande de déplacement. De l'énergie est alors réacheminée vers la
batterie (frein de service).
– Le frein électromagnétique à ressort agissant sur le moteur d’entraînement fait
effet de frein de parking. Le déclenchement du frein de parking est électrique et il
est actionné par ressort.
22
Direction
– Direction particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé (moteur
à courant triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces
d’usure).
– Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice
braquée est indiquée à l'écran cariste du pupitre de commande. L'angle de
braquage maximal est de ± 90°.
– En mode guidage par rails, la roue motrice est amenée en position droite en
appuyant sur une touche. La direction manuelle est alors désactivée pour ce
mode de service (o).
– Lorsque le mode de service Guidage inductif est activé, la direction est prise
automatiquement en charge par le variateur du chariot après détection du fil
conducteur. La direction manuelle est alors désactivée pour ce mode de service
(o).
Éléments de commande et d’affichage
06.19 fr-FR
– Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour
un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction.
– Touches programmables pour la commande de fonctions (levée auxiliaire
élévation / descente, ...) et de menus.
– Écran cariste pour afficher toutes les informations pertinentes pour le cariste,
telles que la position du volant, l'élévation totale, les messages d’état du chariot
(pannes, p. ex.), les heures de service, la capacité de batterie, l'heure ainsi que
l’état du guidage inductif, etc.
– Pupitres de commande réglables en hauteur (t).
– Concept de commande à deux mains sans interrupteur pour un maximum de
sécurité et de confort de commande. Des capteurs enregistrent les contacts par
l’opérateur et transmettent ces informations à l’ordinateur de chariot.
– Diverses variantes de la disposition du pupitre de commande (o).
23
Système hydraulique
– Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d’un moteur à courant
triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces d’usure, avec
pompe à engrenages silencieuse fixée par bride.
– L’huile est répartie au moyen d’interrupteurs magnétiques. Les différentes
quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur.
– Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur lequel fonctionne
ensuite à titre de générateur. L'énergie ainsi récupérée est alimentée dans la
batterie (descente utile).
– Cadre élévateur extrêmement résistant à la torsion pour des capacités de charge
résiduelle élevées et des faibles oscillations du mât.
Installation électrique
– Système électronique avec ensemble de capteurs sans usure.
– Interface pour raccorder un ordinateur portable de service :
Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes
données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation,
comportement de décélération et d’accélération, coupures, etc.).
Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur.
Pour simuler et analyser des déroulements de programme.
Simple extension de fonction par libération de numéros de code.
– le variateur est équipé d’un bus CAN et d’un ensemble de capteurs à mesure
continue. Tous les mouvements peuvent être paramétrés. le variateur assure un
démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions
finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La
commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour
tout mouvement.
– La technologie à courant triphasé à courant triphasé avec degré d’efficacité élevé
et récupération d’énergie pour le moteur de traction et de levage garantit des
vitesses de traction et de levée élevées et une meilleure utilisation d’énergie.
– Mesure de la vitesse de rotation sur les roues avec contrôle de traction et
détection d’usure sur la roue motrice (o).
Z
Batterie d'entraînement possible, voir page 106.
– Guidage mécanique par rails.
– Système de guidage inductif pour un guidage exact en allée étroite sans
sollicitation mécanique des composants.
– Pack confort « Poste de travail » avec rétroviseur, éclairage du poste de travail et
ventilateur.
– Radio avec lecteur CD et interface MP3.
– Interfaces mécaniques et électriques pour systèmes de gestion de flux de
matériaux.
– Jungheinrich ISM : Système d’informations pour la gestion de gerbeurs.
– Dispositifs de coupure sur le toit protège-cariste (dispositif de sécurité, p. ex. ...).
– Système modulaire de coupures d'élévation, de descente et de traction, ainsi que
de réductions de vitesse.
24
06.19 fr-FR
Équipements supplémentaires
– Navigation en entrepôt Jungheinrich :
– intégration du chariot au sein d'un système de gestion d'entrepôt via un
terminal ou scanner.
– reprise directe de la position cible dans l'allée étroite par l'ordinateur du chariot.
– positionnement vertical automatique.
– positionnement horizontal automatique.
– trajets double cycle efficaces.
– exclusion des erreurs de trajet par détection de zone.
– Grande flexibilité dans l'entrepôt lors de l'adaptation à des systèmes de gestion
d'entrepôt existants et lors de l'extension de l'entrepôt.
– Commande du chariot par technologie par transpondeur :
– mesure permanente des trajectoires pour une reconnaissance exacte de tous
les domaines de stockage.
– Flexibilité élevée en ce qui concerne diverses fonctions (protection de fin
d'allée, coupures d'élévation, de descente et de traction, réduction de vitesse)
– Optimisation des profils de vitesse de marche par le biais de la topologie du
sol.
– Système de protection des personnes Jungheinrich intégré (PSS).
– Chargeur intégré.
– Présélection de la hauteur de levée, voir description ci-après.
Présélection de la hauteur d'élévation (o)
06.19 fr-FR
– La présélection de hauteur d'élévation peut aussi bien être utilisée pour l'élévation
et la descente de la charge que pour le stockage et le déstockage.
– Lors de la présélection de la hauteur d'élévation, le cariste peut sélectionner la
hauteur d'élévation nécessaire sur le clavier.
– Une fois que la hauteur d'élévation souhaitée est atteinte, l'opération d'élévation
est automatiquement stoppée.
– La présélection de hauteur d'élévation est conçue pour plusieurs zones d'entrepôt
avec différentes hauteurs de rayonnage.
25
3.2
Aperçu des modules
3.2.1
EKS 210 Z / EKS 312 Z (avec levée auxiliaire)
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22,23
24
25
26
27
28
Pos.
6
7
8
9
10
11
12
13
26
30
31
32
33
34
35
36
37
Désignation
t Mât
t Toit protège-cariste
o Phares de travail latéraux (des deux côtés)
o Phares de travail dans le sens de la charge (non illustrés)
o Rétroviseurs (des deux côtés)
t Volant
t Pupitre de commande avec écran cariste
Poignée avec levier de commande « Fonctions hydrauliques » et bouton
t de commande de traction
t Commutateur ARRÊT D’URGENCE
06.19 fr-FR
5
29
Pos.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
t Contacteur à clé
o Module d’accès ISM
o Haubanages du mât (uniquement pour le modèle EKS 312)
t Capot de batterie
t Prise de batterie
t Clignotant
t Barrières de sécurité (des deux côtés)
o Lampe de position sens de préparation des commandes
t Poste de conduite relevable
o Capteur avant pour le système de guidage inductif (non illustré)
o Scanner avant du système de protection de personnes (non illustré)
t Bras de fourche (dispositif de prise de charge)
t Tablier porte-fourche
t Interrupteur homme mort
t Capot du compartiment d'entraînement
o Scanner arrière du système de protection des personnes
o Capteur arrière pour le système de guidage par induction
t Roue motrice
t Protection anti-renversement (des deux côtés)
Fixation du galet de guidage par rails au niveau de la roue motrice (des
o deux côtés)
t Châssis du chariot
t Habillage latéral sur le modèle EKS 312 (des deux côtés)
o Habillage latéral sur le modèle EKS 210 (des deux côtés)
Fixation du galet de guidage par rails après les roues porteuses (des
o deux côtés)
t Roues porteuses (des deux côtés)
Fixation du galet de guidage par rails avant les roues porteuses (des
o deux côtés)
06.19 fr-FR
37
Désignation
27
3.2.2
EKS 210 L / EKS 312 L (avec dosseret repose-charge)
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
38
18
39
19
20
21
22,23,40
24
26
27
28
Pos.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
28
30
31
32
33
34
35
36
37
Désignation
t Mât
t Toit protège-cariste
o Phares de travail latéraux (des deux côtés)
o Phares de travail dans le sens de la charge (non illustrés)
o Rétroviseurs (des deux côtés)
t Volant
t Pupitre de commande avec écran cariste
Poignée avec levier de commande « Fonctions hydrauliques » et bouton
t de commande de traction
t Commutateur ARRÊT D’URGENCE
t Contacteur à clé
o Module d’accès ISM
06.19 fr-FR
5
29
Pos.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Désignation
Haubanages du mât (uniquement sur le modèle EKS 312 sans platet forme de préparation des commandes fixée à demeure)
Haubanages du mât (uniquement sur le modèle EKS 312 avec plateo forme de préparation des commandes fixée à demeure)
t Capot de batterie
t Prise de batterie
t Clignotant
t Barrières de sécurité (des deux côtés)
o Lampe de position sens de préparation des commandes
t Poste de conduite relevable
o Capteur avant pour le système de guidage inductif (non illustré)
o Scanner avant du système de protection de personnes (non illustré)
t Bras de fourche (dispositif de prise de charge)
t Interrupteur homme mort
t Capot du compartiment d'entraînement
o Scanner arrière du système de protection des personnes
o Capteur arrière pour le système de guidage par induction
t Roue motrice
t Protection anti-renversement (des deux côtés)
Fixation du galet de guidage par rails au niveau de la roue motrice (des
o deux côtés)
t Châssis du chariot
t Habillage latéral sur le modèle EKS 312 (des deux côtés)
o Habillage latéral sur le modèle EKS 210 (des deux côtés)
Fixation du galet de guidage par rails après les roues porteuses (des
o deux côtés)
t Roues porteuses (des deux côtés)
Fixation du galet de guidage par rails avant les roues porteuses (des
o deux côtés)
39
t Dosseret repose-charge
t Barrières de sécurité dans le sens de la charge
40
o Pince de préhension ou griffe de retenue (non illustrées)
06.19 fr-FR
38
29
3.2.3
EKS 208 / EKS 308
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22,23,40
24
26
27
28
Pos.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
30
30
31
32
33
34
35
36
37
Désignation
t Mât
t Toit protège-cariste
o Phares de travail latéraux (des deux côtés)
o Phares de travail dans le sens de la charge (non illustrés)
o Rétroviseurs (des deux côtés)
t Volant
t Pupitre de commande avec écran cariste
Poignée avec levier de commande « Fonctions hydrauliques » et bouton
t de commande de traction
t Commutateur ARRÊT D’URGENCE
t Contacteur à clé
o Module d’accès ISM
06.19 fr-FR
5
29
Pos.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
o Haubanages du mât (uniquement pour le modèle EKS 308)
t Capot de batterie
t Prise de batterie
t Clignotant
t Barrières de sécurité (des deux côtés)
o Lampe de position sens de préparation des commandes
t Poste de conduite relevable
o Capteur avant pour le système de guidage inductif (non illustré)
o Scanner avant du système de protection de personnes (non illustré)
t Bras de fourche (dispositif de prise de charge)
t Interrupteur homme mort
t Capot du compartiment d'entraînement
o Scanner arrière du système de protection des personnes
o Capteur arrière pour le système de guidage par induction
t Roue motrice
t Protection anti-renversement (des deux côtés)
Fixation du galet de guidage par rails au niveau de la roue motrice (des
o deux côtés)
t Châssis du chariot
t Habillage latéral sur le modèle EKS 308 (des deux côtés)
o Habillage latéral sur le modèle EKS 208 (des deux côtés)
Fixation du galet de guidage par rails après les roues porteuses (des
o deux côtés)
t Roues porteuses (des deux côtés)
Fixation du galet de guidage par rails avant les roues porteuses (des
o deux côtés)
o Pince de préhension ou griffe de retenue (non illustrées)
06.19 fr-FR
40
Désignation
31
4
4.1
Z
Variantes de la disposition du pupitre de commande
Variante « Pupitres de commande et écran d'informations placés
côté charge »
Cette variante pour la disposition du pupitre n’est possible
que pour les modèles EKS 210 et EKS 312 avec levée
auxiliaire.
06.19 fr-FR
– Dans le poste de conduite, les pupitres de commande
sont montés du côté de la charge avant la levée
auxiliaire.
– L'écran du cariste peut être monté du côté de la charge
aux positions suivantes :
– entre les pupitres de commande du côté de la charge
(représentés en gris)
– au niveau du toit protège-cariste
32
4.2
Z
Variante « Pupitres de commande et écran cariste placés côté
entraînement »
Cette variante de disposition des pupitres de commande
est possible sur tous les chariots indiqués dans ce manuel
d'utilisation.
06.19 fr-FR
– Dans le poste de conduite, les pupitres de commande
sont montés du côté de l'entraînement avant le mât.
– L'écran du cariste peut être monté du côté de
l'entraînement aux positions suivantes :
– entre les pupitres de commande du côté de
l'entraînement (représentés en gris)
– au niveau du toit protège-cariste
– Sur les modèles EKS 210 et EKS 312, la levée auxiliaire
peut être également commandée avec les touches
montées en option du côté de la charge (voir page 138).
33
4.3
Variante « Pupitres de commande disposés sur les deux côtés »
Z
Cette variante de disposition des pupitres de commande est possible sur les chariots
suivants :
- pour les modèles EKS 210 et EKS 312 avec levée auxiliaire,
- pour les modèles EKS 210 et EKS 312 avec dosseret repose-charge.
– Dans le poste de conduite, les pupitres de commande
sont montés du côté de l'entraînement et du côté de la
charge.
– L'écran du cariste peut être monté aux positions
suivantes :
– entre les pupitres de commande du côté de
l'entraînement (représentés en gris)
– entre les pupitres de commande du côté de la
charge
– du côté de l'entraînement ou du côté de la charge au
niveau du toit protège-cariste
– Si présents, la levée auxiliaire peut être commandée
avec les pupitres de commande du côté de
l'entraînement et du côté de la charge.
– Les interrupteurs homme mort (T1, T2) existent en
version double. Un des deux interrupteurs homme
mort (T1, T2) doit être actionné pour exécuter les
fonctions hydrauliques et de traction.
F1
B1
T1
T2
T2
B2
F2
L2
06.19 fr-FR
Déblocage du volant en fonction du bouton de
commande de traction et du levier de commande de la
fonction hydraulique
– Une fois l’ordre de marche du chariot établi (voir
page 192), les deux volants (L1, L2) sont actifs.
– Actionner l'un des deux interrupteurs homme mort (T1,
T2).
– L’activation du volant correspondant dépend de
l’actionnement du bouton de commande de
traction (F1, F2) ou du levier de commande « Fonction
hydraulique » (B1, B2) affecté.
• Commande dans le sens de la charge :
Le volant du côté de la charge (L1) est activé en cas
d’actionnement du côté de la charge du bouton de
commande de traction (F1) ou du levier de
commande « Fonction hydraulique » (B1).
• Commande dans le sens de l'entraînement :
Le volant côté entraînement (L2) est activé en cas
d’actionnement du côté de l'entraînement du bouton
de commande de traction (F2) ou du levier de
commande « Fonction hydraulique » (B2).
L1
34
4.4
Z
Variante « Pupitres de commande et écran du cariste disposés du
côté de l'entraînement avec un pupitre de commande
supplémentaire pour la position transversale »
Cette variante de disposition des pupitres de commande est possible sur les chariots
suivants :
- pour les modèles EKS 210 et EKS 312 avec levée auxiliaire,
- pour les modèles EKS 210 et EKS 312 avec dosseret repose-charge.
– Dans le poste de conduite, les pupitres de commande
sont montés de la manière suivante :
– Le volant (L) est monté du côté de l'entraînement
avant le mât.
– Le bouton de commande de traction (F1) et le levier
de commande « Fonction hydraulique » (B1) pour la
position de commande « Sens de l'entraînement »
sont montés du côté de l'entraînement avant le mât.
– Le bouton de commande de traction (F2) et le levier
de commande « Fonction hydraulique » (B2) pour la
position de commande « Position transversale » sont
montés du côté de la charge avant la levée auxiliaire.
– L'écran du cariste peut être monté aux positions
suivantes :
– entre les pupitres de commande du côté de
l'entraînement (représentés en gris)
– au niveau du toit protège-cariste
– Les interrupteurs homme mort (T1, T2) existent en
version double.
B1
F1
L
F2
B2
T2
L
06.19 fr-FR
Déblocage de la commande en fonction de la position
de l'opérateur
– Une fois l’ordre de marche du chariot établi (voir
page 192), le volant (L) est actif.
– L'activation du bouton de commande de traction (F1,
F2) ou du levier de commande « Fonction hydraulique »
correspondant (B1, B2) dépend de l'actionnement de
l'interrupteur homme mort (T1, T2) attribué.
• Position de commande « Sens de l'entraînement » :
Le bouton de commande de traction (F1) du côté de
l'entraînement et le levier de commande « Fonction
hydraulique » (B1) du côté de l'entraînement sont
activés si l'interrupteur homme mort (T1) est
actionné.
• Position de commande « Position transversale » :
Le bouton de commande de traction (F2) du côté de
la charge et le levier de commande « Fonction
hydraulique » (B2) du côté de la charge sont activés
si l'interrupteur homme mort (T2) est actionné.
T1
35
5
Caractéristiques techniques
Z
Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments
techniques.
Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les
finitions (cadre élévateur, etc.).
5.1
Données de performance
Désignation
EKS 208
EKS 308
Q Capacité de charge (pour D = 600 mm)
1000
1360
kg
D Distance du centre de gravité de la charge
600
600
mm
Commande
Préparateur de commandes
Vitesse de traction sans charge (FF)
9
9
km/h
Vitesse de traction avec charge (FF)
9
9
km/h
Vitesse de traction sans charge (SF)
9
10,5
km/h
Vitesse de traction avec charge (SF)
9
10,5
km/h
Vitesse de traction sans charge (IF)
7
8
km/h
Vitesse de traction sans charge (IF)
7
8
km/h
Vitesse d'élévation sans charge
0,29-0,34*)
0,33-0,40*)
m/s
Vitesse d'élévation avec charge
0,27-0,34*)
0,32-0,37*)
m/s
Vitesse de descente sans charge
0,28-0,36*)
0,35-0,40*)
m/s
Vitesse de descente avec charge
0,27-0,36*)
0,35-0,41*)
m/s
Frein de service
Contre-courant / générateur
Frein de parking
frein à ressort électrique (pression du
ressort) / frein magnétique
Type de commande de traction
Commande d'entraînement CA
Entraînement
électrique
Direction
électrique
*
En fonction de la version du mât et de la tension de la batterie
06.19 fr-FR
FF librement déplaçable
:
SF Guidage par rails
:
Gui Guidage inductif
da
ge
ind
ucti
f:
36
Désignation
EKS 210 Z/L
EKS 312 Z/L
Capacité de charge (pour D = 400 mm)
1000
1200
kg
Capacité de charge (pour D = 600 mm)
------
1000
kg
Distance du centre de gravité de la charge
400
400
mm
D Distance du centre de gravité de la charge
pour équipement spécial
------
600
mm
Q
Commande
Préparateur de commandes
Vitesse de traction sans charge (FF)
9
9
km/h
Vitesse de traction avec charge (FF)
9
9
km/h
Vitesse de traction sans charge (SF)
9
10,5
km/h
Vitesse de traction avec charge (SF)
9
10,5
km/h
Vitesse de traction sans charge (IF)
7
8
km/h
Vitesse de traction sans charge (IF)
7
8
km/h
Vitesse d'élévation sans charge
0,31*)
0,39*)
m/s
Vitesse d'élévation avec charge
0,29*)
0,35*)
m/s
Vitesse de descente sans charge
0,31*)
0,37*)
m/s
Vitesse de descente avec charge
0,34*)
0,39*)
m/s
Levée auxiliaire - vitesse d'élévation
sans charge (uniquement pour les modèles
EKS 210 Z et EKS 312 Z)
0,20*)
0,20*)
m/s
Levée auxiliaire - vitesse d'élévation
avec charge (uniquement pour les modèles
EKS 210 Z et EKS 312 Z)
0,19*)
0,19*)
m/s
Levée auxiliaire - vitesse de descente
sans charge (uniquement pour les modèles
EKS 210 Z et EKS 312 Z)
0,20*)
0,20*)
m/s
Levée auxiliaire - vitesse de descente
avec charge (uniquement pour les modèles
EKS 210 Z et EKS 312 Z)
0,20*)
0,20*)
m/s
Frein de service
Contre-courant / générateur
Frein de parking
frein à ressort électrique (pression du
ressort) / frein magnétique
Type de commande de traction
Commande d'entraînement CA
Entraînement
électrique
Direction
électrique
En fonction de la version du mât et de la tension de la batterie
06.19 fr-FR
*
37
06.19 fr-FR
FF librement déplaçable
:
SF Guidage par rails
:
Gui Guidage inductif
da
ge
ind
ucti
f:
38
5.2
Z
Dimensions (selon plaque signalétique)
Les dimensions du chariot livré figurent sur la plaque signalétique et dans la fiche
technique livrée avec le chariot.
Les dimensions de mât indiquées ci-dessous sont valables dans le cas d'un chariot
équipé du mât figurant sous le tableau.
5.2.1
Dimensions du EKS 208 / EKS 308
Désignation
EKS 208
EKS 308
D
Distance du centre de gravité de la charge
400
400 / 600
mm
x
Distance de la charge
350
325
mm
y
Empattement (première / deuxième roue)
z
Distance centre roue motrice / contour du chariot
h1
Hauteur mât rétracté
h2
Levée libre
h3
1325 / 1500 1515 / 1690 mm
210
235
mm
23303)
33303)
mm
----
----
mm
Levée
30001)
50002)
mm
h4
Hauteur mât déployé
53203)
73203)
mm
h6
Hauteur du toit protège-cariste
23203)
23203)
mm
h7
Hauteur cariste assis / debout
2453)
2453)
mm
h9
Levée auxiliaire
---
---
mm
h10
Levée totale (= h3)
3000
5000
mm
h12
Hauteur cariste debout soulevé (h3 + h7)
32453)
52453)
mm
h15
Hauteur de préparation de commandes
(h12 + 1600 mm)
48453)
68453)
mm
Ast
Largeur d’allée de travail
1200
1200
mm
1
2
3
06.19 fr-FR
4
EKS 208 avec 3000 - mât télescopique (mât ZT)
EKS 308 avec 5000 - mât télescopique (mât ZT)
avec le système de protection des personnes (PSS), les dimensions augmentent
d'environ 25 mm
avec les lecteurs de transpondeurs (lecteurs RFID), la dimension se réduit à
environ 45 mm
39
40
e
y
b9
I
I1
m1
Ast
h7
b6
b1
x
06.19 fr-FR
b5
b12
s
m2
I6
z
D
b2
I2
1055mm / 41.54 in
h6
h3
h1
h12
h15
h4
Désignation
b1/b2 Largeur totale
b3
Largeur du tablier porte-fourche
b5
EKS 208
900 / 900
EKS 308
1000 / 1000 mm
---
---
mm
Écartement des fourches (tablier porte-fourche
soudé)
830
560
mm
b6
Largeur au-dessus des galets de guidage
1200
1200
mm
b9
Largeur du poste de conduite, à l’extérieur
1000
1000
mm
b10
Voie, à l’avant
775
875
mm
b12
Largeur de palette
800
800
mm
I1
Longueur totale sans charge
2760
3355
mm
I2
Longueur, talon de fourche compris
1910
2105
mm
I6
Longueur de palette
1200
1200
mm
Wa
Rayon de braquage
1550
1760
mm
40
40
mm
100
100
mm
1200
1200
mm
s
e
Dimensions des bras de fourche
l
--
Position inférieure bord supérieur du bras de
fourches (s + 35 mm)
75
75
mm
m1
Garde au sol avec charge sous le mât
50
50
mm
m2
Garde au sol centre empattement
604)
604)
mm
--
Hauteur libre à l'intérieur du poste de conduite
2050
2050
mm
--
Poids à vide du chariot sans batterie, voir page 66
1
2
3
06.19 fr-FR
4
EKS 208 avec 3000 - mât télescopique (mât ZT)
EKS 308 avec 5000 - mât télescopique (mât ZT)
avec le système de protection des personnes (PSS), les dimensions augmentent
d'environ 25 mm
avec les lecteurs de transpondeurs (lecteurs RFID), la dimension se réduit à
environ 45 mm
41
42
e
y
b9
I
I1
m1
Ast
h7
b6
b1
x
06.19 fr-FR
b5
b12
s
m2
I6
z
D
b2
I2
1055mm / 41.54 in
h6
h3
h1
h12
h15
h4
5.2.2
Dimensions du modèle EKS 210 L / EKS 312 L (avec dosseret reposecharge)
Désignation
EKS 210 L
EKS 312 L
D
Distance du centre de gravité de la charge
400
400 / 600
mm
x
Distance de la charge
350
325
mm
y
Empattement (première / deuxième roue)
z
Distance centre roue motrice / contour du chariot
h1
Hauteur mât rétracté
h2
Levée libre
h3
1325 / 1500 1515 / 1690 mm
210
235
mm
23303)
33303)
mm
----
----
mm
Levée
30001)
50002)
mm
h4
Hauteur mât déployé
53203)
73203)
mm
h6
Hauteur du toit protège-cariste
23203)
23203)
mm
h7
Hauteur cariste assis / debout
2453)
2453)
mm
h9
Levée auxiliaire
---
---
mm
h10
Levée totale (= h3)
3000
5000
mm
h12
Hauteur cariste debout soulevé (h3 + h7)
32453)
52453)
mm
h15
Hauteur de préparation de commandes
(h12 + 1600 mm)
48453)
68453)
mm
Ast
Largeur d’allée de travail
1200
1200
mm
1
2
3
06.19 fr-FR
4
EKS 210 L avec 3000 - mât télescopique (mât ZT)
EKS 312 L avec 5000 - mât télescopique (mât ZT)
avec le système de protection des personnes (PSS), les dimensions augmentent
d'environ 25 mm
avec les lecteurs de transpondeurs (lecteurs RFID), la dimension se réduit à
environ 45 mm
43
06.19 fr-FR
b12
b5
44
e
x
b9
I + 50 mm
I + 1.97 in
m1 m 2
y
Ast
h7
b6
b1
s
I6
z
D
b2
I
I2
I1
1055mm / 41.54 in
1090mm / 42.91 in
h6
h3
h1
h12
h4
h15
Désignation
b1/b2 Largeur totale
b3
Largeur du tablier porte-fourche
b5
EKS 210 L
900 / 900
EKS 312 L
1000 / 1000 mm
---
---
mm
Écartement extérieur des fourches
830
560
mm
b6
Largeur au-dessus des galets de guidage
1200
1200
mm
b9
Largeur du poste de conduite, à l’extérieur
1000
1000
mm
b10
Voie, à l’avant
775
875
mm
b12
Largeur de palette
800
800
mm
I1
Longueur totale sans charge
2760
3355
mm
I2
Longueur, talon de fourche compris
1910
2105
mm
I6
Longueur de palette
1200
1200
mm
Wa
Rayon de braquage
1550
1760
mm
40
40
mm
100
100
mm
1200
1200
mm
s
e
Dimensions des bras de fourche
l
--
Position inférieure bord supérieur du bras de
fourches (s + 35 mm)
75
75
mm
m1
Garde au sol avec charge sous le mât
50
50
mm
m2
Garde au sol centre empattement
604)
604)
mm
--
Largeur « Accès poste de conduite »
585
585
mm
--
Hauteur libre à l'intérieur du poste de conduite
2050
2050
mm
--
Longueur de la plate-forme
1250
1250
mm
--
Hauteur du garde-fou
1090
1090
mm
--
Largeur de la plate-forme
1000
1000
mm
--
Poids à vide du chariot sans batterie, voir page 66
1
2
3
06.19 fr-FR
4
EKS 210 L avec 3000 - mât télescopique (mât ZT)
EKS 312 L avec 5000 - mât télescopique (mât ZT)
avec le système de protection des personnes (PSS), les dimensions augmentent
d'environ 25 mm
avec les lecteurs de transpondeurs (lecteurs RFID), la dimension se réduit à
environ 45 mm
45
06.19 fr-FR
b12
b5
46
e
x
b9
I + 50 mm
I + 1.97 in
m1 m 2
y
Ast
h7
b6
b1
s
I6
z
D
b2
I
I2
I1
1055mm / 41.54 in
1090mm / 42.91 in
h6
h3
h1
h12
h4
h15
5.2.3
Dimensions du modèle EKS 210Z / EKS 312 Z (avec levée auxiliaire)
Désignation
EKS 210 Z
EKS 312 Z
D
Distance du centre de gravité de la charge
400
400 / 600
mm
x
Distance de la charge
350
325
mm
y
Empattement (première / deuxième roue)
z
Distance centre roue motrice / contour du chariot
h1
Hauteur mât rétracté
h2
Levée libre
h3
1325 / 1500 1515 / 1690 mm
210
235
mm
23303)
33303)
mm
----
----
mm
Levée
30001)
50002)
mm
h4
Hauteur mât déployé
53203)
73203)
mm
h6
Hauteur du toit protège-cariste
23203)
23203)
mm
h7
Hauteur cariste assis / debout
2453)
2453)
mm
h9
Levée auxiliaire
810
810
mm
h10
Levée totale (h3 + h9)
3810
5810
mm
h12
Hauteur cariste debout soulevé (h3 + h7)
32453)
52453)
mm
h15
Hauteur de préparation de commandes
(h12 + 1600 mm)
48453)
68453)
mm
Ast
Largeur d’allée de travail
1100
1200
mm
1
2
3
06.19 fr-FR
4
EKS 210 Z avec 3000 - mât télescopique (mât ZT)
EKS 312 Z avec 5000 - mât télescopique (mât ZT)
avec le système de protection des personnes (PSS), les dimensions augmentent
d'environ 25 mm
avec les lecteurs de transpondeurs (lecteurs RFID), la dimension se réduit à
environ 45 mm
47
48
06.19 fr-FR
e
h7
y
b9
I
m1
Ast
x
b6
b1
b5
b3
b12
s
m2
I6
z
D
b2
I2
I1
1055mm / 41.54 in
h9
h6
h3
h1
h12
h10
h4
h15
Désignation
b1/b2 Largeur totale
--
Tablier porte-fourches DIN 15173, classe / forme
A, B
b3
EKS 210 Z
900 / 900
EKS 312 Z
1000 / 1000 mm
ISO II B Option
ISO II B Option
Largeur du tablier porte-fourche
870
600
mm
b5
Écartement extérieur des fourches
830
560
mm
b6
Largeur au-dessus des galets de guidage
1100
1200
mm
b9
Largeur du poste de conduite, à l’extérieur
900
1000
mm
b10
Voie, à l’avant
775
875
mm
b12
Largeur de palette
800
800
mm
I1
Longueur totale sans charge
2710
3305
mm
I2
Longueur, talon de fourche compris
1910
2105
mm
I6
Longueur de palette
1200
1200
mm
Wa
Rayon de braquage
1550
1760
mm
40
40
mm
100
100
mm
1200
1200
mm
s
e
Dimensions des bras de fourche
l
--
Position inférieure bord supérieur du bras de
fourches (s + 35 mm)
75
75
mm
m1
Garde au sol avec charge sous le mât
50
50
mm
m2
Garde au sol centre empattement
604)
604)
mm
--
Largeur « Accès poste de conduite »
585
585
mm
--
Hauteur libre à l'intérieur du poste de conduite
2050
2050
mm
--
Poids à vide du chariot sans batterie, voir page 66
1
2
3
06.19 fr-FR
4
EKS 210 Z avec 3000 - mât télescopique (mât ZT)
EKS 312 Z avec 5000 - mât télescopique (mât ZT)
avec le système de protection des personnes (PSS), les dimensions augmentent
d'environ 25 mm
avec les lecteurs de transpondeurs (lecteurs RFID), la dimension se réduit à
environ 45 mm
49
50
06.19 fr-FR
e
h7
y
b9
I
m1
Ast
x
b6
b1
b5
b3
b12
s
m2
I6
z
D
b2
I2
I1
1055mm / 41.54 in
h9
h6
h3
h1
h12
h10
h4
h15
5.3
5.3.1
Versions du mât
Type de mât standard avec cadre élévateur télescopique (ZT)
Construction du mât télescopique (ZT)
Le mât télescopique (ZT) est constitué des composants suivants :
– Échelle extérieure.
L'échelle extérieure est reliée au châssis de manière fixe.
– Échelle intérieure.
L'échelle intérieure mobile est guidée dans l'échelle extérieure.
– Poste de conduite relevable avec dispositif de prise de charge.
Le poste de conduite relevable est guidé dans l'échelle intérieure.
Mode de fonctionnement du mât télescopique (ZT) :
Pour la fonction hydraulique « Élévation », l'échelle intérieure est soulevée par les
deux vérins hydrauliques extérieurs. Lors de l'élévation de l'échelle intérieure, le
poste de conduite est simultanément levé par renvoi de chaîne.
Z
Description de la fonction hydraulique « Élévation », voir page 218.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Collisions dues au cadre élévateur
Lorsque le poste de conduite est élevé, la hauteur du cadre élévateur est modifiée.
Lorsqu'il travaille avec le chariot, l'opérateur doit prendre en compte la hauteur
modifiée du cadre élévateur et la hauteur du poste de conduite (p. ex. au niveau des
passages, en cas de plafond bas, etc.).
uS'assurer que le cadre élévateur n'entre pas en collision avec le moindre obstacle
en cours de service.
51
Désignation
EKS 210 Z
EKS 208
EKS 210 L
h1
Hauteur mât rétracté
2330 - 2960*)
2330 - 2960*)
mm
h3
Levée
3000 - 4250
3000 - 4250
mm
h4
Hauteur mât déployé
5320 - 6570*)
5320 - 6570*)
mm
h6
Hauteur du toit protège-cariste
2320*)
2320*)
mm
h7
Hauteur cariste assis / debout
245*)
245*)
mm
h9
Levée auxiliaire
810
----
mm
h10
Levée totale (h3 + h9)
3810 - 5060
3000 - 4250
mm
h12
Hauteur cariste debout soulevé
(h3 + h7)
3245 - 4495*)
3245 - 4495*)
mm
h15
Hauteur de préparation de
commandes
(h12 + 1600 mm)
4845 - 6095*)
4845 - 6095*)
mm
*
Z
avec le système de protection des personnes (PSS), les dimensions augmentent
d'environ 25 mm
La cote standard de la hauteur libre à l'intérieur du poste de conduite est de
2050 mm.
Désignation
EKS 312 Z
EKS 308
EKS 312 L
h1
Hauteur mât rétracté
3300 - 5150*)
3300 - 5150*)
mm
h3
Levée
5000 - 8500
5000 - 8500
mm
h4
Hauteur mât déployé
7320 - 10820*)
7320 - 10820*)
mm
h6
Hauteur du toit protège-cariste
2320*)
2320*)
mm
h7
Hauteur cariste assis / debout
245*)
245*)
mm
h9
Levée auxiliaire
810
----
mm
h10
Levée totale (h3 + h9)
5810 - 9310
5000 - 8500
mm
h12
Hauteur cariste debout soulevé
(h3 + h7)
5245 - 8745*)
5245 - 8745*)
mm
h15
Hauteur de préparation de
commandes
(h12 + 1600 mm)
6845 - 10345*)
6845 - 10345*)
mm
*
La cote standard de la hauteur libre à l'intérieur du poste de conduite est de
2050 mm.
06.19 fr-FR
Z
avec le système de protection des personnes (PSS), les dimensions augmentent
d'environ 25 mm
52
5.3.2
Version standard du mât avec cadre élévateur triplex à levée double (DZ)
Construction du mât triplex à double levée (DZ)
Le mât triplex à double levée (DZ) est constitué des composants suivants :
– Échelle extérieure.
L'échelle extérieure est reliée au châssis de manière fixe.
– Échelle centrale.
L'échelle centrale mobile est guidée dans l'échelle extérieure.
– Échelle intérieure.
L'échelle intérieure mobile est guidée dans l'échelle centrale.
– Poste de conduite relevable avec dispositif de prise de charge.
Le poste de conduite relevable est guidé dans l'échelle intérieure.
– Le mât triplex à double levée est systématiquement équipé d’une levée libre. La
levée libre équivaut à la hauteur de levée maximale à laquelle le poste de
conduite peut être soulevé sans que la hauteur de construction du mât ne
change. La levée libre permet de soulever une charge « pour la dégager du sol »
sans que la cote « Mât rétracté » (h1) ne change.
Mode de fonctionnement du mât triplex à double levée (DZ) :
avec la fonction hydraulique « Élévation », le poste de conduite est entièrement levé
par renvoi de chaîne à l'aide du vérin de levée libre disposé au centre. Ensuite,
l'échelle centrale est relevée par les deux vérins hydrauliques extérieurs. Lors de
l'élévation de l'échelle centrale, l'échelle intérieure est simultanément levée par
renvoi de chaîne.
Z
Description de la fonction hydraulique « Élévation », voir page 218.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Collisions avec la charge ou le poste de conduite en cas de levée libre
entièrement élevée
Avec la levée libre entièrement levée (h2), la hauteur de la charge embarquée ou du
poste de conduite peut dépasser la cote « Mât rétracté » (h1). Quand il travaille avec
le chariot, le cariste doit tenir compte de la hauteur de la charge ainsi que du poste
de conduite (p. ex. au niveau des traversées, en cas de plafonds bas, etc.).
uS'assurer que la charge soulevée ou le poste de conduite n'entre pas en collision
avec le moindre obstacle en cours de service.
53
Désignation
EKS 210 Z
EKS 208
EKS 210 L
2330 - 2770*)
2330 - 2770*)
mm
10 - 450
10 - 450
mm
h1
Hauteur mât rétracté
h2
Hauteur levée libre
h3
Levée
4750 - 6000
4750 - 6000
mm
h4
Hauteur mât déployé
7070 - 8320*)
7070 - 8320*)
mm
h6
Hauteur du toit protège-cariste
2320*)
2320*)
mm
h7
Hauteur cariste assis / debout
245*)
245*)
mm
h9
Levée auxiliaire
810
----
mm
h10
Levée totale (h3 + h9)
5560 - 6810
4750 - 6000
mm
h12
Hauteur cariste debout soulevé
(h3 + h7)
4995 - 6245*)
4995 - 6245*)
mm
h15
Hauteur de préparation de
commandes
(h12 + 1600 mm)
6595 - 7845*)
6595 - 7845*)
mm
*
Z
avec le système de protection des personnes (PSS), les dimensions augmentent
d'environ 25 mm
La cote standard de la hauteur libre à l'intérieur du poste de conduite est de
2050 mm.
Désignation
EKS 312 Z
EKS 308
EKS 312 L
2330 - 4125*)
2330 - 4125*)
mm
10 - 1805
10 - 1805
mm
4750 - 9500
4750 - 9500
mm
7070 - 11820*)
7070 - 11820*)
mm
h1
Hauteur mât rétracté
h2
Hauteur levée libre
h3
Levée
h4
Hauteur mât déployé
h6
Hauteur du toit protège-cariste
2320*)
2320*)
mm
h7
Hauteur cariste assis / debout
245*)
245*)
mm
h9
Levée auxiliaire
810
----
mm
h10
Levée totale (h3 + h9)
5560 - 10310
4750 - 9500
mm
h12
Hauteur cariste debout soulevé
(h3 + h7)
4995 - 9745*)
4995 - 9745*)
mm
h15
Hauteur de préparation de
commandes
(h12 + 1600 mm)
6595 - 11345*)
6595 - 11345*)
mm
Z
54
avec le système de protection des personnes (PSS), les dimensions augmentent
d'environ 25 mm
La cote standard de la hauteur libre à l'intérieur du poste de conduite est de
2050 mm.
06.19 fr-FR
*
5.4
5.4.1
Poids
Poids chariot de base/cadre élévateur avec poste de conduite et
accessoire rapporté
41
42
Poids du chariot de base (sans batterie)
Les poids chariot de base (42) indiqués ci-après se réfèrent aux largeurs de châssis
(b2) indiquées dans le tableau. En cas de largeurs de châssis divergentes, les poids
du chariot de base (42) livré et du cadre élévateur (41) figurent sur dans la
documentation interne.
Chariot
Largeur standard du
châssis (b2)
Poids du chariot de base
EKS 208 / EKS 210
900 mm
875 kg
EKS 308 / EKS 312
1000 mm
1100 kg
06.19 fr-FR
Z
55
Poids du cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire rapporté
Z
Le poids du cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire rapporté (41),
peut être calculé avec la formule suivante. Les données nécessaires telles que le
poids à vide (poids total) du chariot sans batterie figurent sur la plaque signalétique,
voir "Plaque signalétique" au chapitre 6.2.
A
Poids à vide du chariot sans batterie
B
Poids du cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire
rapporté
Formule pour le modèle EKS 208 / EKS 210 :
B = A - 875 kg
Formule pour le modèle EKS 308 / EKS 312 :
B = A - 1100 kg
Exemple :
Indications nécessaires :
(voir plaque signalétique du chariot)
– Type du chariot = EKS 208
– Poids à vide du chariot sans batterie = 2210 kg
Formule :
B = A - 875 kg = 2210 kg - 875 kg = 1335 kg
Le poids du mât avec poste de conduite et accessoire rapporté est de 1335 kg.
06.19 fr-FR
Z
56
5.4.2
Z
Poids propre / charges par essieu
Les dimensions du chariot livré figurent sur la plaque signalétique et dans la fiche
technique livrée avec le chariot.
Les dimensions de mât indiquées ci-dessous sont valables dans le cas d'un chariot
équipé du mât figurant sous le tableau.
Désignation
EKS 208
EKS 308
EKS 210 Z
EKS 312 Z
EKS 210 L
EKS 312 L
Poids à vide du chariot sans batterie
voir page 66
Charge
1000
1000
1200
1200
Charge par essieu à l'avant, charge
prise
31161)
30661)
36242)
35742)
Charge par essieu à l'arrière, charge
prise
9141)
8641)
12072)
11572)
Charge par essieu à l'avant, sans
charge
14401)
13901)
18902)
18402)
Charge par essieu à l'arrière, sans
charge
15101)
14601)
18602)
18102)
3 PzS 465
3 PzS 465
4 PzS 465
4 PzS 465
Type de batterie utilisé
1
2
Z
5.5
EKS 208 / EKS 210 avec 3000 - mât télescopique (mât ZT)
EKS 308 / EKS 312 avec 5000 - mât télescopique (mât ZT)
Toutes les indications en kg.
Roues, châssis
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via mauvais démontage/montage des roues
Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être
effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces
tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un
service après-vente autorisé par le fabricant.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage
est plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
57
Z
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant.
EKS 208 / EKS 210
Désignation
EKS 208 / EKS 210
Pneus
Roues en Vulkollan
Roues, à l'avant (roue porteuse)
150 mm x 95 mm
Roues, à l'arrière (roue motrice)
250 mm x 80 mm
Roues, nombre à l'avant (roue porteuse)
4
Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées)
1*
EKS 308 / EKS 312
Désignation
EKS 308 / EKS 312
Pneus
Roues en Vulkollan
Roues, à l'avant (roue porteuse)
150 mm x 95 mm
Roues, à l'arrière (roue motrice)
343 mm x 110 mm
4
Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées)
1*
06.19 fr-FR
Roues, nombre à l'avant (roue porteuse)
58
5.6
Caractéristiques du moteur
EKS 208 / EKS 210
Version de batterie
24 V
48 V
Moteur de traction,
puissance pour S2 60 min
3,0 kW
6,9 kW
Moteur de levée,
puissance pour S3 25 %
6,0 kW
9,5 kW
Moteur de direction
0,7 kW
0,7 kW
EKS 308 / EKS 312
Version de batterie
24 V
36 V
48 V
Moteur de traction,
puissance pour S2 60 min
3,0 kW
6,9 kW
6,9 kW
Moteur de levée,
puissance pour S3 25 %
6,0 kW
7,5 kW
9,5 kW
Moteur de direction
0,7 kW
0,7 kW
0,7 kW
5.7
Normes EN
Niveau de bruit permanent
–
–
–
–
EKS 208: 62 dB(A)
EKS 210: 62 dB(A)
EKS 308: 69 dB(A)
EKS 312: 69 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et
la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille
du cariste.
06.19 fr-FR
Z
59
Vibrations
–
–
–
–
EKS 208: 0,81 m/s²
EKS 210: 0,81 m/s²
EKS 308: 0,79 m/s²
EKS 312: 0,79 m/s²
selon EN 13059.
La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour ± 0,02 m/s².
D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux
différents poids des caristes.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante
(chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour
le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les
personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un service
particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 440.
06.19 fr-FR
Z
60
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
61
5.8
Conditions d’utilisation
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnement et des accidents.
uPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uToute utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uToute utilisation à proximité de pièces sous tension et non protégées d'installations
électriques est interdite.
Température ambiante
– en marche de +5°C à +40°C
Z
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
Le chariot doit exclusivement être utilisé dans des locaux fermés où règne une
humidité atmosphérique maximale de 95% (sans condensation).
L'utilisation du chariot en entrepôt frigorifique est interdite.
5.9
Exigences électriques
06.19 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
62
6
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
6.1
Marquages
43
44
45
46
47
46
48
49
50
51
52
53
45
54
55
57
58
59
60
61
62
63
61
06.19 fr-FR
56
63
Pos. Désignation
Lieu de montage
43
Plaque d'avertissement « Interdiction de se
pencher au dehors »
– Dans le poste de conduite
44
Plaque d'avertissement « Harnais antichute
avec corde de sécurité » (uniquement sur le
modèle EKS sans garde-fou ni barrière à
l'avant)
– Dans le poste de conduite
45
Points d’accrochage pour chargement par
grue
– Des deux côtés du mât
– Des deux côtés du châssis du
chariot
46
Plaque d'avertissement « Observer les
instructions de service »
– Au niveau du toit protègecariste
– Dans le poste de conduite
47
Plaque d'avertissement « Transport de
passagers interdit »
– Dans le poste de conduite
48
Plaque signalétique du chariot
– Dans le poste de conduite
49
Plaque de capacité de charge
– Dans le poste de conduite
50
Plaque de capacité de charge pour
accessoires ou accessoires spéciaux (o), voir – Dans le poste de conduite
page 69
51
Plaque d'avertissement « Ne pas passer sur,
ni sous la charge, zone d'écrasement »
– Des deux côtés du mât
52
Plaque d'avertissement « Dangers en allée
étroite »
– Dans le poste de conduite
53
Plaquette de contrôle (o)
– Dans le poste de conduite
54
Plaque indicatrice « Descendeur »
– Dans le poste de conduite
55
Plaque indicatrice « Clé vidange d’urgence »
– Sous la poignée du capot de
batterie
56
Plaque d'avertissement « Prudence, système
électronique à basse tension »
– Derrière le capot moteur sur la
commande
57
Nom de l'entreprise et désignation du type
– Sur le capot moteur
58
Plaque indicatrice « Remplir d'huile
hydraulique bio » (o)
– Derrière le capot moteur sur le
réservoir d'huile hydraulique
59
Plaque indicatrice « Remplir d'huile
hydraulique » (t)
– Derrière le capot moteur sur le
réservoir d'huile hydraulique
Plaque indicatrice « Vidange d’urgence »
– Sur le capot moteur
– Derrière le capot moteur sur le
distributeur
06.19 fr-FR
60
64
Pos. Désignation
61
62
Points d’accrochage pour cric
– Des deux côtés du châssis du
chariot
Chariots jusqu'à l'année de fabrication 08.13
Numéro de série
– Estampé dans le châssis sous
l'habillage latéral droit
Chariots à partir de l'année de fabrication
09.13
Numéro de série
– Estampé dans le châssis du
chariot sous le capot de batterie
Plaque d'avertissement « Présence d'aimants
impactant la fonction d'appareils médicaux »,
voir page 69
– Des deux côtés au niveau du
dispositif de retenue de la
batterie
06.19 fr-FR
63
Lieu de montage
65
6.2
Z
Plaque signalétique
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
Pos. Désignation
64
Type
71
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
65
Numéro de série
72
Puissance d’entraînement
66
Capacité de charge nominale, en
kg
73
Poids de batterie min./max., en kg
67
Tension de batterie en V
74
Fabricant
68
Poids à vide sans batterie, en kg
75
Code QR
69
Option
76
Logo du fabricant
70
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées,
veuillez indiquer le numéro de série (65).
06.19 fr-FR
Z
Pos. Désignation
66
6.2.1
Position du numéro de série
AVIS
Le numéro de série (65) du chariot est indiqué sur la plaque signalétique (48) et
estampé dans le châssis du chariot (62) (voir page 63).
6.2.2
Code QR
Code QR
06.19 fr-FR
Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du
chariot.
67
6.3
Diagramme de charge du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches
En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison, la
capacité de charge change.
uEn cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison,
une plaque de charge supplémentaire doit être montée sur le chariot. Exemple :
montage de bras de fourche plus longs sur le chariot
uLe remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison est
autorisé seulement avec l'accord du fabricant.
49
La plaque de capacité de charge (49) indique la capacité de charge Q (kg) du
chariot avec le cadre élévateur positionné à la verticale. La capacité de charge pour
une distance donnée du centre de gravité de la charge D (mm) et pour la hauteur de
levée souhaitée h3 (mm) est indiquée sous forme de tableau.
La plaque de capacité de charge (49) du chariot indique la capacité de charge du
chariot avec les fourches telles qu'elles ont été livrées.
Exemple pour le calcul de la capacité de
charge maximale
4250
3600
2900
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
06.19 fr-FR
Pour une distance du centre de gravité de la
charge (D) de 600 mm et une hauteur
d'élévation maximale (h3) de 3600 mm, la
capacité de charge maximale (Q) est de
1105 kg.
68
6.4
Plaque de charge de l’appareil rapporté
La plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté, indique la capacité de
charge Q (kg) du chariot équipé de l’accessoire rapporté correspondant. Le numéro
de série figurant sur la plaque de capacité de charge pour l’accessoire rapporté doit
concorder avec la plaque signalétique de l’accessoire rapporté car la capacité de
charge spéciale est indiquée par le fabricant. La capacité de charge est indiquée de
la même manière que la capacité de charge du chariot et doit être calculée de
manière analogue (voir page 68).
Z
6.5
La capacité de charge diminue en fonction du centre de gravité de la charge et de la
hauteur de levée h3. Voir les indications sur la plaque de capacité de charge de
l'accessoire rapporté.
Panneau d'avertissement « Présence d'aimants impactant la
fonction d'appareils médicaux et techniques »
AVERTISSEMENT!
Présence d'aimants impactant les appareils médicaux
Les aimants dans les dispositifs d'arrêt de la batterie ou au niveau du châssis du
chariot peuvent interférer avec le fonctionnement d'appareils médicaux (pacemaker,
défibrillateurs
implantés,
appareils
auditifs,
etc.)
et
provoquer
des
dysfonctionnements.
uVoir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans
l’environnement immédiat du chariot.
uLes porteurs d'appareils médicaux doivent maintenir une distance suffisante avec
l'aimant.
6.6
Points d’accrochage pour cric
61
06.19 fr-FR
Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (61) indique à
quels endroits le chariot doit être soulevé et mis sur cric
(voir page 422)
69
6.7
Panneau « distance du centre de gravité de la charge pour le
modèle EKS avec plate-forme praticable »
Pour le modèle EKS avec plate-forme praticable, le
panneau (78) est fixé sous la plaque signalétique
ou la plaque de capacité de charge dans le poste
de conduite.
Ce panneau (78) indique la cote « profondeur du
poste de conduite » (77).
La distance du centre de gravité de la charge (D)
nécessaire pour déterminer la capacité de charge
maximale commence derrière la cote « profondeur
du poste de conduite ».
78
Description de la plaque de capacité de charge, voir page 68.
06.19 fr-FR
Z
77
70
7
Stabilité
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
La stabilité conforme à la plaque de charge n’est garantie qu’avec les composants
(batterie, mât, etc.) conformément à la plaque signalétique.
uUtiliser seulement des batteries autorisées par le fabricant, voir page 106.
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée, entre autres, par les composants suivants :
– Taille et poids de la batterie
– Roues
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
– Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices
– Poids supplémentaires (p.ex. dans le compartiment de batterie, sur l'essieu
porteur)
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d’accident via perte de stabilité
Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité.
71
72
06.19 fr-FR
C Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport du chariot peut être effectué de trois façons différentes en fonction de la
hauteur du mât et des conditions locales sur le lieu d’utilisation :
– À la verticale, avec mât monté et dispositif de prise de charge
(pour mât de construction basse)
– À la verticale, avec mât démonté et dispositif de prise de charge
(pour mât de construction haute).
Toutes les conduites hydrauliques entre le chariot de base et le mât sont
séparées pour le transport.
– À la verticale, avec mât basculé (uniquement pour les modèles EKS 308 et
EKS 312)
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation de
l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
uAprès que le mât a été monté conformément aux prescriptions, il est possible de
relier les conduites hydrauliques et les câbles électriques à l’interface du chariot
de base et au cadre élévateur.
uNe remettre le chariot en service qu'après le montage conformément aux
prescriptions.
uEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des
dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même
numéro de série.
73
2
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que le maniement incorrect
d'engins de levage adaptés peuvent provoquer la chute du chariot lors du
chargement par grue.
Protéger le chariot et le mât contre les chocs lors du levage ou éviter tout
mouvement incontrôlé. Si nécessaire, tenir le chariot et le mât à l’aide de câbles
directeurs.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de moyens d'élingage et d’outils de
levage sont autorisées à charger le chariot et le mât.
uPorter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas se tenir sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
uUtiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour
le poids du chariot, voir la plaque signalétique)
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé.
uDisposer le matériel de levage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune
pièce rapportée lors du levage.
74
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la rupture des élingues
Les élingues peuvent rompre en cas de pose sur des arêtes vives et provoquer la
chute de la charge.
uNe pas poser les élingues sur des arêtes vives. Si cela n’est pas possible,
protéger les élingues avec un support approprié, de la mousse par ex.
uLes dispositifs d’élingage doivent être installés de sorte qu’ils ne touchent aucune
pièce rapportée lors de l’élévation.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d'accident dû à la rupture de sangles d'arrimage
En cas de pose sur des arêtes vives, les sangles d'arrimage peuvent se déchirer.
uNe pas poser les sangles d'arrimage sur des arêtes vives. Si cela n’est pas
possible, protéger les sangles d'arrimage avec un support approprié, de la mousse
par ex.
uProtéger les sangles d’arrimage posées sur des chaînes de levage avec du
matériau approprié, de la mousse, par ex.
75
2.1
Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur
monté
79
80
33
06.19 fr-FR
80
76
Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base avec mât monté
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 224.
– Batterie démontée, voir page 118.
Outillage et matériel nécessaires
– Deux anneaux de levage, vérifier la capacité de charge sur la plaque signalétique
du chariot.
– Élingues avec une capacité de charge suffisante.
– Une échelle, si nécessaire.
Procédure
Z
Le poids à respecter lors du chargement par grue « Chariot de base avec mât
monté » est indiqué sur la plaque signalétique du chariot, voir page 66.
• Visser un anneau de levage des deux côtés du chariot dans les alésages filetés
arrière (80) dans le châssis (33).
• Fixer les élingues aux points d'accrochage (79,80) de sorte qu'elles ne puissent
pas glisser :
• Fixer les élingues aux deux anneaux de levage (80).
• Fixer les élingues sur les deux points d'accrochage « Traverse supérieure du
mât » (79) du mât.
Le chariot peut à présent être chargé.
•
•
•
•
Soulever le chariot et le charger.
Déposer le chariot avec précaution sur un sol plat.
Retirer les élingues des points d'accrochage (79,80).
Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière
incontrôlée.
06.19 fr-FR
Le chargement par grue du chariot de base avec mât monté est terminé.
77
2.2
Chargement par grue du chariot de base avec mât basculé
(uniquement pour les modèles EKS 308 et EKS 312)
79
81
81
82
83
84
Pos.
81
Désignation
Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives
Chargement par grue sûr du chariot de base avec mât basculé
Conditions primordiales
– Bras de fourche démontés (si présents), voir page 228.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 224.
– Tablier porte-fourche (82) bloqué pour empêcher tout glissement.
– Activités à n'effectuer que sur les chariots à crémaillère :
• Accessoire rapporté déplacé au centre de la crémaillère.
• Accessoire rapporté bloqué pour empêcher tout glissement.
– Batterie démontée, voir page 118.
– Haubanages du mât démontés (si présents). Le démontage des haubanages du
mât ne peut être effectué que par le service après-vente du constructeur
spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité
peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
– Mât basculé et dispositif de blocage pour le transport (84) monté. Le basculement
du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant
spécialement formé pour cela. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut
être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
06.19 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues avec une capacité de charge suffisante.
78
Procédure
Z
Le poids à respecter lors du chargement par grue « Chariot de base avec mât
basculé » figure sur la plaque signalétique du chariot, voir page 66.
• Fixer les élingues aux points d'accrochage (79,83) de sorte qu'elles ne puissent
pas glisser :
• Fixer une élingue des deux côtés sur les points d'accrochage « Traverse
supérieure du mât » (79) du mât.
• Fixer des deux côtés une élingue sur les œillets (83) de la traverse inférieure
du mât.
Le chariot peut à présent être chargé.
•
•
•
•
Soulever le chariot et le charger.
Déposer le chariot avec précaution sur un sol plat.
Retirer les élingues des points d'accrochage (79,83).
Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière
incontrôlée.
06.19 fr-FR
Le chargement par grue du chariot de base avec mât basculé est terminé.
79
2.3
Chargement par grue du chariot de base
33
85
06.19 fr-FR
80
80
Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 224.
– Batterie démontée, voir page 118.
– Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement présents
démontés. Le démontage du mât et des haubanages du mât ne peut être effectué
que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans
certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service aprèsvente autorisé par le fabricant.
Outillage et matériel nécessaires
– Quatre anneaux de levage, capacité de charge voir page 55.
– Élingues avec une capacité de charge suffisante.
Procédure
Z
Poids du chariot de base à respecter, voir page 55.
• Visser un anneau de levage des deux côtés du chariot dans les alésages
filetés (80) dans le châssis (33).
• Visser un anneau de levage des deux côtés du chariot dans les alésages
filetés (85) dans le châssis (33).
• Fixer les élingues sur les quatre anneaux de levage de manière à ce qu'elles ne
puissent pas glisser.
Le chariot de base peut désormais être chargé.
•
•
•
•
Soulever le chariot de base et le charger.
Déposer le chariot de base avec précaution sur un sol plat.
Détacher les élingues des quatre anneaux de levage.
Bloquer le chariot de base à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver.
06.19 fr-FR
Le chargement par grue du chariot de base sans mât est terminé.
81
2.4
Chargement par grue du cadre élévateur avec poste de conduite
et dispositif de prise de charge
2.4.1
EKS 208 / EKS 210
81
82
79
82
81
21
5
86
Pos.
81
87
86
84
Désignation
Support de protection des élingues contre les arêtes vives
Support de protection de la sangle d'arrimage contre les arêtes vives
Chargement par grue sécurisé du mât avec poste de conduite et dispositif de
prise de charge
Conditions primordiales
– Bras de fourche démontés (si présents), voir page 228.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 224.
– Tablier porte-fourche (82) bloqué pour empêcher tout glissement.
– Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement présents
démontés. Le démontage du mât et des haubanages du mât ne peut être effectué
que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans
certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service aprèsvente autorisé par le fabricant.
06.19 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues avec une capacité de charge suffisante.
– Palettes de transport (86).
82
Procédure
Z
Poids à respecter du mât avec poste de conduite et dispositif de prise de charge,
voir page 55.
• Fixer les élingues aux points d'accrochage (79) de sorte que le mât (5) ne puisse
pas glisser :
• Fixer une élingue des deux côtés sur les points d'accrochage « Traverse
supérieure du mât » (79) du mât (5).
Le mât (5) peut désormais être chargé.
• Soulever le mât (5) et le charger.
AVIS
Dommages au niveau du mât
Lors du levage ou de la dépose du mât (5), veiller à ce que la partie inférieure du
mât (5) ne soit pas endommagée.
uAvant de soulever ou de déposer le mât (5), protéger sa partie inférieure des
dommages, p. ex. en intercalant une palette.
• Déposer le mât (5) dans un endroit sûr :
• déposer le mât (5) avec précaution sur les palettes de transport (86).
• Retirer les élingues des points d'accrochage (79).
• Fixer le mât (5) solidement avec les sangles d'arrimage (87) sur les palettes de
transport (86).
• Serrer les sangles d'arrimage (87) avec le dispositif de serrage.
• Sécuriser le poste de conduite (21) contre les glissements à l'aide du dispositif de
blocage pour le transport (pièce métallique à angle droit) :
• Positionner le dispositif de blocage pour le transport (87) à l'extrémité inférieure
du mât (5).
• Fixer le dispositif de blocage pour le transport (87) sur la traverse inférieure du
mât à l'aide d'une vis à tête hexagonale et d'un écrou hexagonal.
• Fixer le dispositif de blocage pour le transport (87) sur le poste de conduite (21)
à l'aide d'une vis à tête hexagonale et d'un écrou hexagonal.
06.19 fr-FR
Le chargement par grue du mât est terminé.
83
2.4.2
EKS 308 / EKS 312
79
81
81
82
83
82
84
81
21
5
84
86
Pos.
81
87
86
Désignation
Support de protection des élingues contre les arêtes vives
Support de protection de la sangle d'arrimage contre les arêtes vives
Chargement par grue sécurisé du mât avec poste de conduite et dispositif de
prise de charge
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues avec une capacité de charge suffisante.
– Palette de transport / palettes de transport (86).
84
06.19 fr-FR
Conditions primordiales
– Bras de fourche démontés (si présents), voir page 228.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 224.
– Tablier porte-fourche (82) bloqué pour empêcher tout glissement.
– Activités à n'effectuer que sur les chariots à crémaillère :
• Accessoire rapporté déplacé au centre de la crémaillère.
• Accessoire rapporté bloqué pour empêcher tout glissement.
– Poste de conduite sécurisé contre les glissements (21) à l'aide du dispositif de
blocage pour le transport (84).
– Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement présents
démontés. Le démontage du mât et des haubanages du mât ne peut être effectué
que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans
certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service aprèsvente autorisé par le fabricant.
Procédure
Z
Poids à respecter du mât avec poste de conduite et dispositif de prise de charge,
voir page 55.
• Fixer les élingues aux points d'accrochage (79,83) de sorte que le mât (5) ne
puisse pas glisser :
• Fixer une élingue des deux côtés sur les points d'accrochage « Traverse
supérieure du mât » (79) du mât (5).
• Fixer des deux côtés une élingue sur les œillets (83) de la traverse inférieure
du mât.
Le mât (5) peut désormais être chargé.
• Soulever le mât (5) et le charger.
• Déposer le mât (5) dans un endroit sûr :
• déposer le mât (5) avec précaution sur la palette de transport / les palettes de
transport (86).
• Retirer les élingues des points d'accrochage (79,83).
• Fixer le mât (5) solidement avec les sangles d'arrimage (87) sur la palette de
transport / les palettes de transport (86).
• Serrer les sangles d'arrimage (87) avec le dispositif de serrage.
06.19 fr-FR
Le chargement par grue du mât est terminé.
85
2.5
Chargement par grue de la batterie
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute de la batterie. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger
et qu'il y a un risque de dommages matériels sur la batterie.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au chargement par grue non conforme de la batterie
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que le maniement incorrect
d'engins de levage adaptés peuvent provoquer la chute de la batterie lors du
chargement par grue.
Protéger la batterie de tous chocs lors du levage ou de mouvement incontrôlés. Si
nécessaire, tenir la batterie à l'aide de câbles directeurs.
uSeules des personnes formées à l'utilisation de moyens de fixation et d'outils de
levage sont autorisées à charger la batterie.
uPorter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas se tenir sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
uUtiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour
le poids de la batterie, voir la plaque signalétique de la batterie).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé.
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
86
06.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Chargement par grue en toute sécurité de la batterie
Conditions primordiales
– Batterie démontée, voir page 118.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues avec une capacité de charge suffisante
– Palette
– Sangle d'arrimage
Procédure
Z
Le poids à prendre en compte lors du chargement par
grue de la batterie figure sur la plaque signalétique de
la batterie.
Chargement de la batterie avec élingues :
• Fixer les élingues sur les quatre œillets du coffre de batterie (poids, voir la
plaque signalétique de la batterie).
La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l’aide d’une grue.
06.19 fr-FR
• Chargement de la batterie sur une palette :
• Déposer la batterie sur une palette.
• Retirer les élingues des quatre œillets du coffre de batterie.
• Fixer la batterie avec deux sangles d'arrimage sur la palette.
La palette avec la batterie peut être soulevée et chargée.
87
3
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
88
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d'accident dû à la rupture de sangles d'arrimage
En cas de pose sur des arêtes vives, les sangles d'arrimage peuvent se déchirer.
uNe pas poser les sangles d'arrimage sur des arêtes vives. Si cela n’est pas
possible, protéger les sangles d'arrimage avec un support approprié, de la mousse
par ex.
uProtéger les sangles d’arrimage posées sur des chaînes de levage avec du
matériau approprié, de la mousse, par ex.
89
3.1
Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec
mât monté
5
79
88
89
90
30
91
36
92
93
94
95
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot pendant le transport peut provoquer des
accidents très graves.
uSangles de serrage pour fixer le chariot sur le camion ou fixer la remorque sur les
deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents.
Sécuriser le chariot de base pour le transport avec mât monté
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 224.
– Connecteur de batterie débranché en cas de batterie fournie dans le chariot.
– Protection anti-renversement démontée.
Procédure
• Charger le chariot correctement sur le camion ou la remorque, voir page 76.
• Positionner des poutres en bois, une palette ou un tapis en caoutchouc (95) entre
la face avant du transporteur et le dispositif de prise de charge (93) afin d'établir
une complémentarité de formes entre la face avant du transporteur et le dispositif
de prise de charge (93).
• Délester la roue motrice (30) :
• Positionner des blocs de bois (91) des deux côtés à hauteur de la roue
motrice (30) sous le châssis du chariot.
90
06.19 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de > 5 tonnes.
– Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques.
– Deux cales identiques.
– Poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc.
• Bloquer le chariot en plaçant des cales (92) devant les roues porteuses (36) pour
éviter les mouvements incontrôlés.
• Fixer le chariot à l'aide d'au moins quatre sangles d'arrimage (88,89) :
• Des deux côtés, fixer deux sangles d'arrimage (88) aux points d'accrochage
« Traverse supérieure du mât » (79) du mât et sur les anneaux d'arrimage (94).
• Des deux côtés, fixer deux sangles d'arrimage (89) aux points d'accrochage
« Traverse supérieure du mât » (79) du mât et sur les anneaux d'arrimage (90).
• Serrer les sangles d'arrimage (88,89) avec le dispositif de serrage.
06.19 fr-FR
Le chariot de base avec mât monté est sécurisé pour le transport.
91
3.2
Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec
mât basculé
(uniquement pour les modèles EKS 308 et EKS 312)
84
16
81
90
Pos.
81
91
30
96
81
97
98
94
36
99
95
Désignation
Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot pendant le transport peut provoquer des
accidents très graves.
uSangles de serrage pour fixer le chariot sur le camion ou fixer la remorque sur les
deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents.
Sécuriser le chariot de base pour le transport avec mât basculé
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de > 5 tonnes.
– Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques.
92
06.19 fr-FR
Conditions primordiales
– Bras de fourche démontés (si présents), voir page 228.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 224.
– Connecteur de batterie débranché en cas de batterie fournie dans le chariot.
– Haubanages du mât démontés (si présents). Le démontage des haubanages du
mât ne peut être effectué que par le service après-vente du constructeur
spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité
peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
– Mât basculé et dispositif de blocage pour le transport (84) monté. Le basculement
du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant
spécialement formé pour cela. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut
être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
– Protection anti-renversement démontée.
– Poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc.
Procédure
• Charger le chariot basculé correctement sur le camion ou la remorque, voir
page 78.
• Assurer une complémentarité de formes entre le dispositif de prise de charge (93)
et la face avant du transporteur à l'aide de poutres en bois, d'une palette ou d'un
tapis en caoutchouc (95).
• Délester la roue motrice (30) :
• Positionner des blocs de bois (91) des deux côtés à hauteur de la roue
motrice (30) sous le châssis du chariot.
• Ouvrir le capot de batterie (16), voir page 110.
• Le cas échéant, démonter l'habillage latéral et l'emballer séparément.
AVIS
Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques
et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les
endommagements par les sangles de serrage.
• Monter la sangle d'arrimage (98) :
• Faire passer la sangle d'arrimage (98) derrière la partie supérieure du
châssis (99) au-dessus du coffre de batterie.
• Fixer la sangle d'arrimage (98) des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (94).
• Serrer la sangle d'arrimage (98) avec le dispositif de serrage.
• Monter la sangle d'arrimage (96) :
• Faire passer la sangle d'arrimage (96) au-dessus des deux bras de roue (97).
• Fixer la sangle d'arrimage (96) des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (90).
• Serrer la sangle d'arrimage (96) avec le dispositif de serrage.
06.19 fr-FR
Le chariot de base avec mât basculé est sécurisé pour le transport.
93
3.3
Dispositif de blocage lors du transport - chariot de base
16
81
99
98
90
Pos.
81
30
91
96
81
97
94
36
92
Désignation
Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot de base pendant le transport peut
provoquer des accidents très graves.
uSangles de serrage pour fixer le chariot de base sur le camion ou fixer la
remorque sur les deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents.
Sécuriser le chariot de base pour le transport
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 224.
– Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement présents
démontés. Le démontage du mât et des haubanages du mât ne peut être effectué
que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans
certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service aprèsvente autorisé par le fabricant.
– Connecteur de batterie débranché en cas de batterie fournie dans le chariot.
– Protection anti-renversement démontée.
Procédure
• Charger le chariot de base correctement sur le camion ou la remorque, voir
page 80.
• Délester la roue motrice (30) :
• Positionner des blocs de bois (91) des deux côtés à hauteur de la roue
motrice (30) sous le châssis du chariot.
• Sécuriser le chariot de base en plaçant des cales (92) devant les roues
porteuses (36) pour éviter tout mouvement incontrôlé.
• Ouvrir le capot de batterie (16), voir page 110.
94
06.19 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de > 5 tonnes.
– Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques.
– Deux cales identiques.
• Le cas échéant, démonter l'habillage latéral et l'emballer séparément.
AVIS
Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques
et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les
endommagements par les sangles de serrage.
• Monter la sangle d'arrimage (98) :
• Faire passer la sangle d'arrimage (98) derrière la partie supérieure du
châssis (99) au-dessus du coffre de batterie.
• Fixer la sangle d'arrimage (98) des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (94).
• Serrer la sangle d'arrimage (98) avec le dispositif de serrage.
• Monter la sangle d'arrimage (96) :
• Faire passer la sangle d'arrimage (96) au-dessus des deux bras de roue (97).
• Fixer la sangle d'arrimage (96) des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (90).
• Serrer la sangle d'arrimage (96) avec le dispositif de serrage.
06.19 fr-FR
Le chariot de base sans mât est sécurisé pour le transport.
95
3.4
Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur
82
100
81
21
101
102
79
84
103
90
Pos.
81
104
105
84
87
86
5
86
87
94
Désignation
Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives
Emplacement de montage du dispositif de blocage pour le transport (84) pour
sécuriser le poste de conduite (21) contre les glissements
EKS 208 / EKS 210 :
Le dispositif de blocage pour le transport est monté sous le poste de conduite (21).
EKS 308 / EKS 312 :
Le dispositif de blocage pour le transport est monté latéralement sur le mât (5).
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un blocage non conforme pendant le transport
Un blocage non conforme du cadre élévateur en cours de transport peut provoquer
des accidents très graves.
uFixer les sangles d'arrimage de fixation du cadre élévateur sur le camion ou la
remorque de chaque côté sur trois anneaux d'arrimage différents.
Sécuriser le mât pour le transport
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de > 5 tonnes.
– Deux palettes aux dimensions et propriétés identiques.
96
06.19 fr-FR
Conditions primordiales
– Bras de fourche démontés (si présents), voir page 228.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 224.
– Tablier porte-fourche (82) bloqué pour empêcher tout glissement.
– Poste de conduite sécurisé contre les glissements (21) à l'aide du dispositif de
blocage pour le transport (84).
– Mât (5) non fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement
présents démontés. Le démontage du mât (5) et des haubanages du mât ne peut
être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en
ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un
service après-vente autorisé par le fabricant.
– Palette (101) de rangement des pièces éventuellement fournies (bras de fourche,
galets de guidage, …).
Procédure
AVIS
Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques
et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les
endommagements par les sangles de serrage.
• Charger le mât (5) correctement sur le camion ou la remorque, voir page 82.
• Fixer les pièces devant éventuellement être livrées (bras de fourches, galets de
guidage, etc.) sur une palette (101) de sorte qu'elles ne glissent pas.
101
• Déposer et fixer la palette (101) sur le mât (pas possible avec les petits mâts) :
• Déposer la palette (101) sur la partie supérieure du mât (5).
• Faire passer la sangle d'arrimage (100) au-dessus de la palette (101) et autour
du mât (5).
• Serrer la sangle d'arrimage (100) avec le dispositif de serrage.
• Monter les sangles d'arrimage (104) :
• Des deux côtés, fixer deux sangles d'arrimage (104) aux points d'accrochage
« Traverse supérieure du mât » (79) et sur les anneaux d'arrimage (90,105).
• Serrer les sangles d'arrimage (104) avec le dispositif de serrage.
• Monter la sangle d'arrimage (103) :
• Passer la sangle d'arrimage (103) à travers le poste de conduite (21) et la fixer
des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (94).
• Serrer les sangles d'arrimage (103) avec le dispositif de serrage.
06.19 fr-FR
Le mât (5) est sécurisé pour le transport.
97
4
Première mise en service
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation de
l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
uAprès que le mât a été monté conformément aux prescriptions, il est possible de
relier les conduites hydrauliques et les câbles électriques à l’interface du chariot
de base et au cadre élévateur.
uNe remettre le chariot en service qu'après le montage conformément aux
prescriptions.
uEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des
dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même
numéro de série.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Déformations des roues
06.19 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
98
4.1
Déplacement du chariot sans batterie
Seul du personnel de remise en état ayant été instruit par un spécialiste dans le
maniement a le droit d’effectuer ces travaux.
AVERTISSEMENT!
Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein).
Z
4.2
Déplacement du chariot sans batterie voir page 259.
Montage et démontage du cadre élévateur
06.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Le démontage / montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cette fin. Dans certains cas exceptionnels, cette
activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
99
4.3
Mise en service
16
106
27
107
Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Démonter la batterie, voir page 118.
• Desserrer le dérivateur (107) contre charge statique du coffre de batterie bloqué
pour le transport :
• Enlever les serre-câbles (106).
• S'assurer que le dérivateur (107) est en contact avec le sol.
• Monter la batterie, voir page 118.
• Charger la batterie, voir page 114.
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire, voir
page 418.
• Fermer la soupape de descente pour la descente d'urgence du dispositif de prise
de charge, voir page 244.
• S'assurer de la présence et du fonctionnement correct de tous les dispositifs de
sécurité (p. ex. protections anti-renversement).
• Remonter le capot (27) du compartiment d'entraînement, voir page 410.
• Refermer le capot de batterie (16).
• Mettre le chariot en service, comme prescrit (voir page 156 et voir page 192).
Le chariot est prêt à fonctionner après la première mise en service.
100
06.19 fr-FR
Conditions primordiales
– Chariot déchargé du chariot transporteur, du camion ou de la remorque.
– Mât fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement présents
montés. Le montage du mât et des haubanages du mât ne peut être effectué que
par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans
certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service aprèsvente autorisé par le fabricant.
4.4
Z
Dispositif de protection contre le renversement
En fonction du résultat obtenu au test de renversement, le modèle EKS est livré
avec dispositifs de protection contre le renversement (31). Les dispositifs de
protection contre le renversement sont montés à droite et à gauche, à l’arrière du
châssis du chariot.
Chariots jusqu'à l'année de fabrication 08.13
Si un dispositif de protection contre le renversement est utilisé (31) un « X » est
estampé après le numéro de série sous le panneau d'habillage latéral droit (34) dans
le châssis du chariot (33)(voir page 63).
Chariots à partir de l'année de fabrication 09.13
Si un dispositif de protection contre le renversement est utilisé (31) un « X » est
estampé après le numéro de série sous le capot de batterie (16) dans le châssis du
chariot (33)(voir page 63).
AVERTISSEMENT!
16
Perte de stabilité en raison de l'absence
de sécurités anti-basculement
L'utilisation du chariot sans ou avec des
sécurités anti-basculement non réglées peut
entraîner le basculement du chariot.
uVérifier la présence de sécurités antibasculement sur le chariot avant la mise
en service.
uVérifier le bon réglage du chariot avant la
mise en service.
33
AVIS
Avec une roue motrice neuve, l'écart entre
le dispositif de protection contre le
renversement (31) et le sol doit varier entre
10 mm et 12 mm.
34
06.19 fr-FR
31
101
102
06.19 fr-FR
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
06.19 fr-FR
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser des extincteurs à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
103
Maintenance de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et
propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
Élimination de la batterie
06.19 fr-FR
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
104
1.1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Risque de court-circuit ou de choc électrique
Les batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension ne sont pas isolés
peuvent entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
uN’utiliser que des batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension sont
isolés.
06.19 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 224).
105
2
Types de batterie
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
106
Le modèle EKS peut être équipé de différents types de batterie. Le tableau figurant
ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes :
Types de batteries du modèle EKS 208 / EKS 210
Cotes de la batterie (long. x
larg. x haut.)
Type de batterie
Tension
Capacité
4 PzS 620
24 V
620 Ah
830 x 275 x 784
mm
3 PzS 345
48 V
345 Ah
830 x 414 x 627
mm
3 PzS 420
48 V
420 Ah
835 x 418 x 784
mm
3 PzS 465
48 V
465 Ah
835 x 418 x 784
mm
Types de batteries du modèle EKS 308 / EKS 312
Cotes de la batterie (long. x
larg. x haut.)
Type de batterie
Tension
Capacité
GNB
24 V
1000 Ah
921 x 524 x 775
mm
GNB
36 V
750 Ah
934 x 521 x 775
mm
GNB
36 V
840 Ah
919 x 489 x 775
mm
3 PzS 345
48 V
345 Ah
830 x 414 x 627
mm
3 PzS 420
48 V
420 Ah
835 x 418 x 784
mm
4 PzS 560
48 V
560 Ah
835 x 526 x 784
mm
4 PzS 620
48 V
620 Ah
835 x 526 x 784
mm
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
06.19 fr-FR
Z
107
2.1
Dimensions du coffre à batterie
L
H
06.19 fr-FR
B
108
Type de chariot
Longueur (long.)
Largeur (larg.)
Hauteur (haut.)
EKS 208
EKS 210
845 mm
450 mm
817 mm1)
EKS 308
EKS 312
945 mm
540 mm
817 mm1)
Hauteur maximale de la batterie = 785 mm
Avec les capteurs « Verrouillage de la batterie » en option, la hauteur (H) du
coffre à batterie diminue de 30 mm.
06.19 fr-FR
1
Hauteur maximale de la batterie = 785 mm
109
3
Dégager la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
AVIS
Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de
secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant
être accessibles à tout moment.
13
14
06.19 fr-FR
16
110
Ouvrir le capot de la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 224.
Procédure
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge, voir page 218.
• Éteindre le chariot, voir page 193.
• Pousser le commutateur ARRÊT D’URGENCE (13) vers le bas.
• Ouvrir le capot de la batterie (16) (voir sens des flèches).
06.19 fr-FR
Le capot de la batterie (16) est ouvert.
111
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés
et verrouillés.
ATTENTION!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot.
16
Conditions primordiales
– Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 224.
112
06.19 fr-FR
Fermer le capot de batterie
– Capot de batterie (16) ouvert.
Procédure
• Refermer le capot de batterie (16) avec précaution.
06.19 fr-FR
Le capot de batterie (16) est fermé et protégé contre toute ouverture autonome.
113
4
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
16
17
108
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 224.
114
06.19 fr-FR
Maniement conforme lors du chargement de batteries
– Dégager la batterie, voir page 110.
– Débrancher le chargeur.
– Régler le programme de charge correct sur le chargeur.
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (17).
• Relier la prise de batterie (17) au câble de charge du chargeur.
AVIS
Risque d'incendie et de dommages matériels
Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du
fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge.
• Allumer le chargeur.
• Charger la batterie (108) suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du
fabricant du poste de charge.
06.19 fr-FR
La batterie est en cours de chargement.
115
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
16
17
06.19 fr-FR
108
116
Établir l'ordre de marche après le chargement
Conditions primordiales
– La batterie (108) est complètement chargée.
Procédure
• Débrancher le chargeur.
• Débrancher le câble de charge du chargeur et de la prise de batterie (17).
• S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage
visible.
• Brancher la prise de batterie (17) sur le chariot.
• Fermer le capot de batterie (16), voir page 110.
Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après le chargement de la batterie.
Après la charge complète d'une batterie profondément déchargée et lors de la mise
en marche du chariot, cela peut prendre quelques secondes avant que le chariot ne
doit de nouveau en ordre de marche. Pendant ce laps de temps, le symbole de
batterie clignote sur l'écran cariste.
06.19 fr-FR
Z
117
5
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie
Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques d’écrasement et
de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie.
uLire la section « Consignes de sécurité relatives au maniement des batteries à
l'acide liquide » dans ce chapitre.
uPorter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
démontage et du montage de la batterie.
uN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uLors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre à batterie qu'une
batterie de même type. Il est interdit de retirer des poids de compensation et d’en
changer la position.
uStationner le chariot à l’horizontale, pour éviter que la batterie ne sorte en glissant
du chariot.
uNe procéder au remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment
résistantes.
uN’utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, station d’échange de batteries, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre à batterie du chariot.
ATTENTION!
Risque de court-circuit lors du montage et du démontage de la batterie
Lors du montage et du démontage de la batterie, le câble ou la prise de batterie peut
se coincer entre le châssis du chariot et la batterie.
uDéposer le câble et la prise de batterie sur la batterie.
uNe pas coincer ni écraser le câble ni la prise de batterie.
Z
Présence d'aimants impactant la fonction d'appareils médicaux et techniques, voir
page 69.
109
16
17
110
111
34
118
108
06.19 fr-FR
108
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 224.
– Dégager la batterie, voir page 110.
Outillage et matériel nécessaires
– support de changement de batterie
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (17).
• Poser la prise de batterie (17) et le câble de batterie sur la batterie (108) de sorte
à ne pas les endommager lors du démontage de la batterie (108).
• Le cas échéant, démonter les panneaux d'habillage latéraux (34) des deux côtés.
• Retirer la partie supérieure des panneaux d'habillage latéraux (34) du coffre de
batterie (voir le sens de la flèche « B »).
• Retirer les panneaux d'habillage latéraux (34) par le haut (voir le sens de la
flèche « C »).
• Déverrouiller et retirer le dispositif de retenue de batterie (111) des deux côtés.
• Rabattre la poignée (109) vers le haut.
• Appuyer sur la poignée (109) et pousser simultanément dans le sens de
l'entraînement devant le verrouillage (110) (voir le sens de la flèche « D »).
Le dispositif de retenue de batterie (111) est déverrouillé.
• Retirer le dispositif de retenue de batterie (111) par le haut (voir le sens de la
flèche « F »).
• Positionner le support de remplacement de la batterie devant le coffre de batterie
de sorte que la batterie (108) puisse être poussée en toute sécurité sur le support
de remplacement de la batterie.
• Pousser la batterie (108) par le côté sur le support de remplacement de la batterie
mis en place (voir le sens de la flèche « E »).
• Bloquer la batterie (108) sur le support de remplacement de la batterie pour ne
pas qu'elle bouge.
06.19 fr-FR
La batterie est démontée.
119
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés
et verrouillés.
ATTENTION!
Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras
Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages
latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de la
batterie.
uLors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des
habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants
mentionnés et le chariot.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de
la fermeture du capot de la batterie.
109
16
17
110
111
108
34
108
Monter la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 224.
– Dégager la batterie, voir page 110.
Procédure
• Déposer la prise de batterie (17) et le câble de batterie sur la batterie (108) de
sorte à ne pas les endommager lors du montage de la batterie (108).
• Positionner le support de remplacement de batterie avec la batterie (108) devant
le coffre de batterie, de sorte que la batterie (108) puisse être poussée en toute
sécurité dans le coffre à batterie de chariot.
120
06.19 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– support de changement de batterie
• Monter le dispositif de retenue de batterie (111) sur le côté opposé à l'ouverture
d'introduction et le verrouiller :
• Mettre le dispositif de retenue de batterie (111) en biais dans le châssis du
chariot et relever (voir le sens de la flèche « F »).
• Appuyer sur la poignée (109) et pousser simultanément jusqu’à la butée
derrière le verrouillage (110) (voir le sens de la flèche « D »).
• Rabattre la poignée (109) vers le bas.
Le dispositif de retenue de batterie (111) empêche que la batterie (108) ne puisse
pas être poussée par le coffre de batterie lors du montage.
• Desserrer le verrouillage de la batterie sur le support de remplacement de
batterie.
• Pousser la batterie (108) du support de remplacement de batterie jusqu'à la butée
dans le coffre de batterie du chariot (voir le sens de la flèche « E »).
Procédure
• Monter le dispositif de retenue de batterie (111) sur le côté de l'ouverture
d'introduction et le verrouiller :
• Mettre le dispositif de retenue de batterie (111) en biais dans le châssis du
chariot et relever (voir le sens de la flèche « F »).
• Appuyer sur la poignée (109) et pousser simultanément dans le sens de la
charge jusqu'à la butée derrière le verrouillage (110) (voir le sens de la
flèche « D »).
• Relâcher et rabattre la poignée (109).
• Si présents, monter les panneaux d'habillage latéraux (34) des deux côtés.
• Placer la partie inférieure des panneaux d'habillage latéraux (34) en biais dans
le châssis du chariot (voir le sens de la flèche « C »).
• Rabattre les panneaux d'habillage latéraux (34) vers le haut et les laisser
s'enclencher au niveau du châssis du chariot (voir le sens de la flèche « B »).
• S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage
visible.
• Relier la prise de batterie (17) au chariot.
• Refermer le capot de batterie (16).
06.19 fr-FR
Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après mise en place de la batterie.
121
6
Capteurs « Verrouillage de la batterie » (o)
112
113
112
114
115
116
26
117
ATTENTION!
Risque d'accident dus à une batterie non sécurisée
Si les dispositifs d'arrêt de batterie ne sont pas enclenchés dans le châssis du
chariot, la batterie peut glisser hors du coffre de batterie lors des mouvements du
chariot.
uEnclencher le dispositif d'arrêt de la batterie dans le châssis du chariot.
uSans verrouillages de batterie, seules de petites manœuvres peuvent être
effectuées. Lors de ces manœuvres, l'opérateur doit manier le chariot avec un
maximum de précautions.
Lors de l’exploitation, les capteurs « Verrouillage de la batterie » surveillent si les
dispositifs d’arrêt de batterie ont été mis en place et verrouillés dans le châssis.
06.19 fr-FR
Si les dispositifs d'arrêt de batterie ne sont pas mis en place et verrouillés
correctement, le chariot ne peut pas circuler. Le symbole « Verrouillage de batterie
non enclenché » (117) s'allume et le symbole « Coupure de traction » (113) s'affiche
sur l'écran du conducteur.
122
Déplacement du chariot en cas de verrouillages de batterie manquants
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
Procédure
• Tenir la poignée (115) de la main gauche et la poignée (116) de la main droite
(uniquement dans l'allée étroite [commande bimanuelle]).
• Actionner l'interrupteur homme mort (26).
• Actionner la touche (112) à côté du symbole « Coupure de traction » (113) et la
maintenir enfoncée.
• Pupitre de commande dans le sens de la charge :
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière :
traction dans le sens de la charge.
Le chariot peut être déplacé à une vitesse max. de 0,8 km/h.
Après que le(s) dispositif(s) de retenue de batterie a/ont été enclenché(s) dans le
châssis du chariot, la réduction de vitesse du chariot est annulée. Les symboles
« Coupure de traction » (113) et « Verrouillage de batterie non enclenché » (117)
s’éteignent. Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse autorisée.
Z
Les fonctions hydrauliques ne sont pas restreintes en cas d'absence de
verrouillages de batterie.
06.19 fr-FR
Z
123
124
06.19 fr-FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
06.19 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
125
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d'accident dû à la chute d'objets
Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur.
uLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du
toit protège-cariste.
126
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 63) et les remarques d'avertissements.
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex.
l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, l'interrupteur homme mort, le klaxon, les lampes
témoin, les barrières de sécurité, les vitres de protection, les recouvrements, etc.
peut entraîner des accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
127
2
2.1
Description des éléments d’affichage et de commande
Éléments de commande et d’affichage sur le pupitre de
commande
115
118
119
120
10
121
112
122
123
124
125
112
114
116
126
127
13
14
128
19
06.19 fr-FR
26
128
Pos.
Élément de commande et
Fonction
d'affichage
10
Volant
13
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
Contact à clé avec clé
Pour allumer et éteindre le chariot.
Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé contre
t une remise en marche par des personnes non
autorisées.
Module d’accès ISM
Online
Mise en marche du chariot avec carte ou
transpondeur. Coupure du chariot avec la touche de
commande du module d’accès ISM.
o – Surveillance de timeout
– Enregistrement des utilisateurs du chariot
(missions)
– Enregistrement des données
Barrières de sécurité
Clôture de protection contre une chute latérale.
Les modèles EKS 210 et EKS 312 avec dosseret
t repose-charge disposent également de barrières de
sécurité dans le sens de la charge. Celles-ci servent
également de barrière de protection contre une chute.
14
06.19 fr-FR
19
t Pour positionner le chariot dans la direction souhaitée.
Le circuit principal est interrompu, tous les
t mouvements du chariot sont désactivés.
129
115
118
119
120
10
121
112
122
123
124
125
112
114
116
126
127
13
14
128
19
06.19 fr-FR
26
130
Pos.
Interrupteur homme
mort (pédale)
L'interrupteur homme mort permet de garantir que le
pilote se trouve à l'intérieur du poste de conduite
pendant les mouvements de traction et d'élévation du
chariot.
Variante « Actionner l’interrupteur homme mort au
moins une fois »
avec cette variante, pour commander le chariot, il faut
actionner une fois l'interrupteur homme mort après
l’établissement de l’ordre de marche et la fermeture
des barrières de sécurité.
– Non actionné (le symbole « Interrupteur homme
mort non actionné » s'allume sur l'écran cariste,
voir page 142):
• la direction, l'écran cariste et le klaxon sont
t
autorisés.
• Les fonctions de traction sont verrouillées.
• Les fonctions hydrauliques sont verrouillées.
– Actionné brièvement au moins une fois (le symbole
« Interrupteur homme mort non actionné »
disparaît, voir page 142) :
• Les fonctions de traction sont autorisées. Après
avoir relâché le bouton de commande de
traction, le chariot est freiné par voie
régénératrice jusqu'à l'arrêt (frein de parcage
engagé). Le chariot s’arrête en fonction du
paramètre « Frein de roue libre » configuré.
• Les fonctions hydrauliques sont autorisées.
06.19 fr-FR
26
Élément de commande et
Fonction
d'affichage
131
115
118
119
120
10
121
112
122
123
124
125
112
114
116
126
127
13
14
128
19
06.19 fr-FR
26
132
Pos.
Interrupteur homme
mort (pédale)
L'interrupteur homme mort permet de garantir que le
pilote se trouve à l'intérieur du poste de conduite
pendant les mouvements de traction et d'élévation du
chariot.
Variante « Actionner l’interrupteur homme mort en
continu »
Avec cette variante, pour commander le chariot, il faut
actionner une fois l'interrupteur homme mort après
l’établissement de l’ordre de marche et la fermeture
des barrières de sécurité.
– Actionner l’interrupteur homme mort et le maintenir
enfoncé (le symbole « Interrupteur homme mort non
actionné » s'éteint, voir page 142) :
• la direction, l’écran cariste et le klaxon
fonctionnent.
• Les fonctions de freinage sont autorisées.
• Les fonctions de traction sont autorisées. Après
o
avoir relâché le bouton de commande de
traction, le chariot est freiné par voie
régénératrice jusqu'à l'arrêt (frein de parcage
engagé). Le chariot s’arrête en fonction du
paramètre « Frein de roue libre » configuré.
• Les fonctions hydrauliques sont autorisées.
– Interrupteur homme mort actionné et maintenu
enfoncé (le symbole « Interrupteur homme mort non
actionné » s’éteint, voir page 142) :
• le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt de manière
génératrice (frein de parcage engagé). Le chariot
s’arrête par inertie en fonction du réglage du
paramètre « Frein de roue libre ».
• les fonctions de traction sont verrouillées.
• Les fonctions hydrauliques sont verrouillées.
• La direction, l’écran cariste et le klaxon
fonctionnent.
06.19 fr-FR
26
Élément de commande et
Fonction
d'affichage
133
115
118
119
120
10
121
112
122
123
124
125
112
114
116
126
127
13
14
128
19
06.19 fr-FR
26
134
Élément de
Pos. commande ou
d'affichage
112
Touche
« Fonctions »
Fonction
Les fonctions affichées sur l'écran cariste
(symbole) sont activées ou confirmées avec la
t touche à droite ou à gauche du symbole. Le
symbole est alors affiché sur fond foncé.
Bouton de
114 commande de
traction
Commande du sens de marche et de la vitesse du
t chariot.
Poignée avec
115 reconnaissance de
mains en contact
Commande bimanuelle dans une allée étroite (via
les contacts intégrés dans la poignée).
t Autorise les fonctions de traction et les fonctions
hydrauliques en allées étroites.
116 Poignée
Poignée avec bouton de commande de traction,
t levier de commande « Fonctions hydrauliques » et
touche « Klaxon ».
118 Touche « Option »
Touche « Levée
auxiliaire »
06.19 fr-FR
119
o Touche pour fonctions optionnelles.
Commute le levier de commande « Fonctions
hydrauliques » sur les fonctions de levée et de
descente du dispositif de prise de charge sans
o poste de conduite.
Uniquement pour les modèles EKS 210 et EKS 312
avec levée auxiliaire.
135
115
118
119
120
10
121
112
122
123
124
125
112
114
116
126
127
13
14
128
19
06.19 fr-FR
26
136
Élément de
Pos. commande ou
d'affichage
Touche « Activer /
120 Désactiver le
guidage forcé »
Fonction
Guidage forcé dans les allées étroites.
Guidage par rails :
– place la roue motrice en position rectiligne.
t Guidage inductif :
– active la procédure d’insertion (et le choix de la
fréquence en cas de fréquence multiple).
Touches
électroluminescente
Affichage de tous les avertissements / états du
121
t chariot pertinents pour l’opérateur.
s de l’écran du
cariste
122 Clavier numérique
Possibilités d'utilisation et de réglage pour les
fonctions standard (p. ex. réglage de l'heure) et
t fonctions supplémentaires (p. ex. présélection de
la hauteur de levée, saisie manuelle des données
de navigation dans l'entrepôt).
123 Écran du cariste
Affichage de fonctions, d’informations de service et
t de messages d'avertissement.
124
Touche « Quitter le
sous-menu »
Commutation de menu : Lors de l'actionnement de
la touche « Quitter le sous-menu », le menu
t actuellement affiché sur l'écran du cariste passe au
menu supérieur.
Possibilités d'utilisation et de paramétrage pour les
Touches de curseur
fonctions standard (p. ex. réglage de l'heure) et
125 pour fonctions
t fonctions supplémentaires (p. ex. présélection de
particulières
la hauteur de levée).
126 Touche « Klaxon »
Active le klaxon, déclenche un signal
t d'avertissement sonore.
Levier de
commande
127
« Fonctions
hydrauliques »
Commande des fonctions hydrauliques, p. ex. :
– Élévation et descente du dispositif de prise de
charge avec la levée principale,
t – Élévation et descente du dispositif de prise de
charge avec la levée auxiliaire en combinaison
avec la touche « Levée auxiliaire » (119)
Pupitre de
commande
Les fonctions du chariot peuvent être activées à
t partir du pupitre de commande.
06.19 fr-FR
128
137
2.2
Éléments de commande de la levée auxiliaire avec pupitre de
commande disposé du côté entraînement (EKS 210 et EKS 312
avec levée auxiliaire)
129
130
06.19 fr-FR
131
138
Pos.
Élément de commande ou
Fonction
d'affichage
129
Touche « Élever levée
auxiliaire »
En combinaison avec la touche « Autorisation
o levée auxiliaire » (131), la levée auxiliaire est
élevée.
Touche « Descente
130
levée auxiliaire »
En combinaison avec la touche « Autorisation
o levée auxiliaire » (131), la levée auxiliaire est
descendue.
Touche « Autorisation
131
levée auxiliaire »
Autorise la fonction Lever ou descendre levée
auxiliaire via la touche « Élever levée
o auxiliaire » (129) bzw. „Zusatzhub
senken” (130).
Désigne l’équipement en série
o
Désigne l’équipement supplémentaire
06.19 fr-FR
t
139
2.3
Description des surfaces luminescentes de l'écran du conducteur
132
133
134
135
136
117
137
138
140
141
142
Fonction
Verrouillage de batterie
non enclenché
Chariot prêt à fonctionner.
S'affiche après que le chariot a été mis
en marche, mais que le verrouillage de
o batterie n'est pas enclenché. Il n'est
possible de déplacer le chariot qu'avec la
touche de shuntage 0,8 km/h, voir
page 122.
Frein de parking engagé
Chariot prêt à fonctionner.
Indique l'arrêt du chariot.
t Le frein de parking (frein de roue motrice)
est engagé.
Le mode de service est
actif
Les messages d'événement et/ou les
messages d'informations sont affichés
sur l'écran du cariste.
t Le chariot est freiné. La vitesse de
traction est limitée à la vitesse lente
(2,5 km/h).
134
Violation du champ de
protection
– Indique que des personnes / obstacles
se trouvent dans le champ de
protection du système de protection de
personnes dans l'allée étroite, voir
page 304.
o – Indique l'absence de la fréquence
d'autorisation du système stationnaire
de protection des personnes.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
135
Le système de protection
Indique que le système de protection des
o personnes est actif et fonctionne.
des personnes est actif
136
Détection du fil
conducteur
117
132
133
140
Les capteurs IF ayant détecté le fil
o conducteur s’allument.
06.19 fr-FR
Pos. Symbole Élément d’affichage
139
Pos. Symbole Élément d’affichage
Fonction
Barrières de sécurité
ouvertes
Chariot prêt à fonctionner.
t Les barrières de sécurité sont ouvertes.
138
Défaut IF
Un capteur IF du chariot a quitté la zone
déterminée du fil conducteur en cas de
guidage inductif.
o Un ARRÊT D'URGENCE du chariot est
automatiquement enclenché (voir
page 258).
139
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE actionné
Chariot prêt à fonctionner.
t Commutateur ARRÊT D'URGENCE
actionné.
140
Interrupteur homme mort
Chariot prêt à fonctionner.
t Interrupteur homme mort non actionné.
non actionné
137
141
Tortue :
t – vitesse lente (2,5 km/h).
06.19 fr-FR
142
Affichage de la vitesse
de déplacement
possible :
Lièvre :
t – vitesse maximale.
141
2.4
Affichage sur l'écran du conducteur
143
144
145
146
147
148
148
149
Pos.
143
Symbol
Élément d’affichage
e
Affichage de l’angle
de braquage
150
151
152
Fonction
Indique l’angle de braquage momentané
t en rapport à la position centrale.
Guidage par rails : l’affichage de l’angle de braquage est remplacé par les
symboles suivants :
« Chariot guidé
(avec détection
d’allée) »
Le symbole s’allume, dès que le chariot
est guidé de force et qu’il a reçu un signal
d’allée.
« Chariot guidé
(sans détection
d’allée) »
Le symbole s’allume, dès que le chariot
est guidé de force et qu’il n’a pas reçu de
signal d’allée.
o – Continuer à déplacer le chariot dans
l’allée étroite.
– Après que le chariot a reçu un signal
d’allée, le symbole « Chariot guidé
(sans détection d’allée) » est remplacé
par le symbole « Chariot guidé (avec
détection d’allée) ».
06.19 fr-FR
143
142
Pos.
Symbol
Élément d’affichage
e
Fonction
Guidage inductif : l’affichage de l’angle de braquage est remplacé par les
symboles suivants :
« Procédure
d’insertion en
cours »
Le symbole s’allume dès que le chariot
est conduit sur le fil conducteur.
« Chariot guidé
(avec détection
d’allée) »
Le symbole s’allume dès que le chariot
est guidé de force sur le fil conducteur et
qu’il a reçu un signal d’allée.
« Chariot guidé
(sans détection
d’allée) »
Le symbole s’allume, dès que le chariot
est guidé de force sur le fil conducteur et
qu’il n’a pas reçu de signal d’allée.
– Continuer à déplacer le chariot dans
l’allée étroite.
– Après que le chariot a reçu un signal
d’allée, le symbole « Chariot guidé
(sans détection d’allée) » est remplacé
par le symbole « Chariot guidé (avec
détection d’allée) ».
143
« Chariot non
guidé »
Le symbole s’allume dès que le chariot
dévie de manière non coordonné du fil
conducteur et dévie ainsi du guidage
forcé.
06.19 fr-FR
« Déviation du fil
conducteur »
o Le symbole s’allume dès que le chariot
sur le fil conducteur a été désactivé et
réactivé à l’aide du contacteur à clé.
– Continuer à déplacer le chariot dans
l’allée étroite.
– Le symbole « Chariot non guidé » est
remplacé par le symbole « Procédure
d'insertion en cours ».
– Après que le guidage du chariot a été
forcé sur le fil conducteur et qu’il a
reçu un signal d’allée valable, le
symbole « Chariot guidé (avec
détection d’allée) » s’allume.
143
143
144
145
146
147
148
148
149
Pos. Symbole Élément d’affichage
Fonction
Levée totale
Indique la hauteur de levée du dispositif
t de prise de charge après la mise en
référence.
-REF-
Mise en référence
« Élévation levée
principale »
Ordonne l’élévation de la levée
t principale, voir page 220.
-REF-
Mise en référence
« Descente levée
principale »
Ordonne la descente de la levée
t principale, voir page 220.
Heures de service
Indique le nombre d’heures de service
t depuis la première mise en service, voir
page 145.
147
+
75%
Indicateur de décharge
de la batterie
Indique l’état de charge de la batterie
t (affichage à barres).
Indique l’état de charge de la batterie
o (capacité résiduelle en pourcentage).
Symboles de fonction(t).
Description des symboles de fonction, voir page 150.
06.19 fr-FR
148
152
t Affichage de l’heure.
146
-
151
Heure
144
145
150
144
Pos. Symbole Élément d’affichage
149
150
151
152
2.5
Z
Fonction
Symboles de la « Présélection de la hauteur de levée » ou du « Positionnement
horizontal » (o), voir page 318 ou voir page 323.
kg
Fonction de pesage
Indique le poids de la charge transportée
o en kg, voir page 336.
Remplacer l’huile
hydraulique
Indique que la teneur en eau admissible
dans l'huile hydraulique a été dépassée.
Il faut remplacer l'huile hydraulique.
o Informez le service du constructeur. Le
constructeur dispose d’un service aprèsvente spécialement formé pour ces
tâches.
Desserrer la commande
bimanuelle
Les fonctions de traction et hydrauliques
sont bloquées.
– Ne pas toucher la poignée (115).
– Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort.
–
Le symbole « Desserrer la commande
t
bimanuelle » disparaît.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Toucher à nouveau la poignée (115).
Les fonctions de traction et hydrauliques
sont de nouveau débloquées.
Compteur d’heures de service
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
06.19 fr-FR
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'interrupteur homme mort a été actionné.
145
2.6
Z
Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres »
Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de
décharge est réalisé sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans
entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de
décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La
batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage
n’est pas effectué.
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
Charger la batterie, voir page 114.
Conditions primordiales
– Relier la prise de batterie au chariot.
– Fermer le capot de batterie, voir page 110.
– Prendre place sur le poste de conduite, voir
page 160.
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT
D'URGENCE (13) en le tournant.
• Mettre le chariot en marche, voir page 192.
123
13
14
Sur l'écran du cariste (123), l'indicateur de décharge de la batterie indique la
capacité de batterie disponible.
La partie inférieure du symbole de la batterie est laissée vide. Elle indique la
capacité résiduelle de la batterie qui doit toujours persister pour éviter
d’endommager la batterie.
06.19 fr-FR
Z
146
2.6.1
Z
Contrôleur de décharge de batterie via l'affichage à barres
Si une batterie est déchargée jusqu’au niveau de décharge maximal autorisé
(capacité résiduelle), le symbole de batterie sur l’écran cariste est vide et clignote.
Un affichage correspondant apparaît alors sur l’écran cariste. L'élévation du
dispositif de prise de charge n'est plus possible.
Symbole de batterie
Signification
reste allumé en
permanence
La batterie est chargée.
– Plus l’indicateur de décharge de batterie indique de
barres, plus la capacité résiduelle de ladite batterie
est élevée.
Il est recommandé de recharger la batterie.
– Selon le type de la batterie, le symbole de l’indicateur
de décharge de batterie clignote lorsqu’il ne reste
plus qu’une ou deux barres.
clignote
Recharge de la batterie nécessaire (inférieure à la
capacité résiduelle).
– Le symbole de l’indicateur de décharge de batterie
n’indique aucune barre.
– Il n'est plus possible d'élever le dispositif de prise de
charge. La fonction « Élévation » est verrouillée par le
variateur.
06.19 fr-FR
La fonction « Élévation » n'est à nouveau autorisée qu'une fois que la batterie est
raccordée :
– est chargée à au moins 40 % (deux barres) pour les batteries humides.
– est chargée à au moins 50 % (trois barres) pour les batteries à gel.
147
2.7
Indicateur de décharge de batterie « indication en pourcentage »
(o)
-
Z
+
75%
Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de
décharge est réalisé sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans
entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de
décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La
batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage
n’est pas effectué.
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
Charger la batterie, voir page 114.
Conditions primordiales
– Relier la prise de batterie au chariot.
– Fermer le capot de batterie, voir page 110.
– Prendre place sur le poste de conduite, voir
page 160.
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT
D'URGENCE (13) en le tournant.
• Mettre le chariot en marche, voir page 192.
123
13
14
06.19 fr-FR
Sur l'écran du cariste (123), l'indicateur de décharge de la batterie indique la
capacité de batterie disponible.
148
2.7.1
Z
Contrôleur de décharge de batterie en cas d'affichage en pourcentage (o)
Si une batterie est déchargée en dessous de 31 % pour les batteries humides ou de
41 % pour les batteries à gel (capacité résiduelle), le symbole de la batterie clignote
sur l’écran cariste. En dessous de 21 % pour les batteries humides ou en dessous
de 31 % pour les batteries à gel, l'élévation du dispositif de prise de charge n'est
plus possible.
Contrôleur de décharge de batterie pour batteries humides (PB) :
Symbole de
batterie
reste allumé en
permanence
clignote
Z
Indication en
pourcentage
Signification
100 % - 31 %
La batterie est chargée.
– Plus le pourcentage est élevé, plus la
capacité résiduelle de la batterie est
importante.
30 % - 21 %
Il est recommandé de recharger la batterie.
20 % - 0 %
Recharge de la batterie nécessaire (inférieure
à la capacité résiduelle).
– Il n'est plus possible d'élever le dispositif de
prise de charge. La fonction « Élévation »
est verrouillée par le variateur.
La fonction « Élévation » est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la
batterie raccordée est d’au moins 40 %.
Contrôleur de décharge de batterie pour batteries à gel :
Symbole de
batterie
reste allumé en
permanence
clignote
Signification
100 % - 41 %
La batterie est chargée.
– Plus le pourcentage est élevé, plus la
capacité résiduelle de la batterie est
importante.
40 % - 31 %
Il est recommandé de recharger la batterie
30 % - 0 %
Recharge de la batterie nécessaire (inférieure
à la capacité résiduelle).
– Il n'est plus possible d'élever le dispositif de
prise de charge. La fonction « Élévation »
est verrouillée par le variateur.
La fonction « Élévation » est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la
batterie raccordée est d’au moins 50 %.
06.19 fr-FR
Z
Indication en
pourcentage
149
2.8
Symboles de fonction dans l'écran du conducteur
Les fonctions et menus qui peuvent être commandés via les symboles et les touches
de l'écran du cariste dépendent du contexte d'utilisation, des réglages et des options
du chariot.
Procédure
• La touche « Fonctions » (112) à droite ou
à gauche du symbole (148) active ou
confirme la fonction associée.
Le symbole (148) apparaît alors sur fond
clair ou foncé.
Z
148
112
112
Veuillez trouver ci-après une description
des symboles et de leurs fonctions.
Les symboles et leur signification
Fonction
Accessoire rapporté, commande des fourches, positionnement des bras de fourche
Indique que le déplacement des fourches à
o droite ou à gauche est possible.
Touche « Translation
latérale des bras de
fourche »
Active la translation latérale des bras de
fourche.
o La commande de cette fonction hydraulique
s'effectue avec le levier de commande
« Fonctions hydrauliques », voir page 344.
Symbole « Fourche
télescopique simple »
Indique qu’il est possible de manier la fourche
o télescopique simple.
Touche « Fourche
télescopique simple »
Active la fourche télescopique simple.
La commande de cette fonction hydraulique
o s'effectue avec le levier de commande
« Fonctions hydrauliques », voir page 342.
Symbole « Accessoire
rapporté spécial »
Indique qu’il est possible de manier
o l'accessoire rapporté spécial.
Touche « Accessoire
rapporté spécial »
Active le maniement de l'accessoire rapporté
spécial.
o La commande de cette fonction hydraulique
s'effectue avec le levier de commande
« Fonctions hydrauliques ».
06.19 fr-FR
Symbole « Translation
latérale des bras de
fourche »
150
Les symboles et leur signification
Fonction
Système de protection des personnes (PSS)
Touche « Violation du
champ de protection »
Shunte la fonction de protection et autorise
une vitesse lente (2,5 km/h) en cas de
distance de sécurité suffisante par rapport à
o l'obstacle, voir page 304.
La commande de la fonction de traction
s'effectue avec le bouton de commande de
traction.
Symbole « Violation du
champ d'avertissement »
Indique que des personnes / obstacles se
trouvent dans le champ d'avertissement du
système de protection de personnes dans
o l'allée étroite, voir page 303.
Le chariot est freiné. La vitesse de traction est
limitée à la vitesse lente (2,5 km/h).
Symbole « Validation du
test de cycle »
Indique que le test de cycle du système de
protection des personnes doit être effectué
o (toutes les 24 heures), voir page 302.
Le chariot est freiné. La vitesse de traction est
limitée à la vitesse lente (2,5 km/h).
Touche « Validation du
test de cycle »
Lance l'exécution automatique du test de
o cycle.
06.19 fr-FR
Symbole « Violation du
champ de protection »
– Indique que des personnes / obstacles se
trouvent dans le champ de protection du
système de protection de personnes dans
l'allée étroite, voir page 304.
o – Indique l'absence de la fréquence
d'autorisation du système stationnaire de
protection des personnes.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet.
151
Les symboles et leur signification
Fonction
152
Symbole « Protection
contre chaîne détendue »
S'affiche dès que la protection contre chaîne
t détendue est activée.
Touche « Shuntage
protection contre chaîne
détendue »
Shunte la protection contre chaîne détendue
une fois qu’elle est déclenchée dans le but de
libérer le poste de conduite ou le dispositif de
t prise de charge, voir page 248.
La commande de cette fonction hydraulique
s'effectue avec le levier de commande
« Fonctions hydrauliques ».
Symbole « Uniquement
marche avant/arrière
possible à cause d'une
faible capacité de la
batterie »
S'affiche dès que la coupure d'élévation est
activée en raison d'une faible capacité de la
t batterie.
Il n'est possible de déplacer le chariot qu'en
avant ou en arrière.
Touche « Validation
coupure d'élévation à
cause d'une batterie
déchargée »
Confirme la coupure d'élévation en raison
d'une charge de batterie faible et autorise la
fonction de traction.
t La commande de la fonction de traction
s'effectue avec le bouton de commande de
traction.
Symbole « Coupure
d'élévation en fonction de
la hauteur »
S'affiche dès que la coupure d'élévation
o automatique a été activée.
Touche « Shuntage
coupure d'élévation »
Shunte la coupure d'élévation, voir page 252.
Attention !
Les hauteurs de passage minimales doivent
o être respectées.
La commande de cette fonction hydraulique
s'effectue avec le levier de commande
« Fonctions hydrauliques ».
Symbole « Coupure de
descente »
S'affiche dès que la coupure de descente
o automatique est activée.
Touche « Shuntage
limitation de descente »
Shunte la coupure de descente, voir
page 254.
o La commande de cette fonction hydraulique
s'effectue avec le levier de commande
« Fonctions hydrauliques ».
Symbole « Coupure de
traction »
S'affiche dès que la coupure de traction
o automatique, en fonction de la hauteur, a été
activée.
Touche « Shuntage
coupure de traction »
Shunte la coupure automatique de traction en
fonction de la hauteur, voir page 250.
o La commande de la fonction de traction
s'effectue avec le bouton de commande de
traction.
06.19 fr-FR
Avertissements
Les symboles et leur signification
Fonction
Symbole « Protection de
fin d'allée »
Indique que la protection de fin d’allée a été
o déclenchée.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet.
Symbole « Appeler le
sous-menu
avertissements »
Indique que plusieurs avertissements (p. ex.
coupure d'élévation, réglage de la date / de
t l'heure, réglages spécifiques à l'utilisateur,
etc.) sont activés.
Touche « Appeler le sousmenu avertissements »
Divers avertissements s'affichent sur l'écran
t du cariste.
Symbole « Quitter le sousIndique qu’il est possible de quitter le soust
menu avertissements »
menu avertissements.
Touche « Quitter le sousmenu avertissements »
Commutation de menu : Lors de
l'actionnement de la touche « Quitter le soust menu avertissements », le menu actuellement
affiché sur l'écran du cariste passe au menu
supérieur.
Indique qu'il est possible de quitter le sousSymbole « Quitter le soust menu (p. ex. réglage de la date / de l'heure,
menu »
réglages spécifiques à l'utilisateur, etc.).
06.19 fr-FR
Touche « Quitter le sousmenu »
Commutation de menu : Lors de
l'actionnement de la touche « Quitter le soust menu », le menu actuellement affiché sur
l'écran du cariste passe au menu « Fonctions
du chariot ».
153
Les symboles et leur signification
Fonction
Équipement supplémentaire
Commutation du menu actuellement affiché
o sur l'écran du cariste vers les fonctions
« Commutation de menu phare / ventilateur ».
Touche « Commutation de
menu phare / ventilateur »
Commutation de menu : Lors de
l'actionnement de la touche « Commutation de
o menu phare / ventilateur », le menu
actuellement affiché sur l'écran du cariste
passe au menu « Phare / ventilateur ».
Symbole « Phare de
travail toit protègecariste »
Indique que le phare de travail du toit protègeo cariste peut être allumé ou éteint.
Touche « Phare de travail
toit protège-cariste »
Allume ou éteint le phare de travail sur le toit
o protège-cariste.
Symbole « Éclairage du
poste de conduite »
Indique que l'éclairage du poste de conduite
o peut être allumé ou éteint.
Touche « Éclairage du
poste de conduite »
Allume ou éteint l'éclairage du poste de
o conduite.
Symbole « Ventilateur »
Indique que le ventilateur peut être allumé ou
o éteint.
Touche « Ventilateur »
o Allume ou éteint le ventilateur.
Symbole « Position zéro
de l'affichage du dispositif
de pesage »
Indique que l'affichage de la mesure du poids
o peut être mis à ZÉRO (tarer), voir page 336.
Touche « Position zéro de
l'affichage du dispositif de
pesage »
o
Positionne la mesure de poids sur ZÉRO.
Symbole « Verrouillage de
batterie non enclenché »
S'affiche après que le chariot a été mis en
o marche, mais que le verrouillage de batterie
n'est pas enclenché.
Touche « Circuler sans
verrouillage de batterie »
Shunte l'affichage « Verrouillage de batterie
non enclenché », voir page 122.
o Il n'est possible de déplacer le chariot qu'à la
vitesse max. de 0,8 km/h.
06.19 fr-FR
0
Symbole « Commutation
de menu phare de travail /
ventilateur »
154
Les symboles et leur signification
Fonction
Systèmes de guidage
Symbole « Sélection
fréquence F1 - F5 »
Fréquence pour le guidage inductif du chariot :
– Sélection de la fréquence pour le guidage
inductif du chariot.
o
– 5 fréquences différentes maximum peuvent
être sélectionnées.
Touche « Sélection
fréquence F1 - F5 »
Régler la fréquence :
• Actionner la touche « Mise en marche /
hors marche du guidage forcé » pendant au
moins 2 secondes.
• Le sous-menu « Sélection de la fréquence
pour le guidage inductif » est affiché sur
l'écran du cariste.
• Activer la fréquence pour le guidage inductif
du chariot :
• Actionner la touche « Fonctions » sous
ou à côté du symbole « F1 - F5 »
o
pendant au moins 1 secondes.
• Le sous-menu « Sélection de la
fréquence pour le guidage inductif »
rebascule vers le menu précédent.
• Interrompre le choix de la fréquence pour le
guidage inductif :
• Actionner la touche « Quitter le sousmenu ».
• Le sous-menu « Sélection de la
fréquence pour le guidage inductif »
rebascule vers le menu précédent.
f 1
f 2
f 3
f 4
06.19 fr-FR
f 5
155
3
Préparation du chariot pour le fonctionnement
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dans la zone de danger du chariot
Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever, transporter ou
abaisser une charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la
zone dangereuse.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
3.1
Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
3.1.1
Contrôle visuel d'éventuels dommages à l'extérieur du chariot
25
153
154
24
25
24
Procédure
• Inspecter le chariot à la recherche de dommages.
• Contrôler si le toit protège-cariste est endommagé.
• S'assurer de l'absence de dommages du poste de conduite.
• Contrôler l’absence de dommages sur la vitre protectrice du poste de conduite.
• Vérifier si les surfaces d'appui et les marchepieds sont bien antidérapants et ne
sont pas endommagés.
• Contrôler l'absence de dommages sur les barrières latérales / de sécurité.
156
06.19 fr-FR
154
06.19 fr-FR
• Vérifier si le dispositif de prise de charge (bras de fourche (24), tablier portefourche (25), etc.) présente des dommages visibles, tels que des fissures, des
bras de fourche tordus ou fortement usés. Contrôler la présence des dispositifs
anti-sortie (154) des bras de fourche (24). Contrôler le fonctionnement du
dispositif d'arrêt (153) des bras de fourche (24).
• S'assurer de la présence du dérivateur contre charge statique.
• S'assurer de la bonne fixation et de l’absence de dommages des capots et des
recouvrements.
• S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des panneaux d'information, voir page 63.
• S'assurer de la lisibilité et de l'intégrité des plaques et panneaux des éléments de
commande « Traction ».
• S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des plaques et panneaux des éléments de
commande « Système hydraulique ».
• Contrôler si le pupitre de commande est endommagé.
• Contrôler le réglage du pupitre de commande et le régler si nécessaire, voir
page 164.
• Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur les amortisseurs à
gaz du capot de batterie.
• S'assurer de l'absence de dommages sur le siège cariste, le dossier et les
rembourrages (o).
• Contrôler le réglage du siège cariste et le régler si nécessaire, voir page 162.
• Contrôler l'absence d'éventuels dommages sur les haubanages (o).
• Contrôler la présence et le réglage des dispositifs de protection anti-renversement
(o), voir page 101.
• En cas d'utilisation d'un accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et
l’absence de dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées.
• S'assurer que les rembourrages du poste de conduite ne sont pas endommagés
(o).
• Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des équipements
optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, etc. (o).
• Contrôler la fixation et l'absence de dommages du recouvrement du toit protègecariste (o).
157
3.1.2
Contrôle visuel de l'hydraulique
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de fuites au niveau du circuit
hydraulique :
• vérins hydrauliques
• raccords hydrauliques
• conduites hydrauliques
• tuyaux hydrauliques
AVERTISSEMENT!
Remplacer l'absence de dommages / de fuites sur les cylindres hydrauliques, les
raccords, les conduites et les flexibles avant la mise en service.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
uÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
06.19 fr-FR
• Contrôler l’absence de détériorations sur les chaînes de levage et veiller à une
tension égale sur celles-ci.
158
3.1.3
Contrôle visuel de la batterie
Procédure
• Contrôler l’absence de dégâts sur la batterie et le coffret de batterie.
• Contrôler l'absence de dommages sur les connexions de câbles du connecteur de
batterie.
• Vérifier l'absence de dégâts sur le câble de batterie et les connexions des
éléments.
• S'assurer que le connecteur de la batterie n'est pas endommagé.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de batterie/de la
fixation de la batterie.
• Contrôler la bonne fixation de la batterie dans le compartiment à batterie.
• Contrôler la bonne fixation et l'absence de dommages sur le capot de la batterie
et sur d'éventuels revêtements latéraux.
3.1.4
Contrôle visuel des pneus
Procédure
• Contrôler l’usure et l’absence de dommages sur la roue motrice/les roues
porteuses, voir page 413.
• En cas de guidage par rails, contrôler la concentricité et l’absence d'usure et de
dommages sur les galets de guidage par rails (o).
3.1.5
Équipement de sauvetage / harnais antichute
Procédure
• Équipement de sauvetage :
• Vérifier la présence de l'équipement de sauvetage, voir page 273.
• Harnais de sécurité avec corde de sécurité :
Z
Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité
avec corde de sécurité.
• Vérifier la présence du harnais antichute avec corde de sécurité et s'assurer
qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 176.
• Vérifier la fixation et l'absence de dommages du rail de fixation du harnais de
sécurité sur le toît protège-cariste.
En option, les chariots sont fournis avec le harnais antichute « RKA 18 » et la corde
de sécurité « RFD 12 », voir page 165.
06.19 fr-FR
Z
159
3.2
Montée et descente
155
19
155
155
19
155
19
155
AVERTISSEMENT!
Objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite
Des objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite peuvent nuire au
fonctionnement des éléments de commande dans cette zone. Ainsi, les objets
peuvent actionner ou coincer les éléments de commande par hasard. Ils risquent en
outre de faire trébucher l'opérateur.
uMaintenir l'espace pour les pieds du poste de conduite libre de tout objet.
AVERTISSEMENT!
Chute en raison d'une barrière de sécurité ouverte
En cas de barrière de sécurité ouverte et de poste de conduite relevé, il y a un
risque de chute pour l'opérateur.
uNe pas ouvrir la/les barrière(s) de sécurité quand le poste de conduite est en
hauteur.
uHarnais de sécurisation vérifié et enfilé (uniquement sur le modèle EKS sans
garde-fou ni barrière à l'avant).
Contusions occasionnées par la barrière de sécurité
L'ouverture et la fermeture de la barrière de sécurité présente un risque de
pincement au niveau des bras et des jambes.
uNe mettre aucune partie du corps entre la barrière de sécurité et le châssis du
poste de conduite lors de l'ouverture de la barrière de sécurité.
uNe mettre aucune partie du corps entre la barrière de sécurité et l'espace pour les
pieds du poste de conduite lors de la fermeture de la barrière de sécurité.
uPour ouvrir ou fermer la barrière de sécurité, utiliser uniquement la poignée prévue
à cet effet.
160
06.19 fr-FR
ATTENTION!
ATTENTION!
Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans le poste de conduite est
interdit.
Conditions primordiales
– Chariot freiné jusqu'à immobilisation.
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 218.
Procédure
• Relever les barrières de sécurité (19).
Z
Ne quitter le chariot ou n'y monter qu'avec le visage orienté vers le chariot.
06.19 fr-FR
• Se tenir au châssis (155) lors de la montée et de la descente.
• Fermer les barrières de sécurité (19).
161
3.3
Régler le poste de conduite
ATTENTION!
Risque d'accident et de blessure en cas de siège du conducteur et de pupitre
de commande non sécurisés
Un siège du conducteur ou un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en
cours de service et provoquer des accidents.
uAvant toute mise en service du chariot, le siège du conducteur et le pupitre de
commande doivent être enclenchés.
uNe pas régler le siège du cariste ni le pupitre de commande en cours de service.
Procédure
• Régler le siège du cariste et le pupitre de commande avant la mise en marche de
sorte tous les éléments de commande soit facilement accessibles et puissent être
actionnés sans fatigue.
• Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs,
systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
3.4
Le chariot est livré de série avec un dossier fixe ne pouvant être ajusté. Le chariot
peut être équipé en option d'un siège rabattable.
06.19 fr-FR
Z
Dossier / siège conducteur (o)
162
3.4.1
Siège rabattable (o)
156
157
Réglage de l'inclinaison du siège conducteur
Procédure
• Abaisser le siège cariste (156) (voir le sens des flèches « A »).
• L'inclinaison du siège cariste peut être réglée au moyen de la vis de
réglage (157) :
• Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre :
Régler l'inclinaison du siège conducteur vers le haut.
• Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre :
Régler l'inclinaison du siège conducteur vers le bas.
Z
L'inclinaison du siège cariste (156) peut être réglée d'env. 10°.
L'inclinaison du siège cariste (156) est à présent réglée.
Utiliser le siège conducteur comme
dossier
156
Procédure
• Relever le siège cariste (156) (voir le
sens des flèches « B »).
06.19 fr-FR
Le siège cariste (156) peut à présent être
utilisé comme dossier.
163
3.5
Z
Réglage en hauteur du pupitre de commande
Les pupitres de commande (158,159) peuvent respectivement être réglés en
hauteur de70 mm.
ATTENTION!
Risque d'accident et de blessure en cas de pupitre de commande non sécurisé
Un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en cours de service et provoquer
des accidents.
uAvant toute mise en service du chariot, le pupitre de commande doit être
enclenché.
uNe pas régler le pupitre de commande en cours de service.
158
159
160
161
Procédure
• Appuyer sur la touche Réglage du pupitre de commande (160,161) et la maintenir
enfoncée.
• La touche Réglage du pupitre de commande (160) permet de déverrouiller le
pupitre de commande gauche (158).
• La touche Réglage du pupitre de commande (161) permet de déverrouiller le
pupitre de commande droit (159).
• Placer le pupitre de commande (158,159) en position souhaitée.
• Tirer le pupitre de commande vers le haut, voir le sens des flèches « A ».
• Pousser le pupitre de commande vers le bas, voir le sens des flèches « B ».
• Relâcher la touche Réglage du pupitre de commande (160,161) et faire
enclencher le pupitre de commande.
06.19 fr-FR
Le pupitre de commande est réglé dans la hauteur.
164
3.6
Harnais antichute avec corde de sécurité (o)
AVERTISSEMENT!
Chute hors du poste de conduite pendant l'utilisation
Lors de l'utilisation du chariot, il y a un risque de chute hors du poste de conduite
lorsque l'opérateur n'est pas sécurisé. L'opérateur est considéré comme n'était pas
sécurisé s'il utilise le chariot sans porter le harnais de sécurité fixé au toît protègecariste à l'aide de la corde de sécurité.
uLe harnais antichute et la corde de sécurité doivent répondre aux prescriptions
nationales.
uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant :
Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer
la corde de sécurité au toit protège-cariste. Il est interdit d'utiliser le chariot sans
enfiler le harnais antichute.
uChariot avec garde-fou ou barrière à l'avant :
Observer les prescriptions nationales relatives au port du harnais de sécurité avec
corde de sécurité lors de l'utilisation du chariot avec garde-fou ou barrière à
l'avant.
uChaque année, l'opérateur doit être instruit au maniement du harnais de sécurité
avec corde de sécurité. Observer les consignes nationales.
uPour le maniement et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité avec
corde de sécurité, se référer aux instructions de service fournies en annexe.
06.19 fr-FR
AVIS
Le harnais antichute et la corde de sécurité ne sont pas inclus de série dans la
livraison du chariot. En option, les chariots sont fournis avec le harnais antichute et
la corde de sécurité.
uLa description et l'utilisation du harnais antichute et de la corde de sécurité figurent
aux paragraphes suivants.
165
L'utilisation du chariot avec poste de conduite élevé sans garde-fou ni barrière à
l'avant présente des risques de chute pour l'utilisateur. Pour cette raison, le pilote du
chariot doit porter le harnais antichute et se protéger contre la chute en fixant la
corde de sécurité au protège-conducteur.
Lors de l’exploitation du chariot avec poste de conduite relevable et protection à
l’avant ou garde-fou, le pilote doit observer les prescriptions nationales en matière
de port du harnais antichute avec corde de sécurité.
Le harnais antichute avec corde de sécurité ne doit pas être utilisé pour la descente
de personnes en cas de sauvetage en hauteur.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque suite à une modification du harnais antichute ou de la longe de
sécurité
En cas de modification (réparations ou rajouts) du harnais antichute ou de la longe
de sécurité, il est impossible de garantir leur longévité, et donc leur utilisation fiable.
uAucune modification ne doit être apportée au harnais antichute ou à la longe de
sécurité.
166
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures en raison d'opérateur non avisé/non formé
ou de harnais de sécurité avec corde de sécurité non révisés
Le harnais de sécurité avec corde de sécurité ne doit être utilisé que par des
personnes pour qui l’utilisation du dispositif ne présente aucun risque pour la santé,
ayant été formées et disposant des connaissances requises.
Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence
doit être mis à disposition de l'opérateur.
uChaque année, l'opérateur doit être instruit au maniement du harnais de sécurité
avec corde de sécurité. Observer les consignes nationales.
uPour le maniement et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité avec
corde de sécurité, se référer aux instructions de service fournies en annexe.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
06.19 fr-FR
Z
167
3.6.1
Description du harnais de sécurisation avec corde de sécurité
Description du harnais antichute
Le harnais antichute est composé de deux cuissardes et bretelles, d'une sangle
pectorale, de deux boucles de maintien à hauteur de la poitrine et d'une sangle
dorsale avec anneau d'accrochage.
L’ajustement optimal du harnais antichute sur l’opérateur s’effectue via la sangle
pectorale réglable et les cuissardes réglables. La longueur de la sangle pectorale et
des cuissardes se règle via les boucles.
Le domaine d'application du harnais antichute dépendant de la température est
compris entre les températures ambiantes de -25°C et +80°C.
06.19 fr-FR
Z
168
162
163
164
165
166
167
168
169
Désignation
162
Sangles-baudriers réglables
163
Sangle pectorale réglable
164
Anneaux d’attache sur la sangle dorsale
165
Fermeture plastique sur la sangle pectorale
166
Anneaux d’attache sur la sangle pectorale
167
Plaque signalétique, voir page 172
168
Boucles
169
Cuissardes réglables
06.19 fr-FR
Pos.
169
Description de la corde de sécurité
La corde de sécurité est équipée d’un amortisseur antichute intégré. La corde de
sécurité est conçue pour assurer la sécurité des personnes en conjonction avec le
harnais antichute.
L'amortisseur antichute est composé d'un corps en aluminium par lequel passe la
corde de sécurité selon EN 354 ou EN 353-2. Le mousqueton de l’amortisseur
antichute est fixé sur l'anneau d'accrochage du harnais antichute.
Une des extrémités de la corde de sécurité est pourvue d'une liaison d'extrémité de
corde (nœud sécurisé) empêchant tout glissement de la corde de sécurité via
l'amortisseur antichute en cas de chute. À l'autre extrémité se trouve un
mousqueton, fixé sur le toit protège-cariste (rail de fixation ou anneau) du chariot.
En cas de chute, l’amortisseur antichute réduit la force de propulsion occasionnée à
6 kN max., cette force étant réduite par le frottement de la corde semi-statique qui
passe à travers le corps en aluminium.
Une seule corde de sécurité peut être montée entre le harnais antichute et le
protège-conducteur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à un manque d'amortissement lors de la chute hors du
poste de conduite
En cas de chute hors du poste de conduite, un amortisseur anti-chute abimé ou
affecté par une chute précédente risquerait de mal amortir la chute de l'opérateur.
Ce manque d'amortissement peut engendrer des blessures chez l'opérateur.
uUn amortisseur anti-chute abimé ou affecté par une chute précédente ne doit
jamais être réutilisé. Dans cet exemple, la longe de sécurité doit être remplacée.
Le domaine d’application de la corde de sécurité est compris entre les températures
ambiantes de -30°C et +80°C.
06.19 fr-FR
Z
170
Pos.
Désignation
170
Mousqueton
« Fixation sur la ceinture de sécurisation »
171
Amortisseur anti-chute par friction
172
Corde de sécurité
172
173
Nœud de mousqueton
173
174
Mousqueton
« Fixation sur le toit protège-cariste »
170
171
06.19 fr-FR
174
171
3.6.2
Caractéristiques techniques du harnais de sécurisation
Poids propre :
1 kg
Charge utile :
une personne
Taille :
UNISIZE
Norme :
EN 365
3.6.3
Plaque signalétique du harnais de sécurisation
175
176
177
178
179
180
181
Pos. Désignation
Désignation du type
176
Homologué selon EN
177
Marquage CE
178
Année de construction
179
Numéro de série
180
Prochaine révision
181
Fabricant
06.19 fr-FR
175
172
3.6.4
Plaque signalétique de la corde de sécurité
182
183
184
185
186
187
188
189
190
Pos. Désignation
Fabricant
183
Remarque : respecter les instructions de service
184
Marquage CE
185
Désignation de type « Élément de jonction »
186
Homologué selon EN
187
Longueur
188
Diamètre de la corde de sécurité
189
Numéro de série
190
Année de construction
06.19 fr-FR
182
173
3.6.5
Contrôle / maintenance du harnais de sécurisation avec corde de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque d'accidents suite à un harnais antichute avec longe de sécurité non
contrôlé
En cas d'utilisation d'un harnais antichute avec longe de sécurité non contrôlé, il est
impossible de garantir leur longévité, et donc leur utilisation fiable.
uRespecter les intervalles de maintenance indiquées dans les instructions de
service du harnais antichute avec longe de sécurité.
uLe harnais de sécurité doit être contrôlé après chaque sauvetage d'une personne
(pas après un exercice) par le fabricant ou par un expert habilité par le fabricant !
uLa longe de sécurité doit être remplacée après chaque sauvetage d'une personne.
Le harnais antichute avec corde de sécurité doit être contrôlé au moins 1 x par an
par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. Observer les consignes
nationales.
En cas d’utilisations fréquentes ou de fortes sollicitations (p. ex. facteurs
environnementaux ou industriels influençant le matériau), le harnais antichute avec
corde de sécurité doit être contrôlé plus souvent.
Z
3.6.6
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
Durée d'utilisation du harnais antichute et de la corde de sécurité
Durée d’utilisation du harnais de sécurisation
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale pour les harnais de sécurisation est de 8 ans.
Durée d’utilisation du filin de sécurité
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale du filin de sécurité en textile est de 6 ans.
Z
3.6.7
La durée d’utilisation précise des mousquetons et du corps en aluminium du
dispositif anti-chute dépend des conditions d’utilisation et environnementales
respectives.
Nettoyage du harnais antichute et de la corde de sécurité
Risque de dommages matériels lors du séchage
Un séchage incorrect du harnais antichute ou de la longe de sécurité endommage
les matériaux. En raison de ces dommages, il est impossible de garantir la longévité,
et donc l'utilisation fiable du harnais antichute et de la longe de sécurité.
uFaire sécher le harnais antichute ou la longe de sécurité de manière naturelle
uniquement, p. ex. dans un lieu bien ventilé et ombragé.
uNe pas sécher le harnais antichute ou la longe de sécurité au sèche-linge, ni à
proximité d’un feu ou d’autres sources de chaleur.
174
06.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Nettoyer le harnais de sécurisation avec filin de sécurité uniquement avec du produit
de lessive spécial linge fin au maximum à 40°C.
06.19 fr-FR
AVIS
Pour protéger le tambour de la machine, placer la corde de sécurité dans un sac
perméable à l'eau avant le procédé de lavage dans la machine. La fonction
d'essorage doit être désactivée pour le procédé de lavage.
175
3.6.8
Stockage et transport du harnais de sécurisation avec corde de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque d'accidents suite au mauvais stockage du harnais de sécurisation avec
corde de sécurité
Le stockage du harnais de sécurisation avec corde de sécurité a une influence
considérable sur sa durée de vie.
uStocker le harnais de sécurisation avec corde de sécurité à l'abri de l'humidité, de
la chaleur et des rayons UV.
uÉviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives.
uProtéger le harnais de sécurisation avec corde de sécurité contre le contact avec
des objets acérés.
Toujours utiliser un sac ou un coffret ou une malette à accessoires pour transporter
le harnais de sécurisation avec corde de sécurité afin d’éviter de détériorer le
matériel par des influences externes.
3.6.9
Exécution du contrôle visuel du harnais de sécurisation avec corde de
sécurité
06.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Si un endommagement quelconque est constaté sur le harnais antichute avec longe
de sécurité ou bien en cas de doute quant au bon état du harnais antichute avec
longe de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre le harnais antichute avec longe de
sécurité au fabricant ou à un expert habilité au contrôle par le fabricant.
176
3.6.10
Exécution du contrôle visuel du harnais de sécurisation
Avant chaque utilisation, l’opérateur doit effectuer un contrôle visuel du harnais
antichute. Cela permet de s’assurer que le harnais antichute est en bon état et prêt à
l’emploi.
Lors du contrôle visuel du harnais antichute, vérifier les points suivants :
– Vérifier l'absence de dommages sur le matériau du harnais tels que les entailles,
les déchirures, les points d'usure, les points de friction, les points de
pourrissement, les endommagements chimiques ou les brûlures.
– Vérifier l'absence de fibres lâches, abimées ou usées au niveau des coutures du
matériau du harnais.
– Contrôler le fonctionnement des boucles.
– Vérifier l'absence de dommages dûs à la corrosion, de dégâts, de déformations et
de déchirures au niveau des boucles.
– Vérifier l'absence de dommages dûs à la corrosion, de dégâts, de déformations et
de déchirures au niveau des anneaux d'attache.
– Contrôler la présence et la lisibilité de la plaque signalétique.
06.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Si un endommagement quelconque est constaté sur le harnais de sécurisation ou
bien en cas de doute quant au bon état du harnais de sécurisation, ne pas l’utiliser.
Remettre le harnais de sécurisation au fabricant ou à un expert habilité au contrôle
par le fabricant.
177
3.6.11
Exécution du contrôle visuel de la corde de sécurité avec mousqueton
Avant chaque utilisation, l’opérateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de
sécurité et des mousquetons. Cela permet de s’assurer que la corde de sécurité est
en bon état et prête à l’emploi.
AVERTISSEMENT!
Si un endommagement quelconque est constaté sur la corde de sécurité ou sur les
mousquetons ou bien encore en cas de doute quand au bon état de la corde de
sécurité ou des mousquetons, ne pas les utiliser. Remettre la corde de sécurité avec
les mousquetons au fabricant ou à un expert habilité au contrôle par le fabricant.
Contrôle visuel du corps en aluminium
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le corps en aluminium ne possède pas de
traces de rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures.
Contrôle visuel du mousqueton
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces
de corrosion, de dommages mécaniques, de déformations ou de fissures.
Contrôler également le bon fonctionnement du dispositif de verrouillage du
mousqueton :
06.19 fr-FR
– Le dispositif de verrouillage doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement.
– Le dispositif de verrouillage du mousqueton doit automatiquement retourner dans
sa position initiale après avoir été ouvert manuellement.
178
Contrôle visuel de la corde de sécurité
Les repères rouges sur la corde de sécurité doivent tous être à la même hauteur,
tout juste au-dessous de l'entrée et de la sortie de corde. Si les deux repères sont
situés l'un sur l'autre du côté sortie de la corde, ceci signifie que l'amortisseur antichute par friction a déjà été sollicité par une chute. Ne plus du tout utiliser la corde
sécurité y inclus l'armortisseur anti-chute par friction et la remettre au fabricant ou à
un expert habilité au contrôle par le fabricant.
Les coutures aux extrémités de la corde avec mousquetons doivent être en parfait
état.
Contrôler la présence du nœud à l’extrémité de la corde. L’extrémité de la corde doit
présenter un nœud d'extrémité pour empêcher la corde de sécurité de sortir du
corps en aluminium lors de la chute.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que la corde de sécurité ne comporte aucun
défaut ni aucune détérioration mécanique ou détérioration due à la chaleur, à des
produits chimiques, etc. :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant d'utiliser la corde de
sécurité. Pour cela, faire glisser la corde de sécurité entre les mains.
06.19 fr-FR
Z
Interfaces ,
Ruptures de fibres,
Épaississements ,
Points de courbure ,
Fort degré d’usure Traces d’usure importantes telles que la formation de
peluches,
Décalage de la gaine ,
Connexions d’extrémité ouvertes, détachées ,
Boucles,
Nœud,
Brûlures,
Points de pourrissement .
179
3.6.12
Pose du harnais de sécurisation
162
163
164
165
166
167
168
169
Activités préparatoires
Procédure
• Vider les poches du pantalon.
• Retirer le harnais antichute avec longe de sécurité du sac ou de la mallette à
accessoires.
• Ouvrir les boucles (168) au niveau des cuissardes (169) (deux pièces).
• Ouvrir la fermeture plastique (165) sur la sangle pectorale (163).
• Procéder à un contrôle visuel du harnais antichute avec longe de sécurité, voir
page 176.
• Tenir le harnais antichute devant soi, avec une main sur l’anneau d’attache (164)
au niveau de la sangle dorsale.
Pose du harnais antichute
Procédure
• Écarter le harnais antichute à hauteur des bretelles (162).
• Porter le harnais antichute comme une veste.
Veiller à ce que les bretelles (162) ne soient pas tordues. En outre, l'anneau
d'attache (164) de la sangle dorsale doit être tourné vers l'extérieur (et non vers le
corps).
06.19 fr-FR
Z
180
Régler le harnais antichute à la taille de l’opérateur
Procédure
• Fermer la fermeture plastique (165) sur la sangle pectorale (163).
Z
Veiller à ce que la sangle pectorale (163) ne soit pas tordue.
• Tirer les cuissardes (169) entre les jambes vers l’avant et puis vers le haut.
Z
Veiller à ce que les cuissardes (169) ne soient pas tordues.
• Fermer les boucles (168) des cuissardes (169) (2 pièces).
Z
Ne pas serrer les cuissardes gauches et droites (169) en croix.
• Régler les cuissardes (169) à la taille individuelle de l'opérateur et tirer fermement
les sangles (169).
• Régler les cuissardes (169) de manière à pouvoir passer une main à plat entre
la cuissarde (169) et la cuisse.
• Régler la sangle pectorale (163) à la taille individuelle de l'opérateur et tirer
fermement sur la sangle (163).
• Régler la sangle pectorale (163) de manière à pouvoir passer une main à plat
entre la sangle pectorale (163) et le torse.
• Régler les bretelles (162) à la taille individuelle de l'opérateur et tirer fermement
sur les bretelles (162).
• Régler les bretelles (162) de manière à ce que les boucles de réglage soient à
la même hauteur.
• Sécuriser les sangles volantes à l'aide des boucles en plastique prévues à cet
effet.
Opérations finales
06.19 fr-FR
Procédure
• Lorsque l'opérateur se tient debout, une fois que les cuissardes (169), la sangle
pectorale (163) et les bretelles (162) on été réglées, le harnais antichute doit être
placé comme suit :
• le harnais antichute doit être bien positionné.
• les sangles doivent être tendues, mais sans pour autant réduire la liberté de
mouvement de l'opérateur.
• le harnais antichute ne doit inciser aucun membre.
• les bretelles (162) ne doivent pas glisser et tomber lors de mouvements.
• les cuissardes (169) doivent, dans leur partie arrière, se situer sous le fessier.
• l'anneau d'attache (164) de la sangle dorsale doit se trouver au milieu des
omoplates.
• les deux boucles de maintien (166) doivent reposer au milieu de la poitrine.
181
3.6.13
Fixer le harnais antichute sur le toit protège-cariste avec la corde de
sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque de chute suite à un harnais de sécurité
défectueux ou non porté
Il est interdit d'exploiter le chariot si l'opérateur ne porte
pas le harnais de sécurité lequel doit de plus être fixé au
chariot au moyen de la corde de sécurité. Il est en outre
également interdit d'utiliser un harnais de sécurité
défectueux ou une corde de sécurité endommagée. Dans
de telles conditions, une chute de l'opérateur est
éventuellement possible.
uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant :
Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le
harnais de sécurité et fixer la corde de sécurité au toit
protège-cariste.
uChariot avec garde-fou ou barrière à l'avant :
Observer les prescriptions nationales relatives au port et
à la sécurisation de l'opérateur au toît protège-cariste à
l'aide du harnais de sécurité et de la corde de sécurité.
uPoser le harnais de sécurité avec corde de sécurité
avant de manier le chariot.
uUn harnais de sécurité ou une corde de sécurité
défectueux doit être marqué et ne doit plus être utilisé.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au
supérieur compétent.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque de chute due à l'endommagement du point de fixation de la longe de
sécurité sur le toit protège-cariste
Le chariot ne doit pas être utilisé si le point de fixation (rail de fixation ou anneau)
pour la longe de sécurité sur le toit protège-cariste est endommagé. Un point de
fixation endommagé peut entrainer la chute de l'opérateur.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
182
AVERTISSEMENT!
Risque d'accidents suite à un harnais antichute avec longe de sécurité non
contrôlé
En cas d'utilisation d'un harnais antichute avec longe de sécurité non contrôlé, il est
impossible de garantir leur longévité, et donc leur utilisation fiable.
uRespecter les intervalles de maintenance indiquées dans les instructions de
service du harnais antichute avec longe de sécurité.
uLe harnais de sécurité doit être contrôlé après chaque sauvetage d'une personne
(pas après un exercice) par le fabricant ou par un expert habilité par le fabricant !
uLa longe de sécurité doit être remplacée après chaque sauvetage d'une personne.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Chute due au déchirement du harnais antichute ou de la longe de sécurité
Lorsque les sangles du harnais antichute ou la longe de sécurité entrent en contact
avec des arrêtes vives, l'équipement est endommagé. Les sangles et la longe de
sécurité sont également endommagées lorsqu'elles entrent en contact avec de
l'acide, des liquides et des huiles corrosifs. Pour ces raisons, il est impossible de
garantir la longévité, et donc l'utilisation fiable du harnais antichute et de la longe de
sécurité.
uProtéger les sangles du harnais antichute ou la longe de sécurité contre tout
contact avec des objets pointus.
uProtéger les sangles du harnais antichute ou la longe de sécurité contre tout
contact avec l'acide ou les liquides et huiles corrosifs.
183
54
54
191
191
172
174
174
172
172
191
192
54
174
172
Procédure
• Procéder à un contrôle visuel du harnais antichute avec corde de sécurité, voir
page 176.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages du point de fixation (191)
pour la corde de sécurité sur le protège-conducteur.
Variantes possibles du point de fixation (191) pour la corde de sécurité :
• rail de fixation ou anneau sur la partie avant du protège-conducteur, voir
variante « A » (t).
• rail de fixation sur la partie arrière du protège-conducteur, voir variante « B »
(o).
• Anneau dans le rail sur le protège-conducteur, voir variante « C » (o).
Z
Le point de fixation (191) pour la corde de sécurité est repéré par la plaque (54).
Fixer le mousqueton (170) de l’amortisseur
d’accrochage (164) du harnais antichute (192).
antichute
à
l’anneau
AVERTISSEMENT!
Il est interdit de fixer la corde de sécurité y inclus amortisseur anti-chute par friction,
à hauteur des anneaux d’attache de harnais antichute.
• S’il y en a un, bloquer le mousqueton (170) de l’amortisseur antichute contre toute
ouverture intempestive avec une fermeture à vis.
• Enfiler le harnais antichute (192), voir page 180.
• Fixer le mousqueton (174) de la corde de sécurité (172) au point de fixation (191)
du protège-conducteur, voir la variante « A », « B » ou « C » illustrée.
• Vérifier que les deux mousquetons (170, 174) sont fermés.
06.19 fr-FR
Le pilote est sécurisé par le harnais antichute (192) avec corde de sécurité (172) et
peut manœuvrer le chariot.
184
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité
réduite.
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Surface de déplacement
La surface de déplacement sur laquelle le chariot est utilisé doit être entretenue de
manière adéquate afin d’assurer que la traction attendue pour le déplacement, la
direction et le freinage soit disponible dans les conditions ambiantes existantes.
06.19 fr-FR
Les indications sur la plaque signalétique du chariot se basent sur une surface de
déplacement horizontale et sèche. D'autres caractéristiques du sol influent
éventuellement de manière négative sur la stabilité du chariot. Elles nécessitent une
adaptation de la puissance nominale (p. ex. réduction de la vitesse, etc.) du chariot.
185
Sol et nature du sol
Les caractéristiques du sol sur lequel les chariots sont utilisés doivent être
conformes aux exigences suivantes :
– Le sol doit être conforme à la directive VDMA.
– Le sol doit être horizontal et lisse. Dans cette zone, il ne doit pas y avoir de
fissures, de systèmes de drainage du sol, etc.
– Le sol doit être résistant à l’huile et à la graisse.
– Le sol doit être entretenu afin de le garder exempt de liquides, de saletés et
d'obstacles susceptibles de nuire au fonctionnement fiable du chariot.
– La résistance de fuite du sol (résistance d’isolement du sol) ne doit pas dépasser
106 Ω (conformément à DIN EN 1081).
ATTENTION!
Dans les zones où les chariots sont censés être utilisés, les rampes et les plans
inclinés sont interdits.
AVIS
06.19 fr-FR
Risque de détérioration des composants du chariot due à la charge statique
En raison de la charge statique, l'exploitation du chariot sur un sol d'une résistance
de fuite supérieure à 106Ω peut causer des dommages aux composants électriques
(variateur, pupitre de commande, ...).
uN'exploiter le chariot que sur des sols avec une résistance de fuite inférieure à
106Ω.
uEn cours de service, le dérivateur antistatique doit être en contact avec le sol.
186
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des
passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à
visibilité limitée, entrer et sortir des allées étroites. L'opérateur doit toujours maintenir
une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le
précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il est interdit de s’arrêter
brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de
doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher
au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande.
Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit
mains libres durant le pilotage du chariot.
AVERTISSEMENT!
Comportement en cas de renversement du chariot
Si le chariot menace de se renverser, l'opérateur ne doit pas sauter hors du chariot
et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors du poste de conduite.
L'opérateur doit :
us'accroupir,
use tenir avec les deux mains dans le poste de conduite,
upencher le corps dans le sens opposé à la chute.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
187
Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée étroite
L’opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt.
Si les charges transportées entravent la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la
charge orientée vers l’arrière (rouler dans le sens de l'entraînement, voir page 202).
Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à
côté du chariot de manière à ce qu'elle ait une bonne vue sur la voie de circulation
tout en pouvant rester en contact visuel avec l'opérateur. En ce cas, ne conduire
qu'au pas et en restant particulièrement vigilant. Le chariot doit être immédiatement
arrêté dès que le contact visuel entre l'instructeur et l'opérateur est perdu.
N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la
visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité
suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces
moyens auxiliaires.
Comportement et conditions de visibilité en cas de travail avec le poste de
conduite ou le dispositif de prise de charge relevé
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident en cas d'exploitation avec le poste de conduite ou le
dispositif de prise de charge relevé
Le travail avec le poste de travail ou le dispositif de prise de charge relevé peut
influer sur les conditions de visibilité de l'opérateur. Des personnes se trouvant dans
la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la
zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du
chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. est
également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans
la zone dangereuse du chariot sauf l'opérateur(position d'utilisation normale).
uEn cas de mouvements hydrauliques et de déplacements de traction, s’assurer
qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de danger.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uStopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas
la zone dangereuse.
Protections contre les chutes
En cas de stockage longitudinal d’europalettes, des unités d’emballage ne pourront
éventuellement pas être atteintes depuis le poste de conduite sans utiliser de moyen
auxiliaire. L’exploitant doit mettre des moyens auxiliaires appropriés à la disposition
du personnel opérateur afin de pouvoir préparer les commandes sans aucun danger.
188
06.19 fr-FR
L'opérateur ne doit pas quitter le poste de conduite en position haute. Il est interdit
de passer depuis le poste de conduite sur des aménagements présents sur les lieux
ou sur d'autres chariots. Il est également interdit de passer par dessus ou d'escalade
les dispositifs de sécurité à l'intérieur du poste de conduite, tels que les garde-fous
et les barrières de sécurité.
Marcher sur des supports de manutention n'est autorisé qu'avec des dispositifs de
sécurité correspondants tels que par ex. un harnais de sécurisation, l'enceinte et/ou
un dispositif anti-basculement des palettes.
AVERTISSEMENT!
Chute en cas d'escalade d'éléments de commande et de composants
Le fait de monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de commande, l'enceinte du
poste de conduite, du siège cariste, etc. peut entraîner la chute de l'opérateur hors
du poste de conduite relevé.
uL'opérateur ne doit pas monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de
commande, l'enceinte du poste de conduite, le siège cariste, etc.
AVERTISSEMENT!
Chute en raison d'une barrière de sécurité ouverte
En cas de barrière de sécurité ouverte et de poste de conduite relevé, il y a un
risque de chute pour l'opérateur.
uNe pas ouvrir la/les barrière(s) de sécurité quand le poste de conduite est en
hauteur.
uHarnais de sécurisation vérifié et enfilé (uniquement sur le modèle EKS sans
garde-fou ni barrière à l'avant).
L'ouverture d'une barrière de sécurité peut, en option, déclencher un signal lorsque
le poste de conduite est élevé. La hauteur de levée à partir de laquelle le signal est
censé retentir peut être réglée par le service après-vente du fabricant.
06.19 fr-FR
Z
189
Déplacements en montées et en descentes
AVERTISSEMENT!
Il est interdit de rouler dans des descentes et des pentes.
Déplacements sur rampes de chargement, plateaux de chargement, platesformes de chargement
AVERTISSEMENT!
Il est interdit de rouler sur des rampes de chargement, des plateaux et des platesformes de chargement.
Remorquage de remorques et remorquage d'autres chariots
ATTENTION!
Il est interdit d'utiliser le chariot pour tracter une remorque ou remorquer d'autres
chariots !
Déplacements sur des monte-charges
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariots ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage de chariots sur les monte-charges. Le chariot doit
emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une
position excluant tout contact avec les parois.
Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le
chariot est bien arrêté et en sortir en premier.
Plates-formes de travail
AVERTISSEMENT!
L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de
plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états.
Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays
d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces dernières sont
validées.
uSe renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute
utilisation.
Caractéristiques de la charge à transporter
06.19 fr-FR
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
190
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au transport de charges liquides
Le transport de charges liquides peut entraîner les dangers suivants :
débordement des liquides.
Modification du centre de gravité de la charge par mouvements de levage et de
traction saccadés et la chute éventuelle de la charge.
Altération de la stabilité du chariot due aux dérapages ou à l'instabilité des charges.
uObserver les instructions au paragraphe «Transport de la charge», voir page 237.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d'accident et de renversement lors du transport de charges
suspendues et oscillantes
Le transport de charges suspendues et oscillantes peut réduire la stabilité du
chariot. Par ailleurs, les charges oscillantes risquent d'endommager des composants
ou de de blesser des personnes se tenant à proximité du chariot.
uLe transport de charges suspendues est interdit.
uLe transport de charges oscillantes est interdit.
191
4.2
Z
Établissement de l’ordre de marche
Ce paragraphe décrit l'établissement de l'ordre de marche avec le contacteur à clé
(t) et le module d'accès ISM (o). D'autres systèmes d'accès sans clé sont décrits
dans le chapitre « Équipement optionnel », voir page 306.
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
13
– Contrôles et travaux avant la mise en service
quotidienne effectués, voir page 156.
– Prise de batterie reliée au chariot.
14
– Verrouillage de batterie correctement mis en
place et verrouillé.
– Si
montés,
les
habillages
latéraux
correctement montés et verrouillés.
– Capot de batterie fermé, voir page 110.
– Prendre place sur le poste de conduite, voir page 160.
– Harnais antichute contrôlé et enfilé.
Observer les prescriptions nationales en matière de port du harnais antichute
avec corde de sécurité.
Contrôle visuel du harnais antichute avec corde de sécurité effectué, voir
page 176.
Harnais antichute enfilé, voir page 180.
Harnais antichute fixé au protège-conducteur avec la corde de sécurité, voir
page 182.
Procédure
• Fermer les barrières de sécurité, voir page 160.
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (13) en le tournant, voir
page 200.
Z
Si un mouvement non intentionné de traction ou de levage est effectué durant la
procédure de mise en marche, actionner immédiatement le commutateur ARRÊT
D’URGENCE (13). De brefs mouvements de braquage générés lors de la mise en
référence de la direction sont autorisés.
• Mettre le chariot en marche :
• Contacteur à clé (t) :
Introduire la clé dans le contacteur à clé (14) et la tourner complètement vers la
droite jusqu'à la butée.
• Module d’accès ISM (o) :
Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM.
En fonction du réglage du module d'accès ISM, il peut être nécessaire
d'appuyer également sur la touche «
» du module d'accès ISM.
Le chariot est maintenant prêt à fonctionner.
La direction est en position droite.
06.19 fr-FR
Z
192
4.3
Z
Mettre le chariot hors marche
Ce paragraphe décrit la mise hors tension du chariot avec le contacteur à clé (t) et
le module d'accès ISM (o). D'autres systèmes d'accès sans clé sont décrits dans le
chapitre « Équipement optionnel », voir page 306.
Éteindre le chariot avec le contacteur à clé ou le module d'accès ISM
Procédure
• Éteindre le chariot en fonction de l'équipement du chariot :
• Contacteur à clé (t) :
Tourner la clé dans le contacteur à clé (14) complètement vers la gauche
jusqu'à la butée et retirer la clé.
• Module d’accès ISM (o) :
Actionner deux fois de suite la touche « » du module d'accès ISM.
AVIS
Particularité lors de la mise hors marche du chariot avec le module d'accès
ISM
Après le déclenchement du dispositif d'arrêt d'urgence automatique, le chariot ne
peut pas être éteint après double actionnement de la touche «
» du module
d'accès ISM. La désactivation du chariot est empêchée par la commande du chariot,
voir page 244.
» et la
uPour éteindre délibérément le chariot, actionner de nouveau la touche «
maintenir enfoncée pendant au moins 2 s.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13), voir page 200.
06.19 fr-FR
Le chariot est éteint.
193
4.4
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
DANGER!
06.19 fr-FR
Risque d'accident dus à des défauts au chariot
Ne pas mettre le chariot en service avec un système de freinage défectueux /
insuffisant, avec une direction défectueuse et/ou avec une installation hydraulique
défectueuse.
Si des dégâts ou d'autres vices sont constatés sur le chariot ou l'appareil rapporté
(équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à sa remise en état
réglementaire.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
194
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 192.
06.19 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir
page 200.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon.
• Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort.
• Contrôler le bon fonctionnement des barrières latérales / de sécurité.
• Contrôler l'efficacité du frein de service et du frein de parking, voir page 206.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 206. L'angle de braquage
maximal de ± 90 ° doit être atteint et doit s'afficher sur l'écran du cariste.
• Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 218.
• Contrôler les coupures d'élévation (o), voir page 252.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 202 et voir page 208.
• Contrôler la protection de fin d'allée et les fonctions de détection d'allée (o),
voir page 256.
• Contrôler les coupures de traction (o), voir page 250.
• Contrôler le fonctionnement de l'éclairage (projecteur de travail, etc.) (o).
• Contrôler les fonctions du système de protection des personnes (o), voir
page 296.
• S'assurer de l'absence de saletés sur les vitres frontales des scanners laser du
système de protection des personnes (o) et les nettoyer le cas échéant (voir
page 299).
• S'assurer de la propreté des capteurs optiques (o) et les nettoyer si
nécessaire (voir page 431).
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 128.
• Contrôler le retour automatique des éléments de commande en position neutre
après actionnement (par ex. du levier de commande « Fonctions hydrauliques »,
interrupteur homme mort, ...).
• Effectuer une course de référence pour ajuster l'affichage de la hauteur, voir
page 198.
• Contrôler le bon fonctionnement de la commande bimanuelle dans l'allée étroite,
voir page 208.
• Procéder au test de cycle du système de protection des personnes (o), voir
page 302.
195
4.5
Réglage de la date et de l'heure
Formats de la date et de l'heure
Z
Le format de la date et de l'heure ne peut être réglé que par le service après-vente
du constructeur.
Format
Date
Heure
Réglage par défaut
jj.mm.aaaa
hh:mm:ss
Réglage américain
mm.jj.aaaa
hh:mm:ss am/pm
Appeler
le
date / heure »
«
menu
Réglage
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 192.
Procédure
• Actionner la touche « Quitter le sousmenu » (124). L'écran du cariste indique
la date et l'heure actuelles.
Aucun mouvement du chariot n’est
possible dans ce menu.
06.19 fr-FR
Z
124
196
Réglage de la date et de l'heure
Procédure
• Actionner la touche « Sélection » (194)
dans le champ de curseur.
Z
La première position de l'affichage de la
date s'affiche en surbrillance.
• Les touches de curseurs (193,197)
permettent à l'utilisateur de régler la
valeur souhaitée dans le champ
sélectionné :
• Touche de curseur (193) : augmenter
le chiffre.
• Touche de curseur (197) : diminuer le
chiffre.
Z
122
194
193
195
196
Le chiffre souhaité peut également être
entré directement par le biais du clavier
numérique (122).
197
• Les touches de curseurs (196,195) permettent de sélectionner le champ
précédent ou suivant :
• Touche de curseur (196) : reculer d’un champ.
• Touche de curseur (195) : avancer d’un champ.
Z
Le champ respectivement sélectionné est affiché en surbrillance.
• Enregistrer la saisie de la date et de l'heure en appuyant sur la touche « OK » du
clavier numérique (122).
Quitter le menu
198
Procédure
• Appuyer sur la touche (112) à côté du
symbole « Fonctions du chariot » (198).
L’affichage sur l'écran cariste passe au
menu « Fonctions du chariot ».
06.19 fr-FR
112
197
4.6
Mise en référence de la levée principale
199
200
127
26
Z
Les symboles (199,200) indiquent qu'une course de référence conforme à l'affichage
de l'écran cariste est requise. Après la course de référence, la commande donne
l’autorisation d’exécuter tous les mouvements du chariot à vitesse maximale. De
plus, l'ajustement de l'affichage de la hauteur est effectué via la course de référence.
Procéder à la mise en référence de la levée principale
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
Procédure
• Actionner l'interrupteur homme mort (26).
•
Effectuer la course de référence « Élévation de la levée principale ».
-REF-
• Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut.
• Élever la levée principale jusqu'à ce que le symbole (199) disparaît.
•
Effectuer la course de référence « Descente de la levée principale ».
-REF-
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas.
• Abaisser la levée principale jusqu'à ce que le symbole (200) disparaît.
06.19 fr-FR
Une fois la mise en référence réussie, la hauteur de levée actuelle s'affiche sur
l'écran du cariste.
198
201
112
112
Coupure d'élévation lors de la mise en référence
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au mât déployé
La coupure de levage est une fonction supplémentaire destinée à soutenir
l’utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d’arrêter le
mouvement hydraulique devant un obstacle par ex.
uAprès la mise hors service de la coupure de levage, le chariot doit être commandé
avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles en cas de mât
déployé.
uStopper le mouvement de levage devant l'obstacle.
06.19 fr-FR
Procédure
• Actionner l'interrupteur homme mort (26).
• En actionnant la touche « Shunter la coupure d'élévation » (112) à côté du
symbole « Coupure d'élévation » (201), la limitation d'élévation est mise hors
service.
• La commande des fonctions hydrauliques s'effectue avec le levier de commande
« Fonctions hydrauliques », voir page 220.
199
4.7
ARRÊT D’URGENCE
13
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
06.19 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
200
Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné à puissance
maximale jusqu’à l’arrêt complet.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13) en le tournant.
• Chariots avec module d'accès ISM (o) :
• Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM.
En fonction du réglage, il peut être nécessaire d'appuyer sur la touche «
»
du module d'accès ISM.
06.19 fr-FR
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
201
4.8
Conduire
119
10
114
127
115
202
203
26
116
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessure en cas de conduite non conforme
Une conduite non conforme peut provoquer des accidents et causer des blessures à
l'opérateur et/ou à des tiers.
uEn dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout
en respectant la garde au sol.
uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la
conduite.
uS'assurer que les voies de déplacement sont libres.
uAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement,
de l'espace de travail et de la charge.
uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction et hydrauliques.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uStopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas
la zone dangereuse.
AVERTISSEMENT!
Le chariot peut être conduit en trois modes de service différents :
202
06.19 fr-FR
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés
et verrouillés.
– Traction libre dans la zone hors allée (FF).
– Guidage par rails (SF), voir page 209.
– Guidage inductif (IF), voir page 213.
Le mode de service appliqué dépend du système de guidage des rayonnages.
Conduire le chariot
Procédure
• Actionner l'interrupteur homme mort (26).
• Élever le dispositif de prise de charge avec la levée principale ou la levée
auxiliaire jusqu’à ce que le dispositif de prise de charge ne touche plus le sol (voir
page 218).
• Pupitre de commande dans le sens de la charge :
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de la charge (202).
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’arrière :
traction dans le sens de l’entraînement (203).
• Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de l’entraînement (203).
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’arrière :
traction dans le sens de la charge (202).
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de
commande de traction (114).
• Braquer le chariot dans la direction souhaitée en tournant le volant (10).
Le chariot se déplace à la vitesse réglée et dans la direction configurée.
Description des fonctions de freinage, voir page 206.
06.19 fr-FR
Z
203
4.8.1
Changement de direction en cours de traction
115
114
116
26
ATTENTION!
06.19 fr-FR
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
En cas de changement du sens de marche, une vitesse rapide en direction opposée
peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. Un
changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
uAprès avoir enclenché la traction dans le sens de marche opposé, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
204
Changement de direction pendant la traction
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
Procédure
• Tenir la poignée (115) de la main gauche et la poignée (116) de la main droite
(uniquement dans l'allée étroite [commande bimanuelle]).
• Actionner l'interrupteur homme mort (26).
• Circuler avec le chariot dans le sens de la charge ou de l'entraînement :
• Actionner le bouton de commande de traction (114).
• Tourner le bouton de commande de traction (114) dans le sens de marche
contraire pendant la traction.
Le chariot est freiné par la commande du courant de traction (contre-courant)
jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Le changement de
sens de marche réduit la consommation d'énergie du chariot. Il s’ensuit une
récupération d’énergie pilotée par la commande du courant de traction.
06.19 fr-FR
• Après avoir enclenché la traction dans le sens de marche opposé, n'actionner le
bouton de commande de traction (114) que légèrement ou plus du tout.
205
4.9
Direction
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 192.
10
143
123
Procédure
• Braquage en dehors des allées étroites :
• Tourner le volant (10) vers la gauche
ou la droite, selon le sens de la
marche.
Z
La position (143) de la roue motrice est affichée sur l'écran du cariste (123).
• Braquage à l'intérieur des allées étroites :
• Le chariot est guidé de force et la fonction du volant (10) est désactivée.
4.10
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la
nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou
encrassé.
uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
Le chariot peut être freiné de deux manières différentes :
– avec le frein de roue libre (t).
– avec l'interrupteur homme mort (o).
Z
Le freinage du chariot avec le frein de roue libre est désigné par le terme de frein de
service.
114
06.19 fr-FR
26
206
Freinage avec le frein de roue libre (t)
Procédure
• Relâcher le bouton de commande de traction (114) durant le déplacement.
Le bouton de commande de traction (114) se place en position nulle.
Le chariot est freiné par la commande du courant de traction. Ce mode de freinage
réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie pilotée par
la commande du courant de traction.
Freinage avec l'interrupteur homme mort (o)
Procédure
• Retirer le pied de l'interrupteur homme mort (26) durant le déplacement.
Z
Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de parking et non
pas comme frein de service.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet.
Frein de parcage
06.19 fr-FR
Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le
déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le
frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot.
207
4.11
Conduite dans des allées étroites
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d'accident suite à une conduite et un accès interdits dans les allées
étroites par d'autres chariots ou personnes
Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites
(voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité <
500 mm) ; de même, la circulation de passage n’est pas autorisée. Ces zones de
travail doivent être signalées de façon adéquate.
uLes dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage pour
éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être contrôlés
quotidiennement.
uLes dispositifs de sécurité sur les chariots ou les rayonnages ne doivent ni être
désactivés, ni utilisés abusivement, ni déplacés et ni enlevés.
uLes défauts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent immédiatement être
signalés au supérieur responsable.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uMarquer les rayonnages défectueux et en bloquer l'accès.
uN'utiliser à nouveau les rayonnages qu'après la localisation et la réparation du
défaut.
uTenir compte des indications de la norme DIN 15185, partie 2.
uIl est uniquement autorisé de conduire dans les allées étroites avec les chariots
prévus à cet effet.
uAvant de pénétrer dans l’allée étroite, l'opérateur doit contrôler si des personnes
ou d’autres chariots se trouvent dans cette allée étroite. Il est uniquement autorisé
d’entrer dans les allées étroites libres. Si des personnes ou des chariots se
trouvent dans l’allée étroite, immobiliser le chariot sur le champ.
208
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des objets dépassant des rayonnages
L'opérateur du chariot dans l'allée étroite risque d'être blessé par des objets
dépassant des rayonnages (p. ex. palettes, charges, etc.). En outre, une collision
entre le chariot et les objets qui dépassent peut occasionner des dommages
matériels au chariot et à la structure du rayonnage.
uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la
conduite.
uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant les
mouvements hydrauliques (levage ou descente).
uAvant de l'emprunter, contrôler l'allée étroite sur toute sa longueur et sa hauteur
quant à la présence d'objets qui dépassent.
uDans l'allée étroite, s'approcher avec précaution de l'alvéole de stockage avec le
chariot. Prendre les charges en toute sécurité et les déstocker ou les stocker de
manière conforme.
AVIS
Observer les distances de sécurité entre le chariot et le rayonnage
uObserver une distance de sécurité d'au moins 100 mm entre le chariot guidé par
rails et le rayonnage.
uObserver une distance de sécurité d'au moins 125 mm entre le chariot à guidage
inductif et le rayonnage.
4.11.1
Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage par rails (o)
Manœuvrer le chariot avec un guidage par
rails en allées étroites
204
204
06.19 fr-FR
Conditions primordiales
– Les allées étroites doivent être dotées de
rails de guidage (204).
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 192.
209
Procédure
Z
204
204
Les chariots à guidage par rails sont
dotés de capteurs ou de lecteurs RFID.
Lors de l'insertion dans les allées
étroites, ces capteurs activent la
détection d'allée.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des rails de guidage
défectueux ou détachés
Le maniement du chariot dans des allées
étroites avec des rails de guidage
défectueux ou détachés est interdit. En
raison du guidage manquant, il y a un
risque de collision entre le chariot et les
rayonnages.
d'emprunter
l'allée
étroite,
uAvant
inspecter les rails de guidage sur toute la
longueur à la recherche de dommages.
uN'emprunter que des allées étroites avec
des rails de guidage intacts et fixés.
205
143
206
114
120
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Déplacer le chariot (205) à vitesse
réduite devant l’allée étroite de sorte à
ce qu’il soit aligné par rapport à l’allée
étroite et à ses marquages.
• Observer les éventuels marquages
115
116
apposés sur la voie de circulation (ligne
de milieu d’allée, p. ex.).
• Insérer lentement le chariot (205) dans l’allée étroite. Veiller à ce que les galets de
guidage du chariot (205) s'insèrent bien dans les glissières (204) de l'allée étroite.
• Actionner la touche « Activer/Désactiver le guidage forcé » (120).
La roue motrice est automatiquement amenée en position pour la marche en ligne
droite. L'affichage de l'angle de braquage (143) passe à l'affichage « Chariot
guidé » (206). La commande manuelle du chariot (direction manuelle) est hors
service.
06.19 fr-FR
Z
210
206
Procédure
• Tenir la poignée (115) de la main gauche
et la poignée (116) de la main droite
(commande bimanuelle).
Z
Les fonctions de traction et les fonctions
hydrauliques peuvent uniquement être
déclenchées
avec
la
commande
bimanuelle dans l’allée étroite.
115
114
116
• Régler le sens de marche et la vitesse
avec le bouton de commande de
traction (114) :
• Pupitre de commande dans le sens de la charge :
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’arrière :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’arrière :
traction dans le sens de la charge.
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de
commande de traction (114).
• Description des fonctions de freinage, voir page 206.
• Description de la fonction hydraulique, voir page 218.
06.19 fr-FR
Le chariot est déplacé dans l'allée étroite et guidé de manière forcée.
211
206
Quitter l'allée étroite
Procédure
• Sortir complètement le chariot de l'allée
étroite.
• Arrêter le chariot.
ATTENTION!
La commutation de la direction forcée à la
direction manuelle doit uniquement être
réalisée une fois que le chariot est
complètement sorti de l’allée étroite.
143
120
10
• Actionner la touche « Mise en marche /
hors marche du guidage forcé » (120).
Z
L’affichage « Chariot guidé » (206) passe à l’affichage de l’angle de
braquage (143). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de
l’angle de braquage (143) indique la position actuelle de la roue motrice.
Z
En dehors des allées étroites, toujours conduire avec la charge abaissée.
06.19 fr-FR
Le chariot a quitté l'allée étroite. Il est à nouveau possible de régler l'angle de
braquage de la roue motrice à l'aide du volant (10).
212
4.11.2
Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage inductif (o)
AVERTISSEMENT!
Risque de collision avec un chariot non guidé
Si le guidage inductif du chariot est éteint ou perdu dans l'allée étroite, il y a un
risque de collision entre le chariot et les rayonnages. En cas de poursuite de la
course, un signal d'avertissement retentit et la vitesse est réduite, ou le chariot est
freiné jusqu'à l'arrêt complet.
uLes raisons suivantes peuvent engendrer la perte du guidage inductif du chariot :
- chariot mis hors marche et de nouveau en marche.
- guidage défectueux ou éteint puis rallumé (p. ex. capteurs pour le système de
guidage inductif au niveau du chariot, générateur de fréquences, etc.).
uNe couper le guidage inductif que juste avant de quitter l'allée étroite. L'opérateur
doit être attentif à la position de la roue motrice car la direction manuelle est à
nouveau activée. Éviter toute collision entre le chariot et les rayonnages.
uSi le guidage inductif a été perdu dans l'allée étroite, le chariot doit à nouveau être
inséré sur le fil conducteur. Pendant l’insertion, le chariot risque éventuellement de
se déboîter en atteignant le fil conducteur.
uEn cas de guidage défectueux ou hors marche, ne sortir le chariot de l'allée étroite
qu'à vitesse lente et avec un maximum de précautions. L'opérateur doit être
attentif à la position de la roue motrice car la direction manuelle est à nouveau
activée. Éviter toute collision entre le chariot et les rayonnages.
Manœuvrer le chariot avec un guidage inductif en allées étroites
06.19 fr-FR
Conditions primordiales
– Les allées étroites doivent être dotées d'un fil conducteur.
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
213
Procédure
Z
De préférence, effectuer la procédure
d'insertion dans le sens de la charge.
L'avantage de la procédure d'insertion
dans le sens de la charge réside dans le
fait que le laps de temps et le trajet
nécessaires sont plus faible par rapport
à la même opération dans le sens de
l'entraînement.
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Approcher le chariot (205) à vitesse
réduite en biais par rapport au fil
cariste (207).
• Avant l'insertion, aligner le chariot (205)
dans un angle de 10° à 50° sur le fil
cariste (207). Lors de l'insertion, le
chariot (205) ne doit pas être en position
parallèle au fil cariste (207).
• Description de la procédure d'insertion :
• à proximité du fil conducteur (207),
enclencher le guidage inductif en
actionnant la touche « Activer/
Désactiver le guidage forcé » (120).
• Le signal acoustique d'insertion
retentit.
• Diriger le chariot (205) lentement en
direction du fil conducteur (207).
Z
207
205
143
208
114
120
206
114
Le guidage automatique du chariot
intervient dès que le fil conducteur (207).
La procédure d'insertion s'effectue
automatiquement à vitesse réduite. La
direction manuelle est désactivée.
06.19 fr-FR
• L'affichage
de
l'angle
de
braquage (143) passe à l'affichage
115
116
« Insertion en cours » (208).
• La direction inductive forcée prend la direction du chariot en charge et engage
ce dernier sur le fil conducteur (207).
• La procédure d’insertion est achevée une fois que le chariot a été inséré
exactement sur le fil conducteur.
• L’affichage « Insertion en cours » (208) passe à « Chariot guidé » (206).
• Le signal acoustique d'insertion s'éteint.
214
206
Procédure
• Tenir la poignée (115) de la main gauche
et la poignée (116) de la main droite
(commande bimanuelle).
Z
Les fonctions de traction et les fonctions
hydrauliques peuvent uniquement être
déclenchées
avec
la
commande
bimanuelle dans l’allée étroite.
115
114
116
• Régler le sens de marche et la vitesse
avec le bouton de commande de
traction (114) :
• Pupitre de commande dans le sens de la charge :
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’arrière :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’arrière :
traction dans le sens de la charge.
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de
commande de traction (114).
• Description des fonctions de freinage, voir page 206.
• Description de la fonction hydraulique, voir page 218.
06.19 fr-FR
Le chariot est déplacé dans l'allée étroite et guidé de manière forcée.
215
206
Quitter l'allée étroite
Procédure
• Sortir complètement le chariot de l'allée
étroite.
• Arrêter le chariot.
ATTENTION!
La commutation de la direction forcée à la
direction manuelle doit uniquement être
réalisée une fois que le chariot est
complètement sorti de l’allée étroite.
143
120
10
• Actionner la touche « Mise en marche /
hors marche du guidage forcé » (120).
Z
L’affichage « Chariot guidé » (206) passe à l’affichage de l’angle de
braquage (143). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de
l’angle de braquage (143) indique la position actuelle de la roue motrice.
Z
En dehors des allées étroites, toujours conduire avec la charge abaissée.
06.19 fr-FR
Le chariot a quitté l'allée étroite. Il est à nouveau possible de régler l'angle de
braquage de la roue motrice à l'aide du volant (10).
216
4.12
Déplacement diagonal
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 192.
– Conduire le chariot dans l'allée étroite et
établir le guidage forcé, voir page 208.
115
114
116
127
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
Z
Les fonctions de traction et les fonctions
hydrauliques peuvent uniquement être
déclenchées
avec
la
commande
bimanuelle dans l’allée étroite.
06.19 fr-FR
• Tenir la poignée (115) de la main gauche et la poignée (116) de la main droite
(commande bimanuelle).
• Un déplacement diagonal est possible en actionnant simultanément le levier de
commande « Fonctions hydrauliques » (127) et le bouton de commande de
traction (114) (traction et élévation ou descente simultanées).
• Abaisser la levée principale :
Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas.
• Élever la levée principale :
Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut.
• Pupitre de commande dans le sens de la charge :
- Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant :
Traction dans le sens de la charge.
- Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière :
Traction dans le sens de l’entraînement.
• Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
- Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant :
Traction dans le sens de l’entraînement.
- Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière :
Traction dans le sens de la charge.
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le bouton de commande
de traction (114) vers l'avant ou vers l'arrière.
217
4.13
Élévation – descente à l’extérieur et au sein des allées étroites
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires
rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de
dispositifs de travail, etc. en fait également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être déplacées.
uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé ou le poste de
conduite relevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe pas attraper ni escalader les éléments mobiles du chariot.
uL'opérateur ne doit pas quitter le poste de conduite en position haute. Il est interdit
de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots.
218
AVERTISSEMENT!
Chute en raison d'une barrière de sécurité ouverte
En cas de barrière de sécurité ouverte et de poste de conduite relevé, il y a un
risque de chute pour l'opérateur.
uNe pas ouvrir la/les barrière(s) de sécurité quand le poste de conduite est en
hauteur.
uHarnais de sécurité contrôlé et enfilé.
Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité
avec corde de sécurité.
ATTENTION!
06.19 fr-FR
Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de
conduite
Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage
du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite. Il y a un risque que le
dispositif de prise de charge ou le poste de conduite s'affaisse brusquement une fois
qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement
brusque du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, les chaînes de
levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés.
uLors de la descente du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite,
veiller à ce que les chaînes de levage restent bien tendues.
uRetendre les chaînes de levage :
relever avec précaution le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite
jusqu’à ce que les chaînes de levage soient retendues.
uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller
à ce que les flexibles hydrauliques restent dans leurs guidages.
uVérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage.
219
4.13.1
Z
Élever ou descendre la levée principale
Lors de l'élévation ou de la descente de la levée principale, le poste de conduite et le
dispositif de prise de charge sont élevés ou abaissés ensemble. La levée auxiliaire
n'est pas modifiée lors de l'élévation ou de la descente de la levée principale.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d'accident dû à une vitesse de descente inadmissible
Le dispositif de sécurité anti-rupture de conduite dans les vérins hydrauliques du
levage principal stoppe le mouvement de descente du dispositif de prise de charge
pour une vitesse de descente non-admissible (> 0,6 m/s). Si le dispositif de sécurité
anti-rupture de conduite a été déclenché en cas de vitesse de descente incorrecte,
rechercher la cause.
uEn l'absence de fuites du système hydraulique, soulever légèrement la levée
principale puis la descendre lentement.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l’huile hydraulique déversée et écoulée à l’aide d’un
produit absorbant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
220
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 192.
– Dans les allées étroites, tenir la
poignée (115) de la main gauche et la
poignée (116) de la main droite
(commande bimanuelle). Les fonctions
de traction et les fonctions hydrauliques
peuvent uniquement être déclenchées
avec la commande bimanuelle dans
l’allée étroite.
115
116
127
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Élever la levée principale :
Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut.
• Abaisser la levée principale :
Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas.
Z
La vitesse d'élévation ou de descente est proportionnelle à l'actionnement du
levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127).
06.19 fr-FR
La levée principale est élevée ou abaissée.
221
4.13.2
Élever ou descendre la levée auxiliaire
Z
Ce mode de service est uniquement possible pour les modèles EKS 210 et EKS 312
avec levée auxiliaire et pupitre de commande disposé du côté de la charge, du côté
de l'entraînement ainsi que des deux côtés.
Z
Lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire, le dispositif de prise de
charge est élevé ou abaissé sans le poste de conduite. La levée principale n'est pas
modifiée lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 192.
119
127
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Élever la levée auxiliaire :
• Appuyer sur la touche « Levée
auxiliaire » (119) et la maintenir
enfoncée.
• Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut.
• Abaisser la levée auxiliaire :
• Appuyer sur la touche « Levée auxiliaire » (119) et la maintenir enfoncée.
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas.
Z
La vitesse d'élévation ou de descente est proportionnelle à l'actionnement du
levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127).
06.19 fr-FR
La levée auxiliaire est élevée ou abaissée.
222
4.13.3
Élever ou descendre la levée auxiliaire (o)
Z
Ce mode de service est uniquement possible pour les modèles EKS 210 et EKS 312
avec levée auxiliaire et pupitre de commande disposé du côté de l'entraînement.
Z
Lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire, le dispositif de prise de
charge est élevé ou abaissé sans le poste de conduite. La levée principale n'est pas
modifiée lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 192.
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Élever la levée auxiliaire :
• Appuyer sur la touche « Autorisation
levée auxiliaire » (131) et la maintenir
enfoncée.
• Appuyer sur la touche « Élévation
levée auxiliaire » (129).
• Abaisser la levée auxiliaire :
• Appuyer sur la touche « Autorisation
levée auxiliaire » (131) et la maintenir
enfoncée.
• Appuyer sur la touche « Descente
levée auxiliaire » (130).
Z
129
130
131
Les vitesses de levée et de descente
sont prédéfinies par la commande du
chariot.
06.19 fr-FR
La levée auxiliaire est élevée ou abaissée.
223
4.14
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge
relevé est dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
AVIS
Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de
secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant
être accessibles à tout moment.
119
127
13
14
24
06.19 fr-FR
26
224
Stationner et sécuriser le chariot
Procédure
• Actionner l'interrupteur homme mort (26).
• Stationner le chariot sur un sol plat.
• Descendre complètement la levée principale :
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas.
• Descendre complètement la levée auxiliaire :
• Actionner la touche « Levée auxiliaire » (119) et la maintenir enfoncée.
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas.
Le dispositif de prise de charge (93) a été intégralement abaissé.
• Éteindre le chariot, voir page 193.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13).
06.19 fr-FR
Le chariot est maintenant sécurisé.
225
5
5.1
Préparation des commandes et empilage
Réglage des bras de fourche (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche
Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés
au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être
centré entre les bras de fourche.
226
5.1.1
EKS 208/EKS 308 - Réglage des bras de fourche (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés
Les bras de fourche doivent être bloqués avec les vis de blocage (209) afin d'éviter
toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans vis de blocage (209) !
uS'assurer de la présence des vis de blocage (209).
uContrôler la bonne fixation des vis de fixation (209). Couple de serrage des vis de
blocage : 80 Nm.
209
Réglage des fourches
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 224.
24
25
24
209
Procédure
• Insérer les bras de fourche (24) en
position correcte sur le tablier portefourche (25).
06.19 fr-FR
Les bras de fourche sont réglés.
227
5.1.2
EKS 210/EKS 312 - Réglage des bras de fourche (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés
Les bras de fourche doivent être bloqués avec les dispositifs anti-sortie (154) afin
d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans dispositif anti-sortie (154) !
uS'assurer de la présence des dispositifs anti-sortie (154).
uContrôler la bonne fixation des dispositifs anti-sortie (154).
Réglage des bras de fourches
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 224.
153
Procédure
24
• Pivoter le levier de blocage (153) vers le
25
haut.
• Insérer les bras de fourche (24) sur le
154
tablier porte-fourche (25) en veillant à un
positionnement correct.
• Pivoter le levier de blocage (153) vers le bas et déplacer les bras de fourches (24)
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
Les bras de fourche sont réglés.
5.2
Remplacer les bras de fourche (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des bras de fourche défectueux
Des bras de fourche défectueux peuvent entraîner la chute de la charge.
uNe pas mettre en service les chariots équipés de bras de fourche défectueux.
uEn cas de détérioration d'un bras de fourche, il faut remplacer les deux bras de
fourche.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
uMarquer les bras de fourche défectueux et les retirer du circuit.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d'accident dû à l'utilisation de bras de fourche de construction non
identique
Le montage de bras de fourche de construction non identique influe sur la stabilité
du chariot.
uN'utiliser que des bras de fourche de construction identique et validés par le
fabricant.
uToujours remplacer les bras de fourche par paire.
uLes dimensions des bras de fourche doivent concorder.
228
ATTENTION!
06.19 fr-FR
Risque d'écrasement lors du déplacement des bras de fourche
Lors de la poussée des bras de fourche sur le tablier porte-fourche, il y a un risque
d'écrasement au niveau des bras et des jambes.
uPorter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de
sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche.
uToujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi.
uBloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et un palan avant de les
pousser hors du tablier porte-fourche.
uNe placer aucune partie du corps entre le bras de fourche et le tablier portefourche.
229
5.2.1
EKS 208/EKS 308 - Remplacer les bras de fourche (o)
ATTENTION!
Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche
Lors du remplacement, les bras de fourche peuvent glisser du tablier porte-fourche.
C'est pourquoi il y a un risque de blessure au niveau des jambes.
uPorter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de
sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche.
uToujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi.
uBloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et un palan avant de les
pousser hors du tablier porte-fourche.
uAprès le remplacement des bras de fourche, monter les vis de blocage (209) dans
le tablier porte-fourche. S'assurer du bon serrage des vis de blocage. Couple de
serrage des vis de blocage : 80 Nm.
209
Démonter les bras de fourche
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir
page 224.
– Soulever le poste de conduite pour que
les bras de fourche ne touchent plus le
sol.
24
25
24
209
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
– M12-clé pour vis à six pans creux pour desserrer ou serrer les vis de
blocage (209)
Procédure
• Démonter les vis de blocage (209).
• Pousser prudemment les bras de fourche (24) du tablier porte-fourche (25).
06.19 fr-FR
Les bras de fourche (24) sont démontés du tablier porte-fourche (25) et peuvent être
remplacés.
230
Monter les bras de fourche
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 224.
– Soulever légèrement le poste de conduite pour que les bras de fourche puissent
être glissés sur le tablier porte-fourche.
– Démonter les vis de blocage (209).
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
– M12-clé pour vis à six pans creux pour desserrer ou serrer les vis de
blocage (209)
Procédure
• Pousser les bras de fourche (24) avec précaution sur le tablier porte-fourche (25).
• Régler les bras de fourche (24), voir page 226.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés
Les bras de fourche doivent être bloqués avec les vis de blocage (209) afin d'éviter
toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans vis de blocage (209) !
uS'assurer de la présence des vis de blocage (209).
uContrôler la bonne fixation des vis de fixation (209). Couple de serrage des vis de
blocage : 80 Nm.
Visser les vis de blocage (209) dans le tablier porte-fourche (25). Serrer les vis de
blocage (209) selon un couple de serrage de 80 Nm.
06.19 fr-FR
Les bras de fourche (24) sont montés sur le tablier porte-fourche (25).
231
5.2.2
EKS 210/EKS 312 - Remplacer les bras de fourche (o)
ATTENTION!
Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche
Lors du remplacement, les bras de fourche peuvent glisser du tablier porte-fourche.
C'est pourquoi il y a un risque de blessure au niveau des jambes.
uPorter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de
sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche.
uToujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi.
uBloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et un palan avant de les
pousser hors du tablier porte-fourche.
uAprès le remplacement des bras de fourche, monter le dispositif anti-sortie et en
contrôler le bon serrage dans le tablier porte-fourche.
Démontage des bras de fourche
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir
page 224.
– Soulever le dispositif de prise de charge
pour que les bras de fourche ne
touchent plus le sol.
153
24
25
Procédure
154
• Démonter le dispositif anti-sortie (154).
• Pivoter le levier de blocage (153) vers le
haut.
• Pousser prudemment les bras de fourche (24) du tablier porte-fourche (25).
06.19 fr-FR
Les bras de fourche (24) sont démontés du tablier porte-fourche (25) et peuvent être
remplacés.
232
Montage des bras de fourches
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 224.
– Soulever légèrement le tablier porte-fourche pour que les bras de fourche
puissent être glissés sur le tablier porte-fourche.
– Démonter le dispositif anti-sortie (154).
Procédure
• Pousser les bras de fourche (24) avec précaution sur le tablier porte-fourche (25).
• Régler les bras de fourche (24), voir page 226.
• Pivoter le levier de blocage (153) vers le bas et déplacer les bras de fourche (24)
jusqu'à ce que le goujon d'arrêt s'enclenche dans une rainure.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés
Les bras de fourche doivent être bloqués avec les dispositifs anti-sortie (154) afin
d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans dispositif anti-sortie (154) !
uS'assurer de la présence des dispositifs anti-sortie (154).
uContrôler la bonne fixation des dispositifs anti-sortie (154).
Monter le dispositif anti-sortie (154) et en contrôler la bonne fixation.
06.19 fr-FR
Les bras de fourche (24) sont montés sur le tablier porte-fourche (25).
233
5.3
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
234
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif
de prise de charge élevé ainsi qu'en dessous du poste de conduite relevé
Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de
prise de charge élevé. En outre, il est interdit aux personnes de se tenir sous le
poste de conduite relevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever ou de transporter des personnes sur le dispositif de prise
de charge.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué.
uNe pas passer ni se tenir sous le poste de conduite relevé et non bloqué.
Z
Pour les chariots avec dosseret repose-charge et palette praticable, la prise ou la
dépose de la charge en fonction du verrouillage de la palette est décrit dans les
paragraphes suivants :
06.19 fr-FR
• Chariot avec verrouillage mécanique (dispositifs de protection contre le
glissement) au niveau des bras de fourche, voir page 360.
• Chariot avec verrouillage mécanique au niveau du tablier porte-fourche, voir
page 362.
• Chariot avec pince de préhension ou griffe de retenue, voir page 364
235
5.3.1
Prise de charge
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
– Charge correctement palettisée.
– L’écart des bras de fourche pour la palette est vérifié et réglé le cas échéant, voir
page 226.
– Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes.
– Nature parfaite du sol.
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Approcher lentement le chariot de l'emplacement de
stockage (voir page 202).
• Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge de
sorte que la charge puisse être chargée (voir
page 218).
• Introduire lentement les bras de fourche dans la
palette jusqu'à ce que le talon des fourches repose
contre la charge ou la palette.
Z
La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm
au-delà des pointes des bras de fourche.
• Élever le dispositif de prise de charge, jusqu'à ce que
la charge repose librement sur les bras de fourche.
• Veiller à une vue et à une voie de circulation
dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement
avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre
(p. ex. en dehors du rayonnage).
• Veiller à une bonne visibilité et à une voie de
circulation dégagée.
• Ensuite, la charge peut être transportée avec le
chariot, (voir page 237).
06.19 fr-FR
La charge a été prise correctement.
236
5.3.2
Transport de la charge
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
– Charge prise correctement, voir page 236.
– Nature parfaite du sol.
Procédure
Z
Ne transporter la charge qu'avec les deux bras de fourche. Pour transporter des
charges lourdes, veiller à ce que les deux bras de fourche soient sollicités de
manière uniforme.
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Élever le dispositif de prise de charge, jusqu'à ce que la charge repose librement
sur les bras de fourche (voir page 218).
Z
En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout
en respectant la garde au sol.
06.19 fr-FR
• Accélérer le chariot en douceur (voir page 202).
• Conduire à vitesse constante.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Toujours être prêt à freiner :
• En temps normal, freiner doucement le chariot.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Réduire suffisamment la vitesse de traction dans les virages serrés.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
237
5.3.3
Dépose de la charge
AVERTISSEMENT!
Danger lors de la pose de charges
Un emplacement de stockage non adapté à la charge peut être endommagé lors de
la dépose de la charge. De plus, les pièces de rayonnage avoisinantes peuvent
également être endommagées.
uNe déposer la charge que dans des emplacements de stockage conçus pour le
stockage de la charge (dimensions et capacité de charge).
ATTENTION!
Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de
conduite
Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage
du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite. Il y a un risque que le
dispositif de prise de charge ou le poste de conduite s'affaisse brusquement une fois
qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement
brusque du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, les chaînes de
levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés.
uLors de la descente du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite,
veiller à ce que les chaînes de levage restent bien tendues.
uRetendre les chaînes de levage :
relever avec précaution le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite
jusqu’à ce que les chaînes de levage soient retendues.
uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller
à ce que les flexibles hydrauliques restent dans leurs guidages.
uVérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage.
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Z
Pour les chariots avec dosseret repose-charge et palette praticable, la prise ou la
dépose de la charge en fonction du verrouillage de la palette est décrit dans les
paragraphes suivants :
• Chariot avec verrouillage mécanique (dispositifs de protection contre le
glissement) au niveau des bras de fourche, voir page 360.
• Chariot avec verrouillage mécanique au niveau du tablier porte-fourche, voir
page 362.
• Chariot avec pince de préhension ou griffe de retenue, voir page 364
06.19 fr-FR
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
– Charge prise correctement, voir page 236.
– Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et
capacité de charge).
– Nature parfaite du sol.
238
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Approcher lentement le chariot de l'emplacement de
stockage (voir page 202).
• Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge
de sorte à pouvoir transporter la charge sans heurts
dans son emplacement de stockage (voir page 218).
• Conduire prudemment la charge dans l'emplacement
de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge en douceur
de manière à dégager les bras de fourche de la
charge.
Z
Éviter de déposer brutalement la charge afin de ne
pas endommager la charge, le dispositif de prise de
charge ni la tablette de rayonnage.
• Veiller à une vue et à une voie de circulation
dégagées à l'arrière.
• Dégager prudemment le dispositif de prise de charge
de la charge.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de
charge.
06.19 fr-FR
La charge a été correctement déposée.
239
6
6.1
Aide en cas de dérangements
Recherche d’erreurs et remèdes
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
Messages d'évènement (E) et d'information (l)
Z
Les messages d'évènement et d'information s'affichent dans le zone (210) de l'écran
cariste.
06.19 fr-FR
210
240
Défaut
Cause possible
Mesures de dépannage
Le chariot ne se
déplace pas
– La prise de batterie n'est
pas branchée
– Relier la prise de batterie au chariot.
– Barrières de sécurité
ouvertes
– Fermer les barrières de sécurité.
– Commutateur ARRÊT
D’URGENCE actionné
– Retirer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE (voir page 200).
– Contacteur à clé désactivé – Activer le contacteur à clé (voir
page 192).
Impossible de
soulever la
charge
– Module d’accès ISM
désactivé (o)
– Maintenir la carte ou le transpondeur
devant le module d'accès ISM et,
selon les réglages, appuyer sur la
touche verte du module d'accès ISM.
– Charge de la batterie trop
faible
– Contrôler la charge de la batterie et,
le cas échéant, recharger la batterie
(voir page 114).
– Interrupteur homme mort
non actionné
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles et les remplacer
si nécessaire (voir page 414).
– La coupure de traction
s'est déclenchée
– Appuyer sur la touche à côté du
symbole « Shuntage coupure de
traction » (voir page 250).
– Coupure de traction par
protection de fin d’allée
– Amener le bouton de commande de
traction en position neutre et
l’actionner de nouveau (voir
page 256).
– Chaînes de levage
détendues
– Retendre les chaînes de levage (voir
page 248).
– Chariot pas en ordre de
marche
– Contrôler toutes les mesures de
dépannage décrites sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace pas ».
– Charge de la batterie trop – Contrôler la charge de la batterie et,
faible, coupure d'élévation
le cas échéant, recharger la batterie
(voir page 114).
– La coupure d'élévation
s'est déclenchée
– Appuyer sur la touche à côté du
symbole « Shuntage de la coupure
d'élévation » (voir page 252).
06.19 fr-FR
– Niveau d’huile hydraulique – Contrôler le niveau d'huile
trop bas
hydraulique et faire l'appoint d'huile
hydraulique si nécessaire (voir
page 418).
241
Défaut
Cause possible
Mesures de dépannage
Déplacement
rapide
impossible
– Dispositif de prise de
– Abaisser le dispositif de prise de
charge soulevé au-dessus
charge en dessous de 0,5 m (voir
de 0,5 m
page 218).
– Mode de recherche IF
activé
– Insérer le chariot sur le fil conducteur
ou désactiver le mode IF (voir
page 213).
– Aucune course de
référence effectuée
– Effectuer une course de référence
(voir page 198).
– Charge dans la zone de
– Élever la levée principale (poste de
balayage du scanner laser
conduite) jusqu'à ce que le symbole
du système de protection
« Violation du champ de protection »
des personnes
disparaisse (voir page 218).
– Chariot pas en ordre de
marche
– Contrôler toutes les mesures de
dépannage décrites sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace pas ».
– Guidage forcé activé
– Actionner la touche « Activer /
Désactiver le guidage forcé » et
désactiver ainsi la fonction
« Déplacement en allée étroite ».
1901
– Le bouton de commande
de traction a été actionné
durant le test de mise en
marche
– Ne pas actionner le bouton de
commande de traction.
– Mettre le chariot hors marche et à
nouveau en marche.
2902
– Levier de commande
« Hydraulique » actionné
lors du test de mise en
marche
– Ne pas actionner le levier de
commande « Hydraulique ».
– Mettre le chariot hors marche et à
nouveau en marche.
3670
– Le chariot a quitté le fil
conducteur
– Rétablir le guidage inductif
(voir page 258).
3752
– Le chariot a quitté le fil
conducteur
– Rétablir le guidage inductif
(voir page 258).
4916
– Lors du test de mise en
marche, une touche
« Fonctions » à côté de
l'écran du cariste ou une
touche du clavier
numérique a été
actionnée
– Ne pas actionner la touche
« Fonctions » ni les touches du clavier
numérique.
– Mettre le chariot hors marche et à
nouveau en marche.
06.19 fr-FR
Il est impossible
de diriger le
chariot
242
Défaut
Cause possible
Mesures de dépannage
4917
– Lors du test de mise en
– Ne pas actionner la touche de
marche, une touche de
présélection de fonction.
présélection de fonction
– Mettre le chariot hors marche et à
(activer / désactiver le
nouveau en marche.
guidage forcé, élever /
abaisser la levée
auxiliaire) a été actionnée
4918
– L'interrupteur homme mort – Ne pas actionner l'interrupteur
a été actionné durant le
homme mort.
test de mise en marche
– Mettre le chariot hors marche et à
nouveau en marche.
9901
– Il faut procéder au test de – Procéder au test de cycle du système
cycle du système de
de protection des personnes (voir
protection des personnes
page 302).
9963
– Vitre frontale du scanner
laser du système de
protection des personnes
encrassée
06.19 fr-FR
– Nettoyer la vitre frontale du scanner
laser (voir page 302).
243
6.2
Dispositif d’arrêt d’urgence
Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (en cas de perte du
guidage, de panne de la direction électrique, par ex.), le chariot est freiné jusqu’à
l’arrêt complet. Détecter et réparer la panne avant remise en service. La mise en
service doit être effectuée selon les indications du fabricant conformément à ces
instructions de service (voir page 185).
Désactivation du chariot avec le module d'accès ISM après le déclenchement
du dispositif d'arrêt d'urgence automatique (o)
Conditions primordiales
– Le chariot a été frein jusqu'à l'arrêt par le dispositif d'arrêt d'urgence automatique.
– Les message d'évènement s'affichent sur l'écran cariste.
Procédure
• Actionner la touche « » du module d'accès ISM.
» du module d'accès ISM et la maintenir
• Actionner de nouveau la touche «
enfoncée pendant au moins 2 s.
Le chariot est éteint.
6.3
Descente de secours du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d'accident/de dommages matériels en cas d'abaissement autonome du
dispositif de prise de charge
Si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, il ne faut pas
procéder à une descente d'urgence. En raison de fuites dans le système
hydraulique, il existe un risque supplémentaire de détérioration du rayonnage suite à
la descente du dispositif de prise de charge.
uProtéger le dispositif de prise de charge contre toute descente supplémentaire
p. ex. à l'aide d'une chaîne suffisamment solide.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uFaire dépanner le chariot le plus rapidement possible par du personnel formé à cet
effet.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
244
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque de blessure dû à la descente du dispositif de prise de charge et du
poste de conduite
La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par
le mât, le poste de conduite ou le dispositif de prise de charge (p. ex. bras de
fourche ou accessoires rapportés) ou par la charge. La zone pouvant être atteinte
par la chute éventuelle d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant / tombant
est également considérée comme zone dangereuse.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge et le poste de
conduite soulevé et non bloqué.
uSi le dispositif de prise de charge et le poste de conduite sont abaissés par un
assistant à l’aide du dispositif de descente de secours situé en bas, l'opérateur et
cette personne doivent communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une
zone sûre afin d’éviter tout risque de danger.
uLa descente d'urgence du dispositif de prise de charge et du poste de conduite est
interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
245
16
14
13
211
212
213
AVERTISSEMENT!
Risque de pincement lors de la descente de secours
Pour l'opérateur dans le poste de conduite, la descente d'urgence présente un
risque de pincement entre le poste de conduite et le rayonnage ainsi qu'entre le
poste de conduite et le mât.
uNe pas laisser pendre de parties du corps hors du poste de conduite.
AVIS
Dommages matériels au niveau de la pince de préhension ou de la griffe de
retenue
Lors de la descente d'urgence du poste de conduite avec prise chargée et pincée, la
pince de préhension (o) ou la griffe de retenue (o) peut être endommagée au
moment d'arriver au sol (uniquement sur le modèle EKS).
uStopper l'opération de descente env. 10 cm avant d'atteindre le sol.
Effectuer une descente d'urgence du poste de conduite avec le dispositif de
prise de charge
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé mâle coudée pour vis à six pans creux (incluse dans la livraison du chariot).
Procédure
Z
•
•
•
•
246
Éteindre le chariot, voir page 193.
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13).
Ouvrir le capot de batterie (16).
Débrancher la prise de batterie.
06.19 fr-FR
Si nécessaire, le poste de conduite avec le dispositif de prise de charge peut être
abaissé depuis le sol par une autre personne.
• Sortir la clé Allen (211) de son support au-dessus du clignotant.
• Introduire la clé Allen (211) par l'ouverture (213) dans la soupape de
descente (212).
• Ouvrir la soupape de descente (212), pour cela, avec la clé Allen (211), donner au
maximum deux tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Z
Plus la soupape de descente (212) est ouverte, plus la vitesse de descente
augmente.
Le poste de conduite avec le dispositif de prise de charge est abaissé.
AVIS
Interrompre immédiatement la procédure de descente si les parties mobiles du mât,
p. ex. le poste de conduite, le dispositif de prise de charge, etc. ne s'abaissent pas. Il
en va de même si les chaînes de levage se détendent lors de la procédure de
descente.
• Fermer la soupape de descente (212), pour cela, tourner la clé Allen (211)
jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
La descente du poste de conduite avec le dispositif de prise de charge est
interrompue.
• Introduire la clé Allen (211) dans le support situé au-dessus du clignotant.
• Refermer le capot de batterie (16).
06.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
247
6.4
Z
Court-circuiter la protection contre chaînes détendues
La protection contre chaîne détendue signale une chaîne de levage « détendue ».
Une chaîne de levage se détend p. ex. lors du positionnement du dispositif de prise
de charge, du poste de conduite, lors du desserrement de la chaîne de levage ou de
la rupture de la chaîne de levage.
Élévation de la levée principale en cas
de dispositif de protection contre chaîne
détendues actif
214
112
112
127
Procédure
Z
La fonction « Abaisser la levée
principale » est impossible en cas de
dispositif de protection contre chaîne
détendue actif.
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Appuyer sur la touche (112) à côté du symbole « Court-circuiter protection contre
chaîne détendue » (214) et la maintenir enfoncée.
• Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut.
• Soulever légèrement la levée principale (env. 0,25 m) jusqu'à ce que le symbole
« Shuntage protection contre chaîne détendue » (214) disparaisse.
06.19 fr-FR
Les chaînes de levage sont à nouveau tendues et le chariot est à nouveau prêt à
fonctionner.
248
06.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Si le symbole « Shuntage protection contre chaîne détendue » ne disparaît pas
après élévation de la levée principale d'env. 0,25 m, le chariot ne peut être remis en
service qu'après détection et réparation du défaut.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
249
6.5
Court-circuiter coupure de traction (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident avec le chariot
La coupure de traction est une fonction supplémentaire pour assister l'utilisateur,
mais elle ne le dégage pas de sa responsabilité consistant à surveiller les fonctions
de freinage par ex. lors du freinage à la fin d'une allée, devant un obstacle ou à
effectuer un freinage si nécessaire.
uAprès la mise hors service de la coupure de traction, le chariot doit être
commandé avec une plus grande attention pour éviter les collisions avec les
obstacles.
uStopper le mouvement de traction devant l'obstacle.
Si les conditions locales l’imposent, une coupure de traction automatique peut être
intégrée au chariot. La coupure de traction est effective à partir d'une certaine
hauteur de levée au sein d'une zone définie de l'entrepôt. La coupure de traction
verrouille la conduite du chariot. Le symbole « Shuntage coupure de traction » (113)
s'allume sur l’écran du cariste. Si lors du stockage ou du déstockage de charges, il
faut corriger la position du chariot par rapport au rayonnage, il faut procéder comme
suit :
06.19 fr-FR
Z
250
113
Déplacer le chariot malgré une coupure
de traction
112
112
114
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Actionner la touche (112) à côté du
symbole « Shuntage coupure de
traction » (113) et la maintenir enfoncée.
• Pupitre de commande dans le sens de la
charge :
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant :
Traction dans le sens de la charge.
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière :
Traction dans le sens de l’entraînement.
• Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant :
Traction dans le sens de l’entraînement.
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière :
Traction dans le sens de la charge.
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le bouton de commande de
traction (114) vers l'avant ou vers l'arrière.
Le chariot peut être déplacé en mode vitesse lente (2,5 km/h).
06.19 fr-FR
AVIS
Après avoir actionné la touche (112) à côté du symbole de shuntage correspondant,
différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent être
débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client du
fabricant.
251
6.6
Z
Court-circuiter coupure de levée (o)
Si les conditions locales l’imposent, pour des raisons de sécurité, une limitation
d'élévation automatique peut être intégrée au chariot. La limitation d’élévation prend
effet à partir d’une certaine hauteur d’élévation ou à l'intérieur d’une zone d’entrepôt
définie. La limitation d'élévation bloque l'élévation de la levée principale. Le symbole
« Pontage limitation d’élévation » (201) est allumé sur l’écran cariste.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au mât déployé
La coupure de levage est une fonction supplémentaire destinée à soutenir
l’utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d’arrêter le
mouvement hydraulique devant un obstacle par ex.
uAprès la mise hors service de la coupure de levage, le chariot doit être commandé
avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles en cas de mât
déployé.
uStopper le mouvement de levage devant l'obstacle.
Z
La coupure d’élévation n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un
référencement (voir page 198). La mise en référence terminée est indiquée par
l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur.
11:05
0h
06.19 fr-FR
0,5m
252
Court-circuitage de la coupure de levée
201
112
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Appuyer sur la touche (112) à côté du
symbole « Court-circuiter coupure
d'élévation » (201) et la maintenir
enfoncée.
• Tirer le levier de commande « Fonctions
hydrauliques » (127) vers le haut.
La levée principale est élevée. La coupure de levée est désactivée.
Z
112
127
Toute descente sous la hauteur de coupure d’élévation active de nouveau la
limitation d’élévation.
06.19 fr-FR
AVIS
Après avoir actionné la touche (112) à côté du symbole de shuntage correspondant,
différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent être
débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client du
fabricant.
253
6.7
Z
Court-circuiter coupure de descente (o)
Si les conditions locales l’imposent, pour des raisons de sécurité, une limitation de
descente automatique peut être intégrée au chariot. La limitation de descente prend
effet à partir d’une certaine hauteur d’élévation ou à l'intérieur d’une zone d’entrepôt
définie. La limitation de descente bloque la descente de la levée principale. Le
symbole « Pontage limitation de descente » (215) est allumé sur l’écran cariste.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à la pose du poste de conduite ou du dispositif de prise
de charge
La coupure de descente est une fonction supplémentaire destinée à assister
l'opérateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le
mouvement hydraulique p. ex. devant un obstacle.
uAprès la mise hors service de la coupure de descente, il faut redoubler de
précautions lors du maniement du chariot pour détecter les obstacles lors de la
descente du dispositif de prise de charge.
uArrêter le mouvement de descente du poste de conduite ou du dispositif de prise
de charge devant l'obstacle.
Z
La coupure de descente n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un
référencement (voir page 198). La mise en référence terminée est indiquée par
l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur.
11:05
0h
06.19 fr-FR
0,5m
254
Shuntage de la coupure de descente
215
112
112
127
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Appuyer sur la touche (112) à côté du
symbole « Shuntage coupure de
descente » (215) et la maintenir
enfoncée.
• Pousser le levier de commande
« Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas.
La levée principale est descendue. La coupure de descente est désactivée.
Z
Chaque élévation au-dessus de la hauteur de coupure de descente réactive la
limitation de descente.
06.19 fr-FR
AVIS
Après avoir actionné la touche (112) à côté du symbole de shuntage correspondant,
différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent être
débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client du
fabricant.
255
6.8
Protection de fin d’allée (o)
Les chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés avant de sortir de
l’allée ou dans l’allée secondaire. Il existe deux variantes de base :
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total
2. Freinage à 2,5 km/h
D’autres variantes (influence de la vitesse de traction suivante, influence de la
hauteur de levage, etc.) sont disponibles.
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe la protection de fin d’allée
(mesure de parcours, aimants, ...) en direction de la fin d’allée.
AVERTISSEMENT!
La distance de freinage dépend de la vitesse.
Pour continuer le déplacement :
• relâcher brièvement le bouton de commande de traction, puis l’actionner de
nouveau.
Le chariot peut sortie de l'allée étroite à une vitesse max de 2,5 km/h.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d'accident dû au chariot non freiné
Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister
le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier est dispensé de
surveiller le déclenchement du freinage en fin d’allée et le cas échéant de le
déclencher lui-même.
256
2. Freinage jusqu'à 2,5 km/h
Lorsqu'il passe la protection de fin d'allée (mesure de parcours, ...) dans le sens de
la fin d'allée, le chariot est freiné à 2,5 km/h et peut être sorti de l'allée étroite à cette
vitesse.
AVERTISSEMENT!
La distance de freinage dépend de la vitesse.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d'accident dû au chariot non freiné
Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister
le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier est dispensé de
surveiller le déclenchement du freinage en fin d’allée et le cas échéant de le
déclencher lui-même.
257
6.9
Fonctionnement d’urgence IF (messages d'événements 3670 /
3752)
Un ARRÊT D’URGENCE est immédiatement déclenché si un capteur IF
du chariot guidé de manière inductive quitte la zone déterminée du fil
conducteur. Le symbole « Panne IF » clignote à l'écran cariste et les
messages d'événements «3670» et «3752» s'affichent.
Z
Si, à côté du symbole « Panne IF », le symbole « Clé plate » s'allume,
cela signifie que d'autres pannes sont survenues en plus de la panne IF.
Les messages d'événements et/ou d'informations en résultant sont
affichés à l'écran cariste.
Une coupure de traction n’a pas lieu si le chariot se déplace
exactement parallèlement à côté du fil conducteur. Dans ce cas,
l'opérateur est averti par l'affichage « Procédure d’insertion en
cours » sur l'écran du cariste ou par le signal acoustique indiquant l’insertion.
ARRÊT D'URGENCE automatique du chariot
Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de
direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de
déplacement ou de performance du chariot est déclenchée, le chariot est arrêté par
le biais des dispositifs de sécurité.
Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau
conduire un chariot après un ARRÊT D’URGENCE :
Procédure
Z
Le symbole « Panne IF » clignote à l'écran cariste et les messages d'événements
«3670» et «3752» s'affichent.
• Déterminer d'éventuelles causes à l'origine de l'ARRÊT D'URGENCE et y
remédier.
• Appuyer sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE et déverrouiller en le tournant.
• Le symbole « Panne IF » et les messages d'événements «3670» et «3752»
disparaissent de l'écran cariste.
• Mettre la direction inductive forcée à nouveau en marche, voir page 213.
• Activer la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé ».
• Actionner le bouton de commande de traction et insérer prudemment le chariot
sur le fil conducteur.
Z
258
Si le chariot ne peut plus être démarré après un ARRÊT D'URGENCE automatique
et une réparation de la panne, le chariot doit être mis hors marche puis à nouveau
en marche via la serrure de contact.
Effectuer ensuite une course de référence (voir page 198) et exécuter les points
mentionnés ci-dessus.
Le chariot est maintenant à nouveau en ordre de marche.
06.19 fr-FR
Le chariot est désormais à nouveau prêt à fonctionner et inséré dans le fil
conducteur.
Z
Une fois que le chariot est de nouveau en ordre de marche, contrôler son parfait
fonctionnement au moyen de la direction manuelle (en dehors de l'allée étroite) et de
la direction inductive forcée.
ARRÊT D'URGENCE manuel
Un ARRÊT D'URGENCE manuel a lieu lorsque l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE a
été actionné. Le chariot est de nouveau prêt au fonctionnement après avoir desserré
l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
6.10
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du
chariot sans batterie
AVERTISSEMENT!
Danger lors du dépannage du chariot
Si le chariot est remorqué de manière non conforme, ce dernier peut entrer en
collision avec des personnes, des installations de rayonnage ou d'autres chariots.
Ce qui peut nuire à la santé des personnes et endommager des installations de
rayonnage ou d'autres chariots.
uSeul du personnel de remise en état qualifié est habilité à dépanner le chariot.
uLe personnel de remise état qualifié doit être instruit au maniement du chariot
avec des freins hors service.
uEn cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plan
étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
Solliciter l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être
familiarisée avec le déroulement du dépannage.
Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, desserrer le frein de roue motrice.
06.19 fr-FR
Z
259
6.10.1
Desserrer et activer le frein de roue motrice
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
16
27
216
14
217
13
216
218
219
Desserrer le frein de roue motrice
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 218 ou voir
page 244.
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 193.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13).
• Ouvrir le capot de batterie (16).
• Débrancher la prise de batterie.
• Bloquer le chariot pour éviter tout mouvement incontrôlé, p. ex. en plaçant des
cales sous les roues.
• Démonter le capot (27) du compartiment d'entraînement, voir page 410.
• Démonter les vis de réglage (216) pour les sortir du support (217) au-dessus du
frein de roue motrice (219).
260
06.19 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Deux vis de réglage (à six pans creux) avec écrous hexagonaux (inclus dans la
livraison du chariot).
– Clé Allen (incluse dans la livraison du chariot).
– Clé à fourche (ouverture de clé 8 mm).
• Insérer les vis de réglage (216) au niveau du frein de roue motrice (219) audessus du moteur de traction (218) et les serrer avec les deux écrous
hexagonaux.
Z
Les deux vis de réglage (216) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à
pression qui actionnent le frein de roue motrice de sorte que le chariot ne soit pas
freiné à l'état sans courant.
• Remonter le capot (27) du compartiment d'entraînement, voir page 410.
• Retirer les cales.
06.19 fr-FR
Le frein de roue motrice est desserré, le chariot peut être déplacé. Le chariot peut
être remorqué ou déplacé.
261
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
AVIS
Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de
secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant
être accessibles à tout moment.
16
27
216
14
217
13
216
218
219
Activer le frein de roue motrice
Conditions primordiales
– Frein de roue motrice desserré.
– Chariot stationné en toute sécurité.
Procédure
• Bloquer le chariot pour éviter tout mouvement incontrôlé, p. ex. en plaçant des
cales sous les roues.
• Démonter le capot (27) du compartiment d'entraînement, voir page 410.
• Dévisser les vis de réglage (216) pour les sortir du frein de roue motrice (219).
262
06.19 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Clé Allen (incluse dans la livraison du chariot).
– Clé à fourche (ouverture de clé 8 mm).
• Monter les vis de réglage (216) avec les deux écrous hexagonaux sur le
support (217) au-dessus du frein de roue motrice (219).
• Remonter le capot (27) du compartiment d'entraînement, voir page 410.
• Retirer les cales.
• Lors de la remise en service, vérifier le fonctionnement du frein de roue motrice.
Maintenant, le frein de roue motrice est actionné hors tension. Le chariot ne peut
plus être poussé.
06.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
263
6.10.2
Direction du chariot sans entraînement propre
ATTENTION!
Risque d'accident avec un chariot non guidé
Si le système hydraulique de la direction est endommagé, le chariot ne peut
éventuellement pas être dirigé. La commande « Guider un chariot sans
entraînement propre » n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot.
uNe pas dérégler l'angle de braquage du chariot durant le dépannage.
uSi un angle de braquage doit être réglé à plus de 4 degrés, la roue doit être
soulagée via soulèvement ou mise sur cric du chariot.
27
14
220
13
30
06.19 fr-FR
221
264
Réglage de l’angle de braquage
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 218 ou voir
page 244.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé plate (ouverture de clé : 14 mm)
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 193.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13).
• Ouvrir le capot de batterie.
• Débrancher la prise de batterie.
• Démonter le capot (27) du compartiment d'entraînement, voir page 410.
• Positionner la roue motrice (30) avec la clé plateau moyen de la vis à tête
hexagonale (220) sur le potentiomètre de direction (221) dans la direction
souhaitée.
Z
S'il faut régler un angle de braquage de plus de 4 degrés, il convient de délester
la roue motrice (30) en soulevant le chariot ou en le mettant sur cric, voir
page 422.
L'angle de braquage est réglé.
06.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
265
6.10.3
Dépannage du chariot en allée étroite
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d'accident et d'écrasement pendant l'opération de dépannage
Si le chariot n'est pas remorqué correctement, des blessures corporelles et des
dommages matériels peuvent s'ensuivre. Le chariot remorqué représente un risque
d'accident et d'écrasement.
uLes tracteurs de remorquage doivent disposer d'une force de traction et de
freinage suffisante pour le chariot non freiné et à remorquer.
uFaire avancer le tracteur doucement et freiner à temps et en douceur. Il est interdit
de s'arrêter brusquement (sauf en cas de danger).
uRemorquer le chariot lentement et avec précaution.
uPendant l'opération de remorquage, ne pas se placer entre le tracteur et le chariot
à remorquer.
uSi l'angle de braquage doit être modifié pendant la procédure de dépannage, cela
ne peut être fait qu'à l'arrêt du chariot(voir page 264).
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la
réparation de la panne.
266
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
06.19 fr-FR
AVIS
Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de
secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant
être accessibles à tout moment.
267
14
13
222
33
223
27
16
Remorquage du chariot dans le sens de l'entraînement avec ou sans charge
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 218 ou voir
page 244.
– Frein de roue motrice desserré, voir page 260.
Outillage et matériel nécessaires
– Câble de remorquage, force de traction > 5 tonnes.
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 193.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13).
• Ouvrir le capot de batterie (16).
• Débrancher la prise de batterie.
• Démonter le capot (27) du compartiment d'entraînement, voir page 410.
AVIS
• Passer le câble de remorquage (222) à travers la découpe autour du châssis du
chariot (33) (voir illustration).
• Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de
l'entraînement.
268
06.19 fr-FR
Dommages dus au câble de remorquage
Ne pas passer le câble de remorquage (222) autour du hayon (223) car le
hayon (223) n'est pas conçu pour le remorquage.
Ne pas faire passer le câble de remorquage (222) sur ou autour des flexibles
hydrauliques ou des câbles électriques.
• Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, il faut
freiner le chariot jusqu'à l'arrêt complet :
• Régler l'angle de braquage, voir page 264.
• Bloquer le chariot contre les mouvements involontaires après le remorquage, voir
page 260.
06.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
269
224
14
13
27
16
225
5
21
226
Remorquage du chariot dans le sens de la charge avec ou sans charge
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 218 ou voir
page 244.
– Frein de roue motrice desserré, voir page 260.
Outillage et matériel nécessaires
– Câble de remorquage, force de traction > 5 tonnes.
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 193.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13).
• Ouvrir le capot de batterie (16).
• Débrancher la prise de batterie.
AVIS
• Enfiler les câbles de remorquage (224,226) des deux côtés autour de la traverse
du mât (225) (voir illustration).
• Passer les câbles de remorquage (224,226) à l’extérieur autour du mât (5) et du
poste de conduite (21) vers l'avant (voir illustration).
• Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de la charge.
270
06.19 fr-FR
Dommages dus aux câbles de remorquage
Passer les câbles de remorquage à l’avant afin d’éviter tout dommage sur les
composants suivants durant la procédure de remorquage :
uFlexibles hydrauliques
uCâbles électriques
uMât
uPoste de conduite
• Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, il faut
freiner le chariot jusqu'à l'arrêt complet :
• Régler l'angle de braquage, voir page 264.
• Bloquer le chariot contre les mouvements involontaires après le remorquage, voir
page 260.
06.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
271
7
Quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de
sauvetage
Z
Les chariots avec poste de conduite relevable atteignant une hauteur conducteur
debout de plus de 3 m, possèdent un dispositif de descente d’urgence et un
équipement de sauvetage (harnais de sauvetage / descendeur avec filin de
sauvetage) pour l’opérateur.
Si le poste de conduite relevé ne peut plus être abaissé suite à une panne et qu’il
est également impossible de l’abaisser au moyen de la descente de secours (voir
page 244), l'opérateur doit quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de
sauvetage.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des pilotes non instruits ni formés ainsi qu’à un équipement de
sauvetage non entretenu.
L'équipement de sauvetage ne peut être utilisé que par des personnes
physiquement aptes, formées au maniement sûr et possédant les connaissances
nécessaires.
Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence
doit être mis à disposition du pilote.
uL'opérateur doit être instruit chaque année dans le maniement de l'équipement de
sauvetage. Observer les consignes nationales.
uL’utilisation et les intervalles de maintenance de l'équipement de sauvetage
figurent dans les instructions de service jointes.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
06.19 fr-FR
Z
272
7.1
Compartiment pour l'équipement de sauvetage dans le poste de
conduite
Z
Selon la disposition du pupitre de commande et l’équipement « Dossier » ou « Siège
du cariste », diverses possibilités de rangement de l'équipement de sauvetage
existent :
- compartiment derrière le dossier,
- compartiment sous le siège du cariste,
- compartiment dans le pupitre de commande du côté de l'entraînement.
227
228
229
Compartiment de rangement du dispositif de sécurité derrière le dossier
Procédure
• Desserrer la poignée (228) en la tournant vers la gauche (voir le sens des flèches
« A »).
• Pousser le dossier (227) vers le haut (voir le sens des flèches « B »).
• Retirer le dossier (227).
06.19 fr-FR
L'équipement de sauvetage peut désormais être retiré du compartiment (229)
derrière le dossier (227).
273
230
230
156
231
Compartiment de rangement du dispositif de sécurité sous le siège du
conducteur
Procédure
• Pousser le recouvrement (231) sous le siège cariste (156) vers le haut et le retirer
en biais vers le bas.
06.19 fr-FR
L'équipement de sauvetage peut désormais être retiré du compartiment (230) sous
le siège cariste (156).
274
232
233
234
235
Compartiment pour l'équipement de sauvetage dans le pupitre de commande
du côté de l'entraînement
Procédure
• Pousser le bouton de déverrouillage (235) vers le bas (voir le sens de la flèche
« C »).
• Incliner le compartiment de rangement (234) vers l'arrière (voir le sens de la
flèche « D »).
Z
À l'intérieur du compartiment de rangement (234), l'accès à l'équipement de
sauvetage est indiqué sur la plaque (236).
236
• Retirer le compartiment de rangement (234).
• Pousser le cache (233) dans le compartiment libre (232) vers le haut et le sortir
en biais vers le bas.
06.19 fr-FR
L'équipement de sauvetage peut désormais être sorti du compartiment (232) dans le
pupitre de commande du côté de l'entraînement.
275
7.2
Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un équipement de sauvetage non contrôlé
L'utilisation d'un équipement de sauvetage non contrôlé peut entraîner la chute du
pilote.
uEn cas de non-utilisation, il faut faire contrôler l'équipement de sauvetage au
moins 1 fois par an par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant.
uEn cas de fortes sollicitations (facteurs environnementaux ou industriels influant
sur le matériau, p. ex.), l'équipement de sauvetage doit être soumis à un contrôle
plus souvent qu’une fois par an.
uFaire contrôler le fonctionnement de l'équipement de sauvetage après chaque
utilisation par le fabricant ou un expert agréé en ce sens par le fabricant.
uRespecter les intervalles de maintenance indiqués dans les instructions de service
de l'équipement de sauvetage.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des modifications apportées à l'équipement de sauvetage
En cas de modifications (p. ex. ajouts, réparations) apportées à l'équipement de
sauvetage (harnais de sauvetage, descendeur avec corde de sauvetage et élément
de jonction), la longévité et par conséquent l’utilisation sûre de l'équipement de
sauvetage ne peuvent pas être garanties.
uNe procéder à aucune modification sur l'équipement de sauvetage.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
06.19 fr-FR
Z
276
7.3
Plomb et housse de l’appareil
AVERTISSEMENT!
Plomb endommagé ou housse de l’appareil endommagé
Si des dommages sont constatés sur le plomb ou la housse de l’appareil, il ne faut
pas utiliser l'équipement de sauvetage. La capacité opérationnelle de l'équipement
de sauvetage ne pas être assurée.
uRemettre l'équipement de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le
fabricant pour contrôle.
237
238
239
240
241
242
243
Désignation
237
Plomb de fermeture de la housse de l’appareil
238
Code QR d’identification de l'équipement de sauvetage (N° de commande, ...)
239
Année de construction
240
Numéro interne
241
Numéro de commande de l'équipement de sauvetage
242
Fermeture pour ouvrir le plomb
243
Housse de l’appareil avec l’équipement de sauvetage
06.19 fr-FR
Pos.
277
7.4
Durée d'utilisation du dispositif de sécurité
239
237
243
Z
7.4.1
L’année de construction (239) de l'équipement de sauvetage est indiqué sur le
plomb (237) de fermeture de la housse de l’appareil (243).
Durée d'utilisation du harnais de sécurité
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale du harnais de sauvetage est atteinte au bout de 10 ans.
7.4.2
Durée d'utilisation du descendeur
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale du filin de sauvetage en textile est atteinte au bout de 10 ans.
La durée d’utilisation précise du descendeur, du mousqueton et du raccord rapide
dépend des conditions d’utilisation et environnementales respectives.
06.19 fr-FR
Z
278
7.5
Stockage et transport du dispositif de sécurité
AVERTISSEMENT!
Équipement de sauvetage mal stocké
Le stockage de l'équipement de sauvetage influe considérablement sur la longévité
et la fonctionnalité de l’équipement de sauvetage.
uStocker l'équipement de sauvetage à l’intérieur de la housse de l’appareil dans le
compartiment de rangement du chariot. Ainsi, l'équipement de sauvetage sera
protégé de l’humidité, du froid, de la chaleur et des rayons UV et il sera accessible
en cas de panne.
uÉviter tout contact de l’équipement de sauvetage avec des acides, des liquides
corrosifs, des huiles, de l’essence ainsi qu’avec d’autres produits chimiques ou
vapeurs correspondantes.
uProtéger l'équipement de sauvetage de tout contact avec des objets acérés.
Toujours utiliser un sac ou un coffret à accessoires pour transporter le dispositif de
sécurité afin d’éviter de détériorer le matériel par des influences externes.
7.6
Les conditions d’utilisation et ambiantes de
correspondent à celles du chariot, voir page 14.
l'équipement
de
sauvetage
06.19 fr-FR
Z
Conditions d’utilisation et ambiantes
279
7.7
Description et utilisation de l'équipement de sauvetage
L'équipement de sauvetage comprend les composants suivants :
• Harnais de sauvetage
• Descendeur
• Élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) entre le descendeur
et le harnais de sauvetage
• Corde de sauvetage pré-confectionnée avec mousqueton et nœud d'extrémité
sécurisé
Z
L'équipement de sauvetage est agréé pour une capacité de charge maximale de
300 kg.
AVERTISSEMENT!
Utilisation non conforme de l'équipement de sauvetage
S’il s’avère impossible d’abaisser le poste de conduite relevé en raison d’une panne,
l'équipement de sauvetage sert à l'évacuation du pilote hors du poste de conduite
relevé.
uL’équipement de sauvetage ne doit pas être utilisé comme harnais antichute pour
protéger des chutes.
uQuitter le poste de conduite relevé avec l'équipement de sauvetage, voir
page 292.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des modifications apportées à l'équipement de sauvetage
En cas de modifications (p. ex. ajouts, réparations) apportées à l'équipement de
sauvetage (harnais de sauvetage, descendeur avec corde de sauvetage et élément
de jonction), la longévité et par conséquent l’utilisation sûre de l'équipement de
sauvetage ne peuvent pas être garanties.
uNe procéder à aucune modification sur l'équipement de sauvetage.
7.7.1
Description du harnais de sauvetage
Le harnais de sauvetage est constitué de deux cuissardes et de sangles-baudriers
réglables, d’une sangle pectorale avec anneau d’accrochage et d’une sangle dorsale
avec anneau d’accrochage. Les sangles porteuses ont une largeur de 45 mm.
06.19 fr-FR
L’ajustement optimal du harnais de sauvetage sur son utilisateur s’effectue via la
sangle pectorale réglable et les cuissardes réglables. La longueur de la sangle
pectorale et des cuissardes se règle via les boucles.
280
244
245
246
247
248
249
248
Pos.
Désignation
244
Sangles-baudriers réglables
245
Anneau d’accrochage sur la sangle pectorale pour fixer le descendeur au
harnais de sauvetage
246
Anneaux d’accrochage sur la sangle dorsale
247
Plaque signalétique
248
Boucles
249
Cuissardes réglables
7.7.2
Caractéristiques techniques du harnais de sauvetage
1,2 kg
Charge utile :
une personne
Taille :
UNISIZE
Norme :
EN 361
06.19 fr-FR
Poids propre :
281
7.7.3
Description du descendeur avec corde de sauvetage et raccord rapide
Le descendeur est constitué d’un corps auquel sont fixés la poignée de commande
et la came de freinage. Dans la partie inférieure de l’instrument se trouve un œillet
censé accueillir un élément de jonction correspondant (raccord rapide ou
mousqueton à visser) selon EN 362.
La corde de sauvetage est dotée d’un mousqueton à une extrémité et d’un nœud de
mousqueton à l’autre extrémité. Le nœud de mousqueton sécurisé par un serrecâbles empêche que la corde de sauvetage ne s’échappe du descendeur. La plaque
signalétique de la corde de sauvetage se trouve dans un flexible de protection
transparent à l’extrémité de la corde au niveau du mousqueton.
Le raccord rapide ou le mousqueton à visser (selon EN 362) sert à relier le
descendeur au harnais de sauvetage. Le raccord rapide ou le mousqueton à visser
est doté d’une sécurité à visser destinée à empêcher tout détachement inopiné de la
fermeture lors de l’utilisation.
Pos.
Désignation
250
Corde de sauvetage avec mousqueton (pour fixation
du descendeur sur le chariot) et nœud de
mousqueton sécurisé
251
Came de freinage
252
Descendeur
253
Poignée de commande
253
254
Œillet pour l’élément de jonction (raccord rapide ou
mousqueton à visser)
254
255
Raccord rapide ou mousqueton à visser pour la
fixation du descendeur au harnais de sauvetage
250
256
Nœud d'extrémité
255
257
Serre-câbles
250
251
252
256
06.19 fr-FR
257
282
7.7.4
Caractéristiques techniques du descendeur
Poids propre :
0,35 kg sans corde de sauvetage
Charge utile :
une personne
Type de filin homologué et diamètre du filin
de sauvetage à utiliser :
voir page 283
Norme :
EN 341 Classe A
7.7.5
Caractéristiques techniques de l'élément de jonction (raccord rapide ou
mousqueton à visser)
Poids propre :
env. 0,04 kg
Charge utile :
une personne
Dimensions :
74 mm x 39 mm
7.7.6
Propriétés techniques de la corde de sauvetage avec mousqueton
env. 1,5 kg
Longueur :
17,5 m
Charge utile :
une personne
Diamètre du filin :
11 mm
Norme :
EN 1891 Type A
Mousqueton au début de la corde :
Mousqueton Twist Lock, fixé côté
accrochage à l’aide d’une goupille à la
corde de sauvetage
06.19 fr-FR
Poids propre :
283
7.7.7
Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre l’équipement de sauvetage à un
contrôle visuel. Cela permet de s’assurer que l'équipement de sauvetage est en bon
état et opérationnel.
06.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
En cas de constatation d’une détérioration sur le dispositif de sécurité ou en cas de
doute quant au bon état du dispositif de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre le
dispositif de sécurité au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour
contrôle.
284
7.7.8
Exécution du contrôle visuel de l’élément de jonction
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre l’élément de jonction (raccord
rapide ou mousqueton à visser) à un contrôle visuel Cela permet de s’assurer que
l’élément de jonction est en bon état et prêt à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
– l'élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) ne soit pas corrodé,
déformé et/ou endommagé par des effets mécaniques.
– Le vernis au niveau de la fermeture ne doit pas être cassé ni endommagé.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) endommagé
Si une détérioration quelconque est constatée sur l'élément de jonction ou bien en
cas de doute quant au bon état de l’élément de jonction, il ne faut pas l’utiliser.
uRemettre l'élément de jonction endommagé au fabricant ou à un expert habilité au
contrôle par le fabricant.
285
7.7.9
Exécution du contrôle visuel du harnais de sauvetage
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre le harnais de sauvetage à un
contrôle visuel. Cela permet de s’assurer que le harnais de sauvetage est en bon
état et prêt à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
– le matériau porteur du harnais ne soit pas endommagé et ne comporte pas de
défaut au niveau des coutures, ni de fissures ou de signes d’usure.
– les boucles ne présentent pas de signes de corrosion, de dommages
mécaniques, de déformations ou de fissures.
– les anneaux d’accrochage sur la sangle pectorale et la sangle dorsale ne
présentent pas de signes de corrosion, de dommages, déformations ni de fissures
dues à des sollicitations mécaniques.
– la plaque signalétique soit présente et bien lisible.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Harnais de sauvetage endommagé
Si une détérioration quelconque est constatée sur le harnais de sauvetage ou bien
en cas de doute quant au bon état du harnais de sauvetage, il ne faut pas l’utiliser.
uRemettre le harnais de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le
fabricant pour contrôle.
286
7.7.10
Exécution du contrôle visuel du descendeur
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre le descendeur à un contrôle
visuel. Cela permet de s’assurer que le descendeur est en bon état et prêt à
l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
– le descendeur ne présente pas de signes de corrosion, de déformations ni de
dommages dus à des contraintes mécaniques.
– le descendeur ne présente aucune marque d’usure.
– les indications sur le descendeur soient bien lisibles.
– la poignée de commande ne présente pas de signes de corrosion, de
déformations ni de dommages dus à des contraintes mécaniques.
Effectuer également un contrôle de fonctionnement de la poignée de commande en
tirant la corde de sauvetage avec la poignée non actionnée et avec la poignée
actionnée. La corde de sauvetage ne doit pas glisser dans le descendeur.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Descendeur endommagé
Si une détérioration quelconque est constatée sur le descendeur ou bien en cas de
doute quant au bon état du descendeur, il ne faut pas l’utiliser.
uRemettre le descendeur endommagé au fabricant ou à un expert habilité au
contrôle par le fabricant.
287
7.7.11
Exécution du contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de
sauvetage et des mousquetons. Cela permet de s’assurer que la corde de
sauvetage est en bon état et prêt à l’emploi.
AVERTISSEMENT!
Corde de sauvetage endommagée ou mousqueton endommagé
Si une détérioration quelconque est constatée sur la corde de sauvetage ou bien en
cas de doute quant au bon état de la corde de sauvetage, il ne faut pas l’utiliser. Il en
va de même pour le mousqueton.
uRemettre la corde de sauvetage endommagée ou le mousqueton endommagé au
fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle.
Contrôle visuel du mousqueton
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces
de corrosion, de dommages mécaniques, de déformations ou de fissures.
Contrôler également le bon fonctionnement du dispositif de verrouillage du
mousqueton :
06.19 fr-FR
– Le dispositif de verrouillage doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement.
– Le dispositif de verrouillage du mousqueton doit automatiquement retourner dans
sa position initiale après avoir été ouvert manuellement.
288
Contrôle visuel du filin de sauvetage
Lors du contrôle visuel du filin de sauvetage, vérifier les points suivants :
– S'assurer de la présence du nœud d'extrémité à l'extrémité inférieure du filin. Le
nœud d'extrémité doit être sécurisé à l'aide d'un serre-câbles pour ne pas qu'il
s'ouvre de lui-même. Ceci permet de s'assurer que le filin de sauvetage ne sorte
pas du descendeur lors de la procédure de descente.
– La couture à l'extrémité supérieure du filin avec mousqueton doit être en excellent
état. La couture ne doit présenter aucun défaut ni endommagement.
– La gaine en plastique à l'extrémité supérieure du filin avec mousqueton doit être
en excellent état. La gaine en plastique ne doit présenter aucun défaut ni
endommagement.
– Contrôler l'absence de vices ou dommages suivants, dus aux effets mécaniques,
thermiques ou chimiques :
– entailles
– déchirures
– usure ou traces d’usure importantes comme p. ex. la formation de peluches
– de points de friction
– de ruptures de fibres
– épaississements
– plis
– décalage de la gaine
– connexions d’extrémité ouvertes, détachées,
– boucles
– nœuds
– points de brûlures
– points de pourrissement
Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de lancer le filin de
sauvetage. Pour cela, faire glisser le filin de sauvetage entre les mains.
06.19 fr-FR
Z
289
7.7.12
Installation du harnais de sécurité
Préparatifs
Procédure
• Vider les poches du pantalon.
• Retirer le plomb (237) en tirant sur la
fermeture (242).
• Sortir l'équipement de sauvetage de la
housse de l’appareil (243).
• Procéder au contrôle visuel de l'équipement
de sauvetage, voir page 284.
• Tenir le harnais de sauvetage devant soi,
une main sur l’anneau d’accrochage au
niveau de la sangle dorsale.
• Ouvrir les boucles (3 ).
237
242
243
Enfiler le harnais de sauvetage
06.19 fr-FR
Procédure
• Enfiler le harnais de sauvetage comme une
veste.
• Tirer les cuissardes entre les jambes vers
l'avant, puis vers le haut.
290
Régler le harnais de sauvetage
dimensions corporelles du pilote
aux
Procédure
• Fermer les boucles (2 ) des cuissardes.
• Fermer la boucle de la sangle pectorale.
• Régler la sangle pectorale à la dimension
corporelle individuelle et tirer fermement les
sangles.
Z
Veiller à ce que les cuissardes soient
réglées de sorte à pouvoir passer une main
à plat entre la cuissarde et la cuisse. Après
le réglage, l’anneau d’accrochage sur la
sangle dorsale doit se trouver exactement
entre les omoplates.
3x
• Défaire la bande velcro et ainsi retirer le
descendeur du harnais de sauvetage.
06.19 fr-FR
4x
291
7.7.13
Quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 193.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT
D’URGENCE.
• Sortir le descendeur et le harnais de
sauvetage du compartiment de rangement
du poste de conduite, voir page 273.
Z
1
2
3
L'équipement de sauvetage pré-assemblé
est prêt à l’usage après retrait du plombage,
sortie de la housse ou de la valise et
exécution d’un contrôle visuel.
• Procéder au contrôle visuel du harnais de
sauvetage, du descendeur, de la corde de
sauvetage et de l’élément de jonction, voir
page 284.
• Enfiler le harnais de sauvetage, voir
page 290.
• Accrocher le mousqueton de la corde de
sauvetage à l’anneau (selon EN 795) du
protège-conducteur.
• Contrôler si l'écrou-raccord du mousqueton
est bien entièrement fermé après avoir été
accroché.
• Dérouler la corde de sauvetage jusqu'au sol en veillant à ne pas former de boucle
ni de nœud (à l’exception du nœud d'extrémité).
La corde de sauvetage doit toucher le sol ; dans le cas contraire, la descente ne
doit pas être réalisée.
06.19 fr-FR
Z
292
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Chute due au déchirement du harnais
antichute ou du filin de sauvetage
Lorsque les sangles du harnais antichute ou
les filins de sauvetage entrent en contact
avec des arrêtes vives, les sangles ou le
harnais antichute sont endommagés. Les
sangles et la longe de sécurité sont
également
endommagées
lorsqu'elles
entrent en contact avec de l'acide, des
liquides et des huiles corrosifs. C'est
pourquoi il est impossible de garantir la
longévité, et donc l'utilisation fiable de
l'équipement
de
sauvetage
(harnais
antichute et filin de sauvetage) et
l'équipement de sauvetage peut se déchirer
pendant l'opération de descente.
uLe filin de sauvetage ne doit être passé
que sur les composants fixes du chariot.
uNe pas faire passer le filin de sauvetage
sur des bords tranchants. Le cas échéant,
utiliser un protège-arrête, p. ex. le sac du
harnais antichute.
uRanger l'équipement de sauvetage dans le
compartiment de rangement du chariot.
Ceci permet de s'assurer que l'équipement
de sauvetage est protégé de l’humidité, de
la chaleur et des rayons UV.
uProtéger l'équipement de sauvetage
contre tout contact avec des acides, des
liquides et des huiles corrosives.
uProtéger l'équipement de sauvetage de
tout contact avec des objets acérés.
293
AVERTISSEMENT!
Blessures lors de la sortie du poste de conduite
L'opérateur doit respecter les points suivants afin d'éviter de se blesser en quittant le
poste de conduite.
uN’utiliser que le harnais antichute pour la descente.
uÉviter tout mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la plus
courte possible.
uNe pas se laisser tomber avec un filin de sauvetage non tendu et ne pas sauter de
la plate-forme vers le filin de sauvetage.
uTenir compte des obstacles lors de la sortie.
AVERTISSEMENT!
Blessures et chute lors de la descente
L'opérateur risque d'entrer en collision avec des obstacles pendant la procédure de
descente. Une telle collision peut blesser l'opérateur. De plus, l'équipement de
sauvetage risque d'être endommagé et ainsi de causer la chute de l'opérateur.
uTenir compte des obstacles lors de la procédure de descente.
uÉviter les obstacles.
253
252
Description de l'opération de descente
Procédure
• Tendre fortement le filin de sauvetage entre le toit protège-cariste et le
descendeur (252). Le filin de sauvetage libre doit pouvoir entrer et sortir librement
au niveau du point d’entrée et de sortie du descendeur (252) (voir position « D »).
Le levier de commande (253) situé sur le descendeur (252) se trouve en position
de base « Arrêt » indiquant que le descendeur (252) n’est pas prêt à démarrer
(voir position « A »).
• Se positionner avec les deux pieds sur le rebord de la plate-forme et descendre
avec le visage tourné vers le chariot.
294
06.19 fr-FR
Z
• Quitter le poste de conduite lentement pour éviter un mouvement important de
pendule au niveau du filin de sauvetage.
• Utilisation du descendeur (252) :
• Pour descendre, pousser le levier de commande (253) légèrement vers le
descendeur (252) (voir position « B »).
La vitesse de descente dépend du poids de l’opérateur et de la position du
levier de commande (253).
•
06.19 fr-FR
•
•
•
•
• Pour stopper la procédure de descente, relâcher le levier de commande (253)
(voir position « A ») ou appuyer complètement vers le descendeur (252) (voir
position « C »).
Réduire la vitesse de descente à l'aide du levier de commande (253) env. 1,5 m 2,0 m avant d'atteindre le sol. Ceci permet de garantir que l'opérateur atteindra le
sol à une vitesse lente.
Après avoir touché le sol, déposer le harnais de sécurité.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Notifier le supérieur responsable.
Remettre l'équipement de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le
fabricant pour contrôle.
295
8
8.1
Système de protection des personnes (o)
Fonctions du système de protection des personnes (PSS)
Le système de protection des personnes intégré dans le chariot sert à la protection
de personnes. Le système de protection des personnes (PSS) est utilisé lors de
l’utilisation de chariots dans des systèmes de stockage, pour lesquels la présence
simultanée de piétons et de chariots dans l’allée étroite n’est pas admise.
Z
Le système de protection des personnes répond aux exigences requises par BGV D
27, §28 alinéa 2, la norme DIN 15185, partie 2 point 3.13. Le système de protection
des personnes est conforme à la norme ISO 13849 PXF Niveau D pour la détection
des personnes ou des obstacles. Le scanner laser de sécurité est conforme à la
classe de protection laser 1. Des mesures supplémentaires de protection contre le
rayonnement laser ne sont pas nécessaires (sans danger pour les yeux).
Le scanner laser correspond aux normes CDRH 21,CFR 1030.10 ainsi qu'à la
norme DIN EN 60825:2001.
AVERTISSEMENT!
Si d’autres dispositifs de commande ou de réglage que ceux indiqués dans les
normes et directives mentionnées ci-dessus sont utilisés ou que d’autres consignes
de procédé sont exécutées, il peut en résulter une exposition dangereuse aux
rayons !
Z
296
Le fabricant et l'opérateur de la machine sur laquelle le scanner laser de sécurité est
censé être utilisé doivent, sous leur propre responsabilité, convenir de toutes les
consignes / règles de sécurité avec les autorités compétentes et les respecter.
06.19 fr-FR
Les prescriptions légales nationales / internationales, tout particulièrement celles
mentionnées ci-dessous, sont en vigueur pour le montage et l’utilisation du scanner
laser de sécurité ainsi que pour la mise en service et les contrôles techniques
réguliers :
– la directive Machines 2006/42/EG
– la directive relative aux équipements de travail 89/655/EWG
– les consignes de prévention des accidents / règles de sécurité
– autres consignes de sécurité importantes
8.2
Description des fonctions
– Système de protection des personnes mobile avec détection d'obstacles via
scanner laser.
– Protection dans la zone hors allée.
– Intégration optimale dans le chariot.
– Adaptation simple – configuration aux données locales dans l’entrepôt.
– Réduction automatique de la vitesse ou arrêt devant des obstacles/personnes/
autres chariots.
8.2.1
Fonctions standard
– Libération de la vitesse lente (2,5 km/h) lorsque le scanner laser est recouvert
(dispositif de prise de charge abaissé).
– Libération de la vitesse lente (2,5 km/h) pour l’approche des derniers
emplacements de palette sur une extrémité fermée d’allée étroite.
– Réduction automatique de la vitesse maximale du chariot à la vitesse lente
(2,5 km/h) avant de quitter l’allée étroite .
– Arrêt supplémentaire en fin d’allée étroite, au choix, temporaire, confirmé ou
absolu.
– Coupure de descente en cas de violation du champ de protection.
06.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Le système de protection des personnes ne sert pas de protection contre la collision
selon DIN 15185 partie 2 section 3.7.
297
8.2.2
Fonctions particulières, en liaison avec la topologie du sol
–
–
–
–
–
Identification de différents types d’allée au sein d’un entrepôt.
Réduction de la vitesse au niveau des issues de secours dans l’allée.
Arrêt au niveau des issues de secours dans l’allée.
Commutation de zone au sein de l’allée avec détection de zone de proximité.
Protection dans la zone hors allée dans la zone de proximité (directement devant
et derrière le chariot – selon le sens de marche).
– Détection de double largeur d’allée. Commutation de champ de protection - zone
de surveillance plus large d’un côté.
– Possibilité de raccorder d’autres capteurs pour la surveillance du poste de
conduite avec arrêt de descente en cas de détection de personnes.
8.3
Comportement favorable à l’environnement
La scanner laser de sécurité est conçu de manière à être le plus respectueux
possible de l’environnement. Il ne nécessite qu’un minimum d’énergie et de
ressources. Agissez, vous aussi, en faveur de l’environnement sur votre lieu de
travail. Respecter à ce but les informations suivantes pour l’élimination.
Élimination :
06.19 fr-FR
– toujours respecter les prescriptions spécifiques et valables dans les différents
pays pour éliminer les scanners lasers de sécurité inutilisables ou irréparables.
– Retirer les pièces en plastique sur le scanner laser de sécurité. Ensuite, mettre au
recyclage le boîtier en aluminium du scanner laser de sécurité.
– Éliminer tous les composants électroniques comme déchets spéciaux. Les
composants électroniques du scanner laser de sécurité sont simples à démonter.
298
8.4
Z
Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser
Le matériel requis pour nettoyer la vitre frontale des scanners laser figure à la
section « Matériel », voir page 407.
Conditions primordiales
– Scanner laser sous l’essieu porteur :
Sécuriser le poste de conduite pour ne pas qu'il s'affaisse, voir page 424.
– Scanner laser dans le compartiment d'entraînement :
Capot du compartiment d'entraînement démonté, voir page 410.
Procédure
• Nettoyer la vitre frontale avec un chiffon humide.
Z
Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. Ceci a pour
effet d'attirer la poussière de manière accrue sur la vitre frontale. De plus, un tel
nettoyage risque de rayer la vitre frontale.
• Nettoyer de plus la partie inférieure sur la vitre frontale avec un chiffon humide.
Nettoyer la vitre frontale à l'aide d'un chiffon propre et doux en coton, micro-fibres
ou d'une serviette en papier jetable et propre.
ATTENTION!
Endommagement de la vitre frontale dû au nettoyage
Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné
qu’ils risqueraient de rayer la vitre frontale. Une vitre frontale rayée engendre des
dysfonctionnements. La vitre frontale doit être remplacée.
• Après le nettoyage, éclairer la vitre avant avec une lampe / lampe de poche.
S'assurer de l'absence de saletés / rayures sur la vitre frontale ; si nécessaire,
nettoyer de nouveau la vitre frontale.
06.19 fr-FR
La vitre frontale est nettoyée.
299
8.5
Z
Affichage de l'affichage des sept segments et des voyants
lumineux (DEL)
L’affichage à sept segments et les voyants lumineux (DEL) sur le scanner laser
servent d’affichage à l’utilisateur ainsi qu’au technicien du service après-vente du
fabricant.
Affichage
Signal de la DEL
Description
éteinte
– Zone de protection dégagée, aucun objet
dans la zone de protection.
– Le chariot peut être déplacé à la vitesse
maximale autorisée.
allumée
– Violation de la zone de protection, objet
dans la zone de protection.
– Le chariot est stoppé.
éteinte
– Zone d’avertissement dégagée, aucun
objet dans la zone d’avertissement.
– Le chariot peut être déplacé à la vitesse
maximale autorisée.
allumée
– Violation de la zone d'avertissement, objet
dans la zone d'avertissement.
– Le chariot est freiné à 2,5 km/h et ne peut
être déplacé qu'à cette vitesse.
éteinte
– Vitre frontale propre.
– Le chariot peut être déplacé à la vitesse
maximale autorisée.
allumée
– Vitre frontale encrassée.
– Fonctionnement non assuré.
– Nettoyer la vitre frontale (voir page 299).
06.19 fr-FR
clignote à 0,5 Hz
– Vitre frontale encrassée.
(une seconde
– Fonctionnement encore assuré.
éteinte, une seconde
– Nettoyer la vitre frontale (voir page 299).
allumée)
300
D’autres affichages d’erreurs de l’affichage à sept segments et le voyant lumineux
(DEL) ne jouent un rôle que pour le service après-vente du fabricant. Seul le service
après-vente du fabricant est habilité à procéder au dépannage. Le fabricant dispose
d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
Afin de pouvoir réagir rapidement et de manière précise aux erreurs, le service
après-vente nécessite les indications suivantes, lesquelles sont importantes et
utiles :
- Numéro de série du chariot
- Numéro d’erreur apparaissant sur l’affichage à sept segments (le cas échéant)
- Affichage des voyants lumineux (DEL)
- Description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
06.19 fr-FR
Z
301
8.6
Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de
protection des personnes
– Contrôler l'absence de saletés sur les vitres frontales des scanners laser du
système de protection des personnes et le cas échéant, les nettoyer (voir
page 299).
– Réalisation du test de cycle (voir page 302)
8.6.1
Test de cycle (o)
AVIS
Afin de garantir le fonctionnement du système de protection des personnes, un test
de cycle doit être réalisé après expiration d'une temporisation de 24 ou après
chaque mise hors marche et remise en marche du chariot.
uLe message d'information « 9901 » ou le symbole « Validation du test de cycle »
(258) invitent à réaliser le test de cycle. Pendant ce temps, la vitesse de traction
est limitée au mode vitesse lente (2,5 km/h).
uLa réduction de vitesse n'est annulée qu'une fois le test de cycle effectué avec
succès.
258
Réalisation du test de cycle
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 193.
• Mettre le chariot en marche, voir
page 192.
Après la mise en marche du chariot, le
symbole « Validation du test de
cycle » (258) apparaît. Parallèlement, les
affichages
(134,
135)
clignotent
alternativement.
112
134
112
135
• Actionner la touche (112) à côté du symbole « Validation du test de cycle » (258).
Le chariot effectue automatiquement le test de cycle.
06.19 fr-FR
Le test de cycle a été réalisé avec succès. Lorsqu'un test de cycle a été réalisé avec
succès, le symbole (258) s'éteint, l'affichage (134) disparaît et l'affichage (135)
s'affiche constamment. Parallèlement, la réduction de vitesse est annulée et la
temporisation de 24 redémarre.
302
8.7
8.7.1
Z
8.7.2
Fonction du système de protection des personnes
Aucun obstacle / personne détecté/e
Tant que personne/qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone d'avertissement ou
de protection du système de protection de personnes, le chariot peut être déplacé à
la vitesse maximale autorisée.
Obstacles et / ou personnes dans la zone d'avertissement
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
– Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 208.
Z
Une violation de la zone d'avertissement n'est pas affichée sur l'écran du
conducteur. Une violation de la zone d'avertissement se reconnaît à la réduction de
la vitesse à 2,5 km/h.
Des obstacles et/ou des personnes se trouvent dans la zone d'avertissement du
système de protection des personnes :
– La vitesse de traction est limitée à 2,5 km/h.
06.19 fr-FR
L'obstacle ou la personne ne se trouvent plus dans la zone d'avertissement :
– Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse maximale autorisée.
303
8.7.3
Z
Obstacles et / ou personnes dans la zone de protection
259
Une violation du champ de protection est
affichée sur l'écran du cariste par le
symbole « Violation du champ de
protection
»
(259)
et
les
affichages
(134,135)
clignotent
alternativement. De plus, le chariot est
freiné jusqu'à l'arrêt complet en cas de
violation du champ de protection.
112
112
L'obstacle a été retiré ou la personne est
sortie du champ de protection
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 192.
– Conduire le chariot dans l'allée étroite et
établir le guidage forcé, voir page 208.
Procédure
• Appuyer sur la touche (112) à côté du
symbole « Violation du champ de
protection » (259).
• Le symbole « Violation du champ de
protection » (259) disparaît.
• L'affichage
(134)
disparaît
et
l'affichage (135) s'affiche constamment.
134
135
114
26
Le chariot peut à nouveau être déplacé à la
vitesse maximale autorisée (voir page 208).
AVERTISSEMENT!
Danger dû au chariot pendant la mise hors service de la coupure de traction
pour cause de violation du champ de protection
La mise hors service de la coupure de traction est une fonction supplémentaire qui
permet de rectifier la position du chariot malgré une enfreinte à la zone de
protection. Cette mise hors service de la coupure de traction ne décharge cependant
pas l'opérateur de son devoir d'arrêter le chariot à temps devant des personnes ou
des obstacles.
uAprès la mise hors service de la coupure de traction, il faut redoubler de
précautions lors du maniement du chariot pour exclure toute collision avec des
personnes ou des obstacles (autres chariots, objets).
uArrêter le déplacement du chariot avant la personne ou l'obstacle.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
– Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 208.
304
06.19 fr-FR
Manœuvrer le chariot malgré la présence d'obstacles ou de personnes dans le
champ de protection du système de protection des personnes
Procédure
• Le système de protection des personnes a détecté une personne ou un obstacle
dans le champ de protection.
Z
Le chariot est stoppé. Le symbole « Violation du champ de protection » (259)
s'allume sur l'écran du cariste et les affichages (134,135) clignotent
alternativement.
• Actionner l'interrupteur homme mort (26).
• Actionner la touche (112) à côté du symbole « Violation du champ de
protection » (259) et la maintenir enfoncée.
• Pupitre de commande dans le sens de la charge :
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant :
Traction dans le sens de la charge.
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière :
Traction dans le sens de l’entraînement.
• Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant :
Traction dans le sens de l’entraînement.
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière :
Traction dans le sens de la charge.
06.19 fr-FR
En fonction du réglage du chariot, ce dernier peut être déplacé sans limitation, sur
un certain trajet ou pendant un certain temps dans la direction réglée. Le réglage de
la poursuite de la course est effectué par le service après-vente du fabricant. La
vitesse de traction est systématiquement limitée à 2,5 km/h max.
305
9
9.1
Équipement supplémentaire
Établir l’ordre de marche avec un code d’accès supplémentaire
(o)
Z
En option, il est possible d'établir l’ordre de marche avec un code d’accès
supplémentaire à 5 chiffres (compris entre 00001 et 99999). 99 codes d'accès
différents au maximum peuvent être configurés. Les codes d'accès peuvent être
configurés par le service après-vente du constructeur. À la livraison, le code d'accès
est 12345.
En plus du code d'accès, la serrure de contact/le module d'accès ISM (o) continuent
d'être utilisés pour mettre le chariot en service.
Z
En liaison avec l'option « Réglage spécifique à l'utilisateur », des programmes de
traction et des programmes hydrauliques prédéfinis ainsi que certaines autorisations
peuvent être attribués aux différents codes d'accès (voir page 310).
Niveaux d'autorisation possibles :
– code d'accès « Opérateur » sans autorisation de modification des réglages
spécifiques à l'utilisateur.
– code d'accès « Opérateur » avec autorisation de modification des réglages
spécifiques à l'utilisateur.
– code d'accès « Maître » avec autorisation de modification des réglages
spécifiques à l'utilisateur du code d'accès « Opérateur » sélectionné.
Mettre le chariot en marche
Procédure
• Fermer les barrières de sécurité, voir page 160.
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (13) en le tournant, voir
page 200.
306
06.19 fr-FR
Conditions primordiales
13
– Contrôles et travaux avant la mise en service
quotidienne effectués, voir page 156.
– Prise de batterie reliée au chariot.
14
– Verrouillage de batterie correctement mis en
place et verrouillé.
– Si
montés,
les
habillages
latéraux
correctement montés et verrouillés.
– Capot de batterie fermé, voir page 110.
– Prendre place sur le poste de conduite, voir page 160.
– Harnais antichute contrôlé et enfilé.
Observer les prescriptions nationales en matière de port du harnais antichute
avec corde de sécurité.
Contrôle visuel du harnais antichute avec corde de sécurité effectué, voir
page 176.
Harnais antichute enfilé, voir page 180.
Harnais antichute fixé au protège-conducteur avec la corde de sécurité, voir
page 182.
Z
Si un mouvement non intentionné de traction ou de levage est effectué durant la
procédure de mise en marche, actionner immédiatement le commutateur ARRÊT
D’URGENCE (13). De brefs mouvements de braquage générés lors de la mise en
référence de la direction sont autorisés.
06.19 fr-FR
• Mettre le chariot en marche :
• Contacteur à clé (t) :
Introduire la clé dans le contacteur à clé (14) et la tourner complètement vers la
droite jusqu'à la butée.
• Module d’accès ISM (o) :
Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM.
En fonction du réglage du module d'accès ISM, il peut être nécessaire
d'appuyer également sur la touche «
» du module d'accès ISM.
307
123
Procédure
• L'écran cariste (123) indique la demande
de saisie pour le code d'accès à 5
chiffres. Pour saisir le code d'accès,
procéder comme suit :
Z
Toutes les fonctions du chariot sont
bloquées si le code d'accès correct n’est
pas saisi.
122
261
260
194
196
195
• Actionner
la
touche
« Sélection » (194) dans le champ de curseur.
• Entrer le code d'accès à 5 chiffres au moyen du clavier numérique (122).
Chaque position du code d'accès à 5 chiffres peut être atteinte via les touches
de curseur (196,195) :
- Touche de curseur (195) : position suivante.
- Touche de curseur (196) : position précédente.
• L'actionnement de la touche « CE » (261) interrompt la saisie du code d'accès
à 5 chiffres.
• Actionner la touche « OK » (260) et confirmer la saisie du code d'accès
valable.
Z
Si, durant un laps de temps défini, aucun mouvement de traction, de direction et
hydraulique n'est exécuté, l'écran cariste (123) affiche l'incitation à saisir le code
d'accès à 5 chiffres via le clavier numérique (122). De plus, toutes les fonctions du
chariot sont bloquées. Après saisie du code d'accès valable, le chariot est à
nouveau prêt à fonctionner. La durée peut être configurée par le service clientèle
du fabricant.
06.19 fr-FR
Le chariot est maintenant prêt à fonctionner. La direction est en position droite.
308
9.1.1
Déconnecter l'opérateur
Déconnecter l'opérateur s'il doit quitter
le chariot
262
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 306.
Procédure
• Actionner la touche « Quitter le sousmenu » (124).
Le
symbole
«
Déconnecter
l'opérateur » (262) s'affiche sur l'écran
du cariste.
Z
112
112
123
Aucun mouvement du chariot n’est
possible dans ce menu.
• Appuyer sur la touche (112) à côté du
symbole
«
Déconnecter
l'opérateur » (262).
06.19 fr-FR
L'opérateur a été déconnecté. Les
124
122
fonctions du chariot sont bloquées. Sur
l'écran du cariste (123) s'affiche la
demande de saisie du code d'accès à 5 chiffres avec le clavier numérique (122).
309
9.2
9.2.1
Configurations spécifiques au cariste (o)
Réglages au menu « Réglages spécifiques à l'utilisateur » en fonction de
l'autorisation du code d'accès correspondant
Autorisation
Description
Code d'accès « Opérateur »
sans autorisations
– Les réglages spécifiques à l'utilisateur peuvent
être affichés.
– Les réglages spécifiques à l'utilisateur ne
peuvent pas être modifiés.
Code d'accès « Opérateur »
avec autorisations
– Les réglages spécifiques à l'utilisateur peuvent
être affichés.
– Les réglages spécifiques à l'utilisateur peuvent
être modifiés.
06.19 fr-FR
– Les réglages spécifiques à l'utilisateur du code
d'accès « Opérateur » sélectionné peuvent
être affichés.
code d'accès « Maître » avec
– Les réglages spécifiques à l'utilisateur du code
autorisation de modification des
d'accès « Opérateur » sélectionné peuvent
réglages spécifiques à
être modifiés. Pour les opérateurs novices ou
l'utilisateur du code d'accès
inexpérimentés (code d'accès « Opérateur »
« Opérateur » sélectionné
sans autorisations), le maître peut définir les
valeurs maximales possibles des fonctions de
traction et hydrauliques décrites à la section
suivante, voir page 311.
310
9.2.2
Fonctions réglables du menu « Réglages spécifiques à l'utilisateur »
ATTENTION!
Risque d'accident suite à une modification des réglages des fonctions de
traction et des fonctions hydrauliques
Le passage à des valeurs plus importantes pour les réglages des fonctions de
traction et hydrauliques peut entraîner des accidents.
uEffectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée.
uVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot.
Fonctions
Affichage sur l'écran du cariste
Accélération traction
a
Vitesse hors allée
v
Vitesse dans l’allée étroite
v
V
Vitesse descente levée principale
V
06.19 fr-FR
Vitesse élévation levée principale
311
9.2.3
Modification des réglages spécifiques à l'utilisateur
Appel du menu « Réglages spécifiques à
l'opérateur »
263
112
112
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 306.
Procédure
• Actionner la touche « Quitter le sousmenu » (124). Le point de menu « Sousmenu avertissements » (263) s'affiche
sur l'écran du cariste.
Z
124
264
Aucun mouvement du chariot n’est
possible dans ce menu.
• Appuyer sur la touche (112) à côté du
symbole
«
Sous-menu
avertissements » (263). Le point de
112
menu « Réglages spécifiques à
l'opérateur » (264) s'affiche sur l'écran
du cariste.
• Appuyer sur la touche (112) à côté du symbole « Réglages spécifiques à
l'opérateur » (264).
06.19 fr-FR
Le menu « Réglages spécifiques à l’opérateur » s’ouvre.
312
Réglages
du
menu
«
spécifiques à l'opérateur »
265
Réglages
266
112
112
Procédure
Z
Aucun mouvement du chariot n’est
possible dans ce menu.
• Appeler une fonction à régler dans le
menu « Réglages spécifiques à
l'opérateur » :
• actionner la touche (112) à côté du
symbole « Autres fonctions » (266).
Sur l'écran du cariste, d'autres
fonctions des réglages spécifiques à
l'opérateur sont affichées, voir
page 311.
122
194
193
195
196
197
06.19 fr-FR
• Actionner la touche (112) à côté du
symbole « Fonctions précédentes » (265).
Sur l'écran du cariste, les fonctions précédentes des réglages spécifiques à
l'opérateur sont affichées, voir page 311.
313
Procédure
• Actionner la touche (112) à côté du
symbole de la fonction à régler.
Le réglage actuel est indiqué par un
diagramme à barres (267).
267
124
06.19 fr-FR
• Les touches de curseur (196,195)
permettent à l'opérateur de procéder aux
réglages de la fonction sélectionnée sur
une plage comprise entre 1 (faible) à
8 (fort). Ceci offre la possibilité de
procéder à des réglages individuels au
sein d’une plage prédéfinie dans le
193
194
122
programme.
• Touche de curseur (196) : réduire le
195
réglage.
196
• Touche de curseur (195) : augmenter
le réglage.
197
• Actionner la touche « OK » du clavier
numérique (122) pour enregistrer les
réglages.
• Actionner la touche « Quitter le sous-menu » (124). L'écran du cariste indique la
date et l'heure.
314
Quitter le menu
198
Procédure
• Appuyer sur la touche (112) à côté du
symbole « Fonctions du chariot » (198).
L’affichage sur l'écran cariste passe au
menu « Fonctions du chariot ».
112
ATTENTION!
06.19 fr-FR
Risque d'accident suite à une modification des réglages des fonctions de
traction et des fonctions hydrauliques
Le passage à des valeurs plus importantes pour les réglages des fonctions de
traction et hydrauliques peut entraîner des accidents.
uEffectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée.
uVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot.
315
9.2.4
Définir les réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès
« Opérateur » avec le code d'accès « Maître »
123
122
261
260
196
194
195
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 306.
06.19 fr-FR
Procédure
• sur l'écran du cariste (123) s'affiche la demande de saisie pour le code d'accès à
5 chiffres.
• Entrer le code d'accès « Maître » :
• actionner la touche « Sélection » (194) dans le champ de curseur.
• Entrer le code d'accès à 5 chiffres au moyen du clavier numérique (122).
Chaque position du code d'accès à 5 chiffres peut être atteinte via les touches
de curseur (196,195) :
- Touche de curseur (195) : position suivante.
- Touche de curseur (196) : position précédente.
• L'actionnement de la touche « CE » (261) interrompt la saisie du code d'accès
à 5 chiffres.
• Actionner la touche « OK » (260) et confirmer la saisie du code d'accès
valable.
Sous le code d'accès « Maître » saisi s'affiche la demande de saisir le code
d'accès « Opérateur ».
316
• Entrer le code d'accès « Opérateur » :
• actionner la touche « Sélection » (194) dans le champ de curseur.
• Entrer le code d'accès à 5 chiffres au moyen du clavier numérique (122).
Chaque position du code d'accès à 5 chiffres peut être atteinte via les touches
de curseur (196,195) :
- Touche de curseur (195) : position suivante.
- Touche de curseur (196) : position précédente.
• L'actionnement de la touche « CE » (261) interrompt la saisie du code d'accès
à 5 chiffres.
• Actionner la touche « OK » (260) et confirmer la saisie du code d'accès
valable.
Les réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès « Opérateur » peuvent
être définis.
06.19 fr-FR
• Définir/Modifier les réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès
« Opérateur », voir page 312.
317
9.3
Présélection de la hauteur de levage (o)
La présélection de la hauteur de levée assiste l'opérateur lors du positionnement du
dispositif de prise de charge ou de la plate-forme télescopique en réglant et en
affichant la hauteur de levée actuelle et les états de fonctionnement. En option, la
présélection de la hauteur de levée permet la préparation de commande, le
stockage et le déstockage de charges à des emplacements de stockage
paramétrés.
ATTENTION!
Opération de stockage avec la présélection de hauteur de levage
Lors de l'opération de stockage avec la présélection de hauteur de levage,
l'opérateur endosse la responsabilité du chariot. La présélection de hauteur de
levage n'est qu'un système d'assistance.
Lors de l'utilisation de la présélection de la hauteur de levée, le chariot doit être
configuré en fonction de l'équipement de l'entrepôt.
Z
Le fabricant dispose d'un personnel spécialement formé pour ces tâches.
Mouvement hydraulique et réduction de vitesse
Le mouvement hydraulique du dispositif de prise de charge ou de la plate-forme
télescopique est affiché par des symboles sur l'écran du cariste. À l'approche de la
position cible, la vitesse d'élévation ou de descente est réduite.
Position cible
Le mouvement hydraulique du dispositif de prise de charge ou de la plate-forme
télescopique est arrêté une fois la position cible atteinte. Simultanément, l'indicateur
Élévation ou Descente s'éteint. L'instruction est terminée une fois la position cible
atteinte.
9.3.1
Présélection de la hauteur de levée - Symboles supplémentaires sur
l’écran du cariste
Symbole
Fonction
Saisie du numéro d’alvéole (hauteur de levée) :
– Un numéro d'alvéole est la position verticale de l'emplacement de
stockage (hauteur de levée) dans l'allée étroite.
– La valeur saisie des numéros d'alvéole peut comprendre un ou deux
chiffres.
06.19 fr-FR
Saisie de la zone (zone d'entrepôt) :
– Une zone est une zone d'entrepôt avec des hauteurs de levée
définies.
– La saisie des zones ne peut comprendre qu'un chiffre.
318
9.3.2
Saisie de la zone (zone d'entrepôt)
268
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 192.
– Conduire le chariot dans l'allée étroite et
établir le guidage forcé, voir page 208.
Procédure
• Actionner la touche « Sélection » (194)
dans le champ de curseur.
• Saisir la zone avec le clavier
numérique (122).
Un seul chiffre (0-9) est permis pour la
saisie de la zone.
122
194
193
195
Z
Une saisie erronée peut être supprimée
en actionnant la touche « CE » du
clavier numérique (122).
196
197
• Enregistrer la saisie de la zone en
appuyant sur la touche « OK » du clavier numérique (122).
06.19 fr-FR
La zone saisie au-dessus du symbole (268) est affichée.
319
9.3.3
Saisie du numéro d’alvéole (hauteur de levage)
269
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 192.
– Conduire le chariot dans l'allée étroite et
établir le guidage forcé, voir page 208.
Procédure
• Actionner la touche « Sélection » (194)
dans le champ de curseur.
• Saisir le numéro d'alvéole avec le clavier
numérique (122).
Le numéro d'alvéole peut être saisi avec
un chiffre (0-9) ou deux chiffres (00-99).
Z
122
194
193
195
Une saisie erronée peut être supprimée
en actionnant la touche « CE » du
clavier numérique (122).
• Enregistrer la saisie du numéro d'alvéole
en appuyant sur la touche « OK » du
clavier numérique (122).
196
197
06.19 fr-FR
Le numéro d'alvéole saisi au-dessus du symbole (269) est affiché. En fonction de la
hauteur de levée actuelle, une flèche s'affiche à gauche à côté du numéro d'alvéole
saisi. Cette flèche indique si la levée principale doit être élevée ou abaissée pour
atteindre l'emplacement de stockage.
320
9.3.4
Approcher l'emplacement de stockage à l'aide de la présélection de la
hauteur de levée
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 192.
– Conduire le chariot dans l'allée étroite et
établir le guidage forcé, voir page 208.
269
268
115
127
Procédure
• Saisir la zone (268), voir page 319.
• Saisir le numéro d'alvéole (269), voir
page 320.
En fonction de la hauteur de levée actuelle,
le symbole « Élever le dispositif de prise de
charge » ou le symbole « Abaisser
le dispositif de prise de charge » est
affiché. La flèche de ces symboles indique
si la levée principale doit être élevée ou
abaissée pour atteindre l'emplacement de
stockage
122
194
193
195
196
06.19 fr-FR
197
321
269
Procédure
Z
Afin que les charges soient prises ou
déposées dans des emplacements de
stockage présélectionnés, la levée
auxiliaire doit être totalement abaissée.
La hauteur de la levée auxiliaire n'est
pas pertinente pour la préparation des
commandes
• Approcher l'emplacement de stockage à
l'aide de la présélection de la hauteur de
levée :
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Toucher la poignée (115) de la main
gauche (commande à deux mains).
• Élever la levée principale :
Tirer le levier de commande
« Fonctions hydrauliques » (127) vers
le haut.
• Abaisser la levée principale :
Pousser le levier de commande
« Fonctions hydrauliques » (127) vers
le bas.
Z
268
115
127
122
194
193
195
196
197
Si un autre numéro d'alvéole est saisi
durant l'opération de positionnement, ce
numéro d'alvéole s'affiche pendant env.
1 s sur l’écran du cariste puis est
sauvegardé
dans
une
mémoire
intermédiaire. Une fois l'emplacement de
stockage actuel atteint, le numéro
d'alvéole est automatiquement repris
dans la mémoire intermédiaire et peut
être accosté comme décrit.
Le numéro d'alvéole saisi est atteint.
L'approche de l'emplacement de stockage peut être interrompue en actionnant la
touche « CE » du clavier numérique (122).
06.19 fr-FR
Z
322
9.4
Positionnement horizontal (o)
Le chariot peut être équipé en option de la fonction « Positionnement horizontal
(HozPos) ». Cette fonction assiste l’opérateur lors du positionnement
(positionnement cible direct et automatique de l’emplacement) du chariot dans le
rayonnage et au niveau des postes de transfert.
La fonction « Positionnement horizontal (HozPos) » offre une topologie paramétrable
de l'entrepôt. Le réglage est effectué par le service client du fabricant.
Ceci permet, en liaison avec la présélection de la hauteur, une préparation toujours
égale de la charge dans le rayonnage et dans les postes de transfert avec de faibles
divergences surveillées.
Précision de positionnement :
– avec la navigation dans l'entrepôt, la précision de positionnement verticale est de
± 10 mm et de ± 100 mm à l'horizontale.
Options
– Saisie manuelle de la cible via les touches de curseur et le clavier numérique
– Saisie de la cible au moyen du scanner à code-barres sur le pupitre de
commande ou dispositif de prise de charge
– Saisie de la cible par intégration via liaison sans fil des données
Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section
« Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger »,
voir page 441.
06.19 fr-FR
Z
323
9.4.1
Z
Affichage sur l'écran du conducteur
La position des symboles peut être adaptée aux différents besoins des clients. Le
réglage est effectué par le service après-vente du fabricant. La saisie des positions
(rangée, emplacement (marque), numéro d'alvéole (hauteur d'élévation) et zones
(zone d'entrepôt)) doit être analogue à l'affichage du symbole.
Les symboles suivants sont affichées sur l'écran du conducteur avec la hauteur de
levée :
278
271
279
272
280
273
274
281
275
282
276
277
283
Pos. Symbole
Fonction / description
270
Pupitre de commande dans le sens de la charge :
– À l'intérieur de l'allée étroite, une course de correction
horizontale dans le sens de l'entraînement est nécessaire
pour atteindre l'emplacement de stockage.
Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
– À l'intérieur de l'allée étroite, une course de correction
horizontale dans le sens de la charge est nécessaire pour
atteindre l'emplacement de stockage.
271
Pupitre de commande dans le sens de la charge :
– À l'intérieur de l'allée étroite, une course de correction
horizontale dans le sens de la charge est nécessaire pour
atteindre l'emplacement de stockage.
Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
– À l'intérieur de l'allée étroite, une course de correction
horizontale dans le sens de l'entraînement est nécessaire
pour atteindre l'emplacement de stockage.
272
Position horizontale atteinte :
– À l'intérieur de l'allée étroite, le chariot est positionné de
manière horizontale
273
Course de correction verticale (élever le dispositif de prise de
charge) :
– une course de correction verticale est nécessaire pour
atteindre l'emplacement de stockage.
324
06.19 fr-FR
270
Pos. Symbole
Fonction / description
274
Course de correction verticale (abaisser le dispositif de prise de
charge) :
– une course de correction verticale est nécessaire pour
atteindre l'emplacement de stockage.
275
!
Avertissement « Prérequis à l'exécution d'ordre erroné », voir
page 326 :
– Pas de charge prise lors du déstockage
– Le chariot se trouve dans une allée étroite qui ne correspond
pas à l'ordre
276
?
Avertissement « Saisie d'ordre erronée », voir page 326 :
– L'ordre a été saisi de manière erronée
278
Saisie de l'emplacement (marque) :
– L'emplacement est la position horizontale à l'intérieur de
l'allée étroite
– La valeur saisie de l'emplacement peut comprendre un, deux
ou trois chiffres
279
Saisie du numéro d’alvéole (hauteur de levée) :
– Un numéro d'alvéole est la position verticale de l'emplacement
de stockage (hauteur de levée) dans l'allée étroite
– La valeur saisie des numéros d'alvéole peut comprendre un
ou deux chiffres
280
Saisie de la zone (zone d'entrepôt) :
– Une zone est une zone d'entrepôt avec des hauteurs de levée
définies
– La saisie des zones ne peut comprendre qu'un chiffre
281
Un autre ordre se trouve dans la mémoire du chariot :
– Un autre ordre se trouve dans la mémoire du chariot en plus
de l'ordre actuel
282
– Le chariot se trouve dans l'allée étroite
– Le chariot a reçu un signal d'allée valable via les
transpondeurs posés dans le sol
283
Avertissement « La position du chariot manque de clarté », voir
page 326 :
– Position du chariot dans l'allée étroite non détectée, tolérance
dépassée
06.19 fr-FR
277
Saisie de la rangée de rayonnage :
– La rangée de rayonnage est le rayonnage à droite ou à
gauche de l'allée étroite
– La valeur saisie des rangées de rayonnage peut comprendre
un, deux ou trois chiffres
325
9.4.2
Description d’erreurs pour positionnement horizontal
270
278
Pos.
271
279
272
280
273
281
Erreur
270 & 275
Chariot conduit dans la
271 & 275 mauvaise allée étroite
274
275
282
276
277
283
Description
– Introduire le chariot dans l'allée étroite
correspondant à la commande.
– Le symbole du sens de marche clignote.
– Contrôler la saisie.
Saisie erronée de la rangée de
– Les symboles « Point d'interrogation » et
276 & 277 rayonnage lors de la saisie de
« Rangée de rayonnage » clignotent en
l'ordre
alternance.
Mauvaise indication de
276 & 278 l'emplacement (marque) lors
de la saisie de la commande
– Contrôler la saisie.
– Les symboles « Point d'interrogation » et
« Emplacement (marque) » clignotent en
alternance.
Mauvaise saisie du numéro
276 & 279 d'alvéole (hauteur de levée)
lors de la saisie de l'ordre
– Contrôler la saisie.
– Les symboles « Point d'interrogation » et
« Numéro d'alvéole (hauteur de levée) »
clignotent en alternance.
Position incorrecte dans l'allée – Il faut repasser sur le transpondeur en
étroite (transpondeur non
début d'allée, en fin d'allée ou au centre
détecté)
de l'allée.
278 & 283
– Le symbole « Emplacement (marque) » et
Position dans l'allée étroite non
le symbole de l'éclair clignotent en
détectée, tolérance dépassée
alternance.
275
9.4.3
Somme de contrôle erronée
lors de la saisie de l'ordre
– L'ordre n'est pas exécutable.
– Ressaisir l'ordre ou modifier l'ordre.
– Le symbole d'avertissement clignote
jusqu'à ce que l'ordre soit effacé.
Saisie de la cible de l'emplacement de stockage
06.19 fr-FR
La saisie de la destination du positionnement horizontal peut être effectuée de trois
manières différentes et être adaptée aux besoins de la clientèle :
326
– Saisie manuelle de la destination :
la destination souhaitée est entrée et confirmée manuellement.
– Entrée de la destination avec le lecteur de codes à barres :
La destination souhaitée est lue à l'aide d'un lecteur de codes à barres.
– entrée de la destination via transmission radio :
La destination souhaitée est transmise par radio au terminal du chariot par le
système de gestion d'entrepôt.
Saisie manuelle de la cible de l'emplacement de stockage (réglage par défaut)
Z
La position des symboles peut être adaptée aux différents besoins des clients. Le
réglage est effectué par le service après-vente du fabricant. La saisie des positions
(rangée, emplacement (marque), numéro d'alvéole (hauteur d'élévation) et zones
(zone d'entrepôt)) doit être analogue à l'affichage du symbole.
06.19 fr-FR
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
– Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 208.
327
Procédure
• Actionner la touche « Sélection » (194)
dans le champ de curseur.
Le
champ
«
Rangée
de
rayonnage » (277) apparaît sur fond
foncé.
• Saisir la rangée de rayonnage souhaitée
avec le clavier numérique (122).
La valeur saisie pour les rangées de
rayonnage (277) peut comporter un,
deux ou trois chiffres.
277
278
122
279
194
280
193
• Actionner la touche de curseur (195).
196
Les touches de curseur (196,195)
permettent à l'opérateur de commuter
entre les champs de saisie :
197
• Touche de curseur (196) : champ de
saisie précédent.
• Touche de curseur (195) : champ de saisie suivant.
Le champ « Emplacement (marque) » (278) apparaît sur fond foncé.
195
• Saisir l'emplacement souhaité (marque) avec le clavier numérique (122).
La valeur saisie pour l'emplacement (marque) (278) peut comporter un, deux ou
trois chiffres.
• Actionner la touche de curseur (195).
Le champ « Numéro d'alvéole » (279) apparaît sur fond foncé.
• Saisir le numéro d'alvéole souhaité avec le clavier numérique (122).
La valeur saisie pour le numéro d'alvéole (279) peut comporter un ou deux
chiffres.
• Actionner la touche de curseur (195).
Le champ « Zone » (280) apparaît sur fond foncé.
• Saisir la zone souhaitée avec le clavier numérique (122).
Un seul chiffre est permis pour la saisie de la zone (280).
• Enregistrer la saisie en appuyant sur la touche « OK » du clavier
numérique (122).
06.19 fr-FR
La saisie manuelle de la destination est terminée. La destination peut à présent être
accostée.
328
Z
Au maximum deux ordres sont enregistrés
dans la mémoire du chariot. La cible saisie
en premier s'affiche sur l'écran du
conducteur comme ordre actuel. La
deuxième cible saisie est enregistrée dans
la mémoire du chariot. Le symbole « Ordre
dans la mémoire » (281) s'affiche alors à
l'écran cariste.
122
06.19 fr-FR
• Si l’ordre actuel est exécuté, celui-ci est
supprimé de l’écran du conducteur et
l’ordre éventuellement enregistré dans la
mémoire est repris à l’écran.
• Un ordre affiché à l'écran cariste peut
être supprimé en actionnant deux fois la
touche
«
CE
»
du
clavier
numérique (122).
281
329
Saisie de la cible avec scanner à code-barres
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
– Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 208.
Procédure
• Lire l'étiquette correspondante avec le lecteur de codes-barres.
• La destination enregistrée sur l’étiquette est directement transmise et affichée sur
l’écran du cariste.
La saisie de la destination avec le lecteur de codes-barres est terminée. La
destination peut à présent être accostée.
Z
Au maximum deux ordres sont enregistrés
dans la mémoire du chariot. La cible
scannée en premier s'affiche sur l'écran du
conducteur comme ordre actuel. La
deuxième cible scannée est enregistrée
dans la mémoire du chariot. Le symbole
« Ordre dans la mémoire » (281) s'affiche
alors à l'écran cariste.
• Si l’ordre actuel est exécuté, celui-ci est
supprimé de l’écran du conducteur et
l’ordre éventuellement enregistré dans la
mémoire est repris à l’écran.
• Un ordre affiché à l'écran cariste peut
être supprimé en actionnant deux fois la
touche
«
CE
»
du
clavier
numérique (122).
122
Une saisie manuelle de la cible est à tout moment possible en cas de panne du
scanner à code-barres.
06.19 fr-FR
Z
281
330
Saisie de la cible par transmission radio
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
– Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 208.
Procédure
• La destination transmise via radio au terminal du chariot par le système de
gestion d'entrepôt est reçue par le chariot, directement transmise et affichée sur
l'écran du cariste.
La saisie de la destination avec le terminal du chariot est terminée. La destination
peut à présent être accostée.
• Une fois que la commande actuelle a été exécutée, elle est supprimé de l'écran
cariste.
• Le chariot émet un rétrosignal à l'attention du terminal du chariot.
• Ensuite, une autre destination transmise par le système de gestion de l'entrepôt
au terminal du chariot peut être reçue et affichée sur l'écran cariste.
• Une commande affichée sur l'écran cariste peut être supprimée en actionnant
deux fois la touche « CE » du clavier numérique (122).
Une saisie manuelle de la destination est à tout moment possible en cas de panne
du terminal du chariot.
06.19 fr-FR
Z
331
9.4.4
Préparation après saisie réussie de la cible
Approche horizontale automatique et verticale manuelle de la destination (t)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
– Le chariot se trouve dans l'allée étroite programmée et est guidé de force. Une
allée étroite non compatible avec l'ordre s'affiche sur l'écran du cariste avec le
!
symbole « Symbole d'avertissement ».
– Destination de l'emplacement de stockage saisie, voir page 326.
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Toucher la poignée (115) de la main
gauche (commande à deux mains).
• Régler le sens de marche en fonction
des symboles affichés sur l'écran du
cariste (270, 271) :
Z
270
271
115
272
114
Pupitre de commande dans le sens de la
charge :
• Tourner le bouton de commande de
traction (114) lentement vers l'arrière quand le symbole « Sens de marche dans
le sens de l'entraînement » (270) est affiché.
Le chariot circule dans le sens de l'entraînement.
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant quand
le symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » (271) est affiché.
Le chariot circule dans le sens de la charge.
Z
Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière
quand le symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » (270) est
affiché.
Le chariot circule dans le sens de la charge.
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant quand
le symbole « Sens de marche dans le sens de l'entraînement » (271) est
affiché.
Le chariot circule dans le sens de l'entraînement.
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le bouton de commande de
traction (114) vers l'avant ou vers l'arrière.
• Arrivé à l'emplacement de stockage, le symbole « Chariot positionné à
l'horizontale » (272) s'affiche sur l'écran du cariste et le chariot est stoppé.
06.19 fr-FR
La position horizontale de l'emplacement de stockage est atteinte.
332
274
273
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Toucher la poignée (115) de la main
gauche (commande à deux mains).
115
127
• Élever la levée principale lorsque le
symbole « Élévation » (273) s'affiche :
• Tirer le levier de commande
« Fonctions hydrauliques » (127) vers
le haut.
• Abaisser la levée principale lorsque le
symbole « Descente » (274) s'affiche :
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas.
Z
Le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) doit être actionné
jusqu'à ce que la hauteur de consigne soit atteinte.
La position verticale de l'emplacement de stockage est atteinte. L'opérateur peut
débuter la préparation des commandes.
Arrivé à l'emplacement de stockage, celui-ci peut être éclairé en option par la lampe
de position correspondante. L'opérateur peut débuter la préparation des
commandes.
Z
L'emplacement de stockage saisi peut aussi être approché en déplacement diagonal
(approche et élévation ou descente simultanées de la levée principale). Description
du déplacement diagonal, voir page 217.
06.19 fr-FR
Z
333
Approche horizontale et verticale automatique de la destination (o)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
– Le chariot se trouve dans l'allée étroite programmée et est guidé de force. Une
allée étroite non compatible avec l'ordre s'affiche sur l'écran du cariste avec le
!
symbole « Symbole d'avertissement ».
– Destination de l'emplacement de stockage saisie, voir page 326.
270
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Toucher la poignée (115) de la main
gauche (commande à deux mains).
• Régler le sens de marche en fonction
des symboles affichés sur l'écran du
cariste (270, 271) :
Z
271
272
114
13
Pupitre de commande dans le sens de la
charge :
• Tourner le bouton de commande de
traction (114) lentement vers l'arrière
quand le symbole « Sens de marche
dans le sens de l'entraînement » (270)
est affiché.
Le chariot circule dans le sens de
l'entraînement.
115
274
273
127
• Tourner le bouton de commande de
traction (114) lentement vers l'avant
quand le symbole « Sens de marche
dans le sens de la charge » (271) est
affiché.
Le chariot circule dans le sens de la charge.
Z
Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière
quand le symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » (270) est
affiché.
Le chariot circule dans le sens de la charge.
06.19 fr-FR
• Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant quand
le symbole « Sens de marche dans le sens de l'entraînement » (271) est
affiché.
Le chariot circule dans le sens de l'entraînement.
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le bouton de commande de
traction (114) vers l'avant ou vers l'arrière.
334
• Le chariot commence son approche horizontale et verticale automatique de la
destination.
Z
Les mouvements du chariot peuvent être interrompus en relâchant le bouton de
commande de traction (114) ou la poignée (115) ou en actionnant le commutateur
ARRÊT D'URGENCE (13).
• Une fois que le chariot a atteint l'emplacement de stockage, il exécute les tâches
suivantes :
• Le symbole « Chariot positionné à l'horizontale » (272) apparaît.
• Le chariot s'arrête.
• L'élévation ou la descente sont stoppées automatiquement.
• Le symbole « Élévation » ou « Descente » (273,274) disparaît.
Les positions horizontale et verticale de l'emplacement de stockage sont atteintes.
L'opérateur peut débuter la préparation des commandes.
Z
9.4.5
Voyant de position sens de préparation des commandes (o)
Une fois l'emplacement de stockage atteint, les lampes de position montées sur le
poste de conduite éclairent l'emplacement de stockage. L'opérateur peut
commencer la préparation des commandes dans le domaine éclairé.
06.19 fr-FR
Z
Arrivé à l'emplacement de stockage, celui-ci peut être éclairé en option par la lampe
de position correspondante. L'opérateur peut débuter la préparation des
commandes.
335
9.5
Z
Fonction de pesage (o)
AVIS
Le dispositif de pesage ne remplace en
aucun cas une balance calibrée.
9.5.1
115
127
116
Fonction de tarage (o)
La fonction de pesage peut en option être dotée d'une fonction de tarage. La
fonction de tarage permet de positionner le dispositif de pesage sur zéro (remise à
zéro de l'affichage).
06.19 fr-FR
Z
150
En option, le chariot peut être équipé d'une
fonction de pesage. Après avoir légèrement
soulevé la charge avec la levée principale,
le poids s'affiche en kg (150) sur l'écran
cariste, voir page 220.
336
Remise à zéro de l'affichage
284
285
198
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 192.
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Élever le dispositif de prise de charge
sans charge d'env. 10 cm :
• Tirer le levier de commande
« Fonctions hydrauliques » (127) vers
le haut.
• Actionner la touche « Quitter le sousmenu » (124).
Z
112
127
150
Aucun mouvement du chariot n’est
possible dans ce menu.
• Le symbole « Remise à zéro de
l'affichage
du
dispositif
de
pesage » (285) apparaît sur l'écran du
124
cariste.
• Appuyer sur la touche (112) à côté du symbole « Remise à zéro de l'affichage du
dispositif de pesage » (285).
Sur l'écran du cariste, la mesure du poids indique la valeur zéro (150).
• Appuyer sur la touche (112) à côté du symbole « Fonctions du chariot » (198).
Z
L’écran du cariste passe au menu « Fonctions du chariot ».
06.19 fr-FR
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge :
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas.
337
9.6
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service
« Module d’accès ISM ».
06.19 fr-FR
Z
Module d’accès ISM (o)
338
9.7
Mode conducteur porté dans le poste de conduite (o)
Dans le paragraphe « Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot » au
chapitre E des « instructions de service du chariot », le point « Interdiction
d’utilisation par des personnes non autorisées » interdit formellement le transport
d’une ou de plusieurs personnes dans le poste de conduite ou sur le dispositif de
prise de charge.
Si le chariot pour le mode Conducteur porté est également équipé d’une console de
commande supplémentaire (commande bimanuelle), le transport d’une seconde
personne à l'intérieur du poste de conduite est autorisé.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risques pendant le mode Conducteur porté sans console de commande
supplémentaire
Le mode conducteur porté d'une seconde personne dans le poste de conduite n'est
autorisé qu'avec une autre console de commande placée dans le poste de conduite
pour le passager. La fonction « Commande bimanuelle » du passager est surveillée
via la console de commande. La commande bimanuelle garantit que le passager se
trouve à l'intérieur des contours du poste de conduite pendant les mouvements de
traction.
uN'embarquer la console de commande supplémentaire sur le chariot que pour lors
de l'utilisation du mode Conducteur porté.
uL'opérateur doit alors instruire la personne transportée dans le poste de conduite
au pilotage en « Mode Conducteur porté » et l’informer des éventuels dangers.
Exemple :
Ne pas se pencher en dehors du poste de conduite du chariot pendant les
mouvements de traction ou hydrauliques.
uEn cas de non-utilisation, la console de commande doit être conservée par une
personne mandatée pour ce but.
339
9.7.1
Utilisation - Mode conducteur porté dans le poste de conduite
AVERTISSEMENT!
Risques liés au retrait ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité de la
console de commande supplémentaire
Le retrait ou la mise hors service de dispositifs de sécurité de la console de
commande supplémentaire (p. ex. des commutateurs « Commande bimanuelle »)
peut entraîner des accidents et blessures.
uContrôler le fonctionnement de la console de commande supplémentaire avant
l'utilisation du chariot (p. ex. fonctionnement des commutateurs « Commande
bimanuelle »).
uMarquer la console de commande défectueuse et ne plus l'utiliser.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uN'utiliser à nouveau la console de commande qu'après localisation et réparation
du défaut.
Activation du mode conducteur porté
Conditions primordiales
– Console
de
commande
supplémentaire (287) disponible pour
l'activation du mode conducteur porté.
286
Procédure
287
• Éteindre le chariot, voir page 193.
• Accrocher la console de commande
supplémentaire (287) au garde-fou ou à la
barrière de sécurité du poste de conduite.
• Établir une liaison électrique (286,289)
288
entre le chariot et la console de
commande supplémentaire (287).
• Mettre le chariot en marche, voir
289
page 192.
• Pendant les mouvements de traction ou
hydrauliques du chariot, le passager doit maintenir enfoncés les commutateurs
« Commande bimanuelle » (288) situés sur la console de commande
supplémentaire (287) à deux mains.
Z
Les mouvements de traction ou hydrauliques du chariot s'arrêtent ou ne peuvent
plus être exécutés si les commutateurs « Commande bimanuelle » (288) installés
pour le mode conducteur porté ne sont pas actionnés.
La console de commande supplémentaire (287) pour le mode conducteur porté est
installée sur le chariot et active.
Conditions primordiales
– La console de commande supplémentaire (287) est installée sur le chariot et
active.
340
06.19 fr-FR
Désactivation du mode conducteur porté
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 193.
• Couper la liaison électrique (286,289) entre le chariot et la console de commande
supplémentaire (287).
• Décrocher la console de commande supplémentaire (287) du garde-fou ou de la
barrière de sécurité du poste de conduite.
• Mettre le chariot en marche, voir page 192.
06.19 fr-FR
La console de commande supplémentaire (287) pour le mode conducteur porté a
été démontée du chariot.
341
9.8
Fourches télescopiques simples (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de
charge résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.
uLors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique.
uAdapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un accessoire rapporté défectueux
L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels
dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent
entraîner la chute de la charge.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
Z
Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de
service à la section « Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger », voir page 441.
Description des fourches télescopiques
06.19 fr-FR
Les fourches télescopiques sont utilisées pour obtenir une
plus grande profondeur d’empilage (fourches télescopiques
simples) ou bien un stockage à double profondeur (fourches télescopiques doubles).
342
Déploiement ou rétraction des fourches
télescopiques simples
290
291
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 192.
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Appuyer sur la touche (112) à côté du
112
127
symbole « Fourches télescopiques
simples » (290) et la maintenir enfoncée.
• Déployer les fourches télescopiques :
Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas.
Z
Si le poids de la charge prise est supérieur aux poids admissibles indiqués sur la
plaque de charge pour des fourches télescopiques entièrement déployées, le
déploiement des fourches télescopiques est bloqué. Le symbole « Coupure de
translation fourches télescopiques » (291) apparaît sur l'écran du cariste.
• Rétracter les fourches télescopiques :
Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut.
La vitesse de déploiement ou de rétraction des fourches télescopiques est
proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions
hydrauliques » (127).
06.19 fr-FR
Z
343
9.9
Poussée latérale des bras de fourche (o)
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un accessoire rapporté défectueux
L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels
dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent
entraîner la chute de la charge.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
Z
Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section
« Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger »,
voir page 441.
Utilisation du tablier à déplacement
latéral symétrique
292
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 192.
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Appuyer sur la touche (112) à côté du
symbole « Translation latérale des bras
112
127
de fourche » (292) et la maintenir
enfoncée.
• Déplacer les bras de fourche vers la gauche :
Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut.
• Déplacer les bras de fourche vers la droite :
Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas.
La vitesse de translation des bras de fourche est proportionnelle à l'actionnement
du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127).
06.19 fr-FR
Z
344
9.10
Chariot avec dosseret repose-charge et palette praticable (o)
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Chute en cas d'utilisation avec des palettes praticables
Le poste de conduite de chariots avec dosseret repose-charge et palette praticable
peut être élevé avec les barrières de sécurité ouvertes jusqu'à une hauteur définie
(max. 1200 mm). La hauteur définie du poste de conduite peut être réglée par le
service après-vente du fabricant. La hauteur ne doit pas dépasser la valeur de
1200 mm.
Le poste de conduite de chariots avec dosseret repose-charge et palette praticable
peut être élevé avec les barrières de sécurité fermées jusqu'à la hauteur de levée
maximale.
uAvant toute exploitation du chariot sans garde-fou ni barrière à l'avant, il faut
enfiler le harnais antichute, voir page 165. Il est interdit d'utiliser le chariot sans
enfiler le harnais antichute.
uN’utiliser que des palettes non endommagées aux dimensions compatibles pour le
dispositif de protection des palettes.
uNe marcher que sur des palettes avec dispositif de protection des palettes non
endommagées (o).
uL'exploitation avec palettes non retour comme surface praticable est interdite.
uDes propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans
encombre.
345
9.10.1
Équipement du chariot - Plateforme de préparation des commandes sans
possibilité de chargement de palettes
Variante A
– La plateforme de préparation des commandes est dotée d'un garde-fou fermé.
– La plateforme de préparation des commandes n'est accessible que depuis le
chariot.
Variante B
Z
293
Les illustrations sont fournies à titre d’exemple et ne
représentent pas l’équipement livré.
06.19 fr-FR
– La plate-forme de préparation des commandes est
dotée d’un garde-fou et de barrières de sécurité
latérales (293).
– La plate-forme de préparation de commandes est
accessible comme décrit ci-dessous :
• à partir du chariot
• lorsque la plate-forme de préparation des
commandes est abaissée, via les barrières de
sécurité latérales (293)
346
293
Variante C
Z
293
Les illustrations sont fournies à titre d’exemple et ne
représentent pas l’équipement livré.
– La plate-forme de préparation des commandes est
dotée d’un garde-fou et de barrières de sécurité
latérales (293) et frontales (294).
– La plate-forme de préparation des commandes est
accessible comme décrit ci-dessous :
• à partir du chariot
• via les barrières de sécurité latérales lorsque la
plate-forme de préparation des commandes est
abaissée (293)
• via les barrières de sécurité frontales lorsque la
plate-forme de préparation des commandes est
abaissée (294)
294
Variante D
Z
Les illustrations sont fournies à titre d'exemple et ne
représentent pas l'équipement livré.
294
06.19 fr-FR
– La plate-forme de préparation des commandes est dotée
d'un garde-fou et de barrières de sécurité frontales (294).
– La plateforme de préparation des commandes peut :
• être accessible depuis le chariot.
• être accessible via les barrières de sécurité
frontales (294) lorsque la plate-forme de préparation
des commandes est abaissée.
347
9.10.2
Plateforme de préparation des commandes avec possibilité de prise de
palette (non surveillée, non verrouillée)
Variante E
– La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de
sécurité (39) dans le sens de la charge.
– La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (295) et ouverte à l'avant.
295
39
Variante F
– La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de
barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge.
– La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (295) et ouverte à l'avant.
06.19 fr-FR
295
348
Variante G
– La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de
sécurité (39) dans le sens de la charge.
– La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (295) et ouverte à
l'avant (296).
295
39
296
Variante H
– La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de
barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge.
– La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (293) et ouverte à l'avant.
293
06.19 fr-FR
293
349
Variante I
– La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de
sécurité (39) dans le sens de la charge.
– La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (293) et ouverte à l'avant.
293
39
293
Variante J
– La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de
barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge.
– La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (293).
– Une barrière frontale est possible en option via les barrières de sécurité (297).
293
297
06.19 fr-FR
293
350
Variante K
– La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de
sécurité (39) dans le sens de la charge.
– La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (293).
– Une barrière frontale est possible en option via les barrières de sécurité (297).
293
39
297
06.19 fr-FR
293
351
9.10.3
Z
Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de
chargement des palettes avec surveillance et blocage de la palette
Lorsque des palettes, des boîtes de préparations des commandes ou des
conteneurs de transport fabriqués spécialement sont chargés, ils peuvent être
surveillés et bloqués. Les illustrations sont fournies à titre d'exemple et ne
représentent pas l'équipement livré.
Variante « Détection de la charge de la
palette chargée »
Détection de la charge de la palette chargée
grâce à un interrupteur ou à des capteurs sans
contact.
298
Exemple :
L'interrupteur « Détection de charge » (298) se
trouve sur le dispositif de prise de charge entre
les bras de fourche. Lorsque l'interrupteur
« Détection de charge » (298) est actionné, la
commande est informée du chargement d'une
palette.
Variante « Blocage mécanique de la palette
chargée avec détection de charge »
La détection de la charge de la palette prise
s'effectue grâce à des capteurs sans contact.
299
300
06.19 fr-FR
Conditions préalables :
– La palette à prendre en charge doit disposer
d'un boulon (300) pour le blocage de la
palette.
– L'œillet de suspension pour la sécurisation /
le blocage de la palette (299) doit figurer sur
le dispositif de prise de charge du chariot.
352
Variante « Griffe de
détection de la charge »
retenue
avec
298
Détection de la charge de la palette
chargée grâce à un interrupteur ou à des
capteurs sans contact.
Les interrupteurs ou les capteurs sans
contact « Détection de charge » (298) se
trouvent à gauche et à droite du dispositif
de prise de charge.
La griffe de retenue (301) permet de
bloquer la palette.
301
Variante « Étrier de
détection de la charge »
retenue
avec
298
Détection de la charge de la palette
chargée grâce à un interrupteur ou à des
capteurs sans contact.
L'interrupteur ou le capteur sans contact
« Détection de charge » (298) se trouve
dans le dispositif de prise de charge.
302
06.19 fr-FR
Lètrier de retenue (302) permet de bloquer
la palette.
353
9.10.4
Z
Affichage des barrières de sécurité latérales ou frontales de la plate-forme
de préparation de commandes
En fonction de l'utilisation du dispositif de prise de charge, une barrière
de sécurité ouverte, latérale ou frontale, de la plate-forme de préparation
de commandes est affichée sur l'écran du cariste avec le symbole
« Fermer la barrière de sécurité ». Lorsque le symbole est affiché,
l'élévation du dispositif de prise de charge est verrouillée.
– Toutes les barrières de sécurité montées sont
Plate-forme de préparation des
surveillées.
commandes sans possibilité de – Une barrière de sécurité ouverte est affichée
chargement de palettes
avec le symbole « Fermer la barrière de
sécurité » sur l'écran du cariste.
Plate-forme de préparation des – Toutes les barrières de sécurité montées sont
commandes avec possibilité de
surveillées.
chargement des palettes (sans – Une barrière de sécurité ouverte est affichée
pince de préhension ou griffe de
avec le symbole « Fermer la barrière de
retenue pour sécuriser la
sécurité » sur l'écran du cariste.
palette)
Avec boîte de préparation des commandes
chargée et verrouillée
– Dans ce cas, la position des barrières de
sécurité du côté de la charge n'est pas
analysée par le chariot.
– La barrière de sécurité ouverte du côté de la
charge n'est pas affichée sur l'écran du cariste.
– Les autres barrières de sécurité sont
surveillées. Si l'une de ces barrières de
sécurité est ouverte, le symbole « Fermer la
barrière de sécurité » s'affiche sur l'écran du
cariste.
06.19 fr-FR
Plate-forme de préparation des
commandes avec barrière et
possibilité de chargement des
palettes (avec pince de
préhension ou griffe de retenue
pour sécuriser la palette)
Sans boîte de préparation des commandes
chargée ou avec boîte de préparation des
commandes non verrouillée
– Toutes les barrières de sécurité montées sont
surveillées.
– Une barrière de sécurité ouverte est affichée
avec le symbole « Fermer la barrière de
sécurité » sur l'écran du cariste.
354
9.10.5
Symboles supplémentaires sur l'écran du conducteur
Les symboles suivants sont affichés sur l'écran du conducteur en fonction de
l'équipement du chariot :
Symbole
Signification
Étrier de retenue ouvert
Étrier de retenue fermé, aucune charge coincée
Étrier de retenue fermé, charge coincée
Palette / boîte de préparation des commandes chargée et / ou
verrouillée
Griffe de retenue ouverte
06.19 fr-FR
Griffe de retenue fermée
355
9.10.6
Prendre ou déposer la charge avec verrouillage de la charge (avec/sans
détection de charge)
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Chute hors du poste de conduite lors de l'exploitation avec des palettes
praticables
Lors de l'utilisation du chariot, il y a un risque de chute hors du poste de conduite
lorsque l'opérateur n'est pas sécurisé. L'opérateur est considéré comme n'était pas
sécurisé s'il utilise le chariot sans porter le harnais de sécurité fixé au toît protègecariste à l'aide de la corde de sécurité.
uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant :
Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer
la corde de sécurité au toit protège-cariste, voir page 182. Il est interdit d'utiliser le
chariot sans enfiler le harnais antichute.
uChariot avec barrière à l'avant :
Observer les prescriptions nationales relatives au port du harnais de sécurité avec
corde de sécurité lors de l'utilisation du chariot avec barrière à l'avant.
uN’utiliser que des palettes non endommagées aux dimensions compatibles pour le
dispositif de protection des palettes.
uNe marcher que sur des palettes avec dispositif de protection des palettes non
endommagées (o).
uL'exploitation avec palettes non retour comme surface praticable est interdite.
uDes propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans
encombre.
356
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Danger lors de la pose de charges
Un emplacement de stockage non adapté à la charge peut être endommagé lors de
la dépose de la charge. De plus, les pièces de rayonnage avoisinantes peuvent
également être endommagées.
uNe déposer la charge que dans des emplacements de stockage conçus pour le
stockage de la charge (dimensions et capacité de charge).
357
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif
de prise de charge élevé ainsi qu'en dessous du poste de conduite relevé
Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de
prise de charge élevé. En outre, il est interdit aux personnes de se tenir sous le
poste de conduite relevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever ou de transporter des personnes sur le dispositif de prise
de charge.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué.
uNe pas passer ni se tenir sous le poste de conduite relevé et non bloqué.
ATTENTION!
06.19 fr-FR
Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de
conduite
Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage
du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite. Il y a un risque que le
dispositif de prise de charge ou le poste de conduite s'affaisse brusquement une fois
qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement
brusque du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, les chaînes de
levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés.
uLors de la descente du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite,
veiller à ce que les chaînes de levage restent bien tendues.
uRetendre les chaînes de levage :
relever avec précaution le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite
jusqu’à ce que les chaînes de levage soient retendues.
uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller
à ce que les flexibles hydrauliques restent dans leurs guidages.
uVérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage.
358
AVIS
Sans charge prise et verrouillée (palette, boîte de préparation des commandes),
avec les barrières de sécurité ouvertes dans le sens de la charge, l'élévation est
possible jusqu'à 1200 mm max. (hauteur définie du poste de conduite).
Sans charge prise et verrouillée (palette, boîte de préparation des commandes),
l'élévation avec les barrières de sécurité fermées dans le sens de la charge est
possible jusqu'à la hauteur de levée max.
Avec une charge prise et verrouillée (palette, boîte de préparation des commandes),
l'élévation jusqu'à la hauteur de levée max. est possible. Dans ce cas, la position
des barrières de sécurité dans le sens de la charge n'est pas surveillée.
06.19 fr-FR
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
359
9.10.7
Prendre resp. déposer la charge avec verrouillage mécanique sur les bras
de fourches (avec / sans détection de la charge)
Prendre la charge avec verrouillage
mécanique au niveau des bras de
fourche (avec/sans détection de charge)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 192.
– L’écart des bras de fourche pour la
palette est vérifié et réglé le cas échéant,
voir page 226.
– Le poids de la charge (palette, boîte de
préparation
des
commandes)
ne
dépasse pas la capacité de charge du
chariot.
– Nature parfaite du sol.
298
303
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Approcher prudemment le chariot de la charge.
• Abaisser ou élever le dispositif de prise de charge de sorte que la charge puisse
être chargée.
AVERTISSEMENT!
Chute de la charge non prise correctement
La charge risque de chuter lorsqu'elle est placée sur les bras de fourche, si la
charge ne repose pas entièrement sur les bras de fourche et derrière les dispositifs
de protection contre le glissement.
uLa charge doit entièrement reposer sur les bras de fourche et se trouver derrière
les dispositifs de protection contre le glissement.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la charge jusqu'à ce que les
conditions suivantes soient remplies :
• La charge repose contre le talon de fourche.
• La charge se trouve derrière les dispositifs de protection contre le
glissement (303).
• La charge actionne l'interrupteur « Détection de charge » (298) (o).
• Soulever légèrement la charge, jusqu'à ce que la charge repose librement sur les
bras de fourche.
• Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite
doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (p. ex. en dehors du
rayonnage).
• Veiller à une bonne visibilité et à une voie de circulation dégagée.
• Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot.
06.19 fr-FR
La charge a été prise correctement.
360
Déposer la charge avec verrouillage mécanique au niveau des bras de fourche
(avec/sans détection de charge)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
– Charge prise correctement.
– Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et
capacité de charge).
– Nature parfaite du sol.
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Approcher lentement le chariot de l'emplacement de stockage.
• Préparation « Déposer la charge dans le rayonnage » :
• Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à pouvoir
transporter la charge sans heurts dans son emplacement de stockage.
• Conduire prudemment la charge dans l'emplacement de stockage.
AVIS
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
Abaisser le dispositif de prise de charge en douceur de manière à dégager les
bras de fourche de la charge.
AVIS
Lors de la marche arrière, veiller à ce que la marchandise ne risque pas d'être
endommagée par le garde-fou frontal resp. qu'elle ne risque pas de tomber.
Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière.
• Dégager prudemment le dispositif de prise de charge de la charge.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
06.19 fr-FR
La charge a été correctement déposée.
361
9.10.8
Prendre resp. déposer la charge avec verrouillage mécanique sur le
dispositif de prise de charge (avec / sans détection de la charge)
Prendre la charge avec verrouillage
mécanique au niveau du dispositif de
prise de charge (avec/sans détection de
charge)
299
Conditions primordiales
300
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 192.
– L’écart des bras de fourche pour la
palette est vérifié et réglé le cas échéant,
voir page 226.
– Le poids de la charge (palette, boîte de préparation des commandes) ne dépasse
pas la capacité de charge du chariot.
– Nature parfaite du sol.
Procédure
Z
La charge à prendre en charge doit disposer d’un boulon (300) pour le blocage de
la palette. L’évidement pour la sécurisation de la palette (299) doit figurer sur le
dispositif de prise de charge du chariot.
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Approcher prudemment le chariot de la charge.
• Abaisser ou élever le dispositif de prise de charge de sorte que la charge puisse
être chargée.
AVERTISSEMENT!
Chute de la charge non prise correctement
La charge risque de chuter lorsqu'elle est placée sur les bras de fourche si le boulon
d'arrêt de la charge ne se trouve pas dans l'évidement du dispositif de prise de
charge du chariot.
uLe boulon d’arrêt doit être introduit dans l’évidement prévu à cet effet dans le
dispositif de prise de charge du chariot.
La charge a été correctement chargée et est mécaniquement (299,300) bloquée
contre tout glissement.
362
06.19 fr-FR
• Introduire lentement les bras de fourche dans la charge jusqu'à ce que les
conditions suivantes soient remplies :
• La charge repose contre le talon de fourche.
• Le boulon d’arrêt (300) se trouve dans l’évidement dans le dispositif de prise de
charge (299).
• Le boulon d’arrêt (300) repose sur le capteur « Détection de la charge » (o).
• Soulever légèrement la charge, jusqu'à ce que la charge repose librement sur les
bras de fourche.
• Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite
doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (p. ex. en dehors du
rayonnage).
• Veiller à une bonne visibilité et à une voie de circulation dégagée.
• Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot.
Déposer la charge avec verrouillage mécanique au niveau du dispositif de
prise de charge (avec/sans détection de charge)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
– Charge prise correctement.
– Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et
capacité de charge).
– Nature parfaite du sol.
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Approcher lentement le chariot de l'emplacement de stockage.
• Préparation « Déposer la charge dans le rayonnage » :
• Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à pouvoir
transporter la charge sans heurts dans son emplacement de stockage.
• Conduire prudemment la charge dans l'emplacement de stockage.
AVIS
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
Abaisser le dispositif de prise de charge aussi prudemment que possible, jusqu'à
ce que les conditions suivantes soient remplies :
• La charge ne repose plus sur les bras de fourche.
• Le boulon d'arrêt (300) puisse être retiré de l’évidement dans le dispositif de
prise de charge (299).
AVIS
Lors de la marche arrière, veiller à ce que la marchandise ne risque pas d'être
endommagée par le garde-fou frontal resp. qu'elle ne risque pas de tomber.
Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière.
• Dégager prudemment le dispositif de prise de charge de la charge.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
06.19 fr-FR
La charge a été correctement déposée.
363
9.10.9
Prendre resp. déposer la charge avec détection de charge et étrier / griffe
de retenue pour le verrouillage
304
305
112
127
Prendre la charge avec détection de charge et pince de préhension ou griffe de
retenue pour le verrouillage
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
– L’écart des bras de fourche pour la palette est vérifié et réglé le cas échéant, voir
page 226.
– Le poids de la charge (palette, boîte de préparation des commandes) ne dépasse
pas la capacité de charge du chariot.
– Nature parfaite du sol.
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Ouvrir la pince de préhension ou la griffe de retenue :
• Actionner la touche (112) à côté du symbole « Pince de préhension » (304) ou
« Griffe de retenue » (305) et la maintenir enfoncée.
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas.
• Approcher prudemment le chariot de la charge.
• Abaisser ou élever le dispositif de prise de charge de sorte que la charge puisse
être chargée.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la charge jusqu'à ce que les
conditions suivantes soient remplies :
• La charge repose contre le talon de fourche.
• La charge actionne l'interrupteur « Détection de charge » (o).
• Soulever légèrement la charge, jusqu'à ce que la charge repose librement sur les
bras de fourche.
Chute de la charge non prise correctement
La charge risque de chuter lorsqu'elle est placée sur les bras de fourche si la charge
prise n'a pas été sécurisée par la pince de préhension ou la griffe de retenue.
uFermer la pince de préhension ou la griffe de retenue après la prise de la charge.
364
06.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
• Fermer la pince de préhension ou la griffe de retenue :
• Actionner la touche (112) à côté du symbole « Pince de préhension » (304) ou
« Griffe de retenue » (305) et la maintenir enfoncée.
• Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut.
• Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite
doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (p. ex. en dehors du
rayonnage).
• Veiller à une bonne visibilité et à une voie de circulation dégagée.
• Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot.
06.19 fr-FR
La charge a été prise correctement et est mécaniquement sécurisée contre tout
glissement avec la pince de préhension ou la griffe de retenue.
365
304
305
112
127
AVIS
La descente du dispositif de prise de charge avec palette ou boîte de préparation
des commandes prise et verrouillée par la pince de préhension ou la griffe de
retenue peut être effectuée à partir d'une hauteur de levage sous environ 10 cm
uniquement avec touche de shuntage. Ceci permet d'éviter les dommages sur la
pince de préhension ou la griffe de retenue.
Déposer la charge avec détection de charge et pince de préhension ou griffe
de retenue pour le verrouillage
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
– Charge prise correctement.
– Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et
capacité de charge).
– Nature parfaite du sol.
06.19 fr-FR
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Approcher lentement le chariot de l'emplacement de stockage.
• Préparation « Déposer la charge dans le rayonnage » :
• Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à pouvoir
transporter la charge sans heurts dans son emplacement de stockage.
• Conduire prudemment la charge dans l'emplacement de stockage.
• Abaisser prudemment le dispositif de prise de charge jusqu'à env. 10 cm audessus du sol ou de la tablette de rayonnage.
• Ouvrir la pince de préhension ou la griffe de retenue :
• Actionner la touche (112) à côté du symbole « Pince de préhension » (304) ou
« Griffe de retenue » (305) et la maintenir enfoncée.
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas.
366
AVIS
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
Abaisser le dispositif de prise de charge en douceur de manière à dégager les
bras de fourche de la charge.
AVIS
Lors de la marche arrière, veiller à ce que la marchandise ne risque pas d'être
endommagée par le garde-fou frontal resp. qu'elle ne risque pas de tomber.
Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière.
• Dégager prudemment le dispositif de prise de charge de la charge.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
06.19 fr-FR
La charge a été correctement déposée.
367
9.11
Rétroviseur (o)
AVIS
Le chariot peut être équipé en option de rétroviseurs.
uRégler les rétroviseurs de manière à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
uN'utiliser les rétroviseurs que pour observer la zone de trafic arrière.
uNe pas utiliser les rétroviseurs comme moyen auxiliaire lors de la marche arrière.
9
AVIS
Risque de collision dû à des rétroviseurs réglés de manière incorrecte
En cours de service en allée étroite, les rétroviseurs montés sur le côté du toit
protège-cariste peuvent entrer en collision avec le rayonnage ou la marchandise.
uRégler les rétroviseurs de sorte que les écarts de sécurité suivants soient
respectés entre le chariot et le rayonnage.
uObserver une distance de sécurité d'au moins 100 mm entre le chariot guidé par
rails et le rayonnage.
uObserver une distance de sécurité d'au moins 125 mm entre le chariot à guidage
inductif et le rayonnage.
06.19 fr-FR
Le rétroviseur (9) est équipé d’une articulation pivotante. Le cariste peut ainsi régler
le rétroviseur (9) en fonction de ses besoins personnels.
368
9.12
Rétroviseur panoramique (o)
AVIS
Le chariot peut être équipé en option de rétroviseurs.
uRégler les rétroviseurs de manière à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
uN'utiliser les rétroviseurs que pour observer la zone de trafic arrière.
uNe pas utiliser les rétroviseurs comme moyen auxiliaire lors de la marche arrière.
306
AVIS
Risque de collision dû à des rétroviseurs réglés de manière incorrecte
En cours de service en allée étroite, les rétroviseurs montés sur le côté du toit
protège-cariste peuvent entrer en collision avec le rayonnage ou la marchandise.
uRégler les rétroviseurs de sorte que les écarts de sécurité suivants soient
respectés entre le chariot et le rayonnage.
uObserver une distance de sécurité d'au moins 100 mm entre le chariot guidé par
rails et le rayonnage.
uObserver une distance de sécurité d'au moins 125 mm entre le chariot à guidage
inductif et le rayonnage.
06.19 fr-FR
Le rétroviseur panoramique (306) est équipé d’une articulation pivotante. L'opérateur
peut ainsi régler le rétroviseur panoramique (306) en fonction de ses besoins
personnels.
369
9.13
Extincteur (o)
AVERTISSEMENT!
Risque de propagation du feu en cas d'utilisation de matières extinctrices
inappropriées
En raison de leur pouvoir d'extinction, les matières extinctrices utilisées dans un
extincteur ne se prêtent qu'à certains types d'incendies. L'utilisation de moyens
d'extinction inappropriés peut s'avérer comburante et donc, exposer l'opérateur à
des blessures.
uL'exploitant est responsable de la sélection des moyens d'extinction et des
extincteurs appropriés.
uL'extincteur doit répondre aux prescriptions nationales.
Z
En fonction de la variante du chariot et de l'équipement, l'extincteur peut être fixé
aux positions suivantes dans le poste de conduite :
307
307
307
308
308
308
309
19
310
39
311
19
312
158
Pos. Positions de l'extincteur dans le poste de conduite
308 A gauche à côté de la vitre de protection (307)
309 Au centre sous la vitre de protection (307) dans l'espace pour les pieds
310 A gauche à côté de la barrière de sécurité latérale (19)
311 A gauche à côté du pupitre de commande (158)
06.19 fr-FR
312 A gauche à côté de la barrière de sécurité (39) dans le sens de la charge
370
Procédure
• Ouvrir la fermeture (314).
• Sortir
l'extincteur
(315)
de
son
support (313) (voir sens de la flèche).
Z
313
Respecter les instructions de commande
figurant sous forme de pictogrammes sur
l’extincteur (315).
314
06.19 fr-FR
315
371
9.14
9.14.1
Floor-Spot (o)
Description de Floor-Spot
Le Floor-Spot sert de dispositif d’aide optique et contribue à renforcer la sécurité
dans l’entrepôt. Lorsque le dispositif de prise de charge est abaissé, le Floor-Spot
projette un point rouge ou bleu sur le sol devant ou derrière le chariot à une distance
d’env. 5 m.
La position du Floorspot projeté est préréglé au départ de l’usine.
Dans de mauvaises conditions de visibilité, les personnes peuvent apercevoir le
chariot en approche plus tôt. Ce qui permet d'éviter des accidents au niveaux des
sorties de l'allée étroite, aux croisements ou en d'autres emplacements sans
visibilité de l'entrepôt.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une vision limitée
Regarder directement dans le projecteur à LED peut aveugler et limiter brièvement
la vision.
uNe pas regarder directement dans le projecteur à LED.
uBien se familiariser avec la conduite et le travail avec le Floorspot.
uNe pas modifier le réglage d’usine.
ATTENTION!
Intensité réduite du point projeté sur le sol pour les chariots avec poste de
conduite relevable (EKS 208-312)
En cas de traction dans le sens de la charge avec le poste de conduite relevé,
l'intensité du point du Floor-Spot projeté sur le sol est réduite plus la hauteur
d'élévation augmente. Simultanément, la distance du point sur le sol par rapport au
chariot augmente plus la hauteur d'élévation augmente.
uQuitter l'allée étroite avec le dispositif de prise de charge et le poste de conduite
abaissés.
uEn dehors de l'allée étroit, il faut circuler avec le dispositif de prise de charge et le
poste de conduite abaissés.
AVIS
06.19 fr-FR
Floor-Spot masqué
Lorsque le chariot se déplace dans le sens de la charge avec une charge prise,
celle-ci peut masquer le rayon lumineux du Floor-Spot.
372
Consigne de sécurité relative au Floor-Spot avec lumière bleue
ATTENTION!
Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue
Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la
norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm,
la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil.
uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention !
Rayonnement optique potentiellement dangereux ».
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors
service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise
en service involontaire.
Z
Le panneau d'avertissement (316) est collé à côté du Floor-Spot
sur le protège-conducteur ou le mât. Un autre petit panneau
d’avertissement (316) est également collé sur le Floor-Spot.
06.19 fr-FR
316
373
9.14.2
Aperçu des modules du Floor-Spot
317
318
Pos.
317
o Floor-Spot dans le sens de la charge
o Floor-Spot dans le sens de l’entraînement
06.19 fr-FR
318
Désignation
374
9.14.3
Activation du Floor-Spot en dehors des allées étroites (chariot à
déplacement libre)
Immobilisation du chariot
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot ne se déplace pas
(immobilisation)
• Floor-Spot (317) et Floor-Spot (318) sont
désactivés.
Le chariot circule dans le sens de l'entraînement ou de la charge
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot circule dans le sens de
l'entraînement
• Floor-Spot (318) est activé.
• Floor-Spot (317) est désactivé.
• Le chariot circule dans le sens de la
charge
• Floor-Spot (317) est activé.
• Floor-Spot (318) est désactivé.
06.19 fr-FR
Fonction de traction du chariot
375
9.14.4
Activation du Floor-Spot dans l’allée étroite (chariot avec guidage par rails
ou inductif)
317
318
Immobilisation du chariot
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot ne se déplace pas
(immobilisation)
• Floor-Spot (317) et Floor-Spot (318) sont
désactivés.
Entrée dans l'allée étroite (opération d'insertion)
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot circule dans le sens de
l'entraînement
• Floor-Spot (318) est activé.
• Floor-Spot (317) est désactivé.
• Le chariot circule dans le sens de la
charge
• Floor-Spot (317) est activé.
• Floor-Spot (318) est désactivé.
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot guidé circule dans le sens de
l'entraînement entre les zones de la
protection de fin d'allée
• Floor-Spot (317) et Floor-Spot (318) sont
désactivés.
• Le chariot guidé circule dans le sens de
• Floor-Spot (317) et Floor-Spot (318) sont
la charge entre les zones de la protection
désactivés.
de fin d'allée
376
06.19 fr-FR
Traction à l'intérieur de l’allée étroite (allée étroite avec protection de fin d’allée)
Traction à l'intérieur de l'allée étroite (allée étroite sans protection de fin d'allée)
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot guidé circule dans le sens de
l'entraînement
• Floor-Spot (318) est activé.
• Floor-Spot (317) est désactivé.
• Le chariot guidé circule dans le sens de
la charge
• Floor-Spot (317) est activé.
• Floor-Spot (318) est désactivé.
Sortie de l'allée étroite (Quitter l'allée étroite)
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot guidé dépasse la protection de • Floor-Spot (318) est activé.
fin d'allée dans le sens de l'entraînement • Floor-Spot (317) est désactivé.
• Le chariot guidé dépasse la protection de • Floor-Spot (317) est activé.
fin d'allée dans le sens de la charge
• Floor-Spot (318) est désactivé.
Sortie de l'allée étroite (Circulation guidée en dehors de l'allée étroite)
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot guidé quitte l'allée étroite dans • Floor-Spot (318) est activé.
le sens de l'entraînement
• Floor-Spot (317) est désactivé.
06.19 fr-FR
• Le chariot guidé quitte l'allée étroite dans • Floor-Spot (317) est activé.
le sens de la charge
• Floor-Spot (318) est désactivé.
377
9.15
Système de caméra (o)
319
320
321
322
323
ATTENTION!
Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité
uLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot.
uBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra !
uOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée.
AVIS
Risque de dommages matériels en cas de travail avec des aides à la visibilité
Si des aides à la visibilité (écran, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité
suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces
moyens auxiliaires.
Z
Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération encrassées avec un chiffon doux
ou un pinceau.
En cas d'utilisation du système de caméra en guise de caméra de recul, l'écran est
automatiquement allumé par le réglage du commutateur de sens de marche sur
Traction dans le sens de l'entraînement.
Mise en marche ou hors marche du système.de caméra
Procédure
• Actionner la touche (323).
Le système de caméra et l'écran sont allumés ou éteints.
Réglage de la luminosité de l’écran
06.19 fr-FR
Procédure
• Actionner la touche (322).
L'écran est éclairé ou assombri (commutation jour/nuit).
378
Ouverture du menu
Procédure
• Actionner la touche (319).
Le menu est ouvert. Un actionnement répété de la touche (319) permet de
basculer d'un des sous-menus suivants à un autre ou ferme le menu.
Menus sélectionnables :
– Luminosité
– Langue
– Contraste
– Reflets
– Saturation de couleur
– Vidéo
– Réglage usine
– Clignotants
– Langue
Réglage des points de menu
Procédure
• Actionner la touche (321).
Le menu saute au point de menu suivant.
06.19 fr-FR
• Actionner la touche (320).
Le menu saute au point de menu précédent.
379
9.16
9.16.1
Mode conducteur accompagnant (o)
Description du mode de fonctionnement « Conducteur accompagnant »
324
325
26
Z
19
Le mode Conducteur accompagnant est uniquement possible avec le EKS 210 et le
EKS 312 avec levage auxiliaire.
06.19 fr-FR
En mode conducteur accompagnant, le chariot peut être manœuvré par l'opérateur
en dehors du poste de conduite et en marchant à côté. Dans une allée étroite, le
chariot ne peut pas être manœuvré en mode conducteur accompagnant.
380
Les conditions préalables suivantes doivent être satisfaites afin que le mode
conducteur accompagnant soit activé :
– La course de référence du mât de levage (levée principale) pour régler l’affichage
de la hauteur doit être effectuée, voir page 198.
– La hauteur de levée actuelle du poste de conduite doit être inférieure à 200 mm
(< 200 mm).
– Les deux barrières de sécurité latérales (19) doivent être ouvertes.
– Aucun interrupteur homme mort (26) dans le poste de conduite ne doit pas être
actionné.
Z
Pendant le mode conducteur accompagnant, personne ne doit se trouver dans le
poste de conduite.
Les deux pupitres de commande « Conducteur accompagnant » (324,325), à droite
et à gauche à côté du pupitre de commande dans le sens charge, permettent de
commander les fonctions suivantes du chariot :
–
–
–
–
–
L'élévation du levage principal avec les deux pupitres de commande n'est pas
possible en « mode Conducteur accompagnant ».
06.19 fr-FR
Z
Élever levage auxiliaire
Abaisser levage auxiliaire
Traction dans le sens charge à 2,5 km/h max.
Traction dans le sens entraînement à 2,5 km/hmax.
DDirection avec un angle de braquage max. de ± 20°
(réglage par défaut : ± 10°)
381
9.16.2
Consignes de sécurité supplémentaires pour le mode conducteur
accompagnant
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Dangers pendant le mode Conducteur accompagnant
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Blessures par le chariot pendant le mode conducteur accompagnant
L'opérateur est exposé à des risques de blessures pendant le mode conducteur
accompagnant, p. ex. lors de mouvements de traction et de braquage simultanés.
L'opérateur peut notamment rester coincé entre le chariot et des obstacles (p. ex.
parois, ...), se blesser aux pieds et aux jambes, etc...
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
uEn mode conducteur accompagnant, commander le chariot uniquement
latéralement avec un seul des deux pupitres de commande « Mode conducteur
accompagnant ».
uEn mode conducteur accompagnant, commander le chariot avec la plus grande
précaution. Par exemple, un écart suffisant doit être maintenu entre le chariot et
les obstacles (p. ex. parois, ...).
uDans une allée étroite, le chariot ne peut pas être manœuvré en mode conducteur
accompagnant.
uPendant le mode conducteur accompagnant, personne ne doit se trouver dans le
poste de conduite.
382
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d'accident durant l'élévation et l'abaissement en mode conducteur
accompagnant
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires
rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de
dispositifs de travail, etc. en fait également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'opérateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé ou le poste de
conduite relevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe pas attraper ni escalader les éléments mobiles du chariot.
383
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
9.16.3
Z
Compteur d'heures de service en mode Conducteur accompagnant
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
Les heures de service en mode Conducteur accompagnant sont comptées quand le
chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a
été actionné :
– Levier de commande « Conducteur accompagnant - Traction/Direction » (327)
– Touche « Conducteur accompagnant - Élever levée auxiliaire » (328)
– Touche « Conducteur accompagnant - Abaisser levée auxiliaire » (329)
– Touche « Conducteur accompagnant - Autorisation levée auxiliaire » (330)
Comptage des heures de service pendant le service à l'intérieur du poste de
conduite, voir page 145.
06.19 fr-FR
Z
384
9.16.4
Description des éléments de commande du mode Conducteur
accompagnant
326
327
328
329
326
330
327
328
329
330
Pos.
Élément de commande ou
Fonction
d’affichage
Interrupteur Conducteur
Le circuit principal est interrompu, tous les
326 accompagnant o mouvements du chariot sont interrompus.
ARRET D'URGENCE
Manette de commande
« Conducteur
327
accompagnant Translation/direction »
Le bouton « Translation/Direction » donne :
– le sens de translation (2,5 km/h max.) et
o – et l'angle de direction (± 20° max.)
sont prédéfinis en marchant à côté.
Touche « Conducteur
328 accompagnant - Élever
levage auxiliaire »
En combinaison avec la touche « Autorisation
o levage auxiliaire » (330), le levage auxiliaire est
élevé.
Touche « Conducteur
accompagnant 329
Abaisser levage
auxiliaire »
En combinaison avec la touche « Autorisation
o levage auxiliaire » (330), le levage auxiliaire est
descendu.
Touche « Conducteur
accompagnant 330
Autorisation levage
auxiliaire »
Autorise la fonction Lever ou descendre levage
auxiliaire via la touche « Conducteur
o accompagnant - Élever levage
auxiliaire » (328) ou « Abaissier levage
auxiliaire » (329).
Désigne l’équipement en série
o
désigne l’équipement supplémentaire
06.19 fr-FR
t
385
9.16.5
Déblocage des pupitres de commande « Conducteur accompagnant »
326
327
328
326
329
330
328
329
330
26
19
ATTENTION!
Contusions occasionnées par la barrière de sécurité
L'ouverture et la fermeture de la barrière de sécurité présente un risque de
pincement au niveau des bras et des jambes.
uNe mettre aucune partie du corps entre la barrière de sécurité et le châssis du
poste de conduite lors de l'ouverture de la barrière de sécurité.
uNe mettre aucune partie du corps entre la barrière de sécurité et l'espace pour les
pieds du poste de conduite lors de la fermeture de la barrière de sécurité.
uPour ouvrir ou fermer la barrière de sécurité, utiliser uniquement la poignée prévue
à cet effet.
ATTENTION!
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 192.
– Course de référence de la levée principale effectuée pour régler l’affichage de la
hauteur, voir page 198.
– La hauteur de levée actuelle du poste de conduite est inférieure à 200 mm
(< 200 mm).
– Les barrières de sécurité latérales (19) sont ouvertes.
– Personne ne se trouve dans le poste de conduite.
386
06.19 fr-FR
Blessures lors de la sortie du poste de conduite
Au moment de quitter le poste de conduite élevé jusqu'à 200 mm, il y a un risque de
blessure pour l'opérateur.
uNe quitter le chariot ou n'y monter qu'avec le visage orienté vers le chariot.
uL'opérateur doit se tenir au châssis de la cabine lorsqu'il quitte le poste de
conduite.
uL'opérateur ne doit pas quitter le poste de conduite relevé au-dessus de 200 mm.
Il est interdit de passer sur des aménagements ou d’autres chariots, ainsi que sur
des dispositifs de sécurité tels que l'enceinte de protection, les garde-fous et les
barrières de sécurité.
Procédure
• Sortir du poste de conduite.
• Débloquer les pupitres de commande « Mode conducteur accompagnant » (limité
dans le temps) :
• Actionner la touche « Conducteur accompagnant - Élever levée
auxiliaire » (328), la touche « Conducteur accompagnant - Abaisser levée
auxiliaire » (329) ou la touche « Conducteur accompagnant - Déblocage levée
auxiliaire » (330).
Après avoir actionné l'une des trois touches (328,329,330), le chariot peut être
manœuvré avec les pupitres de commande « Mode conducteur
accompagnant ».
• Bloquer les pupitres de commande « Mode conducteur accompagnant ». Les
pupitres de commande « Mode conducteur accompagnant » sont bloqués si :
• Le commutateur Conducteur accompagnant - ARRÊT D'URGENCE (326) a été
actionné.
• Une des barrières de sécurité (19) a été fermée.
• L'interrupteur homme mort a été actionné.
• En l'espace d'un délai de coupure paramétré, aucun mouvement de traction, de
direction ou hydraulique n'a été effectué avec les touches (328,329,330) ou le
levier de commande (327).
Z
Le délai de coupure peut être réglé par le service après-vente du fabricant.
Plage de réglage du délai de coupure : 1 s à 60 s.
Par défaut, le délai de coupure est de 10 s.
06.19 fr-FR
AVIS
Si l’opérateur s’éloigne du chariot lorsque le mode conducteur accompagnant est
activé, il faut protéger le chariot contre toute commande involontaire.
uAppuyer sur le commutateur Conducteur accompagnant - ARRÊT
D'URGENCE (326).
387
9.16.6
Déplacer ou diriger le chariot en mode Conducteur accompagnant
326
327
202
203
Conditions primordiales
– Les pupitres de commande « Conducteur accompagnant » sont débloqués, voir
page 386.
Procédure
• Actionner le levier de commande « Conducteur accompagnant - Translation /
Direction » (327) dans le sens de la charge (202).
Le chariot se déplace à 2,5 km/h max. dans le sens de la charge (202) et la roue
motrice est automatiquement orientée pour le déplacement en ligne droite.
• Actionner le levier de commande « Conducteur accompagnant - Translation /
Direction » (327) dans le sens de l'entraînement (203).
Le chariot se déplace à 2,5 km/h max. dans le sens de l'entraînement (203) et la
roue motrice est automatiquement orientée pour le déplacement en ligne droite.
• Actionner le levier de commande « Conducteur accompagnant - Translation /
Direction » (327) dans le sens de la charge (202) vers la gauche ou la droite.
Le chariot se déplace à 2,5 km/h max. vers la gauche ou vers la droite dans le
sens de la charge (202). L'angle de braquage maximal est de ± 20°.
• Actionner le levier de commande « Conducteur accompagnant - Translation /
Direction » (327) dans le sens de l'entraînement (203) vers la gauche ou la droite.
Le chariot se déplace à 2,5 km/h max. vers la gauche ou vers la droite dans le
sens de l'entraînement (203). L'angle de braquage maximal est de ± 20°.
L'angle de braquage peut être réglé par le service après-vente du fabricant.
Plage de réglage de l'angle de braquage : 0° à ± 20°
Angle de braquage maximal par défaut : ± 10°.
06.19 fr-FR
Z
388
06.19 fr-FR
AVIS
Si l’opérateur s’éloigne du chariot lorsque le mode conducteur accompagnant est
activé, il faut protéger le chariot contre toute commande involontaire.
uAppuyer sur le commutateur Conducteur accompagnant - ARRÊT
D'URGENCE (326).
389
9.16.7
Éelver ou abaisser le levage auxiliaire en mode Conducteur accompagnant
326
328
329
330
328
329
330
Conditions primordiales
– Les pupitres de commande « Conducteur accompagnant » sont débloqués, voir
page 386.
Procédure
Z
En mode conducteur accompagnant, aucun mouvement de levage et de
translation ni de mouvement de levage et de direction simultané n'est possible.
• Élever la levée auxiliaire :
• Actionner la touche « Conducteur accompagnant - Déblocage levée
auxiliaire » (330) et la maintenir enfoncée.
• Actionner la touche « Conducteur accompagnant - Élever levée
auxiliaire » (328).
• Abaisser la levée auxiliaire :
• Actionner la touche « Conducteur accompagnant - Déblocage levée
auxiliaire » (330) et la maintenir enfoncée.
• Actionner la touche « Conducteur accompagnant - Abaisser levée
auxiliaire » (329).
Z
Les vitesses de levée et de descente sont prédéfinies par la commande du
chariot.
06.19 fr-FR
La levée auxiliaire est élevée ou abaissée.
390
9.17
Nacelle de travail (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de chute pendant l'exploitation de la plate-forme de
travail
Si le chariot est équipé d'une plate-forme de travail amovible, dans certains cas
exceptionnels particuliers, le transport d'une personne mandatée par l'exploitant à
l'intérieur de la plate-forme de travail est autorisé. Il y a un risque d'accident et de
chute pour la personne trouvant à l'intérieur de la plate-forme de travail.
uL'exploitant ou l'opérateur est alors tenu d'instruire la/les personne(s)
transportée(s) dans la plate-forme de travail quant à la commande supplémentaire
de la plate-forme de travail et de l’/les informer des éventuels dangers.
Exemple : ne pas se pencher hors de la plate-forme de travail durant la traction ou
l’élévation/la descente.
uLa plate-forme de travail est uniquement autorisée pour une personne.
Si une deuxième personne doit être transportée sur la plate-forme de travail, cette
dernière doit être équipée d’une commande bi-manuelle supplémentaire.
AVERTISSEMENT!
Risque de chute due à une plate-forme de travail inappropriée
L'utilisation de plates-formes de travail non homologuées pour ce chariot est
interdite. En cours de service avec le chariot, les plates-formes inappropriées
peuvent glisser du dispositif de prise de charge et chuter.
uN'utiliser que des plates-formes de travail agréées par l'exploitant.
uPendant son exploitation, la plate-forme de travail doit être raccordée de manière
mécanique et électrique au chariot.
Z
Pendant l'exploitation avec la plate-forme de travail, seules des vitesses de traction/
hydrauliques réduites sont possibles.
06.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de
plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états.
Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays
d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces dernières sont
validées.
uSe renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute
utilisation.
Z
Allemagne :
- DGUV Information 208-031 (BGI/GUV-5183)
Utilisation de nacelles de travail sur des chariots avec mât de levage
Australie :
- AS 2359.1 Powered Industrial Trucks « General Requirements »
- AS 2359.2 Powered Industrial Trucks « Operations »
Z
Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section
« Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger »,
voir page 441.
391
9.17.1
Commandes à l'intérieur de la nacelle de travail
AVERTISSEMENT!
Risque de chute de la nacelle de travail non sécurisée
Pendant son exploitation, la nacelle de travail doit être raccordée de manière
mécanique et électrique au chariot.
uLe verrouillage mécanique de la nacelle de travail doit s'enclencher dans le
dispositif d'arrêt du dispositif de prise de charge.
uPendant son exploitation, la nacelle de travail doit être raccordée de manière
électrique au chariot.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dispositifs de sécurité défectueux de la nacelle de
travail
Des dispositifs de sécurité défectueux (poignées (commande bimanuelle), porte,
capteurs « Plate-forme de travail prise en charge », ...) de la nacelle de travail
peuvent causer la chute de la nacelle de travail et/ou de la personne embarquée
dans la nacelle de travail. Il est interdit de mettre la nacelle de travail en service si un
de ces dispositifs de sécurité n’est pas en état de fonctionner.
uAvant de commencer, contrôler le fonctionnement des dispositifs de sécurité de la
nacelle de travail.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uN'utiliser à nouveau la nacelle de travail qu'après la localisation et la réparation du
défaut.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque de chute hors de la plate-forme de travail
Pendant toute utilisation avec la plate-forme de travail, il y a un risque de chute pour
la personne embarquée dans la plate-forme de travail.
uFermer la porte de la plate-forme de travail en cours de service.
uAgripper les poignées (commande bi-manuelle) de la plate-forme de travail à deux
mains pendant les déplacements de traction/hydrauliques du chariot.
uL'utilisation d'aides à la montée supplémentaires (échelles, tabourets, ...) dans la
plate-forme de travail est interdite.
uNe pas accéder à la plate-forme de travail ni la quitter en position relevée.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
392
AVERTISSEMENT!
Objets dépassant ou chutant de la plate-forme de travail
En cours de service, les objets dépassant des contours de la plate-forme de travail
peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages, ...). En cas
de collision, la nacelle de travail peut chuter et la personne se trouvant dans la
nacelle risque d'être blessée.
Les objets tombant hors de la plate-forme de travail peuvent blesser l'opérateur du
chariot ou risquent d'endommager le chariot.
uPositionner les objets dans la nacelle de travail de façon à éviter tout risque de
trébuchement.
uS'assurer qu'aucun objet ne dépasse de la nacelle de travail.
uSécuriser les objets contre tout risque de glissement ou de chute.
uNe pas appuyer d'objets contre la porte ou contre l'enceinte de la nacelle de
travail.
06.19 fr-FR
AVIS
Contrainte/chargement maximal de la plate-forme de travail :
uLa contrainte/le chargement maximal figure sur la plaque signalétique.
uLa contrainte/le chargement maximal ne doit pas être dépassé.
393
394
06.19 fr-FR
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 66.
06.19 fr-FR
Z
395
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 441).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 441).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
06.19 fr-FR
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution des transformations
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
396
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 436).
06.19 fr-FR
Z
397
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 408.
Service après-vente
06.19 fr-FR
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
398
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 224).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
06.19 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
399
3.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage
est plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Z
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant.
Déformations des roues
06.19 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
400
3.4
Inspection des chaînes de levage
Usure inadmissible et détériorations externes :
AVIS
Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne de levage est considérée
comme usée lorsqu’elle s’est allongée de 2,0% dans la zone située au-dessus de la
poulie de renvoi.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des chaînes de levage endommagées
En cas de dommages extérieurs sur les chaînes de levée, procéder à un
remplacement immédiat. De telles détériorations entraînent des ruptures
permanentes et, par conséquent, un arrachement de la chaîne de levage.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe confier le remplacement des chaînes de levage qu'au service après-vente du
fabricant spécialement formé à cette fin.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
AVERTISSEMENT!
Si le chariot est doté de deux chaînes de levage, toujours remplacer les deux
chaînes de levage. Afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les
deux chaînes.
uLors du remplacement de la chaîne, changer également les boulons de jonction
entre l’ancre et la chaîne.
uN'utiliser que des pièces d'origine.
uNe confier le remplacement des chaînes de levage qu'au service après-vente du
fabricant spécialement formé à cette fin.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
06.19 fr-FR
Z
401
3.5
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
402
AVIS
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
Z
3.6
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
Réparation et contrôle des accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Danger dû à un accessoire rapporté défectueux
L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels
dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent
entraîner la chute de la charge.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
403
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
uLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
uNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
uNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
06.19 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
404
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
06.19 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
405
4.2
Plan de graissage
D
C
E
D
C
E
F
C
F
A
B
C
g Surfaces de glissement
c
s
Graisseur
Tubulures de remplissage, huile de
b réducteur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
06.19 fr-FR
Vis de vidange, huile hydraulique
406
4.3
Matériel
Code
N° de
Quantité livrée Désignation
commande
A
51 037 497
5l
51 037 494
1l
51 085 361*
5l
50 468 756
HLP D22 y compris
2 % d’additif 68 ID
Plantohyd 22 S
(huile hydraulique BIO)
1l
B
Shell Omala Oil 100
C
29 200 680
5l
14 038 650
400 g
(cartouche)
29 201 430
1 kg
– Réducteur EKS 208
(Quantité de
remplissage 1,5 l)
– Réducteur EKS 210
(Quantité de
remplissage 1,5 l)
– Réducteur EKS 308
(Quantité de
remplissage 2,9 l)
– Réducteur EKS 312
(Quantité de
remplissage 2,9 l)
– Généralités
– Crémaillères
– Mât
– Chaînes de levage
– Surfaces de glissement
D
29 201 280
400 ml
E
50 002 004
400 ml
Spray de lubrification /
graisse lubrifiante
51 085 365
500 ml
Nettoyant universel
51 085 537
1 exemplaire
*
– Système hydraulique
(Quantité de
remplissage env. 33 l)
Graisse au lithium
KP2K-30 (DIN 51825)
Vaporisateur pour
chaînes Tunfluid LT
220
F
Utilisation
Chiffon de nettoyage
– Scanner laser du
système de protection
des personnes (PSS)
Ajouter un additif à 2% 68 ID à l'huile hydraulique (numéro de commande : 50
307 735)
06.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Les chariots sont livrés avec un remplissage en usine d'huile hydraulique
«HLP D22» ou bien d'huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S + 2 % Additiv 68 ID».
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S» par l’huile
hydraulique «HLP D22». Ceci est également valable pour le remplacement d’huile
hydraulique « HLP D22 » par de l'huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S».
Il est interdit de mélanger de l’huile hydraulique «HLP D22» avec de l’huile
hydraulique BIO «Plantohyd 22 S».
407
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
13
14
06.19 fr-FR
17
408
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
06.19 fr-FR
Procédure
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 224.
• Éteindre le chariot, voir page 193.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13).
• Débrancher la prise de batterie (17) afin de protéger le chariot contre une mise en
service non souhaitée.
409
5.2
Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement
Démonter le capot du compartiment
d'entraînement
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance (voir
page 408).
331
Outillage et matériel nécessaires
– Tournevis à fente.
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie (16), voir
page 110.
• Dévisser les deux vis à fente (331) à
l’aide d’un tournevis pour vis à fente.
• Incliner le capot (27) en arrière et le
sortir par le haut.
27
16
Le capot du compartiment d'entraînement a été démonté.
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés
et verrouillés.
ATTENTION!
06.19 fr-FR
Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras
Risque d'écrasement lors de la mise en place du recouvrement de la partie
entraînement.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le recouvrement et le chariot lors de la
mise en place du recouvrement.
410
Monter le capot
d'entraînement
du
compartiment
Outillage et matériel nécessaires
– Tournevis à fente.
Procédure
• Placer le capot (27) en biais dans le
châssis du chariot et l’incliner vers
l’avant.
• Fixer le capot (27) sur le chariot avec les
vis à fente (331) :
• Serrer les vis à fente (331) à l’aide
d’un tournevis pour vis à fente.
Le
capot
du
compartiment
d'entraînement a été monté.
331
27
16
06.19 fr-FR
• Fermer le capot de batterie (16), voir page 110.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 436).
411
5.3
Roues
332
332
36
36
30
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage
est plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Z
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant.
Risque d’accident via mauvais démontage/montage des roues
Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être
effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces
tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un
service après-vente autorisé par le fabricant.
412
06.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Déformations des roues
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
5.3.1
Limite d'usure de la roue motrice et des roues porteuses
Contrôler l'usure des roues
Conditions primordiales
– Volant entièrement braqué vers la droite.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 408.
– Lors du contrôle de l'usure de la roue motrice (30) :
Démonter le capot du compartiment d'entraînement, voir page 410.
Procédure
• Contrôler l'usure de la roue motrice (30) et des roues porteuses (36) :
• Le marquage (332) sur le bandage de roue indique la limite d'usure de chaque
roue.
• Si le bandage de roue est usé jusqu'au marquage (332), la limite d'usure est
atteinte et la roue doit être remplacée.
AVERTISSEMENT!
Toujours remplacer les roues porteuses (36) par deux, c -à-d. les deux roues de
gauche et les deux roues de droite.
• Monter le capot du compartiment d'entraînement, voir page 410.
06.19 fr-FR
L'usure de la roue motrice (30) et des roues porteuses (36) a été contrôlé.
413
5.4
Contrôle des fusibles électriques
333
334
335
336
337
338
339
340
341
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10
minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 224).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter bagues, bracelets métalliques, etc.
ATTENTION!
Risque d'incendie et d'endommagement des éléments de construction via
l'utilisation de fusibles non adaptées
L'utilisation d fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et
provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus
garantie lors de l'utilisation de fusibles non adaptés.
uN'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite, voir page 416.
Contrôler les fusibles électriques et les remplacer le cas échéant
Outillage et matériel nécessaires
– Tournevis à fente.
414
06.19 fr-FR
Conditions primordiales
– Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance
(voir page 408).
– Démonter le recouvrement de la partie entraînement, voir page 410.
Procédure
• Contrôler tous les fusibles (333-339) selon le tableau suivant « Valeurs des
fusibles » et le cas échéant, les remplacer.
• Au moyen du tournevis à fente, tourner le fusible respectif (333-339) contre le
sens horaire et l'extraire du variateur (340).
• Sortir le fusible (333-339) avec le support du variateur (340).
• Contrôler le fusible (333-339) selon le tableau suivant et le cas échéant, le
remplacer.
• Enficher le fusible (333-339) avec le support dans le variateur (340).
• Au moyen du tournevis à fente, visser le fusible respectif (333-339) dans le
sens horaire pour l'insérer dans le variateur (340).
• Monter le recouvrement de la partie entraînement, voir page 410.
Z
Sur le modèle EKS dans la version 24 V et 36 V, le
fusible « F2.1 » (337) a été retiré sur la commande. Ce
fusible « F2.1 » (337) se trouve sur le support (217)
sous le clignotant.
Procédure
• Extraire le fusible « F2.1 » (337) du support (342).
• Contrôler le fusible « F2.1 » (337) selon le tableau
suivant et le remplacer si nécessaire.
• Enficher le fusible « F2.1 » (337) dans le
support (342).
217
337
06.19 fr-FR
342
415
5.4.1
Valeurs de fusibles
333
334
335
336
337
338
339
340
341
Pos.
Désignation
Circuit électrique
Valeur
333
6F6
Fusible de commande - enregistreur de
données ISM (o)
10 A
334
7F7
Fusibles des équipement supplémentaires
(scanner du système de protection des
personnes, lecteur de codes à barres,
terminal du chariot, etc.)
10 A
335
F1.2
Fusible de commande pupitre de
commande et klaxon
10 A
336
5F1
Fusible de commande, toit protège-cariste
(p. ex. phare de travail, éclairage du poste
de conduite, etc.)
10 A
337
F2.1
Fusible de commande, convertisseur
CC/CC interne
10 A
338
7F3
Fusible de commande, convertisseur
CC/CC
10 A
339
1F3
Fusible de commande, commande du
courant triphasé (U8)
10 A
340 Commande du courant triphasé (U8)
06.19 fr-FR
341 Témoin de contrôle du variateur
416
5.4.2
Témoin de la commande
État du témoin en cas de chariot hors marche
En cas de chariot hors marche, les témoins gris (A3, A4, A5, B4) s'affichent en vert.
Si ces témoins ne s'allument pas, cela signifient que les fusibles correspondants
sont à remplacer.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
1
A
1F3
B Inutilisé
2
3
Serrure
de
F1.2
contact
activée
5F1
F2.1
4
5
7F7
6F6
7F3
Circuit
de
charge
6
7
UBatt
UBatt
8
9
UBatt
Comma
nde
active
Commande active
État du témoin en cas de chariot en marche
En cas de chariot en marche, les témoins gris apparaissent en vert. Si l'un des
témoins (A1, A3, A4, A5, B2, B3, B4) ne s'allume pas, remplacer le fusible
correspondant. Les autres témoins indiquent des états de service spécifiques au
chariot. Les témoins « fusible activé » (A9, B6-B9) clignotent après établissement de
l'ordre de marche.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
1
A
1F3
3
Serrure
de
F1.2
contact
activée
5F1
F2.1
4
5
7F7
6F6
7F3
Circuit
de
charge
6
UBatt
7
UBatt
8
9
UBatt
Comma
nde
active
Commande active
06.19 fr-FR
B Inutilisé
2
417
5.5
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
06.19 fr-FR
ATTENTION!
L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l’environnement.
uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions.
uNe pas renverser l’huile hydraulique.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent
être respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
418
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
ATTENTION!
06.19 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
419
343
343
344
345
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint d'huile hydraulique si
nécessaire
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 408).
– Démonter le capot de la partie entraînement, voir page 410.
Procédure
• Tourner le vitre de purge (343) avec la jauge d'huile (345) dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour le sortir du réservoir hydraulique (344).
Contrôler le niveau d’huile hydraulique.
Z
Le niveau d'huile hydraulique doit se situer entre les repères « MIN » et « MAX »
de la jauge d'huile (345).
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d'accident et de menace pour l'environnement suite à un remplissage
excessif du réservoir hydraulique
Le niveau d'huile hydraulique ne doit pas dépasser le repère « MAX » de la jauge
d'huile, car tout déversement d'huile hydraulique représente une menace pour
l'environnement et risque d'endommager le chariot. L'écoulement de l'huile
hydraulique peut p. ex. passer sous la roue motrice et rallonger la course de
freinage du chariot et influer de manière négative sur les propriétés de traction.
uNe remplir l'huile hydraulique que jusqu'au repère « MAX » de la jauge d'huile.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
420
• Si le niveau de l'huile hydraulique n'atteint pas le repère inférieur « MIN » sur la
jauge d'huile (345), il faut rajouter de l'huile hydraulique neuve selon le tableau
des consommables pour atteindre le repère supérieur « MAX » sur la jauge
d'huile (345).
Z
La quantité d'huile entre le repère inférieur « MIN » et le repère supérieur
« MAX » de la jauge d'huile (345) est d'env. 1,5 l.
• Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont identifiés par le
panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne remplir que de
l'huile hydraulique BIO ». Dans ce cas, il ne faut utiliser que de l'huile
hydraulique BIO « „Plantohyd 22 S » pour remplir le réservoir hydraulique.
• Les chariots fonctionnant avec l’huile hydraulique standard sont identifiés par le
panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Remplir avec de
l'huile hydraulique ». Dans ce cas, vous ne pouvez utiliser que l'huile
hydraulique « HLP D22 avec 2 % de Additiv 68 ID » pour remplir le réservoir
hydraulique.
AVERTISSEMENT!
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S » par l’huile
hydraulique «HLP D22». Ceci est également valable pour le remplacement d’huile
hydraulique «HLP D22» par de l'huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S».
Il est interdit de mélanger de l’huile hydraulique «HLP D22» avec de l’huile
hydraulique BIO «Plantohyd 22 S».
• Contrôler de nouveau le niveau d’huile hydraulique, le cas échéant rajouter de
l’huile hydraulique.
Après que le repère supérieur « MAX » a été atteint sur la jauge d'huile (345), le
réservoir hydraulique (344) est entièrement rempli.
06.19 fr-FR
• Tourner le filtre de purge (343) avec la jauge d'huile (345) dans le sens des
aiguilles d'une montre pour l'introduire dans le réservoir hydraulique (344).
• Monter le recouvrement de la partie entraînement, voir page 410.
421
5.6
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés
aux endroits prévus à cet effet.
uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
uN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 5000 kg.
uSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant
des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur).
422
Soulever le chariot et le mettre sur cric en toute sécurité
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 408).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Blocs en bois dur
Procédure
• Mettre le cric sur le point d'accrochage.
Z
Point d’accrochage pour cric, voir page 63.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur.
• Retirer le cric.
06.19 fr-FR
Le chariot a été soulevé et mis sur cric en toute sécurité.
423
5.7
Protéger le poste de conduite contre une descente non souhaitée
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et d'écrasement en cas de travaux sous le poste de
conduite non sécurisé
Pour les travaux d'entretien et de réparation en dessous du poste de conduite, ce
dernier doit être sécurisé en position haute, à l'aide du boulon de blocage, contre
toute descente intempestive. Il est interdit de travailler en dessous du poste de
conduite sans boulon de blocage monté.
uSécuriser le poste de conduite en cas de travaux d'entretien et de réparation en
dessous du poste de conduite.
uNe pas sécuriser le poste de conduite avec une charge sur le dispositif de prise de
charge.
21
346
347
127
348
13
349
14
347
19
346
16
21
17
26
Protéger le poste de conduite contre une descente non souhaitée
Conditions primordiales
– Chariot en ordre de marche, voir page 192.
– Stationner le chariot sur un sol plat.
Procédure
• Placer l'échelle de sécurité à côté du chariot de sorte à pouvoir quitter en toute
sécurité le poste de conduite (21) en position élevée (à env. 1,6 m de hauteur) par
l'échelle de sécurité.
• Prendre place sur le poste de conduite (21), voir page 160.
• Soulever le poste de conduite (21) d'env. 1,6 m jusqu'à ce que l'alésage du profilé
du mât (348) soit dégagé :
• Actionner l'interrupteur homme mort (26).
• Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut.
• Éteindre le chariot, voir page 193.
424
06.19 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Échelle de sécurité (au moins 3 m de long)
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13), voir page 200.
• Ouvrir la barrière de sécurité (19).
ATTENTION!
Chute lors de la sortie du poste de conduite
Lors du passage du poste de conduite à l'échelle de sécurité, l'opérateur risque de
tomber.
uVeiller à garantir une stabilité permanente de l'échelle de sécurité.
uLe passage du poste de conduite à l'échelle de sécurité doit s'effectuer avec
précaution et lentement.
uN'utiliser qu'une échelle de sécurité dotée d'une longueur suffisante (au moins
3 m).
•
•
•
•
Quitter le poste de conduite (21) avec précaution en descendant par l'échelle de
sécurité.
Ouvrir le capot de batterie (16), voir page 110.
Débrancher la prise de batterie (17) afin de protéger le chariot contre une mise en
service non souhaitée.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage (346) et sortir le boulon d'arrêt (347) du
support (349) en le tirant au-dessus de la batterie.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage (346) et monter le boulon d'arrêt (347) :
• Avec le mât DZ :
Insérer le boulon d'arrêt (347) dans le profilé du mât (348) sous le poste de
conduite (21).
• Avec le mât ZT :
Insérer le boulon d'arrêt (347) dans le profilé extérieur du mât.
06.19 fr-FR
Le poste de conduite est désormais sécurisé contre tout affaissement involontaire.
Les travaux de maintenance et de réparation en dessous du poste de conduite ou
du dispositif de prise de charge peuvent débuter.
425
346
21
347
127
348
13
349
14
347
19
346
16
21
17
26
Retirer le boulon d'arrêt
Outillage et matériel nécessaires
– Échelle de sécurité (au moins 3 m de long)
Procédure
• Placer l'échelle de sécurité à côté du chariot de sorte à pouvoir quitter en toute
sécurité le poste de conduite (21) en position élevée (à env. 1,6 m de hauteur) par
l'échelle de sécurité.
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage (346) et retirer le boulon d'arrêt de la
cabine (347) du profilé du mât (348).
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage (346) et placer le boulon d'arrêt (347)
dans le support (349) au-dessus de la batterie.
• Brancher la prise de batterie (17) sur le chariot.
• Fermer le capot de batterie (16), voir page 110.
ATTENTION!
Accéder en toute sécurité au poste de conduite (21) par l'échelle de sécurité.
• Fermer la barrière de sécurité (19).
426
06.19 fr-FR
Chute lors de l'accès au poste de conduite
L'opérateur risque de tomber lors du passage de l'échelle de sécurité vers le poste
de conduite.
uVeiller à garantir une stabilité permanente de l'échelle de sécurité.
uLe passage de l'échelle de sécurité au poste de conduite doit s'effectuer avec
précaution et lentement.
uN'utiliser qu'une échelle de sécurité dotée d'une longueur suffisante (au moins
3 m).
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (13) en le tournant, voir
page 200.
• Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
• Abaisser complètement le poste de conduite (21) :
• Actionner l'interrupteur homme mort (26).
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas.
06.19 fr-FR
Le chariot est maintenant à nouveau prêt à fonctionner.
427
5.8
5.8.1
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
06.19 fr-FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 63).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
428
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 408).
Outillage et matériel nécessaires
– Produit de nettoyage soluble dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot à l'aide d'eau et de produits de nettoyage solubles
dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer particulièrement les endroits suivants :
• fenêtres
• toutes les zones praticables
• orifices de remplissage d'huile et autour
• graisseurs (avant lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, par ex. avec de l'air comprimé ou un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 436).
06.19 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
429
5.8.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 408).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 410.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le cache de l'installation électrique, voir page 410.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 436).
06.19 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
430
5.8.3
Nettoyage de la vitre frontale des capteurs optiques des équipements
supplémentaires
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance (voir
page 408).
Outillage et matériel nécessaires
– Chiffon en coton, microfibres ou serviette en
papier jetable propre
– Nettoyant pour plastiques, voir page 407
350
Procédure
• Nettoyer la vitre frontale (350) par voie humide.
Z
Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. Ce qui a
pour effet d'attirer la poussière de manière accrue sur la vitre frontale. De plus, un
tel nettoyage risque de rayer la vitre frontale.
Nettoyer la vitre frontale à l'aide d'un chiffon propre et doux en coton, micro-fibres
ou d'une serviette en papier jetable et propre.
AVIS
Détérioration de la vitre frontale due au nettoyage
Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné
qu’ils risqueraient de rayer la vitre frontale. Une vitre frontale rayée entraîne des
défauts nécessitant le remplacement du capteur.
• Après le nettoyage, éclairer la vitre avant avec une lampe/lampe de poche.
S'assurer de l'absence de saletés/rayures sur la vitre frontale ; si nécessaire,
nettoyer de nouveau la vitre frontale.
La vitre frontale est nettoyée.
5.8.4
Le nettoyage de la vitre frontale du scanner laser est décrit à la section « Système
de protection des personnes () » (voir page 299).
06.19 fr-FR
Z
Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser du système de protection
des personnes
431
5.9
Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces
de glissement dans les profilés du cadre élévateur
AVERTISSEMENT!
Risque de chute lors de travaux d'entretien sur des points d'entretien situés en
hauteur
L'exécution de travaux de maintenance sur des points d'entretien situés en hauteur
(par ex. lubrification du mât) présente des risques de chute et d'écrasement.
uPorter un équipement de protection individuel.
uUtiliser une nacelle de travail, une plate-forme élévatrice ou une échelle de
sécurité.
uNe pas utiliser d'échelle simple.
uNe jamais passer ni se tenir sous le poste de conduite ou le dispositif de prise de
charge soulevé.
Conditions primordiales
– Chariot stationné sur sol plat.
– Charger une deuxième personne de piloter le chariot.
– Porter un équipement de protection individuel.
Outillage et matériel nécessaires
– Plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité
Procédure
AVERTISSEMENT!
Collision avec des obstacles au plafond de l'entrepôt
Lors de l'élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, il peut y
avoir des collisions avec des obstacles (p. ex. tuyaux, installation de sprinklers) au
plafond de l'entrepôt.
uTenir compte de la hauteur sous plafond lors du levage du dispositif de prise de
charge ou du poste de conduite !
uArrêter le déplacement d'élévation avant tout obstacle au plafond de l'entrepôt.
06.19 fr-FR
Faire lever entièrement le dispositif de prise de charge et le poste de conduite par
la deuxième personne.
• Éteindre le chariot, voir page 193.
• Ouvrir le capot de batterie.
• Débrancher la prise de batterie.
432
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou
le poste de conduite non sécurisé
Tout positionnement de la plate-forme de travail, de la nacelle ou de l'échelle de
sécurité sous le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite non sécurisé
est interdit.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uNe pas attraper ni escalader les éléments mobiles du chariot.
uNe pas passer ni se tenir sous le poste de conduite ou le dispositif de prise de
charge.
Positionner la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité
directement à côté du chariot.
• Juché sur la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité, effectuer les
tâches suivantes :
• Lubrifier les chaînes de levage.
• Nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du mât.
Z
Plan de lubrification voir page 406.
Lubrifiants voir page 407.
Retirer la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité.
Relier la prise de batterie au chariot.
Mettre le chariot en marche, voir page 192.
Faire abaisser entièrement le dispositif de prise de charge et le poste de conduite
par la deuxième personne.
06.19 fr-FR
•
•
•
•
433
5.10
Entretien des chaînes de levée
AVERTISSEMENT!
06.19 fr-FR
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
uLe nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
uNe lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité.
uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
434
AVERTISSEMENT!
Risques liés aux produits de nettoyage (p. ex. dérivés de paraffine)
uLes produits de nettoyage peuvent provoquer des irritations en cas de contact
avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées.
uEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à grande eau et consulter
un médecin.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection, etc.) lors de
l'utilisation de produits de nettoyage.
Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une
utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire des chaînes de
levage en cas d'utilisation dans des conditions difficiles (poussière, température). Le
vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage
extérieur des chaînes de levage n'est pas considéré comme suffisant.
06.19 fr-FR
Z
435
5.11
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
13
14
17
Après les travaux de maintenance et d’entretien, une remise en service du chariot
n’est autorisée qu’après avoir effectué les procédures suivantes :
06.19 fr-FR
Procédure
• Relier la prise de batterie (17) au chariot.
• Préparer le chariot pour l'exploitation, voir page 156.
• Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192.
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, voir page 194.
436
6
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 422.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 428.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 418.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 406.
• Charger la batterie, voir page 114.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
06.19 fr-FR
Z
437
6.2
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
6.3
Charger la batterie, voir page 114.
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
06.19 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 428.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 406.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 114.
• Mettre le chariot en service, voir page 192.
438
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
06.19 fr-FR
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
439
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
06.19 fr-FR
8
440
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
06.19 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
441
1
Contenus de la maintenance EKS 308-312
Créé le : 2019-04-23 12:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Lubrifier les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les
profilés du mât.
Remarque : ATTENTION ! RISQUE DE CHUTE !
06.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
442
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Système de protection des personnes JH
Composants système
Nettoyer les vitres avant des scanners laser du système de protection des personnes.
Fourches télescopiques
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Détection d’allée
Composants système
Nettoyer le commutateur magnétique et/ou le détecteur à spot mobile de la détection
d'allée.
identification de charge
Mouvements hydrauliques
Nettoyer les capteurs.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
06.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
443
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Fonctionnement et absence de dommages de l'amortisseur à gaz du capot de batterie
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
06.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
444
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
haubanage du mât
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages sur le haubanage du mât de levage
Guidage par rail
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage par rail
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement
Châssis/structure
Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection
contre le renversement
Verrouillage de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du capteur de la fixation de batterie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage de la batterie
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Siège cariste repliable
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du
rembourrage du poste de conduite
Harnais de sécurisation
Châssis/structure
06.19 fr-FR
Bonne fixation et absence de dommages du/des rail(s) de fixation du harnais antichute en
face avant du protège-conducteur
445
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
06.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
446
1.2
Service après-vente
1.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EKS 308-312 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Régler l’entrefer du frein magnétique.
Mesurer et régler la distance d'arrêt et rédiger un rapport de freinage.
Système électrique
Remarque : tous les composants de sécurité : les encodeurs, le scrutateur, l’API de
sécurité « Flexisoft » et les relais doivent être remplacés au bout de 240 mois.
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Traction
Nettoyer les fentes d'aération du variateur combiné.
Nettoyer les capteurs.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur.
Châssis/structure
Nettoyer les fentes d'aération des capots du compartiment d'entraînement.
Mouvements hydrauliques
Tester et régler le fonctionnement des fonctions de sécurité (p. ex. protection contre
chaîne détendue) des chariots avec poste de conduite élevé.
Régler les patins de repos.
Lubrifier les chaînes de charge.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les
profilés du mât.
Remarque : ATTENTION ! RISQUE DE CHUTE !
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
06.19 fr-FR
Mesurer la valeur correcte des vitesses d'élévation et de descente, le cas échéant les
vitesses de rotation et de translation.
447
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Nettoyer le carter moteur du moteur de traction et d'élévation.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Graisser la denture ou la chaîne de direction.
Composants système
06.19 fr-FR
Tester les limitations d'élévation, les coupures de traction et les coupures spécifiques au
client.
448
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Guidage inductif
Système électrique
Tester le bon fonctionnement de la commande bi-manuelle dans les allées étroites.
Composants système
Mesurer l’intensité de courant de guidage inductf la fréquence de guidage inductif dans le
fil conducteur.
Tester et régler le comportement sur le fil de guiage inductif, vérifier l'écart maximal.
Tester la procédure d’insertion sur le fil de guidage inductif lors de l’insertion dans l’allée.
Tester et régler la fonction de guidage inductif et les seuils d’écart.
Tester la fonction de guidage inductif « ARRÊT D'URGENCE ».
Système de protection des personnes JH
Composants système
Tester le système de protection des personnes.
Nettoyer les vitres avant des scanners laser du système de protection des personnes.
Tester la zone d'alarme et de protection du système de protection des personnes.
Guidage par rail
Système électrique
Tester le bon fonctionnement de la commande bi-manuelle dans les allées étroites.
Traction
Mesurer l'écart entre les galets de guidage et les rails de guidage sur toute la longueur
des rails.
Fourches télescopiques
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler les pistons et les tiges de piston.
Protection de fin d’allée - Aimant
Composants système
06.19 fr-FR
Tester le fonctionnement de la protection de fin d'allée.
449
Sécurité de fin d'allée - transpondeur
Composants système
Tester le fonctionnement de la protection de fin d'allée.
Présélection de la hauteur de levage
Composants système
Tester la présélection de la hauteur de levage.
Détection d’allée
Composants système
Nettoyer le commutateur magnétique et/ou le détecteur à spot mobile de la détection
d'allée.
identification de charge
Mouvements hydrauliques
Nettoyer les capteurs.
Tester le fonctionnement des capteurs.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
Tester le fonctionnement du dispositif de pesée.
Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement
Châssis/structure
Mesurer les réglages liés aux hauteurs d'élévation et aux capacités de charge.
Verrouillage de batterie
Alimentation en énergie
Régler le verrouillage de la batterie.
Positionnement horizontal
Composants système
06.19 fr-FR
Tester les fonctions HozPos, comme p. ex. Arrêt d'urgence, l'approche de la HozPos et la
précision de positionnement.
450
Système de protection des personnes stationnaire
Composants système
Tester les fonctions du système externe de protection des personnes (SPP), p. ex.
coupures par fréquence d'autorisation.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
06.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
451
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Freins
Fixation correcte et absences de dommages des raccordements et du câblage
Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Présence et absence de dommages du cachet d'entretien du variateur combiné
Remarque : en cas de détérioration du cachet d'entretien, procéder à la vérification et au
contrôle des fusibles de courant principal situés à l'intérieur et s'assurer que leur valeur
est bien correcte. Une fois le contrôle terminé, cacheter le variateur combiné à l'aide d'un
cachet d'entretien.
Valeur correcte des fusibles de courant principal
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Alimentation en énergie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement des éléments de commande « Traction » et lisibilité et intégrité de leurs
panneaux d'information
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Bonne fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes
452
06.19 fr-FR
Présence et bon fonctionnement des galets de batterie et/ou caoutchoucs d'appui
Châssis/structure
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Fonctionnement et absence de dommages de l'amortisseur à gaz du capot de batterie
Bonne fixation de la fixation du mât
Degré d'usure du logement du mât
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Présence et fonctionnement des fusibles de cabine
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
Fonctionnement et plausibilité de l’affichage de la position des roues
06.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et la
denture de direction et/ou la chaîne de direction
453
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Système de protection des personnes JH
Composants système
Fixation correcte et absence de dommages sur le scanner laser
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
haubanage du mât
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages sur le haubanage du mât de levage
Guidage par rail
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage par rail et de leurs paliers
Fixation des galets de guidage par rail
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Fourches télescopiques
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
06.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston
454
Plate-forme praticable
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement et absence de dommages de l'étrier de retenue, de la griffe de retenue
ou du verrouillage mécanique du dispositif de prise de charge
Plate-forme de travail
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Détection d’allée
Composants système
Fonctionnement et absence de dommages des interrupteurs magnétiques et/ou des
détecteurs optiques
identification de charge
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages des capteurs
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Extincteur
Services convenus
06.19 fr-FR
Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs
455
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
Absence de dommages du dispositif de pesée
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Éléments de commande supplémentaires
Système électrique
Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires
Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement
Châssis/structure
Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection
contre le renversement
Verrouillage de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du capteur de la fixation de batterie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage de la batterie
Équipements électriques supplémentaires
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Galet de dérivation
Système électrique
Présence et absence de dommages du galet de dérivation antistatique
Siège cariste repliable
Châssis/structure
Absence de dommages du siège cariste
Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du
rembourrage du poste de conduite
456
06.19 fr-FR
Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste
Harnais de sécurisation
Châssis/structure
Bonne fixation et absence de dommages du/des rail(s) de fixation du harnais antichute en
face avant du protège-conducteur
Pince à palettes
Mouvements hydrauliques
Bon fonctionnement, degré d’usure des pinces de palettes et absence de dommages.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
06.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
457
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Heures de
service
Mois
Additif huile hydraulique
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Huile de réducteur
2000
12
06.19 fr-FR
Pièce d'entretien
458
2
Contenus de la maintenance EKS 208-210
Créé le : 2019-04-23 12:00
2.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
2.1.1
2.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Lubrifier les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les
profilés du mât.
Remarque : ATTENTION ! RISQUE DE CHUTE !
06.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
459
2.1.1.2
Équipement supplémentaire
Système de protection des personnes JH
Composants système
Nettoyer les vitres avant des scanners laser du système de protection des personnes.
Fourches télescopiques
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Détection d’allée
Composants système
Nettoyer le commutateur magnétique et/ou le détecteur à spot mobile de la détection
d'allée.
identification de charge
Mouvements hydrauliques
Nettoyer les capteurs.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
06.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
460
2.1.2
Contenus de l'inspection
2.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Fonctionnement et absence de dommages de l'amortisseur à gaz du capot de batterie
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
06.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
461
2.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
haubanage du mât
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages sur le haubanage du mât de levage
Guidage par rail
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage par rail
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement
Châssis/structure
Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection
contre le renversement
Verrouillage de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du capteur de la fixation de batterie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage de la batterie
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Siège cariste repliable
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du
rembourrage du poste de conduite
Harnais de sécurisation
Châssis/structure
06.19 fr-FR
Bonne fixation et absence de dommages du/des rail(s) de fixation du harnais antichute en
face avant du protège-conducteur
462
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
06.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
463
2.2
Service après-vente
2.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EKS 208-210 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
2.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Régler l’entrefer du frein magnétique.
Mesurer et régler la distance d'arrêt et rédiger un rapport de freinage.
Système électrique
Remarque : tous les composants de sécurité : les encodeurs, le scrutateur, l’API de
sécurité « Flexisoft » et les relais doivent être remplacés au bout de 240 mois.
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Traction
Nettoyer les fentes d'aération du variateur combiné.
Nettoyer les capteurs.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur.
Châssis/structure
Nettoyer les fentes d'aération des capots du compartiment d'entraînement.
Mouvements hydrauliques
Tester et régler le fonctionnement des fonctions de sécurité (p. ex. protection contre
chaîne détendue) des chariots avec poste de conduite élevé.
Régler les patins de repos.
Lubrifier les chaînes de charge.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les
profilés du mât.
Remarque : ATTENTION ! RISQUE DE CHUTE !
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
06.19 fr-FR
Mesurer la valeur correcte des vitesses d'élévation et de descente, le cas échéant les
vitesses de rotation et de translation.
464
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Nettoyer le carter moteur du moteur de traction et d'élévation.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Graisser la denture ou la chaîne de direction.
Composants système
06.19 fr-FR
Tester les limitations d'élévation, les coupures de traction et les coupures spécifiques au
client.
465
2.2.1.2
Équipement supplémentaire
Guidage inductif
Système électrique
Tester le bon fonctionnement de la commande bi-manuelle dans les allées étroites.
Composants système
Mesurer l’intensité de courant de guidage inductf la fréquence de guidage inductif dans le
fil conducteur.
Tester et régler le comportement sur le fil de guiage inductif, vérifier l'écart maximal.
Tester la procédure d’insertion sur le fil de guidage inductif lors de l’insertion dans l’allée.
Tester et régler la fonction de guidage inductif et les seuils d’écart.
Tester la fonction de guidage inductif « ARRÊT D'URGENCE ».
Système de protection des personnes JH
Composants système
Tester le système de protection des personnes.
Nettoyer les vitres avant des scanners laser du système de protection des personnes.
Tester la zone d'alarme et de protection du système de protection des personnes.
Guidage par rail
Système électrique
Tester le bon fonctionnement de la commande bi-manuelle dans les allées étroites.
Traction
Mesurer l'écart entre les galets de guidage et les rails de guidage sur toute la longueur
des rails.
Fourches télescopiques
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler les pistons et les tiges de piston.
Protection de fin d’allée - Aimant
Composants système
06.19 fr-FR
Tester le fonctionnement de la protection de fin d'allée.
466
Sécurité de fin d'allée - transpondeur
Composants système
Tester le fonctionnement de la protection de fin d'allée.
Présélection de la hauteur de levage
Composants système
Tester la présélection de la hauteur de levage.
Détection d’allée
Composants système
Nettoyer le commutateur magnétique et/ou le détecteur à spot mobile de la détection
d'allée.
identification de charge
Mouvements hydrauliques
Nettoyer les capteurs.
Tester le fonctionnement des capteurs.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
Tester le fonctionnement du dispositif de pesée.
Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement
Châssis/structure
Mesurer les réglages liés aux hauteurs d'élévation et aux capacités de charge.
Verrouillage de batterie
Alimentation en énergie
Régler le verrouillage de la batterie.
Positionnement horizontal
Composants système
06.19 fr-FR
Tester les fonctions HozPos, comme p. ex. Arrêt d'urgence, l'approche de la HozPos et la
précision de positionnement.
467
Système de protection des personnes stationnaire
Composants système
Tester les fonctions du système externe de protection des personnes (SPP), p. ex.
coupures par fréquence d'autorisation.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
06.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
468
2.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
2.2.2.1
Équipement de série
Freins
Fixation correcte et absences de dommages des raccordements et du câblage
Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Présence et absence de dommages du cachet d'entretien du variateur combiné
Remarque : en cas de détérioration du cachet d'entretien, procéder à la vérification et au
contrôle des fusibles de courant principal situés à l'intérieur et s'assurer que leur valeur
est bien correcte. Une fois le contrôle terminé, cacheter le variateur combiné à l'aide d'un
cachet d'entretien.
Valeur correcte des fusibles de courant principal
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Alimentation en énergie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement des éléments de commande « Traction » et lisibilité et intégrité de leurs
panneaux d'information
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Bonne fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
06.19 fr-FR
Présence et bon fonctionnement des galets de batterie et/ou caoutchoucs d'appui
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes
469
Châssis/structure
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Fonctionnement et absence de dommages de l'amortisseur à gaz du capot de batterie
Bonne fixation de la fixation du mât
Degré d'usure du logement du mât
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Présence et fonctionnement des fusibles de cabine
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
Fonctionnement et plausibilité de l’affichage de la position des roues
06.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et la
denture de direction et/ou la chaîne de direction
470
2.2.2.2
Équipement supplémentaire
Système de protection des personnes JH
Composants système
Fixation correcte et absence de dommages sur le scanner laser
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
haubanage du mât
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages sur le haubanage du mât de levage
Guidage par rail
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage par rail et de leurs paliers
Fixation des galets de guidage par rail
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Fourches télescopiques
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
06.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston
471
Plate-forme praticable
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement et absence de dommages de l'étrier de retenue, de la griffe de retenue
ou du verrouillage mécanique du dispositif de prise de charge
Plate-forme de travail
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Détection d’allée
Composants système
Fonctionnement et absence de dommages des interrupteurs magnétiques et/ou des
détecteurs optiques
identification de charge
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages des capteurs
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Extincteur
Services convenus
Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs
Système électrique
Absence de dommages du dispositif de pesée
472
06.19 fr-FR
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Éléments de commande supplémentaires
Système électrique
Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires
Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement
Châssis/structure
Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection
contre le renversement
Verrouillage de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du capteur de la fixation de batterie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage de la batterie
Équipements électriques supplémentaires
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Galet de dérivation
Système électrique
Présence et absence de dommages du galet de dérivation antistatique
Siège cariste repliable
Châssis/structure
Absence de dommages du siège cariste
Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste
06.19 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du
rembourrage du poste de conduite
473
Harnais de sécurisation
Châssis/structure
Bonne fixation et absence de dommages du/des rail(s) de fixation du harnais antichute en
face avant du protège-conducteur
Pince à palettes
Mouvements hydrauliques
Bon fonctionnement, degré d’usure des pinces de palettes et absence de dommages.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
06.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
474
2.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
2.2.3.1
Équipement de série
Heures de
service
Mois
Additif huile hydraulique
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Huile de réducteur
2000
12
06.19 fr-FR
Pièce d'entretien
475
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont
fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les
informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par
ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que
leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de
maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie
concerné.
Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un
perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises de la batterie de traction.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
02.16 FR
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
3
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
02.16 FR
www.jungheinrich.com
4
Table des matières
A
Batterie de traction ..................................................................
7
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées.........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
7
7
9
10
10
12
15
17
17
18
21
22
22
23
23
23
24
24
24
24
24
24
25
25
27
29
29
29
02.16 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5
6
02.16 FR
A Batterie de traction
1
Utilisation adéquate
Z
Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions.
Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans
les documents joints.
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
2
Plaque signalétique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
02.16 FR
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Type (désignation de la batterie)
Semaine de fabrication/année de fabrication
Numéro de série
Numéro fournisseur
Tension nominale
Capacité
Nombre de cellules
Poids
Code article
Quantité d'acide
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V)
7
Consignes de sécurité et d'avertissement
02.16 FR
14
8
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de
protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la
cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute
autre manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
02.16 FR
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
9
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4.1
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Désignation
Explication
PzS
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzB
– Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
PzS Lib
PzM
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent.
Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité
d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C.
02.16 FR
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
10
4.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de
l'électrolyte1
2
1,29 kg/l
6.
Température nominale
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
30 °C
02.16 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
11
4.2
Mode
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Z
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Recharger la batterie, voir page 13.
• Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire
l'appoint si nécessaire :
• ouvrir le bouchon (15).
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni
dépasser le repère « Max » (17).
• Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17) , voir page 15.
• Refermer le bouchon (15).
02.16 FR
Le contrôle a été effectué.
12
4.2.3 Décharge de la batterie
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge.
Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et
ne pas les laisser dans cet état.
4.2.4 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
02.16 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge
conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
13
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
02.16 FR
Z
14
4.3
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte
Z
La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.2 Tous les jours
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule
de batterie et faire l'appoint si nécessaire :
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser
le repère « Max » (17).
02.16 FR
Z
– ouvrir le bouchon (15).
– Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17).
– Refermer le bouchon (15).
15
4.3.3 1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.4 1 fois par mois
Z
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.5 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
16
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
Désignation
Explication
PzV
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques
« Standard » et électrolyte figé dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzV-BS
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British
Standard » et électrolyte figée dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
5.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Température nominale
30 °C
Température limite
1
45 °C, non autorisée comme température
de service
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
02.16 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
17
5.2
Mode
5.2.1 Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Charger la batterie, voir page 18.
Le contrôle a été effectué.
5.2.2 Décharge de la batterie
Z
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
5.2.3 Charge de la batterie
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
18
02.16 FR
AVERTISSEMENT!
AVIS
02.16 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules de batterie.
Ne charger la batterie qu'avec du courant continu.
Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
19
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
02.16 FR
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
20
5.3
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3 Tous les trimestres
Z
Z
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
21
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
18
19
20
>3m
21
22
23
+
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
02.16 FR
18
19
20
21
22
23
-
22
6.2
Description fonctionnelle
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
6.3
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m.
1 m équivaut à 0,1 bar.
Eau sous pression
02.16 FR
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
23
6.5
Durée de remplissage
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Température de service
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
6.9
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
02.16 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
24
7
Brassage d’électrolyte
7.1
Description fonctionnelle
Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le
mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le
temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz
pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et
le brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
02.16 FR
En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le
chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles :
– Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en
cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux
– Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie
– Filtre d'aspiration encrassé
25
AVIS
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie
est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte
dans le système de flexibles peut se produire.
Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
Représentation schématique
02.16 FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
26
8
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension.
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels.
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc.
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels.
02.16 FR
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
27
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés
– Bouchons de cellule fermés
Z
Z
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de
140 °C.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de
30 cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
02.16 FR
La batterie a été nettoyée.
28
9
Stockage de la batterie
AVIS
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour
les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries
PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
10
Aide en cas de dérangements
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
11
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la
poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
02.16 FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
29

Manuels associés