EKS 310s | Jungheinrich EKS 412s Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
571 Des pages
EKS 310s | Jungheinrich EKS 412s Mode d'emploi | Fixfr
EKS 310s - 412s
01.18
Instructions de service
fr-FR
51762372
03.20
EKS 310s
EKS 412s
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EKS 310s
EKS 412s
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
03.20 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
03.20 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
03.20 fr-FR
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
5
03.20 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
3
4
5
6
.
B
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
03.20 fr-FR
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Utilisation adéquate
13
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Distances de sécurité (distance de sécurité de référence)
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
13
14
15
16
17
Description du chariot
19
Domaine d’application
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Description fonctionnelle
Aperçu des modules
Visualisation des modules en cas d'équipement supplémentaire
« batterie lithium-ions »
Variantes de la disposition du pupitre de commande
Variante « Pupitres de commande et écran d'informations placés côté
charge »
Variante « Pupitres de commande et écran cariste placés côté
entraînement »
Variante « Pupitres de commande disposés sur les deux côtés »
Variante « Pupitres de commande et écran du cariste disposés du
côté de l'entraînement avec un pupitre de commande supplémentaire
pour la position transversale »
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions (selon plaque signalétique)
Versions du mât
Haubanages du cadre élévateur
Poids
Roues, châssis
Caractéristiques du moteur
Normes EN
Conditions d’utilisation
Exigences électriques
Sécurité des chariots
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
Panneau « distance du centre de gravité de la charge pour le modèle
EKS avec plate-forme praticable »
Affichage de la capacité de charge sur l'écran du conducteur
Réduction de la capacité de charge en fonction du poids (opérateur,
conducteur porté ou charge) à l'intérieur du poste de conduite
19
21
22
22
28
17
34
38
38
39
40
41
42
42
46
58
67
68
72
74
74
76
77
77
78
78
82
84
85
86
88
7
6.8
6.9
6.10
7
.
C
.
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
Panneau d'avertissement « Présence d'aimants impactant la fonction
d'appareils médicaux et techniques »
Plaque de charge de l’appareil rapporté
Points d’accrochage pour cric
Plaque - Protection anti-renversement « Capacité de charge
résiduelle » (o)
Stabilité
Transport et première mise en service
90
91
91
92
93
95
Transport
Chargement par grue
Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté
Chargement par grue du chariot de base avec mât basculé (o)
Chargement par grue du chariot de base
Chargement par grue du cadre élévateur avec poste de conduite et
dispositif de prise de charge
Chargement par grue de la batterie
Blocage du chariot durant le transport
Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât
monté
Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât
basculé (o)
Dispositif de blocage lors du transport - chariot de base
Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur
Première mise en service
Déplacement du chariot sans batterie
Montage et démontage du cadre élévateur
Mise en service
Dispositif de protection contre le renversement
95
96
98
102
104
D
Batterie - entretien, charge, changement
129
129
131
2.1
2.2
3
4
5
5.1
5.2
6
6.1
6.2
7
7.1
7.2
8
Directives de sécurité pour la manipulation des batteries au plomb
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries
Lithium-ion
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Durée de vie et entretien de la batterie
Dimensions du coffre à batterie
Types de batterie
Ouvrir et refermer le capot de batterie
Ouverture du capot de la batterie
Fermer le capot de batterie
Chargement de la batterie
Charger la batterie au plomb
Charge de la batterie lithium-ions
Démontage et montage de la batterie
Démontage et montage de la batterie lithium-ions
Démontage et montage de la batterie au plomb
Activation de la batterie avec le bouton d'activation de la batterie
2.5
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
.
.
1
1.1
2
8
108
112
114
116
118
120
122
124
125
125
126
127
132
134
135
136
137
140
142
143
144
144
148
154
154
154
160
03.20 fr-FR
6.7
.
E
.
1
2
2.1
2.2
03.20 fr-FR
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
5
5.1
5.2
5.3
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
7
7.1
Utilisation
161
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Éléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande
Éléments de commande de la levée auxiliaire (côté charge) en cas de
disposition dans le sens de l’entraînement du pupitre de commande
(variante Z)
Affichage sur l'écran du conducteur
Symboles à l'écran conducteur (états chariot et demandes de saisie)
Compteur d’heures de service
Symboles du guidage de chariot dans l'allée étroite
Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres »
Symboles de fonction dans l'écran du conducteur
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne
Montée et descente
Régler le poste de conduite
Dossier / siège conducteur (o)
Réglage en hauteur du pupitre de commande
Harnais antichute avec corde de sécurité (o)
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Établissement de l’ordre de marche
Mettre le chariot hors marche
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Réglage de l’heure
Mise en référence de la levée principale
ARRÊT D’URGENCE
Conduire
Freinage
Conduite dans des allées étroites
Élévation – descente à l’extérieur et au sein des allées étroites
Déplacement diagonal
Direction
Arrêter le chariot et le bloquer
Préparation des commandes et empilage
Réglage des bras de fourche (o)
Remplacer les bras de fourche (o)
Prise, transport et pose de charges
Aide en cas de dérangements
Recherche d’erreurs et remèdes
Dispositif d’arrêt d’urgence
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Coupures
Protection de fin d’allée (o)
Fonctionnement d’urgence IF (messages d'événements 3670 / 3752)
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot
sans batterie
Quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage
Compartiment pour l'équipement de sauvetage dans le poste de
conduite
161
166
166
176
178
180
189
190
192
194
202
203
208
210
210
212
214
233
233
244
246
248
250
252
254
256
260
262
271
278
279
280
282
282
286
290
296
296
306
306
310
320
322
323
336
337
9
8.6
8.7
9
9.1
9.2
9.3
9.4
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
11
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
11.11
11.12
11.13
10
Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité
Plomb et housse de l’appareil
Durée d'utilisation du dispositif de sécurité
Stockage et transport du dispositif de sécurité
Conditions d’utilisation et ambiantes
Description et utilisation de l'équipement de sauvetage
Quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage
Système de protection des personnes (o)
Fonctions du système de protection des personnes (PSS)
Description des fonctions
Comportement favorable à l’environnement
Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser
Affichage de l'affichage des sept segments et des voyants lumineux
(DEL)
Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de
protection des personnes
Fonction du système de protection des personnes
Protection anticollision avec le système de protection des personnes
(o)
Position et nombre de réflecteurs sur le chariot
Description de la protection anticollision avec le système de protection
des personnes
Contrôles visuels et travaux supplémentaires avant la mise en service
quotidienne
Description de différentes situations de service
Chariot avec dosseret de charge et charge praticable (p. ex. palette,
caisse-palette grillagée)
Plate-forme de préparation des commandes sans possibilité de prise
de charge
Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de prise
de charge
Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de prise
de charge surveillée et sécurisée
Description du fonctionnement des barrières de sécurité latérales et
côté charge
Symboles supplémentaires sur l'écran du conducteur
Prise ou dépôt d’une charge en fonction du verrouillage de la charge
Équipement supplémentaire
Systèmes d'accès sans clé
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés
Système d'accès sans clé - Mise en service du clavier et du lecteur de
transpondeur
Système d'accès sans clé - Unité d'affichage
Système d'accès sans clé - Pavé de touches
Système d'accès sans clé - Lecteur de transpondeurs
ISM Online « New Generation » (o)
Barrières de sécurité verrouillables (o)
Fourches télescopiques simples (o)
Poussée latérale des bras de fourche (o)
Fonction de pesage (o)
Présélection de la hauteur de levage (o)
Positionnement horizontal (o)
338
339
340
341
341
342
358
380
380
381
382
383
384
386
387
390
392
394
394
396
402
404
406
410
412
414
415
426
426
427
427
430
435
440
445
445
446
448
450
452
458
03.20 fr-FR
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
11.14 Mode Conducteur porté d'une deuxième personne dans le poste de
conduite (o)
11.15 Rétroviseur (o)
11.16 Rétroviseur panoramique (o)
11.17 Extincteur (o)
11.18 Floor-Spot (o)
11.19 Capteurs « Verrouillage de la batterie » (o)
11.20 Système de caméra (o)
11.21 Nacelle de travail (o)
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
.
03.20 fr-FR
G
.
1
1.1
1.2
474
478
479
480
482
488
490
494
Maintenance du chariot
499
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Système hydraulique
Inspection des chaînes de levage
Réparation et contrôle des accessoires rapportés
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement
Roues
Fusibles
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, faire l'appoint d’huile
hydraulique
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Protéger le poste de conduite contre une descente non souhaitée
Travaux de nettoyage
Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de
glissement dans les profilés du cadre élévateur
Entretien des chaînes de levée
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
499
500
502
503
503
504
506
507
508
508
510
511
512
512
514
516
518
530
536
537
542
546
548
550
551
551
552
552
553
554
554
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
555
Contenus de la maintenance EKS 310s-412s
Exploitant
Service après-vente
556
556
561
11
12
03.20 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
03.20 fr-FR
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
13
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 290.
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– élévation, descente, transport de charges et préparation de commandes.
– Conduite en allées étroites.
• Les installations de rayonnage ainsi que le chariot doivent être équipés pour la
circulation dans les allées étroites.
• Les distances de sécurité exigées par le fabricant (distance de sécurité de
référence) doivent être respectées, voir page 15 et voir page 19.
– En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout
en respectant la garde au sol.
– Marcher sur des supports de manutention approprié n’est autorisé qu’avec des
dispositifs de sécurité correspondants (p. ex. harnais de sécurisation, garde-fou,
protection anti-renversement, pince de préhension).
Les activités suivantes sont interdites :
– Transport et élévation de personnes.
– Il est interdit de stocker des charges dans des systèmes de rayonnage.
– Il est interdit de déstocker des charges pour les sortir de systèmes de rayonnage.
– Translation ou traction de charges.
– Déplacements en montées et en descentes.
– Déplacements sur les rampes de chargement ou les ponts de chargement.
– Remorquage d'une remorque.
– Transport de charges suspendues.
– Transport de charges oscillantes.
En fonction du pays, il peut être autorisé de soulever des personnes avec la nacelle
de travail ; l'exploitant est en charge de vérifier cette information. Description de la
nacelle de travail, voir page 494.
03.20 fr-FR
Z
14
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnement et des accidents.
uPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uToute utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uToute utilisation à proximité de pièces sous tension et non protégées d'installations
électriques est interdite.
03.20 fr-FR
– Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
– Utilisation en intérieur fermé avec une humidité de l'air maximale de 95%, sans
condensation.
– Plage de température autorisée de +5°C à +40°C.
– Utilisation uniquement sur sol plan selon la directive VDMA.
– Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des
voies de circulation.
15
4
Distances de sécurité (distance de sécurité de référence)
AVERTISSEMENT!
Risque de collision entre le chariot guidé et le rayonnage en cas de distance
de sécurité trop faible
Le non respect de la distance de sécurité exigée et prescrite peut provoquer des
collisions entre le chariot guidé et le rayonnage.
uSi les distances de sécurité exigées et prescrites par le fabricant ne sont pas
atteintes, il faut réduire les vitesses de traction maximales.
uLe non-respect de la distance de sécurité minimale selon la norme DIN EN ISO
3691-3, section 6.4.2 de 90 mm n’est pas autorisé. L'utilisation du chariot dans ces
allées étroites est interdit.
Distances de sécurité (distance de sécurité de référence) pour le modèle EKS
Z
Les rayonnages doivent être équipés pour le modèle EKS. Les distances de sécurité
exigées et prescrites (distances de sécurité de référence) par Jungheinrich doivent
être respectées.
– Pour un chariot à guidage par rails, observer des deux côtés une distance de
sécurité d'au moins 100 mm :
– entre le poste de conduite et le rayonnage ou la marchandise stockée.
– entre la charge prise de manière conforme et le rayonnage ou la marchandise
stockée.
– Pour un chariot à guidage par inductif, observer des deux côtés une distance de
sécurité d'au moins 125 mm :
– entre le poste de conduite et le rayonnage ou la marchandise stockée.
– entre la charge prise de manière conforme et le rayonnage ou la marchandise
stockée.
La distance de sécurité peut cependant être plus importante lors de l'utilisation
d'accessoires rapportés spéciaux ou de vitesses de traction spéciales.
03.20 fr-FR
Z
16
5
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
6
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
03.20 fr-FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
17
18
03.20 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle EKS est un préparateur de commandes à entraînement par
électromoteur.
Variantes possibles du EKS :
– EKS Avec levée auxiliaire et sans dosseret de charge (variante Z), voir page 28
– EKS sans levée auxiliaire et avec dosseret de charge (variante L), voir page 30
– EKS sans levée auxiliaire et sans protection frontale (variante O), voir page 32
Le modèle EKS est prévu pour le transport et la préparation de commandes sur sol
plat.
Z
Le sol doit être conforme à la directive VDMA.
Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des
planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du wagonnet.
Il permet de stocker/déstocker des charges et de les transporter sur de longues
distances.
Le poste de conduite est soulevé avec le dispositif de prise de charge de sorte que
les différente hauteurs d'alvéoles à desservir soient accessibles de manière
confortable et qu’elles puissent être bien visualisées.
03.20 fr-FR
Si le chariot EKS est utilisé pour des travaux de montage avec une plate-forme de
travail correspondante, la plate-forme de travail doit être fournie ou autorisée par
écrit par le fabricant.
19
AVERTISSEMENT!
Risque de collision entre le chariot guidé et le rayonnage en cas de distance
de sécurité trop faible
Le non respect de la distance de sécurité exigée et prescrite peut provoquer des
collisions entre le chariot guidé et le rayonnage.
uSi les distances de sécurité exigées et prescrites par le fabricant ne sont pas
atteintes, il faut réduire les vitesses de traction maximales.
uLe non-respect de la distance de sécurité minimale selon la norme DIN EN ISO
3691-3, section 6.4.2 de 90 mm n’est pas autorisé. L'utilisation du chariot dans ces
allées étroites est interdit.
Z
Observer les distances de sécurité (distance de sécurité de référence) dans l’allée
étroite, voir page 16.
Pour le système de guidage par rails (SF), des glissières doivent être posées dans
les allées étroites. Des galets de guidage vissés sur le châssis du chariot guident le
chariot entre les glissières.
Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol
et les signaux du fil conducteur sont perçus par des capteurs situés sur le châssis du
chariot, puis traités dans l’ordinateur du chariot.
La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique.
03.20 fr-FR
Z
20
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
1
2
3
4
Pos.
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de l'entraînement
3
Sens de la charge
4
Vers la droite
03.20 fr-FR
1
21
3
3.1
Description des modules et des fonctions
Description fonctionnelle
Organes de sécurité
– Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement sûr du
chariot. Le pilote est protégé de la chute de pièces par un protège-conducteur.
– La roue motrice et les roues porteuses sont protégées par un pare-chocs stable.
Des dangers résiduels pour tierces personnes sont toutefois encore possibles.
– En cas de danger, le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre
rapidement hors marche tous les mouvements du chariot.
– Des barrières de sécurité, situées des deux côtés du poste de conduite,
interrompent tous les mouvements du chariot.
– Les barrières de sécurité dans le sens de la charge stoppent tous les
mouvements du chariot dès leur ouverture (uniquement pour le modèle EKS avec
dosseret repose-charge).
– Des sécurités en cas de rupture de conduite stoppent le mouvement de descente
du dispositif de prise de charge en cas de défaut dans le système hydraulique.
– Des protections contre chaînes détendues surveillent les chaînes de levage et
signalent une chaîne de levage non tendue « lâche ». Une chaîne de levage se
détend p. ex., lors de l’arrachage de la chaîne de levage, de l'affaissement u
dispositif de prise de charge ou du poste de conduite sur le sol. Après qu’une
protection contre chaînes détendues signale une chaîne de levage « lâche », la
descente du poste de conduite est stoppée (voir page 310).
– Haubanages du cadre élévateur optionnels pour éviter et réduire les oscillations
du mât, voir page 67.
– Boulons d’arrêt pour bloquer le poste de conduite relevé en cas de travaux de
maintenance et de réparation sous le poste de conduite, voir page 537.
Interrupteur homme mort
Après avoir établi l'ordre de marche et fermé les barrières de sécurité, les fonctions
suivantes du chariot sont autorisées ou verrouillées par l'actionnement de
l'interrupteur homme mort situé dans l'espace pour les pieds du poste de conduite.
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
t = Variante « Actionner l'interrupteur homme mort au moins une fois »
Avec cette variante, l'interrupteur homme mort doit être actionné au moins une fois
après établissement de l'ordre de marche et la fermeture des barrières de sécurité,
afin de pouvoir utiliser le chariot.
– Interrupteur homme mort non actionné :
– Les fonctions de direction sont autorisées.
– Le frein de parking est activé (empêche toute dérive involontaire du chariot).
– Les fonctions de traction sont verrouillées.
– Les fonctions hydrauliques sont verrouillées.
– Interrupteur homme mort actionné brièvement au moins une fois :
– Les fonctions de traction sont autorisées.
– Les fonctions de direction sont autorisées.
– Les fonctions de freinage sont autorisées.
– Les fonctions hydrauliques sont autorisées.
22
03.20 fr-FR
Z
Z
Après l'ouverture et la fermeture d'une barrière de sécurité, l'interrupteur homme
mort doit à nouveau être actionné au moins une fois pour utiliser le chariot.
03.20 fr-FR
o = Variante « Actionner l'interrupteur homme mort en permanence »
Avec cette variante, l'interrupteur homme mort doit être actionné en permanence
après établissement de l'ordre de marche et la fermeture des barrières de sécurité,
afin de pouvoir utiliser le chariot.
– Interrupteur homme mort non actionné :
– Les fonctions de direction sont autorisées.
– Le frein de parking est activé (empêche toute dérive involontaire du chariot).
– Les fonctions de traction sont verrouillées.
– Les fonctions hydrauliques sont verrouillées.
– Actionner l'interrupteur homme mort et le maintenir enfoncé :
– Les fonctions de traction sont autorisées.
– Les fonctions de direction sont autorisées.
– Les fonctions de freinage sont autorisées.
– Les fonctions hydrauliques sont autorisées.
23
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
– Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché par le
variateur dès qu'une erreur est détectée. Des lampes témoin sur l’écran du cariste
signalent l’arrêt d’urgence. À chaque mise en marche du chariot, le système
effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est
seulement libéré si le contrôle du fonctionnement a été concluant.
Système d’entraînement
– Moteur triphasé résistant sans entretien disposé à la verticale sans pièces
d’usure. Le moteur est directement relié à la transmission mono-roue pour une
maintenance sans problème et rapide.
– En option, il est possible de choisir entre plusieurs programmes de traction avec
accélérations et vitesses de traction préréglées.
Direction
– Direction particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé (moteur
à courant triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces
d’usure).
– Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice
braquée est indiquée à l'écran cariste du pupitre de commande. L'angle de
braquage maximal est de ± 90°.
– En mode guidage par rails, la roue motrice est amenée en position droite en
appuyant sur une touche. La direction manuelle est alors désactivée pour ce
mode de service (o).
– Lorsque le mode de service Guidage inductif est activé, la direction est prise
automatiquement en charge par le variateur du chariot après détection du fil
conducteur. La direction manuelle est alors désactivée pour ce mode de service
(o).
Système de freinage
– Il est possible de freiner le chariot en douceur et sans usure en relâchant le
bouton de commande de déplacement.
– De l'énergie est alors réacheminée vers la batterie (frein de service).
Frein d'entraînement contrôlé électroniquement :
– Le frein électromagnétique à ressort agissant sur le moteur d’entraînement fait
effet de frein de parking.
– Le déclenchement du frein de parking est électrique et il est actionné par ressort.
Z
Description des types de freinage, voir page 260.
– Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d’un moteur à courant
triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces d’usure, avec
pompe à engrenages silencieuse fixée par bride.
– L’huile est répartie au moyen d’interrupteurs magnétiques. Les différentes
quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur.
24
03.20 fr-FR
Système hydraulique
– Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur lequel fonctionne
ensuite à titre de générateur. L'énergie ainsi récupérée est alimentée dans la
batterie (descente utile).
– Cadre élévateur extrêmement résistant à la torsion pour des capacités de charge
résiduelle élevées et des faibles oscillations du mât.
Installation électrique
– Système électronique avec ensemble de capteurs sans usure.
– Interface pour raccorder un ordinateur portable de service :
Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes
données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation,
comportement de décélération et d’accélération, coupures, etc.).
Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur.
Pour simuler et analyser des déroulements de programme.
Simple extension de fonction par libération de numéros de code.
– le variateur est équipé d’un bus CAN et d’un ensemble de capteurs à mesure
continue. Tous les mouvements peuvent être paramétrés. le variateur assure un
démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions
finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La
commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour
tout mouvement.
– La technologie à courant triphasé à courant triphasé avec degré d’efficacité élevé
et récupération d’énergie pour le moteur de traction et de levage garantit des
vitesses de traction et de levée élevées et une meilleure utilisation d’énergie.
– Mesure de la vitesse de rotation sur les roues avec contrôle de traction et
détection d’usure sur la roue motrice (o).
Batterie d'entraînement possible, voir page 137.
03.20 fr-FR
Z
25
Éléments de commande et d’affichage
– Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour
un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction.
– Touches programmables pour la commandes de fonctions (éclairage, coupures,
équipements supplémentaires, etc.) et de menus.
– Écran cariste couleur pour afficher toutes les informations pertinentes pour le
cariste, telles que la position du volant, l'élévation totale, les messages d’état du
chariot (pannes, p. ex.), les heures de service, la capacité de batterie, l'heure
ainsi que l’état du guidage inductif, etc.
– Pupitres de commande réglables en hauteur (t).
– Concept de commande bimanuelle sans commutateurs pour un maximum de
sécurité et de confort de commande. Des capteurs enregistrent les contacts par le
pilote et transmettent ces informations à l’ordinateur de chariot.
– Uniquement pour le modèle EKS :
Différentes variantes possibles de disposition du pupitre de commande (o).
Ergonomie et confort
– Accès aux dimensions généreuses.
– Grand espace pour les pieds.
– Excellente vue sur la charge et la chaussée grâce à des cadres élévateurs à
conception panoramique.
– Siège confort rabattable.
– Programmes individuels de chariot.
– Amortissements de transition/butée de toutes les fonctions hydrauliques.
– Guidage mécanique par rails.
– Système de guidage inductif pour un guidage exact en allée étroite sans
sollicitation mécanique des composants.
– Pack confort « Poste de travail » avec rétroviseur, éclairage du poste de travail et
ventilateur.
– Radio avec lecteur CD et interface MP3.
– Interfaces mécaniques et électriques pour systèmes de gestion de flux de
matériaux.
– Jungheinrich ISM : Système d’informations pour la gestion de gerbeurs.
– Dispositifs de coupure sur le toit protège-cariste (dispositif de sécurité, p. ex. ...).
– Système modulaire de coupures d'élévation, de descente et de traction, ainsi que
de réductions de vitesse.
– Navigation en entrepôt Jungheinrich :
– intégration du chariot au sein d'un système de gestion d'entrepôt via un
terminal ou scanner.
– reprise directe de la position cible dans l'allée étroite par l'ordinateur du chariot.
– positionnement vertical automatique.
– positionnement horizontal automatique.
– trajets double cycle efficaces.
– exclusion des erreurs de trajet par détection de zone.
– Grande flexibilité dans l'entrepôt lors de l'adaptation à des systèmes de gestion
d'entrepôt existants et lors de l'extension de l'entrepôt.
26
03.20 fr-FR
Équipements supplémentaires
– Commande du chariot par technologie par transpondeur :
– mesure permanente des trajectoires pour une reconnaissance exacte de tous
les domaines de stockage.
– Flexibilité élevée en ce qui concerne diverses fonctions (protection de fin
d'allée, coupures d'élévation, de descente et de traction, réduction de vitesse)
– Optimisation des profils de vitesse de marche par le biais de la topologie du
sol.
– Système de protection des personnes Jungheinrich intégré (PSS).
– Chargeur intégré.
– Présélection de la hauteur de levée, voir description ci-après.
Présélection de la hauteur d'élévation (o)
03.20 fr-FR
– La présélection de hauteur d'élévation peut aussi bien être utilisée pour l'élévation
et la descente de la charge que pour le stockage et le déstockage.
– Lors de la présélection de la hauteur d'élévation, le cariste peut sélectionner la
hauteur d'élévation nécessaire sur le clavier.
– Une fois que la hauteur d'élévation souhaitée est atteinte, l'opération d'élévation
est automatiquement stoppée.
– La présélection de hauteur d'élévation est conçue pour plusieurs zones d'entrepôt
avec différentes hauteurs de rayonnage.
27
3.2
Aperçu des modules
3.2.1
EKS avec levée auxiliaire et sans dosseret de charge (variante Z)
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Pos.
6
7
8
9
10
11
12
28
27
31
32
33
34
35
36
37
Désignation
o Haubanages du cadre élévateur (en fonction de la hauteur du mât)
t Mât
t Protège-conducteur
o Projecteurs de travail latéraux (des deux côtés)
o Projecteurs de travail dans le sens de la charge (non représentés)
o Rétroviseur (des deux côtés)
t Volant
t Pupitre de commande avec écran cariste
03.20 fr-FR
5
30
Pos.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Désignation
t Contact à clé avec clé
o Pavé de touches
o Lecteur de transpondeur/Module d’accès
Poignée avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques » et le bouton
t de commande de traction
t Commutateur ARRÊT D’URGENCE
t Clignotant
t Capot de batterie
t Prise de batterie
t Poste de conduite relevable
t Barrières de sécurité (des deux côtés)
o Capteur avant pour le système de guidage inductif (non représenté)
o Scrutateur avant du système de protection de personnes (non représenté)
t Bras de fourche (dispositif de prise de charge)
t Tablier porte-fourche
t Interrupteur homme mort
t Capot du compartiment d’entraînement
t Protection anti-renversement (des deux côtés)
o Scanner arrière du système de protection des personnes
o Capteur arrière pour le système de guidage par induction
t Roue motrice
31
Fixation du galet de guidage par rails à hauteur de la roue motrice (des deux
o côtés)
32
Dispositifs d’arrêt de la batterie rabattables pour éviter toute chute latérale de
t la batterie hors du coffre à batterie (des deux côtés)
33
34
35
36
t Panneau d'habillage latéral
t Roues porteuses (des deux côtés)
Fixation du guidage de galet par rails avant les roues porteuses (des deux
o côtés)
03.20 fr-FR
37
t Châssis du chariot
Fixation du guidage de galet par rails après les roues porteuses (des deux
o côtés)
29
3.2.2
EKS sans levée auxiliaire et avec dosseret de charge (variante L)
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
38
17
39
18
20
21
22
40
23
19
25
26
27
28
29
Pos.
5
6
7
8
9
10
11
27
31
32
33
34
35
36
37
Désignation
o Haubanages du cadre élévateur (en fonction de la hauteur du mât)
t Mât
t Protège-conducteur
o Projecteurs de travail latéraux (des deux côtés)
o Projecteurs de travail dans le sens de la charge (non représentés)
o Rétroviseur (des deux côtés)
t Volant
t Pupitre de commande avec écran cariste
03.20 fr-FR
12
30
30
Pos.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Désignation
t Contact à clé avec clé
o Pavé de touches
o Lecteur de transpondeur/Module d’accès
Poignée avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques » et le bouton
t de commande de traction
t Commutateur ARRÊT D’URGENCE
t Clignotant
t Capot de batterie
t Prise de batterie
t Poste de conduite relevable
t Barrières de sécurité (des deux côtés)
o Capteur avant pour le système de guidage inductif (non représenté)
o Scrutateur avant du système de protection de personnes (non représenté)
t Bras de fourche (dispositif de prise de charge)
t Interrupteur homme mort
t Capot du compartiment d’entraînement
t Protection anti-renversement (des deux côtés)
o Scanner arrière du système de protection des personnes
o Capteur arrière pour le système de guidage par induction
t Roue motrice
Fixation du galet de guidage par rails à hauteur de la roue motrice (des deux
o côtés)
Dispositifs d’arrêt de la batterie rabattables pour éviter toute chute latérale de
t la batterie hors du coffre à batterie (des deux côtés)
t Châssis du chariot
Fixation du guidage de galet par rails après les roues porteuses (des deux
o côtés)
t Panneau d'habillage latéral
t Roues porteuses (des deux côtés)
Fixation du guidage de galet par rails avant les roues porteuses (des deux
o côtés)
39
t Barrière de sécurité dans le sens de la charge
t Dosseret de charge
40
o Pince ou griffe de maintien (non illustrée)
03.20 fr-FR
38
31
3.2.3
EKS sans levée auxiliaire et sans protection frontale (variante O)
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
21
22
40
23
19
25
26
27
28
29
Pos.
5
6
7
8
9
10
11
27
31
32
33
34
35
36
37
Désignation
o Haubanages du cadre élévateur (en fonction de la hauteur du mât)
t Mât
t Protège-conducteur
o Projecteurs de travail latéraux (des deux côtés)
o Projecteurs de travail dans le sens de la charge (non représentés)
o Rétroviseur (des deux côtés)
t Volant
t Pupitre de commande avec écran cariste
03.20 fr-FR
12
30
32
Pos.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Désignation
t Contact à clé avec clé
o Pavé de touches
o Lecteur de transpondeur/Module d’accès
Poignée avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques » et le bouton
t de commande de traction
t Commutateur ARRÊT D’URGENCE
t Clignotant
t Capot de batterie
t Prise de batterie
t Poste de conduite relevable
t Barrières de sécurité (des deux côtés)
o Capteur avant pour le système de guidage inductif (non représenté)
o Scrutateur avant du système de protection de personnes (non représenté)
t Bras de fourche (dispositif de prise de charge)
t Interrupteur homme mort
t Capot du compartiment d’entraînement
t Protection anti-renversement (des deux côtés)
o Scanner arrière du système de protection des personnes
o Capteur arrière pour le système de guidage par induction
t Roue motrice
Fixation du galet de guidage par rails à hauteur de la roue motrice (des deux
o côtés)
Dispositifs d’arrêt de la batterie rabattables pour éviter toute chute latérale de
t la batterie hors du coffre à batterie (des deux côtés)
t Châssis du chariot
Fixation du guidage de galet par rails après les roues porteuses (des deux
o côtés)
t Panneau d'habillage latéral
t Roues porteuses (des deux côtés)
Fixation du guidage de galet par rails avant les roues porteuses (des deux
o côtés)
40
o Pince ou griffe de maintien (non illustrée)
03.20 fr-FR
37
33
3.3
Visualisation des modules en cas d'équipement supplémentaire
« batterie lithium-ions »
3.3.1
Douille de charge confort sous le capot de batterie
41
46
42
43
44
17
45
47
48
49
18
50
35
18
48
03.20 fr-FR
51
34
Pos. Composant
17
Capot de batterie
18
Prise de batterie :
– Connexion avec la batterie lithium-ions (48)
35
Panneau d'habillage latéral
41
Fixation :
– Le support de fixation avec le bouton d’activation de la batterie (42) et la
prise (47) est monté sous la douille de charge confort (49).
42
Bouton d'activation de la batterie, voir page 160
43
Prise du capteur « Protection contre le démarrage » (44)
44
Capteur sans contact « Protection contre le démarrage », voir page 318 :
– Surveillance du capot de batterie (17)
45
Protection contre le démarrage, voir page 318:
– Lorsque le chariot est allumé et que le capot de batterie (17) est ouvert, la
traction du chariot est bloquée par la commande.
– Lorsque le chariot est allumé et que le capot de batterie (17) est fermé, la
traction du chariot est débloquée par la commande.
47
Prise :
– Connexion de données entre la batterie lithium-ions (48) et la commande du
chariot
48
Batterie lithium-ions Jungheinrich avec système de gestion de batterie
49
Douille de charge confort sur le chariot, voir page 150
50
Prise de batterie (fixation avec des aimants sur la batterie lithium-ions) :
– Connexion avec le chariot
– Panneau d’avertissement « Fonction influencée par les aimants d’appareils
médicaux et techniques », voir page 90
51
Poids de compensation en option (poids supplémentaire) :
– en fonction du poids de la batterie lithium-ions, un poids de compensation
(poids supplémentaire) peut être présent.
– En présence d’un poids de compensation (poids supplémentaire), il faut
toujours l’installer dans le coffre à batterie avec la batterie lithium-ions. Sinon,
cela réduit la stabilité et la capacité de charge du chariot.
03.20 fr-FR
46
35
3.3.2
Douille de charge confort sur le panneau latéral
17
48
18
50
41
44
49
35
17
46
47
42
18
48
03.20 fr-FR
51
36
Pos. Composant
17
Capot de batterie
18
Prise de batterie :
– Connexion avec la batterie lithium-ions (48)
35
Panneau d'habillage latéral
41
Fixation :
– Le support de fixation avec le bouton d’activation de la batterie (42) et la
prise (47) est monté sous la douille de charge confort (49).
42
Bouton d'activation de la batterie, voir page 160
44
Capteur sans contact « Protection contre le démarrage », voir page 318 :
– Surveillance de la douille de charge confort (49) ouverte
– Le capteur sans contact « Protection contre le démarrage » est caché derrière
le clapet de la douille de charge confort (49).
Description de la fonction « Protection contre le démarrage » :
– Lorsque le chariot est allumé et que la douille de charge confort (49) est
ouverte, la traction du chariot est bloquée par la commande.
– Lorsque le chariot est allumé et que la douille de charge confort (49) est
fermée, la traction du chariot est débloquée par la commande.
47
Prise :
– Connexion de données entre la batterie lithium-ions (48) et la commande du
chariot
48
Batterie lithium-ions Jungheinrich avec système de gestion de batterie
49
Douille de charge confort :
– Charger la batterie via la douille de charge confort (49), voir page 152
50
Prise de batterie (fixation avec des aimants sur la batterie lithium-ions) :
– Connexion avec le chariot
– Panneau d’avertissement « Fonction influencée par les aimants d’appareils
médicaux et techniques », voir page 90
51
Poids de compensation en option (poids supplémentaire) :
– en fonction du poids de la batterie lithium-ions, un poids de compensation
(poids supplémentaire) peut être présent.
– En présence d’un poids de compensation (poids supplémentaire), il faut
toujours l’installer dans le coffre à batterie avec la batterie lithium-ions. Sinon,
cela réduit la stabilité et la capacité de charge du chariot.
03.20 fr-FR
46
37
3.3.3
Émetteur de signal (o)
Un émetteur de signal peut être monté en option dans le poste de conduite. Cet
émetteur de signal avertit le pilote d’un état de charge faible de la batterie lithiumions en émettant un signal sonore.
Procédure
• Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
Une fois l'ordre de marche établi, le chariot surveille l’état de charge de la batterie.
État de charge
Émetteur de signal
> 20%
Éteint
20% ≥ ... > 0%
1)
4
4.1
Z
Signification
– Aucune mesure particulière ne doit
être observée.
– Observer l’affichage/les affichages
dans l’unité d’affichage ou sur l’écran
cariste du chariot.
Un signal sonore espacé
de 30 secondes retentit – Charger la batterie lithium-ions pour
éviter d’endommager la batterie1).
– Charger la batterie, voir page 150.
Le chariot peut disposer d’une limitation d’élévation ou d’une coupure de traction en
fonction de l’état de charge de la batterie lithium-ions :
– Limitation d'élévation :
la limitation d'élévation bloque l'élévation du dispositif de prise de charge.
La descente du dispositif de prise de charge continue d’être validée.
– Coupure de traction :
la coupure de traction bloque les fonctions de traction ou réduit la vitesse de
traction du chariot.
Variantes de la disposition du pupitre de commande
Variante « Pupitres de commande et écran d'informations placés
côté charge »
Ce mode de fonctionnement n’est possible que sur le
modèle EKS avec levée auxiliaire (variante Z).
03.20 fr-FR
– Dans le poste de conduite, les pupitres de commande
sont montés du côté de la charge avant la levée
auxiliaire.
– L'écran du cariste peut être monté du côté de la charge
aux positions suivantes :
– entre les pupitres de commande du côté de la charge
(représentés en gris)
– au niveau du toit protège-cariste
38
4.2
Z
Variante « Pupitres de commande et écran cariste placés côté
entraînement »
Cette variante de disposition des pupitres de commande
est possible sur tous les chariots indiqués dans ce manuel
d'utilisation.
03.20 fr-FR
– Dans le poste de conduite, les pupitres de commande
sont montés du côté de l'entraînement devant le mât.
– L'écran cariste peut être monté du côté entraînement
aux positions suivantes :
– entre les pupitres de commande côté entraînement
(illustrés en gris)
– Sur le protège-conducteur
– Sur le modèle EKS (variante Z) la levée auxiliaire peut
également être commandée en option avec les touches
montées en option du côté charge (voir page 277).
39
4.3
Z
Variante « Pupitres de commande disposés sur les deux côtés »
L1
F1 B1
Cette variante de disposition du pupitre est possible sur les
chariots suivants :
- sur le modèle EKS avec levée auxiliaire (variante Z),
- sur le modèle EKS avec dosseret de charge (variante L).
T1
– Dans le poste de conduite, les pupitres de commande
sont montés du côté de l'entraînement et du côté de la
charge.
– L'écran du cariste peut être monté aux positions
suivantes :
– entre les pupitres de commande du côté de
l'entraînement (représentés en gris)
– entre les pupitres de commande du côté de la charge
– du côté de l'entraînement ou du côté de la charge au
niveau du toit protège-cariste
– Si présents, la levée auxiliaire peut être commandée
avec les pupitres de commande du côté de
l'entraînement et du côté de la charge.
– Les interrupteurs homme mort (T1, T2) existent en
version double. Un des deux interrupteurs homme
mort (T1, T2) doit être actionné pour exécuter les
fonctions hydrauliques et de traction.
B2
F2
L2
03.20 fr-FR
Déblocage du volant en fonction du bouton de
commande de traction et du levier de commande de la
fonction hydraulique
– Une fois l’ordre de marche du chariot établi (voir
page 244), les deux volants (L1, L2) sont actifs.
– Actionner l'un des deux interrupteurs homme mort (T1,
T2).
– L’activation du volant correspondant dépend de
l’actionnement du bouton de commande de traction (F1,
F2) ou du levier de commande « Fonction
hydraulique » (B1, B2) affecté.
• Commande dans le sens de la charge :
Le volant du côté de la charge (L1) est activé en cas
d’actionnement du côté de la charge du bouton de
commande de traction (F1) ou du levier de
commande « Fonction hydraulique » (B1).
• Commande dans le sens de l'entraînement :
Le volant côté entraînement (L2) est activé en cas
d’actionnement du côté de l'entraînement du bouton
de commande de traction (F2) ou du levier de
commande « Fonction hydraulique » (B2).
T2
40
4.4
Z
Variante « Pupitres de commande et écran du cariste disposés du
côté de l'entraînement avec un pupitre de commande
supplémentaire pour la position transversale »
Cette variante de disposition du pupitre est possible sur les
chariots suivants :
- sur le modèle EKS avec levée auxiliaire (variante Z),
- sur le modèle EKS avec dosseret de charge (variante L).
– Dans le poste de conduite, les pupitres de commande
sont montés de la manière suivante :
– Le volant (L) est monté du côté de l'entraînement
avant le mât.
– Le bouton de commande de traction (F1) et le levier
de commande « Fonction hydraulique » (B1) pour la
position de commande « Sens de l'entraînement »
sont montés du côté de l'entraînement avant le mât.
– Le bouton de commande de traction (F2) et le levier
de commande « Fonction hydraulique » (B2) pour la
position de commande « Position transversale » sont
montés du côté de la charge avant la levée auxiliaire.
– L'écran du cariste peut être monté aux positions
suivantes :
– entre les pupitres de commande du côté de
l'entraînement (représentés en gris)
– au niveau du toit protège-cariste
– Les interrupteurs homme mort (T1, T2) existent en
version double.
T1
B1
F1
L
F2
B2
L
03.20 fr-FR
Déblocage de la commande en fonction de la position
de l'opérateur
– Une fois l’ordre de marche du chariot établi (voir
page 244), le volant (L) est actif.
– L'activation du bouton de commande de traction (F1,
F2) ou du levier de commande « Fonction hydraulique »
correspondant (B1, B2) dépend de l'actionnement de
l'interrupteur homme mort (T1, T2) attribué.
• Position de commande « Sens de l'entraînement » :
Le bouton de commande de traction (F1) du côté de
l'entraînement et le levier de commande « Fonction
hydraulique » (B1) du côté de l'entraînement sont
activés si l'interrupteur homme mort (T1) est
actionné.
• Position de commande « Position transversale » :
Le bouton de commande de traction (F2) du côté de
la charge et le levier de commande « Fonction
hydraulique » (B2) du côté de la charge sont activés
si l'interrupteur homme mort (T2) est actionné.
41
5
Caractéristiques techniques
Z
Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments
techniques.
Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les
finitions (cadre élévateur, etc.).
5.1
Données de performance
Désignation
Utilisation
EKS 310s
Chariot préparateur de commandes
Variante :
O
L
Z
• sans levée auxiliaire ni protection frontale
X
--
--
• Dosseret de charge
--
X
--
• Levée auxiliaire
--
--
X
Distance du centre de gravité de la charge
400
400
400
mm
D Distance du centre de gravité de la charge
avec équipement spécial
600
600
600
mm
Capacité de charge (pour D = 400 mm)
1 000
1 000
1 000
kg
Capacité de charge (pour D = 600 mm)
660
660
660
kg
Q
Vitesse de traction avec et sans charge - déplacement libre « FF » :
• Traction dans le sens de l’entraînement
9,01)
9,01)
9,01)
km/h
• Traction dans le sens de la charge
9,0
9,0
9,0
km/h
Vitesse de traction avec et sans charge - guidage par rails « SF » :
• Traction dans le sens de l’entraînement
9,02)
9,02)
9,02)
km/h
• Traction dans le sens de la charge
9,0
9,0
9,0
km/h
• Traction dans le sens de l’entraînement
7,03)
7,03)
7,03)
km/h
• Traction dans le sens de la charge
7,04)
7,04)
7,04)
km/h
Vitesse d'élévation sans charge
0,405,*)
0,405,*)
0,405,*)
m/s
Vitesse d'élévation avec charge
0,405,*)
0,405,*)
0,405,*)
m/s
Vitesse de descente sans charge
0,40*)
0,40*)
0,40*)
m/s
Vitesse de descente avec charge
0,40*)
0,40*)
0,40*)
m/s
Levée auxiliaire - vitesse d’élévation sans
charge
--
--
0,30*)
m/s
Levée auxiliaire - vitesse d’élévation avec
charge
--
--
0,30*)
m/s
Levée auxiliaire - vitesse de descente sans
charge
--
--
0,25*)
m/s
Levée auxiliaire - vitesse de descente avec
charge
--
--
0,30*)
m/s
Frein de service
42
Contre-courant/générateur
03.20 fr-FR
Vitesse de traction avec et sans charge - guidage inductif « IF » :
Désignation
Frein de parcage
EKS 310s
Frein à ressort électrique (pression du
ressort)/frein magnétique
Type de variateur de puissance
Tension de batterie
Courant triphasé
48 V
Entraînements
électriques
Direction
électrique
*
en fonction de la version du cadre élévateur
1)
Avec le module de puissance « Drive Plus (sens de l’entraînement
« FF ») » possible jusqu’à 11,0 km/h maximum
Avec le module de puissance « Drive Plus (sens de l’entraînement
« SF ») » possible jusqu’à 11,0 km/h maximum
Avec le module de puissance « Drive Plus (sens de l’entraînement
« IF ») » possible jusqu’à 9,0 km/h maximum
Avec le module de puissance « Drive Plus (sens de la charge « IF ») »
possible jusqu’à 8,0 km/h maximum
Avec le module de puissance « Lift Plus (levée principale) » possible
jusqu’à 0,5 m/s maximum
2)
3)
4)
03.20 fr-FR
5)
43
Désignation
Utilisation
EKS 412s
Chariot préparateur de commandes
Variante :
O
L
Z
• sans levée auxiliaire ni protection frontale
X
--
--
• Dosseret de charge
--
X
--
• Levée auxiliaire
--
--
X
Distance du centre de gravité de la charge
400
400
400
mm
D Distance du centre de gravité de la charge
avec équipement spécial
600
600
600
mm
Capacité de charge (pour D = 400 mm)
1 200
1 200
1 200
kg
Capacité de charge (pour D = 600 mm)
1 000
1 000
1 000
kg
Q
Vitesse de traction avec et sans charge - déplacement libre « FF » :
• Traction dans le sens de l’entraînement
9,01)
9,01)
9,01)
km/h
• Traction dans le sens de la charge
9,0
9,0
9,0
km/h
Vitesse de traction avec et sans charge - guidage par rails « SF » :
• Traction dans le sens de l’entraînement
10,52)
10,52)
10,52)
km/h
• Traction dans le sens de la charge
10,5
10,5
10,5
km/h
Vitesse de traction avec et sans charge - guidage inductif « IF » :
• Traction dans le sens de l’entraînement
8,03)
8,03)
8,03)
km/h
• Traction dans le sens de la charge
8,04)
8,04)
8,04)
km/h
Vitesse d'élévation sans charge
0,405,*)
0,405,*)
0,405,*)
m/s
Vitesse d'élévation avec charge
0,405,*)
0,405,*)
0,405,*)
m/s
Vitesse de descente sans charge
0,40*)
0,40*)
0,40*)
m/s
Vitesse de descente avec charge
0,40*)
0,40*)
0,40*)
m/s
Levée auxiliaire - vitesse d'élévation sans
charge
--
--
0,30*)
m/s
Levée auxiliaire - vitesse d’élévation avec
charge
--
--
0,30*)
m/s
Levée auxiliaire - vitesse de descente sans
charge
--
--
0,25*)
m/s
Levée auxiliaire - vitesse de descente avec
charge
--
--
0,30*)
m/s
Frein de service
Contre-courant/générateur
Frein de parcage
Frein à ressort électrique (pression du
ressort)/frein magnétique
Tension de batterie
48 V
Entraînements
électriques
Direction
électrique
*
44
Courant triphasé
en fonction de la version du cadre élévateur
03.20 fr-FR
Type de variateur de puissance
1)
2)
3)
4)
03.20 fr-FR
5)
Avec le module de puissance « Drive Plus (sens de l’entraînement) »
possible jusqu’à 12,0 km/h maximum
Avec le module de puissance « Drive Plus (sens de l’entraînement) »
possible jusqu’à 12,0 km/h maximum
Avec le module de puissance « Drive Plus (sens de l’entraînement) »
possible jusqu’à 10,5 km/h maximum
Avec le module de puissance « Drive Plus (sens de la charge) » possible
jusqu’à 9,0 km/h maximum
Avec le module de puissance « Lift Plus (levée principale) » possible
jusqu’à 0,5 m/s maximum
45
5.2
Z
Dimensions (selon plaque signalétique)
Les dimensions du chariot livré figurent sur la plaque signalétique et dans la fiche
technique livrée avec le chariot.
Les dimensions de mât indiquées ci-dessous sont valables dans le cas d'un chariot
équipé du mât figurant sous le tableau.
5.2.1
Dimensions du EKS avec levée auxiliaire (variante Z)
I6
D
b12 b3
b5
b9
Wa
b2
b1
b6 Ast
e
I
I2
03.20 fr-FR
I1
46
Désignation
D
b1
b2
EKS 310s EKS 412s
Distance du centre de gravité de la charge
400
400
mm
Distance du centre de gravité de la charge avec
équipement spécial
600
600
mm
1 000
1 000
mm
1 000
1 000
mm
Largeur totale
b3
Largeur du tablier porte-fourche
600
600
mm
b5
Écartement extérieur des fourches
560
560
mm
b6
Largeur au-dessus des galets de guidage
1 100
1 200
mm
b9
Largeur du poste de conduite, à l’extérieur
900
1 000
mm
b10
Voie, à l'avant (non représentée)
776
876
mm
b12
Largeur de palette
800
800
mm
e
Largeur du bras de fourche
100
100
mm
l
Longueur du bras de fourche
1 200
1 200
mm
I1
Longueur totale sans charge
(l1 = l2 + l)
3 095*)
3 285*)
mm
I2
Longueur, talon de fourches compris
1 895*)
2 085*)
mm
I6
Longueur de palette
1 200
1 200
mm
Largeur de travail avec palette
1 200 mm x 800 mm
1 100
1 200
mm
Rayon de braquage (théorique)
1 643
1 845
mm
Rayon de braquage (maximal)
1 730
1 930
mm
585/560
585/560
mm
2 100
2 100
mm
60 - 85
60 - 85
mm
Ast
Wa
--
Largeur utile accès au poste de conduite
--
Hauteur utile à l'intérieur du poste de conduite :
• cote du plancher du poste de conduite au bord
inférieur du protège-conducteur
--
Cote du plancher au bord supérieur du dispositif de
prise de charge entièrement abaissé
Sur les chariots avec mât DZ, la cote augmente d’env. 30 mm
03.20 fr-FR
*
47
h4
h15
h11
h10
h12
h3
h1
h6
h9
d2
s
d1
y1
m1
y
m2
z
03.20 fr-FR
x
h7
48
Désignation
x
Distance de la charge
y
Empattement
y1)
EKS 310s EKS 412s
155
155
mm
1 520
1 690
mm
Distance entre « centre roue avant et roue arrière »
175
175
mm
z
Centre roue motrice/contrepoids
(contours du chariot)
210
240
mm
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Levée libre, uniquement avec le mât Triplex à levée
double (mât DZ)
h3
Élévation
h4
Hauteur, mât déployé (bord supérieur protègeconducteur)
h6
Hauteur protège-conducteur
h7
Hauteur pilote assis/debout
h9
Levée auxiliaire
h10
Élévation totale (h3+h9)
h11
Hauteur, mât déployé
h12
Hauteur de plate-forme élevée
h15
Hauteur de préparation de commandes
(h12 + 1600 mm)
m1
Garde au sol sous le mât (avec charge)
50
50
mm
m2
Garde au sol milieu empattement
601)
601)
mm
d1
Diamètre de la roue porteuse
d2
Diamètre de la roue motrice
s
Épaisseur du bras de fourche
voir page 72
40
40
mm
Avec des lecteurs de transpondeur (lecteurs RFID), la cote se réduit à env.
45 mm
03.20 fr-FR
1
voir page 58
49
5.2.2
Dimensions du EKS avec dosseret de charge (variante L)
I6
D
b12
b5
b3
b9
Wa
b2
b1
b6 Ast
e
I
I2
03.20 fr-FR
I1
50
Désignation
D
b1
b2
EKS 310s EKS 412s
Distance du centre de gravité de la charge
400
400
mm
Distance du centre de gravité de la charge avec
équipement spécial
600
600
mm
1 000
1 000
mm
1 000
1 000
mm
Largeur totale
b3
Largeur du tablier porte-fourche
970
970
mm
b5
Écartement extérieur des fourches
560
560
mm
b6
Largeur au-dessus des galets de guidage
1 100
1 200
mm
b9
Largeur du poste de conduite, à l’extérieur
900
1 000
mm
b10
Voie, à l'avant (non représentée)
776
876
mm
b12
Largeur de palette
800
800
mm
e
Largeur du bras de fourche
100
100
mm
l
Longueur du bras de fourche
1 250
1 250
mm
I1
Longueur totale sans charge
(l1 = l2 + l)
3 140*)
3 330*)
mm
I2
Longueur, talon de fourches compris
1 885*)
2 075*)
mm
I6
Longueur de palette
1 200
1 200
mm
Largeur de travail avec palette
1 200 mm x 800 mm
1 250
1 250
mm
Rayon de braquage (théorique)
1 643
1 845
mm
Rayon de braquage (maximal)
1 730
1 930
mm
575/520
575/520
mm
2 100
2 100
mm
60 - 85
60 - 85
mm
Ast
Wa
--
Largeur utile accès au poste de conduite
--
Hauteur utile à l'intérieur du poste de conduite :
• cote du plancher du poste de conduite au bord
inférieur du protège-conducteur
--
Cote du plancher au bord supérieur du dispositif de
prise de charge entièrement abaissé
Sur les chariots avec mât DZ, la cote augmente d’env. 30 mm
03.20 fr-FR
*
51
h4
h15
h11
h12
h3
h1
h6
d2
s
d1
y1
m1
y
m2
z
03.20 fr-FR
x
h7
52
Désignation
x
Distance de la charge
y
Empattement
y1)
EKS 310s EKS 412s
155
145
mm
1 520
1 690
mm
Distance entre « centre roue avant et roue arrière »
175
175
mm
z
Centre roue motrice/contrepoids
(contours du chariot)
210
240
mm
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Levée libre, uniquement avec le mât Triplex à levée
double (mât DZ)
h3
Élévation
h4
Hauteur, mât déployé (bord supérieur protègeconducteur)
h6
Hauteur protège-conducteur
h7
Hauteur pilote assis/debout
h9
Levée auxiliaire
h10
Élévation totale (h3+h9)
h11
Hauteur, mât déployé
h12
Hauteur de plate-forme élevée
h15
Hauteur de préparation de commandes
(h12 + 1600 mm)
m1
Garde au sol sous le mât (avec charge)
50
50
mm
m2
Garde au sol milieu empattement
601)
601)
mm
d1
Diamètre de la roue porteuse
d2
Diamètre de la roue motrice
s
Épaisseur du bras de fourche
voir page 72
50
50
mm
Avec des lecteurs de transpondeur (lecteurs RFID), la cote se réduit à env.
45 mm
03.20 fr-FR
1
voir page 58
53
5.2.3
Dimensions du EKS sans dosseret de charge et sans levée auxiliaire
(variante O)
I6
D
b12
b5
b3
b9
Wa
b2
b1
b6 Ast
e
I
I2
03.20 fr-FR
I1
54
Désignation
D
b1
b2
EKS 310s EKS 412s
Distance du centre de gravité de la charge
400
400
mm
Distance du centre de gravité de la charge avec
équipement spécial
600
600
mm
1 000
1 000
mm
1 000
1 000
mm
Largeur totale
b3
Largeur du tablier porte-fourche
870
970
mm
b5
Écartement extérieur des fourches
560
560
mm
b6
Largeur au-dessus des galets de guidage
1 100
1 200
mm
b9
Largeur du poste de conduite, à l’extérieur
900
1 000
mm
b10
Voie, à l'avant (non représentée)
776
876
mm
b12
Largeur de palette
800
800
mm
e
Largeur du bras de fourche
100
100
mm
l
Longueur du bras de fourche
1 200
1 200
mm
I1
Longueur totale sans charge
(l1 = l2 + l)
3 085*)
3 275*)
mm
I2
Longueur, talon de fourches compris
1 885*)
2 075*)
mm
I6
Longueur de palette
1 200
1 200
mm
Largeur de travail avec palette
1 200 mm x 800 mm
1 100
1 200
mm
Rayon de braquage (théorique)
1 643
1 845
mm
Rayon de braquage (maximal)
1 730
1 930
mm
--
--
mm
2 100
2 100
mm
60 - 85
60 - 85
mm
Ast
Wa
--
Largeur utile accès au poste de conduite
--
Hauteur utile à l'intérieur du poste de conduite :
• cote du plancher du poste de conduite au bord
inférieur du protège-conducteur
--
Cote du plancher au bord supérieur du dispositif de
prise de charge entièrement abaissé
Sur les chariots avec mât DZ, la cote augmente d’env. 30 mm
03.20 fr-FR
*
55
h4
h15
h11
h12
h3
h1
h6
d2
s
d1
y1
m1
y
m2
z
03.20 fr-FR
x
h7
56
Désignation
x
Distance de la charge
y
Empattement
y1)
EKS 310s EKS 412s
155
145
mm
1 520
1 690
mm
Distance entre « centre roue avant et roue arrière »
175
175
mm
z
Centre roue motrice/contrepoids
(contours du chariot)
210
240
mm
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Levée libre, uniquement avec le mât Triplex à levée
double (mât DZ)
h3
Élévation
h4
Hauteur, mât déployé (bord supérieur protègeconducteur)
h6
Hauteur protège-conducteur
h7
Hauteur pilote assis/debout
h9
Levée auxiliaire
h10
Élévation totale (h3+h9)
h11
Hauteur, mât déployé
h12
Hauteur de plate-forme élevée
h15
Hauteur de préparation de commandes
(h12 + 1600 mm)
m1
Garde au sol sous le mât (avec charge)
50
50
mm
m2
Garde au sol milieu empattement
601)
601)
mm
d1
Diamètre de la roue porteuse
d2
Diamètre de la roue motrice
s
Épaisseur du bras de fourche
voir page 72
50
50
mm
Avec des lecteurs de transpondeur (lecteurs RFID), la cote se réduit à env.
45 mm
03.20 fr-FR
1
voir page 58
57
5.3
5.3.1
Versions du mât
Type de mât standard avec cadre élévateur télescopique (ZT)
Construction du mât télescopique (ZT)
Le mât télescopique (ZT) est constitué des composants suivants :
– Échelle extérieure.
L'échelle extérieure est reliée au châssis de manière fixe.
– Échelle intérieure.
L'échelle intérieure mobile est guidée dans l'échelle extérieure.
– Poste de conduite relevable avec dispositif de prise de charge.
Le poste de conduite relevable est guidé dans l'échelle intérieure.
Mode de fonctionnement du mât télescopique (ZT) :
Pour la fonction hydraulique « Élévation », l'échelle intérieure est soulevée par les
deux vérins hydrauliques extérieurs. Lors de l'élévation de l'échelle intérieure, le
poste de conduite est simultanément levé par renvoi de chaîne.
Z
Description de la fonction hydraulique « Élévation », voir page 271.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Collisions dues au cadre élévateur
Lorsque le poste de conduite est élevé, la hauteur du cadre élévateur est modifiée.
Lorsqu'il travaille avec le chariot, l'opérateur doit prendre en compte la hauteur
modifiée du cadre élévateur et la hauteur du poste de conduite (p. ex. au niveau des
passages, en cas de plafond bas, etc.).
uS'assurer que le cadre élévateur n'entre pas en collision avec le moindre obstacle
en cours de service.
58
Désignation
EKS 310s
Variante
O
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Hauteur levée libre
h3
L
Z
--
2 325 - 3 850
2 325 - 3 850
mm
---
---
mm
Élévation
2 800 - 6 000
2 800 - 6 000
mm
h4
Hauteur, mât déployé (bord
supérieur protègeconducteur)
5 170 - 8 370
5 170 - 8 370
mm
h6
Hauteur du protègeconducteur
2 370
2 370
mm
h7
Hauteur pilote assis/debout
245
245
mm
h9
Levée auxiliaire
---
800
mm
h10 Élévation totale (h3 + h9)
2 800 - 6 000
3 600 - 6 800
mm
h11 Hauteur, mât déployé
3 725 - 6 850
3 725 - 6 850
mm
Hauteur de plate-forme
h12 élevée
(h3 + h7)
3 045 - 6 245
3 045 - 6 245
mm
Hauteur de préparation de
h15 commandes
(h12 + 1 600 mm)
4 645 - 7 845
4 645 - 7 845
mm
03.20 fr-FR
--
59
Désignation
EKS 412s
Variante
O
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Hauteur levée libre
h3
L
Z
--
2 950 - 5 150
2 950 - 5 150
mm
---
---
mm
Élévation
4 250 - 8 500
4 250 - 8 500
mm
h4
Hauteur, mât déployé (bord
supérieur protègeconducteur)
6 620 - 10 870
6 620 - 10 870
mm
h6
Hauteur du protègeconducteur
2 370
2 370
mm
h7
Hauteur pilote assis/debout
245
245
mm
h9
Levée auxiliaire
---
800
mm
h10 Élévation totale (h3 + h9)
4 250 - 8 500
5 050 - 9 300
mm
h11 Hauteur, mât déployé
5 075 - 9 400
5 075 - 9 400
mm
Hauteur de plate-forme
h12 élevée
(h3 + h7)
4 495 - 8 745
4 495 - 8 745
mm
Hauteur de préparation de
h15 commandes
(h12 + 1 600 mm)
6 095 - 10 345
6 095 - 10 345
mm
03.20 fr-FR
--
60
5.3.2
Exécution standard du cadre élévateur avec cadre élévateur télescopique
triplex (DT)
Structure du cadre élévateur télescopique triplex (DT)
Le cadre élévateur télescopique triplex (DZ) est constitué des composants suivants :
– échelle du mât extérieur :
l'échelle du mât extérieur est reliée de manière fixe au chariot de base.
– échelle du mât central :
l'échelle du mât central mobile est guidée dans l'échelle du mât extérieur.
– échelle du mât intérieur :
l’échelle du mât intérieur est guidée dans l'échelle du mât central.
– Poste de conduite relevable avec dispositif de prise de charge
Le poste de conduite relevable est guidé dans l'échelle du mât intérieur.
Mode de fonctionnement du cadre élévateur télescopique triplex (DT)
Pour la fonction hydraulique « Élévation », l'échelle du mât central est élevée par les
deux vérins hydrauliques extérieurs. Lors de l'élévation de l'échelle du mât central,
l'échelle du mât intérieur est simultanément levée par renvoi de chaîne. Lors de
l'élévation du mât intérieur, le poste de conduite est également élevé par renvoi de
chaîne.
Z
Description de la fonction hydraulique « Élévation » voir page 271.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Collisions dues au cadre élévateur
Lorsque le poste de conduite est élevé, la hauteur du cadre élévateur est modifiée.
Lorsqu'il travaille avec le chariot, l'opérateur doit prendre en compte la hauteur
modifiée du cadre élévateur et la hauteur du poste de conduite (p. ex. au niveau des
passages, en cas de plafond bas, etc.).
uS'assurer que le cadre élévateur n'entre pas en collision avec le moindre obstacle
en cours de service.
61
Désignation
EKS 310s
Variante
O
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Hauteur levée libre
h3
L
Z
--
2 370 - 3 100
2 370 - 3 100
mm
---
---
mm
Élévation
4 750 - 7 000
4 750 - 7 000
mm
h4
Hauteur, mât déployé (bord
supérieur protègeconducteur)
7 120 - 9 370
7 120 - 9 370
mm
h6
Hauteur du protègeconducteur
2 370
2 370
mm
h7
Hauteur pilote assis/debout
245
245
mm
h9
Levée auxiliaire
---
800
mm
h10 Élévation totale (h3 + h9)
4 750 - 7 000
5 500 - 7 800
mm
h11 Hauteur, mât déployé
5 527 - 7 767
5 527 - 7 767
mm
Hauteur de plate-forme
h12 élevée
(h3 + h7)
4 995 - 7 245
4 995 - 7 245
mm
Hauteur de préparation de
h15 commandes
(h12 + 1 600 mm)
6 595 - 8 845
6 595 - 8 845
mm
03.20 fr-FR
--
62
Désignation
EKS 412s
Variante
O
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Hauteur levée libre
h3
L
Z
--
2 610 - 5 210
2 610 - 5 210
mm
---
---
mm
Élévation
5 500 - 12 500
5 500 - 12 500
mm
h4
Hauteur, mât déployé (bord
supérieur protège
conducteur)
7 870 - 14 870
7 870 - 14 870
mm
h6
Hauteur du protègeconducteur
2 370
2 370
mm
h7
Hauteur pilote assis/debout
245
245
mm
h9
Levée auxiliaire
---
800
mm
h10 Élévation totale (h3 + h9)
5 500 - 12 500
6 300 - 13 300
mm
h11 Hauteur, mât déployé
6 267 - 13 534
6 267 - 13 534
mm
Hauteur de plate-forme
h12 élevée
(h3 + h7)
5 745 - 12 745
5 745 - 12 745
mm
Hauteur de préparation de
h15 commandes
(h12 + 1 600 mm)
7 345 - 14 345
7 345 - 14 345
mm
03.20 fr-FR
--
63
5.3.3
Version standard du mât avec cadre élévateur triplex à levée double (DZ)
Construction du mât triplex à double levée (DZ)
Le mât triplex à double levée (DZ) est constitué des composants suivants :
– Échelle extérieure.
L'échelle extérieure est reliée au châssis de manière fixe.
– Échelle centrale.
L'échelle centrale mobile est guidée dans l'échelle extérieure.
– Échelle intérieure.
L'échelle intérieure mobile est guidée dans l'échelle centrale.
– Poste de conduite relevable avec dispositif de prise de charge.
Le poste de conduite relevable est guidé dans l'échelle intérieure.
– Le mât triplex à double levée est systématiquement équipé d’une levée libre. La
levée libre équivaut à la hauteur de levée maximale à laquelle le poste de
conduite peut être soulevé sans que la hauteur de construction du mât ne
change. La levée libre permet de soulever une charge « pour la dégager du sol »
sans que la cote « Mât rétracté » (h1) ne change.
Mode de fonctionnement du mât triplex à double levée (DZ) :
avec la fonction hydraulique « Élévation », le poste de conduite est entièrement levé
par renvoi de chaîne à l'aide du vérin de levée libre disposé au centre. Ensuite,
l'échelle centrale est relevée par les deux vérins hydrauliques extérieurs. Lors de
l'élévation de l'échelle centrale, l'échelle intérieure est simultanément levée par
renvoi de chaîne.
Z
Description de la fonction hydraulique « Élévation », voir page 271.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Collisions avec la charge ou le poste de conduite en cas de levée libre
entièrement élevée
Avec la levée libre entièrement levée (h2), la hauteur de la charge embarquée ou du
poste de conduite peut dépasser la cote « Mât rétracté » (h1). Quand il travaille avec
le chariot, le cariste doit tenir compte de la hauteur de la charge ainsi que du poste
de conduite (p. ex. au niveau des traversées, en cas de plafonds bas, etc.).
uS'assurer que la charge soulevée ou le poste de conduite n'entre pas en collision
avec le moindre obstacle en cours de service.
64
Désignation
EKS 310s
Variante
O
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Hauteur levée libre
h3
L
Z
--
2 370 - 3 110
2 370 - 3 110
mm
0 - 740
0 - 740
mm
Élévation
4 750 - 7 000
4 750 - 7 000
mm
h4
Hauteur, mât déployé (bord
supérieur protègeconducteur)
7 120 - 9 370
7 120 - 9 370
mm
h6
Hauteur du protègeconducteur
2 370
2 370
mm
h7
Hauteur pilote assis/debout
245
245
mm
h9
Levée auxiliaire
---
800
mm
h10 Élévation totale (h3 + h9)
4 750 - 7 000
5 550 - 7 800
mm
h11 Hauteur, mât déployé
5 527 - 7 767
5 527 - 7 767
mm
Hauteur de plate-forme
h12 élevée
(h3 + h7)
4 995 - 7 245
4 995 - 7 245
mm
Hauteur de préparation de
h15 commandes
(h12 + 1 600 mm)
6 595 - 8 845
6 595 - 8 845
mm
03.20 fr-FR
--
65
Désignation
EKS 412s
Variante
O
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Hauteur levée libre
h3
L
Z
--
2 610 - 5 210
2 610 - 5 210
mm
240 - 2 840
240 - 2 840
mm
Élévation
5 500 - 12 500
5 500 - 12 500
mm
h4
Hauteur, mât déployé (bord
supérieur protègeconducteur)
7 870 - 14 870
7 870 - 14 870
mm
h6
Hauteur du protègeconducteur
2 370
2 370
mm
h7
Hauteur pilote assis/debout
245
245
mm
h9
Levée auxiliaire
---
800
mm
h10 Élévation totale (h3 + h9)
5 500 - 12 500
6 300 - 13 300
mm
h11 Hauteur, mât déployé
6 267 - 13 534
6 267 - 13 534
mm
Hauteur de plate-forme
h12 élevée
(h3 + h7)
5 745 - 12 745
5 745 - 12 745
mm
Hauteur de préparation de
h15 commandes
(h12 + 1 600 mm)
7 345 - 14 345
7 345 - 14 345
mm
03.20 fr-FR
--
66
5.4
Z
Haubanages du cadre élévateur
Sur les chariots avec des mâts hauts, les oscillations du mât sont réduites ou évitées
par des haubanages du cadre élévateur. Sous l’indication de la hauteur « h3 »
(élévation) le tableau suivant montre si des haubanages du cadre élévateur sont
possibles en option ou s'ils sont montés par défaut.
Chariot
EKS 310s
Mât
Élévation (h3)
Haubanage du cadre
élévateur
Mât ZT
--
Non prévu
Mât DT
Mât DZ
--
Non prévu
< 6 500 mm
Possible en option
≥ 6 500 mm
disponible
< 6 000 mm
Possible en option
≥ 6000 mm
disponible
Mât ZT
Mât DT
Mât DZ
03.20 fr-FR
EKS 412s
67
5.5
5.5.1
Poids
Poids chariot de base/cadre élévateur avec poste de conduite et
accessoire rapporté
52
53
Poids du chariot de base (sans batterie)
Les poids chariot de base (53) indiqués ci-après se réfèrent aux largeurs de châssis
(b2) indiquées dans le tableau. En cas de largeurs de châssis divergentes, les poids
du chariot de base (53) livré et du cadre élévateur (52) figurent sur dans la
documentation interne.
Chariot
Largeur de châssis
standard (b2)
Poids du chariot de base
EKS 310s
1000 mm
900 kg
EKS 412s
1000 mm
1100 kg
03.20 fr-FR
Z
68
Poids du cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire rapporté
Z
Le poids du cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire rapporté (52),
peut être calculé avec la formule suivante. Les données nécessaires telles que le
poids à vide (poids total) du chariot sans batterie figurent sur la plaque signalétique,
voir "Plaque signalétique" au chapitre 6.2.
A
Poids à vide du chariot sans batterie
B
Poids du cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire
rapporté
Formule pour le modèle EKS 310s :
B = A - 900 kg
Formule pour le modèle EKS 412s :
B = A - 1100 kg
Exemple :
Indications nécessaires :
(voir plaque signalétique du chariot)
– Type du chariot = EKS 310s
– Poids à vide du chariot sans batterie = 2235 kg
Formule :
B = A - 900 kg = 2235 kg - 900 kg = 1335 kg
Le poids du mât avec poste de conduite et accessoire rapporté est de 1335 kg.
03.20 fr-FR
Z
69
5.5.2
Poids propre / charges par essieu
Z
Les poids indiqués ci-après se réfèrent à un chariot équipé d'un accessoire rapporté
standard et du mât indiqué sous le tableau.
Z
Toutes les indications en kg.
Désignation
EKS 310s1)
Variante
Poids à vide du chariot avec batterie
O
L
Z
2 550
2 600
2 600
Charge
1 200
Charge sur essieu côté charge avec charge
prise (à l’avant)
2 695
2 770
2 740
Charge sur essieu côté entraînement avec
charge prise (à l’arrière)
855
830
860
Charge sur essieu côté charge sans charge
prise (à l’avant)
1 195
1 270
1 240
Charge sur essieu côté entraînement sans
charge prise (à l’arrière)
1 355
1 330
1 360
Batterie utilisée :
– Tension de la batterie
– Type de batterie
48 V
3 PzS 465
– Poids de la batterie2)
EKS 310s avec 4250 - Mât télescopique (mât ZT)
Plage de tolérance : ± 5%
03.20 fr-FR
1
2)
740
70
Désignation
EKS 412s1)
Variante
Poids à vide du chariot avec batterie
O
L
Z
3 450
3 500
3 500
Charge
1 200
Charge sur essieu côté charge avec charge
prise (à l’avant)
3 405
3 480
3 450
Charge sur essieu côté entraînement avec
charge prise (à l’arrière)
1 245
1 220
1 250
Charge sur essieu côté charge sans charge
prise (à l’avant)
1 605
1 680
1 650
Charge sur essieu côté entraînement sans
charge prise (à l’arrière)
1 845
1 820
1 850
Batterie utilisée :
– Tension de la batterie
– Type de batterie
48 V
4 PzS 620
– Poids de la batterie2)
EKS 412s avec 5000 - Mât télescopique (mât ZT)
Plage de tolérance : ± 5%
03.20 fr-FR
1
2)
935
71
5.6
Roues, châssis
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Z
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 499.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d’accident via mauvais démontage/montage des roues
Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être
effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces
tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un
service après-vente autorisé par le fabricant.
72
EKS 310s
Désignation
Roues, à l'avant (roue porteuse)
Roues, à l'arrière (roue motrice)
Besthane
150 mm x 100 mm
Vulkollan
250 mm x 80 mm
Roues, nombre à l'avant (roue porteuse)
4
Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées)
1*
EKS 412s
Désignation
Roues, à l'avant (roue porteuse)
Roues, à l'arrière (roue motrice)
Besthane
150 mm x 100 mm
Vulkollan
343 mm x 110 mm
4
Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées)
1*
03.20 fr-FR
Roues, nombre à l'avant (roue porteuse)
73
5.7
Caractéristiques du moteur
Moteur
5.8
EKS 310s
EKS 412s
Moteur de traction,
puissance pour S2 = 60 min
3,0 kW
6,5 kW
Moteur d'élévation,
puissance pour S3 = 15%
12,0 kW
12,0 kW
Moteur de direction
0,7 kW
0,7 kW
Normes EN
Niveau de bruit permanent
– EKS 310s: 64 dB(A)
– EKS 412s: 67 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et
la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille
du cariste.
Vibrations
– EKS 310s: 0,9 m/s²
– EKS 412s: 0,92 m/s²
selon EN 13059.
La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour ±0,02 m/s².
D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux
différents poids des caristes.
03.20 fr-FR
Z
74
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante
(chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour
le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les
personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un service
particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 554.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
75
5.9
Conditions d’utilisation
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnement et des accidents.
uPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uToute utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uToute utilisation à proximité de pièces sous tension et non protégées d'installations
électriques est interdite.
Le chariot doit exclusivement être utilisé dans des locaux fermés où règne une
humidité atmosphérique maximale de 95% (sans condensation).
L'utilisation du chariot en entrepôt frigorifique est interdite.
Température ambiante
– en marche de +5°C à +40°C
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
03.20 fr-FR
Z
76
5.10
Exigences électriques
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
UL 583 et EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
5.11
Sécurité des chariots
03.20 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication du chariot relatives aux exigences de sécurité en cas d’utilisation
conforme selon la norme DIN EN ISO 3691-1.
77
6
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
6.1
Marquages
54
55
56
57
58
59
60
kg
61
mm
mm
51227395
D
D
62
D
Palette:
(l6 x b12)
Palette:
(l6 x b12)
1200 x 2400
350
(mm)
900 kg
Palette:
(l6 x b12)
1200 x 1700
1200 x 1200
1000 kg
D = 600 mm
D = 600 mm
h = 7780 mm
h = 7780 mm
350
(mm)
1200 x 800
1200 kg
D = 600 mm
h = 4000 mm
63
2015
64
55
57
65
66
LXXXXXXXX
67
RXXXXXXXX
68
55
54
55
69
70
71
72
66
73
74
73
03.20 fr-FR
56
78
Pos. Désignation
Emplacement de montage
54
Panneau d'avertissement « Ne pas
passer sur ni sous la charge, zone
d'écrasement et transport de personne
interdit »
– Des deux côtés du mât
55
Points d’accrochage pour chargement
par grue
– Des deux côtés du mât
– Des deux côtés du châssis du chariot
56
Désignation de l'entreprise
– Des deux côtés du mât
– Sur le capot moteur
Plaque indicatrice « Descendeur »
– Des deux côtés sur la partie avant du
protège-conducteur (côté charge)
– Dans le poste de conduite, à droite
sous le siège cariste (côté mât)
– Des deux du rail de fixation (o) sur
la partie arrière du protègeconducteur (côté mât)
58
Panneau d’avertissement « Fixer le
harnais de sécurité sur le protègeconducteur avec la longe de sécurité »,
voir page 230
En fonction du point de fixation pour la
longe de sécurité :
– dans le poste de conduite sur la
partie avant du protège-conducteur
– Dans le poste de conduite à côté de
la vitre de protection du conducteur
59
Panneau d’avertissement « Observer
les dangers en allée étroite et les
instructions de service »
– Dans le poste de conduite à droite à
côté de la vitre de protection du
conducteur
60
Plaque signalétique du chariot, voir
page 82
– Dans le poste de conduite à gauche
ou à droite à côté de la vitre de
protection du conducteur
61
Plaque de capacité de charge, voir
page 84
– Dans le poste de conduite à gauche
ou à droite à côté de la vitre de
protection du conducteur
62
Plaque « Capacité de charge pour
accessoires rapportés ou accessoires
rapportés spéciaux » (o), voir page 91
– Dans le poste de conduite à gauche
ou à droite à côté de la vitre de
protection du conducteur
Plaquette de contrôle (o)
– Dans le poste de conduite à gauche
ou à droite à côté de la vitre de
protection du conducteur
57
03.20 fr-FR
63
79
54
55
56
57
58
59
60
kg
61
mm
mm
51227395
D
D
350
(mm)
900 kg
62
D
Palette:
(l6 x b12)
Palette:
(l6 x b12)
1200 x 2400
Palette:
(l6 x b12)
1200 x 1700
1200 x 1200
1000 kg
D = 600 mm
D = 600 mm
h = 7780 mm
h = 7780 mm
350
(mm)
1200 x 800
1200 kg
D = 600 mm
h = 4000 mm
2015
63
64
55
57
65
66
LXXXXXXXX
67
RXXXXXXXX
68
55
54
55
69
70
71
72
66
73
Pos. Désignation
80
74
73
Emplacement de montage
64
Panneau d'avertissement « Zone
Uniquement sur le modèle EKS avec
d’écrasement entre le poste de conduite levée auxiliaire (variante Z):
et le dispositif de prise de charge lors de – À l’extérieur du poste de conduite aul’élévation du dispositif de prise de
dessus du guidage de la levée
auxiliaire
charge avec la levée auxiliaire » (o)
65
Numéro de série
– Estampé dans le châssis sous le
capot de batterie
66
Panneau d’avertissement « Fonction
influencée par les aimants d’appareils
médicaux et techniques », voir page 90
– Sur les deux panneaux d'habillage
latéraux (à l'intérieur)
67
Marquage des bras de fourche (o)
– Sur chaque bras de fourche
03.20 fr-FR
56
Pos. Désignation
Emplacement de montage
68
Panneau d'avertissement « Risque de
pincement lors de la fermeture/
l'ouverture de la barrière de sécurité »
(o)
Uniquement sur le modèle EKS avec
barrières de sécurité et poste de
conduite étroit1) :
– dans le poste de conduite à droite et
à gauche sous la vitre de protection
du conducteur
69
Plaque indicatrice « Vidange
d’urgence »
– Sur le capot moteur
– Derrière le capot moteur sur le bloc
de soupapes
70
Plaque indicatrice « Remplir d'huile
hydraulique bio » (o)
– Derrière le capot moteur sur le
réservoir d’huile hydraulique
71
Plaque indicatrice « Remplir d'huile
hydraulique »
– Derrière le capot moteur sur le
réservoir d’huile hydraulique
72
Désignation du type
– Des deux côtés du châssis du chariot
73
Points d’accrochage pour cric, voir
page 91
– Des deux côtés du châssis du chariot
74
Plaque indicatrice « Clé vidange
d’urgence »
– Sur le châssis du chariot sous le
capot de batterie.
Le panneau d’avertissement ne se monte dans le poste de conduite que
sur les chariots avec barrières de sécurité latérales et les largeurs de poste
de conduite suivantes (b9) :
- EKS 310s: 900 mm ... 1100 mm
- EKS 412s: 1000 mm ... 1200 mm
03.20 fr-FR
1)
81
6.2
Z
Plaque signalétique
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
79
80
75
76
77
78
81
82
83
84
85
86
87
Pos.
Pos.
Désignation
75
Capacité nominale, en kg
82
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
76
Tension de batterie en V
83
Puissance d’entraînement
77
Poids à vide sans batterie, en kg
84
Poids de batterie min./max., en
kg
78
Option
85
Fabricant
79
Type
86
Code QR
80
Numéro de série
87
Logo du fabricant
81
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (80).
03.20 fr-FR
Z
Désignation
82
6.2.1
Position du numéro de série
AVIS
Le numéro de série (80) du chariot est indiqué sur la plaque signalétique (60) et
estampé dans le châssis du chariot (65) (voir page 78).
6.2.2
Code QR
Code QR
03.20 fr-FR
Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du
chariot.
83
6.3
Diagramme de charge du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches
En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison, la
capacité de charge change.
uEn cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison,
une plaque de charge supplémentaire doit être montée sur le chariot. Exemple :
montage de bras de fourche plus longs sur le chariot
uLe remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison est
autorisé seulement avec l'accord du fabricant.
Z
Respecter la réduction de la capacité de charge en fonction du poids (opérateur,
conducteur porté ou charges) dans le poste de conduite, voir page 88.
La plaque de capacité de charge (61) indique la capacité de charge Q (kg) du
chariot avec le cadre élévateur positionné à la verticale. La capacité de charge pour
une distance donnée du centre de gravité de la charge D (mm) et pour la hauteur de
levée souhaitée h3 (mm) est indiquée sous forme de tableau.
La plaque de capacité de charge (61) du chariot indique la capacité de charge du
chariot avec les fourches telles qu'elles ont été livrées.
88
61
kg
mm
Z
mm
Le symbole (88) indique à quel domaine d’application (par ex. prise frontale de la
charge) ou à quel accessoire rapporté (par ex. rallonge de fourche) la plaque de
capacité de charge s’applique.
Symbole
Signification
+
Rallonge de fourche
Étrier de retenue
03.20 fr-FR
Éperon de transport
84
4250
3600
2900
mm
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
kg
mm
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale
Pour une distance du centre de gravité de la charge (D) de 600 mm et une hauteur
d'élévation maximale (h3) de 3600 mm, la capacité de charge maximale (Q) est de
1105 kg.
6.4
Panneau « distance du centre de gravité de la charge pour le
modèle EKS avec plate-forme praticable »
89
xxx mm
90
Pour le modèle EKS avec plate-forme praticable, le panneau (90) est fixé sous la
plaque signalétique ou la plaque de capacité de charge dans le poste de conduite.
Ce panneau (90) indique la cote « profondeur du poste de conduite » (89).
La distance du centre de gravité de la charge (D) nécessaire pour déterminer la
capacité de charge maximale commence derrière la cote « profondeur du poste de
conduite ».
Description de la plaque de capacité de charge, voir page 84.
03.20 fr-FR
Z
85
6.5
Affichage de la capacité de charge sur l'écran du conducteur
L'écran conducteur affiche la capacité de charge maximale Q (kg) du chariot pour
une distance du centre de gravité de la charge D précise (mm) et la hauteur
d'élévation h3 (mm) actuelle.
Les capacités de charge affichées pour les distance du centre de gravité de la
charge correspondent aux indications figurant sur la plaque de capacité de charge
du chariot, voir page 84.
Z
Respecter la réduction de la capacité de charge en fonction du poids (opérateur,
conducteur porté ou charges) dans le poste de conduite, voir page 88.
91
92
93
1250 mm 600 mm
94
1000 kg 800 kg
02
003
14
2
95
96
Pos. Description
91
Affichage de la hauteur du dispositif de prise de charge.
92
Affichage de la distance du centre de gravité de la charge configurée.
93
Affichage de la capacité de charge maximale admissible du chariot. Cette capacité
de charge dépend du réglage de la distance du centre de gravité de la charge (92).
Z
L’affichage (94) ne remplace en aucun cas une balance étalonnée.
95
Symboles de fonction, voir page 195.
96
Touche « Fonctions ».
86
03.20 fr-FR
94
Affichage du poids de la charge prise.
Si le poids de la charge prise est supérieur à la capacité de charge maximale
admissible du chariot, le voyant de contrôle (94) clignote.
Si les conditions suivantes sont remplies, le poids de la charge prise s'affiche sur
l'écran du conducteur :
– dispositif de prise de charge élevé avec la levée principale d’au moins 10 cm.
Réglage de la distance du centre de gravité de la charge (D)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
Procédure
• Actionner la touche (96) sous le symbole (97) jusqu'à ce que la
distance du centre de gravité de la charge (D) souhaitée s'affiche sur
l'écran du conducteur.
97
03.20 fr-FR
La distance du centre de gravité de la charge (92) paramétrée est
affichée sur l'écran conducteur en fonction des consignes de la plaque de capacité
de charge, voir page 84. De plus, la capacité de charge maximale (93) du chariot est
affichée en fonction de la hauteur actuelle (91) du dispositif de prise de charge.
87
6.6
Réduction de la capacité de charge en fonction du poids
(opérateur, conducteur porté ou charge) à l'intérieur du poste de
conduite
AVERTISSEMENT!
Impact du poids, à l'intérieur du poste de conduite, sur la stabilité et la
capacité de charge du chariot
Le poids de l'opérateur, du conducteur porté ou des charges à l'intérieur du poste de
conduite impactent la stabilité et la capacité de charge du chariot. Les capacités de
charge indiquées sur la plaque de capacité de charge correspondent à un poids
(opérateur, conducteur porté ou charges) de 98 kg à l'intérieur du poste de conduite,
selon ISO 22915-1.
uSi le poids de l'opérateur, du conducteur porté ou des charges à l'intérieur du
poste de conduite dépasse 98 kg, la capacité de charge du chariot doit être
réduite. Dans le cas contraire, ce poids influe manière négative sur la stabilité du
chariot.
Exemple A « réduction de la capacité de charge (sans conducteur porté) »
Conditions primordiales
– Capacité de charge du chariot selon la plaque de capacité de charge : 1000 kg
– Poids de l'opérateur : 100 kg
– Poids des charges ou objets à l'intérieur du poste de conduite : 50 kg
Procédure
• Poids à l'intérieur du poste de conduite : 100 kg + 50 kg = 150 kg
Z
Poids maximal à l'intérieur du poste de conduite sans réduction de la capacité de
charge : 98 kg
• Réduction de la capacité de charge du chariot à hauteur du poids à l'intérieur du
poste de conduite : 150 kg - 98 kg = 52 kg
03.20 fr-FR
Capacité de charge du chariot après réduction de la capacité de charge : 948 kg
88
Exemple B « Réduction de la capacité de charge (avec conducteur porté) »
Conditions primordiales
– Capacité de charge du chariot selon la plaque de capacité de charge : 1000 kg
– Poids de l'opérateur : 85 kg
– Poids du conducteur porté : 90 kg
– Aucune charge ni objet à l'intérieur du poste de conduite
Procédure
• Poids à l'intérieur du poste de conduite : 85 kg + 90 kg = 175 kg
Z
Poids maximal à l'intérieur du poste de conduite sans réduction de la capacité de
charge : 98 kg
• Réduction de la capacité de charge du chariot à hauteur du poids à l'intérieur du
poste de conduite : 175 kg - 98 kg = 77 kg
03.20 fr-FR
Capacité de charge du chariot après la réduction de la capacité de charge : 923 kg
89
6.7
Panneau d'avertissement « Présence d'aimants impactant la
fonction d'appareils médicaux et techniques »
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Influence sur les dispositifs médicaux et techniques pour cause d'aimants
exposés
Après le démontage des panneaux d'habillages latéraux (p. ex. lors du
remplacement de batterie) les aimants au niveau du châssis du chariot ou des
fusibles de batterie sont exposés. Les aimants exposés génèrent un champ
magnétique. Ce champ magnétique peut interférer avec le fonctionnement de
dispositifs médicaux ou techniques (p. ex. pacemaker, appareils auditifs, cartes de
crédit, cartes EC) et provoquer des dysfonctionnements.
uRespecter une distance de sécurité de 100 mm entre les dispositifs médicaux ou
techniques (p. ex. pacemaker, appareils auditifs, cartes de crédit, cartes EC) et les
aimants exposés.
90
6.8
Plaque de charge de l’appareil rapporté
La plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté, indique la capacité de
charge Q (kg) du chariot équipé de l’accessoire rapporté correspondant. Le numéro
de série figurant sur la plaque de capacité de charge pour l’accessoire rapporté doit
concorder avec la plaque signalétique de l’accessoire rapporté car la capacité de
charge spéciale est indiquée par le fabricant. La capacité de charge est indiquée de
la même manière que la capacité de charge du chariot et doit être calculée de
manière analogue (voir page 84).
Z
6.9
La capacité de charge diminue en fonction du centre de gravité de la charge et de la
hauteur de levée h3. Voir les indications sur la plaque de capacité de charge de
l'accessoire rapporté.
Points d’accrochage pour cric
73
03.20 fr-FR
Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (73) indique à
quels endroits le chariot doit être soulevé et mis sur cric (voir
page 512)
91
6.10
Plaque - Protection anti-renversement « Capacité de charge
résiduelle » (o)
AVERTISSEMENT!
Risque de renversement en cas de dépassement de la capacité de charge
maximale admissible
En cas d'utilisation des protections anti-renversement « Capacité de charge
résiduelle » en option, il ne faut pas dépasser la capacité de charge maximale
admissible.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge, voir page 84 et voir page 91.
FN xxxxxxxx
98
....
Y
....
Y
X
X
Sur les chariots, la capacité de charge résiduelle peut être augmentée en cas
d'utilisation des protections anti-renversement « Capacité de charge résiduelle » en
option.
À la différence des protections anti-renversement montées par défaut, ces
protections anti-renversement sont montées sur le côté du châssis.
Z
Description des protections anti-renversement montées par défaut voir page 127.
03.20 fr-FR
En cas d'utilisation des protections anti-renversement « Capacité de charge
résiduelle » en option, la plaque (98) est placée dans le poste de conduite sous la
plaque signalétique ou la plaque de capacité de charge, voir page 78.
92
7
Stabilité
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
La stabilité conforme à la plaque de charge n’est garantie qu’avec les composants
(batterie, mât, etc.) conformément à la plaque signalétique.
uUtiliser seulement des batteries autorisées par le fabricant, voir page 137.
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée, entre autres, par les composants suivants :
– Taille et poids de la batterie
– Roues
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
– Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices
– Poids supplémentaires (p.ex. dans le compartiment de batterie, sur l'essieu
porteur)
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d’accident via perte de stabilité
Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité.
93
94
03.20 fr-FR
C Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport du chariot peut être effectué de trois façons différentes en fonction de la
hauteur du mât et des conditions locales sur le lieu d’utilisation :
– à la verticale, avec le mât monté et le dispositif de prise de charge
(pour hauteurs de construction basses).
– à la verticale, avec mât démonté et dispositif de prise de charge
(pour grandes hauteurs de construction).
– Toutes les conduites hydrauliques entre le chariot de base et le mât sont
séparées pour le transport.
– à la verticale avec le mât basculé (o).
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation de
l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
uAprès que le mât a été monté conformément aux prescriptions, il est possible de
relier les conduites hydrauliques et les câbles électriques à l’interface du chariot
de base et au cadre élévateur.
uNe remettre le chariot en service qu'après le montage conformément aux
prescriptions.
uEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des
dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même
numéro de série.
95
2
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que le maniement incorrect
d'engins de levage adaptés peuvent provoquer la chute du chariot lors du
chargement par grue.
Protéger le chariot et le mât contre les chocs lors du levage ou éviter tout
mouvement incontrôlé. Si nécessaire, tenir le chariot et le mât à l’aide de câbles
directeurs.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de moyens d'élingage et d’outils de
levage sont autorisées à charger le chariot et le mât.
uPorter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas se tenir sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
uUtiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour
le poids du chariot, voir la plaque signalétique)
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé.
uDisposer le matériel de levage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune
pièce rapportée lors du levage.
96
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
Déchirure des élingues
Les élingues peuvent rompre lors de la pose sur des arêtes vives et provoquer la
chute de la charge.
uNe pas poser les élingues sur des arêtes vives, le cas échéant, utiliser une
protection contre les coupures appropriée.
uLes dispositifs d’élingage doivent être installés de sorte qu’ils ne touchent aucune
pièce rapportée lors de l’élévation.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Déchirure des sangles d’arrimage
En cas de pose sur des arêtes vives, les sangles d'arrimage peuvent se déchirer.
uNe pas poser les sangles d'arrimage sur des arêtes vives, le cas échéant, utiliser
une protection anti-coupures.
uProtéger les sangles d’arrimage qui sont guidées sur les chaînes de levage à
l’aide d’un support approprié résistant à l’huile.
97
2.1
2.1.1
Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur
monté
EKS 310s
99
6
100
33
100
Pos.
Désignation
101
Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives
Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base avec mât monté
(points d’accrochage « mât/sur le côté du châssis du chariot »)
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 280.
Outillage et matériel nécessaires
– Deux anneaux de levage, vérifier la capacité de charge sur la plaque signalétique
du chariot.
– Élingues de capacité nominale suffisante.
– Éventuellement, une échelle.
Procédure
Z
Le poids à prendre en compte pour le chargement par grue (poids à vide du
chariot + poids de la batterie) figure sur la plaque signalétique, voir page 82.
03.20 fr-FR
• Visser un anneau de levage des deux côtés du chariot dans les alésages
arrière (100) du châssis du chariot (33).
98
• Fixer les élingues au points d’accrochage (99,100) de sorte qu’elles ne puissent
pas glisser :
• Fixer les élingues aux deux anneaux de levage (100).
• Fixer les élingues aux deux points d'accrochage « Traverse supérieure du
mât » (99) du mât.
Le chariot peut à présent être chargé.
•
•
•
•
Soulever le chariot et le charger.
Déposer le chariot avec précaution et sur sol plat.
Détacher les élingues des points d’accrochage (99,100).
Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière
incontrôlée.
03.20 fr-FR
Le chargement par grue du chariot de base avec mât monté est terminé.
99
2.1.2
EKS 412s
99
6
5
101
102
102
Pos.
Désignation
101
Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives
Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base avec mât monté
(points d’accrochage « Mât/Œillets du haubanage inférieur du cadre
élévateur »)
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 280.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositifs d’élingage pour les élingues
– Élingues avec une capacité de charge suffisante
– Éventuellement, une échelle
Procédure
Z
Le poids à prendre en compte pour le chargement par grue (poids à vide du
chariot + poids de la batterie) figure sur la plaque signalétique, voir page 82.
03.20 fr-FR
• Détacher les haubanages du cadre élévateur éventuellement existants (5) du
chariot de base en bas.
• Guider les haubanages du cadre élévateur (5) avec précaution en direction du
mât (6).
• Fixer les haubanages du cadre élévateur (5) au mât (6) de sorte qu’ils ne puissent
pas effectuer de mouvements incontrôlés pendant la procédure de levage.
100
• Accrocher les élingues aux points d’accrochage (99,102) de sorte qu’elles ne
puissent pas déraper :
• Fixer une élingue aux points d'accrochage « Traverse supérieure du mât » (99)
en haut du mât.
• Des deux côtés, fixer une élingue aux points d’accrochage « Œillets du
haubanage inférieur du cadre élévateur » (102).
Le chariot peut à présent être chargé.
• Soulever le chariot et le charger.
• Déposer le chariot avec précaution et sur sol plat.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière
incontrôlée.
03.20 fr-FR
Le chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté est terminé.
101
2.2
Chargement par grue du chariot de base avec mât basculé (o)
99
101
101
103
104
105
Pos.
Désignation
101
Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives
Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base avec mât basculé
Conditions primordiales
– Bras de fourche démontés (si présents), voir page 286.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 280.
– Tablier porte-fourche (103) bloqué pour ne pas qu'il glisse.
– Activités à n’effectuer que sur des chariots avec crémaillère :
• accessoire rapporté au centre de la crémaillère.
• Accessoire rapporté bloqué pour ne pas qu’il glisse.
– Haubanages du cadre élévateur démontés (le cas échéant). Le démontage des
haubanages du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service aprèsvente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas
exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente
autorisé par le fabricant.
– Mât basculé et dispositif de blocage pour le transport (104) monté. Le
basculement du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du
fabricant formé à cette fin. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut
être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
03.20 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues de capacité nominale suffisante.
102
Procédure
Z
Le poids à prendre en compte pour le chargement par grue (poids à vide du
chariot + poids de la batterie) figure sur la plaque signalétique, voir page 82.
• Fixer les élingues au points d’accrochage (99,105) de sorte qu’elles ne puissent
pas glisser :
• Fixer une élingue des deux côtés sur les points d'accrochage « Traverse
supérieure du cadre élévateur » (99) du mât.
• Fixer des deux côtés une élingue sur les anneaux (105) de la traverse
inférieure du mât.
Le chariot peut à présent être chargé.
•
•
•
•
Soulever le chariot et le charger.
Déposer le chariot avec précaution et sur sol plat.
Détacher les élingues des points d’accrochage (99,105).
Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière
incontrôlée.
03.20 fr-FR
Le chargement par grue du chariot de base avec mât basculé est terminé.
103
2.3
2.3.1
Chargement par grue du chariot de base
EKS 310s
100
33
106
Désignation
101
Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives
03.20 fr-FR
Pos.
104
Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 280.
– Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du cadre élévateur
éventuellement présents démontés. Le démontage du mât et des haubanages du
cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant
spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité
peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
Outillage et matériel nécessaires
– Quatre anneaux de levage, charge nominale, voir page 68.
– Élingues de capacité nominale suffisante.
Procédure
Z
Poids du chariot de base à respecter, voir page 68.
Si une batterie est montée dans le coffre à batterie du chariot de base, il faut
ajouter le poids de la batterie au poids du chariot de base, voir page 137.
• Visser un anneau de levage des deux côtés du chariot dans les alésages (100) du
châssis du chariot (33).
• Visser un anneau de levage des deux côtés du chariot dans les alésages (106) du
châssis du chariot (33).
• Fixer les élingues aux quatre anneaux de levage de sorte qu’elles ne puissent pas
glisser.
Le chariot de base peut désormais être chargé.
•
•
•
•
Soulever le chariot de base et le charger.
Déposer le chariot de base avec précaution et sur sol plat.
Détacher les élingues des quatre anneaux de levage.
Bloquer le chariot de base à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver.
03.20 fr-FR
Le chargement par grue du chariot de base sans mât est terminé.
105
2.3.2
EKS 412s
107
108
101
101
102
109
Pos.
Désignation
101
Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives
Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 280.
– Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du cadre élévateur
éventuellement présents démontés. Le démontage du mât et des haubanages du
cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant
spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité
peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
03.20 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique avec un coupe de serrage d'au moins 210 Nm.
– Adaptateur pour la clé dynamométrique : vis à six pans creux avec ouverture
- 14 mm
– Élingues avec une capacité de charge suffisante
106
Procédure
Z
Poids du chariot de base à respecter, voir page 68.
Si une batterie est montée dans le coffre à batterie du chariot de base, il faut
ajouter le poids de la batterie au poids du chariot de base, voir page 137.
• Monter les demi-coquilles (108) des deux côtés du chariot :
• Positionner des deux côtés une demi-coquille (108) au-dessus du point
d'accrochage « Support de mât/Demi-coquille supérieure » (109).
• Fixer la demi-coquille (108) sur le châssis (109) à l'aide de deux vis à six pans
creux.
AVIS
Serrer les vis à six pans creux (clé de 14 mm) en appliquant un couple de serrage
de 210 Nm.
• Accrocher les élingues (107) aux points d’accrochage (102,109) de sorte qu’elles
ne puissent pas déraper :
• Fixer des deux côtés une élingue (107) aux points d’accrochage « Support de
mât/Demi-coquille supérieure » (109).
• Des deux côtés, fixer une élingue (107) aux points d’accrochage « Anneaux du
haubanage inférieur du cadre élévateur » (102).
Le chariot de base peut désormais être chargé.
• Soulever le chariot de base et le charger.
• Déposer le chariot de base avec précaution et sur sol plat.
• Bloquer le chariot de base à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver.
03.20 fr-FR
Le chargement par grue du chariot de base sans mât est terminé.
107
2.4
Chargement par grue du cadre élévateur avec poste de conduite
et dispositif de prise de charge
2.4.1
EKS 310s
101
103
99
101
103
19
6
110
Pos.
101
111
110
112
Désignation
Support de protection des élingues contre les arêtes vives
Support de protection de la sangle d'arrimage contre les arêtes vives
Chargement par grue sécurisé du mât avec poste de conduite et dispositif de
prise de charge
Conditions primordiales
– Bras de fourche démontés (si présents), voir page 286.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 280.
– Tablier porte-fourche (103) bloqué pour empêcher tout glissement.
– Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement présents
démontés. Le démontage du mât et des haubanages du mât ne peut être effectué
que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans
certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service aprèsvente autorisé par le fabricant.
03.20 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues avec une capacité de charge suffisante.
– Palettes de transport (110).
108
Procédure
Z
Poids à respecter du mât avec poste de conduite et dispositif de prise de charge,
voir page 68.
• Fixer les élingues aux points d'accrochage (99) de sorte que le mât (6) ne puisse
pas glisser :
• Fixer une élingue des deux côtés sur les points d'accrochage « Traverse
supérieure du mât » (99) du mât (6).
Le mât (6) peut désormais être chargé.
• Soulever le mât (6) et le charger.
AVIS
Dommages au niveau du mât
Lors du levage ou de la dépose du mât (6), veiller à ce que la partie inférieure du
mât (6) ne soit pas endommagée.
uAvant de soulever ou de déposer le mât (6), protéger sa partie inférieure des
dommages, p. ex. en intercalant une palette.
• Déposer le mât (6) dans un endroit sûr :
• déposer le mât (6) avec précaution sur les palettes de transport (110).
• Retirer les élingues des points d'accrochage (99).
• Fixer le mât (6) solidement avec les sangles d'arrimage (111) sur les palettes
de transport (110).
• Serrer les sangles d'arrimage (111) avec le dispositif de serrage.
• Sécuriser le poste de conduite (19) contre les glissements à l'aide du dispositif de
blocage pour le transport (pièce métallique à angle droit) :
• Positionner le dispositif de blocage pour le transport (112) à l'extrémité
inférieure du mât (6).
• Fixer le dispositif de blocage pour le transport (112) sur la traverse inférieure du
mât à l'aide d'une vis à tête hexagonale et d'un écrou hexagonal.
• Fixer le dispositif de blocage pour le transport (112) sur le poste de
conduite (19) à l'aide d'une vis à tête hexagonale et d'un écrou hexagonal.
03.20 fr-FR
Le chargement par grue du mât est terminé.
109
2.4.2
EKS 412s
99
101
101
103
105
104
101
103
19
104
6
110
Pos.
101
111
110
Désignation
Support de protection des élingues contre les arêtes vives
Support de protection de la sangle d'arrimage contre les arêtes vives
Chargement par grue sécurisé du mât avec poste de conduite et dispositif de
prise de charge
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues avec une capacité de charge suffisante.
– Palette de transport / palettes de transport (110).
110
03.20 fr-FR
Conditions primordiales
– Bras de fourche démontés (si présents), voir page 286.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 280.
– Tablier porte-fourche (103) bloqué pour empêcher tout glissement.
– Activités à n'effectuer que sur les chariots à crémaillère :
• Accessoire rapporté déplacé au centre de la crémaillère.
• Accessoire rapporté bloqué pour empêcher tout glissement.
– Poste de conduite sécurisé contre les glissements (19) à l'aide du dispositif de
blocage pour le transport (104).
– Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement présents
démontés. Le démontage du mât et des haubanages du mât ne peut être effectué
que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans
certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service aprèsvente autorisé par le fabricant.
Procédure
Z
Poids à respecter du mât avec poste de conduite et dispositif de prise de charge,
voir page 68.
• Fixer les élingues aux points d'accrochage (99,105) de sorte que le mât (6) ne
puisse pas glisser :
• Fixer une élingue des deux côtés sur les points d'accrochage « Traverse
supérieure du mât » (99) du mât (6).
• Fixer des deux côtés une élingue sur les œillets (105) de la traverse inférieure
du mât.
Le mât (6) peut désormais être chargé.
• Soulever le mât (6) et le charger.
• Déposer le mât (6) dans un endroit sûr :
• déposer le mât (6) avec précaution sur la palette de transport / les palettes de
transport (110).
• Retirer les élingues des points d'accrochage (99,105).
• Fixer le mât (6) solidement avec les sangles d'arrimage (111) sur la palette de
transport / les palettes de transport (110).
• Serrer les sangles d'arrimage (111) avec le dispositif de serrage.
03.20 fr-FR
Le chargement par grue du mât est terminé.
111
2.5
Chargement par grue de la batterie
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute de la batterie. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger
et qu'il y a un risque de dommages matériels sur la batterie.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au chargement par grue non conforme de la batterie
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que le maniement incorrect
d'engins de levage adaptés peuvent provoquer la chute de la batterie lors du
chargement par grue.
Protéger la batterie de tous chocs lors du levage ou de mouvement incontrôlés. Si
nécessaire, tenir la batterie à l'aide de câbles directeurs.
uSeules des personnes formées à l'utilisation de moyens de fixation et d'outils de
levage sont autorisées à charger la batterie.
uPorter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas se tenir sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
uUtiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour
le poids de la batterie, voir la plaque signalétique de la batterie).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé.
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries plombacide
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
112
03.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Chargement par grue en toute sécurité de la batterie
Conditions primordiales
– Batterie démontée, voir page 154.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues avec une capacité de charge suffisante
– Palette
– Sangle d'arrimage
Procédure
Z
Le poids à prendre en compte lors du chargement par
grue de la batterie figure sur la plaque signalétique de
la batterie.
Chargement de la batterie avec élingues :
• Fixer les élingues sur les quatre œillets du coffre de batterie (poids, voir la
plaque signalétique de la batterie).
La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l’aide d’une grue.
03.20 fr-FR
• Chargement de la batterie sur une palette :
• Déposer la batterie sur une palette.
• Retirer les élingues des quatre œillets du coffre de batterie.
• Fixer la batterie avec deux sangles d'arrimage sur la palette.
La palette avec la batterie peut être soulevée et chargée.
113
3
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
114
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Déchirure des sangles d’arrimage
En cas de pose sur des arêtes vives, les sangles d'arrimage peuvent se déchirer.
uNe pas poser les sangles d'arrimage sur des arêtes vives, le cas échéant, utiliser
une protection anti-coupures.
uProtéger les sangles d’arrimage qui sont guidées sur les chaînes de levage à
l’aide d’un support approprié résistant à l’huile.
115
3.1
Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec
mât monté
6
99
113
114
115
116
30
117
36
118
119
120
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot pendant le transport peut provoquer des
accidents très graves.
uSangles de serrage pour fixer le chariot sur le camion ou fixer la remorque sur les
deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents.
Sécuriser le chariot de base pour le transport avec mât monté
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 280.
– Connecteur de batterie débranché en cas de batterie fournie dans le chariot.
– Protection anti-renversement démontée.
Procédure
• Charger le chariot correctement sur le camion ou la remorque, voir page 100.
• Positionner des poutres en bois, une palette ou un tapis en caoutchouc (120)
entre la face avant du transporteur et le dispositif de prise de charge (115) afin
d'établir une complémentarité de formes entre la face avant du transporteur et le
dispositif de prise de charge (115).
• Délester la roue motrice (30) :
• Positionner des blocs de bois (117) des deux côtés à hauteur de la roue
motrice (30) sous le châssis du chariot.
116
03.20 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de >5 tonnes.
– Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques.
– Deux cales identiques.
– Poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc.
• Bloquer le chariot en plaçant des cales (118) devant les roues porteuses (36) pour
éviter les mouvements incontrôlés.
• Fixer le chariot à l'aide d'au moins quatre sangles d'arrimage (113,114) :
• Des deux côtés, fixer deux sangles d'arrimage (113) aux points d'accrochage
« Traverse supérieure du mât » (99) du mât et sur les anneaux
d'arrimage (119).
• Des deux côtés, fixer deux sangles d'arrimage (114) aux points d'accrochage
« Traverse supérieure du mât » (99) du mât et sur les anneaux
d'arrimage (116).
• Serrer les sangles d'arrimage (113,114) avec le dispositif de serrage.
03.20 fr-FR
Le chariot de base avec mât monté est sécurisé pour le transport.
117
3.2
Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec
mât basculé (o)
104
17
101
116
117
30
121
122
123
119
36
109
120
Pos.
Désignation
101
Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot pendant le transport peut provoquer des
accidents très graves.
uSangles de serrage pour fixer le chariot sur le camion ou fixer la remorque sur les
deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents.
Sécuriser le chariot de base pour le transport avec mât basculé
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de >5 tonnes.
– Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques.
– Poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc.
118
03.20 fr-FR
Conditions primordiales
– Bras de fourche démontés (si présents), voir page 286.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 280.
– Connecteur de batterie débranché en cas de batterie fournie dans le chariot.
– Haubanages du mât démontés (si présents). Le démontage des haubanages du
mât ne peut être effectué que par le service après-vente du constructeur
spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité
peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
– Mât basculé et dispositif de blocage pour le transport (104) monté. Le
basculement du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du
fabricant spécialement formé pour cela. Dans certains cas exceptionnels, cette
activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
– Protection anti-renversement démontée.
Procédure
• Charger le chariot basculé correctement sur le camion ou la remorque, voir
page 102.
• Assurer une complémentarité de formes entre le dispositif de prise de
charge (115) et la face avant du transporteur à l'aide de poutres en bois, d'une
palette ou d'un tapis en caoutchouc (120).
• Délester la roue motrice (30) :
• Positionner des blocs de bois (117) des deux côtés à hauteur de la roue
motrice (30) sous le châssis du chariot.
• Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142.
• Le cas échéant, démonter l'habillage latéral et l'emballer séparément.
AVIS
Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques
et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les
endommagements par les sangles de serrage.
• Monter la sangle d'arrimage (123) :
• Faire passer la sangle d'arrimage (123) derrière la partie supérieure du
châssis (109) au-dessus du coffre de batterie.
• Fixer la sangle d'arrimage (123) des deux côtés sur les anneaux
d'arrimage (119).
• Serrer la sangle d'arrimage (123) avec le dispositif de serrage.
• Monter la sangle d'arrimage (121) :
• Faire passer la sangle d'arrimage (121) au-dessus des deux bras de
roue (122).
• Fixer la sangle d'arrimage (121) des deux côtés sur les anneaux
d'arrimage (116).
• Serrer la sangle d'arrimage (121) avec le dispositif de serrage.
03.20 fr-FR
Le chariot de base avec mât basculé est sécurisé pour le transport.
119
3.3
Dispositif de blocage lors du transport - chariot de base
17
101
109
123
118
116
30
117
121
101
122
119
36
Pos.
Désignation
101
Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot de base pendant le transport peut
provoquer des accidents très graves.
uSangles de serrage pour fixer le chariot de base sur le camion ou fixer la
remorque sur les deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents.
Sécuriser le chariot de base pour le transport
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 280.
– Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement présents
démontés. Le démontage du mât et des haubanages du mât ne peut être effectué
que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans
certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service aprèsvente autorisé par le fabricant.
– Connecteur de batterie débranché en cas de batterie fournie dans le chariot.
– Protection anti-renversement démontée.
Procédure
• Charger le chariot de base correctement sur le camion ou la remorque, voir
page 104.
• Délester la roue motrice (30) :
• Positionner des blocs de bois (117) des deux côtés à hauteur de la roue
motrice (30) sous le châssis du chariot.
• Sécuriser le chariot de base en plaçant des cales (118) devant les roues
porteuses (36) pour éviter tout mouvement incontrôlé.
120
03.20 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de >5 tonnes.
– Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques.
– Deux cales identiques.
• Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142.
• Le cas échéant, démonter l'habillage latéral et l'emballer séparément.
AVIS
Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques
et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les
endommagements par les sangles de serrage.
• Monter la sangle d'arrimage (123) :
• Faire passer la sangle d'arrimage (123) derrière la partie supérieure du
châssis (109) au-dessus du coffre de batterie.
• Fixer la sangle d'arrimage (123) des deux côtés sur les anneaux
d'arrimage (119).
• Serrer la sangle d'arrimage (123) avec le dispositif de serrage.
• Monter la sangle d'arrimage (121) :
• Faire passer la sangle d'arrimage (121) au-dessus des deux bras de
roue (122).
• Fixer la sangle d'arrimage (121) des deux côtés sur les anneaux
d'arrimage (116).
• Serrer la sangle d'arrimage (121) avec le dispositif de serrage.
03.20 fr-FR
Le chariot de base sans mât est sécurisé pour le transport.
121
3.4
Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur
124
125
101
103
19
126
99
104
116
127
128
104
111
110
6
110
111
119
Pos.
Désignation
101
Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives
Emplacement de montage du dispositif de blocage pour le transport (104) pour
sécuriser le poste de conduite (19) contre les glissements
EKS 310s :
Le dispositif de blocage pour le transport est monté sous le poste de conduite (19).
EKS 412s :
Le dispositif de blocage pour le transport est monté latéralement sur le mât (6).
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un blocage non conforme pendant le transport
Un blocage non conforme du cadre élévateur en cours de transport peut provoquer
des accidents très graves.
uFixer les sangles d'arrimage de fixation du cadre élévateur sur le camion ou la
remorque de chaque côté sur trois anneaux d'arrimage différents.
Sécuriser le mât pour le transport
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de >5 tonnes.
– Deux palettes aux dimensions et propriétés identiques.
122
03.20 fr-FR
Conditions primordiales
– Bras de fourche démontés (si présents), voir page 286.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 280.
– Tablier porte-fourche (103) bloqué pour empêcher tout glissement.
– Poste de conduite sécurisé contre les glissements (19) à l'aide du dispositif de
blocage pour le transport (104).
– Mât (6) non fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement
présents démontés. Le démontage du mât (6) et des haubanages du mât ne peut
être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en
ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un
service après-vente autorisé par le fabricant.
– Palette (124) de rangement des pièces éventuellement fournies (bras de fourche,
galets de guidage, …).
Procédure
AVIS
Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques
et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les
endommagements par les sangles de serrage.
• Charger le mât (6) correctement sur le camion ou la remorque, voir page 108.
• Fixer les pièces devant éventuellement être livrées
(bras de fourches, galets de guidage, etc.) sur une
palette (124) de sorte qu'elles ne glissent pas.
• Déposer et fixer la palette (124) sur le mât (pas
possible avec les petits mâts) :
• Déposer la palette (124) sur la partie supérieure du
124
mât (6).
• Faire passer la sangle d'arrimage (125) au-dessus
de la palette (124) et autour du mât (6).
• Serrer la sangle d'arrimage (125) avec le dispositif de serrage.
• Monter les sangles d'arrimage (127) :
• Des deux côtés, fixer deux sangles d'arrimage (127) aux points d'accrochage
« Traverse supérieure du mât » (99) et sur les anneaux d'arrimage (116,128).
• Serrer les sangles d'arrimage (127) avec le dispositif de serrage.
• Monter la sangle d'arrimage (126) :
• Passer la sangle d'arrimage (126) à travers le poste de conduite (19) et la fixer
des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (119).
• Serrer les sangles d'arrimage (126) avec le dispositif de serrage.
03.20 fr-FR
Le mât (6) est sécurisé pour le transport.
123
4
Première mise en service
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation de
l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
uAprès que le mât a été monté conformément aux prescriptions, il est possible de
relier les conduites hydrauliques et les câbles électriques à l’interface du chariot
de base et au cadre élévateur.
uNe remettre le chariot en service qu'après le montage conformément aux
prescriptions.
uEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des
dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même
numéro de série.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Déformations des roues
03.20 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
124
4.1
Déplacement du chariot sans batterie
Seule une personne compétente du personnel de remise en état compétent ayant
été instruit au fonctionnement par a le droit d’effectuer ce travail.
AVERTISSEMENT!
Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein).
Z
4.2
Déplacement du chariot sans batterie voir page 323.
Montage et démontage du cadre élévateur
03.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Le démontage / montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cette fin. Dans certains cas exceptionnels, cette
activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
125
4.3
Mise en service
17
129
26
130
Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport
Conditions primordiales
– Chariot déposé du chariot transporteur, du camion ou de la remorque.
– Mât fixé sur le chariot de base. Haubanages du cadre élévateur éventuellement
présents montés. Le montage du mât et des haubanages du cadre élévateur ne
peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé
pour ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être
effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Pour le transport, détacher le dissipateur d’électricité statique sécurisé (130) :
• Retirer les serre-câbles (129).
• S’assurer que le dissipateur (130) touche le sol.
• Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142.
• Charger la batterie, voir page 144.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique, faire l'appoint si nécessaire, voir
page 530.
• Fermer la soupape de descente pour la descente d'urgence du dispositif de prise
de charge, voir page 306.
• S'assurer de la présence et du fonctionnement correct de tous les dispositifs de
sécurité (p. ex. dispositifs anti-renversement).
• Remonter le capot (26) du compartiment d'entraînement, voir page 514.
• Fermer le capot de batterie (17), voir page 143.
• Mettre le chariot en service, comme prescrit (voir page 202 et voir page 244).
03.20 fr-FR
Le chariot est prêt à fonctionner après la première mise en service.
126
4.4
Dispositif de protection contre le renversement
33
17
27
Z
En fonction du résultat obtenu au test de renversement, le modèle EKS est livré
avec dispositifs de protection contre le renversement (27). Les dispositifs de
protection contre le renversement sont montés à droite et à gauche, à l’arrière du
châssis du chariot.
Chariots à partir de l'année de fabrication 01.18
Si un dispositif de protection contre le renversement est utilisé (27) un « X » est
estampé après le numéro de série sous le capot de batterie (17) dans le châssis du
chariot (33)(voir page 78).
AVERTISSEMENT!
Perte de stabilité en raison de l'absence de sécurités anti-basculement
L'utilisation du chariot sans ou avec des sécurités anti-basculement non réglées peut
entraîner le basculement du chariot.
uVérifier la présence de sécurités anti-basculement sur le chariot avant la mise en
service.
uVérifier le bon réglage du chariot avant la mise en service.
03.20 fr-FR
AVIS
Avec une roue motrice neuve, l'écart entre le dispositif de protection contre le
renversement (27) et le sol doit varier entre 10 mm et 12 mm.
127
128
03.20 fr-FR
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Directives de sécurité pour la manipulation des batteries
au plomb
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 280).
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
03.20 fr-FR
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser des extincteurs à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
129
Maintenance de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et
propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
Élimination de la batterie
03.20 fr-FR
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
130
1.1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries plombacide
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Risque de court-circuit ou de choc électrique
Les batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension ne sont pas isolés
peuvent entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
uN’utiliser que des batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension sont
isolés.
03.20 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 280).
131
2
Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de
batteries Lithium-ion
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 280).
Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute
puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être
prolongée par des charges de compensation.
La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. Le
système de gestion de batterie surveille par ex. la température, la tension et le degré
de charge des cellules et active les procédures de charge et de décharge.
Z
Les données du système de gestion de batterie sont lisibles par le service aprèsvente du fabricant.
Système de gestion de batterie de la batterie lithium-ions
03.20 fr-FR
La charge et la décharge de la batterie lithium-ions sont libérées et surveillées.
Lorsque les valeurs critiques sont atteintes en cas de défauts, cela déclenche des
messages d'affichage et, le cas échéant, une coupure. Dès que l'état de charge
approche une valeur critique, un avertisseur sonore est activé au niveau de la
batterie.
Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via un connecteur
d'interface.
132
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de charge avec un chargeur de batterie inadapté
L'utilisation d'un chargeur de batterie inadapté peut entraîner une surchauffe de la
batterie.
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec le chargeur Jungheinrich prévu pour ce
type de batterie.
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions suite à un raccordement inadapté
L'utilisation de la batterie lithium-ions sur des connecteurs inadaptés de chariots,
chargeurs de batteries ou rallonges de batteries non modifiés, peut détériorer le
connecteur de batterie.
uLa batterie lithium-ions ne doit être utilisée qu'avec des chariots et chargeurs de
batterie adaptés.
Élimination de la batterie
03.20 fr-FR
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
133
2.1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque de renversement en cas d'utilisation d'une batterie sans poids de
compensation (poids supplémentaire)
L'exploitation du chariot avec une batterie sans poids de compensation (poids
supplémentaire) réduit la stabilité et la capacité nominale. Si des charges
correspondant à la plaque de capacité de charge sont prises, il y a un risque de
renversement pour le chariot.
uLors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre à batterie qu'une
batterie de même type.
uIl est interdit de retirer les contrepoids et d’en changer la position.
134
2.2
Durée de vie et entretien de la batterie
La batterie lithium-ions est sans usure.
Les composants sont conçus pour ne nécessiter aucun entretien, c'est pourquoi
aucun intervalle d'entretien n'est prévu pour cette batterie.
La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie.
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uAvant toute non-utilisation de plus d’une semaine, débrancher la prise d’interface
de la batterie lithium-ions.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
AVIS
03.20 fr-FR
Charge de compensation de la batterie lithium-ions
La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible, c’est-à-dire
qu’une batterie non entièrement déchargée peut être à tout moment chargée ou
partiellement chargée.
uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation.
uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de
charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie au moins
toutes les 4 semaines.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
135
3
Dimensions du coffre à batterie
L
H
B
Chariot
EKS 310s
Largeur (larg.)
Hauteur (haut.)
840 mm
450 mm
820 mm
Hauteur maximale de la batterie = 785 mm
930 mm
540 mm
820 mm
Hauteur maximale de la batterie = 785 mm
03.20 fr-FR
EKS 412s
Longueur (long.)
136
4
Types de batterie
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
137
Le modèle EKS peut être équipé de différents types de batterie. Le tableau figurant
ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes :
H
L
B
Types de batterie du modèle EKS 310s
Dimensions (mm)
L
B
H
Type
Tension (V)
Capacité
(Ah)
Poids (kg)
3 PzS 345
48
345
5601,2)
830
414
627
3 PzS 420
48
420
7391)
835
418
784
3 PzS 465
48
465
7391)
835
418
784
Batterie lithiumions Jungheinrich4)
48
360
3751,3)
816,7
436,5
618,7
1)
Plage de tolérance : ±5%
2)
D'éventuels poids supplémentaires sont montés dans le coffre à batterie du chariot.
3)
La batterie lithium-ions est posée sur un poids supplémentaire (224 kg). Lors du
montage et du démontage de la batterie, le poids supplémentaire est démonté en
même temps que la batterie.
Le chariot ne peut être exploité qu'en liaison avec une batterie Jungheinrich Lithiumions.
03.20 fr-FR
4)
138
Types de batterie du modèle EKS 412s
Type
Tension (V)
Capacité
(Ah)
Poids (kg)
4 PzM 620
48 V
620
3 PzS 345
48 V
3 PzS 420
Dimensions (mm)
L
B
H
9331)
835
526
784
345
5601,2)
830
414
627
48 V
420
7391,2)
835
418
784
4 PzS 560
48 V
560
9331)
835
526
784
4 PzS 620
48 V
620
9331)
835
526
784
Batterie lithium-ions
Jungheinrich4)
48 V
480
7081,3)
828,5
519,5
627
1)
Plage de tolérance : ±5%
2)
D'éventuels poids supplémentaires sont montés dans le coffre à batterie du chariot.
3)
La batterie lithium-ions est posée sur un poids supplémentaire (224 kg). Lors du
montage et du démontage de la batterie, le poids supplémentaire est démonté en
même temps que la batterie.
Le chariot ne peut être exploité qu'en liaison avec une batterie Jungheinrich Lithiumions.
03.20 fr-FR
4)
139
5
Ouvrir et refermer le capot de batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés
et verrouillés.
140
ATTENTION!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut
03.20 fr-FR
AVIS
Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de
secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant
être accessibles à tout moment.
141
5.1
Ouverture du capot de la batterie
17
15
131
132
Ouverture du capot de la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 280.
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie (17) jusqu’à ce que le verrouillage (131) s’engage dans
l'évidement (132) du châssis du chariot (voir sens de la flèche).
03.20 fr-FR
Le capot de batterie (17) est ouvert et bloqué contre toute fermeture autonome.
142
5.2
Fermer le capot de batterie
17
131
132
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot.
Fermeture du capot de batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 280.
– Capot de batterie (17) ouvert.
Procédure
• Rabattre le capot de batterie (17) légèrement vers le haut.
• Tirer le verrouillage (17) hors de l'évidement (132) du châssis du chariot et le
placer devant.
• Relâcher le verrouillage (17).
• Refermer le capot de batterie (17) avec précaution (voir sens de la flèche).
03.20 fr-FR
Le capot de batterie (17) est fermé et protégé contre toute ouverture autonome.
143
6
6.1
Chargement de la batterie
Charger la batterie au plomb
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
144
AVERTISSEMENT!
Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de
charge.
En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas
de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active.
Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques.
uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de
débrancher la prise de charge.
03.20 fr-FR
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
145
17
48
18
Maniement conforme lors du chargement de batteries
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 280.
– Dégager la batterie, voir page 142.
– Débrancher le chargeur.
– Régler le programme de charge correct sur le chargeur.
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (18).
• Relier la prise de batterie (18) au câble de charge du chargeur.
AVIS
Risque d'incendie et de dommages matériels
Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du
fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge.
• Allumer le chargeur.
• Charger la batterie (48) suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du
fabricant du poste de charge.
03.20 fr-FR
La batterie est en cours de chargement.
146
17
48
18
Établir l'ordre de marche après le chargement
Conditions primordiales
– La batterie (48) est complètement chargée.
Procédure
• Débrancher le chargeur.
• Débrancher le câble de charge du chargeur et de la prise de batterie (18).
• S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage
visible.
• Brancher la prise de batterie (18) sur le chariot.
• Fermer le capot de batterie (17), voir page 143.
Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après le chargement de la batterie.
Après la charge complète d'une batterie profondément déchargée et lors de la mise
en marche du chariot, cela peut prendre quelques secondes avant que le chariot ne
doit de nouveau en ordre de marche. Pendant ce laps de temps, le symbole de
batterie clignote sur l'écran cariste.
03.20 fr-FR
Z
147
6.2
Charge de la batterie lithium-ions
AVERTISSEMENT!
Danger lié à l'utilisation d'un chargeur de batterie incompatible pour les
chariots avec douille de charge confort
Lors de l’utilisation d’un chargeur de batterie non adapté à la tension, à la capacité
de charge et à la technologie de batterie, des pointes de tension peuvent survenir.
Les pointes de tension peuvent détruire le chargeur de batterie, le chariot et la
batterie. La formation d’étincelles et le mouvement incontrôlé d’un composant à
commande électronique peuvent entraîner des dommages corporels.
uNe charger la batterie qu'avec le chargeur de batterie Jungheinrich prévu pour ce
type de batterie.
uN'utiliser que des chargeurs de batterie homologués par le fabricant.
AVIS
03.20 fr-FR
Charge de compensation de la batterie lithium-ions
La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible, c’est-à-dire
qu’une batterie non entièrement déchargée peut être à tout moment chargée ou
partiellement chargée.
uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation.
uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de
charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie au moins
toutes les 4 semaines.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
148
En fonction de l'équipement, la batterie lithium-ions peut être chargée comme suit :
– via la douille de charge confort sous le capot de batterie, voir page 150.
– via la douille de charge confort sur le côté du compartiment à batterie, voir
page 152.
– via la prise de batterie ou la douille de charge confort de la batterie lithium-ions
(o), voir les instructions de service de la batterie lithium-ions.
Le chargeur de batterie stationnaire permet de charger uniquement les batteries
lithium-ions avec un système de gestion de batterie adapté, pas les batteries
standard.
Pour l'utilisation du chargeur de batterie, voir les instructions de service du chargeur
de batterie.
03.20 fr-FR
Z
149
6.2.1
Charge de la batterie lithium-ions via la douille de charge confort sous le
capot de batterie
133
17
48
49
133
49
Charge de la batterie avec la douille de charge de confort
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 280.
– Chargeur de batterie débranché.
– Programme de charge adapté à la batterie réglé sur le chargeur de batterie, voir
les instructions de service du chargeur de batterie.
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142.
• Brancher la prise (133) du chargeur de batterie à la douille de charge confort (49)
du chariot.
• Allumer le chargeur de batterie conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
La procédure de charge de la batterie (48) démarre. La batterie (48) est chargée
conformément aux prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de
la batterie.
Il est possible d’interrompre la charge au niveau du chargeur de batterie et de la
reprendre en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est
automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie.
La charge est reprise automatiquement après une panne de courant.
150
03.20 fr-FR
Charges partielles
Interrompre la procédure de charge et redémarrer le cas échéant
Conditions primordiales
– Le chargeur est raccordé au réseau électrique.
– La batterie est raccordée au chargeur de batterie.
Procédure
• Pour interrompre la procédure de charge, appuyer sur le bouton STOP/RESTART
sur le chargeur de batterie.
La procédure de charge est interrompue et le chargeur de batterie passe en mode
Pause.
• Pour redémarrer la procédure de charge, appuyer sur le bouton STOP/RESTART
sur le chargeur de batterie.
La procédure de charge redémarre.
Établir l'ordre de marche après la charge avec la douille de charge de confort
Procédure
• Éteindre le chargeur de batterie conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
La procédure de charge de la batterie (48) se termine.
• Débrancher la prise (133) du chargeur de batterie et de la douille de charge
confort (49).
• S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage
visible.
• Fermer le capot de batterie (17), voir page 143.
03.20 fr-FR
Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après la charge de la batterie.
151
6.2.2
Charge de la batterie lithium-ions via la douille de charge confort sur le
côté du compartiment à batterie
49
133
Charge de la batterie avec la douille de charge de confort latérale
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 280.
– Chargeur de batterie débranché.
– Programme de charge adapté à la batterie réglé sur le chargeur de batterie, voir
les instructions de service du chargeur de batterie.
Procédure
• Brancher la prise (133) du chargeur de batterie dans la douille de charge
confort (49) du chariot.
• Allumer le chargeur de batterie conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
La procédure de charge de la batterie (48) démarre. La batterie (48) est chargée
conformément aux prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de
la batterie.
Il est possible d’interrompre la charge au niveau du chargeur de batterie et de la
reprendre en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est
automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie.
152
03.20 fr-FR
Charges partielles
La charge est reprise automatiquement après une panne de courant.
Interrompre la procédure de charge et redémarrer le cas échéant
Conditions primordiales
– Le chargeur est raccordé au réseau électrique.
– La batterie est raccordée au chargeur de batterie.
Procédure
• Pour interrompre la procédure de charge, appuyer sur le bouton STOP/RESTART
sur le chargeur de batterie.
La procédure de charge est interrompue et le chargeur de batterie passe en mode
Pause.
• Pour redémarrer la procédure de charge, appuyer sur le bouton STOP/RESTART
sur le chargeur de batterie.
La procédure de charge redémarre.
Établir l'ordre de marche après la charge avec la douille de charge de confort
Procédure
• Éteindre le chargeur de batterie conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
La procédure de charge de la batterie se termine.
• Débrancher la prise (133) du chargeur de batterie au niveau de la douille de
charge confort (49).
• S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage
visible.
03.20 fr-FR
Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après la charge de la batterie.
153
7
7.1
Z
7.2
Démontage et montage de la batterie
Démontage et montage de la batterie lithium-ions
La batterie lithium-ions reste en permanence dans le coffre de batterie du chariot.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à procéder au démontage et au
montage de la batterie lithium-ions. Le fabricant dispose d’un service après-vente
spécialement formé pour ces tâches.
Démontage et montage de la batterie au plomb
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Danger lors du démontage ou du montage de la batterie
Le démontage ou le montage de la batterie présente un risque d’écrasement en
raison du poids de la batterie. En outre, il y a un risque de brûlure dû à l’acide de
batterie.
uLire la section « Consignes de sécurité relatives au maniement des batteries à
l'acide liquide » dans ce chapitre.
uN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uStationner le chariot à l’horizontale pour éviter que la batterie ne sorte en glissant
du chariot.
uPorter un équipement de protection individuel lors du démontage ou du montage
de la batterie, comme p. ex. des chaussures de sécurité, des gants de protection
et des lunettes de protection.
uN'utiliser que des dispositifs autorisés pour remplacer la batterie comme un p. ex.
un support de remplacement de batterie, un poste de remplacement de batterie,
un chariot élévateur.
uLors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre à batterie qu'une
batterie de même type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires ou d’en
changer la position.
uAprès le montage, contrôler la fixation correcte de la batterie dans le coffre à
batterie.
154
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés
et verrouillés.
ATTENTION!
Risque de court-circuit lors du montage et du démontage de la batterie
Lors du montage et du démontage de la batterie, le câble ou la prise de batterie peut
se coincer entre le châssis du chariot et la batterie.
uDéposer le câble et la prise de batterie sur la batterie.
uNe pas coincer ni écraser le câble ni la prise de batterie.
Présence d'aimants impactant la fonction d'appareils médicaux et techniques, voir
page 90.
03.20 fr-FR
Z
155
17
18
48
134
A
C
35
32
48
D
03.20 fr-FR
B
156
Démontage de la batterie au plomb
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 280.
– Capot de batterie ouvert, voir page 142.
Outillage et matériel nécessaires
– support de changement de batterie
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (18).
• Tirer la prise de batterie (18) et déposer le câble de batterie sur la batterie (48) de
sorte à ne pas les endommager lors du démontage de la batterie (48).
• Démonter les panneaux d'habillage latéraux (35) des deux côtés :
• Retirer la partie supérieure des panneaux d’habillage latéraux (35) du coffre à
batterie (voir sens de la flèche « A »).
• Sortir les panneaux d’habillage latéraux (35) en les tirant vers le haut (voir sens
de la flèche « B »).
• Déposer les panneaux d'habillage latéraux (35) en lieu sûr.
Les panneaux d'habillage latéraux (35) sont démontés.
• Déverrouiller le dispositif de blocage de la batterie (32) du côté extraction de la
batterie et le rabattre vers le haut :
• Tourner la poignée (134) d’env. un demi-tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
• Tirer le dispositif de blocage de la batterie (32) légèrement vers l’extérieur et le
rabattre de 180° vers le haut (voir sens de la flèche « C »).
• Tourner la poignée (134) jusqu’en butée dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Le dispositif de blocage de la batterie (32) est fermé et protégé contre tout
mouvement autonome.
• Positionner le bâti de remplacement de la batterie devant le coffre à batterie de
sorte que la batterie (48) puisse être poussée en toute sécurité sur le bâti de
remplacement de la batterie.
• Pousser la batterie (48) par le côté sur le bâti de remplacement de la batterie mis
en place (voir sens de la flèche « E »).
• Bloquer la batterie (48) sur le bâti de remplacement de la batterie pour ne pas
qu'elle bouge.
03.20 fr-FR
La batterie (48) est démontée.
157
17
48
18
32
134
A
C
35
32
48
D
B
ATTENTION!
Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras
Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages
latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de la
batterie.
uLors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des
habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants
mentionnés et le chariot.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de
la fermeture du capot de la batterie.
Montage de la batterie au plomb
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 280.
– Capot de batterie ouvert, voir page 143.
Outillage et matériel nécessaires
– support de changement de batterie
03.20 fr-FR
Procédure
• Tirer la prise de batterie (18) et déposer le câble de batterie sur la batterie (48) de
sorte à ne pas les endommager lors du montage de la batterie (48).
• Positionner le bâti de remplacement de batterie avec la batterie (48) devant le
coffre à batterie, de sorte que la batterie (48) puisse être poussée en toute
sécurité dans le coffre à batterie du chariot.
158
• Vérifier si le dispositif de blocage de la batterie (32) du côté opposé au côté
poussée de la batterie est rabattu vers le bas et s’il est verrouillé :
• Tourner la poignée (134) d’env. un demi-tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
• Tirer le dispositif de blocage de la batterie (32) légèrement vers l’extérieur et le
rabattre de 180° vers le bas (voir sens de la flèche « C »).
• Tourner la poignée (134) jusqu’en butée dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Le dispositif de blocage de la batterie (32) empêche que la batterie (48) ne puisse
être poussée à travers le coffre à batterie lors du montage.
• Desserrer le verrouillage de la batterie sur le bâti de remplacement de batterie.
• Pousser la batterie (48) du bâti de remplacement de batterie jusqu'en butée dans
le coffre à batterie du chariot (voir le sens de la flèche « E »).
• Rabattre le dispositif de blocage de la batterie (32) vers le bas du côté poussée
de la batterie :
• Tourner la poignée (134) d’env. un demi-tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
• Tirer le dispositif de blocage de la batterie (32) légèrement vers l’extérieur et le
rabattre de 180° vers le bas (voir sens de la flèche « C »).
• Enclencher le dispositif de blocage de la batterie (32) jusqu’en butée contre la
batterie (48).
• Tourner la poignée (134) dans le sens des aiguilles d'une montre.
La batterie (48) est bloquée des deux côtés avec les dispositifs de blocage de la
batterie (32) et ne peut pas glisser hors du coffre à batterie.
• Remonter les panneaux d'habillage latéraux (35) des deux côtés.
• Insérer la partie inférieure des panneaux d'habillage latéraux (35) en biais dans
le châssis du chariot (voir sens de la flèche « B »).
• Rabattre les panneaux d'habillage latéraux (35) vers le haut et les laisser
s’enclencher sur le châssis du chariot (voir sens de la flèche « A »).
• S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage
visible.
• Relier la prise de batterie (18) au chariot.
• Fermer le capot de batterie (17), voir page 143.
03.20 fr-FR
Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après mise en place de la batterie.
159
8
Activation de la batterie avec le bouton d'activation de la
batterie
Pour se protéger des décharges profondes, après expiration d’un délai configuré, la
batterie lithium-ions passe en mode économie d’énergie. Le préréglage est de
72 heures et peut être modifié par le service après-vente du fabricant.
L'activation de la batterie active la batterie lithium-ions et permet la commutation
entre le mode économie d'énergie et le mode normal.
42
17
Conditions primordiales
– Le chariot est éteint, voir page 246.
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie (17).
La batterie est dégagée. Le bouton d’activation de la batterie (42) est accessible.
• Actionner le bouton d'activation de la batterie (42).
La batterie a été commutée du mode économie d'énergie en mode normal.
03.20 fr-FR
• Fermer le capot de batterie (17).
160
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel.
Respecter la réduction de la capacité de charge en fonction du poids (opérateur,
conducteur porté ou charges) dans le poste de conduite, voir page 88.
03.20 fr-FR
Z
161
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
03.20 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
162
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d'accident dû à la chute d'objets
Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur.
uLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du
toit protège-cariste.
163
AVERTISSEMENT!
Charges ou objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite
La présence de charges ou d'objets dans l'espace pour les pieds du poste de
conduite peuvent nuire au fonctionnement des éléments de commande dans cette
zone. Ainsi, les objets peuvent actionner ou coincer les éléments de commande par
hasard.
En cours de service, les charges ou objets dépassant des contours du poste de
conduite peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages).
En cas de collision, l'opérateur risque de se blesser dans le poste de conduite et le
chariot risque d'être endommagé.
En outre, les charges ou objets risquent en outre de faire trébucher l'opérateur.
uPositionner les charges ou objets dans le poste de conduite de façon à ce qu'il n'y
ait pas de risque de trébuchement et de manière à ne pas nuire au
fonctionnement des éléments de commande dans l'espace pour les pieds.
uS'assurer qu'aucune charge ni aucun objet ne dépasse du poste de conduite en
cours de service.
uSécuriser les charges ou objets contre tout risque de glissement et de chute.
AVIS
03.20 fr-FR
Endommagement du poste de conduite pour cause d'appui de charges ou
d'objets lourds
Les charges ou objets lourds peuvent endommager les composants mobiles
suivants se trouvant dans le poste de conduite :
- Pupitre de commande
- Barrière de sécurité
- Rampe mécanique ou hydraulique
uNe pas appuyer de charges ou d'objets contre ces composants.
164
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 78) et les remarques d'avertissements.
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex.
l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, l'interrupteur homme mort, le klaxon, les lampes
témoin, les barrières de sécurité, les vitres de protection, les recouvrements, etc.
peut entraîner des accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
165
2
2.1
Description des éléments d’affichage et de commande
Éléments de commande et d’affichage sur le pupitre de
commande
135
136
137
11
138
139
140
141
142
15
143
144
147
146
145
96
13
148
20
03.20 fr-FR
25
166
Pos.
11
Élément de commande et
Fonction
d'affichage
Volant
Contact à clé avec clé
13
Pavé de touches
Lecteur de
transpondeur/Module
d’accès
15
o Mise en marche du chariot avec code d'accès ou
transpondeur.
Mise à l’arrêt du chariot avec la touche
o « Fonctions » (96) sous le symbole « Éteindre »
affiché dans l’écran cariste (138).
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
Le circuit électrique principal est coupé.
t Tous les mouvements du chariot sont freinés à la
décélération maximale et désactivés.
Barrières de sécurité
Clôture de protection contre une chute latérale.
Sur le modèle EKS avec dosseret de charge
t (variante L), des barrières de sécurité sont également
montées dans le sens de la charge. Ces barrières de
charge empêchent également toute chute à l’extérieur.
03.20 fr-FR
20
t Pour positionner le chariot dans la direction souhaitée.
Mise en marche et arrêt du chariot.
Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé contre
t une remise en marche par des personnes non
autorisées.
167
135
136
137
11
138
139
140
141
142
15
143
144
147
146
145
96
13
148
20
03.20 fr-FR
25
168
Pos.
Interrupteur homme
mort (pédale)
L'interrupteur homme mort permet de garantir que le
pilote se trouve à l'intérieur du poste de conduite
pendant les mouvements de traction et d'élévation du
chariot.
Variante « Actionner l’interrupteur homme mort au
moins une fois »
Avec cette variante, pour commander le chariot, il faut
actionner une fois l'interrupteur homme mort après
l’établissement de l’ordre de marche et la fermeture
des barrières de sécurité.
– Non actionné (le symbole « Interrupteur homme
mort non actionné » s’allume sur l’écran conducteur,
voir page 178) :
• la direction, l'écran conducteur et le klaxon sont
t
débloqués.
• les fonctions de traction sont bloquées.
• les fonctions hydrauliques sont bloquées.
– Actionné au moins une fois (le symbole
« Interrupteur homme mort non actionné » s'éteint,
voir page 178) :
• Les fonctions de traction sont débloquées. Après
avoir relâché le bouton de commande de traction,
le chariot est freiné par voie régénératrice jusqu'à
l'arrêt (frein de parcage engagé). Le chariot
s'arrête par inertie en fonction du réglage du
paramètre « Frein de roue libre ».
• Les fonctions hydrauliques sont débloquées.
03.20 fr-FR
25
Élément de commande et
Fonction
d'affichage
169
135
136
137
11
138
139
140
141
142
15
143
144
147
146
145
96
13
148
20
03.20 fr-FR
25
170
Pos.
Interrupteur homme
mort (pédale)
L'interrupteur homme mort permet de garantir que le
pilote se trouve à l'intérieur du poste de conduite
pendant les mouvements de traction et d'élévation du
chariot.
Variante « Actionner l’interrupteur homme mort en
continu »
Avec cette variante, pour commander le chariot, il faut
actionner en continu l'interrupteur homme mort après
l’établissement de l’ordre de marche et la fermeture
des barrières de sécurité.
– Actionner l'interrupteur homme mort et le maintenir
enfoncé (le symbole « Interrupteur homme mort non
actionné » s'éteint, voir page 178) :
• la direction, l'écran conducteur et le klaxon sont
débloqués.
• les fonctions de freinage sont débloquées.
• les fonctions de traction sont débloquées. Après
o
avoir relâché le bouton de commande de traction,
le chariot est freiné par voie régénératrice jusqu'à
l'arrêt (frein de parcage engagé). Le chariot
s'arrête par inertie en fonction du réglage du
paramètre « Frein de roue libre ».
• Les fonctions hydrauliques sont débloquées.
– Interrupteur homme mort actionné et maintenu
enfoncé (le symbole « Interrupteur homme mort non
actionné » s'éteint, voir page 178) :
• Le chariot est freiné par voie régénératrice
jusqu'à l'arrêt (frein de parcage engagé). Le
chariot s'arrête par inertie en fonction du réglage
du paramètre « Frein de roue libre ».
• Les fonctions de traction sont bloquées.
• Les fonctions hydrauliques sont bloquées.
• la direction, l'écran conducteur et le klaxon sont
débloqués.
03.20 fr-FR
25
Élément de commande et
Fonction
d'affichage
171
135
136
137
11
138
139
140
141
142
15
143
144
147
146
145
96
13
148
20
03.20 fr-FR
25
172
Pos.
96
135
Élément de commande et
Fonction
d'affichage
Touche « Fonctions »
Les fonctions affichées sur l'écran cariste (sous forme
de symbole) sont activées ou confirmées avec la
t touche sous le symbole. En cas d'actionnement de la
touche respective, le symbole s'affiche en sombre ou
en clair.
Poignée avec point de
contact
La poignée n’équipe que les chariots homologués
pour être utilisés à l’intérieur d’allées étroites.
La poignée sécurise la commande bimanuelle en allée
o étroite (via des contacts intégrés à la poignée). Les
fonctions de traction et les fonctions hydrauliques
peuvent uniquement être déclenchées avec la
commande bimanuelle.
Touche « Activer/
136 Désactiver guidage
forcé »
137
Touche
« Acquittement »
Guidage forcé dans les allées étroites.
Guidage par rails :
– Pour placer la roue motrice en position rectiligne.
t Guidage inductif :
– Active la procédure d’insertion (et le choix de la
fréquence en cas de fréquence multiple).
o Touche pour fonctions optionnelles.
Affichage de fonctions, d’informations de service et de
messages d’erreur.
Console de commande
138
Emplacements de montage possibles :
t
avec écran cariste
– Entre les pupitres de commande (145,146).
– Sur le protège-conducteur
Pavé numérique du
139
pavé de touches
140
Bouton de commande
de traction
Possibilités de commande et de réglage pour les
fonctions supplémentaires (p. ex. présélection de la
o hauteur de levage, saisie manuelle des données de
navigation dans l’entrepôt).
Commande du sens de marche et de la vitesse du
t chariot.
141 Poignée
Poignée avec bouton de commande de traction, levier
t de commande « Fonctions hydrauliques », levier de
commande « Levée auxiliaire » et touche « Klaxon ».
Levier de commande
142 « Fonctions
hydrauliques »
Commande des fonctions hydrauliques (p. ex.
t L’élévation et la descente de la levée principale.
Levier de commande
« Levée auxiliaire »
03.20 fr-FR
143
Uniquement sur le modèle EKS avec levée auxiliaire
(variante Z):
o – Commande l’élévation et la descente de la levée
auxiliaire.
173
135
136
137
11
138
139
140
141
142
15
143
144
147
146
145
96
13
148
20
03.20 fr-FR
25
174
Pos.
Élément de commande et
Fonction
d'affichage
144
Possibilité de réglage en hauteur du pupitre de
Levier « Réglage du
commande (145):
t
pupitre de commande »
– Réglage en hauteur de 80 mm, voir page 212.
145
Pupitre de commande
146
Les fonctions du chariot peuvent être activées à partir
t des deux pupitres de commande.
Possibilité de réglage en hauteur du pupitre de
Levier « Réglage du
147
commande (146) :
pupitre de commande » t
– Réglage en hauteur de 80 mm, voir page 212.
active le klaxon, déclenche un signal d'avertissement
t sonore.
03.20 fr-FR
148 Touche « Klaxon »
175
2.2
Éléments de commande de la levée auxiliaire (côté charge) en cas
de disposition dans le sens de l’entraînement du pupitre de
commande (variante Z)
149
03.20 fr-FR
150
176
Élément de commande et
d'affichage
Fonction
149
Touche « Élever levée
auxiliaire »
Actionner la touche « Élever levée auxiliaire »
pour élever la levée auxiliaire.
150
Touche « Abaisser levée
auxiliaire »
Actionner la touche « Abaisser levée auxiliaire »
pour abaisser la levée auxiliaire.
03.20 fr-FR
Pos.
177
2.3
Affichage sur l'écran du conducteur
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
95
96
95
96
Élément de commande
ou d’affichage
Fonction
Symboles de fonction
Description des symboles de fonction, voir
page 194.
Touche « Fonctions »
Les fonctions affichées sur l'écran conducteur sont
activées ou confirmées avec la touche sous le
symbole, voir page 194. En cas d'actionnement de
la touche respective ou de fonction activée, le
symbole s'affiche en clair ou en sombre.
151 Champ symbole
Affiche les états actuels du chariot ou les demandes
de saisie sous forme de symboles, voir page 180.
152 Ligne d'information
Affichage d’informations et de caractéristiques du
chariots comme p. ex. :
– les messages d’événements, voir page 296
– la hauteur d'élévation actuelle du dispositif de
prise de charge
– l’affichage de la capacité de charge et du centre
de gravité de la charge, voir page 86
– la vitesse actuelle (o)
– le poids actuel de la charge prise (o)
– ...
153
Présélection du sens de
marche
Indique le sens de marche actuel du chariot (demicercle blanc).
154
Flèche d'indication du sens
de marche et de braquage
Indique le sens de marche actuel du chariot et la
position actuelle des roues.
155 Guidage dans l'allée étroite
178
Affiche l’information relative au guidage du chariot,
voir page 190.
03.20 fr-FR
Pos.
Pos.
Élément de commande
ou d’affichage
Fonction
Indique l’heure actuelle.
157 Affichage de la performance
Indique la performance de conduite et hydraulique
du programme d'exploitation choisi.
158 Programme de service
Indique le programme de service actif.
159 Heures de service
Indique le nombre d’heures de service depuis la
première mise en route, voir page 189.
Indicateur de décharge de la
160
batterie
Indique l’état de charge de la batterie :
– Affichage à barres (t)
– Capacité résiduelle en pourcentage (o)
Symboles de la présélection
161 de la hauteur d'élévation ou
positionnement horizontal
– Affiche les symboles de la présélection de la
hauteur d’élévation (o), voir page 452.
– Affiche les symboles du positionnement
horizontal (o), voir page 458.
03.20 fr-FR
156 Heure
179
2.4
Symboles à l'écran conducteur (états chariot et demandes de
saisie)
151
Dans le champ de symboles (151), il est possible d'afficher un nombre indifférent de
symboles. Les symboles qui sont affichés dans le champ de symboles (151) durant
l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot.
2.4.1
Symboles - freins
Symbole Signification
rouge
Fonction
Indique l'arrêt du chariot.
Le frein de parcage (frein de roue
motrice) est engagé.
03.20 fr-FR
Frein de parcage
engagé
Couleur
180
2.4.2
Symboles - demandes de saisie
Symbole Signification
Couleur
Fonction
jaune
Des éléments de commande ont été
actionnés sans que l’interrupteur homme
mort n’ait été sollicité.
Désactiver
l’interrupteur homme
mort
jaune
Des éléments de commande ont été
actionnés sans que l'interrupteur homme
mort n'ait été désactivé.
Fermer la barrière de
sécurité
jaune
Le poste de conduite est élevé et les
barrières de sécurité ne sont pas
fermées. Dans ce cas, l'élévation du
dispositif de prise de charge est
verrouillée.
Mise en référence
« Élévation levée
principale »
jaune
Il faut élever la levée principale, voir
page 273.
Mise en référence
« Descente levée
principale »
jaune
Il faut abaisser la levée principale, voir
page 273.
03.20 fr-FR
Actionner
l’interrupteur homme
mort
181
2.4.3
Symboles - sécurité et avertissements
Symbole Signification
Indication stop
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
actionné
Défaut chariot ou
erreur de
manipulation
Couleur
Fonction
Coupure des fonctions due à des défauts
du chariot :
rouge
– Les message d'évènement s'affichent
clignotant
sur l'écran cariste.
– Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
rouge
Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
actionné.
Défaut chariot, voir page 296 :
– Les message d'évènement s'affichent
sur l'écran cariste.
– Le chariot est freiné. La vitesse de
rouge
traction est limitée à la vitesse lente
clignotant
(2,5 km/h).
Erreur de manipulation, voir page 296 :
– Les messages d'infos s'affichent sur
l'écran cariste.
rouge
Surchauffe détectée.
Les fonctions de traction et hydrauliques
sont bloquées.
jaune
Surchauffe détectée.
La performance des fonctions de traction
et hydrauliques est réduite.
03.20 fr-FR
Surchauffe
182
Symbole Signification
Couleur
Fonction
vert
Lièvre :
– Vitesse de traction maximale
autorisée.
vert
Tortue :
– La vitesse de traction est limitée à la
vitesse lente (2,5 km/h) à cause d'un
défaut chariot.
– La vitesse de traction est limitée à la
vitesse lente (2,5 km/h) à cause de la
position du chariot dans l'entrepôt.
Vitesse de traction
possible
rouge
Charger la batterie sans attendre afin
d'éviter d'engendrer des dommages à la
batterie. La fonction « Élévation » du
dispositif de prise de charge est
verrouillée. La capacité de la batterie se
situe en-dessous des valeurs suivantes :
– Batteries à électrolyte liquide :
Capacité de batterie : ≤ 20%
– Batteries à gel :
Capacité de batterie : ≤ 30%
Lorsque la capacité de la batterie est
supérieure aux valeurs suivantes, la
fonction « Élévation » du dispositif de
prise de charge est à nouveau autorisée :
– Batteries à électrolyte liquide :
Capacité de batterie : ≥ 40%
– Batteries à gel :
Capacité de batterie : ≥ 50%
jaune
Il est recommandé de charger la batterie.
La capacité de la batterie se situe endessous des valeurs suivantes :
– Batteries à électrolyte liquide :
Capacité de batterie : ≤ 30%
– Batteries à gel :
Capacité de batterie : ≤ 40%
03.20 fr-FR
Affichage batterie
183
2.4.4
Symboles - allée étroite
Symbole Signification
Détection du fil
conducteur
Desserrer la
commande
bimanuelle
Couleur
Fonction
jaune
Les capteurs IF ayant détecté le fil
conducteur s’allument.
jaune
Les fonctions de traction et hydrauliques
sont bloquées.
Fonctions de traction et hydrauliques de
nouveau débloquées :
– Ne pas toucher les
poignées (135,141).
– Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort.
– Le symbole « Desserrer la commande
bimanuelle » disparaît.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Toucher de nouveau les
poignées (135,141).
03.20 fr-FR
Autres symboles du guidage de chariot dans l'allée étroite, voir page 190.
184
2.4.5
Symboles - système de protection des personnes
Symbole Signification
Procéder à un test de
cycle
Violation du champ de
protection
Fonction
rouge
Le test de cycle du système de protection
des personnes doit être effectué (toutes
les 24 heures), voir page 386.
Le chariot est freiné. La vitesse de
traction est limitée à la vitesse lente
(2,5 km/h).
rouge
Les éléments suivants ont été détectés
lors de courses dans l'allée étroite :
– Des personnes ou des obstacles se
trouvent dans le champ de protection
du système de protection des
personnes, voir page 388.
– La fréquence d'autorisation du
système stationnaire de protection des
personnes est manquante.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
jaune
Des personnes ou des obstacles se
trouvent dans la zone d'alarme du
système de protection des personnes,
voir "Obstacles et / ou personnes dans la
zone d'avertissement" à la page 387.
Le chariot est freiné. La vitesse de
traction est limitée à la vitesse lente
(2,5 km/h).
03.20 fr-FR
Violation du champ
d'alerte
Couleur
185
2.4.6
Symboles - batterie lithium-ions (o)
Symbole Signification
Vitesse de traction
possible
Fonction
Lièvre :
– La vitesse de traction maximale est autorisée.
Tortue :
– La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente
(2,5 km/h) à cause d'un défaut chariot ou batterie.
Affichage de batterie
(clignote)
La tension de batterie ou d'élément de la batterie
lithium-ions est trop élevée ou trop faible :
– À côté du symbole clignotant, les messages
d'évènements suivants s'affichent sur l'écran du
conducteur, voir page 305 :
– „E5342.1“ = tension de batterie faible
– „E5343.1“ = tension d'élément faible
– „E5345.1“ = tension d'élément élevée
– Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Les
fonctions de traction du chariot sont bloquées.
Surchauffe batterie
(allumé en continu)
La température de la batterie lithium-ions est
supérieure à +45°C.
– Les fonctions de traction ou hydrauliques ne sont
pas encore réduites ni bloquées.
La température de la batterie lithium-ions est
supérieure à +50°C.
– La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente
(2,5 km/h).
– Le symbole « limitation d'élévation » est affiché sur
l’écran du conducteur. La fonction « Élévation » du
dispositif de prise de charge est verrouillée.
03.20 fr-FR
Surchauffe batterie
(clignote)
La température de la batterie lithium-ions est
supérieure à +55°C.
– À côté du symbole clignotant, le message
d'évènement « E5409.1 » s'affiche sur l'écran du
conducteur, voir page 305.
– La plage de températures admissible de la batterie
lithium-ions est dépassée.
– Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Les
fonctions de traction du chariot sont bloquées.
– Le symbole « limitation d'élévation » est affiché sur
l’écran du conducteur. La fonction « Élévation » du
dispositif de prise de charge est verrouillée.
186
Symbole Signification
Température de
batterie insuffisante
(allumé en continu)
Fonction
La température de la batterie lithium-ions est
inférieure à +5°C.
– Les fonctions de traction ou hydrauliques ne sont
pas encore réduites ni bloquées.
– Les courants de décharge et la récupération
d'énergie sont réduits.
La température de la batterie lithium-ions est
inférieure à 0°C.
– La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente
(2,5 km/h).
– Le symbole « limitation d'élévation » est affiché sur
l’écran du conducteur. La fonction « Élévation » du
dispositif de prise de charge est verrouillée.
Température de
batterie insuffisante
(clignote)
La température de la batterie lithium-ions est
inférieure à -20°C.
– À côté du symbole clignotant, le message
d'évènement « E5413.1 » s'affiche sur l'écran du
conducteur, voir page 305.
– La plage de températures admissible de la batterie
lithium-ions n'est pas atteinte.
– Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Les
fonctions de traction du chariot sont bloquées.
– Le symbole « limitation d'élévation » est affiché sur
l’écran du conducteur. La fonction « Élévation » du
dispositif de prise de charge est verrouillée.
Coupure de traction
Coupure de traction en raison de la trappe ouverte de
la douille de charge confort, voir page 318.
03.20 fr-FR
Limitation d'élévation
Limitation d'élévation suite à la température forte ou
faible de la batterie lithium-ions :
– Voir les symboles « Température de batterie
insuffisante » ou « Surchauffe batterie ».
187
2.4.7
Symboles - équipement optionnel
Symbole Signification
Couleur
Fonction
rouge
Choc sévère en cas de mode de conduite
incorrect :
– les fonctions de traction et
hydrauliques sont bloquées.
jaune
Choc moyen en cas de mode de conduite
incorrect :
– le chariot est freiné. La vitesse de
traction est limitée à la vitesse lente
(2,5 km/h).
jaune
La charge prise dépasse le poids autorisé
indiqué dans le diagramme de charge.
La fonction « Élévation » du dispositif de
prise de charge est verrouillée.
Remplacer l’huile
hydraulique
jaune
La teneur en eau autorisée dans l'huile
hydraulique a été dépassée.
Il faut remplacer l'huile hydraulique.
Informer le service après-vente du
fabricant.
Plate-forme de travail
prise mais pas
sécurisée
jaune
La plate-forme de travail a été prise mais
n'est pas protégée contre toute chute
éventuelle.
vert
La plate-forme de travail a été prise
correctement et elle est protégée contre
toute chute éventuelle.
La plate-forme de travail prise et
verrouillée est surveillée par des capteurs
sans contact.
Affichage des chocs
ISM (secousse du
chariot)
Affichage de
surcharge
Plate-forme de travail
prise en toute sécurité
jaune
Connexion avec le terminal embarqué
interrompue.
03.20 fr-FR
Liaison avec le
terminal embarqué
188
2.5
Z
Compteur d’heures de service
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
03.20 fr-FR
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'interrupteur homme mort a été actionné.
189
2.6
Symboles du guidage de chariot dans l'allée étroite
153
2.6.1
154
155
Symboles du chariot à guidage par rails
À l'intérieur de l'allée étroite, les affichages « Présélection du sens de
marche » (153) et la flèche (154) permettant d'afficher le sens de marche et le sens
de direction, disparaissent. Les symboles suivants « Guidage dans l'allée
étroite » (155) affichent les informations à propos du guidage du chariot à l'intérieur
de l'allée étroite.
Symbol
e
2.6.2
Signification
Fonction
Chariot guidé (avec
détection d’allée)
Le chariot est guidé de manière forcée et a
reçu un signal d'allée.
Chariot guidé (sans
détection d’allée)
Le chariot est guidé de manière forcée et n'a
pas reçu de signal d'allée.
– Continuer à déplacer le chariot dans l’allée
étroite.
– Après que le chariot a reçu un signal
d’allée, le symbole « Chariot guidé (sans
détection d’allée) » est remplacé par le
symbole « Chariot guidé (avec détection
d’allée) ».
Symboles du chariot à guidage inductif
03.20 fr-FR
À l'intérieur de l'allée étroite, les affichages « Présélection du sens de
marche » (153) et la flèche (154) permettant d'afficher le sens de marche et le sens
de direction, disparaissent. Les symboles suivants « Guidage dans l'allée
étroite » (155) affichent les informations à propos du guidage du chariot à l'intérieur
de l'allée étroite.
190
Symbol
Signification
e
Fonction
Chariot guidé (avec
détection d’allée)
Le chariot est guidé de manière forcée sur le fil
et a reçu un signal d'allée.
Chariot guidé (sans
détection d’allée)
Le chariot est guidé de manière forcée sur le fil
et n'a pas reçu de signal d'allée :
– Continuer à déplacer le chariot dans l’allée
étroite.
– Après que le chariot a reçu un signal d’allée,
le symbole « Chariot guidé (sans détection
d’allée) » est remplacé par le symbole
« Chariot guidé (avec détection d’allée) ».
Procédure d’insertion en Le chariot est conduit sur le fil conducteur/le
cours
chariot sur le fil conducteur a été désactivé et
réactivé à l’aide de la serrure de contact :
– Continuer à déplacer le chariot dans l’allée
étroite.
–
Après que le guidage du chariot a été forcé
Chariot non guidé
sur le fil conducteur et qu’il a reçu un signal
d’allée valable, le symbole « Chariot guidé
(avec détection d’allée) » s’allume.
03.20 fr-FR
Déviation du fil
conducteur
À l'intérieur de l'allée étroite, un capteur de
guidage inductif du chariot guidé de manière
inductive a quitté la zone déterminée du fil
conducteur.
Un ARRÊT D'URGENCE du chariot est
automatiquement enclenché, voir page 322.
191
2.7
Z
Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres »
Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des
batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les
points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être
réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée
suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué.
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Conditions primordiales
– Relier la prise de batterie au chariot.
– Fermer le capot de batterie, voir
page 143.
– Prendre place sur le poste de conduite,
voir page 208.
162
160
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT
D'URGENCE (15) en le tournant.
• Mettre le chariot en marche, voir
page 244.
Sur l'écran du cariste (138), l'indicateur de
décharge de la batterie indique la capacité
de batterie disponible.
13
15
03.20 fr-FR
138
192
2.7.1
Contrôleur de décharge de batterie (symbole « Affichage batterie » et
indicateur de décharge de la batterie)
Symbole « Affichage
batterie » (162)
pas allumée
Signification
La batterie est chargée.
– Plus l’indicateur de décharge de batterie (160)
indique qu'il est plein, plus la capacité résiduelle de
ladite batterie est élevée.
allumée jaune
Il est recommandé de charger la batterie. La capacité de
la batterie se situe en-dessous des valeurs suivantes :
– Batteries à électrolyte liquide :
Capacité de batterie : ≤30%
– Batteries à gel :
Capacité de batterie : ≤40%
allumée rouge
Charger la batterie sans attendre afin d'éviter
d'engendrer des dommages à la batterie. La fonction
« Élévation » du dispositif de prise de charge est
verrouillée. La capacité de la batterie se situe endessous des valeurs suivantes :
– Batteries à électrolyte liquide :
Capacité de batterie : ≤20%
– Batteries à gel :
Capacité de batterie : ≤30%
La fonction « Élévation » du dispositif de prise de
charge ne sera débloquée qu'une fois que la capacité
de la batterie dépasse les valeurs suivantes :
– Batteries à électrolyte liquide :
Capacité de batterie : ≥40%
– Batteries à gel :
Capacité de batterie : ≥50%
03.20 fr-FR
La fonction « Élévation » n’est à nouveau autorisée qu’une fois que la batterie
affiche l'état de charge suivant :
– Pour les batteries à électrolyte liquide : La batterie doit être chargée à au moins
40 %.
– Pour les batteries à gel : La batterie doit être chargée à au moins 50 %.
193
2.8
Symboles de fonction dans l'écran du conducteur
Les fonctions et menus qui peuvent être commandés via les symboles et les touches
de l'écran conducteur, dépendent du contexte d'utilisation, des réglages et des
options du chariot.
Procédure
• La touche « Fonctions » (96) sous le
symbole (95) active et ou confirme la
fonction associée.
Le symbole (95) apparaît alors sur fond
clair ou foncé.
Z
2.8.1
95
Veuillez trouver ci-après une description
des symboles et de leurs fonctions.
96
Affectation des touches « Réglages de base / utilisation du sous-menu »
Symbole Signification
Changement de menu :
– Basculement du sous-menu au menu suivant
Passer le programme de service à une vitesse supérieure :
– Passer le programme de service à une vitesse supérieure.
Rétrograder le programme de service :
– Rétrograder le programme de service.
Champ de saisie ou de sélection retour :
– activer le champ de saisie ou de sélection précédent.
03.20 fr-FR
Champ de saisie ou de sélection suivant :
– activer le champ de saisie ou de sélection prochain.
194
Symbole Signification
Retour :
– interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent.
Confirmer :
– Pour confirmer une saisie.
Réglages (o) :
Basculement en mode de réglage
– Réglage de l’heure ;
– Réglage des autorisations d'accès (codes ou transpondeurs) ;
Désactiver (o) :
– Permet la mise hors marche du chariot.
2.8.2
Affectation des touches « Capacité de charge - distance du centre de
gravité de la charge »
Symbole Signification
03.20 fr-FR
Réglage de la distance du centre de gravité de la charge (D) préréglée, voir
page 86.
195
2.8.3
Affectation des touches « menu de gestion des codes ou des
transpondeurs »
Symbole Signification
Déroulement chronologique du processus de connexion :
– Lors du processus de connexion, les derniers codes d'accès ou
transpondeurs différents avec lesquels le chariot a été mis en service sont
affichés.
– La dernière connexion est affichée en première.
Modifier le code de configuration :
– Pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur de
transpondeur.
Éditer le code d'accès ou le transpondeur :
– Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs.
Sélection haut :
– Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs.
– Pour retourner à la page précédente du processus de connexion.
Sélection bas :
– Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs.
– Pour aller à la page suivante du processus de connexion.
Supprimer :
– Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés.
Insérer :
– Pour ajouter de nouveaux codes d'accès.
Retour :
– interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent.
03.20 fr-FR
Confirmer :
– Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur.
196
2.8.4
Affectation de touche « Coupures/Conseils d'avertissement »
Symbole Signification
Commutation de menu Coupures/Conseils d'avertissement :
– Lorsque la touche « Commutation de menu Coupures/Conseils
d'avertissement » est actionnée, le sous-menu « Coupures/Conseils
d'avertissement » est affiché sur l'écran cariste.
Dispositif de protection contre chaînes détendues :
– Indique au moins une chaîne de levage détendue « lâche ».
– Shunte la protection contre chaînes détendues une fois qu’elle est
déclenchée dans le but de libérer le poste de conduite/dispositif de prise de
charge, voir page 310.
Limitation d'élévation en fonction de la zone d'entrepôt ou de la hauteur :
– Indique que la coupure d'élévation est activée.
– Shunte la limitation d'élévation pour élever le dispositif de prise de charge
(o), voir page 312.
Attention, risque de collision !
Les hauteurs de passage maximales doivent être respectées.
Coupure de descente en fonction de la zone d'entrepôt ou de la hauteur :
– Indique que la coupure de descente est activée.
– Shunte la coupure de descente pour abaisser le dispositif de prise de
charge (o), voir page 314.
03.20 fr-FR
Coupure de traction en fonction de la zone d'entrepôt ou de la hauteur :
– Indique que la coupure de traction est activée.
– Shunte la coupure de traction pour les déplacements de correction (o),
voir page 316. Le chariot peut être déplacé en approche lente (0,8 km/h) ou
en vitesse lente (2,5 km/h).
197
2.8.5
Affectation de touche « Systèmes de guidage »
Symbole Signification
03.20 fr-FR
Fréquence pour le guidage inductif du chariot :
– Sélection de la fréquence pour le guidage inductif du chariot.
– 5 fréquences différentes maximum peuvent être sélectionnées.
Régler la fréquence :
• Actionner la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé »
pendant au moins 2 secondes.
• Le sous-menu « Sélection de la fréquence pour le guidage inductif » est
affiché sur l'écran du cariste.
• Activer la fréquence pour le guidage inductif du chariot :
• Actionner la touche « Fonctions » sous le symbole « F1-F5 ».
• Le sous-menu « Sélection de la fréquence pour le guidage inductif »
rebascule vers le menu précédent.
• Interrompre le choix de la fréquence pour le guidage inductif :
• Actionner la touche « Fonctions » sous le symbole « Retour au menu
précédent ».
• Le sous-menu « Sélection de la fréquence pour le guidage inductif »
rebascule vers le menu précédent.
198
2.8.6
Affectation de touche « accessoire rapporté/équipement optionnel »
Symbole Signification
Mode Stockage ou Préparation des commandes :
– active le mode Stockage ou Préparation des commandes.
– Description du mode Stockage ou Préparation des commandes, voir
page 459.
Translation latérale des bras de fourche :
– active la translation latérale des deux bras de fourche.
– La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de
commande « Fonctions hydrauliques », voir page 448.
Fourches télescopiques simples :
– active le déploiement et la rétraction des fourches télescopiques simples.
– La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de
commande « Fonctions hydrauliques », voir page 446.
03.20 fr-FR
Pince de maintien hydraulique :
– active l'ouverture et la fermeture de la pince de maintien hydraulique.
– La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de
commande « Fonctions hydrauliques », voir page 415.
199
2.8.7
Affectation de touche « Système de protection des personnes intégré
(PSS) »
Symbole Signification
Violation du champ de protection :
– Les éléments suivants ont été détectés lors de courses dans l'allée étroite :
– Des personnes ou des obstacles se trouvent dans le champ de
protection du système de protection des personnes.
– La fréquence d'autorisation du système stationnaire de protection des
personnes est manquante.
– Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet.
– Shunte la fonction de protection et autorise une vitesse lente (2,5 km/h) en
cas de distance de sécurité suffisante par rapport à l'obstacle.
– La commande de la fonction de traction s'effectue avec le bouton de
commande de traction, voir page 388.
Validation du test de cycle :
– le test de cycle du système de protection des personnes doit être effectué
(toutes les 24 heures), voir page 386.
– Le chariot est freiné. La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente
(2,5 km/h).
– Lance l'exécution automatique du test de cycle.
2.8.8
Affectation des touches « équipement optionnel »
Symbole Signification
Commutation de menu Phares/Ventilateur :
– après avoir actionné la touche « Commutation de menu Phares/
Ventilateur », le sous-menu « Phares/Ventilateur » s’affiche sur l’écran
cariste.
Phares avant :
– activer/désactiver les phares avant.
Éclairage du poste de conduite :
– activer/désactiver l'éclairage du poste de conduite.
Projecteurs de travail dans le sens de la charge :
– activer/désactiver les projecteurs de travail.
Projecteurs de travail dans le sens de l'entraînement :
– activer/désactiver les projecteurs de travail.
03.20 fr-FR
Feu à éclats sur le protège-conducteur :
– activer/désactiver le feu à éclats.
200
Symbole Signification
Spot « Positionnement » :
– activer/désactiver le spot.
Ventilateur dans le poste de conduite :
– activer/désactiver le ventilateur.
Verrouillage de la batterie non rabattu (coupure de traction) :
– indique que la coupure de traction est activée.
– Shunte la coupure de traction pour les déplacements de correction. Dans
ce cas, le chariot peut être conduit en vitesse d’approche (0,8 km/h).
0
03.20 fr-FR
Position zéro de l'afficheur du dispositif de pesage :
– Règle la mesure du poids sur ZÉRO (tarage), voir page 450.
201
3
Préparation du chariot pour le fonctionnement
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d'accident dans la zone de danger du chariot
Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever, transporter ou
abaisser une charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la
zone dangereuse.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
202
3.1
Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
203
3.1.1
Contrôle visuel d'éventuels dommages à l'extérieur du chariot
163
164
164
24
23
165
166
03.20 fr-FR
23
204
03.20 fr-FR
Procédure
• Inspecter le chariot à la recherche de dommages.
• Contrôler si le protège-conducteur est endommagé.
• S'assurer de l'absence de dommages du poste de conduite.
• Contrôler l’absence de dommages sur la vitre protectrice du poste de conduite.
• Vérifier si les surfaces d'appui et les marchepieds sont bien antidérapants et ne
sont pas endommagés.
• Contrôler l'absence de dommages sur les barrières latérales/de sécurité.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge (bras de fourche (23), tablier portefourche (24)) présente des dommages visibles tels que fissures, bras de
fourche (23) tordus ou fortement usés.
• Contrôles supplémentaires sur le tablier porte-fourche FEM (EKS - Variante Z):
• S’assurer de la présence des dispositifs anti-sortie/de la douille de
serrage (164) des bras de fourche.
• Contrôler le fonctionnement du dispositif d’arrêt (163) des bras de fourche.
• Contrôles supplémentaires des bras de fourche accrochés au poste de conduite
(EKS - Variante L ou O):
• Contrôler l’absence de dommages du boulon (166).
• Contrôler l’absence de dommages et le bon positionnement des circlips (211)
dans la gorge du boulon (166.
• S'assurer de la présence du dissipateur d’électricité statique.
• S'assurer de la bonne fixation et de l’absence de dommages des capots et des
recouvrements.
• S’assurer de la lisibilité et de lisibilité et l’intégralité des panneaux d’information,
voir page 78.
• S'assurer de la lisibilité et de l'intégrité des panneaux d’information des éléments
de commande « Traction ».
• S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des panneaux d’information des éléments
de commande « Système hydraulique ».
• Contrôler si le pupitre de commande est endommagé.
• Contrôler le réglage du pupitre de commande, le régler si nécessaire, voir
page 212.
• S’assurer de l’absence de dommages sur le siège du pilote ou le dossier (o).
• S'assurer que les rembourrages du poste de conduite ne sont pas endommagés
(o).
• Contrôler le réglage du siège du pilote et le régler si nécessaire, voir page 210.
• S’assurer de l'absence de dommages sur les haubanages du cadre élévateur
(o).
• S’assurer de la présence des protections anti-renversement (o) et en contrôler le
réglage, voir page 127.
• En cas d'utilisation d'un accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et
l’absence de dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées.
• Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des équipements
optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, etc. (o).
• Contrôler la fixation et l'absence de dommages du recouvrement du protègeconducteur (o).
205
3.1.2
Contrôle visuel de l'hydraulique
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de fuites au niveau du circuit
hydraulique :
• vérins hydrauliques
• raccords hydrauliques
• conduites hydrauliques
• tuyaux hydrauliques
AVERTISSEMENT!
Remplacer l'absence de dommages / de fuites sur les cylindres hydrauliques, les
raccords, les conduites et les flexibles avant la mise en service.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
uÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
• Contrôler l’absence de détériorations sur les chaînes de levage et veiller à une
tension égale sur celles-ci.
3.1.3
Contrôle visuel des pneus
03.20 fr-FR
Procédure
• Contrôler l’usure et l’absence de dommages sur la roue motrice/les roues
porteuses, voir page 516.
• En cas de guidage par rails, contrôler la concentricité et l’absence d'usure et de
dommages sur les galets de guidage par rails (o).
206
3.1.4
Contrôle visuel de la batterie
Procédure
• Contrôler l’absence de dégâts sur la batterie et le coffret de batterie.
• Contrôler l'absence de dommages sur les connexions de câbles du connecteur de
batterie.
• Vérifier l'absence de dégâts sur le câble de batterie et les connexions des
éléments.
• S'assurer que le connecteur de la batterie n'est pas endommagé
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de batterie/de la
fixation de la batterie.
• Contrôler la bonne fixation de la batterie dans le coffre à batterie.
• S'assurer de la bonne fixation et de l'absence de dommages du capot de batterie
et des panneaux d'habillage latéraux.
3.1.5
Équipement de sauvetage / harnais antichute
Procédure
• Équipement de sauvetage :
• Vérifier la présence de l'équipement de sauvetage, voir page 337.
• Harnais de sécurité avec corde de sécurité :
Z
Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité
avec corde de sécurité.
• Vérifier la présence du harnais antichute avec corde de sécurité et s'assurer
qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 224.
• Vérifier la fixation et l'absence de dommages du rail de fixation du harnais de
sécurité sur le toît protège-cariste.
En option, les chariots sont fournis avec le harnais antichute « RKA 18 » et la corde
de sécurité « RFD 12 », voir page 214.
03.20 fr-FR
Z
207
3.2
Montée et descente
20
167
167
20
20
167
AVERTISSEMENT!
Charges ou objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite
La présence de charges ou d'objets dans l'espace pour les pieds du poste de
conduite peuvent nuire au fonctionnement des éléments de commande dans cette
zone. Ainsi, les objets peuvent actionner ou coincer les éléments de commande par
hasard.
En cours de service, les charges ou objets dépassant des contours du poste de
conduite peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages).
En cas de collision, l'opérateur risque de se blesser dans le poste de conduite et le
chariot risque d'être endommagé.
En outre, les charges ou objets risquent en outre de faire trébucher l'opérateur.
uPositionner les charges ou objets dans le poste de conduite de façon à ce qu'il n'y
ait pas de risque de trébuchement et de manière à ne pas nuire au
fonctionnement des éléments de commande dans l'espace pour les pieds.
uS'assurer qu'aucune charge ni aucun objet ne dépasse du poste de conduite en
cours de service.
uSécuriser les charges ou objets contre tout risque de glissement et de chute.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Chute en raison d'une barrière de sécurité ouverte
En cas de barrière de sécurité ouverte et de poste de conduite relevé, il y a un
risque de chute pour l'opérateur.
uNe pas ouvrir la/les barrière(s) de sécurité quand le poste de conduite est en
hauteur.
uHarnais de sécurité contrôlé et enfilé.
Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité
avec corde de sécurité.
208
ATTENTION!
Contusions occasionnées par la barrière de sécurité
L'ouverture et la fermeture de la barrière de sécurité présente un risque de
pincement au niveau des bras et des jambes.
uNe mettre aucune partie du corps entre la barrière de sécurité et le châssis du
poste de conduite lors de l'ouverture de la barrière de sécurité.
uNe mettre aucune partie du corps entre la barrière de sécurité et l'espace pour les
pieds du poste de conduite lors de la fermeture de la barrière de sécurité.
uPour ouvrir ou fermer la barrière de sécurité, utiliser uniquement la poignée prévue
à cet effet.
ATTENTION!
Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans le poste de conduite est
interdit.
Conditions primordiales
– Chariot freiné jusqu'à immobilisation.
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 271.
Procédure
• Relever les barrières de sécurité (20).
Z
Ne quitter le chariot ou n'y monter qu'avec le visage orienté vers le chariot.
03.20 fr-FR
• Se tenir au châssis (167) lors de la montée et de la descente.
• Fermer les barrières de sécurité (20).
209
3.3
Régler le poste de conduite
ATTENTION!
Risque d'accident et de blessure en cas de siège du conducteur et de pupitre
de commande non sécurisés
Un siège du conducteur ou un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en
cours de service et provoquer des accidents.
uAvant toute mise en service du chariot, le siège du conducteur et le pupitre de
commande doivent être enclenchés.
uNe pas régler le siège du cariste ni le pupitre de commande en cours de service.
Procédure
• Régler le siège du cariste et le pupitre de commande avant la mise en marche de
sorte tous les éléments de commande soit facilement accessibles et puissent être
actionnés sans fatigue.
• Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs,
systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
3.4
Z
3.4.1
Dossier / siège conducteur (o)
Le chariot est livré de série avec un dossier fixe ne pouvant être ajusté. Le chariot
peut être équipé en option d'un siège rabattable.
Siège rabattable (o)
168
169
03.20 fr-FR
A
210
Rabattement et réglage de l’inclinaison du siège du pilote
Procédure
• Rabattre le siège du pilote (168) vers le bas (voir sens de la flèche « A »).
Lorsque le siège du pilote (168) n’est pas occupé, il se rabat automatiquement
vers le haut.
• La vis de réglage (169) permet de régler l’inclinaison du siège du pilote d’env.
10° :
• Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre :
régler l’inclinaison du siège cariste vers le haut.
• Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre :
Régler l’inclinaison du siège cariste vers le bas.
L’inclinaison du siège cariste (168) est réglée.
Rabattre le siège du pilote vers le haut et
l’utiliser comme dossier
Procédure
• Ne pas s’asseoir sur le siège du pilote (168)
ou le rabattre vers le haut (voir sens de la
flèche « B »).
168
B
03.20 fr-FR
Lorsque le siège du pilote (168) n’est pas
occupé, il se rabat automatiquement vers le
haut. En position relevée, le siège du pilote (168)
peut être utilisé comme dossier.
211
3.5
Réglage en hauteur du pupitre de commande
ATTENTION!
Risque d'accident et de blessure en cas de pupitre de commande non sécurisé
Un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en cours de service et provoquer
des accidents.
uAvant toute mise en service du chariot, le pupitre de commande doit être
enclenché.
uNe pas régler le pupitre de commande en cours de service.
Z
Les pupitres de commande (146,145) peuvent respectivement être réglés en
hauteur de80 mm.
147
144
A
A
B
146
B
03.20 fr-FR
145
212
Procédure
• Déverrouiller le pupitre de commande (146,145) à utiliser en poussant la
poignée (147,144) vers le bas :
• déverrouiller le pupitre de commande gauche (146) avec la poignée (147).
• déverrouiller le pupitre de commande droit (145) avec la poignée (144).
• Amener le pupitre de commande (146,145) dans la position souhaitée (voir sens
de la flèche « A » et « B »).
• Tirer la poignée (147,144) vers le haut et laisser le pupitre de commande
choisi (146,145) s’enclencher.
• Vérifier si le pupitre de commande (146,145) s’est bien enclenché :
• tirer le pupitre de commande légèrement vers le haut ou le pousser vers le bas
sans actionner la poignée (147,144).
03.20 fr-FR
La hauteur du pupitre de commande (146,145) est réglée.
213
3.6
Harnais antichute avec corde de sécurité (o)
AVERTISSEMENT!
Chute hors du poste de conduite pendant l'utilisation
Lors de l'utilisation du chariot, il y a un risque de chute hors du poste de conduite
lorsque l'opérateur n'est pas sécurisé. L'opérateur est considéré comme n'était pas
sécurisé s'il utilise le chariot sans porter le harnais de sécurité fixé au toît protègecariste à l'aide de la corde de sécurité.
uLe harnais antichute et la corde de sécurité doivent répondre aux prescriptions
nationales.
uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant :
Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer
la corde de sécurité au toit protège-cariste. Il est interdit d'utiliser le chariot sans
enfiler le harnais antichute.
uChariot avec garde-fou ou barrière à l'avant :
Observer les prescriptions nationales relatives au port du harnais de sécurité avec
corde de sécurité lors de l'utilisation du chariot avec garde-fou ou barrière à
l'avant.
uChaque année, l'opérateur doit être instruit au maniement du harnais de sécurité
avec corde de sécurité. Observer les consignes nationales.
uPour le maniement et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité avec
corde de sécurité, se référer aux instructions de service fournies en annexe.
AVIS
Le harnais antichute et la corde de sécurité ne sont pas inclus de série dans la
livraison du chariot. En option, les chariots sont fournis avec le harnais antichute et
la corde de sécurité.
uLa description et l'utilisation du harnais antichute et de la corde de sécurité figurent
aux paragraphes suivants.
L'utilisation du chariot avec poste de conduite élevé sans garde-fou ni barrière à
l'avant présente des risques de chute pour l'utilisateur. Pour cette raison, le pilote du
chariot doit porter le harnais antichute et se protéger contre la chute en fixant la
corde de sécurité au protège-conducteur.
Lors de l’exploitation du chariot avec poste de conduite relevable et protection à
l’avant ou garde-fou, le pilote doit observer les prescriptions nationales en matière
de port du harnais antichute avec corde de sécurité.
Le harnais antichute avec corde de sécurité ne doit pas être utilisé pour la descente
de personnes en cas de sauvetage en hauteur.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque suite à une modification du harnais antichute ou de la longe de
sécurité
En cas de modification (réparations ou rajouts) du harnais antichute ou de la longe
de sécurité, il est impossible de garantir leur longévité, et donc leur utilisation fiable.
uAucune modification ne doit être apportée au harnais antichute ou à la longe de
sécurité.
214
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures en raison d'opérateur non avisé/non formé
ou de harnais de sécurité avec corde de sécurité non révisés
Le harnais de sécurité avec corde de sécurité ne doit être utilisé que par des
personnes pour qui l’utilisation du dispositif ne présente aucun risque pour la santé,
ayant été formées et disposant des connaissances requises.
Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence
doit être mis à disposition de l'opérateur.
uChaque année, l'opérateur doit être instruit au maniement du harnais de sécurité
avec corde de sécurité. Observer les consignes nationales.
uPour le maniement et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité avec
corde de sécurité, se référer aux instructions de service fournies en annexe.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
03.20 fr-FR
Z
215
3.6.1
Description du harnais de sécurisation avec corde de sécurité
Description du harnais antichute
Le harnais antichute est composé de deux cuissardes et bretelles, d'une sangle
pectorale, de deux boucles de maintien à hauteur de la poitrine et d'une sangle
dorsale avec anneau d'accrochage.
L’ajustement optimal du harnais antichute sur l’opérateur s’effectue via la sangle
pectorale réglable et les cuissardes réglables. La longueur de la sangle pectorale et
des cuissardes se règle via les boucles.
Z
Le domaine d'application du harnais antichute dépendant de la température est
compris entre les températures ambiantes de -25°C et +80°C.
170
171
172
173
174
175
176
177
Désignation
170
Sangles-baudriers réglables
171
Sangle pectorale réglable
172
Anneaux d’attache sur la sangle dorsale
173
Fermeture plastique sur la sangle pectorale
174
Anneaux d’attache sur la sangle pectorale
175
Plaque signalétique, voir page 219
176
Boucles
177
Cuissardes réglables
03.20 fr-FR
Pos.
216
Description de la corde de sécurité
La corde de sécurité est équipée d’un amortisseur antichute intégré. La corde de
sécurité est conçue pour assurer la sécurité des personnes en conjonction avec le
harnais antichute.
L'amortisseur antichute est composé d'un corps en aluminium par lequel passe la
corde de sécurité selon EN 354 ou EN 353-2. Le mousqueton de l’amortisseur
antichute est fixé sur l'anneau d'accrochage du harnais antichute.
Une des extrémités de la corde de sécurité est pourvue d'une liaison d'extrémité de
corde (nœud sécurisé) empêchant tout glissement de la corde de sécurité via
l'amortisseur antichute en cas de chute. À l'autre extrémité se trouve un
mousqueton, fixé sur le toit protège-cariste (rail de fixation ou anneau) du chariot.
En cas de chute, l’amortisseur antichute réduit la force de propulsion occasionnée à
6 kN max., cette force étant réduite par le frottement de la corde semi-statique qui
passe à travers le corps en aluminium.
Une seule corde de sécurité peut être montée entre le harnais antichute et le
protège-conducteur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à un manque d'amortissement lors de la chute hors du
poste de conduite
En cas de chute hors du poste de conduite, un amortisseur anti-chute abimé ou
affecté par une chute précédente risquerait de mal amortir la chute de l'opérateur.
Ce manque d'amortissement peut engendrer des blessures chez l'opérateur.
uUn amortisseur anti-chute abimé ou affecté par une chute précédente ne doit
jamais être réutilisé. Dans cet exemple, la longe de sécurité doit être remplacée.
Le domaine d’application de la corde de sécurité est compris entre les températures
ambiantes de -30°C et +80°C.
03.20 fr-FR
Z
217
Pos.
Désignation
178
Mousqueton
« Fixation sur la ceinture de sécurisation »
179
Amortisseur anti-chute par friction
180
Corde de sécurité
180
181
Nœud de mousqueton
181
182
Mousqueton
« Fixation sur le toit protège-cariste »
178
179
182
3.6.2
Caractéristiques techniques du harnais de sécurisation
1 kg
Charge utile :
une personne
Taille :
UNISIZE
Norme :
EN 365
03.20 fr-FR
Poids propre :
218
3.6.3
Plaque signalétique du harnais de sécurisation
183
184
185
186
187
188
189
Pos. Désignation
Désignation du type
184
Homologué selon EN
185
Marquage CE
186
Année de construction
187
Numéro de série
188
Prochaine révision
189
Fabricant
03.20 fr-FR
183
219
3.6.4
Plaque signalétique de la corde de sécurité
190
191
192
193
194
195
196
197
198
Pos. Désignation
Fabricant
191
Remarque : respecter les instructions de service
192
Marquage CE
193
Désignation de type « Élément de jonction »
194
Homologué selon EN
195
Longueur
196
Diamètre de la corde de sécurité
197
Numéro de série
198
Année de construction
03.20 fr-FR
190
220
3.6.5
Contrôle / maintenance du harnais de sécurisation avec corde de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque d'accidents suite à un harnais antichute avec longe de sécurité non
contrôlé
En cas d'utilisation d'un harnais antichute avec longe de sécurité non contrôlé, il est
impossible de garantir leur longévité, et donc leur utilisation fiable.
uRespecter les intervalles de maintenance indiquées dans les instructions de
service du harnais antichute avec longe de sécurité.
uLe harnais de sécurité doit être contrôlé après chaque sauvetage d'une personne
(pas après un exercice) par le fabricant ou par un expert habilité par le fabricant !
uLa longe de sécurité doit être remplacée après chaque sauvetage d'une personne.
Le harnais antichute avec corde de sécurité doit être contrôlé au moins 1 x par an
par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. Observer les consignes
nationales.
En cas d’utilisations fréquentes ou de fortes sollicitations (p. ex. facteurs
environnementaux ou industriels influençant le matériau), le harnais antichute avec
corde de sécurité doit être contrôlé plus souvent.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
03.20 fr-FR
Z
221
3.6.6
Durée d'utilisation du harnais antichute et de la corde de sécurité
Durée d’utilisation du harnais de sécurisation
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale pour les harnais de sécurisation est de 8 ans.
Durée d’utilisation du filin de sécurité
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale du filin de sécurité en textile est de 6 ans.
La durée d’utilisation précise des mousquetons et du corps en aluminium du
dispositif anti-chute dépend des conditions d’utilisation et environnementales
respectives.
03.20 fr-FR
Z
222
3.6.7
Nettoyage du harnais antichute et de la corde de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque de dommages matériels lors du séchage
Un séchage incorrect du harnais antichute ou de la longe de sécurité endommage
les matériaux. En raison de ces dommages, il est impossible de garantir la longévité,
et donc l'utilisation fiable du harnais antichute et de la longe de sécurité.
uFaire sécher le harnais antichute ou la longe de sécurité de manière naturelle
uniquement, p. ex. dans un lieu bien ventilé et ombragé.
uNe pas sécher le harnais antichute ou la longe de sécurité au sèche-linge, ni à
proximité d’un feu ou d’autres sources de chaleur.
Nettoyer le harnais de sécurisation avec filin de sécurité uniquement avec du produit
de lessive spécial linge fin au maximum à 40°C.
03.20 fr-FR
AVIS
Pour protéger le tambour de la machine, placer la corde de sécurité dans un sac
perméable à l'eau avant le procédé de lavage dans la machine. La fonction
d'essorage doit être désactivée pour le procédé de lavage.
223
3.6.8
Stockage et transport du harnais de sécurisation avec corde de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque d'accidents suite au mauvais stockage du harnais de sécurisation avec
corde de sécurité
Le stockage du harnais de sécurisation avec corde de sécurité a une influence
considérable sur sa durée de vie.
uStocker le harnais de sécurisation avec corde de sécurité à l'abri de l'humidité, de
la chaleur et des rayons UV.
uÉviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives.
uProtéger le harnais de sécurisation avec corde de sécurité contre le contact avec
des objets acérés.
Toujours utiliser un sac ou un coffret ou une malette à accessoires pour transporter
le harnais de sécurisation avec corde de sécurité afin d’éviter de détériorer le
matériel par des influences externes.
3.6.9
Exécution du contrôle visuel du harnais de sécurisation avec corde de
sécurité
03.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Si un endommagement quelconque est constaté sur le harnais antichute avec longe
de sécurité ou bien en cas de doute quant au bon état du harnais antichute avec
longe de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre le harnais antichute avec longe de
sécurité au fabricant ou à un expert habilité au contrôle par le fabricant.
224
3.6.10
Exécution du contrôle visuel du harnais de sécurisation
Avant chaque utilisation, l’opérateur doit effectuer un contrôle visuel du harnais
antichute. Cela permet de s’assurer que le harnais antichute est en bon état et prêt à
l’emploi.
Lors du contrôle visuel du harnais antichute, vérifier les points suivants :
– Vérifier l'absence de dommages sur le matériau du harnais tels que les entailles,
les déchirures, les points d'usure, les points de friction, les points de
pourrissement, les endommagements chimiques ou les brûlures.
– Vérifier l'absence de fibres lâches, abimées ou usées au niveau des coutures du
matériau du harnais.
– Contrôler le fonctionnement des boucles.
– Vérifier l'absence de dommages dûs à la corrosion, de dégâts, de déformations et
de déchirures au niveau des boucles.
– Vérifier l'absence de dommages dûs à la corrosion, de dégâts, de déformations et
de déchirures au niveau des anneaux d'attache.
– Contrôler la présence et la lisibilité de la plaque signalétique.
03.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Si un endommagement quelconque est constaté sur le harnais de sécurisation ou
bien en cas de doute quant au bon état du harnais de sécurisation, ne pas l’utiliser.
Remettre le harnais de sécurisation au fabricant ou à un expert habilité au contrôle
par le fabricant.
225
3.6.11
Exécution du contrôle visuel de la corde de sécurité avec mousqueton
Avant chaque utilisation, l’opérateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de
sécurité et des mousquetons. Cela permet de s’assurer que la corde de sécurité est
en bon état et prête à l’emploi.
AVERTISSEMENT!
Si un endommagement quelconque est constaté sur la corde de sécurité ou sur les
mousquetons ou bien encore en cas de doute quand au bon état de la corde de
sécurité ou des mousquetons, ne pas les utiliser. Remettre la corde de sécurité avec
les mousquetons au fabricant ou à un expert habilité au contrôle par le fabricant.
Contrôle visuel du corps en aluminium
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le corps en aluminium ne possède pas de
traces de rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures.
Contrôle visuel du mousqueton
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces
de corrosion, de dommages mécaniques, de déformations ou de fissures.
Contrôler également le bon fonctionnement du dispositif de verrouillage du
mousqueton :
03.20 fr-FR
– Le dispositif de verrouillage doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement.
– Le dispositif de verrouillage du mousqueton doit automatiquement retourner dans
sa position initiale après avoir été ouvert manuellement.
226
Contrôle visuel de la corde de sécurité
Les repères rouges sur la corde de sécurité doivent tous être à la même hauteur,
tout juste au-dessous de l'entrée et de la sortie de corde. Si les deux repères sont
situés l'un sur l'autre du côté sortie de la corde, ceci signifie que l'amortisseur antichute par friction a déjà été sollicité par une chute. Ne plus du tout utiliser la corde
sécurité y inclus l'armortisseur anti-chute par friction et la remettre au fabricant ou à
un expert habilité au contrôle par le fabricant.
Les coutures aux extrémités de la corde avec mousquetons doivent être en parfait
état.
Contrôler la présence du nœud à l’extrémité de la corde. L’extrémité de la corde doit
présenter un nœud d'extrémité pour empêcher la corde de sécurité de sortir du
corps en aluminium lors de la chute.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que la corde de sécurité ne comporte aucun
défaut ni aucune détérioration mécanique ou détérioration due à la chaleur, à des
produits chimiques, etc. :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant d'utiliser la corde de
sécurité. Pour cela, faire glisser la corde de sécurité entre les mains.
03.20 fr-FR
Z
Interfaces ,
Ruptures de fibres,
Épaississements ,
Points de courbure ,
Fort degré d’usure Traces d’usure importantes telles que la formation de
peluches,
Décalage de la gaine ,
Connexions d’extrémité ouvertes, détachées ,
Boucles,
Nœud,
Brûlures,
Points de pourrissement .
227
3.6.12
Pose du harnais de sécurisation
170
171
172
173
174
175
176
177
Activités préparatoires
Procédure
• Vider les poches du pantalon.
• Retirer le harnais antichute avec longe de sécurité du sac ou de la mallette à
accessoires.
• Ouvrir les boucles (176) au niveau des cuissardes (177) (deux pièces).
• Ouvrir la fermeture plastique (173) sur la sangle pectorale (171).
• Procéder à un contrôle visuel du harnais antichute avec longe de sécurité, voir
page 225.
• Tenir le harnais antichute devant soi, avec une main sur l’anneau d’attache (172)
au niveau de la sangle dorsale.
Pose du harnais antichute
Procédure
• Écarter le harnais antichute à hauteur des bretelles (170).
• Porter le harnais antichute comme une veste.
Z
Veiller à ce que les bretelles (170) ne soient pas tordues. En outre, l'anneau
d'attache (172) de la sangle dorsale doit être tourné vers l'extérieur (et non vers le
corps).
Régler le harnais antichute à la taille de l’opérateur
Procédure
• Fermer la fermeture plastique (173) sur la sangle pectorale (171).
Z
Veiller à ce que la sangle pectorale (171) ne soit pas tordue.
• Tirer les cuissardes (177) entre les jambes vers l’avant et puis vers le haut.
Veiller à ce que les cuissardes (177) ne soient pas tordues.
• Fermer les boucles (176) des cuissardes (177) (2 pièces).
Z
228
Ne pas serrer les cuissardes gauches et droites (177) en croix.
03.20 fr-FR
Z
• Régler les cuissardes (177) à la taille individuelle de l'opérateur et tirer fermement
les sangles (177).
• Régler les cuissardes (177) de manière à pouvoir passer une main à plat entre
la cuissarde (177) et la cuisse.
• Régler la sangle pectorale (171) à la taille individuelle de l'opérateur et tirer
fermement sur la sangle (171).
• Régler la sangle pectorale (171) de manière à pouvoir passer une main à plat
entre la sangle pectorale (171) et le torse.
• Régler les bretelles (170) à la taille individuelle de l'opérateur et tirer fermement
sur les bretelles (170).
• Régler les bretelles (170) de manière à ce que les boucles de réglage soient à
la même hauteur.
• Sécuriser les sangles volantes à l'aide des boucles en plastique prévues à cet
effet.
Opérations finales
03.20 fr-FR
Procédure
• Lorsque l'opérateur se tient debout, une fois que les cuissardes (177), la sangle
pectorale (171) et les bretelles (170) on été réglées, le harnais antichute doit être
placé comme suit :
• le harnais antichute doit être bien positionné.
• les sangles doivent être tendues, mais sans pour autant réduire la liberté de
mouvement de l'opérateur.
• le harnais antichute ne doit inciser aucun membre.
• les bretelles (170) ne doivent pas glisser et tomber lors de mouvements.
• les cuissardes (177) doivent, dans leur partie arrière, se situer sous le fessier.
• l'anneau d'attache (172) de la sangle dorsale doit se trouver au milieu des
omoplates.
• les deux boucles de maintien (174) doivent reposer au milieu de la poitrine.
229
3.6.13
Fixer le harnais antichute sur le toit protège-cariste avec la corde de
sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque de chute due à l'endommagement du point de
fixation de la longe de sécurité sur le toit protègecariste
Le chariot ne doit pas être utilisé si le point de fixation (rail
de fixation ou anneau) pour la longe de sécurité sur le toit
protège-cariste est endommagé. Un point de fixation
endommagé peut entrainer la chute de l'opérateur.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au
supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation
et la réparation du défaut.
AVERTISSEMENT!
Risque de chute suite à un harnais de sécurité défectueux ou non porté
Il est interdit d'exploiter le chariot si l'opérateur ne porte pas le harnais de sécurité
lequel doit de plus être fixé au chariot au moyen de la corde de sécurité. Il est en
outre également interdit d'utiliser un harnais de sécurité défectueux ou une corde de
sécurité endommagée. Dans de telles conditions, une chute de l'opérateur est
éventuellement possible.
uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant :
Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer
la corde de sécurité au toit protège-cariste.
uChariot avec garde-fou ou barrière à l'avant :
Observer les prescriptions nationales relatives au port et à la sécurisation de
l'opérateur au toît protège-cariste à l'aide du harnais de sécurité et de la corde de
sécurité.
uPoser le harnais de sécurité avec corde de sécurité avant de manier le chariot.
uUn harnais de sécurité ou une corde de sécurité défectueux doit être marqué et ne
doit plus être utilisé.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d'accidents suite à un harnais antichute avec longe de sécurité non
contrôlé
En cas d'utilisation d'un harnais antichute avec longe de sécurité non contrôlé, il est
impossible de garantir leur longévité, et donc leur utilisation fiable.
uRespecter les intervalles de maintenance indiquées dans les instructions de
service du harnais antichute avec longe de sécurité.
uLe harnais de sécurité doit être contrôlé après chaque sauvetage d'une personne
(pas après un exercice) par le fabricant ou par un expert habilité par le fabricant !
uLa longe de sécurité doit être remplacée après chaque sauvetage d'une personne.
230
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Chute due au déchirement du harnais antichute ou de la longe de sécurité
Lorsque les sangles du harnais antichute ou la longe de sécurité entrent en contact
avec des arrêtes vives, l'équipement est endommagé. Les sangles et la longe de
sécurité sont également endommagées lorsqu'elles entrent en contact avec de
l'acide, des liquides et des huiles corrosifs. Pour ces raisons, il est impossible de
garantir la longévité, et donc l'utilisation fiable du harnais antichute et de la longe de
sécurité.
uProtéger les sangles du harnais antichute ou la longe de sécurité contre tout
contact avec des objets pointus.
uProtéger les sangles du harnais antichute ou la longe de sécurité contre tout
contact avec l'acide ou les liquides et huiles corrosifs.
231
180
A
172
182
57
199
B
57
178
199
180
178
180
200
Procédure
• Procéder à un contrôle visuel du harnais de sécurité avec longe de sécurité, voir
page 224.
• Vérifier la bonne fixation et l'absence de dommages du point de fixation (199)
pour la longe de sécurité sur le protège-conducteur.
Variantes possibles du point de fixation (199) de la longe de sécurité :
• rail de fixation ou anneau sur la partie avant du protège-conducteur, voir
variante « A » (t).
• rail de fixation sur la partie arrière du protège-conducteur, voir variante « B »
(o).
Z
Le point de fixation (199) pour la longe de sécurité est repéré par la plaque (57).
Fixer le mousqueton (178) de l’amortisseur
d’accrochage (172) du harnais antichute (200).
antichute
à
l’anneau
AVERTISSEMENT!
Il est interdit de fixer la corde de sécurité y inclus amortisseur anti-chute par friction,
à hauteur des anneaux d’attache de harnais antichute.
• S’il y en a un, bloquer le mousqueton (178) de l’amortisseur antichute contre toute
ouverture intempestive avec une fermeture à vis.
• Enfiler le harnais de sécurité (200), voir page 228.
• Fixer le mousqueton (182) de la longe de sécurité (180) au point de fixation (199)
du protège-conducteur, voir la variante illustrée « A » ou « B ».
• Vérifier si les deux mousquetons (178,182) sont bien fermés.
03.20 fr-FR
Le pilote est sécurisé par le harnais antichute (200) avec longe de sécurité (180) et
peut manœuvrer le chariot.
232
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité
réduite.
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Surface de déplacement
La surface de déplacement sur laquelle le chariot est utilisé doit être entretenue de
manière adéquate afin d’assurer que la traction attendue pour le déplacement, la
direction et le freinage soit disponible dans les conditions ambiantes existantes.
03.20 fr-FR
Les indications sur la plaque signalétique du chariot se basent sur une surface de
déplacement horizontale et sèche. D'autres caractéristiques du sol influent
éventuellement de manière négative sur la stabilité du chariot. Elles nécessitent une
adaptation de la puissance nominale (p. ex. réduction de la vitesse, etc.) du chariot.
233
Sol et nature du sol
Les caractéristiques du sol sur lequel les chariots sont utilisés doivent être
conformes aux exigences suivantes :
– Le sol doit être conforme à la directive VDMA.
– Le sol doit être horizontal et lisse. Dans cette zone, il ne doit pas y avoir de
fissures, de systèmes de drainage du sol, etc.
– Le sol doit être résistant à l’huile et à la graisse.
– Le sol doit être entretenu afin de le garder exempt de liquides, de saletés et
d'obstacles susceptibles de nuire au fonctionnement fiable du chariot.
– La résistance de fuite du sol (résistance d’isolement du sol) ne doit pas dépasser
106 Ω (conformément à DIN EN 1081).
AVIS
03.20 fr-FR
Risque de détérioration des composants du chariot due à la charge statique
En raison de la charge statique, l'exploitation du chariot sur un sol d'une résistance
de fuite supérieure à 106Ω peut causer des dommages aux composants électriques
(variateur, pupitre de commande, ...).
uN'exploiter le chariot que sur des sols avec une résistance de fuite inférieure à
106Ω.
uEn cours de service, le dérivateur antistatique doit être en contact avec le sol.
234
Déplacements en montées et en descentes
AVERTISSEMENT!
Il est interdit de rouler dans des descentes et des pentes.
Déplacements sur rampes de chargement, plateaux de chargement, platesformes de chargement
03.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Il est interdit de rouler sur des rampes de chargement, des plateaux et des platesformes de chargement.
235
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des
passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à
visibilité limitée, entrer et sortir des allées étroites. L'opérateur doit toujours maintenir
une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le
précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il est interdit de s’arrêter
brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de
doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher
au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande.
03.20 fr-FR
Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit
mains libres durant le pilotage du chariot.
236
AVERTISSEMENT!
Comportement en cas de renversement du chariot
Si le chariot menace de se renverser, l'opérateur ne doit pas sauter hors du chariot
et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors du poste de conduite.
L'opérateur doit :
us'accroupir,
use tenir avec les deux mains dans le poste de conduite,
upencher le corps dans le sens opposé à la chute.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
237
Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée étroite
L’opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt.
Si les charges transportées entravent la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la
charge orientée vers l’arrière (rouler dans le sens de l'entraînement, voir page 256).
Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à
côté du chariot de manière à ce qu'elle ait une bonne vue sur la voie de circulation
tout en pouvant rester en contact visuel avec l'opérateur. En ce cas, ne conduire
qu'au pas et en restant particulièrement vigilant. Le chariot doit être immédiatement
arrêté dès que le contact visuel entre l'instructeur et l'opérateur est perdu.
03.20 fr-FR
N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la
visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité
suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces
moyens auxiliaires.
238
Comportement et conditions de visibilité en cas de travail avec le poste de
conduite ou le dispositif de prise de charge relevé
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d'accident en cas d'exploitation avec le poste de conduite ou le
dispositif de prise de charge relevé
Le travail avec le poste de travail ou le dispositif de prise de charge relevé peut
influer sur les conditions de visibilité de l'opérateur. Des personnes se trouvant dans
la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la
zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du
chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. est
également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans
la zone dangereuse du chariot sauf l'opérateur(position d'utilisation normale).
uEn cas de mouvements hydrauliques et de déplacements de traction, s’assurer
qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de danger.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uStopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas
la zone dangereuse.
239
Protections contre les chutes
L'opérateur ne doit pas quitter le poste de conduite en position haute. Il est interdit
de passer depuis le poste de conduite sur des aménagements présents sur les lieux
ou sur d'autres chariots. Il est également interdit de passer par dessus ou d'escalade
les dispositifs de sécurité à l'intérieur du poste de conduite, tels que les garde-fous
et les barrières de sécurité.
En cas de stockage longitudinal d’europalettes, des unités d’emballage ne pourront
éventuellement pas être atteintes depuis le poste de conduite sans utiliser de moyen
auxiliaire. L’exploitant doit mettre des moyens auxiliaires appropriés à la disposition
du personnel opérateur afin de pouvoir préparer les commandes sans aucun danger.
03.20 fr-FR
Marcher sur des supports de manutention n'est autorisé qu'avec des dispositifs de
sécurité correspondants tels que par ex. un harnais de sécurisation, l'enceinte et/ou
un dispositif anti-basculement des palettes.
240
AVERTISSEMENT!
Chute en cas d'escalade d'éléments de commande et de composants
Le fait de monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de commande, l'enceinte du
poste de conduite, du siège cariste, etc. peut entraîner la chute de l'opérateur hors
du poste de conduite relevé.
uL'opérateur ne doit pas monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de
commande, l'enceinte du poste de conduite, le siège cariste, etc.
AVERTISSEMENT!
Chute en raison d'une barrière de sécurité ouverte
En cas de barrière de sécurité ouverte et de poste de conduite relevé, il y a un
risque de chute pour l'opérateur.
uNe pas ouvrir la/les barrière(s) de sécurité quand le poste de conduite est en
hauteur.
uHarnais de sécurité contrôlé et enfilé.
Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité
avec corde de sécurité.
L'ouverture d'une barrière de sécurité peut, en option, déclencher un signal lorsque
le poste de conduite est élevé. La hauteur de levée à partir de laquelle le signal est
censé retentir peut être réglée par le service après-vente du fabricant.
03.20 fr-FR
Z
241
Remorquage de remorques et remorquage d'autres chariots
ATTENTION!
Il est interdit d'utiliser le chariot pour tracter une remorque ou remorquer d'autres
chariots !
Déplacements sur des monte-charges
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariots ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage de chariots sur les monte-charges. Le chariot doit
emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une
position excluant tout contact avec les parois.
03.20 fr-FR
Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le
chariot est bien arrêté et en sortir en premier.
242
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au transport de charges liquides
Le transport de charges liquides peut entraîner les dangers suivants :
débordement des liquides.
Modification du centre de gravité de la charge par mouvements de levage et de
traction saccadés et la chute éventuelle de la charge.
Altération de la stabilité du chariot due aux dérapages ou à l'instabilité des charges.
uObserver les instructions au paragraphe «Transport de la charge», voir page 293.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d'accident et de renversement lors du transport de charges
suspendues et oscillantes
Le transport de charges suspendues et oscillantes peut réduire la stabilité du
chariot. Par ailleurs, les charges oscillantes risquent d'endommager des composants
ou de de blesser des personnes se tenant à proximité du chariot.
uLe transport de charges suspendues est interdit.
uLe transport de charges oscillantes est interdit.
243
4.2
Z
Établissement de l’ordre de marche
Cette section décrit l’établissement de l’ordre de marche avec le contact à clé (t) ou
l'équipement supplémentaire ISM Online « New Generation (NG) » (o). D’autres
systèmes d’accès sans clé sont décrits au chapitre « Équipements
supplémentaires », voir page 426.
Mettre le chariot en marche
03.20 fr-FR
Conditions primordiales
– Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir
page 203.
– Prise de batterie reliée au chariot.
– Verrouillage de batterie positionné correctement et verrouillé.
– Panneaux d'habillages latéraux positionnés correctement et verrouillés.
– Capot de batterie fermé, voir page 143.
– Prendre place sur le poste de conduite, voir page 208.
– harnais de sécurité contrôlé et enfilé.
Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité
avec corde de sécurité.
Contrôle visuel du harnais antichute avec corde de sécurité effectué, voir
page 224.
Harnais de sécurité enfilé, voir page 228.
Harnais de sécurité fixé au toit protège-cariste avec la corde de sécurité, voir
page 230.
244
Procédure
• Fermer les barrières de sécurité, voir
page 208.
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT
D’URGENCE (15) en le tournant, voir
page 254.
• Allumer le chariot avec le contact à
clé (13) (t) :
• Introduire la clé dans le contact à
clé (13).
• Tourner la clé dans le contact à
clé (13) jusqu’en butée vers la droite.
• Allumer le chariot avec l’équipement
13
15
supplémentaire « ISM Online (NG) »
(o) :
• Poser le transpondeur sur le module d'accès.
• L’autorisation d'accès est contrôlée à partir de la liste d’autorisation.
En cas de transpondeur valable, un symbole de coche verte apparaît dans
l'écran cariste ( ).
• Actionner la touche en-dessous du symbole de coche.
Z
Si un mouvement non intentionné de traction ou d’élévation est effectué durant la
procédure de mise en marche, actionner immédiatement le commutateur ARRÊT
D’URGENCE (15). De brefs mouvements de braquage générés lors de la prise
d'origine de la direction sont autorisés.
03.20 fr-FR
Le chariot est en ordre de marche. La direction est orientée en position rectiligne.
245
4.3
Z
Mettre le chariot hors marche
Cette section décrit comment éteindre le chariot avec le contact à clé (t) ou
l’équipement supplémentaire ISM Online « New Generation (NG) » (o). D’autres
systèmes d’accès sans clé sont décrits au chapitre « Équipements
supplémentaires », voir page 426.
AVIS
03.20 fr-FR
Particularité lors de la mise hors marche du chariot avec l'équipement
supplémentaire « ISM Online (NG) »
Après activation du dispositif d’arrêt d’urgence automatique, le chariot ne peut pas
être éteint en actionnant deux fois la touche sous le symbole « Éteindre » ( ). La
commande du chariot empêche d'éteindre le chariot.
uÉteindre le chariot après activation du dispositif d’arrêt d’urgence automatique,
voir page 306.
246
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Éteindre le chariot avec le contact à
clé (13) (t) :
• Tourner la clé dans le contact à
clé (13) complètement vers la gauche.
Le chariot est éteint.
• Sortir la clé du contact à clé (13).
• Éteindre le chariot avec l’équipement
supplémentaire « ISM Online (NG) »
(o) :
• Actionner la touche sous le symbole
« Éteindre » ( affiché dans l'écran cariste.
13
15
).
Le chariot est verrouillé. Un écran de connexion s'affiche sur l'écran cariste. Le
chariot peut être redémarré avec un transpondeur valide.
• Actionner de nouveau la touche sous le symbole « Éteindre ».
La mission du chariot est terminée. Le chariot est éteint.
03.20 fr-FR
• Actionner la touche en-dessous du symbole de coche.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15), voir page 254.
247
4.4
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
DANGER!
03.20 fr-FR
Risque d'accident dus à des défauts au chariot
Ne pas mettre le chariot en service avec un système de freinage défectueux /
insuffisant, avec une direction défectueuse et/ou avec une installation hydraulique
défectueuse.
Si des dégâts ou d'autres vices sont constatés sur le chariot ou l'appareil rapporté
(équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à sa remise en état
réglementaire.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
248
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 244.
03.20 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir
page 254.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon.
• Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort.
• Contrôler le bon fonctionnement des barrières latérales / de sécurité.
• Contrôler l'efficacité du frein de service et du frein de parking, voir page 260.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 279. L'angle de braquage
maximal de ± 90 ° doit être atteint et doit s'afficher sur l'écran du cariste.
• Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 271.
• Contrôler les coupures d'élévation (o), voir page 312.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 256 et voir page 262.
• Contrôler la protection de fin d'allée et les fonctions de détection d'allée (o),
voir page 320.
• Contrôler les coupures de traction (o), voir page 316.
• Contrôler le fonctionnement de l'éclairage (projecteur de travail, etc.) (o).
• Contrôler les fonctions du système de protection des personnes (o), voir
page 380.
• S'assurer de l'absence de saletés sur les vitres frontales des scanners laser du
système de protection des personnes (o) et les nettoyer le cas échéant (voir
page 383).
• S'assurer de la propreté des capteurs optiques (o) et les nettoyer si
nécessaire (voir page 383).
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 166.
• Contrôler le retour automatique des éléments de commande en position neutre
après actionnement (par ex. du levier de commande « Fonctions hydrauliques »,
interrupteur homme mort, ...).
• Effectuer une course de référence pour ajuster l'affichage de la hauteur, voir
page 252.
• Contrôler le bon fonctionnement de la commande bimanuelle dans l'allée étroite,
voir page 262.
• Procéder au test de cycle du système de protection des personnes (o), voir
page 386.
249
Réglage de l’heure
03.20 fr-FR
4.5
250
Réglage de l’heure
Symbole
Procédure
Actionner la touche en-dessous du symbole Réglages.
Actionner la touche en-dessous du symbole Heure.
Utiliser la touche flèche vers le haut pour changer l'heure.
Utiliser la touche flèche vers le bas pour changer l'heure.
Actionner la touche Confirmation pour passer à l'unité suivante ou pour
confirmer l'heure.
03.20 fr-FR
L’horloge est à présent à l’heure.
251
4.6
Mise en référence de la levée principale
201
202
142
25
Z
Les symboles (202,201) indiquent qu'une course de référence conforme à l'affichage
de l'écran cariste est requise. Après la course de référence, la commande donne
l’autorisation d’exécuter tous les mouvements du chariot à vitesse maximale. De
plus, l'ajustement de l'affichage de la hauteur est effectué via la course de référence.
Procéder à la mise en référence de la levée principale
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
Procédure
• Actionner l'interrupteur homme mort (25).
• Effectuer la course de référence « Élévation levée principale » :
• Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le
haut.
• élever la levée principale jusqu'à ce que le symbole (202) ait disparu.
• Effectuer la course de référence « Descente levée principale » :
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le
bas.
• abaisser la levée principale jusqu'à ce que le symbole (201) ait disparu.
03.20 fr-FR
Une fois la prise d'origine réussie, la hauteur d'élévation actuelle s'affiche sur l'écran
cariste.
252
203
96
Coupure d'élévation pendant la mise en référence
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au mât déployé
La coupure de levage est une fonction supplémentaire destinée à soutenir
l’utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d’arrêter le
mouvement hydraulique devant un obstacle par ex.
uAprès la mise hors service de la coupure de levage, le chariot doit être commandé
avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles en cas de mât
déployé.
uStopper le mouvement de levage devant l'obstacle.
03.20 fr-FR
Procédure
• Actionner l'interrupteur homme mort (25).
• L'actionnement de la touche « Shunter coupure d'élévation » (96) sous le symbole
« Coupure d'élévation » (203), met la limitation d'élévation hors service.
• La commande des fonctions hydrauliques s'effectue avec le levier de commande
« Fonctions hydrauliques », voir page 273.
253
4.7
ARRÊT D’URGENCE
15
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15).
254
03.20 fr-FR
Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné à puissance
maximale jusqu’à l’arrêt complet.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15) en le tournant.
03.20 fr-FR
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
255
4.8
Conduire
135
11
140
141
204
25
205
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessure en cas de conduite non conforme
Une conduite non conforme peut provoquer des accidents et causer des blessures à
l'opérateur et/ou à des tiers.
uEn dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout
en respectant la garde au sol.
uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la
conduite.
uS'assurer que les voies de déplacement sont libres.
uAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement,
de l'espace de travail et de la charge.
uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction et hydrauliques.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uStopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas
la zone dangereuse.
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés
et verrouillés.
Le chariot peut être conduit en trois modes de service différents :
256
03.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
– Traction libre dans la zone hors allée (FF).
– Guidage par rails (SF), voir page 263.
– Guidage inductif (IF), voir page 267.
Le mode de service appliqué dépend du système de guidage des rayonnages.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
– Effectuer une course de référence pour ajuster l'affichage de la hauteur, voir
page 252.
– Dans les allées étroites, saisir la poignée (135) de la main gauche et la
poignée (141) de la main droite (commande bimanuelle). Dans l’allée étroite, les
fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être
déclenchées avec la commande bimanuelle.
Conduire le chariot
Procédure
• Actionner l'interrupteur homme mort (25).
• Élever le dispositif de prise de charge avec la levée principale ou la levée
auxiliaire jusqu’à ce que le dispositif de prise de charge ne touche plus le sol (voir
page 271).
• Pupitre de commande dans le sens de la charge :
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de la charge (204).
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’arrière :
traction dans le sens de l’entraînement (205).
• Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de l’entraînement (205).
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’arrière :
traction dans le sens de la charge (204).
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de
commande de traction (140).
• Braquer le chariot dans la direction souhaitée en tournant le volant (11).
Le chariot se déplace à la vitesse réglée et dans la direction configurée.
Description des fonctions de freinage, voir page 260.
03.20 fr-FR
Z
257
4.8.1
Changement de direction en cours de traction
135
11
140
141
25
ATTENTION!
03.20 fr-FR
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
En cas de changement du sens de marche, une vitesse rapide en direction opposée
peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. Un
changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
uAprès avoir enclenché la traction dans le sens de marche opposé, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
258
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
– Dans les allées étroites, saisir la poignée (135) de la main gauche et la
poignée (141) de la main droite (commande bimanuelle). Dans l’allée étroite, les
fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être
déclenchées avec la commande bimanuelle.
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner l'interrupteur homme mort (25).
• Circuler avec le chariot dans le sens de la charge ou de l'entraînement :
• Actionner le bouton de commande de traction (140).
• Tourner le bouton de commande de traction (140) dans le sens opposé en cours
de conduite.
Le chariot est freiné par la commande du courant de traction (contre-courant)
jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Le changement de
sens de marche réduit la consommation d'énergie du chariot. Il s’ensuit une
récupération d’énergie pilotée par la commande du courant de traction.
03.20 fr-FR
• Après avoir enclenché la traction dans le sens de marche opposé, n'actionner le
bouton de commande de traction (140) que légèrement ou plus du tout.
259
4.9
Freinage
140
25
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la
nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou
encrassé.
uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
Le chariot peut être freiné de deux manières différentes :
– avec le frein de roue libre (t).
– avec l'interrupteur homme mort (o).
Z
Le freinage du chariot avec le frein de roue libre est désigné par le terme de frein de
service.
Freinage avec le frein de roue libre (t)
Procédure
• Relâcher le bouton de commande de traction (140) durant le déplacement.
Le bouton de commande de traction (140) se place en position nulle.
03.20 fr-FR
Le chariot est freiné par la commande du courant de traction. Ce mode de freinage
réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie pilotée par
la commande du courant de traction.
260
Freinage avec l'interrupteur homme mort (o)
Procédure
• Retirer le pied de l'interrupteur homme mort (25) durant le déplacement.
Z
Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de parking et non
pas comme frein de service.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet.
Frein de parcage
Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le
déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le
frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot.
Changement de direction en cours de traction
Le chariot est freiné par la commande du courant de traction (contre-courant)
jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Description du mode
de fonctionnement, voir page 258
03.20 fr-FR
Z
261
4.10
Conduite dans des allées étroites
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident suite à une conduite et un accès interdits dans les allées
étroites par d'autres chariots ou personnes
Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites
(voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité <
500 mm) ; de même, la circulation de passage n’est pas autorisée. Ces zones de
travail doivent être signalées de façon adéquate.
uLes dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage pour
éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être contrôlés
quotidiennement.
uLes dispositifs de sécurité sur les chariots ou les rayonnages ne doivent ni être
désactivés, ni utilisés abusivement, ni déplacés et ni enlevés.
uLes défauts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent immédiatement être
signalés au supérieur responsable.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uMarquer les rayonnages défectueux et en bloquer l'accès.
uN'utiliser à nouveau les rayonnages qu'après la localisation et la réparation du
défaut.
uTenir compte des indications de la norme DIN 15185, partie 2.
uIl est uniquement autorisé de conduire dans les allées étroites avec les chariots
prévus à cet effet.
uAvant de pénétrer dans l’allée étroite, l'opérateur doit contrôler si des personnes
ou d’autres chariots se trouvent dans cette allée étroite. Il est uniquement autorisé
d’entrer dans les allées étroites libres. Si des personnes ou des chariots se
trouvent dans l’allée étroite, immobiliser le chariot sur le champ.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des objets dépassant des rayonnages
L'opérateur du chariot dans l'allée étroite risque d'être blessé par des objets
dépassant des rayonnages (p. ex. palettes, charges, etc.). En outre, une collision
entre le chariot et les objets qui dépassent peut occasionner des dommages
matériels au chariot et à la structure du rayonnage.
uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la
conduite.
uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant les
mouvements hydrauliques (levage ou descente).
uAvant de l'emprunter, contrôler l'allée étroite sur toute sa longueur et sa hauteur
quant à la présence d'objets qui dépassent.
uDans l'allée étroite, s'approcher avec précaution de l'alvéole de stockage avec le
chariot. Prendre les charges en toute sécurité et les déstocker ou les stocker de
manière conforme.
Observer les distances de sécurité entre le chariot et le rayonnage
Description des distances de sécurité (distance de sécurité de référence) entre le
chariot à guidage par rail ou à guidage inductif et le rayonnage, voir page 15.
262
03.20 fr-FR
AVIS
4.10.1
Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage par rails (o)
Manœuvrer le chariot avec un guidage par
rails en allées étroites
206
206
03.20 fr-FR
Conditions primordiales
– Les allées étroites doivent être dotées de rails
de guidage (206).
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 244.
263
Procédure
Z
Les chariots à guidage par rails sont
dotés de capteurs ou de lecteurs RFID.
Lors de l'insertion dans les allées
étroites, ces capteurs activent la
détection d'allée.
206
207
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des rails de guidage
défectueux ou détachés
Le maniement du chariot dans des allées
étroites avec des rails de guidage
défectueux ou détachés est interdit. En
raison du guidage manquant, il y a un
risque de collision entre le chariot et les
rayonnages.
d'emprunter
l'allée
étroite,
uAvant
inspecter les rails de guidage sur toute la
longueur à la recherche de dommages.
uN'emprunter que des allées étroites avec
des rails de guidage intacts et fixés.
206
154
208
136
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Déplacer le chariot (207) à vitesse
135
140
141
réduite devant l’allée étroite de sorte à
ce qu’il soit aligné par rapport à l’allée
étroite et à ses marquages.
• Observer les éventuels marquages apposés sur la voie de circulation (ligne de
milieu d’allée, p. ex.).
• Insérer lentement le chariot (207) dans l’allée étroite. Veiller à ce que les galets de
guidage du chariot (207) s'insèrent bien dans les glissières (206) de l'allée étroite.
• Actionner la touche « Activer/Désactiver le guidage forcé » (136).
La roue motrice est automatiquement amenée en position pour la marche en ligne
droite. L'affichage de l'angle de braquage (154) passe à l'affichage « Chariot
guidé » (208). La commande manuelle du chariot (direction manuelle) est hors
service.
03.20 fr-FR
Z
264
Procédure
• Tenir la poignée (135) de la main gauche
et la poignée (141) de la main droite
(commande bimanuelle).
Z
208
Les fonctions de traction et les fonctions
hydrauliques peuvent uniquement être
déclenchées
avec
la
commande
bimanuelle dans l’allée étroite.
• Régler le sens de marche et la vitesse
avec le bouton de commande de
135
140
141
traction (140) :
• Pupitre de commande dans le sens de la charge :
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’arrière :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’arrière :
traction dans le sens de la charge.
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de
commande de traction (140).
• Description des fonctions de freinage, voir page 260.
• Description de la fonction hydraulique, voir page 271.
03.20 fr-FR
Le chariot est déplacé dans l'allée étroite et guidé de manière forcée.
265
208
Quitter l'allée étroite
Procédure
• Sortir complètement le chariot de l'allée
étroite.
• Arrêter le chariot.
154
136
ATTENTION!
La commutation de la direction forcée à la
direction manuelle doit uniquement être
réalisée une fois que le chariot est
complètement sorti de l’allée étroite.
• Actionner la touche « Mise en marche /
hors marche du guidage forcé » (136).
11
Z
L’affichage « Chariot guidé » (208) passe à l’affichage de l’angle de
braquage (154). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de
l’angle de braquage (154) indique la position actuelle de la roue motrice.
Z
En dehors des allées étroites, toujours conduire avec la charge abaissée.
03.20 fr-FR
Le chariot a quitté l'allée étroite. Il est à nouveau possible de régler l'angle de
braquage de la roue motrice à l'aide du volant (11).
266
4.10.2
Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage inductif (o)
AVERTISSEMENT!
Risque de collision avec un chariot non guidé
Si le guidage inductif du chariot est éteint ou perdu dans l'allée étroite, il y a un
risque de collision entre le chariot et les rayonnages. En cas de poursuite de la
course, un signal d'avertissement retentit et la vitesse est réduite, ou le chariot est
freiné jusqu'à l'arrêt complet.
uLes raisons suivantes peuvent engendrer la perte du guidage inductif du chariot :
- chariot mis hors marche et de nouveau en marche.
- guidage défectueux ou éteint puis rallumé (p. ex. capteurs pour le système de
guidage inductif au niveau du chariot, générateur de fréquences, etc.).
uNe couper le guidage inductif que juste avant de quitter l'allée étroite. L'opérateur
doit être attentif à la position de la roue motrice car la direction manuelle est à
nouveau activée. Éviter toute collision entre le chariot et les rayonnages.
uSi le guidage inductif a été perdu dans l'allée étroite, le chariot doit à nouveau être
inséré sur le fil conducteur. Pendant l’insertion, le chariot risque éventuellement de
se déboîter en atteignant le fil conducteur.
uEn cas de guidage défectueux ou hors marche, ne sortir le chariot de l'allée étroite
qu'à vitesse lente et avec un maximum de précautions. L'opérateur doit être
attentif à la position de la roue motrice car la direction manuelle est à nouveau
activée. Éviter toute collision entre le chariot et les rayonnages.
Manœuvrer le chariot avec un guidage inductif en allées étroites
03.20 fr-FR
Conditions primordiales
– Les allées étroites doivent être dotées d'un fil conducteur.
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
267
Procédure
Z
De préférence, effectuer la procédure
d'insertion dans le sens de la charge.
L'avantage de la procédure d'insertion
dans le sens de la charge réside dans le
fait que le laps de temps et le trajet
nécessaires sont plus faible par rapport
à la même opération dans le sens de
l'entraînement.
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Approcher le chariot (207) à vitesse
réduite en biais par rapport au fil
cariste (209).
• Avant l'insertion, aligner le chariot (207)
dans un angle de 10° à 50° sur le fil
cariste (209). Lors de l'insertion, le
chariot (207) ne doit pas être en position
parallèle au fil cariste (209).
• Description de la procédure d'insertion :
• à proximité du fil conducteur (209),
enclencher le guidage inductif en
actionnant la touche « Activer/
Désactiver le guidage forcé » (136).
• Le signal acoustique d'insertion
retentit.
• Diriger le chariot (207) lentement en
direction du fil conducteur (209).
Z
209
207
154
210
208
136
135
140
141
Le guidage automatique du chariot intervient dès que le fil conducteur (209). La
procédure d'insertion s'effectue automatiquement à vitesse réduite. La direction
manuelle est désactivée.
03.20 fr-FR
• L'affichage de l'angle de braquage (154) passe à l'affichage « Insertion en
cours » (210).
• La direction inductive forcée prend la direction du chariot en charge et engage
ce dernier sur le fil conducteur (209).
• La procédure d’insertion est achevée une fois que le chariot a été inséré
exactement sur le fil conducteur.
• L’affichage « Insertion en cours » (210) passe à « Chariot guidé » (208).
• Le signal acoustique d'insertion s'éteint.
268
Procédure
• Tenir la poignée (135) de la main gauche
et la poignée (141) de la main droite
(commande bimanuelle).
Z
208
Les fonctions de traction et les fonctions
hydrauliques peuvent uniquement être
déclenchées
avec
la
commande
bimanuelle dans l’allée étroite.
• Régler le sens de marche et la vitesse
avec le bouton de commande de
135
140
141
traction (140) :
• Pupitre de commande dans le sens de la charge :
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’arrière :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’arrière :
traction dans le sens de la charge.
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de
commande de traction (140).
• Description des fonctions de freinage, voir page 260.
• Description de la fonction hydraulique, voir page 271.
03.20 fr-FR
Le chariot est déplacé dans l'allée étroite et guidé de manière forcée.
269
208
Quitter l'allée étroite
Procédure
• Sortir complètement le chariot de l'allée
étroite.
• Arrêter le chariot.
154
136
ATTENTION!
La commutation de la direction forcée à la
direction manuelle doit uniquement être
réalisée une fois que le chariot est
complètement sorti de l’allée étroite.
• Actionner la touche « Mise en marche /
hors marche du guidage forcé » (136).
11
Z
L’affichage « Chariot guidé » (208) passe à l’affichage de l’angle de
braquage (154). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de
l’angle de braquage (154) indique la position actuelle de la roue motrice.
Z
En dehors des allées étroites, toujours conduire avec la charge abaissée.
03.20 fr-FR
Le chariot a quitté l'allée étroite. Il est à nouveau possible de régler l'angle de
braquage de la roue motrice à l'aide du volant (11).
270
4.11
Élévation – descente à l’extérieur et au sein des allées étroites
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires
rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de
dispositifs de travail, etc. en fait également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être déplacées.
uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé ou le poste de
conduite relevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe pas attraper ni escalader les éléments mobiles du chariot.
uL'opérateur ne doit pas quitter le poste de conduite en position haute. Il est interdit
de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots.
271
AVERTISSEMENT!
Chute en raison d'une barrière de sécurité ouverte
En cas de barrière de sécurité ouverte et de poste de conduite relevé, il y a un
risque de chute pour l'opérateur.
uNe pas ouvrir la/les barrière(s) de sécurité quand le poste de conduite est en
hauteur.
uHarnais de sécurité contrôlé et enfilé.
Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité
avec corde de sécurité.
ATTENTION!
03.20 fr-FR
Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de
conduite
Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage
du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite. Il y a un risque que le
dispositif de prise de charge ou le poste de conduite s'affaisse brusquement une fois
qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement
brusque du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, les chaînes de
levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés.
uLors de la descente du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite,
veiller à ce que les chaînes de levage restent bien tendues.
uRetendre les chaînes de levage :
relever avec précaution le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite
jusqu’à ce que les chaînes de levage soient retendues.
uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller
à ce que les flexibles hydrauliques restent dans leurs guidages.
uVérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage.
272
4.11.1
Z
Élever ou descendre la levée principale
Lors de l'élévation ou de la descente de la levée principale, le poste de conduite et le
dispositif de prise de charge sont élevés ou abaissés ensemble. La levée auxiliaire
n'est pas modifiée lors de l'élévation ou de la descente de la levée principale.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d'accident dû à une vitesse de descente inadmissible
Le dispositif de sécurité anti-rupture de conduite dans les vérins hydrauliques du
levage principal stoppe le mouvement de descente du dispositif de prise de charge
pour une vitesse de descente non-admissible (>0,6 m/s). Si le dispositif de sécurité
anti-rupture de conduite a été déclenché en cas de vitesse de descente incorrecte,
rechercher la cause.
uEn l'absence de fuites du système hydraulique, soulever légèrement la levée
principale puis la descendre lentement.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l’huile hydraulique déversée et écoulée à l’aide d’un
produit absorbant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
273
135
141
03.20 fr-FR
142
274
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
– Dans les allées étroites, saisir la poignée (135) de la main gauche et la
poignée (141) de la main droite (commande bimanuelle). Dans l’allée étroite, les
fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être
déclenchées avec la commande bimanuelle.
Élever ou abaisser la levée principale
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Élever la levée principale :
• Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut.
• Abaisser la levée principale :
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas.
Z
La vitesse d'élévation ou de descente est proportionnelle à l'actionnement du
levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142).
03.20 fr-FR
La levée principale est élevée ou abaissée.
275
4.11.2
Élever ou descendre la levée auxiliaire
Z
Ce mode de fonctionnement n’est possible que sur le modèle EKS avec levée
auxiliaire (variante Z).
Z
Lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire, le dispositif de prise de
charge est élevé ou abaissé sans le poste de conduite. La levée principale n'est pas
modifiée lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
– Saisir la poignée (135) de la main gauche et la poignée (141) de la main droite.
135
141
143
Élever ou abaisser la levée auxiliaire
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Élever levée auxiliaire :
• Tirer le levier de commande « Levée auxiliaire » (143) vers le haut.
• Abaisser le levée auxiliaire :
• Pousser le levier de commande « Levée auxiliaire » (143) vers le bas.
Z
La vitesse d'élévation ou de descente est proportionnelle à l'actionnement du
levier de commande « Levée auxiliaire » (143).
03.20 fr-FR
La levée auxiliaire est élevée ou abaissée.
276
4.11.3
Élever ou descendre la levée auxiliaire (o)
Z
Ce mode de service est uniquement possible pour le modèle EKS avec levée
auxiliaire (variante Z) de disposition dans le sens de l’entraînement du pupitre de
commande.
Z
Lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire, le dispositif de prise de
charge est élevé ou abaissé sans le poste de conduite. La levée principale n'est pas
modifiée lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire.
149
150
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Élever levée auxiliaire :
• Actionner la touche « Élever levée auxiliaire » (149).
• Abaisser le levée auxiliaire :
• Actionner la touche « Abaisser levée auxiliaire » (150).
Z
Les vitesses d’élévation et de descente sont prédéfinies par la commande du
chariot.
03.20 fr-FR
La levée auxiliaire est élevée ou abaissée.
277
4.12
Déplacement diagonal
135
140
141
142
25
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
Z
À l’intérieur de l’allée étroite, les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques
peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle.
03.20 fr-FR
• Tenir la poignée (135) de la main gauche et la poignée (141) de la main droite
(commande bimanuelle).
• Un déplacement diagonal est possible en actionnant simultanément le levier de
commande « Fonctions hydrauliques » (142) et le bouton de commande de
traction (140) (traction et élévation ou descente simultanées).
• Déplacement du chariot dans le sens de la charge ou de l’entraînement, voir
page 256.
• Élévation ou descente de la levée principale, voir page 273.
278
4.13
Direction
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 244.
Procédure
• Braquage en dehors des allées étroites :
• Tourner le volant (11) vers la gauche
ou la droite, selon le sens de la
marche.
Z
154
11
138
La position (154) de la roue motrice est
affichée sur l'écran du cariste (138).
03.20 fr-FR
• Braquage à l'intérieur des allées
étroites :
• Le chariot est guidé de force et la
fonction du volant (11) est désactivée.
279
4.14
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge
relevé est dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
AVIS
Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de
secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant
être accessibles à tout moment.
Déformations des roues
03.20 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
280
13
15
25
115
Arrêter le chariot et le bloquer
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 244.
Procédure
• Actionner l'interrupteur homme mort (25).
• Déplacer le chariot jusqu’à la position de stationnement et le stationner sur une
surface plane, voir page 256.
• Abaisser intégralement la levée principale, voir page 273.
• Abaisser intégralement la levée auxiliaire, voir page 276.
Le dispositif de prise de charge (115) a été intégralement abaissé.
• Éteindre le chariot, voir page 246.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15).
03.20 fr-FR
Le chariot est maintenant sécurisé.
281
5
5.1
Préparation des commandes et empilage
Réglage des bras de fourche (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche
Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés
au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être
centré entre les bras de fourche.
282
5.1.1
Régler les bras de fourche (variante avec levée auxiliaire)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés
Les bras de fourche doivent être bloqués avec les dispositifs anti-sortie (164) afin
d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans dispositif anti-sortie (164) !
uS'assurer de la présence des dispositifs anti-sortie (164).
uContrôler la bonne fixation des dispositifs anti-sortie (164).
23
164
163
164
24
23
Réglage des bras de fourches
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 280.
Procédure
• Pivoter le levier de blocage (163) vers le haut.
• Insérer les bras de fourche (23) sur le tablier porte-fourche (24) en veillant à un
positionnement correct.
• Pivoter le levier de blocage (163) vers le bas et déplacer les bras de fourches (23)
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
03.20 fr-FR
Les bras de fourche sont réglés.
283
5.1.2
Régler les bras de fourche (variante sans levée auxiliaire)
23
211
23
03.20 fr-FR
166
284
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas de bras de fourche non sécurisés
Les boulons de fixation des bras de fourche au poste de conduite se bloquent avec
quatre circlips pour ne pas qu’ils tombent (deux exemplaires par boulon). Si le
chariot est exploité avec un circlip manquant, le boulon peut se détacher du tablier
porte-fourche et du bras de fourche. Ce qui entraîne une chute du bras de fourche et
de la charge.
uS’assurer de la présence des circlips.
uS’assurer du bon positionnement des circlips dans la gorge du boulon.
uLe chariot ne peut être exploité que si les quatre circlips sont effectivement
présents et correctement montés.
Réglage des bras de fourche
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 280.
Procédure
• Soulever légèrement le bras de fourche (23) au niveau de la pointe de fourche.
• Pousser le bras de fourche (23) sur le boulon (166) en position souhaitée.
• Abaisser avec précaution la pointe de fourche du bras de fourche (23).
• S’assurer de la présence et du positionnement correct des circlips (211) des
boulons (166).
03.20 fr-FR
Les bras de fourche sont réglés.
285
5.2
Remplacer les bras de fourche (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des bras de fourche défectueux
Des bras de fourche défectueux peuvent entraîner la chute de la charge.
uNe pas mettre en service les chariots équipés de bras de fourche défectueux.
uEn cas de détérioration d'un bras de fourche, il faut remplacer les deux bras de
fourche.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
uMarquer les bras de fourche défectueux et les retirer du circuit.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d'accident dû à l'utilisation de bras de fourche de construction non
identique
Le montage de bras de fourche de construction non identique influe sur la stabilité
du chariot.
uN'utiliser que des bras de fourche de construction identique et validés par le
fabricant.
uToujours remplacer les bras de fourche par paire.
uLes dimensions des bras de fourche doivent concorder.
286
ATTENTION!
Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche
Lors du remplacement, les bras de fourche peuvent glisser du tablier porte-fourche.
C'est pourquoi il y a un risque de blessure au niveau des jambes.
uPorter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de
sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche.
uToujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi.
uBloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et un palan avant de les
pousser hors du tablier porte-fourche.
uAprès le remplacement des bras de fourche, monter le dispositif anti-sortie et en
contrôler le bon serrage dans le tablier porte-fourche.
5.2.1
Changer les bras de fourche (variante sans levée auxiliaire)
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche
En cas de retrait du boulon hors du tablier porte-fourche, les bras de fourche non
bloqués tombent sur le sol. C'est pourquoi il y a un risque de blessure au niveau des
mains et des pieds.
uFaire procéder au remplacement des bas de fourche par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
287
5.2.2
Changer les bras de fourche (variante avec levée auxiliaire)
ATTENTION!
Risque d'écrasement lors du déplacement des bras de fourche
Lors de la poussée des bras de fourche sur le tablier porte-fourche, il y a un risque
d'écrasement au niveau des bras et des jambes.
uPorter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de
sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche.
uToujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi.
uBloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et un palan avant de les
pousser hors du tablier porte-fourche.
uNe placer aucune partie du corps entre le bras de fourche et le tablier portefourche.
23
164
163
164
24
23
Démontage des bras de fourche
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 280.
– Soulever le dispositif de prise de charge pour que les bras de fourche ne touchent
plus le sol.
Procédure
• Démonter le dispositif anti-sortie (164).
• Pivoter le levier de blocage (163) vers le haut.
• Pousser prudemment les bras de fourche (23) du tablier porte-fourche (24).
Les bras de fourche (23) sont démontés du tablier porte-fourche (24) et peuvent être
remplacés.
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 280.
– Soulever légèrement le tablier porte-fourche pour que les bras de fourche
puissent être glissés sur le tablier porte-fourche.
288
03.20 fr-FR
Montage des bras de fourches
– Démonter le dispositif anti-sortie (164).
Procédure
• Pousser les bras de fourche (23) avec précaution sur le tablier porte-fourche (24).
• Régler les bras de fourche (23), voir page 282.
• Pivoter le levier de blocage (163) vers le bas et déplacer les bras de fourche (23)
jusqu'à ce que le goujon d'arrêt s'enclenche dans une rainure.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés
Les bras de fourche doivent être bloqués avec les dispositifs anti-sortie (164) afin
d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans dispositif anti-sortie (164) !
uS'assurer de la présence des dispositifs anti-sortie (164).
uContrôler la bonne fixation des dispositifs anti-sortie (164).
Monter le dispositif anti-sortie (164) et en contrôler la bonne fixation.
03.20 fr-FR
Les bras de fourche (23) sont montés sur le tablier porte-fourche (24).
289
5.3
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d’écrasement lors du stockage ou du déstockage de charges dans des
systèmes de rayonnage
Lors du stockage de charges dans le système de rayonnage, la tablette de
rayonnage peut entrer dans les contours du poste de conduite. Si le pilote à
l'intérieur du poste de conduite ne freine pas le chariot à temps, il sera coincé entre
la tablette de rayonnage et le poste de conduite. Ce qui peut causer de graves
blessures. Il en va de même lors du déstockage de charges pour les sortir du
système de rayonnage.
uNe pas stocker de charges dans des systèmes de rayonnage avec ce chariot.
uNe pas déstocker de charges pour les sortir de systèmes de rayonnage avec ce
chariot.
290
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif
de prise de charge élevé ainsi qu'en dessous du poste de conduite relevé
Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de
prise de charge élevé. En outre, il est interdit aux personnes de se tenir sous le
poste de conduite relevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever ou de transporter des personnes sur le dispositif de prise
de charge.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué.
uNe pas passer ni se tenir sous le poste de conduite relevé et non bloqué.
Z
5.3.1
Prise ou pose de la charge en fonction du verrouillage de la charge (p. ex. pince de
maintien, griffe de maintien, verrouillage mécanique sur le tablier porte-fourche ou
sur les bras de fourche) sur les chariots avec dosseret de charge et palette
praticable, voir page 415.
Prise de charge
03.20 fr-FR
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
– Charge correctement palettisée.
– L’écart des bras de fourche pour la palette est vérifié et réglé le cas échéant, voir
page 282.
– Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes.
– Nature parfaite du sol.
291
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Approcher lentement le chariot de l'emplacement de
stockage (voir page 256).
• Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge de
sorte que la charge puisse être chargée (voir
page 271).
• Introduire lentement les bras de fourche dans la
palette jusqu'à ce que le talon des fourches repose
contre la charge ou la palette.
Z
La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm
au-delà des pointes des bras de fourche.
• Élever le dispositif de prise de charge, jusqu'à ce que
la charge repose librement sur les bras de fourche.
• Veiller à une vue et à une voie de circulation
dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement
avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre
(p. ex. en dehors du rayonnage).
• Veiller à une bonne visibilité et à une voie de
circulation dégagée.
• Ensuite, la charge peut être transportée avec le
chariot, (voir page 293).
03.20 fr-FR
La charge a été prise correctement.
292
5.3.2
Transport de la charge
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
– Charge prise correctement, voir page 291.
– Nature parfaite du sol.
Procédure
Z
Ne transporter la charge qu'avec les deux bras de
fourche. Pour transporter des charges lourdes, veiller
à ce que les deux bras de fourche soient sollicités de
manière uniforme.
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Élever le dispositif de prise de charge, jusqu'à ce que
la charge repose librement sur les bras de fourche (voir page 271).
Z
En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout
en respectant la garde au sol.
03.20 fr-FR
• Accélérer le chariot en douceur (voir page 256).
• Conduire à vitesse constante.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Toujours être prêt à freiner :
• En temps normal, freiner doucement le chariot.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Réduire suffisamment la vitesse de traction dans les virages serrés.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
293
5.3.3
Dépose de la charge
AVERTISSEMENT!
Danger lors de la pose de charges
Un emplacement de stockage non adapté à la charge peut être endommagé lors de
la dépose de la charge. De plus, les pièces de rayonnage avoisinantes peuvent
également être endommagées.
uNe déposer la charge que dans des emplacements de stockage conçus pour le
stockage de la charge (dimensions et capacité de charge).
ATTENTION!
Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de
conduite
Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage
du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite. Il y a un risque que le
dispositif de prise de charge ou le poste de conduite s'affaisse brusquement une fois
qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement
brusque du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, les chaînes de
levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés.
uLors de la descente du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite,
veiller à ce que les chaînes de levage restent bien tendues.
uRetendre les chaînes de levage :
relever avec précaution le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite
jusqu’à ce que les chaînes de levage soient retendues.
uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller
à ce que les flexibles hydrauliques restent dans leurs guidages.
uVérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage.
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Z
Prise ou pose de la charge en fonction du verrouillage de la charge (p. ex. pince de
maintien, griffe de maintien, verrouillage mécanique sur le tablier porte-fourche ou
sur les bras de fourche) sur les chariots avec dosseret de charge et palette
praticable, voir page 415.
03.20 fr-FR
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
– Charge prise correctement, voir page 291.
– Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et
capacité de charge).
– Nature parfaite du sol.
294
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Approcher lentement le chariot de l'emplacement de
stockage (voir page 256).
• Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge
de sorte à pouvoir transporter la charge sans heurts
dans son emplacement de stockage (voir page 271).
• Conduire prudemment la charge dans l'emplacement
de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge en douceur
de manière à dégager les bras de fourche de la
charge.
Z
Éviter de déposer brutalement la charge afin de ne
pas endommager la charge, le dispositif de prise de
charge ni la tablette de rayonnage.
• Veiller à une vue et à une voie de circulation
dégagées à l'arrière.
• Dégager prudemment le dispositif de prise de charge
de la charge.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de
charge.
03.20 fr-FR
La charge a été correctement déposée.
295
6
6.1
Aide en cas de dérangements
Recherche d’erreurs et remèdes
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
03.20 fr-FR
Z
296
Messages d'évènement (E) et d'information (l)
Z
Les messages d'évènement et d'information s'affichent dans le zone (212) de l'écran
cariste.
E xxxx
212
03.20 fr-FR
I xxxx
297
Défaut - Chariot pas en ordre de marche
Cause possible
Mesures de dépannage
– La prise de batterie n'est
pas branchée
– Relier la prise de batterie au chariot.
– Barrières de sécurité
ouvertes
– Fermer les barrières de sécurité.
– Commutateur ARRÊT
D’URGENCE actionné
– Enclencher le commutateur ARRÊT
D'URGENCE (voir page 254).
– Contact à clé désactivé
– Activer le contact à clé (voir page 244).
– Système d’accès « ISM
Online (NG) » désactivé
(o)
– Allumer le chariot avec l’équipement
supplémentaire « ISM Online (NG) » (voir
page 244) .
– Charge de la batterie trop
faible, coupure de traction
ou limitation d’élévation
– Contrôler la charge de la batterie et, le cas
échéant, recharger la batterie (voir page 144).
– Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles et les remplacer si
nécessaire (voir page 518).
03.20 fr-FR
6.1.1
298
6.1.2
Défaut - Le chariot ne se déplace pas
Cause possible
Mesures
– Chariot pas en ordre de
marche
– Exécuter les mesures indiquées pour le défaut
« Chariot pas en ordre de marche » (voir page 298).
– Interrupteur homme mort
non actionné
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Commande bimanuelle en
allée étroite manquante
– Saisir la poignée gauche du pupitre de commande
avec la main gauche.
– Saisir la poignée droite du pupitre de commande avec
la main droite.
– La coupure de traction s'est – Actionner la touche sous le symbole « Shuntage
déclenchée
coupure de traction » (voir page 316).
– Amener le bouton de commande de traction en
position neutre et le réactionner (voir page 320).
– Chaînes de levage
détendues
– Retendre les chaînes de levage (voir page 310).
03.20 fr-FR
– Coupure de traction par
protection de fin d’allée
299
6.1.3
Défaut - Impossible de soulever le dispositif de prise de charge
Mesures
– Chariot pas en ordre de
marche
– Exécuter les mesures indiquées pour le défaut
« Chariot pas en ordre de marche » (voir page 298).
– Interrupteur homme mort
non actionné
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Commande bimanuelle en
allée étroite manquante
– Saisir la poignée gauche du pupitre de commande
avec la main gauche.
– Saisir la poignée droite du pupitre de commande avec
la main droite.
– Chaînes de levage
détendues
– Retendre les chaînes de levage (voir page 310).
– La limitation d'élévation
s'est déclenchée
– Actionner la touche à côté du symbole « Shuntage
limitation d'élévation » (voir page 312).
– Niveau d’huile hydraulique
trop bas
– Contrôle le niveau d'huile hydraulique et faire l'appoint
d'huile hydraulique si nécessaire (voir page 530).
03.20 fr-FR
Cause possible
300
6.1.4
Défaut - Il est impossible de diriger le chariot
Cause possible
Mesures
– Chariot pas en ordre de
marche
– Exécuter les mesures indiquées pour le défaut
« Chariot pas en ordre de marche » (voir page 298).
– Guidage forcé activé
– Actionner la touche « Activer/désactiver guidage
forcé » et désactiver ainsi la fonction « Traction dans
l’allée étroite » (voir page 262).
6.1.5
Défaut - Aucune vitesse rapide possible
Mesures
– Dispositif de prise de
charge soulevé au-dessus
de 0,5 m
– Abaisser le dispositif de prise de charge en dessous
de 0,5 m (voir page 271).
– Mode recherche guidage
inductif activé
– Insérer le chariot sur le fil conducteur ou désactiver le
mode IF (voir page 267).
– Aucune course de
référence effectuée
– Exécuter une course de référence (voir page 252).
– Charge dans la zone de
lecture du scrutateur du
système de protection de
personnes
– Élever la levée principale jusqu’à ce que le symbole
« Violation du champ de protection » disparaisse (voir
page 271).
03.20 fr-FR
Cause possible
301
6.1.6
Messages d'événement et d’information
1901
Cause possible
Mesures
– Le bouton de commande de – Ne pas actionner le bouton de commande de traction.
traction a été actionné
– Éteindre et rallumer le chariot.
durant le test de mise en
marche
2902
Cause possible
Mesures
– Lors du test de mise en
marche, levier de
commande « Fonctions
hydrauliques » ou « Levier
auxiliaire » actionné
– Ne pas actionner le levier de commande « Fonctions
hydrauliques » ou « Levée auxiliaire ».
– Éteindre et rallumer le chariot.
3670
Cause possible
Mesures
– Le chariot a quitté le fil
conducteur
– Rétablir le guidage inductif (voir page 322).
3752
Mesures
– Le chariot a quitté le fil
conducteur
– Rétablir le guidage inductif (voir page 322).
03.20 fr-FR
Cause possible
302
4916
Cause possible
Mesures
– Lors du test de mise en
marche, une touche
« Fonctions » sous l'écran
du pilote ou une touche du
pavé numérique a été
actionnée
– Ne pas actionner la touche « Fonctions » ni les
touches du pavé numérique.
– Éteindre et rallumer le chariot.
4917
Cause possible
Mesures
– Lors du test de mise en
marche, une touche de
présélection de fonction
(activer/désactiver guidage
forcé, etc.) a été actionnée
– Ne pas actionner de touche de présélection de
fonction.
– Éteindre et redémarrer le chariot
4918
Cause possible
Mesures
03.20 fr-FR
– L'interrupteur homme mort – Ne pas actionner l'interrupteur homme mort.
a été actionné durant le test – Éteindre et rallumer le chariot.
de mise en marche
303
9901
Cause possible
Mesures
– Il faut procéder au test de
cycle du système de
protection des personnes
– Procéder au test de cycle du système de protection
des personnes (voir page 386).
9963
Mesures
– Vitre frontale du scrutateur
encrassée
– Nettoyer la vitre frontale du scrutateur du système de
protection des personnes (voir page 383).
03.20 fr-FR
Cause possible
304
6.1.7
Messages d'information ou d'évènements supplémentaires en cas
d'équipement avec batterie lithium-ions (o)
Défaut
Cause possible
Mesures de dépannage
E5342.1
Tension de batterie trop
faible
– Charger la batterie, voir page 150.
– Si ce message s'affiche encore après le
chargement de la batterie, informer le
service après-vente du fabricant.
E5343.1
Tension trop faible d'une
cellule de batterie
– Informer le service après-vente du
fabricant.
E5345.1
Tension trop élevée d'une
cellule de batterie
– Informer le service après-vente du
fabricant.
Surchauffe
– Interrompre le travail avec le chariot.
– Laisser refroidir la batterie lithium-ions.
– Si ce message s'affiche encore, informer
le service après-vente du fabricant.
Sous-température
– Déplacer le chariot dans un
environnement chaud.
– Si ce message s'affiche encore, informer
le service après-vente du fabricant.
E5409.1
03.20 fr-FR
E5413.1
305
6.2
Dispositif d’arrêt d’urgence
Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (en cas de perte du
guidage, de panne de la direction électrique, par ex.), le chariot est freiné jusqu’à
l’arrêt complet. Détecter et réparer la panne avant remise en service. La mise en
service doit être effectuée selon les indications du fabricant conformément à ces
instructions de service (voir page 233).
Éteindre le chariot avec l'équipement supplémentaire ISM Online « New
Generation (NG) » après le déclenchement du dispositif d’arrêt d’urgence
automatique (o)
Conditions primordiales
– Le chariot a été frein jusqu'à l'arrêt par le dispositif d'arrêt d'urgence automatique.
– Les message d'évènement s'affichent sur l'écran cariste.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » ( affiché dans l'écran cariste.
).
Le chariot est verrouillé. Un écran de connexion s'affiche sur l'écran cariste. Le
chariot peut être redémarré avec un transpondeur valide.
• Actionner de nouveau la touche sous le symbole « Éteindre » ()
enfoncée pendant au moins 2 s.
Le chariot est éteint.
6.3
) et la maintenir
Descente de secours du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d'accident/de dommages matériels en cas d'abaissement autonome du
dispositif de prise de charge
Si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, il ne faut pas
procéder à une descente d'urgence. En raison de fuites dans le système
hydraulique, il existe un risque supplémentaire de détérioration du rayonnage suite à
la descente du dispositif de prise de charge.
uProtéger le dispositif de prise de charge contre toute descente supplémentaire
p. ex. à l'aide d'une chaîne suffisamment solide.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uFaire dépanner le chariot le plus rapidement possible par du personnel formé à cet
effet.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
306
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque de blessure dû à la descente du dispositif de prise de charge et du
poste de conduite
La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par
le mât, le poste de conduite ou le dispositif de prise de charge (p. ex. bras de
fourche ou accessoires rapportés) ou par la charge. La zone pouvant être atteinte
par la chute éventuelle d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant / tombant
est également considérée comme zone dangereuse.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge et le poste de
conduite soulevé et non bloqué.
uSi le dispositif de prise de charge et le poste de conduite sont abaissés par un
assistant à l’aide du dispositif de descente de secours situé en bas, l'opérateur et
cette personne doivent communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une
zone sûre afin d’éviter tout risque de danger.
uLa descente d'urgence du dispositif de prise de charge et du poste de conduite est
interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
307
17
18
13
15
213
214
215
AVERTISSEMENT!
Risque de pincement lors de la descente de secours
Pour l'opérateur dans le poste de conduite, la descente d'urgence présente un
risque de pincement entre le poste de conduite et le rayonnage ainsi qu'entre le
poste de conduite et le mât.
uNe pas laisser pendre de parties du corps hors du poste de conduite.
AVIS
Dommages matériels au niveau de la pince de préhension ou de la griffe de
retenue
Lors de la descente d'urgence du poste de conduite avec prise chargée et pincée, la
pince de préhension (o) ou la griffe de retenue (o) peut être endommagée au
moment d'arriver au sol (uniquement sur le modèle EKS).
uStopper l'opération de descente env. 20 cm avant d'atteindre le sol.
Descente d'urgence du poste de conduite avec le dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé mâle coudée pour vis à six pans creux (incluse dans la livraison du chariot).
Procédure
Z
•
•
•
•
•
•
308
Éteindre le chariot, voir page 246.
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15).
Ouvrir le capot de batterie. (17).
Débrancher la prise de batterie (18).
Retirer la clé allen (215) de son support dans le coffre à batterie.
Insérer la clé allen (215) par l’ouverture (213) dans la soupape de descente (214).
03.20 fr-FR
Si nécessaire, le poste de conduite avec le dispositif de prise de charge peut être
abaissé depuis le sol par une autre personne.
• Ouvrir la soupape de descente (214) en tournant la clé allen (215) au maximum
de deux tours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Z
Plus la soupape de purge (214) est ouverte, plus la vitesse de descente
augmente.
Le poste de conduite avec dispositif de prise de charge s'abaisse.
AVIS
La procédure de descente doit immédiatement être interrompue si les parties
mobiles du mât, telles que le poste de conduite, le dispositif de prise de charge, etc;
ne s’abaissent pas. Il en va de même si les chaînes de charge se détendent pendant
la procédure de descente.
• Fermer la soupape de descente (214) en tournant la clé allen (215) jusqu’en
butée dans le sens des aiguilles d’une montre.
La descente du poste de conduite avec le dispositif de prise de charge est
arrêtée.
• Replacer la clé allen (215) dans son support à côté de la prise de batterie.
• Relier la prise de batterie (18) au chariot.
• Refermer le capot de batterie (17).
03.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
309
6.4
Coupures
Les coupures décrites ci-dessous sont des fonctions supplémentaires qui visent à
assister l'opérateur dans l'exploitation sûre du chariot. Les coupures ne déchargent
pas l'opérateur de son devoir quant à l'exploitation sûre du chariot.
Lorsqu'une violation du champ de protection du système de protection des
personnes et une coupure (coupure d'élévation, etc.) ont lieu en même temps, il
convient de commencer par éliminer la cause de la coupure. Ensuite, la violation du
champ de protection du système de protection des personnes peut être shuntée.
Z
6.4.1
Z
Description de la violation du champ de protection du système de protection des
personnes, voir page 388.
Court-circuiter la protection contre chaînes détendues
La protection contre chaîne détendue signale une chaîne de levage « détendue ».
Une chaîne de levage se détend p. ex. lors du positionnement du dispositif de prise
de charge, du poste de conduite, lors du desserrement de la chaîne de levage ou de
la rupture de la chaîne de levage.
216
142
03.20 fr-FR
96
310
Élévation de la levée principale en cas de dispositif de protection contre
chaîne détendues actif
Procédure
Z
La fonction « Abaisser la levée principale » est impossible en cas de dispositif de
protection contre chaîne détendue actif.
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Actionner la touche (96) sous le symbole « Pontage protection contre chaîne
détendue » (216) et la maintenir enfoncée.
• Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut.
• Élever légèrement la levée principale (d’env. 0,25 m) jusqu’à ce que le symbole
« Shuntage protection contre chaînes détendues » (216) disparaisse.
• Relâcher le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142).
Les chaînes de levage sont à nouveau tendues et le chariot est à nouveau
opérationnel.
03.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Si le symbole « Shuntage protection contre chaîne détendue » ne disparaît pas
après élévation de la levée principale d'env. 0,25 m, le chariot ne peut être remis en
service qu'après détection et réparation du défaut.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
311
6.4.2
Z
Court-circuiter coupure de levée (o)
Si les conditions locales l’imposent, pour des raisons de sécurité, une limitation
d'élévation automatique peut être intégrée au chariot. La limitation d’élévation prend
effet à partir d’une certaine hauteur d’élévation ou à l'intérieur d’une zone d’entrepôt
définie. La limitation d'élévation bloque l'élévation de la levée principale. Le symbole
« Pontage limitation d’élévation » (203) est allumé sur l’écran cariste.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au mât déployé
La coupure de levage est une fonction supplémentaire destinée à soutenir
l’utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d’arrêter le
mouvement hydraulique devant un obstacle par ex.
uAprès la mise hors service de la coupure de levage, le chariot doit être commandé
avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles en cas de mât
déployé.
uStopper le mouvement de levage devant l'obstacle.
Z
La coupure d’élévation n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un
référencement (voir page 252). La mise en référence terminée est indiquée par
l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur.
203
142
03.20 fr-FR
96
312
Pontage de la limitation d'élévation
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Élever dispositif de prise de charge malgré la coupure d'élévation :
• Actionner la touche (96) sous le symbole « Pontage coupure
d'élévation » (203) et la maintenir enfoncée.
• Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut.
Le dispositif de prise de charge est élevé avec la levée principale. La limite
d'élévation est désactivée.
Z
Toute descente sous la hauteur de la limitation d'élévation réactive la limitation
d'élévation.
03.20 fr-FR
AVIS
Après avoir actionné la touche (96) sous le symbole de shuntage correspondant,
différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction
ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être
réglées par le service du fabricant.
313
6.4.3
Z
Court-circuiter coupure de descente (o)
Si les conditions locales l’imposent, pour des raisons de sécurité, une limitation de
descente automatique peut être intégrée au chariot. La limitation de descente prend
effet à partir d’une certaine hauteur d’élévation ou à l'intérieur d’une zone d’entrepôt
définie. La limitation de descente bloque la descente de la levée principale. Le
symbole « Pontage limitation de descente » (217) est allumé sur l’écran cariste.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à la pose du poste de conduite ou du dispositif de prise
de charge
La coupure de descente est une fonction supplémentaire destinée à assister
l'opérateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le
mouvement hydraulique p. ex. devant un obstacle.
uAprès la mise hors service de la coupure de descente, il faut redoubler de
précautions lors du maniement du chariot pour détecter les obstacles lors de la
descente du dispositif de prise de charge.
uArrêter le mouvement de descente du poste de conduite ou du dispositif de prise
de charge devant l'obstacle.
Z
La coupure de descente n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un
référencement (voir page 252). La mise en référence terminée est indiquée par
l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur.
217
142
03.20 fr-FR
96
314
Shuntage de la coupure de descente
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Abaisser le dispositif de prise de charge malgré coupure de descente :
• Actionner la touche (96) sous le symbole « Pontage coupure de
descente » (217) et la maintenir enfoncée.
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas.
Le dispositif de prise de charge est abaissé avec la levée principale. La
coupure de descente est désactivée.
Z
Chaque élévation au-dessus de la hauteur de coupure de descente réactive la
coupure de descente.
03.20 fr-FR
AVIS
Après avoir actionné la touche (96) sous le symbole de shuntage correspondant,
différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction
ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être
réglées par le service du fabricant.
315
6.4.4
Court-circuiter coupure de traction (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident avec le chariot
La coupure de traction est une fonction supplémentaire pour assister l'utilisateur,
mais elle ne le dégage pas de sa responsabilité consistant à surveiller les fonctions
de freinage par ex. lors du freinage à la fin d'une allée, devant un obstacle ou à
effectuer un freinage si nécessaire.
uAprès la mise hors service de la coupure de traction, le chariot doit être
commandé avec une plus grande attention pour éviter les collisions avec les
obstacles.
uStopper le mouvement de traction devant l'obstacle.
Z
Si les conditions locales l’imposent, une coupure de traction automatique peut être
intégrée au chariot. La coupure de traction est effective à partir d'une certaine
hauteur de levée au sein d'une zone définie de l'entrepôt. La coupure de traction
verrouille la conduite du chariot. Le symbole « Shuntage coupure de traction » (218)
s'allume sur l’écran du cariste. Si lors du stockage ou du déstockage de charges, il
faut corriger la position du chariot par rapport au rayonnage, il faut procéder comme
suit :
218
140
03.20 fr-FR
96
316
Déplacer le chariot malgré une coupure de traction
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Actionner la touche (96) sous le symbole « Shuntage coupure de traction » (218)
et la maintenir enfoncée.
• Régler le sens de marche et la vitesse avec le bouton de commande de
traction (140).
• Pupitre de commande dans le sens de la charge :
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'arrière :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'arrière :
Traction dans le sens de la charge.
Le chariot peut être déplacé à vitesse lente (2,5 km/h).
03.20 fr-FR
AVIS
Après avoir actionné la touche (96) sous le symbole de shuntage correspondant,
différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction
ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être
réglées par le service du fabricant.
317
6.4.5
Coupure de traction (accès à la douille de charge confort ouvert)
218
44
49
218
44
03.20 fr-FR
49
318
Description de la coupure de traction
L’accès (trappe, capot de batterie, capot) à la douille de charge confort (49) est
ouvert :
– Le capteur (44) détecte l'accès ouvert à la douille de charge confort (49).
– Le symbole « Coupure de traction » (218) s’allume sur l'écran conducteur.
– La conduite du chariot est bloquée (coupure de traction).
– Un pontage de la coupure de traction est impossible.
– La batterie peut être branchée au chargeur de batterie et chargée via la douille de
charge confort (49).
03.20 fr-FR
L’accès (trappe, capot de batterie, capot) à la douille de charge confort (49) est
fermé :
– Le capteur (44) détecte l'accès fermé à la douille de charge confort (49).
– Il n’y a aucune liaison entre le chariot et le chargeur de batterie.
– Le symbole « Coupure de traction » (218) ne s’affiche plus sur l’écran conducteur.
– Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse maximale autorisée .
319
6.5
Protection de fin d’allée (o)
Les chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés avant de sortir de
l’allée ou dans l’allée secondaire. Il existe deux variantes de base :
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total
2. Freinage à 2,5 km/h
D’autres variantes (influence de la vitesse de traction suivante, influence de la
hauteur de levage, etc.) sont disponibles.
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe la protection de fin d’allée
(mesure de parcours, aimants, ...) en direction de la fin d’allée.
AVERTISSEMENT!
La distance de freinage dépend de la vitesse.
Pour continuer le déplacement :
• relâcher brièvement le bouton de commande de traction, puis l’actionner de
nouveau.
Le chariot peut sortie de l'allée étroite à une vitesse max de 2,5 km/h.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d'accident dû au chariot non freiné
Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister
le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier est dispensé de
surveiller le déclenchement du freinage en fin d’allée et le cas échéant de le
déclencher lui-même.
320
2. Freinage jusqu'à 2,5 km/h
Lorsqu'il passe la protection de fin d'allée (mesure de parcours, ...) dans le sens de
la fin d'allée, le chariot est freiné à 2,5 km/h et peut être sorti de l'allée étroite à cette
vitesse.
AVERTISSEMENT!
La distance de freinage dépend de la vitesse.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d'accident dû au chariot non freiné
Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister
le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier est dispensé de
surveiller le déclenchement du freinage en fin d’allée et le cas échéant de le
déclencher lui-même.
321
6.6
Fonctionnement d’urgence IF (messages d'événements 3670 /
3752)
Un ARRÊT D’URGENCE est immédiatement déclenché si un capteur IF
du chariot guidé de manière inductive quitte la zone déterminée du fil
conducteur. Le symbole « Panne IF » clignote à l'écran cariste et les
messages d'événements «3670» et «3752» s'affichent.
Z
Si, à côté du symbole « Panne IF », le symbole « Clé plate » s'allume,
cela signifie que d'autres pannes sont survenues en plus de la panne IF.
Les messages d'événements et/ou d'informations en résultant sont
affichés à l'écran cariste.
Une coupure de traction n’a pas lieu si le chariot se déplace exactement
parallèlement à côté du fil conducteur. Dans ce cas, l'opérateur est averti
par l'affichage « Procédure d’insertion en cours » sur l'écran du cariste
ou par le signal acoustique indiquant l’insertion.
ARRÊT D'URGENCE automatique du chariot
Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de
direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de
déplacement ou de performance du chariot est déclenchée, le chariot est arrêté par
le biais des dispositifs de sécurité.
Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau
conduire un chariot après un ARRÊT D’URGENCE :
Procédure
Z
Le symbole « Panne IF » clignote à l'écran cariste et les messages d'événements
«3670» et «3752» s'affichent.
• Déterminer d'éventuelles causes à l'origine de l'ARRÊT D'URGENCE et y
remédier.
• Appuyer sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE et déverrouiller en le tournant.
• Le symbole « Panne IF » et les messages d'événements «3670» et «3752»
disparaissent de l'écran cariste.
• Mettre la direction inductive forcée à nouveau en marche, voir page 262.
• Activer la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé ».
• Actionner le bouton de commande de traction et insérer prudemment le chariot
sur le fil conducteur.
Z
322
Si le chariot ne peut plus être démarré après un ARRÊT D'URGENCE automatique
et une réparation de la panne, le chariot doit être mis hors marche puis à nouveau
en marche via la serrure de contact.
Effectuer ensuite une course de référence (voir page 252) et exécuter les points
mentionnés ci-dessus.
Le chariot est maintenant à nouveau en ordre de marche.
03.20 fr-FR
Le chariot est désormais à nouveau prêt à fonctionner et inséré dans le fil
conducteur.
Z
Une fois que le chariot est de nouveau en ordre de marche, contrôler son parfait
fonctionnement au moyen de la direction manuelle (en dehors de l'allée étroite) et de
la direction inductive forcée.
ARRÊT D'URGENCE manuel
Un ARRÊT D'URGENCE manuel a lieu lorsque l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE a
été actionné. Le chariot est de nouveau prêt au fonctionnement après avoir desserré
l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
6.7
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du
chariot sans batterie
AVERTISSEMENT!
Danger lors du dépannage du chariot
Si le chariot est remorqué de manière non conforme, ce dernier peut entrer en
collision avec des personnes, des installations de rayonnage ou d'autres chariots.
Ce qui peut nuire à la santé des personnes et endommager des installations de
rayonnage ou d'autres chariots.
uSeul du personnel de remise en état qualifié est habilité à dépanner le chariot.
uLe personnel de remise état qualifié doit être instruit au maniement du chariot
avec des freins hors service.
uEn cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plan
étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
Solliciter l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être
familiarisée avec le déroulement du dépannage.
Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, desserrer le frein de roue motrice.
03.20 fr-FR
Z
323
6.7.1
Desserrer et activer le frein de roue motrice
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
26
17
18
219
13
15
219
220
221
Desserrage du frein de roue motrice
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 271 ou voir
page 306.
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 246.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15).
• Ouvrir le capot de batterie. (17).
• Débrancher la prise de batterie (18).
• Bloquer le chariot pour éviter tout mouvement incontrôlé, p. ex. en plaçant des
cales sous les roues.
• Démonter le capot (26) du compartiment d'entraînement, voir page 514.
• Sortir les vis de réglage (219) avec deux écrous hexagonaux du support audessus du coffre à batterie.
• Insérer les vis de réglage (219) au niveau du frein de roue motrice (220) audessus du moteur de traction (221) et les serrer avec les deux écrous
hexagonaux.
324
03.20 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Deux vis de réglage (à six pans creux) avec écrous hexagonaux (inclus dans la
livraison du chariot).
– Clé allen (incluse dans la livraison du chariot).
– Clé à fourche (ouverture de clé 8 mm).
Z
Les deux vis de réglage (219) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à
pression qui actionnent le frein de roue motrice de sorte que le chariot ne soit pas
freiné à l'état sans courant.
• Remonter le capot (26) du compartiment d'entraînement, voir page 514.
• Retirer les cales.
03.20 fr-FR
Le frein de roue motrice est desserré, le chariot peut être remorqué ou déplacé.
325
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
AVIS
Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de
secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant
être accessibles à tout moment.
26
17
18
219
13
15
219
220
221
Activer le frein de roue motrice
Conditions primordiales
– Frein de roue motrice desserré.
– Chariot stationné en toute sécurité.
Procédure
• Bloquer le chariot pour éviter tout mouvement incontrôlé, p. ex. en plaçant des
cales sous les roues.
• Démonter le capot (26) du compartiment d'entraînement, voir page 514.
• Dévisser les vis de réglage (219) pour les sortir du frein de roue motrice (220).
• Visser les deux écrous hexagonaux légèrement sur les vis de réglage (219).
• Insérer les vis de réglage (219) avec les deux écrous hexagonaux dans le support
au-dessus du coffre à batterie.
326
03.20 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen (incluse dans la livraison du chariot).
– Clé à fourche (ouverture de clé 8 mm).
•
•
•
•
Remonter le capot (26) du compartiment d'entraînement, voir page 514.
Retirer les cales.
Relier la prise de batterie (18) au chariot.
Lors de la remise en service, vérifier le fonctionnement du frein de roue motrice.
Maintenant, le frein de roue motrice est actionné hors tension. Le chariot ne peut
plus être poussé.
03.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
327
6.7.2
Direction du chariot sans entraînement propre
ATTENTION!
Risque d'accident avec un chariot non guidé
Si le système hydraulique de la direction est endommagé, le chariot ne peut
éventuellement pas être dirigé. La commande « Guider un chariot sans
entraînement propre » n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot.
uNe pas dérégler l'angle de braquage du chariot durant le dépannage.
uSi un angle de braquage doit être réglé à plus de 4 degrés, la roue doit être
soulagée via soulèvement ou mise sur cric du chariot.
222
223
15
30
26
03.20 fr-FR
13
328
Réglage de l’angle de braquage
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 271 ou voir
page 306.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé plate (ouverture de clé : 14 mm)
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 246.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15).
• Ouvrir le capot de batterie.
• Débrancher la prise de batterie.
• Démonter le capot (26) du compartiment d'entraînement, voir page 514.
• Positionner la roue motrice (30) avec la clé plateau moyen de la vis à tête
hexagonale (222) sur le potentiomètre de direction (223) dans la direction
souhaitée.
Z
S'il faut régler un angle de braquage de plus de 4 degrés, il convient de délester
la roue motrice (30) en soulevant le chariot ou en le mettant sur cric, voir
page 536.
L'angle de braquage est réglé.
03.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
329
6.7.3
Dépannage du chariot en allée étroite
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d'accident et d'écrasement pendant l'opération de dépannage
Si le chariot n'est pas remorqué correctement, des blessures corporelles et des
dommages matériels peuvent s'ensuivre. Le chariot remorqué représente un risque
d'accident et d'écrasement.
uLes tracteurs de remorquage doivent disposer d'une force de traction et de
freinage suffisante pour le chariot non freiné et à remorquer.
uFaire avancer le tracteur doucement et freiner à temps et en douceur. Il est interdit
de s'arrêter brusquement (sauf en cas de danger).
uRemorquer le chariot lentement et avec précaution.
uPendant l'opération de remorquage, ne pas se placer entre le tracteur et le chariot
à remorquer.
uSi l'angle de braquage doit être modifié pendant la procédure de dépannage, cela
ne peut être fait qu'à l'arrêt du chariot(voir page 328).
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la
réparation de la panne.
330
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
03.20 fr-FR
AVIS
Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de
secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant
être accessibles à tout moment.
331
224
225
26
17
225
226
13
15
Remorquage du chariot dans le sens de l'entraînement avec ou sans charge
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 271 ou voir
page 306.
– Frein de roue motrice desserré, voir page 324.
Outillage et matériel nécessaires
– Deux câbles de remorquage de dimensions identiques, effort au crochet > 5
tonnes.
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 246.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15).
• Ouvrir le capot de batterie. (17).
• Débrancher la prise de batterie.
• Démonter le capot (26) du compartiment d'entraînement, voir page 514.
AVIS
• Des deux côtés, faire passer un câble de remorquage (225) par les
anneaux (224) de la paroi arrière (226) du compartiment d’entraînement (voir
figure).
332
03.20 fr-FR
Détériorations dues aux câbles de remorquage
Faire passer les câbles de remorquage (225) avec précaution par les anneaux (224)
sur la paroi arrière (26) du compartiment d’entraînement. Guider les câbles de
remorquage (226) vers l’avant en veillant à ne pas endommager les composants
suivants pendant l’opération de remorquage :
uFlexibles hydrauliques
uCâbles électriques
uComposants dans le compartiment d’entraînement
• Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de
l'entraînement.
• Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, il faut
freiner le chariot jusqu'à l'arrêt complet :
• Régler l'angle de braquage, voir page 328.
• Après le remorquage, bloquer le chariot contre tout mouvement inopiné :
• Activer le frein de roue motrice, voir page 324.
03.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
333
6
227
17
26
19
13
15
Remorquage dans le sens de la charge avec et sans charge
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 271 ou voir
page 306.
– Frein de roue motrice desserré, voir page 324.
Outillage et matériel nécessaires
– Câble de remorquage, effort au crochet > 5 tonnes.
Détériorations dues au câble de remorquage
Guider le câble de remorquage (227) vers l’avant en veillant à ne pas endommager
les composants suivants pendant l’opération de remorquage :
uFlexibles hydrauliques
uCâbles électriques
uPoste de conduite (19)
• Faire passer le câble de remorquage (227) autour du mât (6) (voir figure).
• Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de la charge.
334
03.20 fr-FR
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 246.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15).
• Ouvrir le capot de batterie. (17).
• Débrancher la prise de batterie.
AVIS
• Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, il faut
freiner le chariot jusqu'à l'arrêt complet :
• Régler l'angle de braquage, voir page 328.
• Après le remorquage, bloquer le chariot contre tout mouvement inopiné :
• Activer le frein de roue motrice, voir page 324.
03.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
335
7
Quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de
sauvetage
Z
Les chariots avec poste de conduite relevable atteignant une hauteur conducteur
debout de plus de 3 m, possèdent un dispositif de descente d’urgence et un
équipement de sauvetage (harnais de sauvetage / descendeur avec filin de
sauvetage) pour l’opérateur.
Si le poste de conduite relevé ne peut plus être abaissé suite à une panne et qu’il
est également impossible de l’abaisser au moyen de la descente de secours (voir
page 306), l'opérateur doit quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de
sauvetage.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des pilotes non instruits ni formés ainsi qu’à un équipement de
sauvetage non entretenu.
L'équipement de sauvetage ne peut être utilisé que par des personnes
physiquement aptes, formées au maniement sûr et possédant les connaissances
nécessaires.
Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence
doit être mis à disposition du pilote.
uL'opérateur doit être instruit chaque année dans le maniement de l'équipement de
sauvetage. Observer les consignes nationales.
uL’utilisation et les intervalles de maintenance de l'équipement de sauvetage
figurent dans les instructions de service jointes.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
03.20 fr-FR
Z
336
7.1
Compartiment pour l'équipement de sauvetage dans le poste de
conduite
229
Z
228
Selon la disposition du pupitre et l’équipement « Dossier » ou « Siège du pilote », il
existe diverses possibilités de rangement de l'équipement de sauvetage :
- dans le sens de l’entraînement dans le compartiment derrière le dossier,
- dans le sens de l’entraînement dans le compartiment sous le siège du pilote,
- dans le sens de l’entraînement dans le compartiment entre le pupitre de
commande gauche et droit.
Compartiment de rangement pour l'équipement de sauvetage
Procédure
• Pousser le capot (229) vers le haut.
• Sortir le capot (229) en biais vers le bas.
03.20 fr-FR
L'équipement de sauvetage peut désormais être sorti du compartiment de
rangement (228) sous le siège du pilote, sous le dossier ou entre les pupitres de
commande sans le sens de l’entraînement.
337
7.2
Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un équipement de sauvetage non contrôlé
L'utilisation d'un équipement de sauvetage non contrôlé peut entraîner la chute du
pilote.
uEn cas de non-utilisation, il faut faire contrôler l'équipement de sauvetage au
moins 1 fois par an par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant.
uEn cas de fortes sollicitations (facteurs environnementaux ou industriels influant
sur le matériau, p. ex.), l'équipement de sauvetage doit être soumis à un contrôle
plus souvent qu’une fois par an.
uFaire contrôler le fonctionnement de l'équipement de sauvetage après chaque
utilisation par le fabricant ou un expert agréé en ce sens par le fabricant.
uRespecter les intervalles de maintenance indiqués dans les instructions de service
de l'équipement de sauvetage.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des modifications apportées à l'équipement de sauvetage
En cas de modifications (p. ex. ajouts, réparations) apportées à l'équipement de
sauvetage (harnais de sauvetage, descendeur avec corde de sauvetage et élément
de jonction), la longévité et par conséquent l’utilisation sûre de l'équipement de
sauvetage ne peuvent pas être garanties.
uNe procéder à aucune modification sur l'équipement de sauvetage.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
03.20 fr-FR
Z
338
7.3
Plomb et housse de l’appareil
AVERTISSEMENT!
Plomb endommagé ou housse de l’appareil endommagé
Si des dommages sont constatés sur le plomb ou la housse de l’appareil, il ne faut
pas utiliser l'équipement de sauvetage. La capacité opérationnelle de l'équipement
de sauvetage ne pas être assurée.
uRemettre l'équipement de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le
fabricant pour contrôle.
230
231
232
233
234
235
236
Désignation
230
Plomb de fermeture de la housse de l’appareil
231
Code QR d’identification de l'équipement de sauvetage (N° de commande, ...)
232
Année de construction
233
Numéro interne
234
Numéro de commande de l'équipement de sauvetage
235
Fermeture pour ouvrir le plomb
236
Housse de l’appareil avec l’équipement de sauvetage
03.20 fr-FR
Pos.
339
7.4
Durée d'utilisation du dispositif de sécurité
232
230
236
Z
7.4.1
L’année de construction (232) de l'équipement de sauvetage est indiqué sur le
plomb (230) de fermeture de la housse de l’appareil (236).
Durée d'utilisation du harnais de sécurité
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale du harnais de sauvetage est atteinte au bout de 10 ans.
7.4.2
Durée d'utilisation du descendeur
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale du filin de sauvetage en textile est atteinte au bout de 10 ans.
La durée d’utilisation précise du descendeur, du mousqueton et du raccord rapide
dépend des conditions d’utilisation et environnementales respectives.
03.20 fr-FR
Z
340
7.5
Stockage et transport du dispositif de sécurité
AVERTISSEMENT!
Équipement de sauvetage mal stocké
Le stockage de l'équipement de sauvetage influe considérablement sur la longévité
et la fonctionnalité de l’équipement de sauvetage.
uStocker l'équipement de sauvetage à l’intérieur de la housse de l’appareil dans le
compartiment de rangement du chariot. Ainsi, l'équipement de sauvetage sera
protégé de l’humidité, du froid, de la chaleur et des rayons UV et il sera accessible
en cas de panne.
uÉviter tout contact de l’équipement de sauvetage avec des acides, des liquides
corrosifs, des huiles, de l’essence ainsi qu’avec d’autres produits chimiques ou
vapeurs correspondantes.
uProtéger l'équipement de sauvetage de tout contact avec des objets acérés.
Toujours utiliser un sac ou un coffret à accessoires pour transporter le dispositif de
sécurité afin d’éviter de détériorer le matériel par des influences externes.
7.6
Les conditions d’utilisation et ambiantes de
correspondent à celles du chariot, voir page 76.
l'équipement
de
sauvetage
03.20 fr-FR
Z
Conditions d’utilisation et ambiantes
341
7.7
Description et utilisation de l'équipement de sauvetage
L'équipement de sauvetage comprend les composants suivants :
• Harnais de sauvetage
• Descendeur
• Élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) entre le descendeur
et le harnais de sauvetage
• Corde de sauvetage pré-confectionnée avec mousqueton et nœud d'extrémité
sécurisé
Z
L'équipement de sauvetage est agréé pour une capacité de charge maximale de
300 kg.
AVERTISSEMENT!
Utilisation non conforme de l'équipement de sauvetage
S’il s’avère impossible d’abaisser le poste de conduite relevé en raison d’une panne,
l'équipement de sauvetage sert à l'évacuation du pilote hors du poste de conduite
relevé.
uL’équipement de sauvetage ne doit pas être utilisé comme harnais antichute pour
protéger des chutes.
uQuitter le poste de conduite relevé avec l'équipement de sauvetage, voir
page 354.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des modifications apportées à l'équipement de sauvetage
En cas de modifications (p. ex. ajouts, réparations) apportées à l'équipement de
sauvetage (harnais de sauvetage, descendeur avec corde de sauvetage et élément
de jonction), la longévité et par conséquent l’utilisation sûre de l'équipement de
sauvetage ne peuvent pas être garanties.
uNe procéder à aucune modification sur l'équipement de sauvetage.
7.7.1
Description du harnais de sauvetage
Le harnais de sauvetage est constitué de deux cuissardes et de sangles-baudriers
réglables, d’une sangle pectorale avec anneau d’accrochage et d’une sangle dorsale
avec anneau d’accrochage. Les sangles porteuses ont une largeur de 45 mm.
03.20 fr-FR
L’ajustement optimal du harnais de sauvetage sur son utilisateur s’effectue via la
sangle pectorale réglable et les cuissardes réglables. La longueur de la sangle
pectorale et des cuissardes se règle via les boucles.
342
237
238
239
240
241
242
241
Pos.
Désignation
237
Sangles-baudriers réglables
238
Anneau d’accrochage sur la sangle pectorale pour fixer le descendeur au
harnais de sauvetage
239
Anneaux d’accrochage sur la sangle dorsale
240
Plaque signalétique
241
Boucles
242
Cuissardes réglables
7.7.2
Caractéristiques techniques du harnais de sauvetage
1,2 kg
Charge utile :
une personne
Taille :
UNISIZE
Norme :
EN 361
03.20 fr-FR
Poids propre :
343
7.7.3
Description du descendeur avec corde de sauvetage et raccord rapide
Le descendeur est constitué d’un corps auquel sont fixés la poignée de commande
et la came de freinage. Dans la partie inférieure de l’instrument se trouve un œillet
censé accueillir un élément de jonction correspondant (raccord rapide ou
mousqueton à visser) selon EN 362.
La corde de sauvetage est dotée d’un mousqueton à une extrémité et d’un nœud de
mousqueton à l’autre extrémité. Le nœud de mousqueton sécurisé par un serrecâbles empêche que la corde de sauvetage ne s’échappe du descendeur. La plaque
signalétique de la corde de sauvetage se trouve dans un flexible de protection
transparent à l’extrémité de la corde au niveau du mousqueton.
Le raccord rapide ou le mousqueton à visser (selon EN 362) sert à relier le
descendeur au harnais de sauvetage. Le raccord rapide ou le mousqueton à visser
est doté d’une sécurité à visser destinée à empêcher tout détachement inopiné de la
fermeture lors de l’utilisation.
Pos.
Désignation
243
Corde de sauvetage avec mousqueton (pour fixation
du descendeur sur le chariot) et nœud de
mousqueton sécurisé
244
Came de freinage
245
Descendeur
246
Poignée de commande
246
247
Œillet pour l’élément de jonction (raccord rapide ou
mousqueton à visser)
247
248
Raccord rapide ou mousqueton à visser pour la
fixation du descendeur au harnais de sauvetage
243
249
Nœud d'extrémité
248
250
Serre-câbles
243
244
245
249
03.20 fr-FR
250
344
7.7.4
Caractéristiques techniques du descendeur
Poids propre :
0,35 kg sans corde de sauvetage
Charge utile :
une personne
Type de filin homologué et diamètre du filin
de sauvetage à utiliser :
voir page 345
Norme :
EN 341 Classe A
7.7.5
Caractéristiques techniques de l'élément de jonction (raccord rapide ou
mousqueton à visser)
Poids propre :
env. 0,04 kg
Charge utile :
une personne
Dimensions :
74 mm x 39 mm
7.7.6
Propriétés techniques de la corde de sauvetage avec mousqueton
env. 1,5 kg
Longueur :
17,5 m
Charge utile :
une personne
Diamètre du filin :
11,0 mm
Norme :
EN 1891 Type A
Mousqueton au début de la corde :
Mousqueton Twist Lock, fixé côté
accrochage à l’aide d’une goupille à la
corde de sauvetage
03.20 fr-FR
Poids propre :
345
7.7.7
Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre l’équipement de sauvetage à un
contrôle visuel. Cela permet de s’assurer que l'équipement de sauvetage est en bon
état et opérationnel.
03.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
En cas de constatation d’une détérioration sur le dispositif de sécurité ou en cas de
doute quant au bon état du dispositif de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre le
dispositif de sécurité au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour
contrôle.
346
7.7.8
Exécution du contrôle visuel de l’élément de jonction
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre l’élément de jonction (raccord
rapide ou mousqueton à visser) à un contrôle visuel Cela permet de s’assurer que
l’élément de jonction est en bon état et prêt à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
– l'élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) ne soit pas corrodé,
déformé et/ou endommagé par des effets mécaniques.
– Le vernis au niveau de la fermeture ne doit pas être cassé ni endommagé.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) endommagé
Si une détérioration quelconque est constatée sur l'élément de jonction ou bien en
cas de doute quant au bon état de l’élément de jonction, il ne faut pas l’utiliser.
uRemettre l'élément de jonction endommagé au fabricant ou à un expert habilité au
contrôle par le fabricant.
347
7.7.9
Exécution du contrôle visuel du harnais de sauvetage
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre le harnais de sauvetage à un
contrôle visuel. Cela permet de s’assurer que le harnais de sauvetage est en bon
état et prêt à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
– le matériau porteur du harnais ne soit pas endommagé et ne comporte pas de
défaut au niveau des coutures, ni de fissures ou de signes d’usure.
– les boucles ne présentent pas de signes de corrosion, de dommages
mécaniques, de déformations ou de fissures.
– les anneaux d’accrochage sur la sangle pectorale et la sangle dorsale ne
présentent pas de signes de corrosion, de dommages, déformations ni de fissures
dues à des sollicitations mécaniques.
– la plaque signalétique soit présente et bien lisible.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Harnais de sauvetage endommagé
Si une détérioration quelconque est constatée sur le harnais de sauvetage ou bien
en cas de doute quant au bon état du harnais de sauvetage, il ne faut pas l’utiliser.
uRemettre le harnais de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le
fabricant pour contrôle.
348
7.7.10
Exécution du contrôle visuel du descendeur
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre le descendeur à un contrôle
visuel. Cela permet de s’assurer que le descendeur est en bon état et prêt à
l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
– le descendeur ne présente pas de signes de corrosion, de déformations ni de
dommages dus à des contraintes mécaniques.
– le descendeur ne présente aucune marque d’usure.
– les indications sur le descendeur soient bien lisibles.
– la poignée de commande ne présente pas de signes de corrosion, de
déformations ni de dommages dus à des contraintes mécaniques.
Effectuer également un contrôle de fonctionnement de la poignée de commande en
tirant la corde de sauvetage avec la poignée non actionnée et avec la poignée
actionnée. La corde de sauvetage ne doit pas glisser dans le descendeur.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Descendeur endommagé
Si une détérioration quelconque est constatée sur le descendeur ou bien en cas de
doute quant au bon état du descendeur, il ne faut pas l’utiliser.
uRemettre le descendeur endommagé au fabricant ou à un expert habilité au
contrôle par le fabricant.
349
7.7.11
Exécution du contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de
sauvetage et des mousquetons. Cela permet de s’assurer que la corde de
sauvetage est en bon état et prêt à l’emploi.
AVERTISSEMENT!
Corde de sauvetage endommagée ou mousqueton endommagé
Si une détérioration quelconque est constatée sur la corde de sauvetage ou bien en
cas de doute quant au bon état de la corde de sauvetage, il ne faut pas l’utiliser. Il en
va de même pour le mousqueton.
uRemettre la corde de sauvetage endommagée ou le mousqueton endommagé au
fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle.
Contrôle visuel du mousqueton
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces
de corrosion, de dommages mécaniques, de déformations ou de fissures.
Contrôler également le bon fonctionnement du dispositif de verrouillage du
mousqueton :
03.20 fr-FR
– Le dispositif de verrouillage doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement.
– Le dispositif de verrouillage du mousqueton doit automatiquement retourner dans
sa position initiale après avoir été ouvert manuellement.
350
Contrôle visuel du filin de sauvetage
Lors du contrôle visuel du filin de sauvetage, vérifier les points suivants :
– S'assurer de la présence du nœud d'extrémité à l'extrémité inférieure du filin. Le
nœud d'extrémité doit être sécurisé à l'aide d'un serre-câbles pour ne pas qu'il
s'ouvre de lui-même. Ceci permet de s'assurer que le filin de sauvetage ne sorte
pas du descendeur lors de la procédure de descente.
– La couture à l'extrémité supérieure du filin avec mousqueton doit être en excellent
état. La couture ne doit présenter aucun défaut ni endommagement.
– La gaine en plastique à l'extrémité supérieure du filin avec mousqueton doit être
en excellent état. La gaine en plastique ne doit présenter aucun défaut ni
endommagement.
– Contrôler l'absence de vices ou dommages suivants, dus aux effets mécaniques,
thermiques ou chimiques :
– entailles
– déchirures
– usure ou traces d’usure importantes comme p. ex. la formation de peluches
– de points de friction
– de ruptures de fibres
– épaississements
– plis
– décalage de la gaine
– connexions d’extrémité ouvertes, détachées,
– boucles
– nœuds
– points de brûlures
– points de pourrissement
Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de lancer le filin de
sauvetage. Pour cela, faire glisser le filin de sauvetage entre les mains.
03.20 fr-FR
Z
351
7.7.12
Installation du harnais de sécurité
Préparatifs
Procédure
• Vider les poches du pantalon.
• Retirer le plomb (230) en tirant sur la
fermeture (235).
• Sortir l'équipement de sauvetage de la
housse de l’appareil (236).
• Procéder au contrôle visuel de l'équipement
de sauvetage, voir page 346.
• Tenir le harnais de sauvetage devant soi,
une main sur l’anneau d’accrochage au
niveau de la sangle dorsale.
• Ouvrir les boucles (3 ).
230
235
236
Enfiler le harnais de sauvetage
03.20 fr-FR
Procédure
• Enfiler le harnais de sauvetage comme une
veste.
• Tirer les cuissardes entre les jambes vers
l'avant, puis vers le haut.
352
Régler le harnais de sauvetage
dimensions corporelles du pilote
aux
Procédure
• Fermer les boucles (2 ) des cuissardes.
• Fermer la boucle de la sangle pectorale.
• Régler la sangle pectorale à la dimension
corporelle individuelle et tirer fermement les
sangles.
Z
Veiller à ce que les cuissardes soient
réglées de sorte à pouvoir passer une main
à plat entre la cuissarde et la cuisse. Après
le réglage, l’anneau d’accrochage sur la
sangle dorsale doit se trouver exactement
entre les omoplates.
3x
• Défaire la bande velcro et ainsi retirer le
descendeur du harnais de sauvetage.
03.20 fr-FR
4x
353
7.7.13
Quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 246.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT
D’URGENCE.
• Sortir le descendeur et le harnais de
sauvetage du compartiment de rangement
du poste de conduite, voir page 337.
Z
1
2
3
L'équipement de sauvetage pré-assemblé
est prêt à l’usage après retrait du plombage,
sortie de la housse ou de la valise et
exécution d’un contrôle visuel.
• Procéder au contrôle visuel du harnais de
sauvetage, du descendeur, de la corde de
sauvetage et de l’élément de jonction, voir
page 346.
• Enfiler le harnais de sauvetage, voir
page 352.
• Accrocher le mousqueton de la corde de
sauvetage à l’anneau (selon EN 795) du
protège-conducteur.
• Contrôler si l'écrou-raccord du mousqueton
est bien entièrement fermé après avoir été
accroché.
• Dérouler la corde de sauvetage jusqu'au sol en veillant à ne pas former de boucle
ni de nœud (à l’exception du nœud d'extrémité).
La corde de sauvetage doit toucher le sol ; dans le cas contraire, la descente ne
doit pas être réalisée.
03.20 fr-FR
Z
354
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Chute due au déchirement du harnais
antichute ou du filin de sauvetage
Lorsque les sangles du harnais antichute ou
les filins de sauvetage entrent en contact
avec des arrêtes vives, les sangles ou le
harnais antichute sont endommagés. Les
sangles et la longe de sécurité sont
également
endommagées
lorsqu'elles
entrent en contact avec de l'acide, des
liquides et des huiles corrosifs. C'est
pourquoi il est impossible de garantir la
longévité, et donc l'utilisation fiable de
l'équipement
de
sauvetage
(harnais
antichute et filin de sauvetage) et
l'équipement de sauvetage peut se déchirer
pendant l'opération de descente.
uLe filin de sauvetage ne doit être passé
que sur les composants fixes du chariot.
uNe pas faire passer le filin de sauvetage
sur des bords tranchants. Le cas échéant,
utiliser un protège-arrête, p. ex. le sac du
harnais antichute.
uRanger l'équipement de sauvetage dans le
compartiment de rangement du chariot.
Ceci permet de s'assurer que l'équipement
de sauvetage est protégé de l’humidité, de
la chaleur et des rayons UV.
uProtéger l'équipement de sauvetage
contre tout contact avec des acides, des
liquides et des huiles corrosives.
uProtéger l'équipement de sauvetage de
tout contact avec des objets acérés.
355
AVERTISSEMENT!
Blessures lors de la sortie du poste de conduite
L'opérateur doit respecter les points suivants afin d'éviter de se blesser en quittant le
poste de conduite.
uN’utiliser que le harnais antichute pour la descente.
uÉviter tout mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la plus
courte possible.
uNe pas se laisser tomber avec un filin de sauvetage non tendu et ne pas sauter de
la plate-forme vers le filin de sauvetage.
uTenir compte des obstacles lors de la sortie.
AVERTISSEMENT!
Blessures et chute lors de la descente
L'opérateur risque d'entrer en collision avec des obstacles pendant la procédure de
descente. Une telle collision peut blesser l'opérateur. De plus, l'équipement de
sauvetage risque d'être endommagé et ainsi de causer la chute de l'opérateur.
uTenir compte des obstacles lors de la procédure de descente.
uÉviter les obstacles.
246
245
Description de l'opération de descente
Procédure
• Tendre fortement le filin de sauvetage entre le toit protège-cariste et le
descendeur (245). Le filin de sauvetage libre doit pouvoir entrer et sortir librement
au niveau du point d’entrée et de sortie du descendeur (245) (voir position « D »).
Le levier de commande (246) situé sur le descendeur (245) se trouve en position
de base « Arrêt » indiquant que le descendeur (245) n’est pas prêt à démarrer
(voir position « A »).
• Se positionner avec les deux pieds sur le rebord de la plate-forme et descendre
avec le visage tourné vers le chariot.
356
03.20 fr-FR
Z
• Quitter le poste de conduite lentement pour éviter un mouvement important de
pendule au niveau du filin de sauvetage.
• Utilisation du descendeur (245) :
• Pour descendre, pousser le levier de commande (246) légèrement vers le
descendeur (245) (voir position « B »).
La vitesse de descente dépend du poids de l’opérateur et de la position du
levier de commande (246).
•
03.20 fr-FR
•
•
•
•
• Pour stopper la procédure de descente, relâcher le levier de commande (246)
(voir position « A ») ou appuyer complètement vers le descendeur (245) (voir
position « C »).
Réduire la vitesse de descente à l'aide du levier de commande (246) env. 1,5 m 2,0 m avant d'atteindre le sol. Ceci permet de garantir que l'opérateur atteindra le
sol à une vitesse lente.
Après avoir touché le sol, déposer le harnais de sécurité.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Notifier le supérieur responsable.
Remettre l'équipement de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le
fabricant pour contrôle.
357
7.8
Z
Quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage
Les chariots avec poste de conduite relevable atteignant une hauteur conducteur
debout de plus de 3 m, possèdent un dispositif de descente d’urgence et un
équipement de sauvetage (harnais de sauvetage / descendeur avec filin de
sauvetage) pour l’opérateur.
Si le poste de conduite relevé ne peut plus être abaissé suite à une panne et qu’il
est également impossible de l’abaisser au moyen de la descente de secours (voir
page 306), l'opérateur doit quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de
sauvetage.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des pilotes non instruits ni formés ainsi qu’à un équipement de
sauvetage non entretenu.
L'équipement de sauvetage ne peut être utilisé que par des personnes
physiquement aptes, formées au maniement sûr et possédant les connaissances
nécessaires.
Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence
doit être mis à disposition du pilote.
uL'opérateur doit être instruit chaque année dans le maniement de l'équipement de
sauvetage. Observer les consignes nationales.
uL’utilisation et les intervalles de maintenance de l'équipement de sauvetage
figurent dans les instructions de service jointes.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
03.20 fr-FR
Z
358
7.8.1
Compartiment pour l'équipement de sauvetage dans le poste de conduite
229
Z
228
Selon la disposition du pupitre et l’équipement « Dossier » ou « Siège du pilote », il
existe diverses possibilités de rangement de l'équipement de sauvetage :
- dans le sens de l’entraînement dans le compartiment derrière le dossier,
- dans le sens de l’entraînement dans le compartiment sous le siège du pilote,
- dans le sens de l’entraînement dans le compartiment entre le pupitre de
commande gauche et droit.
Compartiment de rangement pour l'équipement de sauvetage
Procédure
• Pousser le capot (229) vers le haut.
• Sortir le capot (229) en biais vers le bas.
03.20 fr-FR
L'équipement de sauvetage peut désormais être sorti du compartiment de
rangement (228) sous le siège du pilote, sous le dossier ou entre les pupitres de
commande sans le sens de l’entraînement.
359
7.8.2
Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un équipement de sauvetage non contrôlé
L'utilisation d'un équipement de sauvetage non contrôlé peut entraîner la chute du
pilote.
uEn cas de non-utilisation, il faut faire contrôler l'équipement de sauvetage au
moins 1 fois par an par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant.
uEn cas de fortes sollicitations (facteurs environnementaux ou industriels influant
sur le matériau, p. ex.), l'équipement de sauvetage doit être soumis à un contrôle
plus souvent qu’une fois par an.
uFaire contrôler le fonctionnement de l'équipement de sauvetage après chaque
utilisation par le fabricant ou un expert agréé en ce sens par le fabricant.
uRespecter les intervalles de maintenance indiqués dans les instructions de service
de l'équipement de sauvetage.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des modifications apportées à l'équipement de sauvetage
En cas de modifications (p. ex. ajouts, réparations) apportées à l'équipement de
sauvetage (harnais de sauvetage, descendeur avec corde de sauvetage et élément
de jonction), la longévité et par conséquent l’utilisation sûre de l'équipement de
sauvetage ne peuvent pas être garanties.
uNe procéder à aucune modification sur l'équipement de sauvetage.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
03.20 fr-FR
Z
360
7.8.3
Plomb et housse de l’appareil
AVERTISSEMENT!
Plomb endommagé ou housse de l’appareil endommagé
Si des dommages sont constatés sur le plomb ou la housse de l’appareil, il ne faut
pas utiliser l'équipement de sauvetage. La capacité opérationnelle de l'équipement
de sauvetage ne pas être assurée.
uRemettre l'équipement de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le
fabricant pour contrôle.
230
231
232
233
234
235
236
Désignation
230
Plomb de fermeture de la housse de l’appareil
231
Code QR d’identification de l'équipement de sauvetage (N° de commande, ...)
232
Année de construction
233
Numéro interne
234
Numéro de commande de l'équipement de sauvetage
235
Fermeture pour ouvrir le plomb
236
Housse de l’appareil avec l’équipement de sauvetage
03.20 fr-FR
Pos.
361
7.8.4
Durée d'utilisation du dispositif de sécurité
232
230
236
Z
L’année de construction (232) de l'équipement de sauvetage est indiqué sur le
plomb (230) de fermeture de la housse de l’appareil (236).
7.8.4.1
Durée d'utilisation du harnais de sécurité
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale du harnais de sauvetage est atteinte au bout de 10 ans.
7.8.4.2
Durée d'utilisation du descendeur
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale du filin de sauvetage en textile est atteinte au bout de 10 ans.
La durée d’utilisation précise du descendeur, du mousqueton et du raccord rapide
dépend des conditions d’utilisation et environnementales respectives.
03.20 fr-FR
Z
362
7.8.5
Stockage et transport du dispositif de sécurité
AVERTISSEMENT!
Équipement de sauvetage mal stocké
Le stockage de l'équipement de sauvetage influe considérablement sur la longévité
et la fonctionnalité de l’équipement de sauvetage.
uStocker l'équipement de sauvetage à l’intérieur de la housse de l’appareil dans le
compartiment de rangement du chariot. Ainsi, l'équipement de sauvetage sera
protégé de l’humidité, du froid, de la chaleur et des rayons UV et il sera accessible
en cas de panne.
uÉviter tout contact de l’équipement de sauvetage avec des acides, des liquides
corrosifs, des huiles, de l’essence ainsi qu’avec d’autres produits chimiques ou
vapeurs correspondantes.
uProtéger l'équipement de sauvetage de tout contact avec des objets acérés.
Toujours utiliser un sac ou un coffret à accessoires pour transporter le dispositif de
sécurité afin d’éviter de détériorer le matériel par des influences externes.
7.8.6
Les conditions d’utilisation et ambiantes de
correspondent à celles du chariot, voir page 15.
l'équipement
de
sauvetage
03.20 fr-FR
Z
Conditions d’utilisation et ambiantes
363
7.8.7
Description et utilisation de l'équipement de sauvetage
L'équipement de sauvetage comprend les composants suivants :
• Harnais de sauvetage
• Descendeur
• Élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) entre le descendeur
et le harnais de sauvetage
• Corde de sauvetage pré-confectionnée avec mousqueton et nœud d'extrémité
sécurisé
Z
L'équipement de sauvetage est agréé pour une capacité de charge maximale de
300 kg.
AVERTISSEMENT!
Utilisation non conforme de l'équipement de sauvetage
S’il s’avère impossible d’abaisser le poste de conduite relevé en raison d’une panne,
l'équipement de sauvetage sert à l'évacuation du pilote hors du poste de conduite
relevé.
uL’équipement de sauvetage ne doit pas être utilisé comme harnais antichute pour
protéger des chutes.
uQuitter le poste de conduite relevé avec l'équipement de sauvetage, voir
page 376.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des modifications apportées à l'équipement de sauvetage
En cas de modifications (p. ex. ajouts, réparations) apportées à l'équipement de
sauvetage (harnais de sauvetage, descendeur avec corde de sauvetage et élément
de jonction), la longévité et par conséquent l’utilisation sûre de l'équipement de
sauvetage ne peuvent pas être garanties.
uNe procéder à aucune modification sur l'équipement de sauvetage.
7.8.7.1
Description du harnais de sauvetage
Le harnais de sauvetage est constitué de deux cuissardes et de sangles-baudriers
réglables, d’une sangle pectorale avec anneau d’accrochage et d’une sangle dorsale
avec anneau d’accrochage. Les sangles porteuses ont une largeur de 45 mm.
03.20 fr-FR
L’ajustement optimal du harnais de sauvetage sur son utilisateur s’effectue via la
sangle pectorale réglable et les cuissardes réglables. La longueur de la sangle
pectorale et des cuissardes se règle via les boucles.
364
237
238
239
240
241
242
241
Pos.
Désignation
237
Sangles-baudriers réglables
238
Anneau d’accrochage sur la sangle pectorale pour fixer le descendeur au
harnais de sauvetage
239
Anneaux d’accrochage sur la sangle dorsale
240
Plaque signalétique
241
Boucles
242
Cuissardes réglables
7.8.7.2
Caractéristiques techniques du harnais de sauvetage
1,2 kg
Charge utile :
une personne
Taille :
UNISIZE
Norme :
EN 361
03.20 fr-FR
Poids propre :
365
7.8.7.3
Description du descendeur avec corde de sauvetage et raccord rapide
Le descendeur est constitué d’un corps auquel sont fixés la poignée de commande
et la came de freinage. Dans la partie inférieure de l’instrument se trouve un œillet
censé accueillir un élément de jonction correspondant (raccord rapide ou
mousqueton à visser) selon EN 362.
La corde de sauvetage est dotée d’un mousqueton à une extrémité et d’un nœud de
mousqueton à l’autre extrémité. Le nœud de mousqueton sécurisé par un serrecâbles empêche que la corde de sauvetage ne s’échappe du descendeur. La plaque
signalétique de la corde de sauvetage se trouve dans un flexible de protection
transparent à l’extrémité de la corde au niveau du mousqueton.
Le raccord rapide ou le mousqueton à visser (selon EN 362) sert à relier le
descendeur au harnais de sauvetage. Le raccord rapide ou le mousqueton à visser
est doté d’une sécurité à visser destinée à empêcher tout détachement inopiné de la
fermeture lors de l’utilisation.
Pos.
Désignation
243
Corde de sauvetage avec mousqueton (pour fixation
du descendeur sur le chariot) et nœud de
mousqueton sécurisé
244
Came de freinage
245
Descendeur
246
Poignée de commande
246
247
Œillet pour l’élément de jonction (raccord rapide ou
mousqueton à visser)
247
248
Raccord rapide ou mousqueton à visser pour la
fixation du descendeur au harnais de sauvetage
243
249
Nœud d'extrémité
248
250
Serre-câbles
243
244
245
249
03.20 fr-FR
250
366
7.8.7.4
Caractéristiques techniques du descendeur
Poids propre :
0,35 kg sans corde de sauvetage
Charge utile :
une personne
Type de filin homologué et diamètre du filin
de sauvetage à utiliser :
voir page 367
Norme :
EN 341 Classe A
7.8.7.5
Caractéristiques techniques de l'élément de jonction (raccord rapide ou
mousqueton à visser)
Poids propre :
env. 0,04 kg
Charge utile :
une personne
Dimensions :
74 mm x 39 mm
7.8.7.6
Propriétés techniques de la corde de sauvetage avec mousqueton
env. 1,5 kg
Longueur :
17,5 m
Charge utile :
une personne
Diamètre du filin :
11,0 mm
Norme :
EN 1891 Type A
Mousqueton au début de la corde :
Mousqueton Twist Lock, fixé côté
accrochage à l’aide d’une goupille à la
corde de sauvetage
03.20 fr-FR
Poids propre :
367
7.8.7.7
Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre l’équipement de sauvetage à un
contrôle visuel. Cela permet de s’assurer que l'équipement de sauvetage est en bon
état et opérationnel.
03.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
En cas de constatation d’une détérioration sur le dispositif de sécurité ou en cas de
doute quant au bon état du dispositif de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre le
dispositif de sécurité au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour
contrôle.
368
7.8.7.8
Exécution du contrôle visuel de l’élément de jonction
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre l’élément de jonction (raccord
rapide ou mousqueton à visser) à un contrôle visuel Cela permet de s’assurer que
l’élément de jonction est en bon état et prêt à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
– l'élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) ne soit pas corrodé,
déformé et/ou endommagé par des effets mécaniques.
– Le vernis au niveau de la fermeture ne doit pas être cassé ni endommagé.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) endommagé
Si une détérioration quelconque est constatée sur l'élément de jonction ou bien en
cas de doute quant au bon état de l’élément de jonction, il ne faut pas l’utiliser.
uRemettre l'élément de jonction endommagé au fabricant ou à un expert habilité au
contrôle par le fabricant.
369
7.8.7.9
Exécution du contrôle visuel du harnais de sauvetage
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre le harnais de sauvetage à un
contrôle visuel. Cela permet de s’assurer que le harnais de sauvetage est en bon
état et prêt à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
– le matériau porteur du harnais ne soit pas endommagé et ne comporte pas de
défaut au niveau des coutures, ni de fissures ou de signes d’usure.
– les boucles ne présentent pas de signes de corrosion, de dommages
mécaniques, de déformations ou de fissures.
– les anneaux d’accrochage sur la sangle pectorale et la sangle dorsale ne
présentent pas de signes de corrosion, de dommages, déformations ni de fissures
dues à des sollicitations mécaniques.
– la plaque signalétique soit présente et bien lisible.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Harnais de sauvetage endommagé
Si une détérioration quelconque est constatée sur le harnais de sauvetage ou bien
en cas de doute quant au bon état du harnais de sauvetage, il ne faut pas l’utiliser.
uRemettre le harnais de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le
fabricant pour contrôle.
370
7.8.7.10
Exécution du contrôle visuel du descendeur
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre le descendeur à un contrôle
visuel. Cela permet de s’assurer que le descendeur est en bon état et prêt à
l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
– le descendeur ne présente pas de signes de corrosion, de déformations ni de
dommages dus à des contraintes mécaniques.
– le descendeur ne présente aucune marque d’usure.
– les indications sur le descendeur soient bien lisibles.
– la poignée de commande ne présente pas de signes de corrosion, de
déformations ni de dommages dus à des contraintes mécaniques.
Effectuer également un contrôle de fonctionnement de la poignée de commande en
tirant la corde de sauvetage avec la poignée non actionnée et avec la poignée
actionnée. La corde de sauvetage ne doit pas glisser dans le descendeur.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Descendeur endommagé
Si une détérioration quelconque est constatée sur le descendeur ou bien en cas de
doute quant au bon état du descendeur, il ne faut pas l’utiliser.
uRemettre le descendeur endommagé au fabricant ou à un expert habilité au
contrôle par le fabricant.
371
7.8.7.11
Exécution du contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de
sauvetage et des mousquetons. Cela permet de s’assurer que la corde de
sauvetage est en bon état et prêt à l’emploi.
AVERTISSEMENT!
Corde de sauvetage endommagée ou mousqueton endommagé
Si une détérioration quelconque est constatée sur la corde de sauvetage ou bien en
cas de doute quant au bon état de la corde de sauvetage, il ne faut pas l’utiliser. Il en
va de même pour le mousqueton.
uRemettre la corde de sauvetage endommagée ou le mousqueton endommagé au
fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle.
Contrôle visuel du mousqueton
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces
de corrosion, de dommages mécaniques, de déformations ou de fissures.
Contrôler également le bon fonctionnement du dispositif de verrouillage du
mousqueton :
03.20 fr-FR
– Le dispositif de verrouillage doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement.
– Le dispositif de verrouillage du mousqueton doit automatiquement retourner dans
sa position initiale après avoir été ouvert manuellement.
372
Contrôle visuel du filin de sauvetage
Lors du contrôle visuel du filin de sauvetage, vérifier les points suivants :
– S'assurer de la présence du nœud d'extrémité à l'extrémité inférieure du filin. Le
nœud d'extrémité doit être sécurisé à l'aide d'un serre-câbles pour ne pas qu'il
s'ouvre de lui-même. Ceci permet de s'assurer que le filin de sauvetage ne sorte
pas du descendeur lors de la procédure de descente.
– La couture à l'extrémité supérieure du filin avec mousqueton doit être en excellent
état. La couture ne doit présenter aucun défaut ni endommagement.
– La gaine en plastique à l'extrémité supérieure du filin avec mousqueton doit être
en excellent état. La gaine en plastique ne doit présenter aucun défaut ni
endommagement.
– Contrôler l'absence de vices ou dommages suivants, dus aux effets mécaniques,
thermiques ou chimiques :
– entailles
– déchirures
– usure ou traces d’usure importantes comme p. ex. la formation de peluches
– de points de friction
– de ruptures de fibres
– épaississements
– plis
– décalage de la gaine
– connexions d’extrémité ouvertes, détachées,
– boucles
– nœuds
– points de brûlures
– points de pourrissement
Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de lancer le filin de
sauvetage. Pour cela, faire glisser le filin de sauvetage entre les mains.
03.20 fr-FR
Z
373
7.8.7.12
Installation du harnais de sécurité
Préparatifs
Procédure
• Vider les poches du pantalon.
• Retirer le plomb (230) en tirant sur la
fermeture (235).
• Sortir l'équipement de sauvetage de la
housse de l’appareil (236).
• Procéder au contrôle visuel de l'équipement
de sauvetage, voir page 368.
• Tenir le harnais de sauvetage devant soi,
une main sur l’anneau d’accrochage au
niveau de la sangle dorsale.
• Ouvrir les boucles (3 ).
230
235
236
Enfiler le harnais de sauvetage
03.20 fr-FR
Procédure
• Enfiler le harnais de sauvetage comme une
veste.
• Tirer les cuissardes entre les jambes vers
l'avant, puis vers le haut.
374
Régler le harnais de sauvetage
dimensions corporelles du pilote
aux
Procédure
• Fermer les boucles (2 ) des cuissardes.
• Fermer la boucle de la sangle pectorale.
• Régler la sangle pectorale à la dimension
corporelle individuelle et tirer fermement les
sangles.
Z
Veiller à ce que les cuissardes soient
réglées de sorte à pouvoir passer une main
à plat entre la cuissarde et la cuisse. Après
le réglage, l’anneau d’accrochage sur la
sangle dorsale doit se trouver exactement
entre les omoplates.
3x
• Défaire la bande velcro et ainsi retirer le
descendeur du harnais de sauvetage.
03.20 fr-FR
4x
375
7.8.7.13
Quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 246.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT
D’URGENCE.
• Sortir le descendeur et le harnais de
sauvetage du compartiment de rangement
du poste de conduite, voir page 359.
Z
1
2
3
L'équipement de sauvetage pré-assemblé
est prêt à l’usage après retrait du plombage,
sortie de la housse ou de la valise et
exécution d’un contrôle visuel.
• Procéder au contrôle visuel du harnais de
sauvetage, du descendeur, de la corde de
sauvetage et de l’élément de jonction, voir
page 368.
• Enfiler le harnais de sauvetage, voir
page 374.
• Accrocher le mousqueton de la corde de
sauvetage à l’anneau (selon EN 795) du
protège-conducteur.
• Contrôler si l'écrou-raccord du mousqueton
est bien entièrement fermé après avoir été
accroché.
• Dérouler la corde de sauvetage jusqu'au sol en veillant à ne pas former de boucle
ni de nœud (à l’exception du nœud d'extrémité).
La corde de sauvetage doit toucher le sol ; dans le cas contraire, la descente ne
doit pas être réalisée.
03.20 fr-FR
Z
376
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Chute due au déchirement du harnais
antichute ou du filin de sauvetage
Lorsque les sangles du harnais antichute ou
les filins de sauvetage entrent en contact
avec des arrêtes vives, les sangles ou le
harnais antichute sont endommagés. Les
sangles et la longe de sécurité sont
également
endommagées
lorsqu'elles
entrent en contact avec de l'acide, des
liquides et des huiles corrosifs. C'est
pourquoi il est impossible de garantir la
longévité, et donc l'utilisation fiable de
l'équipement
de
sauvetage
(harnais
antichute et filin de sauvetage) et
l'équipement de sauvetage peut se déchirer
pendant l'opération de descente.
uLe filin de sauvetage ne doit être passé
que sur les composants fixes du chariot.
uNe pas faire passer le filin de sauvetage
sur des bords tranchants. Le cas échéant,
utiliser un protège-arrête, p. ex. le sac du
harnais antichute.
uRanger l'équipement de sauvetage dans le
compartiment de rangement du chariot.
Ceci permet de s'assurer que l'équipement
de sauvetage est protégé de l’humidité, de
la chaleur et des rayons UV.
uProtéger l'équipement de sauvetage
contre tout contact avec des acides, des
liquides et des huiles corrosives.
uProtéger l'équipement de sauvetage de
tout contact avec des objets acérés.
377
AVERTISSEMENT!
Blessures lors de la sortie du poste de conduite
L'opérateur doit respecter les points suivants afin d'éviter de se blesser en quittant le
poste de conduite.
uN’utiliser que le harnais antichute pour la descente.
uÉviter tout mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la plus
courte possible.
uNe pas se laisser tomber avec un filin de sauvetage non tendu et ne pas sauter de
la plate-forme vers le filin de sauvetage.
uTenir compte des obstacles lors de la sortie.
AVERTISSEMENT!
Blessures et chute lors de la descente
L'opérateur risque d'entrer en collision avec des obstacles pendant la procédure de
descente. Une telle collision peut blesser l'opérateur. De plus, l'équipement de
sauvetage risque d'être endommagé et ainsi de causer la chute de l'opérateur.
uTenir compte des obstacles lors de la procédure de descente.
uÉviter les obstacles.
246
245
Description de l'opération de descente
Procédure
• Tendre fortement le filin de sauvetage entre le toit protège-cariste et le
descendeur (245). Le filin de sauvetage libre doit pouvoir entrer et sortir librement
au niveau du point d’entrée et de sortie du descendeur (245) (voir position « D »).
Le levier de commande (246) situé sur le descendeur (245) se trouve en position
de base « Arrêt » indiquant que le descendeur (245) n’est pas prêt à démarrer
(voir position « A »).
• Se positionner avec les deux pieds sur le rebord de la plate-forme et descendre
avec le visage tourné vers le chariot.
378
03.20 fr-FR
Z
• Quitter le poste de conduite lentement pour éviter un mouvement important de
pendule au niveau du filin de sauvetage.
• Utilisation du descendeur (245) :
• Pour descendre, pousser le levier de commande (246) légèrement vers le
descendeur (245) (voir position « B »).
La vitesse de descente dépend du poids de l’opérateur et de la position du
levier de commande (246).
•
03.20 fr-FR
•
•
•
•
• Pour stopper la procédure de descente, relâcher le levier de commande (246)
(voir position « A ») ou appuyer complètement vers le descendeur (245) (voir
position « C »).
Réduire la vitesse de descente à l'aide du levier de commande (246) env. 1,5 m 2,0 m avant d'atteindre le sol. Ceci permet de garantir que l'opérateur atteindra le
sol à une vitesse lente.
Après avoir touché le sol, déposer le harnais de sécurité.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Notifier le supérieur responsable.
Remettre l'équipement de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le
fabricant pour contrôle.
379
8
8.1
Système de protection des personnes (o)
Fonctions du système de protection des personnes (PSS)
Le système de protection des personnes intégré dans le chariot sert à la protection
de personnes. Le système de protection des personnes (PSS) est utilisé lors de
l’utilisation de chariots dans des systèmes de stockage, pour lesquels la présence
simultanée de piétons et de chariots dans l’allée étroite n’est pas admise.
Z
Le système de protection des personnes répond aux exigences requises par BGV D
27, §28 alinéa 2, la norme DIN 15185, partie 2 point 3.13. Le système de protection
des personnes est conforme à la norme ISO 13849 PXF Niveau D pour la détection
des personnes ou des obstacles. Le scanner laser de sécurité est conforme à la
classe de protection laser 1. Des mesures supplémentaires de protection contre le
rayonnement laser ne sont pas nécessaires (sans danger pour les yeux).
Le scanner laser correspond aux normes CDRH 21,CFR 1030.10 ainsi qu'à la
norme DIN EN 60825:2001.
AVERTISSEMENT!
Si d’autres dispositifs de commande ou de réglage que ceux indiqués dans les
normes et directives mentionnées ci-dessus sont utilisés ou que d’autres consignes
de procédé sont exécutées, il peut en résulter une exposition dangereuse aux
rayons !
Les prescriptions légales nationales / internationales, tout particulièrement celles
mentionnées ci-dessous, sont en vigueur pour le montage et l’utilisation du scanner
laser de sécurité ainsi que pour la mise en service et les contrôles techniques
réguliers :
– la directive Machines 2006/42/EG
– la directive relative aux équipements de travail 89/655/EWG
– les consignes de prévention des accidents / règles de sécurité
– autres consignes de sécurité importantes
Le fabricant et l'opérateur de la machine sur laquelle le scanner laser de sécurité est
censé être utilisé doivent, sous leur propre responsabilité, convenir de toutes les
consignes / règles de sécurité avec les autorités compétentes et les respecter.
03.20 fr-FR
Z
380
8.2
Description des fonctions
– Système de protection des personnes mobile avec détection d'obstacles via
scanner laser.
– Protection dans la zone hors allée.
– Intégration optimale dans le chariot.
– Adaptation simple – configuration aux données locales dans l’entrepôt.
– Réduction automatique de la vitesse ou arrêt devant des obstacles/personnes/
autres chariots.
8.2.1
Fonctions standard
– Libération de la vitesse lente (2,5 km/h) lorsque le scanner laser est recouvert
(dispositif de prise de charge abaissé).
– Libération de la vitesse lente (2,5 km/h) pour l’approche des derniers
emplacements de palette sur une extrémité fermée d’allée étroite.
– Réduction automatique de la vitesse maximale du chariot à la vitesse lente
(2,5 km/h) avant de quitter l’allée étroite .
– Arrêt supplémentaire en fin d’allée étroite, au choix, temporaire, confirmé ou
absolu.
– Coupure de descente en cas de violation du champ de protection.
03.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Le système de protection des personnes ne sert pas de protection contre la collision
selon DIN 15185 partie 2 section 3.7.
381
8.2.2
Fonctions particulières, en liaison avec la topologie du sol
–
–
–
–
–
Identification de différents types d’allée au sein d’un entrepôt.
Réduction de la vitesse au niveau des issues de secours dans l’allée.
Arrêt au niveau des issues de secours dans l’allée.
Commutation de zone au sein de l’allée avec détection de zone de proximité.
Protection dans la zone hors allée dans la zone de proximité (directement devant
et derrière le chariot – selon le sens de marche).
– Détection de double largeur d’allée. Commutation de champ de protection - zone
de surveillance plus large d’un côté.
– Possibilité de raccorder d’autres capteurs pour la surveillance du poste de
conduite avec arrêt de descente en cas de détection de personnes.
8.3
Comportement favorable à l’environnement
La scanner laser de sécurité est conçu de manière à être le plus respectueux
possible de l’environnement. Il ne nécessite qu’un minimum d’énergie et de
ressources. Agissez, vous aussi, en faveur de l’environnement sur votre lieu de
travail. Respecter à ce but les informations suivantes pour l’élimination.
Élimination :
03.20 fr-FR
– toujours respecter les prescriptions spécifiques et valables dans les différents
pays pour éliminer les scanners lasers de sécurité inutilisables ou irréparables.
– Retirer les pièces en plastique sur le scanner laser de sécurité. Ensuite, mettre au
recyclage le boîtier en aluminium du scanner laser de sécurité.
– Éliminer tous les composants électroniques comme déchets spéciaux. Les
composants électroniques du scanner laser de sécurité sont simples à démonter.
382
8.4
Z
Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser
Le matériel requis pour nettoyer la vitre frontale des scanners laser figure à la
section « Matériel », voir page 511.
Conditions primordiales
– Scanner laser sous l’essieu porteur :
Sécuriser le poste de conduite pour ne pas qu'il s'affaisse, voir page 537.
– Scanner laser dans le compartiment d'entraînement :
Capot du compartiment d'entraînement démonté, voir page 514.
Procédure
• Nettoyer la vitre frontale avec un chiffon humide.
Z
Un nettoyage à sec présente en effet des risques de
charge statique. Ceci a pour effet d'attirer la poussière de
manière accrue sur la vitre frontale. De plus, un tel
nettoyage risque de rayer la vitre frontale.
• Nettoyer de plus la partie inférieure sur la vitre frontale
avec un chiffon humide.
Nettoyer la vitre frontale à l'aide d'un chiffon propre et doux
en coton, micro-fibres ou d'une serviette en papier jetable
et propre.
ATTENTION!
Endommagement de la vitre frontale dû au nettoyage
Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à
grosses fibres étant donné qu’ils risqueraient de rayer la vitre
frontale. Une vitre frontale rayée engendre des
dysfonctionnements. La vitre frontale doit être remplacée.
• Après le nettoyage, éclairer la vitre avant avec une lampe / lampe de poche.
S'assurer de l'absence de saletés / rayures sur la vitre frontale ; si nécessaire,
nettoyer de nouveau la vitre frontale.
03.20 fr-FR
La vitre frontale est nettoyée.
383
8.5
Z
Affichage de l'affichage des sept segments et des voyants
lumineux (DEL)
L’affichage à sept segments et les voyants lumineux (DEL) sur le scanner laser
servent d’affichage à l’utilisateur ainsi qu’au technicien du service après-vente du
fabricant.
Affichage
Signal de la DEL
Description
éteinte
– Zone de protection dégagée, aucun objet
dans la zone de protection.
– Le chariot peut être déplacé à la vitesse
maximale autorisée.
allumée
– Violation de la zone de protection, objet
dans la zone de protection.
– Le chariot est stoppé.
éteinte
– Zone d’avertissement dégagée, aucun
objet dans la zone d’avertissement.
– Le chariot peut être déplacé à la vitesse
maximale autorisée.
allumée
– Violation de la zone d'avertissement, objet
dans la zone d'avertissement.
– Le chariot est freiné à 2,5 km/h et ne peut
être déplacé qu'à cette vitesse.
éteinte
– Vitre frontale propre.
– Le chariot peut être déplacé à la vitesse
maximale autorisée.
allumée
– Vitre frontale encrassée.
– Fonctionnement non assuré.
– Nettoyer la vitre frontale (voir page 383).
03.20 fr-FR
clignote à 0,5 Hz
– Vitre frontale encrassée.
(une seconde
– Fonctionnement encore assuré.
éteinte, une seconde
– Nettoyer la vitre frontale (voir page 383).
allumée)
384
D’autres affichages d’erreurs de l’affichage à sept segments et le voyant lumineux
(DEL) ne jouent un rôle que pour le service après-vente du fabricant. Seul le service
après-vente du fabricant est habilité à procéder au dépannage. Le fabricant dispose
d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
Afin de pouvoir réagir rapidement et de manière précise aux erreurs, le service
après-vente nécessite les indications suivantes, lesquelles sont importantes et
utiles :
- Numéro de série du chariot
- Numéro d’erreur apparaissant sur l’affichage à sept segments (le cas échéant)
- Affichage des voyants lumineux (DEL)
- Description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
03.20 fr-FR
Z
385
8.6
Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de
protection des personnes
– Contrôler l'absence de saletés sur les vitres frontales des scanners laser du
système de protection des personnes et le cas échéant, les nettoyer (voir
page 383).
– Réalisation du test de cycle (voir page 386)
8.6.1
Test de cycle (o)
AVIS
Afin de garantir le fonctionnement du système de protection des personnes, un test
de cycle doit être réalisé après expiration d'une temporisation de 24 ou après
chaque mise hors marche et remise en marche du chariot.
uLe message d'information « 9901 » ou le symbole « Validation du test de cycle »
(252) invitent à réaliser le test de cycle. Pendant ce temps, la vitesse de traction
est limitée au mode vitesse lente (2,5 km/h).
uLa réduction de vitesse n'est annulée qu'une fois le test de cycle effectué avec
succès.
Réalisation du test de cycle
251
252
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 246.
• Mettre le chariot en marche, voir
page 244.
Z
Après la mise en marche du chariot, le
symbole « Validation test de cycle » (251
apparaît, 252).
96
• Actionner la touche (96) sous le symbole « Validation test de cycle » (252).
Le chariot effectue automatiquement le test de cycle.
• Une fois le test de cycle effectué avec succès, le chariot exécute
automatiquement les étapes suivantes :
• Les symboles « Réaliser test de cycle » (251, 252) disparaissent.
• La réduction de la vitesse est suspendue.
• Le timer 24 heures est réinitialisé et redémarré.
03.20 fr-FR
Le test de cycle a été réalisé avec succès.
386
8.7
8.7.1
Z
8.7.2
Fonction du système de protection des personnes
Aucun obstacle / personne détecté/e
Tant que personne/qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone d'avertissement ou
de protection du système de protection de personnes, le chariot peut être déplacé à
la vitesse maximale autorisée.
Obstacles et / ou personnes dans la zone d'avertissement
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 244.
– Conduire le chariot dans l'allée étroite et
établir le guidage forcé, voir page 262.
253
140
96
Des obstacles et/ou des personnes se trouvent dans la zone d'avertissement du
système de protection des personnes :
– Sur l'écran cariste s'affiche le symbole « Violation de la zone
d'avertissement » (253).
– La vitesse de traction est limitée à 2,5 km/h.
03.20 fr-FR
L'obstacle ou la personne ne se trouvent plus dans la zone d'avertissement :
– Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse maximale autorisée.
– Le symbole « Violation de la zone d'avertissement » (253) disparaît.
387
8.7.3
Obstacles et / ou personnes dans la zone de protection
Lorsqu'une violation du champ de
protection du système de protection des
personnes et une coupure (coupure
d'élévation, etc.) ont lieu en même temps, il
convient de commencer par éliminer la
cause de la coupure. Ensuite, la violation
du champ de protection du système de
protection des personnes peut être
shuntée.
Z
Z
254
140
96
Description des coupures (coupure d'élévation, etc.), voir page 310.
Une violation de la zone de protection est affichée sur l'écran cariste par le symbole
« Violation de la zone de protection » (254). De plus, le chariot est freiné jusqu'à
arrêt complet en cas de violation de la zone de protection.
L'obstacle a été retiré ou la personne est sortie de la zone de protection
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
– Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 262.
Procédure
• Actionner la touche (96) sous le symbole « Violation de la zone de
protection » (254).
• Le symbole « Violation de la zone de protection » (254) disparaît.
Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse maximale autorisée.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de déplacement du chariot malgré la violation du champ de
protection (mise hors service de la coupure de traction)
La mise hors service de la coupure de traction est une fonction supplémentaire qui
permet de rectifier la position du chariot malgré une violation de la zone de
protection. Cette mise hors service de la coupure de traction ne décharge cependant
pas l'opérateur de son devoir d'arrêter le chariot à temps devant des personnes ou
des obstacles.
uAprès la mise hors service de la coupure de traction, il faut redoubler de
précautions lors du maniement du chariot pour exclure toute collision avec des
personnes ou des obstacles (autres chariots, objets).
uArrêter le déplacement du chariot avant la personne ou l'obstacle.
Manœuvrer le chariot malgré la présence d'obstacles ou de personnes dans le
champ de protection du système de protection des personnes
03.20 fr-FR
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
– Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 262.
388
Procédure
• Le système de protection des personnes a détecté une personne ou un obstacle
dans le champ de protection.
Z
Le chariot est stoppé. Sur l'écran cariste s'affiche le symbole « Violation de la
zone de protection » (254).
• Appuyer sur la touche (96) sous le symbole « Violation de la zone de
protection » (254) et la maintenir enfoncée.
• Actionner l'interrupteur homme mort (25).
• Régler le sens de marche et la vitesse avec le bouton de commande de
traction (140).
• Pupitre de commande dans le sens de la charge :
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'arrière :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'arrière :
Traction dans le sens de la charge.
03.20 fr-FR
En fonction du réglage du chariot, ce dernier peut être déplacé sans limitation, un
certain trajet ou un certain temps dans la direction réglée. Le réglage de la poursuite
de la traction est effectué par le service client du fabricant. La vitesse de traction est
systématiquement limitée à 2,5 km/h max.
389
9
Protection anticollision avec le système de protection des
personnes (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident avec le chariot
La protection anticollision est une fonction supplémentaire destinée à assister
l'opérateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir de surveiller et, le
cas échéant, de déclencher les fonctions de freinage, p. ex. devant une personne
ou un autre obstacle (autre chariot, objet).
uArrêter le déplacement du chariot avant la personne ou l'obstacle.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Collisions lors de l'opération simultanée de plusieurs chariots dans l'allée
étroite
Pendant l'opération simultanée de plusieurs chariots dans l'allée étroite, il y a un
risque de collision par l'arrière ou d'autre collisions si les chariots ne sont pas
équipés de la fonction « protection anticollision ».
uDans l'allée étroite, l'exploitation mixte de chariots avec et sans protection
anticollision est interdite.
uL'exploitant doit s'assurer que l'exploitation mixte est exclue (p. ex. à l'aide
d'instructions de travail, de panneaux d'information, etc.).
390
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d'accident en cas d'accès non autorisé aux allées étroites
Il est interdit aux personnes non autorisées d'accéder aux allées étroites (voies de
circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité < 500 mm) et d'y
circuler. Ces zones de travail doivent être signalées de façon adéquate.
uIl est uniquement autorisé de conduire dans les allées étroites avec les chariots
prévus à cet effet.
uDans l'allée étroite, l'exploitation mixte de chariots avec et sans protection
anticollision et d'autres personnes est interdite.
uL'exploitant doit s'assurer qu'aucune personne ne se trouve jamais dans l'allée
étroite en même temps que des chariots (p. ex. à l'aide d'instructions de travail, de
panneaux d'information, etc.).
uAvant de pénétrer dans l’allée étroite, l'opérateur doit contrôler si des personnes
se trouvent dans cette allée étroite. Il est uniquement autorisé d’entrer dans les
allées étroites libres. Si des personnes se trouvent dans l’allée étroite,
immédiatement arrêter le chariot.
uContrôler tous les jours les dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur
le rayonnage et destinés à éviter les dangers et protéger les personnes.
uLes dispositifs de sécurité sur les chariots ou les rayonnages ne doivent être ni
désactivés, ni utilisés abusivement, ni déplacés, ni enlevés.
uLes défauts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent immédiatement être
signalés au supérieur responsable.
uIdentifier le chariot défectueux et les rayonnages défectueux et les immobiliser.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uN'utiliser à nouveau les rayonnages qu'après la localisation et réparation du
défaut.
391
9.1
9.1.1
Position et nombre de réflecteurs sur le chariot
Positions des réflecteurs sur le cadre élévateur télescopique triplex (mât
DT) et le compartiment d’entraînement
255
256
257
258
259
260
Pos. Position des réflecteurs
255
Nombre
Sur la traverse inférieure de l’échelle du mât intérieur
2 réflecteurs A)
2 réflecteurs B)
2 réflecteurs A)
256
Sur la traverse inférieure de l’échelle du mât central
257
Devant le coffre à batterie
4 réflecteurs A)
258
Sur la traverse inférieure de l’échelle du mât extérieur
2 réflecteurs C)
259
Sur l’essieu porteur
4 réflecteurs C)
260
Sur le châssis du chariot devant le compartiment
d’entraînement
4 réflecteurs A)
2 réflecteurs B)
1 réflecteur D)
100 mm x 100 mm
C)
100 mm x 50 mm
B)
100 mm x 20 mm
D)
100 mm x 67 mm
03.20 fr-FR
A)
392
9.1.2
Positions des réflecteurs sur le cadre élévateur télescopique (mât ZT) et le
compartiment d’entraînement
255
257
258
259
260
Pos. Position des réflecteurs
Nombre
2 réflecteurs A)
255
Sur la traverse inférieure de l’échelle du mât intérieur
257
Devant le coffre à batterie
4 réflecteurs A)
258
Sur la traverse inférieure de l’échelle du mât extérieur
2 réflecteursC)
259
Sur l’essieu porteur
4 réflecteursC)
260
Sur le châssis du chariot devant le compartiment
d’entraînement
4 réflecteurs A)
2 réflecteurs B)
1 réflecteur D)
100 mm x 100 mm
C)
100 mm x 50 mm
B)
100 mm x 20 mm
D)
100 mm x 67 mm
03.20 fr-FR
A)
393
9.2
Description de la protection anticollision avec le système de
protection des personnes
La fonction de « protection anticollision » avec le système de protection des
personnes aide à éviter les accidents qui peuvent se produire lors de la conduite
simultanée de plusieurs chariots autorisés dans l'allée étroite.
Z
Fonction du système de protection des personnes, voir page 380.
En utilisation conforme, plusieurs chariots peuvent être utilisés dans la même allée
étroite si les chariots son conformes aux prérequis suivants :
– Les chariots doivent être équipés de la fonction « Protection anticollision ».
Dans la fonction « Protection anticollision », les champs de protection et de
protection anticollision sont configurés de manière à ce que des chariots en se
dirigeant l'un vers l'autre vitesse maximale s'identifient. En fonction de la distance
entre les deux chariots, ceux-ci déclenchent des contre-mesures afin d'éviter les
risques d'accident ou de collision (voir page 398).
Z
9.3
Toute personne non autorisée se trouvant dans l'allée étroite est identifiée par le
système de protection des personnes. En fonction de la violation de champ de
protection ou de champ de protection anticollision, le chariot est freiné jusqu'à
immobilisation (ARRÊT D'URGENCE) ou jusqu'en mode vitesse lente (2,5 km/h).
Contrôles visuels et travaux supplémentaires avant la mise en
service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Réflecteur endommagés ou manquants au niveau du chariot
Si les réflecteurs d'un chariot sont endommagés ou manquants, un chariot qui se
déplace vers lui ne peut pas l'identifier de manière sûre. Pour cette raison, il y a un
risque de collision entre les deux chariots.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uNe pas circuler dans des allées étroites dans lesquelles l'exploitation de plusieurs
chariots est interdite.
uFaire remplacer les réflecteurs endommagés ou manquants par le fabricant ou un
expert habilité par le fabricant.
Z
Les points de contrôle suivants doivent être effectués avant la mise en service
quotidienne en plus des contrôles visuels et des travaux indiqués, voir page 203.
03.20 fr-FR
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 280.
394
Vérifier les réflecteurs dans le sens de la charge du chariot
Procédure
• Soulever le poste de conduite et le sécuriser contre toute descente inopinée, voir
page 537.
• Contrôler les réflecteurs au niveau des points suivants :
• présence (position des réflecteurs, voir page 392)
• encrassement
• endommagements
• Nettoyer les réflecteurs encrassés.
• Retirer le boulon de blocage et abaisser complètement le poste de conduite, voir
page 537.
• Faire remplacer les réflecteurs endommagés ou manquants par le fabricant ou un
expert habilité par le fabricant.
Vérifier les réflecteurs dans le sens de l'entraînement du chariot
03.20 fr-FR
Procédure
• Contrôler les réflecteurs au niveau des points suivants :
• présence (position des réflecteurs, voir page 392)
• encrassement
• endommagements
• Nettoyer les réflecteurs encrassés.
• Faire remplacer les réflecteurs endommagés ou manquants par le fabricant ou un
expert habilité par le fabricant.
395
9.4
Description de différentes situations de service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de déplacement du chariot malgré la violation du champ de
protection (mise hors service de la coupure de traction)
La mise hors service de la coupure de traction est une fonction supplémentaire qui
permet de rectifier la position du chariot malgré une violation de la zone de
protection. Cette mise hors service de la coupure de traction ne décharge cependant
pas l'opérateur de son devoir d'arrêter le chariot à temps devant des personnes ou
des obstacles.
uAprès la mise hors service de la coupure de traction, il faut redoubler de
précautions lors du maniement du chariot pour exclure toute collision avec des
personnes ou des obstacles (autres chariots, objets).
uArrêter le déplacement du chariot avant la personne ou l'obstacle.
Z
9.4.1
Utilisation du chariot dans l'allée étroite, voir page 262.
Entrée du chariot avec la fonction « Protection anticollision » dans l'allée
étroite
– La fonction « Protection anticollision » n'est pas activée.
– L'opérateur n'est pas encore assisté en ce qui concerne l'exploitation du chariot
(p. ex. déclenchement de la fonction de freinage pour éviter toute collision avec
un obstacle).
– La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h).
Chariot guidé par rails :
après que le chariot est entièrement entré dans l'allée étroite et qu'il a reçu un signal
d'allée valable via les transpondeurs posés dans le sol, la fonction « Protection
anticollision » est activée. Le chariot peut de nouveau être déplacé à la vitesse
maximale autorisée.
Chariot à guidage inductif :
Après que le chariot est guidé de force sur le fil conducteur, la fonction « Protection
anticollision » est activée. Le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale
autorisée.
03.20 fr-FR
Z
396
9.4.2
Sortie du chariot avec la fonction « Protection anticollision » de l'allée
étroite
– La fonction « Protection anticollision » est activée pendant la sortie de l'allée
étroite sur la zone complète de l'allée étroite. La détection de personnes ou
d’obstacles par le système de protection des personnes entraîne les
comportements suivant du chariot :
– en cas de violation du champ de protection contre les collisions, la vitesse de
traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h).
– En cas de violation du champ de protection, le véhicule est freiné jusqu’à
l’immobilisation totale (ARRÊT D’URGENCE).
– Lorsqu'il passe la protection en fin d'allée (mesure de parcours, aimants, ...) en
direction de la fin d'allée, le chariot est freiné jusqu'à la vitesse lente (2,5 km/h).
Le chariot peut être sorti de l’allée étroite à cette vitesse réduite.
– En cas de violation du champ de protection, le chariot est freiné jusqu’à
l’immobilisation totale (ARRÊT D’URGENCE).
– La fonction « Protection anticollision » reste activée pendant la sortie de l’allée
étroite jusqu’à ce que le chariot ne reçoive plus de signal d’allée valide ou qu’il ne
soit plus guidé sur le fil conducteur.
– Si la fonction « Protection anticollision » est désactivée, l'opérateur n’est plus
assisté lors du pilotage du chariot (par ex. engagement de la fonction de
freinage pour éviter les collisions avec des obstacles, etc.).
Conduite du chariot malgré la violation du champ de protection, à l'aide de la touche
de shuntage, voir page 388.
03.20 fr-FR
Z
397
9.4.3
Z
Conduite en allées étroites de plusieurs chariots avec la fonction
« Protection anticollision »
Chariot guidé par rails :
après que le chariot est entièrement entré dans l'allée étroite et qu'il a reçu un signal
d'allée valable via les transpondeurs posés dans le sol, la fonction « Protection
anticollision » est activée. Le chariot peut de nouveau être déplacé à la vitesse
maximale autorisée.
Chariot à guidage inductif :
Après que le chariot est guidé de force sur le fil conducteur, la fonction « Protection
anticollision » est activée. Le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale
autorisée.
Comportement de deux chariots se dirigeant l'un vers l'autre en cas
de violation du champ de protection anticollision (grande distance
entre les chariots)
– Sur l'écran cariste, le symbole « Violation du champ de protection
anticollision » clignote en jaune.
– La vitesse de traction est réduite et limitée à la vitesse lente (2,5 km/h).
Le chariot peut être déplacé dans la direction inverse à la vitesse maximale
autorisée pour cette allée étroite. Dans ce cas, le symbole « violation du champ de
protection anticollision » n'est plus affiché sur l'écran du conducteur.
03.20 fr-FR
Z
398
Comportement de deux chariots se dirigeant l'un vers l'autre en cas
de violation du champ de protection (petite distance entre les
chariots)
– Un avertissement sonore est déclenché.
– Sur l'écran cariste, le symbole « Violation de la protection » clignote en
rouge.
– Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet (ARRÊT D'URGENCE).
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de déplacement du chariot malgré la violation du champ de
protection (mise hors service de la coupure de traction)
La mise hors service de la coupure de traction est une fonction supplémentaire qui
permet de rectifier la position du chariot malgré une violation de la zone de
protection. Cette mise hors service de la coupure de traction ne décharge cependant
pas l'opérateur de son devoir d'arrêter le chariot à temps devant des personnes ou
des obstacles.
uAprès la mise hors service de la coupure de traction, il faut redoubler de
précautions lors du maniement du chariot pour exclure toute collision avec des
personnes ou des obstacles (autres chariots, objets).
uArrêter le déplacement du chariot avant la personne ou l'obstacle.
Conduite du chariot malgré la violation du champ de protection, à l'aide de la touche
de shuntage, voir page 388.
Z
Le chariot peut être déplacé dans la direction inverse à la vitesse maximale
autorisée pour cette allée étroite. Dans ce cas, le symbole « Violation du champ de
protection » ne s'affiche plus sur l'écran cariste. De plus, l'avertissement sonore est
arrêté.
03.20 fr-FR
Z
399
9.4.4
Conduite en allée étroite ouverte d'un côté (impasse) avec la fonction
« Protection anticollision »
Un chariot avec protection anticollision ne fait pas la différence entre le mur ou autre
au bout de l'impasse et personnes ou des obstacles.
Le comportement du chariot avec fonction « Protection anticollision » activée,
lorsqu'il se déplace en direction de la fin d'allée d'une impasse, correspond au
comportement de deux chariots se dirigeant l'un vers l'autre, voir page 398.
9.4.5
Conduite du chariot avec la fonction « Protection anticollision » en allée
étroite avec scanner laser recouvert
– Le dispositif de prise de charge recouvre le champ de balayage du
scanner laser dans le sens de la charge.
– Sur l'écran cariste, le symbole « Violation du champ de protection
anticollision » (scanner recouvert) clignote en jaune.
– Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de déplacement du chariot malgré la violation du champ de
protection (mise hors service de la coupure de traction)
La mise hors service de la coupure de traction est une fonction supplémentaire qui
permet de rectifier la position du chariot malgré une violation de la zone de
protection. Cette mise hors service de la coupure de traction ne décharge cependant
pas l'opérateur de son devoir d'arrêter le chariot à temps devant des personnes ou
des obstacles.
uAprès la mise hors service de la coupure de traction, il faut redoubler de
précautions lors du maniement du chariot pour exclure toute collision avec des
personnes ou des obstacles (autres chariots, objets).
uArrêter le déplacement du chariot avant la personne ou l'obstacle.
Conduite du chariot malgré la violation du champ de protection, à l'aide de la touche
de shuntage, voir page 388.
Z
Le chariot peut être déplacé dans la direction inverse à la vitesse maximale
autorisée pour cette allée étroite. Dans ce cas, le symbole « violation du champ de
protection anticollision » n'est plus affiché sur l'écran du conducteur.
03.20 fr-FR
Z
400
9.4.6
Description des symboles additionnels de la fonction « Protection
anticollision » sur l'écran cariste
Symbol
Signification
e
Couleur Fonction
Violation du champ
d'alerte
– Des personnes ou des obstacles se
trouvent dans le champ de protection
anticollision du système de protection des
jaune
personnes, voir page 398.
clignotant
– Le chariot est freiné.
– La vitesse de traction est limitée à la
vitesse lente (2,5 km/h).
Violation du champ
d'alerte (scanner
recouvert)
– En conduite dans le sens de la charge, le
dispositif de prise de charge recouvre le
scanner laser avant du système de
protection des personnes.
– Zone de hauteur d'élévation pour laquelle
le scanner laser avant est recouvert par le
dispositif de prise de charge :
– 0 mm à 250 mm
– Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
jaune
Touche sous le
symbole « Violation
du champ d'alerte
(scanner recouvert) »
– Shunte la fonction de protection et
autorise une vitesse lente (2,5 km/h) en
cas de distance de sécurité suffisante par
rapport à l'obstacle.
– La commande de la fonction de traction
s'effectue avec le bouton de commande
de traction, voir page 388.
03.20 fr-FR
– Des personnes ou des obstacles se
trouvent dans le champ de protection du
système de protection des personnes,
voir page 398.
Violation du champ de
– La fréquence d'autorisation du système
protection
stationnaire de protection des personnes
est manquante.
–
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
rouge
complet.
clignotant
– Shunte la fonction de protection et
autorise une vitesse lente (2,5 km/h) en
Touche sous le
cas de distance de sécurité suffisante par
symbole « Violation
rapport à l'obstacle.
du champ de
– La commande de la fonction de traction
protection »
s'effectue avec le bouton de commande
de traction, voir page 388.
401
10
Chariot avec dosseret de charge et charge praticable (p.
ex. palette, caisse-palette grillagée)
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Chute hors du poste de conduite lors de l'exploitation avec des palettes
praticables
Lors de l'utilisation du chariot, il y a un risque de chute hors du poste de conduite
lorsque l'opérateur n'est pas sécurisé. L'opérateur est considéré comme n'était pas
sécurisé s'il utilise le chariot sans porter le harnais de sécurité fixé au toît protègecariste à l'aide de la corde de sécurité.
uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant :
Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer
la corde de sécurité au toit protège-cariste, voir page 230. Il est interdit d'utiliser le
chariot sans enfiler le harnais antichute.
uChariot avec barrière à l'avant :
Observer les prescriptions nationales relatives au port du harnais de sécurité avec
corde de sécurité lors de l'utilisation du chariot avec barrière à l'avant.
uN’utiliser que des palettes non endommagées aux dimensions compatibles pour le
dispositif de protection des palettes.
uNe marcher que sur des palettes avec dispositif de protection des palettes non
endommagées (o).
uL'exploitation avec palettes non retour comme surface praticable est interdite.
uDes propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans
encombre.
402
AVERTISSEMENT!
Charges ou objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite
La présence de charges ou d'objets dans l'espace pour les pieds du poste de
conduite peuvent nuire au fonctionnement des éléments de commande dans cette
zone. Ainsi, les objets peuvent actionner ou coincer les éléments de commande par
hasard.
En cours de service, les charges ou objets dépassant des contours du poste de
conduite peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages).
En cas de collision, l'opérateur risque de se blesser dans le poste de conduite et le
chariot risque d'être endommagé.
En outre, les charges ou objets risquent en outre de faire trébucher l'opérateur.
uPositionner les charges ou objets dans le poste de conduite de façon à ce qu'il n'y
ait pas de risque de trébuchement et de manière à ne pas nuire au
fonctionnement des éléments de commande dans l'espace pour les pieds.
uS'assurer qu'aucune charge ni aucun objet ne dépasse du poste de conduite en
cours de service.
uSécuriser les charges ou objets contre tout risque de glissement et de chute.
AVIS
03.20 fr-FR
Endommagement du poste de conduite pour cause d'appui de charges ou
d'objets lourds
Les charges ou objets lourds peuvent endommager les composants mobiles
suivants se trouvant dans le poste de conduite :
- Pupitre de commande
- Barrière de sécurité
- Rampe mécanique ou hydraulique
uNe pas appuyer de charges ou d'objets contre ces composants.
403
10.1
Plate-forme de préparation des commandes sans possibilité de
prise de charge
Les modèles de chariots répertoriés dans cette section ne peuvent pas prendre les
charges suivantes car aucun tablier porte-fourche avec bras de fourche n’est monté
sur le chariot :
– Palettes
– Caisses-palettes grillagées
– Bacs de préparation de commande
– etc.
Z
Les illustrations sont fournies à titre d’exemple et ne représentent pas l’équipement
livré.
Variante A
– La plateforme de préparation des commandes est dotée d'un garde-fou fermé.
– La plateforme de préparation des commandes n'est accessible que depuis le
chariot.
Variante B
261
03.20 fr-FR
– La plate-forme de préparation des commandes est
dotée d’un garde-fou et de barrières de sécurité
latérales (261).
– Il est possible de monter sur la plate-forme de
préparation des commandes comme décrit ciaprès :
• depuis le chariot.
• Avec la plate-forme de préparation des
commandes abaissée, via les barrières de
sécurité latérales (261).
404
261
Variante C
– La plate-forme de préparation des commandes
possède une protection avec des barrières de
sécurité latérales (261) et côté charge (262).
– Il est possible de monter sur la plate-forme de
préparation des commandes comme décrit ciaprès :
• depuis le chariot.
• Avec la plate-forme de préparation des
commandes abaissée via les barrières de
sécurité latérales (261).
• Avec la plate-forme de préparation des
commandes abaissée via les barrières de
sécurité côté charge (262).
261
262
Variante D
– La plate-forme de préparation des commandes est dotée
d’un garde-fou et de barrières de sécurité côté
charge (262).
– Il est possible de monter sur la plate-forme de préparation
des commandes comme décrit ci-après :
• depuis le chariot.
• Avec la plate-forme de préparation des commandes
abaissée via les barrières de sécurité côté
charge (262).
03.20 fr-FR
262
405
10.2
Z
Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de
prise de charge
Les illustrations sont fournies à titre d’exemple et ne représentent pas l’équipement
livré.
Variante E
– La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de
sécurité (38) dans le sens de la charge.
– La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (263) et ouverte à l'avant.
263
38
Variante F
– La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de
barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge.
– La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (263) et ouverte à l'avant.
03.20 fr-FR
263
406
Variante G
– La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de
sécurité (38) dans le sens de la charge.
– La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (263) et ouverte à
l'avant (264).
263
38
264
Variante H
– La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de
barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge.
– La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (261) et ouverte à l'avant.
261
03.20 fr-FR
261
407
Variante I
– La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de
sécurité (38) dans le sens de la charge.
– La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (261) et ouverte à l'avant.
261
38
261
Variante J
– La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de
barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge.
– La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (261).
– Une barrière frontale est possible en option via les barrières de sécurité (265).
261
265
03.20 fr-FR
261
408
Variante K
– La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de
sécurité (38) dans le sens de la charge.
– La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (261).
– Une barrière frontale est possible en option via les barrières de sécurité (265).
261
38
265
261
Variante L
– La palette chargée n'est pas accessible depuis le chariot.
– La palette chargée peut être atteinte grâce à l'extension (266) du poste de
conduite.
03.20 fr-FR
266
409
10.3
Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de
prise de charge surveillée et sécurisée
La prise des charges suivantes est surveillée (détection de charge) et sécurisée
(p. ex. Pince de maintien) :
– Palettes
– Caisses-palettes grillagées
– Bacs de préparation de commande
– Bacs de transport de charge fabriqués pour le besoin spécifique
– etc.
Z
Les illustrations sont fournies à titre d’exemple et ne représentent pas l’équipement
livré.
Variante « Pince de maintien à commande manuelle avec détection de
charge »
267
268
269
270
271
23
24
124
272
03.20 fr-FR
Description de la pince de maintien (270) :
– la pince de maintien s’ouvre en actionnant la pédale (269). La pince de maintien
se referme sous l’effet d’un ressort dès que la pédale (269) n’est plus actionnée.
– La pince de maintien sert à bloquer la charge (p. ex. palette, caisse-palette
grillagée, bac de préparation des commandes) pour ne pas qu’elle glisse.
410
En fonction de la charge à saisir (124), la pince de maintien (270) est livrée avec des
dents métalliques :
– une pince de maintien sans dents métalliques est, par exemple, utilisée pour
saisir des caisses-palettes grillagées avec une traverse centrale (272) en métal.
– La pince de maintien s’utilise, par exemple, pour bloquer des palettes avec une
traverse centrale (272) en bois.
Description de la détection de charge :
– La détection de la charge prise (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de
préparation des commandes) s’effectue au moyen de commutateurs ou de
capteurs sans contact.
– Le commutateur ou le capteur sans contact « Détection de charge » (271) se
trouve sur le tablier porte-fourche (24) entre la pince de maintien (270).
– Lorsqu’une charge (124) repose sur le tablier porte-fourche (24), le commutateur
ou le capteur sans contact « Détection de charge » (271) est actionné. Sur l’écran
du pilote, le symbole « Aucune charge sur le tablier porte-charge » (267) disparaît
et le symbole « Charge sur le tablier porte-charge » (268) s’affiche.
– Description des symboles affichés en plus, voir page 414.
Variante « Pince de maintien hydraulique avec détection de charge »
Description de la pince de maintien (273) :
– La pince de maintien s’ouvre et se ferme
de manière hydraulique. La commande
de la pince de maintien hydraulique
s’effectue
depuis
le
pupitre
de
commande.
– La pince de maintien sert à bloquer la
charge (p. ex. palette, caisse-palettes
grillagées, caisson de préparation de
commande) pour ne pas qu’elle glisse.
271
273
03.20 fr-FR
Description de la détection de charge :
– La détection de la charge prise (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, caisson de
préparation des commandes) s’effectue au moyen de commutateurs ou de
capteurs sans contact.
– Le commutateur ou le capteur sans contact « Détection de charge » (271) se
trouve sur le tablier porte-fourche.
– Lorsqu’une charge (124) repose sur le tablier porte-fourche, le commutateur ou le
capteur sans contact « Détection de charge » (271) est actionné ou commuté.
– Description des symboles également affichés, voir page 414.
411
10.4
Description du fonctionnement des barrières de sécurité latérales
et côté charge
En fonction de l’utilisation du dispositif de prise de charge, une barrière de
sécurité latérale ou frontale ouverte est affiche sur l’écran du pilote avec le
symbole « Fermer barrière de sécurité ». Lorsque le symbole est affiché,
le poste de conduite peut être élevé au maximum jusqu’à la hauteur pilote
assis/debout définie de 1200 mm.
Plate-forme de préparation des
commandes
Évaluation des barrières de sécurité
– Les barrières de sécurité latérales sont
Aucune possibilité de prise d’une charge
surveillées.
(p. ex. palette, caisse-palette grillagée),
– Aucune barrière de sécurité côté charge
voir page 404
n’est montée.
Possibilité de prise d'une charge (p. ex. – Les barrières de sécurité latérales sont
palette, caisse-palette grillagée), voir
surveillées.
page 406:
– Les barrières de sécurité côté charge sont
– Aucune détection de charge présente
surveillées.
– Aucun dispositif de blocage de charge
présent (p. ex. pince de maintien,
griffe de maintien)
La charge est détectée par la détection de
charge (commutateur « Détection de charge »
est actionné par la charge) :
– Les barrières de sécurité latérales sont
surveillées.
– La position des barrières de sécurité côté
charge n’est pas évaluée par le chariot.
– Une barrière de sécurité côté charge
ouverte n’est pas affichée sur l’écran du
pilote.
03.20 fr-FR
Possibilité de prise surveillée et
sécurisée d'une charge (p. ex. palette,
caisse-palette grillagée), voir page 410:
– Détection de charge présente
– Dispositif de blocage de charge
présent (p. ex. pince de maintien,
griffe de maintien)
La charge n’est pas détectée par la détection
de charge (commutateur « Détection de
charge » n’est pas actionné par la charge) :
– Les barrières de sécurité latérales sont
surveillées.
– Les barrières de sécurité côté charge sont
surveillées.
412
Description de la fonction « Élévation » en fonction de la position des barrières de
sécurité
Barrière de sécurité
Signification
– Les barrières de sécurité latérales sont – Le poste de conduite peut être élevé jusqu’à
fermées.
la hauteur d'élévation maximale.
– Les barrières de sécurité côté charge
sont fermées.
– Au moins une barrière de sécurité
latérale est ouverte.
– Les barrières de sécurité côté charge
sont fermées.
– Le poste de conduite peut être élevé au
maximum jusqu’à la hauteur debout/assis
définie de 1200 mm.
La charge n’est pas détectée par la détection
de charge (commutateur « Détection de
charge » n’est pas actionné par la charge) :
– Aucune charge n’a été prise avec le
dispositif de prise de charge ou la charge
n’a pas été correctement prise avec le
dispositif de prise de charge.
– Le poste de conduite peut être élevé au
– Les barrières de sécurité latérales sont
maximum jusqu’à la hauteur debout/assis
fermées.
définie de 1200 mm.
– Au moins une barrière de sécurité côté
La charge est détectée par la détection de
charge est ouverte.
charge (commutateur « Détection de charge »
est actionné par la charge) :
– La charge a été correctement prise avec le
dispositif de prise de charge.
– La position des barrières de sécurité côté
charge n’est pas évaluée par le chariot.
– Le poste de conduite peut être élevé jusqu’à
la hauteur d'élévation maximale.
La hauteur pilote debout définie du poste de conduite peut être réglée par le service
après-vente du fabricant. Toutefois, la hauteur pilote debout ne doit pas dépasser la
valeur de 1200 mm.
03.20 fr-FR
Z
413
10.5
Symboles supplémentaires sur l'écran du conducteur
Les symboles suivants sont affichés sur l'écran du conducteur en fonction de
l'équipement du chariot :
Symboles de la pince de maintien à commande manuelle
Symbole
Couleur
jaune
vert
Signification
– Aucune charge prise.
– La charge ne repose pas sur le tablier porte-fourche.
– La charge repose contre le tablier porte-fourche.
– La pince de maintien fermée bloque la charge pour ne pas
qu’elle glisse sur les bras de fourche.
– La charge a été prise correctement.
Symboles de la pince de maintien hydraulique
Symbole
Couleur
Signification
verte
– Aucune charge prise.
– La charge ne repose pas sur le tablier porte-fourche.
– La pince de maintien est ouverte.
jaune
– La pince de maintien est fermée.
– La charge ne repose pas sur le tablier porte-fourche.
– La charge n’est pas bien saisie.
03.20 fr-FR
vert
– La charge repose contre le tablier porte-fourche.
– La pince de maintien fermée bloque la charge pour ne pas
qu’elle glisse sur les bras de fourche.
– La charge a été prise correctement.
414
10.6
Prise ou dépôt d’une charge en fonction du verrouillage de la
charge
AVERTISSEMENT!
Chute hors du poste de conduite lors de l'exploitation avec des palettes
praticables
Lors de l'utilisation du chariot, il y a un risque de chute hors du poste de conduite
lorsque l'opérateur n'est pas sécurisé. L'opérateur est considéré comme n'était pas
sécurisé s'il utilise le chariot sans porter le harnais de sécurité fixé au toît protègecariste à l'aide de la corde de sécurité.
uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant :
Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer
la corde de sécurité au toit protège-cariste, voir page 230. Il est interdit d'utiliser le
chariot sans enfiler le harnais antichute.
uChariot avec barrière à l'avant :
Observer les prescriptions nationales relatives au port du harnais de sécurité avec
corde de sécurité lors de l'utilisation du chariot avec barrière à l'avant.
uN’utiliser que des palettes non endommagées aux dimensions compatibles pour le
dispositif de protection des palettes.
uNe marcher que sur des palettes avec dispositif de protection des palettes non
endommagées (o).
uL'exploitation avec palettes non retour comme surface praticable est interdite.
uDes propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans
encombre.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif
de prise de charge élevé ainsi qu'en dessous du poste de conduite relevé
Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de
prise de charge élevé. En outre, il est interdit aux personnes de se tenir sous le
poste de conduite relevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever ou de transporter des personnes sur le dispositif de prise
de charge.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué.
uNe pas passer ni se tenir sous le poste de conduite relevé et non bloqué.
415
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Danger lors de la pose de charges
Un emplacement de stockage non adapté à la charge peut être endommagé lors de
la dépose de la charge. De plus, les pièces de rayonnage avoisinantes peuvent
également être endommagées.
uNe déposer la charge que dans des emplacements de stockage conçus pour le
stockage de la charge (dimensions et capacité de charge).
416
ATTENTION!
Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de
conduite
Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage
du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite. Il y a un risque que le
dispositif de prise de charge ou le poste de conduite s'affaisse brusquement une fois
qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement
brusque du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, les chaînes de
levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés.
uLors de la descente du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite,
veiller à ce que les chaînes de levage restent bien tendues.
uRetendre les chaînes de levage :
relever avec précaution le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite
jusqu’à ce que les chaînes de levage soient retendues.
uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller
à ce que les flexibles hydrauliques restent dans leurs guidages.
uVérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage.
AVIS
La descente du dispositif de prise de charge avec palette ou boîte de préparation
des commandes prise et verrouillée par la pince de préhension ou la griffe de
retenue peut être effectuée à partir d'une hauteur de levage sous environ 20 cm
uniquement avec touche de shuntage. Ceci permet d'éviter les dommages sur la
pince de préhension ou la griffe de retenue.
03.20 fr-FR
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
417
10.6.1
Prendre la charge avec la pince de maintien à commande manuelle
269
A
270
271
B
23
24
124
272
C
267
268
23
272
24
269
AVERTISSEMENT!
Chute de la charge non prise correctement
Si la charge, (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de préparation des
commandes) n’est pas correctement prise avec la pince de maintien ou qu’elle ne
repose pas entièrement sur les bras de fourche, elle peut tomber des fourches au
moment de l’accès.
uAvant d'accéder, la charge doit reposer sur le tablier porte-fourche, reposer
entièrement sur les bras de fourche et être saisie avec la pince de maintien.
Risque d'écrasement lors de la prise de la charge
Lors de la prise de la charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de
préparation des commandes), il y a un risque d'écrasement entre la charge et le
tablier porte-fourche.
uNe placer aucune partie du corps entre la charge et le tablier porte-fourche.
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 244.
418
03.20 fr-FR
ATTENTION!
– Écart des bras de fourche pour la charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée,
bac de préparation des commandes) contrôlé et réglé si nécessaire, voir
page 282.
– Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité nominale du chariot.
– La traverse centrale (272) de la charge peut être insérée dans la pince de
maintien (270) et saisie en toute sécurité.
– Sol en parfait état.
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge devant la charge (124) de sorte
que la charge (124) puisse être prise.
• Enfoncer la pédale (269) à fond et la maintenir enfoncée (voir sens de la flèche
« A »).
La pince de maintien (270) est ouverte (écartée).
• Approcher le chariot lentement de la charge (124).
• Insérer les bras de fourche (23) lentement dans la charge (124) jusqu’à ce que ce
qui suit s’applique (voir sens de la flèche « B ») :
• La charge (124) repose contre le talon de fourche (24).
• La traverse centrale (272) de la charge (124) se trouve dans la pince de
maintien (270).
• En option, le commutateur « Détection de charge » (271) peut être monté sur le
dispositif de prise de charge.
Lorsque la charge (124) actionne le commutateur « Détection de
charge » (271), le symbole (267) disparaît et le symbole (268) s’affiche.
Z
Les charges sur roulettes (p. ex. caisse-palette grillagée, bac de préparation de
commandes) avec une traverse centrale (272) en métal peuvent également être
poussées sur le dispositif de prise de charge, même sans pince de maintien
ouverte (270). Veiller à ce que la charge (124) repose contre le talon de
fourche (24).
• Élever le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la charge (124) soit
soulevée du sol.
La charge (124) repose en toute sécurité sur le dispositif de prise de charge.
• Ne plus actionner la pédale (269) (voir sens de la flèche « C »).
La pince de maintien (270) se ferme.
• Veiller à une visibilité et à une voie de circulation dégagées.
• Ensuite, la charge peut (124) être transportée avec le chariot.
03.20 fr-FR
La charge (124) a été correctement prise et elle est mécaniquement sécurisée
contre toute glissade par la pince de maintien.
419
10.6.2
Déposer la charge avec la pince de maintien à commande manuelle
AVIS
Coupure de descente en option
En option, la descente du dispositif de prise de charge avec une charge prise
(symbole (268) allumé) en dessous d’une hauteur d'élévation de 20 cm ne peut être
effectuée qu’avec la touche de shuntage.
uCe qui permet d'éviter d’endommager la pince de maintien ou la charge.
uShunter la coupure de descente, voir page 314.
267
268
B
A
24
272
269
23
269
C
270
271
B
23
24
124
272
03.20 fr-FR
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 244.
– Charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de préparation des
commandes) correctement prise, voir page 418.
– Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et
capacité nominale).
– Sol en parfait état.
420
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à pouvoir introduire
la charge (124) sans heurts dans l’emplacement de stockage.
• Introduire la charge (124) avec précaution dans l’emplacement de stockage.
• Abaisser doucement le dispositif de prise de charge jusqu'à env. 20 cm au-dessus
du sol ou de la tablette du rayonnage.
• Enfoncer la pédale (269) à fond et la maintenir enfoncée (voir sens de la flèche
« A »).
La pince de maintien (270) est ouverte (écartée).
AVIS
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
Abaisser doucement le dispositif de prise de charge de sorte à dégager les bras
de fourche (23) de la charge (124).
La charge (124) repose sur le sol ou sur la tablette de rayonnage.
AVIS
Lors de la marche arrière, veiller à ce que la marchandise ne risque pas d'être
endommagée par le garde-fou frontal resp. qu'elle ne risque pas de tomber.
Veiller à une visibilité et à une voie de circulation dégagées à l'arrière.
• Sortir prudemment les bras de fourche (23) de la charge (voir sens de la flèche
« B »).
Les charges sur roulettes (p. ex. Caisse-palettes grillagée, bac de préparation des
commandes) peuvent être poussées hors du dispositif de prise de charge avec la
pince de maintien ouverte (270).
Z
En option, le commutateur « Détection de charge » (271) peut être monté sur le
dispositif de prise de charge.
Lorsque la charge (124) n’actionne plus le commutateur « Détection de
charge » (271), le symbole (268) disparaît et le symbole (267) s’affiche.
• Lorsque la charge (124) se trouve devant les bras de fourche (23), ne plus
actionner la pédale (269) (voir sens de la flèche « C »).
La pince de maintien (270) se ferme.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
03.20 fr-FR
La charge (124) a été correctement déposée.
421
10.6.3
Prise de la charge avec la pince de retenue hydraulique
274
275
276
142
96
AVERTISSEMENT!
Chute de la charge non prise correctement
Si la charge, (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de préparation des
commandes) n’est pas correctement prise avec la pince de maintien ou qu’elle ne
repose pas entièrement sur les bras de fourche, elle peut tomber des fourches au
moment de l’accès.
uAvant d'accéder, la charge doit reposer sur le tablier porte-fourche, reposer
entièrement sur les bras de fourche et être saisie avec la pince de maintien.
ATTENTION!
Risque d'écrasement lors de la prise de la charge
Lors de la prise de la charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de
préparation des commandes), il y a un risque d'écrasement entre la charge et le
tablier porte-fourche.
uNe placer aucune partie du corps entre la charge et le tablier porte-fourche.
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 244.
– Écart des bras de fourche pour la charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée,
bac de préparation des commandes) contrôlé et réglé si nécessaire, voir
page 282.
– Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité nominale du chariot.
– La traverse centrale de la charge peut être introduite dans la pince de maintien et
saisie de manière sûre.
– Sol en parfait état.
03.20 fr-FR
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Abaisser ou élever le dispositif de prise de charge devant la charge de sorte que
la charge puisse être saisie.
422
• Ouvrir la pince de maintien :
• Actionner la touche (96) sous le symbole « Ouvrir pince de maintien » (276) et
la maintenir enfoncée.
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas.
Le symbole (274) s’affiche après l’ouverture de la pince de maintien ou la griffe de
maintien.
• Approcher le chariot avec précaution de la charge.
• Insérer les bras de fourche lentement dans la charge jusqu’à ce que les points
suivants soient corrects :
• La traverse centrale de la charge se trouve dans la pince de maintien.
• La charge repose contre le talon de fourche.
• La charge actionne le commutateur « Détection de charge ».
• Élever légèrement la charge, jusqu'à ce que la charge repose librement sur les
bras de fourche.
• Fermer la pince de maintien :
• Actionner la touche (96) sous le symbole « Fermer pince de maintien » (276) et
la maintenir enfoncée.
• Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut.
Le symbole (275) s’affiche après la fermeture de la pince de maintien ou la griffe
de maintien.
• Veiller à une visibilité et à une voie de circulation dégagées.
• Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot, .
03.20 fr-FR
La charge a été correctement prise et elle est mécaniquement bloquée avec la pince
de maintien/griffe de maintien contre tout glissement.
423
10.6.4
Dépôt de la charge avec la pince de retenue hydraulique
274
275
276
142
96
AVIS
Coupure de descente en option
En option, la descente du dispositif de prise de charge avec une charge prise
(symbole (268) allumé) en dessous d’une hauteur d'élévation de 20 cm ne peut être
effectuée qu’avec la touche de shuntage.
uCe qui permet d'éviter d’endommager la pince de maintien ou la charge.
uShunter la coupure de descente, voir page 314.
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 244.
– Charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de préparation des
commandes) correctement prise, voir page 422.
– Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et
capacité nominale).
– Sol en parfait état.
03.20 fr-FR
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Conduire lentement le chariot jusqu’à l’emplacement de stockage.
• Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à pouvoir introduire
la charge sans heurts dans l’emplacement de stockage.
• Introduire avec précaution la charge dans le rayonnage.
• Abaisser doucement le dispositif de prise de charge jusqu'à env. 20 cm au-dessus
du sol ou de la tablette du rayonnage.
• Ouvrir la pince de maintien :
• Actionner la touche (96) sous le symbole « Ouvrir pince de maintien » (276) et
la maintenir enfoncée.
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas.
Le symbole (274) s’affiche après l’ouverture de la pince de maintien ou la griffe de
maintien.
424
AVIS
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
Abaisser doucement le dispositif de prise de charge de manière à dégager les
bras de fourche de la charge.
La charge repose sur le sol ou sur la tablette de rayonnage.
AVIS
Lors de la marche arrière, veiller à ce que la marchandise ne risque pas d'être
endommagée par le garde-fou frontal resp. qu'elle ne risque pas de tomber.
Veiller à une visibilité et à une voie de circulation dégagées à l'arrière.
• Dégager prudemment le dispositif de prise de charge.
Avec la pince de maintien ouverte, les charges sur roulettes (p. ex. caisse-palette
grillagée, bac de préparation de commandes) peuvent aussi être poussées hors
du dispositif de prise de charge.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
03.20 fr-FR
La charge a été correctement déposée.
425
11
11.1
Équipement supplémentaire
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
PIN
279
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
277
278
Pos. Description
Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) :
– Description, voir page 430
279 – Saisie de codes de codes de configuration et d’accès à 4 chiffres.
– Emplacements mémoire pour 10 codes d’accès max.
– Pour des codes de configuration et d’accès constitués des chiffres 1 à 4
Clavier (code PIN EasyAccess) :
– Description, voir page 435
277 – composé des chiffres de 0 à 9 et de la lettre C (supprimer)
– Saisie de codes de codes de configuration et d’accès à 4 chiffres.
– Emplacements mémoire pour 100 codes d’accès max.
03.20 fr-FR
Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) :
278 – Description, voir page 440
– Emplacements mémoire pour 100 transpondeurs max.
426
11.2
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
11.3
Système d'accès sans clé - Mise en service du clavier et du
lecteur de transpondeur
03.20 fr-FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
427
11.3.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 254.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des
touches sous l'unité d'affichage (279).
Le chariot est activé.
279
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (280).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (281).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide
du clavier (277).
Le code de configuration saisi est affiché.
Z
280
281
Il faut modifier le code de configuration lors de
la première mise en service. Le nouveau code
de configuration ne doit pas être identique au
code de configuration préréglé ni à un code
d'accès.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
277
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (282).
Le code de configuration est supprimé.
2412
• Saisir le nouveau code de configuration à
l'aide du clavier (277).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (284).
Le nouveau code de configuration est affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été mal
saisi, la procédure peut être répétée en
actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (282).
282
283
284
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (283).
• Supprimer le code de livraison, voir page 438.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 437.
03.20 fr-FR
Le clavier est activé.
428
11.3.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 254.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des
touches sous l'unité d'affichage (279).
Le chariot est activé.
279
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (280).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (281).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage (279).
Le code de configuration saisi est affiché.
280
281
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (282).
Le code de configuration est supprimé.
4
• Tenir un transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (278).
Ce transpondeur devient le transpondeur de
configuration.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (284).
Le code du transpondeur de configuration est
affiché.
Z
282
283
278
En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il
est possible de répéter l'opération en actionnant
la touche sous le symbole « Supprimer » (282).
284
• Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (283).
Z
Le code de livraison ne peut plus être utilisé
et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir page 443.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir
page 442.
283
03.20 fr-FR
Le lecteur de transpondeur est activé.
282
429
11.4
11.4.1
Système d'accès sans clé - Unité d'affichage
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Conditions primordiales
– Commutateur ARRÊT
actionné, voir page 254.
D’URGENCE
non
279
Procédure
• Saisir le code d'accès à l'aide des touches
sous l'affichage (279).
Le chariot est activé.
11.4.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
285
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » (285) de
l'unité d'affichage.
Le chariot se trouve en mode veille. En mode veille, aucun mouvement de traction
ni hydraulique ne peut être effectué.
Z
Lorsque le chariot se trouve ne mode veille et qu'il est remis en marche, aucun
référencement de l'installation hydraulique ni de l'indication de hauteur n'est
nécessaire.
• Actionner à nouveau la touche sous le symbole « Éteindre » (285).
Le chariot est éteint.
03.20 fr-FR
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 254.
430
11.4.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 435.
280
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (280).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (281).
• Saisir le code de configuration à l'aide des
touches sous l'unité d'affichage (279).
Le code de configuration saisi est représenté
par des cercles pleins.
281
279
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (282).
Le code de configuration est supprimé.
282
• Saisir le nouveau code de configuration à
l'aide des touches sous l'unité d'affichage
(279).
Z
284
Le nouveau code maître doit être différent du
code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (284).
Le nouveau code de configuration est affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été mal
saisi, supprimer de nouveau le code de
configuration et ajouter de nouveau un code
de configuration.
283
Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (283).
03.20 fr-FR
Le code de configuration a été modifié.
431
11.4.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 435.
280
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (280).
• Actionner la touche sous le symbole « Éditer
le code d'accès » (286).
Le code de configuration est interrogé.
286
279
• Saisir le code de configuration à l'aide des
touches sous l'unité d'affichage (279).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (287).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des
touches sous l'unité d'affichage (279).
Z
1111
2222
3333
Le nouveau code d'accès doit être différent
des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (284).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
287
283
Si le nouveau code d'accès a été mal saisi,
supprimer à nouveau le code d'accès, voir
page 438, et en ajouter un nouveau.
284
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (283).
03.20 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
432
11.4.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 435.
280
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (280).
• Actionner la touche sous le symbole « Éditer
le code d'accès » (286).
Le code de configuration est interrogé.
286
282
• Saisir le code de configuration à l'aide des
touches sous l'unité d'affichage (279).
Tous les codes d'accès sont affichés.
279
• Sélectionner le code d'accès à supprimer à
l'aide de la touche sous le symbole
« Sélection bas » (288).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (282).
Le code d'accès a été supprimé.
1111
2222
3333
• Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (283).
282
288
03.20 fr-FR
283
433
11.4.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 430.
280
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (280).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (289).
• Saisir le code de configuration à l'aide des
touches sous l'unité d'affichage (279).
Le code de configuration saisi est représenté
par des cercles pleins.
289
279
• Pour feuilleter en avant, actionner la touche
sous le symbole « Sélection bas » (288) ;
répéter autant que nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : D'autres
enregistrement plus anciens sont affichés.
3333
2222
1111
• Pour feuilleter en arrière, actionner la touche
sous le symbole « Sélection haut » (290) ;
répéter autant que nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont affichés.
283
288
290
• Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (283).
03.20 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
434
11.5
11.5.1
Système d'accès sans clé - Pavé de touches
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Conditions primordiales
– Commutateur ARRÊT D’URGENCE non actionné,
voir page 254.
Procédure
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (277).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
277
Le chariot est activé.
11.5.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
285
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » (285) de
l'unité d'affichage.
Le chariot se trouve en mode veille. En mode veille, aucun mouvement de traction
ni hydraulique ne peut être effectué.
Z
Lorsque le chariot se trouve ne mode veille et qu'il est remis en marche, aucun
référencement de l'installation hydraulique ni de l'indication de hauteur n'est
nécessaire.
• Actionner à nouveau la touche sous le symbole « Éteindre » (285).
Le chariot est éteint.
03.20 fr-FR
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 254.
435
11.5.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 435.
280
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (280).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (281).
• Saisir le code de configuration à l'aide du
clavier (277).
Le code de configuration saisi est affiché dans
l'unité d'affichage (279) sous forme de cercles
pleins.
281
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
277
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (282).
Le code de configuration est supprimé.
279
• Saisir le nouveau code de configuration à
l'aide du clavier (277).
Z
Le nouveau code maître doit être différent du
code d'accès existant.
282
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (284).
Le nouveau code de configuration est affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été mal
saisi, supprimer de nouveau le code de
configuration et ajouter de nouveau un code
de configuration.
Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (283).
283
284
03.20 fr-FR
Le code de configuration a été modifié.
436
11.5.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 435.
280
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (280).
• Actionner la touche sous le symbole « Éditer
le code d'accès » (286).
Le code de configuration est interrogé.
286
• Saisir le code de configuration à l'aide du
clavier (277).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (279).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (287).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du
clavier (277).
Z
279
Le nouveau code d'accès doit être différent
des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (284).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité
d’affichage (279).
Z
277
1111
2222
3333
Si le nouveau code d'accès a été mal saisi,
supprimer à nouveau le code d'accès, voir
page 438, et en ajouter un nouveau.
Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (283).
287
283
284
03.20 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
437
11.5.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 435.
280
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (280).
• Actionner la touche sous le symbole « Éditer
le code d'accès » (286).
Le code de configuration est interrogé.
286
• Saisir le code de configuration à l'aide du
clavier (277).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (279).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
• Sélectionner le code d'accès à supprimer à
l'aide de la touche sous le symbole
« Sélection bas » (288).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (282).
Le code d'accès a été supprimé.
277
279
• Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (283).
1111
2222
3333
282
288
03.20 fr-FR
283
438
11.5.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 435.
280
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (280).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (289).
• Saisir le code de configuration à l'aide du
clavier (277).
Le code de configuration saisi est affiché dans
l'unité d'affichage (279) sous forme de cercles
pleins.
289
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
• Pour feuilleter en avant, actionner la touche
sous le symbole « Sélection bas » (288) ;
répéter autant que nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : D'autres
enregistrement plus anciens sont affichés.
277
279
• Pour feuilleter en arrière, actionner la touche
sous le symbole « Sélection haut » (290) ;
répéter autant que nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont affichés.
3333
2222
1111
• Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (283).
Le processus de connexion s’affiche.
288
290
03.20 fr-FR
283
439
11.6
Système d'accès sans clé - Lecteur de transpondeurs
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
11.6.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Conditions primordiales
– Commutateur ARRÊT D’URGENCE non actionné,
voir page 254.
Procédure
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (278).
Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la
confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les
20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît.
278
284
• Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (284).
Le chariot est activé.
11.6.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
285
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » (285) de
l'unité d'affichage.
Le chariot se trouve en mode veille. En mode veille, aucun mouvement de traction
ni hydraulique ne peut être effectué.
Z
Lorsque le chariot se trouve ne mode veille et qu'il est remis en marche, aucun
référencement de l'installation hydraulique ni de l'indication de hauteur n'est
nécessaire.
• Actionner à nouveau la touche sous le symbole « Éteindre » (285).
Le chariot est éteint.
03.20 fr-FR
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 254.
440
11.6.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 440.
280
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (280).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (281).
• Placer le transpondeur de configuration sur le
lecteur de transpondeurs (278).
Le code du transpondeur de configuration
s'affiche sur l’unité d’affichage (279).
• Actionner la touche sous le
« Supprimer » (282).
Une ligne en pointillés s'affiche.
281
278
symbole
282
• Placer
le
nouveau
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de transpondeur
(278).
Z
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code de
transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (284).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
284
Z
En cas d'utilisation du transpondeur incorrect,
il est possible de répéter l'opération en
actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (282).
279
Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (283).
Le transpondeur de configuration a été modifié.
03.20 fr-FR
283
441
11.6.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 440.
280
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (280).
• Actionner la touche sous le symbole « Éditer
le transpondeur » (286).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
286
278
• Placer le transpondeur de configuration sur le
lecteur de transpondeurs (278).
Tous les codes de transpondeur apparaissent
sur l’unité d'affichage (279).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (287).
• Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur
de transpondeur (278).
Z
Le code du nouveau transpondeur doit être
différent des codes transpondeur existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (284).
Le nouveau code du transpondeur est affiché.
Z
279
287
283
284
Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur,
voir page 443, puis en ajouter un nouveau.
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(283).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
03.20 fr-FR
Z
442
11.6.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 440.
280
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (280).
• Actionner la touche sous le symbole « Éditer
le transpondeur » (286).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
286
278
• Placer le transpondeur de configuration sur le
lecteur de transpondeurs (278).
Tous les codes de transpondeur apparaissent
sur l’unité d'affichage (279).
• Sélectionner le transpondeur à supprimer à
l'aide de la touche sous le symbole
« Sélection bas » (288).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (282).
Le transpondeur a été supprimé.
282
283
288
03.20 fr-FR
• Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (283).
279
443
11.6.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 440.
280
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (280).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (289).
• Placer le transpondeur de configuration sur le
lecteur de transpondeurs (278).
• Pour feuilleter en avant, actionner la touche
sous le symbole « Sélection bas » (288) ;
répéter autant que nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : D'autres
enregistrement plus anciens sont affichés.
289
278
• Pour feuilleter en arrière, actionner la touche
sous le symbole « Sélection haut » (290) ;
répéter autant que nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont affichés.
• Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (283).
283
288
290
03.20 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
444
11.7
Z
11.8
ISM Online « New Generation » (o)
Description de l'équipement supplémentaire ISM Online « New Generation (NG) »,
voir les instructions de service « ISM Online (NG) ».
Barrières de sécurité verrouillables (o)
20
20
20
À partir d’une hauteur conducteur debout définie (hauteur d'élévation) du poste de
conduite, les barrières de sécurité (20) ne peuvent plus être ouvertes. Dès que la
hauteur repasse en dessous de la hauteur conducteur debout définie, les barrières
de sécurité (20) peuvent de nouveau être ouvertes.
La hauteur conducteur debout définie du poste de conduite peut être réglée par le
service après-vente du fabricant.
03.20 fr-FR
Z
445
11.9
Fourches télescopiques simples (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de
charge résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.
uLors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique.
uAdapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un accessoire rapporté défectueux
L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels
dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent
entraîner la chute de la charge.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
Z
Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section
« Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger »,
voir page 555.
Description des fourches télescopiques
03.20 fr-FR
Les fourches télescopiques sont utilisées pour obtenir une plus grande profondeur
d’empilage (fourches télescopiques simples) ou bien un stockage à double
profondeur (fourches télescopiques doubles).
446
291
292
142
96
141
Déploiement et rétraction des fourches télescopiques simples
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Saisir la poignée (141) de la main droite (commande à deux mains).
• Actionner la touche (96) sous le symbole « Fourches télescopiques
simples » (291) et la maintenir enfoncée.
• Déployer les fourches télescopiques :
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas.
Si le poids de la charge prise est supérieur au poids indiqué sur la plaque de
capacité de charge pour des fourches télescopiques entièrement déployées, le
déploiement des fourches télescopiques est bloqué. Le symbole « Coupure de
translation fourches télescopiques » (292) apparaît sur l'écran du pilote.
• Rétracter les fourches télescopiques :
• Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut.
La vitesse de déploiement ou de rétraction des fourches télescopiques est
proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions
hydrauliques » (142).
03.20 fr-FR
Z
447
11.10 Poussée latérale des bras de fourche (o)
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un accessoire rapporté défectueux
L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels
dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent
entraîner la chute de la charge.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
Z
Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section
« Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger »,
voir page 555.
293
142
141
03.20 fr-FR
96
448
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Saisir la poignée (141) de la main droite (commande à deux mains).
• Actionner la touche (96) sous le symbole « Translation latérale des bras de
fourches » (293) et la maintenir enfoncée.
• Déplacer les bras de fourche vers la gauche :
Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut.
• Déplacer les bras de fourche vers la droite :
Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas.
Z
La vitesse de translation des bras de fourche est proportionnelle à l'actionnement
du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142).
03.20 fr-FR
Les deux bras de fourche sont poussés de manière uniforme dans la direction
prédéfinie.
449
11.11 Fonction de pesage (o)
Z
En option, le chariot peut être équipé d'une fonction de pesage. Après avoir
légèrement soulevé la charge avec la levée principale, le poids s'affiche en kg (294)
sur l'écran cariste, voir page 271.
AVIS
Le dispositif de pesage ne remplace en aucun cas une balance calibrée.
294
xx kg / lb
142
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
– Dans les allées étroites, saisir la poignée (135) de la main gauche et la
poignée (141) de la main droite (commande bimanuelle). Dans l’allée étroite, les
fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être
déclenchées avec la commande bimanuelle.
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Élever le dispositif de prise de charge avec la levée principale d’au moins 10 cm :
• Tirer le lever de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut.
Le poids (294) de la charge prise s’affiche sur l’écran du pilote.
11.11.1
Z
Fonction de tarage (o)
La fonction de pesage peut en option être dotée d'une fonction de tarage. La
fonction de tarage permet de positionner le dispositif de pesage sur zéro (remise à
zéro de l'affichage).
295
0
294
96
450
142
0 kg / lb
03.20 fr-FR
xx kg / lb
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
– Dans les allées étroites, saisir la poignée (135) de la main gauche et la
poignée (141) de la main droite (commande bimanuelle). Dans l’allée étroite, les
fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être
déclenchées avec la commande bimanuelle.
Remise à zéro de l'affichage
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Élever le dispositif de prise de charge sans charge avec la levée principale d’env.
10 cm :
• Tirer le lever de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut.
• Appuyer sur la touche (96) sous le symbole « Remise à zéro de l'affichage du
dispositif de pesée » (295).
Sur l'écran cariste, la mesure du poids indique la valeur zéro (294).
03.20 fr-FR
• Descendre complètement la levée principale :
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas.
451
11.12 Présélection de la hauteur de levage (o)
La présélection de la hauteur de levée assiste l'opérateur lors du positionnement du
dispositif de prise de charge ou de la plate-forme télescopique en réglant et en
affichant la hauteur de levée actuelle et les états de fonctionnement. En option, la
présélection de la hauteur de levée permet la préparation de commande, le
stockage et le déstockage de charges à des emplacements de stockage
paramétrés.
ATTENTION!
Opération de stockage avec la présélection de hauteur de levage
Lors de l'opération de stockage avec la présélection de hauteur de levage,
l'opérateur endosse la responsabilité du chariot. La présélection de hauteur de
levage n'est qu'un système d'assistance.
Lors de l'utilisation de la présélection de la hauteur de levée, le chariot doit être
configuré en fonction de l'équipement de l'entrepôt.
Le fabricant dispose d'un personnel spécialement formé pour ces tâches.
03.20 fr-FR
Z
452
Mouvement hydraulique et réduction de vitesse
Le mouvement hydraulique du dispositif de prise de charge ou de la plate-forme
télescopique est affiché par des symboles sur l'écran du cariste. À l'approche de la
position cible, la vitesse d'élévation ou de descente est réduite.
Position cible
Le mouvement hydraulique du dispositif de prise de charge ou de la plate-forme
télescopique est arrêté une fois la position cible atteinte. Simultanément, l'indicateur
Élévation ou Descente s'éteint. L'instruction est terminée une fois la position cible
atteinte.
11.12.1
Présélection de la hauteur de levée - Symboles supplémentaires sur
l’écran du cariste
Symbole
Fonction
Saisie du numéro d’alvéole (hauteur d'élévation) :
– Un numéro d'alvéole est la position verticale de l'emplacement
de stockage (hauteur d'élévation) dans l'allée étroite.
– La valeur saisie des numéros d'alvéole peut comprendre un,
deux ou trois chiffres.
03.20 fr-FR
Saisie de la zone (zone d'entrepôt) :
– Une zone est une zone d'entrepôt avec des hauteur d'élévation
définies.
– La saisie des zones ne peut comprendre qu'un chiffre.
453
11.12.2
Saisie de la zone (zone d'entrepôt)
296
297
284
298
299
300
301
96
277
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
– Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 262.
Procédure
• Actionner l'une des touches du pavé numérique (277) entre « 0 » et « 9 ».
Sur l'écran cariste, les touches (96) permettent d'afficher le niveau de menu (301).
• Actionner la touche (96) en-dessous du symbole « Champ de saisie
précédent » (296) ou le symbole « Champ de saisie suivant » (297), jusqu'à ce
que le champ (299) au-dessus du symbole (300) soit affiché sur fond clair.
• Saisir la zone à l'aide des touches du pavé numérique (277) entre « 0 » et « 9 ».
Un seul chiffre (0 - 9) est permis pour la saisie de la zone.
Z
Une saisie erronée de la zone peut être supprimée en actionnant la touche
«<C » (298) du pavé numérique (277).
• Actionner la touche (96) sous le symbole « Confirmer » (284).
03.20 fr-FR
La zone (299) saisie au-dessus du symbole (300) est affichée sur fond foncé.
454
11.12.3
Saisie du numéro d’alvéole (hauteur de levage)
296
297
284
298
302
303
304
305
301
96
277
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
– Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 262.
Procédure
• Actionner l'une des touches du pavé numérique (277) entre « 0 » et « 9 ».
Sur l'écran cariste, les touches (96) permettent d'afficher le niveau de menu (301).
• Actionner la touche (96) en-dessous du symbole « Champ de saisie
précédent » (296) ou le symbole « Champ de saisie suivant » (297), jusqu'à ce
que le champ (304) au-dessus du symbole (305) soit affiché sur fond clair.
• Saisir le numéro d'alvéole à l'aide des touches du pavé numérique (277) entre
« 0 » et « 9 ».
Le numéro d'alvéole peut être saisi avec un chiffre (0 - 9), deux chiffres (00-99) ou
trois chiffres (000-999).
Z
Une saisie erronée du numéro d'alvéole peut être supprimée en actionnant la
touche «<C » (298) du pavé numérique (277).
• Actionner la touche (96) sous le symbole « Confirmer » (284).
03.20 fr-FR
Le numéro d'alvéole (304) saisi au-dessus du symbole (305) est affiché sur fond
foncé. En fonction de la hauteur d'élévation actuelle, le symbole
« Élévation dispositif de prise de charge » (302) ou le symbole « Descente dispositif
de prise de charge » (303) est affiché. La flèche de ces symboles indique si la levée
principale doit être élevée ou abaissée pour atteindre l'emplacement de stockage.
455
11.12.4
Approcher l'emplacement de stockage à l'aide de la présélection de la
hauteur de levée
305
302
135
Z
300
298
303
15
277
142
141
L'approche de l'emplacement de stockage peut être interrompue en actionnant la
touche «<C » (298) du pavé numérique (277) ou le commutateur ARRÊT
D'URGENCE (15).
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
– Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 262.
Procédure
• Saisir la zone (300), voir page 454.
• Saisir le numéro d'alvéole (305), voir page 455.
03.20 fr-FR
En fonction de la hauteur de levée actuelle, le symbole « Élever le dispositif de prise
de charge » ou le symbole « Abaisser le dispositif de prise de charge » est affiché.
La flèche de ces symboles indique si la levée principale doit être élevée ou abaissée
pour atteindre l'emplacement de stockage
456
Procédure
Z
Afin que les charges soient prises ou déposées dans des emplacements de
stockage présélectionnés, la levée auxiliaire doit être totalement abaissée, voir
page 271. La hauteur de la levée auxiliaire n'est pas pertinente pour la
préparation des commandes.
• S'approcher de l’emplacement de stockage à l'aide de la présélection de la
hauteur d'élévation :
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Tenir la poignée (135) de la main gauche et la poignée (141) de la main droite
(commande bimanuelle).
• Élever la levée principale lorsque le symbole « Élever dispositif de prise de
charge » (302) s'affiche :
Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut.
• Abaisser la levée principale lorsque le symbole « Abaisser dispositif de prise de
charge » (303) s'affiche :
Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas.
Z
Si un autre numéro d'alvéole est entré durant l'opération de positionnement, ce
dernier s'affiche pendant env. 1 s sur l’écran du pilote puis est sauvegardé dans
une mémoire intermédiaire. Une fois l'emplacement de stockage actuel atteint, le
numéro d'alvéole est automatiquement repris dans la mémoire intermédiaire et
peut être accosté comme décrit ci-dessus.
Le numéro d'alvéole saisi est atteint.
Le numéro d’alvéole entré est systématiquement approché avec la levée principale.
Uniquement pour les chariots avec levée auxiliaire :
si l'approche de la hauteur d'élévation entrée (hauteur de consigne) ne s'avère pas
possible avec la levée principale entièrement déployée, la hauteur restante peut être
atteinte avec la levée auxiliaire, voir page 271.
03.20 fr-FR
Z
457
11.13 Positionnement horizontal (o)
Le chariot peut être équipé en option de la fonction « Positionnement horizontal
(HozPos) ». Cette fonction assiste l’opérateur lors du positionnement
(positionnement cible direct et automatique de l’emplacement) du chariot dans le
rayonnage et au niveau des postes de transfert.
La fonction « Positionnement horizontal (HozPos) » offre une topologie paramétrable
de l'entrepôt. Le réglage est effectué par le service client du fabricant.
Ceci permet, en liaison avec la présélection de la hauteur, une préparation toujours
égale de la charge dans le rayonnage et dans les postes de transfert avec de faibles
divergences surveillées.
Précision de positionnement :
– avec la navigation dans l'entrepôt, la précision de positionnement verticale est de
± 10 mm et de ± 100 mm à l'horizontale.
des options
– Saisie manuelle de la cible avec le pavé numérique du pavé de touches
– Saisie de la cible au moyen du scanner à code-barres sur le pupitre de
commande ou dispositif de prise de charge
– Saisie de la cible par intégration via liaison sans fil des données
Z
Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section
« Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger »,
voir page 555.
11.13.1
Mode Stockage et mode Préparation des commandes (o)
Mode Stockage :
– le mode stockage permet le stockage et le déstockage de palettes, voir page 282.
– La position verticale saisie de l'emplacement de stockage correspond à la hauteur
des bras de fourche.
– La position horizontale saisie de l'emplacement de stockage correspond au centre
du dispositif de prise de charge.
Mode Préparation des commandes :
03.20 fr-FR
– En mode Préparation des commandes, des marchandises peuvent être
rassemblées.
– La position verticale saisie de l'emplacement de stockage correspond à la hauteur
de préparation des commandes (= hauteur position debout + 1600 mm).
– La position horizontale saisie de l'emplacement de stockage correspond au centre
du poste de conduite.
458
11.13.2
Commuter entre mode Stockage et mode Préparation des commandes
306
301
96
277
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
Procédure
• Actionner l'une des touches du pavé numérique (277) entre « 0 » et « 9 ».
Sur l'écran cariste, les touches (96) permettent d'afficher le niveau de menu (301).
• Actionner la touche (96) sous le symbole « Commutation entre mode Stockage et
Préparation des commandes » (306) pour activer le mode Stockage ou
Préparation des commandes :
Symbole
Signification
– Le mode stockage est paramétré.
– La partie droite du symbole (306) est affichée sur fond clair.
03.20 fr-FR
– Le mode préparation des commandes est paramétré,
– La partie gauche du symbole (306) est affichée sur fond clair.
459
11.13.3
Z
Affichage sur l'écran du conducteur
La position des symboles peut être adaptée aux différents besoins des clients. Le
réglage est effectué par le service après-vente du fabricant. La saisie des positions
(rangée, emplacement (marque), numéro d'alvéole (hauteur d'élévation) et zones
(zone d'entrepôt)) doit être analogue à l'affichage du symbole.
Symbole
Fonction/description
– Le chariot se trouve dans l'allée étroite
– Le chariot a reçu un signal d’allée valide via les transpondeurs posés
dans le sol
Déplacement de correction dans le sens de l’entraînement :
– à l’intérieur de l’allée étroite, un déplacement de correction horizontal
dans le sens de l’entraînement est requis pour atteindre
l’emplacement de stockage
Déplacement de correction dans le sens de la charge :
– à l’intérieur de l’allée étroite, un déplacement de correction horizontal
dans le sens de la charge est requis pour atteindre l’emplacement
de stockage
Position horizontale atteinte :
– le chariot est positionné à l’horizontale à l’intérieur de l’allée étroite
Saisie de la zone (zone de stockage) :
– une zone est une zone de stockage avec des hauteurs d’élévation
définies
– La saisie des zones ne se fait qu’avec un seul chiffre
Saisie de la rangée de rayonnage :
– une rangée de rayonnage est le rayonnage sur la droite ou sur la
gauche de l’allée étroite
– La saisie des rangées de rayonnage peut se faire avec un, deux ou
trois chiffres
Saisie de l’emplacement (repère) :
– Un emplacement est la position horizontale à l’intérieur de l’allée
étroite
– La saisie de l’emplacement peut se faire avec un, deux ou trois
chiffres
03.20 fr-FR
Saisie du numéro d’alvéole (hauteur d’élévation) :
– Un numéro d’alvéole est la position verticale de l’emplacement de
stockage (hauteur d’élévation) dans l’allée étroite
– La saisie des numéros d’alvéole peut se faire avec un, deux ou trois
chiffres
460
Symbole
Fonction/description
Autre ordre dans la mémoire du chariot :
– en plus de l’ordre actuel, la mémoire du chariot contient un autre
ordre
!
Avertissement « Condition préalable à l’exécution de l’instruction
erronée », voir page 462:
– pas de charge prise lors du déstockage
– Le chariot se trouve dans une allée étroite ne correspondant pas à
l’ordre
– Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas en position initiale
– Le dispositif de prise de charge se trouve dans une position initiale
ne correspondant pas à l’ordre
?
Avertissement « Saisie incorrecte de l’ordre », voir page 462:
– L’ordre a été saisi de manière erronée
03.20 fr-FR
Avertissement « Position non claire du chariot », voir page 462:
– Position du chariot dans l'allée étroite non détectée, tolérance
dépassée
461
11.13.4
Description d’erreurs pour positionnement horizontal
Symbole
!
Défaut
Description
Chariot entré dans l’allée
étroite incorrecte
– Introduire le chariot dans l'allée étroite
correspondant à l’ordre.
– Le symbole du sens de marche clignote.
!
?
– Contrôler la saisie.
Saisie erronée de la rangée de
– Les symboles « point d'interrogation » et
rayonnage lors de la saisie de
« rangées de rayonnage » clignotent en
l’ordre
alternance.
?
Mauvaise indication de
l'emplacement (marque) lors
de la saisie de l’ordre
?
Mauvaise indication du
– Contrôler la saisie.
numéro d’alvéole (hauteur
– Le symbole « point d'interrogation » et le
d’élévation) lors de la saisie de
symbole « numéro d'alvéole (hauteur
l’ordre
d'élévation) » clignotent en alternance.
– Contrôler la saisie.
– Le symbole « point d'interrogation » et le
symbole « emplacement (marque) »
clignotent en alternance.
Position incorrecte dans l'allée – Il faut repasser sur le transpondeur en
étroite (transpondeur non
début d'allée, en fin d'allée ou au centre
détecté)
de l'allée.
– Le symbole « Emplacement (marque) »
Position dans l'allée étroite
et le symbole de l'éclair clignotent en
non détectée, tolérance
alternance.
dépassée
Somme de contrôle erronée
lors de la saisie des données
03.20 fr-FR
!
– La commande n'est pas exécutable.
– Ressaisir les données ou modifier la
commande.
– Le symbole clignote jusqu'à ce que
l'ordre soit effacé.
462
11.13.5
Symboles du mode Stockage sur l'écran cariste
Symboles supplémentaires en mode stockage
Symbole
Fonction
– Abaisser ou élever le dispositif de prise de charge sans charge, voir
page 271.
03.20 fr-FR
– Abaisser ou élever le dispositif de prise de charge avec charge, voir
page 271.
463
11.13.6
Symboles du mode Préparation des commandes sur l'écran cariste
Symbole
Fonction
– Mode préparation de commande activé
– Abaisser ou élever, pour atteindre l'emplacement de stockage
– Sortir la marchandise de l'emplacement de stockage gauche ou droit
– Affichage de l'action de correction nécessaire (Descente ou Élévation)
pour atteindre l'emplacement de stockage gauche
03.20 fr-FR
– Affichage de l'action de correction nécessaire (Descente ou Élévation)
pour atteindre l'emplacement de stockage droit
464
11.13.7
Saisie de la cible de l'emplacement de stockage
La saisie de la destination du positionnement horizontal peut être effectuée de trois
manières différentes et être adaptée aux besoins de la clientèle :
– Saisie manuelle de la destination :
la destination souhaitée est entrée et confirmée manuellement.
– Entrée de la destination avec le lecteur de codes à barres :
La destination souhaitée est lue à l'aide d'un lecteur de codes à barres.
– entrée de la destination via transmission radio :
La destination souhaitée est transmise par radio au terminal du chariot par le
système de gestion d'entrepôt.
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Saisie manuelle de la cible de l'emplacement de stockage (réglage par défaut)
Z
La position des symboles peut être adaptée aux différents besoins des clients. Le
réglage est effectué par le service après-vente du fabricant. La saisie des positions
(rangée, emplacement (marque), numéro d'alvéole (hauteur d'élévation) et zones
(zone d'entrepôt)) doit être analogue à l'affichage du symbole.
03.20 fr-FR
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
– Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 262.
465
307
301
308
309
96
310
307
308
309
310
311
312
313
314
277
Procédure
• Actionner l'une des touches du pavé numérique (277) entre « 0 » et « 9 ».
Sur l'écran cariste, les touches (96) permettent d'afficher le niveau de menu (301).
• Actionner la touche (96) en-dessous du symbole « Champ de saisie
précédent » (296) ou le symbole « Champ de saisie suivant » (297), jusqu'à ce
que le champ (307) au-dessus du symbole (311) soit affiché sur fond clair.
• Saisir la rangée de rayonnage à l'aide des touches du pavé numérique (277)
entre « 0 » et « 9 ».
La rangée de rayonnage peut être saisie avec un chiffre (0 - 9), deux chiffres
(00-99) ou trois chiffres (000-999).
• Actionner la touche (96) en-dessous du symbole « Champ de saisie
précédent » (296) ou le symbole « Champ de saisie suivant » (297), jusqu'à ce
que le champ (308) au-dessus du symbole (312) soit affiché sur fond clair.
• Saisir l'emplacement (marque) à l'aide des touches du pavé numérique (277)
entre « 0 » et « 9 ».
L'emplacement (marque) peut être saisi avec un chiffre (0 - 9), deux chiffres
(00-99) ou trois chiffres (000-999).
• Actionner la touche (96) en-dessous du symbole « Champ de saisie
précédent » (296) ou le symbole « Champ de saisie suivant » (297), jusqu'à ce
que le champ (309) au-dessus du symbole (313) soit affiché sur fond clair.
• Saisir le numéro d'alvéole à l'aide des touches du pavé numérique (277) entre
« 0 » et « 9 ».
Le numéro d'alvéole peut être saisi avec un chiffre (0 - 9), deux chiffres (00-99) ou
trois chiffres (000-999).
• Actionner la touche (96) en-dessous du symbole « Champ de saisie
précédent » (296) ou le symbole « Champ de saisie suivant » (297), jusqu'à ce
que le champ (310) au-dessus du symbole (314) soit affiché sur fond clair.
• Saisir la zone à l'aide des touches du pavé numérique (277) entre « 0 » et « 9 ».
Un chiffre (0 - 9) est permis pour la saisie de la zone.
Une saisie erronée peut être supprimée en actionnant la touche «<C » (298) du
pavé numérique (277).
• Enregistrer la saisie en appuyant sur la touche (96) en-dessous du symbole
« Confirmer » (284).
466
03.20 fr-FR
Z
La saisie manuelle de la destination est terminée. La destination saisie (307-310) est
affichée sur fond sombre au-dessus des symboles (311-314). La destination peut à
présent être accostée.
315
284
96
Z
298
277
Au maximum deux ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot. La cible
saisie en premier s'affiche sur l'écran du conducteur comme ordre actuel. La
deuxième cible saisie est enregistrée dans la mémoire du chariot. Le symbole
« Ordre dans la mémoire » (315) s'affiche alors à l'écran cariste.
03.20 fr-FR
• Lorsque la destination actuelle a été atteinte et l'ordre exécuté, la destination est
supprimée de l'écran cariste. La destination éventuellement enregistrée dans la
mémoire du chariot s'affiche sur l'écran du cariste comme ordre actuel.
• Actionner une fois la touche <«C » (298) du pavé numérique (277) pour
supprimer la destination affichée.
• Actionner deux fois la touche <«C » (298) du pavé numérique (277) pour afficher
de nouveau la destination supprimée sur l'écran cariste. Actionner la touche (96)
en-dessous du symbole « Confirmer » (284) pour reprendre cette destination,
l'ordre peut à nouveau être exécuté.
• Actionner une des touches entre « 0 » et « 9 » du pavé numérique (277) pour
afficher la dernière destination et le dernier ordre exécuté.
467
Saisie de la cible avec scanner à code-barres
315
284
96
298
277
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
– Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 262.
Procédure
• Lire l'étiquette correspondante avec le lecteur de codes-barres.
• La destination enregistrée sur l’étiquette est directement transmise et affichée sur
l’écran du cariste.
La saisie de la destination avec le lecteur de codes-barres est terminée. La
destination peut à présent être accostée.
Z
Au maximum deux ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot. La cible
scannée en premier s'affiche sur l'écran du conducteur comme ordre actuel. La
deuxième cible scannée est enregistrée dans la mémoire du chariot. Le symbole
« Ordre dans la mémoire » (315) s'affiche alors à l'écran cariste.
• Lorsque la destination actuelle a été atteinte et l'ordre exécuté, la destination est
supprimée de l'écran cariste. La destination éventuellement enregistrée dans la
mémoire du chariot s'affiche sur l'écran du cariste comme ordre actuel.
• Actionner une fois la touche <«C » (298) du pavé numérique (277) pour
supprimer la destination affichée.
• Actionner deux fois la touche <«C » (298) du pavé numérique (277) pour afficher
de nouveau la destination supprimée sur l'écran cariste. Actionner la touche (96)
en-dessous du symbole « Confirmer » (284) pour reprendre cette destination,
l'ordre peut à nouveau être exécuté.
• Actionner une des touches entre « 0 » et « 9 » du pavé numérique (277) pour
afficher la dernière destination et le dernier ordre exécuté.
Une saisie manuelle de la cible est à tout moment possible en cas de panne du
scanner à code-barres.
03.20 fr-FR
Z
468
Saisie de la cible par transmission radio
315
284
96
298
277
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
– Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 262.
Procédure
• La destination transmise via radio au terminal du chariot par le système de
gestion d'entrepôt est reçue par le chariot, directement transmise et affichée sur
l'écran du cariste.
La saisie de la destination avec le terminal du chariot est terminée. La destination
peut à présent être accostée.
• Une fois que la commande actuelle a été exécutée, elle est supprimé de l'écran
cariste.
• Le chariot émet un rétrosignal à l'attention du terminal du chariot.
• Une autre cible transmise au terminal du chariot via la transmission radio du
système de gestion d'entrepôt peut par la suite être reçue et affichée sur l'écran
du cariste.
• Actionner une fois la touche <«C » (298) du pavé numérique (277) pour
supprimer la destination affichée.
Une saisie manuelle de la destination est à tout moment possible en cas de panne
du terminal du chariot.
03.20 fr-FR
Z
469
11.13.8
Préparation après saisie réussie de la cible
Approche horizontale automatique et verticale manuelle de la destination (t)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
– Le chariot se trouve dans l'allée étroite programmée et est guidé de force. Une
allée étroite non compatible avec l'ordre s'affiche sur l'écran du cariste avec le
!
symbole « Symbole d'avertissement ».
– Destination de l'emplacement de stockage saisie, voir page 465.
316
317
318
302
303
142
135
140
141
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Toucher la poignée (135) de la main gauche (commande à deux mains).
• Régler le sens de marche en fonction des symboles affichés sur l'écran du
cariste (316, 317) :
Z
Pupitre de commande dans le sens de la charge :
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'arrière
quand le symbole « Sens de marche dans le sens de l'entraînement » (316) est
affiché.
Le chariot circule dans le sens de l'entraînement.
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'avant quand
le symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » (317) est affiché.
Le chariot circule dans le sens de la charge.
Z
Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'avant quand
le symbole « Sens de marche dans le sens de l'entraînement » (317) est
affiché.
Le chariot circule dans le sens de l'entraînement.
470
03.20 fr-FR
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'arrière
quand le symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » (316) est
affiché.
Le chariot circule dans le sens de la charge.
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le bouton de commande de
traction (140) vers l'avant ou vers l'arrière.
• Arrivé à l'emplacement de stockage, le symbole « Chariot positionné à
l'horizontale » (318) s'affiche sur l'écran du cariste et le chariot est stoppé.
La position horizontale de l'emplacement de stockage est atteinte.
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Toucher la poignée (135) de la main gauche (commande à deux mains).
• Élever la levée principale lorsque le symbole « Élévation » (302) s'affiche :
• Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut.
• Abaisser la levée principale lorsque le symbole « Descente » (303) s'affiche :
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas.
Z
Le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) doit être actionné
jusqu'à ce que la hauteur de consigne soit atteinte.
La position verticale de l'emplacement de stockage est atteinte. L'opérateur peut
débuter la préparation des commandes.
Arrivé à l'emplacement de stockage, celui-ci peut être éclairé en option par la lampe
de position correspondante. L'opérateur peut débuter la préparation des
commandes.
Z
L'emplacement de stockage saisi peut aussi être approché en déplacement diagonal
(approche et élévation ou descente simultanées de la levée principale). Description
du déplacement diagonal, voir page 278.
03.20 fr-FR
Z
471
Approche horizontale et verticale automatique de la destination (o)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
– Le chariot se trouve dans l'allée étroite programmée et est guidé de force. Une
allée étroite non compatible avec l'ordre s'affiche sur l'écran du cariste avec le
!
symbole « Symbole d'avertissement ».
– Destination de l'emplacement de stockage saisie, voir page 465.
316
317
318
302
303
142
135
140
15
141
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Toucher la poignée (135) de la main gauche (commande à deux mains).
• Régler le sens de marche en fonction des symboles affichés sur l'écran du
cariste (316, 317) :
Z
Pupitre de commande dans le sens de la charge :
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'arrière
quand le symbole « Sens de marche dans le sens de l'entraînement » (316) est
affiché.
Le chariot circule dans le sens de l'entraînement.
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'avant quand
le symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » (317) est affiché.
Le chariot circule dans le sens de la charge.
Z
Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'avant quand
le symbole « Sens de marche dans le sens de l'entraînement » (317) est
affiché.
Le chariot circule dans le sens de l'entraînement.
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le bouton de commande de
traction (140) vers l'avant ou vers l'arrière.
472
03.20 fr-FR
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'arrière
quand le symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » (316) est
affiché.
Le chariot circule dans le sens de la charge.
• Le chariot commence son approche horizontale et verticale automatique de la
destination.
Z
Les mouvements du chariot peuvent être interrompus en relâchant le bouton de
commande de traction (140) ou la poignée (135) ou en actionnant le commutateur
ARRÊT D'URGENCE (15).
• Une fois que le chariot a atteint l'emplacement de stockage, il exécute les tâches
suivantes :
• Le symbole « Chariot positionné à l'horizontale » (318) apparaît.
• Le chariot s'arrête.
• L'élévation ou la descente sont stoppées automatiquement.
• Le symbole « Élévation » ou « Descente » (302,303) disparaît.
Les positions horizontale et verticale de l'emplacement de stockage sont atteintes.
L'opérateur peut débuter la préparation des commandes.
Z
Arrivé à l'emplacement de stockage, celui-ci peut être éclairé en option par la lampe
de position correspondante. L'opérateur peut débuter la préparation des
commandes.
11.13.9
Une fois l'emplacement de stockage atteint, les lampes de position montées sur le
poste de conduite éclairent l'emplacement de stockage. L'opérateur peut
commencer la préparation des commandes dans le domaine éclairé.
03.20 fr-FR
Z
Voyant de position sens de préparation des commandes (o)
473
11.14 Mode Conducteur porté d'une deuxième personne dans le poste
de conduite (o)
Dans le paragraphe « Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot » au
chapitre E des « instructions de service du chariot », le point « Interdiction
d’utilisation par des personnes non autorisées » interdit formellement le transport
d’une ou de plusieurs personnes dans le poste de conduite ou sur le dispositif de
prise de charge.
Si le chariot pour le mode Conducteur porté est également équipé d’une console de
commande supplémentaire (commande bimanuelle), le transport d’une seconde
personne à l'intérieur du poste de conduite est autorisé.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risques pendant le mode Conducteur porté sans console de commande
supplémentaire
Le mode conducteur porté d'une seconde personne dans le poste de conduite est
uniquement autorisé avec une console de commande supplémentaire montée dans
le poste de conduite pour la personne transportée. La console de commande se
relie au poste de conduite via une prise électrique. La console de commande
surveillance la fonction « Commande bimanuelle » de la personne embarquée. Ce
qui permet de s’assurer que la personne transportée se trouve bien à l’intérieur des
contours du poste de conduite pendant les déplacements du chariot.
uRelier électriquement la console de commande au poste de conduite.
uLa console de commande ne peut être montée sur le chariot que pendant le mode
Conducteur porté. En cas de non-utilisation, la console de commande doit être
conservée par une personne compétente en ce sens.
uLe pilote doit alors instruire la personne transportée dans le poste de conduite au
pilotage en « Mode Conducteur porté » et l’informer des éventuels dangers.
Exemple :
Ne pas se pencher au-dehors du poste de conduite pendant les mouvements de
traction et hydrauliques du chariot.
474
11.14.1
Commande - Mode conducteur porté d'une seconde personne dans la
poste de conduite
AVERTISSEMENT!
Démontage ou désactivation des dispositifs de sécurité de la console de
commande
Si des dispositifs de sécurité de la console de commande supplémentaire (comme
p. ex. Les touches « Commande bimanuelle ») sont démontés ou désactivés, la
personne transportée encourt des risques de blessures pendant les mouvements de
traction ou hydrauliques. Pendant les mouvements de traction ou hydrauliques, il
n’est pas possible de garantir que la personne transportée se trouve bien à l'intérieur
du poste de conduite ou du caisson de préparation de commandes.
uAvant d’utiliser le chariot, contrôler le fonctionnement de la console de commande
supplémentaire (p. ex., fonction des touches « Commande bimanuelle »).
uMarquer la console de commande défectueuse et ne plus l'utiliser.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uN'utiliser à nouveau la console de commande qu'après localisation et réparation
du défaut.
AVERTISSEMENT!
Impact du poids, à l'intérieur du poste de conduite, sur la stabilité et la
capacité de charge du chariot
Le poids de l'opérateur, du conducteur porté ou des charges à l'intérieur du poste de
conduite impactent la stabilité et la capacité de charge du chariot. Les capacités de
charge indiquées sur la plaque de capacité de charge correspondent à un poids
(opérateur, conducteur porté ou charges) de 98 kg à l'intérieur du poste de conduite,
selon ISO 22915-1.
uSi le poids de l'opérateur, du conducteur porté ou des charges à l'intérieur du
poste de conduite dépasse 98 kg, la capacité de charge du chariot doit être
réduite. Dans le cas contraire, ce poids influe manière négative sur la stabilité du
chariot.
Respecter la réduction de la capacité de charge en fonction du poids (opérateur,
conducteur porté ou charges) dans le poste de conduite, voir page 88.
03.20 fr-FR
Z
475
Activation du mode Conducteur porté
319
Conditions primordiales
– Console
de
commande
supplémentaire (319) d'activation du
mode Conducteur porté présente.
320
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 246.
321
• Accrocher
la
console
de
commande (319) à l’enceinte ou à la
barrière de sécurité dans le poste de
conduite.
• Établir la liaison électrique (322,321)
entre le chariot et la console de 322
commande supplémentaire (319).
• Mettre le chariot en marche, voir
page 244.
• Pendant les mouvements de traction ou
hydrauliques du chariot, la personne embarquée doit maintenir avec les deux
mains les boutons « Commande bimanuelle » (320) actionnés sur la console de
commande supplémentaire (319).
Z
Les mouvements de traction ou hydrauliques du chariot s’arrêtent ou ne peuvent
pas être exécutés en cas de non-actionnement des boutons « Commande
bimanuelle » (320) installés pour le mode Conducteur porté.
03.20 fr-FR
La console de commande supplémentaire (319) pour le mode Conducteur porté est
montée sur le chariot et activée.
476
Désactivation du mode conducteur porté
Conditions primordiales
– La console de commande supplémentaire (319) est installée sur le chariot et
active.
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 246.
• Couper la liaison électrique (322,321) entre le chariot et la console de commande
supplémentaire (319).
• Décrocher la console de commande supplémentaire (319) du garde-fou ou de la
barrière de sécurité du poste de conduite.
• Mettre le chariot en marche, voir page 244.
03.20 fr-FR
La console de commande supplémentaire (319) pour le mode conducteur porté a
été démontée du chariot.
477
11.15 Rétroviseur (o)
10
10
AVIS
Le chariot peut être équipé en option de rétroviseurs.
uRégler les rétroviseurs de manière à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
uN'utiliser les rétroviseurs que pour observer la zone de trafic arrière.
uNe pas utiliser les rétroviseurs comme moyen auxiliaire lors de la marche arrière.
AVIS
Risque de collision dû à des rétroviseurs réglés de manière incorrecte
En cours de service en allée étroite, les rétroviseurs montés sur le côté du toit
protège-cariste peuvent entrer en collision avec le rayonnage ou la marchandise.
uRégler les rétroviseurs de sorte que les écarts de sécurité suivants soient
respectés entre le chariot et le rayonnage.
uObserver une distance de sécurité d'au moins 100 mm entre le chariot guidé par
rails et le rayonnage.
uObserver une distance de sécurité d'au moins 125 mm entre le chariot à guidage
inductif et le rayonnage.
03.20 fr-FR
Le rétroviseur (10) est équipé d’une articulation pivotante. Le cariste peut ainsi régler
le rétroviseur (10) en fonction de ses besoins personnels.
478
11.16 Rétroviseur panoramique (o)
323
AVIS
Le chariot peut être équipé en option de rétroviseurs.
uRégler les rétroviseurs de manière à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
uN'utiliser les rétroviseurs que pour observer la zone de trafic arrière.
uNe pas utiliser les rétroviseurs comme moyen auxiliaire lors de la marche arrière.
03.20 fr-FR
Le rétroviseur panoramique (323) est équipé d’une articulation pivotante. L'opérateur
peut ainsi régler le rétroviseur panoramique (323) en fonction de ses besoins
personnels.
479
11.17 Extincteur (o)
324
325
03.20 fr-FR
326
480
AVERTISSEMENT!
Risque de propagation du feu en cas d'utilisation de matières extinctrices
inappropriées
En raison de leur pouvoir d'extinction, les matières extinctrices utilisées dans un
extincteur ne se prêtent qu'à certains types d'incendies. L'utilisation de moyens
d'extinction inappropriés peut s'avérer comburante et donc, exposer l'opérateur à
des blessures.
uL'exploitant est responsable de la sélection des moyens d'extinction et des
extincteurs appropriés.
uL'extincteur doit répondre aux prescriptions nationales.
Procédure
• Ouvrir la fermeture (325).
• Sortir l'extincteur (326) de son support (324) (voir sens de la flèche).
Respecter les instructions de commande figurant sous forme de pictogrammes
sur l’extincteur (326).
03.20 fr-FR
Z
481
11.18 Floor-Spot (o)
11.18.1
Description de Floor-Spot
Le Floor-Spot sert de dispositif d’aide optique et contribue à renforcer la sécurité
dans l’entrepôt. Lorsque le dispositif de prise de charge est abaissé, le Floor-Spot
projette un point rouge ou bleu sur le sol devant ou derrière le chariot à une distance
d’env. 5 m.
La position du Floorspot projeté est préréglé au départ de l’usine.
Dans de mauvaises conditions de visibilité, les personnes peuvent apercevoir le
chariot en approche plus tôt. Ce qui permet d'éviter des accidents au niveaux des
sorties de l'allée étroite, aux croisements ou en d'autres emplacements sans
visibilité de l'entrepôt.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une vision limitée
Regarder directement dans le projecteur à LED peut aveugler et limiter brièvement
la vision.
uNe pas regarder directement dans le projecteur à LED.
uBien se familiariser avec la conduite et le travail avec le Floorspot.
uNe pas modifier le réglage d’usine.
ATTENTION!
Intensité réduite du point projeté sur le sol pour les chariots avec poste de
conduite relevable (EKS 310s - 412s)
En cas de traction dans le sens de la charge avec le poste de conduite relevé,
l'intensité du point du Floor-Spot projeté sur le sol est réduite plus la hauteur
d'élévation augmente. Simultanément, la distance du point sur le sol par rapport au
chariot augmente plus la hauteur d'élévation augmente.
uQuitter l'allée étroite avec le dispositif de prise de charge et le poste de conduite
abaissés.
uEn dehors de l'allée étroit, il faut circuler avec le dispositif de prise de charge et le
poste de conduite abaissés.
AVIS
03.20 fr-FR
Floor-Spot masqué
Lorsque le chariot se déplace dans le sens de la charge avec une charge prise,
celle-ci peut masquer le rayon lumineux du Floor-Spot.
482
Consigne de sécurité relative au Floor-Spot avec lumière bleue
ATTENTION!
Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue
Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la
norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm,
la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil.
uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention !
Rayonnement optique potentiellement dangereux ».
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors
service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise
en service involontaire.
Z
Le panneau d'avertissement (327) est collé à côté du Floor-Spot
sur le protège-conducteur ou le mât. Un autre petit panneau
d’avertissement (327) est également collé sur le Floor-Spot.
03.20 fr-FR
327
483
11.18.2
Aperçu des modules du Floor-Spot
328
329
Pos.
328
o Floor-Spot dans le sens de la charge
o Floor-Spot dans le sens de l’entraînement
03.20 fr-FR
329
Désignation
484
11.18.3
Activation du Floor-Spot en dehors des allées étroites (chariot à
déplacement libre)
Immobilisation du chariot
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot ne se déplace pas
(immobilisation)
• Floor-Spot (328) et Floor-Spot (329) sont
désactivés.
Le chariot circule dans le sens de l'entraînement ou de la charge
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot circule dans le sens de
l'entraînement
• Floor-Spot (329) est activé.
• Floor-Spot (328) est désactivé.
• Le chariot circule dans le sens de la
charge
• Floor-Spot (328) est activé.
• Floor-Spot (329) est désactivé.
03.20 fr-FR
Fonction de traction du chariot
485
11.18.4
Activation du Floor-Spot dans l’allée étroite (chariot avec guidage par rails
ou inductif)
328
329
Immobilisation du chariot
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot ne se déplace pas
(immobilisation)
• Floor-Spot (328) et Floor-Spot (329) sont
désactivés.
Entrée dans l'allée étroite (opération d'insertion)
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot circule dans le sens de
l'entraînement
• Floor-Spot (329) est activé.
• Floor-Spot (328) est désactivé.
• Le chariot circule dans le sens de la
charge
• Floor-Spot (328) est activé.
• Floor-Spot (329) est désactivé.
Traction à l'intérieur de l’allée étroite (allée étroite avec protection de fin d’allée)
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot guidé circule dans le sens de
l'entraînement entre les zones de la
protection de fin d'allée
• Floor-Spot (328) et Floor-Spot (329) sont
désactivés.
03.20 fr-FR
• Le chariot guidé circule dans le sens de
• Floor-Spot (328) et Floor-Spot (329) sont
la charge entre les zones de la protection
désactivés.
de fin d'allée
486
Traction à l'intérieur de l'allée étroite (allée étroite sans protection de fin d'allée)
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot guidé circule dans le sens de
l'entraînement
• Floor-Spot (329) est activé.
• Floor-Spot (328) est désactivé.
• Le chariot guidé circule dans le sens de
la charge
• Floor-Spot (328) est activé.
• Floor-Spot (329) est désactivé.
Sortie de l'allée étroite (Quitter l'allée étroite)
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot guidé dépasse la protection de • Floor-Spot (329) est activé.
fin d'allée dans le sens de l'entraînement • Floor-Spot (328) est désactivé.
• Le chariot guidé dépasse la protection de • Floor-Spot (328) est activé.
fin d'allée dans le sens de la charge
• Floor-Spot (329) est désactivé.
Sortie de l'allée étroite (Circulation guidée en dehors de l'allée étroite)
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot guidé quitte l'allée étroite dans • Floor-Spot (329) est activé.
le sens de l'entraînement
• Floor-Spot (328) est désactivé.
03.20 fr-FR
• Le chariot guidé quitte l'allée étroite dans • Floor-Spot (328) est activé.
le sens de la charge
• Floor-Spot (329) est désactivé.
487
11.19 Capteurs « Verrouillage de la batterie » (o)
204
330
A
B
96
205
32
140
25
ATTENTION!
Risque d'accident dû à une batterie non sécurisée
Si les dispositifs d’arrêt de batterie sont relevés (voir position « A »), sous l’effet des
mouvements du chariot, la batterie peut glisser hors du coffre à batterie.
uEn cours de service, les dispositifs d’arrêt de batterie doivent être rabattus vers le
bas (voir position « B »). La batterie est bloquée des deux côtés avec des
dispositifs d’arrêt de batterie pour ne pas qu’elle glisse hors du coffre à batterie.
uSans dispositifs d’arrêt de batterie rabattus, seules de courtes manœuvres
peuvent être exécutées. Pendant ces manœuvres, le pilote doit conduire le chariot
avec un maximum d’attention.
En cours de service, les capteurs « Verrouillage de batterie » surveillent la position
des dispositifs d’arrêt de batterie (32).
Si les dispositifs d’arrêt de batterie (32) sont relevés (voir la position « A »), il est
impossible de conduire le chariot.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
– Au moins un des deux dispositifs d’arrêt de batterie est relevé.
– Le symbole « Verrouillage de batterie manquant » (330) s’allume sur l'écran du
pilote.
488
03.20 fr-FR
Le symbole « Verrouillage de la batterie manquant » (330) est allumé sur l’écran
cariste.
Conduite du chariot sans verrouillage de batterie
Procédure
• Actionner l'interrupteur homme mort (25).
• Actionner la touche (96) sous le symbole « Verrouillage de batterie
manquant » (330).
Le symbole « Verrouillage de batterie manquant » (330) s’affiche à l’envers.
• Régler le sens de marche et la vitesse avec le bouton de commande de
traction (140).
• Pupitre de commande dans le sens de la charge :
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de la charge (204).
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'arrière :
traction dans le sens de l’entraînement (205).
• Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de l’entraînement (205).
• Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'arrière :
traction dans le sens de la charge (204).
Le chariot peut être déplacé à 0,8 km/h max.
Après que les dispositifs d’arrêt de batterie (32) ont été rabattus (voir position « B »),
la coupure de traction du chariot est annulée. Le symbole « Verrouillage de la
batterie manquant » (330) disparaît. Le chariot peut à nouveau être déplacé à la
vitesse autorisée.
Z
Les fonctions hydrauliques ne sont pas restreintes en cas d'absence de
verrouillages de batterie.
03.20 fr-FR
Z
489
11.20 Système de caméra (o)
Z
Le système de caméras sert d’assistance à l’utilisation sûre du chariot. Il s'agit d’une
fonction supplémentaire d'aide au pilote, ne le dégageant pas de sa responsabilité
consistant à stopper les fonctions de traction et hydrauliques devant un obstacle.
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l’utilisation du système de caméras
L’utilisation du système de caméras pendant les mouvements de traction et
hydrauliques peut entraîner des collisions avec des personnes et des objets.
uNe pas utiliser le système de caméras pendant les mouvements de traction et
hydrauliques.
uAvant de commencer, régler le support de l’écran par rapport au pilote de sorte à
exclure toute blessure pendant l’utilisation conforme à l’usage prévu.
uAvant de commencer, régler le siège du pilote de sorte à exclure tout contact avec
l'écran pendant l’utilisation conforme à l’usage prévu tout en conduisant le chariot
en toute sécurité.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque de collision dû à une visibilité réduite ou à l’inattention
En fonction de la position de montage de l'écran, ce dernier peut réduire la visibilité
du pilote. Une visibilité réduite ou un manque d'attention peut entraîner des collisions
avec des personnes et des objets.
uFaire preuve d’un maximum d’attention lors des mouvements de traction et
hydrauliques.
uS’assurer que la zone d’utilisation et la zone de travail sont dégagées.
uAdapter la vitesse de traction et la manutention de la charge aux conditions de
visibilité.
uNe pas modifier la position de montage de l’écran.
uS’assurer de la bonne fixation de l'écran, du support et des accessoires avant la
mise en service quotidienne.
490
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à des dysfonctionnements, à une vision indirecte ou à
l’habitude
Les dysfonctionnements du système de caméras peuvent empêcher l’actualisation
de l’affichage sur le système de caméras. L’utilisation du chariot exclusivement
d’après l’affichage du système de caméras sans visibilité directe sur la zone
d’utilisation et de travail ou une perte d’attention due à l’habitude peuvent entraîner
des collisions avec des personnes et des objets.
uFaire preuve d’un maximum d’attention lors des mouvements de traction et
hydrauliques.
uLors de l’utilisation du chariot d’après l’affichage du système de caméras, contrôler
la zone d’utilisation et de travail en vision directe, également pour prévenir toute
perte d’attention due à l’habitude.
uOrienter la caméra de sorte à pouvoir voir la zone de travail non visible.
uS’entraîner soigneusement à la traction et au travail avec le système de caméras.
uAdapter la vitesse de traction et la manutention de la charge aux conditions de
visibilité.
AVIS
Risque de dommages matériels en cas de travail avec des aides à la visibilité
Si des aides à la visibilité (écran, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité
suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces
moyens auxiliaires.
Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération encrassées avec un chiffon doux
ou un pinceau.
03.20 fr-FR
Z
491
331
332
333
334
335
En cas d'utilisation du système de caméra en guise de caméra de recul, l'écran est
automatiquement allumé par le réglage du commutateur de sens de marche sur
Traction dans le sens de l'entraînement.
Mise en marche ou hors marche du système.de caméra
Procédure
• Actionner la touche (335).
Le système de caméra et l'écran sont allumés ou éteints.
Réglage de la luminosité de l’écran
03.20 fr-FR
Procédure
• Actionner la touche (334).
L'écran est éclairé ou assombri (commutation jour/nuit).
492
Ouverture du menu
Procédure
• Actionner la touche (331).
Le menu est ouvert. Un actionnement répété de la touche (331) permet de
basculer d'un des sous-menus suivants à un autre ou ferme le menu.
Menus sélectionnables :
– Luminosité
– Langue
– Contraste
– Reflets
– Saturation de couleur
– Vidéo
– Réglage usine
– Clignotants
– Langue
Réglage des points de menu
Procédure
• Actionner la touche (333).
Le menu saute au point de menu suivant.
03.20 fr-FR
• Actionner la touche (332).
Le menu saute au point de menu précédent.
493
11.21 Nacelle de travail (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de chute pendant l'exploitation de la plate-forme de
travail
Si le chariot est équipé d'une plate-forme de travail amovible, dans certains cas
exceptionnels particuliers, le transport d'une personne mandatée par l'exploitant à
l'intérieur de la plate-forme de travail est autorisé. Il y a un risque d'accident et de
chute pour la personne trouvant à l'intérieur de la plate-forme de travail.
uL'exploitant ou l'opérateur est alors tenu d'instruire la/les personne(s)
transportée(s) dans la plate-forme de travail quant à la commande supplémentaire
de la plate-forme de travail et de l’/les informer des éventuels dangers.
Exemple : ne pas se pencher hors de la plate-forme de travail durant la traction ou
l’élévation/la descente.
uLa plate-forme de travail est uniquement autorisée pour une personne.
Si une deuxième personne doit être transportée sur la plate-forme de travail, cette
dernière doit être équipée d’une commande bi-manuelle supplémentaire.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque de chute due à une plate-forme de travail inappropriée
L'utilisation de plates-formes de travail non homologuées pour ce chariot est
interdite. En cours de service avec le chariot, les plates-formes inappropriées
peuvent glisser du dispositif de prise de charge et chuter.
uN'utiliser que des plates-formes de travail agréées par l'exploitant.
uPendant son exploitation, la plate-forme de travail doit être raccordée de manière
mécanique et électrique au chariot.
494
AVERTISSEMENT!
L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de
plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états.
Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays
d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces dernières sont
validées.
uSe renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute
utilisation.
Allemagne :
- DGUV Information 208-031 (BGI/GUV-5183)
Utilisation de nacelles de travail sur des chariots avec mât de levage
Australie :
- AS 2359.1 Powered Industrial Trucks « General Requirements »
- AS 2359.2 Powered Industrial Trucks « Operations »
Z
Pendant l'exploitation avec la plate-forme de travail, seules des vitesses de traction/
hydrauliques réduites sont possibles.
Z
Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section
« Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger »,
voir page 555.
03.20 fr-FR
Z
495
11.21.1
Commandes à l'intérieur de la nacelle de travail
AVERTISSEMENT!
Risque de chute de la nacelle de travail non sécurisée
Pendant son exploitation, la nacelle de travail doit être raccordée de manière
mécanique et électrique au chariot.
uLe verrouillage mécanique de la nacelle de travail doit s'enclencher dans le
dispositif d'arrêt du dispositif de prise de charge.
uPendant son exploitation, la nacelle de travail doit être raccordée de manière
électrique au chariot.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dispositifs de sécurité défectueux de la nacelle de
travail
Des dispositifs de sécurité défectueux (poignées (commande bimanuelle), porte,
capteurs « Plate-forme de travail prise en charge », ...) de la nacelle de travail
peuvent causer la chute de la nacelle de travail et/ou de la personne embarquée
dans la nacelle de travail. Il est interdit de mettre la nacelle de travail en service si un
de ces dispositifs de sécurité n’est pas en état de fonctionner.
uAvant de commencer, contrôler le fonctionnement des dispositifs de sécurité de la
nacelle de travail.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uN'utiliser à nouveau la nacelle de travail qu'après la localisation et la réparation du
défaut.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque de chute hors de la plate-forme de travail
Pendant toute utilisation avec la plate-forme de travail, il y a un risque de chute pour
la personne embarquée dans la plate-forme de travail.
uFermer la porte de la plate-forme de travail en cours de service.
uAgripper les poignées (commande bi-manuelle) de la plate-forme de travail à deux
mains pendant les déplacements de traction/hydrauliques du chariot.
uL'utilisation d'aides à la montée supplémentaires (échelles, tabourets, ...) dans la
plate-forme de travail est interdite.
uNe pas accéder à la plate-forme de travail ni la quitter en position relevée.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
496
AVERTISSEMENT!
Objets dépassant ou chutant de la plate-forme de travail
En cours de service, les objets dépassant des contours de la plate-forme de travail
peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages, ...). En cas
de collision, la nacelle de travail peut chuter et la personne se trouvant dans la
nacelle risque d'être blessée.
Les objets tombant hors de la plate-forme de travail peuvent blesser l'opérateur du
chariot ou risquent d'endommager le chariot.
uPositionner les objets dans la nacelle de travail de façon à éviter tout risque de
trébuchement.
uS'assurer qu'aucun objet ne dépasse de la nacelle de travail.
uSécuriser les objets contre tout risque de glissement ou de chute.
uNe pas appuyer d'objets contre la porte ou contre l'enceinte de la nacelle de
travail.
03.20 fr-FR
AVIS
Contrainte/chargement maximal de la plate-forme de travail :
uLa contrainte/le chargement maximal figure sur la plaque signalétique.
uLa contrainte/le chargement maximal ne doit pas être dépassé.
497
498
03.20 fr-FR
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 82.
03.20 fr-FR
Z
499
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 555).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 555).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
03.20 fr-FR
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
500
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 550).
03.20 fr-FR
Z
501
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 512.
Service après-vente
03.20 fr-FR
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
502
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10
minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 280).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter bagues, bracelets métalliques, etc.
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
03.20 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
503
3.3
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
504
AVIS
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
03.20 fr-FR
Z
505
3.4
Inspection des chaînes de levage
Usure inadmissible et détériorations externes :
AVIS
Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne de levage est considérée
comme usée lorsqu’elle s’est allongée de 2,0% dans la zone située au-dessus de la
poulie de renvoi.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des chaînes de levage endommagées
En cas de dommages extérieurs sur les chaînes de levée, procéder à un
remplacement immédiat. De telles détériorations entraînent des ruptures
permanentes et, par conséquent, un arrachement de la chaîne de levage.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe confier le remplacement des chaînes de levage qu'au service après-vente du
fabricant spécialement formé à cette fin.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
AVERTISSEMENT!
Si le chariot est doté de deux chaînes de levage, toujours remplacer les deux
chaînes de levage. Afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les
deux chaînes.
uLors du remplacement de la chaîne, changer également les boulons de jonction
entre l’ancre et la chaîne.
uN'utiliser que des pièces d'origine.
uNe confier le remplacement des chaînes de levage qu'au service après-vente du
fabricant spécialement formé à cette fin.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
03.20 fr-FR
Z
506
3.5
Réparation et contrôle des accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Danger dû à un accessoire rapporté défectueux
L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels
dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent
entraîner la chute de la charge.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
507
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
508
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
ATTENTION!
03.20 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
509
4.2
Plan de graissage
E
C
D
D
C
C
F
E
F
A
B
C
g Surfaces de glissement
c
s
Graisseur
Tubulures de remplissage, huile de
b réducteur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
03.20 fr-FR
Vis de vidange, huile hydraulique
510
4.3
Matériel
Code
N° de
commande
Quantité
livrée
51 037 497
5l
51 037 494
1l
A
51 085 361*
5l
51 525 405
5l
Désignation
HLP D22 y compris
2% d’additif 68 ID
Plantohyd 22 S
(huile hydraulique
BIO)
Gearlube GL-5
80W-90
Utilisation
Système hydraulique :
– Quantité de remplissage
de consigne, voir
page 534
EKS 310s :
– Quantité de remplissage
de la boîte de vitesses,
env. 1,50 l
51 525 403
1l
29 200 680
5l
50 468 756
1l
14 038 650
400 g
29 201 430
1 kg
D
29 201 280
400 ml
Spray à chaînes
Tunfluid LT 220
– Chaînes de levage
E
50 002 004
400 ml
Produit aérosol de
glissement/graisse
lubrifiante
– Surfaces de glissement
51 085 365
500 ml
Nettoyant pour
plastiques
B
C
F
51 085 537
*
EKS 412s :
– Quantité de remplissage
Shell Omala S2 G 100
de la boîte de vitesses,
env. 2,75 l
– Généralités
Graisse au lithium
– Crémaillères
KP2K-30 (DIN 51825)
– Mât
1 exemplaire Chiffon de nettoyage
– Scrutateur du système de
protection des personnes
(PSS)
Ajouter un additif à 2% 68 ID à l'huile hydraulique (numéro de commande :
50 307 735)
03.20 fr-FR
AVIS
Les chariots sont livrés départ usine avec l'huile hydraulique « HLP D22 » ou l'huile
hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ». Les deux huiles hydrauliques contiennent un
pourcentage de 2% de l'additif 68 ID.
uIl est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » par l’huile
hydraulique « HLP D22 ». Ceci est également valable pour le remplacement
d’huile hydraulique « HLP D22 » par de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22
S ».
uIl est interdit de mélanger de l’huile hydraulique « HLP D22 » avec de l’huile
hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ».
511
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
A
18
15
B
18
L’extrait d'image « A » montre le chariot avec une batterie au plomb
L’extrait d’image « B » montre le chariot avec une batterie lithium-ions
03.20 fr-FR
Z
512
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
03.20 fr-FR
Procédure
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 280.
• Éteindre le chariot, voir page 246.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15).
• Débrancher la prise de batterie (18) afin de protéger le chariot contre une mise en
service non souhaitée.
513
5.2
5.2.1
Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement
Démonter le capot du compartiment d'entraînement
Démonter le
d'entraînement
capot
du
compartiment
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et
de maintenance, (voir page 512).
Outillage et matériel nécessaires
– Tournevis pour vis à fente.
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142.
• Dévisser les deux vis à fente (336) à l’aide
d’un tournevis pour vis à fente.
• Incliner le recouvrement (26) en arrière et le
sortir par le haut.
Le capot du compartiment d'entraînement a été
démonté.
5.2.2
26
336
17
Monter le capot de la partie entraînement
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés
et verrouillés.
ATTENTION!
03.20 fr-FR
Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras
Risque d'écrasement lors de la mise en place du recouvrement de la partie
entraînement.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le recouvrement et le chariot lors de la
mise en place du recouvrement.
514
Monter
le
capot
d'entraînement
du
compartiment
Outillage et matériel nécessaires
– Tournevis à fente.
Procédure
• Placer le capot (26) en biais dans le châssis
du chariot et l’incliner vers l’avant.
• Fixer le capot (26) sur le chariot avec les vis à
fente (336) :
• Serrer les vis à fente (336) à l’aide d’un
tournevis pour vis à fente.
Le capot du compartiment d'entraînement a
été monté.
03.20 fr-FR
• Fermer le capot de batterie (17), voir
page 143.
26
336
17
• Procéder aux activités décrites à la section
« Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » (voir page 550).
515
5.3
Roues
A
337
A
A-A
36
36
30
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Z
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 499.
Risque d’accident via mauvais démontage/montage des roues
Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être
effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces
tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un
service après-vente autorisé par le fabricant.
516
03.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Déformations des roues
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
5.3.1
Limite d'usure de la roue motrice et des roues porteuses
Contrôler l'usure des roues
Conditions primordiales
– Volant entièrement braqué vers la droite.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 512.
– Lors du contrôle de l'usure de la roue motrice (30) :
Démonter le capot du compartiment d'entraînement, voir page 514.
Procédure
• Contrôler l'usure de la roue motrice (30) et des roues porteuses (36) :
• Le marquage (337) sur le bandage de roue indique la limite d'usure de chaque
roue.
• Si le bandage de roue est usé jusqu'au marquage (337), la limite d'usure est
atteinte et la roue doit être remplacée.
AVERTISSEMENT!
Toujours remplacer les roues porteuses (36) par deux, c -à-d. les deux roues de
gauche et les deux roues de droite.
• Monter le capot du compartiment d'entraînement, voir page 514.
03.20 fr-FR
L'usure de la roue motrice (30) et des roues porteuses (36) a été contrôlé.
517
5.4
Fusibles
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10
minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 280).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter bagues, bracelets métalliques, etc.
518
ATTENTION!
03.20 fr-FR
Risque d'incendie et d'endommagement des éléments de construction via
l'utilisation de fusibles non adaptées
L'utilisation d fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et
provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus
garantie lors de l'utilisation de fusibles non adaptés.
uN'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite, voir page 522.
519
5.4.1
Dégager, remplacer et recouvrir les fusibles
338
339
338
9F4
F40
F41
2F14
F39
7F1
F44
1 2 3 4 5 6
A
B
C
D
E
1F9
F43
F2.2
F30
F31
7F3
F29
7F9
7F4
F42
F2.1
F38
1F7
F45
340
341
342
1 2 3
F43.1
F44.1
A
F30.1
F31.1
2F14.1
C
F40.1
2F14.2
F42.1
344
26
345
343
B
D
344
E
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 512).
Outillage et matériel nécessaires
– Tournevis.
Procédure
• Dégager les fusibles de la commande (341) dans le compartiment
d’entraînement :
• Démonter le capot du compartiment d’entraînement (26), voir page 514.
• Démonter quatre vis (338).
• Retirer le capot (339) de la commande (341).
La boîte à fusibles a été dégagée. Les fusibles sont accessibles.
03.20 fr-FR
• Dégager les fusibles de la commande (342) dans le poste de conduite :
• Sortir le tapis (345) du poste de conduite.
• Sortir la tôle de recouvrement (340) du poste de conduite.
• Démonter deux vis (344).
• Retirer le capot (343) de la commande (342).
La boîte à fusibles a été dégagée. Les fusibles sont accessibles.
520
• Vérifier les fusibles :
• extraire le fusible de son support.
• Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément
au tableau « Valeurs des fusibles » (voir page 522).
Z
Les fusibles endommagés ou les fusibles d’une valeur incorrecte doivent être
remplacés.
• Insérer le fusible dans son support.
• Recouvrir les fusibles de la commande (341) dans le compartiment
d’entraînement :
• Contrôler le positionnement correct du joint dans la boîte à fusibles.
• Replacer le capot (339) sur la commande (341) et le fixer les quatre vis (338).
• Monter le capot du compartiment d’entraînement (26), voir page 514.
• Recouvrir les fusibles de la commande (342) dans le poste de conduite :
• Contrôler le positionnement correct du joint dans la boîte à fusibles.
• Placer le capot (343) sur la commande (342) et le fixer avec les deux vis (344).
• Remettre la tôle de recouvrement (340) dans le poste de conduite.
• Remettre le tapis (345) dans le poste de conduite.
03.20 fr-FR
Les fusibles sont contrôlés. La boîte à fusibles est protégée de toute pénétration des
poussière et de l’humidité par le capot correspondant.
521
Valeurs de fusibles
F38
F42
F29
F30
7F9
F31
F43
F40
F41
2F14
F39
7F1
F44
354
355
357
1 2 3 4 5 6
A
B
C
D
E
9F4
1F9
353
F45
F2.2
352
350
7F3
351
349
7F4
348
347
F2.1
346
1F7
5.4.2
356
358
359
360
361
362
363
364
365
366
Valeurs des fusibles dans la commande à l’intérieur du compartiment d'entraînement
Pos.
Sauvegarde
Circuit électrique
Valeur
Circuit électrique principal, tension 24 V « Veille (V0) »
346
F45
Protection par fusible de l’alimentation 24 V du
poste de conduite via la commande dans le poste
de conduite (o)
2 A1)
Circuit électrique principal, tension 24 V « Raccordements de commande (V1) »
347
F38
Protection par fusible de l’alimentation 24 V du
poste de conduite via la commande dans le poste
de conduite
4 A1)
348
F42
Protection par fusible de l’alimentation 24 V du
nœud E/S « Installation au sol » en option (o)
4 A1)
349
F29
Protection par fusible de l’alimentation 24 V des
clignotants avant et arrière (4H12, 4H13) et du
klaxon (4H1)
4 A1)
F30
Protection par fusible de l’alimentation 24 V de la
commande dans le compartiment d’entraînement
(interne)
2 A1)
03.20 fr-FR
350
522
Pos.
Sauvegarde
Circuit électrique
Valeur
351
7F9
Protection par fusible de l’alimentation 24 V de
l'équipement supplémentaire « Système de
protection des personnes » (o)
352
F31
Protection par fusible de l’alimentation 24 V de
l'ensemble des capteurs
4 A1)
F43
Protection par fusible de l’alimentation 24 V de
l’émetteur de signal « Guidage inductif » (8H1) et
des ventilateurs de la commande (9M9)
4 A1)
353
4 A1)
Circuit électrique principal, tension 24 V « Raccordements de puissance (V2) »
354
F40
Protection par fusible de l’alimentation 24 V du
nœud E/S « Installation au sol » en option (o)
7,5 A1)
355
F41
Protection par fusible de l’alimentation 24 V des
équipements supplémentaires (o)
7,5 A1)
356
2F14
Protection par fusible de l’alimentation 24 V du
contacteur principal et des électrovannes (2Y59 et
2Y60)
7,5 A1)
357
F39
Protection par fusible de l’alimentation 24 V du
poste de conduite via la commande dans le poste
de conduite
7,5 A1)
358
7F1
Protection par fusible de l’alimentation 24 V du frein
de roue motrice (7Y3)
7,5 A1)
359
F44
Protection par fusible de l’alimentation 24 V des
équipements supplémentaires (o)
7,5 A1)
Circuit électrique principal, tension Ubatt4) « Raccordements de puissance (V2) »
1F7
Protection par fusible du convertisseur de tension
CC/CC interne de la commande
15 A2)
361
F2.1
Protection par fusible de la borne XS4.116 pour les
équipements supplémentaires (o)
10 A2)
362
7F4
Protection par fusible de la borne XS4.115 pour les
équipements supplémentaires (o)
10 A2)
363
7F3
Protection par fusible de la borne XS4.114 pour les
équipements supplémentaires (o)
10 A2)
364
F2.2
Protection par fusible de la borne XS4.117 pour les
équipements supplémentaires (o)
10 A2)
365
1F9
Protection par fusible de l'organe de commande et
de réglage de la commande dans le compartiment
d'entraînement (interne)
3 A2)
366
9F4
Protection par fusible des raccordements de
puissance de la commande (o)
30 A3)
03.20 fr-FR
360
523
1)
Blade-Style, Typ: FK1 Mini
2)
Blade-Style, Typ: FKS
3)
Blade-Style, Typ: FK3 Maxi
4)
Ubatt: 48 V
367
368
F42.1
F43.1
F44.1
F30.1
F31.1
2F14.1
F40.1
2F14.2
1 2 3
A
369
B
C
D
370
371
372
E
373
374
Valeurs des fusibles dans la commande du poste de conduite
Pos.
Sauvegarde
Circuit électrique
Valeur
F42.1
Protection par fusible de l’alimentation 24 V d’un
nœud E/S en option (o)
4 A4)
368
F43.1
Protection par fusible de l’alimentation 24 V du
protège-conducteur pour les équipements
supplémentaires suivants (o)
– Projecteur de travail latéral (5E1, 5E2)
– Éclairage du poste de conduite (5H17, 5H17.1)
– Ventilateurs (9M3, 9M3.1)
4 A4)
369
F30.1
Protection par fusible de l’alimentation 24 V de la
commande dans le poste de conduite (interne)
2 A4)
370
F31.1
Protection par fusible de l’alimentation 24 V du
pupitre de commande et de l’ensemble des capteurs
via la commande dans le poste de conduite
4 A4)
367
524
03.20 fr-FR
Circuit électrique principal, tension 24 V « Raccordements de commande (V1) »
Pos.
Sauvegarde
Circuit électrique
Valeur
Circuit électrique principal, tension 24 V « Raccordements de puissance (V2) »
371
F40.1
Protection par fusible de l’alimentation 24 V d’un
nœud E/S en option (o)
7,5 A4)
372
2F14.2
Protection par fusible de l’alimentation 24 V des
équipements supplémentaires (o)
7,5 A4)
373
2F14.1
Protection par fusible de l’alimentation 24 V des
composants suivants:
– Électrovannes (2Y62 et 2Y63)
7,5 A4)
F44.1
Protection par fusible de l’alimentation 24 V des
équipements supplémentaires suivants (o)
– Électrovannes pour la fonction « Écartement des
bras de fourche » (2Y18, 2Y18.1)
– Projecteurs de travail dans le sens de la charge
(5E19, 5E20)
– Autre protection par fusible des équipements
supplémentaires possible
7,5 A4)
374
Blade-Style, Typ: FK1 Mini
03.20 fr-FR
4)
525
5.4.3
Témoins de contrôle de la commande dans le compartiment
d'entraînement
Témoins de contrôle en cas de chariot désactivé
En cas de chariot désactivé, les témoins gris foncé s’allument en vert.
Z
Si l'un des témoins ne s'allume pas, le fusible indiqué doit être remplacé, voir
page 520.
1
2
3
4
5
6
A
B
C
D
E
1
2
3
4
5
6
A
F45
F30
F31
F38
1F7
1F9
B
F42
F29
7F9
F43
7F3
Option
(UBatt-)
C
F39
F40
7F1
2F14
9F4
F2.2
D
F41
F44
non utilisé
non utilisé
F2.1
7F4
03.20 fr-FR
E
Commande
Commande Commande
Commande Commande
« Fonctions
non utilisé
« Traction « Direction
active
active
hydraulique
» active
» active
s » active
526
Témoins de contrôle en cas de chariot activé
En cas de chariot activé, les témoins gris foncé s’allument en vert.
Z
Si l'un des témoins ne s'allume pas, le fusible indiqué doit être remplacé, voir
page 520.
Les autres témoins indiquent des états de service spécifiques au chariot. Les
témoins de contrôle (E1, E2, E4, E5 et E6) clignotent toutes les secondes une fois
que l'ordre de marche est établi.
1
2
3
4
5
6
A
B
C
D
E
1
2
3
4
5
6
A
F45
F30
F31
F38
1F7
1F9
B
F42
F29
7F9
F43
7F3
Option
(UBatt-)
C
F39
F40
7F1
2F14
9F4
F2.2
D
F41
F44
non utilisé
non utilisé
F2.1
7F4
03.20 fr-FR
E
Commande
Commande Commande
Commande Commande
« Fonctions
non utilisé
« Traction « Direction
active
active
hydraulique
» active
» active
s » active
527
5.4.4
Témoins de contrôle de la commande dans le poste de conduite
Témoins de contrôle en cas de chariot désactivé
En cas de chariot désactivé, les témoins gris foncé s’allument en vert.
Z
Si l'un des témoins ne s'allume pas, le fusible indiqué doit être remplacé, voir
page 520.
1
2
3
A
B
C
D
E
2
3
A
Alimentation 24 V
F30.1
2F14.1
B
Serrure de contact
activée
F43.1
2F14.2
C
Chariot prêt à
fonctionner
F42.1
F40.1
D
Chariot prêt à
fonctionner
F31.1
F44.1
E
Commande active
Commande active
Commande active
03.20 fr-FR
1
528
Témoins de contrôle en cas de chariot activé
En cas de chariot activé, les témoins gris foncé s’allument en vert.
Z
Si l'un des témoins ne s'allume pas, le fusible indiqué doit être remplacé, voir
page 520.
Les autres témoins (A1, B1, C1, D1 et E1-E3) indiquent des états de service
spécifiques au chariot. Les témoins de contrôle (E1-E3) clignotent toutes les
secondes une fois que l'ordre de marche est établi.
1
2
3
A
B
C
D
E
2
3
A
Alimentation 24 V
F30.1
2F14.1
B
Serrure de contact
activée
F43.1
2F14.2
C
Chariot prêt à
fonctionner
F42.1
F40.1
D
Chariot prêt à
fonctionner
F31.1
F44.1
E
Commande active
Commande active
Commande active
03.20 fr-FR
1
529
5.5
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, faire l'appoint d’huile
hydraulique
03.20 fr-FR
ATTENTION!
L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l’environnement.
uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions.
uNe pas renverser l’huile hydraulique.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent
être respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
530
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
ATTENTION!
03.20 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
531
5.5.1
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
375
376
27
24
20
17
14
11
8
5
377
Vérifier le niveau d’huile hydraulique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 512.
– Capot du compartiment d'entraînement démonté, voir page 514.
Procédure
Z
Le réservoir d’huile hydraulique (376) est dotée d'une échelle graduée (377)
permettant de lire le niveau d’huile hydraulique actuel.
• Lire le niveau d’huile hydraulique actuel.
Avec le dispositif de prise de charge entièrement abaissé, le niveau d’huile
hydraulique doivent se trouver à hauteur de la quantité de remplissage de
consigne figurant sur le tableau, voir page 534.
Z
Plage de tolérance du niveau d’huile hydraulique :
+1 cm au-dessus de la quantité de remplissage de consigne (377).
-0,5 cm en dessous de la quantité de remplissage de consigne (377).
03.20 fr-FR
• Si le niveau d'huile hydraulique reste en dessous de la plage de tolérance, il faut
rajouter de l’huile hydraulique fraîche conformément à la spécification correcte
(voir page 511).
• Monter le capot du compartiment d'entraînement, voir page 514.
532
5.5.2
Appoint en huile hydraulique
AVERTISSEMENT!
Remplissage excessif du réservoir hydraulique
Le niveau d'huile hydraulique ne doit pas dépasser la plage de tolérance suivante :
1 cm au-dessus de la quantité de remplissage de consigne (377).
0,5 cm en dessous de la quantité de remplissage de consigne (377).
Lorsque la plage de tolérance est dépassée, il y a un risque de fuite d'huile
hydraulique. L'huile hydraulique déversée représente une menace pour
l'environnement et risque d'endommager le chariot. L'écoulement de l'huile
hydraulique peut p. ex. passer sous la roue motrice et rallonger la course de
freinage du chariot et influer de manière négative sur les propriétés de traction.
uNe compléter le niveau d’huile hydraulique que jusqu’à la quantité de remplissage
de consigne, voir page 534.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
Appoint en huile hydraulique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 512.
– Capot du compartiment d'entraînement démonté, voir page 514.
Procédure
• Tourner le filtre de purge (375) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour le sortir du réservoir d’huile hydraulique (376).
• Faire l'appoint d’huile hydraulique conformément à la spécification
correcte jusqu’à ce que la quantité de remplissage de consigne (377)
soit atteinte (voir page 511):
• Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont
identifiés par le panneau d’avertissement suivant sur le réservoir hydraulique :
« N’ajouter que de l'huile hydraulique BIO ».
• Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique standard sont
identifiés par le panneau d’avertissement suivant sur le réservoir
hydraulique : « Ajouter de l'huile hydraulique ».
Après que la quantité de remplissage de consigne (377) a été atteinte,
le réservoir d’huile hydraulique (376) est complètement rempli.
03.20 fr-FR
• Revisser le filtre de purge (375) dans le sens des aiguilles d’une montre dans le
réservoir hydraulique (376).
• Monter le capot du compartiment d'entraînement, voir page 514.
533
5.5.3
Quantité d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique en fonction du
mât
375
376
27
24
20
17
14
11
8
5
377
Mât ZT
1)
(h3 en mm)
Quantité de remplissage de consigne1) en litres
2 800
14
3 500
15
4 250
16
4 750
17
5 000
18
5 500
19
6 000
20
6 500
21
7 500
23
8 500
25
Dispositif de prise de charge et mât entièrement abaissés.
534
(h3 en mm)
Quantité de remplissage de consigne1) en litres
4 750
16
5 500
17
6 000
18
6 500
18
03.20 fr-FR
Mât DT
1)
(h3 en mm)
Quantité de remplissage de consigne1) en litres
7 000
19
7 500
20
8 000
21
8 500
22
9 000
23
9 500
24
10 500
25
11 500
26
12 500
29
Dispositif de prise de charge et mât entièrement abaissés.
Mât DZ
Quantité de remplissage de consigne1) en litres
4 750
18
5 500
19
6 000
20
6 500
21
7 000
22
7 500
23
8 000
24
8 500
25
9 000
26
9 500
27
10 500
28
11 500
28
12 500
28
Dispositif de prise de charge et mât entièrement abaissés.
03.20 fr-FR
1)
(h3 en mm)
535
5.6
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés
aux endroits prévus à cet effet.
uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
uN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 5000 kg.
uSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant
des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur).
Stationner le chariot en toute sécurité et le mettre sur cales
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 512).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Cales en bois dur
Procédure
• Positionner le cric au niveau du point d'accrochage.
Point d'accrochage pour cric, voir page 78.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des cales en bois.
• Retirer le cric.
536
03.20 fr-FR
Z
Le chariot est soulevé en toute sécurité et mis sur cales.
Z
5.7
L’abaissement du chariot s’effectue dans l’ordre inverse.
Protéger le poste de conduite contre une descente non souhaitée
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d’accident et d'écrasement en cas de travaux sous le poste de
conduite non sécurisé
Pour les travaux d'entretien et de réparation en dessous du poste de conduite, ce
dernier doit être sécurisé en position haute, à l'aide du boulon de blocage, contre
toute descente intempestive. Il est interdit de travailler en dessous du poste de
conduite sans boulon de blocage monté.
uSécuriser le poste de conduite en cas de travaux d'entretien et de réparation en
dessous du poste de conduite.
uNe pas sécuriser le poste de conduite avec une charge sur le dispositif de prise de
charge.
537
5.7.1
Poste de conduite bloqué contre tout abaissement inopiné (pour le mât ZT
et DT)
142
15
13
378
20
25
379
A
D
C
378
B
380
381
382
380
381
19
ATTENTION!
Chute lors de la sortie ou de l'entrée dans le poste de conduite
Lors du passage du poste de conduite à l'échelle de sécurité, l'opérateur risque de
tomber.
uVeiller à garantir une stabilité permanente de l'échelle de sécurité.
uLe passage du poste de conduite à l'échelle de sécurité doit s'effectuer avec
précaution et lentement.
uN'utiliser qu'une échelle de sécurité dotée d'une longueur suffisante (au moins
3 m).
Conditions primordiales
– Chariot stationné sur sol plat.
– Le chariot est en ordre de marche, voir page 244.
– Poste de conduite entièrement abaissé, voir page 271.
– Levée auxiliaire entièrement abaissée, voir page 271.
Outillage et matériel nécessaires
– Échelle de sécurité (au moins 3 m de long)
03.20 fr-FR
Procédure
• Positionner l’échelle de sécurité à côté du chariot de sorte à pouvoir quitter le
poste de conduite (19) en position relevée (à env. 1,8 m de hauteur) en toute
sécurité par l’échelle de sécurité.
• Prendre place sur le poste de conduite (19), voir page 208.
538
• Élever le poste de conduite (19) jusqu’à ce que l'échelle du mât intérieur ou
central (379) se trouve env. 5 cm au-dessus du support (380) du boulon de
blocage (381) :
Z
échelle du mât intérieur pour le mât ZT.
échelle du mât central pour le mât DT.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Actionner l'interrupteur homme mort (25).
• Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut.
Éteindre le chariot, voir page 246.
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15), voir page 254.
Ouvrir la barrière de sécurité (20).
Quitter Le poste de conduite (19) avec précaution en descendant par l'échelle de
sécurité.
Ouvrir le capot de batterie, voir page 142.
Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
Tirer la goupille de verrouillage (378) vers le haut pour la sortir du boulon de
blocage (381) (voir sens de la flèche « A »).
Pousser le boulon de blocage (381) jusqu’en butée en direction du centre du
chariot (voir sens de la flèche « B »).
Enfoncer la goupille de verrouillage (378) par l’orifice avant (383) dans le boulon
de blocage (381) (voir sens de la flèche « C »).
Abaisser lentement le poste de conduite (19) à l’aide de la soupape de purge
jusqu’à ce que le mât intérieur (379) repose sur le boulon de blocage (381), voir
page 306 (voir sens de la flèche « D »).
Tourner la soupape de purge dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
03.20 fr-FR
Le poste de conduite (19) est désormais sécurisé contre tout abaissement
involontaire. Les travaux de maintenance et de réparation en dessous du poste de
conduite ou du dispositif de prise de charge peuvent débuter.
539
142
15
13
379
20
25
378
D
C
A
378
B
380
381
380
381
383
19
ATTENTION!
Chute lors de la sortie ou de l'entrée dans le poste de conduite
Lors du passage du poste de conduite à l'échelle de sécurité, l'opérateur risque de
tomber.
uVeiller à garantir une stabilité permanente de l'échelle de sécurité.
uLe passage du poste de conduite à l'échelle de sécurité doit s'effectuer avec
précaution et lentement.
uN'utiliser qu'une échelle de sécurité dotée d'une longueur suffisante (au moins
3 m).
Retirer le boulon de blocage
Outillage et matériel nécessaires
– Échelle de sécurité (au moins 3 m de long)
03.20 fr-FR
Procédure
• Positionner l'échelle de sécurité à côté du chariot de sorte à pouvoir atteindre en
toute sécurité le poste de conduite (19) à env. 1,8 m de hauteur.
• Relier la prise de batterie au chariot.
• Fermer le capot de batterie, voir page 143.
• Accéder en toute sécurité au poste de conduite (19) par l'échelle de sécurité.
• Fermer la barrière de sécurité (20).
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15) en le tournant, voir
page 254.
• Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
540
• Élever le poste de conduite (19) de sorte que l’échelle du mât intérieur ou
central (379) ne repose plus sur le boulon de blocage (381) (voir sens de la flèche
« D ») :
Z
échelle du mât intérieur pour le mât ZT.
échelle du mât central pour le mât DT.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Actionner l'interrupteur homme mort (25).
• Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut.
Éteindre le chariot, voir page 246.
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15), voir page 254.
Ouvrir la barrière de sécurité (20).
Quitter Le poste de conduite (19) avec précaution en descendant par l'échelle de
sécurité.
Tirer la goupille de verrouillage (378) vers le haut pour la sortir du boulon de
blocage (381) (voir sens de la flèche « C »).
Rétracter le boulon de blocage (381) jusqu’à ce que la goupille de
verrouillage (378) puisse être insérée dans l’orifice arrière (382) (voir sens de la
flèche « B »).
Enfoncer la goupille de verrouillage (378) par l’orifice arrière (382) dans le boulon
de blocage (381) (voir sens de la flèche « C »).
Accéder en toute sécurité au poste de conduite (19) par l'échelle de sécurité.
Fermer la barrière de sécurité (20).
Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15) en le tournant, voir
page 254.
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
Abaisser complètement le poste de conduite (19) :
• Actionner l'interrupteur homme mort (25).
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas.
03.20 fr-FR
Le chariot est maintenant à nouveau prêt à fonctionner.
541
5.8
Z
5.8.1
Travaux de nettoyage
Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet
effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation.
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
AVIS
03.20 fr-FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas
endommager ceux-ci (voir page 78).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
542
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (voir page 512).
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• vitres
• toutes les zones praticables
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 550).
03.20 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
543
5.8.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 512).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 514.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 514.
• Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 550).
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
5.8.3
Nettoyage de la vitre frontale des capteurs optiques des équipements
supplémentaires
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien
et de maintenance, (voir page 512).
Outillage et matériel nécessaires
– Chiffon en coton, micro-fibres ou serviette
en papier jetable propre
– Nettoyant pour plastiques, voir page 511
03.20 fr-FR
384
544
Procédure
• Nettoyer le pare-brise (384) par voie humide.
Z
Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. Ce qui a
pour effet d'attirer la poussière de manière accrue sur le pare-brise. De plus, un
tel nettoyage risque de rayer le pare-brise.
Nettoyer le pare-brise à l'aide d'un chiffon propre et doux en coton, micro-fibres
ou d'une serviette en papier jetable et propre.
AVIS
Détérioration du pare-brise due au nettoyage
Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné
qu’ils risqueraient de rayer le pare-brise. Un pare-brise rayé entraîne des défauts
nécessitant le remplacement du capteur.
• Après le nettoyage, éclairer le pare-brise avec une lampe/lampe de poche.
S'assurer de l'absence de saletés/rayures sur le pare-brise, si nécessaire,
procéder à un nouveau nettoyage.
Le pare-brise est nettoyé.
5.8.4
Le nettoyage de la vitre frontale du scanner laser est décrit à la section « Système
de protection des personnes () » (voir page 383).
03.20 fr-FR
Z
Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser du système de protection
des personnes
545
5.9
Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces
de glissement dans les profilés du cadre élévateur
AVERTISSEMENT!
Risque de chute lors de travaux d'entretien sur des points d'entretien situés en
hauteur
L'exécution de travaux de maintenance sur des points d'entretien situés en hauteur
(par ex. lubrification du mât) présente des risques de chute et d'écrasement.
uPorter un équipement de protection individuel.
uUtiliser une nacelle de travail, une plate-forme élévatrice ou une échelle de
sécurité.
uNe pas utiliser d'échelle simple.
uNe jamais passer ni se tenir sous le poste de conduite ou le dispositif de prise de
charge soulevé.
Conditions primordiales
– Chariot stationné sur sol plat.
– Charger une deuxième personne de piloter le chariot.
– Porter un équipement de protection individuel.
Outillage et matériel nécessaires
– Plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité
Procédure
AVERTISSEMENT!
Collision avec des obstacles au plafond de l'entrepôt
Lors de l'élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, il peut y
avoir des collisions avec des obstacles (p. ex. tuyaux, installation de sprinklers) au
plafond de l'entrepôt.
uTenir compte de la hauteur sous plafond lors du levage du dispositif de prise de
charge ou du poste de conduite !
uArrêter le déplacement d'élévation avant tout obstacle au plafond de l'entrepôt.
03.20 fr-FR
Faire lever entièrement le dispositif de prise de charge et le poste de conduite par
la deuxième personne.
• Éteindre le chariot, voir page 246.
• Ouvrir le capot de batterie.
• Débrancher la prise de batterie.
546
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou
le poste de conduite non sécurisé
Tout positionnement de la plate-forme de travail, de la nacelle ou de l'échelle de
sécurité sous le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite non sécurisé
est interdit.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uNe pas attraper ni escalader les éléments mobiles du chariot.
uNe pas passer ni se tenir sous le poste de conduite ou le dispositif de prise de
charge.
Positionner la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité
directement à côté du chariot.
• Juché sur la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité, effectuer les
tâches suivantes :
• Lubrifier les chaînes de levage.
• Nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du mât.
Z
Plan de lubrification voir page 510.
Lubrifiants voir page 511.
Retirer la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité.
Relier la prise de batterie au chariot.
Mettre le chariot en marche, voir page 244.
Faire abaisser entièrement le dispositif de prise de charge et le poste de conduite
par la deuxième personne.
03.20 fr-FR
•
•
•
•
547
5.10
Entretien des chaînes de levée
AVERTISSEMENT!
03.20 fr-FR
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés.
uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant.
Les saletés importantes peuvent être détachées avec des dérivés de paraffine,
tels que le pétrole.
uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser
complètement le dispositif de prise de charge.
uLubrifier la chaîne de levage avec le plus grand soin au niveau des poulies de
renvoi.
548
AVERTISSEMENT!
Risques liés aux produits de nettoyage (p. ex. dérivés de paraffine)
uLes produits de nettoyage peuvent provoquer des irritations en cas de contact
avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées.
uEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à grande eau et consulter
un médecin.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection, etc.) lors de
l'utilisation de produits de nettoyage.
Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une
utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire des chaînes de
levage en cas d'utilisation dans des conditions difficiles (poussière, température). Le
vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage
extérieur des chaînes de levage n'est pas considéré comme suffisant.
03.20 fr-FR
Z
549
5.11
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
A
18
B
18
Z
L’extrait d'image « A » montre le chariot avec une batterie au plomb
L’extrait d’image « B » montre le chariot avec une batterie lithium-ions
Après les travaux de maintenance et d’entretien, une remise en service du chariot
n’est autorisée qu’après avoir effectué les procédures suivantes :
03.20 fr-FR
Procédure
• Relier la prise de batterie (18) au chariot.
• Préparer le chariot pour l'exploitation, voir page 202.
• Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244.
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, voir page 248.
550
6
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. Afin d’empêcher tout endommagement des
roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 536.
Si le chariot doit être mis hors service pour une période supérieure à 6 mois,
convenir de mesures complémentaires avec le service après-vente du fabricant ou
un fabricant agréé par le service après-vente.
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 542.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 530.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 510.
• Charger la batterie, voir page 144.
• Débrancher et nettoyer la batterie.
• Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les
alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit.
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
03.20 fr-FR
Z
551
6.2
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
6.3
Charger la batterie, voir page 144.
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
03.20 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 542.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 510.
• Sur les chariots avec batterie plomb-acide : Nettoyer la batterie, graisser les vis
de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 144.
• Mettre le chariot en service, voir page 202.
552
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
AVIS
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions
nationales. Le fabricant recommande un contrôle conformément à la directive FEM
4.004. Pour ces contrôles, le fabricant propose un service de sécurité spécial qui est
assuré par des employés dûment formés.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements particuliers (p. ex. suite à un accident) par une
personne particulièrement qualifiée. Cette personne doit remettre son expertise et
son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans se laisser influencer
par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer de connaissances et
d’une expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et
de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la
vérification des chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot
relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les détériorations susceptibles d'être causées par une utilisation
incorrecte éventuelle. Un rapport de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Si le chariot ne remplit pas les conditions de sécurité et/ou de fonctionnement, et si
un état de service correspondant aux normes, directives et instructions relatives à la
sécurité sur le poste de travail ne peut être rétabli, le chariot doit être mis à la
ferraille. Les éléments démontés ainsi que le matériel retiré doivent être éliminés de
manière professionnelle, conformément aux réglementations en vigueur sur la
protection de l’environnement.
Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en
donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle
suivant.
03.20 fr-FR
Z
553
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
03.20 fr-FR
8
554
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
03.20 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
555
1
Contenus de la maintenance EKS 310s-412s
Créé le : 2020-03-25 9:45
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Lubrifier les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les
profilés du mât.
Remarque : ATTENTION ! RISQUE DE CHUTE !
03.20 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
556
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Système de protection des personnes JH
Composants système
Nettoyer les vitres avant des scanners laser du système de protection des personnes.
identification de charge
Mouvements hydrauliques
Nettoyer les capteurs.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
03.20 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
557
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
S’assurer de la bonne fixation, de l’absence d’encrassement et de dommages des
capteurs de mesure du trajet.
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes
Absence de dommages des portes ou des capots
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Mouvements hydrauliques
Absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les
conduites et les flexibles
Fonctionnement de l'installation hydraulique
03.20 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
558
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
haubanage du mât
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages sur le haubanage du mât de levage
Guidage par rail
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage par rail
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement
Châssis/structure
Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection
contre le renversement
Verrouillage de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du capteur de la fixation de batterie
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Siège cariste repliable
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du
rembourrage du poste de conduite
Harnais de sécurisation
Châssis/structure
03.20 fr-FR
Bonne fixation et absence de dommages du/des rail(s) de fixation du harnais antichute en
face avant du protège-conducteur
559
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
03.20 fr-FR
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
560
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EKS 310s-412s toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Régler l’entrefer du frein magnétique.
Mesurer et régler la distance d'arrêt et rédiger un rapport de freinage.
Système électrique
Remarque : tous les composants de sécurité : les encodeurs, le scrutateur, l’API de
sécurité « Flexisoft » et les relais doivent être remplacés au bout de 240 mois.
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Traction
Nettoyer les fentes d'aération du variateur combiné.
Nettoyer les capteurs.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur.
Mouvements hydrauliques
Tester et régler le fonctionnement des fonctions de sécurité (p. ex. protection contre
chaîne détendue) des chariots avec poste de conduite élevé.
Régler les patins de repos.
Lubrifier les chaînes de charge.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les
profilés du mât.
Remarque : ATTENTION ! RISQUE DE CHUTE !
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
03.20 fr-FR
Mesurer la valeur correcte des vitesses d'élévation et de descente, le cas échéant les
vitesses de rotation et de translation.
561
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Nettoyer le carter moteur du moteur de traction et d'élévation.
Direction
Graisser la denture ou la chaîne de direction.
Composants système
03.20 fr-FR
Tester les limitations d'élévation, les coupures de traction et les coupures spécifiques au
client.
562
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Guidage inductif
Système électrique
Tester le bon fonctionnement de la commande bi-manuelle dans les allées étroites.
Composants système
Mesurer l’intensité de courant de guidage inductf la fréquence de guidage inductif dans le
fil conducteur.
Tester et régler le comportement sur le fil de guiage inductif, vérifier l'écart maximal.
Tester la procédure d’insertion sur le fil de guidage inductif lors de l’insertion dans l’allée.
Tester et régler la fonction de guidage inductif et les seuils d’écart.
Tester la fonction de guidage inductif « ARRÊT D'URGENCE ».
Système de protection des personnes JH
Composants système
Tester le système de protection des personnes.
Nettoyer les vitres avant des scanners laser du système de protection des personnes.
Tester la zone d'alarme et de protection du système de protection des personnes.
Guidage par rail
Système électrique
Tester le bon fonctionnement de la commande bi-manuelle dans les allées étroites.
Traction
Mesurer l'écart entre les galets de guidage et les rails de guidage sur toute la longueur
des rails.
Sécurité de fin d'allée - transpondeur
Composants système
Tester le fonctionnement de la protection de fin d'allée.
Présélection de la hauteur de levage
Composants système
Tester la présélection de la hauteur de levage.
identification de charge
Mouvements hydrauliques
Nettoyer les capteurs.
03.20 fr-FR
Tester le fonctionnement des capteurs.
563
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
Tester le fonctionnement du dispositif de pesée.
Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement
Châssis/structure
Mesurer les réglages liés aux hauteurs d'élévation et aux capacités de charge.
Positionnement horizontal
Composants système
Tester les fonctions HozPos, comme p. ex. Arrêt d'urgence, l'approche de la HozPos et la
précision de positionnement.
Système de protection des personnes stationnaire
Composants système
Tester les fonctions du système externe de protection des personnes (SPP), p. ex.
coupures par fréquence d'autorisation.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
03.20 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
564
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Freins
Fixation correcte et absences de dommages des raccordements et du câblage
Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement des éléments de commande « Traction » et lisibilité et intégrité de leurs
panneaux d'information
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
S’assurer de la bonne fixation, de l’absence d’usure, d’encrassement et de dommages
des capteurs de mesure du trajet.
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Présence et bon fonctionnement des galets de batterie et/ou caoutchoucs d'appui
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
03.20 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes
Absence de dommages des portes ou des capots
Bonne fixation de la fixation du mât
565
Châssis/structure
Degré d'usure du logement du mât
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Présence et fonctionnement des fusibles de cabine
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
Fonctionnement et plausibilité de l’affichage de la position des roues
03.20 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et la
denture de direction et/ou la chaîne de direction
566
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Système de protection des personnes JH
Composants système
Fixation correcte et absence de dommages sur le scanner laser
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
haubanage du mât
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages sur le haubanage du mât de levage
Guidage par rail
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage par rail et de leurs paliers
Fixation des galets de guidage par rail
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Plate-forme praticable
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement et absence de dommages de l'étrier de retenue, de la griffe de retenue
ou du verrouillage mécanique du dispositif de prise de charge
Plate-forme de travail
Mouvements hydrauliques
03.20 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
567
identification de charge
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages des capteurs
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Extincteur
Prestations supplémentaires
Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
Absence de dommages du dispositif de pesée
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Éléments de commande supplémentaires
Système électrique
Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires
Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement
Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection
contre le renversement
568
03.20 fr-FR
Châssis/structure
Verrouillage de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du capteur de la fixation de batterie
Équipements électriques supplémentaires
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Galet de dérivation
Système électrique
Présence et absence de dommages du galet de dérivation antistatique
Siège cariste repliable
Châssis/structure
Absence de dommages du siège cariste
Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste
Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du
rembourrage du poste de conduite
Harnais de sécurisation
Châssis/structure
Bonne fixation et absence de dommages du/des rail(s) de fixation du harnais antichute en
face avant du protège-conducteur
Pince à palettes
Mouvements hydrauliques
Bon fonctionnement, degré d’usure des pinces de palettes et absence de dommages.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
03.20 fr-FR
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
569
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
03.20 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
570
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Heures de
service
Mois
Additif huile hydraulique
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Huile de réducteur
2000
12
03.20 fr-FR
Pièce d'entretien
571

Manuels associés