▼
Scroll to page 2
of
571
EKS 310s - 412s 01.18 Instructions de service fr-FR 51762372 03.20 EKS 310s EKS 412s 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction EKS 310s EKS 412s Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 03.20 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 03.20 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG 03.20 fr-FR Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 5 03.20 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 3 4 5 6 . B . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 03.20 fr-FR 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 Utilisation adéquate 13 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Distances de sécurité (distance de sécurité de référence) Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 13 14 15 16 17 Description du chariot 19 Domaine d’application Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Description fonctionnelle Aperçu des modules Visualisation des modules en cas d'équipement supplémentaire « batterie lithium-ions » Variantes de la disposition du pupitre de commande Variante « Pupitres de commande et écran d'informations placés côté charge » Variante « Pupitres de commande et écran cariste placés côté entraînement » Variante « Pupitres de commande disposés sur les deux côtés » Variante « Pupitres de commande et écran du cariste disposés du côté de l'entraînement avec un pupitre de commande supplémentaire pour la position transversale » Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions (selon plaque signalétique) Versions du mât Haubanages du cadre élévateur Poids Roues, châssis Caractéristiques du moteur Normes EN Conditions d’utilisation Exigences électriques Sécurité des chariots Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Panneau « distance du centre de gravité de la charge pour le modèle EKS avec plate-forme praticable » Affichage de la capacité de charge sur l'écran du conducteur Réduction de la capacité de charge en fonction du poids (opérateur, conducteur porté ou charge) à l'intérieur du poste de conduite 19 21 22 22 28 17 34 38 38 39 40 41 42 42 46 58 67 68 72 74 74 76 77 77 78 78 82 84 85 86 88 7 6.8 6.9 6.10 7 . C . 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Panneau d'avertissement « Présence d'aimants impactant la fonction d'appareils médicaux et techniques » Plaque de charge de l’appareil rapporté Points d’accrochage pour cric Plaque - Protection anti-renversement « Capacité de charge résiduelle » (o) Stabilité Transport et première mise en service 90 91 91 92 93 95 Transport Chargement par grue Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté Chargement par grue du chariot de base avec mât basculé (o) Chargement par grue du chariot de base Chargement par grue du cadre élévateur avec poste de conduite et dispositif de prise de charge Chargement par grue de la batterie Blocage du chariot durant le transport Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât monté Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât basculé (o) Dispositif de blocage lors du transport - chariot de base Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur Première mise en service Déplacement du chariot sans batterie Montage et démontage du cadre élévateur Mise en service Dispositif de protection contre le renversement 95 96 98 102 104 D Batterie - entretien, charge, changement 129 129 131 2.1 2.2 3 4 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 8 Directives de sécurité pour la manipulation des batteries au plomb Généralités concernant l'utilisation de batteries Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries Lithium-ion Généralités concernant l'utilisation de batteries Durée de vie et entretien de la batterie Dimensions du coffre à batterie Types de batterie Ouvrir et refermer le capot de batterie Ouverture du capot de la batterie Fermer le capot de batterie Chargement de la batterie Charger la batterie au plomb Charge de la batterie lithium-ions Démontage et montage de la batterie Démontage et montage de la batterie lithium-ions Démontage et montage de la batterie au plomb Activation de la batterie avec le bouton d'activation de la batterie 2.5 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 . . 1 1.1 2 8 108 112 114 116 118 120 122 124 125 125 126 127 132 134 135 136 137 140 142 143 144 144 148 154 154 154 160 03.20 fr-FR 6.7 . E . 1 2 2.1 2.2 03.20 fr-FR 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 7 7.1 Utilisation 161 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Éléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande Éléments de commande de la levée auxiliaire (côté charge) en cas de disposition dans le sens de l’entraînement du pupitre de commande (variante Z) Affichage sur l'écran du conducteur Symboles à l'écran conducteur (états chariot et demandes de saisie) Compteur d’heures de service Symboles du guidage de chariot dans l'allée étroite Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres » Symboles de fonction dans l'écran du conducteur Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne Montée et descente Régler le poste de conduite Dossier / siège conducteur (o) Réglage en hauteur du pupitre de commande Harnais antichute avec corde de sécurité (o) Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot hors marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Réglage de l’heure Mise en référence de la levée principale ARRÊT D’URGENCE Conduire Freinage Conduite dans des allées étroites Élévation – descente à l’extérieur et au sein des allées étroites Déplacement diagonal Direction Arrêter le chariot et le bloquer Préparation des commandes et empilage Réglage des bras de fourche (o) Remplacer les bras de fourche (o) Prise, transport et pose de charges Aide en cas de dérangements Recherche d’erreurs et remèdes Dispositif d’arrêt d’urgence Descente de secours du dispositif de prise de charge Coupures Protection de fin d’allée (o) Fonctionnement d’urgence IF (messages d'événements 3670 / 3752) Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie Quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage Compartiment pour l'équipement de sauvetage dans le poste de conduite 161 166 166 176 178 180 189 190 192 194 202 203 208 210 210 212 214 233 233 244 246 248 250 252 254 256 260 262 271 278 279 280 282 282 286 290 296 296 306 306 310 320 322 323 336 337 9 8.6 8.7 9 9.1 9.2 9.3 9.4 10 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 11 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11 11.12 11.13 10 Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité Plomb et housse de l’appareil Durée d'utilisation du dispositif de sécurité Stockage et transport du dispositif de sécurité Conditions d’utilisation et ambiantes Description et utilisation de l'équipement de sauvetage Quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage Système de protection des personnes (o) Fonctions du système de protection des personnes (PSS) Description des fonctions Comportement favorable à l’environnement Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser Affichage de l'affichage des sept segments et des voyants lumineux (DEL) Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de protection des personnes Fonction du système de protection des personnes Protection anticollision avec le système de protection des personnes (o) Position et nombre de réflecteurs sur le chariot Description de la protection anticollision avec le système de protection des personnes Contrôles visuels et travaux supplémentaires avant la mise en service quotidienne Description de différentes situations de service Chariot avec dosseret de charge et charge praticable (p. ex. palette, caisse-palette grillagée) Plate-forme de préparation des commandes sans possibilité de prise de charge Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de prise de charge Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de prise de charge surveillée et sécurisée Description du fonctionnement des barrières de sécurité latérales et côté charge Symboles supplémentaires sur l'écran du conducteur Prise ou dépôt d’une charge en fonction du verrouillage de la charge Équipement supplémentaire Systèmes d'accès sans clé Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Système d'accès sans clé - Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur Système d'accès sans clé - Unité d'affichage Système d'accès sans clé - Pavé de touches Système d'accès sans clé - Lecteur de transpondeurs ISM Online « New Generation » (o) Barrières de sécurité verrouillables (o) Fourches télescopiques simples (o) Poussée latérale des bras de fourche (o) Fonction de pesage (o) Présélection de la hauteur de levage (o) Positionnement horizontal (o) 338 339 340 341 341 342 358 380 380 381 382 383 384 386 387 390 392 394 394 396 402 404 406 410 412 414 415 426 426 427 427 430 435 440 445 445 446 448 450 452 458 03.20 fr-FR 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 11.14 Mode Conducteur porté d'une deuxième personne dans le poste de conduite (o) 11.15 Rétroviseur (o) 11.16 Rétroviseur panoramique (o) 11.17 Extincteur (o) 11.18 Floor-Spot (o) 11.19 Capteurs « Verrouillage de la batterie » (o) 11.20 Système de caméra (o) 11.21 Nacelle de travail (o) . F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 . 03.20 fr-FR G . 1 1.1 1.2 474 478 479 480 482 488 490 494 Maintenance du chariot 499 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Système hydraulique Inspection des chaînes de levage Réparation et contrôle des accessoires rapportés Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement Roues Fusibles Contrôler le niveau d’huile hydraulique, faire l'appoint d’huile hydraulique Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Protéger le poste de conduite contre une descente non souhaitée Travaux de nettoyage Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur Entretien des chaînes de levée Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 499 500 502 503 503 504 506 507 508 508 510 511 512 512 514 516 518 530 536 537 542 546 548 550 551 551 552 552 553 554 554 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 555 Contenus de la maintenance EKS 310s-412s Exploitant Service après-vente 556 556 561 11 12 03.20 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités 03.20 fr-FR Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 13 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 290. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – élévation, descente, transport de charges et préparation de commandes. – Conduite en allées étroites. • Les installations de rayonnage ainsi que le chariot doivent être équipés pour la circulation dans les allées étroites. • Les distances de sécurité exigées par le fabricant (distance de sécurité de référence) doivent être respectées, voir page 15 et voir page 19. – En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. – Marcher sur des supports de manutention approprié n’est autorisé qu’avec des dispositifs de sécurité correspondants (p. ex. harnais de sécurisation, garde-fou, protection anti-renversement, pince de préhension). Les activités suivantes sont interdites : – Transport et élévation de personnes. – Il est interdit de stocker des charges dans des systèmes de rayonnage. – Il est interdit de déstocker des charges pour les sortir de systèmes de rayonnage. – Translation ou traction de charges. – Déplacements en montées et en descentes. – Déplacements sur les rampes de chargement ou les ponts de chargement. – Remorquage d'une remorque. – Transport de charges suspendues. – Transport de charges oscillantes. En fonction du pays, il peut être autorisé de soulever des personnes avec la nacelle de travail ; l'exploitant est en charge de vérifier cette information. Description de la nacelle de travail, voir page 494. 03.20 fr-FR Z 14 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnement et des accidents. uPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uToute utilisation en atmosphère explosive est interdite. uToute utilisation à proximité de pièces sous tension et non protégées d'installations électriques est interdite. 03.20 fr-FR – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. – Utilisation en intérieur fermé avec une humidité de l'air maximale de 95%, sans condensation. – Plage de température autorisée de +5°C à +40°C. – Utilisation uniquement sur sol plan selon la directive VDMA. – Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des voies de circulation. 15 4 Distances de sécurité (distance de sécurité de référence) AVERTISSEMENT! Risque de collision entre le chariot guidé et le rayonnage en cas de distance de sécurité trop faible Le non respect de la distance de sécurité exigée et prescrite peut provoquer des collisions entre le chariot guidé et le rayonnage. uSi les distances de sécurité exigées et prescrites par le fabricant ne sont pas atteintes, il faut réduire les vitesses de traction maximales. uLe non-respect de la distance de sécurité minimale selon la norme DIN EN ISO 3691-3, section 6.4.2 de 90 mm n’est pas autorisé. L'utilisation du chariot dans ces allées étroites est interdit. Distances de sécurité (distance de sécurité de référence) pour le modèle EKS Z Les rayonnages doivent être équipés pour le modèle EKS. Les distances de sécurité exigées et prescrites (distances de sécurité de référence) par Jungheinrich doivent être respectées. – Pour un chariot à guidage par rails, observer des deux côtés une distance de sécurité d'au moins 100 mm : – entre le poste de conduite et le rayonnage ou la marchandise stockée. – entre la charge prise de manière conforme et le rayonnage ou la marchandise stockée. – Pour un chariot à guidage par inductif, observer des deux côtés une distance de sécurité d'au moins 125 mm : – entre le poste de conduite et le rayonnage ou la marchandise stockée. – entre la charge prise de manière conforme et le rayonnage ou la marchandise stockée. La distance de sécurité peut cependant être plus importante lors de l'utilisation d'accessoires rapportés spéciaux ou de vitesses de traction spéciales. 03.20 fr-FR Z 16 5 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 6 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 03.20 fr-FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 17 18 03.20 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le modèle EKS est un préparateur de commandes à entraînement par électromoteur. Variantes possibles du EKS : – EKS Avec levée auxiliaire et sans dosseret de charge (variante Z), voir page 28 – EKS sans levée auxiliaire et avec dosseret de charge (variante L), voir page 30 – EKS sans levée auxiliaire et sans protection frontale (variante O), voir page 32 Le modèle EKS est prévu pour le transport et la préparation de commandes sur sol plat. Z Le sol doit être conforme à la directive VDMA. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du wagonnet. Il permet de stocker/déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances. Le poste de conduite est soulevé avec le dispositif de prise de charge de sorte que les différente hauteurs d'alvéoles à desservir soient accessibles de manière confortable et qu’elles puissent être bien visualisées. 03.20 fr-FR Si le chariot EKS est utilisé pour des travaux de montage avec une plate-forme de travail correspondante, la plate-forme de travail doit être fournie ou autorisée par écrit par le fabricant. 19 AVERTISSEMENT! Risque de collision entre le chariot guidé et le rayonnage en cas de distance de sécurité trop faible Le non respect de la distance de sécurité exigée et prescrite peut provoquer des collisions entre le chariot guidé et le rayonnage. uSi les distances de sécurité exigées et prescrites par le fabricant ne sont pas atteintes, il faut réduire les vitesses de traction maximales. uLe non-respect de la distance de sécurité minimale selon la norme DIN EN ISO 3691-3, section 6.4.2 de 90 mm n’est pas autorisé. L'utilisation du chariot dans ces allées étroites est interdit. Z Observer les distances de sécurité (distance de sécurité de référence) dans l’allée étroite, voir page 16. Pour le système de guidage par rails (SF), des glissières doivent être posées dans les allées étroites. Des galets de guidage vissés sur le châssis du chariot guident le chariot entre les glissières. Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol et les signaux du fil conducteur sont perçus par des capteurs situés sur le châssis du chariot, puis traités dans l’ordinateur du chariot. La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. 03.20 fr-FR Z 20 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 1 2 3 4 Pos. Désignation Vers la gauche 2 Sens de l'entraînement 3 Sens de la charge 4 Vers la droite 03.20 fr-FR 1 21 3 3.1 Description des modules et des fonctions Description fonctionnelle Organes de sécurité – Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement sûr du chariot. Le pilote est protégé de la chute de pièces par un protège-conducteur. – La roue motrice et les roues porteuses sont protégées par un pare-chocs stable. Des dangers résiduels pour tierces personnes sont toutefois encore possibles. – En cas de danger, le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre rapidement hors marche tous les mouvements du chariot. – Des barrières de sécurité, situées des deux côtés du poste de conduite, interrompent tous les mouvements du chariot. – Les barrières de sécurité dans le sens de la charge stoppent tous les mouvements du chariot dès leur ouverture (uniquement pour le modèle EKS avec dosseret repose-charge). – Des sécurités en cas de rupture de conduite stoppent le mouvement de descente du dispositif de prise de charge en cas de défaut dans le système hydraulique. – Des protections contre chaînes détendues surveillent les chaînes de levage et signalent une chaîne de levage non tendue « lâche ». Une chaîne de levage se détend p. ex., lors de l’arrachage de la chaîne de levage, de l'affaissement u dispositif de prise de charge ou du poste de conduite sur le sol. Après qu’une protection contre chaînes détendues signale une chaîne de levage « lâche », la descente du poste de conduite est stoppée (voir page 310). – Haubanages du cadre élévateur optionnels pour éviter et réduire les oscillations du mât, voir page 67. – Boulons d’arrêt pour bloquer le poste de conduite relevé en cas de travaux de maintenance et de réparation sous le poste de conduite, voir page 537. Interrupteur homme mort Après avoir établi l'ordre de marche et fermé les barrières de sécurité, les fonctions suivantes du chariot sont autorisées ou verrouillées par l'actionnement de l'interrupteur homme mort situé dans l'espace pour les pieds du poste de conduite. Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. t = Variante « Actionner l'interrupteur homme mort au moins une fois » Avec cette variante, l'interrupteur homme mort doit être actionné au moins une fois après établissement de l'ordre de marche et la fermeture des barrières de sécurité, afin de pouvoir utiliser le chariot. – Interrupteur homme mort non actionné : – Les fonctions de direction sont autorisées. – Le frein de parking est activé (empêche toute dérive involontaire du chariot). – Les fonctions de traction sont verrouillées. – Les fonctions hydrauliques sont verrouillées. – Interrupteur homme mort actionné brièvement au moins une fois : – Les fonctions de traction sont autorisées. – Les fonctions de direction sont autorisées. – Les fonctions de freinage sont autorisées. – Les fonctions hydrauliques sont autorisées. 22 03.20 fr-FR Z Z Après l'ouverture et la fermeture d'une barrière de sécurité, l'interrupteur homme mort doit à nouveau être actionné au moins une fois pour utiliser le chariot. 03.20 fr-FR o = Variante « Actionner l'interrupteur homme mort en permanence » Avec cette variante, l'interrupteur homme mort doit être actionné en permanence après établissement de l'ordre de marche et la fermeture des barrières de sécurité, afin de pouvoir utiliser le chariot. – Interrupteur homme mort non actionné : – Les fonctions de direction sont autorisées. – Le frein de parking est activé (empêche toute dérive involontaire du chariot). – Les fonctions de traction sont verrouillées. – Les fonctions hydrauliques sont verrouillées. – Actionner l'interrupteur homme mort et le maintenir enfoncé : – Les fonctions de traction sont autorisées. – Les fonctions de direction sont autorisées. – Les fonctions de freinage sont autorisées. – Les fonctions hydrauliques sont autorisées. 23 Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence – Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché par le variateur dès qu'une erreur est détectée. Des lampes témoin sur l’écran du cariste signalent l’arrêt d’urgence. À chaque mise en marche du chariot, le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement a été concluant. Système d’entraînement – Moteur triphasé résistant sans entretien disposé à la verticale sans pièces d’usure. Le moteur est directement relié à la transmission mono-roue pour une maintenance sans problème et rapide. – En option, il est possible de choisir entre plusieurs programmes de traction avec accélérations et vitesses de traction préréglées. Direction – Direction particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé (moteur à courant triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces d’usure). – Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice braquée est indiquée à l'écran cariste du pupitre de commande. L'angle de braquage maximal est de ± 90°. – En mode guidage par rails, la roue motrice est amenée en position droite en appuyant sur une touche. La direction manuelle est alors désactivée pour ce mode de service (o). – Lorsque le mode de service Guidage inductif est activé, la direction est prise automatiquement en charge par le variateur du chariot après détection du fil conducteur. La direction manuelle est alors désactivée pour ce mode de service (o). Système de freinage – Il est possible de freiner le chariot en douceur et sans usure en relâchant le bouton de commande de déplacement. – De l'énergie est alors réacheminée vers la batterie (frein de service). Frein d'entraînement contrôlé électroniquement : – Le frein électromagnétique à ressort agissant sur le moteur d’entraînement fait effet de frein de parking. – Le déclenchement du frein de parking est électrique et il est actionné par ressort. Z Description des types de freinage, voir page 260. – Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d’un moteur à courant triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces d’usure, avec pompe à engrenages silencieuse fixée par bride. – L’huile est répartie au moyen d’interrupteurs magnétiques. Les différentes quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur. 24 03.20 fr-FR Système hydraulique – Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur lequel fonctionne ensuite à titre de générateur. L'énergie ainsi récupérée est alimentée dans la batterie (descente utile). – Cadre élévateur extrêmement résistant à la torsion pour des capacités de charge résiduelle élevées et des faibles oscillations du mât. Installation électrique – Système électronique avec ensemble de capteurs sans usure. – Interface pour raccorder un ordinateur portable de service : Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation, comportement de décélération et d’accélération, coupures, etc.). Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur. Pour simuler et analyser des déroulements de programme. Simple extension de fonction par libération de numéros de code. – le variateur est équipé d’un bus CAN et d’un ensemble de capteurs à mesure continue. Tous les mouvements peuvent être paramétrés. le variateur assure un démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour tout mouvement. – La technologie à courant triphasé à courant triphasé avec degré d’efficacité élevé et récupération d’énergie pour le moteur de traction et de levage garantit des vitesses de traction et de levée élevées et une meilleure utilisation d’énergie. – Mesure de la vitesse de rotation sur les roues avec contrôle de traction et détection d’usure sur la roue motrice (o). Batterie d'entraînement possible, voir page 137. 03.20 fr-FR Z 25 Éléments de commande et d’affichage – Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. – Touches programmables pour la commandes de fonctions (éclairage, coupures, équipements supplémentaires, etc.) et de menus. – Écran cariste couleur pour afficher toutes les informations pertinentes pour le cariste, telles que la position du volant, l'élévation totale, les messages d’état du chariot (pannes, p. ex.), les heures de service, la capacité de batterie, l'heure ainsi que l’état du guidage inductif, etc. – Pupitres de commande réglables en hauteur (t). – Concept de commande bimanuelle sans commutateurs pour un maximum de sécurité et de confort de commande. Des capteurs enregistrent les contacts par le pilote et transmettent ces informations à l’ordinateur de chariot. – Uniquement pour le modèle EKS : Différentes variantes possibles de disposition du pupitre de commande (o). Ergonomie et confort – Accès aux dimensions généreuses. – Grand espace pour les pieds. – Excellente vue sur la charge et la chaussée grâce à des cadres élévateurs à conception panoramique. – Siège confort rabattable. – Programmes individuels de chariot. – Amortissements de transition/butée de toutes les fonctions hydrauliques. – Guidage mécanique par rails. – Système de guidage inductif pour un guidage exact en allée étroite sans sollicitation mécanique des composants. – Pack confort « Poste de travail » avec rétroviseur, éclairage du poste de travail et ventilateur. – Radio avec lecteur CD et interface MP3. – Interfaces mécaniques et électriques pour systèmes de gestion de flux de matériaux. – Jungheinrich ISM : Système d’informations pour la gestion de gerbeurs. – Dispositifs de coupure sur le toit protège-cariste (dispositif de sécurité, p. ex. ...). – Système modulaire de coupures d'élévation, de descente et de traction, ainsi que de réductions de vitesse. – Navigation en entrepôt Jungheinrich : – intégration du chariot au sein d'un système de gestion d'entrepôt via un terminal ou scanner. – reprise directe de la position cible dans l'allée étroite par l'ordinateur du chariot. – positionnement vertical automatique. – positionnement horizontal automatique. – trajets double cycle efficaces. – exclusion des erreurs de trajet par détection de zone. – Grande flexibilité dans l'entrepôt lors de l'adaptation à des systèmes de gestion d'entrepôt existants et lors de l'extension de l'entrepôt. 26 03.20 fr-FR Équipements supplémentaires – Commande du chariot par technologie par transpondeur : – mesure permanente des trajectoires pour une reconnaissance exacte de tous les domaines de stockage. – Flexibilité élevée en ce qui concerne diverses fonctions (protection de fin d'allée, coupures d'élévation, de descente et de traction, réduction de vitesse) – Optimisation des profils de vitesse de marche par le biais de la topologie du sol. – Système de protection des personnes Jungheinrich intégré (PSS). – Chargeur intégré. – Présélection de la hauteur de levée, voir description ci-après. Présélection de la hauteur d'élévation (o) 03.20 fr-FR – La présélection de hauteur d'élévation peut aussi bien être utilisée pour l'élévation et la descente de la charge que pour le stockage et le déstockage. – Lors de la présélection de la hauteur d'élévation, le cariste peut sélectionner la hauteur d'élévation nécessaire sur le clavier. – Une fois que la hauteur d'élévation souhaitée est atteinte, l'opération d'élévation est automatiquement stoppée. – La présélection de hauteur d'élévation est conçue pour plusieurs zones d'entrepôt avec différentes hauteurs de rayonnage. 27 3.2 Aperçu des modules 3.2.1 EKS avec levée auxiliaire et sans dosseret de charge (variante Z) 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Pos. 6 7 8 9 10 11 12 28 27 31 32 33 34 35 36 37 Désignation o Haubanages du cadre élévateur (en fonction de la hauteur du mât) t Mât t Protège-conducteur o Projecteurs de travail latéraux (des deux côtés) o Projecteurs de travail dans le sens de la charge (non représentés) o Rétroviseur (des deux côtés) t Volant t Pupitre de commande avec écran cariste 03.20 fr-FR 5 30 Pos. 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Désignation t Contact à clé avec clé o Pavé de touches o Lecteur de transpondeur/Module d’accès Poignée avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques » et le bouton t de commande de traction t Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Clignotant t Capot de batterie t Prise de batterie t Poste de conduite relevable t Barrières de sécurité (des deux côtés) o Capteur avant pour le système de guidage inductif (non représenté) o Scrutateur avant du système de protection de personnes (non représenté) t Bras de fourche (dispositif de prise de charge) t Tablier porte-fourche t Interrupteur homme mort t Capot du compartiment d’entraînement t Protection anti-renversement (des deux côtés) o Scanner arrière du système de protection des personnes o Capteur arrière pour le système de guidage par induction t Roue motrice 31 Fixation du galet de guidage par rails à hauteur de la roue motrice (des deux o côtés) 32 Dispositifs d’arrêt de la batterie rabattables pour éviter toute chute latérale de t la batterie hors du coffre à batterie (des deux côtés) 33 34 35 36 t Panneau d'habillage latéral t Roues porteuses (des deux côtés) Fixation du guidage de galet par rails avant les roues porteuses (des deux o côtés) 03.20 fr-FR 37 t Châssis du chariot Fixation du guidage de galet par rails après les roues porteuses (des deux o côtés) 29 3.2.2 EKS sans levée auxiliaire et avec dosseret de charge (variante L) 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 38 17 39 18 20 21 22 40 23 19 25 26 27 28 29 Pos. 5 6 7 8 9 10 11 27 31 32 33 34 35 36 37 Désignation o Haubanages du cadre élévateur (en fonction de la hauteur du mât) t Mât t Protège-conducteur o Projecteurs de travail latéraux (des deux côtés) o Projecteurs de travail dans le sens de la charge (non représentés) o Rétroviseur (des deux côtés) t Volant t Pupitre de commande avec écran cariste 03.20 fr-FR 12 30 30 Pos. 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Désignation t Contact à clé avec clé o Pavé de touches o Lecteur de transpondeur/Module d’accès Poignée avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques » et le bouton t de commande de traction t Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Clignotant t Capot de batterie t Prise de batterie t Poste de conduite relevable t Barrières de sécurité (des deux côtés) o Capteur avant pour le système de guidage inductif (non représenté) o Scrutateur avant du système de protection de personnes (non représenté) t Bras de fourche (dispositif de prise de charge) t Interrupteur homme mort t Capot du compartiment d’entraînement t Protection anti-renversement (des deux côtés) o Scanner arrière du système de protection des personnes o Capteur arrière pour le système de guidage par induction t Roue motrice Fixation du galet de guidage par rails à hauteur de la roue motrice (des deux o côtés) Dispositifs d’arrêt de la batterie rabattables pour éviter toute chute latérale de t la batterie hors du coffre à batterie (des deux côtés) t Châssis du chariot Fixation du guidage de galet par rails après les roues porteuses (des deux o côtés) t Panneau d'habillage latéral t Roues porteuses (des deux côtés) Fixation du guidage de galet par rails avant les roues porteuses (des deux o côtés) 39 t Barrière de sécurité dans le sens de la charge t Dosseret de charge 40 o Pince ou griffe de maintien (non illustrée) 03.20 fr-FR 38 31 3.2.3 EKS sans levée auxiliaire et sans protection frontale (variante O) 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 22 40 23 19 25 26 27 28 29 Pos. 5 6 7 8 9 10 11 27 31 32 33 34 35 36 37 Désignation o Haubanages du cadre élévateur (en fonction de la hauteur du mât) t Mât t Protège-conducteur o Projecteurs de travail latéraux (des deux côtés) o Projecteurs de travail dans le sens de la charge (non représentés) o Rétroviseur (des deux côtés) t Volant t Pupitre de commande avec écran cariste 03.20 fr-FR 12 30 32 Pos. 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Désignation t Contact à clé avec clé o Pavé de touches o Lecteur de transpondeur/Module d’accès Poignée avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques » et le bouton t de commande de traction t Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Clignotant t Capot de batterie t Prise de batterie t Poste de conduite relevable t Barrières de sécurité (des deux côtés) o Capteur avant pour le système de guidage inductif (non représenté) o Scrutateur avant du système de protection de personnes (non représenté) t Bras de fourche (dispositif de prise de charge) t Interrupteur homme mort t Capot du compartiment d’entraînement t Protection anti-renversement (des deux côtés) o Scanner arrière du système de protection des personnes o Capteur arrière pour le système de guidage par induction t Roue motrice Fixation du galet de guidage par rails à hauteur de la roue motrice (des deux o côtés) Dispositifs d’arrêt de la batterie rabattables pour éviter toute chute latérale de t la batterie hors du coffre à batterie (des deux côtés) t Châssis du chariot Fixation du guidage de galet par rails après les roues porteuses (des deux o côtés) t Panneau d'habillage latéral t Roues porteuses (des deux côtés) Fixation du guidage de galet par rails avant les roues porteuses (des deux o côtés) 40 o Pince ou griffe de maintien (non illustrée) 03.20 fr-FR 37 33 3.3 Visualisation des modules en cas d'équipement supplémentaire « batterie lithium-ions » 3.3.1 Douille de charge confort sous le capot de batterie 41 46 42 43 44 17 45 47 48 49 18 50 35 18 48 03.20 fr-FR 51 34 Pos. Composant 17 Capot de batterie 18 Prise de batterie : – Connexion avec la batterie lithium-ions (48) 35 Panneau d'habillage latéral 41 Fixation : – Le support de fixation avec le bouton d’activation de la batterie (42) et la prise (47) est monté sous la douille de charge confort (49). 42 Bouton d'activation de la batterie, voir page 160 43 Prise du capteur « Protection contre le démarrage » (44) 44 Capteur sans contact « Protection contre le démarrage », voir page 318 : – Surveillance du capot de batterie (17) 45 Protection contre le démarrage, voir page 318: – Lorsque le chariot est allumé et que le capot de batterie (17) est ouvert, la traction du chariot est bloquée par la commande. – Lorsque le chariot est allumé et que le capot de batterie (17) est fermé, la traction du chariot est débloquée par la commande. 47 Prise : – Connexion de données entre la batterie lithium-ions (48) et la commande du chariot 48 Batterie lithium-ions Jungheinrich avec système de gestion de batterie 49 Douille de charge confort sur le chariot, voir page 150 50 Prise de batterie (fixation avec des aimants sur la batterie lithium-ions) : – Connexion avec le chariot – Panneau d’avertissement « Fonction influencée par les aimants d’appareils médicaux et techniques », voir page 90 51 Poids de compensation en option (poids supplémentaire) : – en fonction du poids de la batterie lithium-ions, un poids de compensation (poids supplémentaire) peut être présent. – En présence d’un poids de compensation (poids supplémentaire), il faut toujours l’installer dans le coffre à batterie avec la batterie lithium-ions. Sinon, cela réduit la stabilité et la capacité de charge du chariot. 03.20 fr-FR 46 35 3.3.2 Douille de charge confort sur le panneau latéral 17 48 18 50 41 44 49 35 17 46 47 42 18 48 03.20 fr-FR 51 36 Pos. Composant 17 Capot de batterie 18 Prise de batterie : – Connexion avec la batterie lithium-ions (48) 35 Panneau d'habillage latéral 41 Fixation : – Le support de fixation avec le bouton d’activation de la batterie (42) et la prise (47) est monté sous la douille de charge confort (49). 42 Bouton d'activation de la batterie, voir page 160 44 Capteur sans contact « Protection contre le démarrage », voir page 318 : – Surveillance de la douille de charge confort (49) ouverte – Le capteur sans contact « Protection contre le démarrage » est caché derrière le clapet de la douille de charge confort (49). Description de la fonction « Protection contre le démarrage » : – Lorsque le chariot est allumé et que la douille de charge confort (49) est ouverte, la traction du chariot est bloquée par la commande. – Lorsque le chariot est allumé et que la douille de charge confort (49) est fermée, la traction du chariot est débloquée par la commande. 47 Prise : – Connexion de données entre la batterie lithium-ions (48) et la commande du chariot 48 Batterie lithium-ions Jungheinrich avec système de gestion de batterie 49 Douille de charge confort : – Charger la batterie via la douille de charge confort (49), voir page 152 50 Prise de batterie (fixation avec des aimants sur la batterie lithium-ions) : – Connexion avec le chariot – Panneau d’avertissement « Fonction influencée par les aimants d’appareils médicaux et techniques », voir page 90 51 Poids de compensation en option (poids supplémentaire) : – en fonction du poids de la batterie lithium-ions, un poids de compensation (poids supplémentaire) peut être présent. – En présence d’un poids de compensation (poids supplémentaire), il faut toujours l’installer dans le coffre à batterie avec la batterie lithium-ions. Sinon, cela réduit la stabilité et la capacité de charge du chariot. 03.20 fr-FR 46 37 3.3.3 Émetteur de signal (o) Un émetteur de signal peut être monté en option dans le poste de conduite. Cet émetteur de signal avertit le pilote d’un état de charge faible de la batterie lithiumions en émettant un signal sonore. Procédure • Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. Une fois l'ordre de marche établi, le chariot surveille l’état de charge de la batterie. État de charge Émetteur de signal > 20% Éteint 20% ≥ ... > 0% 1) 4 4.1 Z Signification – Aucune mesure particulière ne doit être observée. – Observer l’affichage/les affichages dans l’unité d’affichage ou sur l’écran cariste du chariot. Un signal sonore espacé de 30 secondes retentit – Charger la batterie lithium-ions pour éviter d’endommager la batterie1). – Charger la batterie, voir page 150. Le chariot peut disposer d’une limitation d’élévation ou d’une coupure de traction en fonction de l’état de charge de la batterie lithium-ions : – Limitation d'élévation : la limitation d'élévation bloque l'élévation du dispositif de prise de charge. La descente du dispositif de prise de charge continue d’être validée. – Coupure de traction : la coupure de traction bloque les fonctions de traction ou réduit la vitesse de traction du chariot. Variantes de la disposition du pupitre de commande Variante « Pupitres de commande et écran d'informations placés côté charge » Ce mode de fonctionnement n’est possible que sur le modèle EKS avec levée auxiliaire (variante Z). 03.20 fr-FR – Dans le poste de conduite, les pupitres de commande sont montés du côté de la charge avant la levée auxiliaire. – L'écran du cariste peut être monté du côté de la charge aux positions suivantes : – entre les pupitres de commande du côté de la charge (représentés en gris) – au niveau du toit protège-cariste 38 4.2 Z Variante « Pupitres de commande et écran cariste placés côté entraînement » Cette variante de disposition des pupitres de commande est possible sur tous les chariots indiqués dans ce manuel d'utilisation. 03.20 fr-FR – Dans le poste de conduite, les pupitres de commande sont montés du côté de l'entraînement devant le mât. – L'écran cariste peut être monté du côté entraînement aux positions suivantes : – entre les pupitres de commande côté entraînement (illustrés en gris) – Sur le protège-conducteur – Sur le modèle EKS (variante Z) la levée auxiliaire peut également être commandée en option avec les touches montées en option du côté charge (voir page 277). 39 4.3 Z Variante « Pupitres de commande disposés sur les deux côtés » L1 F1 B1 Cette variante de disposition du pupitre est possible sur les chariots suivants : - sur le modèle EKS avec levée auxiliaire (variante Z), - sur le modèle EKS avec dosseret de charge (variante L). T1 – Dans le poste de conduite, les pupitres de commande sont montés du côté de l'entraînement et du côté de la charge. – L'écran du cariste peut être monté aux positions suivantes : – entre les pupitres de commande du côté de l'entraînement (représentés en gris) – entre les pupitres de commande du côté de la charge – du côté de l'entraînement ou du côté de la charge au niveau du toit protège-cariste – Si présents, la levée auxiliaire peut être commandée avec les pupitres de commande du côté de l'entraînement et du côté de la charge. – Les interrupteurs homme mort (T1, T2) existent en version double. Un des deux interrupteurs homme mort (T1, T2) doit être actionné pour exécuter les fonctions hydrauliques et de traction. B2 F2 L2 03.20 fr-FR Déblocage du volant en fonction du bouton de commande de traction et du levier de commande de la fonction hydraulique – Une fois l’ordre de marche du chariot établi (voir page 244), les deux volants (L1, L2) sont actifs. – Actionner l'un des deux interrupteurs homme mort (T1, T2). – L’activation du volant correspondant dépend de l’actionnement du bouton de commande de traction (F1, F2) ou du levier de commande « Fonction hydraulique » (B1, B2) affecté. • Commande dans le sens de la charge : Le volant du côté de la charge (L1) est activé en cas d’actionnement du côté de la charge du bouton de commande de traction (F1) ou du levier de commande « Fonction hydraulique » (B1). • Commande dans le sens de l'entraînement : Le volant côté entraînement (L2) est activé en cas d’actionnement du côté de l'entraînement du bouton de commande de traction (F2) ou du levier de commande « Fonction hydraulique » (B2). T2 40 4.4 Z Variante « Pupitres de commande et écran du cariste disposés du côté de l'entraînement avec un pupitre de commande supplémentaire pour la position transversale » Cette variante de disposition du pupitre est possible sur les chariots suivants : - sur le modèle EKS avec levée auxiliaire (variante Z), - sur le modèle EKS avec dosseret de charge (variante L). – Dans le poste de conduite, les pupitres de commande sont montés de la manière suivante : – Le volant (L) est monté du côté de l'entraînement avant le mât. – Le bouton de commande de traction (F1) et le levier de commande « Fonction hydraulique » (B1) pour la position de commande « Sens de l'entraînement » sont montés du côté de l'entraînement avant le mât. – Le bouton de commande de traction (F2) et le levier de commande « Fonction hydraulique » (B2) pour la position de commande « Position transversale » sont montés du côté de la charge avant la levée auxiliaire. – L'écran du cariste peut être monté aux positions suivantes : – entre les pupitres de commande du côté de l'entraînement (représentés en gris) – au niveau du toit protège-cariste – Les interrupteurs homme mort (T1, T2) existent en version double. T1 B1 F1 L F2 B2 L 03.20 fr-FR Déblocage de la commande en fonction de la position de l'opérateur – Une fois l’ordre de marche du chariot établi (voir page 244), le volant (L) est actif. – L'activation du bouton de commande de traction (F1, F2) ou du levier de commande « Fonction hydraulique » correspondant (B1, B2) dépend de l'actionnement de l'interrupteur homme mort (T1, T2) attribué. • Position de commande « Sens de l'entraînement » : Le bouton de commande de traction (F1) du côté de l'entraînement et le levier de commande « Fonction hydraulique » (B1) du côté de l'entraînement sont activés si l'interrupteur homme mort (T1) est actionné. • Position de commande « Position transversale » : Le bouton de commande de traction (F2) du côté de la charge et le levier de commande « Fonction hydraulique » (B2) du côté de la charge sont activés si l'interrupteur homme mort (T2) est actionné. 41 5 Caractéristiques techniques Z Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les finitions (cadre élévateur, etc.). 5.1 Données de performance Désignation Utilisation EKS 310s Chariot préparateur de commandes Variante : O L Z • sans levée auxiliaire ni protection frontale X -- -- • Dosseret de charge -- X -- • Levée auxiliaire -- -- X Distance du centre de gravité de la charge 400 400 400 mm D Distance du centre de gravité de la charge avec équipement spécial 600 600 600 mm Capacité de charge (pour D = 400 mm) 1 000 1 000 1 000 kg Capacité de charge (pour D = 600 mm) 660 660 660 kg Q Vitesse de traction avec et sans charge - déplacement libre « FF » : • Traction dans le sens de l’entraînement 9,01) 9,01) 9,01) km/h • Traction dans le sens de la charge 9,0 9,0 9,0 km/h Vitesse de traction avec et sans charge - guidage par rails « SF » : • Traction dans le sens de l’entraînement 9,02) 9,02) 9,02) km/h • Traction dans le sens de la charge 9,0 9,0 9,0 km/h • Traction dans le sens de l’entraînement 7,03) 7,03) 7,03) km/h • Traction dans le sens de la charge 7,04) 7,04) 7,04) km/h Vitesse d'élévation sans charge 0,405,*) 0,405,*) 0,405,*) m/s Vitesse d'élévation avec charge 0,405,*) 0,405,*) 0,405,*) m/s Vitesse de descente sans charge 0,40*) 0,40*) 0,40*) m/s Vitesse de descente avec charge 0,40*) 0,40*) 0,40*) m/s Levée auxiliaire - vitesse d’élévation sans charge -- -- 0,30*) m/s Levée auxiliaire - vitesse d’élévation avec charge -- -- 0,30*) m/s Levée auxiliaire - vitesse de descente sans charge -- -- 0,25*) m/s Levée auxiliaire - vitesse de descente avec charge -- -- 0,30*) m/s Frein de service 42 Contre-courant/générateur 03.20 fr-FR Vitesse de traction avec et sans charge - guidage inductif « IF » : Désignation Frein de parcage EKS 310s Frein à ressort électrique (pression du ressort)/frein magnétique Type de variateur de puissance Tension de batterie Courant triphasé 48 V Entraînements électriques Direction électrique * en fonction de la version du cadre élévateur 1) Avec le module de puissance « Drive Plus (sens de l’entraînement « FF ») » possible jusqu’à 11,0 km/h maximum Avec le module de puissance « Drive Plus (sens de l’entraînement « SF ») » possible jusqu’à 11,0 km/h maximum Avec le module de puissance « Drive Plus (sens de l’entraînement « IF ») » possible jusqu’à 9,0 km/h maximum Avec le module de puissance « Drive Plus (sens de la charge « IF ») » possible jusqu’à 8,0 km/h maximum Avec le module de puissance « Lift Plus (levée principale) » possible jusqu’à 0,5 m/s maximum 2) 3) 4) 03.20 fr-FR 5) 43 Désignation Utilisation EKS 412s Chariot préparateur de commandes Variante : O L Z • sans levée auxiliaire ni protection frontale X -- -- • Dosseret de charge -- X -- • Levée auxiliaire -- -- X Distance du centre de gravité de la charge 400 400 400 mm D Distance du centre de gravité de la charge avec équipement spécial 600 600 600 mm Capacité de charge (pour D = 400 mm) 1 200 1 200 1 200 kg Capacité de charge (pour D = 600 mm) 1 000 1 000 1 000 kg Q Vitesse de traction avec et sans charge - déplacement libre « FF » : • Traction dans le sens de l’entraînement 9,01) 9,01) 9,01) km/h • Traction dans le sens de la charge 9,0 9,0 9,0 km/h Vitesse de traction avec et sans charge - guidage par rails « SF » : • Traction dans le sens de l’entraînement 10,52) 10,52) 10,52) km/h • Traction dans le sens de la charge 10,5 10,5 10,5 km/h Vitesse de traction avec et sans charge - guidage inductif « IF » : • Traction dans le sens de l’entraînement 8,03) 8,03) 8,03) km/h • Traction dans le sens de la charge 8,04) 8,04) 8,04) km/h Vitesse d'élévation sans charge 0,405,*) 0,405,*) 0,405,*) m/s Vitesse d'élévation avec charge 0,405,*) 0,405,*) 0,405,*) m/s Vitesse de descente sans charge 0,40*) 0,40*) 0,40*) m/s Vitesse de descente avec charge 0,40*) 0,40*) 0,40*) m/s Levée auxiliaire - vitesse d'élévation sans charge -- -- 0,30*) m/s Levée auxiliaire - vitesse d’élévation avec charge -- -- 0,30*) m/s Levée auxiliaire - vitesse de descente sans charge -- -- 0,25*) m/s Levée auxiliaire - vitesse de descente avec charge -- -- 0,30*) m/s Frein de service Contre-courant/générateur Frein de parcage Frein à ressort électrique (pression du ressort)/frein magnétique Tension de batterie 48 V Entraînements électriques Direction électrique * 44 Courant triphasé en fonction de la version du cadre élévateur 03.20 fr-FR Type de variateur de puissance 1) 2) 3) 4) 03.20 fr-FR 5) Avec le module de puissance « Drive Plus (sens de l’entraînement) » possible jusqu’à 12,0 km/h maximum Avec le module de puissance « Drive Plus (sens de l’entraînement) » possible jusqu’à 12,0 km/h maximum Avec le module de puissance « Drive Plus (sens de l’entraînement) » possible jusqu’à 10,5 km/h maximum Avec le module de puissance « Drive Plus (sens de la charge) » possible jusqu’à 9,0 km/h maximum Avec le module de puissance « Lift Plus (levée principale) » possible jusqu’à 0,5 m/s maximum 45 5.2 Z Dimensions (selon plaque signalétique) Les dimensions du chariot livré figurent sur la plaque signalétique et dans la fiche technique livrée avec le chariot. Les dimensions de mât indiquées ci-dessous sont valables dans le cas d'un chariot équipé du mât figurant sous le tableau. 5.2.1 Dimensions du EKS avec levée auxiliaire (variante Z) I6 D b12 b3 b5 b9 Wa b2 b1 b6 Ast e I I2 03.20 fr-FR I1 46 Désignation D b1 b2 EKS 310s EKS 412s Distance du centre de gravité de la charge 400 400 mm Distance du centre de gravité de la charge avec équipement spécial 600 600 mm 1 000 1 000 mm 1 000 1 000 mm Largeur totale b3 Largeur du tablier porte-fourche 600 600 mm b5 Écartement extérieur des fourches 560 560 mm b6 Largeur au-dessus des galets de guidage 1 100 1 200 mm b9 Largeur du poste de conduite, à l’extérieur 900 1 000 mm b10 Voie, à l'avant (non représentée) 776 876 mm b12 Largeur de palette 800 800 mm e Largeur du bras de fourche 100 100 mm l Longueur du bras de fourche 1 200 1 200 mm I1 Longueur totale sans charge (l1 = l2 + l) 3 095*) 3 285*) mm I2 Longueur, talon de fourches compris 1 895*) 2 085*) mm I6 Longueur de palette 1 200 1 200 mm Largeur de travail avec palette 1 200 mm x 800 mm 1 100 1 200 mm Rayon de braquage (théorique) 1 643 1 845 mm Rayon de braquage (maximal) 1 730 1 930 mm 585/560 585/560 mm 2 100 2 100 mm 60 - 85 60 - 85 mm Ast Wa -- Largeur utile accès au poste de conduite -- Hauteur utile à l'intérieur du poste de conduite : • cote du plancher du poste de conduite au bord inférieur du protège-conducteur -- Cote du plancher au bord supérieur du dispositif de prise de charge entièrement abaissé Sur les chariots avec mât DZ, la cote augmente d’env. 30 mm 03.20 fr-FR * 47 h4 h15 h11 h10 h12 h3 h1 h6 h9 d2 s d1 y1 m1 y m2 z 03.20 fr-FR x h7 48 Désignation x Distance de la charge y Empattement y1) EKS 310s EKS 412s 155 155 mm 1 520 1 690 mm Distance entre « centre roue avant et roue arrière » 175 175 mm z Centre roue motrice/contrepoids (contours du chariot) 210 240 mm h1 Hauteur, mât rétracté h2 Levée libre, uniquement avec le mât Triplex à levée double (mât DZ) h3 Élévation h4 Hauteur, mât déployé (bord supérieur protègeconducteur) h6 Hauteur protège-conducteur h7 Hauteur pilote assis/debout h9 Levée auxiliaire h10 Élévation totale (h3+h9) h11 Hauteur, mât déployé h12 Hauteur de plate-forme élevée h15 Hauteur de préparation de commandes (h12 + 1600 mm) m1 Garde au sol sous le mât (avec charge) 50 50 mm m2 Garde au sol milieu empattement 601) 601) mm d1 Diamètre de la roue porteuse d2 Diamètre de la roue motrice s Épaisseur du bras de fourche voir page 72 40 40 mm Avec des lecteurs de transpondeur (lecteurs RFID), la cote se réduit à env. 45 mm 03.20 fr-FR 1 voir page 58 49 5.2.2 Dimensions du EKS avec dosseret de charge (variante L) I6 D b12 b5 b3 b9 Wa b2 b1 b6 Ast e I I2 03.20 fr-FR I1 50 Désignation D b1 b2 EKS 310s EKS 412s Distance du centre de gravité de la charge 400 400 mm Distance du centre de gravité de la charge avec équipement spécial 600 600 mm 1 000 1 000 mm 1 000 1 000 mm Largeur totale b3 Largeur du tablier porte-fourche 970 970 mm b5 Écartement extérieur des fourches 560 560 mm b6 Largeur au-dessus des galets de guidage 1 100 1 200 mm b9 Largeur du poste de conduite, à l’extérieur 900 1 000 mm b10 Voie, à l'avant (non représentée) 776 876 mm b12 Largeur de palette 800 800 mm e Largeur du bras de fourche 100 100 mm l Longueur du bras de fourche 1 250 1 250 mm I1 Longueur totale sans charge (l1 = l2 + l) 3 140*) 3 330*) mm I2 Longueur, talon de fourches compris 1 885*) 2 075*) mm I6 Longueur de palette 1 200 1 200 mm Largeur de travail avec palette 1 200 mm x 800 mm 1 250 1 250 mm Rayon de braquage (théorique) 1 643 1 845 mm Rayon de braquage (maximal) 1 730 1 930 mm 575/520 575/520 mm 2 100 2 100 mm 60 - 85 60 - 85 mm Ast Wa -- Largeur utile accès au poste de conduite -- Hauteur utile à l'intérieur du poste de conduite : • cote du plancher du poste de conduite au bord inférieur du protège-conducteur -- Cote du plancher au bord supérieur du dispositif de prise de charge entièrement abaissé Sur les chariots avec mât DZ, la cote augmente d’env. 30 mm 03.20 fr-FR * 51 h4 h15 h11 h12 h3 h1 h6 d2 s d1 y1 m1 y m2 z 03.20 fr-FR x h7 52 Désignation x Distance de la charge y Empattement y1) EKS 310s EKS 412s 155 145 mm 1 520 1 690 mm Distance entre « centre roue avant et roue arrière » 175 175 mm z Centre roue motrice/contrepoids (contours du chariot) 210 240 mm h1 Hauteur, mât rétracté h2 Levée libre, uniquement avec le mât Triplex à levée double (mât DZ) h3 Élévation h4 Hauteur, mât déployé (bord supérieur protègeconducteur) h6 Hauteur protège-conducteur h7 Hauteur pilote assis/debout h9 Levée auxiliaire h10 Élévation totale (h3+h9) h11 Hauteur, mât déployé h12 Hauteur de plate-forme élevée h15 Hauteur de préparation de commandes (h12 + 1600 mm) m1 Garde au sol sous le mât (avec charge) 50 50 mm m2 Garde au sol milieu empattement 601) 601) mm d1 Diamètre de la roue porteuse d2 Diamètre de la roue motrice s Épaisseur du bras de fourche voir page 72 50 50 mm Avec des lecteurs de transpondeur (lecteurs RFID), la cote se réduit à env. 45 mm 03.20 fr-FR 1 voir page 58 53 5.2.3 Dimensions du EKS sans dosseret de charge et sans levée auxiliaire (variante O) I6 D b12 b5 b3 b9 Wa b2 b1 b6 Ast e I I2 03.20 fr-FR I1 54 Désignation D b1 b2 EKS 310s EKS 412s Distance du centre de gravité de la charge 400 400 mm Distance du centre de gravité de la charge avec équipement spécial 600 600 mm 1 000 1 000 mm 1 000 1 000 mm Largeur totale b3 Largeur du tablier porte-fourche 870 970 mm b5 Écartement extérieur des fourches 560 560 mm b6 Largeur au-dessus des galets de guidage 1 100 1 200 mm b9 Largeur du poste de conduite, à l’extérieur 900 1 000 mm b10 Voie, à l'avant (non représentée) 776 876 mm b12 Largeur de palette 800 800 mm e Largeur du bras de fourche 100 100 mm l Longueur du bras de fourche 1 200 1 200 mm I1 Longueur totale sans charge (l1 = l2 + l) 3 085*) 3 275*) mm I2 Longueur, talon de fourches compris 1 885*) 2 075*) mm I6 Longueur de palette 1 200 1 200 mm Largeur de travail avec palette 1 200 mm x 800 mm 1 100 1 200 mm Rayon de braquage (théorique) 1 643 1 845 mm Rayon de braquage (maximal) 1 730 1 930 mm -- -- mm 2 100 2 100 mm 60 - 85 60 - 85 mm Ast Wa -- Largeur utile accès au poste de conduite -- Hauteur utile à l'intérieur du poste de conduite : • cote du plancher du poste de conduite au bord inférieur du protège-conducteur -- Cote du plancher au bord supérieur du dispositif de prise de charge entièrement abaissé Sur les chariots avec mât DZ, la cote augmente d’env. 30 mm 03.20 fr-FR * 55 h4 h15 h11 h12 h3 h1 h6 d2 s d1 y1 m1 y m2 z 03.20 fr-FR x h7 56 Désignation x Distance de la charge y Empattement y1) EKS 310s EKS 412s 155 145 mm 1 520 1 690 mm Distance entre « centre roue avant et roue arrière » 175 175 mm z Centre roue motrice/contrepoids (contours du chariot) 210 240 mm h1 Hauteur, mât rétracté h2 Levée libre, uniquement avec le mât Triplex à levée double (mât DZ) h3 Élévation h4 Hauteur, mât déployé (bord supérieur protègeconducteur) h6 Hauteur protège-conducteur h7 Hauteur pilote assis/debout h9 Levée auxiliaire h10 Élévation totale (h3+h9) h11 Hauteur, mât déployé h12 Hauteur de plate-forme élevée h15 Hauteur de préparation de commandes (h12 + 1600 mm) m1 Garde au sol sous le mât (avec charge) 50 50 mm m2 Garde au sol milieu empattement 601) 601) mm d1 Diamètre de la roue porteuse d2 Diamètre de la roue motrice s Épaisseur du bras de fourche voir page 72 50 50 mm Avec des lecteurs de transpondeur (lecteurs RFID), la cote se réduit à env. 45 mm 03.20 fr-FR 1 voir page 58 57 5.3 5.3.1 Versions du mât Type de mât standard avec cadre élévateur télescopique (ZT) Construction du mât télescopique (ZT) Le mât télescopique (ZT) est constitué des composants suivants : – Échelle extérieure. L'échelle extérieure est reliée au châssis de manière fixe. – Échelle intérieure. L'échelle intérieure mobile est guidée dans l'échelle extérieure. – Poste de conduite relevable avec dispositif de prise de charge. Le poste de conduite relevable est guidé dans l'échelle intérieure. Mode de fonctionnement du mât télescopique (ZT) : Pour la fonction hydraulique « Élévation », l'échelle intérieure est soulevée par les deux vérins hydrauliques extérieurs. Lors de l'élévation de l'échelle intérieure, le poste de conduite est simultanément levé par renvoi de chaîne. Z Description de la fonction hydraulique « Élévation », voir page 271. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Collisions dues au cadre élévateur Lorsque le poste de conduite est élevé, la hauteur du cadre élévateur est modifiée. Lorsqu'il travaille avec le chariot, l'opérateur doit prendre en compte la hauteur modifiée du cadre élévateur et la hauteur du poste de conduite (p. ex. au niveau des passages, en cas de plafond bas, etc.). uS'assurer que le cadre élévateur n'entre pas en collision avec le moindre obstacle en cours de service. 58 Désignation EKS 310s Variante O h1 Hauteur, mât rétracté h2 Hauteur levée libre h3 L Z -- 2 325 - 3 850 2 325 - 3 850 mm --- --- mm Élévation 2 800 - 6 000 2 800 - 6 000 mm h4 Hauteur, mât déployé (bord supérieur protègeconducteur) 5 170 - 8 370 5 170 - 8 370 mm h6 Hauteur du protègeconducteur 2 370 2 370 mm h7 Hauteur pilote assis/debout 245 245 mm h9 Levée auxiliaire --- 800 mm h10 Élévation totale (h3 + h9) 2 800 - 6 000 3 600 - 6 800 mm h11 Hauteur, mât déployé 3 725 - 6 850 3 725 - 6 850 mm Hauteur de plate-forme h12 élevée (h3 + h7) 3 045 - 6 245 3 045 - 6 245 mm Hauteur de préparation de h15 commandes (h12 + 1 600 mm) 4 645 - 7 845 4 645 - 7 845 mm 03.20 fr-FR -- 59 Désignation EKS 412s Variante O h1 Hauteur, mât rétracté h2 Hauteur levée libre h3 L Z -- 2 950 - 5 150 2 950 - 5 150 mm --- --- mm Élévation 4 250 - 8 500 4 250 - 8 500 mm h4 Hauteur, mât déployé (bord supérieur protègeconducteur) 6 620 - 10 870 6 620 - 10 870 mm h6 Hauteur du protègeconducteur 2 370 2 370 mm h7 Hauteur pilote assis/debout 245 245 mm h9 Levée auxiliaire --- 800 mm h10 Élévation totale (h3 + h9) 4 250 - 8 500 5 050 - 9 300 mm h11 Hauteur, mât déployé 5 075 - 9 400 5 075 - 9 400 mm Hauteur de plate-forme h12 élevée (h3 + h7) 4 495 - 8 745 4 495 - 8 745 mm Hauteur de préparation de h15 commandes (h12 + 1 600 mm) 6 095 - 10 345 6 095 - 10 345 mm 03.20 fr-FR -- 60 5.3.2 Exécution standard du cadre élévateur avec cadre élévateur télescopique triplex (DT) Structure du cadre élévateur télescopique triplex (DT) Le cadre élévateur télescopique triplex (DZ) est constitué des composants suivants : – échelle du mât extérieur : l'échelle du mât extérieur est reliée de manière fixe au chariot de base. – échelle du mât central : l'échelle du mât central mobile est guidée dans l'échelle du mât extérieur. – échelle du mât intérieur : l’échelle du mât intérieur est guidée dans l'échelle du mât central. – Poste de conduite relevable avec dispositif de prise de charge Le poste de conduite relevable est guidé dans l'échelle du mât intérieur. Mode de fonctionnement du cadre élévateur télescopique triplex (DT) Pour la fonction hydraulique « Élévation », l'échelle du mât central est élevée par les deux vérins hydrauliques extérieurs. Lors de l'élévation de l'échelle du mât central, l'échelle du mât intérieur est simultanément levée par renvoi de chaîne. Lors de l'élévation du mât intérieur, le poste de conduite est également élevé par renvoi de chaîne. Z Description de la fonction hydraulique « Élévation » voir page 271. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Collisions dues au cadre élévateur Lorsque le poste de conduite est élevé, la hauteur du cadre élévateur est modifiée. Lorsqu'il travaille avec le chariot, l'opérateur doit prendre en compte la hauteur modifiée du cadre élévateur et la hauteur du poste de conduite (p. ex. au niveau des passages, en cas de plafond bas, etc.). uS'assurer que le cadre élévateur n'entre pas en collision avec le moindre obstacle en cours de service. 61 Désignation EKS 310s Variante O h1 Hauteur, mât rétracté h2 Hauteur levée libre h3 L Z -- 2 370 - 3 100 2 370 - 3 100 mm --- --- mm Élévation 4 750 - 7 000 4 750 - 7 000 mm h4 Hauteur, mât déployé (bord supérieur protègeconducteur) 7 120 - 9 370 7 120 - 9 370 mm h6 Hauteur du protègeconducteur 2 370 2 370 mm h7 Hauteur pilote assis/debout 245 245 mm h9 Levée auxiliaire --- 800 mm h10 Élévation totale (h3 + h9) 4 750 - 7 000 5 500 - 7 800 mm h11 Hauteur, mât déployé 5 527 - 7 767 5 527 - 7 767 mm Hauteur de plate-forme h12 élevée (h3 + h7) 4 995 - 7 245 4 995 - 7 245 mm Hauteur de préparation de h15 commandes (h12 + 1 600 mm) 6 595 - 8 845 6 595 - 8 845 mm 03.20 fr-FR -- 62 Désignation EKS 412s Variante O h1 Hauteur, mât rétracté h2 Hauteur levée libre h3 L Z -- 2 610 - 5 210 2 610 - 5 210 mm --- --- mm Élévation 5 500 - 12 500 5 500 - 12 500 mm h4 Hauteur, mât déployé (bord supérieur protège conducteur) 7 870 - 14 870 7 870 - 14 870 mm h6 Hauteur du protègeconducteur 2 370 2 370 mm h7 Hauteur pilote assis/debout 245 245 mm h9 Levée auxiliaire --- 800 mm h10 Élévation totale (h3 + h9) 5 500 - 12 500 6 300 - 13 300 mm h11 Hauteur, mât déployé 6 267 - 13 534 6 267 - 13 534 mm Hauteur de plate-forme h12 élevée (h3 + h7) 5 745 - 12 745 5 745 - 12 745 mm Hauteur de préparation de h15 commandes (h12 + 1 600 mm) 7 345 - 14 345 7 345 - 14 345 mm 03.20 fr-FR -- 63 5.3.3 Version standard du mât avec cadre élévateur triplex à levée double (DZ) Construction du mât triplex à double levée (DZ) Le mât triplex à double levée (DZ) est constitué des composants suivants : – Échelle extérieure. L'échelle extérieure est reliée au châssis de manière fixe. – Échelle centrale. L'échelle centrale mobile est guidée dans l'échelle extérieure. – Échelle intérieure. L'échelle intérieure mobile est guidée dans l'échelle centrale. – Poste de conduite relevable avec dispositif de prise de charge. Le poste de conduite relevable est guidé dans l'échelle intérieure. – Le mât triplex à double levée est systématiquement équipé d’une levée libre. La levée libre équivaut à la hauteur de levée maximale à laquelle le poste de conduite peut être soulevé sans que la hauteur de construction du mât ne change. La levée libre permet de soulever une charge « pour la dégager du sol » sans que la cote « Mât rétracté » (h1) ne change. Mode de fonctionnement du mât triplex à double levée (DZ) : avec la fonction hydraulique « Élévation », le poste de conduite est entièrement levé par renvoi de chaîne à l'aide du vérin de levée libre disposé au centre. Ensuite, l'échelle centrale est relevée par les deux vérins hydrauliques extérieurs. Lors de l'élévation de l'échelle centrale, l'échelle intérieure est simultanément levée par renvoi de chaîne. Z Description de la fonction hydraulique « Élévation », voir page 271. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Collisions avec la charge ou le poste de conduite en cas de levée libre entièrement élevée Avec la levée libre entièrement levée (h2), la hauteur de la charge embarquée ou du poste de conduite peut dépasser la cote « Mât rétracté » (h1). Quand il travaille avec le chariot, le cariste doit tenir compte de la hauteur de la charge ainsi que du poste de conduite (p. ex. au niveau des traversées, en cas de plafonds bas, etc.). uS'assurer que la charge soulevée ou le poste de conduite n'entre pas en collision avec le moindre obstacle en cours de service. 64 Désignation EKS 310s Variante O h1 Hauteur, mât rétracté h2 Hauteur levée libre h3 L Z -- 2 370 - 3 110 2 370 - 3 110 mm 0 - 740 0 - 740 mm Élévation 4 750 - 7 000 4 750 - 7 000 mm h4 Hauteur, mât déployé (bord supérieur protègeconducteur) 7 120 - 9 370 7 120 - 9 370 mm h6 Hauteur du protègeconducteur 2 370 2 370 mm h7 Hauteur pilote assis/debout 245 245 mm h9 Levée auxiliaire --- 800 mm h10 Élévation totale (h3 + h9) 4 750 - 7 000 5 550 - 7 800 mm h11 Hauteur, mât déployé 5 527 - 7 767 5 527 - 7 767 mm Hauteur de plate-forme h12 élevée (h3 + h7) 4 995 - 7 245 4 995 - 7 245 mm Hauteur de préparation de h15 commandes (h12 + 1 600 mm) 6 595 - 8 845 6 595 - 8 845 mm 03.20 fr-FR -- 65 Désignation EKS 412s Variante O h1 Hauteur, mât rétracté h2 Hauteur levée libre h3 L Z -- 2 610 - 5 210 2 610 - 5 210 mm 240 - 2 840 240 - 2 840 mm Élévation 5 500 - 12 500 5 500 - 12 500 mm h4 Hauteur, mât déployé (bord supérieur protègeconducteur) 7 870 - 14 870 7 870 - 14 870 mm h6 Hauteur du protègeconducteur 2 370 2 370 mm h7 Hauteur pilote assis/debout 245 245 mm h9 Levée auxiliaire --- 800 mm h10 Élévation totale (h3 + h9) 5 500 - 12 500 6 300 - 13 300 mm h11 Hauteur, mât déployé 6 267 - 13 534 6 267 - 13 534 mm Hauteur de plate-forme h12 élevée (h3 + h7) 5 745 - 12 745 5 745 - 12 745 mm Hauteur de préparation de h15 commandes (h12 + 1 600 mm) 7 345 - 14 345 7 345 - 14 345 mm 03.20 fr-FR -- 66 5.4 Z Haubanages du cadre élévateur Sur les chariots avec des mâts hauts, les oscillations du mât sont réduites ou évitées par des haubanages du cadre élévateur. Sous l’indication de la hauteur « h3 » (élévation) le tableau suivant montre si des haubanages du cadre élévateur sont possibles en option ou s'ils sont montés par défaut. Chariot EKS 310s Mât Élévation (h3) Haubanage du cadre élévateur Mât ZT -- Non prévu Mât DT Mât DZ -- Non prévu < 6 500 mm Possible en option ≥ 6 500 mm disponible < 6 000 mm Possible en option ≥ 6000 mm disponible Mât ZT Mât DT Mât DZ 03.20 fr-FR EKS 412s 67 5.5 5.5.1 Poids Poids chariot de base/cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire rapporté 52 53 Poids du chariot de base (sans batterie) Les poids chariot de base (53) indiqués ci-après se réfèrent aux largeurs de châssis (b2) indiquées dans le tableau. En cas de largeurs de châssis divergentes, les poids du chariot de base (53) livré et du cadre élévateur (52) figurent sur dans la documentation interne. Chariot Largeur de châssis standard (b2) Poids du chariot de base EKS 310s 1000 mm 900 kg EKS 412s 1000 mm 1100 kg 03.20 fr-FR Z 68 Poids du cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire rapporté Z Le poids du cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire rapporté (52), peut être calculé avec la formule suivante. Les données nécessaires telles que le poids à vide (poids total) du chariot sans batterie figurent sur la plaque signalétique, voir "Plaque signalétique" au chapitre 6.2. A Poids à vide du chariot sans batterie B Poids du cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire rapporté Formule pour le modèle EKS 310s : B = A - 900 kg Formule pour le modèle EKS 412s : B = A - 1100 kg Exemple : Indications nécessaires : (voir plaque signalétique du chariot) – Type du chariot = EKS 310s – Poids à vide du chariot sans batterie = 2235 kg Formule : B = A - 900 kg = 2235 kg - 900 kg = 1335 kg Le poids du mât avec poste de conduite et accessoire rapporté est de 1335 kg. 03.20 fr-FR Z 69 5.5.2 Poids propre / charges par essieu Z Les poids indiqués ci-après se réfèrent à un chariot équipé d'un accessoire rapporté standard et du mât indiqué sous le tableau. Z Toutes les indications en kg. Désignation EKS 310s1) Variante Poids à vide du chariot avec batterie O L Z 2 550 2 600 2 600 Charge 1 200 Charge sur essieu côté charge avec charge prise (à l’avant) 2 695 2 770 2 740 Charge sur essieu côté entraînement avec charge prise (à l’arrière) 855 830 860 Charge sur essieu côté charge sans charge prise (à l’avant) 1 195 1 270 1 240 Charge sur essieu côté entraînement sans charge prise (à l’arrière) 1 355 1 330 1 360 Batterie utilisée : – Tension de la batterie – Type de batterie 48 V 3 PzS 465 – Poids de la batterie2) EKS 310s avec 4250 - Mât télescopique (mât ZT) Plage de tolérance : ± 5% 03.20 fr-FR 1 2) 740 70 Désignation EKS 412s1) Variante Poids à vide du chariot avec batterie O L Z 3 450 3 500 3 500 Charge 1 200 Charge sur essieu côté charge avec charge prise (à l’avant) 3 405 3 480 3 450 Charge sur essieu côté entraînement avec charge prise (à l’arrière) 1 245 1 220 1 250 Charge sur essieu côté charge sans charge prise (à l’avant) 1 605 1 680 1 650 Charge sur essieu côté entraînement sans charge prise (à l’arrière) 1 845 1 820 1 850 Batterie utilisée : – Tension de la batterie – Type de batterie 48 V 4 PzS 620 – Poids de la batterie2) EKS 412s avec 5000 - Mât télescopique (mât ZT) Plage de tolérance : ± 5% 03.20 fr-FR 1 2) 935 71 5.6 Roues, châssis AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Z Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 499. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d’accident via mauvais démontage/montage des roues Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. 72 EKS 310s Désignation Roues, à l'avant (roue porteuse) Roues, à l'arrière (roue motrice) Besthane 150 mm x 100 mm Vulkollan 250 mm x 80 mm Roues, nombre à l'avant (roue porteuse) 4 Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées) 1* EKS 412s Désignation Roues, à l'avant (roue porteuse) Roues, à l'arrière (roue motrice) Besthane 150 mm x 100 mm Vulkollan 343 mm x 110 mm 4 Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées) 1* 03.20 fr-FR Roues, nombre à l'avant (roue porteuse) 73 5.7 Caractéristiques du moteur Moteur 5.8 EKS 310s EKS 412s Moteur de traction, puissance pour S2 = 60 min 3,0 kW 6,5 kW Moteur d'élévation, puissance pour S3 = 15% 12,0 kW 12,0 kW Moteur de direction 0,7 kW 0,7 kW Normes EN Niveau de bruit permanent – EKS 310s: 64 dB(A) – EKS 412s: 67 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations – EKS 310s: 0,9 m/s² – EKS 412s: 0,92 m/s² selon EN 13059. La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour ±0,02 m/s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des caristes. 03.20 fr-FR Z 74 Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante (chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 554. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 75 5.9 Conditions d’utilisation AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnement et des accidents. uPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uToute utilisation en atmosphère explosive est interdite. uToute utilisation à proximité de pièces sous tension et non protégées d'installations électriques est interdite. Le chariot doit exclusivement être utilisé dans des locaux fermés où règne une humidité atmosphérique maximale de 95% (sans condensation). L'utilisation du chariot en entrepôt frigorifique est interdite. Température ambiante – en marche de +5°C à +40°C En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 03.20 fr-FR Z 76 5.10 Exigences électriques Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon UL 583 et EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 5.11 Sécurité des chariots 03.20 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication du chariot relatives aux exigences de sécurité en cas d’utilisation conforme selon la norme DIN EN ISO 3691-1. 77 6 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 6.1 Marquages 54 55 56 57 58 59 60 kg 61 mm mm 51227395 D D 62 D Palette: (l6 x b12) Palette: (l6 x b12) 1200 x 2400 350 (mm) 900 kg Palette: (l6 x b12) 1200 x 1700 1200 x 1200 1000 kg D = 600 mm D = 600 mm h = 7780 mm h = 7780 mm 350 (mm) 1200 x 800 1200 kg D = 600 mm h = 4000 mm 63 2015 64 55 57 65 66 LXXXXXXXX 67 RXXXXXXXX 68 55 54 55 69 70 71 72 66 73 74 73 03.20 fr-FR 56 78 Pos. Désignation Emplacement de montage 54 Panneau d'avertissement « Ne pas passer sur ni sous la charge, zone d'écrasement et transport de personne interdit » – Des deux côtés du mât 55 Points d’accrochage pour chargement par grue – Des deux côtés du mât – Des deux côtés du châssis du chariot 56 Désignation de l'entreprise – Des deux côtés du mât – Sur le capot moteur Plaque indicatrice « Descendeur » – Des deux côtés sur la partie avant du protège-conducteur (côté charge) – Dans le poste de conduite, à droite sous le siège cariste (côté mât) – Des deux du rail de fixation (o) sur la partie arrière du protègeconducteur (côté mât) 58 Panneau d’avertissement « Fixer le harnais de sécurité sur le protègeconducteur avec la longe de sécurité », voir page 230 En fonction du point de fixation pour la longe de sécurité : – dans le poste de conduite sur la partie avant du protège-conducteur – Dans le poste de conduite à côté de la vitre de protection du conducteur 59 Panneau d’avertissement « Observer les dangers en allée étroite et les instructions de service » – Dans le poste de conduite à droite à côté de la vitre de protection du conducteur 60 Plaque signalétique du chariot, voir page 82 – Dans le poste de conduite à gauche ou à droite à côté de la vitre de protection du conducteur 61 Plaque de capacité de charge, voir page 84 – Dans le poste de conduite à gauche ou à droite à côté de la vitre de protection du conducteur 62 Plaque « Capacité de charge pour accessoires rapportés ou accessoires rapportés spéciaux » (o), voir page 91 – Dans le poste de conduite à gauche ou à droite à côté de la vitre de protection du conducteur Plaquette de contrôle (o) – Dans le poste de conduite à gauche ou à droite à côté de la vitre de protection du conducteur 57 03.20 fr-FR 63 79 54 55 56 57 58 59 60 kg 61 mm mm 51227395 D D 350 (mm) 900 kg 62 D Palette: (l6 x b12) Palette: (l6 x b12) 1200 x 2400 Palette: (l6 x b12) 1200 x 1700 1200 x 1200 1000 kg D = 600 mm D = 600 mm h = 7780 mm h = 7780 mm 350 (mm) 1200 x 800 1200 kg D = 600 mm h = 4000 mm 2015 63 64 55 57 65 66 LXXXXXXXX 67 RXXXXXXXX 68 55 54 55 69 70 71 72 66 73 Pos. Désignation 80 74 73 Emplacement de montage 64 Panneau d'avertissement « Zone Uniquement sur le modèle EKS avec d’écrasement entre le poste de conduite levée auxiliaire (variante Z): et le dispositif de prise de charge lors de – À l’extérieur du poste de conduite aul’élévation du dispositif de prise de dessus du guidage de la levée auxiliaire charge avec la levée auxiliaire » (o) 65 Numéro de série – Estampé dans le châssis sous le capot de batterie 66 Panneau d’avertissement « Fonction influencée par les aimants d’appareils médicaux et techniques », voir page 90 – Sur les deux panneaux d'habillage latéraux (à l'intérieur) 67 Marquage des bras de fourche (o) – Sur chaque bras de fourche 03.20 fr-FR 56 Pos. Désignation Emplacement de montage 68 Panneau d'avertissement « Risque de pincement lors de la fermeture/ l'ouverture de la barrière de sécurité » (o) Uniquement sur le modèle EKS avec barrières de sécurité et poste de conduite étroit1) : – dans le poste de conduite à droite et à gauche sous la vitre de protection du conducteur 69 Plaque indicatrice « Vidange d’urgence » – Sur le capot moteur – Derrière le capot moteur sur le bloc de soupapes 70 Plaque indicatrice « Remplir d'huile hydraulique bio » (o) – Derrière le capot moteur sur le réservoir d’huile hydraulique 71 Plaque indicatrice « Remplir d'huile hydraulique » – Derrière le capot moteur sur le réservoir d’huile hydraulique 72 Désignation du type – Des deux côtés du châssis du chariot 73 Points d’accrochage pour cric, voir page 91 – Des deux côtés du châssis du chariot 74 Plaque indicatrice « Clé vidange d’urgence » – Sur le châssis du chariot sous le capot de batterie. Le panneau d’avertissement ne se monte dans le poste de conduite que sur les chariots avec barrières de sécurité latérales et les largeurs de poste de conduite suivantes (b9) : - EKS 310s: 900 mm ... 1100 mm - EKS 412s: 1000 mm ... 1200 mm 03.20 fr-FR 1) 81 6.2 Z Plaque signalétique La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. 79 80 75 76 77 78 81 82 83 84 85 86 87 Pos. Pos. Désignation 75 Capacité nominale, en kg 82 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 76 Tension de batterie en V 83 Puissance d’entraînement 77 Poids à vide sans batterie, en kg 84 Poids de batterie min./max., en kg 78 Option 85 Fabricant 79 Type 86 Code QR 80 Numéro de série 87 Logo du fabricant 81 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (80). 03.20 fr-FR Z Désignation 82 6.2.1 Position du numéro de série AVIS Le numéro de série (80) du chariot est indiqué sur la plaque signalétique (60) et estampé dans le châssis du chariot (65) (voir page 78). 6.2.2 Code QR Code QR 03.20 fr-FR Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du chariot. 83 6.3 Diagramme de charge du chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison, la capacité de charge change. uEn cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison, une plaque de charge supplémentaire doit être montée sur le chariot. Exemple : montage de bras de fourche plus longs sur le chariot uLe remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison est autorisé seulement avec l'accord du fabricant. Z Respecter la réduction de la capacité de charge en fonction du poids (opérateur, conducteur porté ou charges) dans le poste de conduite, voir page 88. La plaque de capacité de charge (61) indique la capacité de charge Q (kg) du chariot avec le cadre élévateur positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance donnée du centre de gravité de la charge D (mm) et pour la hauteur de levée souhaitée h3 (mm) est indiquée sous forme de tableau. La plaque de capacité de charge (61) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les fourches telles qu'elles ont été livrées. 88 61 kg mm Z mm Le symbole (88) indique à quel domaine d’application (par ex. prise frontale de la charge) ou à quel accessoire rapporté (par ex. rallonge de fourche) la plaque de capacité de charge s’applique. Symbole Signification + Rallonge de fourche Étrier de retenue 03.20 fr-FR Éperon de transport 84 4250 3600 2900 mm 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 kg mm Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale Pour une distance du centre de gravité de la charge (D) de 600 mm et une hauteur d'élévation maximale (h3) de 3600 mm, la capacité de charge maximale (Q) est de 1105 kg. 6.4 Panneau « distance du centre de gravité de la charge pour le modèle EKS avec plate-forme praticable » 89 xxx mm 90 Pour le modèle EKS avec plate-forme praticable, le panneau (90) est fixé sous la plaque signalétique ou la plaque de capacité de charge dans le poste de conduite. Ce panneau (90) indique la cote « profondeur du poste de conduite » (89). La distance du centre de gravité de la charge (D) nécessaire pour déterminer la capacité de charge maximale commence derrière la cote « profondeur du poste de conduite ». Description de la plaque de capacité de charge, voir page 84. 03.20 fr-FR Z 85 6.5 Affichage de la capacité de charge sur l'écran du conducteur L'écran conducteur affiche la capacité de charge maximale Q (kg) du chariot pour une distance du centre de gravité de la charge D précise (mm) et la hauteur d'élévation h3 (mm) actuelle. Les capacités de charge affichées pour les distance du centre de gravité de la charge correspondent aux indications figurant sur la plaque de capacité de charge du chariot, voir page 84. Z Respecter la réduction de la capacité de charge en fonction du poids (opérateur, conducteur porté ou charges) dans le poste de conduite, voir page 88. 91 92 93 1250 mm 600 mm 94 1000 kg 800 kg 02 003 14 2 95 96 Pos. Description 91 Affichage de la hauteur du dispositif de prise de charge. 92 Affichage de la distance du centre de gravité de la charge configurée. 93 Affichage de la capacité de charge maximale admissible du chariot. Cette capacité de charge dépend du réglage de la distance du centre de gravité de la charge (92). Z L’affichage (94) ne remplace en aucun cas une balance étalonnée. 95 Symboles de fonction, voir page 195. 96 Touche « Fonctions ». 86 03.20 fr-FR 94 Affichage du poids de la charge prise. Si le poids de la charge prise est supérieur à la capacité de charge maximale admissible du chariot, le voyant de contrôle (94) clignote. Si les conditions suivantes sont remplies, le poids de la charge prise s'affiche sur l'écran du conducteur : – dispositif de prise de charge élevé avec la levée principale d’au moins 10 cm. Réglage de la distance du centre de gravité de la charge (D) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. Procédure • Actionner la touche (96) sous le symbole (97) jusqu'à ce que la distance du centre de gravité de la charge (D) souhaitée s'affiche sur l'écran du conducteur. 97 03.20 fr-FR La distance du centre de gravité de la charge (92) paramétrée est affichée sur l'écran conducteur en fonction des consignes de la plaque de capacité de charge, voir page 84. De plus, la capacité de charge maximale (93) du chariot est affichée en fonction de la hauteur actuelle (91) du dispositif de prise de charge. 87 6.6 Réduction de la capacité de charge en fonction du poids (opérateur, conducteur porté ou charge) à l'intérieur du poste de conduite AVERTISSEMENT! Impact du poids, à l'intérieur du poste de conduite, sur la stabilité et la capacité de charge du chariot Le poids de l'opérateur, du conducteur porté ou des charges à l'intérieur du poste de conduite impactent la stabilité et la capacité de charge du chariot. Les capacités de charge indiquées sur la plaque de capacité de charge correspondent à un poids (opérateur, conducteur porté ou charges) de 98 kg à l'intérieur du poste de conduite, selon ISO 22915-1. uSi le poids de l'opérateur, du conducteur porté ou des charges à l'intérieur du poste de conduite dépasse 98 kg, la capacité de charge du chariot doit être réduite. Dans le cas contraire, ce poids influe manière négative sur la stabilité du chariot. Exemple A « réduction de la capacité de charge (sans conducteur porté) » Conditions primordiales – Capacité de charge du chariot selon la plaque de capacité de charge : 1000 kg – Poids de l'opérateur : 100 kg – Poids des charges ou objets à l'intérieur du poste de conduite : 50 kg Procédure • Poids à l'intérieur du poste de conduite : 100 kg + 50 kg = 150 kg Z Poids maximal à l'intérieur du poste de conduite sans réduction de la capacité de charge : 98 kg • Réduction de la capacité de charge du chariot à hauteur du poids à l'intérieur du poste de conduite : 150 kg - 98 kg = 52 kg 03.20 fr-FR Capacité de charge du chariot après réduction de la capacité de charge : 948 kg 88 Exemple B « Réduction de la capacité de charge (avec conducteur porté) » Conditions primordiales – Capacité de charge du chariot selon la plaque de capacité de charge : 1000 kg – Poids de l'opérateur : 85 kg – Poids du conducteur porté : 90 kg – Aucune charge ni objet à l'intérieur du poste de conduite Procédure • Poids à l'intérieur du poste de conduite : 85 kg + 90 kg = 175 kg Z Poids maximal à l'intérieur du poste de conduite sans réduction de la capacité de charge : 98 kg • Réduction de la capacité de charge du chariot à hauteur du poids à l'intérieur du poste de conduite : 175 kg - 98 kg = 77 kg 03.20 fr-FR Capacité de charge du chariot après la réduction de la capacité de charge : 923 kg 89 6.7 Panneau d'avertissement « Présence d'aimants impactant la fonction d'appareils médicaux et techniques » AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Influence sur les dispositifs médicaux et techniques pour cause d'aimants exposés Après le démontage des panneaux d'habillages latéraux (p. ex. lors du remplacement de batterie) les aimants au niveau du châssis du chariot ou des fusibles de batterie sont exposés. Les aimants exposés génèrent un champ magnétique. Ce champ magnétique peut interférer avec le fonctionnement de dispositifs médicaux ou techniques (p. ex. pacemaker, appareils auditifs, cartes de crédit, cartes EC) et provoquer des dysfonctionnements. uRespecter une distance de sécurité de 100 mm entre les dispositifs médicaux ou techniques (p. ex. pacemaker, appareils auditifs, cartes de crédit, cartes EC) et les aimants exposés. 90 6.8 Plaque de charge de l’appareil rapporté La plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté, indique la capacité de charge Q (kg) du chariot équipé de l’accessoire rapporté correspondant. Le numéro de série figurant sur la plaque de capacité de charge pour l’accessoire rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l’accessoire rapporté car la capacité de charge spéciale est indiquée par le fabricant. La capacité de charge est indiquée de la même manière que la capacité de charge du chariot et doit être calculée de manière analogue (voir page 84). Z 6.9 La capacité de charge diminue en fonction du centre de gravité de la charge et de la hauteur de levée h3. Voir les indications sur la plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté. Points d’accrochage pour cric 73 03.20 fr-FR Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (73) indique à quels endroits le chariot doit être soulevé et mis sur cric (voir page 512) 91 6.10 Plaque - Protection anti-renversement « Capacité de charge résiduelle » (o) AVERTISSEMENT! Risque de renversement en cas de dépassement de la capacité de charge maximale admissible En cas d'utilisation des protections anti-renversement « Capacité de charge résiduelle » en option, il ne faut pas dépasser la capacité de charge maximale admissible. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge, voir page 84 et voir page 91. FN xxxxxxxx 98 .... Y .... Y X X Sur les chariots, la capacité de charge résiduelle peut être augmentée en cas d'utilisation des protections anti-renversement « Capacité de charge résiduelle » en option. À la différence des protections anti-renversement montées par défaut, ces protections anti-renversement sont montées sur le côté du châssis. Z Description des protections anti-renversement montées par défaut voir page 127. 03.20 fr-FR En cas d'utilisation des protections anti-renversement « Capacité de charge résiduelle » en option, la plaque (98) est placée dans le poste de conduite sous la plaque signalétique ou la plaque de capacité de charge, voir page 78. 92 7 Stabilité AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une stabilité réduite La stabilité conforme à la plaque de charge n’est garantie qu’avec les composants (batterie, mât, etc.) conformément à la plaque signalétique. uUtiliser seulement des batteries autorisées par le fabricant, voir page 137. La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée, entre autres, par les composants suivants : – Taille et poids de la batterie – Roues – Cadre élévateur – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) – Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices – Poids supplémentaires (p.ex. dans le compartiment de batterie, sur l'essieu porteur) AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d’accident via perte de stabilité Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité. 93 94 03.20 fr-FR C Transport et première mise en service 1 Transport Le transport du chariot peut être effectué de trois façons différentes en fonction de la hauteur du mât et des conditions locales sur le lieu d’utilisation : – à la verticale, avec le mât monté et le dispositif de prise de charge (pour hauteurs de construction basses). – à la verticale, avec mât démonté et dispositif de prise de charge (pour grandes hauteurs de construction). – Toutes les conduites hydrauliques entre le chariot de base et le mât sont séparées pour le transport. – à la verticale avec le mât basculé (o). Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. uAprès que le mât a été monté conformément aux prescriptions, il est possible de relier les conduites hydrauliques et les câbles électriques à l’interface du chariot de base et au cadre élévateur. uNe remettre le chariot en service qu'après le montage conformément aux prescriptions. uEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même numéro de série. 95 2 Chargement par grue AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que le maniement incorrect d'engins de levage adaptés peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot et le mât contre les chocs lors du levage ou éviter tout mouvement incontrôlé. Si nécessaire, tenir le chariot et le mât à l’aide de câbles directeurs. uSeules des personnes formées à l’utilisation de moyens d'élingage et d’outils de levage sont autorisées à charger le chariot et le mât. uPorter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas se tenir sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. uUtiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique) uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé. uDisposer le matériel de levage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 96 AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Déchirure des élingues Les élingues peuvent rompre lors de la pose sur des arêtes vives et provoquer la chute de la charge. uNe pas poser les élingues sur des arêtes vives, le cas échéant, utiliser une protection contre les coupures appropriée. uLes dispositifs d’élingage doivent être installés de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée lors de l’élévation. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Déchirure des sangles d’arrimage En cas de pose sur des arêtes vives, les sangles d'arrimage peuvent se déchirer. uNe pas poser les sangles d'arrimage sur des arêtes vives, le cas échéant, utiliser une protection anti-coupures. uProtéger les sangles d’arrimage qui sont guidées sur les chaînes de levage à l’aide d’un support approprié résistant à l’huile. 97 2.1 2.1.1 Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté EKS 310s 99 6 100 33 100 Pos. Désignation 101 Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base avec mât monté (points d’accrochage « mât/sur le côté du châssis du chariot ») Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 280. Outillage et matériel nécessaires – Deux anneaux de levage, vérifier la capacité de charge sur la plaque signalétique du chariot. – Élingues de capacité nominale suffisante. – Éventuellement, une échelle. Procédure Z Le poids à prendre en compte pour le chargement par grue (poids à vide du chariot + poids de la batterie) figure sur la plaque signalétique, voir page 82. 03.20 fr-FR • Visser un anneau de levage des deux côtés du chariot dans les alésages arrière (100) du châssis du chariot (33). 98 • Fixer les élingues au points d’accrochage (99,100) de sorte qu’elles ne puissent pas glisser : • Fixer les élingues aux deux anneaux de levage (100). • Fixer les élingues aux deux points d'accrochage « Traverse supérieure du mât » (99) du mât. Le chariot peut à présent être chargé. • • • • Soulever le chariot et le charger. Déposer le chariot avec précaution et sur sol plat. Détacher les élingues des points d’accrochage (99,100). Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. 03.20 fr-FR Le chargement par grue du chariot de base avec mât monté est terminé. 99 2.1.2 EKS 412s 99 6 5 101 102 102 Pos. Désignation 101 Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base avec mât monté (points d’accrochage « Mât/Œillets du haubanage inférieur du cadre élévateur ») Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 280. Outillage et matériel nécessaires – Dispositifs d’élingage pour les élingues – Élingues avec une capacité de charge suffisante – Éventuellement, une échelle Procédure Z Le poids à prendre en compte pour le chargement par grue (poids à vide du chariot + poids de la batterie) figure sur la plaque signalétique, voir page 82. 03.20 fr-FR • Détacher les haubanages du cadre élévateur éventuellement existants (5) du chariot de base en bas. • Guider les haubanages du cadre élévateur (5) avec précaution en direction du mât (6). • Fixer les haubanages du cadre élévateur (5) au mât (6) de sorte qu’ils ne puissent pas effectuer de mouvements incontrôlés pendant la procédure de levage. 100 • Accrocher les élingues aux points d’accrochage (99,102) de sorte qu’elles ne puissent pas déraper : • Fixer une élingue aux points d'accrochage « Traverse supérieure du mât » (99) en haut du mât. • Des deux côtés, fixer une élingue aux points d’accrochage « Œillets du haubanage inférieur du cadre élévateur » (102). Le chariot peut à présent être chargé. • Soulever le chariot et le charger. • Déposer le chariot avec précaution et sur sol plat. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. 03.20 fr-FR Le chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté est terminé. 101 2.2 Chargement par grue du chariot de base avec mât basculé (o) 99 101 101 103 104 105 Pos. Désignation 101 Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base avec mât basculé Conditions primordiales – Bras de fourche démontés (si présents), voir page 286. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 280. – Tablier porte-fourche (103) bloqué pour ne pas qu'il glisse. – Activités à n’effectuer que sur des chariots avec crémaillère : • accessoire rapporté au centre de la crémaillère. • Accessoire rapporté bloqué pour ne pas qu’il glisse. – Haubanages du cadre élévateur démontés (le cas échéant). Le démontage des haubanages du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service aprèsvente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. – Mât basculé et dispositif de blocage pour le transport (104) monté. Le basculement du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. 03.20 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Élingues de capacité nominale suffisante. 102 Procédure Z Le poids à prendre en compte pour le chargement par grue (poids à vide du chariot + poids de la batterie) figure sur la plaque signalétique, voir page 82. • Fixer les élingues au points d’accrochage (99,105) de sorte qu’elles ne puissent pas glisser : • Fixer une élingue des deux côtés sur les points d'accrochage « Traverse supérieure du cadre élévateur » (99) du mât. • Fixer des deux côtés une élingue sur les anneaux (105) de la traverse inférieure du mât. Le chariot peut à présent être chargé. • • • • Soulever le chariot et le charger. Déposer le chariot avec précaution et sur sol plat. Détacher les élingues des points d’accrochage (99,105). Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. 03.20 fr-FR Le chargement par grue du chariot de base avec mât basculé est terminé. 103 2.3 2.3.1 Chargement par grue du chariot de base EKS 310s 100 33 106 Désignation 101 Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives 03.20 fr-FR Pos. 104 Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 280. – Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du cadre élévateur éventuellement présents démontés. Le démontage du mât et des haubanages du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. Outillage et matériel nécessaires – Quatre anneaux de levage, charge nominale, voir page 68. – Élingues de capacité nominale suffisante. Procédure Z Poids du chariot de base à respecter, voir page 68. Si une batterie est montée dans le coffre à batterie du chariot de base, il faut ajouter le poids de la batterie au poids du chariot de base, voir page 137. • Visser un anneau de levage des deux côtés du chariot dans les alésages (100) du châssis du chariot (33). • Visser un anneau de levage des deux côtés du chariot dans les alésages (106) du châssis du chariot (33). • Fixer les élingues aux quatre anneaux de levage de sorte qu’elles ne puissent pas glisser. Le chariot de base peut désormais être chargé. • • • • Soulever le chariot de base et le charger. Déposer le chariot de base avec précaution et sur sol plat. Détacher les élingues des quatre anneaux de levage. Bloquer le chariot de base à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver. 03.20 fr-FR Le chargement par grue du chariot de base sans mât est terminé. 105 2.3.2 EKS 412s 107 108 101 101 102 109 Pos. Désignation 101 Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 280. – Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du cadre élévateur éventuellement présents démontés. Le démontage du mât et des haubanages du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. 03.20 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique avec un coupe de serrage d'au moins 210 Nm. – Adaptateur pour la clé dynamométrique : vis à six pans creux avec ouverture - 14 mm – Élingues avec une capacité de charge suffisante 106 Procédure Z Poids du chariot de base à respecter, voir page 68. Si une batterie est montée dans le coffre à batterie du chariot de base, il faut ajouter le poids de la batterie au poids du chariot de base, voir page 137. • Monter les demi-coquilles (108) des deux côtés du chariot : • Positionner des deux côtés une demi-coquille (108) au-dessus du point d'accrochage « Support de mât/Demi-coquille supérieure » (109). • Fixer la demi-coquille (108) sur le châssis (109) à l'aide de deux vis à six pans creux. AVIS Serrer les vis à six pans creux (clé de 14 mm) en appliquant un couple de serrage de 210 Nm. • Accrocher les élingues (107) aux points d’accrochage (102,109) de sorte qu’elles ne puissent pas déraper : • Fixer des deux côtés une élingue (107) aux points d’accrochage « Support de mât/Demi-coquille supérieure » (109). • Des deux côtés, fixer une élingue (107) aux points d’accrochage « Anneaux du haubanage inférieur du cadre élévateur » (102). Le chariot de base peut désormais être chargé. • Soulever le chariot de base et le charger. • Déposer le chariot de base avec précaution et sur sol plat. • Bloquer le chariot de base à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver. 03.20 fr-FR Le chargement par grue du chariot de base sans mât est terminé. 107 2.4 Chargement par grue du cadre élévateur avec poste de conduite et dispositif de prise de charge 2.4.1 EKS 310s 101 103 99 101 103 19 6 110 Pos. 101 111 110 112 Désignation Support de protection des élingues contre les arêtes vives Support de protection de la sangle d'arrimage contre les arêtes vives Chargement par grue sécurisé du mât avec poste de conduite et dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Bras de fourche démontés (si présents), voir page 286. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 280. – Tablier porte-fourche (103) bloqué pour empêcher tout glissement. – Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement présents démontés. Le démontage du mât et des haubanages du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service aprèsvente autorisé par le fabricant. 03.20 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Élingues avec une capacité de charge suffisante. – Palettes de transport (110). 108 Procédure Z Poids à respecter du mât avec poste de conduite et dispositif de prise de charge, voir page 68. • Fixer les élingues aux points d'accrochage (99) de sorte que le mât (6) ne puisse pas glisser : • Fixer une élingue des deux côtés sur les points d'accrochage « Traverse supérieure du mât » (99) du mât (6). Le mât (6) peut désormais être chargé. • Soulever le mât (6) et le charger. AVIS Dommages au niveau du mât Lors du levage ou de la dépose du mât (6), veiller à ce que la partie inférieure du mât (6) ne soit pas endommagée. uAvant de soulever ou de déposer le mât (6), protéger sa partie inférieure des dommages, p. ex. en intercalant une palette. • Déposer le mât (6) dans un endroit sûr : • déposer le mât (6) avec précaution sur les palettes de transport (110). • Retirer les élingues des points d'accrochage (99). • Fixer le mât (6) solidement avec les sangles d'arrimage (111) sur les palettes de transport (110). • Serrer les sangles d'arrimage (111) avec le dispositif de serrage. • Sécuriser le poste de conduite (19) contre les glissements à l'aide du dispositif de blocage pour le transport (pièce métallique à angle droit) : • Positionner le dispositif de blocage pour le transport (112) à l'extrémité inférieure du mât (6). • Fixer le dispositif de blocage pour le transport (112) sur la traverse inférieure du mât à l'aide d'une vis à tête hexagonale et d'un écrou hexagonal. • Fixer le dispositif de blocage pour le transport (112) sur le poste de conduite (19) à l'aide d'une vis à tête hexagonale et d'un écrou hexagonal. 03.20 fr-FR Le chargement par grue du mât est terminé. 109 2.4.2 EKS 412s 99 101 101 103 105 104 101 103 19 104 6 110 Pos. 101 111 110 Désignation Support de protection des élingues contre les arêtes vives Support de protection de la sangle d'arrimage contre les arêtes vives Chargement par grue sécurisé du mât avec poste de conduite et dispositif de prise de charge Outillage et matériel nécessaires – Élingues avec une capacité de charge suffisante. – Palette de transport / palettes de transport (110). 110 03.20 fr-FR Conditions primordiales – Bras de fourche démontés (si présents), voir page 286. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 280. – Tablier porte-fourche (103) bloqué pour empêcher tout glissement. – Activités à n'effectuer que sur les chariots à crémaillère : • Accessoire rapporté déplacé au centre de la crémaillère. • Accessoire rapporté bloqué pour empêcher tout glissement. – Poste de conduite sécurisé contre les glissements (19) à l'aide du dispositif de blocage pour le transport (104). – Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement présents démontés. Le démontage du mât et des haubanages du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service aprèsvente autorisé par le fabricant. Procédure Z Poids à respecter du mât avec poste de conduite et dispositif de prise de charge, voir page 68. • Fixer les élingues aux points d'accrochage (99,105) de sorte que le mât (6) ne puisse pas glisser : • Fixer une élingue des deux côtés sur les points d'accrochage « Traverse supérieure du mât » (99) du mât (6). • Fixer des deux côtés une élingue sur les œillets (105) de la traverse inférieure du mât. Le mât (6) peut désormais être chargé. • Soulever le mât (6) et le charger. • Déposer le mât (6) dans un endroit sûr : • déposer le mât (6) avec précaution sur la palette de transport / les palettes de transport (110). • Retirer les élingues des points d'accrochage (99,105). • Fixer le mât (6) solidement avec les sangles d'arrimage (111) sur la palette de transport / les palettes de transport (110). • Serrer les sangles d'arrimage (111) avec le dispositif de serrage. 03.20 fr-FR Le chargement par grue du mât est terminé. 111 2.5 Chargement par grue de la batterie AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute de la batterie. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur la batterie. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au chargement par grue non conforme de la batterie L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que le maniement incorrect d'engins de levage adaptés peuvent provoquer la chute de la batterie lors du chargement par grue. Protéger la batterie de tous chocs lors du levage ou de mouvement incontrôlés. Si nécessaire, tenir la batterie à l'aide de câbles directeurs. uSeules des personnes formées à l'utilisation de moyens de fixation et d'outils de levage sont autorisées à charger la batterie. uPorter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas se tenir sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. uUtiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de la batterie, voir la plaque signalétique de la batterie). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé. Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries plombacide Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. 112 03.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Chargement par grue en toute sécurité de la batterie Conditions primordiales – Batterie démontée, voir page 154. Outillage et matériel nécessaires – Élingues avec une capacité de charge suffisante – Palette – Sangle d'arrimage Procédure Z Le poids à prendre en compte lors du chargement par grue de la batterie figure sur la plaque signalétique de la batterie. Chargement de la batterie avec élingues : • Fixer les élingues sur les quatre œillets du coffre de batterie (poids, voir la plaque signalétique de la batterie). La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l’aide d’une grue. 03.20 fr-FR • Chargement de la batterie sur une palette : • Déposer la batterie sur une palette. • Retirer les élingues des quatre œillets du coffre de batterie. • Fixer la batterie avec deux sangles d'arrimage sur la palette. La palette avec la batterie peut être soulevée et chargée. 113 3 Blocage du chariot durant le transport AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 114 AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Déchirure des sangles d’arrimage En cas de pose sur des arêtes vives, les sangles d'arrimage peuvent se déchirer. uNe pas poser les sangles d'arrimage sur des arêtes vives, le cas échéant, utiliser une protection anti-coupures. uProtéger les sangles d’arrimage qui sont guidées sur les chaînes de levage à l’aide d’un support approprié résistant à l’huile. 115 3.1 Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât monté 6 99 113 114 115 116 30 117 36 118 119 120 AVERTISSEMENT! Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot pendant le transport peut provoquer des accidents très graves. uSangles de serrage pour fixer le chariot sur le camion ou fixer la remorque sur les deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents. Sécuriser le chariot de base pour le transport avec mât monté Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 280. – Connecteur de batterie débranché en cas de batterie fournie dans le chariot. – Protection anti-renversement démontée. Procédure • Charger le chariot correctement sur le camion ou la remorque, voir page 100. • Positionner des poutres en bois, une palette ou un tapis en caoutchouc (120) entre la face avant du transporteur et le dispositif de prise de charge (115) afin d'établir une complémentarité de formes entre la face avant du transporteur et le dispositif de prise de charge (115). • Délester la roue motrice (30) : • Positionner des blocs de bois (117) des deux côtés à hauteur de la roue motrice (30) sous le châssis du chariot. 116 03.20 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de >5 tonnes. – Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques. – Deux cales identiques. – Poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc. • Bloquer le chariot en plaçant des cales (118) devant les roues porteuses (36) pour éviter les mouvements incontrôlés. • Fixer le chariot à l'aide d'au moins quatre sangles d'arrimage (113,114) : • Des deux côtés, fixer deux sangles d'arrimage (113) aux points d'accrochage « Traverse supérieure du mât » (99) du mât et sur les anneaux d'arrimage (119). • Des deux côtés, fixer deux sangles d'arrimage (114) aux points d'accrochage « Traverse supérieure du mât » (99) du mât et sur les anneaux d'arrimage (116). • Serrer les sangles d'arrimage (113,114) avec le dispositif de serrage. 03.20 fr-FR Le chariot de base avec mât monté est sécurisé pour le transport. 117 3.2 Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât basculé (o) 104 17 101 116 117 30 121 122 123 119 36 109 120 Pos. Désignation 101 Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives AVERTISSEMENT! Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot pendant le transport peut provoquer des accidents très graves. uSangles de serrage pour fixer le chariot sur le camion ou fixer la remorque sur les deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents. Sécuriser le chariot de base pour le transport avec mât basculé Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de >5 tonnes. – Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques. – Poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc. 118 03.20 fr-FR Conditions primordiales – Bras de fourche démontés (si présents), voir page 286. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 280. – Connecteur de batterie débranché en cas de batterie fournie dans le chariot. – Haubanages du mât démontés (si présents). Le démontage des haubanages du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du constructeur spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. – Mât basculé et dispositif de blocage pour le transport (104) monté. Le basculement du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé pour cela. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. – Protection anti-renversement démontée. Procédure • Charger le chariot basculé correctement sur le camion ou la remorque, voir page 102. • Assurer une complémentarité de formes entre le dispositif de prise de charge (115) et la face avant du transporteur à l'aide de poutres en bois, d'une palette ou d'un tapis en caoutchouc (120). • Délester la roue motrice (30) : • Positionner des blocs de bois (117) des deux côtés à hauteur de la roue motrice (30) sous le châssis du chariot. • Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142. • Le cas échéant, démonter l'habillage latéral et l'emballer séparément. AVIS Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les endommagements par les sangles de serrage. • Monter la sangle d'arrimage (123) : • Faire passer la sangle d'arrimage (123) derrière la partie supérieure du châssis (109) au-dessus du coffre de batterie. • Fixer la sangle d'arrimage (123) des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (119). • Serrer la sangle d'arrimage (123) avec le dispositif de serrage. • Monter la sangle d'arrimage (121) : • Faire passer la sangle d'arrimage (121) au-dessus des deux bras de roue (122). • Fixer la sangle d'arrimage (121) des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (116). • Serrer la sangle d'arrimage (121) avec le dispositif de serrage. 03.20 fr-FR Le chariot de base avec mât basculé est sécurisé pour le transport. 119 3.3 Dispositif de blocage lors du transport - chariot de base 17 101 109 123 118 116 30 117 121 101 122 119 36 Pos. Désignation 101 Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives AVERTISSEMENT! Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot de base pendant le transport peut provoquer des accidents très graves. uSangles de serrage pour fixer le chariot de base sur le camion ou fixer la remorque sur les deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents. Sécuriser le chariot de base pour le transport Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 280. – Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement présents démontés. Le démontage du mât et des haubanages du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service aprèsvente autorisé par le fabricant. – Connecteur de batterie débranché en cas de batterie fournie dans le chariot. – Protection anti-renversement démontée. Procédure • Charger le chariot de base correctement sur le camion ou la remorque, voir page 104. • Délester la roue motrice (30) : • Positionner des blocs de bois (117) des deux côtés à hauteur de la roue motrice (30) sous le châssis du chariot. • Sécuriser le chariot de base en plaçant des cales (118) devant les roues porteuses (36) pour éviter tout mouvement incontrôlé. 120 03.20 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de >5 tonnes. – Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques. – Deux cales identiques. • Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142. • Le cas échéant, démonter l'habillage latéral et l'emballer séparément. AVIS Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les endommagements par les sangles de serrage. • Monter la sangle d'arrimage (123) : • Faire passer la sangle d'arrimage (123) derrière la partie supérieure du châssis (109) au-dessus du coffre de batterie. • Fixer la sangle d'arrimage (123) des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (119). • Serrer la sangle d'arrimage (123) avec le dispositif de serrage. • Monter la sangle d'arrimage (121) : • Faire passer la sangle d'arrimage (121) au-dessus des deux bras de roue (122). • Fixer la sangle d'arrimage (121) des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (116). • Serrer la sangle d'arrimage (121) avec le dispositif de serrage. 03.20 fr-FR Le chariot de base sans mât est sécurisé pour le transport. 121 3.4 Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur 124 125 101 103 19 126 99 104 116 127 128 104 111 110 6 110 111 119 Pos. Désignation 101 Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives Emplacement de montage du dispositif de blocage pour le transport (104) pour sécuriser le poste de conduite (19) contre les glissements EKS 310s : Le dispositif de blocage pour le transport est monté sous le poste de conduite (19). EKS 412s : Le dispositif de blocage pour le transport est monté latéralement sur le mât (6). AVERTISSEMENT! Danger dû à un blocage non conforme pendant le transport Un blocage non conforme du cadre élévateur en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. uFixer les sangles d'arrimage de fixation du cadre élévateur sur le camion ou la remorque de chaque côté sur trois anneaux d'arrimage différents. Sécuriser le mât pour le transport Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de >5 tonnes. – Deux palettes aux dimensions et propriétés identiques. 122 03.20 fr-FR Conditions primordiales – Bras de fourche démontés (si présents), voir page 286. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 280. – Tablier porte-fourche (103) bloqué pour empêcher tout glissement. – Poste de conduite sécurisé contre les glissements (19) à l'aide du dispositif de blocage pour le transport (104). – Mât (6) non fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement présents démontés. Le démontage du mât (6) et des haubanages du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. – Palette (124) de rangement des pièces éventuellement fournies (bras de fourche, galets de guidage, …). Procédure AVIS Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les endommagements par les sangles de serrage. • Charger le mât (6) correctement sur le camion ou la remorque, voir page 108. • Fixer les pièces devant éventuellement être livrées (bras de fourches, galets de guidage, etc.) sur une palette (124) de sorte qu'elles ne glissent pas. • Déposer et fixer la palette (124) sur le mât (pas possible avec les petits mâts) : • Déposer la palette (124) sur la partie supérieure du 124 mât (6). • Faire passer la sangle d'arrimage (125) au-dessus de la palette (124) et autour du mât (6). • Serrer la sangle d'arrimage (125) avec le dispositif de serrage. • Monter les sangles d'arrimage (127) : • Des deux côtés, fixer deux sangles d'arrimage (127) aux points d'accrochage « Traverse supérieure du mât » (99) et sur les anneaux d'arrimage (116,128). • Serrer les sangles d'arrimage (127) avec le dispositif de serrage. • Monter la sangle d'arrimage (126) : • Passer la sangle d'arrimage (126) à travers le poste de conduite (19) et la fixer des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (119). • Serrer les sangles d'arrimage (126) avec le dispositif de serrage. 03.20 fr-FR Le mât (6) est sécurisé pour le transport. 123 4 Première mise en service Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. uAprès que le mât a été monté conformément aux prescriptions, il est possible de relier les conduites hydrauliques et les câbles électriques à l’interface du chariot de base et au cadre élévateur. uNe remettre le chariot en service qu'après le montage conformément aux prescriptions. uEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même numéro de série. AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Déformations des roues 03.20 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 124 4.1 Déplacement du chariot sans batterie Seule une personne compétente du personnel de remise en état compétent ayant été instruit au fonctionnement par a le droit d’effectuer ce travail. AVERTISSEMENT! Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein). Z 4.2 Déplacement du chariot sans batterie voir page 323. Montage et démontage du cadre élévateur 03.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Le démontage / montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. 125 4.3 Mise en service 17 129 26 130 Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport Conditions primordiales – Chariot déposé du chariot transporteur, du camion ou de la remorque. – Mât fixé sur le chariot de base. Haubanages du cadre élévateur éventuellement présents montés. Le montage du mât et des haubanages du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé pour ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Pour le transport, détacher le dissipateur d’électricité statique sécurisé (130) : • Retirer les serre-câbles (129). • S’assurer que le dissipateur (130) touche le sol. • Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142. • Charger la batterie, voir page 144. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique, faire l'appoint si nécessaire, voir page 530. • Fermer la soupape de descente pour la descente d'urgence du dispositif de prise de charge, voir page 306. • S'assurer de la présence et du fonctionnement correct de tous les dispositifs de sécurité (p. ex. dispositifs anti-renversement). • Remonter le capot (26) du compartiment d'entraînement, voir page 514. • Fermer le capot de batterie (17), voir page 143. • Mettre le chariot en service, comme prescrit (voir page 202 et voir page 244). 03.20 fr-FR Le chariot est prêt à fonctionner après la première mise en service. 126 4.4 Dispositif de protection contre le renversement 33 17 27 Z En fonction du résultat obtenu au test de renversement, le modèle EKS est livré avec dispositifs de protection contre le renversement (27). Les dispositifs de protection contre le renversement sont montés à droite et à gauche, à l’arrière du châssis du chariot. Chariots à partir de l'année de fabrication 01.18 Si un dispositif de protection contre le renversement est utilisé (27) un « X » est estampé après le numéro de série sous le capot de batterie (17) dans le châssis du chariot (33)(voir page 78). AVERTISSEMENT! Perte de stabilité en raison de l'absence de sécurités anti-basculement L'utilisation du chariot sans ou avec des sécurités anti-basculement non réglées peut entraîner le basculement du chariot. uVérifier la présence de sécurités anti-basculement sur le chariot avant la mise en service. uVérifier le bon réglage du chariot avant la mise en service. 03.20 fr-FR AVIS Avec une roue motrice neuve, l'écart entre le dispositif de protection contre le renversement (27) et le sol doit varier entre 10 mm et 12 mm. 127 128 03.20 fr-FR D Batterie - entretien, charge, changement 1 Directives de sécurité pour la manipulation des batteries au plomb Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 280). Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! 03.20 fr-FR Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser des extincteurs à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. 129 Maintenance de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. Élimination de la batterie 03.20 fr-FR L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 130 1.1 Généralités concernant l'utilisation de batteries AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries plombacide Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Risque de court-circuit ou de choc électrique Les batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension ne sont pas isolés peuvent entraîner un court-circuit ou un choc électrique. uN’utiliser que des batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension sont isolés. 03.20 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 280). 131 2 Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries Lithium-ion Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 280). Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être prolongée par des charges de compensation. La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. Le système de gestion de batterie surveille par ex. la température, la tension et le degré de charge des cellules et active les procédures de charge et de décharge. Z Les données du système de gestion de batterie sont lisibles par le service aprèsvente du fabricant. Système de gestion de batterie de la batterie lithium-ions 03.20 fr-FR La charge et la décharge de la batterie lithium-ions sont libérées et surveillées. Lorsque les valeurs critiques sont atteintes en cas de défauts, cela déclenche des messages d'affichage et, le cas échéant, une coupure. Dès que l'état de charge approche une valeur critique, un avertisseur sonore est activé au niveau de la batterie. Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via un connecteur d'interface. 132 AVERTISSEMENT! Danger en cas de charge avec un chargeur de batterie inadapté L'utilisation d'un chargeur de batterie inadapté peut entraîner une surchauffe de la batterie. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec le chargeur Jungheinrich prévu pour ce type de batterie. AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions suite à un raccordement inadapté L'utilisation de la batterie lithium-ions sur des connecteurs inadaptés de chariots, chargeurs de batteries ou rallonges de batteries non modifiés, peut détériorer le connecteur de batterie. uLa batterie lithium-ions ne doit être utilisée qu'avec des chariots et chargeurs de batterie adaptés. Élimination de la batterie 03.20 fr-FR L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 133 2.1 Généralités concernant l'utilisation de batteries AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque de renversement en cas d'utilisation d'une batterie sans poids de compensation (poids supplémentaire) L'exploitation du chariot avec une batterie sans poids de compensation (poids supplémentaire) réduit la stabilité et la capacité nominale. Si des charges correspondant à la plaque de capacité de charge sont prises, il y a un risque de renversement pour le chariot. uLors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre à batterie qu'une batterie de même type. uIl est interdit de retirer les contrepoids et d’en changer la position. 134 2.2 Durée de vie et entretien de la batterie La batterie lithium-ions est sans usure. Les composants sont conçus pour ne nécessiter aucun entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est prévu pour cette batterie. La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uAvant toute non-utilisation de plus d’une semaine, débrancher la prise d’interface de la batterie lithium-ions. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. AVIS 03.20 fr-FR Charge de compensation de la batterie lithium-ions La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible, c’est-à-dire qu’une batterie non entièrement déchargée peut être à tout moment chargée ou partiellement chargée. uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation. uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie au moins toutes les 4 semaines. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. 135 3 Dimensions du coffre à batterie L H B Chariot EKS 310s Largeur (larg.) Hauteur (haut.) 840 mm 450 mm 820 mm Hauteur maximale de la batterie = 785 mm 930 mm 540 mm 820 mm Hauteur maximale de la batterie = 785 mm 03.20 fr-FR EKS 412s Longueur (long.) 136 4 Types de batterie AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 137 Le modèle EKS peut être équipé de différents types de batterie. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : H L B Types de batterie du modèle EKS 310s Dimensions (mm) L B H Type Tension (V) Capacité (Ah) Poids (kg) 3 PzS 345 48 345 5601,2) 830 414 627 3 PzS 420 48 420 7391) 835 418 784 3 PzS 465 48 465 7391) 835 418 784 Batterie lithiumions Jungheinrich4) 48 360 3751,3) 816,7 436,5 618,7 1) Plage de tolérance : ±5% 2) D'éventuels poids supplémentaires sont montés dans le coffre à batterie du chariot. 3) La batterie lithium-ions est posée sur un poids supplémentaire (224 kg). Lors du montage et du démontage de la batterie, le poids supplémentaire est démonté en même temps que la batterie. Le chariot ne peut être exploité qu'en liaison avec une batterie Jungheinrich Lithiumions. 03.20 fr-FR 4) 138 Types de batterie du modèle EKS 412s Type Tension (V) Capacité (Ah) Poids (kg) 4 PzM 620 48 V 620 3 PzS 345 48 V 3 PzS 420 Dimensions (mm) L B H 9331) 835 526 784 345 5601,2) 830 414 627 48 V 420 7391,2) 835 418 784 4 PzS 560 48 V 560 9331) 835 526 784 4 PzS 620 48 V 620 9331) 835 526 784 Batterie lithium-ions Jungheinrich4) 48 V 480 7081,3) 828,5 519,5 627 1) Plage de tolérance : ±5% 2) D'éventuels poids supplémentaires sont montés dans le coffre à batterie du chariot. 3) La batterie lithium-ions est posée sur un poids supplémentaire (224 kg). Lors du montage et du démontage de la batterie, le poids supplémentaire est démonté en même temps que la batterie. Le chariot ne peut être exploité qu'en liaison avec une batterie Jungheinrich Lithiumions. 03.20 fr-FR 4) 139 5 Ouvrir et refermer le capot de batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. 140 ATTENTION! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut 03.20 fr-FR AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant être accessibles à tout moment. 141 5.1 Ouverture du capot de la batterie 17 15 131 132 Ouverture du capot de la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 280. Procédure • Ouvrir le capot de batterie (17) jusqu’à ce que le verrouillage (131) s’engage dans l'évidement (132) du châssis du chariot (voir sens de la flèche). 03.20 fr-FR Le capot de batterie (17) est ouvert et bloqué contre toute fermeture autonome. 142 5.2 Fermer le capot de batterie 17 131 132 ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot. Fermeture du capot de batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 280. – Capot de batterie (17) ouvert. Procédure • Rabattre le capot de batterie (17) légèrement vers le haut. • Tirer le verrouillage (17) hors de l'évidement (132) du châssis du chariot et le placer devant. • Relâcher le verrouillage (17). • Refermer le capot de batterie (17) avec précaution (voir sens de la flèche). 03.20 fr-FR Le capot de batterie (17) est fermé et protégé contre toute ouverture autonome. 143 6 6.1 Chargement de la batterie Charger la batterie au plomb AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 144 AVERTISSEMENT! Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de charge. En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active. Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques. uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de débrancher la prise de charge. 03.20 fr-FR AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. 145 17 48 18 Maniement conforme lors du chargement de batteries Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 280. – Dégager la batterie, voir page 142. – Débrancher le chargeur. – Régler le programme de charge correct sur le chargeur. Procédure • Débrancher la prise de batterie (18). • Relier la prise de batterie (18) au câble de charge du chargeur. AVIS Risque d'incendie et de dommages matériels Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. • Allumer le chargeur. • Charger la batterie (48) suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. 03.20 fr-FR La batterie est en cours de chargement. 146 17 48 18 Établir l'ordre de marche après le chargement Conditions primordiales – La batterie (48) est complètement chargée. Procédure • Débrancher le chargeur. • Débrancher le câble de charge du chargeur et de la prise de batterie (18). • S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage visible. • Brancher la prise de batterie (18) sur le chariot. • Fermer le capot de batterie (17), voir page 143. Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après le chargement de la batterie. Après la charge complète d'une batterie profondément déchargée et lors de la mise en marche du chariot, cela peut prendre quelques secondes avant que le chariot ne doit de nouveau en ordre de marche. Pendant ce laps de temps, le symbole de batterie clignote sur l'écran cariste. 03.20 fr-FR Z 147 6.2 Charge de la batterie lithium-ions AVERTISSEMENT! Danger lié à l'utilisation d'un chargeur de batterie incompatible pour les chariots avec douille de charge confort Lors de l’utilisation d’un chargeur de batterie non adapté à la tension, à la capacité de charge et à la technologie de batterie, des pointes de tension peuvent survenir. Les pointes de tension peuvent détruire le chargeur de batterie, le chariot et la batterie. La formation d’étincelles et le mouvement incontrôlé d’un composant à commande électronique peuvent entraîner des dommages corporels. uNe charger la batterie qu'avec le chargeur de batterie Jungheinrich prévu pour ce type de batterie. uN'utiliser que des chargeurs de batterie homologués par le fabricant. AVIS 03.20 fr-FR Charge de compensation de la batterie lithium-ions La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible, c’est-à-dire qu’une batterie non entièrement déchargée peut être à tout moment chargée ou partiellement chargée. uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation. uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie au moins toutes les 4 semaines. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. 148 En fonction de l'équipement, la batterie lithium-ions peut être chargée comme suit : – via la douille de charge confort sous le capot de batterie, voir page 150. – via la douille de charge confort sur le côté du compartiment à batterie, voir page 152. – via la prise de batterie ou la douille de charge confort de la batterie lithium-ions (o), voir les instructions de service de la batterie lithium-ions. Le chargeur de batterie stationnaire permet de charger uniquement les batteries lithium-ions avec un système de gestion de batterie adapté, pas les batteries standard. Pour l'utilisation du chargeur de batterie, voir les instructions de service du chargeur de batterie. 03.20 fr-FR Z 149 6.2.1 Charge de la batterie lithium-ions via la douille de charge confort sous le capot de batterie 133 17 48 49 133 49 Charge de la batterie avec la douille de charge de confort Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 280. – Chargeur de batterie débranché. – Programme de charge adapté à la batterie réglé sur le chargeur de batterie, voir les instructions de service du chargeur de batterie. Procédure • Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142. • Brancher la prise (133) du chargeur de batterie à la douille de charge confort (49) du chariot. • Allumer le chargeur de batterie conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. La procédure de charge de la batterie (48) démarre. La batterie (48) est chargée conformément aux prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie. Il est possible d’interrompre la charge au niveau du chargeur de batterie et de la reprendre en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie. La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. 150 03.20 fr-FR Charges partielles Interrompre la procédure de charge et redémarrer le cas échéant Conditions primordiales – Le chargeur est raccordé au réseau électrique. – La batterie est raccordée au chargeur de batterie. Procédure • Pour interrompre la procédure de charge, appuyer sur le bouton STOP/RESTART sur le chargeur de batterie. La procédure de charge est interrompue et le chargeur de batterie passe en mode Pause. • Pour redémarrer la procédure de charge, appuyer sur le bouton STOP/RESTART sur le chargeur de batterie. La procédure de charge redémarre. Établir l'ordre de marche après la charge avec la douille de charge de confort Procédure • Éteindre le chargeur de batterie conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. La procédure de charge de la batterie (48) se termine. • Débrancher la prise (133) du chargeur de batterie et de la douille de charge confort (49). • S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage visible. • Fermer le capot de batterie (17), voir page 143. 03.20 fr-FR Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après la charge de la batterie. 151 6.2.2 Charge de la batterie lithium-ions via la douille de charge confort sur le côté du compartiment à batterie 49 133 Charge de la batterie avec la douille de charge de confort latérale Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 280. – Chargeur de batterie débranché. – Programme de charge adapté à la batterie réglé sur le chargeur de batterie, voir les instructions de service du chargeur de batterie. Procédure • Brancher la prise (133) du chargeur de batterie dans la douille de charge confort (49) du chariot. • Allumer le chargeur de batterie conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. La procédure de charge de la batterie (48) démarre. La batterie (48) est chargée conformément aux prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie. Il est possible d’interrompre la charge au niveau du chargeur de batterie et de la reprendre en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie. 152 03.20 fr-FR Charges partielles La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Interrompre la procédure de charge et redémarrer le cas échéant Conditions primordiales – Le chargeur est raccordé au réseau électrique. – La batterie est raccordée au chargeur de batterie. Procédure • Pour interrompre la procédure de charge, appuyer sur le bouton STOP/RESTART sur le chargeur de batterie. La procédure de charge est interrompue et le chargeur de batterie passe en mode Pause. • Pour redémarrer la procédure de charge, appuyer sur le bouton STOP/RESTART sur le chargeur de batterie. La procédure de charge redémarre. Établir l'ordre de marche après la charge avec la douille de charge de confort Procédure • Éteindre le chargeur de batterie conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. La procédure de charge de la batterie se termine. • Débrancher la prise (133) du chargeur de batterie au niveau de la douille de charge confort (49). • S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage visible. 03.20 fr-FR Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après la charge de la batterie. 153 7 7.1 Z 7.2 Démontage et montage de la batterie Démontage et montage de la batterie lithium-ions La batterie lithium-ions reste en permanence dans le coffre de batterie du chariot. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à procéder au démontage et au montage de la batterie lithium-ions. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Démontage et montage de la batterie au plomb AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Danger lors du démontage ou du montage de la batterie Le démontage ou le montage de la batterie présente un risque d’écrasement en raison du poids de la batterie. En outre, il y a un risque de brûlure dû à l’acide de batterie. uLire la section « Consignes de sécurité relatives au maniement des batteries à l'acide liquide » dans ce chapitre. uN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uStationner le chariot à l’horizontale pour éviter que la batterie ne sorte en glissant du chariot. uPorter un équipement de protection individuel lors du démontage ou du montage de la batterie, comme p. ex. des chaussures de sécurité, des gants de protection et des lunettes de protection. uN'utiliser que des dispositifs autorisés pour remplacer la batterie comme un p. ex. un support de remplacement de batterie, un poste de remplacement de batterie, un chariot élévateur. uLors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre à batterie qu'une batterie de même type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires ou d’en changer la position. uAprès le montage, contrôler la fixation correcte de la batterie dans le coffre à batterie. 154 AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. ATTENTION! Risque de court-circuit lors du montage et du démontage de la batterie Lors du montage et du démontage de la batterie, le câble ou la prise de batterie peut se coincer entre le châssis du chariot et la batterie. uDéposer le câble et la prise de batterie sur la batterie. uNe pas coincer ni écraser le câble ni la prise de batterie. Présence d'aimants impactant la fonction d'appareils médicaux et techniques, voir page 90. 03.20 fr-FR Z 155 17 18 48 134 A C 35 32 48 D 03.20 fr-FR B 156 Démontage de la batterie au plomb Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 280. – Capot de batterie ouvert, voir page 142. Outillage et matériel nécessaires – support de changement de batterie Procédure • Débrancher la prise de batterie (18). • Tirer la prise de batterie (18) et déposer le câble de batterie sur la batterie (48) de sorte à ne pas les endommager lors du démontage de la batterie (48). • Démonter les panneaux d'habillage latéraux (35) des deux côtés : • Retirer la partie supérieure des panneaux d’habillage latéraux (35) du coffre à batterie (voir sens de la flèche « A »). • Sortir les panneaux d’habillage latéraux (35) en les tirant vers le haut (voir sens de la flèche « B »). • Déposer les panneaux d'habillage latéraux (35) en lieu sûr. Les panneaux d'habillage latéraux (35) sont démontés. • Déverrouiller le dispositif de blocage de la batterie (32) du côté extraction de la batterie et le rabattre vers le haut : • Tourner la poignée (134) d’env. un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. • Tirer le dispositif de blocage de la batterie (32) légèrement vers l’extérieur et le rabattre de 180° vers le haut (voir sens de la flèche « C »). • Tourner la poignée (134) jusqu’en butée dans le sens des aiguilles d'une montre. Le dispositif de blocage de la batterie (32) est fermé et protégé contre tout mouvement autonome. • Positionner le bâti de remplacement de la batterie devant le coffre à batterie de sorte que la batterie (48) puisse être poussée en toute sécurité sur le bâti de remplacement de la batterie. • Pousser la batterie (48) par le côté sur le bâti de remplacement de la batterie mis en place (voir sens de la flèche « E »). • Bloquer la batterie (48) sur le bâti de remplacement de la batterie pour ne pas qu'elle bouge. 03.20 fr-FR La batterie (48) est démontée. 157 17 48 18 32 134 A C 35 32 48 D B ATTENTION! Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de la batterie. uLors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants mentionnés et le chariot. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie. Montage de la batterie au plomb Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 280. – Capot de batterie ouvert, voir page 143. Outillage et matériel nécessaires – support de changement de batterie 03.20 fr-FR Procédure • Tirer la prise de batterie (18) et déposer le câble de batterie sur la batterie (48) de sorte à ne pas les endommager lors du montage de la batterie (48). • Positionner le bâti de remplacement de batterie avec la batterie (48) devant le coffre à batterie, de sorte que la batterie (48) puisse être poussée en toute sécurité dans le coffre à batterie du chariot. 158 • Vérifier si le dispositif de blocage de la batterie (32) du côté opposé au côté poussée de la batterie est rabattu vers le bas et s’il est verrouillé : • Tourner la poignée (134) d’env. un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. • Tirer le dispositif de blocage de la batterie (32) légèrement vers l’extérieur et le rabattre de 180° vers le bas (voir sens de la flèche « C »). • Tourner la poignée (134) jusqu’en butée dans le sens des aiguilles d'une montre. Le dispositif de blocage de la batterie (32) empêche que la batterie (48) ne puisse être poussée à travers le coffre à batterie lors du montage. • Desserrer le verrouillage de la batterie sur le bâti de remplacement de batterie. • Pousser la batterie (48) du bâti de remplacement de batterie jusqu'en butée dans le coffre à batterie du chariot (voir le sens de la flèche « E »). • Rabattre le dispositif de blocage de la batterie (32) vers le bas du côté poussée de la batterie : • Tourner la poignée (134) d’env. un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. • Tirer le dispositif de blocage de la batterie (32) légèrement vers l’extérieur et le rabattre de 180° vers le bas (voir sens de la flèche « C »). • Enclencher le dispositif de blocage de la batterie (32) jusqu’en butée contre la batterie (48). • Tourner la poignée (134) dans le sens des aiguilles d'une montre. La batterie (48) est bloquée des deux côtés avec les dispositifs de blocage de la batterie (32) et ne peut pas glisser hors du coffre à batterie. • Remonter les panneaux d'habillage latéraux (35) des deux côtés. • Insérer la partie inférieure des panneaux d'habillage latéraux (35) en biais dans le châssis du chariot (voir sens de la flèche « B »). • Rabattre les panneaux d'habillage latéraux (35) vers le haut et les laisser s’enclencher sur le châssis du chariot (voir sens de la flèche « A »). • S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage visible. • Relier la prise de batterie (18) au chariot. • Fermer le capot de batterie (17), voir page 143. 03.20 fr-FR Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après mise en place de la batterie. 159 8 Activation de la batterie avec le bouton d'activation de la batterie Pour se protéger des décharges profondes, après expiration d’un délai configuré, la batterie lithium-ions passe en mode économie d’énergie. Le préréglage est de 72 heures et peut être modifié par le service après-vente du fabricant. L'activation de la batterie active la batterie lithium-ions et permet la commutation entre le mode économie d'énergie et le mode normal. 42 17 Conditions primordiales – Le chariot est éteint, voir page 246. Procédure • Ouvrir le capot de batterie (17). La batterie est dégagée. Le bouton d’activation de la batterie (42) est accessible. • Actionner le bouton d'activation de la batterie (42). La batterie a été commutée du mode économie d'énergie en mode normal. 03.20 fr-FR • Fermer le capot de batterie (17). 160 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Respecter la réduction de la capacité de charge en fonction du poids (opérateur, conducteur porté ou charges) dans le poste de conduite, voir page 88. 03.20 fr-FR Z 161 Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 03.20 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 162 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d'accident dû à la chute d'objets Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur. uLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste. 163 AVERTISSEMENT! Charges ou objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite La présence de charges ou d'objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite peuvent nuire au fonctionnement des éléments de commande dans cette zone. Ainsi, les objets peuvent actionner ou coincer les éléments de commande par hasard. En cours de service, les charges ou objets dépassant des contours du poste de conduite peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages). En cas de collision, l'opérateur risque de se blesser dans le poste de conduite et le chariot risque d'être endommagé. En outre, les charges ou objets risquent en outre de faire trébucher l'opérateur. uPositionner les charges ou objets dans le poste de conduite de façon à ce qu'il n'y ait pas de risque de trébuchement et de manière à ne pas nuire au fonctionnement des éléments de commande dans l'espace pour les pieds. uS'assurer qu'aucune charge ni aucun objet ne dépasse du poste de conduite en cours de service. uSécuriser les charges ou objets contre tout risque de glissement et de chute. AVIS 03.20 fr-FR Endommagement du poste de conduite pour cause d'appui de charges ou d'objets lourds Les charges ou objets lourds peuvent endommager les composants mobiles suivants se trouvant dans le poste de conduite : - Pupitre de commande - Barrière de sécurité - Rampe mécanique ou hydraulique uNe pas appuyer de charges ou d'objets contre ces composants. 164 Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 78) et les remarques d'avertissements. Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, l'interrupteur homme mort, le klaxon, les lampes témoin, les barrières de sécurité, les vitres de protection, les recouvrements, etc. peut entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination du défaut. 165 2 2.1 Description des éléments d’affichage et de commande Éléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande 135 136 137 11 138 139 140 141 142 15 143 144 147 146 145 96 13 148 20 03.20 fr-FR 25 166 Pos. 11 Élément de commande et Fonction d'affichage Volant Contact à clé avec clé 13 Pavé de touches Lecteur de transpondeur/Module d’accès 15 o Mise en marche du chariot avec code d'accès ou transpondeur. Mise à l’arrêt du chariot avec la touche o « Fonctions » (96) sous le symbole « Éteindre » affiché dans l’écran cariste (138). Commutateur ARRÊT D’URGENCE Le circuit électrique principal est coupé. t Tous les mouvements du chariot sont freinés à la décélération maximale et désactivés. Barrières de sécurité Clôture de protection contre une chute latérale. Sur le modèle EKS avec dosseret de charge t (variante L), des barrières de sécurité sont également montées dans le sens de la charge. Ces barrières de charge empêchent également toute chute à l’extérieur. 03.20 fr-FR 20 t Pour positionner le chariot dans la direction souhaitée. Mise en marche et arrêt du chariot. Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé contre t une remise en marche par des personnes non autorisées. 167 135 136 137 11 138 139 140 141 142 15 143 144 147 146 145 96 13 148 20 03.20 fr-FR 25 168 Pos. Interrupteur homme mort (pédale) L'interrupteur homme mort permet de garantir que le pilote se trouve à l'intérieur du poste de conduite pendant les mouvements de traction et d'élévation du chariot. Variante « Actionner l’interrupteur homme mort au moins une fois » Avec cette variante, pour commander le chariot, il faut actionner une fois l'interrupteur homme mort après l’établissement de l’ordre de marche et la fermeture des barrières de sécurité. – Non actionné (le symbole « Interrupteur homme mort non actionné » s’allume sur l’écran conducteur, voir page 178) : • la direction, l'écran conducteur et le klaxon sont t débloqués. • les fonctions de traction sont bloquées. • les fonctions hydrauliques sont bloquées. – Actionné au moins une fois (le symbole « Interrupteur homme mort non actionné » s'éteint, voir page 178) : • Les fonctions de traction sont débloquées. Après avoir relâché le bouton de commande de traction, le chariot est freiné par voie régénératrice jusqu'à l'arrêt (frein de parcage engagé). Le chariot s'arrête par inertie en fonction du réglage du paramètre « Frein de roue libre ». • Les fonctions hydrauliques sont débloquées. 03.20 fr-FR 25 Élément de commande et Fonction d'affichage 169 135 136 137 11 138 139 140 141 142 15 143 144 147 146 145 96 13 148 20 03.20 fr-FR 25 170 Pos. Interrupteur homme mort (pédale) L'interrupteur homme mort permet de garantir que le pilote se trouve à l'intérieur du poste de conduite pendant les mouvements de traction et d'élévation du chariot. Variante « Actionner l’interrupteur homme mort en continu » Avec cette variante, pour commander le chariot, il faut actionner en continu l'interrupteur homme mort après l’établissement de l’ordre de marche et la fermeture des barrières de sécurité. – Actionner l'interrupteur homme mort et le maintenir enfoncé (le symbole « Interrupteur homme mort non actionné » s'éteint, voir page 178) : • la direction, l'écran conducteur et le klaxon sont débloqués. • les fonctions de freinage sont débloquées. • les fonctions de traction sont débloquées. Après o avoir relâché le bouton de commande de traction, le chariot est freiné par voie régénératrice jusqu'à l'arrêt (frein de parcage engagé). Le chariot s'arrête par inertie en fonction du réglage du paramètre « Frein de roue libre ». • Les fonctions hydrauliques sont débloquées. – Interrupteur homme mort actionné et maintenu enfoncé (le symbole « Interrupteur homme mort non actionné » s'éteint, voir page 178) : • Le chariot est freiné par voie régénératrice jusqu'à l'arrêt (frein de parcage engagé). Le chariot s'arrête par inertie en fonction du réglage du paramètre « Frein de roue libre ». • Les fonctions de traction sont bloquées. • Les fonctions hydrauliques sont bloquées. • la direction, l'écran conducteur et le klaxon sont débloqués. 03.20 fr-FR 25 Élément de commande et Fonction d'affichage 171 135 136 137 11 138 139 140 141 142 15 143 144 147 146 145 96 13 148 20 03.20 fr-FR 25 172 Pos. 96 135 Élément de commande et Fonction d'affichage Touche « Fonctions » Les fonctions affichées sur l'écran cariste (sous forme de symbole) sont activées ou confirmées avec la t touche sous le symbole. En cas d'actionnement de la touche respective, le symbole s'affiche en sombre ou en clair. Poignée avec point de contact La poignée n’équipe que les chariots homologués pour être utilisés à l’intérieur d’allées étroites. La poignée sécurise la commande bimanuelle en allée o étroite (via des contacts intégrés à la poignée). Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle. Touche « Activer/ 136 Désactiver guidage forcé » 137 Touche « Acquittement » Guidage forcé dans les allées étroites. Guidage par rails : – Pour placer la roue motrice en position rectiligne. t Guidage inductif : – Active la procédure d’insertion (et le choix de la fréquence en cas de fréquence multiple). o Touche pour fonctions optionnelles. Affichage de fonctions, d’informations de service et de messages d’erreur. Console de commande 138 Emplacements de montage possibles : t avec écran cariste – Entre les pupitres de commande (145,146). – Sur le protège-conducteur Pavé numérique du 139 pavé de touches 140 Bouton de commande de traction Possibilités de commande et de réglage pour les fonctions supplémentaires (p. ex. présélection de la o hauteur de levage, saisie manuelle des données de navigation dans l’entrepôt). Commande du sens de marche et de la vitesse du t chariot. 141 Poignée Poignée avec bouton de commande de traction, levier t de commande « Fonctions hydrauliques », levier de commande « Levée auxiliaire » et touche « Klaxon ». Levier de commande 142 « Fonctions hydrauliques » Commande des fonctions hydrauliques (p. ex. t L’élévation et la descente de la levée principale. Levier de commande « Levée auxiliaire » 03.20 fr-FR 143 Uniquement sur le modèle EKS avec levée auxiliaire (variante Z): o – Commande l’élévation et la descente de la levée auxiliaire. 173 135 136 137 11 138 139 140 141 142 15 143 144 147 146 145 96 13 148 20 03.20 fr-FR 25 174 Pos. Élément de commande et Fonction d'affichage 144 Possibilité de réglage en hauteur du pupitre de Levier « Réglage du commande (145): t pupitre de commande » – Réglage en hauteur de 80 mm, voir page 212. 145 Pupitre de commande 146 Les fonctions du chariot peuvent être activées à partir t des deux pupitres de commande. Possibilité de réglage en hauteur du pupitre de Levier « Réglage du 147 commande (146) : pupitre de commande » t – Réglage en hauteur de 80 mm, voir page 212. active le klaxon, déclenche un signal d'avertissement t sonore. 03.20 fr-FR 148 Touche « Klaxon » 175 2.2 Éléments de commande de la levée auxiliaire (côté charge) en cas de disposition dans le sens de l’entraînement du pupitre de commande (variante Z) 149 03.20 fr-FR 150 176 Élément de commande et d'affichage Fonction 149 Touche « Élever levée auxiliaire » Actionner la touche « Élever levée auxiliaire » pour élever la levée auxiliaire. 150 Touche « Abaisser levée auxiliaire » Actionner la touche « Abaisser levée auxiliaire » pour abaisser la levée auxiliaire. 03.20 fr-FR Pos. 177 2.3 Affichage sur l'écran du conducteur 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 95 96 95 96 Élément de commande ou d’affichage Fonction Symboles de fonction Description des symboles de fonction, voir page 194. Touche « Fonctions » Les fonctions affichées sur l'écran conducteur sont activées ou confirmées avec la touche sous le symbole, voir page 194. En cas d'actionnement de la touche respective ou de fonction activée, le symbole s'affiche en clair ou en sombre. 151 Champ symbole Affiche les états actuels du chariot ou les demandes de saisie sous forme de symboles, voir page 180. 152 Ligne d'information Affichage d’informations et de caractéristiques du chariots comme p. ex. : – les messages d’événements, voir page 296 – la hauteur d'élévation actuelle du dispositif de prise de charge – l’affichage de la capacité de charge et du centre de gravité de la charge, voir page 86 – la vitesse actuelle (o) – le poids actuel de la charge prise (o) – ... 153 Présélection du sens de marche Indique le sens de marche actuel du chariot (demicercle blanc). 154 Flèche d'indication du sens de marche et de braquage Indique le sens de marche actuel du chariot et la position actuelle des roues. 155 Guidage dans l'allée étroite 178 Affiche l’information relative au guidage du chariot, voir page 190. 03.20 fr-FR Pos. Pos. Élément de commande ou d’affichage Fonction Indique l’heure actuelle. 157 Affichage de la performance Indique la performance de conduite et hydraulique du programme d'exploitation choisi. 158 Programme de service Indique le programme de service actif. 159 Heures de service Indique le nombre d’heures de service depuis la première mise en route, voir page 189. Indicateur de décharge de la 160 batterie Indique l’état de charge de la batterie : – Affichage à barres (t) – Capacité résiduelle en pourcentage (o) Symboles de la présélection 161 de la hauteur d'élévation ou positionnement horizontal – Affiche les symboles de la présélection de la hauteur d’élévation (o), voir page 452. – Affiche les symboles du positionnement horizontal (o), voir page 458. 03.20 fr-FR 156 Heure 179 2.4 Symboles à l'écran conducteur (états chariot et demandes de saisie) 151 Dans le champ de symboles (151), il est possible d'afficher un nombre indifférent de symboles. Les symboles qui sont affichés dans le champ de symboles (151) durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. 2.4.1 Symboles - freins Symbole Signification rouge Fonction Indique l'arrêt du chariot. Le frein de parcage (frein de roue motrice) est engagé. 03.20 fr-FR Frein de parcage engagé Couleur 180 2.4.2 Symboles - demandes de saisie Symbole Signification Couleur Fonction jaune Des éléments de commande ont été actionnés sans que l’interrupteur homme mort n’ait été sollicité. Désactiver l’interrupteur homme mort jaune Des éléments de commande ont été actionnés sans que l'interrupteur homme mort n'ait été désactivé. Fermer la barrière de sécurité jaune Le poste de conduite est élevé et les barrières de sécurité ne sont pas fermées. Dans ce cas, l'élévation du dispositif de prise de charge est verrouillée. Mise en référence « Élévation levée principale » jaune Il faut élever la levée principale, voir page 273. Mise en référence « Descente levée principale » jaune Il faut abaisser la levée principale, voir page 273. 03.20 fr-FR Actionner l’interrupteur homme mort 181 2.4.3 Symboles - sécurité et avertissements Symbole Signification Indication stop Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné Défaut chariot ou erreur de manipulation Couleur Fonction Coupure des fonctions due à des défauts du chariot : rouge – Les message d'évènement s'affichent clignotant sur l'écran cariste. – Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. rouge Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné. Défaut chariot, voir page 296 : – Les message d'évènement s'affichent sur l'écran cariste. – Le chariot est freiné. La vitesse de rouge traction est limitée à la vitesse lente clignotant (2,5 km/h). Erreur de manipulation, voir page 296 : – Les messages d'infos s'affichent sur l'écran cariste. rouge Surchauffe détectée. Les fonctions de traction et hydrauliques sont bloquées. jaune Surchauffe détectée. La performance des fonctions de traction et hydrauliques est réduite. 03.20 fr-FR Surchauffe 182 Symbole Signification Couleur Fonction vert Lièvre : – Vitesse de traction maximale autorisée. vert Tortue : – La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h) à cause d'un défaut chariot. – La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h) à cause de la position du chariot dans l'entrepôt. Vitesse de traction possible rouge Charger la batterie sans attendre afin d'éviter d'engendrer des dommages à la batterie. La fonction « Élévation » du dispositif de prise de charge est verrouillée. La capacité de la batterie se situe en-dessous des valeurs suivantes : – Batteries à électrolyte liquide : Capacité de batterie : ≤ 20% – Batteries à gel : Capacité de batterie : ≤ 30% Lorsque la capacité de la batterie est supérieure aux valeurs suivantes, la fonction « Élévation » du dispositif de prise de charge est à nouveau autorisée : – Batteries à électrolyte liquide : Capacité de batterie : ≥ 40% – Batteries à gel : Capacité de batterie : ≥ 50% jaune Il est recommandé de charger la batterie. La capacité de la batterie se situe endessous des valeurs suivantes : – Batteries à électrolyte liquide : Capacité de batterie : ≤ 30% – Batteries à gel : Capacité de batterie : ≤ 40% 03.20 fr-FR Affichage batterie 183 2.4.4 Symboles - allée étroite Symbole Signification Détection du fil conducteur Desserrer la commande bimanuelle Couleur Fonction jaune Les capteurs IF ayant détecté le fil conducteur s’allument. jaune Les fonctions de traction et hydrauliques sont bloquées. Fonctions de traction et hydrauliques de nouveau débloquées : – Ne pas toucher les poignées (135,141). – Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. – Le symbole « Desserrer la commande bimanuelle » disparaît. – Actionner l’interrupteur homme mort. – Toucher de nouveau les poignées (135,141). 03.20 fr-FR Autres symboles du guidage de chariot dans l'allée étroite, voir page 190. 184 2.4.5 Symboles - système de protection des personnes Symbole Signification Procéder à un test de cycle Violation du champ de protection Fonction rouge Le test de cycle du système de protection des personnes doit être effectué (toutes les 24 heures), voir page 386. Le chariot est freiné. La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). rouge Les éléments suivants ont été détectés lors de courses dans l'allée étroite : – Des personnes ou des obstacles se trouvent dans le champ de protection du système de protection des personnes, voir page 388. – La fréquence d'autorisation du système stationnaire de protection des personnes est manquante. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. jaune Des personnes ou des obstacles se trouvent dans la zone d'alarme du système de protection des personnes, voir "Obstacles et / ou personnes dans la zone d'avertissement" à la page 387. Le chariot est freiné. La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). 03.20 fr-FR Violation du champ d'alerte Couleur 185 2.4.6 Symboles - batterie lithium-ions (o) Symbole Signification Vitesse de traction possible Fonction Lièvre : – La vitesse de traction maximale est autorisée. Tortue : – La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h) à cause d'un défaut chariot ou batterie. Affichage de batterie (clignote) La tension de batterie ou d'élément de la batterie lithium-ions est trop élevée ou trop faible : – À côté du symbole clignotant, les messages d'évènements suivants s'affichent sur l'écran du conducteur, voir page 305 : – „E5342.1“ = tension de batterie faible – „E5343.1“ = tension d'élément faible – „E5345.1“ = tension d'élément élevée – Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Les fonctions de traction du chariot sont bloquées. Surchauffe batterie (allumé en continu) La température de la batterie lithium-ions est supérieure à +45°C. – Les fonctions de traction ou hydrauliques ne sont pas encore réduites ni bloquées. La température de la batterie lithium-ions est supérieure à +50°C. – La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). – Le symbole « limitation d'élévation » est affiché sur l’écran du conducteur. La fonction « Élévation » du dispositif de prise de charge est verrouillée. 03.20 fr-FR Surchauffe batterie (clignote) La température de la batterie lithium-ions est supérieure à +55°C. – À côté du symbole clignotant, le message d'évènement « E5409.1 » s'affiche sur l'écran du conducteur, voir page 305. – La plage de températures admissible de la batterie lithium-ions est dépassée. – Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Les fonctions de traction du chariot sont bloquées. – Le symbole « limitation d'élévation » est affiché sur l’écran du conducteur. La fonction « Élévation » du dispositif de prise de charge est verrouillée. 186 Symbole Signification Température de batterie insuffisante (allumé en continu) Fonction La température de la batterie lithium-ions est inférieure à +5°C. – Les fonctions de traction ou hydrauliques ne sont pas encore réduites ni bloquées. – Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits. La température de la batterie lithium-ions est inférieure à 0°C. – La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). – Le symbole « limitation d'élévation » est affiché sur l’écran du conducteur. La fonction « Élévation » du dispositif de prise de charge est verrouillée. Température de batterie insuffisante (clignote) La température de la batterie lithium-ions est inférieure à -20°C. – À côté du symbole clignotant, le message d'évènement « E5413.1 » s'affiche sur l'écran du conducteur, voir page 305. – La plage de températures admissible de la batterie lithium-ions n'est pas atteinte. – Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Les fonctions de traction du chariot sont bloquées. – Le symbole « limitation d'élévation » est affiché sur l’écran du conducteur. La fonction « Élévation » du dispositif de prise de charge est verrouillée. Coupure de traction Coupure de traction en raison de la trappe ouverte de la douille de charge confort, voir page 318. 03.20 fr-FR Limitation d'élévation Limitation d'élévation suite à la température forte ou faible de la batterie lithium-ions : – Voir les symboles « Température de batterie insuffisante » ou « Surchauffe batterie ». 187 2.4.7 Symboles - équipement optionnel Symbole Signification Couleur Fonction rouge Choc sévère en cas de mode de conduite incorrect : – les fonctions de traction et hydrauliques sont bloquées. jaune Choc moyen en cas de mode de conduite incorrect : – le chariot est freiné. La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). jaune La charge prise dépasse le poids autorisé indiqué dans le diagramme de charge. La fonction « Élévation » du dispositif de prise de charge est verrouillée. Remplacer l’huile hydraulique jaune La teneur en eau autorisée dans l'huile hydraulique a été dépassée. Il faut remplacer l'huile hydraulique. Informer le service après-vente du fabricant. Plate-forme de travail prise mais pas sécurisée jaune La plate-forme de travail a été prise mais n'est pas protégée contre toute chute éventuelle. vert La plate-forme de travail a été prise correctement et elle est protégée contre toute chute éventuelle. La plate-forme de travail prise et verrouillée est surveillée par des capteurs sans contact. Affichage des chocs ISM (secousse du chariot) Affichage de surcharge Plate-forme de travail prise en toute sécurité jaune Connexion avec le terminal embarqué interrompue. 03.20 fr-FR Liaison avec le terminal embarqué 188 2.5 Z Compteur d’heures de service Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. 03.20 fr-FR Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'interrupteur homme mort a été actionné. 189 2.6 Symboles du guidage de chariot dans l'allée étroite 153 2.6.1 154 155 Symboles du chariot à guidage par rails À l'intérieur de l'allée étroite, les affichages « Présélection du sens de marche » (153) et la flèche (154) permettant d'afficher le sens de marche et le sens de direction, disparaissent. Les symboles suivants « Guidage dans l'allée étroite » (155) affichent les informations à propos du guidage du chariot à l'intérieur de l'allée étroite. Symbol e 2.6.2 Signification Fonction Chariot guidé (avec détection d’allée) Le chariot est guidé de manière forcée et a reçu un signal d'allée. Chariot guidé (sans détection d’allée) Le chariot est guidé de manière forcée et n'a pas reçu de signal d'allée. – Continuer à déplacer le chariot dans l’allée étroite. – Après que le chariot a reçu un signal d’allée, le symbole « Chariot guidé (sans détection d’allée) » est remplacé par le symbole « Chariot guidé (avec détection d’allée) ». Symboles du chariot à guidage inductif 03.20 fr-FR À l'intérieur de l'allée étroite, les affichages « Présélection du sens de marche » (153) et la flèche (154) permettant d'afficher le sens de marche et le sens de direction, disparaissent. Les symboles suivants « Guidage dans l'allée étroite » (155) affichent les informations à propos du guidage du chariot à l'intérieur de l'allée étroite. 190 Symbol Signification e Fonction Chariot guidé (avec détection d’allée) Le chariot est guidé de manière forcée sur le fil et a reçu un signal d'allée. Chariot guidé (sans détection d’allée) Le chariot est guidé de manière forcée sur le fil et n'a pas reçu de signal d'allée : – Continuer à déplacer le chariot dans l’allée étroite. – Après que le chariot a reçu un signal d’allée, le symbole « Chariot guidé (sans détection d’allée) » est remplacé par le symbole « Chariot guidé (avec détection d’allée) ». Procédure d’insertion en Le chariot est conduit sur le fil conducteur/le cours chariot sur le fil conducteur a été désactivé et réactivé à l’aide de la serrure de contact : – Continuer à déplacer le chariot dans l’allée étroite. – Après que le guidage du chariot a été forcé Chariot non guidé sur le fil conducteur et qu’il a reçu un signal d’allée valable, le symbole « Chariot guidé (avec détection d’allée) » s’allume. 03.20 fr-FR Déviation du fil conducteur À l'intérieur de l'allée étroite, un capteur de guidage inductif du chariot guidé de manière inductive a quitté la zone déterminée du fil conducteur. Un ARRÊT D'URGENCE du chariot est automatiquement enclenché, voir page 322. 191 2.7 Z Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres » Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Conditions primordiales – Relier la prise de batterie au chariot. – Fermer le capot de batterie, voir page 143. – Prendre place sur le poste de conduite, voir page 208. 162 160 Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15) en le tournant. • Mettre le chariot en marche, voir page 244. Sur l'écran du cariste (138), l'indicateur de décharge de la batterie indique la capacité de batterie disponible. 13 15 03.20 fr-FR 138 192 2.7.1 Contrôleur de décharge de batterie (symbole « Affichage batterie » et indicateur de décharge de la batterie) Symbole « Affichage batterie » (162) pas allumée Signification La batterie est chargée. – Plus l’indicateur de décharge de batterie (160) indique qu'il est plein, plus la capacité résiduelle de ladite batterie est élevée. allumée jaune Il est recommandé de charger la batterie. La capacité de la batterie se situe en-dessous des valeurs suivantes : – Batteries à électrolyte liquide : Capacité de batterie : ≤30% – Batteries à gel : Capacité de batterie : ≤40% allumée rouge Charger la batterie sans attendre afin d'éviter d'engendrer des dommages à la batterie. La fonction « Élévation » du dispositif de prise de charge est verrouillée. La capacité de la batterie se situe endessous des valeurs suivantes : – Batteries à électrolyte liquide : Capacité de batterie : ≤20% – Batteries à gel : Capacité de batterie : ≤30% La fonction « Élévation » du dispositif de prise de charge ne sera débloquée qu'une fois que la capacité de la batterie dépasse les valeurs suivantes : – Batteries à électrolyte liquide : Capacité de batterie : ≥40% – Batteries à gel : Capacité de batterie : ≥50% 03.20 fr-FR La fonction « Élévation » n’est à nouveau autorisée qu’une fois que la batterie affiche l'état de charge suivant : – Pour les batteries à électrolyte liquide : La batterie doit être chargée à au moins 40 %. – Pour les batteries à gel : La batterie doit être chargée à au moins 50 %. 193 2.8 Symboles de fonction dans l'écran du conducteur Les fonctions et menus qui peuvent être commandés via les symboles et les touches de l'écran conducteur, dépendent du contexte d'utilisation, des réglages et des options du chariot. Procédure • La touche « Fonctions » (96) sous le symbole (95) active et ou confirme la fonction associée. Le symbole (95) apparaît alors sur fond clair ou foncé. Z 2.8.1 95 Veuillez trouver ci-après une description des symboles et de leurs fonctions. 96 Affectation des touches « Réglages de base / utilisation du sous-menu » Symbole Signification Changement de menu : – Basculement du sous-menu au menu suivant Passer le programme de service à une vitesse supérieure : – Passer le programme de service à une vitesse supérieure. Rétrograder le programme de service : – Rétrograder le programme de service. Champ de saisie ou de sélection retour : – activer le champ de saisie ou de sélection précédent. 03.20 fr-FR Champ de saisie ou de sélection suivant : – activer le champ de saisie ou de sélection prochain. 194 Symbole Signification Retour : – interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. Confirmer : – Pour confirmer une saisie. Réglages (o) : Basculement en mode de réglage – Réglage de l’heure ; – Réglage des autorisations d'accès (codes ou transpondeurs) ; Désactiver (o) : – Permet la mise hors marche du chariot. 2.8.2 Affectation des touches « Capacité de charge - distance du centre de gravité de la charge » Symbole Signification 03.20 fr-FR Réglage de la distance du centre de gravité de la charge (D) préréglée, voir page 86. 195 2.8.3 Affectation des touches « menu de gestion des codes ou des transpondeurs » Symbole Signification Déroulement chronologique du processus de connexion : – Lors du processus de connexion, les derniers codes d'accès ou transpondeurs différents avec lesquels le chariot a été mis en service sont affichés. – La dernière connexion est affichée en première. Modifier le code de configuration : – Pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur de transpondeur. Éditer le code d'accès ou le transpondeur : – Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs. Sélection haut : – Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs. – Pour retourner à la page précédente du processus de connexion. Sélection bas : – Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs. – Pour aller à la page suivante du processus de connexion. Supprimer : – Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés. Insérer : – Pour ajouter de nouveaux codes d'accès. Retour : – interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. 03.20 fr-FR Confirmer : – Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur. 196 2.8.4 Affectation de touche « Coupures/Conseils d'avertissement » Symbole Signification Commutation de menu Coupures/Conseils d'avertissement : – Lorsque la touche « Commutation de menu Coupures/Conseils d'avertissement » est actionnée, le sous-menu « Coupures/Conseils d'avertissement » est affiché sur l'écran cariste. Dispositif de protection contre chaînes détendues : – Indique au moins une chaîne de levage détendue « lâche ». – Shunte la protection contre chaînes détendues une fois qu’elle est déclenchée dans le but de libérer le poste de conduite/dispositif de prise de charge, voir page 310. Limitation d'élévation en fonction de la zone d'entrepôt ou de la hauteur : – Indique que la coupure d'élévation est activée. – Shunte la limitation d'élévation pour élever le dispositif de prise de charge (o), voir page 312. Attention, risque de collision ! Les hauteurs de passage maximales doivent être respectées. Coupure de descente en fonction de la zone d'entrepôt ou de la hauteur : – Indique que la coupure de descente est activée. – Shunte la coupure de descente pour abaisser le dispositif de prise de charge (o), voir page 314. 03.20 fr-FR Coupure de traction en fonction de la zone d'entrepôt ou de la hauteur : – Indique que la coupure de traction est activée. – Shunte la coupure de traction pour les déplacements de correction (o), voir page 316. Le chariot peut être déplacé en approche lente (0,8 km/h) ou en vitesse lente (2,5 km/h). 197 2.8.5 Affectation de touche « Systèmes de guidage » Symbole Signification 03.20 fr-FR Fréquence pour le guidage inductif du chariot : – Sélection de la fréquence pour le guidage inductif du chariot. – 5 fréquences différentes maximum peuvent être sélectionnées. Régler la fréquence : • Actionner la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé » pendant au moins 2 secondes. • Le sous-menu « Sélection de la fréquence pour le guidage inductif » est affiché sur l'écran du cariste. • Activer la fréquence pour le guidage inductif du chariot : • Actionner la touche « Fonctions » sous le symbole « F1-F5 ». • Le sous-menu « Sélection de la fréquence pour le guidage inductif » rebascule vers le menu précédent. • Interrompre le choix de la fréquence pour le guidage inductif : • Actionner la touche « Fonctions » sous le symbole « Retour au menu précédent ». • Le sous-menu « Sélection de la fréquence pour le guidage inductif » rebascule vers le menu précédent. 198 2.8.6 Affectation de touche « accessoire rapporté/équipement optionnel » Symbole Signification Mode Stockage ou Préparation des commandes : – active le mode Stockage ou Préparation des commandes. – Description du mode Stockage ou Préparation des commandes, voir page 459. Translation latérale des bras de fourche : – active la translation latérale des deux bras de fourche. – La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques », voir page 448. Fourches télescopiques simples : – active le déploiement et la rétraction des fourches télescopiques simples. – La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques », voir page 446. 03.20 fr-FR Pince de maintien hydraulique : – active l'ouverture et la fermeture de la pince de maintien hydraulique. – La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques », voir page 415. 199 2.8.7 Affectation de touche « Système de protection des personnes intégré (PSS) » Symbole Signification Violation du champ de protection : – Les éléments suivants ont été détectés lors de courses dans l'allée étroite : – Des personnes ou des obstacles se trouvent dans le champ de protection du système de protection des personnes. – La fréquence d'autorisation du système stationnaire de protection des personnes est manquante. – Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. – Shunte la fonction de protection et autorise une vitesse lente (2,5 km/h) en cas de distance de sécurité suffisante par rapport à l'obstacle. – La commande de la fonction de traction s'effectue avec le bouton de commande de traction, voir page 388. Validation du test de cycle : – le test de cycle du système de protection des personnes doit être effectué (toutes les 24 heures), voir page 386. – Le chariot est freiné. La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). – Lance l'exécution automatique du test de cycle. 2.8.8 Affectation des touches « équipement optionnel » Symbole Signification Commutation de menu Phares/Ventilateur : – après avoir actionné la touche « Commutation de menu Phares/ Ventilateur », le sous-menu « Phares/Ventilateur » s’affiche sur l’écran cariste. Phares avant : – activer/désactiver les phares avant. Éclairage du poste de conduite : – activer/désactiver l'éclairage du poste de conduite. Projecteurs de travail dans le sens de la charge : – activer/désactiver les projecteurs de travail. Projecteurs de travail dans le sens de l'entraînement : – activer/désactiver les projecteurs de travail. 03.20 fr-FR Feu à éclats sur le protège-conducteur : – activer/désactiver le feu à éclats. 200 Symbole Signification Spot « Positionnement » : – activer/désactiver le spot. Ventilateur dans le poste de conduite : – activer/désactiver le ventilateur. Verrouillage de la batterie non rabattu (coupure de traction) : – indique que la coupure de traction est activée. – Shunte la coupure de traction pour les déplacements de correction. Dans ce cas, le chariot peut être conduit en vitesse d’approche (0,8 km/h). 0 03.20 fr-FR Position zéro de l'afficheur du dispositif de pesage : – Règle la mesure du poids sur ZÉRO (tarage), voir page 450. 201 3 Préparation du chariot pour le fonctionnement AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d'accident dans la zone de danger du chariot Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever, transporter ou abaisser une charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. 202 3.1 Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 203 3.1.1 Contrôle visuel d'éventuels dommages à l'extérieur du chariot 163 164 164 24 23 165 166 03.20 fr-FR 23 204 03.20 fr-FR Procédure • Inspecter le chariot à la recherche de dommages. • Contrôler si le protège-conducteur est endommagé. • S'assurer de l'absence de dommages du poste de conduite. • Contrôler l’absence de dommages sur la vitre protectrice du poste de conduite. • Vérifier si les surfaces d'appui et les marchepieds sont bien antidérapants et ne sont pas endommagés. • Contrôler l'absence de dommages sur les barrières latérales/de sécurité. • Vérifier si le dispositif de prise de charge (bras de fourche (23), tablier portefourche (24)) présente des dommages visibles tels que fissures, bras de fourche (23) tordus ou fortement usés. • Contrôles supplémentaires sur le tablier porte-fourche FEM (EKS - Variante Z): • S’assurer de la présence des dispositifs anti-sortie/de la douille de serrage (164) des bras de fourche. • Contrôler le fonctionnement du dispositif d’arrêt (163) des bras de fourche. • Contrôles supplémentaires des bras de fourche accrochés au poste de conduite (EKS - Variante L ou O): • Contrôler l’absence de dommages du boulon (166). • Contrôler l’absence de dommages et le bon positionnement des circlips (211) dans la gorge du boulon (166. • S'assurer de la présence du dissipateur d’électricité statique. • S'assurer de la bonne fixation et de l’absence de dommages des capots et des recouvrements. • S’assurer de la lisibilité et de lisibilité et l’intégralité des panneaux d’information, voir page 78. • S'assurer de la lisibilité et de l'intégrité des panneaux d’information des éléments de commande « Traction ». • S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des panneaux d’information des éléments de commande « Système hydraulique ». • Contrôler si le pupitre de commande est endommagé. • Contrôler le réglage du pupitre de commande, le régler si nécessaire, voir page 212. • S’assurer de l’absence de dommages sur le siège du pilote ou le dossier (o). • S'assurer que les rembourrages du poste de conduite ne sont pas endommagés (o). • Contrôler le réglage du siège du pilote et le régler si nécessaire, voir page 210. • S’assurer de l'absence de dommages sur les haubanages du cadre élévateur (o). • S’assurer de la présence des protections anti-renversement (o) et en contrôler le réglage, voir page 127. • En cas d'utilisation d'un accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées. • Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, etc. (o). • Contrôler la fixation et l'absence de dommages du recouvrement du protègeconducteur (o). 205 3.1.2 Contrôle visuel de l'hydraulique Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de fuites au niveau du circuit hydraulique : • vérins hydrauliques • raccords hydrauliques • conduites hydrauliques • tuyaux hydrauliques AVERTISSEMENT! Remplacer l'absence de dommages / de fuites sur les cylindres hydrauliques, les raccords, les conduites et les flexibles avant la mise en service. uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination du défaut. uÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. • Contrôler l’absence de détériorations sur les chaînes de levage et veiller à une tension égale sur celles-ci. 3.1.3 Contrôle visuel des pneus 03.20 fr-FR Procédure • Contrôler l’usure et l’absence de dommages sur la roue motrice/les roues porteuses, voir page 516. • En cas de guidage par rails, contrôler la concentricité et l’absence d'usure et de dommages sur les galets de guidage par rails (o). 206 3.1.4 Contrôle visuel de la batterie Procédure • Contrôler l’absence de dégâts sur la batterie et le coffret de batterie. • Contrôler l'absence de dommages sur les connexions de câbles du connecteur de batterie. • Vérifier l'absence de dégâts sur le câble de batterie et les connexions des éléments. • S'assurer que le connecteur de la batterie n'est pas endommagé • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de batterie/de la fixation de la batterie. • Contrôler la bonne fixation de la batterie dans le coffre à batterie. • S'assurer de la bonne fixation et de l'absence de dommages du capot de batterie et des panneaux d'habillage latéraux. 3.1.5 Équipement de sauvetage / harnais antichute Procédure • Équipement de sauvetage : • Vérifier la présence de l'équipement de sauvetage, voir page 337. • Harnais de sécurité avec corde de sécurité : Z Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité avec corde de sécurité. • Vérifier la présence du harnais antichute avec corde de sécurité et s'assurer qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 224. • Vérifier la fixation et l'absence de dommages du rail de fixation du harnais de sécurité sur le toît protège-cariste. En option, les chariots sont fournis avec le harnais antichute « RKA 18 » et la corde de sécurité « RFD 12 », voir page 214. 03.20 fr-FR Z 207 3.2 Montée et descente 20 167 167 20 20 167 AVERTISSEMENT! Charges ou objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite La présence de charges ou d'objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite peuvent nuire au fonctionnement des éléments de commande dans cette zone. Ainsi, les objets peuvent actionner ou coincer les éléments de commande par hasard. En cours de service, les charges ou objets dépassant des contours du poste de conduite peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages). En cas de collision, l'opérateur risque de se blesser dans le poste de conduite et le chariot risque d'être endommagé. En outre, les charges ou objets risquent en outre de faire trébucher l'opérateur. uPositionner les charges ou objets dans le poste de conduite de façon à ce qu'il n'y ait pas de risque de trébuchement et de manière à ne pas nuire au fonctionnement des éléments de commande dans l'espace pour les pieds. uS'assurer qu'aucune charge ni aucun objet ne dépasse du poste de conduite en cours de service. uSécuriser les charges ou objets contre tout risque de glissement et de chute. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Chute en raison d'une barrière de sécurité ouverte En cas de barrière de sécurité ouverte et de poste de conduite relevé, il y a un risque de chute pour l'opérateur. uNe pas ouvrir la/les barrière(s) de sécurité quand le poste de conduite est en hauteur. uHarnais de sécurité contrôlé et enfilé. Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité avec corde de sécurité. 208 ATTENTION! Contusions occasionnées par la barrière de sécurité L'ouverture et la fermeture de la barrière de sécurité présente un risque de pincement au niveau des bras et des jambes. uNe mettre aucune partie du corps entre la barrière de sécurité et le châssis du poste de conduite lors de l'ouverture de la barrière de sécurité. uNe mettre aucune partie du corps entre la barrière de sécurité et l'espace pour les pieds du poste de conduite lors de la fermeture de la barrière de sécurité. uPour ouvrir ou fermer la barrière de sécurité, utiliser uniquement la poignée prévue à cet effet. ATTENTION! Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans le poste de conduite est interdit. Conditions primordiales – Chariot freiné jusqu'à immobilisation. – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 271. Procédure • Relever les barrières de sécurité (20). Z Ne quitter le chariot ou n'y monter qu'avec le visage orienté vers le chariot. 03.20 fr-FR • Se tenir au châssis (167) lors de la montée et de la descente. • Fermer les barrières de sécurité (20). 209 3.3 Régler le poste de conduite ATTENTION! Risque d'accident et de blessure en cas de siège du conducteur et de pupitre de commande non sécurisés Un siège du conducteur ou un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en cours de service et provoquer des accidents. uAvant toute mise en service du chariot, le siège du conducteur et le pupitre de commande doivent être enclenchés. uNe pas régler le siège du cariste ni le pupitre de commande en cours de service. Procédure • Régler le siège du cariste et le pupitre de commande avant la mise en marche de sorte tous les éléments de commande soit facilement accessibles et puissent être actionnés sans fatigue. • Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs, systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. 3.4 Z 3.4.1 Dossier / siège conducteur (o) Le chariot est livré de série avec un dossier fixe ne pouvant être ajusté. Le chariot peut être équipé en option d'un siège rabattable. Siège rabattable (o) 168 169 03.20 fr-FR A 210 Rabattement et réglage de l’inclinaison du siège du pilote Procédure • Rabattre le siège du pilote (168) vers le bas (voir sens de la flèche « A »). Lorsque le siège du pilote (168) n’est pas occupé, il se rabat automatiquement vers le haut. • La vis de réglage (169) permet de régler l’inclinaison du siège du pilote d’env. 10° : • Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre : régler l’inclinaison du siège cariste vers le haut. • Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : Régler l’inclinaison du siège cariste vers le bas. L’inclinaison du siège cariste (168) est réglée. Rabattre le siège du pilote vers le haut et l’utiliser comme dossier Procédure • Ne pas s’asseoir sur le siège du pilote (168) ou le rabattre vers le haut (voir sens de la flèche « B »). 168 B 03.20 fr-FR Lorsque le siège du pilote (168) n’est pas occupé, il se rabat automatiquement vers le haut. En position relevée, le siège du pilote (168) peut être utilisé comme dossier. 211 3.5 Réglage en hauteur du pupitre de commande ATTENTION! Risque d'accident et de blessure en cas de pupitre de commande non sécurisé Un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en cours de service et provoquer des accidents. uAvant toute mise en service du chariot, le pupitre de commande doit être enclenché. uNe pas régler le pupitre de commande en cours de service. Z Les pupitres de commande (146,145) peuvent respectivement être réglés en hauteur de80 mm. 147 144 A A B 146 B 03.20 fr-FR 145 212 Procédure • Déverrouiller le pupitre de commande (146,145) à utiliser en poussant la poignée (147,144) vers le bas : • déverrouiller le pupitre de commande gauche (146) avec la poignée (147). • déverrouiller le pupitre de commande droit (145) avec la poignée (144). • Amener le pupitre de commande (146,145) dans la position souhaitée (voir sens de la flèche « A » et « B »). • Tirer la poignée (147,144) vers le haut et laisser le pupitre de commande choisi (146,145) s’enclencher. • Vérifier si le pupitre de commande (146,145) s’est bien enclenché : • tirer le pupitre de commande légèrement vers le haut ou le pousser vers le bas sans actionner la poignée (147,144). 03.20 fr-FR La hauteur du pupitre de commande (146,145) est réglée. 213 3.6 Harnais antichute avec corde de sécurité (o) AVERTISSEMENT! Chute hors du poste de conduite pendant l'utilisation Lors de l'utilisation du chariot, il y a un risque de chute hors du poste de conduite lorsque l'opérateur n'est pas sécurisé. L'opérateur est considéré comme n'était pas sécurisé s'il utilise le chariot sans porter le harnais de sécurité fixé au toît protègecariste à l'aide de la corde de sécurité. uLe harnais antichute et la corde de sécurité doivent répondre aux prescriptions nationales. uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant : Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer la corde de sécurité au toit protège-cariste. Il est interdit d'utiliser le chariot sans enfiler le harnais antichute. uChariot avec garde-fou ou barrière à l'avant : Observer les prescriptions nationales relatives au port du harnais de sécurité avec corde de sécurité lors de l'utilisation du chariot avec garde-fou ou barrière à l'avant. uChaque année, l'opérateur doit être instruit au maniement du harnais de sécurité avec corde de sécurité. Observer les consignes nationales. uPour le maniement et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité avec corde de sécurité, se référer aux instructions de service fournies en annexe. AVIS Le harnais antichute et la corde de sécurité ne sont pas inclus de série dans la livraison du chariot. En option, les chariots sont fournis avec le harnais antichute et la corde de sécurité. uLa description et l'utilisation du harnais antichute et de la corde de sécurité figurent aux paragraphes suivants. L'utilisation du chariot avec poste de conduite élevé sans garde-fou ni barrière à l'avant présente des risques de chute pour l'utilisateur. Pour cette raison, le pilote du chariot doit porter le harnais antichute et se protéger contre la chute en fixant la corde de sécurité au protège-conducteur. Lors de l’exploitation du chariot avec poste de conduite relevable et protection à l’avant ou garde-fou, le pilote doit observer les prescriptions nationales en matière de port du harnais antichute avec corde de sécurité. Le harnais antichute avec corde de sécurité ne doit pas être utilisé pour la descente de personnes en cas de sauvetage en hauteur. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque suite à une modification du harnais antichute ou de la longe de sécurité En cas de modification (réparations ou rajouts) du harnais antichute ou de la longe de sécurité, il est impossible de garantir leur longévité, et donc leur utilisation fiable. uAucune modification ne doit être apportée au harnais antichute ou à la longe de sécurité. 214 AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures en raison d'opérateur non avisé/non formé ou de harnais de sécurité avec corde de sécurité non révisés Le harnais de sécurité avec corde de sécurité ne doit être utilisé que par des personnes pour qui l’utilisation du dispositif ne présente aucun risque pour la santé, ayant été formées et disposant des connaissances requises. Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence doit être mis à disposition de l'opérateur. uChaque année, l'opérateur doit être instruit au maniement du harnais de sécurité avec corde de sécurité. Observer les consignes nationales. uPour le maniement et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité avec corde de sécurité, se référer aux instructions de service fournies en annexe. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 03.20 fr-FR Z 215 3.6.1 Description du harnais de sécurisation avec corde de sécurité Description du harnais antichute Le harnais antichute est composé de deux cuissardes et bretelles, d'une sangle pectorale, de deux boucles de maintien à hauteur de la poitrine et d'une sangle dorsale avec anneau d'accrochage. L’ajustement optimal du harnais antichute sur l’opérateur s’effectue via la sangle pectorale réglable et les cuissardes réglables. La longueur de la sangle pectorale et des cuissardes se règle via les boucles. Z Le domaine d'application du harnais antichute dépendant de la température est compris entre les températures ambiantes de -25°C et +80°C. 170 171 172 173 174 175 176 177 Désignation 170 Sangles-baudriers réglables 171 Sangle pectorale réglable 172 Anneaux d’attache sur la sangle dorsale 173 Fermeture plastique sur la sangle pectorale 174 Anneaux d’attache sur la sangle pectorale 175 Plaque signalétique, voir page 219 176 Boucles 177 Cuissardes réglables 03.20 fr-FR Pos. 216 Description de la corde de sécurité La corde de sécurité est équipée d’un amortisseur antichute intégré. La corde de sécurité est conçue pour assurer la sécurité des personnes en conjonction avec le harnais antichute. L'amortisseur antichute est composé d'un corps en aluminium par lequel passe la corde de sécurité selon EN 354 ou EN 353-2. Le mousqueton de l’amortisseur antichute est fixé sur l'anneau d'accrochage du harnais antichute. Une des extrémités de la corde de sécurité est pourvue d'une liaison d'extrémité de corde (nœud sécurisé) empêchant tout glissement de la corde de sécurité via l'amortisseur antichute en cas de chute. À l'autre extrémité se trouve un mousqueton, fixé sur le toit protège-cariste (rail de fixation ou anneau) du chariot. En cas de chute, l’amortisseur antichute réduit la force de propulsion occasionnée à 6 kN max., cette force étant réduite par le frottement de la corde semi-statique qui passe à travers le corps en aluminium. Une seule corde de sécurité peut être montée entre le harnais antichute et le protège-conducteur. AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à un manque d'amortissement lors de la chute hors du poste de conduite En cas de chute hors du poste de conduite, un amortisseur anti-chute abimé ou affecté par une chute précédente risquerait de mal amortir la chute de l'opérateur. Ce manque d'amortissement peut engendrer des blessures chez l'opérateur. uUn amortisseur anti-chute abimé ou affecté par une chute précédente ne doit jamais être réutilisé. Dans cet exemple, la longe de sécurité doit être remplacée. Le domaine d’application de la corde de sécurité est compris entre les températures ambiantes de -30°C et +80°C. 03.20 fr-FR Z 217 Pos. Désignation 178 Mousqueton « Fixation sur la ceinture de sécurisation » 179 Amortisseur anti-chute par friction 180 Corde de sécurité 180 181 Nœud de mousqueton 181 182 Mousqueton « Fixation sur le toit protège-cariste » 178 179 182 3.6.2 Caractéristiques techniques du harnais de sécurisation 1 kg Charge utile : une personne Taille : UNISIZE Norme : EN 365 03.20 fr-FR Poids propre : 218 3.6.3 Plaque signalétique du harnais de sécurisation 183 184 185 186 187 188 189 Pos. Désignation Désignation du type 184 Homologué selon EN 185 Marquage CE 186 Année de construction 187 Numéro de série 188 Prochaine révision 189 Fabricant 03.20 fr-FR 183 219 3.6.4 Plaque signalétique de la corde de sécurité 190 191 192 193 194 195 196 197 198 Pos. Désignation Fabricant 191 Remarque : respecter les instructions de service 192 Marquage CE 193 Désignation de type « Élément de jonction » 194 Homologué selon EN 195 Longueur 196 Diamètre de la corde de sécurité 197 Numéro de série 198 Année de construction 03.20 fr-FR 190 220 3.6.5 Contrôle / maintenance du harnais de sécurisation avec corde de sécurité AVERTISSEMENT! Risque d'accidents suite à un harnais antichute avec longe de sécurité non contrôlé En cas d'utilisation d'un harnais antichute avec longe de sécurité non contrôlé, il est impossible de garantir leur longévité, et donc leur utilisation fiable. uRespecter les intervalles de maintenance indiquées dans les instructions de service du harnais antichute avec longe de sécurité. uLe harnais de sécurité doit être contrôlé après chaque sauvetage d'une personne (pas après un exercice) par le fabricant ou par un expert habilité par le fabricant ! uLa longe de sécurité doit être remplacée après chaque sauvetage d'une personne. Le harnais antichute avec corde de sécurité doit être contrôlé au moins 1 x par an par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. Observer les consignes nationales. En cas d’utilisations fréquentes ou de fortes sollicitations (p. ex. facteurs environnementaux ou industriels influençant le matériau), le harnais antichute avec corde de sécurité doit être contrôlé plus souvent. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 03.20 fr-FR Z 221 3.6.6 Durée d'utilisation du harnais antichute et de la corde de sécurité Durée d’utilisation du harnais de sécurisation Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée d’utilisation maximale pour les harnais de sécurisation est de 8 ans. Durée d’utilisation du filin de sécurité Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée d’utilisation maximale du filin de sécurité en textile est de 6 ans. La durée d’utilisation précise des mousquetons et du corps en aluminium du dispositif anti-chute dépend des conditions d’utilisation et environnementales respectives. 03.20 fr-FR Z 222 3.6.7 Nettoyage du harnais antichute et de la corde de sécurité AVERTISSEMENT! Risque de dommages matériels lors du séchage Un séchage incorrect du harnais antichute ou de la longe de sécurité endommage les matériaux. En raison de ces dommages, il est impossible de garantir la longévité, et donc l'utilisation fiable du harnais antichute et de la longe de sécurité. uFaire sécher le harnais antichute ou la longe de sécurité de manière naturelle uniquement, p. ex. dans un lieu bien ventilé et ombragé. uNe pas sécher le harnais antichute ou la longe de sécurité au sèche-linge, ni à proximité d’un feu ou d’autres sources de chaleur. Nettoyer le harnais de sécurisation avec filin de sécurité uniquement avec du produit de lessive spécial linge fin au maximum à 40°C. 03.20 fr-FR AVIS Pour protéger le tambour de la machine, placer la corde de sécurité dans un sac perméable à l'eau avant le procédé de lavage dans la machine. La fonction d'essorage doit être désactivée pour le procédé de lavage. 223 3.6.8 Stockage et transport du harnais de sécurisation avec corde de sécurité AVERTISSEMENT! Risque d'accidents suite au mauvais stockage du harnais de sécurisation avec corde de sécurité Le stockage du harnais de sécurisation avec corde de sécurité a une influence considérable sur sa durée de vie. uStocker le harnais de sécurisation avec corde de sécurité à l'abri de l'humidité, de la chaleur et des rayons UV. uÉviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives. uProtéger le harnais de sécurisation avec corde de sécurité contre le contact avec des objets acérés. Toujours utiliser un sac ou un coffret ou une malette à accessoires pour transporter le harnais de sécurisation avec corde de sécurité afin d’éviter de détériorer le matériel par des influences externes. 3.6.9 Exécution du contrôle visuel du harnais de sécurisation avec corde de sécurité 03.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Si un endommagement quelconque est constaté sur le harnais antichute avec longe de sécurité ou bien en cas de doute quant au bon état du harnais antichute avec longe de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre le harnais antichute avec longe de sécurité au fabricant ou à un expert habilité au contrôle par le fabricant. 224 3.6.10 Exécution du contrôle visuel du harnais de sécurisation Avant chaque utilisation, l’opérateur doit effectuer un contrôle visuel du harnais antichute. Cela permet de s’assurer que le harnais antichute est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel du harnais antichute, vérifier les points suivants : – Vérifier l'absence de dommages sur le matériau du harnais tels que les entailles, les déchirures, les points d'usure, les points de friction, les points de pourrissement, les endommagements chimiques ou les brûlures. – Vérifier l'absence de fibres lâches, abimées ou usées au niveau des coutures du matériau du harnais. – Contrôler le fonctionnement des boucles. – Vérifier l'absence de dommages dûs à la corrosion, de dégâts, de déformations et de déchirures au niveau des boucles. – Vérifier l'absence de dommages dûs à la corrosion, de dégâts, de déformations et de déchirures au niveau des anneaux d'attache. – Contrôler la présence et la lisibilité de la plaque signalétique. 03.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Si un endommagement quelconque est constaté sur le harnais de sécurisation ou bien en cas de doute quant au bon état du harnais de sécurisation, ne pas l’utiliser. Remettre le harnais de sécurisation au fabricant ou à un expert habilité au contrôle par le fabricant. 225 3.6.11 Exécution du contrôle visuel de la corde de sécurité avec mousqueton Avant chaque utilisation, l’opérateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de sécurité et des mousquetons. Cela permet de s’assurer que la corde de sécurité est en bon état et prête à l’emploi. AVERTISSEMENT! Si un endommagement quelconque est constaté sur la corde de sécurité ou sur les mousquetons ou bien encore en cas de doute quand au bon état de la corde de sécurité ou des mousquetons, ne pas les utiliser. Remettre la corde de sécurité avec les mousquetons au fabricant ou à un expert habilité au contrôle par le fabricant. Contrôle visuel du corps en aluminium Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le corps en aluminium ne possède pas de traces de rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures. Contrôle visuel du mousqueton Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de corrosion, de dommages mécaniques, de déformations ou de fissures. Contrôler également le bon fonctionnement du dispositif de verrouillage du mousqueton : 03.20 fr-FR – Le dispositif de verrouillage doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement. – Le dispositif de verrouillage du mousqueton doit automatiquement retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement. 226 Contrôle visuel de la corde de sécurité Les repères rouges sur la corde de sécurité doivent tous être à la même hauteur, tout juste au-dessous de l'entrée et de la sortie de corde. Si les deux repères sont situés l'un sur l'autre du côté sortie de la corde, ceci signifie que l'amortisseur antichute par friction a déjà été sollicité par une chute. Ne plus du tout utiliser la corde sécurité y inclus l'armortisseur anti-chute par friction et la remettre au fabricant ou à un expert habilité au contrôle par le fabricant. Les coutures aux extrémités de la corde avec mousquetons doivent être en parfait état. Contrôler la présence du nœud à l’extrémité de la corde. L’extrémité de la corde doit présenter un nœud d'extrémité pour empêcher la corde de sécurité de sortir du corps en aluminium lors de la chute. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que la corde de sécurité ne comporte aucun défaut ni aucune détérioration mécanique ou détérioration due à la chaleur, à des produits chimiques, etc. : – – – – – – – – – – – Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant d'utiliser la corde de sécurité. Pour cela, faire glisser la corde de sécurité entre les mains. 03.20 fr-FR Z Interfaces , Ruptures de fibres, Épaississements , Points de courbure , Fort degré d’usure Traces d’usure importantes telles que la formation de peluches, Décalage de la gaine , Connexions d’extrémité ouvertes, détachées , Boucles, Nœud, Brûlures, Points de pourrissement . 227 3.6.12 Pose du harnais de sécurisation 170 171 172 173 174 175 176 177 Activités préparatoires Procédure • Vider les poches du pantalon. • Retirer le harnais antichute avec longe de sécurité du sac ou de la mallette à accessoires. • Ouvrir les boucles (176) au niveau des cuissardes (177) (deux pièces). • Ouvrir la fermeture plastique (173) sur la sangle pectorale (171). • Procéder à un contrôle visuel du harnais antichute avec longe de sécurité, voir page 225. • Tenir le harnais antichute devant soi, avec une main sur l’anneau d’attache (172) au niveau de la sangle dorsale. Pose du harnais antichute Procédure • Écarter le harnais antichute à hauteur des bretelles (170). • Porter le harnais antichute comme une veste. Z Veiller à ce que les bretelles (170) ne soient pas tordues. En outre, l'anneau d'attache (172) de la sangle dorsale doit être tourné vers l'extérieur (et non vers le corps). Régler le harnais antichute à la taille de l’opérateur Procédure • Fermer la fermeture plastique (173) sur la sangle pectorale (171). Z Veiller à ce que la sangle pectorale (171) ne soit pas tordue. • Tirer les cuissardes (177) entre les jambes vers l’avant et puis vers le haut. Veiller à ce que les cuissardes (177) ne soient pas tordues. • Fermer les boucles (176) des cuissardes (177) (2 pièces). Z 228 Ne pas serrer les cuissardes gauches et droites (177) en croix. 03.20 fr-FR Z • Régler les cuissardes (177) à la taille individuelle de l'opérateur et tirer fermement les sangles (177). • Régler les cuissardes (177) de manière à pouvoir passer une main à plat entre la cuissarde (177) et la cuisse. • Régler la sangle pectorale (171) à la taille individuelle de l'opérateur et tirer fermement sur la sangle (171). • Régler la sangle pectorale (171) de manière à pouvoir passer une main à plat entre la sangle pectorale (171) et le torse. • Régler les bretelles (170) à la taille individuelle de l'opérateur et tirer fermement sur les bretelles (170). • Régler les bretelles (170) de manière à ce que les boucles de réglage soient à la même hauteur. • Sécuriser les sangles volantes à l'aide des boucles en plastique prévues à cet effet. Opérations finales 03.20 fr-FR Procédure • Lorsque l'opérateur se tient debout, une fois que les cuissardes (177), la sangle pectorale (171) et les bretelles (170) on été réglées, le harnais antichute doit être placé comme suit : • le harnais antichute doit être bien positionné. • les sangles doivent être tendues, mais sans pour autant réduire la liberté de mouvement de l'opérateur. • le harnais antichute ne doit inciser aucun membre. • les bretelles (170) ne doivent pas glisser et tomber lors de mouvements. • les cuissardes (177) doivent, dans leur partie arrière, se situer sous le fessier. • l'anneau d'attache (172) de la sangle dorsale doit se trouver au milieu des omoplates. • les deux boucles de maintien (174) doivent reposer au milieu de la poitrine. 229 3.6.13 Fixer le harnais antichute sur le toit protège-cariste avec la corde de sécurité AVERTISSEMENT! Risque de chute due à l'endommagement du point de fixation de la longe de sécurité sur le toit protègecariste Le chariot ne doit pas être utilisé si le point de fixation (rail de fixation ou anneau) pour la longe de sécurité sur le toit protège-cariste est endommagé. Un point de fixation endommagé peut entrainer la chute de l'opérateur. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! Risque de chute suite à un harnais de sécurité défectueux ou non porté Il est interdit d'exploiter le chariot si l'opérateur ne porte pas le harnais de sécurité lequel doit de plus être fixé au chariot au moyen de la corde de sécurité. Il est en outre également interdit d'utiliser un harnais de sécurité défectueux ou une corde de sécurité endommagée. Dans de telles conditions, une chute de l'opérateur est éventuellement possible. uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant : Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer la corde de sécurité au toit protège-cariste. uChariot avec garde-fou ou barrière à l'avant : Observer les prescriptions nationales relatives au port et à la sécurisation de l'opérateur au toît protège-cariste à l'aide du harnais de sécurité et de la corde de sécurité. uPoser le harnais de sécurité avec corde de sécurité avant de manier le chariot. uUn harnais de sécurité ou une corde de sécurité défectueux doit être marqué et ne doit plus être utilisé. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d'accidents suite à un harnais antichute avec longe de sécurité non contrôlé En cas d'utilisation d'un harnais antichute avec longe de sécurité non contrôlé, il est impossible de garantir leur longévité, et donc leur utilisation fiable. uRespecter les intervalles de maintenance indiquées dans les instructions de service du harnais antichute avec longe de sécurité. uLe harnais de sécurité doit être contrôlé après chaque sauvetage d'une personne (pas après un exercice) par le fabricant ou par un expert habilité par le fabricant ! uLa longe de sécurité doit être remplacée après chaque sauvetage d'une personne. 230 AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Chute due au déchirement du harnais antichute ou de la longe de sécurité Lorsque les sangles du harnais antichute ou la longe de sécurité entrent en contact avec des arrêtes vives, l'équipement est endommagé. Les sangles et la longe de sécurité sont également endommagées lorsqu'elles entrent en contact avec de l'acide, des liquides et des huiles corrosifs. Pour ces raisons, il est impossible de garantir la longévité, et donc l'utilisation fiable du harnais antichute et de la longe de sécurité. uProtéger les sangles du harnais antichute ou la longe de sécurité contre tout contact avec des objets pointus. uProtéger les sangles du harnais antichute ou la longe de sécurité contre tout contact avec l'acide ou les liquides et huiles corrosifs. 231 180 A 172 182 57 199 B 57 178 199 180 178 180 200 Procédure • Procéder à un contrôle visuel du harnais de sécurité avec longe de sécurité, voir page 224. • Vérifier la bonne fixation et l'absence de dommages du point de fixation (199) pour la longe de sécurité sur le protège-conducteur. Variantes possibles du point de fixation (199) de la longe de sécurité : • rail de fixation ou anneau sur la partie avant du protège-conducteur, voir variante « A » (t). • rail de fixation sur la partie arrière du protège-conducteur, voir variante « B » (o). Z Le point de fixation (199) pour la longe de sécurité est repéré par la plaque (57). Fixer le mousqueton (178) de l’amortisseur d’accrochage (172) du harnais antichute (200). antichute à l’anneau AVERTISSEMENT! Il est interdit de fixer la corde de sécurité y inclus amortisseur anti-chute par friction, à hauteur des anneaux d’attache de harnais antichute. • S’il y en a un, bloquer le mousqueton (178) de l’amortisseur antichute contre toute ouverture intempestive avec une fermeture à vis. • Enfiler le harnais de sécurité (200), voir page 228. • Fixer le mousqueton (182) de la longe de sécurité (180) au point de fixation (199) du protège-conducteur, voir la variante illustrée « A » ou « B ». • Vérifier si les deux mousquetons (178,182) sont bien fermés. 03.20 fr-FR Le pilote est sécurisé par le harnais antichute (200) avec longe de sécurité (180) et peut manœuvrer le chariot. 232 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Surface de déplacement La surface de déplacement sur laquelle le chariot est utilisé doit être entretenue de manière adéquate afin d’assurer que la traction attendue pour le déplacement, la direction et le freinage soit disponible dans les conditions ambiantes existantes. 03.20 fr-FR Les indications sur la plaque signalétique du chariot se basent sur une surface de déplacement horizontale et sèche. D'autres caractéristiques du sol influent éventuellement de manière négative sur la stabilité du chariot. Elles nécessitent une adaptation de la puissance nominale (p. ex. réduction de la vitesse, etc.) du chariot. 233 Sol et nature du sol Les caractéristiques du sol sur lequel les chariots sont utilisés doivent être conformes aux exigences suivantes : – Le sol doit être conforme à la directive VDMA. – Le sol doit être horizontal et lisse. Dans cette zone, il ne doit pas y avoir de fissures, de systèmes de drainage du sol, etc. – Le sol doit être résistant à l’huile et à la graisse. – Le sol doit être entretenu afin de le garder exempt de liquides, de saletés et d'obstacles susceptibles de nuire au fonctionnement fiable du chariot. – La résistance de fuite du sol (résistance d’isolement du sol) ne doit pas dépasser 106 Ω (conformément à DIN EN 1081). AVIS 03.20 fr-FR Risque de détérioration des composants du chariot due à la charge statique En raison de la charge statique, l'exploitation du chariot sur un sol d'une résistance de fuite supérieure à 106Ω peut causer des dommages aux composants électriques (variateur, pupitre de commande, ...). uN'exploiter le chariot que sur des sols avec une résistance de fuite inférieure à 106Ω. uEn cours de service, le dérivateur antistatique doit être en contact avec le sol. 234 Déplacements en montées et en descentes AVERTISSEMENT! Il est interdit de rouler dans des descentes et des pentes. Déplacements sur rampes de chargement, plateaux de chargement, platesformes de chargement 03.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Il est interdit de rouler sur des rampes de chargement, des plateaux et des platesformes de chargement. 235 Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée, entrer et sortir des allées étroites. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il est interdit de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. 03.20 fr-FR Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit mains libres durant le pilotage du chariot. 236 AVERTISSEMENT! Comportement en cas de renversement du chariot Si le chariot menace de se renverser, l'opérateur ne doit pas sauter hors du chariot et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors du poste de conduite. L'opérateur doit : us'accroupir, use tenir avec les deux mains dans le poste de conduite, upencher le corps dans le sens opposé à la chute. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 237 Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée étroite L’opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées entravent la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge orientée vers l’arrière (rouler dans le sens de l'entraînement, voir page 256). Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de manière à ce qu'elle ait une bonne vue sur la voie de circulation tout en pouvant rester en contact visuel avec l'opérateur. En ce cas, ne conduire qu'au pas et en restant particulièrement vigilant. Le chariot doit être immédiatement arrêté dès que le contact visuel entre l'instructeur et l'opérateur est perdu. 03.20 fr-FR N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens auxiliaires. 238 Comportement et conditions de visibilité en cas de travail avec le poste de conduite ou le dispositif de prise de charge relevé AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d'accident en cas d'exploitation avec le poste de conduite ou le dispositif de prise de charge relevé Le travail avec le poste de travail ou le dispositif de prise de charge relevé peut influer sur les conditions de visibilité de l'opérateur. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'opérateur(position d'utilisation normale). uEn cas de mouvements hydrauliques et de déplacements de traction, s’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de danger. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uStopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. 239 Protections contre les chutes L'opérateur ne doit pas quitter le poste de conduite en position haute. Il est interdit de passer depuis le poste de conduite sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. Il est également interdit de passer par dessus ou d'escalade les dispositifs de sécurité à l'intérieur du poste de conduite, tels que les garde-fous et les barrières de sécurité. En cas de stockage longitudinal d’europalettes, des unités d’emballage ne pourront éventuellement pas être atteintes depuis le poste de conduite sans utiliser de moyen auxiliaire. L’exploitant doit mettre des moyens auxiliaires appropriés à la disposition du personnel opérateur afin de pouvoir préparer les commandes sans aucun danger. 03.20 fr-FR Marcher sur des supports de manutention n'est autorisé qu'avec des dispositifs de sécurité correspondants tels que par ex. un harnais de sécurisation, l'enceinte et/ou un dispositif anti-basculement des palettes. 240 AVERTISSEMENT! Chute en cas d'escalade d'éléments de commande et de composants Le fait de monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de commande, l'enceinte du poste de conduite, du siège cariste, etc. peut entraîner la chute de l'opérateur hors du poste de conduite relevé. uL'opérateur ne doit pas monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de commande, l'enceinte du poste de conduite, le siège cariste, etc. AVERTISSEMENT! Chute en raison d'une barrière de sécurité ouverte En cas de barrière de sécurité ouverte et de poste de conduite relevé, il y a un risque de chute pour l'opérateur. uNe pas ouvrir la/les barrière(s) de sécurité quand le poste de conduite est en hauteur. uHarnais de sécurité contrôlé et enfilé. Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité avec corde de sécurité. L'ouverture d'une barrière de sécurité peut, en option, déclencher un signal lorsque le poste de conduite est élevé. La hauteur de levée à partir de laquelle le signal est censé retentir peut être réglée par le service après-vente du fabricant. 03.20 fr-FR Z 241 Remorquage de remorques et remorquage d'autres chariots ATTENTION! Il est interdit d'utiliser le chariot pour tracter une remorque ou remorquer d'autres chariots ! Déplacements sur des monte-charges Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariots ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage de chariots sur les monte-charges. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. 03.20 fr-FR Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. 242 Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au transport de charges liquides Le transport de charges liquides peut entraîner les dangers suivants : débordement des liquides. Modification du centre de gravité de la charge par mouvements de levage et de traction saccadés et la chute éventuelle de la charge. Altération de la stabilité du chariot due aux dérapages ou à l'instabilité des charges. uObserver les instructions au paragraphe «Transport de la charge», voir page 293. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d'accident et de renversement lors du transport de charges suspendues et oscillantes Le transport de charges suspendues et oscillantes peut réduire la stabilité du chariot. Par ailleurs, les charges oscillantes risquent d'endommager des composants ou de de blesser des personnes se tenant à proximité du chariot. uLe transport de charges suspendues est interdit. uLe transport de charges oscillantes est interdit. 243 4.2 Z Établissement de l’ordre de marche Cette section décrit l’établissement de l’ordre de marche avec le contact à clé (t) ou l'équipement supplémentaire ISM Online « New Generation (NG) » (o). D’autres systèmes d’accès sans clé sont décrits au chapitre « Équipements supplémentaires », voir page 426. Mettre le chariot en marche 03.20 fr-FR Conditions primordiales – Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 203. – Prise de batterie reliée au chariot. – Verrouillage de batterie positionné correctement et verrouillé. – Panneaux d'habillages latéraux positionnés correctement et verrouillés. – Capot de batterie fermé, voir page 143. – Prendre place sur le poste de conduite, voir page 208. – harnais de sécurité contrôlé et enfilé. Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité avec corde de sécurité. Contrôle visuel du harnais antichute avec corde de sécurité effectué, voir page 224. Harnais de sécurité enfilé, voir page 228. Harnais de sécurité fixé au toit protège-cariste avec la corde de sécurité, voir page 230. 244 Procédure • Fermer les barrières de sécurité, voir page 208. • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15) en le tournant, voir page 254. • Allumer le chariot avec le contact à clé (13) (t) : • Introduire la clé dans le contact à clé (13). • Tourner la clé dans le contact à clé (13) jusqu’en butée vers la droite. • Allumer le chariot avec l’équipement 13 15 supplémentaire « ISM Online (NG) » (o) : • Poser le transpondeur sur le module d'accès. • L’autorisation d'accès est contrôlée à partir de la liste d’autorisation. En cas de transpondeur valable, un symbole de coche verte apparaît dans l'écran cariste ( ). • Actionner la touche en-dessous du symbole de coche. Z Si un mouvement non intentionné de traction ou d’élévation est effectué durant la procédure de mise en marche, actionner immédiatement le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15). De brefs mouvements de braquage générés lors de la prise d'origine de la direction sont autorisés. 03.20 fr-FR Le chariot est en ordre de marche. La direction est orientée en position rectiligne. 245 4.3 Z Mettre le chariot hors marche Cette section décrit comment éteindre le chariot avec le contact à clé (t) ou l’équipement supplémentaire ISM Online « New Generation (NG) » (o). D’autres systèmes d’accès sans clé sont décrits au chapitre « Équipements supplémentaires », voir page 426. AVIS 03.20 fr-FR Particularité lors de la mise hors marche du chariot avec l'équipement supplémentaire « ISM Online (NG) » Après activation du dispositif d’arrêt d’urgence automatique, le chariot ne peut pas être éteint en actionnant deux fois la touche sous le symbole « Éteindre » ( ). La commande du chariot empêche d'éteindre le chariot. uÉteindre le chariot après activation du dispositif d’arrêt d’urgence automatique, voir page 306. 246 Mettre le chariot hors marche Procédure • Éteindre le chariot avec le contact à clé (13) (t) : • Tourner la clé dans le contact à clé (13) complètement vers la gauche. Le chariot est éteint. • Sortir la clé du contact à clé (13). • Éteindre le chariot avec l’équipement supplémentaire « ISM Online (NG) » (o) : • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » ( affiché dans l'écran cariste. 13 15 ). Le chariot est verrouillé. Un écran de connexion s'affiche sur l'écran cariste. Le chariot peut être redémarré avec un transpondeur valide. • Actionner de nouveau la touche sous le symbole « Éteindre ». La mission du chariot est terminée. Le chariot est éteint. 03.20 fr-FR • Actionner la touche en-dessous du symbole de coche. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15), voir page 254. 247 4.4 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche DANGER! 03.20 fr-FR Risque d'accident dus à des défauts au chariot Ne pas mettre le chariot en service avec un système de freinage défectueux / insuffisant, avec une direction défectueuse et/ou avec une installation hydraulique défectueuse. Si des dégâts ou d'autres vices sont constatés sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire. uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination du défaut. 248 Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 244. 03.20 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 254. • Contrôler le fonctionnement du klaxon. • Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort. • Contrôler le bon fonctionnement des barrières latérales / de sécurité. • Contrôler l'efficacité du frein de service et du frein de parking, voir page 260. • Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 279. L'angle de braquage maximal de ± 90 ° doit être atteint et doit s'afficher sur l'écran du cariste. • Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 271. • Contrôler les coupures d'élévation (o), voir page 312. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 256 et voir page 262. • Contrôler la protection de fin d'allée et les fonctions de détection d'allée (o), voir page 320. • Contrôler les coupures de traction (o), voir page 316. • Contrôler le fonctionnement de l'éclairage (projecteur de travail, etc.) (o). • Contrôler les fonctions du système de protection des personnes (o), voir page 380. • S'assurer de l'absence de saletés sur les vitres frontales des scanners laser du système de protection des personnes (o) et les nettoyer le cas échéant (voir page 383). • S'assurer de la propreté des capteurs optiques (o) et les nettoyer si nécessaire (voir page 383). • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 166. • Contrôler le retour automatique des éléments de commande en position neutre après actionnement (par ex. du levier de commande « Fonctions hydrauliques », interrupteur homme mort, ...). • Effectuer une course de référence pour ajuster l'affichage de la hauteur, voir page 252. • Contrôler le bon fonctionnement de la commande bimanuelle dans l'allée étroite, voir page 262. • Procéder au test de cycle du système de protection des personnes (o), voir page 386. 249 Réglage de l’heure 03.20 fr-FR 4.5 250 Réglage de l’heure Symbole Procédure Actionner la touche en-dessous du symbole Réglages. Actionner la touche en-dessous du symbole Heure. Utiliser la touche flèche vers le haut pour changer l'heure. Utiliser la touche flèche vers le bas pour changer l'heure. Actionner la touche Confirmation pour passer à l'unité suivante ou pour confirmer l'heure. 03.20 fr-FR L’horloge est à présent à l’heure. 251 4.6 Mise en référence de la levée principale 201 202 142 25 Z Les symboles (202,201) indiquent qu'une course de référence conforme à l'affichage de l'écran cariste est requise. Après la course de référence, la commande donne l’autorisation d’exécuter tous les mouvements du chariot à vitesse maximale. De plus, l'ajustement de l'affichage de la hauteur est effectué via la course de référence. Procéder à la mise en référence de la levée principale Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (25). • Effectuer la course de référence « Élévation levée principale » : • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut. • élever la levée principale jusqu'à ce que le symbole (202) ait disparu. • Effectuer la course de référence « Descente levée principale » : • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas. • abaisser la levée principale jusqu'à ce que le symbole (201) ait disparu. 03.20 fr-FR Une fois la prise d'origine réussie, la hauteur d'élévation actuelle s'affiche sur l'écran cariste. 252 203 96 Coupure d'élévation pendant la mise en référence AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au mât déployé La coupure de levage est une fonction supplémentaire destinée à soutenir l’utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d’arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle par ex. uAprès la mise hors service de la coupure de levage, le chariot doit être commandé avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles en cas de mât déployé. uStopper le mouvement de levage devant l'obstacle. 03.20 fr-FR Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (25). • L'actionnement de la touche « Shunter coupure d'élévation » (96) sous le symbole « Coupure d'élévation » (203), met la limitation d'élévation hors service. • La commande des fonctions hydrauliques s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques », voir page 273. 253 4.7 ARRÊT D’URGENCE 15 ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Procédure • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15). 254 03.20 fr-FR Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l’arrêt complet. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15) en le tournant. 03.20 fr-FR Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). 255 4.8 Conduire 135 11 140 141 204 25 205 AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessure en cas de conduite non conforme Une conduite non conforme peut provoquer des accidents et causer des blessures à l'opérateur et/ou à des tiers. uEn dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la conduite. uS'assurer que les voies de déplacement sont libres. uAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement, de l'espace de travail et de la charge. uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction et hydrauliques. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uStopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. Le chariot peut être conduit en trois modes de service différents : 256 03.20 fr-FR AVERTISSEMENT! – Traction libre dans la zone hors allée (FF). – Guidage par rails (SF), voir page 263. – Guidage inductif (IF), voir page 267. Le mode de service appliqué dépend du système de guidage des rayonnages. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Effectuer une course de référence pour ajuster l'affichage de la hauteur, voir page 252. – Dans les allées étroites, saisir la poignée (135) de la main gauche et la poignée (141) de la main droite (commande bimanuelle). Dans l’allée étroite, les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle. Conduire le chariot Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (25). • Élever le dispositif de prise de charge avec la levée principale ou la levée auxiliaire jusqu’à ce que le dispositif de prise de charge ne touche plus le sol (voir page 271). • Pupitre de commande dans le sens de la charge : • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant : traction dans le sens de la charge (204). • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’arrière : traction dans le sens de l’entraînement (205). • Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant : traction dans le sens de l’entraînement (205). • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’arrière : traction dans le sens de la charge (204). • Régler la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de commande de traction (140). • Braquer le chariot dans la direction souhaitée en tournant le volant (11). Le chariot se déplace à la vitesse réglée et dans la direction configurée. Description des fonctions de freinage, voir page 260. 03.20 fr-FR Z 257 4.8.1 Changement de direction en cours de traction 135 11 140 141 25 ATTENTION! 03.20 fr-FR Danger en cas de changement de direction en cours de traction En cas de changement du sens de marche, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. uAprès avoir enclenché la traction dans le sens de marche opposé, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. 258 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Dans les allées étroites, saisir la poignée (135) de la main gauche et la poignée (141) de la main droite (commande bimanuelle). Dans l’allée étroite, les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle. Changement de direction en cours de traction Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (25). • Circuler avec le chariot dans le sens de la charge ou de l'entraînement : • Actionner le bouton de commande de traction (140). • Tourner le bouton de commande de traction (140) dans le sens opposé en cours de conduite. Le chariot est freiné par la commande du courant de traction (contre-courant) jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Le changement de sens de marche réduit la consommation d'énergie du chariot. Il s’ensuit une récupération d’énergie pilotée par la commande du courant de traction. 03.20 fr-FR • Après avoir enclenché la traction dans le sens de marche opposé, n'actionner le bouton de commande de traction (140) que légèrement ou plus du tout. 259 4.9 Freinage 140 25 AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du freinage Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou encrassé. uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. Le chariot peut être freiné de deux manières différentes : – avec le frein de roue libre (t). – avec l'interrupteur homme mort (o). Z Le freinage du chariot avec le frein de roue libre est désigné par le terme de frein de service. Freinage avec le frein de roue libre (t) Procédure • Relâcher le bouton de commande de traction (140) durant le déplacement. Le bouton de commande de traction (140) se place en position nulle. 03.20 fr-FR Le chariot est freiné par la commande du courant de traction. Ce mode de freinage réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie pilotée par la commande du courant de traction. 260 Freinage avec l'interrupteur homme mort (o) Procédure • Retirer le pied de l'interrupteur homme mort (25) durant le déplacement. Z Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de parking et non pas comme frein de service. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Frein de parcage Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot. Changement de direction en cours de traction Le chariot est freiné par la commande du courant de traction (contre-courant) jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Description du mode de fonctionnement, voir page 258 03.20 fr-FR Z 261 4.10 Conduite dans des allées étroites AVERTISSEMENT! Risque d'accident suite à une conduite et un accès interdits dans les allées étroites par d'autres chariots ou personnes Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites (voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité < 500 mm) ; de même, la circulation de passage n’est pas autorisée. Ces zones de travail doivent être signalées de façon adéquate. uLes dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être contrôlés quotidiennement. uLes dispositifs de sécurité sur les chariots ou les rayonnages ne doivent ni être désactivés, ni utilisés abusivement, ni déplacés et ni enlevés. uLes défauts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent immédiatement être signalés au supérieur responsable. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uMarquer les rayonnages défectueux et en bloquer l'accès. uN'utiliser à nouveau les rayonnages qu'après la localisation et la réparation du défaut. uTenir compte des indications de la norme DIN 15185, partie 2. uIl est uniquement autorisé de conduire dans les allées étroites avec les chariots prévus à cet effet. uAvant de pénétrer dans l’allée étroite, l'opérateur doit contrôler si des personnes ou d’autres chariots se trouvent dans cette allée étroite. Il est uniquement autorisé d’entrer dans les allées étroites libres. Si des personnes ou des chariots se trouvent dans l’allée étroite, immobiliser le chariot sur le champ. AVERTISSEMENT! Danger dû à des objets dépassant des rayonnages L'opérateur du chariot dans l'allée étroite risque d'être blessé par des objets dépassant des rayonnages (p. ex. palettes, charges, etc.). En outre, une collision entre le chariot et les objets qui dépassent peut occasionner des dommages matériels au chariot et à la structure du rayonnage. uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la conduite. uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant les mouvements hydrauliques (levage ou descente). uAvant de l'emprunter, contrôler l'allée étroite sur toute sa longueur et sa hauteur quant à la présence d'objets qui dépassent. uDans l'allée étroite, s'approcher avec précaution de l'alvéole de stockage avec le chariot. Prendre les charges en toute sécurité et les déstocker ou les stocker de manière conforme. Observer les distances de sécurité entre le chariot et le rayonnage Description des distances de sécurité (distance de sécurité de référence) entre le chariot à guidage par rail ou à guidage inductif et le rayonnage, voir page 15. 262 03.20 fr-FR AVIS 4.10.1 Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage par rails (o) Manœuvrer le chariot avec un guidage par rails en allées étroites 206 206 03.20 fr-FR Conditions primordiales – Les allées étroites doivent être dotées de rails de guidage (206). – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. 263 Procédure Z Les chariots à guidage par rails sont dotés de capteurs ou de lecteurs RFID. Lors de l'insertion dans les allées étroites, ces capteurs activent la détection d'allée. 206 207 AVERTISSEMENT! Danger dû à des rails de guidage défectueux ou détachés Le maniement du chariot dans des allées étroites avec des rails de guidage défectueux ou détachés est interdit. En raison du guidage manquant, il y a un risque de collision entre le chariot et les rayonnages. d'emprunter l'allée étroite, uAvant inspecter les rails de guidage sur toute la longueur à la recherche de dommages. uN'emprunter que des allées étroites avec des rails de guidage intacts et fixés. 206 154 208 136 • Actionner l’interrupteur homme mort. • Déplacer le chariot (207) à vitesse 135 140 141 réduite devant l’allée étroite de sorte à ce qu’il soit aligné par rapport à l’allée étroite et à ses marquages. • Observer les éventuels marquages apposés sur la voie de circulation (ligne de milieu d’allée, p. ex.). • Insérer lentement le chariot (207) dans l’allée étroite. Veiller à ce que les galets de guidage du chariot (207) s'insèrent bien dans les glissières (206) de l'allée étroite. • Actionner la touche « Activer/Désactiver le guidage forcé » (136). La roue motrice est automatiquement amenée en position pour la marche en ligne droite. L'affichage de l'angle de braquage (154) passe à l'affichage « Chariot guidé » (208). La commande manuelle du chariot (direction manuelle) est hors service. 03.20 fr-FR Z 264 Procédure • Tenir la poignée (135) de la main gauche et la poignée (141) de la main droite (commande bimanuelle). Z 208 Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle dans l’allée étroite. • Régler le sens de marche et la vitesse avec le bouton de commande de 135 140 141 traction (140) : • Pupitre de commande dans le sens de la charge : • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant : traction dans le sens de la charge. • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’arrière : traction dans le sens de l’entraînement. • Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant : traction dans le sens de l’entraînement. • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’arrière : traction dans le sens de la charge. • Régler la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de commande de traction (140). • Description des fonctions de freinage, voir page 260. • Description de la fonction hydraulique, voir page 271. 03.20 fr-FR Le chariot est déplacé dans l'allée étroite et guidé de manière forcée. 265 208 Quitter l'allée étroite Procédure • Sortir complètement le chariot de l'allée étroite. • Arrêter le chariot. 154 136 ATTENTION! La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l’allée étroite. • Actionner la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé » (136). 11 Z L’affichage « Chariot guidé » (208) passe à l’affichage de l’angle de braquage (154). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de l’angle de braquage (154) indique la position actuelle de la roue motrice. Z En dehors des allées étroites, toujours conduire avec la charge abaissée. 03.20 fr-FR Le chariot a quitté l'allée étroite. Il est à nouveau possible de régler l'angle de braquage de la roue motrice à l'aide du volant (11). 266 4.10.2 Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage inductif (o) AVERTISSEMENT! Risque de collision avec un chariot non guidé Si le guidage inductif du chariot est éteint ou perdu dans l'allée étroite, il y a un risque de collision entre le chariot et les rayonnages. En cas de poursuite de la course, un signal d'avertissement retentit et la vitesse est réduite, ou le chariot est freiné jusqu'à l'arrêt complet. uLes raisons suivantes peuvent engendrer la perte du guidage inductif du chariot : - chariot mis hors marche et de nouveau en marche. - guidage défectueux ou éteint puis rallumé (p. ex. capteurs pour le système de guidage inductif au niveau du chariot, générateur de fréquences, etc.). uNe couper le guidage inductif que juste avant de quitter l'allée étroite. L'opérateur doit être attentif à la position de la roue motrice car la direction manuelle est à nouveau activée. Éviter toute collision entre le chariot et les rayonnages. uSi le guidage inductif a été perdu dans l'allée étroite, le chariot doit à nouveau être inséré sur le fil conducteur. Pendant l’insertion, le chariot risque éventuellement de se déboîter en atteignant le fil conducteur. uEn cas de guidage défectueux ou hors marche, ne sortir le chariot de l'allée étroite qu'à vitesse lente et avec un maximum de précautions. L'opérateur doit être attentif à la position de la roue motrice car la direction manuelle est à nouveau activée. Éviter toute collision entre le chariot et les rayonnages. Manœuvrer le chariot avec un guidage inductif en allées étroites 03.20 fr-FR Conditions primordiales – Les allées étroites doivent être dotées d'un fil conducteur. – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. 267 Procédure Z De préférence, effectuer la procédure d'insertion dans le sens de la charge. L'avantage de la procédure d'insertion dans le sens de la charge réside dans le fait que le laps de temps et le trajet nécessaires sont plus faible par rapport à la même opération dans le sens de l'entraînement. • Actionner l’interrupteur homme mort. • Approcher le chariot (207) à vitesse réduite en biais par rapport au fil cariste (209). • Avant l'insertion, aligner le chariot (207) dans un angle de 10° à 50° sur le fil cariste (209). Lors de l'insertion, le chariot (207) ne doit pas être en position parallèle au fil cariste (209). • Description de la procédure d'insertion : • à proximité du fil conducteur (209), enclencher le guidage inductif en actionnant la touche « Activer/ Désactiver le guidage forcé » (136). • Le signal acoustique d'insertion retentit. • Diriger le chariot (207) lentement en direction du fil conducteur (209). Z 209 207 154 210 208 136 135 140 141 Le guidage automatique du chariot intervient dès que le fil conducteur (209). La procédure d'insertion s'effectue automatiquement à vitesse réduite. La direction manuelle est désactivée. 03.20 fr-FR • L'affichage de l'angle de braquage (154) passe à l'affichage « Insertion en cours » (210). • La direction inductive forcée prend la direction du chariot en charge et engage ce dernier sur le fil conducteur (209). • La procédure d’insertion est achevée une fois que le chariot a été inséré exactement sur le fil conducteur. • L’affichage « Insertion en cours » (210) passe à « Chariot guidé » (208). • Le signal acoustique d'insertion s'éteint. 268 Procédure • Tenir la poignée (135) de la main gauche et la poignée (141) de la main droite (commande bimanuelle). Z 208 Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle dans l’allée étroite. • Régler le sens de marche et la vitesse avec le bouton de commande de 135 140 141 traction (140) : • Pupitre de commande dans le sens de la charge : • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant : traction dans le sens de la charge. • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’arrière : traction dans le sens de l’entraînement. • Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant : traction dans le sens de l’entraînement. • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’arrière : traction dans le sens de la charge. • Régler la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de commande de traction (140). • Description des fonctions de freinage, voir page 260. • Description de la fonction hydraulique, voir page 271. 03.20 fr-FR Le chariot est déplacé dans l'allée étroite et guidé de manière forcée. 269 208 Quitter l'allée étroite Procédure • Sortir complètement le chariot de l'allée étroite. • Arrêter le chariot. 154 136 ATTENTION! La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l’allée étroite. • Actionner la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé » (136). 11 Z L’affichage « Chariot guidé » (208) passe à l’affichage de l’angle de braquage (154). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de l’angle de braquage (154) indique la position actuelle de la roue motrice. Z En dehors des allées étroites, toujours conduire avec la charge abaissée. 03.20 fr-FR Le chariot a quitté l'allée étroite. Il est à nouveau possible de régler l'angle de braquage de la roue motrice à l'aide du volant (11). 270 4.11 Élévation – descente à l’extérieur et au sein des allées étroites AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être déplacées. uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé ou le poste de conduite relevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe pas attraper ni escalader les éléments mobiles du chariot. uL'opérateur ne doit pas quitter le poste de conduite en position haute. Il est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. 271 AVERTISSEMENT! Chute en raison d'une barrière de sécurité ouverte En cas de barrière de sécurité ouverte et de poste de conduite relevé, il y a un risque de chute pour l'opérateur. uNe pas ouvrir la/les barrière(s) de sécurité quand le poste de conduite est en hauteur. uHarnais de sécurité contrôlé et enfilé. Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité avec corde de sécurité. ATTENTION! 03.20 fr-FR Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite. Il y a un risque que le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite s'affaisse brusquement une fois qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement brusque du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, les chaînes de levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés. uLors de la descente du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller à ce que les chaînes de levage restent bien tendues. uRetendre les chaînes de levage : relever avec précaution le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite jusqu’à ce que les chaînes de levage soient retendues. uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller à ce que les flexibles hydrauliques restent dans leurs guidages. uVérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage. 272 4.11.1 Z Élever ou descendre la levée principale Lors de l'élévation ou de la descente de la levée principale, le poste de conduite et le dispositif de prise de charge sont élevés ou abaissés ensemble. La levée auxiliaire n'est pas modifiée lors de l'élévation ou de la descente de la levée principale. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d'accident dû à une vitesse de descente inadmissible Le dispositif de sécurité anti-rupture de conduite dans les vérins hydrauliques du levage principal stoppe le mouvement de descente du dispositif de prise de charge pour une vitesse de descente non-admissible (>0,6 m/s). Si le dispositif de sécurité anti-rupture de conduite a été déclenché en cas de vitesse de descente incorrecte, rechercher la cause. uEn l'absence de fuites du système hydraulique, soulever légèrement la levée principale puis la descendre lentement. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l’huile hydraulique déversée et écoulée à l’aide d’un produit absorbant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 273 135 141 03.20 fr-FR 142 274 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Dans les allées étroites, saisir la poignée (135) de la main gauche et la poignée (141) de la main droite (commande bimanuelle). Dans l’allée étroite, les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle. Élever ou abaisser la levée principale Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Élever la levée principale : • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut. • Abaisser la levée principale : • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas. Z La vitesse d'élévation ou de descente est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142). 03.20 fr-FR La levée principale est élevée ou abaissée. 275 4.11.2 Élever ou descendre la levée auxiliaire Z Ce mode de fonctionnement n’est possible que sur le modèle EKS avec levée auxiliaire (variante Z). Z Lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire, le dispositif de prise de charge est élevé ou abaissé sans le poste de conduite. La levée principale n'est pas modifiée lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Saisir la poignée (135) de la main gauche et la poignée (141) de la main droite. 135 141 143 Élever ou abaisser la levée auxiliaire Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Élever levée auxiliaire : • Tirer le levier de commande « Levée auxiliaire » (143) vers le haut. • Abaisser le levée auxiliaire : • Pousser le levier de commande « Levée auxiliaire » (143) vers le bas. Z La vitesse d'élévation ou de descente est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Levée auxiliaire » (143). 03.20 fr-FR La levée auxiliaire est élevée ou abaissée. 276 4.11.3 Élever ou descendre la levée auxiliaire (o) Z Ce mode de service est uniquement possible pour le modèle EKS avec levée auxiliaire (variante Z) de disposition dans le sens de l’entraînement du pupitre de commande. Z Lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire, le dispositif de prise de charge est élevé ou abaissé sans le poste de conduite. La levée principale n'est pas modifiée lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire. 149 150 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Élever levée auxiliaire : • Actionner la touche « Élever levée auxiliaire » (149). • Abaisser le levée auxiliaire : • Actionner la touche « Abaisser levée auxiliaire » (150). Z Les vitesses d’élévation et de descente sont prédéfinies par la commande du chariot. 03.20 fr-FR La levée auxiliaire est élevée ou abaissée. 277 4.12 Déplacement diagonal 135 140 141 142 25 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. Z À l’intérieur de l’allée étroite, les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle. 03.20 fr-FR • Tenir la poignée (135) de la main gauche et la poignée (141) de la main droite (commande bimanuelle). • Un déplacement diagonal est possible en actionnant simultanément le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) et le bouton de commande de traction (140) (traction et élévation ou descente simultanées). • Déplacement du chariot dans le sens de la charge ou de l’entraînement, voir page 256. • Élévation ou descente de la levée principale, voir page 273. 278 4.13 Direction Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. Procédure • Braquage en dehors des allées étroites : • Tourner le volant (11) vers la gauche ou la droite, selon le sens de la marche. Z 154 11 138 La position (154) de la roue motrice est affichée sur l'écran du cariste (138). 03.20 fr-FR • Braquage à l'intérieur des allées étroites : • Le chariot est guidé de force et la fonction du volant (11) est désactivée. 279 4.14 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant être accessibles à tout moment. Déformations des roues 03.20 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 280 13 15 25 115 Arrêter le chariot et le bloquer Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 244. Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (25). • Déplacer le chariot jusqu’à la position de stationnement et le stationner sur une surface plane, voir page 256. • Abaisser intégralement la levée principale, voir page 273. • Abaisser intégralement la levée auxiliaire, voir page 276. Le dispositif de prise de charge (115) a été intégralement abaissé. • Éteindre le chariot, voir page 246. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15). 03.20 fr-FR Le chariot est maintenant sécurisé. 281 5 5.1 Préparation des commandes et empilage Réglage des bras de fourche (o) AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche. 282 5.1.1 Régler les bras de fourche (variante avec levée auxiliaire) AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés Les bras de fourche doivent être bloqués avec les dispositifs anti-sortie (164) afin d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans dispositif anti-sortie (164) ! uS'assurer de la présence des dispositifs anti-sortie (164). uContrôler la bonne fixation des dispositifs anti-sortie (164). 23 164 163 164 24 23 Réglage des bras de fourches Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 280. Procédure • Pivoter le levier de blocage (163) vers le haut. • Insérer les bras de fourche (23) sur le tablier porte-fourche (24) en veillant à un positionnement correct. • Pivoter le levier de blocage (163) vers le bas et déplacer les bras de fourches (23) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 03.20 fr-FR Les bras de fourche sont réglés. 283 5.1.2 Régler les bras de fourche (variante sans levée auxiliaire) 23 211 23 03.20 fr-FR 166 284 AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas de bras de fourche non sécurisés Les boulons de fixation des bras de fourche au poste de conduite se bloquent avec quatre circlips pour ne pas qu’ils tombent (deux exemplaires par boulon). Si le chariot est exploité avec un circlip manquant, le boulon peut se détacher du tablier porte-fourche et du bras de fourche. Ce qui entraîne une chute du bras de fourche et de la charge. uS’assurer de la présence des circlips. uS’assurer du bon positionnement des circlips dans la gorge du boulon. uLe chariot ne peut être exploité que si les quatre circlips sont effectivement présents et correctement montés. Réglage des bras de fourche Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 280. Procédure • Soulever légèrement le bras de fourche (23) au niveau de la pointe de fourche. • Pousser le bras de fourche (23) sur le boulon (166) en position souhaitée. • Abaisser avec précaution la pointe de fourche du bras de fourche (23). • S’assurer de la présence et du positionnement correct des circlips (211) des boulons (166). 03.20 fr-FR Les bras de fourche sont réglés. 285 5.2 Remplacer les bras de fourche (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des bras de fourche défectueux Des bras de fourche défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. uNe pas mettre en service les chariots équipés de bras de fourche défectueux. uEn cas de détérioration d'un bras de fourche, il faut remplacer les deux bras de fourche. uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. uMarquer les bras de fourche défectueux et les retirer du circuit. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d'accident dû à l'utilisation de bras de fourche de construction non identique Le montage de bras de fourche de construction non identique influe sur la stabilité du chariot. uN'utiliser que des bras de fourche de construction identique et validés par le fabricant. uToujours remplacer les bras de fourche par paire. uLes dimensions des bras de fourche doivent concorder. 286 ATTENTION! Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche Lors du remplacement, les bras de fourche peuvent glisser du tablier porte-fourche. C'est pourquoi il y a un risque de blessure au niveau des jambes. uPorter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche. uToujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi. uBloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et un palan avant de les pousser hors du tablier porte-fourche. uAprès le remplacement des bras de fourche, monter le dispositif anti-sortie et en contrôler le bon serrage dans le tablier porte-fourche. 5.2.1 Changer les bras de fourche (variante sans levée auxiliaire) AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche En cas de retrait du boulon hors du tablier porte-fourche, les bras de fourche non bloqués tombent sur le sol. C'est pourquoi il y a un risque de blessure au niveau des mains et des pieds. uFaire procéder au remplacement des bas de fourche par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 287 5.2.2 Changer les bras de fourche (variante avec levée auxiliaire) ATTENTION! Risque d'écrasement lors du déplacement des bras de fourche Lors de la poussée des bras de fourche sur le tablier porte-fourche, il y a un risque d'écrasement au niveau des bras et des jambes. uPorter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche. uToujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi. uBloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et un palan avant de les pousser hors du tablier porte-fourche. uNe placer aucune partie du corps entre le bras de fourche et le tablier portefourche. 23 164 163 164 24 23 Démontage des bras de fourche Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 280. – Soulever le dispositif de prise de charge pour que les bras de fourche ne touchent plus le sol. Procédure • Démonter le dispositif anti-sortie (164). • Pivoter le levier de blocage (163) vers le haut. • Pousser prudemment les bras de fourche (23) du tablier porte-fourche (24). Les bras de fourche (23) sont démontés du tablier porte-fourche (24) et peuvent être remplacés. Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 280. – Soulever légèrement le tablier porte-fourche pour que les bras de fourche puissent être glissés sur le tablier porte-fourche. 288 03.20 fr-FR Montage des bras de fourches – Démonter le dispositif anti-sortie (164). Procédure • Pousser les bras de fourche (23) avec précaution sur le tablier porte-fourche (24). • Régler les bras de fourche (23), voir page 282. • Pivoter le levier de blocage (163) vers le bas et déplacer les bras de fourche (23) jusqu'à ce que le goujon d'arrêt s'enclenche dans une rainure. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés Les bras de fourche doivent être bloqués avec les dispositifs anti-sortie (164) afin d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans dispositif anti-sortie (164) ! uS'assurer de la présence des dispositifs anti-sortie (164). uContrôler la bonne fixation des dispositifs anti-sortie (164). Monter le dispositif anti-sortie (164) et en contrôler la bonne fixation. 03.20 fr-FR Les bras de fourche (23) sont montés sur le tablier porte-fourche (24). 289 5.3 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d’écrasement lors du stockage ou du déstockage de charges dans des systèmes de rayonnage Lors du stockage de charges dans le système de rayonnage, la tablette de rayonnage peut entrer dans les contours du poste de conduite. Si le pilote à l'intérieur du poste de conduite ne freine pas le chariot à temps, il sera coincé entre la tablette de rayonnage et le poste de conduite. Ce qui peut causer de graves blessures. Il en va de même lors du déstockage de charges pour les sortir du système de rayonnage. uNe pas stocker de charges dans des systèmes de rayonnage avec ce chariot. uNe pas déstocker de charges pour les sortir de systèmes de rayonnage avec ce chariot. 290 AVERTISSEMENT! Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé ainsi qu'en dessous du poste de conduite relevé Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé. En outre, il est interdit aux personnes de se tenir sous le poste de conduite relevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever ou de transporter des personnes sur le dispositif de prise de charge. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué. uNe pas passer ni se tenir sous le poste de conduite relevé et non bloqué. Z 5.3.1 Prise ou pose de la charge en fonction du verrouillage de la charge (p. ex. pince de maintien, griffe de maintien, verrouillage mécanique sur le tablier porte-fourche ou sur les bras de fourche) sur les chariots avec dosseret de charge et palette praticable, voir page 415. Prise de charge 03.20 fr-FR Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Charge correctement palettisée. – L’écart des bras de fourche pour la palette est vérifié et réglé le cas échéant, voir page 282. – Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité de charge du chariot. – Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes. – Nature parfaite du sol. 291 Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Approcher lentement le chariot de l'emplacement de stockage (voir page 256). • Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge de sorte que la charge puisse être chargée (voir page 271). • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu'à ce que le talon des fourches repose contre la charge ou la palette. Z La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm au-delà des pointes des bras de fourche. • Élever le dispositif de prise de charge, jusqu'à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche. • Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (p. ex. en dehors du rayonnage). • Veiller à une bonne visibilité et à une voie de circulation dégagée. • Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot, (voir page 293). 03.20 fr-FR La charge a été prise correctement. 292 5.3.2 Transport de la charge Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Charge prise correctement, voir page 291. – Nature parfaite du sol. Procédure Z Ne transporter la charge qu'avec les deux bras de fourche. Pour transporter des charges lourdes, veiller à ce que les deux bras de fourche soient sollicités de manière uniforme. • Actionner l’interrupteur homme mort. • Élever le dispositif de prise de charge, jusqu'à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche (voir page 271). Z En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. 03.20 fr-FR • Accélérer le chariot en douceur (voir page 256). • Conduire à vitesse constante. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Toujours être prêt à freiner : • En temps normal, freiner doucement le chariot. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Réduire suffisamment la vitesse de traction dans les virages serrés. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. 293 5.3.3 Dépose de la charge AVERTISSEMENT! Danger lors de la pose de charges Un emplacement de stockage non adapté à la charge peut être endommagé lors de la dépose de la charge. De plus, les pièces de rayonnage avoisinantes peuvent également être endommagées. uNe déposer la charge que dans des emplacements de stockage conçus pour le stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). ATTENTION! Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite. Il y a un risque que le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite s'affaisse brusquement une fois qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement brusque du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, les chaînes de levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés. uLors de la descente du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller à ce que les chaînes de levage restent bien tendues. uRetendre les chaînes de levage : relever avec précaution le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite jusqu’à ce que les chaînes de levage soient retendues. uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller à ce que les flexibles hydrauliques restent dans leurs guidages. uVérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage. AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Z Prise ou pose de la charge en fonction du verrouillage de la charge (p. ex. pince de maintien, griffe de maintien, verrouillage mécanique sur le tablier porte-fourche ou sur les bras de fourche) sur les chariots avec dosseret de charge et palette praticable, voir page 415. 03.20 fr-FR Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Charge prise correctement, voir page 291. – Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). – Nature parfaite du sol. 294 Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Approcher lentement le chariot de l'emplacement de stockage (voir page 256). • Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à pouvoir transporter la charge sans heurts dans son emplacement de stockage (voir page 271). • Conduire prudemment la charge dans l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge en douceur de manière à dégager les bras de fourche de la charge. Z Éviter de déposer brutalement la charge afin de ne pas endommager la charge, le dispositif de prise de charge ni la tablette de rayonnage. • Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. • Dégager prudemment le dispositif de prise de charge de la charge. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. 03.20 fr-FR La charge a été correctement déposée. 295 6 6.1 Aide en cas de dérangements Recherche d’erreurs et remèdes Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 03.20 fr-FR Z 296 Messages d'évènement (E) et d'information (l) Z Les messages d'évènement et d'information s'affichent dans le zone (212) de l'écran cariste. E xxxx 212 03.20 fr-FR I xxxx 297 Défaut - Chariot pas en ordre de marche Cause possible Mesures de dépannage – La prise de batterie n'est pas branchée – Relier la prise de batterie au chariot. – Barrières de sécurité ouvertes – Fermer les barrières de sécurité. – Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné – Enclencher le commutateur ARRÊT D'URGENCE (voir page 254). – Contact à clé désactivé – Activer le contact à clé (voir page 244). – Système d’accès « ISM Online (NG) » désactivé (o) – Allumer le chariot avec l’équipement supplémentaire « ISM Online (NG) » (voir page 244) . – Charge de la batterie trop faible, coupure de traction ou limitation d’élévation – Contrôler la charge de la batterie et, le cas échéant, recharger la batterie (voir page 144). – Fusible défectueux – Contrôler les fusibles et les remplacer si nécessaire (voir page 518). 03.20 fr-FR 6.1.1 298 6.1.2 Défaut - Le chariot ne se déplace pas Cause possible Mesures – Chariot pas en ordre de marche – Exécuter les mesures indiquées pour le défaut « Chariot pas en ordre de marche » (voir page 298). – Interrupteur homme mort non actionné – Actionner l’interrupteur homme mort. – Commande bimanuelle en allée étroite manquante – Saisir la poignée gauche du pupitre de commande avec la main gauche. – Saisir la poignée droite du pupitre de commande avec la main droite. – La coupure de traction s'est – Actionner la touche sous le symbole « Shuntage déclenchée coupure de traction » (voir page 316). – Amener le bouton de commande de traction en position neutre et le réactionner (voir page 320). – Chaînes de levage détendues – Retendre les chaînes de levage (voir page 310). 03.20 fr-FR – Coupure de traction par protection de fin d’allée 299 6.1.3 Défaut - Impossible de soulever le dispositif de prise de charge Mesures – Chariot pas en ordre de marche – Exécuter les mesures indiquées pour le défaut « Chariot pas en ordre de marche » (voir page 298). – Interrupteur homme mort non actionné – Actionner l’interrupteur homme mort. – Commande bimanuelle en allée étroite manquante – Saisir la poignée gauche du pupitre de commande avec la main gauche. – Saisir la poignée droite du pupitre de commande avec la main droite. – Chaînes de levage détendues – Retendre les chaînes de levage (voir page 310). – La limitation d'élévation s'est déclenchée – Actionner la touche à côté du symbole « Shuntage limitation d'élévation » (voir page 312). – Niveau d’huile hydraulique trop bas – Contrôle le niveau d'huile hydraulique et faire l'appoint d'huile hydraulique si nécessaire (voir page 530). 03.20 fr-FR Cause possible 300 6.1.4 Défaut - Il est impossible de diriger le chariot Cause possible Mesures – Chariot pas en ordre de marche – Exécuter les mesures indiquées pour le défaut « Chariot pas en ordre de marche » (voir page 298). – Guidage forcé activé – Actionner la touche « Activer/désactiver guidage forcé » et désactiver ainsi la fonction « Traction dans l’allée étroite » (voir page 262). 6.1.5 Défaut - Aucune vitesse rapide possible Mesures – Dispositif de prise de charge soulevé au-dessus de 0,5 m – Abaisser le dispositif de prise de charge en dessous de 0,5 m (voir page 271). – Mode recherche guidage inductif activé – Insérer le chariot sur le fil conducteur ou désactiver le mode IF (voir page 267). – Aucune course de référence effectuée – Exécuter une course de référence (voir page 252). – Charge dans la zone de lecture du scrutateur du système de protection de personnes – Élever la levée principale jusqu’à ce que le symbole « Violation du champ de protection » disparaisse (voir page 271). 03.20 fr-FR Cause possible 301 6.1.6 Messages d'événement et d’information 1901 Cause possible Mesures – Le bouton de commande de – Ne pas actionner le bouton de commande de traction. traction a été actionné – Éteindre et rallumer le chariot. durant le test de mise en marche 2902 Cause possible Mesures – Lors du test de mise en marche, levier de commande « Fonctions hydrauliques » ou « Levier auxiliaire » actionné – Ne pas actionner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » ou « Levée auxiliaire ». – Éteindre et rallumer le chariot. 3670 Cause possible Mesures – Le chariot a quitté le fil conducteur – Rétablir le guidage inductif (voir page 322). 3752 Mesures – Le chariot a quitté le fil conducteur – Rétablir le guidage inductif (voir page 322). 03.20 fr-FR Cause possible 302 4916 Cause possible Mesures – Lors du test de mise en marche, une touche « Fonctions » sous l'écran du pilote ou une touche du pavé numérique a été actionnée – Ne pas actionner la touche « Fonctions » ni les touches du pavé numérique. – Éteindre et rallumer le chariot. 4917 Cause possible Mesures – Lors du test de mise en marche, une touche de présélection de fonction (activer/désactiver guidage forcé, etc.) a été actionnée – Ne pas actionner de touche de présélection de fonction. – Éteindre et redémarrer le chariot 4918 Cause possible Mesures 03.20 fr-FR – L'interrupteur homme mort – Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. a été actionné durant le test – Éteindre et rallumer le chariot. de mise en marche 303 9901 Cause possible Mesures – Il faut procéder au test de cycle du système de protection des personnes – Procéder au test de cycle du système de protection des personnes (voir page 386). 9963 Mesures – Vitre frontale du scrutateur encrassée – Nettoyer la vitre frontale du scrutateur du système de protection des personnes (voir page 383). 03.20 fr-FR Cause possible 304 6.1.7 Messages d'information ou d'évènements supplémentaires en cas d'équipement avec batterie lithium-ions (o) Défaut Cause possible Mesures de dépannage E5342.1 Tension de batterie trop faible – Charger la batterie, voir page 150. – Si ce message s'affiche encore après le chargement de la batterie, informer le service après-vente du fabricant. E5343.1 Tension trop faible d'une cellule de batterie – Informer le service après-vente du fabricant. E5345.1 Tension trop élevée d'une cellule de batterie – Informer le service après-vente du fabricant. Surchauffe – Interrompre le travail avec le chariot. – Laisser refroidir la batterie lithium-ions. – Si ce message s'affiche encore, informer le service après-vente du fabricant. Sous-température – Déplacer le chariot dans un environnement chaud. – Si ce message s'affiche encore, informer le service après-vente du fabricant. E5409.1 03.20 fr-FR E5413.1 305 6.2 Dispositif d’arrêt d’urgence Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (en cas de perte du guidage, de panne de la direction électrique, par ex.), le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Détecter et réparer la panne avant remise en service. La mise en service doit être effectuée selon les indications du fabricant conformément à ces instructions de service (voir page 233). Éteindre le chariot avec l'équipement supplémentaire ISM Online « New Generation (NG) » après le déclenchement du dispositif d’arrêt d’urgence automatique (o) Conditions primordiales – Le chariot a été frein jusqu'à l'arrêt par le dispositif d'arrêt d'urgence automatique. – Les message d'évènement s'affichent sur l'écran cariste. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » ( affiché dans l'écran cariste. ). Le chariot est verrouillé. Un écran de connexion s'affiche sur l'écran cariste. Le chariot peut être redémarré avec un transpondeur valide. • Actionner de nouveau la touche sous le symbole « Éteindre » () enfoncée pendant au moins 2 s. Le chariot est éteint. 6.3 ) et la maintenir Descente de secours du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d'accident/de dommages matériels en cas d'abaissement autonome du dispositif de prise de charge Si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, il ne faut pas procéder à une descente d'urgence. En raison de fuites dans le système hydraulique, il existe un risque supplémentaire de détérioration du rayonnage suite à la descente du dispositif de prise de charge. uProtéger le dispositif de prise de charge contre toute descente supplémentaire p. ex. à l'aide d'une chaîne suffisamment solide. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uFaire dépanner le chariot le plus rapidement possible par du personnel formé à cet effet. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 306 AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque de blessure dû à la descente du dispositif de prise de charge et du poste de conduite La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par le mât, le poste de conduite ou le dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou accessoires rapportés) ou par la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute éventuelle d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant / tombant est également considérée comme zone dangereuse. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge et le poste de conduite soulevé et non bloqué. uSi le dispositif de prise de charge et le poste de conduite sont abaissés par un assistant à l’aide du dispositif de descente de secours situé en bas, l'opérateur et cette personne doivent communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout risque de danger. uLa descente d'urgence du dispositif de prise de charge et du poste de conduite est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 307 17 18 13 15 213 214 215 AVERTISSEMENT! Risque de pincement lors de la descente de secours Pour l'opérateur dans le poste de conduite, la descente d'urgence présente un risque de pincement entre le poste de conduite et le rayonnage ainsi qu'entre le poste de conduite et le mât. uNe pas laisser pendre de parties du corps hors du poste de conduite. AVIS Dommages matériels au niveau de la pince de préhension ou de la griffe de retenue Lors de la descente d'urgence du poste de conduite avec prise chargée et pincée, la pince de préhension (o) ou la griffe de retenue (o) peut être endommagée au moment d'arriver au sol (uniquement sur le modèle EKS). uStopper l'opération de descente env. 20 cm avant d'atteindre le sol. Descente d'urgence du poste de conduite avec le dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. Outillage et matériel nécessaires – Clé mâle coudée pour vis à six pans creux (incluse dans la livraison du chariot). Procédure Z • • • • • • 308 Éteindre le chariot, voir page 246. Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15). Ouvrir le capot de batterie. (17). Débrancher la prise de batterie (18). Retirer la clé allen (215) de son support dans le coffre à batterie. Insérer la clé allen (215) par l’ouverture (213) dans la soupape de descente (214). 03.20 fr-FR Si nécessaire, le poste de conduite avec le dispositif de prise de charge peut être abaissé depuis le sol par une autre personne. • Ouvrir la soupape de descente (214) en tournant la clé allen (215) au maximum de deux tours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Z Plus la soupape de purge (214) est ouverte, plus la vitesse de descente augmente. Le poste de conduite avec dispositif de prise de charge s'abaisse. AVIS La procédure de descente doit immédiatement être interrompue si les parties mobiles du mât, telles que le poste de conduite, le dispositif de prise de charge, etc; ne s’abaissent pas. Il en va de même si les chaînes de charge se détendent pendant la procédure de descente. • Fermer la soupape de descente (214) en tournant la clé allen (215) jusqu’en butée dans le sens des aiguilles d’une montre. La descente du poste de conduite avec le dispositif de prise de charge est arrêtée. • Replacer la clé allen (215) dans son support à côté de la prise de batterie. • Relier la prise de batterie (18) au chariot. • Refermer le capot de batterie (17). 03.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 309 6.4 Coupures Les coupures décrites ci-dessous sont des fonctions supplémentaires qui visent à assister l'opérateur dans l'exploitation sûre du chariot. Les coupures ne déchargent pas l'opérateur de son devoir quant à l'exploitation sûre du chariot. Lorsqu'une violation du champ de protection du système de protection des personnes et une coupure (coupure d'élévation, etc.) ont lieu en même temps, il convient de commencer par éliminer la cause de la coupure. Ensuite, la violation du champ de protection du système de protection des personnes peut être shuntée. Z 6.4.1 Z Description de la violation du champ de protection du système de protection des personnes, voir page 388. Court-circuiter la protection contre chaînes détendues La protection contre chaîne détendue signale une chaîne de levage « détendue ». Une chaîne de levage se détend p. ex. lors du positionnement du dispositif de prise de charge, du poste de conduite, lors du desserrement de la chaîne de levage ou de la rupture de la chaîne de levage. 216 142 03.20 fr-FR 96 310 Élévation de la levée principale en cas de dispositif de protection contre chaîne détendues actif Procédure Z La fonction « Abaisser la levée principale » est impossible en cas de dispositif de protection contre chaîne détendue actif. • Actionner l’interrupteur homme mort. • Actionner la touche (96) sous le symbole « Pontage protection contre chaîne détendue » (216) et la maintenir enfoncée. • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut. • Élever légèrement la levée principale (d’env. 0,25 m) jusqu’à ce que le symbole « Shuntage protection contre chaînes détendues » (216) disparaisse. • Relâcher le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142). Les chaînes de levage sont à nouveau tendues et le chariot est à nouveau opérationnel. 03.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Si le symbole « Shuntage protection contre chaîne détendue » ne disparaît pas après élévation de la levée principale d'env. 0,25 m, le chariot ne peut être remis en service qu'après détection et réparation du défaut. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 311 6.4.2 Z Court-circuiter coupure de levée (o) Si les conditions locales l’imposent, pour des raisons de sécurité, une limitation d'élévation automatique peut être intégrée au chariot. La limitation d’élévation prend effet à partir d’une certaine hauteur d’élévation ou à l'intérieur d’une zone d’entrepôt définie. La limitation d'élévation bloque l'élévation de la levée principale. Le symbole « Pontage limitation d’élévation » (203) est allumé sur l’écran cariste. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au mât déployé La coupure de levage est une fonction supplémentaire destinée à soutenir l’utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d’arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle par ex. uAprès la mise hors service de la coupure de levage, le chariot doit être commandé avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles en cas de mât déployé. uStopper le mouvement de levage devant l'obstacle. Z La coupure d’élévation n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un référencement (voir page 252). La mise en référence terminée est indiquée par l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur. 203 142 03.20 fr-FR 96 312 Pontage de la limitation d'élévation Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Élever dispositif de prise de charge malgré la coupure d'élévation : • Actionner la touche (96) sous le symbole « Pontage coupure d'élévation » (203) et la maintenir enfoncée. • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut. Le dispositif de prise de charge est élevé avec la levée principale. La limite d'élévation est désactivée. Z Toute descente sous la hauteur de la limitation d'élévation réactive la limitation d'élévation. 03.20 fr-FR AVIS Après avoir actionné la touche (96) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service du fabricant. 313 6.4.3 Z Court-circuiter coupure de descente (o) Si les conditions locales l’imposent, pour des raisons de sécurité, une limitation de descente automatique peut être intégrée au chariot. La limitation de descente prend effet à partir d’une certaine hauteur d’élévation ou à l'intérieur d’une zone d’entrepôt définie. La limitation de descente bloque la descente de la levée principale. Le symbole « Pontage limitation de descente » (217) est allumé sur l’écran cariste. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à la pose du poste de conduite ou du dispositif de prise de charge La coupure de descente est une fonction supplémentaire destinée à assister l'opérateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le mouvement hydraulique p. ex. devant un obstacle. uAprès la mise hors service de la coupure de descente, il faut redoubler de précautions lors du maniement du chariot pour détecter les obstacles lors de la descente du dispositif de prise de charge. uArrêter le mouvement de descente du poste de conduite ou du dispositif de prise de charge devant l'obstacle. Z La coupure de descente n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un référencement (voir page 252). La mise en référence terminée est indiquée par l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur. 217 142 03.20 fr-FR 96 314 Shuntage de la coupure de descente Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Abaisser le dispositif de prise de charge malgré coupure de descente : • Actionner la touche (96) sous le symbole « Pontage coupure de descente » (217) et la maintenir enfoncée. • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas. Le dispositif de prise de charge est abaissé avec la levée principale. La coupure de descente est désactivée. Z Chaque élévation au-dessus de la hauteur de coupure de descente réactive la coupure de descente. 03.20 fr-FR AVIS Après avoir actionné la touche (96) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service du fabricant. 315 6.4.4 Court-circuiter coupure de traction (o) AVERTISSEMENT! Risque d’accident avec le chariot La coupure de traction est une fonction supplémentaire pour assister l'utilisateur, mais elle ne le dégage pas de sa responsabilité consistant à surveiller les fonctions de freinage par ex. lors du freinage à la fin d'une allée, devant un obstacle ou à effectuer un freinage si nécessaire. uAprès la mise hors service de la coupure de traction, le chariot doit être commandé avec une plus grande attention pour éviter les collisions avec les obstacles. uStopper le mouvement de traction devant l'obstacle. Z Si les conditions locales l’imposent, une coupure de traction automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de traction est effective à partir d'une certaine hauteur de levée au sein d'une zone définie de l'entrepôt. La coupure de traction verrouille la conduite du chariot. Le symbole « Shuntage coupure de traction » (218) s'allume sur l’écran du cariste. Si lors du stockage ou du déstockage de charges, il faut corriger la position du chariot par rapport au rayonnage, il faut procéder comme suit : 218 140 03.20 fr-FR 96 316 Déplacer le chariot malgré une coupure de traction Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Actionner la touche (96) sous le symbole « Shuntage coupure de traction » (218) et la maintenir enfoncée. • Régler le sens de marche et la vitesse avec le bouton de commande de traction (140). • Pupitre de commande dans le sens de la charge : • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant : traction dans le sens de la charge. • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'arrière : traction dans le sens de l’entraînement. • Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant : traction dans le sens de l’entraînement. • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'arrière : Traction dans le sens de la charge. Le chariot peut être déplacé à vitesse lente (2,5 km/h). 03.20 fr-FR AVIS Après avoir actionné la touche (96) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service du fabricant. 317 6.4.5 Coupure de traction (accès à la douille de charge confort ouvert) 218 44 49 218 44 03.20 fr-FR 49 318 Description de la coupure de traction L’accès (trappe, capot de batterie, capot) à la douille de charge confort (49) est ouvert : – Le capteur (44) détecte l'accès ouvert à la douille de charge confort (49). – Le symbole « Coupure de traction » (218) s’allume sur l'écran conducteur. – La conduite du chariot est bloquée (coupure de traction). – Un pontage de la coupure de traction est impossible. – La batterie peut être branchée au chargeur de batterie et chargée via la douille de charge confort (49). 03.20 fr-FR L’accès (trappe, capot de batterie, capot) à la douille de charge confort (49) est fermé : – Le capteur (44) détecte l'accès fermé à la douille de charge confort (49). – Il n’y a aucune liaison entre le chariot et le chargeur de batterie. – Le symbole « Coupure de traction » (218) ne s’affiche plus sur l’écran conducteur. – Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse maximale autorisée . 319 6.5 Protection de fin d’allée (o) Les chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés avant de sortir de l’allée ou dans l’allée secondaire. Il existe deux variantes de base : 1. Freinage jusqu’à l’arrêt total 2. Freinage à 2,5 km/h D’autres variantes (influence de la vitesse de traction suivante, influence de la hauteur de levage, etc.) sont disponibles. 1. Freinage jusqu’à l’arrêt total Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe la protection de fin d’allée (mesure de parcours, aimants, ...) en direction de la fin d’allée. AVERTISSEMENT! La distance de freinage dépend de la vitesse. Pour continuer le déplacement : • relâcher brièvement le bouton de commande de traction, puis l’actionner de nouveau. Le chariot peut sortie de l'allée étroite à une vitesse max de 2,5 km/h. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d'accident dû au chariot non freiné Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier est dispensé de surveiller le déclenchement du freinage en fin d’allée et le cas échéant de le déclencher lui-même. 320 2. Freinage jusqu'à 2,5 km/h Lorsqu'il passe la protection de fin d'allée (mesure de parcours, ...) dans le sens de la fin d'allée, le chariot est freiné à 2,5 km/h et peut être sorti de l'allée étroite à cette vitesse. AVERTISSEMENT! La distance de freinage dépend de la vitesse. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d'accident dû au chariot non freiné Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier est dispensé de surveiller le déclenchement du freinage en fin d’allée et le cas échéant de le déclencher lui-même. 321 6.6 Fonctionnement d’urgence IF (messages d'événements 3670 / 3752) Un ARRÊT D’URGENCE est immédiatement déclenché si un capteur IF du chariot guidé de manière inductive quitte la zone déterminée du fil conducteur. Le symbole « Panne IF » clignote à l'écran cariste et les messages d'événements «3670» et «3752» s'affichent. Z Si, à côté du symbole « Panne IF », le symbole « Clé plate » s'allume, cela signifie que d'autres pannes sont survenues en plus de la panne IF. Les messages d'événements et/ou d'informations en résultant sont affichés à l'écran cariste. Une coupure de traction n’a pas lieu si le chariot se déplace exactement parallèlement à côté du fil conducteur. Dans ce cas, l'opérateur est averti par l'affichage « Procédure d’insertion en cours » sur l'écran du cariste ou par le signal acoustique indiquant l’insertion. ARRÊT D'URGENCE automatique du chariot Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de déplacement ou de performance du chariot est déclenchée, le chariot est arrêté par le biais des dispositifs de sécurité. Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un chariot après un ARRÊT D’URGENCE : Procédure Z Le symbole « Panne IF » clignote à l'écran cariste et les messages d'événements «3670» et «3752» s'affichent. • Déterminer d'éventuelles causes à l'origine de l'ARRÊT D'URGENCE et y remédier. • Appuyer sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE et déverrouiller en le tournant. • Le symbole « Panne IF » et les messages d'événements «3670» et «3752» disparaissent de l'écran cariste. • Mettre la direction inductive forcée à nouveau en marche, voir page 262. • Activer la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé ». • Actionner le bouton de commande de traction et insérer prudemment le chariot sur le fil conducteur. Z 322 Si le chariot ne peut plus être démarré après un ARRÊT D'URGENCE automatique et une réparation de la panne, le chariot doit être mis hors marche puis à nouveau en marche via la serrure de contact. Effectuer ensuite une course de référence (voir page 252) et exécuter les points mentionnés ci-dessus. Le chariot est maintenant à nouveau en ordre de marche. 03.20 fr-FR Le chariot est désormais à nouveau prêt à fonctionner et inséré dans le fil conducteur. Z Une fois que le chariot est de nouveau en ordre de marche, contrôler son parfait fonctionnement au moyen de la direction manuelle (en dehors de l'allée étroite) et de la direction inductive forcée. ARRÊT D'URGENCE manuel Un ARRÊT D'URGENCE manuel a lieu lorsque l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE a été actionné. Le chariot est de nouveau prêt au fonctionnement après avoir desserré l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. 6.7 Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie AVERTISSEMENT! Danger lors du dépannage du chariot Si le chariot est remorqué de manière non conforme, ce dernier peut entrer en collision avec des personnes, des installations de rayonnage ou d'autres chariots. Ce qui peut nuire à la santé des personnes et endommager des installations de rayonnage ou d'autres chariots. uSeul du personnel de remise en état qualifié est habilité à dépanner le chariot. uLe personnel de remise état qualifié doit être instruit au maniement du chariot avec des freins hors service. uEn cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. Solliciter l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être familiarisée avec le déroulement du dépannage. Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, desserrer le frein de roue motrice. 03.20 fr-FR Z 323 6.7.1 Desserrer et activer le frein de roue motrice AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. 26 17 18 219 13 15 219 220 221 Desserrage du frein de roue motrice Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 271 ou voir page 306. Procédure • Éteindre le chariot, voir page 246. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15). • Ouvrir le capot de batterie. (17). • Débrancher la prise de batterie (18). • Bloquer le chariot pour éviter tout mouvement incontrôlé, p. ex. en plaçant des cales sous les roues. • Démonter le capot (26) du compartiment d'entraînement, voir page 514. • Sortir les vis de réglage (219) avec deux écrous hexagonaux du support audessus du coffre à batterie. • Insérer les vis de réglage (219) au niveau du frein de roue motrice (220) audessus du moteur de traction (221) et les serrer avec les deux écrous hexagonaux. 324 03.20 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Deux vis de réglage (à six pans creux) avec écrous hexagonaux (inclus dans la livraison du chariot). – Clé allen (incluse dans la livraison du chariot). – Clé à fourche (ouverture de clé 8 mm). Z Les deux vis de réglage (219) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à pression qui actionnent le frein de roue motrice de sorte que le chariot ne soit pas freiné à l'état sans courant. • Remonter le capot (26) du compartiment d'entraînement, voir page 514. • Retirer les cales. 03.20 fr-FR Le frein de roue motrice est desserré, le chariot peut être remorqué ou déplacé. 325 AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant être accessibles à tout moment. 26 17 18 219 13 15 219 220 221 Activer le frein de roue motrice Conditions primordiales – Frein de roue motrice desserré. – Chariot stationné en toute sécurité. Procédure • Bloquer le chariot pour éviter tout mouvement incontrôlé, p. ex. en plaçant des cales sous les roues. • Démonter le capot (26) du compartiment d'entraînement, voir page 514. • Dévisser les vis de réglage (219) pour les sortir du frein de roue motrice (220). • Visser les deux écrous hexagonaux légèrement sur les vis de réglage (219). • Insérer les vis de réglage (219) avec les deux écrous hexagonaux dans le support au-dessus du coffre à batterie. 326 03.20 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Clé allen (incluse dans la livraison du chariot). – Clé à fourche (ouverture de clé 8 mm). • • • • Remonter le capot (26) du compartiment d'entraînement, voir page 514. Retirer les cales. Relier la prise de batterie (18) au chariot. Lors de la remise en service, vérifier le fonctionnement du frein de roue motrice. Maintenant, le frein de roue motrice est actionné hors tension. Le chariot ne peut plus être poussé. 03.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 327 6.7.2 Direction du chariot sans entraînement propre ATTENTION! Risque d'accident avec un chariot non guidé Si le système hydraulique de la direction est endommagé, le chariot ne peut éventuellement pas être dirigé. La commande « Guider un chariot sans entraînement propre » n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot. uNe pas dérégler l'angle de braquage du chariot durant le dépannage. uSi un angle de braquage doit être réglé à plus de 4 degrés, la roue doit être soulagée via soulèvement ou mise sur cric du chariot. 222 223 15 30 26 03.20 fr-FR 13 328 Réglage de l’angle de braquage Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 271 ou voir page 306. Outillage et matériel nécessaires – Clé plate (ouverture de clé : 14 mm) Procédure • Éteindre le chariot, voir page 246. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15). • Ouvrir le capot de batterie. • Débrancher la prise de batterie. • Démonter le capot (26) du compartiment d'entraînement, voir page 514. • Positionner la roue motrice (30) avec la clé plateau moyen de la vis à tête hexagonale (222) sur le potentiomètre de direction (223) dans la direction souhaitée. Z S'il faut régler un angle de braquage de plus de 4 degrés, il convient de délester la roue motrice (30) en soulevant le chariot ou en le mettant sur cric, voir page 536. L'angle de braquage est réglé. 03.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 329 6.7.3 Dépannage du chariot en allée étroite AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d'accident et d'écrasement pendant l'opération de dépannage Si le chariot n'est pas remorqué correctement, des blessures corporelles et des dommages matériels peuvent s'ensuivre. Le chariot remorqué représente un risque d'accident et d'écrasement. uLes tracteurs de remorquage doivent disposer d'une force de traction et de freinage suffisante pour le chariot non freiné et à remorquer. uFaire avancer le tracteur doucement et freiner à temps et en douceur. Il est interdit de s'arrêter brusquement (sauf en cas de danger). uRemorquer le chariot lentement et avec précaution. uPendant l'opération de remorquage, ne pas se placer entre le tracteur et le chariot à remorquer. uSi l'angle de braquage doit être modifié pendant la procédure de dépannage, cela ne peut être fait qu'à l'arrêt du chariot(voir page 328). uNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 330 AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 03.20 fr-FR AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant être accessibles à tout moment. 331 224 225 26 17 225 226 13 15 Remorquage du chariot dans le sens de l'entraînement avec ou sans charge Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 271 ou voir page 306. – Frein de roue motrice desserré, voir page 324. Outillage et matériel nécessaires – Deux câbles de remorquage de dimensions identiques, effort au crochet > 5 tonnes. Procédure • Éteindre le chariot, voir page 246. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15). • Ouvrir le capot de batterie. (17). • Débrancher la prise de batterie. • Démonter le capot (26) du compartiment d'entraînement, voir page 514. AVIS • Des deux côtés, faire passer un câble de remorquage (225) par les anneaux (224) de la paroi arrière (226) du compartiment d’entraînement (voir figure). 332 03.20 fr-FR Détériorations dues aux câbles de remorquage Faire passer les câbles de remorquage (225) avec précaution par les anneaux (224) sur la paroi arrière (26) du compartiment d’entraînement. Guider les câbles de remorquage (226) vers l’avant en veillant à ne pas endommager les composants suivants pendant l’opération de remorquage : uFlexibles hydrauliques uCâbles électriques uComposants dans le compartiment d’entraînement • Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de l'entraînement. • Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, il faut freiner le chariot jusqu'à l'arrêt complet : • Régler l'angle de braquage, voir page 328. • Après le remorquage, bloquer le chariot contre tout mouvement inopiné : • Activer le frein de roue motrice, voir page 324. 03.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 333 6 227 17 26 19 13 15 Remorquage dans le sens de la charge avec et sans charge Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 271 ou voir page 306. – Frein de roue motrice desserré, voir page 324. Outillage et matériel nécessaires – Câble de remorquage, effort au crochet > 5 tonnes. Détériorations dues au câble de remorquage Guider le câble de remorquage (227) vers l’avant en veillant à ne pas endommager les composants suivants pendant l’opération de remorquage : uFlexibles hydrauliques uCâbles électriques uPoste de conduite (19) • Faire passer le câble de remorquage (227) autour du mât (6) (voir figure). • Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de la charge. 334 03.20 fr-FR Procédure • Éteindre le chariot, voir page 246. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15). • Ouvrir le capot de batterie. (17). • Débrancher la prise de batterie. AVIS • Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, il faut freiner le chariot jusqu'à l'arrêt complet : • Régler l'angle de braquage, voir page 328. • Après le remorquage, bloquer le chariot contre tout mouvement inopiné : • Activer le frein de roue motrice, voir page 324. 03.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 335 7 Quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage Z Les chariots avec poste de conduite relevable atteignant une hauteur conducteur debout de plus de 3 m, possèdent un dispositif de descente d’urgence et un équipement de sauvetage (harnais de sauvetage / descendeur avec filin de sauvetage) pour l’opérateur. Si le poste de conduite relevé ne peut plus être abaissé suite à une panne et qu’il est également impossible de l’abaisser au moyen de la descente de secours (voir page 306), l'opérateur doit quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage. AVERTISSEMENT! Danger dû à des pilotes non instruits ni formés ainsi qu’à un équipement de sauvetage non entretenu. L'équipement de sauvetage ne peut être utilisé que par des personnes physiquement aptes, formées au maniement sûr et possédant les connaissances nécessaires. Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence doit être mis à disposition du pilote. uL'opérateur doit être instruit chaque année dans le maniement de l'équipement de sauvetage. Observer les consignes nationales. uL’utilisation et les intervalles de maintenance de l'équipement de sauvetage figurent dans les instructions de service jointes. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 03.20 fr-FR Z 336 7.1 Compartiment pour l'équipement de sauvetage dans le poste de conduite 229 Z 228 Selon la disposition du pupitre et l’équipement « Dossier » ou « Siège du pilote », il existe diverses possibilités de rangement de l'équipement de sauvetage : - dans le sens de l’entraînement dans le compartiment derrière le dossier, - dans le sens de l’entraînement dans le compartiment sous le siège du pilote, - dans le sens de l’entraînement dans le compartiment entre le pupitre de commande gauche et droit. Compartiment de rangement pour l'équipement de sauvetage Procédure • Pousser le capot (229) vers le haut. • Sortir le capot (229) en biais vers le bas. 03.20 fr-FR L'équipement de sauvetage peut désormais être sorti du compartiment de rangement (228) sous le siège du pilote, sous le dossier ou entre les pupitres de commande sans le sens de l’entraînement. 337 7.2 Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un équipement de sauvetage non contrôlé L'utilisation d'un équipement de sauvetage non contrôlé peut entraîner la chute du pilote. uEn cas de non-utilisation, il faut faire contrôler l'équipement de sauvetage au moins 1 fois par an par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. uEn cas de fortes sollicitations (facteurs environnementaux ou industriels influant sur le matériau, p. ex.), l'équipement de sauvetage doit être soumis à un contrôle plus souvent qu’une fois par an. uFaire contrôler le fonctionnement de l'équipement de sauvetage après chaque utilisation par le fabricant ou un expert agréé en ce sens par le fabricant. uRespecter les intervalles de maintenance indiqués dans les instructions de service de l'équipement de sauvetage. AVERTISSEMENT! Danger dû à des modifications apportées à l'équipement de sauvetage En cas de modifications (p. ex. ajouts, réparations) apportées à l'équipement de sauvetage (harnais de sauvetage, descendeur avec corde de sauvetage et élément de jonction), la longévité et par conséquent l’utilisation sûre de l'équipement de sauvetage ne peuvent pas être garanties. uNe procéder à aucune modification sur l'équipement de sauvetage. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 03.20 fr-FR Z 338 7.3 Plomb et housse de l’appareil AVERTISSEMENT! Plomb endommagé ou housse de l’appareil endommagé Si des dommages sont constatés sur le plomb ou la housse de l’appareil, il ne faut pas utiliser l'équipement de sauvetage. La capacité opérationnelle de l'équipement de sauvetage ne pas être assurée. uRemettre l'équipement de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. 230 231 232 233 234 235 236 Désignation 230 Plomb de fermeture de la housse de l’appareil 231 Code QR d’identification de l'équipement de sauvetage (N° de commande, ...) 232 Année de construction 233 Numéro interne 234 Numéro de commande de l'équipement de sauvetage 235 Fermeture pour ouvrir le plomb 236 Housse de l’appareil avec l’équipement de sauvetage 03.20 fr-FR Pos. 339 7.4 Durée d'utilisation du dispositif de sécurité 232 230 236 Z 7.4.1 L’année de construction (232) de l'équipement de sauvetage est indiqué sur le plomb (230) de fermeture de la housse de l’appareil (236). Durée d'utilisation du harnais de sécurité Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée d’utilisation maximale du harnais de sauvetage est atteinte au bout de 10 ans. 7.4.2 Durée d'utilisation du descendeur Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée d’utilisation maximale du filin de sauvetage en textile est atteinte au bout de 10 ans. La durée d’utilisation précise du descendeur, du mousqueton et du raccord rapide dépend des conditions d’utilisation et environnementales respectives. 03.20 fr-FR Z 340 7.5 Stockage et transport du dispositif de sécurité AVERTISSEMENT! Équipement de sauvetage mal stocké Le stockage de l'équipement de sauvetage influe considérablement sur la longévité et la fonctionnalité de l’équipement de sauvetage. uStocker l'équipement de sauvetage à l’intérieur de la housse de l’appareil dans le compartiment de rangement du chariot. Ainsi, l'équipement de sauvetage sera protégé de l’humidité, du froid, de la chaleur et des rayons UV et il sera accessible en cas de panne. uÉviter tout contact de l’équipement de sauvetage avec des acides, des liquides corrosifs, des huiles, de l’essence ainsi qu’avec d’autres produits chimiques ou vapeurs correspondantes. uProtéger l'équipement de sauvetage de tout contact avec des objets acérés. Toujours utiliser un sac ou un coffret à accessoires pour transporter le dispositif de sécurité afin d’éviter de détériorer le matériel par des influences externes. 7.6 Les conditions d’utilisation et ambiantes de correspondent à celles du chariot, voir page 76. l'équipement de sauvetage 03.20 fr-FR Z Conditions d’utilisation et ambiantes 341 7.7 Description et utilisation de l'équipement de sauvetage L'équipement de sauvetage comprend les composants suivants : • Harnais de sauvetage • Descendeur • Élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) entre le descendeur et le harnais de sauvetage • Corde de sauvetage pré-confectionnée avec mousqueton et nœud d'extrémité sécurisé Z L'équipement de sauvetage est agréé pour une capacité de charge maximale de 300 kg. AVERTISSEMENT! Utilisation non conforme de l'équipement de sauvetage S’il s’avère impossible d’abaisser le poste de conduite relevé en raison d’une panne, l'équipement de sauvetage sert à l'évacuation du pilote hors du poste de conduite relevé. uL’équipement de sauvetage ne doit pas être utilisé comme harnais antichute pour protéger des chutes. uQuitter le poste de conduite relevé avec l'équipement de sauvetage, voir page 354. AVERTISSEMENT! Danger dû à des modifications apportées à l'équipement de sauvetage En cas de modifications (p. ex. ajouts, réparations) apportées à l'équipement de sauvetage (harnais de sauvetage, descendeur avec corde de sauvetage et élément de jonction), la longévité et par conséquent l’utilisation sûre de l'équipement de sauvetage ne peuvent pas être garanties. uNe procéder à aucune modification sur l'équipement de sauvetage. 7.7.1 Description du harnais de sauvetage Le harnais de sauvetage est constitué de deux cuissardes et de sangles-baudriers réglables, d’une sangle pectorale avec anneau d’accrochage et d’une sangle dorsale avec anneau d’accrochage. Les sangles porteuses ont une largeur de 45 mm. 03.20 fr-FR L’ajustement optimal du harnais de sauvetage sur son utilisateur s’effectue via la sangle pectorale réglable et les cuissardes réglables. La longueur de la sangle pectorale et des cuissardes se règle via les boucles. 342 237 238 239 240 241 242 241 Pos. Désignation 237 Sangles-baudriers réglables 238 Anneau d’accrochage sur la sangle pectorale pour fixer le descendeur au harnais de sauvetage 239 Anneaux d’accrochage sur la sangle dorsale 240 Plaque signalétique 241 Boucles 242 Cuissardes réglables 7.7.2 Caractéristiques techniques du harnais de sauvetage 1,2 kg Charge utile : une personne Taille : UNISIZE Norme : EN 361 03.20 fr-FR Poids propre : 343 7.7.3 Description du descendeur avec corde de sauvetage et raccord rapide Le descendeur est constitué d’un corps auquel sont fixés la poignée de commande et la came de freinage. Dans la partie inférieure de l’instrument se trouve un œillet censé accueillir un élément de jonction correspondant (raccord rapide ou mousqueton à visser) selon EN 362. La corde de sauvetage est dotée d’un mousqueton à une extrémité et d’un nœud de mousqueton à l’autre extrémité. Le nœud de mousqueton sécurisé par un serrecâbles empêche que la corde de sauvetage ne s’échappe du descendeur. La plaque signalétique de la corde de sauvetage se trouve dans un flexible de protection transparent à l’extrémité de la corde au niveau du mousqueton. Le raccord rapide ou le mousqueton à visser (selon EN 362) sert à relier le descendeur au harnais de sauvetage. Le raccord rapide ou le mousqueton à visser est doté d’une sécurité à visser destinée à empêcher tout détachement inopiné de la fermeture lors de l’utilisation. Pos. Désignation 243 Corde de sauvetage avec mousqueton (pour fixation du descendeur sur le chariot) et nœud de mousqueton sécurisé 244 Came de freinage 245 Descendeur 246 Poignée de commande 246 247 Œillet pour l’élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) 247 248 Raccord rapide ou mousqueton à visser pour la fixation du descendeur au harnais de sauvetage 243 249 Nœud d'extrémité 248 250 Serre-câbles 243 244 245 249 03.20 fr-FR 250 344 7.7.4 Caractéristiques techniques du descendeur Poids propre : 0,35 kg sans corde de sauvetage Charge utile : une personne Type de filin homologué et diamètre du filin de sauvetage à utiliser : voir page 345 Norme : EN 341 Classe A 7.7.5 Caractéristiques techniques de l'élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) Poids propre : env. 0,04 kg Charge utile : une personne Dimensions : 74 mm x 39 mm 7.7.6 Propriétés techniques de la corde de sauvetage avec mousqueton env. 1,5 kg Longueur : 17,5 m Charge utile : une personne Diamètre du filin : 11,0 mm Norme : EN 1891 Type A Mousqueton au début de la corde : Mousqueton Twist Lock, fixé côté accrochage à l’aide d’une goupille à la corde de sauvetage 03.20 fr-FR Poids propre : 345 7.7.7 Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre l’équipement de sauvetage à un contrôle visuel. Cela permet de s’assurer que l'équipement de sauvetage est en bon état et opérationnel. 03.20 fr-FR AVERTISSEMENT! En cas de constatation d’une détérioration sur le dispositif de sécurité ou en cas de doute quant au bon état du dispositif de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre le dispositif de sécurité au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. 346 7.7.8 Exécution du contrôle visuel de l’élément de jonction Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre l’élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) à un contrôle visuel Cela permet de s’assurer que l’élément de jonction est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que : – l'élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) ne soit pas corrodé, déformé et/ou endommagé par des effets mécaniques. – Le vernis au niveau de la fermeture ne doit pas être cassé ni endommagé. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) endommagé Si une détérioration quelconque est constatée sur l'élément de jonction ou bien en cas de doute quant au bon état de l’élément de jonction, il ne faut pas l’utiliser. uRemettre l'élément de jonction endommagé au fabricant ou à un expert habilité au contrôle par le fabricant. 347 7.7.9 Exécution du contrôle visuel du harnais de sauvetage Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre le harnais de sauvetage à un contrôle visuel. Cela permet de s’assurer que le harnais de sauvetage est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que : – le matériau porteur du harnais ne soit pas endommagé et ne comporte pas de défaut au niveau des coutures, ni de fissures ou de signes d’usure. – les boucles ne présentent pas de signes de corrosion, de dommages mécaniques, de déformations ou de fissures. – les anneaux d’accrochage sur la sangle pectorale et la sangle dorsale ne présentent pas de signes de corrosion, de dommages, déformations ni de fissures dues à des sollicitations mécaniques. – la plaque signalétique soit présente et bien lisible. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Harnais de sauvetage endommagé Si une détérioration quelconque est constatée sur le harnais de sauvetage ou bien en cas de doute quant au bon état du harnais de sauvetage, il ne faut pas l’utiliser. uRemettre le harnais de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. 348 7.7.10 Exécution du contrôle visuel du descendeur Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre le descendeur à un contrôle visuel. Cela permet de s’assurer que le descendeur est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que : – le descendeur ne présente pas de signes de corrosion, de déformations ni de dommages dus à des contraintes mécaniques. – le descendeur ne présente aucune marque d’usure. – les indications sur le descendeur soient bien lisibles. – la poignée de commande ne présente pas de signes de corrosion, de déformations ni de dommages dus à des contraintes mécaniques. Effectuer également un contrôle de fonctionnement de la poignée de commande en tirant la corde de sauvetage avec la poignée non actionnée et avec la poignée actionnée. La corde de sauvetage ne doit pas glisser dans le descendeur. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Descendeur endommagé Si une détérioration quelconque est constatée sur le descendeur ou bien en cas de doute quant au bon état du descendeur, il ne faut pas l’utiliser. uRemettre le descendeur endommagé au fabricant ou à un expert habilité au contrôle par le fabricant. 349 7.7.11 Exécution du contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de sauvetage et des mousquetons. Cela permet de s’assurer que la corde de sauvetage est en bon état et prêt à l’emploi. AVERTISSEMENT! Corde de sauvetage endommagée ou mousqueton endommagé Si une détérioration quelconque est constatée sur la corde de sauvetage ou bien en cas de doute quant au bon état de la corde de sauvetage, il ne faut pas l’utiliser. Il en va de même pour le mousqueton. uRemettre la corde de sauvetage endommagée ou le mousqueton endommagé au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. Contrôle visuel du mousqueton Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de corrosion, de dommages mécaniques, de déformations ou de fissures. Contrôler également le bon fonctionnement du dispositif de verrouillage du mousqueton : 03.20 fr-FR – Le dispositif de verrouillage doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement. – Le dispositif de verrouillage du mousqueton doit automatiquement retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement. 350 Contrôle visuel du filin de sauvetage Lors du contrôle visuel du filin de sauvetage, vérifier les points suivants : – S'assurer de la présence du nœud d'extrémité à l'extrémité inférieure du filin. Le nœud d'extrémité doit être sécurisé à l'aide d'un serre-câbles pour ne pas qu'il s'ouvre de lui-même. Ceci permet de s'assurer que le filin de sauvetage ne sorte pas du descendeur lors de la procédure de descente. – La couture à l'extrémité supérieure du filin avec mousqueton doit être en excellent état. La couture ne doit présenter aucun défaut ni endommagement. – La gaine en plastique à l'extrémité supérieure du filin avec mousqueton doit être en excellent état. La gaine en plastique ne doit présenter aucun défaut ni endommagement. – Contrôler l'absence de vices ou dommages suivants, dus aux effets mécaniques, thermiques ou chimiques : – entailles – déchirures – usure ou traces d’usure importantes comme p. ex. la formation de peluches – de points de friction – de ruptures de fibres – épaississements – plis – décalage de la gaine – connexions d’extrémité ouvertes, détachées, – boucles – nœuds – points de brûlures – points de pourrissement Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de lancer le filin de sauvetage. Pour cela, faire glisser le filin de sauvetage entre les mains. 03.20 fr-FR Z 351 7.7.12 Installation du harnais de sécurité Préparatifs Procédure • Vider les poches du pantalon. • Retirer le plomb (230) en tirant sur la fermeture (235). • Sortir l'équipement de sauvetage de la housse de l’appareil (236). • Procéder au contrôle visuel de l'équipement de sauvetage, voir page 346. • Tenir le harnais de sauvetage devant soi, une main sur l’anneau d’accrochage au niveau de la sangle dorsale. • Ouvrir les boucles (3 ). 230 235 236 Enfiler le harnais de sauvetage 03.20 fr-FR Procédure • Enfiler le harnais de sauvetage comme une veste. • Tirer les cuissardes entre les jambes vers l'avant, puis vers le haut. 352 Régler le harnais de sauvetage dimensions corporelles du pilote aux Procédure • Fermer les boucles (2 ) des cuissardes. • Fermer la boucle de la sangle pectorale. • Régler la sangle pectorale à la dimension corporelle individuelle et tirer fermement les sangles. Z Veiller à ce que les cuissardes soient réglées de sorte à pouvoir passer une main à plat entre la cuissarde et la cuisse. Après le réglage, l’anneau d’accrochage sur la sangle dorsale doit se trouver exactement entre les omoplates. 3x • Défaire la bande velcro et ainsi retirer le descendeur du harnais de sauvetage. 03.20 fr-FR 4x 353 7.7.13 Quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage Procédure • Éteindre le chariot, voir page 246. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE. • Sortir le descendeur et le harnais de sauvetage du compartiment de rangement du poste de conduite, voir page 337. Z 1 2 3 L'équipement de sauvetage pré-assemblé est prêt à l’usage après retrait du plombage, sortie de la housse ou de la valise et exécution d’un contrôle visuel. • Procéder au contrôle visuel du harnais de sauvetage, du descendeur, de la corde de sauvetage et de l’élément de jonction, voir page 346. • Enfiler le harnais de sauvetage, voir page 352. • Accrocher le mousqueton de la corde de sauvetage à l’anneau (selon EN 795) du protège-conducteur. • Contrôler si l'écrou-raccord du mousqueton est bien entièrement fermé après avoir été accroché. • Dérouler la corde de sauvetage jusqu'au sol en veillant à ne pas former de boucle ni de nœud (à l’exception du nœud d'extrémité). La corde de sauvetage doit toucher le sol ; dans le cas contraire, la descente ne doit pas être réalisée. 03.20 fr-FR Z 354 AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Chute due au déchirement du harnais antichute ou du filin de sauvetage Lorsque les sangles du harnais antichute ou les filins de sauvetage entrent en contact avec des arrêtes vives, les sangles ou le harnais antichute sont endommagés. Les sangles et la longe de sécurité sont également endommagées lorsqu'elles entrent en contact avec de l'acide, des liquides et des huiles corrosifs. C'est pourquoi il est impossible de garantir la longévité, et donc l'utilisation fiable de l'équipement de sauvetage (harnais antichute et filin de sauvetage) et l'équipement de sauvetage peut se déchirer pendant l'opération de descente. uLe filin de sauvetage ne doit être passé que sur les composants fixes du chariot. uNe pas faire passer le filin de sauvetage sur des bords tranchants. Le cas échéant, utiliser un protège-arrête, p. ex. le sac du harnais antichute. uRanger l'équipement de sauvetage dans le compartiment de rangement du chariot. Ceci permet de s'assurer que l'équipement de sauvetage est protégé de l’humidité, de la chaleur et des rayons UV. uProtéger l'équipement de sauvetage contre tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives. uProtéger l'équipement de sauvetage de tout contact avec des objets acérés. 355 AVERTISSEMENT! Blessures lors de la sortie du poste de conduite L'opérateur doit respecter les points suivants afin d'éviter de se blesser en quittant le poste de conduite. uN’utiliser que le harnais antichute pour la descente. uÉviter tout mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la plus courte possible. uNe pas se laisser tomber avec un filin de sauvetage non tendu et ne pas sauter de la plate-forme vers le filin de sauvetage. uTenir compte des obstacles lors de la sortie. AVERTISSEMENT! Blessures et chute lors de la descente L'opérateur risque d'entrer en collision avec des obstacles pendant la procédure de descente. Une telle collision peut blesser l'opérateur. De plus, l'équipement de sauvetage risque d'être endommagé et ainsi de causer la chute de l'opérateur. uTenir compte des obstacles lors de la procédure de descente. uÉviter les obstacles. 246 245 Description de l'opération de descente Procédure • Tendre fortement le filin de sauvetage entre le toit protège-cariste et le descendeur (245). Le filin de sauvetage libre doit pouvoir entrer et sortir librement au niveau du point d’entrée et de sortie du descendeur (245) (voir position « D »). Le levier de commande (246) situé sur le descendeur (245) se trouve en position de base « Arrêt » indiquant que le descendeur (245) n’est pas prêt à démarrer (voir position « A »). • Se positionner avec les deux pieds sur le rebord de la plate-forme et descendre avec le visage tourné vers le chariot. 356 03.20 fr-FR Z • Quitter le poste de conduite lentement pour éviter un mouvement important de pendule au niveau du filin de sauvetage. • Utilisation du descendeur (245) : • Pour descendre, pousser le levier de commande (246) légèrement vers le descendeur (245) (voir position « B »). La vitesse de descente dépend du poids de l’opérateur et de la position du levier de commande (246). • 03.20 fr-FR • • • • • Pour stopper la procédure de descente, relâcher le levier de commande (246) (voir position « A ») ou appuyer complètement vers le descendeur (245) (voir position « C »). Réduire la vitesse de descente à l'aide du levier de commande (246) env. 1,5 m 2,0 m avant d'atteindre le sol. Ceci permet de garantir que l'opérateur atteindra le sol à une vitesse lente. Après avoir touché le sol, déposer le harnais de sécurité. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Notifier le supérieur responsable. Remettre l'équipement de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. 357 7.8 Z Quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage Les chariots avec poste de conduite relevable atteignant une hauteur conducteur debout de plus de 3 m, possèdent un dispositif de descente d’urgence et un équipement de sauvetage (harnais de sauvetage / descendeur avec filin de sauvetage) pour l’opérateur. Si le poste de conduite relevé ne peut plus être abaissé suite à une panne et qu’il est également impossible de l’abaisser au moyen de la descente de secours (voir page 306), l'opérateur doit quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage. AVERTISSEMENT! Danger dû à des pilotes non instruits ni formés ainsi qu’à un équipement de sauvetage non entretenu. L'équipement de sauvetage ne peut être utilisé que par des personnes physiquement aptes, formées au maniement sûr et possédant les connaissances nécessaires. Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence doit être mis à disposition du pilote. uL'opérateur doit être instruit chaque année dans le maniement de l'équipement de sauvetage. Observer les consignes nationales. uL’utilisation et les intervalles de maintenance de l'équipement de sauvetage figurent dans les instructions de service jointes. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 03.20 fr-FR Z 358 7.8.1 Compartiment pour l'équipement de sauvetage dans le poste de conduite 229 Z 228 Selon la disposition du pupitre et l’équipement « Dossier » ou « Siège du pilote », il existe diverses possibilités de rangement de l'équipement de sauvetage : - dans le sens de l’entraînement dans le compartiment derrière le dossier, - dans le sens de l’entraînement dans le compartiment sous le siège du pilote, - dans le sens de l’entraînement dans le compartiment entre le pupitre de commande gauche et droit. Compartiment de rangement pour l'équipement de sauvetage Procédure • Pousser le capot (229) vers le haut. • Sortir le capot (229) en biais vers le bas. 03.20 fr-FR L'équipement de sauvetage peut désormais être sorti du compartiment de rangement (228) sous le siège du pilote, sous le dossier ou entre les pupitres de commande sans le sens de l’entraînement. 359 7.8.2 Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un équipement de sauvetage non contrôlé L'utilisation d'un équipement de sauvetage non contrôlé peut entraîner la chute du pilote. uEn cas de non-utilisation, il faut faire contrôler l'équipement de sauvetage au moins 1 fois par an par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. uEn cas de fortes sollicitations (facteurs environnementaux ou industriels influant sur le matériau, p. ex.), l'équipement de sauvetage doit être soumis à un contrôle plus souvent qu’une fois par an. uFaire contrôler le fonctionnement de l'équipement de sauvetage après chaque utilisation par le fabricant ou un expert agréé en ce sens par le fabricant. uRespecter les intervalles de maintenance indiqués dans les instructions de service de l'équipement de sauvetage. AVERTISSEMENT! Danger dû à des modifications apportées à l'équipement de sauvetage En cas de modifications (p. ex. ajouts, réparations) apportées à l'équipement de sauvetage (harnais de sauvetage, descendeur avec corde de sauvetage et élément de jonction), la longévité et par conséquent l’utilisation sûre de l'équipement de sauvetage ne peuvent pas être garanties. uNe procéder à aucune modification sur l'équipement de sauvetage. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 03.20 fr-FR Z 360 7.8.3 Plomb et housse de l’appareil AVERTISSEMENT! Plomb endommagé ou housse de l’appareil endommagé Si des dommages sont constatés sur le plomb ou la housse de l’appareil, il ne faut pas utiliser l'équipement de sauvetage. La capacité opérationnelle de l'équipement de sauvetage ne pas être assurée. uRemettre l'équipement de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. 230 231 232 233 234 235 236 Désignation 230 Plomb de fermeture de la housse de l’appareil 231 Code QR d’identification de l'équipement de sauvetage (N° de commande, ...) 232 Année de construction 233 Numéro interne 234 Numéro de commande de l'équipement de sauvetage 235 Fermeture pour ouvrir le plomb 236 Housse de l’appareil avec l’équipement de sauvetage 03.20 fr-FR Pos. 361 7.8.4 Durée d'utilisation du dispositif de sécurité 232 230 236 Z L’année de construction (232) de l'équipement de sauvetage est indiqué sur le plomb (230) de fermeture de la housse de l’appareil (236). 7.8.4.1 Durée d'utilisation du harnais de sécurité Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée d’utilisation maximale du harnais de sauvetage est atteinte au bout de 10 ans. 7.8.4.2 Durée d'utilisation du descendeur Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée d’utilisation maximale du filin de sauvetage en textile est atteinte au bout de 10 ans. La durée d’utilisation précise du descendeur, du mousqueton et du raccord rapide dépend des conditions d’utilisation et environnementales respectives. 03.20 fr-FR Z 362 7.8.5 Stockage et transport du dispositif de sécurité AVERTISSEMENT! Équipement de sauvetage mal stocké Le stockage de l'équipement de sauvetage influe considérablement sur la longévité et la fonctionnalité de l’équipement de sauvetage. uStocker l'équipement de sauvetage à l’intérieur de la housse de l’appareil dans le compartiment de rangement du chariot. Ainsi, l'équipement de sauvetage sera protégé de l’humidité, du froid, de la chaleur et des rayons UV et il sera accessible en cas de panne. uÉviter tout contact de l’équipement de sauvetage avec des acides, des liquides corrosifs, des huiles, de l’essence ainsi qu’avec d’autres produits chimiques ou vapeurs correspondantes. uProtéger l'équipement de sauvetage de tout contact avec des objets acérés. Toujours utiliser un sac ou un coffret à accessoires pour transporter le dispositif de sécurité afin d’éviter de détériorer le matériel par des influences externes. 7.8.6 Les conditions d’utilisation et ambiantes de correspondent à celles du chariot, voir page 15. l'équipement de sauvetage 03.20 fr-FR Z Conditions d’utilisation et ambiantes 363 7.8.7 Description et utilisation de l'équipement de sauvetage L'équipement de sauvetage comprend les composants suivants : • Harnais de sauvetage • Descendeur • Élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) entre le descendeur et le harnais de sauvetage • Corde de sauvetage pré-confectionnée avec mousqueton et nœud d'extrémité sécurisé Z L'équipement de sauvetage est agréé pour une capacité de charge maximale de 300 kg. AVERTISSEMENT! Utilisation non conforme de l'équipement de sauvetage S’il s’avère impossible d’abaisser le poste de conduite relevé en raison d’une panne, l'équipement de sauvetage sert à l'évacuation du pilote hors du poste de conduite relevé. uL’équipement de sauvetage ne doit pas être utilisé comme harnais antichute pour protéger des chutes. uQuitter le poste de conduite relevé avec l'équipement de sauvetage, voir page 376. AVERTISSEMENT! Danger dû à des modifications apportées à l'équipement de sauvetage En cas de modifications (p. ex. ajouts, réparations) apportées à l'équipement de sauvetage (harnais de sauvetage, descendeur avec corde de sauvetage et élément de jonction), la longévité et par conséquent l’utilisation sûre de l'équipement de sauvetage ne peuvent pas être garanties. uNe procéder à aucune modification sur l'équipement de sauvetage. 7.8.7.1 Description du harnais de sauvetage Le harnais de sauvetage est constitué de deux cuissardes et de sangles-baudriers réglables, d’une sangle pectorale avec anneau d’accrochage et d’une sangle dorsale avec anneau d’accrochage. Les sangles porteuses ont une largeur de 45 mm. 03.20 fr-FR L’ajustement optimal du harnais de sauvetage sur son utilisateur s’effectue via la sangle pectorale réglable et les cuissardes réglables. La longueur de la sangle pectorale et des cuissardes se règle via les boucles. 364 237 238 239 240 241 242 241 Pos. Désignation 237 Sangles-baudriers réglables 238 Anneau d’accrochage sur la sangle pectorale pour fixer le descendeur au harnais de sauvetage 239 Anneaux d’accrochage sur la sangle dorsale 240 Plaque signalétique 241 Boucles 242 Cuissardes réglables 7.8.7.2 Caractéristiques techniques du harnais de sauvetage 1,2 kg Charge utile : une personne Taille : UNISIZE Norme : EN 361 03.20 fr-FR Poids propre : 365 7.8.7.3 Description du descendeur avec corde de sauvetage et raccord rapide Le descendeur est constitué d’un corps auquel sont fixés la poignée de commande et la came de freinage. Dans la partie inférieure de l’instrument se trouve un œillet censé accueillir un élément de jonction correspondant (raccord rapide ou mousqueton à visser) selon EN 362. La corde de sauvetage est dotée d’un mousqueton à une extrémité et d’un nœud de mousqueton à l’autre extrémité. Le nœud de mousqueton sécurisé par un serrecâbles empêche que la corde de sauvetage ne s’échappe du descendeur. La plaque signalétique de la corde de sauvetage se trouve dans un flexible de protection transparent à l’extrémité de la corde au niveau du mousqueton. Le raccord rapide ou le mousqueton à visser (selon EN 362) sert à relier le descendeur au harnais de sauvetage. Le raccord rapide ou le mousqueton à visser est doté d’une sécurité à visser destinée à empêcher tout détachement inopiné de la fermeture lors de l’utilisation. Pos. Désignation 243 Corde de sauvetage avec mousqueton (pour fixation du descendeur sur le chariot) et nœud de mousqueton sécurisé 244 Came de freinage 245 Descendeur 246 Poignée de commande 246 247 Œillet pour l’élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) 247 248 Raccord rapide ou mousqueton à visser pour la fixation du descendeur au harnais de sauvetage 243 249 Nœud d'extrémité 248 250 Serre-câbles 243 244 245 249 03.20 fr-FR 250 366 7.8.7.4 Caractéristiques techniques du descendeur Poids propre : 0,35 kg sans corde de sauvetage Charge utile : une personne Type de filin homologué et diamètre du filin de sauvetage à utiliser : voir page 367 Norme : EN 341 Classe A 7.8.7.5 Caractéristiques techniques de l'élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) Poids propre : env. 0,04 kg Charge utile : une personne Dimensions : 74 mm x 39 mm 7.8.7.6 Propriétés techniques de la corde de sauvetage avec mousqueton env. 1,5 kg Longueur : 17,5 m Charge utile : une personne Diamètre du filin : 11,0 mm Norme : EN 1891 Type A Mousqueton au début de la corde : Mousqueton Twist Lock, fixé côté accrochage à l’aide d’une goupille à la corde de sauvetage 03.20 fr-FR Poids propre : 367 7.8.7.7 Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre l’équipement de sauvetage à un contrôle visuel. Cela permet de s’assurer que l'équipement de sauvetage est en bon état et opérationnel. 03.20 fr-FR AVERTISSEMENT! En cas de constatation d’une détérioration sur le dispositif de sécurité ou en cas de doute quant au bon état du dispositif de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre le dispositif de sécurité au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. 368 7.8.7.8 Exécution du contrôle visuel de l’élément de jonction Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre l’élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) à un contrôle visuel Cela permet de s’assurer que l’élément de jonction est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que : – l'élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) ne soit pas corrodé, déformé et/ou endommagé par des effets mécaniques. – Le vernis au niveau de la fermeture ne doit pas être cassé ni endommagé. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) endommagé Si une détérioration quelconque est constatée sur l'élément de jonction ou bien en cas de doute quant au bon état de l’élément de jonction, il ne faut pas l’utiliser. uRemettre l'élément de jonction endommagé au fabricant ou à un expert habilité au contrôle par le fabricant. 369 7.8.7.9 Exécution du contrôle visuel du harnais de sauvetage Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre le harnais de sauvetage à un contrôle visuel. Cela permet de s’assurer que le harnais de sauvetage est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que : – le matériau porteur du harnais ne soit pas endommagé et ne comporte pas de défaut au niveau des coutures, ni de fissures ou de signes d’usure. – les boucles ne présentent pas de signes de corrosion, de dommages mécaniques, de déformations ou de fissures. – les anneaux d’accrochage sur la sangle pectorale et la sangle dorsale ne présentent pas de signes de corrosion, de dommages, déformations ni de fissures dues à des sollicitations mécaniques. – la plaque signalétique soit présente et bien lisible. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Harnais de sauvetage endommagé Si une détérioration quelconque est constatée sur le harnais de sauvetage ou bien en cas de doute quant au bon état du harnais de sauvetage, il ne faut pas l’utiliser. uRemettre le harnais de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. 370 7.8.7.10 Exécution du contrôle visuel du descendeur Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre le descendeur à un contrôle visuel. Cela permet de s’assurer que le descendeur est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que : – le descendeur ne présente pas de signes de corrosion, de déformations ni de dommages dus à des contraintes mécaniques. – le descendeur ne présente aucune marque d’usure. – les indications sur le descendeur soient bien lisibles. – la poignée de commande ne présente pas de signes de corrosion, de déformations ni de dommages dus à des contraintes mécaniques. Effectuer également un contrôle de fonctionnement de la poignée de commande en tirant la corde de sauvetage avec la poignée non actionnée et avec la poignée actionnée. La corde de sauvetage ne doit pas glisser dans le descendeur. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Descendeur endommagé Si une détérioration quelconque est constatée sur le descendeur ou bien en cas de doute quant au bon état du descendeur, il ne faut pas l’utiliser. uRemettre le descendeur endommagé au fabricant ou à un expert habilité au contrôle par le fabricant. 371 7.8.7.11 Exécution du contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de sauvetage et des mousquetons. Cela permet de s’assurer que la corde de sauvetage est en bon état et prêt à l’emploi. AVERTISSEMENT! Corde de sauvetage endommagée ou mousqueton endommagé Si une détérioration quelconque est constatée sur la corde de sauvetage ou bien en cas de doute quant au bon état de la corde de sauvetage, il ne faut pas l’utiliser. Il en va de même pour le mousqueton. uRemettre la corde de sauvetage endommagée ou le mousqueton endommagé au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. Contrôle visuel du mousqueton Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de corrosion, de dommages mécaniques, de déformations ou de fissures. Contrôler également le bon fonctionnement du dispositif de verrouillage du mousqueton : 03.20 fr-FR – Le dispositif de verrouillage doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement. – Le dispositif de verrouillage du mousqueton doit automatiquement retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement. 372 Contrôle visuel du filin de sauvetage Lors du contrôle visuel du filin de sauvetage, vérifier les points suivants : – S'assurer de la présence du nœud d'extrémité à l'extrémité inférieure du filin. Le nœud d'extrémité doit être sécurisé à l'aide d'un serre-câbles pour ne pas qu'il s'ouvre de lui-même. Ceci permet de s'assurer que le filin de sauvetage ne sorte pas du descendeur lors de la procédure de descente. – La couture à l'extrémité supérieure du filin avec mousqueton doit être en excellent état. La couture ne doit présenter aucun défaut ni endommagement. – La gaine en plastique à l'extrémité supérieure du filin avec mousqueton doit être en excellent état. La gaine en plastique ne doit présenter aucun défaut ni endommagement. – Contrôler l'absence de vices ou dommages suivants, dus aux effets mécaniques, thermiques ou chimiques : – entailles – déchirures – usure ou traces d’usure importantes comme p. ex. la formation de peluches – de points de friction – de ruptures de fibres – épaississements – plis – décalage de la gaine – connexions d’extrémité ouvertes, détachées, – boucles – nœuds – points de brûlures – points de pourrissement Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de lancer le filin de sauvetage. Pour cela, faire glisser le filin de sauvetage entre les mains. 03.20 fr-FR Z 373 7.8.7.12 Installation du harnais de sécurité Préparatifs Procédure • Vider les poches du pantalon. • Retirer le plomb (230) en tirant sur la fermeture (235). • Sortir l'équipement de sauvetage de la housse de l’appareil (236). • Procéder au contrôle visuel de l'équipement de sauvetage, voir page 368. • Tenir le harnais de sauvetage devant soi, une main sur l’anneau d’accrochage au niveau de la sangle dorsale. • Ouvrir les boucles (3 ). 230 235 236 Enfiler le harnais de sauvetage 03.20 fr-FR Procédure • Enfiler le harnais de sauvetage comme une veste. • Tirer les cuissardes entre les jambes vers l'avant, puis vers le haut. 374 Régler le harnais de sauvetage dimensions corporelles du pilote aux Procédure • Fermer les boucles (2 ) des cuissardes. • Fermer la boucle de la sangle pectorale. • Régler la sangle pectorale à la dimension corporelle individuelle et tirer fermement les sangles. Z Veiller à ce que les cuissardes soient réglées de sorte à pouvoir passer une main à plat entre la cuissarde et la cuisse. Après le réglage, l’anneau d’accrochage sur la sangle dorsale doit se trouver exactement entre les omoplates. 3x • Défaire la bande velcro et ainsi retirer le descendeur du harnais de sauvetage. 03.20 fr-FR 4x 375 7.8.7.13 Quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage Procédure • Éteindre le chariot, voir page 246. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE. • Sortir le descendeur et le harnais de sauvetage du compartiment de rangement du poste de conduite, voir page 359. Z 1 2 3 L'équipement de sauvetage pré-assemblé est prêt à l’usage après retrait du plombage, sortie de la housse ou de la valise et exécution d’un contrôle visuel. • Procéder au contrôle visuel du harnais de sauvetage, du descendeur, de la corde de sauvetage et de l’élément de jonction, voir page 368. • Enfiler le harnais de sauvetage, voir page 374. • Accrocher le mousqueton de la corde de sauvetage à l’anneau (selon EN 795) du protège-conducteur. • Contrôler si l'écrou-raccord du mousqueton est bien entièrement fermé après avoir été accroché. • Dérouler la corde de sauvetage jusqu'au sol en veillant à ne pas former de boucle ni de nœud (à l’exception du nœud d'extrémité). La corde de sauvetage doit toucher le sol ; dans le cas contraire, la descente ne doit pas être réalisée. 03.20 fr-FR Z 376 AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Chute due au déchirement du harnais antichute ou du filin de sauvetage Lorsque les sangles du harnais antichute ou les filins de sauvetage entrent en contact avec des arrêtes vives, les sangles ou le harnais antichute sont endommagés. Les sangles et la longe de sécurité sont également endommagées lorsqu'elles entrent en contact avec de l'acide, des liquides et des huiles corrosifs. C'est pourquoi il est impossible de garantir la longévité, et donc l'utilisation fiable de l'équipement de sauvetage (harnais antichute et filin de sauvetage) et l'équipement de sauvetage peut se déchirer pendant l'opération de descente. uLe filin de sauvetage ne doit être passé que sur les composants fixes du chariot. uNe pas faire passer le filin de sauvetage sur des bords tranchants. Le cas échéant, utiliser un protège-arrête, p. ex. le sac du harnais antichute. uRanger l'équipement de sauvetage dans le compartiment de rangement du chariot. Ceci permet de s'assurer que l'équipement de sauvetage est protégé de l’humidité, de la chaleur et des rayons UV. uProtéger l'équipement de sauvetage contre tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives. uProtéger l'équipement de sauvetage de tout contact avec des objets acérés. 377 AVERTISSEMENT! Blessures lors de la sortie du poste de conduite L'opérateur doit respecter les points suivants afin d'éviter de se blesser en quittant le poste de conduite. uN’utiliser que le harnais antichute pour la descente. uÉviter tout mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la plus courte possible. uNe pas se laisser tomber avec un filin de sauvetage non tendu et ne pas sauter de la plate-forme vers le filin de sauvetage. uTenir compte des obstacles lors de la sortie. AVERTISSEMENT! Blessures et chute lors de la descente L'opérateur risque d'entrer en collision avec des obstacles pendant la procédure de descente. Une telle collision peut blesser l'opérateur. De plus, l'équipement de sauvetage risque d'être endommagé et ainsi de causer la chute de l'opérateur. uTenir compte des obstacles lors de la procédure de descente. uÉviter les obstacles. 246 245 Description de l'opération de descente Procédure • Tendre fortement le filin de sauvetage entre le toit protège-cariste et le descendeur (245). Le filin de sauvetage libre doit pouvoir entrer et sortir librement au niveau du point d’entrée et de sortie du descendeur (245) (voir position « D »). Le levier de commande (246) situé sur le descendeur (245) se trouve en position de base « Arrêt » indiquant que le descendeur (245) n’est pas prêt à démarrer (voir position « A »). • Se positionner avec les deux pieds sur le rebord de la plate-forme et descendre avec le visage tourné vers le chariot. 378 03.20 fr-FR Z • Quitter le poste de conduite lentement pour éviter un mouvement important de pendule au niveau du filin de sauvetage. • Utilisation du descendeur (245) : • Pour descendre, pousser le levier de commande (246) légèrement vers le descendeur (245) (voir position « B »). La vitesse de descente dépend du poids de l’opérateur et de la position du levier de commande (246). • 03.20 fr-FR • • • • • Pour stopper la procédure de descente, relâcher le levier de commande (246) (voir position « A ») ou appuyer complètement vers le descendeur (245) (voir position « C »). Réduire la vitesse de descente à l'aide du levier de commande (246) env. 1,5 m 2,0 m avant d'atteindre le sol. Ceci permet de garantir que l'opérateur atteindra le sol à une vitesse lente. Après avoir touché le sol, déposer le harnais de sécurité. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Notifier le supérieur responsable. Remettre l'équipement de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. 379 8 8.1 Système de protection des personnes (o) Fonctions du système de protection des personnes (PSS) Le système de protection des personnes intégré dans le chariot sert à la protection de personnes. Le système de protection des personnes (PSS) est utilisé lors de l’utilisation de chariots dans des systèmes de stockage, pour lesquels la présence simultanée de piétons et de chariots dans l’allée étroite n’est pas admise. Z Le système de protection des personnes répond aux exigences requises par BGV D 27, §28 alinéa 2, la norme DIN 15185, partie 2 point 3.13. Le système de protection des personnes est conforme à la norme ISO 13849 PXF Niveau D pour la détection des personnes ou des obstacles. Le scanner laser de sécurité est conforme à la classe de protection laser 1. Des mesures supplémentaires de protection contre le rayonnement laser ne sont pas nécessaires (sans danger pour les yeux). Le scanner laser correspond aux normes CDRH 21,CFR 1030.10 ainsi qu'à la norme DIN EN 60825:2001. AVERTISSEMENT! Si d’autres dispositifs de commande ou de réglage que ceux indiqués dans les normes et directives mentionnées ci-dessus sont utilisés ou que d’autres consignes de procédé sont exécutées, il peut en résulter une exposition dangereuse aux rayons ! Les prescriptions légales nationales / internationales, tout particulièrement celles mentionnées ci-dessous, sont en vigueur pour le montage et l’utilisation du scanner laser de sécurité ainsi que pour la mise en service et les contrôles techniques réguliers : – la directive Machines 2006/42/EG – la directive relative aux équipements de travail 89/655/EWG – les consignes de prévention des accidents / règles de sécurité – autres consignes de sécurité importantes Le fabricant et l'opérateur de la machine sur laquelle le scanner laser de sécurité est censé être utilisé doivent, sous leur propre responsabilité, convenir de toutes les consignes / règles de sécurité avec les autorités compétentes et les respecter. 03.20 fr-FR Z 380 8.2 Description des fonctions – Système de protection des personnes mobile avec détection d'obstacles via scanner laser. – Protection dans la zone hors allée. – Intégration optimale dans le chariot. – Adaptation simple – configuration aux données locales dans l’entrepôt. – Réduction automatique de la vitesse ou arrêt devant des obstacles/personnes/ autres chariots. 8.2.1 Fonctions standard – Libération de la vitesse lente (2,5 km/h) lorsque le scanner laser est recouvert (dispositif de prise de charge abaissé). – Libération de la vitesse lente (2,5 km/h) pour l’approche des derniers emplacements de palette sur une extrémité fermée d’allée étroite. – Réduction automatique de la vitesse maximale du chariot à la vitesse lente (2,5 km/h) avant de quitter l’allée étroite . – Arrêt supplémentaire en fin d’allée étroite, au choix, temporaire, confirmé ou absolu. – Coupure de descente en cas de violation du champ de protection. 03.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Le système de protection des personnes ne sert pas de protection contre la collision selon DIN 15185 partie 2 section 3.7. 381 8.2.2 Fonctions particulières, en liaison avec la topologie du sol – – – – – Identification de différents types d’allée au sein d’un entrepôt. Réduction de la vitesse au niveau des issues de secours dans l’allée. Arrêt au niveau des issues de secours dans l’allée. Commutation de zone au sein de l’allée avec détection de zone de proximité. Protection dans la zone hors allée dans la zone de proximité (directement devant et derrière le chariot – selon le sens de marche). – Détection de double largeur d’allée. Commutation de champ de protection - zone de surveillance plus large d’un côté. – Possibilité de raccorder d’autres capteurs pour la surveillance du poste de conduite avec arrêt de descente en cas de détection de personnes. 8.3 Comportement favorable à l’environnement La scanner laser de sécurité est conçu de manière à être le plus respectueux possible de l’environnement. Il ne nécessite qu’un minimum d’énergie et de ressources. Agissez, vous aussi, en faveur de l’environnement sur votre lieu de travail. Respecter à ce but les informations suivantes pour l’élimination. Élimination : 03.20 fr-FR – toujours respecter les prescriptions spécifiques et valables dans les différents pays pour éliminer les scanners lasers de sécurité inutilisables ou irréparables. – Retirer les pièces en plastique sur le scanner laser de sécurité. Ensuite, mettre au recyclage le boîtier en aluminium du scanner laser de sécurité. – Éliminer tous les composants électroniques comme déchets spéciaux. Les composants électroniques du scanner laser de sécurité sont simples à démonter. 382 8.4 Z Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser Le matériel requis pour nettoyer la vitre frontale des scanners laser figure à la section « Matériel », voir page 511. Conditions primordiales – Scanner laser sous l’essieu porteur : Sécuriser le poste de conduite pour ne pas qu'il s'affaisse, voir page 537. – Scanner laser dans le compartiment d'entraînement : Capot du compartiment d'entraînement démonté, voir page 514. Procédure • Nettoyer la vitre frontale avec un chiffon humide. Z Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. Ceci a pour effet d'attirer la poussière de manière accrue sur la vitre frontale. De plus, un tel nettoyage risque de rayer la vitre frontale. • Nettoyer de plus la partie inférieure sur la vitre frontale avec un chiffon humide. Nettoyer la vitre frontale à l'aide d'un chiffon propre et doux en coton, micro-fibres ou d'une serviette en papier jetable et propre. ATTENTION! Endommagement de la vitre frontale dû au nettoyage Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné qu’ils risqueraient de rayer la vitre frontale. Une vitre frontale rayée engendre des dysfonctionnements. La vitre frontale doit être remplacée. • Après le nettoyage, éclairer la vitre avant avec une lampe / lampe de poche. S'assurer de l'absence de saletés / rayures sur la vitre frontale ; si nécessaire, nettoyer de nouveau la vitre frontale. 03.20 fr-FR La vitre frontale est nettoyée. 383 8.5 Z Affichage de l'affichage des sept segments et des voyants lumineux (DEL) L’affichage à sept segments et les voyants lumineux (DEL) sur le scanner laser servent d’affichage à l’utilisateur ainsi qu’au technicien du service après-vente du fabricant. Affichage Signal de la DEL Description éteinte – Zone de protection dégagée, aucun objet dans la zone de protection. – Le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. allumée – Violation de la zone de protection, objet dans la zone de protection. – Le chariot est stoppé. éteinte – Zone d’avertissement dégagée, aucun objet dans la zone d’avertissement. – Le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. allumée – Violation de la zone d'avertissement, objet dans la zone d'avertissement. – Le chariot est freiné à 2,5 km/h et ne peut être déplacé qu'à cette vitesse. éteinte – Vitre frontale propre. – Le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. allumée – Vitre frontale encrassée. – Fonctionnement non assuré. – Nettoyer la vitre frontale (voir page 383). 03.20 fr-FR clignote à 0,5 Hz – Vitre frontale encrassée. (une seconde – Fonctionnement encore assuré. éteinte, une seconde – Nettoyer la vitre frontale (voir page 383). allumée) 384 D’autres affichages d’erreurs de l’affichage à sept segments et le voyant lumineux (DEL) ne jouent un rôle que pour le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à procéder au dépannage. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de pouvoir réagir rapidement et de manière précise aux erreurs, le service après-vente nécessite les indications suivantes, lesquelles sont importantes et utiles : - Numéro de série du chariot - Numéro d’erreur apparaissant sur l’affichage à sept segments (le cas échéant) - Affichage des voyants lumineux (DEL) - Description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 03.20 fr-FR Z 385 8.6 Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de protection des personnes – Contrôler l'absence de saletés sur les vitres frontales des scanners laser du système de protection des personnes et le cas échéant, les nettoyer (voir page 383). – Réalisation du test de cycle (voir page 386) 8.6.1 Test de cycle (o) AVIS Afin de garantir le fonctionnement du système de protection des personnes, un test de cycle doit être réalisé après expiration d'une temporisation de 24 ou après chaque mise hors marche et remise en marche du chariot. uLe message d'information « 9901 » ou le symbole « Validation du test de cycle » (252) invitent à réaliser le test de cycle. Pendant ce temps, la vitesse de traction est limitée au mode vitesse lente (2,5 km/h). uLa réduction de vitesse n'est annulée qu'une fois le test de cycle effectué avec succès. Réalisation du test de cycle 251 252 Procédure • Éteindre le chariot, voir page 246. • Mettre le chariot en marche, voir page 244. Z Après la mise en marche du chariot, le symbole « Validation test de cycle » (251 apparaît, 252). 96 • Actionner la touche (96) sous le symbole « Validation test de cycle » (252). Le chariot effectue automatiquement le test de cycle. • Une fois le test de cycle effectué avec succès, le chariot exécute automatiquement les étapes suivantes : • Les symboles « Réaliser test de cycle » (251, 252) disparaissent. • La réduction de la vitesse est suspendue. • Le timer 24 heures est réinitialisé et redémarré. 03.20 fr-FR Le test de cycle a été réalisé avec succès. 386 8.7 8.7.1 Z 8.7.2 Fonction du système de protection des personnes Aucun obstacle / personne détecté/e Tant que personne/qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone d'avertissement ou de protection du système de protection de personnes, le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. Obstacles et / ou personnes dans la zone d'avertissement Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 262. 253 140 96 Des obstacles et/ou des personnes se trouvent dans la zone d'avertissement du système de protection des personnes : – Sur l'écran cariste s'affiche le symbole « Violation de la zone d'avertissement » (253). – La vitesse de traction est limitée à 2,5 km/h. 03.20 fr-FR L'obstacle ou la personne ne se trouvent plus dans la zone d'avertissement : – Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse maximale autorisée. – Le symbole « Violation de la zone d'avertissement » (253) disparaît. 387 8.7.3 Obstacles et / ou personnes dans la zone de protection Lorsqu'une violation du champ de protection du système de protection des personnes et une coupure (coupure d'élévation, etc.) ont lieu en même temps, il convient de commencer par éliminer la cause de la coupure. Ensuite, la violation du champ de protection du système de protection des personnes peut être shuntée. Z Z 254 140 96 Description des coupures (coupure d'élévation, etc.), voir page 310. Une violation de la zone de protection est affichée sur l'écran cariste par le symbole « Violation de la zone de protection » (254). De plus, le chariot est freiné jusqu'à arrêt complet en cas de violation de la zone de protection. L'obstacle a été retiré ou la personne est sortie de la zone de protection Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 262. Procédure • Actionner la touche (96) sous le symbole « Violation de la zone de protection » (254). • Le symbole « Violation de la zone de protection » (254) disparaît. Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse maximale autorisée. AVERTISSEMENT! Danger en cas de déplacement du chariot malgré la violation du champ de protection (mise hors service de la coupure de traction) La mise hors service de la coupure de traction est une fonction supplémentaire qui permet de rectifier la position du chariot malgré une violation de la zone de protection. Cette mise hors service de la coupure de traction ne décharge cependant pas l'opérateur de son devoir d'arrêter le chariot à temps devant des personnes ou des obstacles. uAprès la mise hors service de la coupure de traction, il faut redoubler de précautions lors du maniement du chariot pour exclure toute collision avec des personnes ou des obstacles (autres chariots, objets). uArrêter le déplacement du chariot avant la personne ou l'obstacle. Manœuvrer le chariot malgré la présence d'obstacles ou de personnes dans le champ de protection du système de protection des personnes 03.20 fr-FR Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 262. 388 Procédure • Le système de protection des personnes a détecté une personne ou un obstacle dans le champ de protection. Z Le chariot est stoppé. Sur l'écran cariste s'affiche le symbole « Violation de la zone de protection » (254). • Appuyer sur la touche (96) sous le symbole « Violation de la zone de protection » (254) et la maintenir enfoncée. • Actionner l'interrupteur homme mort (25). • Régler le sens de marche et la vitesse avec le bouton de commande de traction (140). • Pupitre de commande dans le sens de la charge : • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant : traction dans le sens de la charge. • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'arrière : traction dans le sens de l’entraînement. • Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant : traction dans le sens de l’entraînement. • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'arrière : Traction dans le sens de la charge. 03.20 fr-FR En fonction du réglage du chariot, ce dernier peut être déplacé sans limitation, un certain trajet ou un certain temps dans la direction réglée. Le réglage de la poursuite de la traction est effectué par le service client du fabricant. La vitesse de traction est systématiquement limitée à 2,5 km/h max. 389 9 Protection anticollision avec le système de protection des personnes (o) AVERTISSEMENT! Risque d’accident avec le chariot La protection anticollision est une fonction supplémentaire destinée à assister l'opérateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir de surveiller et, le cas échéant, de déclencher les fonctions de freinage, p. ex. devant une personne ou un autre obstacle (autre chariot, objet). uArrêter le déplacement du chariot avant la personne ou l'obstacle. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Collisions lors de l'opération simultanée de plusieurs chariots dans l'allée étroite Pendant l'opération simultanée de plusieurs chariots dans l'allée étroite, il y a un risque de collision par l'arrière ou d'autre collisions si les chariots ne sont pas équipés de la fonction « protection anticollision ». uDans l'allée étroite, l'exploitation mixte de chariots avec et sans protection anticollision est interdite. uL'exploitant doit s'assurer que l'exploitation mixte est exclue (p. ex. à l'aide d'instructions de travail, de panneaux d'information, etc.). 390 AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d'accident en cas d'accès non autorisé aux allées étroites Il est interdit aux personnes non autorisées d'accéder aux allées étroites (voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité < 500 mm) et d'y circuler. Ces zones de travail doivent être signalées de façon adéquate. uIl est uniquement autorisé de conduire dans les allées étroites avec les chariots prévus à cet effet. uDans l'allée étroite, l'exploitation mixte de chariots avec et sans protection anticollision et d'autres personnes est interdite. uL'exploitant doit s'assurer qu'aucune personne ne se trouve jamais dans l'allée étroite en même temps que des chariots (p. ex. à l'aide d'instructions de travail, de panneaux d'information, etc.). uAvant de pénétrer dans l’allée étroite, l'opérateur doit contrôler si des personnes se trouvent dans cette allée étroite. Il est uniquement autorisé d’entrer dans les allées étroites libres. Si des personnes se trouvent dans l’allée étroite, immédiatement arrêter le chariot. uContrôler tous les jours les dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage et destinés à éviter les dangers et protéger les personnes. uLes dispositifs de sécurité sur les chariots ou les rayonnages ne doivent être ni désactivés, ni utilisés abusivement, ni déplacés, ni enlevés. uLes défauts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent immédiatement être signalés au supérieur responsable. uIdentifier le chariot défectueux et les rayonnages défectueux et les immobiliser. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uN'utiliser à nouveau les rayonnages qu'après la localisation et réparation du défaut. 391 9.1 9.1.1 Position et nombre de réflecteurs sur le chariot Positions des réflecteurs sur le cadre élévateur télescopique triplex (mât DT) et le compartiment d’entraînement 255 256 257 258 259 260 Pos. Position des réflecteurs 255 Nombre Sur la traverse inférieure de l’échelle du mât intérieur 2 réflecteurs A) 2 réflecteurs B) 2 réflecteurs A) 256 Sur la traverse inférieure de l’échelle du mât central 257 Devant le coffre à batterie 4 réflecteurs A) 258 Sur la traverse inférieure de l’échelle du mât extérieur 2 réflecteurs C) 259 Sur l’essieu porteur 4 réflecteurs C) 260 Sur le châssis du chariot devant le compartiment d’entraînement 4 réflecteurs A) 2 réflecteurs B) 1 réflecteur D) 100 mm x 100 mm C) 100 mm x 50 mm B) 100 mm x 20 mm D) 100 mm x 67 mm 03.20 fr-FR A) 392 9.1.2 Positions des réflecteurs sur le cadre élévateur télescopique (mât ZT) et le compartiment d’entraînement 255 257 258 259 260 Pos. Position des réflecteurs Nombre 2 réflecteurs A) 255 Sur la traverse inférieure de l’échelle du mât intérieur 257 Devant le coffre à batterie 4 réflecteurs A) 258 Sur la traverse inférieure de l’échelle du mât extérieur 2 réflecteursC) 259 Sur l’essieu porteur 4 réflecteursC) 260 Sur le châssis du chariot devant le compartiment d’entraînement 4 réflecteurs A) 2 réflecteurs B) 1 réflecteur D) 100 mm x 100 mm C) 100 mm x 50 mm B) 100 mm x 20 mm D) 100 mm x 67 mm 03.20 fr-FR A) 393 9.2 Description de la protection anticollision avec le système de protection des personnes La fonction de « protection anticollision » avec le système de protection des personnes aide à éviter les accidents qui peuvent se produire lors de la conduite simultanée de plusieurs chariots autorisés dans l'allée étroite. Z Fonction du système de protection des personnes, voir page 380. En utilisation conforme, plusieurs chariots peuvent être utilisés dans la même allée étroite si les chariots son conformes aux prérequis suivants : – Les chariots doivent être équipés de la fonction « Protection anticollision ». Dans la fonction « Protection anticollision », les champs de protection et de protection anticollision sont configurés de manière à ce que des chariots en se dirigeant l'un vers l'autre vitesse maximale s'identifient. En fonction de la distance entre les deux chariots, ceux-ci déclenchent des contre-mesures afin d'éviter les risques d'accident ou de collision (voir page 398). Z 9.3 Toute personne non autorisée se trouvant dans l'allée étroite est identifiée par le système de protection des personnes. En fonction de la violation de champ de protection ou de champ de protection anticollision, le chariot est freiné jusqu'à immobilisation (ARRÊT D'URGENCE) ou jusqu'en mode vitesse lente (2,5 km/h). Contrôles visuels et travaux supplémentaires avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Réflecteur endommagés ou manquants au niveau du chariot Si les réflecteurs d'un chariot sont endommagés ou manquants, un chariot qui se déplace vers lui ne peut pas l'identifier de manière sûre. Pour cette raison, il y a un risque de collision entre les deux chariots. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uNe pas circuler dans des allées étroites dans lesquelles l'exploitation de plusieurs chariots est interdite. uFaire remplacer les réflecteurs endommagés ou manquants par le fabricant ou un expert habilité par le fabricant. Z Les points de contrôle suivants doivent être effectués avant la mise en service quotidienne en plus des contrôles visuels et des travaux indiqués, voir page 203. 03.20 fr-FR Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 280. 394 Vérifier les réflecteurs dans le sens de la charge du chariot Procédure • Soulever le poste de conduite et le sécuriser contre toute descente inopinée, voir page 537. • Contrôler les réflecteurs au niveau des points suivants : • présence (position des réflecteurs, voir page 392) • encrassement • endommagements • Nettoyer les réflecteurs encrassés. • Retirer le boulon de blocage et abaisser complètement le poste de conduite, voir page 537. • Faire remplacer les réflecteurs endommagés ou manquants par le fabricant ou un expert habilité par le fabricant. Vérifier les réflecteurs dans le sens de l'entraînement du chariot 03.20 fr-FR Procédure • Contrôler les réflecteurs au niveau des points suivants : • présence (position des réflecteurs, voir page 392) • encrassement • endommagements • Nettoyer les réflecteurs encrassés. • Faire remplacer les réflecteurs endommagés ou manquants par le fabricant ou un expert habilité par le fabricant. 395 9.4 Description de différentes situations de service AVERTISSEMENT! Danger en cas de déplacement du chariot malgré la violation du champ de protection (mise hors service de la coupure de traction) La mise hors service de la coupure de traction est une fonction supplémentaire qui permet de rectifier la position du chariot malgré une violation de la zone de protection. Cette mise hors service de la coupure de traction ne décharge cependant pas l'opérateur de son devoir d'arrêter le chariot à temps devant des personnes ou des obstacles. uAprès la mise hors service de la coupure de traction, il faut redoubler de précautions lors du maniement du chariot pour exclure toute collision avec des personnes ou des obstacles (autres chariots, objets). uArrêter le déplacement du chariot avant la personne ou l'obstacle. Z 9.4.1 Utilisation du chariot dans l'allée étroite, voir page 262. Entrée du chariot avec la fonction « Protection anticollision » dans l'allée étroite – La fonction « Protection anticollision » n'est pas activée. – L'opérateur n'est pas encore assisté en ce qui concerne l'exploitation du chariot (p. ex. déclenchement de la fonction de freinage pour éviter toute collision avec un obstacle). – La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). Chariot guidé par rails : après que le chariot est entièrement entré dans l'allée étroite et qu'il a reçu un signal d'allée valable via les transpondeurs posés dans le sol, la fonction « Protection anticollision » est activée. Le chariot peut de nouveau être déplacé à la vitesse maximale autorisée. Chariot à guidage inductif : Après que le chariot est guidé de force sur le fil conducteur, la fonction « Protection anticollision » est activée. Le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. 03.20 fr-FR Z 396 9.4.2 Sortie du chariot avec la fonction « Protection anticollision » de l'allée étroite – La fonction « Protection anticollision » est activée pendant la sortie de l'allée étroite sur la zone complète de l'allée étroite. La détection de personnes ou d’obstacles par le système de protection des personnes entraîne les comportements suivant du chariot : – en cas de violation du champ de protection contre les collisions, la vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). – En cas de violation du champ de protection, le véhicule est freiné jusqu’à l’immobilisation totale (ARRÊT D’URGENCE). – Lorsqu'il passe la protection en fin d'allée (mesure de parcours, aimants, ...) en direction de la fin d'allée, le chariot est freiné jusqu'à la vitesse lente (2,5 km/h). Le chariot peut être sorti de l’allée étroite à cette vitesse réduite. – En cas de violation du champ de protection, le chariot est freiné jusqu’à l’immobilisation totale (ARRÊT D’URGENCE). – La fonction « Protection anticollision » reste activée pendant la sortie de l’allée étroite jusqu’à ce que le chariot ne reçoive plus de signal d’allée valide ou qu’il ne soit plus guidé sur le fil conducteur. – Si la fonction « Protection anticollision » est désactivée, l'opérateur n’est plus assisté lors du pilotage du chariot (par ex. engagement de la fonction de freinage pour éviter les collisions avec des obstacles, etc.). Conduite du chariot malgré la violation du champ de protection, à l'aide de la touche de shuntage, voir page 388. 03.20 fr-FR Z 397 9.4.3 Z Conduite en allées étroites de plusieurs chariots avec la fonction « Protection anticollision » Chariot guidé par rails : après que le chariot est entièrement entré dans l'allée étroite et qu'il a reçu un signal d'allée valable via les transpondeurs posés dans le sol, la fonction « Protection anticollision » est activée. Le chariot peut de nouveau être déplacé à la vitesse maximale autorisée. Chariot à guidage inductif : Après que le chariot est guidé de force sur le fil conducteur, la fonction « Protection anticollision » est activée. Le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. Comportement de deux chariots se dirigeant l'un vers l'autre en cas de violation du champ de protection anticollision (grande distance entre les chariots) – Sur l'écran cariste, le symbole « Violation du champ de protection anticollision » clignote en jaune. – La vitesse de traction est réduite et limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). Le chariot peut être déplacé dans la direction inverse à la vitesse maximale autorisée pour cette allée étroite. Dans ce cas, le symbole « violation du champ de protection anticollision » n'est plus affiché sur l'écran du conducteur. 03.20 fr-FR Z 398 Comportement de deux chariots se dirigeant l'un vers l'autre en cas de violation du champ de protection (petite distance entre les chariots) – Un avertissement sonore est déclenché. – Sur l'écran cariste, le symbole « Violation de la protection » clignote en rouge. – Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet (ARRÊT D'URGENCE). AVERTISSEMENT! Danger en cas de déplacement du chariot malgré la violation du champ de protection (mise hors service de la coupure de traction) La mise hors service de la coupure de traction est une fonction supplémentaire qui permet de rectifier la position du chariot malgré une violation de la zone de protection. Cette mise hors service de la coupure de traction ne décharge cependant pas l'opérateur de son devoir d'arrêter le chariot à temps devant des personnes ou des obstacles. uAprès la mise hors service de la coupure de traction, il faut redoubler de précautions lors du maniement du chariot pour exclure toute collision avec des personnes ou des obstacles (autres chariots, objets). uArrêter le déplacement du chariot avant la personne ou l'obstacle. Conduite du chariot malgré la violation du champ de protection, à l'aide de la touche de shuntage, voir page 388. Z Le chariot peut être déplacé dans la direction inverse à la vitesse maximale autorisée pour cette allée étroite. Dans ce cas, le symbole « Violation du champ de protection » ne s'affiche plus sur l'écran cariste. De plus, l'avertissement sonore est arrêté. 03.20 fr-FR Z 399 9.4.4 Conduite en allée étroite ouverte d'un côté (impasse) avec la fonction « Protection anticollision » Un chariot avec protection anticollision ne fait pas la différence entre le mur ou autre au bout de l'impasse et personnes ou des obstacles. Le comportement du chariot avec fonction « Protection anticollision » activée, lorsqu'il se déplace en direction de la fin d'allée d'une impasse, correspond au comportement de deux chariots se dirigeant l'un vers l'autre, voir page 398. 9.4.5 Conduite du chariot avec la fonction « Protection anticollision » en allée étroite avec scanner laser recouvert – Le dispositif de prise de charge recouvre le champ de balayage du scanner laser dans le sens de la charge. – Sur l'écran cariste, le symbole « Violation du champ de protection anticollision » (scanner recouvert) clignote en jaune. – Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. AVERTISSEMENT! Danger en cas de déplacement du chariot malgré la violation du champ de protection (mise hors service de la coupure de traction) La mise hors service de la coupure de traction est une fonction supplémentaire qui permet de rectifier la position du chariot malgré une violation de la zone de protection. Cette mise hors service de la coupure de traction ne décharge cependant pas l'opérateur de son devoir d'arrêter le chariot à temps devant des personnes ou des obstacles. uAprès la mise hors service de la coupure de traction, il faut redoubler de précautions lors du maniement du chariot pour exclure toute collision avec des personnes ou des obstacles (autres chariots, objets). uArrêter le déplacement du chariot avant la personne ou l'obstacle. Conduite du chariot malgré la violation du champ de protection, à l'aide de la touche de shuntage, voir page 388. Z Le chariot peut être déplacé dans la direction inverse à la vitesse maximale autorisée pour cette allée étroite. Dans ce cas, le symbole « violation du champ de protection anticollision » n'est plus affiché sur l'écran du conducteur. 03.20 fr-FR Z 400 9.4.6 Description des symboles additionnels de la fonction « Protection anticollision » sur l'écran cariste Symbol Signification e Couleur Fonction Violation du champ d'alerte – Des personnes ou des obstacles se trouvent dans le champ de protection anticollision du système de protection des jaune personnes, voir page 398. clignotant – Le chariot est freiné. – La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). Violation du champ d'alerte (scanner recouvert) – En conduite dans le sens de la charge, le dispositif de prise de charge recouvre le scanner laser avant du système de protection des personnes. – Zone de hauteur d'élévation pour laquelle le scanner laser avant est recouvert par le dispositif de prise de charge : – 0 mm à 250 mm – Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. jaune Touche sous le symbole « Violation du champ d'alerte (scanner recouvert) » – Shunte la fonction de protection et autorise une vitesse lente (2,5 km/h) en cas de distance de sécurité suffisante par rapport à l'obstacle. – La commande de la fonction de traction s'effectue avec le bouton de commande de traction, voir page 388. 03.20 fr-FR – Des personnes ou des obstacles se trouvent dans le champ de protection du système de protection des personnes, voir page 398. Violation du champ de – La fréquence d'autorisation du système protection stationnaire de protection des personnes est manquante. – Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt rouge complet. clignotant – Shunte la fonction de protection et autorise une vitesse lente (2,5 km/h) en Touche sous le cas de distance de sécurité suffisante par symbole « Violation rapport à l'obstacle. du champ de – La commande de la fonction de traction protection » s'effectue avec le bouton de commande de traction, voir page 388. 401 10 Chariot avec dosseret de charge et charge praticable (p. ex. palette, caisse-palette grillagée) AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Chute hors du poste de conduite lors de l'exploitation avec des palettes praticables Lors de l'utilisation du chariot, il y a un risque de chute hors du poste de conduite lorsque l'opérateur n'est pas sécurisé. L'opérateur est considéré comme n'était pas sécurisé s'il utilise le chariot sans porter le harnais de sécurité fixé au toît protègecariste à l'aide de la corde de sécurité. uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant : Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer la corde de sécurité au toit protège-cariste, voir page 230. Il est interdit d'utiliser le chariot sans enfiler le harnais antichute. uChariot avec barrière à l'avant : Observer les prescriptions nationales relatives au port du harnais de sécurité avec corde de sécurité lors de l'utilisation du chariot avec barrière à l'avant. uN’utiliser que des palettes non endommagées aux dimensions compatibles pour le dispositif de protection des palettes. uNe marcher que sur des palettes avec dispositif de protection des palettes non endommagées (o). uL'exploitation avec palettes non retour comme surface praticable est interdite. uDes propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans encombre. 402 AVERTISSEMENT! Charges ou objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite La présence de charges ou d'objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite peuvent nuire au fonctionnement des éléments de commande dans cette zone. Ainsi, les objets peuvent actionner ou coincer les éléments de commande par hasard. En cours de service, les charges ou objets dépassant des contours du poste de conduite peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages). En cas de collision, l'opérateur risque de se blesser dans le poste de conduite et le chariot risque d'être endommagé. En outre, les charges ou objets risquent en outre de faire trébucher l'opérateur. uPositionner les charges ou objets dans le poste de conduite de façon à ce qu'il n'y ait pas de risque de trébuchement et de manière à ne pas nuire au fonctionnement des éléments de commande dans l'espace pour les pieds. uS'assurer qu'aucune charge ni aucun objet ne dépasse du poste de conduite en cours de service. uSécuriser les charges ou objets contre tout risque de glissement et de chute. AVIS 03.20 fr-FR Endommagement du poste de conduite pour cause d'appui de charges ou d'objets lourds Les charges ou objets lourds peuvent endommager les composants mobiles suivants se trouvant dans le poste de conduite : - Pupitre de commande - Barrière de sécurité - Rampe mécanique ou hydraulique uNe pas appuyer de charges ou d'objets contre ces composants. 403 10.1 Plate-forme de préparation des commandes sans possibilité de prise de charge Les modèles de chariots répertoriés dans cette section ne peuvent pas prendre les charges suivantes car aucun tablier porte-fourche avec bras de fourche n’est monté sur le chariot : – Palettes – Caisses-palettes grillagées – Bacs de préparation de commande – etc. Z Les illustrations sont fournies à titre d’exemple et ne représentent pas l’équipement livré. Variante A – La plateforme de préparation des commandes est dotée d'un garde-fou fermé. – La plateforme de préparation des commandes n'est accessible que depuis le chariot. Variante B 261 03.20 fr-FR – La plate-forme de préparation des commandes est dotée d’un garde-fou et de barrières de sécurité latérales (261). – Il est possible de monter sur la plate-forme de préparation des commandes comme décrit ciaprès : • depuis le chariot. • Avec la plate-forme de préparation des commandes abaissée, via les barrières de sécurité latérales (261). 404 261 Variante C – La plate-forme de préparation des commandes possède une protection avec des barrières de sécurité latérales (261) et côté charge (262). – Il est possible de monter sur la plate-forme de préparation des commandes comme décrit ciaprès : • depuis le chariot. • Avec la plate-forme de préparation des commandes abaissée via les barrières de sécurité latérales (261). • Avec la plate-forme de préparation des commandes abaissée via les barrières de sécurité côté charge (262). 261 262 Variante D – La plate-forme de préparation des commandes est dotée d’un garde-fou et de barrières de sécurité côté charge (262). – Il est possible de monter sur la plate-forme de préparation des commandes comme décrit ci-après : • depuis le chariot. • Avec la plate-forme de préparation des commandes abaissée via les barrières de sécurité côté charge (262). 03.20 fr-FR 262 405 10.2 Z Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de prise de charge Les illustrations sont fournies à titre d’exemple et ne représentent pas l’équipement livré. Variante E – La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de sécurité (38) dans le sens de la charge. – La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (263) et ouverte à l'avant. 263 38 Variante F – La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge. – La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (263) et ouverte à l'avant. 03.20 fr-FR 263 406 Variante G – La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de sécurité (38) dans le sens de la charge. – La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (263) et ouverte à l'avant (264). 263 38 264 Variante H – La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge. – La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (261) et ouverte à l'avant. 261 03.20 fr-FR 261 407 Variante I – La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de sécurité (38) dans le sens de la charge. – La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (261) et ouverte à l'avant. 261 38 261 Variante J – La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge. – La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (261). – Une barrière frontale est possible en option via les barrières de sécurité (265). 261 265 03.20 fr-FR 261 408 Variante K – La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de sécurité (38) dans le sens de la charge. – La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (261). – Une barrière frontale est possible en option via les barrières de sécurité (265). 261 38 265 261 Variante L – La palette chargée n'est pas accessible depuis le chariot. – La palette chargée peut être atteinte grâce à l'extension (266) du poste de conduite. 03.20 fr-FR 266 409 10.3 Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de prise de charge surveillée et sécurisée La prise des charges suivantes est surveillée (détection de charge) et sécurisée (p. ex. Pince de maintien) : – Palettes – Caisses-palettes grillagées – Bacs de préparation de commande – Bacs de transport de charge fabriqués pour le besoin spécifique – etc. Z Les illustrations sont fournies à titre d’exemple et ne représentent pas l’équipement livré. Variante « Pince de maintien à commande manuelle avec détection de charge » 267 268 269 270 271 23 24 124 272 03.20 fr-FR Description de la pince de maintien (270) : – la pince de maintien s’ouvre en actionnant la pédale (269). La pince de maintien se referme sous l’effet d’un ressort dès que la pédale (269) n’est plus actionnée. – La pince de maintien sert à bloquer la charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de préparation des commandes) pour ne pas qu’elle glisse. 410 En fonction de la charge à saisir (124), la pince de maintien (270) est livrée avec des dents métalliques : – une pince de maintien sans dents métalliques est, par exemple, utilisée pour saisir des caisses-palettes grillagées avec une traverse centrale (272) en métal. – La pince de maintien s’utilise, par exemple, pour bloquer des palettes avec une traverse centrale (272) en bois. Description de la détection de charge : – La détection de la charge prise (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de préparation des commandes) s’effectue au moyen de commutateurs ou de capteurs sans contact. – Le commutateur ou le capteur sans contact « Détection de charge » (271) se trouve sur le tablier porte-fourche (24) entre la pince de maintien (270). – Lorsqu’une charge (124) repose sur le tablier porte-fourche (24), le commutateur ou le capteur sans contact « Détection de charge » (271) est actionné. Sur l’écran du pilote, le symbole « Aucune charge sur le tablier porte-charge » (267) disparaît et le symbole « Charge sur le tablier porte-charge » (268) s’affiche. – Description des symboles affichés en plus, voir page 414. Variante « Pince de maintien hydraulique avec détection de charge » Description de la pince de maintien (273) : – La pince de maintien s’ouvre et se ferme de manière hydraulique. La commande de la pince de maintien hydraulique s’effectue depuis le pupitre de commande. – La pince de maintien sert à bloquer la charge (p. ex. palette, caisse-palettes grillagées, caisson de préparation de commande) pour ne pas qu’elle glisse. 271 273 03.20 fr-FR Description de la détection de charge : – La détection de la charge prise (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, caisson de préparation des commandes) s’effectue au moyen de commutateurs ou de capteurs sans contact. – Le commutateur ou le capteur sans contact « Détection de charge » (271) se trouve sur le tablier porte-fourche. – Lorsqu’une charge (124) repose sur le tablier porte-fourche, le commutateur ou le capteur sans contact « Détection de charge » (271) est actionné ou commuté. – Description des symboles également affichés, voir page 414. 411 10.4 Description du fonctionnement des barrières de sécurité latérales et côté charge En fonction de l’utilisation du dispositif de prise de charge, une barrière de sécurité latérale ou frontale ouverte est affiche sur l’écran du pilote avec le symbole « Fermer barrière de sécurité ». Lorsque le symbole est affiché, le poste de conduite peut être élevé au maximum jusqu’à la hauteur pilote assis/debout définie de 1200 mm. Plate-forme de préparation des commandes Évaluation des barrières de sécurité – Les barrières de sécurité latérales sont Aucune possibilité de prise d’une charge surveillées. (p. ex. palette, caisse-palette grillagée), – Aucune barrière de sécurité côté charge voir page 404 n’est montée. Possibilité de prise d'une charge (p. ex. – Les barrières de sécurité latérales sont palette, caisse-palette grillagée), voir surveillées. page 406: – Les barrières de sécurité côté charge sont – Aucune détection de charge présente surveillées. – Aucun dispositif de blocage de charge présent (p. ex. pince de maintien, griffe de maintien) La charge est détectée par la détection de charge (commutateur « Détection de charge » est actionné par la charge) : – Les barrières de sécurité latérales sont surveillées. – La position des barrières de sécurité côté charge n’est pas évaluée par le chariot. – Une barrière de sécurité côté charge ouverte n’est pas affichée sur l’écran du pilote. 03.20 fr-FR Possibilité de prise surveillée et sécurisée d'une charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée), voir page 410: – Détection de charge présente – Dispositif de blocage de charge présent (p. ex. pince de maintien, griffe de maintien) La charge n’est pas détectée par la détection de charge (commutateur « Détection de charge » n’est pas actionné par la charge) : – Les barrières de sécurité latérales sont surveillées. – Les barrières de sécurité côté charge sont surveillées. 412 Description de la fonction « Élévation » en fonction de la position des barrières de sécurité Barrière de sécurité Signification – Les barrières de sécurité latérales sont – Le poste de conduite peut être élevé jusqu’à fermées. la hauteur d'élévation maximale. – Les barrières de sécurité côté charge sont fermées. – Au moins une barrière de sécurité latérale est ouverte. – Les barrières de sécurité côté charge sont fermées. – Le poste de conduite peut être élevé au maximum jusqu’à la hauteur debout/assis définie de 1200 mm. La charge n’est pas détectée par la détection de charge (commutateur « Détection de charge » n’est pas actionné par la charge) : – Aucune charge n’a été prise avec le dispositif de prise de charge ou la charge n’a pas été correctement prise avec le dispositif de prise de charge. – Le poste de conduite peut être élevé au – Les barrières de sécurité latérales sont maximum jusqu’à la hauteur debout/assis fermées. définie de 1200 mm. – Au moins une barrière de sécurité côté La charge est détectée par la détection de charge est ouverte. charge (commutateur « Détection de charge » est actionné par la charge) : – La charge a été correctement prise avec le dispositif de prise de charge. – La position des barrières de sécurité côté charge n’est pas évaluée par le chariot. – Le poste de conduite peut être élevé jusqu’à la hauteur d'élévation maximale. La hauteur pilote debout définie du poste de conduite peut être réglée par le service après-vente du fabricant. Toutefois, la hauteur pilote debout ne doit pas dépasser la valeur de 1200 mm. 03.20 fr-FR Z 413 10.5 Symboles supplémentaires sur l'écran du conducteur Les symboles suivants sont affichés sur l'écran du conducteur en fonction de l'équipement du chariot : Symboles de la pince de maintien à commande manuelle Symbole Couleur jaune vert Signification – Aucune charge prise. – La charge ne repose pas sur le tablier porte-fourche. – La charge repose contre le tablier porte-fourche. – La pince de maintien fermée bloque la charge pour ne pas qu’elle glisse sur les bras de fourche. – La charge a été prise correctement. Symboles de la pince de maintien hydraulique Symbole Couleur Signification verte – Aucune charge prise. – La charge ne repose pas sur le tablier porte-fourche. – La pince de maintien est ouverte. jaune – La pince de maintien est fermée. – La charge ne repose pas sur le tablier porte-fourche. – La charge n’est pas bien saisie. 03.20 fr-FR vert – La charge repose contre le tablier porte-fourche. – La pince de maintien fermée bloque la charge pour ne pas qu’elle glisse sur les bras de fourche. – La charge a été prise correctement. 414 10.6 Prise ou dépôt d’une charge en fonction du verrouillage de la charge AVERTISSEMENT! Chute hors du poste de conduite lors de l'exploitation avec des palettes praticables Lors de l'utilisation du chariot, il y a un risque de chute hors du poste de conduite lorsque l'opérateur n'est pas sécurisé. L'opérateur est considéré comme n'était pas sécurisé s'il utilise le chariot sans porter le harnais de sécurité fixé au toît protègecariste à l'aide de la corde de sécurité. uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant : Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer la corde de sécurité au toit protège-cariste, voir page 230. Il est interdit d'utiliser le chariot sans enfiler le harnais antichute. uChariot avec barrière à l'avant : Observer les prescriptions nationales relatives au port du harnais de sécurité avec corde de sécurité lors de l'utilisation du chariot avec barrière à l'avant. uN’utiliser que des palettes non endommagées aux dimensions compatibles pour le dispositif de protection des palettes. uNe marcher que sur des palettes avec dispositif de protection des palettes non endommagées (o). uL'exploitation avec palettes non retour comme surface praticable est interdite. uDes propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans encombre. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé ainsi qu'en dessous du poste de conduite relevé Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé. En outre, il est interdit aux personnes de se tenir sous le poste de conduite relevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever ou de transporter des personnes sur le dispositif de prise de charge. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué. uNe pas passer ni se tenir sous le poste de conduite relevé et non bloqué. 415 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Danger lors de la pose de charges Un emplacement de stockage non adapté à la charge peut être endommagé lors de la dépose de la charge. De plus, les pièces de rayonnage avoisinantes peuvent également être endommagées. uNe déposer la charge que dans des emplacements de stockage conçus pour le stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). 416 ATTENTION! Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite. Il y a un risque que le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite s'affaisse brusquement une fois qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement brusque du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, les chaînes de levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés. uLors de la descente du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller à ce que les chaînes de levage restent bien tendues. uRetendre les chaînes de levage : relever avec précaution le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite jusqu’à ce que les chaînes de levage soient retendues. uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller à ce que les flexibles hydrauliques restent dans leurs guidages. uVérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage. AVIS La descente du dispositif de prise de charge avec palette ou boîte de préparation des commandes prise et verrouillée par la pince de préhension ou la griffe de retenue peut être effectuée à partir d'une hauteur de levage sous environ 20 cm uniquement avec touche de shuntage. Ceci permet d'éviter les dommages sur la pince de préhension ou la griffe de retenue. 03.20 fr-FR AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. 417 10.6.1 Prendre la charge avec la pince de maintien à commande manuelle 269 A 270 271 B 23 24 124 272 C 267 268 23 272 24 269 AVERTISSEMENT! Chute de la charge non prise correctement Si la charge, (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de préparation des commandes) n’est pas correctement prise avec la pince de maintien ou qu’elle ne repose pas entièrement sur les bras de fourche, elle peut tomber des fourches au moment de l’accès. uAvant d'accéder, la charge doit reposer sur le tablier porte-fourche, reposer entièrement sur les bras de fourche et être saisie avec la pince de maintien. Risque d'écrasement lors de la prise de la charge Lors de la prise de la charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de préparation des commandes), il y a un risque d'écrasement entre la charge et le tablier porte-fourche. uNe placer aucune partie du corps entre la charge et le tablier porte-fourche. Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 244. 418 03.20 fr-FR ATTENTION! – Écart des bras de fourche pour la charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de préparation des commandes) contrôlé et réglé si nécessaire, voir page 282. – Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité nominale du chariot. – La traverse centrale (272) de la charge peut être insérée dans la pince de maintien (270) et saisie en toute sécurité. – Sol en parfait état. Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge devant la charge (124) de sorte que la charge (124) puisse être prise. • Enfoncer la pédale (269) à fond et la maintenir enfoncée (voir sens de la flèche « A »). La pince de maintien (270) est ouverte (écartée). • Approcher le chariot lentement de la charge (124). • Insérer les bras de fourche (23) lentement dans la charge (124) jusqu’à ce que ce qui suit s’applique (voir sens de la flèche « B ») : • La charge (124) repose contre le talon de fourche (24). • La traverse centrale (272) de la charge (124) se trouve dans la pince de maintien (270). • En option, le commutateur « Détection de charge » (271) peut être monté sur le dispositif de prise de charge. Lorsque la charge (124) actionne le commutateur « Détection de charge » (271), le symbole (267) disparaît et le symbole (268) s’affiche. Z Les charges sur roulettes (p. ex. caisse-palette grillagée, bac de préparation de commandes) avec une traverse centrale (272) en métal peuvent également être poussées sur le dispositif de prise de charge, même sans pince de maintien ouverte (270). Veiller à ce que la charge (124) repose contre le talon de fourche (24). • Élever le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la charge (124) soit soulevée du sol. La charge (124) repose en toute sécurité sur le dispositif de prise de charge. • Ne plus actionner la pédale (269) (voir sens de la flèche « C »). La pince de maintien (270) se ferme. • Veiller à une visibilité et à une voie de circulation dégagées. • Ensuite, la charge peut (124) être transportée avec le chariot. 03.20 fr-FR La charge (124) a été correctement prise et elle est mécaniquement sécurisée contre toute glissade par la pince de maintien. 419 10.6.2 Déposer la charge avec la pince de maintien à commande manuelle AVIS Coupure de descente en option En option, la descente du dispositif de prise de charge avec une charge prise (symbole (268) allumé) en dessous d’une hauteur d'élévation de 20 cm ne peut être effectuée qu’avec la touche de shuntage. uCe qui permet d'éviter d’endommager la pince de maintien ou la charge. uShunter la coupure de descente, voir page 314. 267 268 B A 24 272 269 23 269 C 270 271 B 23 24 124 272 03.20 fr-FR Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 244. – Charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de préparation des commandes) correctement prise, voir page 418. – Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité nominale). – Sol en parfait état. 420 Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à pouvoir introduire la charge (124) sans heurts dans l’emplacement de stockage. • Introduire la charge (124) avec précaution dans l’emplacement de stockage. • Abaisser doucement le dispositif de prise de charge jusqu'à env. 20 cm au-dessus du sol ou de la tablette du rayonnage. • Enfoncer la pédale (269) à fond et la maintenir enfoncée (voir sens de la flèche « A »). La pince de maintien (270) est ouverte (écartée). AVIS Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. Abaisser doucement le dispositif de prise de charge de sorte à dégager les bras de fourche (23) de la charge (124). La charge (124) repose sur le sol ou sur la tablette de rayonnage. AVIS Lors de la marche arrière, veiller à ce que la marchandise ne risque pas d'être endommagée par le garde-fou frontal resp. qu'elle ne risque pas de tomber. Veiller à une visibilité et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. • Sortir prudemment les bras de fourche (23) de la charge (voir sens de la flèche « B »). Les charges sur roulettes (p. ex. Caisse-palettes grillagée, bac de préparation des commandes) peuvent être poussées hors du dispositif de prise de charge avec la pince de maintien ouverte (270). Z En option, le commutateur « Détection de charge » (271) peut être monté sur le dispositif de prise de charge. Lorsque la charge (124) n’actionne plus le commutateur « Détection de charge » (271), le symbole (268) disparaît et le symbole (267) s’affiche. • Lorsque la charge (124) se trouve devant les bras de fourche (23), ne plus actionner la pédale (269) (voir sens de la flèche « C »). La pince de maintien (270) se ferme. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. 03.20 fr-FR La charge (124) a été correctement déposée. 421 10.6.3 Prise de la charge avec la pince de retenue hydraulique 274 275 276 142 96 AVERTISSEMENT! Chute de la charge non prise correctement Si la charge, (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de préparation des commandes) n’est pas correctement prise avec la pince de maintien ou qu’elle ne repose pas entièrement sur les bras de fourche, elle peut tomber des fourches au moment de l’accès. uAvant d'accéder, la charge doit reposer sur le tablier porte-fourche, reposer entièrement sur les bras de fourche et être saisie avec la pince de maintien. ATTENTION! Risque d'écrasement lors de la prise de la charge Lors de la prise de la charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de préparation des commandes), il y a un risque d'écrasement entre la charge et le tablier porte-fourche. uNe placer aucune partie du corps entre la charge et le tablier porte-fourche. Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 244. – Écart des bras de fourche pour la charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de préparation des commandes) contrôlé et réglé si nécessaire, voir page 282. – Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité nominale du chariot. – La traverse centrale de la charge peut être introduite dans la pince de maintien et saisie de manière sûre. – Sol en parfait état. 03.20 fr-FR Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Abaisser ou élever le dispositif de prise de charge devant la charge de sorte que la charge puisse être saisie. 422 • Ouvrir la pince de maintien : • Actionner la touche (96) sous le symbole « Ouvrir pince de maintien » (276) et la maintenir enfoncée. • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas. Le symbole (274) s’affiche après l’ouverture de la pince de maintien ou la griffe de maintien. • Approcher le chariot avec précaution de la charge. • Insérer les bras de fourche lentement dans la charge jusqu’à ce que les points suivants soient corrects : • La traverse centrale de la charge se trouve dans la pince de maintien. • La charge repose contre le talon de fourche. • La charge actionne le commutateur « Détection de charge ». • Élever légèrement la charge, jusqu'à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche. • Fermer la pince de maintien : • Actionner la touche (96) sous le symbole « Fermer pince de maintien » (276) et la maintenir enfoncée. • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut. Le symbole (275) s’affiche après la fermeture de la pince de maintien ou la griffe de maintien. • Veiller à une visibilité et à une voie de circulation dégagées. • Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot, . 03.20 fr-FR La charge a été correctement prise et elle est mécaniquement bloquée avec la pince de maintien/griffe de maintien contre tout glissement. 423 10.6.4 Dépôt de la charge avec la pince de retenue hydraulique 274 275 276 142 96 AVIS Coupure de descente en option En option, la descente du dispositif de prise de charge avec une charge prise (symbole (268) allumé) en dessous d’une hauteur d'élévation de 20 cm ne peut être effectuée qu’avec la touche de shuntage. uCe qui permet d'éviter d’endommager la pince de maintien ou la charge. uShunter la coupure de descente, voir page 314. Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 244. – Charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de préparation des commandes) correctement prise, voir page 422. – Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité nominale). – Sol en parfait état. 03.20 fr-FR Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Conduire lentement le chariot jusqu’à l’emplacement de stockage. • Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à pouvoir introduire la charge sans heurts dans l’emplacement de stockage. • Introduire avec précaution la charge dans le rayonnage. • Abaisser doucement le dispositif de prise de charge jusqu'à env. 20 cm au-dessus du sol ou de la tablette du rayonnage. • Ouvrir la pince de maintien : • Actionner la touche (96) sous le symbole « Ouvrir pince de maintien » (276) et la maintenir enfoncée. • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas. Le symbole (274) s’affiche après l’ouverture de la pince de maintien ou la griffe de maintien. 424 AVIS Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. Abaisser doucement le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche de la charge. La charge repose sur le sol ou sur la tablette de rayonnage. AVIS Lors de la marche arrière, veiller à ce que la marchandise ne risque pas d'être endommagée par le garde-fou frontal resp. qu'elle ne risque pas de tomber. Veiller à une visibilité et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. • Dégager prudemment le dispositif de prise de charge. Avec la pince de maintien ouverte, les charges sur roulettes (p. ex. caisse-palette grillagée, bac de préparation de commandes) peuvent aussi être poussées hors du dispositif de prise de charge. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. 03.20 fr-FR La charge a été correctement déposée. 425 11 11.1 Équipement supplémentaire Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. PIN 279 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 277 278 Pos. Description Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) : – Description, voir page 430 279 – Saisie de codes de codes de configuration et d’accès à 4 chiffres. – Emplacements mémoire pour 10 codes d’accès max. – Pour des codes de configuration et d’accès constitués des chiffres 1 à 4 Clavier (code PIN EasyAccess) : – Description, voir page 435 277 – composé des chiffres de 0 à 9 et de la lettre C (supprimer) – Saisie de codes de codes de configuration et d’accès à 4 chiffres. – Emplacements mémoire pour 100 codes d’accès max. 03.20 fr-FR Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) : 278 – Description, voir page 440 – Emplacements mémoire pour 100 transpondeurs max. 426 11.2 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 11.3 Système d'accès sans clé - Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 03.20 fr-FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 427 11.3.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 254. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (279). Le chariot est activé. 279 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (280). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (281). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (277). Le code de configuration saisi est affiché. Z 280 281 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 277 Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (282). Le code de configuration est supprimé. 2412 • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (277). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (284). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (282). 282 283 284 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (283). • Supprimer le code de livraison, voir page 438. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 437. 03.20 fr-FR Le clavier est activé. 428 11.3.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 254. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (279). Le chariot est activé. 279 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (280). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (281). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (279). Le code de configuration saisi est affiché. 280 281 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (282). Le code de configuration est supprimé. 4 • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (278). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (284). Le code du transpondeur de configuration est affiché. Z 282 283 278 En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (282). 284 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (283). Z Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 443. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 442. 283 03.20 fr-FR Le lecteur de transpondeur est activé. 282 429 11.4 11.4.1 Système d'accès sans clé - Unité d'affichage Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Conditions primordiales – Commutateur ARRÊT actionné, voir page 254. D’URGENCE non 279 Procédure • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (279). Le chariot est activé. 11.4.2 Mettre le chariot hors marche Procédure 285 • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » (285) de l'unité d'affichage. Le chariot se trouve en mode veille. En mode veille, aucun mouvement de traction ni hydraulique ne peut être effectué. Z Lorsque le chariot se trouve ne mode veille et qu'il est remis en marche, aucun référencement de l'installation hydraulique ni de l'indication de hauteur n'est nécessaire. • Actionner à nouveau la touche sous le symbole « Éteindre » (285). Le chariot est éteint. 03.20 fr-FR • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 254. 430 11.4.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 435. 280 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (280). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (281). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (279). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. 281 279 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (282). Le code de configuration est supprimé. 282 • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (279). Z 284 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (284). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. 283 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (283). 03.20 fr-FR Le code de configuration a été modifié. 431 11.4.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 435. 280 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (280). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (286). Le code de configuration est interrogé. 286 279 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (279). Tous les codes d'accès sont affichés. • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (287). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (279). Z 1111 2222 3333 Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (284). Le nouveau code d'accès est affiché. Z 287 283 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 438, et en ajouter un nouveau. 284 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (283). 03.20 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 432 11.4.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 435. 280 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (280). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (286). Le code de configuration est interrogé. 286 282 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (279). Tous les codes d'accès sont affichés. 279 • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (288). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (282). Le code d'accès a été supprimé. 1111 2222 3333 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (283). 282 288 03.20 fr-FR 283 433 11.4.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 430. 280 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (280). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (289). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (279). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. 289 279 • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (288) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 3333 2222 1111 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (290) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. 283 288 290 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (283). 03.20 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 434 11.5 11.5.1 Système d'accès sans clé - Pavé de touches Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Conditions primordiales – Commutateur ARRÊT D’URGENCE non actionné, voir page 254. Procédure • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (277). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 277 Le chariot est activé. 11.5.2 Mettre le chariot hors marche Procédure 285 • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » (285) de l'unité d'affichage. Le chariot se trouve en mode veille. En mode veille, aucun mouvement de traction ni hydraulique ne peut être effectué. Z Lorsque le chariot se trouve ne mode veille et qu'il est remis en marche, aucun référencement de l'installation hydraulique ni de l'indication de hauteur n'est nécessaire. • Actionner à nouveau la touche sous le symbole « Éteindre » (285). Le chariot est éteint. 03.20 fr-FR • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 254. 435 11.5.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 435. 280 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (280). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (281). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (277). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (279) sous forme de cercles pleins. 281 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 277 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (282). Le code de configuration est supprimé. 279 • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (277). Z Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 282 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (284). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (283). 283 284 03.20 fr-FR Le code de configuration a été modifié. 436 11.5.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 435. 280 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (280). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (286). Le code de configuration est interrogé. 286 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (277). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (279). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (287). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (277). Z 279 Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (284). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (279). Z 277 1111 2222 3333 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 438, et en ajouter un nouveau. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (283). 287 283 284 03.20 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 437 11.5.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 435. 280 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (280). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (286). Le code de configuration est interrogé. 286 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (277). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (279). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (288). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (282). Le code d'accès a été supprimé. 277 279 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (283). 1111 2222 3333 282 288 03.20 fr-FR 283 438 11.5.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 435. 280 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (280). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (289). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (277). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (279) sous forme de cercles pleins. 289 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (288) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 277 279 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (290) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. 3333 2222 1111 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (283). Le processus de connexion s’affiche. 288 290 03.20 fr-FR 283 439 11.6 Système d'accès sans clé - Lecteur de transpondeurs AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 11.6.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Conditions primordiales – Commutateur ARRÊT D’URGENCE non actionné, voir page 254. Procédure • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (278). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. 278 284 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (284). Le chariot est activé. 11.6.2 Mettre le chariot hors marche Procédure 285 • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » (285) de l'unité d'affichage. Le chariot se trouve en mode veille. En mode veille, aucun mouvement de traction ni hydraulique ne peut être effectué. Z Lorsque le chariot se trouve ne mode veille et qu'il est remis en marche, aucun référencement de l'installation hydraulique ni de l'indication de hauteur n'est nécessaire. • Actionner à nouveau la touche sous le symbole « Éteindre » (285). Le chariot est éteint. 03.20 fr-FR • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 254. 440 11.6.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 440. 280 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (280). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (281). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (278). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (279). • Actionner la touche sous le « Supprimer » (282). Une ligne en pointillés s'affiche. 281 278 symbole 282 • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (278). Z Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (284). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. 284 Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (282). 279 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (283). Le transpondeur de configuration a été modifié. 03.20 fr-FR 283 441 11.6.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 440. 280 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (280). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (286). Le transpondeur de configuration est interrogé. 286 278 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (278). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (279). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (287). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (278). Z Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (284). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z 279 287 283 284 Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 443, puis en ajouter un nouveau. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (283). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 03.20 fr-FR Z 442 11.6.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 440. 280 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (280). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (286). Le transpondeur de configuration est interrogé. 286 278 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (278). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (279). • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (288). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (282). Le transpondeur a été supprimé. 282 283 288 03.20 fr-FR • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (283). 279 443 11.6.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 440. 280 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (280). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (289). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (278). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (288) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 289 278 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (290) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (283). 283 288 290 03.20 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 444 11.7 Z 11.8 ISM Online « New Generation » (o) Description de l'équipement supplémentaire ISM Online « New Generation (NG) », voir les instructions de service « ISM Online (NG) ». Barrières de sécurité verrouillables (o) 20 20 20 À partir d’une hauteur conducteur debout définie (hauteur d'élévation) du poste de conduite, les barrières de sécurité (20) ne peuvent plus être ouvertes. Dès que la hauteur repasse en dessous de la hauteur conducteur debout définie, les barrières de sécurité (20) peuvent de nouveau être ouvertes. La hauteur conducteur debout définie du poste de conduite peut être réglée par le service après-vente du fabricant. 03.20 fr-FR Z 445 11.9 Fourches télescopiques simples (o) AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement. uLors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique. uAdapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié. AVERTISSEMENT! Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Z Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section « Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger », voir page 555. Description des fourches télescopiques 03.20 fr-FR Les fourches télescopiques sont utilisées pour obtenir une plus grande profondeur d’empilage (fourches télescopiques simples) ou bien un stockage à double profondeur (fourches télescopiques doubles). 446 291 292 142 96 141 Déploiement et rétraction des fourches télescopiques simples Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Saisir la poignée (141) de la main droite (commande à deux mains). • Actionner la touche (96) sous le symbole « Fourches télescopiques simples » (291) et la maintenir enfoncée. • Déployer les fourches télescopiques : • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas. Si le poids de la charge prise est supérieur au poids indiqué sur la plaque de capacité de charge pour des fourches télescopiques entièrement déployées, le déploiement des fourches télescopiques est bloqué. Le symbole « Coupure de translation fourches télescopiques » (292) apparaît sur l'écran du pilote. • Rétracter les fourches télescopiques : • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut. La vitesse de déploiement ou de rétraction des fourches télescopiques est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142). 03.20 fr-FR Z 447 11.10 Poussée latérale des bras de fourche (o) AVERTISSEMENT! Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Z Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section « Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger », voir page 555. 293 142 141 03.20 fr-FR 96 448 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Saisir la poignée (141) de la main droite (commande à deux mains). • Actionner la touche (96) sous le symbole « Translation latérale des bras de fourches » (293) et la maintenir enfoncée. • Déplacer les bras de fourche vers la gauche : Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut. • Déplacer les bras de fourche vers la droite : Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas. Z La vitesse de translation des bras de fourche est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142). 03.20 fr-FR Les deux bras de fourche sont poussés de manière uniforme dans la direction prédéfinie. 449 11.11 Fonction de pesage (o) Z En option, le chariot peut être équipé d'une fonction de pesage. Après avoir légèrement soulevé la charge avec la levée principale, le poids s'affiche en kg (294) sur l'écran cariste, voir page 271. AVIS Le dispositif de pesage ne remplace en aucun cas une balance calibrée. 294 xx kg / lb 142 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Dans les allées étroites, saisir la poignée (135) de la main gauche et la poignée (141) de la main droite (commande bimanuelle). Dans l’allée étroite, les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle. Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Élever le dispositif de prise de charge avec la levée principale d’au moins 10 cm : • Tirer le lever de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut. Le poids (294) de la charge prise s’affiche sur l’écran du pilote. 11.11.1 Z Fonction de tarage (o) La fonction de pesage peut en option être dotée d'une fonction de tarage. La fonction de tarage permet de positionner le dispositif de pesage sur zéro (remise à zéro de l'affichage). 295 0 294 96 450 142 0 kg / lb 03.20 fr-FR xx kg / lb Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Dans les allées étroites, saisir la poignée (135) de la main gauche et la poignée (141) de la main droite (commande bimanuelle). Dans l’allée étroite, les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle. Remise à zéro de l'affichage Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Élever le dispositif de prise de charge sans charge avec la levée principale d’env. 10 cm : • Tirer le lever de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut. • Appuyer sur la touche (96) sous le symbole « Remise à zéro de l'affichage du dispositif de pesée » (295). Sur l'écran cariste, la mesure du poids indique la valeur zéro (294). 03.20 fr-FR • Descendre complètement la levée principale : • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas. 451 11.12 Présélection de la hauteur de levage (o) La présélection de la hauteur de levée assiste l'opérateur lors du positionnement du dispositif de prise de charge ou de la plate-forme télescopique en réglant et en affichant la hauteur de levée actuelle et les états de fonctionnement. En option, la présélection de la hauteur de levée permet la préparation de commande, le stockage et le déstockage de charges à des emplacements de stockage paramétrés. ATTENTION! Opération de stockage avec la présélection de hauteur de levage Lors de l'opération de stockage avec la présélection de hauteur de levage, l'opérateur endosse la responsabilité du chariot. La présélection de hauteur de levage n'est qu'un système d'assistance. Lors de l'utilisation de la présélection de la hauteur de levée, le chariot doit être configuré en fonction de l'équipement de l'entrepôt. Le fabricant dispose d'un personnel spécialement formé pour ces tâches. 03.20 fr-FR Z 452 Mouvement hydraulique et réduction de vitesse Le mouvement hydraulique du dispositif de prise de charge ou de la plate-forme télescopique est affiché par des symboles sur l'écran du cariste. À l'approche de la position cible, la vitesse d'élévation ou de descente est réduite. Position cible Le mouvement hydraulique du dispositif de prise de charge ou de la plate-forme télescopique est arrêté une fois la position cible atteinte. Simultanément, l'indicateur Élévation ou Descente s'éteint. L'instruction est terminée une fois la position cible atteinte. 11.12.1 Présélection de la hauteur de levée - Symboles supplémentaires sur l’écran du cariste Symbole Fonction Saisie du numéro d’alvéole (hauteur d'élévation) : – Un numéro d'alvéole est la position verticale de l'emplacement de stockage (hauteur d'élévation) dans l'allée étroite. – La valeur saisie des numéros d'alvéole peut comprendre un, deux ou trois chiffres. 03.20 fr-FR Saisie de la zone (zone d'entrepôt) : – Une zone est une zone d'entrepôt avec des hauteur d'élévation définies. – La saisie des zones ne peut comprendre qu'un chiffre. 453 11.12.2 Saisie de la zone (zone d'entrepôt) 296 297 284 298 299 300 301 96 277 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 262. Procédure • Actionner l'une des touches du pavé numérique (277) entre « 0 » et « 9 ». Sur l'écran cariste, les touches (96) permettent d'afficher le niveau de menu (301). • Actionner la touche (96) en-dessous du symbole « Champ de saisie précédent » (296) ou le symbole « Champ de saisie suivant » (297), jusqu'à ce que le champ (299) au-dessus du symbole (300) soit affiché sur fond clair. • Saisir la zone à l'aide des touches du pavé numérique (277) entre « 0 » et « 9 ». Un seul chiffre (0 - 9) est permis pour la saisie de la zone. Z Une saisie erronée de la zone peut être supprimée en actionnant la touche «<C » (298) du pavé numérique (277). • Actionner la touche (96) sous le symbole « Confirmer » (284). 03.20 fr-FR La zone (299) saisie au-dessus du symbole (300) est affichée sur fond foncé. 454 11.12.3 Saisie du numéro d’alvéole (hauteur de levage) 296 297 284 298 302 303 304 305 301 96 277 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 262. Procédure • Actionner l'une des touches du pavé numérique (277) entre « 0 » et « 9 ». Sur l'écran cariste, les touches (96) permettent d'afficher le niveau de menu (301). • Actionner la touche (96) en-dessous du symbole « Champ de saisie précédent » (296) ou le symbole « Champ de saisie suivant » (297), jusqu'à ce que le champ (304) au-dessus du symbole (305) soit affiché sur fond clair. • Saisir le numéro d'alvéole à l'aide des touches du pavé numérique (277) entre « 0 » et « 9 ». Le numéro d'alvéole peut être saisi avec un chiffre (0 - 9), deux chiffres (00-99) ou trois chiffres (000-999). Z Une saisie erronée du numéro d'alvéole peut être supprimée en actionnant la touche «<C » (298) du pavé numérique (277). • Actionner la touche (96) sous le symbole « Confirmer » (284). 03.20 fr-FR Le numéro d'alvéole (304) saisi au-dessus du symbole (305) est affiché sur fond foncé. En fonction de la hauteur d'élévation actuelle, le symbole « Élévation dispositif de prise de charge » (302) ou le symbole « Descente dispositif de prise de charge » (303) est affiché. La flèche de ces symboles indique si la levée principale doit être élevée ou abaissée pour atteindre l'emplacement de stockage. 455 11.12.4 Approcher l'emplacement de stockage à l'aide de la présélection de la hauteur de levée 305 302 135 Z 300 298 303 15 277 142 141 L'approche de l'emplacement de stockage peut être interrompue en actionnant la touche «<C » (298) du pavé numérique (277) ou le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15). Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 262. Procédure • Saisir la zone (300), voir page 454. • Saisir le numéro d'alvéole (305), voir page 455. 03.20 fr-FR En fonction de la hauteur de levée actuelle, le symbole « Élever le dispositif de prise de charge » ou le symbole « Abaisser le dispositif de prise de charge » est affiché. La flèche de ces symboles indique si la levée principale doit être élevée ou abaissée pour atteindre l'emplacement de stockage 456 Procédure Z Afin que les charges soient prises ou déposées dans des emplacements de stockage présélectionnés, la levée auxiliaire doit être totalement abaissée, voir page 271. La hauteur de la levée auxiliaire n'est pas pertinente pour la préparation des commandes. • S'approcher de l’emplacement de stockage à l'aide de la présélection de la hauteur d'élévation : • Actionner l’interrupteur homme mort. • Tenir la poignée (135) de la main gauche et la poignée (141) de la main droite (commande bimanuelle). • Élever la levée principale lorsque le symbole « Élever dispositif de prise de charge » (302) s'affiche : Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut. • Abaisser la levée principale lorsque le symbole « Abaisser dispositif de prise de charge » (303) s'affiche : Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas. Z Si un autre numéro d'alvéole est entré durant l'opération de positionnement, ce dernier s'affiche pendant env. 1 s sur l’écran du pilote puis est sauvegardé dans une mémoire intermédiaire. Une fois l'emplacement de stockage actuel atteint, le numéro d'alvéole est automatiquement repris dans la mémoire intermédiaire et peut être accosté comme décrit ci-dessus. Le numéro d'alvéole saisi est atteint. Le numéro d’alvéole entré est systématiquement approché avec la levée principale. Uniquement pour les chariots avec levée auxiliaire : si l'approche de la hauteur d'élévation entrée (hauteur de consigne) ne s'avère pas possible avec la levée principale entièrement déployée, la hauteur restante peut être atteinte avec la levée auxiliaire, voir page 271. 03.20 fr-FR Z 457 11.13 Positionnement horizontal (o) Le chariot peut être équipé en option de la fonction « Positionnement horizontal (HozPos) ». Cette fonction assiste l’opérateur lors du positionnement (positionnement cible direct et automatique de l’emplacement) du chariot dans le rayonnage et au niveau des postes de transfert. La fonction « Positionnement horizontal (HozPos) » offre une topologie paramétrable de l'entrepôt. Le réglage est effectué par le service client du fabricant. Ceci permet, en liaison avec la présélection de la hauteur, une préparation toujours égale de la charge dans le rayonnage et dans les postes de transfert avec de faibles divergences surveillées. Précision de positionnement : – avec la navigation dans l'entrepôt, la précision de positionnement verticale est de ± 10 mm et de ± 100 mm à l'horizontale. des options – Saisie manuelle de la cible avec le pavé numérique du pavé de touches – Saisie de la cible au moyen du scanner à code-barres sur le pupitre de commande ou dispositif de prise de charge – Saisie de la cible par intégration via liaison sans fil des données Z Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section « Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger », voir page 555. 11.13.1 Mode Stockage et mode Préparation des commandes (o) Mode Stockage : – le mode stockage permet le stockage et le déstockage de palettes, voir page 282. – La position verticale saisie de l'emplacement de stockage correspond à la hauteur des bras de fourche. – La position horizontale saisie de l'emplacement de stockage correspond au centre du dispositif de prise de charge. Mode Préparation des commandes : 03.20 fr-FR – En mode Préparation des commandes, des marchandises peuvent être rassemblées. – La position verticale saisie de l'emplacement de stockage correspond à la hauteur de préparation des commandes (= hauteur position debout + 1600 mm). – La position horizontale saisie de l'emplacement de stockage correspond au centre du poste de conduite. 458 11.13.2 Commuter entre mode Stockage et mode Préparation des commandes 306 301 96 277 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. Procédure • Actionner l'une des touches du pavé numérique (277) entre « 0 » et « 9 ». Sur l'écran cariste, les touches (96) permettent d'afficher le niveau de menu (301). • Actionner la touche (96) sous le symbole « Commutation entre mode Stockage et Préparation des commandes » (306) pour activer le mode Stockage ou Préparation des commandes : Symbole Signification – Le mode stockage est paramétré. – La partie droite du symbole (306) est affichée sur fond clair. 03.20 fr-FR – Le mode préparation des commandes est paramétré, – La partie gauche du symbole (306) est affichée sur fond clair. 459 11.13.3 Z Affichage sur l'écran du conducteur La position des symboles peut être adaptée aux différents besoins des clients. Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant. La saisie des positions (rangée, emplacement (marque), numéro d'alvéole (hauteur d'élévation) et zones (zone d'entrepôt)) doit être analogue à l'affichage du symbole. Symbole Fonction/description – Le chariot se trouve dans l'allée étroite – Le chariot a reçu un signal d’allée valide via les transpondeurs posés dans le sol Déplacement de correction dans le sens de l’entraînement : – à l’intérieur de l’allée étroite, un déplacement de correction horizontal dans le sens de l’entraînement est requis pour atteindre l’emplacement de stockage Déplacement de correction dans le sens de la charge : – à l’intérieur de l’allée étroite, un déplacement de correction horizontal dans le sens de la charge est requis pour atteindre l’emplacement de stockage Position horizontale atteinte : – le chariot est positionné à l’horizontale à l’intérieur de l’allée étroite Saisie de la zone (zone de stockage) : – une zone est une zone de stockage avec des hauteurs d’élévation définies – La saisie des zones ne se fait qu’avec un seul chiffre Saisie de la rangée de rayonnage : – une rangée de rayonnage est le rayonnage sur la droite ou sur la gauche de l’allée étroite – La saisie des rangées de rayonnage peut se faire avec un, deux ou trois chiffres Saisie de l’emplacement (repère) : – Un emplacement est la position horizontale à l’intérieur de l’allée étroite – La saisie de l’emplacement peut se faire avec un, deux ou trois chiffres 03.20 fr-FR Saisie du numéro d’alvéole (hauteur d’élévation) : – Un numéro d’alvéole est la position verticale de l’emplacement de stockage (hauteur d’élévation) dans l’allée étroite – La saisie des numéros d’alvéole peut se faire avec un, deux ou trois chiffres 460 Symbole Fonction/description Autre ordre dans la mémoire du chariot : – en plus de l’ordre actuel, la mémoire du chariot contient un autre ordre ! Avertissement « Condition préalable à l’exécution de l’instruction erronée », voir page 462: – pas de charge prise lors du déstockage – Le chariot se trouve dans une allée étroite ne correspondant pas à l’ordre – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas en position initiale – Le dispositif de prise de charge se trouve dans une position initiale ne correspondant pas à l’ordre ? Avertissement « Saisie incorrecte de l’ordre », voir page 462: – L’ordre a été saisi de manière erronée 03.20 fr-FR Avertissement « Position non claire du chariot », voir page 462: – Position du chariot dans l'allée étroite non détectée, tolérance dépassée 461 11.13.4 Description d’erreurs pour positionnement horizontal Symbole ! Défaut Description Chariot entré dans l’allée étroite incorrecte – Introduire le chariot dans l'allée étroite correspondant à l’ordre. – Le symbole du sens de marche clignote. ! ? – Contrôler la saisie. Saisie erronée de la rangée de – Les symboles « point d'interrogation » et rayonnage lors de la saisie de « rangées de rayonnage » clignotent en l’ordre alternance. ? Mauvaise indication de l'emplacement (marque) lors de la saisie de l’ordre ? Mauvaise indication du – Contrôler la saisie. numéro d’alvéole (hauteur – Le symbole « point d'interrogation » et le d’élévation) lors de la saisie de symbole « numéro d'alvéole (hauteur l’ordre d'élévation) » clignotent en alternance. – Contrôler la saisie. – Le symbole « point d'interrogation » et le symbole « emplacement (marque) » clignotent en alternance. Position incorrecte dans l'allée – Il faut repasser sur le transpondeur en étroite (transpondeur non début d'allée, en fin d'allée ou au centre détecté) de l'allée. – Le symbole « Emplacement (marque) » Position dans l'allée étroite et le symbole de l'éclair clignotent en non détectée, tolérance alternance. dépassée Somme de contrôle erronée lors de la saisie des données 03.20 fr-FR ! – La commande n'est pas exécutable. – Ressaisir les données ou modifier la commande. – Le symbole clignote jusqu'à ce que l'ordre soit effacé. 462 11.13.5 Symboles du mode Stockage sur l'écran cariste Symboles supplémentaires en mode stockage Symbole Fonction – Abaisser ou élever le dispositif de prise de charge sans charge, voir page 271. 03.20 fr-FR – Abaisser ou élever le dispositif de prise de charge avec charge, voir page 271. 463 11.13.6 Symboles du mode Préparation des commandes sur l'écran cariste Symbole Fonction – Mode préparation de commande activé – Abaisser ou élever, pour atteindre l'emplacement de stockage – Sortir la marchandise de l'emplacement de stockage gauche ou droit – Affichage de l'action de correction nécessaire (Descente ou Élévation) pour atteindre l'emplacement de stockage gauche 03.20 fr-FR – Affichage de l'action de correction nécessaire (Descente ou Élévation) pour atteindre l'emplacement de stockage droit 464 11.13.7 Saisie de la cible de l'emplacement de stockage La saisie de la destination du positionnement horizontal peut être effectuée de trois manières différentes et être adaptée aux besoins de la clientèle : – Saisie manuelle de la destination : la destination souhaitée est entrée et confirmée manuellement. – Entrée de la destination avec le lecteur de codes à barres : La destination souhaitée est lue à l'aide d'un lecteur de codes à barres. – entrée de la destination via transmission radio : La destination souhaitée est transmise par radio au terminal du chariot par le système de gestion d'entrepôt. Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Saisie manuelle de la cible de l'emplacement de stockage (réglage par défaut) Z La position des symboles peut être adaptée aux différents besoins des clients. Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant. La saisie des positions (rangée, emplacement (marque), numéro d'alvéole (hauteur d'élévation) et zones (zone d'entrepôt)) doit être analogue à l'affichage du symbole. 03.20 fr-FR Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 262. 465 307 301 308 309 96 310 307 308 309 310 311 312 313 314 277 Procédure • Actionner l'une des touches du pavé numérique (277) entre « 0 » et « 9 ». Sur l'écran cariste, les touches (96) permettent d'afficher le niveau de menu (301). • Actionner la touche (96) en-dessous du symbole « Champ de saisie précédent » (296) ou le symbole « Champ de saisie suivant » (297), jusqu'à ce que le champ (307) au-dessus du symbole (311) soit affiché sur fond clair. • Saisir la rangée de rayonnage à l'aide des touches du pavé numérique (277) entre « 0 » et « 9 ». La rangée de rayonnage peut être saisie avec un chiffre (0 - 9), deux chiffres (00-99) ou trois chiffres (000-999). • Actionner la touche (96) en-dessous du symbole « Champ de saisie précédent » (296) ou le symbole « Champ de saisie suivant » (297), jusqu'à ce que le champ (308) au-dessus du symbole (312) soit affiché sur fond clair. • Saisir l'emplacement (marque) à l'aide des touches du pavé numérique (277) entre « 0 » et « 9 ». L'emplacement (marque) peut être saisi avec un chiffre (0 - 9), deux chiffres (00-99) ou trois chiffres (000-999). • Actionner la touche (96) en-dessous du symbole « Champ de saisie précédent » (296) ou le symbole « Champ de saisie suivant » (297), jusqu'à ce que le champ (309) au-dessus du symbole (313) soit affiché sur fond clair. • Saisir le numéro d'alvéole à l'aide des touches du pavé numérique (277) entre « 0 » et « 9 ». Le numéro d'alvéole peut être saisi avec un chiffre (0 - 9), deux chiffres (00-99) ou trois chiffres (000-999). • Actionner la touche (96) en-dessous du symbole « Champ de saisie précédent » (296) ou le symbole « Champ de saisie suivant » (297), jusqu'à ce que le champ (310) au-dessus du symbole (314) soit affiché sur fond clair. • Saisir la zone à l'aide des touches du pavé numérique (277) entre « 0 » et « 9 ». Un chiffre (0 - 9) est permis pour la saisie de la zone. Une saisie erronée peut être supprimée en actionnant la touche «<C » (298) du pavé numérique (277). • Enregistrer la saisie en appuyant sur la touche (96) en-dessous du symbole « Confirmer » (284). 466 03.20 fr-FR Z La saisie manuelle de la destination est terminée. La destination saisie (307-310) est affichée sur fond sombre au-dessus des symboles (311-314). La destination peut à présent être accostée. 315 284 96 Z 298 277 Au maximum deux ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot. La cible saisie en premier s'affiche sur l'écran du conducteur comme ordre actuel. La deuxième cible saisie est enregistrée dans la mémoire du chariot. Le symbole « Ordre dans la mémoire » (315) s'affiche alors à l'écran cariste. 03.20 fr-FR • Lorsque la destination actuelle a été atteinte et l'ordre exécuté, la destination est supprimée de l'écran cariste. La destination éventuellement enregistrée dans la mémoire du chariot s'affiche sur l'écran du cariste comme ordre actuel. • Actionner une fois la touche <«C » (298) du pavé numérique (277) pour supprimer la destination affichée. • Actionner deux fois la touche <«C » (298) du pavé numérique (277) pour afficher de nouveau la destination supprimée sur l'écran cariste. Actionner la touche (96) en-dessous du symbole « Confirmer » (284) pour reprendre cette destination, l'ordre peut à nouveau être exécuté. • Actionner une des touches entre « 0 » et « 9 » du pavé numérique (277) pour afficher la dernière destination et le dernier ordre exécuté. 467 Saisie de la cible avec scanner à code-barres 315 284 96 298 277 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 262. Procédure • Lire l'étiquette correspondante avec le lecteur de codes-barres. • La destination enregistrée sur l’étiquette est directement transmise et affichée sur l’écran du cariste. La saisie de la destination avec le lecteur de codes-barres est terminée. La destination peut à présent être accostée. Z Au maximum deux ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot. La cible scannée en premier s'affiche sur l'écran du conducteur comme ordre actuel. La deuxième cible scannée est enregistrée dans la mémoire du chariot. Le symbole « Ordre dans la mémoire » (315) s'affiche alors à l'écran cariste. • Lorsque la destination actuelle a été atteinte et l'ordre exécuté, la destination est supprimée de l'écran cariste. La destination éventuellement enregistrée dans la mémoire du chariot s'affiche sur l'écran du cariste comme ordre actuel. • Actionner une fois la touche <«C » (298) du pavé numérique (277) pour supprimer la destination affichée. • Actionner deux fois la touche <«C » (298) du pavé numérique (277) pour afficher de nouveau la destination supprimée sur l'écran cariste. Actionner la touche (96) en-dessous du symbole « Confirmer » (284) pour reprendre cette destination, l'ordre peut à nouveau être exécuté. • Actionner une des touches entre « 0 » et « 9 » du pavé numérique (277) pour afficher la dernière destination et le dernier ordre exécuté. Une saisie manuelle de la cible est à tout moment possible en cas de panne du scanner à code-barres. 03.20 fr-FR Z 468 Saisie de la cible par transmission radio 315 284 96 298 277 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 262. Procédure • La destination transmise via radio au terminal du chariot par le système de gestion d'entrepôt est reçue par le chariot, directement transmise et affichée sur l'écran du cariste. La saisie de la destination avec le terminal du chariot est terminée. La destination peut à présent être accostée. • Une fois que la commande actuelle a été exécutée, elle est supprimé de l'écran cariste. • Le chariot émet un rétrosignal à l'attention du terminal du chariot. • Une autre cible transmise au terminal du chariot via la transmission radio du système de gestion d'entrepôt peut par la suite être reçue et affichée sur l'écran du cariste. • Actionner une fois la touche <«C » (298) du pavé numérique (277) pour supprimer la destination affichée. Une saisie manuelle de la destination est à tout moment possible en cas de panne du terminal du chariot. 03.20 fr-FR Z 469 11.13.8 Préparation après saisie réussie de la cible Approche horizontale automatique et verticale manuelle de la destination (t) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Le chariot se trouve dans l'allée étroite programmée et est guidé de force. Une allée étroite non compatible avec l'ordre s'affiche sur l'écran du cariste avec le ! symbole « Symbole d'avertissement ». – Destination de l'emplacement de stockage saisie, voir page 465. 316 317 318 302 303 142 135 140 141 Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Toucher la poignée (135) de la main gauche (commande à deux mains). • Régler le sens de marche en fonction des symboles affichés sur l'écran du cariste (316, 317) : Z Pupitre de commande dans le sens de la charge : • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'arrière quand le symbole « Sens de marche dans le sens de l'entraînement » (316) est affiché. Le chariot circule dans le sens de l'entraînement. • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'avant quand le symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » (317) est affiché. Le chariot circule dans le sens de la charge. Z Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'avant quand le symbole « Sens de marche dans le sens de l'entraînement » (317) est affiché. Le chariot circule dans le sens de l'entraînement. 470 03.20 fr-FR • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'arrière quand le symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » (316) est affiché. Le chariot circule dans le sens de la charge. • Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le bouton de commande de traction (140) vers l'avant ou vers l'arrière. • Arrivé à l'emplacement de stockage, le symbole « Chariot positionné à l'horizontale » (318) s'affiche sur l'écran du cariste et le chariot est stoppé. La position horizontale de l'emplacement de stockage est atteinte. Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Toucher la poignée (135) de la main gauche (commande à deux mains). • Élever la levée principale lorsque le symbole « Élévation » (302) s'affiche : • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut. • Abaisser la levée principale lorsque le symbole « Descente » (303) s'affiche : • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas. Z Le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) doit être actionné jusqu'à ce que la hauteur de consigne soit atteinte. La position verticale de l'emplacement de stockage est atteinte. L'opérateur peut débuter la préparation des commandes. Arrivé à l'emplacement de stockage, celui-ci peut être éclairé en option par la lampe de position correspondante. L'opérateur peut débuter la préparation des commandes. Z L'emplacement de stockage saisi peut aussi être approché en déplacement diagonal (approche et élévation ou descente simultanées de la levée principale). Description du déplacement diagonal, voir page 278. 03.20 fr-FR Z 471 Approche horizontale et verticale automatique de la destination (o) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Le chariot se trouve dans l'allée étroite programmée et est guidé de force. Une allée étroite non compatible avec l'ordre s'affiche sur l'écran du cariste avec le ! symbole « Symbole d'avertissement ». – Destination de l'emplacement de stockage saisie, voir page 465. 316 317 318 302 303 142 135 140 15 141 Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Toucher la poignée (135) de la main gauche (commande à deux mains). • Régler le sens de marche en fonction des symboles affichés sur l'écran du cariste (316, 317) : Z Pupitre de commande dans le sens de la charge : • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'arrière quand le symbole « Sens de marche dans le sens de l'entraînement » (316) est affiché. Le chariot circule dans le sens de l'entraînement. • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'avant quand le symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » (317) est affiché. Le chariot circule dans le sens de la charge. Z Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'avant quand le symbole « Sens de marche dans le sens de l'entraînement » (317) est affiché. Le chariot circule dans le sens de l'entraînement. • Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le bouton de commande de traction (140) vers l'avant ou vers l'arrière. 472 03.20 fr-FR • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'arrière quand le symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » (316) est affiché. Le chariot circule dans le sens de la charge. • Le chariot commence son approche horizontale et verticale automatique de la destination. Z Les mouvements du chariot peuvent être interrompus en relâchant le bouton de commande de traction (140) ou la poignée (135) ou en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15). • Une fois que le chariot a atteint l'emplacement de stockage, il exécute les tâches suivantes : • Le symbole « Chariot positionné à l'horizontale » (318) apparaît. • Le chariot s'arrête. • L'élévation ou la descente sont stoppées automatiquement. • Le symbole « Élévation » ou « Descente » (302,303) disparaît. Les positions horizontale et verticale de l'emplacement de stockage sont atteintes. L'opérateur peut débuter la préparation des commandes. Z Arrivé à l'emplacement de stockage, celui-ci peut être éclairé en option par la lampe de position correspondante. L'opérateur peut débuter la préparation des commandes. 11.13.9 Une fois l'emplacement de stockage atteint, les lampes de position montées sur le poste de conduite éclairent l'emplacement de stockage. L'opérateur peut commencer la préparation des commandes dans le domaine éclairé. 03.20 fr-FR Z Voyant de position sens de préparation des commandes (o) 473 11.14 Mode Conducteur porté d'une deuxième personne dans le poste de conduite (o) Dans le paragraphe « Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot » au chapitre E des « instructions de service du chariot », le point « Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées » interdit formellement le transport d’une ou de plusieurs personnes dans le poste de conduite ou sur le dispositif de prise de charge. Si le chariot pour le mode Conducteur porté est également équipé d’une console de commande supplémentaire (commande bimanuelle), le transport d’une seconde personne à l'intérieur du poste de conduite est autorisé. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risques pendant le mode Conducteur porté sans console de commande supplémentaire Le mode conducteur porté d'une seconde personne dans le poste de conduite est uniquement autorisé avec une console de commande supplémentaire montée dans le poste de conduite pour la personne transportée. La console de commande se relie au poste de conduite via une prise électrique. La console de commande surveillance la fonction « Commande bimanuelle » de la personne embarquée. Ce qui permet de s’assurer que la personne transportée se trouve bien à l’intérieur des contours du poste de conduite pendant les déplacements du chariot. uRelier électriquement la console de commande au poste de conduite. uLa console de commande ne peut être montée sur le chariot que pendant le mode Conducteur porté. En cas de non-utilisation, la console de commande doit être conservée par une personne compétente en ce sens. uLe pilote doit alors instruire la personne transportée dans le poste de conduite au pilotage en « Mode Conducteur porté » et l’informer des éventuels dangers. Exemple : Ne pas se pencher au-dehors du poste de conduite pendant les mouvements de traction et hydrauliques du chariot. 474 11.14.1 Commande - Mode conducteur porté d'une seconde personne dans la poste de conduite AVERTISSEMENT! Démontage ou désactivation des dispositifs de sécurité de la console de commande Si des dispositifs de sécurité de la console de commande supplémentaire (comme p. ex. Les touches « Commande bimanuelle ») sont démontés ou désactivés, la personne transportée encourt des risques de blessures pendant les mouvements de traction ou hydrauliques. Pendant les mouvements de traction ou hydrauliques, il n’est pas possible de garantir que la personne transportée se trouve bien à l'intérieur du poste de conduite ou du caisson de préparation de commandes. uAvant d’utiliser le chariot, contrôler le fonctionnement de la console de commande supplémentaire (p. ex., fonction des touches « Commande bimanuelle »). uMarquer la console de commande défectueuse et ne plus l'utiliser. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uN'utiliser à nouveau la console de commande qu'après localisation et réparation du défaut. AVERTISSEMENT! Impact du poids, à l'intérieur du poste de conduite, sur la stabilité et la capacité de charge du chariot Le poids de l'opérateur, du conducteur porté ou des charges à l'intérieur du poste de conduite impactent la stabilité et la capacité de charge du chariot. Les capacités de charge indiquées sur la plaque de capacité de charge correspondent à un poids (opérateur, conducteur porté ou charges) de 98 kg à l'intérieur du poste de conduite, selon ISO 22915-1. uSi le poids de l'opérateur, du conducteur porté ou des charges à l'intérieur du poste de conduite dépasse 98 kg, la capacité de charge du chariot doit être réduite. Dans le cas contraire, ce poids influe manière négative sur la stabilité du chariot. Respecter la réduction de la capacité de charge en fonction du poids (opérateur, conducteur porté ou charges) dans le poste de conduite, voir page 88. 03.20 fr-FR Z 475 Activation du mode Conducteur porté 319 Conditions primordiales – Console de commande supplémentaire (319) d'activation du mode Conducteur porté présente. 320 Procédure • Éteindre le chariot, voir page 246. 321 • Accrocher la console de commande (319) à l’enceinte ou à la barrière de sécurité dans le poste de conduite. • Établir la liaison électrique (322,321) entre le chariot et la console de 322 commande supplémentaire (319). • Mettre le chariot en marche, voir page 244. • Pendant les mouvements de traction ou hydrauliques du chariot, la personne embarquée doit maintenir avec les deux mains les boutons « Commande bimanuelle » (320) actionnés sur la console de commande supplémentaire (319). Z Les mouvements de traction ou hydrauliques du chariot s’arrêtent ou ne peuvent pas être exécutés en cas de non-actionnement des boutons « Commande bimanuelle » (320) installés pour le mode Conducteur porté. 03.20 fr-FR La console de commande supplémentaire (319) pour le mode Conducteur porté est montée sur le chariot et activée. 476 Désactivation du mode conducteur porté Conditions primordiales – La console de commande supplémentaire (319) est installée sur le chariot et active. Procédure • Éteindre le chariot, voir page 246. • Couper la liaison électrique (322,321) entre le chariot et la console de commande supplémentaire (319). • Décrocher la console de commande supplémentaire (319) du garde-fou ou de la barrière de sécurité du poste de conduite. • Mettre le chariot en marche, voir page 244. 03.20 fr-FR La console de commande supplémentaire (319) pour le mode conducteur porté a été démontée du chariot. 477 11.15 Rétroviseur (o) 10 10 AVIS Le chariot peut être équipé en option de rétroviseurs. uRégler les rétroviseurs de manière à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. uN'utiliser les rétroviseurs que pour observer la zone de trafic arrière. uNe pas utiliser les rétroviseurs comme moyen auxiliaire lors de la marche arrière. AVIS Risque de collision dû à des rétroviseurs réglés de manière incorrecte En cours de service en allée étroite, les rétroviseurs montés sur le côté du toit protège-cariste peuvent entrer en collision avec le rayonnage ou la marchandise. uRégler les rétroviseurs de sorte que les écarts de sécurité suivants soient respectés entre le chariot et le rayonnage. uObserver une distance de sécurité d'au moins 100 mm entre le chariot guidé par rails et le rayonnage. uObserver une distance de sécurité d'au moins 125 mm entre le chariot à guidage inductif et le rayonnage. 03.20 fr-FR Le rétroviseur (10) est équipé d’une articulation pivotante. Le cariste peut ainsi régler le rétroviseur (10) en fonction de ses besoins personnels. 478 11.16 Rétroviseur panoramique (o) 323 AVIS Le chariot peut être équipé en option de rétroviseurs. uRégler les rétroviseurs de manière à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. uN'utiliser les rétroviseurs que pour observer la zone de trafic arrière. uNe pas utiliser les rétroviseurs comme moyen auxiliaire lors de la marche arrière. 03.20 fr-FR Le rétroviseur panoramique (323) est équipé d’une articulation pivotante. L'opérateur peut ainsi régler le rétroviseur panoramique (323) en fonction de ses besoins personnels. 479 11.17 Extincteur (o) 324 325 03.20 fr-FR 326 480 AVERTISSEMENT! Risque de propagation du feu en cas d'utilisation de matières extinctrices inappropriées En raison de leur pouvoir d'extinction, les matières extinctrices utilisées dans un extincteur ne se prêtent qu'à certains types d'incendies. L'utilisation de moyens d'extinction inappropriés peut s'avérer comburante et donc, exposer l'opérateur à des blessures. uL'exploitant est responsable de la sélection des moyens d'extinction et des extincteurs appropriés. uL'extincteur doit répondre aux prescriptions nationales. Procédure • Ouvrir la fermeture (325). • Sortir l'extincteur (326) de son support (324) (voir sens de la flèche). Respecter les instructions de commande figurant sous forme de pictogrammes sur l’extincteur (326). 03.20 fr-FR Z 481 11.18 Floor-Spot (o) 11.18.1 Description de Floor-Spot Le Floor-Spot sert de dispositif d’aide optique et contribue à renforcer la sécurité dans l’entrepôt. Lorsque le dispositif de prise de charge est abaissé, le Floor-Spot projette un point rouge ou bleu sur le sol devant ou derrière le chariot à une distance d’env. 5 m. La position du Floorspot projeté est préréglé au départ de l’usine. Dans de mauvaises conditions de visibilité, les personnes peuvent apercevoir le chariot en approche plus tôt. Ce qui permet d'éviter des accidents au niveaux des sorties de l'allée étroite, aux croisements ou en d'autres emplacements sans visibilité de l'entrepôt. ATTENTION! Risque d’accident dû à une vision limitée Regarder directement dans le projecteur à LED peut aveugler et limiter brièvement la vision. uNe pas regarder directement dans le projecteur à LED. uBien se familiariser avec la conduite et le travail avec le Floorspot. uNe pas modifier le réglage d’usine. ATTENTION! Intensité réduite du point projeté sur le sol pour les chariots avec poste de conduite relevable (EKS 310s - 412s) En cas de traction dans le sens de la charge avec le poste de conduite relevé, l'intensité du point du Floor-Spot projeté sur le sol est réduite plus la hauteur d'élévation augmente. Simultanément, la distance du point sur le sol par rapport au chariot augmente plus la hauteur d'élévation augmente. uQuitter l'allée étroite avec le dispositif de prise de charge et le poste de conduite abaissés. uEn dehors de l'allée étroit, il faut circuler avec le dispositif de prise de charge et le poste de conduite abaissés. AVIS 03.20 fr-FR Floor-Spot masqué Lorsque le chariot se déplace dans le sens de la charge avec une charge prise, celle-ci peut masquer le rayon lumineux du Floor-Spot. 482 Consigne de sécurité relative au Floor-Spot avec lumière bleue ATTENTION! Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil. uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement dangereux ». uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise en service involontaire. Z Le panneau d'avertissement (327) est collé à côté du Floor-Spot sur le protège-conducteur ou le mât. Un autre petit panneau d’avertissement (327) est également collé sur le Floor-Spot. 03.20 fr-FR 327 483 11.18.2 Aperçu des modules du Floor-Spot 328 329 Pos. 328 o Floor-Spot dans le sens de la charge o Floor-Spot dans le sens de l’entraînement 03.20 fr-FR 329 Désignation 484 11.18.3 Activation du Floor-Spot en dehors des allées étroites (chariot à déplacement libre) Immobilisation du chariot Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot ne se déplace pas (immobilisation) • Floor-Spot (328) et Floor-Spot (329) sont désactivés. Le chariot circule dans le sens de l'entraînement ou de la charge Fonction du Floor-Spot • Le chariot circule dans le sens de l'entraînement • Floor-Spot (329) est activé. • Floor-Spot (328) est désactivé. • Le chariot circule dans le sens de la charge • Floor-Spot (328) est activé. • Floor-Spot (329) est désactivé. 03.20 fr-FR Fonction de traction du chariot 485 11.18.4 Activation du Floor-Spot dans l’allée étroite (chariot avec guidage par rails ou inductif) 328 329 Immobilisation du chariot Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot ne se déplace pas (immobilisation) • Floor-Spot (328) et Floor-Spot (329) sont désactivés. Entrée dans l'allée étroite (opération d'insertion) Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot circule dans le sens de l'entraînement • Floor-Spot (329) est activé. • Floor-Spot (328) est désactivé. • Le chariot circule dans le sens de la charge • Floor-Spot (328) est activé. • Floor-Spot (329) est désactivé. Traction à l'intérieur de l’allée étroite (allée étroite avec protection de fin d’allée) Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot guidé circule dans le sens de l'entraînement entre les zones de la protection de fin d'allée • Floor-Spot (328) et Floor-Spot (329) sont désactivés. 03.20 fr-FR • Le chariot guidé circule dans le sens de • Floor-Spot (328) et Floor-Spot (329) sont la charge entre les zones de la protection désactivés. de fin d'allée 486 Traction à l'intérieur de l'allée étroite (allée étroite sans protection de fin d'allée) Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot guidé circule dans le sens de l'entraînement • Floor-Spot (329) est activé. • Floor-Spot (328) est désactivé. • Le chariot guidé circule dans le sens de la charge • Floor-Spot (328) est activé. • Floor-Spot (329) est désactivé. Sortie de l'allée étroite (Quitter l'allée étroite) Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot guidé dépasse la protection de • Floor-Spot (329) est activé. fin d'allée dans le sens de l'entraînement • Floor-Spot (328) est désactivé. • Le chariot guidé dépasse la protection de • Floor-Spot (328) est activé. fin d'allée dans le sens de la charge • Floor-Spot (329) est désactivé. Sortie de l'allée étroite (Circulation guidée en dehors de l'allée étroite) Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot guidé quitte l'allée étroite dans • Floor-Spot (329) est activé. le sens de l'entraînement • Floor-Spot (328) est désactivé. 03.20 fr-FR • Le chariot guidé quitte l'allée étroite dans • Floor-Spot (328) est activé. le sens de la charge • Floor-Spot (329) est désactivé. 487 11.19 Capteurs « Verrouillage de la batterie » (o) 204 330 A B 96 205 32 140 25 ATTENTION! Risque d'accident dû à une batterie non sécurisée Si les dispositifs d’arrêt de batterie sont relevés (voir position « A »), sous l’effet des mouvements du chariot, la batterie peut glisser hors du coffre à batterie. uEn cours de service, les dispositifs d’arrêt de batterie doivent être rabattus vers le bas (voir position « B »). La batterie est bloquée des deux côtés avec des dispositifs d’arrêt de batterie pour ne pas qu’elle glisse hors du coffre à batterie. uSans dispositifs d’arrêt de batterie rabattus, seules de courtes manœuvres peuvent être exécutées. Pendant ces manœuvres, le pilote doit conduire le chariot avec un maximum d’attention. En cours de service, les capteurs « Verrouillage de batterie » surveillent la position des dispositifs d’arrêt de batterie (32). Si les dispositifs d’arrêt de batterie (32) sont relevés (voir la position « A »), il est impossible de conduire le chariot. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. – Au moins un des deux dispositifs d’arrêt de batterie est relevé. – Le symbole « Verrouillage de batterie manquant » (330) s’allume sur l'écran du pilote. 488 03.20 fr-FR Le symbole « Verrouillage de la batterie manquant » (330) est allumé sur l’écran cariste. Conduite du chariot sans verrouillage de batterie Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (25). • Actionner la touche (96) sous le symbole « Verrouillage de batterie manquant » (330). Le symbole « Verrouillage de batterie manquant » (330) s’affiche à l’envers. • Régler le sens de marche et la vitesse avec le bouton de commande de traction (140). • Pupitre de commande dans le sens de la charge : • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant : traction dans le sens de la charge (204). • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'arrière : traction dans le sens de l’entraînement (205). • Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l’avant : traction dans le sens de l’entraînement (205). • Tourner le bouton de commande de traction (140) lentement vers l'arrière : traction dans le sens de la charge (204). Le chariot peut être déplacé à 0,8 km/h max. Après que les dispositifs d’arrêt de batterie (32) ont été rabattus (voir position « B »), la coupure de traction du chariot est annulée. Le symbole « Verrouillage de la batterie manquant » (330) disparaît. Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse autorisée. Z Les fonctions hydrauliques ne sont pas restreintes en cas d'absence de verrouillages de batterie. 03.20 fr-FR Z 489 11.20 Système de caméra (o) Z Le système de caméras sert d’assistance à l’utilisation sûre du chariot. Il s'agit d’une fonction supplémentaire d'aide au pilote, ne le dégageant pas de sa responsabilité consistant à stopper les fonctions de traction et hydrauliques devant un obstacle. AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l’utilisation du système de caméras L’utilisation du système de caméras pendant les mouvements de traction et hydrauliques peut entraîner des collisions avec des personnes et des objets. uNe pas utiliser le système de caméras pendant les mouvements de traction et hydrauliques. uAvant de commencer, régler le support de l’écran par rapport au pilote de sorte à exclure toute blessure pendant l’utilisation conforme à l’usage prévu. uAvant de commencer, régler le siège du pilote de sorte à exclure tout contact avec l'écran pendant l’utilisation conforme à l’usage prévu tout en conduisant le chariot en toute sécurité. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque de collision dû à une visibilité réduite ou à l’inattention En fonction de la position de montage de l'écran, ce dernier peut réduire la visibilité du pilote. Une visibilité réduite ou un manque d'attention peut entraîner des collisions avec des personnes et des objets. uFaire preuve d’un maximum d’attention lors des mouvements de traction et hydrauliques. uS’assurer que la zone d’utilisation et la zone de travail sont dégagées. uAdapter la vitesse de traction et la manutention de la charge aux conditions de visibilité. uNe pas modifier la position de montage de l’écran. uS’assurer de la bonne fixation de l'écran, du support et des accessoires avant la mise en service quotidienne. 490 AVERTISSEMENT! Risque de collision dû à des dysfonctionnements, à une vision indirecte ou à l’habitude Les dysfonctionnements du système de caméras peuvent empêcher l’actualisation de l’affichage sur le système de caméras. L’utilisation du chariot exclusivement d’après l’affichage du système de caméras sans visibilité directe sur la zone d’utilisation et de travail ou une perte d’attention due à l’habitude peuvent entraîner des collisions avec des personnes et des objets. uFaire preuve d’un maximum d’attention lors des mouvements de traction et hydrauliques. uLors de l’utilisation du chariot d’après l’affichage du système de caméras, contrôler la zone d’utilisation et de travail en vision directe, également pour prévenir toute perte d’attention due à l’habitude. uOrienter la caméra de sorte à pouvoir voir la zone de travail non visible. uS’entraîner soigneusement à la traction et au travail avec le système de caméras. uAdapter la vitesse de traction et la manutention de la charge aux conditions de visibilité. AVIS Risque de dommages matériels en cas de travail avec des aides à la visibilité Si des aides à la visibilité (écran, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens auxiliaires. Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération encrassées avec un chiffon doux ou un pinceau. 03.20 fr-FR Z 491 331 332 333 334 335 En cas d'utilisation du système de caméra en guise de caméra de recul, l'écran est automatiquement allumé par le réglage du commutateur de sens de marche sur Traction dans le sens de l'entraînement. Mise en marche ou hors marche du système.de caméra Procédure • Actionner la touche (335). Le système de caméra et l'écran sont allumés ou éteints. Réglage de la luminosité de l’écran 03.20 fr-FR Procédure • Actionner la touche (334). L'écran est éclairé ou assombri (commutation jour/nuit). 492 Ouverture du menu Procédure • Actionner la touche (331). Le menu est ouvert. Un actionnement répété de la touche (331) permet de basculer d'un des sous-menus suivants à un autre ou ferme le menu. Menus sélectionnables : – Luminosité – Langue – Contraste – Reflets – Saturation de couleur – Vidéo – Réglage usine – Clignotants – Langue Réglage des points de menu Procédure • Actionner la touche (333). Le menu saute au point de menu suivant. 03.20 fr-FR • Actionner la touche (332). Le menu saute au point de menu précédent. 493 11.21 Nacelle de travail (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de chute pendant l'exploitation de la plate-forme de travail Si le chariot est équipé d'une plate-forme de travail amovible, dans certains cas exceptionnels particuliers, le transport d'une personne mandatée par l'exploitant à l'intérieur de la plate-forme de travail est autorisé. Il y a un risque d'accident et de chute pour la personne trouvant à l'intérieur de la plate-forme de travail. uL'exploitant ou l'opérateur est alors tenu d'instruire la/les personne(s) transportée(s) dans la plate-forme de travail quant à la commande supplémentaire de la plate-forme de travail et de l’/les informer des éventuels dangers. Exemple : ne pas se pencher hors de la plate-forme de travail durant la traction ou l’élévation/la descente. uLa plate-forme de travail est uniquement autorisée pour une personne. Si une deuxième personne doit être transportée sur la plate-forme de travail, cette dernière doit être équipée d’une commande bi-manuelle supplémentaire. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque de chute due à une plate-forme de travail inappropriée L'utilisation de plates-formes de travail non homologuées pour ce chariot est interdite. En cours de service avec le chariot, les plates-formes inappropriées peuvent glisser du dispositif de prise de charge et chuter. uN'utiliser que des plates-formes de travail agréées par l'exploitant. uPendant son exploitation, la plate-forme de travail doit être raccordée de manière mécanique et électrique au chariot. 494 AVERTISSEMENT! L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états. Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces dernières sont validées. uSe renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute utilisation. Allemagne : - DGUV Information 208-031 (BGI/GUV-5183) Utilisation de nacelles de travail sur des chariots avec mât de levage Australie : - AS 2359.1 Powered Industrial Trucks « General Requirements » - AS 2359.2 Powered Industrial Trucks « Operations » Z Pendant l'exploitation avec la plate-forme de travail, seules des vitesses de traction/ hydrauliques réduites sont possibles. Z Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section « Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger », voir page 555. 03.20 fr-FR Z 495 11.21.1 Commandes à l'intérieur de la nacelle de travail AVERTISSEMENT! Risque de chute de la nacelle de travail non sécurisée Pendant son exploitation, la nacelle de travail doit être raccordée de manière mécanique et électrique au chariot. uLe verrouillage mécanique de la nacelle de travail doit s'enclencher dans le dispositif d'arrêt du dispositif de prise de charge. uPendant son exploitation, la nacelle de travail doit être raccordée de manière électrique au chariot. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dispositifs de sécurité défectueux de la nacelle de travail Des dispositifs de sécurité défectueux (poignées (commande bimanuelle), porte, capteurs « Plate-forme de travail prise en charge », ...) de la nacelle de travail peuvent causer la chute de la nacelle de travail et/ou de la personne embarquée dans la nacelle de travail. Il est interdit de mettre la nacelle de travail en service si un de ces dispositifs de sécurité n’est pas en état de fonctionner. uAvant de commencer, contrôler le fonctionnement des dispositifs de sécurité de la nacelle de travail. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uN'utiliser à nouveau la nacelle de travail qu'après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque de chute hors de la plate-forme de travail Pendant toute utilisation avec la plate-forme de travail, il y a un risque de chute pour la personne embarquée dans la plate-forme de travail. uFermer la porte de la plate-forme de travail en cours de service. uAgripper les poignées (commande bi-manuelle) de la plate-forme de travail à deux mains pendant les déplacements de traction/hydrauliques du chariot. uL'utilisation d'aides à la montée supplémentaires (échelles, tabourets, ...) dans la plate-forme de travail est interdite. uNe pas accéder à la plate-forme de travail ni la quitter en position relevée. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. 496 AVERTISSEMENT! Objets dépassant ou chutant de la plate-forme de travail En cours de service, les objets dépassant des contours de la plate-forme de travail peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages, ...). En cas de collision, la nacelle de travail peut chuter et la personne se trouvant dans la nacelle risque d'être blessée. Les objets tombant hors de la plate-forme de travail peuvent blesser l'opérateur du chariot ou risquent d'endommager le chariot. uPositionner les objets dans la nacelle de travail de façon à éviter tout risque de trébuchement. uS'assurer qu'aucun objet ne dépasse de la nacelle de travail. uSécuriser les objets contre tout risque de glissement ou de chute. uNe pas appuyer d'objets contre la porte ou contre l'enceinte de la nacelle de travail. 03.20 fr-FR AVIS Contrainte/chargement maximal de la plate-forme de travail : uLa contrainte/le chargement maximal figure sur la plaque signalétique. uLa contrainte/le chargement maximal ne doit pas être dépassé. 497 498 03.20 fr-FR F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 82. 03.20 fr-FR Z 499 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 555). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 555). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. 03.20 fr-FR Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. 500 AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 550). 03.20 fr-FR Z 501 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Exploitant Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 512. Service après-vente 03.20 fr-FR Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. 502 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 280). uDébrancher la prise de batterie. uÔter bagues, bracelets métalliques, etc. 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! 03.20 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 503 3.3 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 504 AVIS Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 03.20 fr-FR Z 505 3.4 Inspection des chaînes de levage Usure inadmissible et détériorations externes : AVIS Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne de levage est considérée comme usée lorsqu’elle s’est allongée de 2,0% dans la zone située au-dessus de la poulie de renvoi. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des chaînes de levage endommagées En cas de dommages extérieurs sur les chaînes de levée, procéder à un remplacement immédiat. De telles détériorations entraînent des ruptures permanentes et, par conséquent, un arrachement de la chaîne de levage. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe confier le remplacement des chaînes de levage qu'au service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! Si le chariot est doté de deux chaînes de levage, toujours remplacer les deux chaînes de levage. Afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux chaînes. uLors du remplacement de la chaîne, changer également les boulons de jonction entre l’ancre et la chaîne. uN'utiliser que des pièces d'origine. uNe confier le remplacement des chaînes de levage qu'au service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 03.20 fr-FR Z 506 3.5 Réparation et contrôle des accessoires rapportés AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 507 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. 508 AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. ATTENTION! 03.20 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 509 4.2 Plan de graissage E C D D C C F E F A B C g Surfaces de glissement c s Graisseur Tubulures de remplissage, huile de b réducteur Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur 03.20 fr-FR Vis de vidange, huile hydraulique 510 4.3 Matériel Code N° de commande Quantité livrée 51 037 497 5l 51 037 494 1l A 51 085 361* 5l 51 525 405 5l Désignation HLP D22 y compris 2% d’additif 68 ID Plantohyd 22 S (huile hydraulique BIO) Gearlube GL-5 80W-90 Utilisation Système hydraulique : – Quantité de remplissage de consigne, voir page 534 EKS 310s : – Quantité de remplissage de la boîte de vitesses, env. 1,50 l 51 525 403 1l 29 200 680 5l 50 468 756 1l 14 038 650 400 g 29 201 430 1 kg D 29 201 280 400 ml Spray à chaînes Tunfluid LT 220 – Chaînes de levage E 50 002 004 400 ml Produit aérosol de glissement/graisse lubrifiante – Surfaces de glissement 51 085 365 500 ml Nettoyant pour plastiques B C F 51 085 537 * EKS 412s : – Quantité de remplissage Shell Omala S2 G 100 de la boîte de vitesses, env. 2,75 l – Généralités Graisse au lithium – Crémaillères KP2K-30 (DIN 51825) – Mât 1 exemplaire Chiffon de nettoyage – Scrutateur du système de protection des personnes (PSS) Ajouter un additif à 2% 68 ID à l'huile hydraulique (numéro de commande : 50 307 735) 03.20 fr-FR AVIS Les chariots sont livrés départ usine avec l'huile hydraulique « HLP D22 » ou l'huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ». Les deux huiles hydrauliques contiennent un pourcentage de 2% de l'additif 68 ID. uIl est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » par l’huile hydraulique « HLP D22 ». Ceci est également valable pour le remplacement d’huile hydraulique « HLP D22 » par de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ». uIl est interdit de mélanger de l’huile hydraulique « HLP D22 » avec de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ». 511 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance A 18 15 B 18 L’extrait d'image « A » montre le chariot avec une batterie au plomb L’extrait d’image « B » montre le chariot avec une batterie lithium-ions 03.20 fr-FR Z 512 Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : 03.20 fr-FR Procédure • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 280. • Éteindre le chariot, voir page 246. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15). • Débrancher la prise de batterie (18) afin de protéger le chariot contre une mise en service non souhaitée. 513 5.2 5.2.1 Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement Démonter le capot du compartiment d'entraînement Démonter le d'entraînement capot du compartiment Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (voir page 512). Outillage et matériel nécessaires – Tournevis pour vis à fente. Procédure • Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142. • Dévisser les deux vis à fente (336) à l’aide d’un tournevis pour vis à fente. • Incliner le recouvrement (26) en arrière et le sortir par le haut. Le capot du compartiment d'entraînement a été démonté. 5.2.2 26 336 17 Monter le capot de la partie entraînement AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. ATTENTION! 03.20 fr-FR Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras Risque d'écrasement lors de la mise en place du recouvrement de la partie entraînement. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le recouvrement et le chariot lors de la mise en place du recouvrement. 514 Monter le capot d'entraînement du compartiment Outillage et matériel nécessaires – Tournevis à fente. Procédure • Placer le capot (26) en biais dans le châssis du chariot et l’incliner vers l’avant. • Fixer le capot (26) sur le chariot avec les vis à fente (336) : • Serrer les vis à fente (336) à l’aide d’un tournevis pour vis à fente. Le capot du compartiment d'entraînement a été monté. 03.20 fr-FR • Fermer le capot de batterie (17), voir page 143. 26 336 17 • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 550). 515 5.3 Roues A 337 A A-A 36 36 30 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Z Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 499. Risque d’accident via mauvais démontage/montage des roues Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. 516 03.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Déformations des roues les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 5.3.1 Limite d'usure de la roue motrice et des roues porteuses Contrôler l'usure des roues Conditions primordiales – Volant entièrement braqué vers la droite. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 512. – Lors du contrôle de l'usure de la roue motrice (30) : Démonter le capot du compartiment d'entraînement, voir page 514. Procédure • Contrôler l'usure de la roue motrice (30) et des roues porteuses (36) : • Le marquage (337) sur le bandage de roue indique la limite d'usure de chaque roue. • Si le bandage de roue est usé jusqu'au marquage (337), la limite d'usure est atteinte et la roue doit être remplacée. AVERTISSEMENT! Toujours remplacer les roues porteuses (36) par deux, c -à-d. les deux roues de gauche et les deux roues de droite. • Monter le capot du compartiment d'entraînement, voir page 514. 03.20 fr-FR L'usure de la roue motrice (30) et des roues porteuses (36) a été contrôlé. 517 5.4 Fusibles AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 280). uDébrancher la prise de batterie. uÔter bagues, bracelets métalliques, etc. 518 ATTENTION! 03.20 fr-FR Risque d'incendie et d'endommagement des éléments de construction via l'utilisation de fusibles non adaptées L'utilisation d fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus garantie lors de l'utilisation de fusibles non adaptés. uN'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite, voir page 522. 519 5.4.1 Dégager, remplacer et recouvrir les fusibles 338 339 338 9F4 F40 F41 2F14 F39 7F1 F44 1 2 3 4 5 6 A B C D E 1F9 F43 F2.2 F30 F31 7F3 F29 7F9 7F4 F42 F2.1 F38 1F7 F45 340 341 342 1 2 3 F43.1 F44.1 A F30.1 F31.1 2F14.1 C F40.1 2F14.2 F42.1 344 26 345 343 B D 344 E Conditions primordiales – Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 512). Outillage et matériel nécessaires – Tournevis. Procédure • Dégager les fusibles de la commande (341) dans le compartiment d’entraînement : • Démonter le capot du compartiment d’entraînement (26), voir page 514. • Démonter quatre vis (338). • Retirer le capot (339) de la commande (341). La boîte à fusibles a été dégagée. Les fusibles sont accessibles. 03.20 fr-FR • Dégager les fusibles de la commande (342) dans le poste de conduite : • Sortir le tapis (345) du poste de conduite. • Sortir la tôle de recouvrement (340) du poste de conduite. • Démonter deux vis (344). • Retirer le capot (343) de la commande (342). La boîte à fusibles a été dégagée. Les fusibles sont accessibles. 520 • Vérifier les fusibles : • extraire le fusible de son support. • Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au tableau « Valeurs des fusibles » (voir page 522). Z Les fusibles endommagés ou les fusibles d’une valeur incorrecte doivent être remplacés. • Insérer le fusible dans son support. • Recouvrir les fusibles de la commande (341) dans le compartiment d’entraînement : • Contrôler le positionnement correct du joint dans la boîte à fusibles. • Replacer le capot (339) sur la commande (341) et le fixer les quatre vis (338). • Monter le capot du compartiment d’entraînement (26), voir page 514. • Recouvrir les fusibles de la commande (342) dans le poste de conduite : • Contrôler le positionnement correct du joint dans la boîte à fusibles. • Placer le capot (343) sur la commande (342) et le fixer avec les deux vis (344). • Remettre la tôle de recouvrement (340) dans le poste de conduite. • Remettre le tapis (345) dans le poste de conduite. 03.20 fr-FR Les fusibles sont contrôlés. La boîte à fusibles est protégée de toute pénétration des poussière et de l’humidité par le capot correspondant. 521 Valeurs de fusibles F38 F42 F29 F30 7F9 F31 F43 F40 F41 2F14 F39 7F1 F44 354 355 357 1 2 3 4 5 6 A B C D E 9F4 1F9 353 F45 F2.2 352 350 7F3 351 349 7F4 348 347 F2.1 346 1F7 5.4.2 356 358 359 360 361 362 363 364 365 366 Valeurs des fusibles dans la commande à l’intérieur du compartiment d'entraînement Pos. Sauvegarde Circuit électrique Valeur Circuit électrique principal, tension 24 V « Veille (V0) » 346 F45 Protection par fusible de l’alimentation 24 V du poste de conduite via la commande dans le poste de conduite (o) 2 A1) Circuit électrique principal, tension 24 V « Raccordements de commande (V1) » 347 F38 Protection par fusible de l’alimentation 24 V du poste de conduite via la commande dans le poste de conduite 4 A1) 348 F42 Protection par fusible de l’alimentation 24 V du nœud E/S « Installation au sol » en option (o) 4 A1) 349 F29 Protection par fusible de l’alimentation 24 V des clignotants avant et arrière (4H12, 4H13) et du klaxon (4H1) 4 A1) F30 Protection par fusible de l’alimentation 24 V de la commande dans le compartiment d’entraînement (interne) 2 A1) 03.20 fr-FR 350 522 Pos. Sauvegarde Circuit électrique Valeur 351 7F9 Protection par fusible de l’alimentation 24 V de l'équipement supplémentaire « Système de protection des personnes » (o) 352 F31 Protection par fusible de l’alimentation 24 V de l'ensemble des capteurs 4 A1) F43 Protection par fusible de l’alimentation 24 V de l’émetteur de signal « Guidage inductif » (8H1) et des ventilateurs de la commande (9M9) 4 A1) 353 4 A1) Circuit électrique principal, tension 24 V « Raccordements de puissance (V2) » 354 F40 Protection par fusible de l’alimentation 24 V du nœud E/S « Installation au sol » en option (o) 7,5 A1) 355 F41 Protection par fusible de l’alimentation 24 V des équipements supplémentaires (o) 7,5 A1) 356 2F14 Protection par fusible de l’alimentation 24 V du contacteur principal et des électrovannes (2Y59 et 2Y60) 7,5 A1) 357 F39 Protection par fusible de l’alimentation 24 V du poste de conduite via la commande dans le poste de conduite 7,5 A1) 358 7F1 Protection par fusible de l’alimentation 24 V du frein de roue motrice (7Y3) 7,5 A1) 359 F44 Protection par fusible de l’alimentation 24 V des équipements supplémentaires (o) 7,5 A1) Circuit électrique principal, tension Ubatt4) « Raccordements de puissance (V2) » 1F7 Protection par fusible du convertisseur de tension CC/CC interne de la commande 15 A2) 361 F2.1 Protection par fusible de la borne XS4.116 pour les équipements supplémentaires (o) 10 A2) 362 7F4 Protection par fusible de la borne XS4.115 pour les équipements supplémentaires (o) 10 A2) 363 7F3 Protection par fusible de la borne XS4.114 pour les équipements supplémentaires (o) 10 A2) 364 F2.2 Protection par fusible de la borne XS4.117 pour les équipements supplémentaires (o) 10 A2) 365 1F9 Protection par fusible de l'organe de commande et de réglage de la commande dans le compartiment d'entraînement (interne) 3 A2) 366 9F4 Protection par fusible des raccordements de puissance de la commande (o) 30 A3) 03.20 fr-FR 360 523 1) Blade-Style, Typ: FK1 Mini 2) Blade-Style, Typ: FKS 3) Blade-Style, Typ: FK3 Maxi 4) Ubatt: 48 V 367 368 F42.1 F43.1 F44.1 F30.1 F31.1 2F14.1 F40.1 2F14.2 1 2 3 A 369 B C D 370 371 372 E 373 374 Valeurs des fusibles dans la commande du poste de conduite Pos. Sauvegarde Circuit électrique Valeur F42.1 Protection par fusible de l’alimentation 24 V d’un nœud E/S en option (o) 4 A4) 368 F43.1 Protection par fusible de l’alimentation 24 V du protège-conducteur pour les équipements supplémentaires suivants (o) – Projecteur de travail latéral (5E1, 5E2) – Éclairage du poste de conduite (5H17, 5H17.1) – Ventilateurs (9M3, 9M3.1) 4 A4) 369 F30.1 Protection par fusible de l’alimentation 24 V de la commande dans le poste de conduite (interne) 2 A4) 370 F31.1 Protection par fusible de l’alimentation 24 V du pupitre de commande et de l’ensemble des capteurs via la commande dans le poste de conduite 4 A4) 367 524 03.20 fr-FR Circuit électrique principal, tension 24 V « Raccordements de commande (V1) » Pos. Sauvegarde Circuit électrique Valeur Circuit électrique principal, tension 24 V « Raccordements de puissance (V2) » 371 F40.1 Protection par fusible de l’alimentation 24 V d’un nœud E/S en option (o) 7,5 A4) 372 2F14.2 Protection par fusible de l’alimentation 24 V des équipements supplémentaires (o) 7,5 A4) 373 2F14.1 Protection par fusible de l’alimentation 24 V des composants suivants: – Électrovannes (2Y62 et 2Y63) 7,5 A4) F44.1 Protection par fusible de l’alimentation 24 V des équipements supplémentaires suivants (o) – Électrovannes pour la fonction « Écartement des bras de fourche » (2Y18, 2Y18.1) – Projecteurs de travail dans le sens de la charge (5E19, 5E20) – Autre protection par fusible des équipements supplémentaires possible 7,5 A4) 374 Blade-Style, Typ: FK1 Mini 03.20 fr-FR 4) 525 5.4.3 Témoins de contrôle de la commande dans le compartiment d'entraînement Témoins de contrôle en cas de chariot désactivé En cas de chariot désactivé, les témoins gris foncé s’allument en vert. Z Si l'un des témoins ne s'allume pas, le fusible indiqué doit être remplacé, voir page 520. 1 2 3 4 5 6 A B C D E 1 2 3 4 5 6 A F45 F30 F31 F38 1F7 1F9 B F42 F29 7F9 F43 7F3 Option (UBatt-) C F39 F40 7F1 2F14 9F4 F2.2 D F41 F44 non utilisé non utilisé F2.1 7F4 03.20 fr-FR E Commande Commande Commande Commande Commande « Fonctions non utilisé « Traction « Direction active active hydraulique » active » active s » active 526 Témoins de contrôle en cas de chariot activé En cas de chariot activé, les témoins gris foncé s’allument en vert. Z Si l'un des témoins ne s'allume pas, le fusible indiqué doit être remplacé, voir page 520. Les autres témoins indiquent des états de service spécifiques au chariot. Les témoins de contrôle (E1, E2, E4, E5 et E6) clignotent toutes les secondes une fois que l'ordre de marche est établi. 1 2 3 4 5 6 A B C D E 1 2 3 4 5 6 A F45 F30 F31 F38 1F7 1F9 B F42 F29 7F9 F43 7F3 Option (UBatt-) C F39 F40 7F1 2F14 9F4 F2.2 D F41 F44 non utilisé non utilisé F2.1 7F4 03.20 fr-FR E Commande Commande Commande Commande Commande « Fonctions non utilisé « Traction « Direction active active hydraulique » active » active s » active 527 5.4.4 Témoins de contrôle de la commande dans le poste de conduite Témoins de contrôle en cas de chariot désactivé En cas de chariot désactivé, les témoins gris foncé s’allument en vert. Z Si l'un des témoins ne s'allume pas, le fusible indiqué doit être remplacé, voir page 520. 1 2 3 A B C D E 2 3 A Alimentation 24 V F30.1 2F14.1 B Serrure de contact activée F43.1 2F14.2 C Chariot prêt à fonctionner F42.1 F40.1 D Chariot prêt à fonctionner F31.1 F44.1 E Commande active Commande active Commande active 03.20 fr-FR 1 528 Témoins de contrôle en cas de chariot activé En cas de chariot activé, les témoins gris foncé s’allument en vert. Z Si l'un des témoins ne s'allume pas, le fusible indiqué doit être remplacé, voir page 520. Les autres témoins (A1, B1, C1, D1 et E1-E3) indiquent des états de service spécifiques au chariot. Les témoins de contrôle (E1-E3) clignotent toutes les secondes une fois que l'ordre de marche est établi. 1 2 3 A B C D E 2 3 A Alimentation 24 V F30.1 2F14.1 B Serrure de contact activée F43.1 2F14.2 C Chariot prêt à fonctionner F42.1 F40.1 D Chariot prêt à fonctionner F31.1 F44.1 E Commande active Commande active Commande active 03.20 fr-FR 1 529 5.5 Contrôler le niveau d’huile hydraulique, faire l'appoint d’huile hydraulique 03.20 fr-FR ATTENTION! L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l’environnement. uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions. uNe pas renverser l’huile hydraulique. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. 530 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. ATTENTION! 03.20 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 531 5.5.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 375 376 27 24 20 17 14 11 8 5 377 Vérifier le niveau d’huile hydraulique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 512. – Capot du compartiment d'entraînement démonté, voir page 514. Procédure Z Le réservoir d’huile hydraulique (376) est dotée d'une échelle graduée (377) permettant de lire le niveau d’huile hydraulique actuel. • Lire le niveau d’huile hydraulique actuel. Avec le dispositif de prise de charge entièrement abaissé, le niveau d’huile hydraulique doivent se trouver à hauteur de la quantité de remplissage de consigne figurant sur le tableau, voir page 534. Z Plage de tolérance du niveau d’huile hydraulique : +1 cm au-dessus de la quantité de remplissage de consigne (377). -0,5 cm en dessous de la quantité de remplissage de consigne (377). 03.20 fr-FR • Si le niveau d'huile hydraulique reste en dessous de la plage de tolérance, il faut rajouter de l’huile hydraulique fraîche conformément à la spécification correcte (voir page 511). • Monter le capot du compartiment d'entraînement, voir page 514. 532 5.5.2 Appoint en huile hydraulique AVERTISSEMENT! Remplissage excessif du réservoir hydraulique Le niveau d'huile hydraulique ne doit pas dépasser la plage de tolérance suivante : 1 cm au-dessus de la quantité de remplissage de consigne (377). 0,5 cm en dessous de la quantité de remplissage de consigne (377). Lorsque la plage de tolérance est dépassée, il y a un risque de fuite d'huile hydraulique. L'huile hydraulique déversée représente une menace pour l'environnement et risque d'endommager le chariot. L'écoulement de l'huile hydraulique peut p. ex. passer sous la roue motrice et rallonger la course de freinage du chariot et influer de manière négative sur les propriétés de traction. uNe compléter le niveau d’huile hydraulique que jusqu’à la quantité de remplissage de consigne, voir page 534. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. Appoint en huile hydraulique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 512. – Capot du compartiment d'entraînement démonté, voir page 514. Procédure • Tourner le filtre de purge (375) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le sortir du réservoir d’huile hydraulique (376). • Faire l'appoint d’huile hydraulique conformément à la spécification correcte jusqu’à ce que la quantité de remplissage de consigne (377) soit atteinte (voir page 511): • Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont identifiés par le panneau d’avertissement suivant sur le réservoir hydraulique : « N’ajouter que de l'huile hydraulique BIO ». • Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique standard sont identifiés par le panneau d’avertissement suivant sur le réservoir hydraulique : « Ajouter de l'huile hydraulique ». Après que la quantité de remplissage de consigne (377) a été atteinte, le réservoir d’huile hydraulique (376) est complètement rempli. 03.20 fr-FR • Revisser le filtre de purge (375) dans le sens des aiguilles d’une montre dans le réservoir hydraulique (376). • Monter le capot du compartiment d'entraînement, voir page 514. 533 5.5.3 Quantité d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique en fonction du mât 375 376 27 24 20 17 14 11 8 5 377 Mât ZT 1) (h3 en mm) Quantité de remplissage de consigne1) en litres 2 800 14 3 500 15 4 250 16 4 750 17 5 000 18 5 500 19 6 000 20 6 500 21 7 500 23 8 500 25 Dispositif de prise de charge et mât entièrement abaissés. 534 (h3 en mm) Quantité de remplissage de consigne1) en litres 4 750 16 5 500 17 6 000 18 6 500 18 03.20 fr-FR Mât DT 1) (h3 en mm) Quantité de remplissage de consigne1) en litres 7 000 19 7 500 20 8 000 21 8 500 22 9 000 23 9 500 24 10 500 25 11 500 26 12 500 29 Dispositif de prise de charge et mât entièrement abaissés. Mât DZ Quantité de remplissage de consigne1) en litres 4 750 18 5 500 19 6 000 20 6 500 21 7 000 22 7 500 23 8 000 24 8 500 25 9 000 26 9 500 27 10 500 28 11 500 28 12 500 28 Dispositif de prise de charge et mât entièrement abaissés. 03.20 fr-FR 1) (h3 en mm) 535 5.6 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés aux endroits prévus à cet effet. uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. uN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 5000 kg. uSoulever le chariot sans charge sur sol plat. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur). Stationner le chariot en toute sécurité et le mettre sur cales Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 512). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Cales en bois dur Procédure • Positionner le cric au niveau du point d'accrochage. Point d'accrochage pour cric, voir page 78. • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des cales en bois. • Retirer le cric. 536 03.20 fr-FR Z Le chariot est soulevé en toute sécurité et mis sur cales. Z 5.7 L’abaissement du chariot s’effectue dans l’ordre inverse. Protéger le poste de conduite contre une descente non souhaitée AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d’accident et d'écrasement en cas de travaux sous le poste de conduite non sécurisé Pour les travaux d'entretien et de réparation en dessous du poste de conduite, ce dernier doit être sécurisé en position haute, à l'aide du boulon de blocage, contre toute descente intempestive. Il est interdit de travailler en dessous du poste de conduite sans boulon de blocage monté. uSécuriser le poste de conduite en cas de travaux d'entretien et de réparation en dessous du poste de conduite. uNe pas sécuriser le poste de conduite avec une charge sur le dispositif de prise de charge. 537 5.7.1 Poste de conduite bloqué contre tout abaissement inopiné (pour le mât ZT et DT) 142 15 13 378 20 25 379 A D C 378 B 380 381 382 380 381 19 ATTENTION! Chute lors de la sortie ou de l'entrée dans le poste de conduite Lors du passage du poste de conduite à l'échelle de sécurité, l'opérateur risque de tomber. uVeiller à garantir une stabilité permanente de l'échelle de sécurité. uLe passage du poste de conduite à l'échelle de sécurité doit s'effectuer avec précaution et lentement. uN'utiliser qu'une échelle de sécurité dotée d'une longueur suffisante (au moins 3 m). Conditions primordiales – Chariot stationné sur sol plat. – Le chariot est en ordre de marche, voir page 244. – Poste de conduite entièrement abaissé, voir page 271. – Levée auxiliaire entièrement abaissée, voir page 271. Outillage et matériel nécessaires – Échelle de sécurité (au moins 3 m de long) 03.20 fr-FR Procédure • Positionner l’échelle de sécurité à côté du chariot de sorte à pouvoir quitter le poste de conduite (19) en position relevée (à env. 1,8 m de hauteur) en toute sécurité par l’échelle de sécurité. • Prendre place sur le poste de conduite (19), voir page 208. 538 • Élever le poste de conduite (19) jusqu’à ce que l'échelle du mât intérieur ou central (379) se trouve env. 5 cm au-dessus du support (380) du boulon de blocage (381) : Z échelle du mât intérieur pour le mât ZT. échelle du mât central pour le mât DT. • • • • • • • • • • • • Actionner l'interrupteur homme mort (25). • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut. Éteindre le chariot, voir page 246. Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15), voir page 254. Ouvrir la barrière de sécurité (20). Quitter Le poste de conduite (19) avec précaution en descendant par l'échelle de sécurité. Ouvrir le capot de batterie, voir page 142. Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. Tirer la goupille de verrouillage (378) vers le haut pour la sortir du boulon de blocage (381) (voir sens de la flèche « A »). Pousser le boulon de blocage (381) jusqu’en butée en direction du centre du chariot (voir sens de la flèche « B »). Enfoncer la goupille de verrouillage (378) par l’orifice avant (383) dans le boulon de blocage (381) (voir sens de la flèche « C »). Abaisser lentement le poste de conduite (19) à l’aide de la soupape de purge jusqu’à ce que le mât intérieur (379) repose sur le boulon de blocage (381), voir page 306 (voir sens de la flèche « D »). Tourner la soupape de purge dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. 03.20 fr-FR Le poste de conduite (19) est désormais sécurisé contre tout abaissement involontaire. Les travaux de maintenance et de réparation en dessous du poste de conduite ou du dispositif de prise de charge peuvent débuter. 539 142 15 13 379 20 25 378 D C A 378 B 380 381 380 381 383 19 ATTENTION! Chute lors de la sortie ou de l'entrée dans le poste de conduite Lors du passage du poste de conduite à l'échelle de sécurité, l'opérateur risque de tomber. uVeiller à garantir une stabilité permanente de l'échelle de sécurité. uLe passage du poste de conduite à l'échelle de sécurité doit s'effectuer avec précaution et lentement. uN'utiliser qu'une échelle de sécurité dotée d'une longueur suffisante (au moins 3 m). Retirer le boulon de blocage Outillage et matériel nécessaires – Échelle de sécurité (au moins 3 m de long) 03.20 fr-FR Procédure • Positionner l'échelle de sécurité à côté du chariot de sorte à pouvoir atteindre en toute sécurité le poste de conduite (19) à env. 1,8 m de hauteur. • Relier la prise de batterie au chariot. • Fermer le capot de batterie, voir page 143. • Accéder en toute sécurité au poste de conduite (19) par l'échelle de sécurité. • Fermer la barrière de sécurité (20). • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15) en le tournant, voir page 254. • Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. 540 • Élever le poste de conduite (19) de sorte que l’échelle du mât intérieur ou central (379) ne repose plus sur le boulon de blocage (381) (voir sens de la flèche « D ») : Z échelle du mât intérieur pour le mât ZT. échelle du mât central pour le mât DT. • • • • • • • • • • • • • Actionner l'interrupteur homme mort (25). • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le haut. Éteindre le chariot, voir page 246. Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15), voir page 254. Ouvrir la barrière de sécurité (20). Quitter Le poste de conduite (19) avec précaution en descendant par l'échelle de sécurité. Tirer la goupille de verrouillage (378) vers le haut pour la sortir du boulon de blocage (381) (voir sens de la flèche « C »). Rétracter le boulon de blocage (381) jusqu’à ce que la goupille de verrouillage (378) puisse être insérée dans l’orifice arrière (382) (voir sens de la flèche « B »). Enfoncer la goupille de verrouillage (378) par l’orifice arrière (382) dans le boulon de blocage (381) (voir sens de la flèche « C »). Accéder en toute sécurité au poste de conduite (19) par l'échelle de sécurité. Fermer la barrière de sécurité (20). Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15) en le tournant, voir page 254. Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. Abaisser complètement le poste de conduite (19) : • Actionner l'interrupteur homme mort (25). • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (142) vers le bas. 03.20 fr-FR Le chariot est maintenant à nouveau prêt à fonctionner. 541 5.8 Z 5.8.1 Travaux de nettoyage Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation. Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). AVIS 03.20 fr-FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas endommager ceux-ci (voir page 78). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 542 Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (voir page 512). Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • vitres • toutes les zones praticables • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 550). 03.20 fr-FR Le chariot est nettoyé. 543 5.8.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 512). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 514. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 514. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 550). Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 5.8.3 Nettoyage de la vitre frontale des capteurs optiques des équipements supplémentaires Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (voir page 512). Outillage et matériel nécessaires – Chiffon en coton, micro-fibres ou serviette en papier jetable propre – Nettoyant pour plastiques, voir page 511 03.20 fr-FR 384 544 Procédure • Nettoyer le pare-brise (384) par voie humide. Z Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. Ce qui a pour effet d'attirer la poussière de manière accrue sur le pare-brise. De plus, un tel nettoyage risque de rayer le pare-brise. Nettoyer le pare-brise à l'aide d'un chiffon propre et doux en coton, micro-fibres ou d'une serviette en papier jetable et propre. AVIS Détérioration du pare-brise due au nettoyage Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné qu’ils risqueraient de rayer le pare-brise. Un pare-brise rayé entraîne des défauts nécessitant le remplacement du capteur. • Après le nettoyage, éclairer le pare-brise avec une lampe/lampe de poche. S'assurer de l'absence de saletés/rayures sur le pare-brise, si nécessaire, procéder à un nouveau nettoyage. Le pare-brise est nettoyé. 5.8.4 Le nettoyage de la vitre frontale du scanner laser est décrit à la section « Système de protection des personnes () » (voir page 383). 03.20 fr-FR Z Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser du système de protection des personnes 545 5.9 Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur AVERTISSEMENT! Risque de chute lors de travaux d'entretien sur des points d'entretien situés en hauteur L'exécution de travaux de maintenance sur des points d'entretien situés en hauteur (par ex. lubrification du mât) présente des risques de chute et d'écrasement. uPorter un équipement de protection individuel. uUtiliser une nacelle de travail, une plate-forme élévatrice ou une échelle de sécurité. uNe pas utiliser d'échelle simple. uNe jamais passer ni se tenir sous le poste de conduite ou le dispositif de prise de charge soulevé. Conditions primordiales – Chariot stationné sur sol plat. – Charger une deuxième personne de piloter le chariot. – Porter un équipement de protection individuel. Outillage et matériel nécessaires – Plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité Procédure AVERTISSEMENT! Collision avec des obstacles au plafond de l'entrepôt Lors de l'élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, il peut y avoir des collisions avec des obstacles (p. ex. tuyaux, installation de sprinklers) au plafond de l'entrepôt. uTenir compte de la hauteur sous plafond lors du levage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite ! uArrêter le déplacement d'élévation avant tout obstacle au plafond de l'entrepôt. 03.20 fr-FR Faire lever entièrement le dispositif de prise de charge et le poste de conduite par la deuxième personne. • Éteindre le chariot, voir page 246. • Ouvrir le capot de batterie. • Débrancher la prise de batterie. 546 AVERTISSEMENT! Risque de blessures en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite non sécurisé Tout positionnement de la plate-forme de travail, de la nacelle ou de l'échelle de sécurité sous le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite non sécurisé est interdit. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uNe pas attraper ni escalader les éléments mobiles du chariot. uNe pas passer ni se tenir sous le poste de conduite ou le dispositif de prise de charge. Positionner la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité directement à côté du chariot. • Juché sur la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité, effectuer les tâches suivantes : • Lubrifier les chaînes de levage. • Nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du mât. Z Plan de lubrification voir page 510. Lubrifiants voir page 511. Retirer la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité. Relier la prise de batterie au chariot. Mettre le chariot en marche, voir page 244. Faire abaisser entièrement le dispositif de prise de charge et le poste de conduite par la deuxième personne. 03.20 fr-FR • • • • 547 5.10 Entretien des chaînes de levée AVERTISSEMENT! 03.20 fr-FR Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés. uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant. Les saletés importantes peuvent être détachées avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole. uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser complètement le dispositif de prise de charge. uLubrifier la chaîne de levage avec le plus grand soin au niveau des poulies de renvoi. 548 AVERTISSEMENT! Risques liés aux produits de nettoyage (p. ex. dérivés de paraffine) uLes produits de nettoyage peuvent provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. uEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à grande eau et consulter un médecin. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection, etc.) lors de l'utilisation de produits de nettoyage. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire des chaînes de levage en cas d'utilisation dans des conditions difficiles (poussière, température). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur des chaînes de levage n'est pas considéré comme suffisant. 03.20 fr-FR Z 549 5.11 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation A 18 B 18 Z L’extrait d'image « A » montre le chariot avec une batterie au plomb L’extrait d’image « B » montre le chariot avec une batterie lithium-ions Après les travaux de maintenance et d’entretien, une remise en service du chariot n’est autorisée qu’après avoir effectué les procédures suivantes : 03.20 fr-FR Procédure • Relier la prise de batterie (18) au chariot. • Préparer le chariot pour l'exploitation, voir page 202. • Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 244. • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, voir page 248. 550 6 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. Afin d’empêcher tout endommagement des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 536. Si le chariot doit être mis hors service pour une période supérieure à 6 mois, convenir de mesures complémentaires avec le service après-vente du fabricant ou un fabricant agréé par le service après-vente. 6.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 542. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 530. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 510. • Charger la batterie, voir page 144. • Débrancher et nettoyer la batterie. • Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit. Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées. 03.20 fr-FR Z 551 6.2 Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z 6.3 Charger la batterie, voir page 144. Remise en service du chariot après mise hors de circulation 03.20 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 542. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 510. • Sur les chariots avec batterie plomb-acide : Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 144. • Mettre le chariot en service, voir page 202. 552 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels AVIS Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Le fabricant recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, le fabricant propose un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés dûment formés. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements particuliers (p. ex. suite à un accident) par une personne particulièrement qualifiée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans se laisser influencer par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les détériorations susceptibles d'être causées par une utilisation incorrecte éventuelle. Un rapport de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Si le chariot ne remplit pas les conditions de sécurité et/ou de fonctionnement, et si un état de service correspondant aux normes, directives et instructions relatives à la sécurité sur le poste de travail ne peut être rétabli, le chariot doit être mis à la ferraille. Les éléments démontés ainsi que le matériel retiré doivent être éliminés de manière professionnelle, conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. 03.20 fr-FR Z 553 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 9 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 03.20 fr-FR 8 554 G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 03.20 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 555 1 Contenus de la maintenance EKS 310s-412s Créé le : 2020-03-25 9:45 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Lubrifier les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du mât. Remarque : ATTENTION ! RISQUE DE CHUTE ! 03.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 556 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Système de protection des personnes JH Composants système Nettoyer les vitres avant des scanners laser du système de protection des personnes. identification de charge Mouvements hydrauliques Nettoyer les capteurs. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 03.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 557 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction S’assurer de la bonne fixation, de l’absence d’encrassement et de dommages des capteurs de mesure du trajet. Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes Absence de dommages des portes ou des capots Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Mouvements hydrauliques Absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles Fonctionnement de l'installation hydraulique 03.20 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 558 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : haubanage du mât Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages sur le haubanage du mât de levage Guidage par rail Traction Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage par rail Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement Châssis/structure Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection contre le renversement Verrouillage de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du capteur de la fixation de batterie Équipements supplémentaires Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Siège cariste repliable Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du rembourrage du poste de conduite Harnais de sécurisation Châssis/structure 03.20 fr-FR Bonne fixation et absence de dommages du/des rail(s) de fixation du harnais antichute en face avant du protège-conducteur 559 Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 03.20 fr-FR Endommagement de la batterie et des composants de batterie 560 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EKS 310s-412s toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 1.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Régler l’entrefer du frein magnétique. Mesurer et régler la distance d'arrêt et rédiger un rapport de freinage. Système électrique Remarque : tous les composants de sécurité : les encodeurs, le scrutateur, l’API de sécurité « Flexisoft » et les relais doivent être remplacés au bout de 240 mois. Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Traction Nettoyer les fentes d'aération du variateur combiné. Nettoyer les capteurs. Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur. Mouvements hydrauliques Tester et régler le fonctionnement des fonctions de sécurité (p. ex. protection contre chaîne détendue) des chariots avec poste de conduite élevé. Régler les patins de repos. Lubrifier les chaînes de charge. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du mât. Remarque : ATTENTION ! RISQUE DE CHUTE ! Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. 03.20 fr-FR Mesurer la valeur correcte des vitesses d'élévation et de descente, le cas échéant les vitesses de rotation et de translation. 561 Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Nettoyer le carter moteur du moteur de traction et d'élévation. Direction Graisser la denture ou la chaîne de direction. Composants système 03.20 fr-FR Tester les limitations d'élévation, les coupures de traction et les coupures spécifiques au client. 562 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Guidage inductif Système électrique Tester le bon fonctionnement de la commande bi-manuelle dans les allées étroites. Composants système Mesurer l’intensité de courant de guidage inductf la fréquence de guidage inductif dans le fil conducteur. Tester et régler le comportement sur le fil de guiage inductif, vérifier l'écart maximal. Tester la procédure d’insertion sur le fil de guidage inductif lors de l’insertion dans l’allée. Tester et régler la fonction de guidage inductif et les seuils d’écart. Tester la fonction de guidage inductif « ARRÊT D'URGENCE ». Système de protection des personnes JH Composants système Tester le système de protection des personnes. Nettoyer les vitres avant des scanners laser du système de protection des personnes. Tester la zone d'alarme et de protection du système de protection des personnes. Guidage par rail Système électrique Tester le bon fonctionnement de la commande bi-manuelle dans les allées étroites. Traction Mesurer l'écart entre les galets de guidage et les rails de guidage sur toute la longueur des rails. Sécurité de fin d'allée - transpondeur Composants système Tester le fonctionnement de la protection de fin d'allée. Présélection de la hauteur de levage Composants système Tester la présélection de la hauteur de levage. identification de charge Mouvements hydrauliques Nettoyer les capteurs. 03.20 fr-FR Tester le fonctionnement des capteurs. 563 Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Système électrique Tester le fonctionnement du dispositif de pesée. Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement Châssis/structure Mesurer les réglages liés aux hauteurs d'élévation et aux capacités de charge. Positionnement horizontal Composants système Tester les fonctions HozPos, comme p. ex. Arrêt d'urgence, l'approche de la HozPos et la précision de positionnement. Système de protection des personnes stationnaire Composants système Tester les fonctions du système externe de protection des personnes (SPP), p. ex. coupures par fréquence d'autorisation. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 03.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 564 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Freins Fixation correcte et absences de dommages des raccordements et du câblage Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement des éléments de commande « Traction » et lisibilité et intégrité de leurs panneaux d'information Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs S’assurer de la bonne fixation, de l’absence d’usure, d’encrassement et de dommages des capteurs de mesure du trajet. Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Présence et bon fonctionnement des galets de batterie et/ou caoutchoucs d'appui Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information 03.20 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes Absence de dommages des portes ou des capots Bonne fixation de la fixation du mât 565 Châssis/structure Degré d'usure du logement du mât État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Présence et fonctionnement des fusibles de cabine Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants Fonctionnement et plausibilité de l’affichage de la position des roues 03.20 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et la denture de direction et/ou la chaîne de direction 566 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Système de protection des personnes JH Composants système Fixation correcte et absence de dommages sur le scanner laser Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur haubanage du mât Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages sur le haubanage du mât de levage Guidage par rail Traction Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage par rail et de leurs paliers Fixation des galets de guidage par rail Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Plate-forme praticable Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Fonctionnement et absence de dommages de l'étrier de retenue, de la griffe de retenue ou du verrouillage mécanique du dispositif de prise de charge Plate-forme de travail Mouvements hydrauliques 03.20 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs 567 identification de charge Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages des capteurs Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Extincteur Prestations supplémentaires Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Système électrique Absence de dommages du dispositif de pesée Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Éléments de commande supplémentaires Système électrique Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection contre le renversement 568 03.20 fr-FR Châssis/structure Verrouillage de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du capteur de la fixation de batterie Équipements électriques supplémentaires Système électrique Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels Équipements supplémentaires Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Galet de dérivation Système électrique Présence et absence de dommages du galet de dérivation antistatique Siège cariste repliable Châssis/structure Absence de dommages du siège cariste Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du rembourrage du poste de conduite Harnais de sécurisation Châssis/structure Bonne fixation et absence de dommages du/des rail(s) de fixation du harnais antichute en face avant du protège-conducteur Pince à palettes Mouvements hydrauliques Bon fonctionnement, degré d’usure des pinces de palettes et absence de dommages. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 03.20 fr-FR Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité 569 Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 03.20 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 570 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Heures de service Mois Additif huile hydraulique 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Huile de réducteur 2000 12 03.20 fr-FR Pièce d'entretien 571